﻿1
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturne dévorant un de ses fils,

2
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
une œuvre de Francisco de Goya,

3
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
a été peinte entre 1820 et 1823.

4
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Nous tenons à remercier
l'ambassadeur d'Espagne, car grâce à lui,

5
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
nous avons la chance
de le conserver pendant un an.

6
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Merci.

7
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Merci beaucoup.

8
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(ÉTATS-UNIS)

9
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Merci à tous d'être venus aujourd'hui,
principalement à…

10
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (THAÏLANDE)

11
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.

12
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Dis oui.

13
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Tu me rends tellement heureuse.

14
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
PANAMA CITY
(PANAMA)

15
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
J'ai une excellente nouvelle.
L'ambassadeur nous a donné son accord.

16
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
AMBASSADE D'ESPAGNE

17
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Oui. Je t'ai envoyé un lien
avec les dimensions et tout le reste.

18
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Tu me diras quelle chambre tu préfères.

19
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Dans deux jours,
le ministère t'appellera.

20
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
Ils récupéreront le matériel.

21
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKYO (JAPON)

22
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
AMBASSADE D'ESPAGNE

23
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Bon boulot, Takeshi.

24
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Vous également.

25
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AGENT ZETA

26
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALICE (ESPAGNE)

27
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
CENTRE NATIONAL DU RENSEIGNEMENT (CNI)
MADRID (ESPAGNE)

28
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Ça y est.

29
00:05:20,500 --> 00:05:23,832
Ça vient tout juste d'arriver.
L'opération Ciénaga.

30
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Qu'en savons-nous ?

31
00:05:26,082 --> 00:05:29,000
Les quatre agents assassinés
y avaient pris part.

32
00:05:29,082 --> 00:05:31,541
Ils avaient depuis lors changé d'identité.

33
00:05:33,207 --> 00:05:35,957
Elena, si la presse fait le lien,
ce sera l'enfer.

34
00:05:36,041 --> 00:05:39,582
Tu sais ce qu'il te reste à faire :
terrorisme, EI, Al-Qaïda.

35
00:05:39,666 --> 00:05:40,707
D'accord.

36
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Et ce n'est pas tout.

37
00:05:44,207 --> 00:05:45,207
Regarde.

38
00:05:55,957 --> 00:05:57,166
Appelle le ministre.

39
00:05:57,832 --> 00:06:01,500
Rien ne sort d'ici
tant qu'on ignore de quoi il retourne.

40
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Bien.

41
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Que comptes-tu faire ?

42
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Je n'ai qu'une option.

43
00:06:18,332 --> 00:06:20,375
Pepe ! Je dois y aller.

44
00:06:20,457 --> 00:06:22,082
Ok, je prends le relais.

45
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Merci.

46
00:06:49,291 --> 00:06:50,207
Allez, viens.

47
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Quelle discrétion.

48
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Si j'avais appelé, tu aurais refusé.

49
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Je n'ai rien accepté.

50
00:07:20,707 --> 00:07:22,625
As-tu regardé les infos aujourd'hui ?

51
00:07:22,707 --> 00:07:24,000
J'ai pas de télé.

52
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Je suis là pour me couper du monde.

53
00:07:27,500 --> 00:07:30,207
- Et je suis en congé.
- J'en suis consciente.

54
00:07:30,707 --> 00:07:33,291
J'avais demandé un an il y a six mois.

55
00:07:35,582 --> 00:07:37,291
On se reverra à mon retour.

56
00:07:39,207 --> 00:07:40,250
Je reviens.

57
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.

58
00:07:53,957 --> 00:07:56,125
Vas-y, mange. Comme ça.

59
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Prends la cuillère.

60
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Voilà.

61
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Vas-y, tu peux y arriver. Super.

62
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
C'est bien, Maman. T'assures.

63
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Pourquoi n'as-tu rien dit ?

64
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Parfois, elle a de bons jours.

65
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
À mon retour de Beyrouth,
elle parlait plus.

66
00:08:18,707 --> 00:08:19,875
Très bien.

67
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
C'est ça.

68
00:08:23,291 --> 00:08:24,707
Tu as ses yeux.

69
00:08:25,875 --> 00:08:28,457
Et d'après elle,
le caractère de mon père.

70
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Pas vrai, Maman ?

71
00:08:32,540 --> 00:08:34,332
Et ton père est une légende.

72
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Tous les défunts le sont. Une de plus.

73
00:08:38,540 --> 00:08:41,957
C'est la dernière. C'est bien.

74
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
Andreia.

75
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
C'est bien.

76
00:08:56,083 --> 00:08:57,290
Une bouchée de plus.

77
00:08:58,290 --> 00:09:00,583
Les victimes vivaient séparément,

78
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
dans des ambassades espagnoles.

79
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Sous protection.
- Pourquoi vivaient-ils cachées ?

80
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Aucune idée.
Mais on les a trouvés et assassinés.

81
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Pourquoi eux ?

82
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Les victimes avaient pris part

83
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
à la même mission il y a 34 ans.

84
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Il s'agissait d'anciens espions du CESID,
le centre du renseignement.

85
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Quelle mission ?

86
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Ça, je l'ignore.
On n'a aucun rapport à ce sujet.

87
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
On laisse peu de traces,
mais on en laisse.

88
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Je sais. Mais on n'a rien
sur l'opération Ciénaga

89
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
ou ça a été détruit. Je l'ignore.

90
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, ma mère est ma priorité.

91
00:09:32,165 --> 00:09:34,458
Et il lui reste peu de temps à vivre.

92
00:09:34,540 --> 00:09:36,165
- Je comprends.
- Bien.

93
00:09:36,625 --> 00:09:38,415
Mais on craint un autre meurtre.

94
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Cinq agents étaient impliqués
dans l'opération.

95
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Et on a que quatre victimes.

96
00:09:43,915 --> 00:09:45,790
- Il en reste une.
- Oui.

97
00:09:47,415 --> 00:09:49,415
Son nom actuel est Salvador Ancares.

98
00:09:50,040 --> 00:09:52,375
Il a disparu.
On ne l'a pas vu au travail,

99
00:09:52,458 --> 00:09:54,665
à l'ambassade de Tallinn, en Estonie.

100
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Soit il est mort, soit il se cache.

101
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
En effet,
mais il est primordial de le retrouver.

102
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Ancares est le seul à pouvoir
nous parler de cette mission

103
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
et trouver qui tue nos agents.

104
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Désolé, Elena, mais c'est toujours non.

105
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
On se reparlera dans six mois.

106
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Si ta mère pouvait parler,
elle serait pour.

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Et pourquoi ?

108
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Je suis désolée
que tu l'apprennes ainsi.

109
00:10:30,708 --> 00:10:32,915
CONFIDENTIEL

110
00:10:40,415 --> 00:10:41,665
C'est une blague ?

111
00:10:43,165 --> 00:10:45,290
C'est le dossier de Salvador Ancares.

112
00:10:45,375 --> 00:10:48,040
Ciénaga, 1987.

113
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
C'est le cinquième agent
à localiser et protéger.

114
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Mon père est mort en mission
quand j'étais bébé.

115
00:10:56,083 --> 00:10:57,290
Ce n'est pas lui.

116
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
C'est vrai.

117
00:10:59,040 --> 00:11:01,166
Éric Baena est mort il y a 34 ans.

118
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Après avoir été enterrés,

119
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
ces cinq agents ont changé d'identité.

120
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Ma mère ne m'aurait jamais menti.

121
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Navrée.
- Impossible.

122
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Je viens de l'apprendre aussi.

123
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, trouve Ancares,

124
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
il te dira ce qui se passe.

125
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Mon père est mort.

126
00:11:44,208 --> 00:11:47,665
Iago, votre mère dort.
Je vais m'en aller.

127
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Merci.

128
00:11:48,665 --> 00:11:50,500
- À demain.
- Oui.

129
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Est-ce que mon père est toujours en vie ?

130
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Parle-moi, Maman.

131
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Fais-moi un signe. Quelque chose.

132
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALLINN (ESTONIE)

133
00:14:33,540 --> 00:14:36,625
AMBASSADE D'ESPAGNE

134
00:14:43,040 --> 00:14:45,458
Il partait en retraite.
D'où les décorations.

135
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
On l'attendait.

136
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- En voyant…
- Son bureau ?

137
00:14:49,790 --> 00:14:50,625
C'est celui-ci.

138
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- A-t-il reçu des lettres ou un colis ?
- Non.

139
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Il ne s'est rien fait livrer ?

140
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Il ne recevait jamais rien ici.

141
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- En êtes-vous sûre ?
- Ah si.

142
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Ses cigarettes.
- Celles-là ?

143
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Oui.

144
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Sa femme ignorait qu'il fumait,
donc il les faisait livrer ici.

145
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Un carton tous les vendredis.

146
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
On est jeudi.

147
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Vous pouvez me laisser un moment ?

148
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Bien sûr.
- Merci.

149
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
On n'a pas retrouvé son cadavre.
Il doit être en vie.

150
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
La vidéosurveillance nous aidera.

151
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares ou son assassin
ont dû laisser des traces.

152
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Va voir sa femme, vois ce qu'elle dit.

153
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Je t'appelle dès que j'ai les vidéos.

154
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Un instant.

155
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Il a un autre fils.

156
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Tu le savais ?

157
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, notre priorité
est de retrouver Ancares.

158
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Compris.

159
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Ta maman est là ?

160
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Ta maman.
- Maman !

161
00:16:35,958 --> 00:16:38,290
- Bonjour. Jesús, c'est bien ça ?
- Oui.

162
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Entrez.
- Merci.

163
00:16:44,208 --> 00:16:46,415
Était-il différent ces temps-ci ?

164
00:16:47,040 --> 00:16:49,250
Oui, il était parfois étrange.

165
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Un jour, il m'a dit
que quelqu'un le suivait,

166
00:16:52,915 --> 00:16:55,750
mais qui s'intéresserait
à un attaché culturel ?

167
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Bonne question.

168
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, mon cœur, va dans ta chambre.

