1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Trad & corrigé par Maylee, Slay3R

2
00:01:21,600 --> 00:01:23,934
Que vos âmes se réjouissent
au paradis.

3
00:01:24,868 --> 00:01:29,001
On vous baptise pour
et au nom de ces âmes...

4
00:01:29,366 --> 00:01:30,566
qui sont décédées.

5
00:02:35,766 --> 00:02:38,665
Que ces âmes défuntes
entrent au paradis

6
00:02:38,732 --> 00:02:42,564
en utilisant ton corps
comme un vaisseau.

7
00:02:42,632 --> 00:02:47,731
Qu'elles chantent des
hymnes de louange éternelle

8
00:02:47,798 --> 00:02:50,431
au Roi Emmanuel qui a ordonné.

9
00:02:50,965 --> 00:02:55,463
Et aide-nous à les
libérer de leur prison.

10
00:02:55,530 --> 00:02:57,965
Car les prisonniers
seront libérés.

11
00:03:01,065 --> 00:03:02,463
Où sont les autres filles ?

12
00:03:04,631 --> 00:03:06,664
Plus très longtemps, Elise.

13
00:03:10,598 --> 00:03:12,396
Patricia Whitlock.

14
00:03:12,463 --> 00:03:14,330
Patricia Whitlock.

15
00:03:24,930 --> 00:03:26,329
Eleanor Golding.

16
00:03:27,164 --> 00:03:28,697
Eleanor Golding.

17
00:03:43,462 --> 00:03:44,863
Heidi Crowe.

18
00:03:44,929 --> 00:03:46,429
Heidi Crowe.

19
00:04:01,461 --> 00:04:02,896
C'est trop loin.

20
00:04:03,461 --> 00:04:06,328
Je viens de voir les anciens.

21
00:04:07,495 --> 00:04:08,895
Ils sont tous d'accord.

22
00:04:16,394 --> 00:04:18,028
Larue.

23
00:04:35,027 --> 00:04:37,561
Aidez-moi !

24
00:04:51,094 --> 00:04:54,794
Aidez-moi !
Aidez-moi ! Aidez-moi...

25
00:05:41,425 --> 00:05:42,692
Pace.

26
00:05:42,759 --> 00:05:44,658
Ou tu gardes le rythme.

27
00:05:44,992 --> 00:05:48,358
Super, à plus tard.

28
00:05:48,426 --> 00:05:49,992
- Salut, ma belle.
- Salut.

29
00:05:51,525 --> 00:05:54,492
Une nouvelle
chanson ? Ça avance ?

30
00:05:54,558 --> 00:05:57,390
Ça avance.

31
00:05:57,458 --> 00:05:59,324
C'est tout pour aujourd'hui ?

32
00:05:59,357 --> 00:06:01,024
C'est tout pour ce matin.

33
00:06:01,091 --> 00:06:02,925
Je pense que le boulot de
l'après-midi se fera dans le jardin.

34
00:06:04,058 --> 00:06:05,091
Très mignon.

35
00:06:05,658 --> 00:06:07,759
Et le boulot de ce soir ?

36
00:06:09,425 --> 00:06:11,824
C'est quoi ça ?

37
00:06:11,891 --> 00:06:13,191
Je sais pas.

38
00:06:13,324 --> 00:06:14,657
Ça fait mal ?

39
00:06:14,958 --> 00:06:16,591
Je sais pas, juste...

40
00:06:16,657 --> 00:06:18,557
Arrête.

41
00:06:23,624 --> 00:06:25,323
Tu sais.

42
00:06:26,524 --> 00:06:28,858
Je pourrais me laisser convaincre de
rester un peu plus longtemps.

43
00:06:31,591 --> 00:06:32,390
Pas maintenant.

44
00:06:32,924 --> 00:06:34,691
Je suis tellement fatigué.
Je ne me suis pas douché.

45
00:06:34,758 --> 00:06:37,090
- Je suis dégoûtant.
- Non, tu n'es pas dégoûtant.

46
00:06:37,157 --> 00:06:38,356
T'es magnifique.

47
00:06:42,757 --> 00:06:43,857
Non.

48
00:06:46,356 --> 00:06:48,556
D'accord. Cool... .

49
00:06:49,356 --> 00:06:50,356
Je dois y aller.

50
00:06:50,923 --> 00:06:53,322
Je ramènerai quelque
chose pour le dîner.

51
00:06:54,057 --> 00:06:55,057
Je t'aime.

52
00:06:55,124 --> 00:06:56,423
Je t'aime encore plus.

53
00:08:27,120 --> 00:08:28,320
Chérie ?

54
00:08:38,420 --> 00:08:40,986
Elise ! Chérie !

55
00:08:41,053 --> 00:08:43,487
Arrête ! Elise !

56
00:08:44,420 --> 00:08:45,819
Tout va bien.

57
00:08:50,053 --> 00:08:52,586
Non, non, non. J'étais
juste dans le jardin.

58
00:08:54,753 --> 00:08:57,085
J'étais juste dans le jardin.
J'étais juste dans le jardin.

59
00:08:57,152 --> 00:08:58,586
J'étais juste dans le
jardin. J'étais...

60
00:08:58,652 --> 00:09:00,686
- J'étais juste dans le jardin.
- Tout va bien.

61
00:09:00,753 --> 00:09:03,652
Ça va aller, ma puce.

62
00:09:13,718 --> 00:09:16,818
Je n'ai eu aucun problème
de mémoire depuis dix ans.

63
00:09:18,384 --> 00:09:19,651
Chaque fois que je me réveille,

64
00:09:19,718 --> 00:09:21,551
soit je me suis
complètement humilié...

65
00:09:21,618 --> 00:09:23,718
soit je me suis blessé...

66
00:09:24,551 --> 00:09:25,985
ou pire encore.

67
00:09:28,184 --> 00:09:29,918
Est-ce que...

68
00:09:29,984 --> 00:09:31,318
autre chose s'est-il passé ?

69
00:09:37,717 --> 00:09:40,351
L'autre matin,
j'étais dans le garage.

70
00:09:41,917 --> 00:09:44,351
Et j'ai senti
une odeur horrible.

71
00:09:47,351 --> 00:09:48,617
Et j'ai trouvé quelque chose.

72
00:09:54,517 --> 00:09:55,784
C'était celui du voisin.

73
00:10:02,751 --> 00:10:04,484
J'ai tué ce pauvre petit chien.

74
00:10:08,683 --> 00:10:09,883
Je ne peux pas vivre comme ça.

75
00:10:12,083 --> 00:10:14,883
Elise, je vais devoir
être honnête avec toi.

76
00:10:16,483 --> 00:10:18,218
Les crises semblent
durer plus longtemps

77
00:10:18,283 --> 00:10:19,916
et devenir plus violentes.

78
00:10:21,016 --> 00:10:23,249
On est sur le
point d'envisager...

79
00:10:23,316 --> 00:10:24,950
l'hôpital jusqu'à ce
que ça s'améliore.

80
00:10:25,016 --> 00:10:26,449
Quoi,
genre un établissement spécialisé ?

81
00:10:29,183 --> 00:10:31,716
Non, je... Je ne
peux pas faire ça.

82
00:10:32,349 --> 00:10:34,382
Non, je... Je ne
ferai pas ça. Non.

83
00:10:34,449 --> 00:10:36,416
Il y a une
dernière chose qu'on peut essayer.

84
00:10:37,949 --> 00:10:41,615
Tu sais, y a une raison pour
laquelle tu te souviens pas

85
00:10:41,682 --> 00:10:43,615
de ton expérience à l'église.

86
00:10:44,316 --> 00:10:47,548
Ton esprit refoule ces
souvenirs pour te protéger.

87
00:10:47,615 --> 00:10:49,548
Mais pourquoi seulement
certains souvenirs ?

88
00:10:50,049 --> 00:10:52,982
Je me souviens de ce que j'ai
mangé et de ce que j'ai dit,

89
00:10:53,049 --> 00:10:55,982
mais quand j'essaie de me souvenir
des gens, des noms et des visages,

90
00:10:56,049 --> 00:10:57,448
tout est vide.

91
00:10:57,515 --> 00:11:00,281
On ne sait pas pourquoi certains
souvenirs sont clairs

92
00:11:00,348 --> 00:11:02,682
et d'autres
ont juste... disparu.

93
00:11:04,615 --> 00:11:07,116
Ces trous de mémoire...

94
00:11:07,748 --> 00:11:10,348
sont un moyen pour
ce traumatisme non résolu

95
00:11:10,415 --> 00:11:12,714
de remonter à la surface.

96
00:11:13,981 --> 00:11:16,881
D'autres survivants
qui ont quitté la FLDS,

97
00:11:17,315 --> 00:11:21,048
dont beaucoup sont mes patients,
ont vécu des expériences similaires.

98
00:11:21,781 --> 00:11:25,215
Maintenant, pensez à ce que vous m'avez dit
à propos de votre manque de désir sexuel.

99
00:11:25,314 --> 00:11:26,714
Adam en a marre.

100
00:11:26,781 --> 00:11:29,414
Il te soutient, mais
tout le monde a ses limites.

101
00:11:29,481 --> 00:11:31,814
Ton éducation stricte
au sein de la FLDS a causé

102
00:11:31,880 --> 00:11:34,581
cette répression
de ta sexualité.

103
00:11:35,414 --> 00:11:36,481
Ce n'est pas rare.

104
00:11:36,880 --> 00:11:39,314
Et ce n'est même pas
le plus important ici...

105
00:11:39,847 --> 00:11:42,680
mais un signe courant
de traumatisme passé.

106
00:11:43,181 --> 00:11:44,713
Ces refoulements provoquent

107
00:11:44,780 --> 00:11:46,913
ces problèmes
dans ta vie, Elise.

108
00:11:47,680 --> 00:11:50,980
Et tu dois déterrer ces secrets.

109
00:11:51,047 --> 00:11:53,980
J'aimerais essayer une
autre forme de thérapie.

110
00:11:55,747 --> 00:11:58,346
J'ai trouvé des guérisseurs
de ton ancienne église.

111
00:11:58,913 --> 00:12:00,813
Ils sont juste
à côté de Haventon.

