1
00:01:43,833 --> 00:01:45,292
- La vache !
- Wow.

2
00:01:51,583 --> 00:01:53,792
Je ne suis pas revenu
depuis mon enfance.

3
00:01:54,458 --> 00:01:56,292
Je croyais que tu avais grandi ici.

4
00:01:56,458 --> 00:01:58,083
Tout près.

5
00:02:01,042 --> 00:02:03,208
Je me suis cassé une dent
sur cette véranda.

6
00:02:06,458 --> 00:02:08,167
J'en ai eu des lésions cérébrales.

7
00:02:13,750 --> 00:02:16,750
C'est pas New York,
mais au moins c'est à nous.

8
00:02:18,083 --> 00:02:19,750
Ça va être vraiment cool.

9
00:02:35,417 --> 00:02:36,417
Ouais ?

10
00:02:45,792 --> 00:02:48,792
- Je rapatrie ma batterie ?
- Hors de question.

11
00:02:48,958 --> 00:02:51,583
Non ? Sympa.

12
00:02:54,167 --> 00:02:58,500
Mon oncle ne jetait jamais rien...
J'avais pas remarqué que c'était si grand.

13
00:02:59,375 --> 00:03:00,625
C'est tranquille.

14
00:03:00,792 --> 00:03:03,375
Je pourrais facilement
y enregistrer un album.

15
00:03:06,000 --> 00:03:08,167
- Gracie !
- Quoi ?

16
00:03:08,333 --> 00:03:09,750
Y a un bureau là-haut !

17
00:03:12,625 --> 00:03:15,000
Tu pourras y écrire ton grand best-seller.

18
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
Houla !

19
00:03:17,333 --> 00:03:19,042
Qu'est-ce qu'il y a ?

20
00:03:21,167 --> 00:03:24,000
Tout va bien.
À part un petit problème de rats.

21
00:03:26,417 --> 00:03:27,958
On devrait se prendre un chat.

22
00:03:28,125 --> 00:03:32,000
Tu pourras écrire non-stop tous les jours.
On n'entend que le chant des oiseaux.

23
00:03:34,708 --> 00:03:36,417
Comment il est mort ?

24
00:03:40,792 --> 00:03:42,500
Je sais pas.

25
00:04:11,875 --> 00:04:13,000
Nous y voilà.

26
00:04:16,583 --> 00:04:18,000
Il nous faut un balai.

27
00:05:03,708 --> 00:05:09,250
MEURS MON AMOUR

28
00:06:16,083 --> 00:06:17,917
Hé, hé, hé !

29
00:06:18,083 --> 00:06:19,000
Hé !

30
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Hé !

31
00:06:26,125 --> 00:06:27,542
Hé !

32
00:06:27,708 --> 00:06:28,875
Où est ta maman ?

33
00:06:29,542 --> 00:06:31,250
Chaton, où est maman ?

34
00:06:44,375 --> 00:06:46,083
Oh, non !

35
00:06:59,125 --> 00:07:00,833
Où est maman ?

36
00:07:22,292 --> 00:07:24,000
La vache...

37
00:07:26,667 --> 00:07:27,750
Grace.

38
00:07:51,875 --> 00:07:55,333
JOYEUX 6 MOIS

39
00:07:57,667 --> 00:07:58,875
Ma mère voulait passer.

40
00:08:01,875 --> 00:08:03,083
Ah bon ?

41
00:08:03,875 --> 00:08:07,250
Je lui ai dit que c'était rien de fou.
Qu'on fêterait ça entre nous.

42
00:08:07,417 --> 00:08:09,833
C'est que pour marquer le coup
des six mois, alors...

43
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Je me sens un peu mal,

44
00:08:15,750 --> 00:08:18,833
parce que je pense
qu'elle a juste besoin de compagnie.

45
00:08:19,542 --> 00:08:21,625
Ça me dérangerait pas qu'elle vienne.

46
00:08:24,625 --> 00:08:28,333
C'est bizarre.
Elle est complètement déboussolée.

47
00:08:29,417 --> 00:08:32,458
Elle cuisine encore pour deux.
Elle te l'a dit ?

48
00:08:33,667 --> 00:08:35,375
C'est trop sucré.

49
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
Tu trouves ?
Moi, j'aime bien.

50
00:08:39,708 --> 00:08:40,833
Lui aussi.

51
00:08:43,333 --> 00:08:45,458
Une vraie mère l'aurait préparé elle-même.

52
00:08:52,250 --> 00:08:53,667
Une autre bière ?

53
00:08:58,042 --> 00:09:00,125
Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?

54
00:09:01,708 --> 00:09:03,875
"Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?"

55
00:09:04,625 --> 00:09:06,708
"Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?"

56
00:09:06,875 --> 00:09:09,000
Il fait toujours chaud.

57
00:11:42,083 --> 00:11:43,250
Le petit s'est endormi.

58
00:12:17,375 --> 00:12:18,792
Tu veux jeter un œil ?

59
00:12:21,875 --> 00:12:24,250
Comment peux-tu te foutre des étoiles ?

60
00:12:24,833 --> 00:12:27,833
Elles me donnent l'impression
que je suis moins que rien.

61
00:12:29,667 --> 00:12:32,500
Moi, j'aime l'idée d'appartenir
à quelque chose de grand.

62
00:12:34,042 --> 00:12:36,167
D'avoir l'impression
d'être moins que rien ?

63
00:12:36,333 --> 00:12:37,167
Non.

64
00:12:37,333 --> 00:12:40,500
Tu sais combien d'univers différents
il y a là-haut ?

65
00:12:40,667 --> 00:12:43,750
On devient quoi dans un autre univers ?
On est ensemble ?

66
00:12:43,917 --> 00:12:44,917
Carrément.

67
00:12:46,667 --> 00:12:48,667
Est-ce que je suis une rock star ?

68
00:12:49,917 --> 00:12:51,958
Tu sais chanter dans cet autre univers ?

69
00:12:52,625 --> 00:12:53,792
Hé !

70
00:12:54,458 --> 00:12:56,708
Ouais, je suis sûr que t'en es une.

71
00:12:58,500 --> 00:12:59,583
Est-ce qu'on baise ?

72
00:13:04,750 --> 00:13:05,958
Tout le temps ?

73
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Hein ?

74
00:13:09,375 --> 00:13:11,083
Est-ce... qu'on... baise ?

75
00:13:13,000 --> 00:13:14,417
Comme des lapins.

76
00:13:28,083 --> 00:13:29,333
Tu l'entends ?

77
00:13:30,500 --> 00:13:31,542
Non.

78
00:13:34,125 --> 00:13:35,625
Il pleure. Écoute.

79
00:13:37,333 --> 00:13:39,458
Grace, y a pas un bruit.

80
00:13:45,125 --> 00:13:46,250
Je t'ennuie ?

81
00:13:46,833 --> 00:13:49,958
C'est l'univers qui m'ennuie.
Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?

82
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
<i>... et une mère fêtarde...</i>

83
00:13:59,875 --> 00:14:03,667
<i>Tout le monde m'appelle Big Bouncy,
la fêtarde qui n'est plus toute jeune.</i>

84
00:14:03,833 --> 00:14:05,833
<i>... échangent leur vie
pendant deux semaines.</i>

85
00:14:07,042 --> 00:14:09,208
- <i>J'espère que vous allez survivre.</i>
- <i>Ciao !</i>

86
00:14:10,042 --> 00:14:11,375
<i>Enchantée.</i>

87
00:14:11,542 --> 00:14:14,083
<i>Je ne trouve pas
l'apparence de Loretta appropriée.</i>

88
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
<i>Nos deux mondes
sont complètement différents.</i>

89
00:14:16,750 --> 00:14:19,333
<i>L'alcool n'apporte jamais rien de bon.</i>

90
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
<i>Je n'ai jamais tué d'animal de ma vie.</i>

91
00:14:21,667 --> 00:14:23,583
<i>Bon Dieu, c'est pas vrai !</i>

92
00:14:23,750 --> 00:14:25,042
<i>Je suis en train de parler !</i>

93
00:14:25,208 --> 00:14:27,458
<i>Jamais je n'ai vu un enfant
aussi irrespectueux.</i>

94
00:16:02,500 --> 00:16:04,208
<i>Tu sens que ce sera une fille ?</i>

95
00:16:05,458 --> 00:16:07,583
<i>Comment on sent que c'est une fille ?</i>

96
00:16:07,750 --> 00:16:11,167
<i>Si le bébé bouge sur la droite,
c'est sans doute un garçon.</i>

97
00:16:12,625 --> 00:16:14,333
<i>Tu ne voulais pas le savoir ?</i>

98
00:16:17,667 --> 00:16:20,042
Grace, je...

99
00:16:20,583 --> 00:16:23,292
je n'ai pas su quel sexe j'attendais
moi non plus.

100
00:16:23,458 --> 00:16:24,708
Je trouve ça beau.

101
00:16:24,875 --> 00:16:27,000
C'était parce que tu espérais une fille.

102
00:16:27,167 --> 00:16:28,083
Très drôle.

103
00:16:29,042 --> 00:16:31,042
Bon sang, il a oublié de boire.

104
00:16:31,208 --> 00:16:33,708
- Harry, tu dois boire de l'eau.
- Tout va bien.

105
00:16:33,875 --> 00:16:35,042
Je voulais un bébé,
point.

106
00:16:35,208 --> 00:16:36,625
Peu importait son sexe.

107
00:16:36,792 --> 00:16:38,208
Et t'as accouché de Jackson ?

108
00:16:38,375 --> 00:16:39,708
Quelle malchance !

109
00:16:39,875 --> 00:16:41,167
J'ai entendu, tante Jen.

110
00:16:44,000 --> 00:16:45,708
Grace, tu as fini ton assiette ?

111
00:16:46,958 --> 00:16:48,833
- Laisse-la tranquille.
- Tu n'as rien avalé.

