<!-- On include le fichier Cache appelle admin/texte/cache/fonctions_communes.php -->
<!-- On include le fichier Cache appelle admin/texte/cache/fonctions_films.php -->
1
00:00:55,723 --> 00:00:59,560
<i>Veuillez écouter attentivement
cette annonce importante.</i>

2
00:01:02,980 --> 00:01:05,483
RECONNU COUPABLE

3
00:01:37,515 --> 00:01:41,018
<i>La criminalité avait touché
des millions de personnes.</i>

4
00:01:43,562 --> 00:01:46,399
<i>Les troubles civils
atteignaient des records.</i>

5
00:01:46,565 --> 00:01:48,109
<i>Chômage et crise du logement</i>

6
00:01:48,734 --> 00:01:51,487
<i>faisaient régner la violence
à Los Angeles.</i>

7
00:01:52,113 --> 00:01:54,198
<i>Les prisons étaient surpeuplées.</i>

8
00:01:55,324 --> 00:01:57,201
<i>Des Zones Rouges ont été créées</i>

9
00:01:57,368 --> 00:01:58,619
{\an8}<i>pour contrôler les individus</i>

10
00:01:58,786 --> 00:02:00,579
{\an8}<i>impliqués dans des actes de violence.</i>

11
00:02:03,457 --> 00:02:05,626
<i>Mais des centaines de héros en uniforme</i>

12
00:02:05,793 --> 00:02:07,295
{\an8}<i>ont été tués sur le terrain.</i>

13
00:02:07,461 --> 00:02:10,256
À circonstances extrêmes,
mesures extrêmes.

14
00:02:10,423 --> 00:02:12,425
Nous avons besoin du Tribunal Mercy

15
00:02:12,591 --> 00:02:15,428
et j'encourage
mes collègues de tous bords

16
00:02:15,594 --> 00:02:16,679
à le soutenir.

17
00:02:18,014 --> 00:02:19,682
{\an8}<i>Après deux ans d'existence,</i>

18
00:02:20,349 --> 00:02:23,269
<i>c'est grâce à ce programme
que vous dormez en paix.</i>

19
00:02:24,228 --> 00:02:28,190
<i>Les criminels sont désormais
jugés par une intelligence artificielle,</i>

20
00:02:28,357 --> 00:02:30,401
<i>ce qui évite les procès trop longs,</i>

21
00:02:30,568 --> 00:02:32,570
<i>puisque celle-ci tient le rôle de juge,</i>

22
00:02:32,737 --> 00:02:33,654
<i>de jury</i>

23
00:02:33,821 --> 00:02:35,072
{\an8}<i>et de bourreau.</i>

24
00:02:35,489 --> 00:02:39,577
<i>Dans ce tribunal autonome,
les suspects sont présumés coupables,</i>

25
00:02:39,869 --> 00:02:41,537
<i>jusqu'à preuve du contraire.</i>

26
00:02:42,830 --> 00:02:45,875
<i>Mercy analyse tout
avec une précision chirurgicale,</i>

27
00:02:46,042 --> 00:02:48,085
<i>grâce à une vaste banque de données,</i>

28
00:02:48,252 --> 00:02:51,130
<i>incluant celles
de la police de Los Angeles</i>

29
00:02:51,297 --> 00:02:52,882
<i>et son équipe de quadcoptères.</i>

30
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
<i>Depuis le lancement du programme,</i>

31
00:02:55,217 --> 00:02:57,219
<i>Mercy a déjà impartialement jugé,</i>

32
00:02:57,386 --> 00:02:58,679
<i>condamné et exécuté</i>

33
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
<i>18 individus.</i>

34
00:03:02,099 --> 00:03:04,852
<i>La criminalité a ainsi baissé de 68 %.</i>

35
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
<i>Des milliards ont été économisés</i>

36
00:03:07,021 --> 00:03:10,191
<i>grâce à la précision et l'efficacité
du programme.</i>

37
00:03:10,358 --> 00:03:12,943
<i>Mercy se base
sur des faits et des preuves</i>

38
00:03:13,110 --> 00:03:15,488
<i>pour s'assurer
que la justice est rendue</i>

39
00:03:15,654 --> 00:03:18,491
<i>quelques heures seulement
après le crime.</i>

40
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
<i>Rien de plus dissuasif.</i>

41
00:03:20,701 --> 00:03:22,912
<i>Les libertés chères
à tous les Américains</i>

42
00:03:23,329 --> 00:03:24,705
<i>sont protégées par un système</i>

43
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
<i>conçu pour éliminer le danger
rapidement et efficacement.</i>

44
00:03:28,584 --> 00:03:31,128
<i>L'avenir de la police, c'est Mercy.</i>

45
00:03:32,254 --> 00:03:34,632
<i>Et vous êtes sa nouvelle affaire.</i>

46
00:03:35,966 --> 00:03:37,426
<i>Pour un procès équitable,</i>

47
00:03:37,593 --> 00:03:40,888
<i>vous, l'accusé, aurez accès
aux pièces à conviction</i>

48
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
<i>et à votre empreinte numérique.</i>

49
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
Merde !

50
00:03:45,142 --> 00:03:46,394
<i>Vous pourrez vous défendre.</i>

51
00:03:46,560 --> 00:03:47,686
Pourquoi je suis ici ?

52
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
<i>Mais sachez que Mercy
ne commet pas d'erreurs.</i>

53
00:03:52,274 --> 00:03:55,069
<i>La ville vous remercie
de participer à ce programme.</i>

54
00:03:55,236 --> 00:03:59,073
<i>Votre contribution
rétablira la paix et la stabilité.</i>

55
00:03:59,490 --> 00:04:02,118
<i>Mercy rend la justice
pour un avenir meilleur.</i>

56
00:04:02,284 --> 00:04:03,202
Détachez-moi !

57
00:04:03,369 --> 00:04:05,996
<i>Votre numéro de dossier est le 19.</i>

58
00:04:06,414 --> 00:04:08,207
Il y a quelqu'un ?

59
00:04:13,879 --> 00:04:16,590
<i>Vous êtes au Tribunal Mercy.
Je suis la juge Maddox.</i>

60
00:04:16,757 --> 00:04:18,467
<i>J'instruirai votre procès.</i>

61
00:04:18,634 --> 00:04:20,928
Attendez. De quoi vous parlez ?

62
00:04:21,262 --> 00:04:24,432
Il n'y a pas de procès.
Je suis le lieutenant Raven.

63
00:04:24,598 --> 00:04:26,559
<i>Veuillez expirer profondément.</i>

64
00:04:27,143 --> 00:04:29,061
Quoi ? Attendez une seconde !

65
00:04:29,145 --> 00:04:31,063
<i>Identité confirmée.</i>

66
00:04:31,147 --> 00:04:32,648
<i>Veuillez expirer profondément.</i>

67
00:04:32,815 --> 00:04:34,400
J'ai envoyé 8 personnes ici.

68
00:04:34,817 --> 00:04:37,486
Chris Raven, Brigade criminelle.
J'ai rien à faire ici.

69
00:04:37,653 --> 00:04:40,239
<i>Veuillez expirer, M. Raven.</i>

70
00:04:42,074 --> 00:04:43,159
<i>Merci.</i>

71
00:04:43,659 --> 00:04:46,287
<i>Votre alcoolémie a suffisamment baissé
pour le procès.</i>

72
00:04:46,787 --> 00:04:50,249
{\an8}- J'ai comaté pendant longtemps ?
- <i>5 heures et 26 minutes.</i>

73
00:04:50,666 --> 00:04:54,253
<i>Avant de commencer,
vous devez jurer que vos déclarations</i>

74
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
<i>seront sincères
et conformes à la vérité.</i>

75
00:04:58,174 --> 00:04:59,216
Attendez.

76
00:05:01,010 --> 00:05:03,304
Une seconde. Ça peut pas être réel.

77
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
<i>Croyez-moi,</i>

78
00:05:04,346 --> 00:05:05,389
<i>c'est bien réel.</i>

79
00:05:05,556 --> 00:05:06,724
<i>Vous devez jurer.</i>

80
00:05:06,891 --> 00:05:08,309
Si vous pensez que c'est réel,

81
00:05:08,642 --> 00:05:10,394
vous faites une grave erreur.

82
00:05:10,561 --> 00:05:13,397
<i>S'il y a une erreur, je l'identifierai.</i>

83
00:05:14,064 --> 00:05:16,317
<i>Mais vous devez vous plier aux règles.</i>

84
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
- Bon, très bien, je le jure.
- <i>Que jurez-vous ?</i>

85
00:05:20,863 --> 00:05:23,407
De dire la vérité, d'accord ?

86
00:05:24,450 --> 00:05:27,870
Dites-moi sur quoi
je dois dire la vérité parce que...

87
00:05:28,037 --> 00:05:32,458
<i>Christopher Raven, vous comparaissez
pour le meurtre de votre femme,</i>

88
00:05:32,625 --> 00:05:33,709
<i>Nicole Raven.</i>

89
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
<i>Pièces à conviction</i>

90
00:05:43,802 --> 00:05:45,846
- <i>Où est la victime ?</i>
- <i>Dans la cuisine.</i>

91
00:05:48,849 --> 00:05:49,850
Quoi ?

92
00:05:50,017 --> 00:05:52,811
- <i>Il y a quelqu'un d'autre ?</i>
- <i>Non, je suis seule !</i>

93
00:05:53,187 --> 00:05:55,856
<i>Il y a personne, à part ma mère.</i>

94
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
<i>Secours sur site.</i>

95
00:05:59,818 --> 00:06:01,862
<i>Femme poignardée, suspect inconnu.</i>

96
00:06:02,112 --> 00:06:03,739
<i>Ça va aller, madame.</i>

97
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
<i>Évitez de bouger.</i>

98
00:06:06,325 --> 00:06:07,743
<i>Moi, j'ai rien.</i>

99
00:06:08,118 --> 00:06:08,953
<i>Aidez-la !</i>

100
00:06:09,078 --> 00:06:10,246
<i>Qui vous a fait ça ?</i>

101
00:06:10,955 --> 00:06:12,081
<i>Aidez ma mère !</i>

102
00:06:12,248 --> 00:06:13,165
<i>Qui ?</i>

103
00:06:13,874 --> 00:06:14,917
<i>Chris.</i>

104
00:06:15,084 --> 00:06:16,377
C'est impossible.

105
00:06:17,795 --> 00:06:19,213
<i>La Cour va maintenant</i>

106
00:06:19,380 --> 00:06:21,924
<i>analyser vos relations avec la victime.</i>

107
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
C'est affreux !

108
00:06:23,801 --> 00:06:25,094
<i>Jusqu'à aujourd'hui,</i>

109
00:06:25,386 --> 00:06:30,140
<i>puisque vous seul étiez présent
lorsque Nicole a été poignardée à mort.</i>

110
00:06:30,766 --> 00:06:31,600
Vous mentez.

111
00:06:31,976 --> 00:06:33,852
<i>Je vous encourage à vérifier.</i>

112
00:06:34,353 --> 00:06:36,480
<i>Utilisez les commandes vocales</i>

113
00:06:36,647 --> 00:06:37,815
<i>et les fonctions tactiles.</i>

114
00:06:44,572 --> 00:06:47,449
<i>M. Raven, utilisez les commandes vocales</i>

115
00:06:47,616 --> 00:06:48,701
<i>et les fonctions tactiles.</i>

116
00:06:48,867 --> 00:06:51,161
Faire une recherche sur Nicole Raven.

117
00:07:04,592 --> 00:07:07,761
{\an8}<i>Le lieutenant Chris Raven a été arrêté</i>

118
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
{\an8}<i>pour le meurtre de sa femme.</i>

119
00:07:09,263 --> 00:07:11,223
{\an8}<i>Raven et sa coéquipière Jaq Diallo</i>

120
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
{\an8}<i>ont soutenu Mercy dès le début.</i>

121
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
{\an8}<i>On leur doit l'arrestation de David Webb.</i>

122
00:07:16,729 --> 00:07:19,607
{\an8}<i>Ce meurtrier
a été le premier à comparaître</i>

123
00:07:19,773 --> 00:07:20,733
{\an8}<i>devant Mercy,</i>

124
00:07:20,899 --> 00:07:22,192
{\an8}<i>il y a 2 ans.</i>

125
00:07:22,526 --> 00:07:25,863
{\an8}<i>J'ai envoyé
le premier suspect devant Mercy,</i>

126
00:07:25,946 --> 00:07:27,990
{\an8}<i>et j'en enverrai d'autres,</i>

127
00:07:28,240 --> 00:07:30,868
{\an8}<i>jusqu'à ce que le message soit reçu.</i>

128
00:07:31,410 --> 00:07:34,038
<i>Hier, il envoyait des criminels
au Tribunal Mercy</i>

129
00:07:34,204 --> 00:07:36,165
<i>et aujourd'hui, c'est son tour.</i>

130
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
<i>M. Raven, que plaidez-vous ?</i>

131
00:07:41,337 --> 00:07:43,547
<i>M. Raven, que plaidez-vous ?</i>

132
00:07:45,466 --> 00:07:46,592
Non coupable.

133
00:07:47,051 --> 00:07:48,594
Je ne suis pas coupable.

134
00:07:48,969 --> 00:07:50,929
Jamais je ne lui aurais fait de mal.

135
00:07:51,096 --> 00:07:52,264
<i>Au vu des éléments,</i>

136
00:07:52,431 --> 00:07:54,892
<i>j'ai déjà estimé
votre taux de culpabilité</i>

137
00:07:55,059 --> 00:07:57,186
<i>à 97,5 %.</i>

138
00:07:57,353 --> 00:07:59,480
<i>Soit 17,5 % au-dessus</i>

139
00:07:59,647 --> 00:08:01,690
<i>du seuil de 80 %
qui déclenche un procès</i>

140
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
<i>au Tribunal Mercy.</i>

141
00:08:07,112 --> 00:08:09,657
<i>Voici le cloud
de la ville de Los Angeles.</i>

142
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
<i>Les citoyens et les organismes</i>

143
00:08:12,034 --> 00:08:15,454
<i>ont pour obligation
d'y connecter leurs appareils.</i>

144
00:08:17,623 --> 00:08:20,000
<i>J'ai accès aux serveurs lors des procès.</i>

145
00:08:21,168 --> 00:08:25,005
<i>C'est ce qui me permet
de rendre un verdict.</i>

146
00:08:27,049 --> 00:08:29,927
<i>Vous pouvez utiliser
toutes ces ressources</i>

147
00:08:30,094 --> 00:08:32,429
<i>pour apporter
la preuve de votre innocence.</i>

148
00:08:32,596 --> 00:08:33,972
<i>Si vous êtes reconnu coupable,</i>

149
00:08:34,139 --> 00:08:36,225
{\an8}<i>vous serez exécuté dans exactement</i>

150
00:08:36,809 --> 00:08:37,935
<i>90 minutes.</i>

151
00:08:38,352 --> 00:08:40,646
<i>Votre procès commence maintenant.</i>

152
00:08:42,856 --> 00:08:45,025
Il y a erreur, tout est faux.

153
00:08:45,192 --> 00:08:47,111
- Arrêtez ça !
- <i>Impossible.</i>

154
00:08:47,277 --> 00:08:50,447
<i>L'intelligence artificielle
n'est en aucun cas habilitée</i>

155
00:08:50,614 --> 00:08:52,324
<i>à supprimer une vie humaine.</i>

156
00:08:52,491 --> 00:08:57,037
<i>Je ne gère pas le système de la chaise,
mais il n'y aura pas de décharge fatale</i>

157
00:08:57,538 --> 00:09:00,374
<i>si je conclus le procès
avant le temps imparti.</i>

158
00:09:00,541 --> 00:09:01,375
<i>Pour cela,</i>

159
00:09:01,667 --> 00:09:06,213
<i>votre taux de culpabilité
doit tomber sous le seuil des 92 %</i>

160
00:09:06,380 --> 00:09:07,673
<i>du doute raisonnable.</i>

161
00:09:07,840 --> 00:09:10,300
Je n'ai pas tué,
je suis dans votre camp.

162
00:09:10,467 --> 00:09:12,970
Vous vous souvenez de David Webb ?

163
00:09:13,137 --> 00:09:14,930
Vous vous souvenez de lui ?

164
00:09:15,097 --> 00:09:16,390
J'ai lancé ce programme !

165
00:09:16,557 --> 00:09:18,434
<i>Je sais exactement qui vous êtes.</i>

166
00:09:18,600 --> 00:09:21,270
<i>Je connais votre contribution,
et je vous en remercie.</i>

167
00:09:22,438 --> 00:09:25,107
<i>Mais votre rôle passé
n'entre plus en compte.</i>

168
00:09:25,524 --> 00:09:28,986
<i>Ici, seuls les faits
peuvent vous condamner</i>

169
00:09:29,153 --> 00:09:31,488
<i>ou vous sauver.</i>

170
00:09:32,239 --> 00:09:34,908
Présentation des preuves

171
00:09:35,576 --> 00:09:38,829
<i>Vous êtes arrivé au travail
à 8 h 51, ce matin.</i>

172
00:09:39,246 --> 00:09:41,707
<i>Mais vous n'êtes pas sorti
de votre véhicule.</i>

173
00:09:42,708 --> 00:09:43,792
{\an8}<i>À la place,</i>

174
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
{\an8}<i>vous êtes retourné chez vous.</i>

175
00:09:54,261 --> 00:09:57,139
{\an8}<i>Il faut que tu t'en ailles.
J'en ai assez.</i>

176
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
{\an8}<i>Ouvre-moi.</i>

177
00:09:59,224 --> 00:10:00,726
{\an8}<i>Je ne t'ouvrirai pas.</i>

178
00:10:01,059 --> 00:10:02,728
{\an8}<i>Passe par mon avocat.</i>

179
00:10:03,353 --> 00:10:04,980
{\an8}<i>Mes clés sont dans la voiture.</i>

180
00:10:05,355 --> 00:10:07,900
{\an8}<i>Je vais aller les chercher et ouvrir.</i>

181
00:10:08,400 --> 00:10:10,402
{\an8}- <i>Sois raisonnable.</i>
- <i>Ne fais pas ça.</i>

182
00:10:20,204 --> 00:10:22,289
{\an8}<i>N'entre pas ! Sors de chez moi !</i>

183
00:10:24,833 --> 00:10:28,587
{\an8}<i>Vous avez passé 26 minutes
à l'intérieur, avec Nicole.</i>

184
00:10:31,089 --> 00:10:33,133
{\an8}<i>Votre fille avait dormi ailleurs.</i>

185
00:10:33,675 --> 00:10:34,718
{\an8}<i>Maman ?</i>

186
00:10:45,938 --> 00:10:47,523
<i>Selon l'analyse des lieux,</i>

187
00:10:47,689 --> 00:10:48,816
<i>à la même heure,</i>

188
00:10:48,982 --> 00:10:51,527
<i>Nicole a été poignardée par un droitier</i>

189
00:10:51,693 --> 00:10:53,403
<i>avec une telle violence</i>

190
00:10:53,737 --> 00:10:55,823
{\an8}<i>qu'elle a eu une vertèbre entaillée,</i>

191
00:10:55,989 --> 00:10:57,449
<i>le foie perforé</i>

192
00:10:57,616 --> 00:10:59,910
<i>et l'artère mésentérique sectionnée.</i>

193
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
C'est pas moi.

