1
00:03:23,977 --> 00:03:26,688
C'est une alerte rouge.
Urgence 4, priorité absolue.

2
00:03:34,529 --> 00:03:36,030
Que savons-nous, messieurs ?

3
00:03:36,072 --> 00:03:38,449
Nous savons que Moon
Probe One a atterri sur la lune.

4
00:03:38,491 --> 00:03:40,368
Puis a redémarré
pour son vol de

5
00:03:40,410 --> 00:03:42,412
récupération il y a
environ 18 heures.

6
00:03:42,453 --> 00:03:43,913
Que savons-nous d'autre ?

7
00:03:43,955 --> 00:03:45,832
Nous savons que tous les
systèmes fonctionnaient, monsieur.

8
00:03:45,874 --> 00:03:47,208
Mais où est-il passé ?

9
00:03:47,250 --> 00:03:48,835
Il a atterri

10
00:03:50,879 --> 00:03:52,672
en Afrique.

11
00:03:52,714 --> 00:03:55,508
Messieurs, cette capsule a des secrets.

12
00:03:55,550 --> 00:03:58,553
Les secrets vitaux de la surface
de la lune y sont enfermés.

13
00:03:58,595 --> 00:04:00,346
Maintenant, selon
le droit international,

14
00:04:00,388 --> 00:04:02,265
celui qui trouve cette capsule,

15
00:04:02,307 --> 00:04:03,766
en sera automatiquement propriétaire.

16
00:04:03,850 --> 00:04:06,019
Nos traqueurs
spatiaux ont signalé des

17
00:04:06,060 --> 00:04:07,520
signaux de la sonde
lunaire par ici, monsieur.

18
00:04:07,520 --> 00:04:10,607
Monsieur, d'après le peu
que nous savons de la tribu

19
00:04:10,648 --> 00:04:12,525
Ekele, on dit qu'elle est
extrêmement dangereuse.

20
00:04:12,525 --> 00:04:13,943
Un seul homme y est allé et

21
00:04:13,985 --> 00:04:15,987
est revenu pour parler au monde

22
00:04:16,029 --> 00:04:17,572
des Ekeles.

23
00:04:17,614 --> 00:04:20,366
Il s'appelle Matthew
Merriwether.

24
00:04:21,534 --> 00:04:22,869
À mon avis, monsieur,

25
00:04:22,911 --> 00:04:24,871
Merriwether est la
seule chance que

26
00:04:24,913 --> 00:04:26,581
nous ayons d'accéder
à Moon Probe One

27
00:04:26,623 --> 00:04:28,333
avant que d'autres
n'y arrivent en premier.

28
00:04:36,925 --> 00:04:39,636
Bien sûr, Merriwether !

29
00:04:39,677 --> 00:04:41,471
Qui d'autre enverraient-ils ?

30
00:04:41,513 --> 00:04:43,014
L'année dernière, nous avons envoyé une mission...

31
00:04:43,056 --> 00:04:44,349
Chut !

32
00:04:48,102 --> 00:04:50,563
Ça recommence encore !

33
00:04:54,817 --> 00:04:56,402
Beau cadeau qu'il m'a envoyé !

34
00:05:02,534 --> 00:05:06,829
Ah, ah, c'est mieux !

35
00:05:06,913 --> 00:05:08,915
Heureusement, nous
avons nos fidèles éléments

36
00:05:08,957 --> 00:05:10,625
subversifs dans cette
partie de l'Afrique.

37
00:05:10,667 --> 00:05:12,252
Je peux le faire
liquider à son arrivée.

38
00:05:13,586 --> 00:05:15,630
Imbéciles ! Déviationnistes !

39
00:05:17,006 --> 00:05:19,092
Il n'y a qu'un seul objectif

40
00:05:19,133 --> 00:05:20,635
obtenir la capsule.

41
00:05:21,761 --> 00:05:23,429
Les balles n'arrêteront pas cet homme.

42
00:05:24,514 --> 00:05:26,933
Nous devons lui
trouver son supérieur

43
00:05:26,975 --> 00:05:29,269
en intelligence, en
ruse et en audace.

44
00:05:30,103 --> 00:05:33,064
Je ne peux penser qu'à une seule personne.

45
00:05:33,106 --> 00:05:34,524
Trouvez Luba !

46
00:05:40,572 --> 00:05:44,868
Une tribu éloignée a un vocabulaire de 18 mots.

47
00:05:44,951 --> 00:05:48,329
Ils expriment toutes leurs émotions avec des mouvements corporels.

48
00:05:48,371 --> 00:05:50,039
Comme un mouvement
des narines signifie

49
00:05:50,081 --> 00:05:52,458
"Je suis à toi pour toujours."

50
00:05:52,500 --> 00:05:53,835
Plus tard, nous verrons...

51
00:05:56,462 --> 00:05:58,006
Classe ajournée.

52
00:06:02,594 --> 00:06:04,429
Messieurs.

53
00:06:04,470 --> 00:06:06,055
Professeur, vous avez une

54
00:06:06,097 --> 00:06:08,641
autre occasion de
servir votre pays.

55
00:06:08,683 --> 00:06:10,268
Je ne peux rien
demander de plus.

56
00:06:10,310 --> 00:06:12,896
Connaissez-vous les œuvres
de Matthew Merriwether ?

57
00:06:12,979 --> 00:06:14,856
Un esprit brillant.

58
00:06:14,898 --> 00:06:17,108
Son idéologie est
confuse, bien sûr.

59
00:06:17,150 --> 00:06:19,319
Mais saurez-vous le déjouer ?

60
00:06:20,028 --> 00:06:20,904
Je peux essayer.

61
00:06:20,987 --> 00:06:22,906
La mission impliquera, en plus

62
00:06:22,989 --> 00:06:25,992
de votre intelligence
incomparable,

63
00:06:26,034 --> 00:06:29,078
les instincts d'un animal femelle de la jungle.

64
00:06:30,496 --> 00:06:32,165
Je comprends.

65
00:06:32,207 --> 00:06:34,000
C'est d'une grande importance.

66
00:06:34,042 --> 00:06:36,419
J'espère seulement être
à la hauteur de la tâche.

67
00:06:36,461 --> 00:06:39,130
Je ne connais aucune
autre femme au monde

68
00:06:39,172 --> 00:06:41,925
aussi bien équipée
pour cette mission.

69
00:06:42,008 --> 00:06:43,009
Merci.

70
00:06:51,684 --> 00:06:53,353
Mmm.

71
00:06:55,063 --> 00:06:56,523
Oh...

72
00:07:02,737 --> 00:07:04,072
Ah, c'est toi !

73
00:07:05,156 --> 00:07:06,491
Tu es en retard.

74
00:07:13,164 --> 00:07:14,958
D'accord, je suis
debout. Je suis debout.

75
00:07:16,125 --> 00:07:18,127
Rale ! Rale ! Rale !

76
00:07:44,070 --> 00:07:46,114
Bonjour, monsieur Merriwether.

77
00:07:46,155 --> 00:07:48,575
Oh, ne soyons pas
formels. Appele-moi Bwana.

78
00:07:48,616 --> 00:07:51,119
Oui, monsieur, Bwana. Bwana veut un petit déjeuner ?

79
00:07:51,160 --> 00:07:52,245
Bien sûr que Bwana en veut.

80
00:07:53,538 --> 00:07:55,123
Tout de suite.

81
00:07:55,165 --> 00:07:56,416
Bwana chéri.

82
00:08:01,087 --> 00:08:02,297
Quelle paresseuse, cette Susan.

83
00:08:07,260 --> 00:08:09,929
Les gens se demandent pourquoi
je réponds quand l'Afrique appelle.

84
00:08:32,744 --> 00:08:34,495
Oh, ces bruits de jungle bestiaux.

85
00:08:38,833 --> 00:08:40,168
Bonjour, Grand Chasseur Blanc.

86
00:08:40,210 --> 00:08:41,503
Ne sois pas amer.

87
00:08:41,544 --> 00:08:43,254
Ferme la porte, je
vais chercher le journal.

88
00:08:48,760 --> 00:08:51,930
Oh, tu es là, ma
petite mine d'or.

89
00:08:51,971 --> 00:08:54,098
Maintenant, où me suis-je
arrêté hier ? Où en étais-je ?

90
00:08:54,140 --> 00:08:56,684
Tu veux dire où en était le
commerçant Merriwether ?

91
00:08:56,726 --> 00:08:57,727
Oui.

92
00:08:58,603 --> 00:09:00,772
Nous formons une
super équipe, mon oncle.

93
00:09:00,813 --> 00:09:02,232
Toi avec tes os
blanchis en Afrique et moi

94
00:09:02,273 --> 00:09:04,192
ici à New York avec
mes lunettes de lecture.

95
00:09:06,277 --> 00:09:08,196
Je sens que ça va être un grand jour.

96
00:09:08,238 --> 00:09:09,239
Oh, je ferais mieux
de couper le téléphone

97
00:09:09,280 --> 00:09:11,741
jusqu'à ce que
j'aie fini de dicter.

98
00:09:13,785 --> 00:09:15,578
Opérateur.

99
00:09:15,620 --> 00:09:16,996
Oh, euh, voudriez-vous couper le

100
00:09:17,038 --> 00:09:17,997
téléphone jusqu'à ce
que je vous rappelle ?

101
00:09:18,039 --> 00:09:19,666
Merci beaucoup.

102
00:09:20,708 --> 00:09:22,710
Ce bon vieux Dillingham !

103
00:09:22,752 --> 00:09:25,296
C'était tout ce qui restait quand les vautours se sont envolés.

104
00:09:26,756 --> 00:09:27,966
Maintenant, note ça.

105
00:09:28,007 --> 00:09:29,175
"J'étais là dans la jungle

106
00:09:29,217 --> 00:09:31,094
regardant dans les yeux le serpent à sonnette,

107
00:09:31,177 --> 00:09:33,096
et comme je...
- Juste une minute.

108
00:09:33,179 --> 00:09:35,098
Il n'y a pas de
crotales en Afrique.

109
00:09:35,181 --> 00:09:36,266
Pas de crotales en Afrique ?

110
00:09:36,307 --> 00:09:38,685
Euh-euh ! Tu veux dire qu'ils sont partis ?

111
00:09:38,726 --> 00:09:40,019
Oh, ce n'est pas important.

112
00:09:40,061 --> 00:09:41,646
Maintenant, qu'as-tu
l'intention de faire quand

113
00:09:41,688 --> 00:09:44,023
tu n'auras plus les
journaux de ton oncle, Matt ?

114
00:09:44,065 --> 00:09:45,733
Oh, ce n'est pas un problème, je vais juste me tuer.

115
00:09:45,733 --> 00:09:47,694
Mais tu ne peux pas faire semblant tout le temps.

116
00:09:48,278 --> 00:09:49,904
Pourquoi ne vas-tu
pas en Afrique ?

117
00:09:49,946 --> 00:09:51,364
Même pour le week-end.

118
00:09:51,406 --> 00:09:53,157
Écoute, Koba, le seul
animal sauvage que je veux

119
00:09:53,199 --> 00:09:55,326
voir, c'est la vendeuse
de cigarettes du Stork Club.

120
00:09:55,368 --> 00:09:56,911
Et je porte une arme
quand je suis avec elle.

121
00:09:56,911 --> 00:09:58,872
Bien sûr. Prends ça.

122
00:09:58,913 --> 00:10:02,083
"Imperturbable, je faisais face
à ce troupeau de buffles qui chargeait.

123
00:10:02,125 --> 00:10:04,919
Alors que je me frayais un chemin à travers
ce mur vivant de chair..."

124
00:10:12,635 --> 00:10:14,637
Bonjour messieurs.
Par ici s'il vous plaît.

125
00:10:24,272 --> 00:10:25,690
Oh !

126
00:10:25,732 --> 00:10:27,275
Dites, si un lion
vient vers vous depuis

127
00:10:27,317 --> 00:10:28,902
une direction opposée,
vous devez être prêt.

128
00:10:28,902 --> 00:10:31,613
Oh, M. Merriwether,
je suis Conroy,

129
00:10:31,654 --> 00:10:34,324
et voici Scott, CIA.
Colonel Spencer.

130
00:10:34,365 --> 00:10:35,742
Comment allez-vous ? Oh !

131
00:10:37,243 --> 00:10:38,411
Ne voulez-vous pas vous asseoir ?

132
00:10:38,453 --> 00:10:39,454
Merci.

133
00:10:42,707 --> 00:10:44,292
Que puis-je faire pour vous, messieurs ?

134
00:10:44,334 --> 00:10:47,128
M. Merriwether, nous
venons de la part du président.

135
00:10:49,255 --> 00:10:51,257
Oh ? Comment était le ski nautique ?

136
00:10:51,299 --> 00:10:53,885
M. Merriwether, vous
connaissez le pays d'Ekele ?

137
00:10:53,927 --> 00:10:56,387
Comme Bernard Baruch connaît Central Park.

138
00:10:56,429 --> 00:10:58,806
J'ai serré la main de toutes les mouches tsé-tsé en Afrique.

139
00:10:58,806 --> 00:11:00,016
Quel homme !

140
00:11:00,058 --> 00:11:01,684
Exactement.

141
00:11:01,726 --> 00:11:04,312
Y a-t-il une chance que
nous soyons entendus ?

142
00:11:04,354 --> 00:11:06,147
Je peux à peine vous entendre moi-même.

143
00:11:07,774 --> 00:11:09,317
Vous disiez ?

144
00:11:09,359 --> 00:11:11,444
Il y a quelques jours, notre
agence spatiale a lancé

145
00:11:11,486 --> 00:11:13,821
la première sonde lunaire
depuis Cap Canaveral.

146
00:11:13,863 --> 00:11:15,907
Elle a atterri sur la lune
et ses instruments

147
00:11:15,949 --> 00:11:17,242
robotisés ont prélevé des
échantillons à la surface.

148
00:11:17,283 --> 00:11:19,244
Maintenant, elle est revenue
avec succès sur Terre, mais

149
00:11:19,285 --> 00:11:22,330
lors du voyage de retour, elle
s'est écartée d'un demi-degré.

150
00:11:22,372 --> 00:11:23,456
et a atterri en pays Ekele.

151
00:11:23,498 --> 00:11:25,250
Nous ne pouvons pas
nous permettre de laisser

152
00:11:25,291 --> 00:11:26,918
cette capsule tomber
entre des mains hostiles.

153
00:11:26,918 --> 00:11:30,380
Ah, jamais. Toutes
mes cartes, mon expérience

154
00:11:30,421 --> 00:11:31,923
seront
mises à disposition

155
00:11:31,965 --> 00:11:33,800
de tous ceux qui se
portent volontaires pour...

156
00:11:39,347 --> 00:11:42,392
Oh, écoutez, je vais ajouter
quelques-uns de mes livres.

157
00:11:42,433 --> 00:11:44,394
Regardez, que diriez-vous de ceux-ci ?
Ils sont dédicacés.

158
00:11:44,435 --> 00:11:47,230
M. Merriwether, le destin vous appelle.

159
00:11:48,481 --> 00:11:50,733
Moi ? Oh non. Non non.

160
00:11:50,775 --> 00:11:52,986
Je pense que vous
avez trouvé un héros déconnecté.

161
00:11:53,027 --> 00:11:54,946
J'aimerais bien, mais
je viens de rejoindre le

162
00:11:54,988 --> 00:11:56,906
Club du livre du mois
et je suis un lecteur lent.

163
00:11:58,449 --> 00:11:59,534
Pourquoi n'essayez-vous
pas Robert Ruark ?

164
00:11:59,576 --> 00:12:02,412
Il flanche un peu mais
c'est un homme bon.

165
00:12:02,453 --> 00:12:05,165
En plus, je dois finir mon nouveau
livre avant la saison des pluies.

166
00:12:05,206 --> 00:12:07,125
S'il y a quelque chose que je ne
supporte pas, c'est un livre détrempé.

167
00:12:07,125 --> 00:12:09,377
M. Merriwether, quiconque
mènera cette mission avec

168
00:12:09,419 --> 00:12:11,713
succès portera la médaille
de la grandeur pour toujours.

169
00:12:11,754 --> 00:12:13,798
Ouais, mais la portera-t-il
en bonne santé ?

170
00:12:13,840 --> 00:12:16,759
Oh, et en plus, je dois me
faire couronner les dents.

171
00:12:16,801 --> 00:12:20,013
Monsieur Merriwether, vous savez
ce que représente notre drapeau.

172
00:12:20,054 --> 00:12:22,974
4 Juillet, Yankee Stadium, Southern fried chicken.

173
00:12:23,016 --> 00:12:24,767
Biscuits scouts, Jayne Mansfield.

174
00:12:24,809 --> 00:12:26,811
Maternité, direction
assistée, cartes de crédit.

175
00:12:26,853 --> 00:12:29,439
Films en drive-in. S'il vous plaît, je
ne supporte pas les longues publicités.

176
00:12:29,480 --> 00:12:31,274
Nous avons un avion en attente.

177
00:12:31,357 --> 00:12:33,818
Avion ? J'ai des vertiges en
portant des chaussures rehaussantes.

178
00:12:33,860 --> 00:12:36,946
M. Merriwether, que
dois-je dire au président ?

179
00:12:36,988 --> 00:12:39,282
Dites-lui que j'ai
voté pour Nixon.

180
00:12:39,365 --> 00:12:42,285
Écoutez, je ne peux pas avoir un peu
de temps pour prendre ma décision ?

181
00:12:42,368 --> 00:12:43,745
Trois ou quatre ans, peut-être ?

182
00:12:43,786 --> 00:12:45,079
Vous avez deux heures.

183
00:12:45,121 --> 00:12:46,122
Merci beaucoup.

184
00:12:52,462 --> 00:12:54,297
Et tu comptes aller
où exactement ?

185
00:12:54,380 --> 00:12:56,216
Où je vais toujours
quand je suis censé

186
00:12:56,257 --> 00:12:58,051
être en Afrique, chez
ma tante à Cape Cod.