112
00:12:01,114 --> 00:12:02,680
Et j'aimerais les contacter.

113
00:12:04,047 --> 00:12:05,413
Quoi ?

114
00:12:06,646 --> 00:12:09,313
Je pense que tu dois t'attaquer
au problème à la source.

115
00:12:10,379 --> 00:12:12,012
Là où ton traumatisme
a commencé.

116
00:12:19,378 --> 00:12:20,612
Des guérisseurs
fondamentalistes ?

117
00:12:20,679 --> 00:12:22,445
Les mêmes homophobes, polygames

118
00:12:22,512 --> 00:12:24,979
qui t'ont viré de l'église
mormone au départ.

119
00:12:25,047 --> 00:12:27,345
Non seulement il veut
te renvoyer près d'eux,

120
00:12:27,412 --> 00:12:29,445
il veut qu'ils te donnent
des hallucinogènes.

121
00:12:29,512 --> 00:12:31,378
Je sais. C'est dingue.

122
00:12:32,645 --> 00:12:34,113
C'est quoi, la
racine de datura ?

123
00:12:34,179 --> 00:12:36,711
Apparemment, c'est comme une
version locale de l'ayahuasca.

124
00:12:36,778 --> 00:12:39,778
« Le datura est utilisé
depuis des siècles par les Amérindiens

125
00:12:39,845 --> 00:12:41,079
pour provoquer des visions ».

126
00:12:41,146 --> 00:12:43,444
« On dit que son utilisation moderne aide à lutter
contre la dépression et la sclérose en plaques ».

127
00:12:43,745 --> 00:12:45,345
Je ne vois pas en quoi
te forcer à revenir

128
00:12:45,411 --> 00:12:47,511
dans leur monde peut aider.
Ces gens sont fous.

129
00:12:47,578 --> 00:12:50,778
Mais et si je dois faire ça juste
pour éviter d'aller à l'hôpital ?

130
00:12:50,845 --> 00:12:52,711
Je n'ai jamais pris de
médicaments comme ça avant.

131
00:12:52,778 --> 00:12:54,945
Et si je panique ou
un truc du genre ?

132
00:12:55,012 --> 00:12:56,444
Écoute.

133
00:12:57,644 --> 00:12:59,811
On va trouver une
solution, d'accord ?

134
00:13:01,311 --> 00:13:02,910
Tu n'auras pas
à le faire tout seul,

135
00:13:02,978 --> 00:13:05,544
et tu n'iras pas
dans un putain d'asile.

136
00:13:06,944 --> 00:13:08,011
C'est ton choix.

137
00:13:09,411 --> 00:13:10,944
Mais si tu
décides de le faire...

138
00:13:13,377 --> 00:13:14,610
Je le ferai avec toi.

139
00:13:15,610 --> 00:13:16,610
D'accord ?

140
00:13:50,909 --> 00:13:51,977
Elise ?

141
00:14:35,209 --> 00:14:36,408
Chérie ?

142
00:14:39,607 --> 00:14:40,607
Ça va ?

143
00:14:48,975 --> 00:14:50,440
Je n'en peux plus.

144
00:15:08,974 --> 00:15:11,407
Donne-le-moi.

145
00:15:12,373 --> 00:15:13,907
Tu peux partager
le trajet avec Gwen.

146
00:15:13,974 --> 00:15:15,539
Si jamais elle arrive.

147
00:15:15,606 --> 00:15:17,372
T'es sûr qu'on a besoin
de quelqu'un d'autre pour ça ?

148
00:15:17,439 --> 00:15:19,639
- Tu sais, je peux m'en occuper.
- Je sais.

149
00:15:19,706 --> 00:15:21,841
Mais je ne veux pas te
mettre plus de pression.

150
00:15:21,907 --> 00:15:23,606
Ça pourrait être bien d'avoir
quelqu'un d'autre avec toi.

151
00:15:23,673 --> 00:15:25,573
Et puis, elle a proposé...

152
00:15:26,907 --> 00:15:28,506
Regarde qui a décidé
de se pointer.

153
00:15:28,573 --> 00:15:30,140
Désolé d'être en retard.

154
00:15:30,207 --> 00:15:31,539
Bébé.

155
00:15:31,606 --> 00:15:32,906
Merci d'être venu.
Ça me touche beaucoup.

156
00:15:32,973 --> 00:15:35,306
- Mon Dieu, bien sûr.
- Gwen.

157
00:15:35,339 --> 00:15:36,672
Je ne savais pas que tu venais.

158
00:15:36,739 --> 00:15:38,473
Tu n'as tu pas une convention
sur les cristaux ou un truc du genre

159
00:15:38,538 --> 00:15:40,107
à laquelle tu dois aller ce week-end ?
Je pense qu'on s'en occupe.

160
00:15:40,173 --> 00:15:43,572
Tu penses que ces
fanatiques de la FLDS

161
00:15:43,638 --> 00:15:46,173
seront les plus lucides alors
que vous serez complètement bourrés ?

162
00:15:46,305 --> 00:15:47,438
T'as raison.

163
00:15:48,073 --> 00:15:49,873
Je vais rester sobre

164
00:15:49,940 --> 00:15:51,973
et je m'assurerai que
tout le monde reste honnête.

165
00:15:52,040 --> 00:15:53,405
Capisce ?

166
00:15:53,472 --> 00:15:55,039
Dans ce cas, bienvenue
à bord, chaperon.

167
00:15:55,106 --> 00:15:58,139
La lune se lève.
Il faut se tenir la main.

168
00:15:58,538 --> 00:16:00,538
Je propose qu'on
se mette en route.

169
00:16:00,605 --> 00:16:01,438
On y va ?

170
00:16:07,305 --> 00:16:08,472
Allez !

171
00:17:28,669 --> 00:17:30,602
On dirait que la nuit
dernière a été difficile.

172
00:17:31,169 --> 00:17:34,335
J'avais l'impression d'avoir frotté mes doigts
sur une râpe à fromage pendant une heure.

173
00:17:34,402 --> 00:17:36,302
Mais à part ça,
ça roule.

174
00:17:41,936 --> 00:17:43,069
Les guérisseurs sont confirmés.

175
00:17:43,668 --> 00:17:45,301
19 h pile à Haventon.

176
00:17:46,534 --> 00:17:47,802
Ça y est, c'est parti.

177
00:18:02,367 --> 00:18:03,568
Regarde ça.

178
00:18:08,668 --> 00:18:11,102
- On s'arrête ?
- Non, on n'a pas le temps.

179
00:18:11,433 --> 00:18:12,668
Ils vont bien.

180
00:18:59,432 --> 00:19:00,667
Bonjour, maman.

181
00:19:02,299 --> 00:19:04,033
Qu'est-ce que t'as
fait à tes cheveux ?

182
00:19:04,499 --> 00:19:06,766
Je les ai coupés. Ça te plaît ?

183
00:19:06,833 --> 00:19:10,431
On dirait un petit garçon.
Comme un gamin de dix ans ans.

184
00:19:10,766 --> 00:19:13,799
Comment tu vas te marier si
tu n'as pas l'air d'un homme ?

185
00:19:14,431 --> 00:19:18,699
Je vois que ton pote Jacob s'est marié
pour la troisième fois la semaine dernière.

186
00:19:18,766 --> 00:19:21,364
- Maman.
- Et toi, t'es toujours célibataire.

187
00:19:21,799 --> 00:19:22,799
Toujours.

188
00:19:26,865 --> 00:19:28,298
C'est quoi ça ?

189
00:19:31,165 --> 00:19:32,631
Notre nouveau patient

190
00:19:32,698 --> 00:19:34,431
On ne fait plus
ce service, point final.

191
00:19:34,498 --> 00:19:35,798
Maman, regarde.

192
00:19:37,431 --> 00:19:38,898
C'est Elise.

193
00:19:39,331 --> 00:19:40,832
Elise Decker.

194
00:19:41,898 --> 00:19:42,965
C'est le destin.

195
00:19:44,397 --> 00:19:46,698
Un geste clair de
notre Père céleste.

196
00:19:46,765 --> 00:19:49,297
- Il nous appelle.
- Non.

197
00:19:50,832 --> 00:19:52,330
Je me souviens d'elle.

198
00:19:53,198 --> 00:19:55,698
Elle était si jolie.

199
00:19:56,098 --> 00:19:57,698
Une fille gentille.

200
00:19:57,764 --> 00:20:01,363
Et si elle a besoin
d'aide, on doit l'aider.

201
00:20:02,597 --> 00:20:04,564
Parce que c'était ma
faute si elle...

202
00:20:04,630 --> 00:20:05,864
Silence !

203
00:20:08,597 --> 00:20:11,496
T'as fait ton devoir
envers notre Père céleste.

204
00:20:12,964 --> 00:20:15,564
Les gens comme elle ne
trouveront aucune aide ici.

205
00:20:16,530 --> 00:20:17,764
Fin de la discussion.

206
00:20:35,495 --> 00:20:36,830
Combien de temps encore ?

207
00:20:36,896 --> 00:20:39,996
- « On est bientôt arrivés ? »
- Tais-toi.

208
00:20:41,295 --> 00:20:42,730
Je crois que je le vois là-haut.

209
00:20:47,896 --> 00:20:48,896
C'est là.

210
00:20:49,963 --> 00:20:51,295
C'est Haventon.

211
00:21:15,528 --> 00:21:17,029
Je m'attendais à moins de forêt

212
00:21:17,095 --> 00:21:18,662
et plus de ville, mais...

213
00:21:20,128 --> 00:21:21,528
Comment ça se fait
que ce soit là ?

214
00:21:22,028 --> 00:21:24,294
Il y avait une rivière
qui passait par là.

215
00:21:24,894 --> 00:21:27,595
Elle a débordé en 1910 et
a emporté tous les bâtiments.

216
00:21:28,028 --> 00:21:29,294
C'est ce qu'on m'a dit.

217
00:21:30,661 --> 00:21:32,928
Le baptistère, d'une
manière ou d'une autre...

218
00:21:33,427 --> 00:21:34,928
a été la seule
chose qui a survécu.

219
00:21:37,426 --> 00:21:38,861
C'est exactement pareil.