194
00:11:01,662 --> 00:11:02,621
<i>Vous êtes droitier.</i>

195
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
<i>On a trouvé du sang de votre femme
sur vos vêtements.</i>

196
00:11:06,250 --> 00:11:07,334
<i>Des traces fraîches.</i>

197
00:11:07,501 --> 00:11:10,087
<i>En partant,
vous êtes allé au Harbor Master Bar,</i>

198
00:11:10,254 --> 00:11:11,672
<i>où vous avez beaucoup bu.</i>

199
00:11:13,423 --> 00:11:14,341
<i>Vous avez soif ?</i>

200
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
<i>Vous avez la migraine ?</i>

201
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
<i>Déshydratation et migraine découlent</i>

202
00:11:21,849 --> 00:11:25,269
<i>de votre taux d'alcoolémie
de 0,16 g lors de votre arrestation.</i>

203
00:11:25,769 --> 00:11:28,438
Non, je fréquente pas les bars,
c'est impossible !

204
00:11:28,605 --> 00:11:30,941
<i>Vous avez été arrêté
au Harbor Master Bar.</i>

205
00:11:31,108 --> 00:11:32,150
Vous mentez.

206
00:11:32,401 --> 00:11:33,318
Vous mentez.

207
00:11:33,485 --> 00:11:34,820
<i>Je ne mens pas.</i>

208
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
<i>Et les faits non plus.</i>

209
00:11:41,493 --> 00:11:43,203
<i>Monsieur l'agent, c'est lui.</i>

210
00:11:46,039 --> 00:11:47,833
<i>Chris, tout va bien ?</i>

211
00:11:50,377 --> 00:11:51,753
<i>Il faut pas rester là.</i>

212
00:11:52,129 --> 00:11:54,923
- <i>Non, je vais reprendre un verre.</i>
- <i>Ça suffit !</i>

213
00:12:25,662 --> 00:12:26,747
Merde !

214
00:12:36,882 --> 00:12:38,175
<i>Descends de là !</i>

215
00:12:38,342 --> 00:12:39,509
<i>Laissez-nous !</i>

216
00:12:39,801 --> 00:12:42,179
- <i>Lâchez-le !</i>
- <i>Laissez-moi tranquille !</i>

217
00:12:50,228 --> 00:12:54,858
<i>Il se peut que l'excès d'alcool
et le coup à la tête</i>

218
00:12:55,025 --> 00:12:56,276
<i>aient altéré vos souvenirs.</i>

219
00:12:56,443 --> 00:12:58,362
Je me souviens pas du bar.

220
00:12:58,987 --> 00:13:02,157
<i>Vous avez pu oublier
que vous avez tué votre femme.</i>

221
00:13:04,952 --> 00:13:06,995
<i>À moins que vous ne mentiez.</i>

222
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
<i>J'ai découvert une constante ici :</i>

223
00:13:11,083 --> 00:13:12,960
<i>tout le monde ment.</i>

224
00:13:13,293 --> 00:13:14,920
<i>Pourquoi être retourné chez vous ?</i>

225
00:13:15,087 --> 00:13:16,505
Je sais pas...

226
00:13:16,672 --> 00:13:18,256
Je me souviens de rien.

227
00:13:18,423 --> 00:13:20,717
- Je veux sortir !
- <i>Il y a un seul moyen.</i>

228
00:13:20,884 --> 00:13:22,010
<i>Concentrez-vous.</i>

229
00:13:22,177 --> 00:13:25,931
<i>Vous vous êtes disputés
à cause de l'alcool ou de votre fille ?</i>

230
00:13:26,098 --> 00:13:27,516
Non, Britt...

231
00:13:29,059 --> 00:13:30,018
Je veux lui parler.

232
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
<i>À moins qu'ils ne soient
témoins d'un crime,</i>

233
00:13:32,521 --> 00:13:34,815
<i>les mineurs
sont exclus des procès Mercy.</i>

234
00:13:34,982 --> 00:13:36,441
C'est ma fille...

235
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
<i>Mais vous pouvez
consulter sa déposition.</i>

236
00:13:39,236 --> 00:13:40,362
Elle a besoin de moi.

237
00:13:40,529 --> 00:13:42,364
<i>Elle est chez vos beaux-parents.</i>

238
00:13:42,781 --> 00:13:45,826
Je veux parler à ma fille !

239
00:13:48,870 --> 00:13:51,289
J'ai droit à un appel. Tout de suite.

240
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
{\an8}<i>Vous pouvez en faire la demande.</i>

241
00:13:57,045 --> 00:13:59,047
<i>Selon les règles de ce tribunal,</i>

242
00:13:59,214 --> 00:14:00,757
<i>si la victime avait des proches,</i>

243
00:14:01,258 --> 00:14:04,386
{\an8}<i>il est possible de les contacter
en période de deuil.</i>

244
00:14:04,553 --> 00:14:06,096
{\an8}<i>Vous pouvez dicter une demande.</i>

245
00:14:09,516 --> 00:14:11,601
<i>Vous pouvez en dicter une.</i>

246
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
J'avais entendu la première fois.

247
00:14:18,775 --> 00:14:19,901
Salut Britt,

248
00:14:20,444 --> 00:14:21,778
il faut que je te parle.

249
00:14:24,197 --> 00:14:26,324
Tu vas entendre
des trucs pas cool sur moi.

250
00:14:26,575 --> 00:14:27,909
Mais tout est faux.

251
00:14:35,917 --> 00:14:36,877
Effacer.

252
00:14:37,044 --> 00:14:38,086
Recommencer.

253
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
Salut, ma grande.

254
00:14:45,927 --> 00:14:47,763
J'ai pas de fait de mal à ta mère.

255
00:14:48,138 --> 00:14:49,097
Jamais...

256
00:14:49,264 --> 00:14:50,599
Effacer, effacer.

257
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Merde !

258
00:14:54,394 --> 00:14:57,773
<i>Si j'envoyais une demande automatique
sans message personnel ?</i>

259
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Oui, allez-y.

260
00:15:00,901 --> 00:15:02,486
{\an8}<i>Demande standard envoyée.</i>

261
00:15:04,905 --> 00:15:06,865
<i>Malgré la gravité du crime présumé,</i>

262
00:15:07,282 --> 00:15:09,993
<i>ce tribunal vous impose un échange</i>

263
00:15:10,160 --> 00:15:11,536
<i>avec votre parrain aux AA.</i>

264
00:15:11,703 --> 00:15:14,539
<i>Cet échange aura lieu
avant que nous poursuivions.</i>

265
00:15:18,001 --> 00:15:19,211
- Rob.
- <i>Chris !</i>

266
00:15:19,669 --> 00:15:21,755
Je me souviens de rien...

267
00:15:21,922 --> 00:15:23,298
<i>Arrête, arrête !</i>

268
00:15:23,465 --> 00:15:27,427
<i>Ils veulent que je m'en tienne
à ce qui touche aux AA.</i>

269
00:15:27,594 --> 00:15:29,179
<i>Alors, tu dois...</i>

270
00:15:30,263 --> 00:15:32,182
<i>T'es censé m'appeler !</i>

271
00:15:32,265 --> 00:15:34,851
<i>Si jamais t'es sur le point de boire...</i>

272
00:15:34,935 --> 00:15:35,977
Peu importe.

273
00:15:36,520 --> 00:15:38,063
C'est pas le sujet.

274
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
Nic est...

275
00:15:45,112 --> 00:15:48,365
<i>Comme elle s'est pas présentée
au boulot ce matin...</i>

276
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
<i>J'ai appelé le dépôt
dès que j'ai su.</i>

277
00:15:53,328 --> 00:15:54,663
<i>On est tous...</i>

278
00:15:56,081 --> 00:15:57,749
<i>carrément sous le choc.</i>

279
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
J'aurais jamais pu lui faire de mal,
je te jure.

280
00:16:00,794 --> 00:16:03,338
<i>Chris, je crois au karma...</i>

281
00:16:04,047 --> 00:16:06,633
<i>Quoi que tu aies fait</i>

282
00:16:07,384 --> 00:16:08,510
<i>ou pas,</i>

283
00:16:09,052 --> 00:16:11,471
<i>le karma sera
soit ton meilleur ami,</i>

284
00:16:11,888 --> 00:16:14,432
<i>soit la pire des ordures
que tu aies connues.</i>

285
00:16:14,683 --> 00:16:16,434
<i>Merci, M. Nelson, ce sera tout.</i>

286
00:16:16,601 --> 00:16:17,435
Attendez.

287
00:16:18,103 --> 00:16:18,937
<i>Tu m'entends ?</i>

288
00:16:21,648 --> 00:16:22,607
Où il est passé ?

289
00:16:22,774 --> 00:16:25,485
<i>M. Nelson devait seulement
parler de votre rechute.</i>

290
00:16:25,652 --> 00:16:27,445
<i>Vous n'avez pas profité de son aide.</i>

291
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Il me connaît, il connaît Nic.

292
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Rappelez-le.

293
00:16:31,700 --> 00:16:34,870
Il vous dira
que Nic et moi, on était heureux.

294
00:16:35,036 --> 00:16:37,205
<i>Je connais déjà
votre situation conjugale.</i>

295
00:16:38,123 --> 00:16:39,291
C'est-à-dire ?

296
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Profil accusé

297
00:16:41,126 --> 00:16:43,837
<i>Vous avez connu Nicole Martin,
il y a vingt ans.</i>

298
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
<i>Au bout de trois ans,
vous vous êtes mariés à Redondo Beach.</i>

299
00:16:48,300 --> 00:16:50,218
<i>Chris est le meilleur des hommes.</i>

300
00:16:51,928 --> 00:16:55,682
<i>Et grâce à Nicole,
il est devenu encore meilleur.</i>

301
00:16:55,932 --> 00:16:57,350
<i>Vive Chris et Nicole !</i>

302
00:17:00,312 --> 00:17:01,479
<i>Surprise !</i>

303
00:17:04,065 --> 00:17:05,317
<i>Ça sera un garçon.</i>

304
00:17:06,067 --> 00:17:09,029
<i>Je sais, c'est une fille,
mais Ray est un super nom.</i>

305
00:17:09,696 --> 00:17:12,407
<i>Votre fille, Britt Raven,
est née un an plus tard.</i>

306
00:17:12,490 --> 00:17:16,369
<i>Je vous présente la jolie famille Raven.</i>

307
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
<i>Moi, c'est tonton Ray.
Voici tonton Jimmy.</i>

308
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
<i>Vous meniez une vie stable.</i>

309
00:17:27,172 --> 00:17:30,759
<i>Puis vous avez vécu un traumatisme
dans l'exercice de vos fonctions.</i>

310
00:17:31,885 --> 00:17:33,887
<i>Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?</i>

311
00:17:34,512 --> 00:17:36,598
- <i>Dis-moi, chéri.</i>
- <i>Ray est mort.</i>

312
00:17:37,641 --> 00:17:40,810
<i>La mort de votre coéquipier
a tout fait basculer pour vous</i>

313
00:17:41,353 --> 00:17:42,229
<i>et votre famille.</i>

314
00:17:42,395 --> 00:17:43,563
<i>Je m'inquiète...</i>

315
00:17:43,730 --> 00:17:45,941
- <i>Pourquoi tu m'appelles ?</i>
- <i>Tu as bu.</i>

316
00:17:46,107 --> 00:17:48,235
<i>J'attendais ma prime pour payer.</i>

317
00:17:48,401 --> 00:17:50,820
<i>Britt veut son espace,
ça fait des mois !</i>

318
00:17:51,321 --> 00:17:53,198
<i>Il suffit d'isoler le sous-sol.</i>

319
00:17:53,365 --> 00:17:56,076
<i>Je m'imaginais pas
en mère divorcée.</i>

320
00:17:56,326 --> 00:17:58,119
Ça suffit, arrêtez.

321
00:17:58,662 --> 00:17:59,496
C'est perso.

322
00:17:59,663 --> 00:18:01,998
<i>Nicole a signalé vos accès de violence</i>

323
00:18:02,165 --> 00:18:04,000
<i>à 57 reprises</i>

324
00:18:04,167 --> 00:18:07,170
<i>dans des messages et des appels
à sa famille et ses amis,</i>

325
00:18:07,337 --> 00:18:09,839
<i>rien qu'au cours des six derniers mois.</i>

326
00:18:10,006 --> 00:18:11,925
<i>En outre, selon votre famille,</i>

327
00:18:12,092 --> 00:18:15,887
<i>votre couple souffrait
de vos crises de colère</i>

328
00:18:16,054 --> 00:18:17,305
<i>et Nicole envisageait</i>

329
00:18:17,806 --> 00:18:18,848
<i>de divorcer.</i>

330
00:18:19,015 --> 00:18:19,891
Je l'aimais.

331
00:18:20,058 --> 00:18:24,354
<i>Ce que les humains appellent l'amour
est un phénomène neurobiologique</i>

332
00:18:24,688 --> 00:18:28,942
<i>caractérisé par la sécrétion de dopamine,
d'ocytocine et de sérotonine.</i>

333
00:18:29,776 --> 00:18:32,112
<i>La colère
est un phénomène neurobiologique</i>

334
00:18:32,279 --> 00:18:34,572
<i>qui prend vite le pas sur l'affection.</i>

335
00:18:34,656 --> 00:18:35,532
Et alors ?

336
00:18:35,615 --> 00:18:37,325
<i>Votre amour pour Nicole</i>

337
00:18:37,492 --> 00:18:40,245
<i>n'est pas incompatible
avec vos accès de colère.</i>

338
00:18:40,537 --> 00:18:42,205
<i>Tu gâches toujours tout.</i>

339
00:18:42,372 --> 00:18:43,206
<i>Ça va pas ?</i>

340
00:18:43,373 --> 00:18:44,874
<i>Ni avec le fait de la tuer.</i>

341
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
<i>Que vous vous en souveniez ou pas.</i>

342
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
<i>Reviens !</i>

343
00:18:49,713 --> 00:18:50,588
<i>Viens, mon cœur.</i>

344
00:18:50,755 --> 00:18:51,923
<i>Ça va, maman ?</i>

345
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
<i>C'est pas possible !</i>

346
00:18:55,176 --> 00:18:56,428
Je peux être

347
00:18:56,594 --> 00:18:58,680
un peu impulsif, c'est de famille.

348
00:18:58,847 --> 00:19:00,807
Ça veut pas dire que je l'ai tuée.

349
00:19:00,974 --> 00:19:04,269
<i>Maman pleure dans son lit.
Papa nous a fait flipper hier.</i>

350
00:19:04,436 --> 00:19:05,603
<i>Il est dangereux.</i>

351
00:19:05,770 --> 00:19:07,689
<i>Je peux venir te chercher.</i>

352
00:19:08,606 --> 00:19:10,108
{\an8}<i>Tu sais que c'est possible.</i>

353
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
C'est qui, ce mec ?

354
00:19:12,944 --> 00:19:15,905
<i>T'inquiète, c'est pas ta mère
qui va m'en empêcher.</i>

355
00:19:18,450 --> 00:19:19,326
<i>Pourquoi pas ?</i>

356
00:19:19,909 --> 00:19:21,703
<i>Elle a parlé de divorce
à une amie.</i>

357
00:19:22,203 --> 00:19:23,913
<i>J'espère qu'elle était sérieuse.</i>

358
00:19:26,916 --> 00:19:29,336
<i>T'entends ? C'est mon père.
Je te laisse.</i>

359
00:19:29,502 --> 00:19:30,378
<i>Attends !</i>

360
00:19:30,962 --> 00:19:31,796
Je comprends pas.

361
00:19:31,963 --> 00:19:35,175
On suit Britt sur les réseaux.
Elle a pas posté ça.

362
00:19:37,886 --> 00:19:40,555
<i>Votre fille a deux comptes Instagram.</i>

363
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
<i>Elle vous a caché celui-ci,</i>

364
00:19:43,808 --> 00:19:46,019
{\an8}<i>ainsi que différents profils en ligne.</i>

365
00:19:46,686 --> 00:19:49,439
{\an8}<i>Tous sont liés au cloud de la ville.</i>

366
00:19:49,606 --> 00:19:50,899
{\an8}C'est pas vrai...

367
00:19:51,983 --> 00:19:54,444
{\an8}J'y crois pas, elle a 16 ans !

368
00:19:56,196 --> 00:19:57,530
Britt est pas comme ça.

369
00:19:57,989 --> 00:19:59,032
<i>C'est hanté, ici.</i>

370
00:20:00,033 --> 00:20:03,495
<i>Soit ça grouille de fantômes,
soit je suis grave défoncée.</i>

371
00:20:03,870 --> 00:20:05,455
<i>Appelez un chasseur de fantômes.</i>

372
00:20:06,873 --> 00:20:08,416
<i>Britt accepte de vous parler.</i>

373
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
Salut, ma grande.

374
00:20:18,885 --> 00:20:20,095
<i>Maman est morte.</i>

375
00:20:21,054 --> 00:20:22,055
Je sais.

376
00:20:22,680 --> 00:20:24,349
<i>Il y avait plein de sang !</i>

377
00:20:24,516 --> 00:20:28,561
<i>Je savais qu'il fallait pas
retirer le couteau, tu me l'avais dit.</i>

378
00:20:28,728 --> 00:20:30,522
Tu as fait ce qu'il fallait.

379
00:20:30,939 --> 00:20:34,901
Écoute, tu as fait ce qu'il fallait,
et ta mère le sait.

380
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
<i>Mais ça a pas marché !</i>

381
00:20:39,614 --> 00:20:40,865
<i>Pourquoi t'es là-bas ?</i>

382
00:20:41,282 --> 00:20:42,951
<i>Pourquoi on t'accuse ?</i>

383
00:20:43,243 --> 00:20:44,619
<i>Pourquoi on te soupçonne ?</i>

384
00:20:44,786 --> 00:20:46,037
C'est une erreur.

385
00:20:46,204 --> 00:20:48,289
Cherche pas plus loin,

386
00:20:49,332 --> 00:20:50,583
c'est un malentendu.

387
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
<i>Papy dit que t'es coupable.</i>

388
00:20:53,461 --> 00:20:55,505
N'écoute pas ton grand-père.

389
00:20:55,672 --> 00:20:58,174
Je connais le système,
il y a parfois des erreurs.

390
00:20:58,675 --> 00:21:00,051
Là, c'en est une.

391
00:21:00,135 --> 00:21:00,969
<i>Reviens !</i>

392
00:21:01,052 --> 00:21:01,886
C'est une erreur.

393
00:21:02,470 --> 00:21:04,556
<i>Je t'en prie, rentre à la maison !</i>

394
00:21:04,848 --> 00:21:05,682
Je vais rentrer.

395
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Dès que ce sera réglé.

396
00:21:07,392 --> 00:21:10,353
<i>Tu tiens à lui parler ?
Il n'est pas là-bas pour rien.</i>

397
00:21:10,937 --> 00:21:12,522
<i>Laisse-la tranquille, Chris.</i>

398
00:21:12,689 --> 00:21:14,065
Jeff, lâche-nous.

399
00:21:14,232 --> 00:21:15,316
Britt, écoute-moi.

400
00:21:15,400 --> 00:21:16,234
Écoute-moi.

401
00:21:16,401 --> 00:21:17,235
<i>Passe-le-moi.</i>

402
00:21:17,402 --> 00:21:19,863
Quoi qu'il arrive,
je veux que tu saches

403
00:21:20,029 --> 00:21:22,115
que j'ai pas fait de mal à ta mère.

404
00:21:22,282 --> 00:21:25,326
J'aurais jamais pu.
Promets-moi de t'en souvenir.

405
00:21:25,660 --> 00:21:27,912
Promets-moi, quoi qu'il arrive...

406
00:21:28,079 --> 00:21:29,038
<i>Assez !</i>

407
00:21:31,040 --> 00:21:32,041
Merde !