187
00:12:58,092 --> 00:12:59,385
Et combien de personnes
penses-tu liront tes

188
00:12:59,427 --> 00:13:01,346
livres lorsqu'elles découvriront
que tu es un imposteur ?

189
00:13:01,387 --> 00:13:03,014
Arrête de parler
comme un éditeur.

190
00:13:03,056 --> 00:13:04,933
Vous pouvez vous faire tuer
en Afrique, de façon permanente.

191
00:13:04,933 --> 00:13:06,518
Eh bien, pense au bon côté des choses.

192
00:13:06,559 --> 00:13:08,353
Pense à la façon dont tes livres se vendraient si tu mourais courageusement.

193
00:13:08,394 --> 00:13:11,064
Ouais, pense à la difficulté
que j'aurais à t'envoyer la suite.

194
00:13:12,232 --> 00:13:14,067
Mais, Matt, tu
es Mr. Afrique.

195
00:13:14,108 --> 00:13:16,152
Si tu n'y vas pas, tu seras la risée de tout le pays.

196
00:13:16,152 --> 00:13:18,780
C'est mieux que de se retrouver
au menu en hors-d'œuvre.

197
00:13:18,821 --> 00:13:21,866
Je n'y vais pas et c'est tout.

198
00:13:21,908 --> 00:13:24,118
Oh, M. Merriwether, je vois que vous êtes impatient de partir.

199
00:13:24,118 --> 00:13:25,954
Le colonel Spencer vous attend à l'aéroport.

200
00:13:25,995 --> 00:13:27,705
Eh bien, bonne chance, Matt. Y
a-t-il quelque chose que je puisse faire ?

201
00:13:27,747 --> 00:13:30,458
Ouais, donne-moi le nom d'un bon sorcier.

202
00:13:50,353 --> 00:13:52,522
Le colonel que vous
connaissez, le lieutenant

203
00:13:52,564 --> 00:13:53,648
Jones et le major
Farbe du corps médical.

204
00:13:53,690 --> 00:13:55,608
Monsieur, les braves n'ont pas

205
00:13:55,650 --> 00:13:57,318
besoin de discours,
ils sourient à la mort.

206
00:13:58,278 --> 00:14:00,405
Ouais, eh bien, tout dépend
de qui est en train de mourir.

207
00:14:00,446 --> 00:14:03,533
Votre couverture pour le safari est
de capturer l'éléphant tacheté solitaire.

208
00:14:03,575 --> 00:14:05,034
Quel éléphant tacheté solitaire ?

209
00:14:05,076 --> 00:14:06,244
Celui de votre livre.

210
00:14:06,286 --> 00:14:08,121
Oh, oui, celui-là.

211
00:14:08,163 --> 00:14:09,831
Nous avons découvert plus
tard que c'était la rougeole.

212
00:14:09,873 --> 00:14:11,457
Vous devez être prêt à tout.

213
00:14:11,499 --> 00:14:12,834
Il peut y avoir une
tentative contre votre vie.

214
00:14:12,876 --> 00:14:14,878
Eh bien, il faut s'attendre
à ces inconvénients.

215
00:14:14,919 --> 00:14:16,504
Si vous êtes capturé et
que la mort est inévitable,

216
00:14:16,546 --> 00:14:19,174
vous préféreriez la
méthode de votre choix.

217
00:14:19,215 --> 00:14:21,384
Eh bien, tout le monde a
une façon de faire préférée,

218
00:14:21,467 --> 00:14:23,469
Et je ne partirai pas avant d'avoir trouvé la bonne.

219
00:14:23,511 --> 00:14:26,347
Si vous êtes dans une situation difficile, prenez-en un.

220
00:14:26,389 --> 00:14:27,515
Tranquillisants ?

221
00:14:27,557 --> 00:14:29,184
Cyanure.

222
00:14:29,225 --> 00:14:31,394
Un craquement, l'oubli.

223
00:14:31,477 --> 00:14:33,062
Quelle façon de ne plus
payer les traites de la voiture.

224
00:14:33,062 --> 00:14:34,814
La mort est instantanée et propre.

225
00:14:35,565 --> 00:14:37,567
Pas d'effets secondaires, hein ?

226
00:14:37,609 --> 00:14:39,944
Soyez prudent
avec ces aiguilles.

227
00:14:39,986 --> 00:14:42,155
Un kit de couture ? Oh merci. Si j'ai des boutons desserrés, je...

228
00:14:42,155 --> 00:14:43,364
Les pointes sont empoisonnées.

229
00:14:45,325 --> 00:14:46,951
Vous n'avez pas pu
obtenir le type normal, hein ?

230
00:14:46,993 --> 00:14:51,498
Si vous ne pouvez pas avaler les pilules
de cyanure à temps, une égratignure...

231
00:14:51,539 --> 00:14:54,417
Vous, les gars,
rendez tout si facile.

232
00:14:54,501 --> 00:14:56,544
Un kit de suicide
à faire soi-même.

233
00:14:58,588 --> 00:15:00,548
Grenade.

234
00:15:00,590 --> 00:15:02,050
Si le cyanure et les aiguilles
empoisonnées ne fonctionnent pas,

235
00:15:02,050 --> 00:15:03,384
J'avale ça ?

236
00:15:03,426 --> 00:15:04,928
Votre travail consiste
à récupérer la capsule

237
00:15:04,969 --> 00:15:06,513
en toute sécurité,
sinon, détruisez-la.

238
00:15:06,554 --> 00:15:09,015
Ceci est un dispositif de détection radio. C'est un emeteur.

239
00:15:09,057 --> 00:15:10,266
Lorsque vous vous
approcherez de la capsule,

240
00:15:10,266 --> 00:15:11,726
vous capterez ses
signaux avec cela.

241
00:15:11,768 --> 00:15:16,022
Bip ! Bip !

242
00:15:16,064 --> 00:15:17,649
Qu'est-ce qu'il est, une sorte de taré ?

243
00:15:18,525 --> 00:15:19,651
Protégez-le, au péril de votre vie.

244
00:15:19,692 --> 00:15:21,611
Ne vous inquiétez pas,
Colonel, je vous le promets.

245
00:15:21,653 --> 00:15:24,322
Si quelqu'un veut
l'emeteur, il devra...

246
00:15:25,532 --> 00:15:27,283
Et ils le feront, hein ?

247
00:15:27,325 --> 00:15:29,202
Nous avons un agent qui fera ce voyage avec vous.

248
00:15:29,202 --> 00:15:30,620
Son nom est Fred Larsen.

249
00:15:30,662 --> 00:15:32,121
Maintenant, Fred
va s'occuper de votre

250
00:15:32,163 --> 00:15:33,665
sécurité et s'assurer
que vous arrivez bien.

251
00:15:33,706 --> 00:15:35,416
Y aura-t-il un voyage de retour ?

252
00:15:35,458 --> 00:15:37,418
Le vol 401 vers Makuta est

253
00:15:37,460 --> 00:15:39,462
maintenant prêt pour le départ.

254
00:15:40,213 --> 00:15:41,381
C'est vous.

255
00:15:41,422 --> 00:15:43,132
Oh merci. Bien...

256
00:15:45,134 --> 00:15:46,427
Tout est ici,

257
00:15:47,762 --> 00:15:49,556
J'ai peur. Bonne chance.

258
00:15:52,767 --> 00:15:54,644
Oh, colonel,
voudriez-vous mettre ça

259
00:15:54,686 --> 00:15:57,146
dans la machine
d'assurance pour moi ?

260
00:15:57,188 --> 00:15:59,649
Certainement.
Qui est le bénéficiaire ?

261
00:16:26,593 --> 00:16:27,594
Psst !

262
00:16:29,596 --> 00:16:31,639
Quel type est Fred Larsen ?

263
00:16:31,681 --> 00:16:34,517
Désolé, je n'ai pas
encore le plan des sièges,

264
00:16:34,601 --> 00:16:35,518
mais je vous tiens au
courant dès que... Chut !

265
00:16:35,602 --> 00:16:37,604
Je vais gérer.
Ne vous inquiétez pas.

266
00:17:13,515 --> 00:17:14,516
Psst !

267
00:17:17,685 --> 00:17:19,979
Non, mais regarde-moi ça !
Un vrai gars bizarre.

268
00:17:30,365 --> 00:17:31,407
Fred ? Tom.

269
00:17:35,703 --> 00:17:36,704
Fred.

270
00:17:39,290 --> 00:17:40,291
Fred.

271
00:17:40,792 --> 00:17:42,168
Fred !

272
00:17:50,385 --> 00:17:52,470
Puis-je voir votre billet, monsieur ?

273
00:17:55,557 --> 00:17:58,393
Ravi de vous avoir à bord, M. Merriwether.

274
00:17:58,434 --> 00:17:59,561
Merci.

275
00:18:02,689 --> 00:18:04,148
Bon voyage, Mlle Larsen ?

276
00:18:04,190 --> 00:18:05,483
Merci.

277
00:18:07,527 --> 00:18:08,570
Larsen ?

278
00:18:09,320 --> 00:18:11,155
Hum, Frederica Larsen.

279
00:18:12,740 --> 00:18:14,617
Frederica Larsen !

280
00:18:19,789 --> 00:18:21,749
Ouah.

281
00:18:21,791 --> 00:18:23,710
Êtes-vous déçu que je
sois une femme ?

282
00:18:23,751 --> 00:18:26,379
Si je l'étais, je serais déçu de moi-même en tant qu'homme.

283
00:18:27,380 --> 00:18:28,590
Alors, vous n'avez aucune

284
00:18:28,631 --> 00:18:30,175
objection à voir des femmes
dans la jungle ?

285
00:18:30,216 --> 00:18:31,593
Après une dure journée
dans la jungle, qu'y

286
00:18:31,593 --> 00:18:33,469
a-t-il d'autre que des
femmes ou des checkers ?

287
00:18:35,180 --> 00:18:36,639
Femmes ou checkers ?

288
00:18:36,723 --> 00:18:39,893
Ouais. Ils sont
tous les deux amusants si vous faites le bon choix.

289
00:18:42,187 --> 00:18:43,646
Je vous aime bien,
M. Merriwether.

290
00:18:43,730 --> 00:18:46,357
Je vais veiller à ce que
vous soyez bien protégé.

291
00:18:46,399 --> 00:18:48,651
Merci. Qui va vous protéger ?

292
00:18:48,735 --> 00:18:50,695
Mmm, je ne suis pas sûr
de vouloir une protection.

293
00:18:51,863 --> 00:18:53,448
Puis-je vous offrir un verre ?

294
00:18:53,489 --> 00:18:54,741
Mmm, pourquoi pas ? Un double.

295
00:18:54,782 --> 00:18:56,451
Est-ce qu'on peut danser dans cet avion ?

296
00:18:57,410 --> 00:18:59,329
Donnez-moi un chapeau en papier.

297
00:18:59,370 --> 00:19:01,289
On pourrait sortir un moment.

298
00:19:14,928 --> 00:19:19,516
Chaque petite
fleur qui s'ouvre

299
00:19:19,557 --> 00:19:23,603
Chaque petit oiseau qui chante

300
00:19:23,645 --> 00:19:28,608
Il a fait leurs
couleurs éclatantes

301
00:19:28,650 --> 00:19:34,280
Il a fait leurs petites ailes

302
00:19:34,322 --> 00:19:38,660
Toutes les choses
brillantes et belles

303
00:19:38,701 --> 00:19:44,290
Toutes les créatures
grandes et petites

304
00:19:44,332 --> 00:19:47,335
Tout ce qui est
sage et merveilleux

305
00:19:48,628 --> 00:19:53,800
Le Seigneur les a tous créés

306
00:19:53,842 --> 00:19:55,593
L'homme riche dans son château

307
00:19:55,635 --> 00:19:57,679
Le pauvre à sa porte

308
00:19:57,720 --> 00:19:59,639
Dieu les a élevés ou abaissés

309
00:19:59,681 --> 00:20:02,517
Et ordonna leur état

310
00:20:02,559 --> 00:20:04,727
Toutes les choses
lumineuses et belles

311
00:20:04,811 --> 00:20:07,188
Toutes les créatures
grandes et petites

312
00:20:07,230 --> 00:20:09,524
Toutes les choses
sages et merveilleuses

313
00:20:09,566 --> 00:20:13,695
Le Seigneur Dieu
les a tous créés

314
00:20:13,736 --> 00:20:15,530
Soyez bénis, mes
enfants. Soyez béni.

315
00:20:15,572 --> 00:20:17,866
Demain, nous élèverons à
nouveau la voix et espérons

316
00:20:17,907 --> 00:20:20,743
que l'assiette de
la quête ne reste pas vide.

317
00:20:23,288 --> 00:20:25,415
Vite ! Soyez béni. Soyez béni.

318
00:20:26,541 --> 00:20:29,419
Soyez béni. Soyez béni.

319
00:20:29,460 --> 00:20:31,880
À demain. Soyez béni. Soyez béni.

320
00:20:31,921 --> 00:20:33,464
Verrouillez les portes.

321
00:20:59,073 --> 00:21:01,284
Allez-y, je vous écoute.

322
00:21:02,285 --> 00:21:06,289
Matthieu Merriwether.

323
00:21:06,331 --> 00:21:08,374
Oh, vous pouvez le
considérer comme éliminé.

324
00:21:08,416 --> 00:21:09,542
Oui.

325
00:21:15,715 --> 00:21:18,760
Le vol 401 en provenance de New
York atterrit à l'aéroport de Makuta.

326
00:21:36,903 --> 00:21:37,987
Attendez, M. Merriwether.

327
00:21:38,029 --> 00:21:40,406
Eh bien... mes amis.

328
00:21:40,448 --> 00:21:41,991
Eh bien, je vais juste
aller chercher les bagages.

329
00:21:42,033 --> 00:21:44,035
Gros pourboire, c'est
sur le compte du gouvernement.

330
00:21:44,077 --> 00:21:45,829
Avez-vous fait un bon voyage, M. Merriwether ?

331
00:21:45,829 --> 00:21:47,914
Oui, c'était merveilleux. Je suis très
heureux d'être de retour ici en Afrique.

332
00:21:47,956 --> 00:21:49,916
Ma terre, mon pays, mon peuple.

333
00:21:49,958 --> 00:21:51,835
Je suis revenu.

334
00:21:53,044 --> 00:21:54,337
Gardez le moteur en marche.

335
00:21:54,963 --> 00:21:56,464
Pas de photos, s'il vous plaît.

336
00:21:56,506 --> 00:21:58,633
Je me sens nu sans
lion sous mes pieds.

337
00:21:58,675 --> 00:21:59,551
M. Merriwether, combien de

338
00:21:59,592 --> 00:22:00,677
personnes emmenez-vous avec
vous pour ce voyage ?

339
00:22:00,677 --> 00:22:02,053
Oh, ce n'est qu'un
équipage réduit.

340
00:22:02,095 --> 00:22:03,137
Juste deux ou trois cents, et

341
00:22:03,179 --> 00:22:04,305
c'est sans compter les barmans.

342
00:22:04,347 --> 00:22:05,974
M. Merriwether, est-il vrai
que vous êtes venu pour une

343
00:22:06,015 --> 00:22:07,809
autre tentative contre cet éléphant
solitaire du pays d'Ekele ?

344
00:22:07,809 --> 00:22:09,352
Ouais, et cette
fois j'ai l'intention de

345
00:22:09,394 --> 00:22:10,520
le faire à la dure,
sans cacahuètes.

346
00:22:10,520 --> 00:22:12,438
Oh, hé, hé, hé.

347
00:22:12,480 --> 00:22:14,649
Attendez une minute. Vous
devriez mettre ces choses ici.

348
00:22:14,649 --> 00:22:16,442
Ici, au sommet de
votre tête. En haut.

349
00:22:18,945 --> 00:22:21,114
C'est mieux.

350
00:22:21,155 --> 00:22:24,033
Vous ne lisez pas
National Geographic ?

351
00:22:24,075 --> 00:22:25,201
Maintenant, question suivante.

352
00:22:25,243 --> 00:22:26,786
M. Merriwether, lors de
vos voyages précédents,

353
00:22:26,786 --> 00:22:29,539
personne ne vous a jamais
vu, n'est-ce pas inhabituel ?

354
00:22:29,581 --> 00:22:31,416
Ouais, et ça ? Question suivante.

355
00:22:31,457 --> 00:22:32,959
Eh bien, M. Merriwether,
comment expliquez-vous cela ?

356
00:22:33,001 --> 00:22:34,836
Je veux dire, personne ne
vous a jamais vu dans la jungle.

357
00:22:34,836 --> 00:22:37,964
Eh bien, tout ce que je peux dire, c'est
que tout le pays a besoin de lunettes.

358
00:22:39,090 --> 00:22:41,676
Je vous demande
pardon. Il y a tant à vous dire...

359
00:22:41,718 --> 00:22:43,887
Passagers du vol
452, veuillez vous

360
00:22:43,970 --> 00:22:47,432
rendre à la douane
par la porte principale.

361
00:22:47,473 --> 00:22:48,850
Je ne frappe que
lorsque l'on m'attaque.

362
00:22:48,850 --> 00:22:51,019
Je crois que c'est la première des politiques.

363
00:22:51,060 --> 00:22:53,563
Et je pense, je... je...

364
00:22:54,522 --> 00:22:57,442
Nous, euh... Euh, nous wow-wowie-wow.

365
00:22:59,194 --> 00:23:00,987
Waouh, c'est ça.
Le pays du gros gibier.

366
00:23:01,988 --> 00:23:03,448
Et mon genre de jeu.

367
00:23:05,825 --> 00:23:07,785
Je m'appelle Matt Merriwether.

368
00:23:07,827 --> 00:23:09,621
M-A double "T" comme disponible.

369
00:23:10,747 --> 00:23:12,081
À bientôt, les gars

370
00:23:12,123 --> 00:23:13,875
Monsieur Merriwether, nous
avons d'autres questions.

371
00:23:13,875 --> 00:23:15,460
J'en ai une moi-même.