220
00:21:41,761 --> 00:21:43,761
Je pense que ça va
être génial, Elise.

221
00:21:44,728 --> 00:21:48,127
Une confrontation entre toi-même,
ton ego et ce qui te tourmente.

222
00:21:48,894 --> 00:21:51,094
Tu sais, la thérapie d'exposition.
Ça existe vraiment.

223
00:21:51,160 --> 00:21:52,461
Ça peut vraiment marcher.

224
00:21:56,094 --> 00:21:57,627
Ça va ?

225
00:21:59,293 --> 00:22:00,760
Tout ça est un peu intense.

226
00:22:01,693 --> 00:22:04,293
On va y aller étape
par étape, toi et moi.

227
00:22:13,325 --> 00:22:14,493
D'accord.

228
00:22:14,560 --> 00:22:17,325
Je vais déballer mes
affaires tout seul, alors.

229
00:22:38,859 --> 00:22:39,859
C'est dingue.

230
00:22:42,093 --> 00:22:43,559
Ça pue.

231
00:23:41,857 --> 00:23:42,857
C'est quoi ?

232
00:23:45,356 --> 00:23:46,557
C'est un...

233
00:23:48,323 --> 00:23:49,590
des fonts baptismaux.

234
00:23:51,423 --> 00:23:53,823
Tu sais, pour
te plonger dedans...

235
00:23:53,889 --> 00:23:55,590
te sortir et te mettre dans
les mains réconfortantes

236
00:23:55,657 --> 00:23:57,590
du Père céleste,
un truc comme ça.

237
00:23:58,989 --> 00:24:00,356
Chacun ses goûts.

238
00:24:00,889 --> 00:24:02,123
Ne t'inquiète pas.
Pas de souci.

239
00:24:02,190 --> 00:24:04,390
Les mormons s'occuperont
de toi quand tu seras mort.

240
00:24:05,090 --> 00:24:06,689
Attends, ça veut dire quoi ?

241
00:24:07,756 --> 00:24:10,956
« À moins qu'un
homme ne naisse d'eau et d'Esprit...

242
00:24:11,589 --> 00:24:13,889
il ne peut entrer dans
le royaume de Dieu ».

243
00:24:16,489 --> 00:24:17,689
T'as perdu la tête.

244
00:24:21,355 --> 00:24:24,155
Si tu n'es pas baptisé
dans l'Église mormone,

245
00:24:24,289 --> 00:24:25,822
tu ne peux pas entrer
dans leur paradis.

246
00:24:26,722 --> 00:24:30,322
Du coup, ils acceptent
les noms des personnes décédées.

247
00:24:31,022 --> 00:24:32,355
Des amis non mormons.

248
00:24:33,322 --> 00:24:35,289
Anne Frank est l'une
de leurs préférées.

249
00:24:36,822 --> 00:24:39,555
Et ensuite, ils sauveront
ces pauvres âmes

250
00:24:39,621 --> 00:24:42,722
en baptisant une personne
vivante par procuration.

251
00:24:45,388 --> 00:24:49,555
Donc, ils plongent une personne vivante
dans l'eau comme substitut

252
00:24:49,954 --> 00:24:51,921
pour que la personne décédée
aille au paradis ?

253
00:24:54,088 --> 00:24:55,754
Le baptême pour
les morts, mon pote.

254
00:24:56,921 --> 00:24:59,288
Ces gens n'ont-ils jamais entendu
parler du consentement ?

255
00:25:00,288 --> 00:25:01,421
Fait chier.

256
00:25:04,288 --> 00:25:05,954
Est-ce que ça te
rappelle des souvenirs ?

257
00:25:08,687 --> 00:25:10,487
Trop de choses sont floues.

258
00:25:12,520 --> 00:25:14,821
Je me souviens de
certains moments de mon enfance...

259
00:25:15,487 --> 00:25:17,387
comme le fait que mon
père était super strict

260
00:25:17,454 --> 00:25:19,787
parce qu'il était un homme important
dans la communauté, et...

261
00:25:20,187 --> 00:25:21,454
c'était normal.

262
00:25:22,554 --> 00:25:24,720
Et comment ma mère lui
obéissait tout le temps.

263
00:25:29,153 --> 00:25:32,187
Et l'un des derniers trucs
dont je me souviens, c'est le baptême.

264
00:25:32,986 --> 00:25:35,519
Qui, pour une raison quelconque,
a eu lieu ici ce soir-là

265
00:25:35,586 --> 00:25:37,553
au lieu d'être dans
la ville, comme d'habitude.

266
00:25:39,153 --> 00:25:40,986
Je ne peux pas imaginer
ce que ça fait.

267
00:25:41,786 --> 00:25:44,286
Passer à côté d'une partie
de sa vie comme ça.

268
00:25:46,386 --> 00:25:47,820
Je me souviens de presque tout.

269
00:25:50,852 --> 00:25:51,852
Mais...

270
00:25:52,419 --> 00:25:54,319
quand je regarde autour
de moi dans cette pièce...

271
00:25:57,152 --> 00:25:58,585
je ne vois aucun visage.

272
00:26:02,086 --> 00:26:03,352
Je ne sais pas qui est là.

273
00:26:05,852 --> 00:26:07,351
Fait chier.

274
00:26:07,418 --> 00:26:08,685
C'est flippant, non ?

275
00:26:14,885 --> 00:26:16,452
À ce propos...

276
00:26:18,385 --> 00:26:20,884
tu penses qu'on pourrait
explorer un autre endroit ?

277
00:26:21,652 --> 00:26:22,685
Vas-y.

278
00:26:23,152 --> 00:26:24,784
Je vais rester encore un peu.

279
00:26:24,851 --> 00:26:25,851
T'es sûr ?

280
00:26:27,152 --> 00:26:28,452
Thérapeutique d'exposition,
c'est ça ?

281
00:26:29,617 --> 00:26:30,617
Ça va.

282
00:26:32,085 --> 00:26:33,285
D'accord.

283
00:27:15,184 --> 00:27:16,383
Pas question.

284
00:27:42,949 --> 00:27:43,982
Suis-moi !

285
00:27:49,482 --> 00:27:50,682
Elise !

286
00:27:51,682 --> 00:27:53,415
Vite !

287
00:28:22,281 --> 00:28:23,514
Elise !

288
00:28:25,414 --> 00:28:26,680
J'arrive, mon père !

289
00:28:36,048 --> 00:28:37,280
Je te connais.

290
00:29:14,479 --> 00:29:15,679
Elise !

291
00:29:39,278 --> 00:29:40,645
Mère ?

292
00:29:40,712 --> 00:29:43,378
Tu portes notre nom avec toi.

293
00:29:43,445 --> 00:29:45,845
Mieux vaut quelqu'un
qui sait ce qu'il fait

294
00:29:45,911 --> 00:29:47,611
traite avec les gentils.

295
00:29:49,311 --> 00:29:50,645
Finissons-en avec ça.

296
00:29:53,179 --> 00:29:55,045
C'était une de tes amies ?

297
00:29:55,112 --> 00:29:56,378
Je pense que oui.

298
00:29:57,478 --> 00:29:58,744
Je crois qu'elle s'appelait...

299
00:29:59,378 --> 00:30:00,544
Clara ?

300
00:30:01,711 --> 00:30:03,444
Ma tête est comme
un creuset en ce moment.

301
00:30:03,510 --> 00:30:05,343
Il y a beaucoup de
souvenirs qui affluent.

302
00:30:05,711 --> 00:30:07,978
Je n'arrive pas à croire
que tout ça est encore là.

303
00:30:09,744 --> 00:30:11,711
J'espère que ça te
rappellera d'autres choses.

304
00:30:11,777 --> 00:30:13,777
C'est une bonne chose que
nous soyons venus à ce moment-là.

305
00:30:13,844 --> 00:30:15,377
Oui, c'est vrai.

306
00:30:15,444 --> 00:30:16,711
Nous devrions installer un camp.

307
00:30:24,843 --> 00:30:25,843
Tout va bien ?

308
00:30:28,011 --> 00:30:29,210
Oui.

309
00:30:42,743 --> 00:30:44,843
Je n'ai pas pu freiner le truc
de hipster pour un week-end,

310
00:30:44,910 --> 00:30:47,077
T'as apporté une lampe de
poche comme un être humain normal ?

311
00:30:47,143 --> 00:30:48,775
La lumière au kérosène
est de meilleure qualité.

312
00:30:49,342 --> 00:30:50,409
Qu'est-ce que ça veut dire ?

313
00:30:50,910 --> 00:30:53,742
Pense à l'écoute d'un vinyle par
rapport à la lecture en continu.

314
00:30:54,575 --> 00:30:55,976
Jésus.

315
00:31:09,241 --> 00:31:12,341
Tu sais, en fait,
je ne vois rien.

316
00:31:22,608 --> 00:31:25,308
Nous y voilà.

317
00:31:29,674 --> 00:31:31,474
- Très bien. Alors, ça s'aligne...
- Là.

318
00:31:31,541 --> 00:31:35,607
À ceci.

319
00:31:38,708 --> 00:31:42,274
Juste à temps.

320
00:31:52,274 --> 00:31:53,274
Tu dois être Hyrum.

321
00:31:53,707 --> 00:31:55,340
On s'est envoyé des
textos, je suis Elise.

322
00:31:58,008 --> 00:32:00,274
Tu ne te souviens pas de moi.

323
00:32:01,307 --> 00:32:02,773
Non, je suis désolée.

324
00:32:06,440 --> 00:32:08,473
Je m'appelle Adam. Voici Gwen.

325
00:32:10,406 --> 00:32:12,107
Voici ma mère...

326
00:32:12,606 --> 00:32:14,007
Sœur Jessop. Elle...

327
00:32:14,506 --> 00:32:15,907
Tu peux l'appeler Alma.

328
00:32:20,907 --> 00:32:24,873
Nous allons rassembler notre matériel.
Nous te rejoindrons à l'intérieur.

329
00:32:31,306 --> 00:32:32,973
Je vous remercie.

330
00:32:36,405 --> 00:32:38,472
T'es prête pour ça ?

331
00:32:48,439 --> 00:32:51,839
Je me souviens de
la lecture des noms.