408
00:21:32,667 --> 00:21:33,710
Il fait chier !

409
00:21:33,960 --> 00:21:35,628
<i>Vous avez eu votre appel.</i>

410
00:21:36,754 --> 00:21:37,589
Pourquoi eux ?

411
00:21:38,047 --> 00:21:39,549
<i>En attendant le verdict,</i>

412
00:21:39,716 --> 00:21:42,427
<i>ce sont désormais
ses plus proches parents.</i>

413
00:21:42,594 --> 00:21:44,137
Vous l'avez entendu ?

414
00:21:45,346 --> 00:21:47,223
Il veut la monter contre moi.

415
00:21:48,266 --> 00:21:50,018
J'étais pas assez bien pour Nic.

416
00:21:50,185 --> 00:21:51,603
<i>M. Raven,</i>

417
00:21:51,769 --> 00:21:54,189
<i>je vous rappelle que l'heure tourne.</i>

418
00:21:54,355 --> 00:21:55,607
Mercy a été validé

419
00:21:55,773 --> 00:21:59,694
parce que ça donnait l'impression
que chacun pouvait se défendre !

420
00:22:02,405 --> 00:22:04,616
Vous savez comme moi que ce chrono

421
00:22:04,908 --> 00:22:05,950
est bidon.

422
00:22:07,076 --> 00:22:09,787
Vous décidez
du sort des gens qui comparaissent

423
00:22:10,747 --> 00:22:12,874
avant qu'ils arrivent sur cette chaise.

424
00:22:16,002 --> 00:22:17,212
Je suis foutu.

425
00:22:17,837 --> 00:22:19,422
<i>La colère n'aide pas.</i>

426
00:22:19,881 --> 00:22:23,885
Ma femme est morte
et on dit à ma fille que je l'ai tuée.

427
00:22:24,052 --> 00:22:26,221
J'ai besoin d'un peu de temps.

428
00:22:26,387 --> 00:22:27,555
Vous comprenez ?

429
00:22:27,722 --> 00:22:30,391
- Alors ?
- <i>Je ne suis pas conçue pour ressentir.</i>

430
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
<i>Mon rôle consiste à évaluer les faits.</i>

431
00:22:33,394 --> 00:22:36,064
<i>Je ne comprends pas, mais j'assimile.</i>

432
00:22:36,523 --> 00:22:38,233
Vous assimilez...

433
00:22:40,568 --> 00:22:43,112
C'est formidable, bravo.
Vous assimilez.

434
00:22:44,614 --> 00:22:46,199
Vous êtes bien élevée.

435
00:22:46,366 --> 00:22:50,245
<i>Vous êtes distrait par vos émotions
et vous avez 1 heure et 8 minutes</i>

436
00:22:50,411 --> 00:22:54,332
<i>pour réduire votre taux de culpabilité
de 5,5 %.</i>

437
00:22:54,749 --> 00:22:57,460
<i>Si vous êtes innocent, prouvez-le-moi.</i>

438
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
<i>Sinon, Britt aura perdu
ses deux parents.</i>

439
00:23:21,484 --> 00:23:22,569
<i>M. Raven ?</i>

440
00:23:25,446 --> 00:23:26,823
Je veux ma coéquipière.

441
00:23:27,532 --> 00:23:28,741
Appelez Jaq.

442
00:23:29,284 --> 00:23:32,495
{\an8}<i>Vous pouvez contacter qui vous souhaitez
durant le procès,</i>

443
00:23:32,662 --> 00:23:34,747
{\an8}<i>s'il s'agit d'apporter une preuve</i>

444
00:23:34,914 --> 00:23:37,083
{\an8}<i>ou un témoignage de moralité.</i>

445
00:23:37,458 --> 00:23:39,669
- <i>Quelle option ?</i>
- Je veux ma coéquipière.

446
00:23:39,836 --> 00:23:41,254
{\an8}- <i>Quelle option ?</i>
- La 2e.

447
00:23:41,713 --> 00:23:43,298
{\an8}Jaq nous connaît, Nic et moi.

448
00:23:47,385 --> 00:23:49,053
<i>La Scientifique est sur site.</i>

449
00:23:49,220 --> 00:23:52,432
<i>La police
sécurise et quadrille le quartier.</i>

450
00:23:52,765 --> 00:23:54,183
- <i>Oui ?</i>
- <i>Lt Diallo ?</i>

451
00:23:54,350 --> 00:23:55,935
<i>Ici le Tribunal Mercy,</i>

452
00:23:56,102 --> 00:23:59,063
<i>où M. Raven comparaît
pour le meurtre de sa femme.</i>

453
00:23:59,230 --> 00:24:01,107
<i>Je sais, on me l'a dit.</i>

454
00:24:01,274 --> 00:24:02,483
<i>C'est chaud, Chris.</i>

455
00:24:02,650 --> 00:24:03,860
J'y suis pour rien.

456
00:24:04,277 --> 00:24:05,778
Il faut que tu me croies.

457
00:24:07,280 --> 00:24:10,700
{\an8}- Qui est arrivé en premier ?
- <i>La surveillance aérienne.</i>

458
00:24:10,867 --> 00:24:13,244
{\an8}- <i>Je peux entrer ?</i>
- <i>Oui, c'est bon.</i>

459
00:24:13,870 --> 00:24:15,455
- <i>Je suis à l'intérieur.</i>
- Bien.

460
00:24:16,205 --> 00:24:17,373
Faut que je visualise.

461
00:24:19,250 --> 00:24:20,376
Jaq, allez.

462
00:24:21,419 --> 00:24:22,587
<i>Écoute, Chris...</i>

463
00:24:23,755 --> 00:24:26,174
<i>M. Raven,
vous devez présenter des preuves.</i>

464
00:24:26,341 --> 00:24:28,259
J'en cherche et je les présenterai.

465
00:24:28,676 --> 00:24:30,762
Je veux les fichiers
de la scène de crime.

466
00:24:35,767 --> 00:24:37,727
Allez, Jaq, on s'y met.

467
00:24:38,978 --> 00:24:42,523
<i>Que ce soit bien clair :
tu sais que je suis avec toi,</i>

468
00:24:42,690 --> 00:24:46,444
<i>mais si ça sent mauvais pour toi,
je mentirai pas.</i>

469
00:24:46,736 --> 00:24:49,280
<i>Chaque procès Mercy
doit envoyer un message.</i>

470
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
<i>Si le message, c'est que la loi
s'applique aussi aux flics,</i>

471
00:24:53,034 --> 00:24:54,911
<i>tant pis,
mais je dormirai tranquille.</i>

472
00:24:55,328 --> 00:24:57,413
<i>Ce tribunal passe avant tout.</i>

473
00:24:57,705 --> 00:24:58,539
Très bien.

474
00:24:58,706 --> 00:25:00,416
<i>Lt Diallo, c'est à vous.</i>

475
00:25:00,667 --> 00:25:01,834
<i>Entendu.</i>

476
00:25:02,126 --> 00:25:03,294
<i>Allons-y.</i>

477
00:25:03,711 --> 00:25:05,546
Je peux voir les scans ?

478
00:25:08,633 --> 00:25:09,467
Mme la juge.

479
00:25:10,051 --> 00:25:11,177
<i>Les voici.</i>

480
00:25:11,386 --> 00:25:13,262
Scans scène de crime

481
00:25:15,390 --> 00:25:17,517
<i>Voici une reconstitution immersive</i>

482
00:25:17,684 --> 00:25:19,769
<i>basée sur les images disponibles.</i>

483
00:25:26,192 --> 00:25:28,486
Vous pouvez zoomer ?
Haute résolution.

484
00:25:29,195 --> 00:25:30,571
<i>Un vase cassé.</i>

485
00:25:31,280 --> 00:25:32,740
<i>Peut-être pour se défendre.</i>

486
00:25:33,491 --> 00:25:35,076
<i>Nicole a pu frapper l'agresseur ?</i>

487
00:25:37,954 --> 00:25:39,622
<i>Pense à tout vérifier.</i>

488
00:25:39,789 --> 00:25:42,667
<i>Chris, tu crois que Nicole
a pu frapper l'agresseur ?</i>

489
00:25:42,834 --> 00:25:43,918
C'est possible.

490
00:25:44,919 --> 00:25:47,672
- <i>Vous pouvez m'enlever ça ?</i>
- <i>On s'en occupe.</i>

491
00:25:49,590 --> 00:25:50,883
Va dans la cuisine.

492
00:25:54,846 --> 00:25:56,431
<i>Mieux vaut que tu voies pas ça.</i>

493
00:25:56,597 --> 00:25:57,640
Montre-moi.

494
00:25:59,809 --> 00:26:02,645
<i>Vous pouvez entrer dans la cuisine,
Lt Diallo.</i>

495
00:26:17,201 --> 00:26:18,619
Qui a laissé ces traces ?

496
00:26:19,328 --> 00:26:21,080
{\an8}<i>Il s'agit de votre fille.</i>

497
00:26:23,499 --> 00:26:25,251
<i>Il y a des traces de lutte.</i>

498
00:26:29,630 --> 00:26:31,382
C'est quoi, sur le plan de travail ?

499
00:26:33,092 --> 00:26:35,344
Juste là, dans l'angle. Plus près.

500
00:26:35,803 --> 00:26:39,182
<i>Reconstitution de la scène
selon les données de trajectoire.</i>

501
00:26:39,348 --> 00:26:40,391
Vous voyez ?

502
00:26:40,725 --> 00:26:42,185
Nic a dû lancer l'assiette.

503
00:26:42,560 --> 00:26:44,061
{\an8}Le suspect était dans la cuisine.

504
00:26:44,228 --> 00:26:46,189
{\an8}<i>Oui, Nic recule.</i>

505
00:26:47,482 --> 00:26:48,816
<i>En lançant des assiettes.</i>

506
00:26:48,983 --> 00:26:50,985
Il avance, il a déjà le couteau.

507
00:26:52,570 --> 00:26:54,363
<i>Le couteau était accessible.</i>

508
00:26:55,406 --> 00:26:56,616
Les empreintes.

509
00:27:12,465 --> 00:27:15,092
Nic détestait ce couteau,
c'est moi qui découpais.

510
00:27:16,844 --> 00:27:17,678
Et les fibres ?

511
00:27:22,683 --> 00:27:24,560
<i>Concordance avec Chris Raven</i>

512
00:27:24,727 --> 00:27:25,895
C'est normal.

513
00:27:26,062 --> 00:27:27,313
Mes cheveux, ma peau...

514
00:27:27,480 --> 00:27:28,689
Mon ADN est partout.

515
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Dis ce que tu penses.

516
00:27:34,403 --> 00:27:36,364
<i>C'est un crime passionnel classique.</i>

517
00:27:37,281 --> 00:27:40,451
<i>L'explosion de violence,
l'arme qu'on attrape,</i>

518
00:27:41,202 --> 00:27:42,328
<i>le sang...</i>

519
00:27:43,663 --> 00:27:45,289
<i>Tout t'accuse.</i>

520
00:27:48,960 --> 00:27:49,836
<i>M. Raven ?</i>

521
00:27:50,002 --> 00:27:52,505
Elle a raison.
Le crime passionnel typique.

522
00:27:54,423 --> 00:27:57,343
Je peux voir
les relevés téléphoniques de Nic ?

523
00:28:00,054 --> 00:28:02,890
<i>Voici une copie virtuelle
du portable de Nicole.</i>

524
00:28:03,057 --> 00:28:04,600
{\an8}<i>Le mot de passe a été désactivé.</i>

525
00:28:08,688 --> 00:28:11,774
Je peux voir l'historique des appels ?

526
00:28:12,024 --> 00:28:13,526
Les numéros hors contacts.

527
00:28:13,693 --> 00:28:17,154
<i>33 % des appels
ont été échangés avec votre portable.</i>

528
00:28:17,321 --> 00:28:20,241
<i>26 % avec Britt,
10 % avec ses parents.</i>

529
00:28:20,408 --> 00:28:23,202
<i>Le reste avec des amis
et des collègues de Viking Shipping.</i>

530
00:28:23,369 --> 00:28:25,705
Le soir de la dispute,
elle envoyait des SMS.

531
00:28:25,872 --> 00:28:27,331
Repassez les vidéos de Britt.

532
00:28:31,794 --> 00:28:33,546
<i>J'attendais ma prime pour payer.</i>

533
00:28:33,713 --> 00:28:35,089
<i>Britt veut son espace,</i>

534
00:28:35,256 --> 00:28:36,924
<i>ça fait des mois !</i>

535
00:28:37,091 --> 00:28:38,843
<i>Il suffit d'isoler le sous-sol.</i>

536
00:28:39,010 --> 00:28:40,845
- <i>Lâche-moi !</i>
- <i>Pardon ?</i>

537
00:28:41,262 --> 00:28:43,180
<i>Fais un blog, si ça te chante.</i>

538
00:28:43,848 --> 00:28:44,682
<i>T'écris à qui ?</i>

539
00:28:44,765 --> 00:28:45,600
Là !

540
00:28:45,683 --> 00:28:46,517
<i>À personne.</i>

541
00:28:46,601 --> 00:28:47,602
J'en étais sûr.

542
00:28:48,686 --> 00:28:50,396
À qui elle écrivait ?

543
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
<i>J'ai scanné son téléphone.</i>

544
00:28:52,398 --> 00:28:55,276
- <i>Aucun SMS à ce moment-là.</i>
- Et son portable pro ?

545
00:28:55,985 --> 00:28:57,820
<i>Aucune trace d'un 2e téléphone.</i>

546
00:28:57,987 --> 00:28:59,739
<i>Vous avez trouvé un autre portable ?</i>

547
00:28:59,822 --> 00:29:00,656
<i>Non.</i>

548
00:29:00,823 --> 00:29:02,658
Normal, ils en cherchaient pas.

549
00:29:03,284 --> 00:29:05,161
- <i>Appelle.</i>
- J'ai pas le numéro.

550
00:29:05,328 --> 00:29:06,662
<i>Vous l'avez déjà appelé ?</i>

551
00:29:08,623 --> 00:29:09,916
C'est mon portable ?

552
00:29:10,249 --> 00:29:12,835
<i>Il est enregistré dans le cloud,
donc oui.</i>

553
00:29:13,461 --> 00:29:17,089
Viking le lui a donné il y a six mois,
j'ai dû l'appeler.

554
00:29:17,506 --> 00:29:18,841
C'est ce numéro.

555
00:29:19,008 --> 00:29:21,093
Elle m'appelait pour le sous-sol.

556
00:29:24,096 --> 00:29:26,432
<i>Il est peut-être sur silencieux.</i>

557
00:29:27,850 --> 00:29:30,061
<i>Lieutenant,
il y a un téléphone dehors.</i>

558
00:29:42,365 --> 00:29:46,202
<i>Lt Diallo, vérifiez que le Bluetooth
de votre portable est activé.</i>

559
00:29:46,369 --> 00:29:48,245
<i>Rapprochez les deux appareils.</i>

560
00:29:51,248 --> 00:29:54,877
<i>Ce n'est pas un portable de travail.
La carte SIM vient du marché noir.</i>

561
00:29:55,044 --> 00:29:56,963
<i>C'est ce qu'on appelle un prépayé.</i>

562
00:29:57,755 --> 00:30:01,425
<i>Il n'est pas relié au cloud,
ni enregistré chez Viking.</i>

563
00:30:01,592 --> 00:30:03,636
<i>L'historique contient un seul numéro,</i>

564
00:30:04,053 --> 00:30:07,682
<i>également associé
à une carte SIM du marché noir</i>

565
00:30:07,848 --> 00:30:09,308
<i>non enregistrée sur le cloud.</i>

566
00:30:09,558 --> 00:30:10,768
<i>Deux prépayés.</i>

567
00:30:11,018 --> 00:30:12,353
- <i>Chris...</i>
- Je sais.

568
00:30:12,520 --> 00:30:13,854
<i>Si elle appelait un mec...</i>

569
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
{\an8}Tout suspect est bon à prendre.

570
00:30:16,816 --> 00:30:18,776
- Où est ce portable ?
- <i>Il ne borne pas.</i>

571
00:30:19,276 --> 00:30:20,277
Activez-le.

572
00:30:25,825 --> 00:30:29,036
<i>Ici le Tribunal Mercy.
Veuillez décliner votre...</i>

573
00:30:30,663 --> 00:30:33,374
<i>Il est à proximité
de la Zone Rouge de Hollywood.</i>

574
00:30:33,541 --> 00:30:35,251
<i>Merde, j'en ai pour 30 minutes.</i>

575
00:30:35,418 --> 00:30:37,628
Jaq, il y a trop de circulation.

576
00:30:37,795 --> 00:30:39,922
Vas-y par les airs, magne-toi.

577
00:30:40,548 --> 00:30:42,758
<i>Lieutenant Diallo, allez-y.</i>

578
00:30:45,386 --> 00:30:46,554
<i>Passe-moi mon gilet.</i>

579
00:30:46,721 --> 00:30:50,141
<i>Vous pensiez que votre femme
vous cachait des choses ?</i>

580
00:30:50,307 --> 00:30:51,809
Oui, peut-être.

581
00:30:51,976 --> 00:30:53,310
Et après ?

582
00:30:53,477 --> 00:30:54,687
Tout le monde ment.

583
00:30:56,772 --> 00:30:57,690
À part vous.

584
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
{\an8}<i>Lieutenant Diallo, Brigade criminelle.</i>

585
00:31:04,113 --> 00:31:07,700
{\an8}<i>Je me dirige vers l'espace aérien
de la Zone Rouge de Hollywood.</i>

586
00:31:07,867 --> 00:31:11,203
{\an8}<i>Soyez prêts à intervenir
si je demande des renforts.</i>

587
00:31:15,291 --> 00:31:18,878
<i>Je dois vous informer
que votre taux de culpabilité est tombé</i>

588
00:31:19,086 --> 00:31:20,296
<i>à 96,7 %.</i>

589
00:31:20,713 --> 00:31:21,964
Génial !

590
00:31:27,303 --> 00:31:29,764
<i>Central à Air 4. Zone Rouge en visuel.</i>

591
00:31:29,930 --> 00:31:33,017
<i>Zone dangereuse.
Nombreuses atteintes à l'ordre public.</i>

592
00:31:33,309 --> 00:31:37,188
<i>Lt Diallo, vous entrez en Zone Rouge,
maintenez votre altitude.</i>

593
00:31:37,354 --> 00:31:39,690
<i>Risques de détournement du véhicule.</i>

594
00:31:39,857 --> 00:31:41,150
<i>Je suis à une minute.</i>

595
00:31:41,859 --> 00:31:44,028
<i>Vous m'envoyez
en limite de Zone Rouge.</i>

596
00:31:50,076 --> 00:31:52,119
Impossible de le repérer
dans ce bordel.

597
00:31:54,080 --> 00:31:55,039
<i>Reed, vous êtes où ?</i>

598
00:31:55,790 --> 00:31:57,083
<i>Juste derrière vous.</i>

599
00:31:57,249 --> 00:31:59,335
<i>Chris, il me faut une adresse précise.</i>

600
00:31:59,502 --> 00:32:00,461
Il est où, Maddox ?