372
00:23:22,634 --> 00:23:24,427
Bonjour, madame. Bonjour.

373
00:23:34,479 --> 00:23:36,648
Bonjour. Bonjour.

374
00:23:52,622 --> 00:23:54,624
C'est scandaleux, je vous le dis.

375
00:23:54,666 --> 00:23:56,417
Pendant des années, j'ai géré ce territoire.

376
00:23:56,459 --> 00:23:58,002
Pourquoi veulent-ils envoyer une femme ?

377
00:23:58,044 --> 00:23:59,838
Vous ne devez pas me
considérer comme une femme

378
00:23:59,838 --> 00:24:03,091
mais comme votre Commandant
qui vous donne des ordres.

379
00:24:03,132 --> 00:24:05,134
Embrassez-moi,
imbécile, vite. Quoi ?

380
00:24:05,176 --> 00:24:07,512
Embrassez-moi ! Bisous ?

381
00:24:07,554 --> 00:24:10,098
Oh, papa, tu m'as
terriblement manqué.

382
00:24:10,139 --> 00:24:12,433
Oh, ma petite fille, je suis tellement content que tu sois de retour.

383
00:24:12,475 --> 00:24:14,143
Mais, Papa, j'ai dû revenir pour

384
00:24:14,185 --> 00:24:15,895
t'aider dans ton
travail à la mission.

385
00:24:15,937 --> 00:24:17,480
Oh, eh bien, je dois dire que c'est bon
de te voir,

386
00:24:17,522 --> 00:24:18,940
Oh, papa !

387
00:24:20,650 --> 00:24:21,776
Bonjour Monsieur.

388
00:24:24,070 --> 00:24:26,030
Chambre 222. Je pense
que c'est au deuxième étage.

389
00:24:26,906 --> 00:24:27,907
Oui Monsieur.

390
00:24:30,869 --> 00:24:32,203
Et la prochaine fois, rasez-vous.

391
00:24:34,205 --> 00:24:35,999
Ce sont les sacs
de M. Merriwether ?

392
00:24:36,082 --> 00:24:37,167
Oui m'dame.

393
00:24:40,128 --> 00:24:41,963
Bientôt, imbécile, tu vas savoir

394
00:24:42,005 --> 00:24:43,590
pourquoi ils ont
fait venir Luba.

395
00:24:46,551 --> 00:24:48,469
Voilà, votre tenue est prête.

396
00:24:48,511 --> 00:24:51,014
Les aiguilles empoisonnées
sont dans votre veste de brousse.

397
00:24:51,097 --> 00:24:52,849
Oh super.

398
00:24:52,891 --> 00:24:53,933
Entrez.

399
00:24:55,268 --> 00:24:56,311
Tout a été arrangé.

400
00:24:56,352 --> 00:24:57,604
Véhicules, porteurs
et hommes armés.

401
00:24:57,645 --> 00:24:59,189
- Tout ce que nous avons demandé ?
- Oui m'dame.

402
00:24:59,230 --> 00:25:01,274
- Bien, nous partons à l'aube.
- Oui, Bwana.

403
00:25:01,316 --> 00:25:03,234
- À quelle heure est l'aube ?
- 4 heures.

404
00:25:03,276 --> 00:25:05,195
Nous partons à l'aube plus trois.

405
00:25:05,236 --> 00:25:06,446
Oui, Bwana.

406
00:25:12,243 --> 00:25:14,204
Que cherchez-vous, le détective de la maison ?

407
00:25:14,245 --> 00:25:16,748
Sécurité élémentaire.

408
00:25:16,789 --> 00:25:20,043
Dans une mission de ce type, nous devons
prendre toutes les précautions possibles.

409
00:25:20,126 --> 00:25:22,629
Nous devons simplement
vérifier chaque...

410
00:25:29,761 --> 00:25:32,013
- Joli.
- Oui..

411
00:25:32,055 --> 00:25:33,640
Oui, mais ce ne sont pas mes vêtements.

412
00:25:35,141 --> 00:25:37,060
Pas même votre taille.

413
00:25:37,143 --> 00:25:39,145
Non, ça doit être le sac de quelqu'un d'autre.

414
00:25:39,187 --> 00:25:40,146
Oh, j'ai compris ça.

415
00:25:40,188 --> 00:25:41,731
Je pense que je
ferais mieux de partir.

416
00:25:41,773 --> 00:25:43,733
Je ne voudrais rien interrompre.

417
00:25:43,775 --> 00:25:45,527
Non, mais je n'attends
personne. Honnêtement.

418
00:25:48,613 --> 00:25:49,614
Entrez.

419
00:25:50,824 --> 00:25:52,450
Champagne, monsieur.

420
00:25:52,492 --> 00:25:54,536
Mais je n'ai pas commandé ça. Je ne sais pas de quoi il s'agit.

421
00:25:54,577 --> 00:25:56,246
Ne vous excusez pas, je ne
suis pas votre mère poule.

422
00:25:56,287 --> 00:25:59,833
Monsieur Merriwether, la direction
vous souhaite un très agréable séjour.

423
00:25:59,874 --> 00:26:02,085
Oh, je suis sûr que nous
n'aurons pas à nous en soucier.

424
00:26:03,044 --> 00:26:04,087
- Tenez. Merci.

425
00:26:04,170 --> 00:26:05,129
Très bien Monsieur.

426
00:26:07,173 --> 00:26:08,591
Aimeriez-vous vous joindre à moi ?

427
00:26:08,633 --> 00:26:11,177
Eh bien, si je ne
prive personne.

428
00:26:18,268 --> 00:26:19,727
Aux safaris plus grands et meilleurs.

429
00:26:30,029 --> 00:26:31,823
Chamray '32.

430
00:26:31,865 --> 00:26:33,533
Pas une très bonne année pour les tapis.

431
00:26:36,202 --> 00:26:37,745
Je ne comprends tout simplement pas.

432
00:26:37,787 --> 00:26:39,914
C'est mon territoire
depuis trois ans.

433
00:26:39,956 --> 00:26:42,250
Vous n'êtes pas un voyageur de
commerce qui a un quota à respecter.

434
00:26:42,292 --> 00:26:44,085
Vos méthodes grossières
ne fonctionneront pas.

435
00:26:45,378 --> 00:26:46,838
C'est un ennemi de l'État.

436
00:26:46,880 --> 00:26:48,631
Il doit être écrasé comme une mouche.

437
00:26:48,673 --> 00:26:50,133
J'ai fait les démarches nécessaires.

438
00:26:50,216 --> 00:26:52,093
Vous êtes un imbécile.

439
00:26:52,135 --> 00:26:54,762
Si vous le tuez, comment
trouverons-nous la sonde lunaire ?

440
00:26:54,804 --> 00:26:55,847
Eh bien, qu'attendez-vous de lui ?

441
00:26:55,847 --> 00:26:57,807
Vous inviter à son safari ?

442
00:26:57,849 --> 00:26:59,267
Exactement.

443
00:26:59,309 --> 00:27:01,728
Et je le ferai vous
inviter, en personne.

444
00:27:01,769 --> 00:27:04,022
Maintenant, vous feriez mieux de
partir. Il va être là dans un instant.

445
00:27:04,022 --> 00:27:05,231
J'en doute beaucoup.

446
00:27:10,111 --> 00:27:11,112
Dehors.

447
00:27:15,241 --> 00:27:16,784
Il y a deux étages.

448
00:27:16,826 --> 00:27:17,827
Sautez !

449
00:27:25,251 --> 00:27:27,128
Juste un instant, je vais
enfiler quelque chose.

450
00:27:28,296 --> 00:27:30,632
Eh bien, ne vous embêtez pas.

451
00:27:38,264 --> 00:27:40,266
Oh, je vois que vous l'attendiez.

452
00:27:40,308 --> 00:27:42,644
Oh, oui, vous ne voulez
pas entrer, s'il vous plaît ?

453
00:27:45,146 --> 00:27:47,774
Ils ont envoyé votre sac
dans ma chambre par erreur.

454
00:27:47,815 --> 00:27:50,235
Comme c'est très gentil. Mais vous auriez pu envoyer un groom.

455
00:27:50,276 --> 00:27:52,695
Je n'envoie jamais un garçon
faire un travail d'homme.

456
00:27:52,737 --> 00:27:54,989
Je m'appelle... Matt

457
00:27:55,031 --> 00:27:57,075
Merriwether, comme disponible.

458
00:27:57,116 --> 00:27:58,868
Avez-vous une idée du
grand honneur que c'est

459
00:27:58,868 --> 00:28:00,328
pour moi de vous
rencontrer, M. Merriwether ?

460
00:28:00,370 --> 00:28:01,704
Pourquoi ne
dînons-nous pas ce soir ?

461
00:28:01,746 --> 00:28:03,998
Vous pouvez me faire tourner la tête.
Ça virevolte déjà.

462
00:28:05,959 --> 00:28:08,670
Vous me taquinez,
M. Merriwether.

463
00:28:08,711 --> 00:28:11,381
Oh, c'est environ 50-50.

464
00:28:11,422 --> 00:28:13,591
Qu'est-ce qu'une fille
comme vous fait ici toute seule ?

465
00:28:14,717 --> 00:28:16,678
Oh, l'Afrique est
mon laboratoire.

466
00:28:16,719 --> 00:28:18,012
Je suis anthropologue.

467
00:28:18,054 --> 00:28:19,347
Oh ! Quel gâchis !

468
00:28:21,099 --> 00:28:24,394
J'ai fait ma thèse sur la
culture de la tribu Ekele.

469
00:28:24,435 --> 00:28:25,937
La tribu Ekele ?

470
00:28:25,979 --> 00:28:27,480
C'est un miracle que vous soyez encore en vie.

471
00:28:27,522 --> 00:28:30,817
Oh, avec papa, vous ne pourriez
pas être plus en sécurité.

472
00:28:30,859 --> 00:28:33,069
Oh, cette vieille âme douce et gentille que j'ai vue dans le hall ?

473
00:28:33,069 --> 00:28:36,072
Oui, c'est un
missionnaire médical.

474
00:28:36,114 --> 00:28:38,950
Il a passé plusieurs
années dans le pays Ekele.

475
00:28:38,992 --> 00:28:40,160
J'ai un
rendez-vous avec

476
00:28:40,201 --> 00:28:42,245
un éléphant solitaire
au pays d'Ekele.

477
00:28:43,329 --> 00:28:45,206
Pourquoi papa et vous ne
me rejoignez-vous pas ?

478
00:28:45,540 --> 00:28:48,168
Oh, j'ai peur qu'on vous gêne.

479
00:28:48,209 --> 00:28:50,420
En plus, papa a tellement de
travail à faire à la mission.

480
00:28:50,461 --> 00:28:52,964
Eh bien, je vais lui parler.

481
00:28:53,006 --> 00:28:56,384
Et pour ce qui est de vous mettre en travers du chemin,
ne bougez jamais.

482
00:28:56,426 --> 00:28:58,678
Êtes-vous bien certain de
vouloir que je vous accompagne ?

483
00:28:59,387 --> 00:29:00,847
Je devrai peut-être
vous renvoyer quand

484
00:29:00,889 --> 00:29:02,348
nous atteindrons
des terres hostiles.

485
00:29:02,473 --> 00:29:04,058
Je comprends.

486
00:29:04,100 --> 00:29:06,352
Je partagerai votre vie
pendant quelques jours.

487
00:29:06,394 --> 00:29:08,229
Oui, mais n'oubliez pas les nuits.

488
00:29:08,271 --> 00:29:09,772
Ce n'est pas que je ne voudrais pas de vous, mais...

489
00:29:09,814 --> 00:29:12,734
Je peux voir dans vos yeux
tristes que vous avez un secret.

490
00:29:12,775 --> 00:29:14,319
Mais je ne vous
poserai aucune question.

491
00:29:16,571 --> 00:29:17,572
Vous êtes un bon gosse.

492
00:29:30,001 --> 00:29:32,295
Je suis désolé.

493
00:29:32,378 --> 00:29:34,297
Cela ne se reproduira
plus, monsieur Merriwether.

494
00:29:35,590 --> 00:29:37,842
Vous n'êtes qu'humain, ne le combattez pas.

495
00:29:39,469 --> 00:29:41,221
S'il vous plaît.

496
00:29:41,262 --> 00:29:43,848
Vous allez trop vite.

497
00:29:43,890 --> 00:29:45,767
Je dois avoir le temps de réfléchir.

498
00:29:45,808 --> 00:29:47,060
Nous partons à 7h00 du matin.

499
00:29:47,101 --> 00:29:49,145
Serez-vous là ?

500
00:29:49,187 --> 00:29:51,814
Oui, si vous arrivez à convaincre papa.

501
00:29:51,856 --> 00:29:55,318
On peut avoir quelques heures de bonheur et puis...

502
00:29:55,401 --> 00:29:57,403
On peut peut-être
aller en prolongation.

503
00:30:00,448 --> 00:30:02,075
Tiens, prends ça.

504
00:30:04,410 --> 00:30:05,411
Est-ce que ça fait mal ?

505
00:30:05,453 --> 00:30:07,205
Non.

506
00:30:07,247 --> 00:30:09,499
En fait, c'est si bon que je pourrais me fouler l'autre.

507
00:30:11,417 --> 00:30:13,461
Dites-moi, pourquoi le champagne n'a pas fonctionné ?

508
00:30:13,503 --> 00:30:15,171
Peut-être qu'il ne l'a pas bu.

509
00:30:15,213 --> 00:30:17,006
Quelle magnifique déduction !

510
00:30:17,048 --> 00:30:18,800
Allez dans sa chambre et fouillez-la soigneusement.

511
00:30:18,842 --> 00:30:19,968
Oui Monsieur.

512
00:30:20,009 --> 00:30:21,594
- Al ?
- oui Monsieur ?

513
00:30:21,636 --> 00:30:23,555
On va peut-être faire un petit voyage.

514
00:30:23,596 --> 00:30:25,014
Préparez les véhicules, s'il vous plaît.

515
00:30:25,014 --> 00:30:27,141
- D'accord.
- Oh.

516
00:30:27,183 --> 00:30:28,518
Et nous aurons besoin de quelques objets.

517
00:30:28,560 --> 00:30:31,479
Un pistolet, un silencieux,
une aiguille hypodermique, du

518
00:30:31,521 --> 00:30:34,190
chloroforme et un couteau très
tranchant. Compris ?

519
00:30:34,232 --> 00:30:35,483
- Oui Monsieur.
- C'est bon, va.

520
00:30:37,068 --> 00:30:38,611
Il y a quelqu'un ?

521
00:30:38,653 --> 00:30:41,114
Entrez, mon ami, la porte est toujours ouverte.

522
00:30:41,156 --> 00:30:43,116
J'espère que je n'interromps
pas votre travail.

523
00:30:43,158 --> 00:30:44,826
Pas du tout, mon fils.

524
00:30:44,868 --> 00:30:46,494
Y aura-t-il autre
chose, docteur ?

525
00:30:46,536 --> 00:30:48,955
Oui, apportez deux pelles.

526
00:30:48,997 --> 00:30:51,040
Nous voudrions peut-être planter quelque chose.

527
00:30:52,500 --> 00:30:54,377
Que puis-je faire pour toi, mon ami ?

528
00:30:54,460 --> 00:30:56,171
Oh, je suis Matt Merriwether.

529
00:30:56,212 --> 00:30:58,464
Pas le Matt Merriwether ? Monsieur Afrique !

530
00:30:58,506 --> 00:31:01,176
Je suis profondément honoré que vous me rendiez visite, monsieur.

531
00:31:01,217 --> 00:31:03,428
Eh bien, j'ai eu des comptes rendus
merveilleux sur votre travail,

532
00:31:03,469 --> 00:31:05,555
docteur, et j'espérais que
nous allions unir nos forces.

533
00:31:05,597 --> 00:31:08,099
Non, je crains que non. Non, je crains que non.

534
00:31:08,141 --> 00:31:10,226
Vous voyez, vous êtes un homme de violence, un grand chasseur.

535
00:31:10,226 --> 00:31:11,519
Je suis un homme de paix.

536
00:31:11,561 --> 00:31:13,396
Oui, mais vous connaissez les

537
00:31:13,479 --> 00:31:14,981
indigènes et la
jungle et les animaux.

538
00:31:15,023 --> 00:31:16,441
Nous pourrions partager nos connaissances.

539
00:31:16,482 --> 00:31:19,194
M. Merriwether, je
dois être pratique.

540
00:31:19,235 --> 00:31:21,196
Je ne peux pas retourner
chez mes amis de la

541
00:31:21,237 --> 00:31:22,530
jungle sans les fournitures
médicales nécessaires

542
00:31:22,572 --> 00:31:25,366
et l'équipement dont nous
avons désespérément besoin.

543
00:31:25,408 --> 00:31:28,036
Je dois rester ici
et lever des fonds.

544
00:31:28,077 --> 00:31:29,162
Oh, mais je pourrais aider.

545
00:31:29,162 --> 00:31:30,205
Oh, non, je ne pourrais
pas vous demander de faire ça.

546
00:31:30,205 --> 00:31:31,372
Oh, je peux.
Tenez, regardez.

547
00:31:31,414 --> 00:31:33,208
- Quoi ?
- Voici cent.

548
00:31:33,249 --> 00:31:34,417
- Quoi ?
- Ici, deux cents.

549
00:31:34,501 --> 00:31:37,629
- Quoi ?
- J'ai des chèques de voyage, tenez.

550
00:31:37,670 --> 00:31:39,339
Êtes-vous au Diner's Club ?

551
00:31:39,380 --> 00:31:40,507
Que puis-je dire ?

552
00:31:40,548 --> 00:31:42,217
Comment puis-je
jamais vous rembourser ?

553
00:31:42,258 --> 00:31:44,093
Eh bien, votre bon travail sera ma récompense.

554
00:31:44,344 --> 00:31:46,346
C'est vrai, combien c'est vrai.

