L'encodage du fichier Iron.Sky.2012.720p.BluRay.x264.YIFY.srt est , nous affichons le contenu du fichier *.srt proposé au téléchargement : 2480-1338637374.srt sur le FTP
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
FanTrad par jess.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
3
00:00:55,217 --> 00:00:58,651
Bien compris, Tenez le contact radio
4
00:00:58,652 --> 00:01:04,245
Bien compris
5
00:01:04,246 --> 00:01:08,372
7-10 for vcx, Trains d'atterissage par?s
6
00:01:36,921 --> 00:01:41,234
Seven, three, eleven
7
00:01:53,214 --> 00:01:59,223
Se presente b
Le "hardsub", en effet boby31, signifie un sous-titrage incrusté au fichier vidéo.
On le distingue du "softsub" : il s'agit alors d'un fichier de sous-titre séparé du fichier vidéo et, par conséquent, modifiable avec un éditeur de texte.
@afredoze : je t'invite à mettre à jour la release HAiDEAF !
L'orthographe n'est clairement pas le point fort du traducteur, mais l'effort est appréciable. Un petit nettoyage rapide avec Word et VisualSubSync aurait permis de supprimer la majorité des erreurs.
Grosso-modo ca veut dire quoi "Hardsub en anglais non traduit."
Je pense que tu vas faire des heureux !
Faudra le retoucher et corriger les majuscules de début de phrase et les espaces de ponctuations ! J'ai hate de voir la côte de ce fichier !
Le commentaire de Nuclear
Le "hardsub", en effet boby31, signifie un sous-titrage incrusté au fichier vidéo.
On le distingue du "softsub" : il s'agit alors d'un fichier de sous-titre séparé du fichier vidéo et, par conséquent, modifiable avec un éditeur de texte.
@afredoze : je t'invite à mettre à jour la release HAiDEAF !
Le commentaire de boby31
Subsynchro pour les "Hardsub" je pense qu'il veut dire que les dialogues en allemands sont soustitrés en anglais incrusté dans la vidéo
Le commentaire de opake
L'orthographe n'est clairement pas le point fort du traducteur, mais l'effort est appréciable. Un petit nettoyage rapide avec Word et VisualSubSync aurait permis de supprimer la majorité des erreurs.
Le commentaire de SubSynchro
Grosso-modo ca veut dire quoi "Hardsub en anglais non traduit."
Je pense que tu vas faire des heureux !
Faudra le retoucher et corriger les majuscules de début de phrase et les espaces de ponctuations ! J'ai hate de voir la côte de ce fichier !
Le commentaire de alfredoze
merci aussi synchro avec 720p.BluRay-HAiDEAF