169
00:17:06,665 --> 00:17:08,458
Est-ce en rapport avec ça ?

170
00:17:13,040 --> 00:17:17,415
Bon sang ! Je savais
qu'il me cachait des choses ! L'idiote !

171
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Ne vous inquiétez pas,
on le retrouvera, d'accord ?

172
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Dites-moi, où dans la maison
passait-il le plus de temps ?

173
00:17:25,290 --> 00:17:28,040
Mme Karlsson. Calmez-vous.

174
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Je vais vous montrer.

175
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
CLIQUEZ SUR LE BOUTON
POUR DÉCRYPTER

176
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
CLÉ DÉCRYPTÉE
COLLER MOT DE PASSE

177
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Bonjour, bonsoir.

178
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Si vous regardez ça, c'est que les quatre
de Ciénaga et moi-même sommes traqués.

179
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Si vous êtes venu me tuer, c'est raté.

180
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Vous n'apprendrez rien sur notre mission
ni sur ce qui s'est passé.

181
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Je vous conjure de les laisser,
ils ne savent strictement rien.

182
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Et si vous êtes un gentil…

183
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Enfin, c'est parfois compliqué
de savoir dans quel camp on est.

184
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Deux choses.
Protégez ma famille,

185
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
et ensuite, tout est dans cette enveloppe.

186
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago. On vérifie le code.
Ils ressemblent aux nôtres.

187
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Il n'a rien dit ?
- Rien de plus, non.

188
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Cheffe, regardez ça.
- Voyons voir. Un instant.

189
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Le code nous donne ces coordonnées GPS.

190
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Confirmation, Zeta. Les codes sont à nous.

191
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Merde.

192
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta ?

193
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Debout ! Allez !

194
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Les mains en l'air !

195
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Retire ton casque. Tout de suite.

196
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Allez !

197
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Retourne-toi.

198
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Retourne-toi, bordel !

199
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Allez !

200
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Service du renseignement colombien.

201
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Pose ton arme.

202
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. D'accord.

203
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Ton nom de code ?

204
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alpha.

205
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Et le tien, Jesús Bao ?
- Zeta.

206
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
J'étais première de ma promo.
D'où le « Alpha ».

207
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Toi, tu devais être dernier.

208
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Que veut la Colombie
à un ancien agent espagnol en Estonie ?

209
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Ça fait quelques jours
qu'Ancares était suivi.

210
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
J'en sais rien. À mon arrivée,
il avait déjà disparu.

211
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Et au lieu de t'identifier,
tu m'attaques pour me voler.

212
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Tu plaisantes ?

213
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
C'est moi qui ai fini
sur un pare-brise, non ?

214
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- L'enveloppe dit où il est ?
- Je n'ai pas parlé d'enveloppe.

215
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Je t'ai dit. Première de ma promo.

216
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Pourquoi le CNI ne surveille pas Ancares ?

217
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Excusez-moi !

218
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Tu veux rien ?
- Je bois pas.

219
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- C'est ma tournée.
- Ça ira.

220
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Tu fais ça depuis longtemps ?
- Trop longtemps.

221
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Et pourquoi ce métier ?
- Quelqu'un doit bien le faire.

222
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Pas faux. Toi, t'es du genre
à jamais révéler ton vrai nom.

223
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Je m'en souviens pas, c'est tout.

224
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Et toi, tu cries le tien à tout-va ?

225
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Je le donne à mes collègues.

226
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
On n'est pas collègues.

227
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Alors on fait quoi ?

228
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Moi, j'attends des ordres.
Toi, t'es libre.

229
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Reprenons.

230
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
Est-ce que l'opération Ciénaga
a eu lieu en Colombie ?

231
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Si tu cherches Ancares,
ça peut être que ça.

232
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Je suis pas con.
- Je sais.

233
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Arrête de faire l'innocente.
- J'oserais pas.

234
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Vraiment ?
- Non.

235
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
J'ai une offre pour toi.

236
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Dis-moi où est Ancares,

237
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
et je te parlerai de l'opération.

238
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
C'est gagnant-gagnant, non ?
On veut la même chose.

239
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Je bosse solo.

240
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Plus maintenant.

241
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Dans tes rêves.

242
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
J'écoute.

243
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Selon mon contact colombien,

244
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alpha excelle.
C'était la meilleure de sa promo.

245
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares et les autres
ont agi en toute illégalité.

246
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
L'opération Ciénaga était
une opération spéciale pour nos agences.

247
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Voilà pourquoi la Colombie et l'Espagne

248
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
veulent trouver Ancares
et comprendre ce qui s'est passé.

249
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Qu'ont-ils promis ?

250
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Ils en savent plus que nous
sur cette opération.

251
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Mais ils insistent
pour lui parler d'abord.

252
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
En leur livrant,
on saura qui est le coupable.

253
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Ils savent qui c'est.

254
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Ça me paraît louche.

255
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, à partir de maintenant,
on collabore avec le DNI.

256
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- C'est une blague ?
- Je suis coincée.

257
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Du nouveau avec les coordonnées ?

258
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Oui, elles mènent
au cimetière Saint Jean-Baptiste, à Rio.

259
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
On a vérifié les fichiers du Centre
concernant le lieu,

260
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
et on a découvert une facture de 1990,
pour des funérailles.

261
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
On a même un nom et un prénom.

262
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Laisse-moi deviner.

263
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares y a enterré Éric Baena.
- Exact.

264
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, direction le Brésil.

265
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BRÉSIL)

266
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
CIMETIÈRE
SAINT JEAN-BAPTISTE

267
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Tu m'entends ?

268
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Affirmatif.

269
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Agent d'entretien. Uniforme orange.

270
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alpha, j'ai trouvé la tombe.

271
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Et maintenant ?

272
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Ces fleurs sont fraîches.

273
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Hé, toi. Arrête-toi.

274
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Je t'ai dit de t'arrêter.

275
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Je peux vous poser une question ?
- Je travaille.

276
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Arrêtez.

277
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Stop !

278
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Stop ! Bordel de merde !

279
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Stop !

280
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Merde !

281
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Stop !

282
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Plus un geste !

283
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Les mains où je peux les voir.

284
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Retourne-toi, allez.

285
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Range cette arme. Tout doucement.

286
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Avance.

287
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Bronche pas. Voilà.

288
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Où est Ancares ?

289
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Ça vous fait rire ?

290
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Lâchez vos armes !

291
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Lâchez vos armes, enfoirés !

292
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Vous feriez mieux de l'écouter.

293
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Allez, putain !

294
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Inutile de résister. Allez.

295
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Le sac.

296
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Ton sac.

297
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Le sac !

298
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
C'est bon ?

299
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Vous savez quoi faire.

300
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Vous pouvez y aller.

301
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Plus vite.
- On se dépêche !

302
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Allez, on y va.

303
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Le vieux veut pas la fille.

304
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Non !

305
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Merde ! Fait chier !

306
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Bien. On y est presque.

307
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
On est arrivés.

308
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Allez, descends. On y va.

309
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Doucement. Entre.

310
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Allez, avance.

311
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Tout va bien à l'ambassade ?

312
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Bien sûr, tout va toujours pour le mieux.

313
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
C'était nécessaire, ce cirque ?

314
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Tu es censé être un professionnel.

315
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
T'as pas le bon état d'esprit.

316
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Alors je vais me répéter.
Que me veux-tu ?

317
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Te protéger.

318
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.

319
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
T'es incapable de te protéger toi-même.
Quel est ton nom de code ?

320
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.

321
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Tout le monde va bien à la Maison mère ?

322
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
On l'appelle « le Centre ».

323
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Ils emploient des Colombiennes ?

324
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
C'était une mission conjointe,
mais tes larbins l'ont jetée du van.

325
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Que veut la Colombie ?
- Tu le sais.

326
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Savoir ce qui s'est passé il y a 37 ans.

327
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
L'opération Ciénaga. Alors ?

328
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
C'est moi qui pose les questions.
Compris, Zeta ?

329
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
On m'a dit que tu es allé chez moi.
Comment va ma famille ?

330
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Fais-moi part de ta sagesse
et dis-moi ce que tu vois.

331
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
T'as une autre famille à protéger ?

332
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Bravo, Zeta. Tu as fait tes recherches.

333
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
En Espagne,
tu es marié et père d'un enfant.

334
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Non. Éric Baena l'était.

335
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Éric Baena est mort et enterré
depuis 34 ans.

336
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Fais attention à la vie que tu mènes,
Zeta, car c'est compliqué.

337
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Le Centre te permettra
d'en vivre de nombreuses.

338
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Mais c'est en échange de la tienne
qu'elles te seront accordées.

339
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
La mienne est là-bas maintenant.
À Tallinn, en Estonie.

340
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Protégerez-vous ma famille ?
- C'est mon travail.

341
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
En échange d'infos sur Ciénaga

342
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
et ses conséquences.

343
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Comment comptes-tu me sauver
sans le moindre plan ?

344
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
On n'a aucune trace de la mission.
Le CESID a dû tout détruire.

345
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Dans les années 80, on gardait rien.

346
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Qui veut ta mort ?

347
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Reste calme. Toujours.

348
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
La mission avait lieu
aux alentours d'une propriété

349
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
située près de Medellin. La Ciénaga.

350
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Que faisait le Centre à l'étranger ?

351
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
On suivait un roi de la cocaïne
à La Ciénaga.

352
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
Un type des plus rusés. Sito Baltar.

353
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar ?

354
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
Le CNI n'intervient pas
dans ce domaine.

355
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito devait attirer Tirapu.

356
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Un membre de l'ETA.

357
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, alias « Tirapu ».

358
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
La plus grosse pourriture
de la puissante aile militaire de l'ETA.

359
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Son arrivée en Colombie

360
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
marque le commencement de notre tragédie.

361
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
Dans les années 80, il s'est fait un nom
auprès des jeunes recrues de l'ETA.

362
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Il n'avait même pas 25 ans
et il dirigeait déjà le commando Biscaye.