555
00:31:49,557 --> 00:31:53,353
Toutes les choses
lumineuses et belles

556
00:31:53,394 --> 00:31:55,021
- Connaissez-vous ceci ?
- Non, mais je vais fredonner.

557
00:31:55,063 --> 00:31:57,607
Toutes les créatures grandes

558
00:31:57,649 --> 00:31:58,900
et petites Scoobie
roobie doobie

559
00:32:00,610 --> 00:32:03,238
Tout ce qui est
sage et merveilleux

560
00:32:07,242 --> 00:32:10,578
Oh, j'étais juste en train de ranger votre chambre, monsieur.

561
00:32:10,620 --> 00:32:13,540
Le service est super ici,
sauf pour le champagne.

562
00:32:13,581 --> 00:32:15,083
Oh, merci, monsieur.

563
00:32:23,091 --> 00:32:24,801
Peut-être que j'ai donné trop de pourboire.

564
00:32:30,181 --> 00:32:31,933
Allô, service de chambre ?

565
00:32:31,975 --> 00:32:33,476
Envoyez une chambre.

566
00:32:33,560 --> 00:32:35,395
Une sans portes ni fenêtres.

567
00:32:35,436 --> 00:32:37,188
Concrètement si vous l'avez.

568
00:32:37,230 --> 00:32:39,023
Non, je ne commanderai
pas de petit-déjeuner.

569
00:32:39,065 --> 00:32:41,067
J'ai mes propres
pilules de cyanure.

570
00:32:41,109 --> 00:32:43,111
Elles sont sans gras.

571
00:32:43,152 --> 00:32:45,280
Ouais vraiment.

572
00:32:45,321 --> 00:32:47,157
Je suis content d'avoir
verrouillé ma valise.

573
00:32:53,663 --> 00:32:55,248
Maintenant, je suis nerveux.

574
00:32:55,290 --> 00:32:56,708
Celui-ci a été
coupé de l'intérieur.

575
00:33:09,596 --> 00:33:10,597
Bonjour.

576
00:33:11,639 --> 00:33:13,099
Bonjour.

577
00:33:18,605 --> 00:33:20,315
- Uta. Uta
- Madame.

578
00:33:20,356 --> 00:33:22,609
Qui est ce vieil homme ?

579
00:33:22,650 --> 00:33:24,986
C'est le père de la femme qui est arrivée hier.

580
00:33:25,028 --> 00:33:26,988
Ils viennent avec nous.

581
00:33:27,030 --> 00:33:28,031
Ah, j'en doute.

582
00:33:28,031 --> 00:33:29,866
Pourquoi M. Merriwether mettrait en

583
00:33:29,908 --> 00:33:31,576
péril cette mission en
demandant à des étrangers de venir.

584
00:33:31,618 --> 00:33:34,496
La femme est très belle.

585
00:33:34,537 --> 00:33:36,706
M. Merriwether est très dévoué.

586
00:33:36,748 --> 00:33:40,001
Bientôt, nous découvrirons exactement à quoi il se consacre.

587
00:33:41,377 --> 00:33:42,921
C'est une belle
matinée pour un safari.

588
00:33:56,434 --> 00:33:58,102
Vous avez de la chance que
ce n'était qu'au deuxième étage.

589
00:33:58,144 --> 00:33:59,646
Vous avez aussi eu de la chance.

590
00:33:59,687 --> 00:34:01,731
Il est tombé dans votre petit plan absurde.

591
00:34:01,773 --> 00:34:03,691
Oh, quand un homme désire une

592
00:34:03,733 --> 00:34:04,651
femme, la chance n'y entre pas.

593
00:34:04,692 --> 00:34:05,693
Oh ?

594
00:34:07,278 --> 00:34:09,072
- Bonjour, Bwana.
- Bonjour, M. Bwana.

595
00:34:09,113 --> 00:34:10,448
Bonjour, civils.

596
00:34:10,490 --> 00:34:11,908
As-tu bien dormi, papa ?

597
00:34:11,950 --> 00:34:13,618
Oh, oui, très bien, mon enfant. Merci de le demander.

598
00:34:13,660 --> 00:34:14,452
Ah ! Bonjour, Pops. Bonjour.

599
00:34:14,494 --> 00:34:15,954
Vous avez vos pilules
toutes emballées ?

600
00:34:15,995 --> 00:34:17,580
- J'ai tout ce dont j'ai besoin, merci.
- Oh, merveilleux.

601
00:34:17,580 --> 00:34:19,791
- Comment allez-vous Luba ?
- Merveilleux, Matt.

602
00:34:19,833 --> 00:34:21,751
Vous n'avez pas changé
d'avis de m'emmener ?

603
00:34:21,793 --> 00:34:24,337
Christophe Colomb
a-t-il changé d'avis ?

604
00:34:24,379 --> 00:34:26,256
- Pourriez-vous les charger, s'il vous plaît ?
- Oui m'dame.

605
00:34:26,256 --> 00:34:27,715
Oh, pardonnez-moi.

606
00:34:27,757 --> 00:34:29,509
Voulez-vous les charger
sur le gros camion ?

607
00:34:29,551 --> 00:34:31,344
- Oui m'dame.
- Frédérique, s'il vous plaît ?

608
00:34:33,304 --> 00:34:35,431
Mlle Larsen, voici le docteur Mungo et sa fille.

609
00:34:35,473 --> 00:34:36,808
Comment allez-vous ?

610
00:34:36,850 --> 00:34:38,476
Ils vont se joindre à
notre petite sortie. - Oh ?

611
00:34:38,476 --> 00:34:40,144
Oui, le Docteur vient
s'occuper de moi.

612
00:34:40,186 --> 00:34:41,563
Précisément.

613
00:34:43,189 --> 00:34:45,775
Et Miss Mungo étudie l'Afrique.

614
00:34:45,817 --> 00:34:47,610
Je vais lui apprendre le peu que je sais.

615
00:34:47,694 --> 00:34:50,071
Oh, je suis sûr qu'elle
sera une très bonne élève.

616
00:34:50,113 --> 00:34:53,867
Si je deviens une nuisance, Mlle Larsen, vous me le ferez savoir.

617
00:34:53,908 --> 00:34:55,118
Vous pouvez y compter.

618
00:34:55,160 --> 00:34:56,161
Merci.

619
00:34:57,412 --> 00:34:59,789
Eh bien, je suis content de voir que vous vous entendez si bien les filles.

620
00:34:59,831 --> 00:35:02,083
Vous ne souhaitez pas vérifier
le chargement du matériel ?

621
00:35:02,125 --> 00:35:05,170
Oh, oui, dans ces choses je ne fais confiance à personne, je ne tolère aucune incompétence.

622
00:35:05,211 --> 00:35:06,546
Pardonnez-moi.

623
00:35:08,298 --> 00:35:10,550
Allez, papa, allons dehors.

624
00:35:23,938 --> 00:35:25,440
Hé, Buka-Buka.

625
00:35:31,863 --> 00:35:33,531
Tout de suite, Bwana.

626
00:35:34,949 --> 00:35:36,618
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Qui sait ?

627
00:35:40,163 --> 00:35:41,664
Est-ce que tout est réglé ?

628
00:35:41,748 --> 00:35:43,458
Oh, j'ai dû redresser
quelques enfants.

629
00:35:43,500 --> 00:35:44,918
Chérie, vous roulez avec moi.

630
00:35:44,959 --> 00:35:47,629
Si les choses deviennent
difficiles, je vous veux près de moi.

631
00:35:47,670 --> 00:35:50,590
Vous êtes le chef. J'obéis aux
ordres sans poser de questions.

632
00:35:50,632 --> 00:35:52,634
Bonne fille. Je vais
essayer de ne pas en profiter.

633
00:35:55,970 --> 00:35:57,847
Ce n'est qu'une gamine.
Quelqu'un doit s'occuper d'elle.

634
00:35:57,889 --> 00:35:59,849
- Vous roulez avec Uta.
- Vous êtes le chef.

635
00:35:59,891 --> 00:36:02,685
J'obéis aux ordres sans poser de questions.

636
00:36:03,770 --> 00:36:05,230
D'accord, montez dans les véhicules !

637
00:36:08,983 --> 00:36:09,984
Démarrez les moteurs !

638
00:36:13,905 --> 00:36:14,906
Chargez !

639
00:36:17,242 --> 00:36:18,785
Chauffeurs du dimanche !

640
00:36:40,431 --> 00:36:41,808
Je reviens dans une minute.

641
00:37:05,039 --> 00:37:05,957
Dois-je faire le plein ?

642
00:37:05,999 --> 00:37:07,250
Je l'ai déjà fait.

643
00:37:12,881 --> 00:37:14,257
C'est une vieille coutume de Mère.

644
00:37:14,299 --> 00:37:16,467
Elle nous y envoyait toujours avant notre départ.

645
00:37:17,886 --> 00:37:18,887
En avant, ho !

646
00:37:53,713 --> 00:37:54,923
Sont-ils dangereux ?

647
00:37:55,840 --> 00:37:57,634
Seulement pour les filles zèbres.

648
00:37:59,010 --> 00:38:00,929
Ils sont bons à manger.

649
00:38:00,970 --> 00:38:02,972
Les morceaux de choix sont tout délimités.

650
00:38:09,479 --> 00:38:12,815
Oh, comme c'est
merveilleux d'être en safari.

651
00:38:12,857 --> 00:38:14,943
J'ai l'impression
que des couches

652
00:38:14,984 --> 00:38:16,945
de civilisation se
détachent de moi.

653
00:38:18,071 --> 00:38:20,657
Ouais, je ressens moi-même l'appel de la nature.

654
00:38:41,135 --> 00:38:42,887
Que se passe-t-il ?
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ?

655
00:38:42,887 --> 00:38:44,681
Non, rien du tout.

656
00:38:44,722 --> 00:38:46,641
Je veux juste vérifier ce détour.

657
00:39:17,005 --> 00:39:18,840
J'avais raison, c'est
la bonne fourche.

658
00:39:20,758 --> 00:39:21,759
En avant, ho !

659
00:39:22,468 --> 00:39:23,595
En avant, ho !

660
00:39:25,180 --> 00:39:26,556
En avant, ho !

661
00:39:28,183 --> 00:39:29,184
En avant, ho !

662
00:40:04,427 --> 00:40:06,763
Matt, pourquoi avez-vous
tourné à droite ?

663
00:40:06,804 --> 00:40:08,681
Instinct, mon cher. Instinct.

664
00:40:08,723 --> 00:40:11,059
Mais Uta dit que le
pays d'Ekele est à gauche

665
00:40:11,100 --> 00:40:13,561
Allez-vous écouter n'importe qui
et Uta ?

666
00:40:15,772 --> 00:40:18,441
Vous est-il venu à l'esprit que nous sommes suivis ?

667
00:40:18,483 --> 00:40:20,652
J'utilise l'ancienne technique du chasseur.

668
00:40:20,693 --> 00:40:22,070
Si vous rendez visite
à une fille au troisième

669
00:40:22,111 --> 00:40:23,446
étage, prenez l'ascenseur
jusqu'au quatrième

670
00:40:23,488 --> 00:40:24,989
et descendez un étage.

671
00:40:25,073 --> 00:40:26,407
Et mettez la radio à fond.

672
00:40:26,449 --> 00:40:27,534
Ouais.

673
00:40:29,077 --> 00:40:30,411
Uta !

674
00:40:30,453 --> 00:40:31,704
- Des ordres, Bwana ?
- Nous devons continuer.

675
00:40:31,704 --> 00:40:32,831
Faites travailler
les hommes.

676
00:40:32,831 --> 00:40:34,040
- Oui, Bwana.
- Pour tailler un chemin.

677
00:40:34,082 --> 00:40:36,000
Du rythme !

678
00:40:39,587 --> 00:40:41,464
Eh bien, ne restez pas là. Prenez des photos.

679
00:40:41,506 --> 00:40:42,674
Très bien, les gars, avancez.

680
00:40:45,093 --> 00:40:46,803
Ouais, taillez. Prenez
de gros morceaux.

681
00:41:08,116 --> 00:41:11,661
Je ne comprends pas.
Pourquoi prend-il cette route ?

682
00:41:11,703 --> 00:41:13,163
Allez, on va
prendre la route facile.

683
00:41:31,598 --> 00:41:34,559
Hé, hé, donne-moi ça.
Nous allons nous relayer.

684
00:41:43,067 --> 00:41:44,986
Hé, Clyde, à ton tour.

685
00:41:46,070 --> 00:41:48,072
Du rythme ! Du rythme !

686
00:41:48,156 --> 00:41:49,157
Ouais.

687
00:42:05,173 --> 00:42:07,300
Oh. Ah, j'essayais juste

688
00:42:07,342 --> 00:42:08,384
d'avoir mon disc-jockey préféré.

689
00:42:08,426 --> 00:42:10,762
Unga Doola et sa musique à croquer.

690
00:42:10,803 --> 00:42:14,224
Pardonne-moi de vous
suivre, mais quand je me

691
00:42:14,265 --> 00:42:18,228
retourne et que vous
n'êtes pas là, j'ai peur.

692
00:42:18,269 --> 00:42:19,687
Oui, maintenant j'ai peur.

693
00:42:22,732 --> 00:42:24,108
Oh, salut, papa.

694
00:42:24,192 --> 00:42:26,277
Joli petit monument que vous avez construit.

695
00:42:26,319 --> 00:42:28,154
Vous devriez recevoir le prix Nobel d'architecture.

696
00:42:28,196 --> 00:42:29,697
Oui, c'est une
gentille petite fille.

697
00:42:37,038 --> 00:42:38,790
Allez, regardons ici.

698
00:42:41,876 --> 00:42:43,586
Pourquoi va-t-il dans cette direction ?

699
00:42:43,628 --> 00:42:45,922
Il lui faudra des heures pour passer.

700
00:42:45,964 --> 00:42:48,216
Soit il est très intelligent,
soit très stupide.

701
00:42:48,258 --> 00:42:50,635
Eh bien, il a l'air stupide. Mais il agit intelligemment.

702
00:42:51,719 --> 00:42:53,096
Qu'en penses-tu ?

703
00:42:53,137 --> 00:42:55,014
Je te tiendrai au
courant après l'autopsie.

704
00:43:06,901 --> 00:43:08,236
Très bien, plus vite, les hommes.

705
00:43:08,278 --> 00:43:10,280
Il y aura une ration supplémentaire de grog pour tout le monde.

706
00:43:10,321 --> 00:43:12,866
Allez, du rythme, du rythme.

707
00:43:17,787 --> 00:43:19,122
Sauve qui peut !

708
00:43:20,874 --> 00:43:21,958
Attendez. Quoi ?
Qu'est-ce que c'est ?

709
00:43:21,958 --> 00:43:23,376
Une charge d'éléphants !

710
00:43:23,418 --> 00:43:26,171
Des éléphants ? Dans ce pays ?

711
00:43:26,254 --> 00:43:28,131
Hé ! Quand ont-ils pensé à ça ?

712
00:43:34,637 --> 00:43:36,139
Que faites-vous ici ?

713
00:43:36,181 --> 00:43:38,141
Oh, je vérifie juste l'huile.

714
00:43:38,183 --> 00:43:39,309
Allez, sortons d'ici.

715
00:43:39,350 --> 00:43:41,352
Mais c'est pour
ça que vous êtes venu.

716
00:43:41,394 --> 00:43:42,645
Vous pourriez trouver
votre éléphant solitaire.

717
00:43:42,687 --> 00:43:44,147
Pas si nous nous dépêchons. Allez.

718
00:43:44,189 --> 00:43:46,608
Oui vous avez raison. Vous avez tout à fait raison.

719
00:43:46,649 --> 00:43:48,151
C'est la chance d'une vie.

720
00:43:48,193 --> 00:43:50,278
Ouais, mon garçon, si seulement je pouvais trouver mon fusil.

721
00:43:50,320 --> 00:43:53,114
Il est dans vos mains.

722
00:43:53,156 --> 00:43:55,116
Pas étonnant que je ne puisse pas le trouver.

723
00:43:56,201 --> 00:43:57,285
Saleté...

724
00:44:43,248 --> 00:44:45,208
Bonjour bébé. Bonjour bébé.

725
00:44:47,377 --> 00:44:49,170
Je ne veux pas être aspiré.

726
00:44:52,340 --> 00:44:54,843
Je ne pense pas que
ce soit un duel équitable.

727
00:44:54,884 --> 00:44:55,885
Je...

728
00:44:58,012 --> 00:44:59,347
Bonjour !

729
00:45:00,849 --> 00:45:03,977
Et tu t'appelles snorkel?
Eh bien, je suis content de te voir.

730
00:45:04,018 --> 00:45:05,562
Tu penses que nous sommes liés, hein ?

731
00:45:23,121 --> 00:45:24,247
Matt !

732
00:45:25,748 --> 00:45:27,375
Matt, vous allez bien ?

733
00:45:27,417 --> 00:45:29,085
Oh, j'ai juste été
écorché par ses défenses.

734
00:45:29,085 --> 00:45:31,379
2 mètres de touches de piano.

735
00:45:31,421 --> 00:45:32,422
Mais pourquoi ne lui
avez-vous pas tiré dessus ?

736
00:45:32,463 --> 00:45:34,257
Le pauvre lâche
me tournait le dos.

737
00:45:34,299 --> 00:45:36,301
Parfois, je me déteste
d'être un bon samaritain.

738
00:45:37,886 --> 00:45:39,220
Nous devons continuer.

739
00:45:39,262 --> 00:45:40,471
Bon, poussez !

740
00:45:45,185 --> 00:45:46,769
Hé, Pop, allez.

741
00:46:33,525 --> 00:46:35,068
En avant, ho !

742
00:46:58,049 --> 00:46:59,050
Matt !

743
00:47:00,385 --> 00:47:02,554
Matt. Matt ?

744
00:47:03,096 --> 00:47:04,138
Mmm ?

745
00:47:04,806 --> 00:47:06,558
Ouais ? Oh, entrez.