332
00:32:51,906 --> 00:32:54,571
Et du froid
dans l'eau, et puis...

333
00:33:00,305 --> 00:33:03,471
Ces pannes d'électricité
me gâchent la vie.

334
00:33:06,172 --> 00:33:07,772
J'espère vraiment
que ça va marcher.

335
00:33:09,271 --> 00:33:11,271
J'ai peur de
ce que je vais faire.

336
00:33:14,471 --> 00:33:16,871
T'as traversé tellement d'épreuves.

337
00:33:17,938 --> 00:33:19,404
Mais t'as fait appel à nous

338
00:33:19,471 --> 00:33:22,738
parce que nous sommes des
guérisseurs de l'ordre naturel.

339
00:33:24,072 --> 00:33:26,771
Les adeptes de la
vraie foi mormone

340
00:33:26,838 --> 00:33:29,704
qui exige l'observation
des principes

341
00:33:29,771 --> 00:33:34,005
énoncés par notre fondateur
et prophète, Joseph Smith.

342
00:33:34,303 --> 00:33:36,637
Les principes étant
la croyance dans les psychédéliques.

343
00:33:37,270 --> 00:33:39,771
Ce que tu dis est vrai.

344
00:33:41,270 --> 00:33:45,670
Mais Joseph Smith lui-même
était un chaman simple.

345
00:33:46,870 --> 00:33:53,737
En ce sens qu'il promettait à ses
convertis des visions du Seigneur.

346
00:33:53,804 --> 00:33:55,804
Et quelle meilleure façon
de tenir cette promesse

347
00:33:55,870 --> 00:34:01,302
que d'utiliser des sacrements
infusés d'enthéogènes ?

348
00:34:01,937 --> 00:34:04,335
- Des hallucinogènes.
- Oui, j'ai compris, Gwen.

349
00:34:04,402 --> 00:34:06,469
Ça explique donc pourquoi
les premiers mormons

350
00:34:06,536 --> 00:34:09,602
ont eu des visions d'anges
et des extases spirituelles.

351
00:34:10,269 --> 00:34:11,502
Ils étaient drogués.

352
00:34:14,335 --> 00:34:16,369
Pourquoi n'ai-je pas entendu
parler de ça avant ?

353
00:34:19,769 --> 00:34:22,635
T'aurais pu en entendre
parler si tu m'avais écouté.

354
00:34:26,501 --> 00:34:27,869
Je suis... Je suis désolé ?

355
00:34:29,103 --> 00:34:32,268
À l'école primaire...

356
00:34:32,268 --> 00:34:35,669
J'habitais à deux rues
de chez toi à Spring Creek.

357
00:34:37,535 --> 00:34:41,669
Une fois, je t'ai même offert
des bonbons aux pignons de pin.

358
00:34:44,868 --> 00:34:48,035
Je suis désolée, je ne me souviens
pas de grand-chose de cette époque.

359
00:34:48,102 --> 00:34:49,535
Hyrum...

360
00:34:49,601 --> 00:34:50,435
s'il te plaît.

361
00:34:51,135 --> 00:34:54,368
Malheureusement, l'église,
toujours soucieuse d'elle-même

362
00:34:54,435 --> 00:34:58,534
des préjugés extérieurs,
a interdit ces appareils,

363
00:34:58,600 --> 00:35:02,267
obligeant mes ancêtres à
choisir leur propre voie,

364
00:35:02,300 --> 00:35:04,400
le chemin de la vraie foi,

365
00:35:04,467 --> 00:35:06,802
telle qu'elle a été fondée
par notre prophète.

366
00:35:07,467 --> 00:35:11,967
De nos jours, nous avons pour mandat
d'aider ceux qui sont dans le besoin

367
00:35:12,034 --> 00:35:16,601
à atteindre l'équilibre et le
soulagement pour tout ce qui les affecte

368
00:35:16,668 --> 00:35:18,267
grâce à l'utilisation de
méthodes non traditionnelles,

369
00:35:18,333 --> 00:35:20,034
non occidentales.

370
00:35:20,534 --> 00:35:22,767
Jusquiame, racine de Datura.

371
00:35:24,801 --> 00:35:28,332
Tout ça au nom
du Père céleste.

372
00:35:30,967 --> 00:35:35,399
Croyez que nous ferons tout ce
qui est en notre pouvoir pour...

373
00:35:35,466 --> 00:35:36,767
vous soulager...

374
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
Elise.

375
00:35:51,499 --> 00:35:53,466
Qu'est-ce qu'elle fait ?

376
00:35:55,432 --> 00:35:57,966
Nous t'offrons nos âmes.

377
00:35:58,033 --> 00:36:01,498
Le <i>Datura</i> est un puissant
hallucinogène.

378
00:36:02,733 --> 00:36:05,265
Il te conduira à un état altéré.

379
00:36:05,331 --> 00:36:07,700
de conscience spirituelle.

380
00:36:09,265 --> 00:36:12,999
Mais vous devez savoir ce que vous
voulez apprendre sur vous-mêmes.

381
00:36:16,365 --> 00:36:18,265
Ça va durer combien de temps ?

382
00:36:18,265 --> 00:36:19,598
Plusieurs heures.

383
00:36:20,533 --> 00:36:22,398
T'en ressentiras
bientôt les effets.

384
00:36:22,899 --> 00:36:25,166
Ensuite, tu seras plongé
dans l'état de rêve.

385
00:36:25,832 --> 00:36:28,298
Mais tu seras de retour
au lever du jour.

386
00:36:34,032 --> 00:36:35,965
Au soulagement.

387
00:36:36,032 --> 00:36:37,330
- Santé.
- Santé.

388
00:37:03,263 --> 00:37:04,497
Est-ce que ça va ?

389
00:37:12,497 --> 00:37:14,897
Ne lutte pas contre
les médicaments.

390
00:37:16,097 --> 00:37:17,730
Écoute-le.

391
00:37:18,797 --> 00:37:20,463
Entre dans son monde.

392
00:37:21,430 --> 00:37:25,830
Communiquez avec les esprits
et avec notre Seigneur.

393
00:37:32,863 --> 00:37:34,064
Je me sens pas bien.

394
00:37:34,563 --> 00:37:36,262
Qu'est-ce que je suis
censé ressentir ?

395
00:37:36,763 --> 00:37:40,262
<i>Tout le monde est différent.
Tout le monde est différent.

396
00:37:41,029 --> 00:37:42,029
Regarde-moi.

397
00:37:42,362 --> 00:37:44,596
Respire. Respire.

398
00:37:47,328 --> 00:37:50,829
<i>Certaines personnes
ressentent de l'euphorie.

399
00:37:50,896 --> 00:37:53,262
D'autres sont anxieuses.

400
00:37:53,262 --> 00:37:56,862
D'autres ont l'impression
d'être sur le point de mourir.

401
00:38:02,261 --> 00:38:03,595
Je ne peux pas faire ça.

402
00:38:03,662 --> 00:38:05,729
Je ne peux pas.

403
00:38:07,128 --> 00:38:08,696
Je suis un putain d'imposteur.

404
00:38:14,529 --> 00:38:16,529
Accueille les visions.

405
00:38:17,361 --> 00:38:20,128
Embrassez chaque émotion.

406
00:38:20,961 --> 00:38:24,062
Atteignez le plus profond de
votre compréhension de l'essentiel

407
00:38:24,128 --> 00:38:26,628
et laisse ton être se sentir.

408
00:38:35,326 --> 00:38:37,260
Tu vas bien ?

409
00:38:40,860 --> 00:38:42,561
Je ne sais pas.

410
00:40:08,091 --> 00:40:09,290
Qu'est-ce qui ne va pas ?

411
00:40:10,391 --> 00:40:11,725
Elle arrive.

412
00:40:13,691 --> 00:40:14,724
Qui ?

413
00:40:15,124 --> 00:40:16,791
Elle sera bientôt là.

414
00:40:16,857 --> 00:40:18,324
Elle te montrera.

415
00:40:20,324 --> 00:40:21,557
Me montrer quoi ?

416
00:40:22,891 --> 00:40:24,357
Tout.

417
00:40:26,024 --> 00:40:29,424
- Elise, que s'est-il passé ?
- Elle a dû se déchirer intérieurement.

418
00:40:29,490 --> 00:40:31,123
Qu'est-ce
que tu veux dire par déchirure interne ?

419
00:40:31,189 --> 00:40:33,590
- Je ne sais pas !
- Je ne me sens pas bien...

420
00:40:33,657 --> 00:40:36,157
- Quelque chose ne va pas.
- Maman ! Maman, aide-moi.

421
00:40:36,222 --> 00:40:37,890
Elise, tu vas t'en sortir.

422
00:40:37,956 --> 00:40:40,490
Tout va bien se passer.

423
00:40:40,557 --> 00:40:42,290
Qu'est-ce que tu fais ?

424
00:40:42,357 --> 00:40:43,657
Je répare un tort.

425
00:40:43,723 --> 00:40:45,756
- Arrête de toucher.
- Laisse-la marcher.

426
00:40:55,356 --> 00:40:59,188
T'es un refuge du Père céleste.

427
00:41:00,856 --> 00:41:01,890
Mère.

428
00:41:01,956 --> 00:41:03,188
Silence.

429
00:41:10,423 --> 00:41:12,256
Nous devons la faire parler.

430
00:41:12,322 --> 00:41:14,356
Nous devons le faire
sortir d'elle maintenant.

431
00:41:14,423 --> 00:41:15,922
Faire sortir quoi d'elle ?

432
00:41:54,521 --> 00:41:56,121
Elise, respire.

433
00:41:56,521 --> 00:41:59,754
Respire.

434
00:42:16,920 --> 00:42:18,454
Dis quelque chose.

435
00:42:19,586 --> 00:42:20,586
Elise.

436
00:42:40,353 --> 00:42:42,386
Il y a quelqu'un à l'intérieur.

437
00:43:01,919 --> 00:43:03,485
Tout va bien. On est là.

438
00:43:10,851 --> 00:43:12,119
Comment tu te sens ?

439
00:43:12,252 --> 00:43:14,951
- Elise ?
- Ça va. Je vais bien.