363
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Il avait du cran.

364
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
S'il sentait du sang espagnol,
c'était fini.

365
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Et sans même le réaliser,

366
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu est devenu une star
dans le monde du terrorisme,

367
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
une parfaite machine à tuer.

368
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Mais il est allé trop loin.

369
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Appuie, allez !

370
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Non ! Merde !

371
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Voilà !

372
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Putain, il est en vie.

373
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Bute ce fumier !

374
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Après ce massacre,
le gouvernement a voulu l'éliminer.

375
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Ils nous ont donné carte blanche.
Œil pour œil…

376
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Le gouvernement voulait être bien vu.

377
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Malheureusement,
l'ETA a déjoué nos plans,

378
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
et a envoyé son terroriste star
en Colombie.

379
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Comment l'as-tu trouvé ?

380
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
D'après les renseignements de la police,

381
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
Sito Balta et Tirapu se voyaient souvent.
On a suivi cette piste.

382
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Doucement.

383
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Doucement !
C'est pas du sable, c'est cher.

384
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Sacré personnage.

385
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco ! T'es là ? Paco !

386
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
Dans les années 80, Sito Baltar était
le plus gros narcotrafiquant de cocaïne,

387
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
il avait donc le contrôle
de certains ports de Colombie

388
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
d'où partaient
les cargaisons vers le monde.

389
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito payait bien,
tout le monde était heureux.

390
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Si tu le gênais, il t'expliquait
qui gérait les deux côtés de l'Atlantique.

391
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Car Sito Baltar savait
que ses amis des FARC le protégeaient.

392
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Mec, le vert te va bien.

393
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Comment va la famille ?
- Bien.

394
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Ainsi, la guérilla nourrissait
sa propre activité.

395
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
Pas la révolution.

396
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
La cocaïne et les armes.

397
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Comme ma mère disait,
c'était un cercle vicieux.

398
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Le marché était simple.

399
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
L'ETA formait les FARC
à la fabrication d'explosifs,

400
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
et les FARC fournissaient
des armes à l'ETA.

401
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Et Baltar, pour un bon prix,
transportait ces armes au Pays Basque.

402
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Prenez le bout,
chauffez-le et en même temps…

403
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Salut !

404
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
On a un narcotrafiquant,
ses ports et navires,

405
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
une guérilla, ses soldats et armes,

406
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
et un membre de l'ETA infiltré
qui envoie des armes chez lui.

407
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Que manque-t-il ?
- D'où venaient les armes ?

408
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
De La Ciénaga,

409
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
le ranch du plus grand marchand d'armes
des Amériques.

410
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Qui ?

411
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Écoute cette autre leçon d'histoire.

412
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
En 1985, il y a 40 ans,
j'étais responsable de…

413
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Appelons ça
le « trafic portuaire illégal ».

414
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
De temps à autre, par chance,

415
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
on arrivait à intercepter

416
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
une livraison d'armes
avant qu'elle entre en Espagne.

417
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Qu'est-ce que tu fous, abruti ?
Bouge pas.

418
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Donne-moi ça.

419
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Durant une de ces interventions,

420
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
on a su
le nom du fournisseur d'armes

421
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
qui a fini dans la puissante
aile militaire de l'ETA.

422
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.

423
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase, alias « la Fureur de Dieu ».

424
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Il avait toute sa vie à La Ciénaga.

425
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Sa maison, son temple, son bunker.

426
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
On a découvert
que Furiase était intouchable.

427
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Il avait construit son empire
en soudoyant des juges et des politiciens

428
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
afin de pouvoir agir en toute impunité
en Amérique latine.

429
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
On ne l'aurait jamais pris pour cible
s'il n'avait pas contacté Tirapu.

430
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Mais il l'a fait. Voilà comment,
nous cinq, on est arrivés en Colombie.

431
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Salut.

432
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Attends.
- Mon tour.

433
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Non, rien.

434
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu était un pro.
Il ne mettait jamais le pied dehors.

435
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
On manquait de temps, d'argent.
On était bredouilles.

436
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Et nos supérieurs perdaient patience.

437
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Comment l'as-tu localisé ?

438
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Un tuyau.

439
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Un tuyau ?
- Ça marche toujours comme ça.

440
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Ta source était fiable ?

441
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Je lui aurais confié ma vie.

442
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Il nous a donné le jour,
l'heure et le lieu

443
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
d'un échange de mallette
entre la Fureur de Dieu, Baltar et Tirapu.

444
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
La Sainte Trinité des fils de pute
réunis au même endroit.

445
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Tu vois ce que j'ai fait pour toi ?
- C'est merveilleux.

446
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Malheureusement, il y avait des familles.

447
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Mais c'était notre seule chance.

448
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu quittait la Colombie le soir même,
et on était sûrs

449
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
que l'opération Ciénaga
serait vite et bien exécutée.

450
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Si quelqu'un se venge du CNI
37 ans plus tard,

451
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
c'est que l'opération a sacrément dérapé.

452
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Que s'est-il passé ?
- Écoute.

453
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu était la pire des ordures,
mais il n'était pas con.

454
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Attention. Ils arrivent.

455
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu a décidé de se montrer au festival,

456
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
quand il se savait protégé au mieux,

457
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
car entouré de nombreuses familles.

458
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Te voilà !
- Salut !

459
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Comment ça va ?

460
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
La hantise d'un service secret,

461
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
provoquer des pertes civiles à l'étranger.

462
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu se savait intouchable
dans un tel environnement.

463
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
On n'avait pas le choix.
Il fallait annuler la mission.

464
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Vous avez continué.

465
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Arrêter Tirapu était devenu
une affaire d'État.

466
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Notre seule chance de l'avoir
était en Colombie.

467
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Mais on nous a repérés,
et quelqu'un a prévenu Furiase.

468
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Ils avaient appris qu'on le suivait.

469
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
C'est parti en vrille.

470
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
J'étais qu'un gosse.

471
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Ça a été le moment le plus merdique
de ma vie d'agent.

472
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Selon toi, qui chercherait à se venger ?

473
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Quelqu'un en lien avec ceux
qu'on a éliminés au festival.

474
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Qui d'autre ?

475
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Réglons le problème.

476
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Accompagne-moi à Bogota.

477
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Maintenant.

478
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
Le DNI a des questions pour toi.

479
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Et Mère-Grand en a pour toi,
Petit Zeta Rouge.

480
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Pourquoi veux-tu rencontrer le loup ?

481
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Je suis venu te protéger et je le ferai.
On s'en va.

482
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Dis-leur de baisser leurs armes.
Et vite.

483
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Je suis curieux.
Comment tu vas t'y prendre ?

484
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Ma partenaire t'a dans le viseur.
Fais pas l'idiot.

485
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Fais gaffe !
- Fils de pute !

486
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Lâchez vos armes ! Allez !

487
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Posez vos armes !

488
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Du calme.
- Lâchez vos armes.

489
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Lâchez-les !

490
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Le gamin s'en va !

491
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Lâchez vos armes !

492
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Le gamin s'en va !

493
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Lâchez vos armes ! Allez !

494
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Et mettez ses affaires
dans le sac. Vite !

495
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Ses affaires…

496
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Dans le sac à dos.

497
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Ses affaires dans le sac.

498
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Sors le sac.

499
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Je t'ai assez écouté.

500
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Allez, dépêche. Vite !

501
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Doucement.
- Prends-le.

502
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Prends le sac, merde.

503
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Allez, on y va. Vous, restez où vous êtes.

504
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Je vous exploserai le crâne.

505
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Par là, bordel !

506
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Baisse ton arme !
- Stop !

507
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Je le buterai !

508
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Baissez vos armes !

509
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Du calme ! Baissez vos armes.

510
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Baissez vos armes.

511
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Tout va bien !

512
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
On se calme !

513
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Tout va bien. Baisse ton arme.

514
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Les clés de la caisse.

515
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
File-moi les clés.

516
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
La salope ! Chopez-la !

517
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Allez, par là !

518
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Dégage de là ! Allez !

519
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Arrête de faire ça, putain !

520
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Allez, putain.

521
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
C'est fini pour toi.

522
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- T'as perdu.
- Tirez pas.

523
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Je vais te buter.
- Non.

524
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Du calme !

525
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Lâche-le !
- Le touche pas, salope !

526
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Relaxe.
- Où est le motard ?

527
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Allez, bon sang, vite !

528
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Vas-y, roule !

529
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Il est malade ! Tu m'as pas vue ?

530
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Tu vas où ?
- Aux toilettes.

531
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA. LE DNI.
ACTIVATION DANS 5 HEURES

532
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Tout va bien ?

533
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Tout va mal, grâce à Dieu.

534
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTA (COLOMBIE)

535
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
SERVICE DU RENSEIGNEMENT COLOMBIEN (DNI)
BOGOTA (COLOMBIE)

536
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Enchantée. Alpha.

537
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron.
- Hugo Landa.

538
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alpha.

539
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.

540
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
On nous attend à l'intérieur.

541
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, suivez-moi.

542
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, attends à l'hôtel.

543
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Par ici.
- Alors c'est tout ?

544
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Vous n'êtes pas habilité à entrer.

545
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Mais votre hôtel est à deux pas d'ici.

546
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Repose-toi. Tu le mérites.
On se reparle plus tard.

547
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Veuillez déposer vos affaires là-dedans.

548
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Désolé, mais je dois confisquer ça.

549
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Beaux lancers. Suivez-moi.

550
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Merci.

551
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
Bonjour, tout va bien ici.
Elle a dormi toute la nuit

552
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Si ça ne vous gêne pas,
j'aimerais la version courte.

553
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
La Colombie veut quelque chose
lié aux meurtres de nos agents.

554
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
On ignore quoi,

555
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
mais sans coopération,
ce sera la crise diplomatique.

556
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Ils insistent sur un point :
s'adresser à vous.

557
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
En échange de votre aide,
ils nous donneront le coupable.

558
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
C'est une priorité pour le ministre.
Nous devons informer le public.