112
00:16:49,000 --> 00:16:51,542
La grossesse fait rapetisser l'estomac.

113
00:16:52,333 --> 00:16:53,417
C'est des conneries.

114
00:16:53,583 --> 00:16:55,583
Ça te suce jusqu'à la moelle.

115
00:16:55,750 --> 00:16:57,000
- Tu deviens affamée.
- Jen.

116
00:16:57,167 --> 00:17:00,042
- Je n'étais jamais rassasiée.
- Ça t'a jamais quitté, hein ?

117
00:17:00,208 --> 00:17:01,792
Tu parles.
C'est quoi ton excuse ?

118
00:17:01,958 --> 00:17:03,750
Je n'ai jamais eu de bébé,

119
00:17:03,917 --> 00:17:06,667
mais j'ai toujours mangé
comme si j'avais eu des triplés.

120
00:17:07,792 --> 00:17:10,083
Grace, si jamais tu accouches
d'un braillard...

121
00:17:10,250 --> 00:17:12,000
Ça n'arrivera pas !

122
00:17:12,167 --> 00:17:14,125
- Jackson en était un.
- C'est pas vrai.

123
00:17:14,292 --> 00:17:15,667
Jackson était un ange.

124
00:17:16,667 --> 00:17:19,708
Si jamais c'est le cas, laisse-le pleurer.

125
00:17:19,875 --> 00:17:23,083
Change de pièce.
Ne le laisse pas t'épuiser ou te stresser.

126
00:17:23,250 --> 00:17:25,042
Ce que tu dis est horrible !

127
00:17:25,208 --> 00:17:26,833
C'est une putain de mort lente.

128
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Si t'es pas au top,
ça n'aidera personne,

129
00:17:29,167 --> 00:17:30,458
surtout le petit.

130
00:17:30,625 --> 00:17:33,083
De plus, un bébé qui pleure
n'a pas forcément mal.

131
00:17:33,250 --> 00:17:35,833
C'est leur seul moyen de communiquer.

132
00:17:36,000 --> 00:17:37,792
C'est faux.
Les gens disent ça

133
00:17:37,958 --> 00:17:39,833
parce qu'ils veulent pas veiller
sur leur gamin.

134
00:17:40,542 --> 00:17:42,750
De toute façon,
je fais que veiller sur Harry.

135
00:17:42,917 --> 00:17:44,458
- Tout juste.
- Si t'as besoin...

136
00:17:44,625 --> 00:17:46,958
- Elle n'a pas besoin d'aide.
- ... on est à côté.

137
00:17:47,125 --> 00:17:50,083
Tu fais quoi, papa ?
Tu veux regarder le match des Grizzlies ?

138
00:17:51,667 --> 00:17:53,417
Déballer des cadeaux ?

139
00:17:53,958 --> 00:17:56,625
- Les cadeaux de qui ?
- Du bébé.

140
00:17:57,208 --> 00:18:00,458
Non, je dois régler le problème
de ces baskets.

141
00:18:00,625 --> 00:18:03,208
- D'accord.
- C'est pas les bonnes.

142
00:18:04,333 --> 00:18:06,250
Ça a l'air d'aller vu d'ici.

143
00:18:06,417 --> 00:18:09,833
- T'as assez mangé, maman ?
- Je suis repue, mon chéri.

144
00:18:10,000 --> 00:18:12,417
Tu peux donner à boire à ton père,
s'il te plaît ?

145
00:18:15,083 --> 00:18:16,792
Je ne veux plus de tarte.

146
00:18:19,375 --> 00:18:21,083
J'ai trop mangé.

147
00:18:22,083 --> 00:18:24,667
J'arrive jamais à m'arrêter
pendant les fêtes.

148
00:18:24,833 --> 00:18:26,833
Ça va.
Tu as toujours été maigre.

149
00:18:27,000 --> 00:18:28,583
Grace m'aime bien svelte.
Pas vrai ?

150
00:18:28,750 --> 00:18:30,833
Tu pourras mourir de faim en janvier.

151
00:18:32,000 --> 00:18:35,292
Vous faites quoi ?
Pourquoi vous êtes là ?

152
00:18:35,458 --> 00:18:37,458
C'est la maison de Frank.

153
00:18:37,625 --> 00:18:39,000
C'est chez lui.

154
00:18:39,167 --> 00:18:41,542
Harry, c'est la maison
de Grace et Jackson...

155
00:18:41,708 --> 00:18:43,875
Non, c'est celle de mon frère.

156
00:18:44,042 --> 00:18:46,417
Mon chéri, Frank n'est pas là.

157
00:18:46,583 --> 00:18:48,917
Sortez de chez mon frère !

158
00:19:19,917 --> 00:19:20,917
Jackson.

159
00:19:44,917 --> 00:19:46,000
Harry.

160
00:20:00,792 --> 00:20:01,875
Harry !

161
00:20:10,625 --> 00:20:12,250
Tu as trouvé la bonne taille ?

162
00:20:23,792 --> 00:20:24,875
Salut.

163
00:20:26,292 --> 00:20:27,375
Salut.

164
00:20:35,000 --> 00:20:36,958
C'est un bébé ?

165
00:20:37,125 --> 00:20:39,042
- Oui.
- Un garçon ?

166
00:20:40,042 --> 00:20:42,917
Je ne sais pas.
Je pense que oui, peut-être.

167
00:20:43,083 --> 00:20:44,292
C'est un garçon.

168
00:20:46,167 --> 00:20:48,167
Ne le laisse pas pleurer dans son coin.

169
00:20:50,500 --> 00:20:51,708
Promis.

170
00:20:52,792 --> 00:20:55,083
Tu sais, quand il arrivera,
ce sera un chat.

171
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Un ourson et un bébé.

172
00:20:59,250 --> 00:21:04,042
Et c'est toi, c'est tout toi.
Il sera si drôle !

173
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
ESSENCE ET ÉPICERIE

174
00:23:15,083 --> 00:23:17,875
Bonjour.
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ?

175
00:23:18,042 --> 00:23:19,083
Dans la vie ?

176
00:23:20,500 --> 00:23:22,208
Il vous faut de l'essence ?

177
00:23:22,375 --> 00:23:24,042
- Non.
- Ça marche.

178
00:23:24,208 --> 00:23:27,750
J'adore ce truc. Ce qu'ils mettent
dans cette poudre est magique.

179
00:23:27,917 --> 00:23:30,042
Deux boîtes pour 6 $,
si ça vous intéresse.

180
00:23:30,208 --> 00:23:31,500
- Ça ira.
- Une en coûte 4.

181
00:23:31,667 --> 00:23:33,375
- L'autre seulement 2.
- J'ai compris.

182
00:23:33,542 --> 00:23:35,375
- Non, merci.
- C'est un garçon, si ?

183
00:23:35,542 --> 00:23:38,875
Comme il est beau !
Bonjour, mon mignon.

184
00:23:39,042 --> 00:23:40,750
Bonjour, mon petit cœur.

185
00:23:41,750 --> 00:23:43,542
- Il a un nom ?
- Non.

186
00:23:43,708 --> 00:23:45,583
On a décidé de ne pas lui en donner.

187
00:23:47,625 --> 00:23:50,583
Quel âge as-tu ?
Laissez-moi deviner.

188
00:23:50,750 --> 00:23:54,542
J'ai un don pour ça.
À peu près six mois ?

189
00:23:54,708 --> 00:23:56,542
Pourquoi vous discutez ?

190
00:23:56,708 --> 00:23:59,292
Ça vous arrive de réfléchir
à ce que vous dites ?

191
00:23:59,458 --> 00:24:02,750
Ou vous faites qu'ouvrir la bouche
pour blablater sans arrêt ?

192
00:24:04,542 --> 00:24:07,750
Je serai partie dans 30 secondes.
On n'est pas obligées de parler.

193
00:24:14,042 --> 00:24:15,083
D'accord.

194
00:26:00,250 --> 00:26:01,542
Ça marche.

195
00:26:02,250 --> 00:26:03,500
Ça marche.

196
00:26:03,667 --> 00:26:04,708
Ça marche.

197
00:26:07,125 --> 00:26:08,125
Ça marche.

198
00:26:20,917 --> 00:26:23,167
Ça marche. Ça marche.
Ça marche.

199
00:26:53,500 --> 00:26:55,208
- Salut.
- Salut.

200
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
Tu fais quoi debout, mon loulou ?

201
00:26:59,500 --> 00:27:00,458
Je m'ennuyais.

202
00:27:00,625 --> 00:27:02,250
Du coup, tu l'as gardé éveillé ?

203
00:27:03,625 --> 00:27:05,083
J'ai quelque chose pour toi.

204
00:27:09,292 --> 00:27:12,708
Tu te fous de ma gueule, Jackson ?
T'as pris un chien ?

205
00:27:12,875 --> 00:27:14,333
J'ai pris un chien.

206
00:27:16,375 --> 00:27:17,917
Regarde-le.

207
00:27:18,083 --> 00:27:19,708
C'est un chat qu'il nous faut.

208
00:27:21,708 --> 00:27:24,458
Ouais, ouais !

209
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
Bon chien. Bon bébé.

210
00:27:27,042 --> 00:27:28,625
T'es un gentil bébé.
Oh, oui !

211
00:27:31,792 --> 00:27:32,917
Hé.

212
00:27:39,792 --> 00:27:40,833
Viens là.

213
00:27:43,083 --> 00:27:46,000
Viens là.
Tout le monde sauf moi.

214
00:27:47,167 --> 00:27:48,417
Ouais.

215
00:27:51,708 --> 00:27:53,083
Hé.

216
00:27:55,958 --> 00:27:57,542
Tu veux voir un tour de magie ?

217
00:28:02,417 --> 00:28:04,250
Tu veux voir un tour de magie ?

218
00:28:14,583 --> 00:28:16,000
Tu restes tranquille ?