440
00:43:20,484 --> 00:43:21,718
En fait, je me sens...

441
00:43:23,851 --> 00:43:24,851
mieux.

442
00:43:28,251 --> 00:43:29,384
Différente.

443
00:43:48,917 --> 00:43:51,717
Ta maladie ne devrait plus
te causer de problèmes.

444
00:43:53,717 --> 00:43:54,717
Merci.

445
00:43:55,283 --> 00:43:56,517
Vous deux.

446
00:43:57,283 --> 00:43:59,417
Maintenant, vous
devez partir d'ici.

447
00:44:10,316 --> 00:44:12,517
Le mal est là, Hyrum.

448
00:44:14,016 --> 00:44:16,250
Et c'est mon fardeau à porter.

449
00:44:19,051 --> 00:44:20,283
Mon fardeau.

450
00:44:54,016 --> 00:44:55,748
Merde. Il est quelle heure ?

451
00:44:56,515 --> 00:44:57,782
Presque midi.

452
00:44:58,381 --> 00:44:59,682
Quoi ? Merde.

453
00:45:00,848 --> 00:45:02,082
Attends, où est Elise ?

454
00:45:02,149 --> 00:45:03,981
Tu ne l'as pas laissée
partir toute seule, pas vrai ?

455
00:45:04,049 --> 00:45:05,082
Pas de souci. 'inquiète pas.

456
00:45:05,149 --> 00:45:06,415
Elle est juste là.

457
00:45:08,448 --> 00:45:09,648
Elle va bien ?

458
00:45:11,881 --> 00:45:13,448
Franchement ?

459
00:45:13,515 --> 00:45:14,647
Je sais pas.

460
00:45:17,614 --> 00:45:19,580
C'était quoi ce bordel hier soir ?

461
00:45:22,414 --> 00:45:23,747
J'ai flippé grave.

462
00:45:26,313 --> 00:45:27,514
T'as appris quelque chose ?

463
00:45:28,280 --> 00:45:30,114
Apparemment...

464
00:45:30,247 --> 00:45:31,814
Je suis un monstre d'égoïsme.

465
00:45:34,148 --> 00:45:35,347
Ne le sommes-nous pas tous ?

466
00:45:38,280 --> 00:45:40,247
Salut.

467
00:45:40,846 --> 00:45:43,746
- Comment tu te sens ?
- Ça va.

468
00:45:43,813 --> 00:45:45,646
Tu vois ? Qu'est-ce que
je t'avais dit depuis le début ?

469
00:45:45,713 --> 00:45:49,114
- Embrasse le mysticisme.
- Tes yeux sont si clairs.

470
00:45:49,646 --> 00:45:52,312
C'est comme si j'avais eu ce poids sur
l'estomac pendant toutes ces années.

471
00:45:52,379 --> 00:45:54,379
Ça me causait tellement
d'angoisse et de stress,

472
00:45:54,446 --> 00:45:56,513
et je savais que ça avait un
rapport avec les pertes de mémoire,

473
00:45:56,579 --> 00:45:57,813
et maintenant,
c'est juste parti.

474
00:45:57,880 --> 00:45:59,846
C'est incroyable.

475
00:46:02,346 --> 00:46:04,513
On devrait t'emmener
voir un médecin ?

476
00:46:04,579 --> 00:46:07,080
Ce qui est sorti de toi hier soir.

477
00:46:07,479 --> 00:46:09,479
Désolé. Je devrais pas en parler.

478
00:46:10,912 --> 00:46:12,379
C'était vraiment horrible.

479
00:46:12,980 --> 00:46:14,545
Mais honnêtement,
je me sens super bien.

480
00:46:15,478 --> 00:46:17,246
Comme jamais depuis des années.

481
00:46:18,346 --> 00:46:20,311
J'irai voir un médecin
quand on sera rentrés,

482
00:46:20,378 --> 00:46:21,946
juste pour être sûr.
C'est promis.

483
00:46:22,779 --> 00:46:24,812
Franchement, c'est encore
mieux que ce que j'espérais.

484
00:46:24,879 --> 00:46:27,146
On y va ?

485
00:46:27,245 --> 00:46:28,779
Doucement. Je sais

486
00:46:28,845 --> 00:46:30,578
qu'on est loin de l'heure
du bourbon, mais...

487
00:46:31,046 --> 00:46:32,745
- on doit fêter ça.
- Quoi ?

488
00:46:33,146 --> 00:46:34,245
T'es partant ?

489
00:46:34,478 --> 00:46:35,645
Et puis merde.

490
00:46:35,712 --> 00:46:37,311
On ne peut pas faire ça
quand on sera rentrés ?

491
00:46:37,378 --> 00:46:39,079
Je suis tellement fier de toi.

492
00:46:39,146 --> 00:46:40,345
Tu le mérites.

493
00:46:40,744 --> 00:46:41,811
Je t'aime.

494
00:46:42,778 --> 00:46:43,778
Je t'aime encore plus.

495
00:47:01,511 --> 00:47:04,744
À Elise et à sa guérison.

496
00:47:04,810 --> 00:47:06,310
- Santé.
- Santé.

497
00:47:07,377 --> 00:47:09,244
Ce Datura m'a rappelé
quelques souvenirs.

498
00:47:09,277 --> 00:47:11,011
Des trucs que j'avais oubliés.

499
00:47:11,078 --> 00:47:12,610
Comme quoi ?

500
00:47:14,111 --> 00:47:15,411
Tu peux tout nous dire.

501
00:47:16,677 --> 00:47:17,677
D'accord.

502
00:47:18,310 --> 00:47:19,543
Clara.

503
00:47:20,078 --> 00:47:21,576
Je me souviens
de plus de détails.

504
00:47:23,045 --> 00:47:24,243
Quels détails ?

505
00:47:25,343 --> 00:47:28,677
C'était la fille de l'évêque.

506
00:47:30,576 --> 00:47:32,910
Et on...

507
00:47:34,943 --> 00:47:36,443
on était plus que des potes.

508
00:47:37,576 --> 00:47:40,676
Je... Je pense
que c'était sexuel.

509
00:47:41,642 --> 00:47:42,443
Attends.

510
00:47:42,742 --> 00:47:45,475
T'as couché avec
la fille de l'évêque ?

511
00:47:45,542 --> 00:47:47,044
Je crois, je ne sais pas.

512
00:47:47,110 --> 00:47:48,375
Attends.

513
00:47:48,442 --> 00:47:50,676
Attends, qu'est-ce qui s'est
passé, ma belle ? Raconte-moi tout.

514
00:47:51,910 --> 00:47:53,609
Quand je pense à elle...

515
00:47:54,275 --> 00:47:55,877
tout ce que je ressens, c'est...

516
00:47:57,342 --> 00:47:58,575
Je ne sais pas.

517
00:47:58,910 --> 00:48:00,909
Des sentiments à propos de...

518
00:48:01,976 --> 00:48:04,308
le sexe.

519
00:48:04,375 --> 00:48:06,642
C'est pour ça qu'on a
des problèmes là-dessus ?

520
00:48:07,242 --> 00:48:08,442
Avec nous ?

521
00:48:09,741 --> 00:48:11,675
- Quoi ?
- Tu sais très bien.

522
00:48:11,741 --> 00:48:13,876
C'est pour ça que toi et moi,
on ne fait plus l'amour ?

523
00:48:13,942 --> 00:48:15,675
Adam, on peut
en parler plus tard ?

524
00:48:15,741 --> 00:48:17,741
T'as d'autres secrets cachés ?

525
00:48:19,143 --> 00:48:21,641
C'est aussi surprenant
pour moi que que pour toi.

526
00:48:21,876 --> 00:48:23,741
Les gars, je devrais peut-être
aller faire un tour.

527
00:48:24,307 --> 00:48:26,474
Tu ne m'as pas regardé une
seule fois depuis des années.

528
00:48:26,942 --> 00:48:28,942
Toutes mes tentatives
sont rejetées.

529
00:48:29,008 --> 00:48:30,708
Toutes sans exception.

530
00:48:30,775 --> 00:48:32,776
C'est comme si l'idée de
m'embrasser te faisait frémir.

531
00:48:32,841 --> 00:48:34,641
- C'est pas vrai.
- Et maintenant, je découvre

532
00:48:34,708 --> 00:48:37,241
que tu aimes tellement le sexe
que tu t'es fait virer de l'église.

533
00:48:37,241 --> 00:48:38,707
Ce n'est pas ce que j'ai dit,
espèce de connard !

534
00:48:38,775 --> 00:48:40,508
Je vais juste
aller faire un tour.

535
00:48:40,573 --> 00:48:41,573
Non, reste.

536
00:48:42,008 --> 00:48:43,108
Je vais y aller.

537
00:48:43,241 --> 00:48:47,241
Merde.

538
00:48:57,740 --> 00:48:59,107
Où est-ce qu'on va ?

539
00:49:06,074 --> 00:49:07,306
Gloire à Dieu.

540
00:49:08,240 --> 00:49:09,407
C'est pas génial ?

541
00:49:11,740 --> 00:49:12,740
Et regarde.

542
00:49:53,672 --> 00:49:54,839
- Elise.
- Fait chier.

543
00:49:54,906 --> 00:49:56,939
Écoute, je ne sais
pas ce qui s'est passé.

544
00:49:57,005 --> 00:50:00,271
Non, attends. Écoute...

545
00:50:00,338 --> 00:50:02,438
ce que j'ai fait là-bas,
j'ai dépassé les bornes.

546
00:50:02,805 --> 00:50:03,638
D'accord ? Je...

547
00:50:03,838 --> 00:50:06,304
Tes affaires,
ton passé, c'est à toi.

548
00:50:07,072 --> 00:50:09,637
C'est pas à moi de juger
ou de me sentir mal à l'aise.

549
00:50:09,705 --> 00:50:12,772
C'était mon problème, et je me suis
défoulé sur toi. Je suis un connard.

550
00:50:14,705 --> 00:50:17,738
Franchement, je suis juste
content que tu te sentes mieux.

551
00:50:18,337 --> 00:50:20,537
J'espère que tu pourras me pardonner.