601
00:32:00,628 --> 00:32:02,296
<i>J'essaie de relancer le traceur.</i>

602
00:32:02,463 --> 00:32:03,589
Antenne-relais

603
00:32:04,882 --> 00:32:06,550
<i>Signal du portable détecté.</i>

604
00:32:06,717 --> 00:32:09,095
<i>Il se trouve à l'intérieur
de l'hôtel Hudson.</i>

605
00:32:09,261 --> 00:32:12,598
<i>Le suspect tente de quitter le bâtiment
par la porte arrière.</i>

606
00:32:12,765 --> 00:32:14,975
- <i>Lt Diallo, vous me recevez ?</i>
- <i>Affirmatif.</i>

607
00:32:23,275 --> 00:32:25,152
<i>Police, restez où vous êtes !</i>

608
00:32:27,029 --> 00:32:28,197
<i>On s'en occupe.</i>

609
00:32:29,615 --> 00:32:30,658
<i>Arrêtez-vous !</i>

610
00:32:31,951 --> 00:32:33,244
<i>Patrick Burke,
36 ans.</i>

611
00:32:33,410 --> 00:32:35,079
<i>Sous-chef à l'hôtel Hudson.</i>

612
00:32:35,246 --> 00:32:37,665
<i>Des loyers impayés et deux enquêtes</i>

613
00:32:37,832 --> 00:32:39,667
<i>pour fraude à la Sécurité sociale.</i>

614
00:32:40,000 --> 00:32:40,835
Et ma culpabilité ?

615
00:32:41,085 --> 00:32:43,212
<i>Taux stabilisé à 96,7 %.</i>

616
00:32:43,379 --> 00:32:45,172
Si on fuit, on est coupable.

617
00:32:45,339 --> 00:32:46,757
<i>Ou bien on a peur.</i>

618
00:32:46,924 --> 00:32:49,135
Il y a un peu des deux
chez cet enfoiré.

619
00:32:54,557 --> 00:32:55,599
<i>Où il est passé ?</i>

620
00:32:55,766 --> 00:32:56,809
<i>Il est où ?</i>

621
00:32:58,269 --> 00:33:01,147
<i>Ça va, les amis ?
Vous êtes avec le chef Burke.</i>

622
00:33:01,730 --> 00:33:03,566
Il manie bien les couteaux.

623
00:33:03,899 --> 00:33:04,817
Jaq, c'est lui !

624
00:33:05,151 --> 00:33:08,696
<i>Faut me couvrir.
On me traque, je sais pas pourquoi !</i>

625
00:33:09,530 --> 00:33:10,531
Où donne la porte ?

626
00:33:10,990 --> 00:33:12,575
<i>Il n'y a pas de caméra</i>

627
00:33:12,741 --> 00:33:13,659
<i>dans ce secteur.</i>

628
00:33:14,243 --> 00:33:15,786
<i>Désolé, on l'a perdu.</i>

629
00:33:16,203 --> 00:33:17,163
<i>Merde !</i>

630
00:33:17,329 --> 00:33:18,455
<i>Drone de traçage.</i>

631
00:33:20,332 --> 00:33:21,375
Et son portable ?

632
00:33:21,542 --> 00:33:23,669
<i>Signal intermittent, mais il monte.</i>

633
00:33:23,836 --> 00:33:26,547
{\an8}- <i>Lt Diallo, vous me recevez ?</i>
- <i>Affirmatif.</i>

634
00:33:27,381 --> 00:33:29,091
{\an8}<i>Jaq, on se dirige vers vous.</i>

635
00:33:38,100 --> 00:33:39,185
{\an8}<i>Je le vois pas.</i>

636
00:33:39,894 --> 00:33:41,061
{\an8}<i>Chris, tu le vois ?</i>

637
00:33:41,228 --> 00:33:42,688
{\an8}Il est à 6 heures pour toi.

638
00:33:45,941 --> 00:33:47,484
{\an8}<i>Police, arrêtez-vous !</i>

639
00:33:48,068 --> 00:33:48,986
<i>Arrêtez-vous !</i>

640
00:33:54,408 --> 00:33:55,784
- <i>Par là !</i>
- <i>Fais le tour.</i>

641
00:33:59,288 --> 00:34:00,623
{\an8}- <i>Arrêtez-vous !</i>
- <i>Burke !</i>

642
00:34:04,293 --> 00:34:05,127
Jaq !

643
00:34:22,603 --> 00:34:23,520
Je suis pressé,

644
00:34:23,687 --> 00:34:24,980
je veux lui parler.

645
00:34:25,606 --> 00:34:29,860
<i>M. Burke, ici le Tribunal Mercy.
Vous êtes tenu de dire la vérité.</i>

646
00:34:30,486 --> 00:34:32,071
<i>Croyez-moi, j'ai rien fait.</i>

647
00:34:32,238 --> 00:34:34,323
<i>Alors, pourquoi avoir pris la fuite ?</i>

648
00:34:34,490 --> 00:34:35,532
<i>Quoi ?</i>

649
00:34:36,242 --> 00:34:39,578
<i>Une dame m'a appelé et parlé de Mercy,
j'ai paniqué.</i>

650
00:34:40,162 --> 00:34:42,539
<i>Puis j'ai appris la mort de Nicole.</i>

651
00:34:42,998 --> 00:34:45,626
<i>J'ai senti les emmerdes,
je me suis barré.</i>

652
00:34:45,793 --> 00:34:46,627
Quel con !

653
00:34:48,295 --> 00:34:50,881
Qu'est-ce que faisait Nic
avec un con pareil ?

654
00:34:51,048 --> 00:34:52,091
<i>M. Raven.</i>

655
00:34:52,258 --> 00:34:53,467
<i>Ce qu'elle faisait ?</i>

656
00:34:53,634 --> 00:34:57,096
<i>Je lui donnais
ce que tu lui donnais pas, voilà !</i>

657
00:34:57,721 --> 00:34:59,098
<i>M. Burke, restez calme.</i>

658
00:34:59,265 --> 00:35:03,352
<i>Quant à vous, je ne veux plus
vous entendre insulter M. Burke.</i>

659
00:35:03,936 --> 00:35:05,896
Parle-moi de Nic et toi.

660
00:35:06,772 --> 00:35:09,650
<i>On s'est connus
au marché bio où elle allait.</i>

661
00:35:10,651 --> 00:35:11,735
<i>Je sais pas...</i>

662
00:35:11,902 --> 00:35:12,945
<i>Elle était sublime.</i>

663
00:35:13,112 --> 00:35:15,864
<i>Tu sais ce que c'est,
je l'ai complimentée.</i>

664
00:35:16,156 --> 00:35:19,201
<i>Ensuite, je l'ai revue
quelques semaines après,</i>

665
00:35:19,368 --> 00:35:20,661
<i>on a pris un café.</i>

666
00:35:20,828 --> 00:35:24,206
<i>On s'est revus comme ça,
de temps en temps,</i>

667
00:35:24,373 --> 00:35:25,374
<i>c'est tout.</i>

668
00:35:25,666 --> 00:35:26,917
Pourquoi un prépayé ?

669
00:35:27,376 --> 00:35:28,877
<i>Elle voulait rester discrète.</i>

670
00:35:30,004 --> 00:35:33,924
<i>J'ai dit que je pouvais avoir
un téléphone pas relié au cloud.</i>

671
00:35:34,091 --> 00:35:38,095
<i>Vous détenez un téléphone répertorié,
en plus du prépayé.</i>

672
00:35:38,262 --> 00:35:40,431
<i>J'ai deux téléphones, et alors ?</i>

673
00:35:41,348 --> 00:35:42,182
C'est quoi, ça ?

674
00:35:42,349 --> 00:35:43,767
<i>J'ouvre son portable déclaré</i>

675
00:35:43,934 --> 00:35:47,062
<i>pour corréler ses déplacements
et ceux de Nicole.</i>

676
00:35:47,229 --> 00:35:50,316
<i>M. Burke, décrivez vos liens
avec Nicole Raven.</i>

677
00:35:51,525 --> 00:35:52,860
<i>Elle venait chaque semaine.</i>

678
00:35:53,319 --> 00:35:55,237
<i>Elle adorait que je cuisine pour elle.</i>

679
00:36:01,410 --> 00:36:02,578
<i>Tu m'as manqué.</i>

680
00:36:04,288 --> 00:36:05,706
C'est bon, j'ai compris.

681
00:36:05,873 --> 00:36:07,499
- T'étais où, ce matin ?
- <i>Ici.</i>

682
00:36:07,666 --> 00:36:11,545
<i>Pour le petit-déjeuner.
Toute l'équipe peut le confirmer.</i>

683
00:36:14,882 --> 00:36:18,218
HEURE DU DÉCÈS : 10 H 41

684
00:36:30,564 --> 00:36:31,398
C'est pas lui.

685
00:36:31,482 --> 00:36:32,316
<i>Bougez pas.</i>

686
00:36:32,483 --> 00:36:33,734
{\an8}<i>J'irai pas sur votre chaise.</i>

687
00:36:34,526 --> 00:36:36,487
<i>M. Raven, veuillez parler clairement.</i>

688
00:36:36,653 --> 00:36:38,530
J'ai dit : "C'est pas lui."

689
00:36:38,697 --> 00:36:40,199
<i>C'est ce que je dis !</i>

690
00:36:40,366 --> 00:36:43,327
<i>Merci. Les faits ne mentent pas,
vous non plus.</i>

691
00:36:43,494 --> 00:36:47,081
<i>Ce tribunal se réjouit
que votre version soit exacte.</i>

692
00:36:47,790 --> 00:36:51,001
<i>T'as merdé.
Elle avait besoin de parler à quelqu'un.</i>

693
00:36:51,627 --> 00:36:55,339
<i>De parler de votre fille,
de ses emmerdes au boulot.</i>

694
00:36:55,506 --> 00:36:58,675
<i>Fallait mieux t'occuper
de ta fille et de ta femme.</i>

695
00:36:58,842 --> 00:37:01,053
- <i>Au lieu de ça, tu l'as tuée.</i>
- <i>Assez !</i>

696
00:37:01,220 --> 00:37:02,763
<i>Menottez-le et arrêtez-le.</i>

697
00:37:02,930 --> 00:37:04,014
<i>Pourquoi ?</i>

698
00:37:04,181 --> 00:37:05,516
<i>Vous vous êtes débattu,</i>

699
00:37:05,974 --> 00:37:06,850
<i>vous m'avez soûlée</i>

700
00:37:07,476 --> 00:37:09,269
<i>et vous avez fait cavaler mes agents</i>

701
00:37:09,436 --> 00:37:11,313
<i>dans tout le bâtiment !</i>

702
00:37:18,612 --> 00:37:21,615
<i>Votre taux de culpabilité
vient de monter</i>

703
00:37:21,782 --> 00:37:23,325
<i>à 98 %.</i>

704
00:37:23,909 --> 00:37:24,743
Comment ça ?

705
00:37:24,910 --> 00:37:27,329
<i>Au lieu de fournir un autre suspect,</i>

706
00:37:27,496 --> 00:37:31,750
<i>vous avez fourni un mobile solide
en votre défaveur.</i>

707
00:37:33,836 --> 00:37:35,504
Au moins, c'est pas 100 %.

708
00:37:35,671 --> 00:37:36,755
<i>Statistiquement,</i>

709
00:37:36,922 --> 00:37:39,925
{\an8}<i>il est impossible de dépasser les 98 %
dans ce tribunal.</i>

710
00:37:42,136 --> 00:37:45,806
<i>Vous espériez vraiment trouver
des éléments qui vous disculperaient ?</i>

711
00:37:45,973 --> 00:37:49,393
<i>Ou seulement voir
l'homme que votre femme fréquentait ?</i>

712
00:37:53,105 --> 00:37:57,317
Vous croyez que j'ai tué Nic
parce qu'elle voyait quelqu'un ?

713
00:37:57,484 --> 00:37:59,570
<i>Je crois que vous ne dites pas tout.</i>

714
00:38:00,112 --> 00:38:01,738
<i>Vous avez vite pensé à une liaison.</i>

715
00:38:01,905 --> 00:38:03,240
J'avais des doutes.

716
00:38:04,116 --> 00:38:06,618
J'étais pas sûr, mais ça m'étonne pas.

717
00:38:07,619 --> 00:38:10,873
Plus maintenant.
Je sais que j'ai pas été à la hauteur.

718
00:38:14,126 --> 00:38:15,335
Même aujourd'hui.

719
00:38:15,961 --> 00:38:17,004
<i>Aujourd'hui ?</i>

720
00:38:21,592 --> 00:38:23,886
Elle avait trouvé
où je cachais mon alcool.

721
00:38:24,553 --> 00:38:26,513
J'ai toujours un flacon
dans ma voiture.

722
00:38:26,680 --> 00:38:30,309
Flacon, ça fait classe.
C'est une vieille bouteille de soda.

723
00:38:30,476 --> 00:38:32,686
Marron,
pour cacher que c'est du whisky.

724
00:38:33,854 --> 00:38:34,938
Malin, non ?

725
00:38:35,105 --> 00:38:37,441
<i>Depuis quand
avez-vous recommencé à boire ?</i>

726
00:38:39,067 --> 00:38:40,068
Environ un an.

727
00:38:40,235 --> 00:38:41,695
Témoignages de moralité

728
00:38:51,580 --> 00:38:52,956
{\an8}<i>Tu fais quoi ?</i>

729
00:38:53,123 --> 00:38:55,083
- <i>Ça suffit.</i>
- <i>Pourquoi tu filmes ?</i>

730
00:38:55,250 --> 00:38:58,003
<i>N'approche pas,
je te donnerai pas mon téléphone.</i>

731
00:38:58,921 --> 00:39:00,672
{\an8}<i>Je t'ai dit de pas approcher.</i>

732
00:39:01,048 --> 00:39:02,883
{\an8}- <i>Pourquoi tu filmes ?</i>
- <i>Parce que...</i>

733
00:39:03,050 --> 00:39:04,176
{\an8}<i>Pourquoi tu filmes ?</i>

734
00:39:04,635 --> 00:39:07,596
{\an8}<i>Pour que tu voies ça
quand tu auras dessoûlé.</i>

735
00:39:07,763 --> 00:39:10,557
Ils étaient fiers de moi
quand j'ai arrêté de boire.

736
00:39:10,724 --> 00:39:12,142
Nic, Britt, Rob.

737
00:39:12,309 --> 00:39:14,436
<i>J'ai appelé les AA, j'y vais mardi.</i>

738
00:39:20,609 --> 00:39:21,902
<i>Vous me manquez,</i>

739
00:39:22,444 --> 00:39:23,570
<i>toutes les deux.</i>

740
00:39:24,738 --> 00:39:25,906
<i>Un an.</i>

741
00:39:26,365 --> 00:39:27,491
<i>Un an !</i>

742
00:39:28,033 --> 00:39:29,618
- <i>Et un jour.</i>
- <i>Un an et un jour.</i>

743
00:39:29,785 --> 00:39:30,786
<i>Je l'ai eu hier.</i>

744
00:39:31,328 --> 00:39:32,246
{\an8}<i>C'est passé vite.</i>

745
00:39:32,412 --> 00:39:34,164
{\an8}<i>C'est vrai, bravo à toi.</i>

746
00:39:34,790 --> 00:39:36,667
{\an8}- <i>Merci.</i>
- <i>Pas de quoi.</i>

747
00:39:36,833 --> 00:39:38,126
{\an8}<i>Je pourrai pas le refaire.</i>

748
00:39:38,544 --> 00:39:40,087
<i>Autant me remettre à boire !</i>

749
00:39:40,504 --> 00:39:41,838
C'était plus fort que moi.

750
00:39:43,757 --> 00:39:45,092
Ça me hantait.

751
00:39:45,300 --> 00:39:47,719
<i>M. Raven, de quoi parlez-vous ?</i>

752
00:39:47,886 --> 00:39:48,845
{\an8}De Ray.

753
00:39:49,388 --> 00:39:51,348
{\an8}<i>De la mort de votre ex-coéquipier ?</i>

754
00:39:54,643 --> 00:39:55,727
Non.

755
00:39:56,728 --> 00:39:58,397
De ce que j'aurais dû faire.

756
00:39:59,481 --> 00:40:03,110
<i>Unité W45,
soupçon de délit de fuite pour un SUV</i>

757
00:40:04,027 --> 00:40:06,321
<i>Immatriculé en Californie : 3DHI832.</i>

758
00:40:06,488 --> 00:40:08,323
<i>Sur l'autoroute, au sud de Topanga.</i>

759
00:40:08,615 --> 00:40:10,951
<i>Ils ont dû filer en laissant la bagnole.</i>

760
00:40:11,118 --> 00:40:13,620
- <i>Le véhicule est recherché.</i>
- <i>Reçu.</i>

761
00:40:13,787 --> 00:40:14,913
<i>Allez, on y va.</i>

762
00:40:17,165 --> 00:40:18,875
- <i>Pas maintenant, Nic.</i>
- <i>Non.</i>

763
00:40:19,459 --> 00:40:21,044
<i>Parle-lui, j'y vais.</i>

764
00:40:24,089 --> 00:40:25,090
<i>Non, c'est bon.</i>

765
00:40:26,258 --> 00:40:27,467
<i>Non, chérie.</i>

766
00:40:30,304 --> 00:40:32,889
<i>Nic, il faut que tu baisses d'un ton.</i>

767
00:40:33,056 --> 00:40:36,393
<i>Je dois dire à mon chef
que ma femme lance une pétition,</i>

768
00:40:36,560 --> 00:40:39,271
<i>qu'elle veut rouvrir
une affaire classée,</i>

769
00:40:39,563 --> 00:40:42,357
<i>qu'elle a plein de signatures
et demandera gentiment ?</i>

770
00:40:43,692 --> 00:40:45,360
<i>Pas du tout, mais...</i>

771
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
<i>Chérie...</i>

772
00:40:49,031 --> 00:40:50,240
<i>Ton père arrange rien...</i>

773
00:40:50,407 --> 00:40:52,117
<i>Une arme ! Ils sont deux !</i>

774
00:40:52,743 --> 00:40:53,785
<i>Ils sont deux !</i>

775
00:40:54,244 --> 00:40:55,329
<i>Ray !</i>

776
00:40:55,829 --> 00:40:58,457
<i>T'es sûr que ça va ?
On peut aller aux urgences.</i>

777
00:40:58,624 --> 00:41:01,168
<i>Non, j'ai rien de cassé.
Les lâche pas !</i>

778
00:41:01,335 --> 00:41:04,254
<i>L'agent Vale a reçu une balle.
Envoyez un hélico.</i>

779
00:41:04,421 --> 00:41:05,464
<i>Ambulance en route.</i>

780
00:41:07,424 --> 00:41:08,425
<i>Tiens bon, Ray.</i>

781
00:41:08,592 --> 00:41:09,885
<i>Accroche-toi !</i>

782
00:41:23,231 --> 00:41:24,399
<i>Parle-moi !</i>

783
00:41:25,692 --> 00:41:27,444
<i>J'ai un agent blessé !</i>

784
00:41:28,862 --> 00:41:30,906
<i>Ici unité H13, bien reçu.</i>

785
00:41:31,073 --> 00:41:32,491
<i>Reste où tu es !</i>

786
00:41:32,658 --> 00:41:33,742
<i>Suspect en fuite !</i>

787
00:41:41,708 --> 00:41:43,752
J'aurais dû régler ça sur la plage.

788
00:41:43,919 --> 00:41:45,045
<i>Arrête-toi !</i>

789
00:41:47,255 --> 00:41:48,382
<i>Reviens ici !</i>

790
00:41:48,548 --> 00:41:49,591
<i>Bouge plus !</i>

791
00:41:51,343 --> 00:41:53,011
<i>Demi-tour, mains sur la tête.</i>

792
00:41:53,178 --> 00:41:54,638
J'aurais dû le tuer.

