'alut.
Ses sous-titres semblent être une traduction littérale des dialogues.
Le callage est bon mais, le nombre de caractères/secondes, la ponctuation, la qualité des traductions n'est pas très "pro".
Hello et merci pour ce partage, mais ce sous-titre, d'où vient-il?
Parce qu'il y a des moments où c'est trop tôt, d'autre un peu en retard...
Pas top top la synchro, mais comme parfois, même les sous-titres officiels sont comme-ça, je voulais juste savoir...
Le commentaire de mbrown
'alut.
Ses sous-titres semblent être une traduction littérale des dialogues.
Le callage est bon mais, le nombre de caractères/secondes, la ponctuation, la qualité des traductions n'est pas très "pro".
Le commentaire de bitonio6
Après avoir regardé le film intégralement, j'ai vu quelques petites fautes de mots collés... Et quelques décallages dans certains phrases... ;o)
Le commentaire de bitonio6
Hello et merci pour ce partage, mais ce sous-titre, d'où vient-il?
Parce qu'il y a des moments où c'est trop tôt, d'autre un peu en retard...
Pas top top la synchro, mais comme parfois, même les sous-titres officiels sont comme-ça, je voulais juste savoir...