219
00:28:16,167 --> 00:28:17,083
Assis.

220
00:28:17,875 --> 00:28:18,875
Bon chien.

221
00:28:20,083 --> 00:28:21,083
Bon chien !

222
00:28:41,375 --> 00:28:44,583
On mélange.
Il faut bien mélanger.

223
00:28:50,500 --> 00:28:52,208
Quelques secondes.

224
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
De la vraie magie.

225
00:30:29,208 --> 00:30:31,375
Tu es prêt ?
On prend le volant.

226
00:30:32,833 --> 00:30:34,542
Prêt à conduire ?

227
00:30:35,375 --> 00:30:37,375
Jusqu'à la Lune.

228
00:30:41,083 --> 00:30:43,333
Avec un détour à New York.

229
00:30:48,500 --> 00:30:51,792
Qu'est-ce que c'est ?
Tu l'as senti ?

230
00:31:04,625 --> 00:31:06,542
<i>T'es où ?</i>

231
00:31:07,333 --> 00:31:10,333
<i>Dans un resto à burgers sur la 84,
à l'extérieur de Nampa.</i>

232
00:31:12,167 --> 00:31:14,167
<i>T'es en train de manger ?</i>

233
00:31:14,333 --> 00:31:15,583
Oui.

234
00:31:16,542 --> 00:31:18,042
<i>Un burger ?</i>

235
00:31:18,208 --> 00:31:19,250
<i>Ouais.</i>

236
00:31:21,292 --> 00:31:23,958
- Il est bon ?
- <i>Oui, ça va.</i>

237
00:31:28,875 --> 00:31:30,875
Sinon, t'as fait quoi d'autre ?

238
00:31:31,833 --> 00:31:33,125
<i>J'ai bossé.</i>

239
00:31:33,292 --> 00:31:36,542
Je vois. Sinon ?

240
00:31:39,583 --> 00:31:41,333
Tout va bien ?

241
00:31:41,500 --> 00:31:45,167
<i>Je te demande comment a été ta journée.
C'est une conversation.</i>

242
00:31:50,167 --> 00:31:52,833
- Et toi, qu'as-tu fait de beau ?
- Rien.

243
00:31:55,625 --> 00:31:57,333
Tu as écrit ?

244
00:31:59,667 --> 00:32:01,625
<i>Je t'appellerai
quand j'arriverai, OK ?</i>

245
00:32:01,792 --> 00:32:03,708
Tu voudras manger ?

246
00:32:03,875 --> 00:32:07,292
<i>On pourra dîner ensemble à mon retour.
Mais il sera un peu tard.</i>

247
00:32:08,208 --> 00:32:09,583
<i>Il vous faut autre chose ?</i>

248
00:32:11,500 --> 00:32:13,667
<i>Tu voudrais manger quoi ?</i>

249
00:32:15,667 --> 00:32:18,583
- Comment va le petit ?
- Il dort.

250
00:32:18,750 --> 00:32:20,000
<i>Voilà l'addition, mon chéri.</i>

251
00:32:20,167 --> 00:32:22,917
<i>OK, on se reparle plus tard.
Merci d'avoir appelé, ma chérie.</i>

252
00:32:23,083 --> 00:32:24,708
D'accord. Salut.

253
00:34:29,083 --> 00:34:30,208
Pam ?

254
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Pam ?

255
00:34:58,833 --> 00:34:59,958
Pam ?

256
00:35:25,042 --> 00:35:26,167
Pam ?

257
00:35:29,500 --> 00:35:31,042
Oh, putain !

258
00:35:31,208 --> 00:35:32,833
Bon Dieu de merde !

259
00:35:33,000 --> 00:35:34,083
Pam, tu fous quoi ?

260
00:35:34,250 --> 00:35:35,583
Tu es entrée à l'improviste.

261
00:35:36,292 --> 00:35:37,625
Pas du tout.

262
00:35:38,833 --> 00:35:40,500
Je suis venue avec le bébé.

263
00:35:40,667 --> 00:35:42,500
- Avec le bébé...
- Il dort.

264
00:35:43,750 --> 00:35:45,333
- C'est gentil.
- Ouais.

265
00:35:45,500 --> 00:35:48,250
Tant que tu ne m'éclates pas la cervelle.

266
00:35:48,417 --> 00:35:49,875
Il est chargé ?

267
00:35:50,042 --> 00:35:52,333
Oui. Il appartient à Harry.

268
00:35:52,500 --> 00:35:54,667
Avant, il dormait avec son fusil
à ses côtés.

269
00:35:55,667 --> 00:35:57,375
Il se sentait en sécurité.

270
00:36:00,958 --> 00:36:02,708
Je ne sais plus quoi en faire.

271
00:36:02,875 --> 00:36:04,708
Ni quoi faire de tout ça.

272
00:36:08,000 --> 00:36:09,708
Je ne me coiffe plus.

273
00:36:10,833 --> 00:36:12,667
Ils sont jolis.

274
00:36:13,333 --> 00:36:15,042
Harry les aimait détachés.

275
00:36:15,958 --> 00:36:17,667
Ah oui ?

276
00:36:23,625 --> 00:36:25,042
Tu dors ?

277
00:36:27,500 --> 00:36:28,583
Comme tu imagines...

278
00:36:29,917 --> 00:36:31,917
Jackson dit que tu es somnambule.

279
00:36:34,875 --> 00:36:36,917
Ah, oui. Ça.

280
00:36:38,208 --> 00:36:39,333
Tu t'aventures loin ?

281
00:36:40,417 --> 00:36:43,583
Je me suis réveillée sur Culver Road
en criant à tue-tête.

282
00:36:45,208 --> 00:36:47,125
Ça ne m'était jamais arrivé.

283
00:36:52,167 --> 00:36:53,833
Plus rien n'a l'air réel depuis...

284
00:36:55,875 --> 00:36:57,042
son décès.

285
00:37:00,208 --> 00:37:03,625
Comme si... on m'avait arraché le cerveau.

286
00:37:20,000 --> 00:37:25,375
Oh, oui.
Je suis ta mamie. Si, si !

287
00:37:33,875 --> 00:37:37,250
C'est merveilleux que vous ayez pris
la maison tous les deux.

288
00:37:43,083 --> 00:37:47,542
Ce petit Frank était si joyeux.

289
00:37:49,417 --> 00:37:50,750
Il s'est tiré une balle ?

290
00:37:51,708 --> 00:37:53,708
- Oncle Frank ?
- Oui.

291
00:37:54,208 --> 00:37:55,708
Et c'est toi qui l'as trouvé ?

292
00:37:56,875 --> 00:37:58,333
Oui.

293
00:37:58,500 --> 00:38:00,167
Ça a dû être horrible.

294
00:38:00,792 --> 00:38:02,292
Oui, ça l'a été.

295
00:38:04,917 --> 00:38:06,333
Ça l'a été.

296
00:38:09,167 --> 00:38:10,375
En pleine tête ?

297
00:38:13,458 --> 00:38:14,875
En pleine tête ?

298
00:38:16,000 --> 00:38:17,208
Non.

299
00:38:19,042 --> 00:38:20,250
Je ne peux pas...

300
00:38:21,000 --> 00:38:22,500
Où, alors ?

301
00:38:23,458 --> 00:38:25,625
Le cœur ? La poitrine ?

302
00:38:27,292 --> 00:38:28,500
Non.

303
00:38:30,625 --> 00:38:32,625
- La jambe, le pied, le dos ?
- Non.

304
00:38:32,792 --> 00:38:34,542
- Le bras ? Le ventre ?
- Non, non.

305
00:38:34,708 --> 00:38:36,333
La bite ?

306
00:38:36,958 --> 00:38:38,542
- Grace.
- Le cul ?

307
00:38:39,875 --> 00:38:43,833
La vache... Il s'est tiré dans le cul
intentionnellement ?

308
00:38:49,375 --> 00:38:51,917
Il te ressemble
comme deux gouttes d'eau, tu sais.

309
00:38:53,708 --> 00:38:55,417
- Oncle Frank ?
- Mais non !

310
00:38:56,250 --> 00:38:57,792
Le bébé, bécasse !

311
00:38:59,917 --> 00:39:01,042
Tu trouves ?

312
00:39:01,208 --> 00:39:03,875
Si. Si.

313
00:39:10,000 --> 00:39:14,042
Tu sais, on se sent toutes
un peu folles la première année.

314
00:39:17,542 --> 00:39:19,375
- Ah ouais ?
- Oui.

315
00:39:20,167 --> 00:39:22,875
Vous vous connaissiez depuis toujours,
Harry et toi.

316
00:39:23,042 --> 00:39:24,625
C'est normal que tu te sentes folle.

317
00:39:24,792 --> 00:39:27,750
Non, je parle de toi.

318
00:39:27,917 --> 00:39:29,750
Après un accouchement.

319
00:39:29,917 --> 00:39:32,542
Ma mère est devenue cinglée.
Jen a perdu la boule.

320
00:39:32,708 --> 00:39:35,458
Je ne me suis pas sentie moi-même
pendant un moment.

321
00:39:36,083 --> 00:39:37,625
Mais tu... tu...

322
00:39:41,000 --> 00:39:42,417
Tu te retrouveras.

323
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
Tu sais...

324
00:39:52,792 --> 00:39:55,583
- Si tu trouves ça difficile...
- Je me sens très bien.

325
00:39:57,000 --> 00:39:58,792
On repassera bientôt.

326
00:39:59,917 --> 00:40:01,208
Merci pour le thé.

327
00:40:18,417 --> 00:40:20,167
Qui est-ce qui te pousse comme ça ?

328
00:40:21,708 --> 00:40:23,333
Un fantôme ?