559
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Ne mentez pas, Landa.
Les ministres adorent

560
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
être dans la merde jusqu'au cou,
ils adorent ça.

561
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta connaît mes conditions,

562
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
un dernier service
et je disparais pour de bon. En vie.

563
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Pour toujours.
- Très bien.

564
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Bien.
- Maintenant,

565
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
j'aimerais couler un bronze.

566
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Pardon ?
- J'ai besoin de chier.

567
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Ça vous arrive jamais ?
Bien sûr que non !

568
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- On vous attend ici.
- Bon sang.

569
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Allez.

570
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Les mains en l'air.
- Du calme.

571
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Qui êtes-vous ?

572
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Le vieil Espagnol nous envoie.

573
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares ?

574
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- J'ignore son nouveau nom…
- Restez où vous êtes.

575
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Comme tu voudras.

576
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Je m'appelle Marlon,
voici Flaco et Vivi.

577
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
On n'est pas armés.

578
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Et on vient juste aider.

579
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Aider à quoi ?

580
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Le vieux t'expliquera.
Fais-nous confiance.

581
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.

582
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Vide le contenu de ton sac
sur la table. Allez, toi aussi.

583
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Notre équipement.
- Bien.

584
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Mettez tout sur la table,
et ne tentez rien.

585
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
D'accord.

586
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Allez.
- Voilà.

587
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Donne-moi les oreillettes.

588
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Bien.

589
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Mettons-nous au travail.

590
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, tu me reçois ?

591
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, t'es là ?

592
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Mon amour !

593
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Ça fait plaisir de t'entendre
à nouveau.

594
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
On est à l'hôtel juste en face,
avec ton nouveau mec.

595
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, écoute-moi,

596
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
et apprends de tes aînés.

597
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, ça sent le roussi,
mais j'ignore pourquoi.

598
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Va falloir que tu les surveilles.

599
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Compte sur moi.

600
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Je suis là pour ça.

601
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
On est tous là pour t'aider.

602
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Mais ne parle plus
avant que je t'autorise à le faire.

603
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Je suis entre tes mains, Marlon.

604
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Et en général,
ça te rend vraiment heureux.

605
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Et moi, ça me stresse.

606
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
C'est ça, l'amour, mon ange.

607
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
C'est ça, l'amour.

608
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron !
- Bienvenue.

609
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- C'est un plaisir.
- Moi de même.

610
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Enchantée.

611
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Installez-vous.
- Merci.

612
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.

613
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Je m'appelle Diana Herrera.
Bienvenue en Colombie.

614
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera et Diane la Chasseresse,

615
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
je mets enfin un visage
sur la responsable de tout ce cirque.

616
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Cirque, festival,
vous vous y connaissez, non ?

617
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
On peut dire ça, oui.
Qui sont les Trois Ténors ?

618
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
M. Berger, M. Mouton et M. Chien.

619
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, ce qu'il te faut,
c'est un vétérinaire.

620
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Il n'a pas changé d'un poil.

621
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Quel sens de l'humour.

622
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Mais je tiens les rênes ici.

623
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Ces messieurs s'assureront juste
qu'on évite les digressions.

624
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
C'est exact.
Nous vous avons fait venir ici,

625
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
car le DNI aimerait savoir
ce qui s'est passé en Colombie en 1987.

626
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
C'était inutile de m'enlever pour ça.

627
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Vous enlever ? Nous vous avons fait
venir ici pour faire la paix.

628
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Bien sûr. D'ailleurs,
je suis moi-même la colombe de la paix.

629
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Il les charrie un peu.

630
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Et toi, tu ferais mieux de poser ton arme
avant qu'elle se déclenche.

631
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Dites-nous, êtes-vous Salvador Ancares ?

632
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Oui, depuis un bon bout de temps.

633
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Et avant ça, vous étiez…
- Baena. Éric Baena.

634
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Vous le savez. Allons droit au but.
- Bien sûr.

635
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
L'une de vos unités
a agi en toute illégalité

636
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
pour arrêter un terroriste.

637
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
La mission s'est fini en bain de sang.
Nous voulons le responsable.

638
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Définissez « responsable ».

639
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
L'individu qui a ordonné d'ouvrir le feu

640
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
dans un espace public
où se trouvait des familles.

641
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Cet individu est en face de vous.

642
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
La photo, Alonso, merci.

643
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Vingt morts et des dizaines de blessés.

644
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Il y a prescription, Diana.

645
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Je ne comprends pas ce qu'on fait ici.
Il y a prescription.

646
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Moi, ce que je ne comprends pas,
c'est ce qui suit. Alonso.

647
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
M. Ancares, voici des vidéos de vous,
juste avant les attentats à la bombe.

648
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
C'est de la provocation.

649
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Quelque chose attire votre attention ?

650
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Choisis bien tes mots.

651
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Non.

652
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Non ?

653
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Je ne vois rien de choquant.
Ce sont des trucs de services secrets.

654
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Je trouve suspect que le seul survivant
de l'opération Ciénaga

655
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
soit son chef, pas vous ?

656
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Plus suspect encore, l'assassin
a tenté de l'enlever, pas de le tuer.

657
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
As-tu identifié mon agresseur ?

658
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Malheureusement, non.

659
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Ni les responsables des attentats.

660
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
C'est normal.

661
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Il faut de l'argent, des ressources,
et une Diane la Chasseresse

662
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
pour atteindre ce niveau
de professionnalisme et d'invisibilité.

663
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Mais tu es au courant
puisque tu sais qui nous a engagés.

664
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
On vous le dira. En temps voulu.

665
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
J'en viens à ma question.

666
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Avez-vous été en contact
avec les défunts récemment ?

667
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Nous savons que c'est le cas.

668
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Vous n'avez qu'à le confirmer.

669
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
C'est exact,

670
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
une journaliste a contacté Celia
il y a un mois.

671
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Allô ?

672
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Elle avait des infos sur Ciénaga

673
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
et voulait nous parler
afin de publier un rapport.

674
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Ça aurait dû être reporté.

675
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Il y avait trop de civils. Ça a dérapé.

676
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Lui avez-vous parlé ?
- Non.

677
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Mais j'ai retrouvé les autres,
car on ignorait quoi faire.

678
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDRES (ROYAUME-UNI)

679
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia nous a dit que la journaliste
savait pour l'opération

680
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
et qu'elle n'a pas révélé sa source,

681
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
mais qu'elle avait des détails
que seuls nous cinq savions.

682
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Donc forcément,
ce rendez-vous a été intense.

683
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
C'est-à-dire ?

684
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Ils te travaillent.

685
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Ils vont bientôt sortir le grand jeu.

686
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Voyons voir…

687
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Avez-vous le nom de cette journaliste ?

688
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Ton employeur sait que t'es con ?

689
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
M. Ancares, attention.
Nous ne sommes pas en Espagne.

690
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Je vais répéter ma question.

691
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Avez-vous le nom de cette journaliste ?
C'est simple : oui ou non.

692
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Il n'y avait pas de journaliste.

693
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Cette journaliste a aidé
à nous identifier et nous éliminer.

694
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Qui voulait vous éliminer ?

695
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
C'est d'un ennui, Diana.
On tourne vraiment en rond.

696
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Vas-tu enfin nous dire de qui il s'agit ?

697
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Que se passe-t-il ?

698
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Une interférence.

699
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- T'as entendu ?
- Oui.

700
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
On est plusieurs à écouter.

701
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Le signal vient de l'hôtel.

702
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Patron, continue comme ça,
et regarde par la fenêtre.

703
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
On nous espionne.

704
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Pourquoi disparaître
après l'incident à Tallinn ?

705
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
J'avais si peur

706
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
que je me suis carrément chié dessus.

707
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Certes, mais le CNI aurait pu vous aider.

708
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Effectivement.

709
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
J'aurais pu leur demander.

710
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Mais non.
- Pourquoi ?

711
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Parlons franchement, Diana.

712
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Quelqu'un nous avait trahis.

713
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Et cette personne venait du CNI

714
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
ou d'une agence
qui dispose de ces infos.

715
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Vingt individus morts à l'étranger,
c'est une donnée sensible.

716
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
À partir de maintenant,
rien ne sera accidentel.

717
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Dans notre domaine, Diana,
les coïncidences n'existent pas.

718
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Que voulez-vous dire exactement ?

719
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
La merde dans laquelle on nage
fait 12 étages.

720
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Pour le moment,

721
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
cette merde nous arrive ici.

722
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Si on continue ces jeux d'espions,

723
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
cette merde nous dépassera
d'au moins huit étages.

724
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Alors tu choisis.

725
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Vingtième étage.
- Confirmé.

726
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Vingtième étage, chambre 20-06.

727
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
Vivi, accompagne-le.

728
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
Toute cette merde, Diana…

729
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Récapitulons.

730
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.

731
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
En 1987, il y a eu un carnage
durant le jour le plus prisé

732
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
de la fête des fleurs de Medellin.

733
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Ce massacre a été attribué
à une guerre entre cartels.

734
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Puis, on a découvert que les responsables
étaient des espions espagnols

735
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
qui étaient intervenus
sans notre consentement.

736
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Et maintenant,
quelqu'un cherche à les éliminer.

737
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, l'aîné de Teo Furiase
et héritier de son empire.

738
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
RAS.

739
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Vous pouvez venir.

740
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Bien.

741
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Il y a 37 ans,

742
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase a perdu son père
durant votre opération foireuse.

743
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Il vous cherche,
comme il a cherché chacun d'entre vous.

744
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Si nous voulons
les détails de cette journée,

745
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
c'est pour éviter
un autre merdier de la sorte.

746
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Alors ?
- Marlon, tout est sur écoute.

747
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Patron, il y a un traître parmi vous.

748
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Cette réunion est diffusée en direct.

749
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Localise l'IP.

750
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Ça vient de Medellin.
- Medellin ?

751
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Un ranch.

752
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Celui de La Ciénaga.

753
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Patron, c'est Esteban Furiase.

754
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
La situation est grave.