746
00:47:06,599 --> 00:47:09,018
Oh, il n'y a rien
de plus exaltant

747
00:47:09,060 --> 00:47:10,478
qu'une journée sur la piste.

748
00:47:10,520 --> 00:47:12,021
Je suis épuisé.

749
00:47:12,063 --> 00:47:15,024
Je ne comprends pas la route
que nous avons prise aujourd'hui.

750
00:47:15,066 --> 00:47:17,110
Oui, je pense qu'on les a mis hors circuit.

751
00:47:17,152 --> 00:47:19,320
Demain, nous
partirons dans cette direction.

752
00:47:19,362 --> 00:47:21,573
Oh, mais c'est de
là que nous venons.

753
00:47:21,614 --> 00:47:23,575
Non, vous regardez le mauvais doigt.

754
00:47:23,616 --> 00:47:25,368
Oh je suis désolé.

755
00:47:25,410 --> 00:47:26,536
Parfois, je suis...
je suis tellement stupide.

756
00:47:26,578 --> 00:47:29,539
Oui, nous faisons
tous des erreurs.

757
00:47:29,581 --> 00:47:32,041
Pensez-vous qu'il
est sage de laisser le

758
00:47:32,083 --> 00:47:33,710
docteur Mungo et sa
fille continuer avec nous ?

759
00:47:33,751 --> 00:47:36,296
Vous savez, je n'ai pas eu le temps de faire un contrôle de sécurité complet.

760
00:47:36,296 --> 00:47:39,257
C'est bien pensé. Je vais faire
une petite enquête tout de suite.

761
00:47:39,299 --> 00:47:43,052
Vous savez, il y a juste quelque chose chez elle qui est faux.

762
00:47:45,555 --> 00:47:47,515
Oui, je vais tout vérifier.

763
00:47:51,394 --> 00:47:54,439
Il porte un petit
instrument autour du cou.

764
00:47:54,522 --> 00:47:57,400
Je suis sûr que cela va
nous mener à la capsule.

765
00:47:57,442 --> 00:47:59,486
Si on enlève sa tête, elle se détachera facilement.

766
00:48:00,570 --> 00:48:02,572
Bonjour. Êtes-vous debout ?

767
00:48:02,614 --> 00:48:05,325
Euh, juste un instant.

768
00:48:05,366 --> 00:48:08,077
Pas de violence, je suis sûr
qu'on l'obtiendra plus vite à ma façon.

769
00:48:11,164 --> 00:48:12,290
Hmm ? Sortez.

770
00:48:12,332 --> 00:48:13,625
Je vous demande pardon ?

771
00:48:13,666 --> 00:48:15,585
Sortez ! Vite, vite, vite.
Quoi ?

772
00:48:15,627 --> 00:48:17,545
Pas encore !
Vraiment, c'est le plus...

773
00:48:26,930 --> 00:48:28,556
Euh, entrez.

774
00:48:28,598 --> 00:48:31,434
Luba, je voudrais...

775
00:48:31,476 --> 00:48:32,977
- Je reviendrai plus tard.
- Attendez.

776
00:48:33,645 --> 00:48:35,480
Vous êtes incroyable.

777
00:48:35,563 --> 00:48:38,233
Combien d'hommes auraient
votre force de caractère ?

778
00:48:38,274 --> 00:48:40,652
Aucun, y compris moi.

779
00:48:40,693 --> 00:48:42,195
Je me demande combien
de temps encore je vais

780
00:48:42,195 --> 00:48:43,696
pouvoir lutter contre
ce sentiment étrange

781
00:48:43,738 --> 00:48:45,281
ça me dépasse.

782
00:48:45,323 --> 00:48:48,576
Eh bien, ne le combattez pas. Vous êtes accro. Nous allons le guérir lentement.

783
00:48:48,618 --> 00:48:51,079
Passez-moi ce peignoir
sur le lit, s'il vous plaît ?

784
00:48:57,710 --> 00:48:59,170
Merci.

785
00:48:59,212 --> 00:49:00,713
Je vous en prie.

786
00:49:00,755 --> 00:49:02,006
Vous feriez mieux de vous asseoir.

787
00:49:02,048 --> 00:49:04,342
Je ferais mieux de m'allonger.

788
00:49:04,384 --> 00:49:07,470
Oh, vous vous êtes déchiré la jambe,
laissez-moi la recoudre.

789
00:49:07,512 --> 00:49:09,013
Euh, il suffit de coudre
le pantalon, hein ?

790
00:49:09,055 --> 00:49:10,557
Je travaillerai sur
la jambe plus tard.

791
00:49:11,724 --> 00:49:14,519
C'est marrant, je ne vous ai jamais imaginé avec une aiguille et du fil.

792
00:49:14,519 --> 00:49:15,603
Comment m'avez-vous imaginé, alors ?

793
00:49:15,645 --> 00:49:16,604
Sur un calendrier.

794
00:49:16,646 --> 00:49:18,106
Vous êtes un vilain garçon.

795
00:49:19,315 --> 00:49:20,608
Merci pour le "garçon".

796
00:49:20,650 --> 00:49:22,152
Avez-vous une aiguille ?

797
00:49:22,193 --> 00:49:24,320
Le croiriez-vous ? Je n'ai même pas de botte de foin.

798
00:49:24,696 --> 00:49:26,281
Ah, en voici une.

799
00:49:26,322 --> 00:49:27,490
- Ah, non, pas ça.
- Allongez-vous.

800
00:49:27,490 --> 00:49:29,033
Non, attendez une minute,
laissez-moi vous expliquer. Oh !

801
00:49:29,075 --> 00:49:30,493
Oh. Oh.

802
00:49:30,535 --> 00:49:31,578
Êtes-vous chatouilleux dans ce domaine ?

803
00:49:31,619 --> 00:49:33,454
Oh, une touche et
je deviens hystérique.

804
00:49:33,496 --> 00:49:35,039
Soyez prudent ou je vous pique.

805
00:49:35,081 --> 00:49:37,000
Oh, peu importe la déchirure,
j'aime les vêtements décontractés.

806
00:49:37,041 --> 00:49:38,334
Oubliez.

807
00:49:38,376 --> 00:49:40,086
Êtes-vous gêné dans cette position ?

808
00:49:40,128 --> 00:49:42,338
Eh bien, franchement, ce
n'est pas mon meilleur côté.

809
00:49:42,380 --> 00:49:44,424
Maintenant, si je vous pique, criez.

810
00:49:44,465 --> 00:49:46,509
Oh, je n'aurais peut-être
pas le temps.

811
00:49:46,551 --> 00:49:48,511
C'est drôle, hier je
n'ai jamais rêvé que,

812
00:49:48,553 --> 00:49:50,096
ce soir, vous seriez
allongé sur mon lit

813
00:49:50,138 --> 00:49:51,347
et moi en train de coudre votre pantalon.

814
00:49:51,347 --> 00:49:53,057
Ouais ? Eh bien, c'est la vie.

815
00:49:53,099 --> 00:49:55,977
Deux personnes se rencontrent et la prochaine
chose que vous savez, ooh, "au revoir".

816
00:49:56,019 --> 00:49:57,228
Chérie, restez tranquille.

817
00:49:57,270 --> 00:49:58,563
Ce n'était que mon ongle.

818
00:50:02,192 --> 00:50:03,485
Quand vous
m'appelez "chérie",

819
00:50:03,526 --> 00:50:04,694
Je sens que je vais revivre.

820
00:50:04,736 --> 00:50:07,530
Oh ! C'était quoi ? Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que c'était ?

821
00:50:07,572 --> 00:50:08,990
Je viens de couper le fil.

822
00:50:09,032 --> 00:50:10,116
Où est l'aiguille ?

823
00:50:10,158 --> 00:50:11,576
La voilà.

824
00:50:12,368 --> 00:50:14,454
Il y a encore un peu de courants d'air.

825
00:50:14,496 --> 00:50:16,080
Merci.

826
00:50:19,167 --> 00:50:20,543
Vous feriez mieux d'y aller, Matt.

827
00:50:20,585 --> 00:50:23,421
Quand vous m'embrassez,
mes sens vacillent.

828
00:50:23,463 --> 00:50:26,007
Je me sens ivre.

829
00:50:26,049 --> 00:50:28,301
Je vais traîner jusqu'à ce que vous soyez sobre.

830
00:50:29,302 --> 00:50:30,553
Allumons ça, peut-être

831
00:50:30,595 --> 00:50:32,764
qu'Unga Doola a de la musique.

832
00:50:32,805 --> 00:50:34,432
Non, ça ne sert à rien, ça ne marche pas.

833
00:50:35,808 --> 00:50:37,685
Vous êtes toute la musique que je veux.

834
00:50:37,727 --> 00:50:40,605
Vous êtes une belle symphonie avec un rythme fou.

835
00:50:42,106 --> 00:50:45,568
Sous cet aspect rugueux,
vous êtes un poète.

836
00:50:45,610 --> 00:50:47,570
Ouais, en dessous, un homme.

837
00:50:55,119 --> 00:50:56,579
Et en dessous de ça...

838
00:50:57,288 --> 00:50:59,040
Dites bonne nuit et partez vite.

839
00:50:59,082 --> 00:51:00,083
Bonne nuit.

840
00:51:03,378 --> 00:51:04,546
Comment est-ce arrivé ?

841
00:51:23,898 --> 00:51:26,526
Avons-nous le petit colocataire de M. Merriwether ?

842
00:51:26,568 --> 00:51:27,777
Tenez.

843
00:51:28,778 --> 00:51:30,155
Oh.

844
00:51:30,196 --> 00:51:33,741
Magnifique. Et comme toutes les femelles, mortelle.

845
00:51:33,783 --> 00:51:35,869
Mais Luba a dit
pas de violence.

846
00:51:35,910 --> 00:51:38,788
Oh, pas de violence, non.
Juste un accident.

847
00:51:38,830 --> 00:51:40,123
Nous pouvons difficilement
être tenus responsables

848
00:51:40,165 --> 00:51:42,208
des actions de nos
petits amis de la jungle.

849
00:51:42,250 --> 00:51:43,459
Mais elle commande.

850
00:51:43,501 --> 00:51:45,128
Pour le moment, oui.

851
00:51:45,170 --> 00:51:48,173
Mais une fois que j'aurai
retiré l'appareil électronique de

852
00:51:48,214 --> 00:51:50,550
son corps sans vie, il se peut
qu'il y ait des changements.

853
00:51:52,510 --> 00:51:53,511
Oh.

854
00:51:57,807 --> 00:51:59,142
Je pense qu'il est
allé se coucher.

855
00:51:59,642 --> 00:52:00,643
Allez.

856
00:53:15,552 --> 00:53:16,636
Allez.

857
00:53:34,696 --> 00:53:38,199
Malgré la chaleur et les
dangers toujours présents,

858
00:53:38,241 --> 00:53:41,870
J'ai réussi à entraîner le safari dans la jungle impénétrable.

859
00:53:43,955 --> 00:53:46,875
Ma connaissance de
ces vastes terres sauvages

860
00:53:46,916 --> 00:53:48,793
et mon sens infaillible
de l'orientation

861
00:53:48,877 --> 00:53:50,712
m'ont permis de trouver
mon chemin là où aucun

862
00:53:50,753 --> 00:53:53,798
homme, blanc ou sauvage,
n'avait jamais été.

863
00:53:55,550 --> 00:53:56,759
J'aime ça.

864
00:53:57,427 --> 00:53:58,720
Attention !

865
00:54:02,724 --> 00:54:03,892
Attention ?

866
00:54:13,610 --> 00:54:15,612
"Arnold Palmer, numéro deux" ?

867
00:54:19,991 --> 00:54:21,493
Excusez-moi.
Avez-vous vu une balle ?

868
00:54:21,534 --> 00:54:22,994
Oh, elle est là.

869
00:54:23,828 --> 00:54:25,705
Un coup assez difficile.

870
00:54:26,539 --> 00:54:27,665
Hé, vous m'avez l'air familier.

871
00:54:27,665 --> 00:54:28,958
Je suis Arnold Palmer.

872
00:54:29,000 --> 00:54:31,377
Arnold Palmer, le golfeur mondialement connu ?

873
00:54:31,419 --> 00:54:35,048
Je suis Matt Merriwether, mondialement connu...

874
00:54:35,089 --> 00:54:37,550
Hé, mais que faites-vous ici
dans cette jungle impénétrable

875
00:54:37,592 --> 00:54:41,513
où aucun homme, blanc ou
sauvage, n'a pénétré auparavant ?

876
00:54:41,554 --> 00:54:45,725
"Où aucun homme, blanc ou
sauvage, n'a pénétré auparavant" ?

877
00:54:56,653 --> 00:54:58,321
Que dites-vous de cela ?

878
00:54:58,363 --> 00:55:00,949
C'est la première fois que
j'emmène un safari hors limites.

879
00:55:00,990 --> 00:55:02,283
Êtes-vous un golfeur ?

880
00:55:02,325 --> 00:55:04,410
Il se trouve que je
suis un assez bon joueur.

881
00:55:04,452 --> 00:55:06,371
Dans cette jungle, qui ne l'est pas ?

882
00:55:06,412 --> 00:55:07,497
Ouais.

883
00:55:07,539 --> 00:55:08,998
Aimeriez-vous en frapper quelques-unes ?

884
00:55:09,040 --> 00:55:10,333
Avez-vous des clubs pour moi ?

885
00:55:10,375 --> 00:55:11,793
Garçon !

886
00:55:11,835 --> 00:55:14,003
Apportez des clubs à M. Merriwether.

887
00:55:17,757 --> 00:55:18,925
Qu'est-ce que c'est, un membre ?

888
00:55:18,967 --> 00:55:20,301
C'est un zèbre.

889
00:55:20,343 --> 00:55:21,719
Ouais je sais.

890
00:55:21,761 --> 00:55:22,887
modèle de sport.

891
00:55:24,430 --> 00:55:25,890
Ceci est à vous, monsieur.

892
00:55:25,974 --> 00:55:27,058
Pour moi ?

893
00:55:27,100 --> 00:55:28,518
Mmm, c'est vrai.

894
00:55:28,560 --> 00:55:31,312
N'est-ce pas agréable,
un ensemble assorti.

895
00:55:31,354 --> 00:55:34,065
Un gars du nom de Crosby les a laissés ici.

896
00:55:34,107 --> 00:55:35,608
Une figure.

897
00:55:35,650 --> 00:55:37,360
Huh, je savais
qu'il jouait, mais je

898
00:55:37,402 --> 00:55:39,028
ne savais pas que
c'était aussi loin.

899
00:55:46,661 --> 00:55:47,996
Ouais, ce sont
des Bing, d'accord.

900
00:55:48,037 --> 00:55:49,497
Est-ce assez rigide pour vous ?

901
00:55:49,539 --> 00:55:51,124
Un peu trop nerveux.

902
00:55:51,166 --> 00:55:53,042
J'espère juste que
je pourrai l'attraper.

903
00:55:55,044 --> 00:55:56,379
Ah !

904
00:56:00,175 --> 00:56:01,718
Est-ce que cela
vient avec une attelle ?

905
00:56:03,011 --> 00:56:05,096
Si ça casse, c'est que votre swing n'est pas bon.

906
00:56:06,139 --> 00:56:08,808
Ah, c'est mieux, ça
revient à mon jeu.

907
00:56:08,850 --> 00:56:11,436
C'est l'un de nos derniers modèles.

908
00:56:11,478 --> 00:56:14,397
Ouais, j'espère que les Pierrafeu
ne demanderont pas de les rendre.

909
00:56:19,611 --> 00:56:22,447
C'est un beau tir si vous arrivez à la trouver.

910
00:56:25,116 --> 00:56:26,034
Voyons voir comment vous frappez.

911
00:56:26,075 --> 00:56:27,494
D'accord.

912
00:57:02,237 --> 00:57:05,406
Quelqu'un est un sournois,
un tricheur et un mauvais joueur.

913
00:57:05,448 --> 00:57:07,075
Jouons vite, avant
de découvrir qui c'est.

914
00:57:15,458 --> 00:57:17,168
Gamin, je pense que je sais quel est ton problème.

915
00:57:17,210 --> 00:57:18,127
Problème ?

916
00:57:18,169 --> 00:57:20,547
Cette balle a parcouru
plus de 300 mètres.

917
00:57:20,588 --> 00:57:22,006
Eh bien, si vous êtes
satisfait de ce genre de

918
00:57:22,006 --> 00:57:23,675
putting, ne me laissez
pas le gâcher pour vous.

919
00:57:23,675 --> 00:57:26,719
Tenez, laissez-moi vous montrer comment le joueur à faible handicap le fait.

920
00:57:31,891 --> 00:57:34,018
Peut-être un peu
mou pour moi, mais...

921
00:57:42,193 --> 00:57:44,487
Cela ressemble à une
pause-café à Disneyland.

922
00:57:48,158 --> 00:57:49,701
Eh bien, choisissons un steak.

923
00:57:54,164 --> 00:57:55,957
C'est bien joué.

924
00:57:56,624 --> 00:57:57,876
Elle passe derrière les arbres.

925
00:58:15,935 --> 00:58:17,187
Hé, c'est un vent
de face puissant.

926
00:58:17,228 --> 00:58:18,438
Tout à fait.

927
00:58:19,063 --> 00:58:20,482
Attention !

928
00:58:25,612 --> 00:58:27,530
Prenez des notes ?

929
00:58:41,961 --> 00:58:43,630
Elles ont atterri
ici quelque part.

930
00:58:47,926 --> 00:58:49,719
Les plus grosses dindes
que j'aie jamais vues.

931
00:58:57,143 --> 00:58:58,937
Hé, Arnie ! Ouais ?

932
00:58:58,978 --> 00:59:00,271
Voilà, je les ai trouvés.

933
00:59:00,313 --> 00:59:02,315
Oh super.

934
00:59:02,357 --> 00:59:04,150
La mienne est dans l'herbe, voici ta balle.

935
00:59:04,234 --> 00:59:05,527
Oh ?