329
00:40:31,917 --> 00:40:34,833
<i>Rouge et jaune</i>

330
00:40:35,000 --> 00:40:39,333
<i>Et rose et vert</i>

331
00:40:39,833 --> 00:40:46,208
<i>Violet, orange et bleu</i>

332
00:40:47,500 --> 00:40:51,958
<i>Je peux chanter un arc-en-ciel</i>

333
00:40:52,625 --> 00:40:55,875
<i>Chanter un arc-en-ciel</i>

334
00:40:56,833 --> 00:41:03,292
<i>Chanter un arc-en-ciel aussi</i>

335
00:41:15,083 --> 00:41:18,833
<i>Écoute avec tes yeux</i>

336
00:41:19,375 --> 00:41:22,875
<i>Écoute avec tes yeux</i>

337
00:41:23,042 --> 00:41:28,125
<i>Et chante tout ce que tu vois</i>

338
00:43:36,292 --> 00:43:38,125
Tu veux quoi, bordel ?

339
00:43:46,708 --> 00:43:48,333
Coupe-toi la lèvre.

340
00:43:51,667 --> 00:43:53,292
Coupe-la.

341
00:44:49,542 --> 00:44:50,625
Tu nettoies pas ?

342
00:44:51,667 --> 00:44:53,167
C'est ta copine et ton boulot.

343
00:44:53,333 --> 00:44:54,750
Sympa.

344
00:44:54,917 --> 00:44:56,958
Il a aussi pissé par terre.

345
00:44:57,125 --> 00:44:59,083
Tu devrais mieux choisir tes invités.

346
00:44:59,250 --> 00:45:01,167
- Bordel, Grace.
- Pourquoi t'es fâché ?

347
00:45:01,333 --> 00:45:03,167
Pourquoi tu l'as pas fait sortir ?

348
00:45:03,333 --> 00:45:04,417
C'est pas mon problème.

349
00:45:05,875 --> 00:45:08,375
Mets-lui sa laisse et sors-le derrière

350
00:45:08,542 --> 00:45:10,417
jusqu'à ce qu'il pige où il est.

351
00:45:10,583 --> 00:45:13,042
Je vais pas dresser ton putain de clébard.

352
00:45:13,208 --> 00:45:16,042
- On a un bébé !
- Sans déconner !

353
00:45:16,208 --> 00:45:19,083
J'en peux plus.
Regarde-moi ce dépotoir.

354
00:45:19,250 --> 00:45:21,708
- Tu nous y as entraînés.
- Je bosse.

355
00:45:21,875 --> 00:45:24,292
Et quand je rentre,
c'est moi qui range tout.

356
00:45:24,458 --> 00:45:27,708
Trois jours par semaine.
Ça mérite des médailles.

357
00:45:27,875 --> 00:45:31,167
- Ferme-la.
- Y a un cendrier sur le tapis.

358
00:45:31,333 --> 00:45:34,625
- Tu crois que le bébé y touchera pas ?
- Tais-toi !

359
00:45:34,792 --> 00:45:37,167
Tu nous as installés
là où ton oncle s'est tiré

360
00:45:37,333 --> 00:45:38,500
dans le fion !

361
00:45:38,667 --> 00:45:42,208
- Bon Dieu de merde.
- Dans le fion ! Le putain de fion !

362
00:45:42,375 --> 00:45:44,417
- Arrête.
- Je le savais. Je le savais !

363
00:45:45,583 --> 00:45:48,792
Pourquoi ton short est défait ?
Pourquoi tu portes pas de short ?

364
00:45:48,958 --> 00:45:50,167
- Ta gueule.
- Bon Dieu de...

365
00:45:50,333 --> 00:45:52,042
Moralisateur à la con.

366
00:45:52,208 --> 00:45:54,625
C'est toi qui as dû pisser,
et t'accuses le chien.

367
00:45:54,792 --> 00:45:57,125
C'était ton cleb.
Et "moralisateur", ça signifie

368
00:45:57,292 --> 00:45:59,375
que tu te crois moralement supérieur.

369
00:45:59,542 --> 00:46:02,292
- Comment avance ton livre, au fait ?
- Très bien, merci !

370
00:46:02,458 --> 00:46:03,875
Ton grand best-seller.

371
00:46:04,042 --> 00:46:07,250
L'héroïne s'apprête à buter son mari
à coups de marteau.

372
00:46:07,417 --> 00:46:10,417
- Ça a l'air naze.
- Tu sais pas lire, alors...

373
00:46:10,583 --> 00:46:13,833
Peut-être que si j'avais moins
la main dans ma culotte

374
00:46:14,000 --> 00:46:15,708
et que j'écrivais plus,

375
00:46:15,875 --> 00:46:18,833
peut-être que j'écrirais un truc bien.
Peut-être.

376
00:46:19,000 --> 00:46:20,583
J'ai la main dans ma culotte

377
00:46:20,750 --> 00:46:23,542
parce que tu fous ta bite
partout sauf dedans, ducon !

378
00:46:36,042 --> 00:46:39,125
- Tu vas réveiller le bébé.
- C'est maintenant que ça t'inquiète.

379
00:46:39,292 --> 00:46:41,792
Je m'inquiète tout le temps pour lui.

380
00:46:41,958 --> 00:46:42,958
- On bouge.
- Non.

381
00:46:43,125 --> 00:46:44,458
- Si, on part.
- Non !

382
00:46:44,625 --> 00:46:45,792
- Monte.
- Va chier.

383
00:46:45,958 --> 00:46:47,583
- Faut qu'on parle.
- Parlons ici.

384
00:46:47,750 --> 00:46:50,625
- Monte dans la putain de caisse !
- Pas question !

385
00:46:50,792 --> 00:46:52,625
Je laisserai pas le bébé tout seul.

386
00:46:52,792 --> 00:46:54,000
Arrête !

387
00:46:54,167 --> 00:46:55,667
Je laisserai pas le bébé.
Jackson !

388
00:46:55,833 --> 00:46:58,000
- Le bébé va très bien.
- Arrête ! Arrête !

389
00:46:58,167 --> 00:47:00,625
T'es un putain de connard !

390
00:47:03,208 --> 00:47:05,333
T'es dingue ou quoi ?

391
00:47:09,583 --> 00:47:11,458
- T'es sérieux ?
- File la ceinture.

392
00:47:11,625 --> 00:47:12,958
Bordel...

393
00:47:16,458 --> 00:47:18,000
T'avise pas d'ouvrir la portière.

394
00:47:21,125 --> 00:47:22,333
Gracie.

395
00:47:32,833 --> 00:47:34,542
J'essayais juste de...

396
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
Non, fais pas...

397
00:47:38,500 --> 00:47:40,375
Arrête. Arrête.

398
00:47:56,333 --> 00:47:58,500
Écoute...
Je crois juste

399
00:47:58,667 --> 00:48:02,292
qu'on devrait mettre en place
un horaire, ou...

400
00:48:02,458 --> 00:48:04,708
J'ai besoin d'un plan, parce que je...

401
00:48:07,958 --> 00:48:10,542
Je veux pas que tu croies
que je n'apprécie pas

402
00:48:10,708 --> 00:48:13,333
tout ce que tu fais, c'est juste que...

403
00:48:13,500 --> 00:48:18,667
Tu es notre ciment, tu es irremplaçable,
tu es la meilleure, mais...

404
00:48:21,083 --> 00:48:25,625
Si tu ne te sens pas bien,
alors, je sais pas...

405
00:48:25,792 --> 00:48:27,667
Il faudrait peut-être qu'on en parle.

406
00:48:31,042 --> 00:48:33,125
Je veux juste que tu saches
que je suis là.

407
00:48:35,917 --> 00:48:42,667
Avoir un bébé, c'est le truc
le plus colossal qui soit, et...

408
00:48:43,917 --> 00:48:46,958
Je comprends. Je tiens à ce que tu saches
que je comprends.

409
00:48:47,125 --> 00:48:50,125
Et si tu veux qu'on en discute, alors...

410
00:48:50,750 --> 00:48:52,375
On peut éteindre ?

411
00:48:53,083 --> 00:48:54,917
Quoi ?

412
00:48:55,083 --> 00:48:57,292
La musique.
On peut l'éteindre ?

413
00:48:58,292 --> 00:49:00,708
- C'est un classique.
- Si tu le dis.

414
00:49:02,458 --> 00:49:04,792
Je m'en fiche.
Je le déteste. Je hais la guitare.

415
00:49:05,792 --> 00:49:07,792
- Depuis quand ?
- Depuis toujours.

416
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Quoi ? C'est dingue !
Qui déteste la guitare ?

417
00:49:13,542 --> 00:49:14,875
Tu détestes pas la guitare.

418
00:49:16,792 --> 00:49:19,292
Je sais à quoi tu penses.
Mais c'est une vieille boîte.

419
00:49:19,458 --> 00:49:21,792
Ça fait un bail qu'ils sont là.
Tu le sais.

420
00:49:21,958 --> 00:49:24,458
- Je les ai déjà vus ?
- Oui.

421
00:49:24,625 --> 00:49:27,292
Écoute, ils... ils appartiennent à Greg.

422
00:49:27,458 --> 00:49:31,542
La vache, vous êtes vraiment,
"vraiment" proches Greg et toi.

423
00:49:39,458 --> 00:49:41,000
Arrête. Arrête.

424
00:49:41,875 --> 00:49:44,625
Arrête, Grace.
Tu me saoules.

425
00:50:38,500 --> 00:50:40,125
J'arrive !

426
00:50:44,667 --> 00:50:45,958
Je suis là, mon bébé.

427
00:51:12,375 --> 00:51:14,250
Il ne respire plus.

428
00:51:15,583 --> 00:51:17,083
Très drôle.

429
00:52:16,000 --> 00:52:17,208
Et puis merde.

430
00:53:07,625 --> 00:53:09,042
Harry ?

431
00:54:15,750 --> 00:54:17,000
Debout.

432
00:54:18,000 --> 00:54:19,417
Grace ?