552
00:50:22,005 --> 00:50:23,203
Elise.

553
00:50:29,337 --> 00:50:30,672
Je veux quelque chose, Adam.

554
00:50:31,904 --> 00:50:32,937
N'importe quoi.

555
00:50:33,404 --> 00:50:34,570
Qu'est-ce que je peux faire ?

556
00:51:09,037 --> 00:51:10,568
C'est pour moi, pas pour toi.

557
00:51:39,069 --> 00:51:40,335
Putain.

558
00:52:36,567 --> 00:52:39,233
Elise, petite coquine.

559
00:53:10,499 --> 00:53:11,298
À l'aide !

560
00:53:11,666 --> 00:53:15,297
Que quelqu'un ouvre la porte !

561
00:53:22,999 --> 00:53:24,231
Au secours !

562
00:53:26,565 --> 00:53:28,865
Merde. Putain.

563
00:53:47,831 --> 00:53:50,498
Tu sens la présence de Dieu ?

564
00:53:52,430 --> 00:53:54,731
Lâchez-moi !

565
00:53:54,798 --> 00:53:56,498
Lâchez-moi !

566
00:53:58,230 --> 00:54:02,263
Lâchez-moi !

567
00:54:04,064 --> 00:54:06,230
- À l'aide !
- Gwen, on est là !

568
00:54:08,330 --> 00:54:11,230
Tout va bien. Tu vas bien.

569
00:54:12,263 --> 00:54:13,362
C'est quoi ce bordel ?

570
00:54:13,764 --> 00:54:15,764
Fait chier, ça m'a
vraiment fait flipper.

571
00:54:15,830 --> 00:54:17,064
On est là, d'accord ?

572
00:54:17,131 --> 00:54:18,764
T'as vu quoi là-dedans ?

573
00:54:20,295 --> 00:54:22,229
Je sais pas...

574
00:54:22,295 --> 00:54:23,664
Rien, rien. Je...

575
00:54:24,764 --> 00:54:27,096
Merde, je suis clairement
en train de perdre la tête.

576
00:54:27,229 --> 00:54:29,096
Non, non, personne
ne perd la tête.

577
00:54:29,229 --> 00:54:30,497
Tout va bien.

578
00:54:30,563 --> 00:54:31,563
Allons-y.

579
00:54:46,096 --> 00:54:47,663
Les gars, c'est quoi ce bordel ?

580
00:55:03,062 --> 00:55:04,261
C'est pas possible.

581
00:55:08,361 --> 00:55:10,461
Celui-là a la tête empalée.

582
00:55:13,428 --> 00:55:15,361
Celui-là a la crâne écrasé.

583
00:55:18,095 --> 00:55:19,662
Quelqu'un se fout de nous.

584
00:55:30,827 --> 00:55:32,628
C'est étrange, non ? Rien.

585
00:55:32,694 --> 00:55:35,227
C'est sûrement la batterie. Quelqu'un
a dû laisser les phares allumés hier soir.

586
00:55:35,260 --> 00:55:37,260
T'as laissé les phares
allumés hier soir.

587
00:55:37,961 --> 00:55:39,293
Appelle les secours.

588
00:55:39,361 --> 00:55:41,128
Réparons ça pour
qu'on puisse partir.

589
00:55:41,227 --> 00:55:42,527
Non, on est au
milieu de nulle part.

590
00:55:42,594 --> 00:55:44,794
Ils mettront une éternité
à arriver jusqu'ici.

591
00:55:44,861 --> 00:55:46,226
On pourrait appeler Hyrum.

592
00:55:48,259 --> 00:55:50,093
Sérieusement ? Tu veux que
j'appelle ce type bizarre ?

593
00:55:50,226 --> 00:55:51,394
Je vais l'appeler.

594
00:55:51,460 --> 00:55:52,661
Il doit être plus proche
que n'importe qui d'autre,

595
00:55:52,727 --> 00:55:54,727
et je suis sûr qu'il serait
ravi de nous aider.

596
00:55:54,794 --> 00:55:55,926
Super idée.

597
00:55:55,993 --> 00:55:57,127
Le plus tôt sera le mieux.

598
00:56:10,559 --> 00:56:13,326
Tu devrais le laisser tourner
pendant au moins une demi-heure.

599
00:56:13,793 --> 00:56:16,826
Tu ne veux pas tu ne veux pas tomber
en panne sur le bord d'une de ces routes.

600
00:56:18,926 --> 00:56:20,258
Écoute, tu devrais le savoir.

601
00:56:21,593 --> 00:56:25,793
Maman a avoué avoir vu
un esprit accroché à toi .

602
00:56:27,393 --> 00:56:29,526
Ça lui a demandé beaucoup
d'efforts, mais elle l'a chassé.

603
00:56:30,959 --> 00:56:31,959
Pardon ?

604
00:56:32,292 --> 00:56:34,225
Tu le sens, n'est-ce pas ?

605
00:56:34,558 --> 00:56:36,725
Sa maladie n'est pas une blague
avec laquelle on peut jouer.

606
00:56:36,792 --> 00:56:37,792
Ce n'est pas une blague.

607
00:56:38,625 --> 00:56:41,225
Elle a retiré l'esprit
qui vivait en toi.

608
00:56:41,292 --> 00:56:43,291
Écoute, je pense qu'il est
temps que tu partes.

609
00:56:45,358 --> 00:56:46,558
Tu devrais partir.

610
00:56:49,458 --> 00:56:51,759
Je vous suggère de faire pareil.

611
00:56:53,058 --> 00:56:55,291
Parce que peu importe
ce que c'était. ...

612
00:56:56,725 --> 00:56:57,858
elle est libre maintenant...

613
00:56:58,525 --> 00:56:59,824
de faire ce qu'elle veut.

614
00:57:01,258 --> 00:57:02,758
Regarde ce qu'elle a déjà fait.

615
00:57:08,691 --> 00:57:10,624
Hyrum...

616
00:57:11,357 --> 00:57:13,257
Je sais que ça va te
paraître bizarre, mais...

617
00:57:13,991 --> 00:57:16,891
tu te souviens d'une fille qui
s'appelle Clara, de Spring Creek ?

618
00:57:19,958 --> 00:57:21,357
Tu devrais te tirer d'ici...

619
00:57:21,990 --> 00:57:24,424
dès que possible.

620
00:57:26,257 --> 00:57:27,624
Ce type est complètement dingue.

621
00:57:28,090 --> 00:57:29,591
On devrait probablement
plier bagage.

622
00:57:30,790 --> 00:57:33,224
Ça vous dérange si je jette
un dernier coup d'œil aux alentours ?

623
00:57:33,257 --> 00:57:35,224
Elise, on doit partir,
genre, maintenant.

624
00:57:35,224 --> 00:57:37,657
Hyrum a dit qu'on devait faire tourner
le moteur pendant au moins une demi-heure.

625
00:57:37,723 --> 00:57:39,723
On n'a probablement pas besoin de laisser
tourner le moteur pendant une demi-heure.

626
00:57:39,790 --> 00:57:41,657
Écoute, je sais que
ça va te paraître dingue...

627
00:57:41,723 --> 00:57:44,556
mais j'ai besoin d'en savoir plus
sur ce qui est arrivé à Clara.

628
00:57:45,823 --> 00:57:48,723
C'est la première fois que j'ai
des souvenirs de mon passé.

629
00:57:49,890 --> 00:57:52,890
Tu sais ce que c'est que
de ne pas savoir qui t'es ?

630
00:57:52,956 --> 00:57:54,123
- Elise.
- S'il te plaît ?

631
00:57:54,490 --> 00:57:56,390
On partira avant la tombée
de la nuit, promis.

632
00:58:50,821 --> 00:58:53,621
Je voudrais témoigner...

633
00:58:54,521 --> 00:58:57,388
que je sais
que l'Église est vraie.

634
00:58:58,887 --> 00:59:01,254
Ce péché est grave...

635
00:59:02,287 --> 00:59:06,221
mais je demande pardon
dans le royaume téleste

636
00:59:06,254 --> 00:59:08,587
en échange d'une
vie vécue dans la foi

637
00:59:08,654 --> 00:59:12,553
envers notre Père céleste
et notre prophète Warren Jeffs.

638
00:59:16,887 --> 00:59:20,487
Je dois le demander...

639
00:59:20,553 --> 00:59:22,754
car il n'y a pas d'autre moyen.

640
00:59:25,220 --> 00:59:26,487
Je dis ça...

641
00:59:27,220 --> 00:59:29,487
au nom de Jésus-Christ.

642
00:59:30,253 --> 00:59:31,453
Amen.

643
00:59:56,985 --> 00:59:58,552
Prends mon offrande.

644
00:59:59,885 --> 01:00:02,352
Donne la paix à ma famille.

645
01:00:27,485 --> 01:00:29,218
Clara, qu'est-ce
qui t'est arrivé ?

646
01:01:57,982 --> 01:01:59,082
Je suis de retour, maman.

647
01:01:59,848 --> 01:02:01,814
T'avais raison à propos
de ces gentils.

648
01:02:02,215 --> 01:02:03,714
Ils n'ont pas la moindre...

649
01:02:04,581 --> 01:02:05,581
Maman !

650
01:02:06,116 --> 01:02:08,648
Non !

651
01:02:08,714 --> 01:02:10,280
Qu'est-ce que t'as fait ?

652
01:02:10,347 --> 01:02:12,514
Non, qu'est-ce que t'as fait ?
Qu'est-ce que t'as fait ?

653
01:02:12,914 --> 01:02:15,247
Tout va bien se passer.

654
01:02:15,314 --> 01:02:16,781
Tout va bien se passer.

655
01:02:17,280 --> 01:02:20,347
Tout va bien se passer.

656
01:02:20,414 --> 01:02:22,781
Oncle, maman est
gravement blessée.

657
01:02:22,847 --> 01:02:25,280
Rassemble la famille, viens vite.

658
01:02:26,081 --> 01:02:27,347
D'accord.

659
01:02:51,114 --> 01:02:52,647
La voilà.

660
01:02:52,713 --> 01:02:54,746
Adam ne voulait pas me laisser
démonter le camp avant ton retour.