936
00:59:06,778 --> 00:59:07,862
Oh, c'est ta balle.

937
00:59:07,904 --> 00:59:09,030
Quoi ?

938
00:59:09,072 --> 00:59:10,990
Il n'y a pas mon nom dessus.

939
00:59:15,787 --> 00:59:17,747
Je suppose que c'est
la mienne dans l'herbe.

940
00:59:18,915 --> 00:59:20,708
Que pensez-vous de
cette chance ?

941
00:59:20,750 --> 00:59:22,961
Ouais. Ouais, et ça ?

942
00:59:31,135 --> 00:59:32,887
Non non Non.

943
00:59:32,929 --> 00:59:34,180
Combien de fois
t'ai-je dit que ça

944
00:59:34,180 --> 00:59:35,932
devait ressembler
à un accident ?

945
00:59:35,974 --> 00:59:37,642
Range cette misérable chose.

946
00:59:38,685 --> 00:59:40,061
En avant !

947
00:59:42,313 --> 00:59:44,732
Les voilà repartis.

948
00:59:44,774 --> 00:59:47,152
Quel jeu stupide c'est. Allez.

949
00:59:49,028 --> 00:59:50,655
Ah, te voilà.

950
00:59:51,322 --> 00:59:54,826
Oh mon Dieu.

951
00:59:54,868 --> 00:59:56,327
Oh mon Dieu.

952
00:59:59,706 --> 01:00:01,207
Ce doit être un
pique-nique de peintre.

953
01:00:05,920 --> 01:00:07,172
Hé, attendez une minute. Où allez-vous ?

954
01:00:07,172 --> 01:00:08,548
Je la chasse.

955
01:00:08,590 --> 01:00:10,216
Ouais, mais pourquoi
portez-vous deux seaux de sable ?

956
01:00:10,216 --> 01:00:12,218
Oh, je l'ai attrapée
hier, c'est mon handicap.

957
01:00:14,095 --> 01:00:15,972
Eh bien, c'est un jeu fou.

958
01:00:16,014 --> 01:00:17,307
-Dis-moi quelque chose.
- Qu'est-ce que c'est ?

959
01:00:17,348 --> 01:00:19,601
S'il l'attrape, qui
garde le sable ?

960
01:00:19,642 --> 01:00:21,186
Eh bien, j'imagine... je...

961
01:00:23,313 --> 01:00:24,314
Hmm.

962
01:00:37,911 --> 01:00:38,870
Hé, hé, attends une minute.

963
01:00:38,912 --> 01:00:41,039
Hé, regarde, le trou est là-bas.

964
01:00:41,080 --> 01:00:43,041
Tu ne connais pas la pause.

965
01:00:43,082 --> 01:00:45,084
Ouais, mais... Mais tu ne peux pas...

966
01:01:02,268 --> 01:01:04,437
Tu m'as bien eu. Je pensais
qu'elle passerait à gauche.

967
01:01:27,210 --> 01:01:29,170
De retour, hein ?

968
01:01:29,212 --> 01:01:31,422
Allez-y doucement.

969
01:01:31,464 --> 01:01:34,259
Ne paniquez pas,
mettez-vous à l'abri.

970
01:01:34,300 --> 01:01:36,261
Je vais m'en occuper moi-même.

971
01:01:36,302 --> 01:01:37,762
Ha !

972
01:01:38,972 --> 01:01:40,348
Vous ne voulez pas vos porteurs d'armes ?

973
01:01:40,390 --> 01:01:42,684
Non, juste un baiser
pour la bonne chance.

974
01:02:05,456 --> 01:02:07,292
Ici, bébé.

975
01:02:07,333 --> 01:02:09,419
Allez bébé. Allez bébé.

976
01:02:20,513 --> 01:02:21,890
Qu'as-tu mangé ?

977
01:02:23,016 --> 01:02:24,893
Du calme ! Nous
n'étions que des amis.

978
01:02:30,273 --> 01:02:31,941
Oh, c'était horrible.

979
01:02:31,983 --> 01:02:34,068
C'était terrible.
Cette pauvre bête !

980
01:02:34,110 --> 01:02:37,113
Je ne supportais
pas de la voir souffrir.

981
01:02:37,155 --> 01:02:39,240
Devons-nous envoyer un
porteur pour les défenses ?

982
01:02:39,282 --> 01:02:41,493
Non, ils arrivent en livraison spéciale.

983
01:03:24,619 --> 01:03:26,329
Est-ce que vous m'entendez ?

984
01:03:27,497 --> 01:03:30,834
Est-ce que vous m'entendez ?

985
01:03:30,875 --> 01:03:34,170
La femme la plus dangereuse d'Europe ne lui a apporté que du bonheur.

986
01:03:34,212 --> 01:03:35,588
Il a pris du poids.

987
01:03:35,630 --> 01:03:37,257
Il se nourrit de son amour.

988
01:03:41,010 --> 01:03:42,887
Oui Monsieur. Je vais lui dire.

989
01:03:42,929 --> 01:03:44,389
Je vais lui dire.

990
01:03:45,515 --> 01:03:47,851
Je dois y aller maintenant. Compris.

991
01:04:10,915 --> 01:04:12,375
Bonsoir, monsieur Merriwether.

992
01:04:12,417 --> 01:04:13,376
Oh, salut, Pops.

993
01:04:13,418 --> 01:04:15,003
Vous aimez Bach ?

994
01:04:15,044 --> 01:04:17,213
Oh, je ne suis pas difficile.
Je boirai n'importe quoi.

995
01:04:19,048 --> 01:04:20,592
Luba est partie faire une petite promenade.

996
01:04:20,633 --> 01:04:22,510
Je suis sûr qu'elle serait ravie si vous la rejoigniez.

997
01:04:22,552 --> 01:04:23,845
Une promenade ? Où ?

998
01:04:23,887 --> 01:04:25,471
Dans le petit chemin derrière moi.

999
01:04:25,555 --> 01:04:27,182
Oh merci.

1000
01:04:27,223 --> 01:04:29,392
Le plaisir est pour moi.

1001
01:04:34,564 --> 01:04:35,857
Luba.

1002
01:04:39,444 --> 01:04:40,445
Luba !

1003
01:04:42,614 --> 01:04:43,948
Luba !

1004
01:04:43,990 --> 01:04:45,074
Oh !

1005
01:04:52,415 --> 01:04:53,416
Luba !

1006
01:05:14,938 --> 01:05:17,106
Allez, allez, allez.

1007
01:05:19,150 --> 01:05:20,151
À l'aide !

1008
01:05:27,534 --> 01:05:29,035
Est-ce que vous allez bien ?

1009
01:05:29,077 --> 01:05:30,453
Fred, vous feriez mieux de partir

1010
01:05:30,495 --> 01:05:32,247
d'ici, vous risquez d'être blessé.

1011
01:05:44,676 --> 01:05:47,136
Eh bien, c'est...
Ce n'est pas cassé.

1012
01:05:47,178 --> 01:05:49,180
Je pense qu'il est
juste un peu étiré.

1013
01:05:49,222 --> 01:05:51,724
C'est ce que j'ai toujours voulu, une cheville longue et fine.

1014
01:05:51,766 --> 01:05:53,518
Quelqu'un est après vous.

1015
01:05:53,560 --> 01:05:57,147
Et je pense que c'est ce docteur
Mungo et sa soi-disant fille.

1016
01:05:57,188 --> 01:05:58,773
Avez-vous retourné votre badge ?

1017
01:05:58,815 --> 01:06:01,568
Ce gentil vieil homme est juste là pour continuer son travail.

1018
01:06:01,651 --> 01:06:04,445
Et quant à Luba, vous ne pouvez pas douter de ce qu'elle fait.

1019
01:06:04,487 --> 01:06:07,490
Oh, non, mais ils devront
quand même être surveillés.

1020
01:06:07,532 --> 01:06:10,076
Bien. Vous le surveillez et je la surveillerai.

1021
01:06:11,703 --> 01:06:14,164
Eh bien, pourquoi
ne l'avez-vous pas dit ?

1022
01:06:14,205 --> 01:06:16,040
Il y a de la place dans
ma vie pour vous deux.

1023
01:06:16,708 --> 01:06:18,501
Je voulais juste avoir ça.

1024
01:06:18,543 --> 01:06:20,003
Oh !

1025
01:06:20,044 --> 01:06:21,546
Eh bien, gardez-le
dans un endroit sûr.

1026
01:06:21,588 --> 01:06:23,131
Oh je le ferai.

1027
01:06:24,591 --> 01:06:27,302
Ouais, c'est l'endroit.

1028
01:06:27,343 --> 01:06:30,054
Personne d'autre qu'un goujat ne penserait à y jeter un coup d'œil.

1029
01:06:33,475 --> 01:06:34,893
Ah, et c'est pour quoi ça ?

1030
01:06:34,934 --> 01:06:37,562
C'est un faux. C'est juste
une radio ordinaire.

1031
01:06:39,481 --> 01:06:41,191
Oh génial !

1032
01:06:41,232 --> 01:06:43,526
Maintenant, je pourrai entendre ma propre marche funèbre.

1033
01:06:50,783 --> 01:06:53,286
Je suis désolé. Je pourrais
jurer avoir entendu quelque chose.

1034
01:07:13,640 --> 01:07:15,266
Ça doit être ce soir.

1035
01:07:15,308 --> 01:07:17,519
Et rappelez-vous, si vos baisers

1036
01:07:17,560 --> 01:07:18,728
échouent cette fois, ce sera ça.

1037
01:07:18,770 --> 01:07:21,231
Il se moquera de votre
poignard, comme il a ri

1038
01:07:21,272 --> 01:07:23,107
de toutes vos autres
tentatives maladroites.

1039
01:07:23,733 --> 01:07:25,568
Et vos baisers ?

1040
01:07:25,610 --> 01:07:26,736
Il traite tout ce
voyage comme une

1041
01:07:26,778 --> 01:07:28,238
balade à travers
le tunnel de l'amour.

1042
01:07:28,613 --> 01:07:30,156
Hmm.

1043
01:07:30,198 --> 01:07:33,117
L'histoire a prouvé que les
bras d'une femme peuvent

1044
01:07:33,159 --> 01:07:35,745
être plus dangereux que
le plus puissant des canons.

1045
01:07:35,787 --> 01:07:38,164
Nous verrons.
Allez et faites l'histoire.

1046
01:07:48,633 --> 01:07:50,301
Jack Howard revient
au galop, recule

1047
01:07:50,343 --> 01:07:52,762
il trébuche, mais
revient avec la balle,

1048
01:07:52,804 --> 01:07:54,806
et ça le fait.

1049
01:07:54,848 --> 01:07:56,516
Les Dodgers
l'emportent six à trois.

1050
01:07:56,558 --> 01:07:58,768
Quant aux Giants, cinq
coups sûrs et une erreur.

1051
01:07:58,810 --> 01:08:01,396
Pour les Dodgers, dix
coups sûrs et aucune erreur.

1052
01:08:01,437 --> 01:08:02,939
Nous reviendrons avec les
compositions du deuxième match

1053
01:08:02,981 --> 01:08:04,440
de notre grand double programme,
dans un instant

1054
01:08:04,440 --> 01:08:06,109
Mais d'abord, un
mot de nos sponsors.

1055
01:08:07,443 --> 01:08:08,611
Matt !

1056
01:08:09,445 --> 01:08:10,613
Entrez.

1057
01:08:10,655 --> 01:08:11,781
Oh !

1058
01:08:11,823 --> 01:08:13,575
Oh, ça vous dérange si je ne me lève pas ?

1059
01:08:13,616 --> 01:08:15,451
- Je reviendrai plus tard.
- Non, venez, venez.

1060
01:08:15,451 --> 01:08:16,828
Asseyez-vous.

1061
01:08:16,870 --> 01:08:18,621
Les bulles me couvriront.

1062
01:08:18,663 --> 01:08:20,290
J'utilise Jungle Jasmin.

1063
01:08:21,833 --> 01:08:23,835
Que dirait papa s'il pouvait
nous voir maintenant ?

1064
01:08:25,378 --> 01:08:28,256
Après ces quelques
jours dans la jungle

1065
01:08:28,298 --> 01:08:30,466
avec vous, ma discrétion
s'est effondrée.

1066
01:08:30,508 --> 01:08:32,260
Eh bien, tout le reste semble tenir le coup.

1067
01:08:33,678 --> 01:08:35,138
J'ai l'impression, d'une certaine
manière, que vous êtes en

1068
01:08:35,180 --> 01:08:38,725
mission d'une plus grande
importance qu'un simple éléphant.

1069
01:08:38,808 --> 01:08:42,103
Qu'est-ce qui vous amène à une pensée folle et fantastique comme celle-là ?

1070
01:08:42,145 --> 01:08:45,106
Je peux voir dans vos yeux ce
que vos lèvres ne peuvent pas dire.

1071
01:08:45,148 --> 01:08:47,192
Yeah Yeah. J'ai des yeux très expressifs.

1072
01:08:47,233 --> 01:08:48,276
Ils sont ma malédiction.

1073
01:08:49,903 --> 01:08:52,238
Écoutez, je veux vous demander quelque chose.

1074
01:08:52,280 --> 01:08:54,908
Que je n'ai jamais demandé à aucune autre femme.

1075
01:08:54,949 --> 01:08:57,452
Quoi que ce soit. Je
ne peux pas vous dire non.

1076
01:08:57,494 --> 01:08:59,454
Voulez-vous frotter mon dos ?

1077
01:09:01,372 --> 01:09:03,750
Quelles belles larges
épaules vous avez.

1078
01:09:03,833 --> 01:09:05,835
Ouais, et je ne suis
même pas fléchi.

1079
01:09:08,463 --> 01:09:10,673
Oh ! Oh, ça le fait.

1080
01:09:13,009 --> 01:09:15,178
Oh, vous avez trouvé
mon endroit sensible.

1081
01:09:15,220 --> 01:09:16,554
Oh !

1082
01:09:16,596 --> 01:09:18,264
Chéri... Ooh, oui, oui.

1083
01:09:18,932 --> 01:09:21,184
Fermez les yeux, détendez-vous.

1084
01:09:21,226 --> 01:09:22,727
Qu'y a-t-il d'autre à voir ?

1085
01:09:22,769 --> 01:09:23,728
Oh !

1086
01:09:23,770 --> 01:09:25,355
Sont-ils fermés ?

1087
01:09:25,396 --> 01:09:26,439
Mmm-hmm.

1088
01:09:28,691 --> 01:09:30,443
Oh, on dirait...

1089
01:09:31,236 --> 01:09:32,737
Cela fait.

1090
01:09:32,779 --> 01:09:35,448
Matt... Hum ?

1091
01:09:35,490 --> 01:09:39,244
Si je reste plus longtemps, je ne pourrais plus me contrôler.

1092
01:09:42,747 --> 01:09:44,374
Oh, pauvre gosse.

1093
01:09:44,415 --> 01:09:46,793
Je dois commencer à
prendre des pilules de laideur.

1094
01:09:48,753 --> 01:09:52,423
Toutes les choses
brillantes et belles

1095
01:09:52,465 --> 01:09:54,717
Toutes les créatures,
grandes et petites

1096
01:09:55,802 --> 01:09:59,722
Oh. Oh, vous êtes revenu, hein ?

1097
01:09:59,764 --> 01:10:01,850
Ne te bats pas, bébé. C'est
plus grand que nous deux.

1098
01:10:01,891 --> 01:10:05,228
Oh. Oh, tout devient si bon.

1099
01:10:05,270 --> 01:10:07,313
Sors l'argent
de la caisse.

1100
01:10:07,355 --> 01:10:11,401
Oh. Oh, j'adore ça.
Tu es une bonne fille.

1101
01:10:11,442 --> 01:10:12,777
Oh. Tu es...

1102
01:10:51,941 --> 01:10:53,985
- Dites, Frédérique !
- Oui ?

1103
01:10:54,027 --> 01:10:55,695
Dites, il y a un
lion dans ma tente.

1104
01:10:55,737 --> 01:10:56,821
Oui, je sais, je l'ai vu entrer.

1105
01:10:56,821 --> 01:10:59,032
Non, pas Luba, un lion lion.

1106
01:10:59,073 --> 01:11:01,534
Avec des dents et une queue et tous ces extras.

1107
01:11:01,576 --> 01:11:02,869
Oh, allez, asseyez-vous.

1108
01:11:02,952 --> 01:11:04,537
Je vais vous faire une
compresse froide. - Je vais bien.

1109
01:11:04,537 --> 01:11:05,914
- Le lion est le...
- Oui, oui, je sais.

1110
01:11:05,955 --> 01:11:07,749
Asseyez-vous simplement, calmez-vous.

1111
01:11:11,628 --> 01:11:13,505
- C'était quoi ?
- Juste l'eau.

1112
01:11:13,546 --> 01:11:15,465
Ah, de l'eau.

1113
01:11:15,507 --> 01:11:18,218
Je pensais que le lion
prenait une douche.

1114
01:11:20,011 --> 01:11:22,806
Il transmet, mais
probablement en code.

1115
01:11:22,847 --> 01:11:25,016
Écoutez.

1116
01:11:25,058 --> 01:11:26,601
... vaut la peine d'être regardé
pour un brillant compte de deux.

1117
01:11:26,601 --> 01:11:28,645
Et avec Williams
qui danse sur la première base.

1118
01:11:28,686 --> 01:11:30,980
Watson a lancé une balle glissante
qui a manqué le coin,et c'est avec

1119
01:11:31,022 --> 01:11:33,691
les deux hommes les plus
rapides de la ligue sur la base.

1120
01:11:33,733 --> 01:11:35,777
Qu'est-ce qui se passe ?

1121
01:11:35,819 --> 01:11:38,655
C'est ce que m'a donné la femme
fatale que vous m'avez envoyée.

1122
01:11:40,740 --> 01:11:42,075
Oui, monsieur, je
suis désolé, monsieur.