793
00:41:56,807 --> 00:41:59,643
Chaque jour,
je regrette de pas l'avoir fait.

794
00:42:01,353 --> 00:42:02,437
<i>Verdict 4B :</i>

795
00:42:02,604 --> 00:42:07,442
{\an8}<i>le jury déclare Alex Varga non coupable
du meurtre de Ray Vale.</i>

796
00:42:07,609 --> 00:42:09,611
{\an8}Je croyais faire mon devoir.

797
00:42:09,778 --> 00:42:12,989
{\an8}Attraper le méchant,
laisser la justice le punir.

798
00:42:13,156 --> 00:42:14,324
{\an8}Mais elle l'a pas fait.

799
00:42:16,993 --> 00:42:19,329
Disons que picoler,
ça m'anesthésiait.

800
00:42:19,496 --> 00:42:20,956
<i>M. Raven, concentrez-vous.</i>

801
00:42:21,123 --> 00:42:22,999
<i>Dites-moi ce dont vous vous souvenez.</i>

802
00:42:25,335 --> 00:42:27,003
Emploi du temps Chris Raven

803
00:42:32,092 --> 00:42:33,635
Je me suis garé au parking du boulot.

804
00:42:33,802 --> 00:42:36,263
J'ai cherché la bouteille.
Elle y était pas.

805
00:42:36,430 --> 00:42:38,849
J'ai su qu'elle l'avait trouvée,
je suis reparti.

806
00:42:39,015 --> 00:42:40,225
<i>D'où votre dispute ?</i>

807
00:42:40,392 --> 00:42:41,518
Évidemment.

808
00:42:43,353 --> 00:42:45,313
{\an8}Elle était furieuse que j'aie replongé.

809
00:42:45,480 --> 00:42:49,401
{\an8}J'étais furieux qu'elle ait déjà mis
la bouteille à la poubelle.

810
00:42:53,864 --> 00:42:56,116
<i>N'entre pas ! Sors de chez moi !</i>

811
00:42:56,283 --> 00:42:57,617
{\an8}<i>Sors de chez moi !</i>

812
00:42:58,618 --> 00:43:01,204
{\an8}- <i>Tu me vires de chez moi ?</i>
- <i>C'est pas chez toi.</i>

813
00:43:01,371 --> 00:43:03,373
{\an8}<i>Dis-moi où est ma bouteille.</i>

814
00:43:07,335 --> 00:43:09,171
J'ai cassé son vase préféré.

815
00:43:11,339 --> 00:43:14,718
Je l'ai jeté par terre,
parce que je savais qu'elle y tenait.

816
00:43:15,802 --> 00:43:17,512
Elle s'est coupée avec le verre.

817
00:43:17,679 --> 00:43:20,348
J'ai voulu l'aider,
d'où le sang sur moi.

818
00:43:20,515 --> 00:43:22,517
<i>Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?</i>

819
00:43:22,684 --> 00:43:24,394
À votre avis ? Ça la fout mal.

820
00:43:24,770 --> 00:43:28,106
Tout ce que je vous ai dit
ne fait qu'aggraver mon cas.

821
00:43:31,026 --> 00:43:32,319
À partir de là,

822
00:43:32,486 --> 00:43:35,155
je me souviens vraiment de rien,
rien du tout.

823
00:43:35,322 --> 00:43:37,616
Je me dispute avec elle dans la maison.

824
00:43:37,991 --> 00:43:39,367
Et l'instant d'après,

825
00:43:39,993 --> 00:43:42,704
je suis devant une vidéo de promo
pour Mercy.

826
00:43:44,956 --> 00:43:47,918
Sous le coup de la colère,
elle a pu me parler de Burke.

827
00:43:49,252 --> 00:43:50,170
Disons que...

828
00:43:52,297 --> 00:43:53,924
ça fait un mobile.

829
00:43:54,090 --> 00:43:54,925
<i>M. Raven.</i>

830
00:43:55,091 --> 00:43:57,886
Si j'étais furieux,
j'ai pu prendre le couteau...

831
00:43:58,053 --> 00:43:59,221
<i>Si vous avouez,</i>

832
00:43:59,638 --> 00:44:01,807
<i>je suis obligée de rendre un verdict</i>

833
00:44:01,973 --> 00:44:05,185
<i>et vous n'aurez qu'à attendre
la fin du compte à rebours.</i>

834
00:44:05,477 --> 00:44:06,978
98 %, Maddox.

835
00:44:07,479 --> 00:44:12,025
<i>Si vos souvenirs de ce qui s'est passé
avec Nicole sont vraiment incomplets,</i>

836
00:44:12,859 --> 00:44:14,986
<i>vous n'êtes pas en capacité d'avouer.</i>

837
00:44:15,862 --> 00:44:18,573
<i>Votre taux de probabilité
reste suffisamment élevé</i>

838
00:44:18,740 --> 00:44:20,534
<i>pour déboucher sur votre exécution.</i>

839
00:44:20,700 --> 00:44:24,579
<i>Mais toutes mes compétences
restent à votre disposition.</i>

840
00:44:24,996 --> 00:44:26,832
<i>Si vous devez mourir aujourd'hui,</i>

841
00:44:27,624 --> 00:44:32,254
<i>vous ne voulez pas au moins
essayer de découvrir la vérité avant ?</i>

842
00:44:34,005 --> 00:44:36,091
<i>Même si la vérité est sordide.</i>

843
00:44:37,968 --> 00:44:39,219
Justement.

844
00:44:42,514 --> 00:44:44,391
Je veux peut-être pas savoir.

845
00:44:45,267 --> 00:44:46,893
Au point où j'en suis,

846
00:44:47,519 --> 00:44:50,647
la seule chose qui me fait penser
que j'ai pas tué Nic,

847
00:44:50,814 --> 00:44:54,109
c'est que je me vois mal
commettre un crime passionnel,

848
00:44:54,276 --> 00:44:56,486
alors qu'il n'y avait plus de passion.

849
00:45:10,500 --> 00:45:11,668
Merde...

850
00:45:14,254 --> 00:45:15,755
Ça pourrait être ça ?

851
00:45:15,922 --> 00:45:17,883
<i>J'ignore en quoi "ça" consiste.</i>

852
00:45:18,049 --> 00:45:19,134
Je pense tout haut.

853
00:45:19,301 --> 00:45:23,597
- <i>On pense forcément en silence...</i>
- C'est une expression, Mme la juge.

854
00:45:24,848 --> 00:45:27,767
Je peux continuer
à chercher des preuves ?

855
00:45:27,934 --> 00:45:28,894
<i>À condition</i>

856
00:45:29,060 --> 00:45:32,439
<i>de ne pas avouer par inadvertance,
vous pouvez poursuivre.</i>

857
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Qui ?

858
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
{\an8}Pourquoi ?

859
00:45:37,652 --> 00:45:38,737
{\an8}Comment ?

860
00:45:39,571 --> 00:45:41,031
{\an8}Je pense tout haut.

861
00:45:42,991 --> 00:45:45,035
Montrez-moi les contacts de Nic.

862
00:45:45,368 --> 00:45:47,245
<i>Je me dois de souligner</i>

863
00:45:47,412 --> 00:45:50,081
<i>que reprendre une enquête pour homicide</i>

864
00:45:50,790 --> 00:45:52,667
<i>quand on dispose de 40 minutes</i>

865
00:45:52,834 --> 00:45:54,586
<i>présente peu de chances d'aboutir.</i>

866
00:45:54,753 --> 00:45:58,298
Je suis censé attendre la mort ?
Vous m'avez empêché d'avouer.

867
00:45:58,465 --> 00:46:01,927
<i>La Cour veut seulement s'assurer
que vous avez conscience...</i>

868
00:46:02,093 --> 00:46:05,805
J'ai failli croire
que cet endroit était pas un piège.

869
00:46:08,308 --> 00:46:11,227
<i>Voici tous les contacts de votre femme.</i>

870
00:46:14,356 --> 00:46:15,607
Merci, Mme la juge.

871
00:46:19,611 --> 00:46:21,988
{\an8}Un assassinat exige
de bien connaître la victime.

872
00:46:24,366 --> 00:46:25,700
{\an8}On élimine Burke.

873
00:46:26,660 --> 00:46:27,661
{\an8}Les parents aussi.

874
00:46:30,664 --> 00:46:32,415
Séparez les amis des collègues.

875
00:46:39,839 --> 00:46:41,049
25 personnes.

876
00:46:41,508 --> 00:46:42,801
Ajoutez-les au tableau.

877
00:46:46,346 --> 00:46:47,472
Alors, Nic, c'est qui ?

878
00:46:51,935 --> 00:46:53,019
Il avait raison.

879
00:46:53,186 --> 00:46:54,813
{\an8}- <i>Qui ?</i>
- Burke.

880
00:46:54,980 --> 00:46:56,398
{\an8}Si j'avais été là pour elle,

881
00:46:56,564 --> 00:46:58,400
{\an8}elle aurait pu me parler.

882
00:46:58,566 --> 00:47:01,611
<i>... de votre fille,
de ses emmerdes au boulot.</i>

883
00:47:01,778 --> 00:47:03,405
<i>Fallait mieux t'occuper...</i>

884
00:47:04,280 --> 00:47:05,824
Je veux Burke, tout de suite.

885
00:47:06,825 --> 00:47:09,035
<i>M. Burke se trouve actuellement</i>

886
00:47:09,202 --> 00:47:10,870
<i>au poste de la 77e rue.</i>

887
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
- <i>Service garde à vue.</i>
- Qui est le responsable ?

888
00:47:14,708 --> 00:47:17,377
- <i>Moi. Vous êtes ?</i>
- Raven, Brigade criminelle.

889
00:47:17,669 --> 00:47:20,338
- Passez-moi Burke.
- <i>On prend ses empreintes.</i>

890
00:47:20,797 --> 00:47:22,674
<i>Attendez, vous avez dit Raven ?</i>

891
00:47:22,841 --> 00:47:23,883
<i>C'est pas vous qui...</i>

892
00:47:24,050 --> 00:47:25,093
Si, c'est moi.

893
00:47:25,427 --> 00:47:27,262
<i>Je ne sais pas si je peux...</i>

894
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
<i>Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy.</i>

895
00:47:29,931 --> 00:47:32,475
<i>Veuillez donner votre portable
à M. Burke.</i>

896
00:47:33,059 --> 00:47:34,477
<i>Je vais chercher Burke.</i>

897
00:47:34,644 --> 00:47:35,770
<i>Merci.</i>

898
00:47:35,937 --> 00:47:37,355
Secouez aussi ma mutuelle.

899
00:47:37,522 --> 00:47:38,940
<i>Les mutuelles de santé</i>

900
00:47:39,107 --> 00:47:42,485
<i>sont connues pour la lourdeur
et la lenteur de leur système.</i>

901
00:47:44,654 --> 00:47:45,655
<i>Vous plaisantiez.</i>

902
00:47:46,364 --> 00:47:48,658
Vous avez vu ? Vous pensez tout haut.

903
00:47:49,993 --> 00:47:50,994
<i>Burke !</i>

904
00:47:52,704 --> 00:47:53,872
<i>Vous avez un appel.</i>

905
00:47:54,456 --> 00:47:55,457
<i>De qui ?</i>

906
00:47:59,002 --> 00:48:00,086
<i>Raven ?</i>

907
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
C'est moi ou la juge.

908
00:48:02,005 --> 00:48:04,799
Nic avait besoin d'être écoutée.
Pourquoi ?

909
00:48:04,966 --> 00:48:07,343
- Des problèmes avec ses amis ?
- <i>Non.</i>

910
00:48:07,886 --> 00:48:11,556
<i>Le truc classique. La mère pense
que le monde tourne autour d'elle,</i>

911
00:48:11,723 --> 00:48:13,349
<i>que l'autre fait pas sa part.</i>

912
00:48:13,516 --> 00:48:14,601
Et le boulot ?

913
00:48:16,603 --> 00:48:18,813
<i>T'avais vraiment lâché l'affaire.</i>

914
00:48:20,690 --> 00:48:23,151
<i>Je lui ai dit que c'était pas grave,</i>

915
00:48:23,318 --> 00:48:25,445
<i>mais elle stressait
comme une malade.</i>

916
00:48:25,612 --> 00:48:26,696
<i>Elle détestait fouiner.</i>

917
00:48:26,780 --> 00:48:27,614
Quoi ?

918
00:48:27,697 --> 00:48:30,992
<i>Elle t'avait pas dit ?
Fouiner, enquêter sur ses collègues.</i>

919
00:48:31,159 --> 00:48:33,453
<i>À cause du truc qui avait disparu.</i>

920
00:48:34,204 --> 00:48:35,914
<i>J'ai oublié le nom,</i>

921
00:48:36,081 --> 00:48:38,083
<i>un produit chimique
qu'ils transportaient.</i>

922
00:48:38,249 --> 00:48:40,168
- Ils transportent que ça !
- <i>Je sais.</i>

923
00:48:40,335 --> 00:48:42,420
<i>Mais j'ai oublié le nom du produit.</i>

924
00:48:42,587 --> 00:48:46,841
<i>En tout cas, son patron
avait peur qu'il y ait de la fauche.</i>

925
00:48:47,133 --> 00:48:48,927
<i>C'était même pas énorme.</i>

926
00:48:49,260 --> 00:48:51,846
<i>Genre 2 ou 3 000 $ de temps en temps.</i>

927
00:48:52,514 --> 00:48:54,516
<i>Ensuite, un client s'en est mêlé</i>

928
00:48:54,682 --> 00:48:57,185
<i>et le patron a demandé à Nicole
de creuser.</i>

929
00:48:57,685 --> 00:48:59,020
<i>Comme je disais,</i>

930
00:48:59,187 --> 00:49:01,022
<i>ça la gênait de faire ça.</i>

931
00:49:01,606 --> 00:49:03,566
<i>Je sais rien de plus, compris ?</i>

932
00:49:04,984 --> 00:49:06,111
<i>Tu aurais dû...</i>

933
00:49:06,277 --> 00:49:07,862
Burke ? Va chier !

934
00:49:08,905 --> 00:49:10,073
On élimine les amis.

935
00:49:18,123 --> 00:49:19,415
Ils sont où, aujourd'hui ?

936
00:49:19,582 --> 00:49:23,294
<i>Au travail. Personne n'est allé
dans votre quartier depuis dimanche.</i>

937
00:49:23,753 --> 00:49:25,964
On a fait un barbecue.
Où est Jaq ?

938
00:49:30,635 --> 00:49:33,179
- <i>J'écoute.</i>
- On va changer d'approche.

939
00:49:33,555 --> 00:49:36,933
On dirait un crime passionnel,
ce qui me met sur la sellette.

940
00:49:37,308 --> 00:49:38,560
Et si c'était pas le cas ?

941
00:49:38,726 --> 00:49:40,728
<i>La scène de crime, le sang...</i>

942
00:49:41,229 --> 00:49:43,231
Il reste 37 minutes, joue le jeu.

943
00:49:43,398 --> 00:49:45,900
<i>Lieutenant Diallo, veuillez coopérer.</i>

944
00:49:46,943 --> 00:49:48,027
J'y vais au pif.

945
00:49:48,194 --> 00:49:50,655
Il faut que tu ailles
au dépôt de Viking.

946
00:49:53,741 --> 00:49:56,244
- <i>"Au pif" ?</i>
- Je me fie à mes tripes.

947
00:49:56,995 --> 00:49:59,747
Cette Cour aurait bien besoin
d'intuition humaine.

948
00:49:59,914 --> 00:50:01,499
<i>La Cour se limite aux faits.</i>

949
00:50:01,666 --> 00:50:04,627
Les faits, c'est pas la fin,
mais le départ de l'enquête.

950
00:50:04,878 --> 00:50:08,423
Les faits, c'est noir ou blanc.
La vérité, c'est une zone grise.

951
00:50:08,756 --> 00:50:10,216
La Cour l'a oublié.

952
00:50:11,301 --> 00:50:12,760
Ou vous êtes mal programmée ?

953
00:50:18,141 --> 00:50:19,934
J'en connais que la moitié.

954
00:50:21,436 --> 00:50:23,396
Britt a filmé pendant le barbecue ?

955
00:50:27,066 --> 00:50:27,901
<i>Ça va ?</i>

956
00:50:28,693 --> 00:50:30,028
{\an8}<i>Ça va te faire des likes.</i>

957
00:50:31,779 --> 00:50:32,614
<i>Un max !</i>

958
00:50:34,991 --> 00:50:36,868
- <i>Souris, Holt.</i>
- <i>Pas maintenant.</i>

959
00:50:37,035 --> 00:50:39,245
{\an8}<i>Holt a misé sur le mauvais cheval.</i>

960
00:50:39,954 --> 00:50:40,997
Identifiez les autres.

961
00:50:41,289 --> 00:50:43,541
Reconstitution de scène
il manque quelqu'un ?

962
00:50:43,708 --> 00:50:45,585
<i>Jugez par vous-même.</i>

963
00:50:55,011 --> 00:50:56,930
<i>Qui veut de la pastèque ?</i>

964
00:51:00,725 --> 00:51:04,771
L'un d'eux a pu profiter du barbecue
pour étudier la maison.

965
00:51:04,938 --> 00:51:07,148
<i>Personne n'y est retourné depuis.</i>

966
00:51:07,315 --> 00:51:09,442
Du moins, pas avec son portable.

967
00:51:09,859 --> 00:51:11,110
C'est pas pareil.

968
00:51:11,402 --> 00:51:13,947
<i>Les caméras montrent 46 véhicules
dans votre rue</i>

969
00:51:14,113 --> 00:51:17,116
<i>entre 9 h et 10 h 30 ce matin.</i>

970
00:51:17,283 --> 00:51:18,451
<i>Aucun ne s'est arrêté.</i>

971
00:51:18,618 --> 00:51:20,703
Il y a d'autres rues derrière.

972
00:51:20,870 --> 00:51:22,205
<i>J'ai analysé chaque caméra.</i>

973
00:51:22,622 --> 00:51:25,833
<i>Toutes ces personnes avaient un alibi.</i>

974
00:51:26,000 --> 00:51:28,294
Attendez ! Bill Peterson, notre voisin.

975
00:51:28,461 --> 00:51:30,922
{\an8}Un fan d'oiseaux.
Il a une caméra dehors.

976
00:51:32,465 --> 00:51:33,925
Il a un site.

977
00:51:35,760 --> 00:51:38,012
{\an8}Je crois que c'est petersonsyard.com.

978
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
{\an8}Voilà, c'est ma clôture.

979
00:51:39,764 --> 00:51:42,016
{\an8}<i>J'extrais les images de ce matin.</i>

980
00:51:44,018 --> 00:51:44,852
{\an8}<i>Négatif.</i>

981
00:51:45,186 --> 00:51:48,022
{\an8}<i>Bill Peterson a eu une coupure Internet.</i>

982
00:51:48,189 --> 00:51:51,526
{\an8}<i>Les images sont en cours de récupération.
C'est assez long.</i>

983
00:51:51,693 --> 00:51:53,778
Personne n'a approché ma maison ?

984
00:51:53,945 --> 00:51:55,363
<i>Exact. Pas ce matin.</i>

985
00:51:57,949 --> 00:52:00,201
- Pardon ?
- <i>Exact. Pas ce matin.</i>

986
00:52:01,577 --> 00:52:03,579
Le barbecue, c'était dimanche à 14 h.

987
00:52:03,746 --> 00:52:06,416
Regardez qui est venu avec sa voiture.