661
01:02:54,812 --> 01:02:56,580
Est-ce qu'on peut partir maintenant ?

662
01:02:56,647 --> 01:02:57,646
Ça va ?

663
01:02:59,812 --> 01:03:01,880
J'ai juste besoin
d'être seul un instant.

664
01:03:25,345 --> 01:03:26,946
Je dois lui parler.

665
01:03:31,113 --> 01:03:33,411
Je dois lui parler !
Tout de suite !

666
01:03:46,244 --> 01:03:47,444
Pourquoi ?

667
01:03:49,344 --> 01:03:51,810
La sorcière devient
plus forte, Hyrum...

668
01:03:52,611 --> 01:03:54,810
et va reprendre son hôte.

669
01:03:55,878 --> 01:03:58,277
De quoi tu parles ?
Quelle sorcière ?

670
01:03:58,677 --> 01:04:02,878
L'esprit qu'on a chassé. Larue.

671
01:04:02,945 --> 01:04:05,277
Larue ? Qui est Larue ?

672
01:04:07,211 --> 01:04:10,210
On nous a dit qu'elle était
une colonisatrice de Haventon...

673
01:04:10,210 --> 01:04:15,610
une membre dévouée de l'église
et une mentor pour les jeunes femmes.

674
01:04:18,977 --> 01:04:20,910
Les autres colons
ne le savaient pas,

675
01:04:20,977 --> 01:04:23,776
mais sa profonde dévotion
à la doctrine et aux alliances

676
01:04:23,844 --> 01:04:28,377
cachait un esprit malade,
celui d'une sorcière.

677
01:04:29,310 --> 01:04:31,877
Les corps n'ont
jamais été retrouvés.

678
01:04:32,844 --> 01:04:34,509
Elle les a mangés.

679
01:04:41,011 --> 01:04:44,476
Cette nuit-là, ton
arrière-arrière-grand-père

680
01:04:44,542 --> 01:04:46,777
et son groupe de recherche
sont tombés sur

681
01:04:46,844 --> 01:04:50,309
tout ce qui restait des
jeunes filles.

682
01:05:07,110 --> 01:05:08,876
Dans son dernier souffle... .

683
01:05:08,943 --> 01:05:12,208
Larue jura que même la mort
ne l'empêcherait pas

684
01:05:12,208 --> 01:05:14,642
de se venger de l'Église.

685
01:05:15,708 --> 01:05:19,575
On a fait le rituel du baptême
d'Elise pour les morts

686
01:05:19,642 --> 01:05:22,241
dans les anciens fonts
baptismaux de Haventon,

687
01:05:22,308 --> 01:05:25,641
pour ne pas salir notre
propre temple avec son péché.

688
01:05:26,908 --> 01:05:31,742
C'est moi qui ai donné le nom
de la sorcière à prononcer,

689
01:05:31,808 --> 01:05:35,009
pour faire honte à la jeune fille Elise
pour ce qu'elle avait fait.

690
01:05:35,075 --> 01:05:40,507
Je ne savais pas que la sorcière
la revendiquerait comme hôte.

691
01:05:41,307 --> 01:05:44,607
Et maintenant, Larue
va la revendiquer à nouveau.

692
01:05:45,540 --> 01:05:49,207
Alma.

693
01:06:00,041 --> 01:06:01,340
Qu'est-ce qui ne va pas ?

694
01:06:03,008 --> 01:06:04,207
Maman ?

695
01:06:05,074 --> 01:06:06,406
Non, maman.

696
01:06:06,807 --> 01:06:08,206
Non.

697
01:06:09,406 --> 01:06:13,439
Non, non. Non.

698
01:06:14,439 --> 01:06:17,807
Non, non, non, non, non, non.

699
01:06:39,505 --> 01:06:43,405
On doit y aller. Elle est là-dedans
depuis une heure. Qu'est-ce qu'elle fait ?

700
01:06:43,472 --> 01:06:45,706
- Dis quelque chose.
- T'inquiète pas.

701
01:06:45,773 --> 01:06:46,873
On va bientôt partir.

702
01:06:48,271 --> 01:06:49,706
Adam.

703
01:06:52,039 --> 01:06:54,505
- Adam.
- Attends une seconde.

704
01:07:00,205 --> 01:07:01,338
Je vérifie juste.

705
01:07:02,072 --> 01:07:03,271
Tout va bien ?

706
01:07:03,939 --> 01:07:05,205
Je vais bien.

707
01:07:09,237 --> 01:07:10,772
Gwen est un peu bizarre.

708
01:07:11,939 --> 01:07:13,672
Je pense qu'on devrait
se mettre en route.

709
01:07:14,739 --> 01:07:15,739
D'accord.

710
01:07:18,005 --> 01:07:19,204
D'accord.

711
01:07:19,871 --> 01:07:20,871
Adam...

712
01:07:24,304 --> 01:07:25,504
Merci...

713
01:07:27,204 --> 01:07:28,570
pour ton soutien aujourd'hui.

714
01:07:31,071 --> 01:07:32,771
Je sais que c'était
une demande bizarre.

715
01:07:34,604 --> 01:07:36,403
Désolé d'avoir été aussi nul.

716
01:07:36,470 --> 01:07:39,105
Non, non, non. Au contraire...

717
01:07:39,738 --> 01:07:41,804
c'est moi qui devrais m'excuser.

718
01:07:43,403 --> 01:07:44,804
Je pensais juste que
peut-être plus de souvenirs

719
01:07:44,871 --> 01:07:47,303
me reviendraient.
Tu sais, comme

720
01:07:47,937 --> 01:07:49,436
Comme une sorte de conclusion ?

721
01:07:51,303 --> 01:07:52,870
Non, je... je comprends.

722
01:07:55,503 --> 01:07:58,436
Je suis encore désolé
d'avoir pété les plombs.

723
01:08:00,203 --> 01:08:01,502
Je suis un ivrogne horrible.

724
01:08:02,603 --> 01:08:03,603
Je l'avoue.

725
01:08:05,937 --> 01:08:07,202
Je t'aime.

726
01:08:07,737 --> 01:08:08,737
Je t'aime encore plus.

727
01:08:15,302 --> 01:08:17,902
Je peux aller pisser et
ensuite charger la voiture ?

728
01:08:19,036 --> 01:08:20,268
D'accord.

729
01:08:33,636 --> 01:08:36,802
Fait chier, Gwen.

730
01:08:36,869 --> 01:08:39,201
C'est pas le moment
de surprendre les gens.

731
01:09:03,035 --> 01:09:05,801
<i>J'étais assis là pendant tout ce temps.

732
01:09:05,868 --> 01:09:06,968
<i>J'attends, tout simplement.

733
01:09:07,035 --> 01:09:08,333
<i>J'en ai marre d'attendre.

734
01:09:08,400 --> 01:09:09,768
Qu'est-ce que
tu veux que je fasse ?

735
01:09:09,835 --> 01:09:11,367
Mon Dieu, c'est
trop. D'accord

736
01:09:11,433 --> 01:09:13,266
J'en ai marre. Je n'attendrai pas
plus longtemps.

737
01:09:13,333 --> 01:09:14,835
Gwen, je fais de mon mieux.

738
01:09:14,900 --> 01:09:16,300
Essaie juste de te
calmer, s'il te plaît.

739
01:09:21,101 --> 01:09:22,300
On y est presque.

740
01:09:25,900 --> 01:09:27,600
Non.

741
01:09:29,767 --> 01:09:32,432
<i>Le deal, c'était qu'une fois
qu'Elise serait en meilleure santé,

742
01:09:32,500 --> 01:09:33,800
<i>tu la quitterais.

743
01:09:33,867 --> 01:09:35,567
Je ne vais pas attendre
encore quatre mois.

744
01:09:35,634 --> 01:09:38,567
Gwen, ça fait moins
de 24 heures. C'est...

745
01:09:41,900 --> 01:09:43,567
Elise, écoute-moi.

746
01:09:43,634 --> 01:09:45,467
- Comment t'as pu ?
- Écoute ce que j'ai à dire.

747
01:09:45,533 --> 01:09:47,066
- Ne t'approche pas de moi.
- Putain.

748
01:09:47,199 --> 01:09:49,265
- Qu'est-ce qu'on a fait, bordel ?
- Adam, arrête.

749
01:10:17,699 --> 01:10:21,599
Elise. Elise.

750
01:10:24,231 --> 01:10:25,832
T'es sûre qu'on est seuls ?

751
01:10:27,798 --> 01:10:30,565
Seuls comme un berger
sans son troupeau.

752
01:10:40,598 --> 01:10:41,698
Je t'aime.

753
01:11:11,864 --> 01:11:14,196
Désolé d'être en retard.
Il vient de se mettre à pleuvoir.

754
01:11:18,930 --> 01:11:20,196
Papa ?

755
01:11:25,262 --> 01:11:26,463
Papa ?

756
01:11:37,396 --> 01:11:39,529
Jean 4:18 dit :

757
01:11:39,596 --> 01:11:41,363
<i>L'amour ne connaît pas la peur.

758
01:11:42,496 --> 01:11:44,429
<i>Mais l'amour parfait
chasse la peur,

759
01:11:44,496 --> 01:11:46,195
<i>parce que la peur,
c'est un tourment.

760
01:12:01,260 --> 01:12:02,462
Je l'aime.

761
01:12:03,862 --> 01:12:05,227
Et elle m'aime.

762
01:12:07,762 --> 01:12:08,762
S'il te plaît, papa.

763
01:12:10,260 --> 01:12:12,961
La jeune fille a dit que
tu l'avais forcée à le faire.

764
01:12:13,028 --> 01:12:14,629
Que tout ça venait de toi.

765
01:12:15,729 --> 01:12:17,194
Non, c'est pas vrai.

766
01:12:17,728 --> 01:12:19,028
Elle...

767
01:12:19,095 --> 01:12:21,294
elle dirait jamais ça.
J'ai rien fait de mal.

768
01:12:21,362 --> 01:12:22,794
<i>Ce qui est
juste n'a aucun sens

769
01:12:22,861 --> 01:12:25,594
<i>si aux yeux de
l'Église, c'est mal.