1123
01:11:42,116 --> 01:11:44,619
Oui, bien sûr, monsieur.
Oui Monsieur.

1124
01:11:44,661 --> 01:11:46,746
Oui Monsieur. Terminé.

1125
01:12:03,888 --> 01:12:05,723
Il est dans la baignoire.

1126
01:12:05,765 --> 01:12:06,891
Avez-vous le chloroforme ?

1127
01:12:06,933 --> 01:12:08,852
Ouais. Ici.

1128
01:12:08,893 --> 01:12:10,854
Bien. Avez-vous la couverture ?

1129
01:12:10,895 --> 01:12:11,980
Vous vous rappelez quoi faire.

1130
01:12:12,021 --> 01:12:13,022
D'accord.

1131
01:12:39,924 --> 01:12:41,009
Dépêche-toi, mets-le sur son nez.

1132
01:12:41,050 --> 01:12:42,051
Ah, oui, oui.

1133
01:12:43,094 --> 01:12:45,388
Viens donc.

1134
01:12:45,430 --> 01:12:46,639
Il est fort comme un lion.

1135
01:12:46,681 --> 01:12:48,683
Vite vite. Il est plutôt poilu, n'est-ce pas ?

1136
01:12:48,725 --> 01:12:50,393
Va le chercher. Allez, tu l'as eu ?

1137
01:12:51,686 --> 01:12:52,770
Venez.

1138
01:12:56,774 --> 01:12:58,568
Il a certainement
les jambes lourdes.

1139
01:12:58,610 --> 01:12:59,527
Tu as ses jambes ?

1140
01:12:59,569 --> 01:13:01,613
Ouais. Marrant, moi aussi.

1141
01:13:04,949 --> 01:13:06,075
- Salut Pops.
- Bonne soirée.

1142
01:13:18,087 --> 01:13:19,714
Attendez une minute.

1143
01:13:21,758 --> 01:13:23,676
Posez cela un moment.

1144
01:13:24,677 --> 01:13:26,429
Posez cette chose.

1145
01:13:35,980 --> 01:13:37,941
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

1146
01:13:37,982 --> 01:13:40,485
Je pense qu'on devrait
avoir une petite réunion.

1147
01:13:51,037 --> 01:13:53,665
À quoi dois-je ce plaisir ?

1148
01:13:53,706 --> 01:13:56,876
Eh bien, le père de Luba ne se sentait pas bien, alors elle est monté avec lui.

1149
01:13:57,627 --> 01:13:59,379
Merveilleuse fille, tout cœur.

1150
01:14:31,494 --> 01:14:33,788
- Bwana.
- Hein ?

1151
01:14:33,830 --> 01:14:36,124
Miss Mungo et son père ont tourné à la dernière bifurcation.

1152
01:14:36,166 --> 01:14:37,041
Tourné ?

1153
01:14:37,083 --> 01:14:38,585
Nous entrons en pays Ekele.

1154
01:14:38,626 --> 01:14:40,253
Ils nous font la
course pour la capsule.

1155
01:14:40,295 --> 01:14:41,796
Oh, ne soyez pas ridicule.

1156
01:14:41,838 --> 01:14:43,923
Doc a dû se sentir mal.

1157
01:14:43,965 --> 01:14:46,301
Je ferais mieux d'y retourner
et de voir...- Matt, écoutez.

1158
01:14:47,969 --> 01:14:50,054
Nous ne pouvons pas
revenir en arrière maintenant.

1159
01:14:50,096 --> 01:14:51,806
Mais, je...
je ne peux pas quitter Luba.

1160
01:14:51,848 --> 01:14:54,184
Nous y sommes presque.
La victoire est à notre portée.

1161
01:14:54,225 --> 01:14:56,853
Ouais, j'y étais assez
proche moi-même.

1162
01:14:56,895 --> 01:14:58,188
Écoute, Uta, tu ferais mieux de

1163
01:14:58,229 --> 01:14:59,022
retourner voir si
tu peux les trouver.

1164
01:14:59,063 --> 01:15:00,607
D'accord, Bwana.

1165
01:15:00,648 --> 01:15:02,066
Je ne peux pas comprendre ça.

1166
01:15:04,319 --> 01:15:05,987
Matt ! Hein ?

1167
01:15:07,363 --> 01:15:08,448
Est-ce le village d'Ekele ?

1168
01:15:13,578 --> 01:15:15,538
Ce doit l'être.

1169
01:15:15,580 --> 01:15:19,042
C'est difficile à dire, il y a tellement de nouvelles constructions en cours.

1170
01:15:19,083 --> 01:15:20,793
Eh bien, nous avons de la chance
que la capsule ait atterri dans un endroit

1171
01:15:20,793 --> 01:15:22,545
où vous êtes si connu.

1172
01:15:22,587 --> 01:15:24,297
Oh, ça n'a pas trop d'importance.

1173
01:15:24,339 --> 01:15:26,633
Ekele, Brooklyn, Liverpool.

1174
01:15:26,674 --> 01:15:28,676
J'ai des amis partout.

1175
01:15:28,718 --> 01:15:30,094
Mais n'allez-vous
pas leur faire signe

1176
01:15:30,094 --> 01:15:31,554
pour leur faire savoir
que vous êtes là ?

1177
01:15:31,596 --> 01:15:33,056
Signal ?

1178
01:15:33,097 --> 01:15:35,892
Non, je pense qu'on prend juste la capsule et on y va.

1179
01:15:35,934 --> 01:15:38,311
Si je me montre, ils font tout un plat, vous savez.

1180
01:15:38,353 --> 01:15:41,648
Les fêtes, danse au country club, barbecues.

1181
01:15:41,689 --> 01:15:42,857
Mais dans votre livre,
vous avez dit qu'à

1182
01:15:42,857 --> 01:15:44,192
moins qu'ils ne voient
votre signal de fumée

1183
01:15:44,234 --> 01:15:46,861
ils attaqueraient avec des
sarbacanes empoisonnées.

1184
01:15:46,903 --> 01:15:49,948
Ouais, eh bien, parfois les auteurs exagèrent un peu,

1185
01:16:02,377 --> 01:16:04,087
Oh, ces sarbacanes n'ont pas de filtre.

1186
01:16:05,296 --> 01:16:06,798
Aucun signal, hein ?

1187
01:16:08,132 --> 01:16:11,094
Cookie, toi et les
garçons prenez du bois.

1188
01:16:11,136 --> 01:16:12,762
Oui m'dame.

1189
01:16:24,190 --> 01:16:25,191
Oh.

1190
01:16:28,153 --> 01:16:29,154
Shalom.

1191
01:16:31,322 --> 01:16:33,074
Faites vite.

1192
01:16:33,116 --> 01:16:35,326
Je vous transmets les salutations du président Kennedy.

1193
01:16:37,704 --> 01:16:39,080
Bobby Kennedy ?

1194
01:16:39,622 --> 01:16:40,957
Teddy Kennedy ?

1195
01:16:41,332 --> 01:16:42,792
Jackie ?

1196
01:16:43,209 --> 01:16:44,669
Caroline ?

1197
01:16:45,795 --> 01:16:47,172
Peter Lawford ?

1198
01:16:49,382 --> 01:16:51,050
Frank Sinatra ?

1199
01:16:52,093 --> 01:16:54,345
Ces gars doivent
être républicains.

1200
01:16:54,387 --> 01:16:55,638
Ils ne semblent
pas vous connaître.

1201
01:16:55,680 --> 01:16:57,098
Oh, c'est ridicule. Ils doivent me connaître.

1202
01:16:57,098 --> 01:16:59,392
Je suis dans les Pages Jaunes.

1203
01:16:59,434 --> 01:17:01,102
Vérifiez la carte, nous pourrions être à Ekele, Texas.

1204
01:17:01,102 --> 01:17:03,021
Oh.

1205
01:17:03,062 --> 01:17:05,356
S'il vous plaît, pas de
chirurgie cérébrale sans permis.

1206
01:17:05,398 --> 01:17:06,191
La capsule.

1207
01:17:06,232 --> 01:17:07,650
Oh ouais.

1208
01:17:07,692 --> 01:17:10,695
Dites, les gars, avez-vous,
par hasard, vu un...

1209
01:17:12,989 --> 01:17:14,199
Oh, peut-être qu'ils
ont vu la capsule

1210
01:17:14,199 --> 01:17:16,117
ou ils aiment les filles
en forme de ballon.

1211
01:17:21,456 --> 01:17:23,625
Je vous
préviens.
Approchez-vous et...

1212
01:17:24,375 --> 01:17:26,044
Plus d'aide étrangère.

1213
01:17:39,891 --> 01:17:41,142
Doucement, les gars, doucement.

1214
01:17:43,269 --> 01:17:45,188
Matt ! La capsule !

1215
01:17:48,733 --> 01:17:50,151
Ils la vénèrent.

1216
01:17:50,193 --> 01:17:52,111
Peut-être qu'ils ont
découvert ce que ça coûtait.

1217
01:17:56,658 --> 01:17:59,202
Vous avez beaucoup à apprendre sur le métier d'hôte, vous savez.

1218
01:18:00,912 --> 01:18:01,871
Vous n'êtes pas
obligé de m'emballer.

1219
01:18:01,913 --> 01:18:03,873
Je serais venu de toute façon.

1220
01:18:04,833 --> 01:18:07,043
Qu'est-ce que c'est ?
Match retour ?

1221
01:18:09,462 --> 01:18:11,923
Amenez-moi à votre chef. Trouvez-moi un avocat.

1222
01:18:11,965 --> 01:18:13,424
J'aurai vos emplois pour cela.

1223
01:18:13,466 --> 01:18:14,717
Déposez-moi.

1224
01:18:14,759 --> 01:18:16,719
J'ai dit, posez-moi.

1225
01:18:16,761 --> 01:18:18,263
Pas si bas.

1226
01:18:20,431 --> 01:18:21,474
Quel genre de fête est-ce ?

1227
01:18:37,073 --> 01:18:38,908
Je suis désolé pour ça, Fred.

1228
01:18:41,202 --> 01:18:42,954
Eh bien, au moins, nous
ne sommes pas seuls.

1229
01:18:47,083 --> 01:18:48,251
Luba !

1230
01:18:48,293 --> 01:18:49,711
Que faites-vous ici ?

1231
01:18:49,752 --> 01:18:52,213
Nous nous sommes perdus, nous nous
sommes arrêtés pour demander notre chemin et...

1232
01:18:52,213 --> 01:18:55,091
Vous êtes tombés
sur la capsule.

1233
01:18:55,133 --> 01:18:56,342
Je vous ai dit que c'étaient
des agents ennemis.

1234
01:18:56,342 --> 01:18:58,094
Laissez Luba parler
pour elle-même.

1235
01:18:58,136 --> 01:19:01,222
Matt, ce qu'elle dit était vrai au début.

1236
01:19:01,264 --> 01:19:02,599
Mais ce ne l'est plus maintenant.

1237
01:19:03,057 --> 01:19:04,809
Oh, c'est beau !

1238
01:19:04,851 --> 01:19:07,020
Pendant que ce cher
papa essayait de me

1239
01:19:07,061 --> 01:19:09,147
prendre par derrière,
vous attaquiez de face.

1240
01:19:09,189 --> 01:19:11,274
Vous faites ressembler ces sauvages à des scouts.

1241
01:19:11,316 --> 01:19:12,317
Matt, chéri !

1242
01:19:12,358 --> 01:19:13,818
Ne me "chérie" pas.

1243
01:19:13,860 --> 01:19:15,361
Arrêtez ces chamailleries.

1244
01:19:15,445 --> 01:19:16,362
Ces gens vont nous tuer.

1245
01:19:16,446 --> 01:19:17,822
N'y a-t-il rien que
nous puissions faire ?

1246
01:19:17,864 --> 01:19:20,033
Eh bien, je suggère que
nous commencions à prier.

1247
01:19:20,074 --> 01:19:21,743
Vous pouvez
Nous n'y sommes pas autorisés.

1248
01:19:24,454 --> 01:19:27,499
Nous n'avons pas à accepter cela, nous sommes des citoyens américains.

1249
01:19:27,540 --> 01:19:29,167
Passez-moi l'ambassadeur des États-Unis !

1250
01:19:29,209 --> 01:19:30,543
Donnez-moi la Maison Blanche !

1251
01:19:30,585 --> 01:19:32,253
Je revendique mes droits !

1252
01:19:36,090 --> 01:19:38,426
Vous voyez ? Tout ce que vous avez à faire c'est de les bluffer.

1253
01:19:38,468 --> 01:19:40,136
Maintenant, écoutez-moi !

1254
01:19:42,263 --> 01:19:43,890
De l'eau, de l'eau !

1255
01:19:50,021 --> 01:19:52,106
Eh bien, au moins le
service n'est pas mauvais.

1256
01:20:33,231 --> 01:20:34,732
Qu'est-ce que c'était tout ça ?

1257
01:20:35,150 --> 01:20:37,026
Je pense qu'ils font des courses pour le dîner.

1258
01:20:37,527 --> 01:20:38,987
J'espère que je ne suis pas mûr.

1259
01:20:48,621 --> 01:20:50,165
Oh, non, attendez une minute.

1260
01:20:50,206 --> 01:20:53,293
Ah, pas moi. Je suis trop
jeune pour mourir. Prenez-le.

1261
01:20:53,334 --> 01:20:54,419
Attendez une
minute, c'est vendredi,

1262
01:20:54,419 --> 01:20:55,503
vous êtes censé
manger du poisson.

1263
01:20:55,545 --> 01:20:57,380
Au revoir, Matt.

1264
01:20:57,422 --> 01:20:59,424
Je pensais ce
que j'ai dit hier soir.

1265
01:20:59,465 --> 01:21:02,135
Oh, super. Vous pourrez verser
quelques larmes dans ma sauce.

1266
01:21:27,202 --> 01:21:28,411
Monsieur Merriwether ?

1267
01:21:29,204 --> 01:21:30,663
Oui.

1268
01:21:30,705 --> 01:21:32,457
Le fils du commerçant Merriwether ?

1269
01:21:32,499 --> 01:21:33,416
Je suis son neveu.

1270
01:21:33,458 --> 01:21:36,002
Bienvenue. Bienvenue.

1271
01:21:36,044 --> 01:21:38,421
Nous avons attendu
longtemps cet honneur.

1272
01:21:38,463 --> 01:21:41,341
Eh bien, c'est un plaisir d'être ici dans la ville natale de mon oncle.

1273
01:21:42,425 --> 01:21:45,011
Mon fils. Ma fille.

1274
01:21:47,972 --> 01:21:49,933
Et divers politiciens véreux.

1275
01:21:52,977 --> 01:21:54,479
C'est agréable de rencontrer votre famille.

1276
01:21:54,479 --> 01:21:58,942
Ekele, village à la croissance
la plus rapide d'Afrique, est

1277
01:21:58,983 --> 01:22:02,237
heureux d'accueillir un courageux
explorateur, auteur et ami,

1278
01:22:03,363 --> 01:22:04,697
Matt Merriwether.

1279
01:22:33,560 --> 01:22:35,186
Qu'est-ce que ça signifie ?

1280
01:22:35,228 --> 01:22:37,438
Merveilleuse excuse pour
avoir une fête nationale.

1281
01:22:37,480 --> 01:22:38,982
Véritable cafouillage.

1282
01:22:39,023 --> 01:22:40,567
Oh, un gâchis. Ouais.

1283
01:22:41,693 --> 01:22:43,695
Aujourd'hui, vous
prendrez la place de votre

1284
01:22:43,736 --> 01:22:45,530
oncle en tant que
membre de la tribu Ekele.

1285
01:22:47,031 --> 01:22:48,658
Hé, je ne sais pas comment vous remercier.

1286
01:22:48,700 --> 01:22:49,951
S'il vous plaît.

1287
01:22:52,370 --> 01:22:55,123
Dites, peut-être que je peux vous rendre la pareille.

1288
01:22:55,165 --> 01:22:57,667
Et si je sortais ce gros oiseau de fer de votre jardin ?

1289
01:22:57,709 --> 01:22:59,502
Je remarque qu'il bloque l'allée.

1290
01:22:59,544 --> 01:23:01,671
Non. Un nouveau
totem tombé du ciel.

1291
01:23:01,713 --> 01:23:03,590
Grande attraction touristique.

1292
01:23:03,673 --> 01:23:08,052
Ouais, je remarque. Il a certainement rempli la maison aujourd'hui.

1293
01:23:08,094 --> 01:23:09,637
Peut-être que vous aimeriez l'échanger contre un modèle plus récent.

1294
01:23:09,679 --> 01:23:11,764
Vous savez, quelque chose avec un écran de 21 pouces.

1295
01:23:12,307 --> 01:23:14,684
Matt, ne t'en approche pas.

1296
01:23:14,726 --> 01:23:16,603
Deux de vos hommes
s'en sont mêlés.

1297
01:23:16,686 --> 01:23:18,354
Vous les verrez à
leur exécution ce soir.

1298
01:23:19,397 --> 01:23:21,065
Exécution !

1299
01:23:21,107 --> 01:23:22,567
Tu veux dire que tu tuerais quiconque...

1300
01:23:22,567 --> 01:23:25,528
Avec musique.

1301
01:23:25,570 --> 01:23:27,530
Rien de personnel
ou de malveillant,

1302
01:23:27,572 --> 01:23:28,907
juste une partie
de notre culture.

1303
01:23:31,117 --> 01:23:34,537
Chef, si tu les libères, je
garantirai personnellement

1304
01:23:34,579 --> 01:23:37,457
que personne ne touchera plus
à votre totem sacré.

1305
01:23:37,499 --> 01:23:39,417
D'accord, si vous vous
portez garant pour eux.

1306
01:23:40,710 --> 01:23:42,086
Papa.

1307
01:23:45,423 --> 01:23:48,384
Ça t'intéresse d'épouser
une gentille fille ?