433
00:54:23,667 --> 00:54:25,250
Il faut que tu butes le chien.

434
00:54:27,042 --> 00:54:28,250
Quoi ?

435
00:54:28,417 --> 00:54:30,417
Il faut que tu butes le putain de clébard.

436
00:54:33,125 --> 00:54:34,542
Il pleure.

437
00:54:36,333 --> 00:54:39,708
- Où t'as trouvé ça ?
- Une chose que tu aimes souffre.

438
00:54:39,875 --> 00:54:41,917
- T'es folle ?
- Et tu peux y remédier.

439
00:54:42,083 --> 00:54:45,167
- Ça va pas ?
- Il n'en peut plus.

440
00:54:45,333 --> 00:54:47,625
- J'irai chez le véto demain.
- Et il le tuera.

441
00:54:47,792 --> 00:54:52,000
Grace, s'il te plaît !
Je vais pas tuer mon chien, OK ?

442
00:56:00,958 --> 00:56:02,583
Comment va ta lèvre ?

443
00:57:43,500 --> 00:57:45,250
Je suis désolée.

444
00:58:04,833 --> 00:58:06,917
Comment commences-tu tes journées, Grace ?

445
00:58:08,958 --> 00:58:10,958
C'est-à-dire ?

446
00:58:11,125 --> 00:58:12,167
Eh bien...

447
00:58:13,208 --> 00:58:14,417
par du yoga ?

448
00:58:15,292 --> 00:58:17,583
Un footing ?
Une tasse d'eau chaude au citron ?

449
00:58:18,792 --> 00:58:20,417
L'écriture ?

450
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
Qu'est-il arrivé à ton écriture ?

451
00:58:27,792 --> 00:58:29,542
Je n'y arrive plus.

452
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Comment ça ?

453
00:58:42,208 --> 00:58:44,500
- Tu sais qui enseigne le yoga ?
- Qui ?

454
00:58:44,667 --> 00:58:48,292
Ta voisine Melissa.

455
00:58:48,458 --> 00:58:51,083
Elle donne des cours sur Internet.

456
00:58:51,250 --> 00:58:53,083
Tu pourrais peut-être t'inscrire.

457
00:58:55,917 --> 00:58:57,667
Je doute qu'il s'agisse de yoga, Pam.

458
00:58:58,250 --> 00:59:01,208
Je suis quasi sûre que si.

459
00:59:05,208 --> 00:59:10,792
Ça pourrait être l'activité de détente
idéale pour une jeune femme.

460
00:59:18,833 --> 00:59:22,042
Tu es encore si jolie, Grace.

461
00:59:24,833 --> 00:59:26,875
Laisse-moi t'aider, ma chérie.

462
00:59:28,333 --> 00:59:33,125
Avec le bébé, la maison...
Peu importe ce dont tu as besoin.

463
00:59:33,292 --> 00:59:36,833
Histoire de te donner le temps
de faire autre chose.

464
00:59:37,000 --> 00:59:38,083
Me voilà.

465
00:59:39,000 --> 00:59:40,792
Tu en as trouvé !

466
00:59:40,958 --> 00:59:42,625
C'est la bonne came, maman.

467
00:59:43,208 --> 00:59:47,875
Je connais cette marque.
C'est la version épicée.

468
00:59:49,292 --> 00:59:50,167
Je pars me promener.

469
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
- J'en ai pas pour longtemps.
- Grace ?

470
01:01:51,250 --> 01:01:54,417
- Grace ! Tu nous entends ?
- Grace !

471
01:01:54,583 --> 01:01:55,833
Grace !

472
01:01:57,375 --> 01:01:58,708
Grace !

473
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Elle a disparu avec ton fils
pendant des heures.

474
01:02:08,750 --> 01:02:10,417
Elle t'a mis dans tous tes états.

475
01:02:11,625 --> 01:02:13,667
Et maintenant, elle refuse de te parler ?

476
01:02:15,125 --> 01:02:18,125
Elle a juste besoin
d'un peu de temps pour elle.

477
01:02:18,292 --> 01:02:19,583
Je comprends, tu sais.

478
01:02:20,708 --> 01:02:22,417
Non, Jackson.

479
01:02:22,583 --> 01:02:25,208
Elle ne va pas bien.

480
01:02:25,375 --> 01:02:27,958
Ça arrive que les gens
n'aillent pas bien, maman.

481
01:02:29,542 --> 01:02:33,083
Parfois, ils ont besoin de temps
pour s'ajuster au changement.

482
01:02:33,250 --> 01:02:36,417
Parfois, tout le monde
doit s'armer de putain de patience

483
01:02:36,583 --> 01:02:38,625
et croire que tout s'arrangera.

484
01:02:40,667 --> 01:02:42,667
Tu es toujours somnambule ?

485
01:02:45,417 --> 01:02:47,667
J'essaie juste de vous aider.

486
01:02:50,000 --> 01:02:52,875
Tu nous aides, maman.

487
01:02:56,125 --> 01:02:59,542
Elle a juste besoin d'un peu d'air pour...
pour écrire.

488
01:03:00,875 --> 01:03:02,875
Elle dit qu'elle n'y arrive pas.

489
01:03:05,083 --> 01:03:07,417
C'est rien, c'est seulement...

490
01:03:07,583 --> 01:03:10,750
Le syndrome de la page blanche,
rien de plus.

491
01:04:09,625 --> 01:04:12,750
Non. Je veux pas monter.

492
01:04:15,333 --> 01:04:18,417
C'est bon, on y est.
Bien joué.

493
01:04:18,583 --> 01:04:21,167
- Bonjour.
- Bravo, ma fille.

494
01:04:21,333 --> 01:04:24,083
- Je suis fier de toi.
- Je veux pas y aller.

495
01:04:24,250 --> 01:04:25,208
Tout va bien.

496
01:04:25,792 --> 01:04:28,792
- Pardonnez-moi de vous déranger.
- Hein ?

497
01:04:28,958 --> 01:04:31,250
Je crois que j'ai une crevaison.

498
01:04:31,417 --> 01:04:34,458
Ça vous ennuie d'y jeter un œil ?

499
01:04:34,625 --> 01:04:35,625
- Respire.
- Non.

500
01:04:35,792 --> 01:04:38,417
Regarde maman.
Hé, regarde maman.

501
01:04:38,583 --> 01:04:41,333
Chéri, on n'a pas le temps.
C'est non.

502
01:04:42,292 --> 01:04:45,750
Alors, si vous voulez bien...

503
01:04:46,917 --> 01:04:48,750
D'accord. Désolée.

504
01:04:49,375 --> 01:04:51,292
Mets tes jambes dans la voiture.

505
01:04:59,333 --> 01:05:00,958
Ça va ?

506
01:05:08,958 --> 01:05:11,458
C'est quand la dernière fois
qu'on a fait l'amour ?

507
01:05:13,292 --> 01:05:14,917
Approximativement ?

508
01:05:17,417 --> 01:05:19,250
J'en sais rien, Gracie.

509
01:05:19,417 --> 01:05:22,167
Allez, tente ton coup.

510
01:05:25,542 --> 01:05:27,417
Je sais pas. Un mois ?

511
01:05:27,583 --> 01:05:29,333
Plutôt deux et demi.

512
01:05:30,000 --> 01:05:33,083
On a été un peu débordés.

513
01:05:33,250 --> 01:05:35,458
Il était 4 h du matin
et tu dormais à moitié.

514
01:05:35,625 --> 01:05:36,958
Grace.

515
01:05:38,083 --> 01:05:41,667
Et la fois d'avant,
on regardait le truc sur l'île à la télé,

516
01:05:41,833 --> 01:05:44,375
je t'ai supplié,
alors t'as étendu une serviette.

517
01:05:44,542 --> 01:05:45,958
C'est bon, c'est bon.

518
01:05:46,792 --> 01:05:48,333
C'était agréable autrefois, non ?

519
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Ça l'est toujours.

520
01:05:51,417 --> 01:05:54,458
C'est inexistant, Jackson !
C'est au point mort.

521
01:05:54,625 --> 01:05:56,625
Très bien, je ferai plus d'efforts.

522
01:05:56,792 --> 01:05:58,167
Ce soir ?

523
01:05:59,333 --> 01:06:00,708
- OK.
- T'as envie de moi ?

524
01:06:00,875 --> 01:06:02,458
Oui, j'ai envie de toi.

525
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Répète-le.

526
01:06:07,125 --> 01:06:08,792
J'ai envie de toi, ouais.

527
01:06:13,042 --> 01:06:14,917
- Avant ou après dîner ?
- Grace.

528
01:06:15,083 --> 01:06:17,667
- Décide pour une fois, bordel !
- Bon Dieu de merde !

529
01:06:22,958 --> 01:06:24,583
Dès qu'on sera rentrés ?

530
01:06:25,583 --> 01:06:27,000
Ouais.

531
01:06:27,167 --> 01:06:29,167
Tu vas me baiser dès qu'on arrive ?

532
01:06:29,333 --> 01:06:30,792
Ouais.

533
01:06:30,958 --> 01:06:32,375
Dans la caisse ?

534
01:06:33,500 --> 01:06:34,583
Si tu veux.

535
01:06:34,750 --> 01:06:36,917
On baisait tout le temps dedans,
tu te souviens ?

536
01:06:38,917 --> 01:06:41,542
Je détache ma ceinture,
je grimpe sur toi et tu me baises ?

537
01:06:42,292 --> 01:06:43,375
Oui.

538
01:06:49,792 --> 01:06:51,208
Oui.

539
01:07:03,875 --> 01:07:06,375
Pitié.
Ma mère est juste là.

540
01:07:06,542 --> 01:07:08,292
Baise-moi vite, alors.

541
01:07:11,125 --> 01:07:12,583
Je peux pas...

542
01:07:16,375 --> 01:07:18,375
Grace, s'il te plaît.
Je suis un peu...