755
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Une des personnes dans cette pièce

756
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
est une putain de taupe
du cartel d'Esteban Furiase.

757
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Toussez si vous voulez qu'on coupe la com.

758
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
On dirait que le mystère a été résolu.

759
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Nous avons notre tueur, n'est-ce pas ?

760
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Comme vous dites, Elena, « on dirait ».

761
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Esteban Furiase, vengeant

762
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
la mort de son père,

763
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
est une hypothèse, rien de plus.

764
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Vous avez les preuves qu'Esteban Furiase
a commandité ces meurtres.

765
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Arrêtez-le. Nous gérerons l'extradition.

766
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- C'est impossible.
- Pourquoi ?

767
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Nous livrerons Esteban Furiase

768
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
contre toute l'histoire.
Et il nous manque un élément clé.

769
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Alors reprenons depuis le début.

770
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Pourquoi tuer quatre agents sur cinq ?

771
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Je comprends.

772
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Que comprends-tu ?

773
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Je comprends le problème.

774
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Débranchez tout.
On va leur dégommer leurs tympans.

775
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Prends ça, enfoiré.

776
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
C'est bon, patron.

777
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Va falloir passer à l'action.
J'espère que t'es en forme, vieux schnock.

778
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Trouve-moi les protocoles de sécurité
de La Ciénaga. Vite !

779
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Compris.

780
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
On arrête là ?

781
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Non, ça ira.

782
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Concernant Esteban Furiase,

783
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
soit tu n'as pas assez de preuves

784
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
pour l'incriminer, soit c'est impossible
car il est intouchable.

785
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
On a tous connu ça
dans notre carrière, Diana.

786
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Il vit encore à La Ciénaga ?
- Oui, il y vit toujours.

787
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Il sort rarement. Pourquoi ?

788
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
À l'époque, c'était une forteresse.

789
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
On pouvait ni entrer ni sortir.

790
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
C'est toujours le cas, j'imagine ?

791
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Vous savez de quoi il retourne.

792
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Mais entrer chez M. Furiase
reviendrait à déclarer la guerre.

793
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Surtout sans preuves.

794
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Fonce, Diana.

795
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Fais ça bien.

796
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Ne laissez aucune trace,
et tout le monde sera content.

797
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Comme vous l'avez fait
durant l'opération Ciénaga ?

798
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
C'est impossible pour le moment.

799
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Quelqu'un d'autre

800
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
nous espionne, c'est sûr.

801
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Les laisse pas te la mettre à l'envers.

802
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Mettons cartes sur table.

803
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
D'accord, Diana ?

804
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Qu'attends-tu de moi ?

805
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Je vous l'ai dit.

806
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Nous voulons le responsable du massacre.

807
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
C'est parti.

808
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Prépare-toi, mon frère.

809
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Le vrai responsable.

810
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
On veut Casiel.

811
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel ?

812
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Ils ne savent pas ?

813
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Vous savez qui est Casiel ?
- Non.

814
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,

815
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
qui est ce fameux Casiel ?

816
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Nous n'avons rien sur lui.

817
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Ces enflures savent.

818
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Qui est Casiel ?

819
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Je ne peux rien dire.
- T'es bouché ?

820
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Réponds-moi.

821
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
C'est au vieillard de te répondre.

822
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Seuls les cinq de l'opération Ciénaga
connaissaient ce nom.

823
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Et Casiel.

824
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Dis-moi comment vous avez su pour Casiel,
ou on arrête là.

825
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Cette info ne vient pas d'un mort
mais du clan Furiase.

826
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Donc, soit il vous manque quelque chose,
soit vous mentez.

827
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Durant une opération,
on a découvert que Furiase

828
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
avait gardé des informations secrètes
pendant plus de 30 ans.

829
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Un indic nous a livré
de précieuses informations.

830
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
À nous, Andresito.

831
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Tu vois cette caméra ?

832
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Il te suffit de répéter
ce que tu nous as dit.

833
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
C'est tout.

834
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Allez. T'en fais pas, t'es en sécurité.

835
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
L'argent et ton billet t'attendent.
Il ne t'arrivera rien. Vas-y.

836
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Le patron était obsédé
par cet Espagnol, Ancares.

837
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Il a commandité le meurtre
de ses collègues des ambassades.

838
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
On mettra le paquet pour cette fête.

839
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Je vais m'en occuper.
- Bien sûr, pas de souci.

840
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Salut, mon cœur.
- Soyez prudent, patron.

841
01:08:17,625 --> 01:08:20,957
Une fois le patron parti,
j'ai dupliqué le contenu de ses ordis.

842
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Tu m'entends ?

843
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
En ouvrant les tiroirs,
j'ai trouvé un ordinateur plus petit.

844
01:08:27,457 --> 01:08:29,000
Je l'ai dupliqué.

845
01:08:29,082 --> 01:08:32,166
Ensuite, j'ai remarqué
la présence d'une enveloppe.

846
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Je l'ai ouverte, et j'ai vu
qu'elle contenait un nom écrit à la main.

847
01:08:37,207 --> 01:08:38,375
Et quel était ce nom ?

848
01:08:43,250 --> 01:08:44,082
Casiel.

849
01:08:45,707 --> 01:08:47,541
Ça y est. C'est bon.

850
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Voici l'ordinateur de Furiase,
où se trouvait ce dossier caché.

851
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Qui est Casiel, M. Ancares ?

852
01:08:57,457 --> 01:09:01,457
Vous avez un témoignage et un ordinateur.
Arrêtez Furiase.

853
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Entrer dans le domaine Furiase revient

854
01:09:03,957 --> 01:09:05,457
à lui déclarer la guerre.

855
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Et Andresito est mort
deux jours après cet échange.

856
01:09:09,582 --> 01:09:11,125
Quelle coïncidence.

857
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Très bien.

858
01:09:14,457 --> 01:09:18,375
Vous aurez Casiel en échange
de ma sécurité et celle de ma famille.

859
01:09:18,457 --> 01:09:22,666
Et vous ne pourrez faire ça
qu'une fois Esteban Furiase éliminé.

860
01:09:23,332 --> 01:09:26,416
À vous de choisir. C'est tout ou rien.

861
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Où vas-tu ?

862
01:09:29,207 --> 01:09:30,500
M'en fumer une.

863
01:09:32,332 --> 01:09:34,082
Vous avez de quoi discuter.

864
01:09:35,500 --> 01:09:38,957
Une dernière chose,
un indic d'Esteban Furiase est ici.

865
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Il a installé micros, cam…
- Vite !

866
01:09:42,250 --> 01:09:44,332
Ça alors…

867
01:09:45,332 --> 01:09:47,375
Du calme, Diana.

868
01:09:47,457 --> 01:09:50,457
Tout va bien.
On a réussi à brouiller leur signal.

869
01:09:51,166 --> 01:09:53,457
Mais mon offre est non-négociable.

870
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
C'est Esteban contre Casiel.

871
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Et j'exige une preuve écrite.

872
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- On ne négocie pas.
- Non.

873
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Quand ce sera fini,
venez tous dans mon bureau.

874
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana.
- J'ai dit non.

875
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Les mains.

876
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Continuez de surveiller.

877
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
T'es un couillon,
mais aussi un génie, Marlon.

878
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Toi, t'es un petit cachottier.

879
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, qui est Casiel ?

880
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Détends-toi, Zeta.

881
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
On vient d'arrêter
un de ses sbires dans le DNI,

882
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
donc ils ont dû infiltrer
la section du CNI qui nous a dénoncés.

883
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Je te dirai qui est Casiel,

884
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
quand ce ne sera plus risqué.

885
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Est-ce qu'il a dit pour qui il bosse ?

886
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
On lui a offert de l'argent

887
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
contre l'installation
de micros et de caméras.

888
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Une journaliste, un intermédiaire…
Esteban bosse dur.

889
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Peut-être, mais le DNI a accepté
ta demande

890
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
en échange de Casiel.

891
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, qui est Casiel ?
Pourquoi le CNI n'a aucune trace de lui ?

892
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Que veulent les Colombiens à Casiel ?

893
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Aucune idée. Je m'en fous.

894
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
C'était un de nos agents ?

895
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Il a donné l'ordre d'agir

896
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
et a disparu ensuite, c'est ça ?

897
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, qui est-il ?
Pourquoi le protèges-tu ?

898
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Ça va ? J'entends rien.

899
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Alors ?

900
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
On l'a perdu.

901
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Pourquoi Casiel serait-il un homme ?

902
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Est-ce une femme ?

903
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Malgré ses défauts,

904
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
la Maison n'a jamais eu
plus loyal qu'elle.

905
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
On lui a demandé Tirapu,
elle l'a eu.

906
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
En sacrifiant l'inimaginable.

907
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Son nom.

908
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Est-elle en vie ?

909
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Tu n'auras jamais Casiel.

910
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Pourquoi ?

911
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Celle qu'on connaissait n'existe plus.

912
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Elle vit différemment.

913
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Mais elle est toujours loyale.

914
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Ne me regarde pas ainsi.
Tu as choisi son fils

915
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
car tu savais qu'il survivrait.

916
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ne joue pas avec le feu.

917
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
C'est ce qu'on fait de mieux, toi et moi.

918
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel est Pilar.

919
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Cette discussion est close.

920
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Reviens ici.

921
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
C'est un brouillard de signal.

922
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Ce sera long ?
- Aucune idée.

923
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
C'est ton domaine.

924
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Je sais pas.

925
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Quel rôle a eu Pilar
dans l'opération Ciénaga ?

926
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Je ne peux pas encore le dire.

927
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Tu savais que Iago est ton fils ?

928
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
C'est ma famille.
J'ai toujours eu une longueur d'avance.

929
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Tu comptes lui dire ?

930
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
Un jour. Mais là, on doit croire

931
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
que Casiel est un homme.

932
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Pourquoi me le dire ?

933
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Si je meurs, tu devras tout faire

934
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
pour éliminer Furiase
une bonne fois pour toutes.

935
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Tu sais que la Colombie
ne fera rien contre Furiase.