770
01:12:30,527 --> 01:12:32,828
S'il te plaît, mon père,
ne les laisse pas m'emmener.

771
01:12:32,894 --> 01:12:37,193
- S'il te plaît, ne me fais pas ça.
- Je suis désolé. Je suis désolé.

772
01:12:37,259 --> 01:12:38,527
S'il te plaît, s'il
te plaît, j'irai mieux.

773
01:12:38,594 --> 01:12:40,226
Tu resteras dans l'enceinte

774
01:12:40,294 --> 01:12:41,728
jusqu'à demain après-midi...

775
01:12:41,794 --> 01:12:44,361
quand l'employé de
l'orphelinat viendra te chercher.

776
01:12:45,394 --> 01:12:47,193
Je veux que tu
sortes de chez moi.

777
01:12:47,628 --> 01:12:51,627
Non, maman, s'il te plaît,
ne les laisse pas m'emmener.

778
01:12:51,693 --> 01:12:53,394
S'il te plaît.

779
01:12:53,461 --> 01:12:55,526
S'il te plaît, papa. Non.

780
01:12:56,094 --> 01:12:58,294
S'il te plaît, non.

781
01:12:58,360 --> 01:13:04,560
Non ! Non !

782
01:13:48,858 --> 01:13:51,058
On reviendra peut-être
la chercher demain matin.

783
01:13:51,625 --> 01:13:53,791
On laisse le campement en place ?
Qu'est-ce que t'en penses ?

784
01:13:55,225 --> 01:13:56,758
On ne va nulle part, Gwen.

785
01:13:57,725 --> 01:14:00,524
On va attendre
ici qu'elle revienne.

786
01:14:26,924 --> 01:14:29,191
T'es sûr que tu veux
pas rester avec moi ?

787
01:14:30,557 --> 01:14:32,557
J'ai vraiment besoin de ton
soutien en ce moment, d'accord ?

788
01:14:32,624 --> 01:14:34,457
J'ai passé une
nuit vraiment difficile.

789
01:14:34,523 --> 01:14:37,290
Va te faire foutre, Adam.
Va attendre dans la voiture.

790
01:14:38,023 --> 01:14:39,323
Gwen, allez.

791
01:14:40,657 --> 01:14:41,657
S'il te plaît.

792
01:15:02,456 --> 01:15:03,889
T'es un connard !

793
01:15:03,956 --> 01:15:07,656
C'est pas vrai. Comment t'as pu être
aussi négligent, espèce de connard ?

794
01:15:15,623 --> 01:15:16,623
Putain...

795
01:15:59,621 --> 01:16:02,187
Gwen.

796
01:16:30,252 --> 01:16:32,920
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

797
01:16:32,987 --> 01:16:36,053
Y a quelqu'un là-dedans !
Je le jure, putain !

798
01:16:36,186 --> 01:16:38,186
Adam, s'il te plaît !
On doit y aller, putain !

799
01:16:38,186 --> 01:16:39,620
Il n'y a rien là-dedans.
C'était quoi ?

800
01:16:39,686 --> 01:16:41,586
Il y a une femme
là-dedans, je te jure.

801
01:16:41,653 --> 01:16:43,752
- Putain !
- C'est vide.

802
01:16:45,519 --> 01:16:47,453
Gwen !

803
01:16:48,852 --> 01:16:50,087
Non ! Gwen !

804
01:16:52,552 --> 01:16:53,552
Putain !

805
01:18:33,782 --> 01:18:35,083
Salut, Elise.

806
01:18:35,182 --> 01:18:37,549
- Clara.
- C' moi. C'est vraiment moi.

807
01:18:37,616 --> 01:18:39,649
- Clara, tu m'as manqué.
- Creuse !

808
01:18:40,182 --> 01:18:42,182
Creuse !

809
01:18:47,248 --> 01:18:50,083
- Qu'est-ce que je dois creuser ?
- C'est une surprise.

810
01:18:50,182 --> 01:18:52,182
J'adore les surprises.

811
01:18:54,448 --> 01:18:57,182
Tu m'as tellement manqué, Clara.
Mon coeur souffre pour toi.

812
01:18:57,214 --> 01:19:00,748
- Si seulement mon cœur battait encore.
- Si seulement.

813
01:19:06,247 --> 01:19:08,181
Gloire à Dieu,
qu'est-ce que c'est ?

814
01:19:12,281 --> 01:19:13,581
C'est un os.

815
01:19:14,181 --> 01:19:16,847
- Une côte, je crois.
- Super. Il doit y en avoir d'autres.

816
01:19:16,915 --> 01:19:19,547
J'espère bien.
Je continue à creuser ?

817
01:19:19,614 --> 01:19:21,413
Joseph Smith avait-il dix femmes ?

818
01:19:33,047 --> 01:19:34,081
Qu'est-ce que t'as trouvé ?

819
01:19:34,513 --> 01:19:37,180
C'est sans aucun doute un crâne.

820
01:19:40,180 --> 01:19:41,380
Je suis jolie, non ?

821
01:19:44,713 --> 01:19:45,713
La plus jolie.

822
01:19:55,512 --> 01:19:57,245
Ils te cherchent.

823
01:19:57,679 --> 01:19:59,679
Quelqu'un est venu te chercher.

824
01:20:17,179 --> 01:20:19,511
Je suis désolé
pour ce que j'ai fait.

825
01:20:21,745 --> 01:20:24,145
J'ai paniqué. Je ne
savais pas quoi faire.

826
01:20:25,378 --> 01:20:26,612
Tu me détestes ?

827
01:20:31,813 --> 01:20:32,813
Non.

828
01:20:37,012 --> 01:20:38,211
Non.

829
01:20:41,345 --> 01:20:42,545
Je te suis reconnaissante.

830
01:20:58,243 --> 01:21:00,544
Elise... qu'est-ce que tu fais ?

831
01:21:04,544 --> 01:21:05,577
Elise.

832
01:21:48,077 --> 01:21:49,810
Qu'est-ce que j'ai fait ?

833
01:21:49,876 --> 01:21:51,642
Qu'est-ce que j'ai fait ? Clara !

834
01:22:25,942 --> 01:22:27,240
C'est toi.

835
01:22:31,474 --> 01:22:32,809
Je me souviens
de toi maintenant.

836
01:22:38,307 --> 01:22:40,240
T'as toujours été avec moi.

837
01:25:29,836 --> 01:25:32,335
Elise, s'il te plaît !

838
01:25:36,935 --> 01:25:38,468
Comment tu te sens ?

839
01:25:39,368 --> 01:25:41,835
Tu sens la présence de Dieu ?

840
01:25:47,035 --> 01:25:48,035
Elise, s'il te plaît.

841
01:25:48,367 --> 01:25:49,902
Je sais que ce que
j'ai fait est impardonnable.

842
01:25:49,969 --> 01:25:52,768
Tu penses vraiment qu'une
excuse va tout arranger ?

843
01:25:52,835 --> 01:25:54,868
Lâche-moi, Elise.

844
01:26:17,433 --> 01:26:19,333
Non, Elise.

845
01:26:26,567 --> 01:26:27,601
Allez.

846
01:26:30,634 --> 01:26:31,634
Elise.

847
01:26:32,900 --> 01:26:34,166
Elise.

848
01:26:43,800 --> 01:26:44,833
Fait chier.

849
01:26:45,199 --> 01:26:47,466
Ton visage. Que s'est-il passé ?

850
01:26:57,733 --> 01:26:59,800
Qu'est-ce que tu fais ?

851
01:27:01,032 --> 01:27:02,999
Elise, arrête.

852
01:27:07,566 --> 01:27:08,566
Aide-la.

853
01:27:08,932 --> 01:27:10,832
La chair donne
naissance à la chair.

854
01:27:11,298 --> 01:27:13,699
L'esprit donne
naissance à l'esprit.

855
01:27:16,364 --> 01:27:18,799
L'esprit donne
naissance à l'esprit.

856
01:27:25,164 --> 01:27:26,331
Mon Dieu !

857
01:27:27,932 --> 01:27:31,164
Merde. Merde ! Non ! Non !

858
01:27:32,699 --> 01:27:36,264
Laissez-moi sortir !

859
01:27:36,331 --> 01:27:38,297
Épargne-la, Larue.

860
01:27:38,365 --> 01:27:41,164
De l'esprit à l'esprit.

861
01:27:44,898 --> 01:27:46,698
Allez !

862
01:27:46,764 --> 01:27:51,296
Au nom du Père céleste,
elle est innocente.

863
01:27:52,631 --> 01:27:53,631
S'il te plaît.

864
01:27:54,898 --> 01:27:57,229
La miséricorde, c'est la grâce.

865
01:28:22,697 --> 01:28:26,228
Non ! Non !

866
01:28:35,963 --> 01:28:36,963
Noyez-le !

867
01:28:37,262 --> 01:28:39,029
Non, non, non.

868
01:28:48,162 --> 01:28:49,596
Non, non, non, non !

869
01:28:50,963 --> 01:28:52,261
Noyez-vous dedans !

870
01:29:12,728 --> 01:29:16,561
Merde !

871
01:29:16,628 --> 01:29:20,728
Allez !

872
01:29:26,160 --> 01:29:28,528
Non, non ! S'il te plaît.
Laisse-moi sortir !

873
01:29:31,294 --> 01:29:32,528
Adam.

874
01:29:36,193 --> 01:29:37,827
Adam.

875
01:29:49,727 --> 01:29:50,727
Elise.

876
01:29:52,159 --> 01:29:53,293
S'il te plaît.

877
01:30:04,926 --> 01:30:06,226
Je t'aime.

878
01:30:06,759 --> 01:30:08,159
Je t'aime encore plus.

879
01:31:19,400 --> 01:31:22,500
UN MOIS PLUS TARD

880
01:31:23,691 --> 01:31:26,290
J'espère que vous avez toutes
essayé de retenir votre souffle.

881
01:31:27,457 --> 01:31:29,490
Elles sont prêtes, évêque Franklin.

882
01:31:36,623 --> 01:31:39,324
Que vos âmes se réjouissent au paradis.

883
01:31:44,000 --> 01:31:54,000
Trad & corrigé par Maylee, Slay3R
Mux par Slay3R