543
01:07:20,917 --> 01:07:23,292
Petit sac à merde impotent.

544
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
Sale pédé qui sert à rien !

545
01:07:27,250 --> 01:07:31,167
T'es complètement folle.
T'es une malade.

546
01:07:31,333 --> 01:07:33,125
Tout va bien ?

547
01:09:02,000 --> 01:09:04,375
- Ouvre. Je dois aller aux chiottes.
- Va dehors.

548
01:09:04,542 --> 01:09:06,958
J'ai pas envie de pisser.

549
01:09:07,125 --> 01:09:09,125
Va chier dans un buisson.
Rien à foutre.

550
01:09:09,292 --> 01:09:11,750
Bon Dieu, Grace !

551
01:09:12,708 --> 01:09:14,208
Grace !

552
01:09:18,000 --> 01:09:21,500
Je veux pas chier dans un buisson.
Je veux... chier dans la cuvette.

553
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Allez, ça arrive.

554
01:09:29,375 --> 01:09:31,000
Allez.

555
01:09:32,708 --> 01:09:34,125
Y en aura dans tout le couloir.

556
01:09:38,708 --> 01:09:41,500
Ça commence à sentir.
Grouille.

557
01:09:42,417 --> 01:09:44,083
Merci.

558
01:09:48,417 --> 01:09:50,000
Nom de Dieu...

559
01:10:13,542 --> 01:10:15,083
On ne court pas.

560
01:10:15,250 --> 01:10:17,625
- Bonjour ! Entrez.
- Hé.

561
01:10:18,208 --> 01:10:19,167
Greg !

562
01:10:20,042 --> 01:10:22,625
Greg dit qu'il y a de quoi nourrir
tout le village.

563
01:10:22,792 --> 01:10:24,875
En même temps,
tout le village est là, non ?

564
01:10:26,042 --> 01:10:29,083
Vous pouvez ajouter ça au buffet.
Le trajet les a malmenées.

565
01:10:29,250 --> 01:10:30,708
Elles étaient plus belles avant.

566
01:10:30,875 --> 01:10:32,292
Qu'est-il arrivé à tes doigts ?

567
01:10:32,458 --> 01:10:34,583
Je les ai brûlés
en voulant faire un gâteau.

568
01:10:34,750 --> 01:10:36,958
- Salut, mon pote.
- Vous voilà ! Bienvenue.

569
01:10:37,125 --> 01:10:39,417
- Content de vous voir.
- Moi aussi.

570
01:10:39,583 --> 01:10:40,958
- Salut.
- C'est beau, ici.

571
01:10:41,125 --> 01:10:43,708
Quel beau bébé !

572
01:10:43,875 --> 01:10:46,292
- Jack, allons te désaltérer.
- Il a faim ?

573
01:10:46,458 --> 01:10:49,458
- Il peut manger comme les autres gosses.
- Pas d'allergies ?

574
01:10:49,625 --> 01:10:50,625
Non, je crois pas.

575
01:10:52,292 --> 01:10:55,250
Qui c'est le plus mignon ?
Je vous présente le fils de Jack.

576
01:11:02,542 --> 01:11:04,375
Vous avez vu ça ?

577
01:11:14,583 --> 01:11:15,958
Vous pensez en avoir un autre ?

578
01:11:16,583 --> 01:11:18,250
Ouais. Je suis enceinte.

579
01:11:18,417 --> 01:11:19,792
Deux jumeaux dans le tiroir.

580
01:11:19,958 --> 01:11:22,417
Qu'est-il arrivé à tes mains ?

581
01:11:23,583 --> 01:11:25,750
Si tu voyais la tapisserie.

582
01:11:27,083 --> 01:11:30,417
Oui, j'ai...
J'ai deux enfants.

583
01:11:30,583 --> 01:11:35,500
Et... Deux enfants, c'est beaucoup,
pour être honnête.

584
01:11:35,667 --> 01:11:37,083
On dirait.

585
01:11:37,250 --> 01:11:40,125
C'est quand ils sont bébés
que c'est le plus dur.

586
01:11:40,292 --> 01:11:41,875
On n'en parle pas assez.

587
01:11:42,042 --> 01:11:44,083
C'est tout ce dont le monde parle.

588
01:11:44,750 --> 01:11:46,000
Ça vous transforme.

589
01:11:47,417 --> 01:11:50,500
J'ai presque perdu la raison
pendant les premiers six mois.

590
01:11:51,792 --> 01:11:53,625
Et tu penses la retrouver quand ?

591
01:11:59,667 --> 01:12:04,167
Tu sais, la dépression post-partum
est bien plus courante qu'on le pense.

592
01:12:06,833 --> 01:12:09,500
- Quel est ton métier, Grace ?
- J'en ai pas.

593
01:12:12,750 --> 01:12:16,250
Je suis coincée entre l'envie
de faire quelque chose et celle...

594
01:12:17,083 --> 01:12:19,083
de ne rien faire du tout.

595
01:12:19,250 --> 01:12:23,167
Attends.
Cheryl m'a dit que tu étais écrivaine.

596
01:12:23,333 --> 01:12:25,167
C'est mignon.
Et ça doit être sympa

597
01:12:25,333 --> 01:12:26,750
de pouvoir rester près du bébé.

598
01:12:26,917 --> 01:12:30,667
- Je ne suis plus écrivaine.
- Pourquoi ? Panne d'inspiration ?

599
01:12:31,708 --> 01:12:33,250
Je suis sûre que ça reviendra.

600
01:12:47,500 --> 01:12:48,500
Grace ?

601
01:12:49,750 --> 01:12:50,750
Grace !

602
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Mon Dieu !

603
01:13:02,167 --> 01:13:04,667
Jackson ? Jackson ?
Regarde-moi.

604
01:13:06,333 --> 01:13:09,375
- T'arrives à respirer ?
- Qu'on lui apporte de l'eau.

605
01:13:09,542 --> 01:13:11,250
- Jackson ?
- J'appelle quelqu'un.

606
01:13:11,417 --> 01:13:12,917
- T'as mal à la poitrine ?
- Oui.

607
01:13:13,083 --> 01:13:16,417
- Respire en même temps que moi.
- Je crois qu'ils sont à la porte.

608
01:13:18,833 --> 01:13:20,250
Voilà. Tu vois ?

609
01:13:24,167 --> 01:13:26,750
Tout va bien. Tout va bien.

610
01:13:32,500 --> 01:13:33,500
Il va bien.

611
01:13:37,375 --> 01:13:39,708
C'est juste un signal d'alarme, tu vois.

612
01:13:39,875 --> 01:13:42,042
On doit prendre soin l'un de l'autre.

613
01:13:46,000 --> 01:13:48,583
Je commence à me sentir vraiment stressé.

614
01:13:49,792 --> 01:13:51,208
À propos de quoi ?

615
01:14:09,667 --> 01:14:12,125
Personne n'a goûté à nos pâtisseries.
T'as vu ça ?

616
01:14:14,417 --> 01:14:16,417
Il y avait une tonne de bouffe.

617
01:14:17,875 --> 01:14:20,875
- C'est malpoli.
- Allons, c'était pas malpoli.

618
01:14:21,917 --> 01:14:23,750
Mais tu sais ce qui l'est ?

619
01:14:24,500 --> 01:14:27,375
Sauter dans une piscine remplie de gosses
en culotte.

620
01:14:27,542 --> 01:14:29,292
Ça, c'est malpoli.

621
01:14:29,458 --> 01:14:30,750
Tu m'as fait honte.

622
01:14:30,917 --> 01:14:32,958
Tu "nous" as fait honte.

623
01:14:41,833 --> 01:14:43,417
Grace. Grace !

624
01:14:44,042 --> 01:14:45,375
Bordel de merde !

625
01:14:48,500 --> 01:14:50,917
Pincez-moi.
Putain de merde.

626
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Ne fais plus jamais ça !

627
01:14:57,958 --> 01:14:59,375
Tu m'entends ?

628
01:15:06,167 --> 01:15:07,750
<i>"Quand Amelia était petite,</i>

629
01:15:07,917 --> 01:15:10,542
<i>"elle aimait s'imaginer déployer ses ailes</i>

630
01:15:10,708 --> 01:15:13,000
<i>"et s'envoler comme un oiseau.</i>

631
01:15:13,167 --> 01:15:15,500
<i>"Un jour, elle monta à bord d'un avion</i>

632
01:15:15,667 --> 01:15:19,208
<i>"et aima tellement l'expérience
qu'elle ne voulut plus jamais redescendre.</i>

633
01:15:19,375 --> 01:15:21,875
<i>"Le monde semblait si petit.</i>

634
01:15:22,042 --> 01:15:24,958
"Les maisons et les voitures
ressemblaient à des jouets.

635
01:15:25,125 --> 01:15:28,083
"Ils parcoururent
des milliers de kilomètres.

636
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
"Au-dessus des océans et des jungles.

637
01:15:32,125 --> 01:15:35,958
"Certains pensèrent qu'ils étaient fous.

638
01:15:36,125 --> 01:15:40,250
"Mais Amelia ne craignait pas
de vivre mille aventures.

639
01:15:40,958 --> 01:15:45,333
"Elle s'envola donc comme un oiseau,
plus loin que quiconque ne l'avait fait

640
01:15:45,500 --> 01:15:47,875
"et ne revint jamais."

641
01:15:48,042 --> 01:15:50,042
C'est quoi ce bordel ?

642
01:20:14,917 --> 01:20:16,750
Tu veux qu'on se marie ?

643
01:20:24,333 --> 01:20:26,875
Ouais.
Putain, ouais.

644
01:21:50,917 --> 01:21:52,375
Waouh ! C'est vrai ?

645
01:22:44,667 --> 01:22:45,792
Embrasse-moi.

646
01:22:45,958 --> 01:22:47,250
Embrasse-moi.