936
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Il est tout-puissant.

937
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Mais ils aideront ton équipe.

938
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Tu vois une équipe quelque part, Elena ?

939
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Tu es le meilleur,
et tu as des contacts.

940
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Je suis retraité.

941
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Je pêche, maintenant.
- Je veux Furiase,

942
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
et pour ça, faut sacrifier Casiel.

943
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
On arrête Furiase, et tu dénonces Casiel.

944
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
Je vous protège, ta famille et toi,

945
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
et tu pourras enfin
aller pêcher en paix.

946
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Un jour, tu ne seras plus dans la merde
jusqu'au cou.

947
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Vous êtes là ?

948
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Oui, que s'est-il passé ?

949
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
C'est à toi de me le dire, bordel.

950
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
On t'avais perdu. On a raté quoi ?

951
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Ça va pas te plaire, Marlo.

952
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Je rentre.

953
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Très bien.

954
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Remballez tout,
on part pour Medellin.

955
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Allons-y.

956
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPÉ (COLOMBIE)

957
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Que t'a-t-on dit ?

958
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Que pour 250 000 $,
on aura droit à 15 minutes de noir total.

959
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
On avait dit 30 minutes.

960
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Bienvenue en Colombie.

961
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Pendant 15 minutes,
on sera invisibles dans ce labyrinthe.

962
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Après on sera cul nu.

963
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Si on veut abandonner,
c'est le moment. Tu décides.

964
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, à toi.

965
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Très bien. Bienvenue à La Ciénaga,

966
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
le domaine de Papa Teo.

967
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Équipé d'une technologie de pointe :

968
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
caméras de sécurité
avec détecteur de mouvements

969
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
et capteurs biométriques dans la maison.

970
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Ton contact désactivera la sécurité.

971
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Non. Les 250 000 ne couvrent
que la sécurité passive.

972
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Je couperai les générateurs.

973
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Ce que j'ignore, c'est qui va buter

974
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
cette bande d'enfoirés.

975
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Combien ?

976
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Douze sur le domaine
et quelques-uns dedans.

977
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Chambre parentale ?

978
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Vu la taille,
cette chambre doit accueillir

979
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
Esteban et Miss Venezuela 2015.

980
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Et celle-ci, leurs enfants.

981
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Combien en ont-ils ?
- Deux.

982
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Ce connard vit avec sa belle-mère.

983
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Quelle couille molle…
- Je le veux vivant.

984
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Documents,
paiements des tueurs à gages.

985
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Pour l'extrader,
on doit le connecter aux meurtres,

986
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
et je ne me contenterai pas
de quatre photos. Ok ?

987
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Quinze minutes. Efficacité et discrétion.

988
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
Marlon vous récupérera.

989
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Exact.

990
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. En vie.

991
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Bien. Flaco. Vivi.

992
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
La coupure est dans une heure.

993
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Une heure.

994
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
C'est quoi, ça ?

995
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Les mecs, y a plus de lumière ?

996
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Envoie cinq hommes là-bas.

997
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Qu'y a-t-il ?

998
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Une coupure de courant générale.

999
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Et le générateur ?

1000
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Quelqu'un l'a endommagé.

1001
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Prenons les enfants.
- Qu'y a-t-il, chéri ?

1002
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Debout, ma puce.

1003
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Debout, princesse.
- Réveille-toi.

1004
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Tout ira bien.
- Réveille-toi.

1005
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Ça va aller.
- Un problème ?

1006
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Ça va.
- Une panne de courant.

1007
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Emmène les enfants au salon.

1008
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Viens avec moi. Allez.

1009
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Tout va bien ?

1010
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Oui, monsieur.

1011
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Les hommes ratissent le domaine.

1012
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Si vous emmenez quelque chose,
prenez-le vite.

1013
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Le bureau.

1014
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Appelez du renfort, les paramilitaires.

1015
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Attention, à droite.

1016
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Allez !

1017
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Allons-y.

1018
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Ça fait dix minutes.

1019
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
AUCUN SIGNAL

1020
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Qu'y a-t-il ?

1021
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Perte de signal…
- Ça ira.

1022
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Cachez-vous derrière le canapé.

1023
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, viens ici. Prends ça.

1024
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Ils en ont après moi.

1025
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, parle-moi.
- Protège les enfants.

1026
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Et toi ?
- Protège les enfants !

1027
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Je te rejoins. Ne bouge pas d'ici.

1028
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
Prenez soin d'eux.

1029
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Vite ! Il faut protéger le chef !

1030
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Feu !

1031
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Ça va ?

1032
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Deux minutes. C'est l'heure.

1033
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Il faut les sortir de là.

1034
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Lâche ton arme, Furiase.

1035
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Lâche-la ! Ouvre les rideaux.
Ouvre-les !

1036
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
C'est toi qui m'as trahi.

1037
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Qu'est-ce que tu fous ?

1038
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Légitime défense. Allons-y.

1039
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Le courant est revenu.

1040
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Une équipe de paramilitaires
est en route.

1041
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, as-tu capturé Esteban ?

1042
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Ils ne nous entendent pas.
- Zeta !

1043
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Les paramilitaires arrivent.
- Ancares, sors-les de là.

1044
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Patron, les paramilitaires sont là.

1045
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Je vais avoir du mal à les évacuer.

1046
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Bon sang.
- Allez.

1047
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Extraction.
- Elle est blessée.

1048
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Extraction, bordel ! Allez !

1049
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Montez !

1050
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Allez !
- Vite.

1051
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Montez.

1052
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Allez, roule ! Roule !

1053
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Ça passera vite.

1054
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Je sais.

1055
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Allez !
- Le portable de Furiase.

1056
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Une douzaine d'hommes ?

1057
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Une douzaine, une vingtaine…

1058
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- C'est pareil.
- Ta gueule !

1059
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Ok.

1060
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Papi, on rentre à la base.
Ils sont sains et saufs.

1061
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Bien.

1062
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Bien.
- Très bien.

1063
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Bravo, vous avez fait du bon boulot.

1064
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Bon retour, Zeta. Furiase ?

1065
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Mort.
- Quoi ?

1066
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alpha l'a tué.

1067
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Putain. Pourquoi ?
- Légitime défense.

1068
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Voici son portable.

1069
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Bien. C'est déjà ça.

1070
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Merci. Voyons ce qu'on peut en tirer.

1071
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Excellent travail.

1072
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Excellent ? Furiase est mort.

1073
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Fais pas la tête.

1074
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
T'aurais préféré mourir à sa place ?

1075
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Non.

1076
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Ça fait un fils de pute en moins, Iago.

1077
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Elle va bien, patron.

1078
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Grâce au gilet pare-balles,
elle a eu plus de peur que de mal.

1079
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Vous devez être fiers
de cette opération de merde.

1080
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
T'es un bon.

1081
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Regarde.

1082
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Là ?
- Ça a sauté.

1083
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Je sais pas.

1084
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
Si, reviens en arrière.

1085
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Comment vas-tu ?

1086
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Ça va, merci.
- Bien.

1087
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Qu'a donné le téléphone ?
- Pour le moment, rien.

1088
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- On a les preuves ?
- Non.

1089
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Pas encore.

1090
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Très bien.

1091
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
À votre tour. Où est Casiel ?

1092
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Repose-toi. On en reparlera plus tard.

1093
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alpha, on voulait Furiase en vie.

1094
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Mort ou vif,
il vous fallait des preuves.

1095
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Vous avez le portable.

1096
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Voilà le plan, Alpha.

1097
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Dès qu'on aura le contenu
du téléphone, on parlera.

1098
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Ou vous resterez tous ici.

1099
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- J'arrive.

1100
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Ok, Ancares.

1101
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Parfait.

1102
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Il est temps que tu parles.

1103
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Où est Casiel ?

1104
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Pourquoi tu la protèges ?

1105
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
C'est vrai, je la protège.

1106
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Je la protège.

1107
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Comment sais-tu que Casiel est une femme ?
Personne de vivant ne sait.

1108
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Ne me sous-estimez pas.
J'ai réouvert ce dossier.

1109
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
On la cherche depuis des années.

1110
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel était…

1111
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
l'une de nos meilleures indics.

1112
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
La Ciénaga étant inaccessible,

1113
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
la Maison a opté pour sa seule option.

1114
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Envoyer une infiltrée.

1115
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Une femme dont l'identité et le rôle
restaient secrets.

1116
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Son nom était Sara Varela.

1117
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Elle a rejoint la police

1118
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
car son père, dans la garde civile,
s'est fait tuer par Tirapu.

1119
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
Vive la Garde civile !

1120
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Elle avait la hargne.

1121
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
C'est pour ça
qu'elle nous serait précieuse,

1122
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
car loyale. Et ça s'est vérifié.

1123
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
En Colombie,
elle devait amadouer la Fureur de Dieu

1124
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- et atteindre Tirapu.
- Sara.

1125
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Enchantée.
- Enchantée.

1126
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Enchantée.

1127
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Enchantée.

1128
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase venait de perdre sa femme,
donc finir dans son lit

1129
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
semblait parfait
pour lui soutirer des infos.

1130
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Bon sang.

1131
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Mignonne, hein ?

1132
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Pas mal.

1133
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Pas mal ?

1134
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, voici La Ciénaga.

1135
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Voici les trois zones
où on échangera nos infos.

1136
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
On va devoir trouver un nom.

1137
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
On lui a expliqué la mission,

1138
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
et on a fait d'elle un agent secret.

1139
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela est devenue Ana Vázquez.

1140
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Mais pour des raisons de sécurité,
on l'a appelée Casiel.

1141
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Les initiales de nos six noms.

1142
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Nous étions les seuls à savoir son nom.

1143
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Alors ?

1144
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- C'était une déesse.
- On y va ?

1145
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase se prosternerait à ses pieds.

1146
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Ce bon vieux Teo Furiase
noyait son chagrin au Sausalito,

1147
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
un club pour riches
dans la périphérie de Medellin.

1148
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Casiel y allait. On n'avait qu'à attendre
qu'il tombe dans le piège.