988
00:52:06,958 --> 00:52:11,212
<i>Je peux identifier quatre véhicules
appartenant à des employés de Viking.</i>

989
00:52:11,838 --> 00:52:15,967
<i>Le véhicule de Robert Nelson
est entré dans votre rue à 14 h 30.</i>

990
00:52:20,930 --> 00:52:22,724
Il y a trois personnes avec lui.

991
00:52:23,057 --> 00:52:24,475
Je dois parler à Rob.

992
00:52:24,642 --> 00:52:25,810
<i>Je ne saisis pas.</i>

993
00:52:25,977 --> 00:52:27,228
Appelez Rob.

994
00:52:30,732 --> 00:52:33,109
<i>Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy.</i>

995
00:52:33,276 --> 00:52:34,152
<i>J'ai vu le numéro.</i>

996
00:52:34,319 --> 00:52:36,362
Rob, j'ai peu de temps, mon vieux.

997
00:52:36,946 --> 00:52:38,865
- T'es venu avec qui ?
- <i>Au barbecue ?</i>

998
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
<i>Carla, Marie et Leo.</i>

999
00:52:41,242 --> 00:52:43,661
- Ils sont repartis avec toi ?
- <i>Non.</i>

1000
00:52:43,828 --> 00:52:46,289
<i>Il y avait rien de vraiment prévu.</i>

1001
00:52:46,622 --> 00:52:49,250
<i>J'ai raccompagné Bill et Debra.</i>

1002
00:52:49,417 --> 00:52:51,753
<i>Les autres ont pris des Uber.</i>

1003
00:52:52,003 --> 00:52:53,921
Oui, je comprends.

1004
00:52:56,090 --> 00:52:59,260
Quelqu'un était absent au boulot hier ?

1005
00:52:59,427 --> 00:53:00,762
<i>Non, pas que je sache.</i>

1006
00:53:01,512 --> 00:53:02,722
Bon, je te laisse.

1007
00:53:02,889 --> 00:53:04,432
<i>D'accord, à ta disposition.</i>

1008
00:53:08,561 --> 00:53:11,272
- Ça reste une option.
- <i>Pouvez-vous préciser ?</i>

1009
00:53:11,439 --> 00:53:13,024
Laissez-moi une minute.

1010
00:53:13,566 --> 00:53:15,485
Je peux revoir la vidéo de Britt ?

1011
00:53:15,651 --> 00:53:16,736
{\an8}Celle du type chelou.

1012
00:53:18,613 --> 00:53:21,783
<i>Maman pleure dans son lit.
Papa nous a fait flipper hier.</i>

1013
00:53:22,658 --> 00:53:24,369
<i>Il est dangereux.</i>

1014
00:53:24,786 --> 00:53:28,456
<i>Elle a parlé de divorce à une amie.
J'espère qu'elle était sérieuse.</i>

1015
00:53:30,792 --> 00:53:33,252
<i>T'entends ? C'est mon père.
Je te laisse.</i>

1016
00:53:33,419 --> 00:53:34,337
<i>Attends !</i>

1017
00:53:35,380 --> 00:53:36,714
Ça date de quand ?

1018
00:53:39,884 --> 00:53:41,969
{\an8}<i>Hier soir, à 21 h 15.</i>

1019
00:53:42,136 --> 00:53:43,971
- J'ai compris.
- <i>M. Raven !</i>

1020
00:53:44,138 --> 00:53:46,140
Affichez la pointeuse du poste.

1021
00:53:46,557 --> 00:53:48,351
Vérifiez mes horaires d'hier.

1022
00:53:59,320 --> 00:54:00,655
J'étais pas chez moi,

1023
00:54:00,822 --> 00:54:01,864
c'est pas moi.

1024
00:54:02,907 --> 00:54:03,991
Rappelez Britt.

1025
00:54:04,158 --> 00:54:06,327
<i>Si le mineur n'a pas été témoin...</i>

1026
00:54:06,494 --> 00:54:10,581
Elle a pas forcément assisté au meurtre,
mais elle a vu quelque chose.

1027
00:54:21,008 --> 00:54:21,843
Britt ?

1028
00:54:22,009 --> 00:54:23,386
T'es là, ma grande ?

1029
00:54:23,928 --> 00:54:25,138
<i>Lâche-moi.</i>

1030
00:54:26,931 --> 00:54:30,852
Quoi ? Papy a dit un truc ?
Tu sais qu'il faut pas l'écouter.

1031
00:54:31,018 --> 00:54:33,312
- C'est un malentendu.
- <i>Menteur !</i>

1032
00:54:34,355 --> 00:54:36,607
Non, Britt, je mens pas.

1033
00:54:37,567 --> 00:54:39,777
<i>C'est en ligne.
On t'a arrêté dans un bar.</i>

1034
00:54:39,944 --> 00:54:41,154
<i>Posez-vous la question :</i>

1035
00:54:41,320 --> 00:54:43,322
<i>est-ce l'attitude d'un innocent ?</i>

1036
00:54:43,489 --> 00:54:44,323
<i>T'as replongé.</i>

1037
00:54:45,366 --> 00:54:48,661
<i>C'est pour ça que tu nous fais chier
depuis un an ?</i>

1038
00:54:51,289 --> 00:54:52,331
<i>Tu l'as tuée ?</i>

1039
00:54:53,541 --> 00:54:56,002
J'ai pas tué ta mère, je te jure.

1040
00:54:56,169 --> 00:54:59,088
<i>Ils disent que t'es coupable
si t'es au Tribunal Mercy.</i>

1041
00:54:59,255 --> 00:55:02,508
<i>Il y a des sondages.
Tout le monde dit que c'est toi.</i>

1042
00:55:02,675 --> 00:55:04,010
C'est n'importe quoi.

1043
00:55:04,802 --> 00:55:06,387
<i>Britt, à qui tu parles ?</i>

1044
00:55:07,263 --> 00:55:08,389
- <i>J'y vais.</i>
- Britt !

1045
00:55:08,556 --> 00:55:10,266
- <i>J'y vais.</i>
- <i>Ici la juge Maddox.</i>

1046
00:55:10,433 --> 00:55:11,893
<i>Tu dois rester avec nous.</i>

1047
00:55:12,059 --> 00:55:15,271
<i>Votre père prépare sa défense,
il a besoin de vous.</i>

1048
00:55:15,438 --> 00:55:17,899
- <i>Il a tué ma mère.</i>
- <i>Pas nécessairement.</i>

1049
00:55:18,065 --> 00:55:20,818
<i>Britt, tu m'entends ?
Sors de là immédiatement.</i>

1050
00:55:20,985 --> 00:55:22,236
<i>On veut te voir.</i>

1051
00:55:22,403 --> 00:55:23,446
<i>Une minute, papy !</i>

1052
00:55:23,613 --> 00:55:26,073
Britt, hier soir,
tu as entendu du bruit.

1053
00:55:26,240 --> 00:55:28,409
<i>Comment tu le sais ? C'est perso !</i>

1054
00:55:28,576 --> 00:55:30,620
- <i>Tu m'espionnes ?</i>
- J'aurais pas dû.

1055
00:55:30,786 --> 00:55:33,372
Chérie, je sais que ça se fait pas,
désolé.

1056
00:55:33,539 --> 00:55:35,917
Mais dis-moi ce que tu as entendu.

1057
00:55:36,584 --> 00:55:38,961
C'est ta mère ? Elle est descendue ?

1058
00:55:39,128 --> 00:55:40,338
<i>Elle était au lit.</i>

1059
00:55:40,880 --> 00:55:43,257
<i>On aurait dit un claquement de porte.</i>

1060
00:55:44,050 --> 00:55:45,051
Autre chose ?

1061
00:55:45,551 --> 00:55:46,469
<i>Un autre bruit.</i>

1062
00:55:47,011 --> 00:55:48,971
<i>Mais j'ai vérifié, c'était rien.</i>

1063
00:55:49,138 --> 00:55:52,016
<i>Ensuite, Jenna est passée me chercher.
C'est tout.</i>

1064
00:55:53,267 --> 00:55:55,436
Je veux son Instagram.
Le compte secret.

1065
00:55:57,647 --> 00:55:59,023
<i>C'est hanté, ici.</i>

1066
00:55:59,690 --> 00:56:00,983
<i>Il y a un fantôme.</i>

1067
00:56:01,817 --> 00:56:05,905
Ça date d'hier soir, cette vidéo ?
Tu l'as postée sur Instagram.

1068
00:56:06,489 --> 00:56:08,282
Tu cherchais un fantôme ?

1069
00:56:08,574 --> 00:56:10,243
<i>Oui, après avoir entendu le bruit.</i>

1070
00:56:10,409 --> 00:56:14,121
<i>Soit ça grouille de fantômes,
soit je suis grave défoncée.</i>

1071
00:56:14,288 --> 00:56:16,749
- <i>Appelez un chasseur de fantômes.</i>
- Stop !

1072
00:56:17,208 --> 00:56:19,085
Tu es allée au sous-sol, hier ?

1073
00:56:19,627 --> 00:56:20,628
<i>Non.</i>

1074
00:56:20,878 --> 00:56:22,380
Tu es sûre ?

1075
00:56:22,547 --> 00:56:24,215
<i>Tu sais que j'y vais jamais.</i>

1076
00:56:26,092 --> 00:56:27,718
C'est toujours fermé. Repassez.

1077
00:56:27,885 --> 00:56:31,347
<i>Soit ça grouille de fantômes,
soit je suis grave défoncée...</i>

1078
00:56:32,598 --> 00:56:33,599
Stop !

1079
00:56:35,685 --> 00:56:36,978
Améliorez l'image.

1080
00:56:43,526 --> 00:56:44,777
Il est jamais parti.

1081
00:56:46,279 --> 00:56:48,406
Il s'est fait déposer en voiture.

1082
00:56:48,573 --> 00:56:52,785
On a cru que quelqu'un le raccompagnait,
mais il s'est caché au sous-sol.

1083
00:56:52,952 --> 00:56:53,995
<i>Y avait quelqu'un ?</i>

1084
00:56:54,287 --> 00:56:55,246
Je te laisse.

1085
00:56:55,413 --> 00:56:56,414
<i>Qui a tué maman ?</i>

1086
00:56:56,581 --> 00:56:58,249
Je sais pas, mais je le découvrirai.

1087
00:56:58,416 --> 00:57:00,209
Je te rappelle. Je t'aime.

1088
00:57:00,376 --> 00:57:01,586
Je t'aime, mon cœur.

1089
00:57:04,463 --> 00:57:05,548
C'est un homme.

1090
00:57:05,715 --> 00:57:07,967
{\an8}On élimine les femmes
et les conducteurs.

1091
00:57:08,134 --> 00:57:10,511
{\an8}Ils sont rentrés du barbecue en voiture.

1092
00:57:11,429 --> 00:57:12,346
Mon taux stagne ?

1093
00:57:12,513 --> 00:57:14,557
<i>Cet homme pourrait être une ombre.</i>

1094
00:57:14,724 --> 00:57:15,891
C'est une blague !

1095
00:57:16,183 --> 00:57:17,810
- <i>M. Raven.</i>
- Je réfléchis.

1096
00:57:17,977 --> 00:57:19,937
<i>Non, pas du tout.</i>

1097
00:57:21,147 --> 00:57:23,983
- Pardon ?
- <i>Vous vous fiez à vos tripes.</i>

1098
00:57:24,150 --> 00:57:28,321
<i>Mais l'analyse d'éléments
exige une réflexion claire et linéaire.</i>

1099
00:57:28,487 --> 00:57:32,033
<i>Vous devez compléter le puzzle,
et vous sautez une étape.</i>

1100
00:57:33,034 --> 00:57:34,368
Vous pouvez m'éclairer ?

1101
00:57:34,535 --> 00:57:36,412
<i>Vous cherchez un suspect chez Viking</i>

1102
00:57:36,579 --> 00:57:39,540
<i>car Burke vous a parlé
de l'enquête de Nicole.</i>

1103
00:57:39,707 --> 00:57:42,877
- <i>Vous avez négligé cette enquête.</i>
- Merde, c'est vrai.

1104
00:57:43,377 --> 00:57:44,545
On doit accéder...

1105
00:57:44,712 --> 00:57:48,841
<i>Voici le serveur de Viking,
la fonction recherche est disponible.</i>

1106
00:57:50,760 --> 00:57:52,511
Pas mal. Merci, Mme la juge.

1107
00:57:53,971 --> 00:57:55,514
Rechercher Nicole Raven.

1108
00:57:57,892 --> 00:58:00,853
{\an8}Voyons les mails.
La boîte de réception de Nicole.

1109
00:58:01,312 --> 00:58:03,356
{\an8}Rechercher "stock manquant".

1110
00:58:06,359 --> 00:58:08,611
<i>Ils me harcèlent pour l'UG manquante.</i>

1111
00:58:09,320 --> 00:58:10,946
C'est quoi, "UG" ?

1112
00:58:11,113 --> 00:58:13,032
{\an8}<i>Sûrement de l'urée granulée.</i>

1113
00:58:13,199 --> 00:58:15,076
{\an8}<i>L'urée de synthèse revient souvent</i>

1114
00:58:15,242 --> 00:58:16,619
<i>dans les documents de Viking.</i>

1115
00:58:17,244 --> 00:58:18,537
Ils enquêtent encore.

1116
00:58:19,080 --> 00:58:21,707
<i>Pour l'instant, ça reste entre nous trois.</i>

1117
00:58:21,874 --> 00:58:22,833
"Nous trois" ?

1118
00:58:23,000 --> 00:58:24,251
E-mails stock manquant

1119
00:58:24,335 --> 00:58:26,253
{\an8}<i>Un e-mail du 6.</i>

1120
00:58:26,420 --> 00:58:28,255
{\an8}"UG". Holt était au courant.

1121
00:58:29,090 --> 00:58:31,342
<i>Je trouve rien. Un bug d'expédition ?</i>

1122
00:58:31,509 --> 00:58:32,343
Quelle quantité ?

1123
00:58:32,510 --> 00:58:34,178
<i>Sur les 6 derniers mois,</i>

1124
00:58:34,345 --> 00:58:36,180
{\an8}<i>chaque livraison à Biobeauty</i>

1125
00:58:36,347 --> 00:58:37,348
{\an8}<i>présente un décalage.</i>

1126
00:58:37,515 --> 00:58:39,100
<i>Pour chaque expédition,</i>

1127
00:58:39,266 --> 00:58:42,228
{\an8}<i>il y a 50 kg supplémentaires
d'urée granulée.</i>

1128
00:58:42,395 --> 00:58:44,230
{\an8}- Ils sont surfacturés ?
- <i>Non.</i>

1129
00:58:44,397 --> 00:58:47,400
<i>La commande est exacte,
le montant facturé aussi.</i>

1130
00:58:48,442 --> 00:58:52,113
<i>Seul le bon de livraison
mentionne 50 kg supplémentaires.</i>

1131
00:58:52,279 --> 00:58:56,033
Quelqu'un trafique les chiffres
pour camoufler l'urée manquante.

1132
00:58:56,409 --> 00:58:59,245
6 mois, disons 6 containers manquants.

1133
00:58:59,412 --> 00:59:01,706
300 kg, qu'est-ce que ça vaut ?

1134
00:59:01,872 --> 00:59:05,418
<i>L'urée de synthèse est utilisée
dans les produits dermatologiques,</i>

1135
00:59:05,584 --> 00:59:08,337
<i>mais aussi dans les engrais agricoles</i>

1136
00:59:08,504 --> 00:59:10,756
<i>et la fabrication de méthamphétamine.</i>

1137
00:59:11,799 --> 00:59:14,885
{\an8}<i>La consommation de drogue
est endémique en Zone Rouge.</i>

1138
00:59:16,971 --> 00:59:20,474
<i>Il y a un marché noir très lucratif
pour l'urée industrielle.</i>

1139
00:59:20,641 --> 00:59:22,560
{\an8}<i>Ces gens sont des criminels</i>

1140
00:59:23,102 --> 00:59:24,770
{\an8}<i>qu'il faut isoler des autres.</i>

1141
00:59:24,937 --> 00:59:26,564
Pour celui qui en revend,

1142
00:59:26,731 --> 00:59:27,690
ça rapporte.

1143
00:59:28,399 --> 00:59:30,359
À condition de pas se faire choper.

1144
00:59:30,860 --> 00:59:33,112
Holt avait peut-être une piste.

1145
00:59:34,113 --> 00:59:35,406
{\an8}Boîte de réception de Holt.

1146
00:59:35,573 --> 00:59:37,116
{\an8}Rechercher "Nicole Raven".

1147
00:59:40,202 --> 00:59:43,664
<i>Faut qu'on parle. Tu as 5 minutes ?
Je suis au quai de chargement.</i>

1148
00:59:43,831 --> 00:59:45,458
C'était vendredi, à 14 h 30.

1149
00:59:45,624 --> 00:59:47,251
Caméras Viking

1150
00:59:59,054 --> 01:00:02,224
<i>C'est déjà allé trop loin,
il faut prévenir la police.</i>

1151
01:00:02,391 --> 01:00:05,936
<i>Je peux tout régler,
laisse-moi quelques jours et ça ira.</i>

1152
01:00:07,396 --> 01:00:09,273
- <i>Ça te va ?</i>
- <i>Non, ça me va pas.</i>

1153
01:00:09,440 --> 01:00:11,901
- <i>C'est pas compliqué.</i>
- <i>Justement, si.</i>

1154
01:00:12,067 --> 01:00:13,194
<i>Mon boulot est enjeu.</i>

1155
01:00:18,407 --> 01:00:20,367
{\an8}Holt est accro aux jeux d'argent.

1156
01:00:21,035 --> 01:00:23,621
Affichez ses comptes,
sur les 6 derniers mois.

1157
01:00:23,788 --> 01:00:25,915
Banque, carte de crédit, la totale.

1158
01:00:31,879 --> 01:00:32,922
{\an8}Voilà !

1159
01:00:34,215 --> 01:00:36,008
Putain, il est mal.

1160
01:00:41,138 --> 01:00:42,431
Rob le dépannait ?

1161
01:00:42,598 --> 01:00:44,391
C'est bon, on le tient.

1162
01:00:49,396 --> 01:00:52,942
{\an8}- Vous rigolez ?
- <i>L'argent est un mobile théorique.</i>

1163
01:00:53,108 --> 01:00:56,737
<i>Vous ne pouvez pas prouver
que Charles Holt est coupable.</i>

1164
01:00:57,071 --> 01:00:58,405
Je veux parler à Rob.

1165
01:01:06,747 --> 01:01:07,748
<i>Putain, Chris !</i>

1166
01:01:08,666 --> 01:01:11,168
<i>On a su que t'étais au Tribunal Mercy.
Ça va ?</i>

1167
01:01:11,335 --> 01:01:13,838
<i>Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy,</i>

1168
01:01:14,004 --> 01:01:16,674
<i>où le Lt Raven comparaît
pour le meurtre de sa femme.</i>

1169
01:01:16,841 --> 01:01:18,050
<i>Oui, madame, je sais.</i>

1170
01:01:18,217 --> 01:01:21,136
<i>Le Lt Raven souhaiterait parler
à Robert Nelson.</i>

1171
01:01:22,513 --> 01:01:24,098
<i>Je vais le chercher.</i>

1172
01:01:24,265 --> 01:01:27,393
<i>J'ai vu l'appel en passant,
l'appli était ouverte.</i>

1173
01:01:27,935 --> 01:01:28,936
<i>Chris ?</i>

1174
01:01:29,895 --> 01:01:30,729
<i>Bonne chance.</i>

1175
01:01:31,313 --> 01:01:32,314
<i>Une seconde.</i>

1176
01:01:34,275 --> 01:01:35,651
L'enfoiré !