647
01:22:47,417 --> 01:22:48,542
Grace.

648
01:22:50,667 --> 01:22:52,167
Embrasse-moi. Embrasse-moi.

649
01:23:31,333 --> 01:23:33,917
Je sais pas où est Jackson.

650
01:23:34,083 --> 01:23:37,125
Allons retrouver ton bon à rien de mari.

651
01:23:41,208 --> 01:23:42,583
Waouh !

652
01:23:53,708 --> 01:23:58,250
Bonsoir. Ici la mariée
dans la suite nuptiale.

653
01:23:58,417 --> 01:24:02,042
Je me demandais si on pouvait m'envoyer
un seau de glaçons.

654
01:24:02,208 --> 01:24:04,750
<i>Nous disposons d'une machine à glaçons
à votre étage,</i>

655
01:24:04,917 --> 01:24:06,833
<i>au bout du couloir.</i>

656
01:24:08,750 --> 01:24:10,292
Comment vous appelez-vous ?

657
01:24:10,458 --> 01:24:11,375
<i>Charlie.</i>

658
01:24:12,667 --> 01:24:16,250
Charlie, vous pourriez vous en charger ?

659
01:24:16,417 --> 01:24:19,125
Je suis un petit peu indisposée.

660
01:24:19,292 --> 01:24:22,125
<i>Nous ne proposons pas ce service, madame.</i>

661
01:24:24,458 --> 01:24:25,875
D'accord.

662
01:24:29,167 --> 01:24:30,333
Toujours là ?

663
01:24:30,500 --> 01:24:33,292
<i>Oui, madame.
Je peux faire autre chose pour vous ?</i>

664
01:24:33,458 --> 01:24:39,708
Eh bien, mon mari est toujours à la fête
au rez-de-chaussée.

665
01:24:39,875 --> 01:24:41,417
Notre mariage.

666
01:24:43,667 --> 01:24:47,458
Et je me disais que ce serait très sympa

667
01:24:47,625 --> 01:24:52,083
si le champagne était froid
à son arrivée dans la chambre.

668
01:24:52,250 --> 01:24:53,333
<i>Je comprends.</i>

669
01:24:53,500 --> 01:24:56,583
J'essaie juste d'être une bonne épouse.

670
01:24:56,750 --> 01:25:01,500
<i>Oui. Désolé, mais je ne peux vraiment pas
vous aider là-dessus.</i>

671
01:25:02,500 --> 01:25:06,750
Vous avez une très belle voix, Charlie.

672
01:25:07,500 --> 01:25:08,917
<i>Merci, madame.</i>

673
01:25:09,083 --> 01:25:11,417
<i>La bête en moi</i>

674
01:25:14,583 --> 01:25:18,917
<i>A dû apprendre à vivre avec la douleur</i>

675
01:25:22,542 --> 01:25:26,875
<i>Et comment se mettre à l'abri de la pluie</i>

676
01:25:30,625 --> 01:25:35,208
<i>Et en un battement de cil</i>

677
01:25:35,375 --> 01:25:39,000
<i>Elle doit pouvoir être maîtrisée</i>

678
01:25:41,833 --> 01:25:48,083
<i>Que Dieu vienne en aide
à la bête qui est en moi</i>

679
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
TIRAGES AU TAROT

680
01:28:40,292 --> 01:28:42,625
<i>Je devais avoir trois ans.</i>

681
01:28:43,542 --> 01:28:45,708
<i>Mes parents et moi étions à la plage.</i>

682
01:28:48,250 --> 01:28:52,250
<i>Ils devaient être en train de lire
ou alors ils s'étaient endormis.</i>

683
01:28:55,375 --> 01:28:59,125
J'avais les pieds dans l'eau
et une fille s'est approchée de moi.

684
01:28:59,292 --> 01:29:01,750
Elle avait à peu près dix ans,

685
01:29:01,917 --> 01:29:05,000
mais à mes yeux, vous savez...

686
01:29:05,167 --> 01:29:06,583
Elle avait l'air d'une adulte.

687
01:29:09,417 --> 01:29:13,250
Elle m'a prise par la main
et on a marché un moment.

688
01:29:15,875 --> 01:29:17,875
Elle m'a acheté une sucette glacée.

689
01:29:20,792 --> 01:29:24,708
Les gens nous trouvaient mignonnes.

690
01:29:25,875 --> 01:29:27,708
C'était vraiment sympa.

691
01:29:30,000 --> 01:29:34,875
Quand mes parents ont réalisé
que j'avais disparu,

692
01:29:35,042 --> 01:29:38,708
que ma mère pleurait

693
01:29:38,875 --> 01:29:42,208
et que mon père
était vraiment très en colère,

694
01:29:42,375 --> 01:29:45,000
je me souviens d'avoir pensé :

695
01:29:49,375 --> 01:29:51,542
"J'aurais aimé
que vous ne soyez pas à moi.

696
01:29:53,375 --> 01:29:54,833
"J'aurais aimé...

697
01:29:56,250 --> 01:29:58,083
"ne pas vous appartenir."

698
01:30:01,083 --> 01:30:03,083
Où sont vos parents aujourd'hui, Grace ?

699
01:30:06,417 --> 01:30:08,417
Ils sont morts dans un crash d'avion.

700
01:30:11,333 --> 01:30:13,542
- Quel âge aviez-vous ?
- Dix ans.

701
01:30:16,708 --> 01:30:18,833
Ça a dû être une épreuve très éprouvante.

702
01:30:24,125 --> 01:30:26,833
<i>Peut-être avez-vous peur de l'abandon.</i>

703
01:30:30,333 --> 01:30:34,500
<i>Ce qui vous amènerait à avoir du mal
à vous attacher aux autres sereinement.</i>

704
01:30:46,458 --> 01:30:49,667
À votre mari. À votre fils.

705
01:30:49,833 --> 01:30:52,250
Je n'ai aucun problème
à m'attacher à mon fils.

706
01:30:53,333 --> 01:30:54,958
Il est parfait.

707
01:30:56,792 --> 01:30:59,042
C'est tout le reste qui déconne.

708
01:32:11,792 --> 01:32:14,167
HÔPITAL D'ÉTAT MARION

709
01:32:15,625 --> 01:32:17,750
Salut !

710
01:32:18,792 --> 01:32:20,625
Salut, mon chéri.

711
01:32:21,792 --> 01:32:23,208
Tu m'as manqué.

712
01:32:29,417 --> 01:32:31,208
Quoi ?

713
01:32:34,583 --> 01:32:36,333
T'as loué un pick-up ?

714
01:32:36,500 --> 01:32:38,125
Non, il est à nous.

715
01:32:38,292 --> 01:32:39,667
Greg me l'a filé.

716
01:32:39,833 --> 01:32:41,583
Où as-tu trouvé l'argent ?

717
01:32:42,125 --> 01:32:44,583
T'en fais pas pour ça.
Il s'occupe de nous.

718
01:32:48,708 --> 01:32:49,792
Il te plaît ?

719
01:32:50,958 --> 01:32:53,333
Ouais. Il est balèze.

720
01:33:07,125 --> 01:33:09,125
Monte le son.
J'adore cette chanson.

721
01:33:13,208 --> 01:33:15,042
Mais t'aimes pas la guitare, non ?

722
01:33:15,208 --> 01:33:16,958
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
Je les adore.

723
01:33:24,542 --> 01:33:28,333
<i>Resteras-tu dans notre histoire d'amour ?</i>

724
01:33:28,500 --> 01:33:31,292
<i>Si tu restes, tu ne le regretteras pas</i>

725
01:33:31,458 --> 01:33:34,250
<i>Car on croit en toi</i>

726
01:33:35,500 --> 01:33:39,000
<i>Tu grandiras bientôt,
alors prends le risque</i>

727
01:33:39,167 --> 01:33:44,500
<i>Avec deux idiots
obsédés par la séduction</i>

728
01:33:44,667 --> 01:33:47,542
<i>Resteras-tu dans notre histoire d'amour ?</i>

729
01:33:48,125 --> 01:33:51,250
<i>Si tu restes, tu ne le regretteras pas</i>

730
01:33:51,417 --> 01:33:54,042
<i>Car on croit en toi</i>

731
01:33:55,042 --> 01:33:57,875
<i>Tu grandiras bientôt,
alors prends le risque</i>

732
01:34:07,167 --> 01:34:09,333
Tout va bien, mon petit ?
Allez.

733
01:34:17,833 --> 01:34:19,667
Comme il est mignon !

734
01:34:19,833 --> 01:34:21,333
J'adore son petit chapeau.

735
01:34:22,417 --> 01:34:24,292
Il est pas très fan.
Pas vrai, mon pote ?

736
01:34:25,250 --> 01:34:28,458
Je garde un petit qui lui ressemble.
Mais le vôtre est plus beau.

737
01:34:28,958 --> 01:34:31,625
- Il est déjà allé dans l'eau ?
- Pas encore.

738
01:34:31,792 --> 01:34:34,667
On pourrait l'amener au bord.
Vous croyez qu'il aimerait ?

739
01:34:34,833 --> 01:34:37,708
Ouais.
Tu es très sociable, si ?

740
01:34:37,875 --> 01:34:39,875
On peut lui construire
un château de sable.

741
01:34:40,458 --> 01:34:43,125
Si on va juste là,
on sera dans votre champ de vision.

742
01:34:44,042 --> 01:34:45,625
Tu veux les accompagner, petit ?

743
01:34:46,792 --> 01:34:49,542
Tu veux jouer avec moi ?
Comment s'appelle-t-il ?

744
01:34:49,708 --> 01:34:51,958
- Harry.
- Viens, Harry.

745
01:36:47,125 --> 01:36:48,292
Qu'est-ce que c'est ?