1149
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Et il l'a fait.

1150
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, qui est-ce ?

1151
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, M. Furiase.
- Enchantée.

1152
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara est vite devenue son jouet préféré.
Elle entendait et voyait tout.

1153
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Et si noble.

1154
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Et si bien entouré aussi !
C'est merveilleux, vraiment.

1155
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Allez. À Furiase, bien sûr.

1156
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
C'est…

1157
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
C'est exactement ce qu'il te faut.

1158
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Un cadeau que…

1159
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Tous les lundis,
elle me faisait son rapport.

1160
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Évidemment,
on se retrouvait en cachette, et…

1161
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Ça va ?
- Oui.

1162
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Et un jour, tout s'est compliqué.

1163
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Et si on partait pour de bon ?

1164
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
On pourrait nous remplacer.

1165
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Je partirai
quand j'aurais arrêté ce monstre.

1166
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Et elle a risqué sa vie pour découvrir

1167
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
tout sur le lot d'armes
que Tirapu allait acheter à Furiase.

1168
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Le jour, l'heure, le lieu. Tout.

1169
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
L'opération parfaite à un détail près.

1170
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu devait être la victoire

1171
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
après tant de sacrifices.
Mais le jour J, tout a dérapé.

1172
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Je l'emmène à la fête des fleurs.

1173
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Amusez-vous bien.
- Merci.

1174
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
On sera de retour vers 17 h.

1175
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Je serai là.
- Reste prudent, ok ? Parfait.

1176
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
L'opération a dérapé
avec l'arrivée des civils.

1177
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Mais ça pouvait empirer.

1178
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Et ça a empiré.

1179
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Un autre.

1180
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
La salope.

1181
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
À ceux ce chez nous,

1182
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
comme on dit ici.

1183
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Vous avez un appel.

1184
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Je reviens.

1185
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Allez. Papa !

1186
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Cette femme se sert de toi.

1187
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Elle te manipule.

1188
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Et avec Sara,

1189
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
on a failli conclure la mission
comme toutes les autres, mais…

1190
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
T'es qui, putain ?

1191
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Maman !

1192
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
On était jeunes.

1193
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Et aucun de nous n'était préparé à ça.

1194
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Maman !
- Aucun.

1195
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Réveille-toi !

1196
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Tout ce qui m'importait,
c'était l'évacuer.

1197
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
On était tous coupables.
Cet après-midi-là,

1198
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
on est tous morts.

1199
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Et après l'opération ?

1200
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Écoute.

1201
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Regarde. Fais coucou.

1202
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Ils nous ont fait sortir de Colombie.
On s'est cachés un bon moment,

1203
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
et une fois en Espagne,

1204
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
Sara et moi nous sommes concentrés

1205
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
sur notre famille.

1206
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Notre fils est né et…
- Qu'est-ce que tu dis ?

1207
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- … on voulait…
- Putain !

1208
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Du calme !
- Qu'est-ce que tu dis ?

1209
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta !

1210
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Je devrais t'arracher la tête !
- Calme-toi !

1211
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Espèce de clown.
- C'est un ordre ! Stop !

1212
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- T'es qu'un putain de clown !
- Ça suffit.

1213
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Me touche pas, putain.
- Stop !

1214
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
T'es qu'un putain de clown de merde.

1215
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Ça suffit. Du calme, bordel.
- Je t'emmerde !

1216
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Ça va ? Zeta.

1217
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Écoutez…

1218
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
J'ignore de quoi il s'agit.

1219
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
En revanche, je sais que Casiel
a ouvert le feu durant le festival.

1220
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Alors me prenez pas pour une conne,
et dites-moi où elle est.

1221
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Notre plan était de faire profil bas
tout en continuant avec l'agence.

1222
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Mais quand notre fils a eu un an,

1223
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
on a su que la Colombie
et le clan Furiase enquêtaient

1224
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
sur le massacre.

1225
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Avec nos identités, on était morts.

1226
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Le CESID nous a mis hors service,

1227
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
car c'était la seule façon pour eux
de se protéger.

1228
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Voici votre destination

1229
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
et le nécessaire
pour commencer une nouvelle vie.

1230
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Ils ont simulé notre mort
et nous ont tous enterrés.

1231
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara est devenu Pilar,
et moi, Salvador Ancares.

1232
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara avait franchi

1233
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
une ligne
que la Maison refusait de soutenir.

1234
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Voilà pourquoi on a quitté l'Espagne
avec de nouvelles identités.

1235
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
On était tous les deux prêts
pour cette nouvelle vie,

1236
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
différente, loin de l'Espagne,

1237
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
mais on avait déjà
un lourd passé ensemble.

1238
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
J'ai pris l'avion seul.

1239
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, cette Pilar, Casiel,

1240
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
peu importe son nom, où est-elle ?

1241
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
J'en sais rien.

1242
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Et votre fils ?

1243
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Aucune nouvelle.

1244
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.

1245
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Ça sent les emmerdes, tu trouves pas ?

1246
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Je sais pas précisément d'où ça vient…

1247
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
mais ça va pas tarder, partenaire.

1248
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
De quoi il parle, bon sang ?

1249
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, je sais que c'est dur.
- Quoi ?

1250
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
De digérer tout ça.

1251
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares m'a parlé du DNI,
et on a trouvé des documents

1252
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- impliquant ta mère dans l'opération.
- Quoi ?

1253
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Ma mère est un agent ?
- C'est difficile à avaler,

1254
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
mais il dit vrai.

1255
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Vous allez me rendre fou, putain.

1256
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Je sais pas qui ment ou pas.
Je veux une explication.

1257
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Et tu l'auras.
- Dis-moi maintenant.

1258
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Je m'en fous. Dis-moi.

1259
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
On en parlera plus tard.

1260
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Combien de morts
cette opération a causés ?

1261
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Pour le moment 15,
mais il y en aura plus.

1262
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
On verra.
Furiase ne nous est plus d'aucune aide.

1263
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Mais grâce au téléphone,
vous aurez des informations.

1264
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
On verra ce qu'on trouve.

1265
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Du nouveau ?
- Non.

1266
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Bonsoir. Ça va ?

1267
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Oui.

1268
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Alors ? On le tient ?
- Négatif.

1269
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel est une femme.
Elle a changé d'identité plusieurs fois.

1270
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
En ce moment, c'est Pilar.

1271
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
C'est la seule info
qu'Ancares nous a donnée.

1272
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Je vois.

1273
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Il nous fait marcher.

1274
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
D'accord.

1275
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Voyons voir ce qu'il nous dira.

1276
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Veuillez les accompagner à l'hôtel.

1277
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
On va vérifier les informations.

1278
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Quoi ? Non, hors de question.
On rentre en Espagne.

1279
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Comme vous voudrez,
vous êtes libres de vos déplacements,

1280
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
mais Ancares partira
quand on aura Casiel.

1281
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Non.
- On veut sa localisation.

1282
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
On l'ignore.

1283
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
On vous aidera à la chercher,
mais là, on part,

1284
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
et il vient avec nous.

1285
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- L'avion ne décollera pas.
- Landa.

1286
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Mme Herrera, si notre avion ne part pas
pour l'Espagne dans une heure,

1287
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
j'appellerai le ministre.
Ou le président, ce qui serait pire.

1288
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Très bien.

1289
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Je m'incline, Mme Faron.
- Oui.

1290
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
Mais Alpha vous accompagne.

1291
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
On continuera notre enquête de là-bas.

1292
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Très bien, c'est gagnant-gagnant.

1293
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- C'était un plaisir.
- Oui.

1294
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Contactez-nous si besoin.
- Idem.

1295
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Cette vie est compliquée.

1296
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Mais c'est ce qu'on aime. On s'habitue.

1297
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Depuis quand le sais-tu ?

1298
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Un père reconnaît toujours son fils.

1299
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
T'as abandonné ta famille.

1300
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
C'est pas si simple.

1301
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Ta mère n'était pas faite pour ça.

1302
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Cette vie de service. Moi si.

1303
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Donc, j'ai décidé de disparaître.

1304
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
À l'époque,
je pensais faire le bon choix.

1305
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Pourquoi te ramener vivant ?

1306
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
On aurait fait la même chose.

1307
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Pour retrouver Casiel,
il faut un de ses proches.

1308
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Tu veux bien me dire la vérité
pour une fois ?

1309
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- La vérité.
- Oui.

1310
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Mais qui la connaît ?

1311
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Ciénaga nous a détruits.

1312
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Vie de merde !

1313
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
On n'a jamais pu se reconstruire.

1314
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Je ne me suis jamais pardonné
l'incident en Colombie.

1315
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Et je ne l'ai jamais oublié non plus.

1316
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Avec ta mère,
on se disputait, on pleurait sans arrêt.

1317
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Un jour, durant une dispute,

1318
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
j'ai réalisé que je la détestais.

1319
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
J'ai donc décidé de partir
et de revenir une fois prêt.

1320
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Mais t'es jamais revenu.

1321
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Un jour, elle m'a appelé pour me dire
que je n'étais rien pour toi,

1322
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
qu'elle t'avait dit que j'étais mort.
J'ai dû arrêter de t'écrire.

1323
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Je t'envoyais des cartes postales.

1324
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Des fabuleux endroits où j'étais allé.

1325
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Tu t'attendais à quoi ?

1326
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Elle a décidé
que je ne méritais pas d'exister pour toi,

1327
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
et j'ai respecté son choix.

1328
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Pour moi, tu existais.

1329
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, fais ton sac, on rentre chez nous.

1330
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Laissez-la tranquille.

1331
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Ne t'en fais pas.
C'est une vieille femme malade.

1332
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Ils ne l'extraderont pas.
- Bien, sinon je te louperai pas.

1333
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Je m'assurerai personnellement
que son identité reste secrète.

1334
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Allons-y.

1335
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Pour le dernier de ta promo, t'assures.

1336
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Merci.

1337
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
À plus.

1338
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- C'est fait.
- Au revoir. Ce fut un plaisir.