1177
01:01:35,818 --> 01:01:37,361
<i>Fred, tu peux me déposer ?</i>

1178
01:01:38,404 --> 01:01:40,823
<i>S'il est impliqué, il fuira
et le temps presse.</i>

1179
01:01:40,990 --> 01:01:41,991
Bon...

1180
01:01:43,158 --> 01:01:44,994
Jaq va devoir le faire parler.

1181
01:01:45,160 --> 01:01:46,161
Elle est où ?

1182
01:01:46,537 --> 01:01:49,331
{\an8}<i>Le lieutenant Diallo
se trouve à 4 minutes.</i>

1183
01:01:52,251 --> 01:01:54,211
On peut voir où il était ce matin ?

1184
01:01:54,545 --> 01:01:56,797
<i>J'ai du mal à confirmer un alibi</i>

1185
01:01:56,964 --> 01:01:59,300
<i>via sa localisation
au moment du meurtre.</i>

1186
01:01:59,884 --> 01:02:02,219
<i>Je trace son portable,
au cas où il fuirait.</i>

1187
01:02:02,386 --> 01:02:03,220
Bien.

1188
01:02:03,304 --> 01:02:05,347
Du nouveau,
pour la caméra de Peterson ?

1189
01:02:05,514 --> 01:02:07,474
S'il est venu, il a été filmé.

1190
01:02:07,641 --> 01:02:08,851
<i>Chargement en cours.</i>

1191
01:02:10,227 --> 01:02:11,145
<i>On y est presque.</i>

1192
01:02:11,312 --> 01:02:13,314
<i>Quelqu'un a vu Rob, par hasard ?</i>

1193
01:02:14,648 --> 01:02:17,693
{\an8}<i>J'ai les images de ce matin
de la caméra de Bill Peterson.</i>

1194
01:02:19,194 --> 01:02:20,154
{\an8}<i>Il n'y a rien.</i>

1195
01:02:20,321 --> 01:02:21,322
Rien ?

1196
01:02:21,488 --> 01:02:23,240
Passez les images au ralenti.

1197
01:02:28,162 --> 01:02:29,538
{\an8}Plus lentement.

1198
01:02:31,081 --> 01:02:33,083
Attendez. L'heure est bonne ?

1199
01:02:33,709 --> 01:02:37,796
<i>Le détecteur de mouvement
a activé la caméra à 10 h 08.</i>

1200
01:02:38,130 --> 01:02:39,131
Merde, c'est tout ?

1201
01:02:39,298 --> 01:02:42,843
<i>La caméra ne s'est plus déclenchée
jusqu'à 11 h 43.</i>

1202
01:02:43,010 --> 01:02:44,345
Il a bien dû partir.

1203
01:02:44,929 --> 01:02:45,804
Bill est sorti ?

1204
01:02:46,430 --> 01:02:49,725
<i>Le bornage de son portable
indique que Bill Peterson est sorti</i>

1205
01:02:49,892 --> 01:02:51,769
<i>à 11 h 23, ce matin.</i>

1206
01:02:53,187 --> 01:02:55,564
<i>La coupure Internet chez Bill Peterson</i>

1207
01:02:55,731 --> 01:02:57,816
<i>a également touché les caméras de rue.</i>

1208
01:02:57,983 --> 01:02:59,693
<i>On doit attendre la mise à jour.</i>

1209
01:02:59,860 --> 01:03:01,236
<i>Chris, tu m'entends ?</i>

1210
01:03:01,904 --> 01:03:03,405
Je veux parler à Rob.

1211
01:03:03,572 --> 01:03:05,115
<i>J'ai pas pu le trouver.</i>

1212
01:03:05,282 --> 01:03:06,325
Tu joues la montre.

1213
01:03:06,492 --> 01:03:08,077
<i>Pas du tout, détends-toi.</i>

1214
01:03:08,243 --> 01:03:10,704
Mon cul !
J'allais dire à Rob de te retenir,

1215
01:03:10,871 --> 01:03:12,456
mais la cavalerie va débarquer.

1216
01:03:12,998 --> 01:03:15,501
- <i>Quoi ?</i>
- Je sais, pour le matos manquant.

1217
01:03:15,668 --> 01:03:16,752
Et pour ton découvert.

1218
01:03:16,919 --> 01:03:19,254
Tu as tué Nic pour pas qu'elle parle.

1219
01:03:19,421 --> 01:03:21,924
<i>Pas du tout,
j'avais une dette envers lui.</i>

1220
01:03:22,257 --> 01:03:23,592
Une dette ? Envers qui ?

1221
01:03:27,096 --> 01:03:28,806
Holt, de quoi tu parles ?

1222
01:03:33,644 --> 01:03:35,688
<i>Rob ! J'avais une dette envers Rob.</i>

1223
01:03:38,649 --> 01:03:41,485
- Quoi ?
- <i>Avec Nic, on a compris qu'il volait.</i>

1224
01:03:42,027 --> 01:03:44,655
<i>On sait tous
que ces trucs valent une fortune,</i>

1225
01:03:44,822 --> 01:03:47,366
<i>mais il a été sympa avec nous tous.</i>

1226
01:03:47,533 --> 01:03:50,160
- <i>C'est ton parrain, bon sang !</i>
- Il est où ?

1227
01:03:50,828 --> 01:03:52,705
<i>J'en sais rien, je le trouve pas.</i>

1228
01:03:52,871 --> 01:03:53,831
Il est où ?

1229
01:03:55,874 --> 01:03:58,627
<i>Carly a dit qu'il s'était tiré
avec un camion.</i>

1230
01:03:59,420 --> 01:04:00,546
<i>Il était malade hier,</i>

1231
01:04:00,713 --> 01:04:03,048
<i>elle a pensé qu'il était pas bien,
il a filé.</i>

1232
01:04:03,215 --> 01:04:04,591
Rob était en arrêt hier ?

1233
01:04:05,050 --> 01:04:07,636
<i>Il est venu après être passé au port,
ce matin.</i>

1234
01:04:08,303 --> 01:04:10,472
<i>Je l'ai pas revu depuis dimanche.</i>

1235
01:04:10,639 --> 01:04:12,891
<i>Il disait qu'il voulait parler à Nic,</i>

1236
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
<i>lui dire que tout allait s'arranger,</i>

1237
01:04:15,352 --> 01:04:17,688
<i>mais une fois
que tout le monde serait parti.</i>

1238
01:04:17,855 --> 01:04:19,898
<i>Il m'a même dit de prendre sa voiture</i>

1239
01:04:20,065 --> 01:04:22,735
<i>pour déposer
les gens qu'il avait amenés.</i>

1240
01:04:23,193 --> 01:04:24,862
Il est resté,
t'as pris sa voiture ?

1241
01:04:25,404 --> 01:04:26,613
<i>Oui, je te l'ai dit.</i>

1242
01:04:26,780 --> 01:04:27,781
L'enfoiré !

1243
01:04:27,948 --> 01:04:29,825
<i>J'ai essayé de lui parler...</i>

1244
01:04:30,200 --> 01:04:31,618
Les camions sont localisés ?

1245
01:04:31,785 --> 01:04:33,203
Carte // Camions Viking

1246
01:04:37,041 --> 01:04:38,751
Voilà, celui qui est à Los Feliz.

1247
01:04:38,917 --> 01:04:41,086
{\an8}<i>Chez Nelson. Le camion ne bouge pas.</i>

1248
01:04:41,503 --> 01:04:42,379
Jaq, tu es là ?

1249
01:04:43,213 --> 01:04:45,007
- <i>J'atterris chez Viking.</i>
- Oublie.

1250
01:04:45,174 --> 01:04:48,135
Va au 698 Tracy Street,
on cherche Rob Nelson.

1251
01:04:48,927 --> 01:04:49,845
<i>Ton Rob ?</i>

1252
01:04:50,929 --> 01:04:52,181
<i>Entendu, j'y vais.</i>

1253
01:04:52,347 --> 01:04:55,601
<i>SWAT unité 4,
direction 698 Tracy Street.</i>

1254
01:04:55,768 --> 01:04:56,935
- <i>D'urgence.</i>
- <i>Reçu.</i>

1255
01:04:57,102 --> 01:04:59,688
<i>Les unités locales et le SWAT
sont prévenus.</i>

1256
01:04:59,855 --> 01:05:01,982
J'ai aidé Rob à avoir un port d'arme.

1257
01:05:02,149 --> 01:05:04,568
<i>On a les images
du trajet de Bill Peterson.</i>

1258
01:05:31,178 --> 01:05:32,137
Pas moins ?

1259
01:05:32,304 --> 01:05:34,056
<i>En l'absence de nouveaux faits,</i>

1260
01:05:34,223 --> 01:05:35,557
<i>le taux se maintient.</i>

1261
01:05:35,724 --> 01:05:37,309
Vous me croyez coupable ?

1262
01:05:37,476 --> 01:05:39,144
<i>Je me limite aux faits...</i>

1263
01:05:39,311 --> 01:05:40,646
Fiez-vous à vos tripes.

1264
01:05:40,813 --> 01:05:42,314
<i>Je ne fonctionne pas ainsi.</i>

1265
01:05:42,481 --> 01:05:45,109
Vous avez dit à Britt
que je pouvais être innocent.

1266
01:05:45,400 --> 01:05:47,736
- <i>Je ne faisais que...</i>
- Ben voyons !

1267
01:05:47,903 --> 01:05:49,196
Vous en pensez quoi ?

1268
01:05:49,363 --> 01:05:50,656
<i>Je ne suis pas...</i>

1269
01:05:51,532 --> 01:05:52,991
<i>Je ne suis pas censée...</i>

1270
01:05:53,992 --> 01:05:55,994
<i>Ici le Tribunal Mercy.
Je suis la juge Maddox.</i>

1271
01:05:56,161 --> 01:05:57,538
<i>J'instruirai votre procès.</i>

1272
01:05:57,704 --> 01:05:58,956
<i>Je suis la juge Maddox...</i>

1273
01:05:59,748 --> 01:06:01,250
- Tout va bien ?
- <i>Oui.</i>

1274
01:06:01,750 --> 01:06:04,169
<i>Je fonctionne
selon des paramètres normaux.</i>

1275
01:06:06,046 --> 01:06:07,673
On reviendra là-dessus.

1276
01:06:09,383 --> 01:06:10,717
Capitaine Vogel, SWAT

1277
01:06:10,884 --> 01:06:12,719
<i>Ici Vogel, on est en route.</i>

1278
01:06:12,886 --> 01:06:14,012
Ravi que ce soit toi.

1279
01:06:14,179 --> 01:06:16,098
<i>On est à une minute. Raconte.</i>

1280
01:06:16,265 --> 01:06:18,475
J'ai un suspect
pour le meurtre de ma femme.

1281
01:06:18,767 --> 01:06:20,102
Robert Nelson.

1282
01:06:21,019 --> 01:06:23,981
{\an8}Il possède un AR-15
et un 9 mm semi-compact.

1283
01:06:24,148 --> 01:06:25,065
<i>Reçu !</i>

1284
01:06:25,232 --> 01:06:27,359
<i>On arrive sur le lieu d'intervention.</i>

1285
01:06:27,526 --> 01:06:29,695
<i>Le suspect est armé d'un AR-15.</i>

1286
01:06:33,282 --> 01:06:35,033
{\an8}<i>Occupant du 698,</i>

1287
01:06:35,200 --> 01:06:36,785
{\an8}<i>ici le capitaine Vogel,</i>

1288
01:06:36,952 --> 01:06:37,995
<i>police de Los Angeles.</i>

1289
01:06:38,162 --> 01:06:40,622
<i>Sortez ou on entre par la force.</i>

1290
01:06:44,042 --> 01:06:45,043
<i>On y va, Chris.</i>

1291
01:06:46,044 --> 01:06:47,462
<i>Diallo en atterrissage.</i>

1292
01:06:49,131 --> 01:06:51,216
{\an8}<i>Toujours sur les bons coups, Jaq !</i>

1293
01:06:52,968 --> 01:06:54,011
<i>Police !</i>

1294
01:06:54,178 --> 01:06:55,179
<i>On a un mandat !</i>

1295
01:06:59,057 --> 01:07:00,601
<i>On est à l'intérieur, Jaq.</i>

1296
01:07:01,185 --> 01:07:02,561
<i>Deux agents dans la chambre.</i>

1297
01:07:03,103 --> 01:07:04,188
<i>Bouclez-la !</i>

1298
01:07:04,354 --> 01:07:05,939
<i>Police, on a un mandat.</i>

1299
01:07:06,106 --> 01:07:08,817
<i>Salon, RÀS !
Je veux des agents dans le jardin.</i>

1300
01:07:08,984 --> 01:07:10,527
<i>Cuisine, RÀS !</i>

1301
01:07:10,944 --> 01:07:11,778
Il est parti.

1302
01:07:13,322 --> 01:07:15,991
- Où est le camion ?
- <i>Le GPS est chez lui.</i>

1303
01:07:16,158 --> 01:07:17,367
Il l'a enlevé.

1304
01:07:17,910 --> 01:07:19,369
Scannez les caméras de rue.

1305
01:07:19,536 --> 01:07:21,455
<i>Déjà en cours.
Les plaques du camion</i>

1306
01:07:21,622 --> 01:07:22,998
<i>ne sont pas détectées.</i>

1307
01:07:23,457 --> 01:07:24,625
Il a dû les balancer.

1308
01:07:24,791 --> 01:07:28,337
Jaq, lance un avis de recherche
sur un camion de Viking.

1309
01:07:28,503 --> 01:07:30,631
- <i>On le trace ?</i>
- Non, à l'ancienne.

1310
01:07:30,797 --> 01:07:33,091
<i>Avis de recherche
pour un camion de Viking,</i>

1311
01:07:33,258 --> 01:07:34,384
<i>dans toute la ville.</i>

1312
01:07:34,551 --> 01:07:36,178
<i>Personne, la maison est vide.</i>

1313
01:07:36,345 --> 01:07:38,722
<i>Il y a que du bordel et des vieux trucs.</i>

1314
01:07:38,889 --> 01:07:40,307
Attends, fais voir.

1315
01:07:40,599 --> 01:07:43,227
Bouge pas.
C'est quoi, la photo de droite ?

1316
01:07:43,518 --> 01:07:47,231
<i>Robert Nelson a grandi en orphelinat.
Son dossier a été perdu.</i>

1317
01:07:47,397 --> 01:07:50,525
<i>Mais la photo
date sûrement de cette époque.</i>

1318
01:07:50,692 --> 01:07:51,860
On peut l'extraire ?

1319
01:07:57,407 --> 01:07:58,992
Regardez, il est pas seul.

1320
01:07:59,159 --> 01:08:00,827
Vous avez une correspondance ?

1321
01:08:01,286 --> 01:08:04,373
<i>Je cherche, patientez quelques minutes.</i>

1322
01:08:05,415 --> 01:08:07,209
Je voudrais les images d'aujourd'hui.

1323
01:08:07,376 --> 01:08:09,419
Vidéo // Aujourd'hui

1324
01:08:12,631 --> 01:08:15,175
- Vogel, fouille le garage.
- <i>Reçu !</i>

1325
01:08:15,550 --> 01:08:17,427
<i>Jaq, t'as entendu ? On est dehors.</i>

1326
01:08:17,761 --> 01:08:18,929
<i>Engagement.</i>

1327
01:08:20,681 --> 01:08:21,848
<i>On entre !</i>

1328
01:08:25,018 --> 01:08:26,186
<i>Personne par ici.</i>

1329
01:08:35,487 --> 01:08:36,822
<i>Ici 10D, RÀS.</i>

1330
01:08:39,199 --> 01:08:41,118
<i>Il préparait son coup
depuis un moment.</i>

1331
01:08:42,369 --> 01:08:43,578
<i>Il a brûlé les preuves.</i>

1332
01:08:43,745 --> 01:08:45,872
Il a filé avec les produits chimiques.

1333
01:08:46,039 --> 01:08:48,250
Il y a une raison.
Une dernière livraison ?

1334
01:08:48,875 --> 01:08:52,045
<i>On connaît quatre labos
dans les Zones Rouges de la ville.</i>

1335
01:08:52,212 --> 01:08:54,464
Les Zones Rouges, c'est trop risqué.

1336
01:08:55,882 --> 01:08:58,302
Et s'il livrait
la drogue déjà fabriquée ?

1337
01:08:58,468 --> 01:08:59,803
<i>Pour le produit transformé,</i>

1338
01:08:59,970 --> 01:09:03,432
{\an8}<i>le prix estimé à la revente
dépasserait les 16 millions.</i>

1339
01:09:03,598 --> 01:09:05,434
Il saurait fabriquer de la drogue ?

1340
01:09:06,143 --> 01:09:08,979
{\an8}<i>Robert Nelson
est diplômé en génie électrique.</i>

1341
01:09:09,146 --> 01:09:12,399
{\an8}<i>Ces compétences
peuvent s'appliquer à la chimie.</i>

1342
01:09:12,733 --> 01:09:15,610
Il va livrer,
empocher l'argent et disparaître.

1343
01:09:19,323 --> 01:09:20,407
Jaq, reviens en arrière.

1344
01:09:20,574 --> 01:09:21,575
Reviens en arrière.

1345
01:09:24,494 --> 01:09:27,289
Il était déjà là
au moment du dernier appel.

1346
01:09:30,334 --> 01:09:31,793
<i>Au barbecue ?</i>

1347
01:09:32,002 --> 01:09:33,879
<i>Capitaine, regardez ça.</i>

1348
01:09:34,880 --> 01:09:36,006
<i>On a quelque chose.</i>

1349
01:09:36,173 --> 01:09:37,674
<i>Des produits chimiques.</i>

1350
01:09:39,426 --> 01:09:40,552
Composé chimique

1351
01:09:41,261 --> 01:09:43,305
<i>Des emballages d'urée granulée.</i>

1352
01:09:43,472 --> 01:09:44,598
Il faisait de la came.

1353
01:09:45,390 --> 01:09:46,725
<i>J'hallucine !</i>

1354
01:09:47,434 --> 01:09:48,769
<i>C'est quoi, ce bordel ?</i>

1355
01:09:49,353 --> 01:09:51,271
{\an8}Il a enlevé les plaques du camion.

1356
01:09:52,064 --> 01:09:53,648
Tout était planqué ici.

1357
01:09:54,316 --> 01:09:55,692
Aucune empreinte numérique,

1358
01:09:55,859 --> 01:09:57,319
{\an8}normal que ça vous ait échappé.

1359
01:09:57,486 --> 01:09:58,570
{\an8}<i>Un manuel.</i>

1360
01:09:59,363 --> 01:10:00,238
{\an8}<i>Je regarde.</i>

1361
01:10:00,530 --> 01:10:01,365
{\an8}C'est quoi ?

1362
01:10:01,531 --> 01:10:03,033
{\an8}<i>Un manuel pour terroristes.</i>

1363
01:10:03,450 --> 01:10:06,912
{\an8}<i>L'urée combinée à l'acide nitrique
produit du nitrate d'urée,</i>

1364
01:10:07,079 --> 01:10:08,622
<i>un explosif très puissant.</i>

1365
01:10:19,174 --> 01:10:20,801
{\an8}Viking transporte de l'acide nitrique.

1366
01:10:20,967 --> 01:10:22,386
{\an8}Tout était à sa portée.

1367
01:10:23,345 --> 01:10:24,721
Il a fabriqué une bombe.

1368
01:10:27,140 --> 01:10:28,183
Dan, il a une bombe.