1308
01:23:48,426 --> 01:23:51,554
Pas beauté délirante,
mais un vieux plein aux as

1309
01:23:51,596 --> 01:23:53,097
Ouais, eh bien,
j'aimerais t'arranger,

1310
01:23:53,139 --> 01:23:54,682
chef, mais j'ai déjà
été pris en charge.

1311
01:23:54,724 --> 01:23:56,601
Par une assistante sociale à la maison, je dois le dire.

1312
01:23:56,601 --> 01:23:58,645
Sans rancune,

1313
01:23:58,728 --> 01:24:01,397
mais celle-ci est plutôt difficile à obtenir.

1314
01:24:01,439 --> 01:24:04,067
Ouais, eh bien, peut-être qu'elle
rencontrera un gentil jeune sorcier

1315
01:24:04,108 --> 01:24:05,777
qui commence tout juste à
pratiquer ou quelque chose comme ça.

1316
01:24:05,819 --> 01:24:07,529
J'espère.

1317
01:24:07,570 --> 01:24:09,572
Un sorcier pour gendre,

1318
01:24:09,614 --> 01:24:11,533
c'est un grand symbole de
statut dans la jungle.

1319
01:24:12,325 --> 01:24:13,785
Puis-je partir maintenant ?

1320
01:24:13,827 --> 01:24:15,453
Ah, oui, mais bien sûr.

1321
01:24:22,627 --> 01:24:24,587
Oh, Matt, c'est un miracle.

1322
01:24:24,629 --> 01:24:26,256
Comment avez-vous fait ?

1323
01:24:26,297 --> 01:24:28,675
Dès qu'ils ont découvert qui
j'étais, ils ont demandé grâce.

1324
01:24:28,758 --> 01:24:30,426
Vous ne leur avez pas
parlé de la capsule ?

1325
01:24:30,468 --> 01:24:31,719
Non, je pense que je ferai
mieux de rester calme jusqu'à

1326
01:24:31,761 --> 01:24:33,638
ce que je sois officiellement
membre de la tribu.

1327
01:24:33,638 --> 01:24:34,681
Membre de la tribu ?

1328
01:24:34,764 --> 01:24:35,640
Oui, avec tous les
accompagnements.

1329
01:24:35,682 --> 01:24:37,559
Un grand dîner dansant ce soir.

1330
01:24:37,600 --> 01:24:40,603
Une sorte de cérémonie
de cafouillage cet après-midi.

1331
01:24:40,645 --> 01:24:43,106
Oh non, Matt. Non, pas de cafouillage.

1332
01:24:43,148 --> 01:24:44,315
C'est une épreuve de la mort.

1333
01:24:46,234 --> 01:24:48,653
Oh, eh bien, peut-être que je ferais mieux de leur dire
que ce n'est pas trop mon genre

1334
01:24:48,653 --> 01:24:49,696
Et les insulter ?

1335
01:24:49,779 --> 01:24:51,447
Eh bien, cela signifie
la mort instantanée.

1336
01:24:52,240 --> 01:24:53,783
Vous rendez tout si facile.

1337
01:24:53,825 --> 01:24:55,702
Matt, je n'ai pas
le droit de dire

1338
01:24:55,785 --> 01:24:58,705
ça, mais, s'il vous
plaît, soyez prudent.

1339
01:24:58,788 --> 01:25:01,249
Après une vie d'intrépidité,
ce ne sera pas facile.

1340
01:25:19,851 --> 01:25:22,896
C'est ton premier
test de bravoure.

1341
01:25:22,937 --> 01:25:24,898
Il lancera des
lances près de toi.

1342
01:25:24,939 --> 01:25:27,317
Plus elles se rapprochent,
plus tu es courageux.

1343
01:25:27,358 --> 01:25:30,153
Mais si tu bouges,
tu perds la face.

1344
01:25:30,195 --> 01:25:32,489
Et si je ne bouge pas, je n'aurai pas besoin d'un visage.

1345
01:25:33,198 --> 01:25:34,324
Qu'est-il arrivé à ces enfants ?

1346
01:25:34,365 --> 01:25:36,367
Ils ont bougé ?

1347
01:25:36,409 --> 01:25:38,328
Non. Mauvais lanceur de lance.

1348
01:25:41,247 --> 01:25:42,916
Eh bien, qui lance aujourd'hui ?

1349
01:25:42,957 --> 01:25:44,751
Même garçon. Hein ?

1350
01:25:44,834 --> 01:25:46,419
Mais il s'entraîne.

1351
01:25:46,461 --> 01:25:47,712
Oh. Eh ben, c'est bien.

1352
01:26:28,753 --> 01:26:29,629
Matt, vous avez été merveilleux.

1353
01:26:29,671 --> 01:26:30,755
Je suis fier de vous.

1354
01:26:30,797 --> 01:26:32,799
Ah, tout simplement un concentré de courage.

1355
01:26:35,468 --> 01:26:36,719
Passons à l'épreuve du feu.

1356
01:26:36,761 --> 01:26:38,096
Alors tu feras
partie de la tribu.

1357
01:28:40,635 --> 01:28:42,512
Ah, merveilleux repas, chef.

1358
01:28:42,554 --> 01:28:45,348
Je suis tellement content que ça t'ait
plu. Le babouin au four est mon préféré.

1359
01:28:45,390 --> 01:28:46,850
Ouais.

1360
01:28:46,891 --> 01:28:49,644
Oh, c'était un
babouin cuit au four ?

1361
01:28:49,686 --> 01:28:51,896
Et merci pour
votre délicieux vin.

1362
01:28:52,605 --> 01:28:53,857
Super.

1363
01:28:53,898 --> 01:28:55,733
Dès qu'il aura fini
ma lotion à raser, nous

1364
01:28:55,775 --> 01:28:57,861
lui poserons des
questions sur la capsule.

1365
01:28:59,070 --> 01:29:00,446
Allez, chef, allez.

1366
01:29:01,072 --> 01:29:02,448
Excusez-moi.

1367
01:29:02,490 --> 01:29:03,658
Où allez-vous ?

1368
01:29:03,700 --> 01:29:05,368
Je ferais mieux de garder un œil sur papa.

1369
01:29:12,584 --> 01:29:14,419
Allons-nous danser, Matt ?

1370
01:29:14,460 --> 01:29:15,879
Oh, je pensais que vous ne demanderiez jamais.

1371
01:29:15,879 --> 01:29:17,130
Voulez-vous nous pardonner, chef ?

1372
01:29:17,172 --> 01:29:18,715
Mmm-hmm. Ouais.

1373
01:29:18,756 --> 01:29:21,551
Ouais. Ne mettez rien sur vous.

1374
01:30:11,684 --> 01:30:12,936
Ce sera tout, ma chère.

1375
01:30:15,688 --> 01:30:16,856
Regardez cet oiseau.

1376
01:30:18,149 --> 01:30:19,818
Regardez ce chat.

1377
01:30:19,859 --> 01:30:22,445
Matt, j'ai aimé vous

1378
01:30:22,487 --> 01:30:23,655
connaître, quoi qu'il arrive.

1379
01:30:23,696 --> 01:30:24,989
Oui, mais que
va-t-il se passer ?

1380
01:30:24,989 --> 01:30:26,699
Cette danse n'est
pas si dangereuse.

1381
01:30:26,741 --> 01:30:30,620
Ezra l'est. Il va
chercher la capsule ce soir.

1382
01:30:30,662 --> 01:30:32,664
Oui, mais pourquoi
vous me dites ça ?

1383
01:30:32,705 --> 01:30:35,917
Parce que, s'il la prend, que vous arrivera-t-il quand le chef le découvrira ?

1384
01:30:37,919 --> 01:30:38,962
Merriwether au four.

1385
01:30:40,255 --> 01:30:41,464
Oh-oh.

1386
01:30:46,845 --> 01:30:48,763
Ne posez pas de questions.
Faites ce que je fais.

1387
01:31:25,675 --> 01:31:27,510
Laissez-moi faire le...
Oh, désolé.

1388
01:31:29,554 --> 01:31:31,097
Laissez-moi parler.

1389
01:31:35,935 --> 01:31:38,980
OK OK. Nookie-nookie.
Boum-boum. Dans cette direction.

1390
01:32:24,067 --> 01:32:25,068
Luba !

1391
01:32:25,777 --> 01:32:27,111
Quoi ?

1392
01:32:28,655 --> 01:32:30,365
Vous m'avez surpris.

1393
01:32:39,582 --> 01:32:41,292
Attendez.

1394
01:32:44,921 --> 01:32:45,922
OK, réessayez.

1395
01:32:53,179 --> 01:32:54,556
Allez.

1396
01:32:55,890 --> 01:32:58,059
Vois si tu peux me
trouver une branche plus grosse.

1397
01:32:59,686 --> 01:33:02,188
Allez, arrêtez
de traîner, allez-y.

1398
01:33:07,735 --> 01:33:09,362
Allez-y doucement cette fois.

1399
01:33:55,033 --> 01:33:56,993
- Déplacez-vous.
- Ici ?

1400
01:33:57,035 --> 01:33:59,120
Hein ? D'accord.

1401
01:34:14,552 --> 01:34:16,554
Messieurs, l'ennemi est derrière nous.

1402
01:34:16,596 --> 01:34:18,389
Merriwether et Luba
ont sauté sur le camion.

1403
01:34:18,389 --> 01:34:20,141
Ils sont montés dans la capsule.

1404
01:34:26,314 --> 01:34:28,650
Ah, ils sont là.
Comme c'est pratique !

1405
01:34:39,244 --> 01:34:40,620
Bon voyage !

1406
01:34:53,091 --> 01:34:55,510
Les Ekeles s'occuperont
de cette partie du travail.

1407
01:34:55,552 --> 01:34:58,054
Allez, on a tout ce qu'on veut.

1408
01:35:09,524 --> 01:35:10,817
Oh.

1409
01:35:12,152 --> 01:35:14,654
Cela ne sert à rien,
nous sommes enfermés.

1410
01:35:16,281 --> 01:35:18,324
- C'est ce que j'aime, une cellule capitonnée.
- Oh.

1411
01:35:28,960 --> 01:35:33,214
Matt, je ne peux
pas respirer ici.

1412
01:35:33,256 --> 01:35:35,717
Gamin, si vous ne pouvez pas, nous avons vraiment des ennuis.

1413
01:35:37,343 --> 01:35:39,554
Il doit y avoir un réservoir
d'oxygène ici quelque part.

1414
01:35:44,142 --> 01:35:45,435
Je pense que nous
avons quelque chose ici.

1415
01:35:45,477 --> 01:35:46,311
Sur quel bouton ai-je appuyé ?

1416
01:35:46,352 --> 01:35:47,979
Je ne sais pas.

1417
01:35:48,646 --> 01:35:49,814
J'essaie celui-là.

1418
01:35:49,856 --> 01:35:50,982
Oh !

1419
01:35:58,281 --> 01:35:59,282
Mmm.

1420
01:36:07,332 --> 01:36:09,667
Peut-être que vous feriez mieux
d'appuyer sur un autre bouton.

1421
01:36:09,667 --> 01:36:10,668
Ouais !

1422
01:36:38,029 --> 01:36:39,405
Je dois me souvenir
de ces boutons.

1423
01:36:44,994 --> 01:36:47,580
Celui-ci va à droite, celui-ci va à gauche.

1424
01:36:47,622 --> 01:36:49,249
Celui-ci avance.

1425
01:36:49,290 --> 01:36:50,708
Je me demande
ce que fait celui-ci ?

1426
01:36:56,965 --> 01:36:58,424
Oh, Matt, nous reculons.

1427
01:36:58,466 --> 01:37:00,301
Ouais. Ça va s'arranger.

1428
01:37:34,627 --> 01:37:36,880
Vous voyez, mon vrai nom est Lolita.

1429
01:37:36,921 --> 01:37:39,883
Et j'avais environ 12 ans à l'époque.

1430
01:37:39,924 --> 01:37:42,343
J'étais une enfant bien
développée, bien sûr,

1431
01:37:42,385 --> 01:37:44,345
mais j'ai toujours été
en avance pour mon âge.

1432
01:37:47,265 --> 01:37:48,516
Je n'y ai vraiment pas pensé...

1433
01:37:51,060 --> 01:37:52,896
Eh bien, comme je le disais, je n'y ai pas vraiment pensé.

1434
01:37:52,937 --> 01:37:54,981
J'ai été privée durant mon enfance.

1435
01:37:58,902 --> 01:38:00,153
Qu'est-ce que c'est ?

1436
01:38:00,612 --> 01:38:01,613
Hé regardez.

1437
01:38:06,951 --> 01:38:09,245
Oh, Matt, tournez à gauche.

1438
01:38:09,287 --> 01:38:12,624
Gauche ! Droite ! Droite !
Droite ! Droite ! Droite !

1439
01:38:15,460 --> 01:38:16,920
Oh ! Ah, je...

1440
01:38:16,961 --> 01:38:18,338
J'abandonne, poussez quelque chose.

1441
01:39:08,429 --> 01:39:10,515
Alerte rouge, priorité absolue.

1442
01:39:10,557 --> 01:39:14,144
Objet non identifié se
dirigeant dans notre direction.

1443
01:39:14,185 --> 01:39:16,688
Ce doit être le nôtre. Il est
verrouillé sur notre fréquence.

1444
01:39:16,729 --> 01:39:20,191
Oui Monsieur.

1445
01:39:20,233 --> 01:39:23,069
Je sais que c'est
impossible, monsieur.

1446
01:39:23,111 --> 01:39:24,529
L'impossible va arriver

1447
01:39:24,571 --> 01:39:26,573
dans deux minutes
trente-deux secondes.

1448
01:39:44,549 --> 01:39:46,676
Nous aimerions faire un rapport
à Washington immédiatement.

1449
01:39:46,718 --> 01:39:48,761
Dans cette tenue ?

1450
01:39:48,803 --> 01:39:50,346
Que voulez-vous que je
fasse ? Attendre Thanksgiving ?

1451
01:39:50,346 --> 01:39:52,515
Monsieur Merriwether,
félicitations pour

1452
01:39:52,557 --> 01:39:55,226
une réalisation
magnifique et héroïque.

1453
01:39:55,268 --> 01:39:56,561
Au nom des États-Unis...

1454
01:39:56,603 --> 01:39:58,021
Oui, c'est bien, colonel,
mais je veux que

1455
01:39:58,062 --> 01:39:59,606
vous fassiez quelque
chose, c'est très urgent.

1456
01:39:59,606 --> 01:40:01,983
Vous voyez, j'ai laissé un
agent de la CIA dans la jungle.

1457
01:40:02,025 --> 01:40:03,401
Fred Larsen ?

1458
01:40:03,443 --> 01:40:05,361
C'est bon, nous avons un message de Makuta.

1459
01:40:05,403 --> 01:40:06,571
Elle est saine et sauve.

1460
01:40:06,613 --> 01:40:08,781
Oh, c'est merveilleux, colonel.

1461
01:40:08,823 --> 01:40:11,075
Et maintenant, j'aimerais
vous expliquer cette

1462
01:40:11,117 --> 01:40:12,660
charmante jeune étrangère
qui est venue à nos côtés.

1463
01:40:12,660 --> 01:40:15,121
Aucune explication
nécessaire, M. Merriwether.

1464
01:40:15,163 --> 01:40:17,415
Chaque mouvement que vous
avez fait dans la capsule a été

1465
01:40:17,415 --> 01:40:19,793
observé par des stations de
suivi partout dans le monde.

1466
01:40:19,834 --> 01:40:20,835
Ouais, eh bien...

1467
01:40:22,545 --> 01:40:24,088
Vous voulez dire que c'était à la télévision ?

1468
01:40:24,130 --> 01:40:25,298
Tout ?

1469
01:40:25,340 --> 01:40:27,592
Tout.

1470
01:40:27,634 --> 01:40:30,053
Tu devrais avoir honte de toi.

1471
01:40:36,184 --> 01:40:38,561
Tu fais le plus merveilleux des petits déjeuners, chérie.

1472
01:40:38,603 --> 01:40:40,647
Appelle-moi Bwana.

1473
01:40:46,152 --> 01:40:48,279
Oh, c'est l'heure de
son repas de 6h00.

1474
01:40:48,780 --> 01:40:50,031
Laisse-moi faire.

1475
01:40:54,619 --> 01:40:57,205
Bébé, papa arrive.

1476
01:41:16,850 --> 01:41:18,601
Vous vous trompez, il est adopté.

1477
01:41:21,813 --> 01:41:25,608
Adaptation Ebojo
Juin 2023 - Mars 2026

1478
01:41:27,193 --> 01:41:31,281
♫ Au cœur du
territoire de la jungle ♫

1479
01:41:31,322 --> 01:41:33,283
♫ On m'appelle Bwana ♫

1480
01:41:33,324 --> 01:41:37,453
♫ Du Kilimandjaro jusqu'à la mer ♫

1481
01:41:37,495 --> 01:41:39,539
♫ on m'appelle Bwana ♫

1482
01:41:39,581 --> 01:41:42,709
♫ Quand les indigènes
me voient arriver ♫

1483
01:41:42,750 --> 01:41:46,838
♫ Tous les batteurs
commencent à jouer ♫

1484
01:41:46,880 --> 01:41:50,717
♫ Une cérémonie de
bienvenue pour moi, Bwana ♫

1485
01:41:54,721 --> 01:41:58,766
♫ Toutes les filles du
village tombent à mes pieds ♫

1486
01:41:58,850 --> 01:42:01,227
♫ Elles m'appellent Bwana ♫

1487
01:42:01,269 --> 01:42:07,108
♫ Puis elles commencent à se tordre
selon des rythmes primitifs, Americana ♫

1488
01:42:07,150 --> 01:42:10,320
♫ Qui peut penser à un safari ♫

1489
01:42:10,361 --> 01:42:13,281
♫ Alors que les nuits
de la jungle sont étoilées ♫

1490
01:42:13,323 --> 01:42:16,618
♫ Et l'air est rempli
de chaleur passionnée ♫

1491
01:42:17,410 --> 01:42:19,329
♫ Bwana manana ♫