1339
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena se plante.
- À quel sujet ?

1340
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Ta mère n'est pas en sécurité.

1341
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Comment ça ?

1342
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Viens.

1343
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Planquez-vous !

1344
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
À couvert !

1345
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Venez !

1346
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Couvrez-vous !

1347
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Rentrez !

1348
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Allez à l'intérieur, bon sang !

1349
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Tiens-le !

1350
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Regarde-moi, imbécile !

1351
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Regarde-moi, je te dis !

1352
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Reste avec moi !

1353
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Regarde-moi, bordel de merde ! Allez !

1354
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Lève-le.

1355
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Appuie ici, allez !

1356
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Regarde-moi, enfoiré !

1357
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Appuie !
- Reste avec moi, allez !

1358
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Pourquoi t'as pas attendu mon signal ?

1359
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Je l'ai eu ?
- T'as l'enregistrement ?

1360
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Du calme.

1361
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
C'était quelque chose

1362
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
de leur faire croire
qu'Esteban Furiase les espionnait,

1363
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
mais parvenir à infiltrer
une base militaire sans préparation ?

1364
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
Ça, c'est une autre histoire.
Je veux le double.

1365
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
C'est d'accord. L'enregistrement ?

1366
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena se plante.

1367
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
À quel sujet ?

1368
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Ta mère n'est pas en sécurité. Viens.

1369
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
La fin est inaudible.

1370
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
C'est à cause de l'avion, ça.

1371
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- On peut récupérer le son ?
- Non.

1372
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Tu devais attendre mon signal.

1373
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Et maintenant ?

1374
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
On lui tire une balle dans la jambe
ou on…

1375
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Cible éliminée. Comment va Ancares ?

1376
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Nous sommes réunis en ce jour
pour dire adieu à Salvador.

1377
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Bien que sa mort laisse en nous
un immense vide et un profond chagrin,

1378
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
nous le garderons à jamais
dans nos cœurs,

1379
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
et notre amour pour lui ne tarira pas.

1380
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Chers famille et amis,
nous vous souhaitons

1381
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
de trouver du réconfort
dans vos souvenirs partagés.

1382
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Nous sommes ici pour vous soutenir.

1383
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, tout va bien ?

1384
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Oui. Ta mère est en haut, avec Andreia.

1385
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
« Je sais ce que c'est », répondit Dixie.

1386
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
« Ma mère me grondait
quand j'allais à la salle de sport. »

1387
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Iago est là.

1388
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
On continue bientôt.
Je vous laisse.

1389
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Bonsoir.
- Bonsoir.

1390
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Allez, j'y vais.

1391
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Merci.
- C'est rien.

1392
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Tu m'as tellement manqué.

1393
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Tu es très courageuse.

1394
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Lâche ton arme.

1395
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Lâche ton arme, j'ai dit.

1396
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Par terre.

1397
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Comment t'as fait ?

1398
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Comment t'as retrouvé les cinq agents ?

1399
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Tout le monde a un prix.

1400
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Allô ?

1401
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Un moment.

1402
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Tu l'as contactée,
et elle t'a menée aux autres.

1403
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Mais ils t'attendaient à l'intérieur.

1404
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- C'était une journalise ?
- Aucune idée,

1405
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- sinon, je ne serai pas là.
- Réfléchis.

1406
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Prends ton temps, Celia.
Que t'a-t-elle dit ?

1407
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Elle dit avoir des infos
sur l'opération Ciénaga.

1408
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Elle veut écrire un livre.

1409
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Qui est sa source ?

1410
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Elle n'a rien dit.
- Lui as-tu parlé d'elle ?

1411
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Bien sûr que non.

1412
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Mais elle savait qu'on était six,

1413
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
et que la dernière était une femme.

1414
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Seul quelqu'un de présent
sur les lieux le saurait.

1415
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Junior.

1416
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Non, il n'était pas à la fête des fleurs.

1417
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Oui, mais il la connaissait.

1418
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Après tout,
c'est lui qui a averti son père.

1419
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Tu la crois liée au fils de Furiase ?

1420
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Ce serait logique
qu'il veuille se venger.

1421
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
C'est vrai.

1422
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase et moi les voulions morts.

1423
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Et sur Casiel ?

1424
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Rien.

1425
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Donne-lui son nom,

1426
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
et on verra où ça nous mène, d'accord ?

1427
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Quiconque prononcerait ce nom
serait marqué comme un faux billet.

1428
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel ?

1429
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Vous pouvez me l'épeler ?
- Bien sûr.

1430
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I…

1431
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Quand tu prétendais être une journaliste,

1432
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
Celia te tendait un piège.

1433
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Je vous contacte quand le livre sort.

1434
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
C'était une question de temps.

1435
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Au revoir.
- À bientôt.

1436
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Reçu. Merci.

1437
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Tu t'es servi d'Esteban
pour tuer les agents.

1438
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Et tu as fait mentir Andresito

1439
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
pour que le DNI traque Furiase
et révèle l'opération Ciénaga.

1440
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Ouvre les rideaux.

1441
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Mais avec Ancares,
Furiase t'était inutile.

1442
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
C'est toi qui m'as trahi…

1443
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Je t'ai vu le tuer de sang-froid.

1444
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
La même chose est arrivée à Ancares.
Il t'a démasquée.

1445
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Comment sais-tu que Casiel est une femme ?
Personne de vivant ne sait.

1446
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Ne me sous-estimez pas.

1447
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
J'ai réouvert ce dossier.

1448
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
On la cherche depuis des années.

1449
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Il allait découvrir ton identité,
donc tu l'as fait tuer.

1450
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Ne bouge pas.

1451
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Pour qui tu bosses ?

1452
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Pour moi-même.

1453
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Pourquoi tu veux tuer ma mère ?

1454
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Pourquoi tu veux la tuer, putain ?

1455
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
J'ai passé ma vie à la chercher.

1456
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Elle a causé le massacre du festival.

1457
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Maman.

1458
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Maman.

1459
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Maman ! À l'aide !

1460
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
J'étais là.

1461
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Et je l'ai vue.

1462
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Maman !

1463
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Réveille-toi !

1464
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Mes parents se vidaient de leur sang.

1465
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Moi, c'est Ainara.

1466
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Je n'ai rien contre toi.

1467
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
J'ai appelé le DNI.

1468
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Il y a eu assez de morts, Ainara.

1469
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Écoute-moi.

1470
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Tu vas poser ton arme.

1471
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Celle cachée dans ton dos.

1472
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Pose-la sur la table.

1473
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
C'est fini.

1474
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Tu es coincée. Crois-moi sur parole.

1475
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Regarde.

1476
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
C'est fini.

1477
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Pose ton arme.

1478
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
D'accord.

1479
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Regarde-moi.

1480
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Tout se passera bien.

1481
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Reste calme.

1482
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Voilà.

1483
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Pose-la ici.

1484
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Bien.

1485
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Bonsoir, Casiel.

1486
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Me touche pas.
- Bouge pas.

1487
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Ne bouge pas. Stop.

1488
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Appuie fort.

1489
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Juste là. Appuie.

1490
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Voilà.

1491
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Me touche pas.
- Reste tranquille.

1492
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Appuie et mets-toi de côté.

1493
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
C'est bien.

1494
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Par ici.

1495
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
C'était imprudent de ta part.

1496
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Tu savais tout depuis le début.

1497
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Merci, Zeta. Sincèrement.
- Elena.

1498
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
J'arrive.

1499
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Tout va bien.

1500
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Maman.

1501
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Parle-moi.

1502
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Je t'en prie, parle-moi.

1503
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
C'est fini, maintenant.

1504
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
C'est fini.

1505
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
C'est fini.

1506
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Je t'envoyais des cartes.

1507
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Des fabuleux endroits où j'étais allé.

1508
02:01:48,166 --> 02:01:53,375
ARGENTINE

1509
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
POUR IAGO

1510
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Fiston,

1511
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
si tu lis cette lettre,
ça signifie que je ne suis plus là.

1512
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Mettre ces mots par écrit est éprouvant,

1513
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
mais je dois le faire, car je n'ai
jamais eu le courage de te le dire.

1514
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
J'y vais. À dans quelques jours, maman.

1515
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Ton père n'est pas mort au combat.

1516
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Ne vous en faites pas, ça ira.

1517
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Merci.

1518
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
Au revoir.

1519
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Quand tu étais petit,
j'ai décidé de le quitter.

1520
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Tu dois avoir des tas de questions.

1521
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Mais je n'ai qu'une réponse.

1522
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Je l'ai fait pour te protéger. Pas de lui,
car il t'aimait sincèrement, mais de moi.

1523
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Je voulais tirer un trait sur mon passé,

1524
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
mais avec lui, c'était impossible.

1525
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Alors je l'ai quitté,
et l'ai empêché d'être ton père.

1526
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
C'était injuste envers toi,

1527
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
et envers lui.

1528
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Ces cartes postales
et cette lettre viennent de lui.

1529
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
Lui, qui espérait tant te revoir,

1530
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
et retrouver l'amour
que nous éprouvions par le passé.

1531
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
J'espère qu'un jour, tu me pardonneras.

1532
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Je t'aime.

1533
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
L'homme qui nous a tous dupés.

1534
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Qui ça, moi ? Pas du tout.

1535
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
C'est ton père qui a tout manigancé.

1536
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Ils n'ont rien pu faire.

1537
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Je suis désolé.

1538
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Tu n'imagines pas
de quoi ton père est capable.

1539
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Et ce qu'il faut pour le tuer.

1540
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
La balle est passée à ça.

1541
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
T'as de la chance de l'avoir.

1542
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Où est-il ?

1543
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Tu pars déjà ?

1544
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Je vais flemmarder à Carthagène.

1545
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Bonne idée.

1546
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Tu aurais dû la tuer.

1547
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Elle te retrouvera, c'est sûr.

1548
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Bon voyage.

1549
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Tel père, tel fils.

1550
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Sous-titres : Mathilde Mazé

1551
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Supervision créative
Laure Fleurent