746
01:37:00,417 --> 01:37:02,042
<i>Ouais. Putain, ouais.</i>

747
01:37:25,625 --> 01:37:26,625
<i>Arrête !</i>

748
01:37:52,000 --> 01:37:56,083
<i>Tu t'es dite désolée durant ton sommeil</i>

749
01:37:57,667 --> 01:38:00,125
<i>Tu le disais quand je suis entré.</i>

750
01:38:02,208 --> 01:38:04,208
<i>De quoi es-tu désolée ?</i>

751
01:38:06,083 --> 01:38:07,792
<i>Je ne me rappelle pas.</i>

752
01:38:07,958 --> 01:38:11,458
<i>Tu crois devoir être désolée
de quoi que ce soit ?</i>

753
01:38:14,000 --> 01:38:15,417
<i>Non.</i>

754
01:38:18,500 --> 01:38:20,375
<i>Je dois me lever ?</i>

755
01:38:20,542 --> 01:38:21,542
<i>Non, Grace</i>

756
01:38:21,708 --> 01:38:23,958
<i>Tu n'es pas obligée
de faire quoi que ce soit.</i>

757
01:38:24,792 --> 01:38:26,375
<i>Je peux rester au lit ?</i>

758
01:38:27,458 --> 01:38:29,458
Si c'est ce que tu veux.

759
01:38:34,292 --> 01:38:35,583
C'est toi.

760
01:38:38,583 --> 01:38:40,000
Comment vas-tu ?

761
01:38:49,417 --> 01:38:51,333
Tout le monde s'ennuie de toi.

762
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
Tu viens, chérie ?

763
01:39:41,417 --> 01:39:42,417
Oui.

764
01:40:32,583 --> 01:40:34,583
J'ai fait quelques travaux.

765
01:40:35,500 --> 01:40:38,458
- C'est joli.
- Ouais.

766
01:41:53,667 --> 01:41:55,667
Tu es magnifique, Grace.

767
01:42:57,667 --> 01:43:00,208
<i>Oh, Grace !
Comme tu as bonne mine.</i>

768
01:43:00,375 --> 01:43:04,042
- C'est super que tu sois de retour.
- Tu as l'air si en forme !

769
01:43:04,208 --> 01:43:05,542
Merci.

770
01:43:06,750 --> 01:43:10,542
Parfois, on n'a besoin
que d'un peu d'air, non ?

771
01:43:11,458 --> 01:43:14,875
Tu sais quoi ? Jackson et toi
avez beaucoup de chance d'être ensemble.

772
01:43:15,042 --> 01:43:16,375
Ouais.

773
01:43:43,833 --> 01:43:46,333
- Grace, je suis contente de te voir.
- Moi aussi.

774
01:43:46,500 --> 01:43:49,208
- Tu as l'air très en forme.
- Merci.

775
01:43:49,375 --> 01:43:52,458
Sérieusement,
tu as l'air d'aller beaucoup mieux.

776
01:43:54,375 --> 01:43:58,042
Toi aussi, tu as bien meilleure mine.

777
01:43:58,208 --> 01:43:59,583
- Tout va bien ?
- Super.

778
01:43:59,750 --> 01:44:01,917
On va bien mieux qu'avant toutes les deux.

779
01:44:02,083 --> 01:44:04,625
- Tu passes un bon moment ?
- Le meilleur qui soit.

780
01:44:04,792 --> 01:44:07,625
- Tant mieux.
- Et je te suis si reconnaissante.

781
01:44:07,792 --> 01:44:09,833
De t'être occupé de tout.

782
01:44:10,000 --> 01:44:12,125
D'avoir repeint la maison.

783
01:44:12,292 --> 01:44:14,542
- D'avoir pris soin du bébé.
- C'est mignon.

784
01:44:14,708 --> 01:44:18,333
De m'avoir fait interner comme une tarée.
T'es le meilleur.

785
01:44:18,500 --> 01:44:20,208
- C'est bon, Grace.
- Je suis sincère.

786
01:44:20,375 --> 01:44:22,250
- S'il te plaît. Commence pas.
- Merci.

787
01:44:22,417 --> 01:44:23,833
Commencer quoi ?

788
01:44:24,000 --> 01:44:26,583
J'ai abattu un chien !
Il était souffrant.

789
01:44:26,750 --> 01:44:29,083
Nous sommes nés
et nous nous sommes déchaînés.

790
01:44:29,250 --> 01:44:31,750
Puissions-nous tous vivre longtemps
et disparaître.

791
01:44:34,625 --> 01:44:39,917
Oui. Puissions-nous tous vivre longtemps
et disparaître.

792
01:44:48,125 --> 01:44:49,792
Grace.

793
01:44:49,958 --> 01:44:51,375
Pam.

794
01:45:08,417 --> 01:45:09,583
Grace.

795
01:45:10,208 --> 01:45:12,542
Laisse-la, Jackson.

796
01:45:21,792 --> 01:45:22,917
Grace !

797
01:45:27,208 --> 01:45:28,833
<i>Grace, où es-tu ?</i>

798
01:45:32,667 --> 01:45:33,667
<i>Je suis là.</i>

799
01:45:34,250 --> 01:45:35,958
Tu ne me vois pas, c'est tout.

800
01:45:40,750 --> 01:45:42,375
Je ne peux pas y retourner.

801
01:46:04,333 --> 01:46:05,667
Je t'aime.

802
01:46:06,417 --> 01:46:07,500
Je t'aime.

803
01:46:07,667 --> 01:46:10,333
<i>Une chanson de John Prine
idéale pour prendre la route.</i>

804
01:46:20,250 --> 01:46:21,875
Je peux faire plus d'efforts.

805
01:46:31,000 --> 01:46:33,917
<i>Elle n'aime pas ses œufs trop coulants</i>

806
01:46:34,083 --> 01:46:36,708
<i>Elle trouve ça drôle de croiser les jambes</i>

807
01:46:36,875 --> 01:46:40,000
<i>Elle méprise l'argent</i>

808
01:46:40,167 --> 01:46:43,042
<i>Elle prend son pied
comme le lapin de Pâques</i>

809
01:46:43,208 --> 01:46:46,167
<i>C'est mon bébé, je suis son chéri</i>

810
01:46:46,333 --> 01:46:48,417
<i>Jamais je ne la laisserai partir</i>

811
01:46:50,875 --> 01:46:54,000
<i>Ça fait une éternité qu'il n'a pas baisé</i>

812
01:46:54,167 --> 01:46:57,125
<i>Je l'ai surpris une fois
à renifler mes culottes</i>

813
01:46:57,292 --> 01:47:00,542
<i>Il est pas trop malin,
mais il reste pas les bras croisés</i>

814
01:47:00,708 --> 01:47:03,667
<i>Il boit sa bière
comme une bouffée d'oxygène</i>

815
01:47:03,833 --> 01:47:06,875
<i>C'est mon bébé, je suis sa chérie</i>

816
01:47:07,042 --> 01:47:09,417
<i>Jamais je ne le laisserai partir</i>

817
01:47:10,833 --> 01:47:12,917
<i>En dépit de nous-mêmes</i>

818
01:47:13,083 --> 01:47:16,458
<i>On finira assis sur un arc-en-ciel</i>

819
01:47:17,292 --> 01:47:19,417
<i>Malgré l'adversité</i>

820
01:47:19,583 --> 01:47:22,542
<i>Mon cœur, on est le gros lot</i>

821
01:47:23,583 --> 01:47:29,167
<i>On va scier la branche
sur laquelle on est assis</i>

822
01:47:29,792 --> 01:47:34,792
<i>Il n'y aura rien d'autre que des cœurs
qui danseront dans nos yeux</i>

823
01:48:27,292 --> 01:48:28,708
Ça suffit.

824
01:51:00,000 --> 01:51:01,625
Grace !

825
01:51:05,333 --> 01:51:06,958
Grace !

826
01:51:20,917 --> 01:51:24,667
MAMAN EST RENTRÉE

827
01:52:39,333 --> 01:52:42,750
RÉALISÉ PAR

828
01:52:43,583 --> 01:52:47,000
SCÉNARIO DE

829
01:52:47,833 --> 01:52:51,250
ADAPTÉ DU LIVRE DE

830
01:52:52,125 --> 01:52:55,542
PRODUIT PAR

831
01:52:56,375 --> 01:52:59,792
PRODUIT PAR

832
01:53:00,500 --> 01:53:03,917
PRODUIT PAR

833
01:53:04,833 --> 01:53:08,250
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS

834
01:53:09,125 --> 01:53:12,542
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS

835
01:53:13,333 --> 01:53:16,750
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS

836
01:53:17,583 --> 01:53:21,000
PRODUCTRICE DÉLÉGUÉE

837
01:53:21,792 --> 01:53:25,208
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS

838
01:53:26,083 --> 01:53:29,500
COPRODUCTEURS

839
01:53:30,333 --> 01:53:33,750
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE

840
01:53:34,625 --> 01:53:38,042
CHEF DÉCORATEUR

841
01:53:38,792 --> 01:53:42,208
COSTUMES

842
01:53:43,042 --> 01:53:46,458
MONTAGE

843
01:54:08,583 --> 01:54:12,000
DIRECTRICE DE CASTING

844
01:54:12,833 --> 01:54:16,250
SUPERVISEURS MUSICAUX

845
01:54:17,042 --> 01:54:20,458
MUSIQUE ORIGINALE DE

846
01:54:21,375 --> 01:54:24,792
MUBI PRÉSENTE

847
01:54:25,625 --> 01:54:29,042
BLACK LABEL MEDIA PRÉSENTE

848
01:54:29,958 --> 01:54:33,375
UNE PRODUCTION BLACK LABEL MEDIA,
EXCELLENT CADAVER ET SIKELIA

849
01:54:34,125 --> 01:54:37,542
UN FILM DE

850
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
MEURS MON AMOUR

851
01:58:33,292 --> 01:58:36,292
Traduction : Guillaume DUCHESNE (MUBI)