1369
01:10:28,350 --> 01:10:29,726
On doit identifier sa cible.

1370
01:10:29,893 --> 01:10:33,188
<i>Les gars, laissez tout ça,
on cherche la cible.</i>

1371
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
<i>C'est sérieux, Jaq.</i>

1372
01:10:34,773 --> 01:10:36,108
<i>Chris, j'ai le camion.</i>

1373
01:10:36,358 --> 01:10:38,527
{\an8}- <i>Je pars à sa poursuite.</i>
- <i>Reçu.</i>

1374
01:10:38,693 --> 01:10:40,695
{\an8}Combien d'explosifs il transporte ?

1375
01:10:40,946 --> 01:10:42,072
{\an8}<i>Vu la hauteur de caisse,</i>

1376
01:10:42,239 --> 01:10:45,617
{\an8}<i>le poids sur la suspension
semble excéder 1,3 tonne.</i>

1377
01:10:46,868 --> 01:10:48,245
{\an8}Où il va avec ça ?

1378
01:10:48,453 --> 01:10:51,623
{\an8}<i>Vers le sud, sur la 101,
en direction de Downtown.</i>

1379
01:10:52,040 --> 01:10:53,208
{\an8}Il vient d'accélérer ?

1380
01:10:53,375 --> 01:10:55,502
{\an8}<i>Sa vitesse augmente. 95 km/h.</i>

1381
01:10:55,669 --> 01:10:57,045
{\an8}<i>110 km/h.</i>

1382
01:10:57,212 --> 01:10:59,172
{\an8}<i>Il atteindra Downtown dans 3 minutes.</i>

1383
01:10:59,548 --> 01:11:00,465
<i>J'ai la photo.</i>

1384
01:11:01,925 --> 01:11:03,218
Vous savez qui c'est ?

1385
01:11:10,434 --> 01:11:11,518
Attendez.

1386
01:11:11,852 --> 01:11:12,811
David Webb ?

1387
01:11:13,979 --> 01:11:15,772
Archives Mercy // Dossier #001

1388
01:11:25,991 --> 01:11:27,742
<i>David Webb a été confié</i>

1389
01:11:27,909 --> 01:11:29,911
<i>aux services sociaux
avec son frère aîné,</i>

1390
01:11:30,162 --> 01:11:31,371
<i>Robert Webb.</i>

1391
01:11:31,538 --> 01:11:34,249
{\an8}<i>Ils ont été séparés
quand Robert a été adopté.</i>

1392
01:11:35,417 --> 01:11:36,460
Robert a changé de nom

1393
01:11:36,626 --> 01:11:38,336
quand les Nelson l'ont adopté.

1394
01:11:38,628 --> 01:11:40,964
Quand il est devenu mon parrain aux AA,

1395
01:11:41,131 --> 01:11:42,966
c'était après le procès Webb.

1396
01:11:43,842 --> 01:11:45,677
Il visait pas Nic, mais moi

1397
01:11:46,052 --> 01:11:47,095
et vous.

1398
01:11:47,679 --> 01:11:50,807
Sa cible, c'est Mercy.
Jaq, il vise Mercy.

1399
01:11:51,224 --> 01:11:52,392
Il veut se venger.

1400
01:11:52,559 --> 01:11:55,187
- Rob est le frère de David Webb.
- <i>Quoi ?</i>

1401
01:11:55,395 --> 01:11:57,772
<i>C'est moi
qui ai mis Webb en garde à vue.</i>

1402
01:12:01,193 --> 01:12:04,196
<i>Je détecte une 2e signature thermique
dans le camion.</i>

1403
01:12:04,362 --> 01:12:06,948
{\an8}<i>J'envoie un drone
pour confirmation visuelle.</i>

1404
01:12:09,201 --> 01:12:10,327
Il parle à quelqu'un ?

1405
01:12:10,494 --> 01:12:13,079
{\an8}<i>S'il parle encore,
j'analyserai ce qu'il dit.</i>

1406
01:12:19,461 --> 01:12:20,295
C'est qui ?

1407
01:12:21,338 --> 01:12:24,508
{\an8}<i>Je retrace le trajet du camion
avant qu'on l'ait repéré.</i>

1408
01:12:26,635 --> 01:12:27,469
Attendez.

1409
01:12:27,886 --> 01:12:29,221
Je peux parler à Britt ?

1410
01:12:31,223 --> 01:12:32,516
S'il vous plaît, Maddox.

1411
01:12:39,272 --> 01:12:40,565
Jeff, passe-moi Britt.

1412
01:12:40,732 --> 01:12:42,067
<i>Tu lui as déjà parlé.</i>

1413
01:12:42,234 --> 01:12:44,152
- Je suis innocent.
- <i>Ça suffit !</i>

1414
01:12:44,319 --> 01:12:46,446
J'ai trouvé le coupable, tu entends ?

1415
01:12:46,613 --> 01:12:47,739
C'est pas moi.

1416
01:12:48,114 --> 01:12:49,366
Passe-moi Britt.

1417
01:12:50,992 --> 01:12:53,537
<i>Elle est sortie,
sûrement pour prendre l'air.</i>

1418
01:12:54,412 --> 01:12:55,372
<i>Je reviens.</i>

1419
01:12:56,122 --> 01:12:59,125
Maddox,
affichez la caméra extérieure de Jeff.

1420
01:13:04,714 --> 01:13:05,882
C'est pas vrai...

1421
01:13:06,383 --> 01:13:07,551
Il a pas fait ça...

1422
01:13:09,177 --> 01:13:10,220
<i>Papy !</i>

1423
01:13:11,096 --> 01:13:12,305
{\an8}C'est pas vrai...

1424
01:13:14,307 --> 01:13:15,767
Jaq, c'est Britt.

1425
01:13:16,351 --> 01:13:18,353
Décolle, tu dois coincer le camion.

1426
01:13:20,605 --> 01:13:21,481
<i>Une bombe !</i>

1427
01:13:22,607 --> 01:13:23,984
- Sortez.
- <i>On évacue !</i>

1428
01:13:24,150 --> 01:13:25,235
<i>On évacue !</i>

1429
01:13:25,402 --> 01:13:26,444
<i>Sortez tous !</i>

1430
01:13:26,820 --> 01:13:29,114
<i>Tout le monde dehors ! Vite !</i>

1431
01:13:46,214 --> 01:13:47,048
Jaq ?

1432
01:13:49,175 --> 01:13:51,261
ÉCHEC LIAISON

1433
01:13:51,928 --> 01:13:55,015
C'est ça ? C'était la bombe ?

1434
01:13:56,308 --> 01:13:57,392
Maddox ?

1435
01:13:57,684 --> 01:14:01,605
<i>Ce n'était qu'une faible quantité
des explosifs qu'il détient.</i>

1436
01:14:02,188 --> 01:14:03,607
<i>S'il fait tout sauter...</i>

1437
01:14:06,276 --> 01:14:08,945
<i>il pourrait y avoir
des milliers de victimes.</i>

1438
01:14:10,905 --> 01:14:12,365
<i>Quelle horreur !</i>

1439
01:14:13,241 --> 01:14:14,117
Jaq, ça va ?

1440
01:14:15,076 --> 01:14:16,828
<i>Oui, ça va.</i>

1441
01:14:17,787 --> 01:14:19,539
<i>Les agents du SWAT, Vogel...</i>

1442
01:14:20,081 --> 01:14:22,208
- <i>Pas question qu'il s'en tire.</i>
- Je sais.

1443
01:14:22,375 --> 01:14:23,585
<i>Il doit payer.</i>

1444
01:14:23,918 --> 01:14:25,003
Désolé,

1445
01:14:25,378 --> 01:14:28,131
mais tu dois rattraper le camion,
il faut arrêter Rob.

1446
01:14:34,679 --> 01:14:37,140
<i>Fin du procès,
la chaise va vous libérer.</i>

1447
01:14:37,849 --> 01:14:39,476
- <i>Terminé.</i>
- Et les accès ?

1448
01:14:39,768 --> 01:14:41,269
Plus de connexion au cloud ?

1449
01:14:41,603 --> 01:14:42,854
<i>C'est exact.</i>

1450
01:14:43,021 --> 01:14:44,397
On doit arrêter Rob.

1451
01:14:44,564 --> 01:14:46,149
<i>Les agents du SWAT sont morts.</i>

1452
01:14:46,316 --> 01:14:48,151
Les agents sont morts, et Nic aussi.

1453
01:14:48,318 --> 01:14:52,405
Si Rob va au bout de ce qu'il a prévu,
ils seront tous morts pour rien.

1454
01:14:53,573 --> 01:14:54,866
<i>Les règles de Mercy...</i>

1455
01:14:55,033 --> 01:14:56,368
- On s'en fout !
- <i>Non.</i>

1456
01:14:56,493 --> 01:14:57,327
Enfreignez-les.

1457
01:14:57,494 --> 01:15:00,413
<i>Si vous restez sur cette chaise,
vous serez exécuté.</i>

1458
01:15:03,708 --> 01:15:05,543
<i>Ce que vous avez découvert,</i>

1459
01:15:06,336 --> 01:15:07,379
<i>au vu des faits,</i>

1460
01:15:08,338 --> 01:15:09,881
<i>semblait impossible.</i>

1461
01:15:10,924 --> 01:15:13,677
<i>Ce que vous disaient vos tripes était...</i>

1462
01:15:15,220 --> 01:15:16,054
<i>juste.</i>

1463
01:15:16,137 --> 01:15:16,971
Exact.

1464
01:15:17,055 --> 01:15:21,101
- <i>Et si je ne suis pas à la hauteur ?</i>
- On est dans le même bateau.

1465
01:15:21,267 --> 01:15:22,936
J'ai pas été à la hauteur.

1466
01:15:23,103 --> 01:15:25,855
J'ai été un mari nul,
un père minable.

1467
01:15:26,022 --> 01:15:28,900
Ni vous ni moi n'avons été à la hauteur.

1468
01:15:29,067 --> 01:15:31,736
Mais on a une chance de se racheter.

1469
01:15:31,903 --> 01:15:35,323
Il faut empêcher Rob
de faire d'autres victimes.

1470
01:15:35,949 --> 01:15:38,576
On doit l'arrêter, comme on l'a trouvé,

1471
01:15:39,411 --> 01:15:40,495
ensemble.

1472
01:15:43,748 --> 01:15:44,749
Très bien.

1473
01:15:45,667 --> 01:15:47,210
<i>Équipes de police en place.</i>

1474
01:15:47,377 --> 01:15:50,922
<i>Le camion volé est sur l'autoroute,
comme vous le voyez.</i>

1475
01:15:51,089 --> 01:15:52,549
<i>Le suspect quitte la 101.</i>

1476
01:15:52,716 --> 01:15:55,802
Jaq, il faut l'éloigner de Downtown,
y a trop de monde.

1477
01:15:55,969 --> 01:15:58,596
<i>Je suis ouverte à toute suggestion.</i>

1478
01:15:59,973 --> 01:16:02,976
<i>Unités en place sur la bretelle
pour interception.</i>

1479
01:16:04,102 --> 01:16:05,186
<i>Merde !</i>

1480
01:16:07,147 --> 01:16:09,733
- <i>Que puis-je faire ?</i>
- Affichez la carte.

1481
01:16:10,316 --> 01:16:11,359
Vite !

1482
01:16:11,526 --> 01:16:13,027
{\an8}<i>S'il vise le Tribunal Mercy,</i>

1483
01:16:13,194 --> 01:16:16,614
{\an8}<i>on aura peu de temps
pour l'intercepter avant son arrivée.</i>

1484
01:16:16,990 --> 01:16:19,617
<i>J'ai besoin de l'unité tactique.
Appelez Havelock.</i>

1485
01:16:20,452 --> 01:16:21,828
Doucement, les gars !

1486
01:16:21,995 --> 01:16:24,330
<i>Je le suis. Renforts sur site.</i>

1487
01:16:35,258 --> 01:16:37,051
<i>Havelock a été prévenu.</i>

1488
01:16:37,802 --> 01:16:40,221
<i>Nous allons entrer en contact avec lui.</i>

1489
01:16:41,806 --> 01:16:43,975
{\an8}<i>On retrouve notre envoyé spécial</i>

1490
01:16:44,142 --> 01:16:46,186
{\an8}<i>pour assister à la course poursuite</i>

1491
01:16:46,352 --> 01:16:48,688
<i>qui a lieu dans le quartier de Downtown.</i>

1492
01:16:50,857 --> 01:16:52,233
<i>C'est très dangereux.</i>

1493
01:16:52,400 --> 01:16:55,862
<i>Le camion est poursuivi
par plusieurs voitures de police.</i>

1494
01:17:02,869 --> 01:17:05,246
<i>On déconseille aux gens de sortir</i>

1495
01:17:05,413 --> 01:17:07,707
<i>pour essayer de prendre des photos.</i>

1496
01:17:08,291 --> 01:17:10,043
{\an8}<i>La situation est critique.</i>

1497
01:17:18,635 --> 01:17:20,428
<i>Vous êtes en ligne avec Havelock.</i>

1498
01:17:21,888 --> 01:17:23,681
<i>Ici Havelock, unité tactique.</i>

1499
01:17:23,848 --> 01:17:27,185
{\an8}<i>Poussez-le à l'est de la 6e,
je mets un barrage en place.</i>

1500
01:17:27,352 --> 01:17:30,772
{\an8}<i>C'est assez loin de Downtown
pour pouvoir sauver l'otage.</i>

1501
01:17:30,939 --> 01:17:33,024
{\an8}<i>On l'encerclera après le viaduc.</i>

1502
01:17:33,191 --> 01:17:35,819
<i>Le SWAT libérera votre fille
par hélico.</i>

1503
01:17:38,112 --> 01:17:39,113
<i>Chris ?</i>

1504
01:17:39,656 --> 01:17:40,532
Allez-y.

1505
01:17:40,698 --> 01:17:44,911
<i>Ici Diallo, coupez la circulation
au carrefour de Grand et de la 6e.</i>

1506
01:17:45,078 --> 01:17:47,539
<i>Forcez-le à prendre la 6e vers l'est.</i>

1507
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
C'est bon, il y va.

1508
01:17:56,422 --> 01:17:58,550
<i>Havelock, préparez-vous,
on vous l'envoie.</i>

1509
01:17:59,968 --> 01:18:01,302
<i>Tout est en place, Diallo.</i>

1510
01:18:01,469 --> 01:18:04,472
<i>S'il reste sur la 6e,
on est sûrs de le coincer.</i>

1511
01:18:04,639 --> 01:18:05,640
<i>Reçu.</i>

1512
01:18:05,807 --> 01:18:08,101
<i>Il doit rester sur la 6e
et ne pas tourner.</i>

1513
01:18:08,268 --> 01:18:10,478
<i>Activation du plan A à mon signal.</i>

1514
01:18:10,645 --> 01:18:14,065
<i>Le suspect se dirige maintenant
vers le viaduc. Terminé.</i>

1515
01:18:14,232 --> 01:18:15,066
<i>Chris ?</i>

1516
01:18:15,316 --> 01:18:17,110
<i>Les agents du SWAT arrivent.</i>

1517
01:18:18,736 --> 01:18:21,155
{\an8}<i>La situation est très dangereuse...</i>

1518
01:18:21,906 --> 01:18:23,241
<i>Unité aérienne en place.</i>

1519
01:18:23,992 --> 01:18:26,035
- <i>Prêt, Havelock ?</i>
- <i>Affirmatif.</i>

1520
01:18:26,202 --> 01:18:28,454
<i>Lancement de l'opération de sauvetage</i>

1521
01:18:28,621 --> 01:18:29,789
<i>quand il sera au viaduc.</i>

1522
01:18:29,956 --> 01:18:31,499
<i>On aura 60 secondes.</i>

1523
01:18:31,666 --> 01:18:33,918
<i>Il est dirigé vers le pont.</i>

1524
01:18:34,085 --> 01:18:35,378
<i>Regardez-moi ça.</i>

1525
01:18:35,545 --> 01:18:37,714
<i>Les agents du SWAT sont en place.</i>

1526
01:18:37,881 --> 01:18:38,965
<i>Les agents descendent...</i>

1527
01:18:39,132 --> 01:18:40,466
<i>Doucement.</i>

1528
01:18:40,633 --> 01:18:43,177
Jaq, ils sont trop près,
qu'ils reculent.

1529
01:18:43,344 --> 01:18:44,429
<i>On est pas trop près.</i>

1530
01:18:46,347 --> 01:18:48,683
<i>Cible encerclée. L'unité aérienne...</i>

1531
01:18:48,850 --> 01:18:49,851
<i>Merde !</i>

1532
01:18:51,769 --> 01:18:52,979
<i>Repli, repli !</i>

1533
01:18:54,105 --> 01:18:55,064
<i>On annule !</i>

1534
01:18:58,776 --> 01:19:00,904
<i>À toutes les unités, ici le Lt Diallo.</i>

1535
01:19:01,070 --> 01:19:03,615
<i>En tant que responsable,
je prends les commandes.</i>

1536
01:19:03,781 --> 01:19:05,700
<i>S'il passe le pont, il ira vers Mercy.</i>

1537
01:19:06,075 --> 01:19:08,953
<i>Havelock, envoyez les explosifs.
Il faut l'éliminer.</i>

1538
01:19:10,121 --> 01:19:11,205
<i>S'il lâche la bombe</i>

1539
01:19:11,372 --> 01:19:12,874
<i>dans la foule, il détruira...</i>

1540
01:19:13,041 --> 01:19:14,959
Britt lui sert de bouclier.

1541
01:19:15,126 --> 01:19:17,629
<i>À ma place, tu ferais pareil.
Désolée.</i>

1542
01:19:17,795 --> 01:19:19,255
Annule l'intervention.

1543
01:19:23,384 --> 01:19:24,218
Appelez Havelock.

1544
01:19:29,599 --> 01:19:31,059
<i>Vous êtes en ligne avec lui.</i>

1545
01:19:31,225 --> 01:19:32,894
Havelock, ici Raven.

1546
01:19:33,478 --> 01:19:34,938
- Il a ma fille.
- <i>Désolé.</i>

1547
01:19:35,104 --> 01:19:37,023
- <i>J'ai des ordres.</i>
- C'est une erreur.

1548
01:19:37,190 --> 01:19:38,566
Et vous le savez.

1549
01:19:39,567 --> 01:19:41,152
<i>Havelock, intervenez.</i>

1550
01:19:42,904 --> 01:19:44,072
Havelock, écoutez !

1551
01:19:44,238 --> 01:19:46,449
On a une juge d'exception.
Qu'elle tranche.

1552
01:19:46,616 --> 01:19:48,201
<i>Si sa vitesse est suffisante,</i>

1553
01:19:48,368 --> 01:19:51,412
<i>ceux qui sont dans le bâtiment
et le camion mourront.</i>

1554
01:19:51,579 --> 01:19:52,789
Maddox ?

1555
01:19:53,164 --> 01:19:54,165
<i>Non.</i>

1556
01:19:54,624 --> 01:19:55,458
Pas Britt.

1557
01:19:56,209 --> 01:19:58,086
<i>Je ne dois pas m'interposer.</i>

1558
01:19:58,252 --> 01:19:59,921
Havelock, faites pas ça !

1559
01:20:12,433 --> 01:20:14,060
- <i>Merde !</i>
- <i>Dysfonctionnement.</i>

1560
01:20:14,143 --> 01:20:18,481
<i>Pas de détonation ! Repli !</i>

1561
01:20:26,614 --> 01:20:27,740
C'était vous ?

1562
01:20:28,658 --> 01:20:30,243
<i>On est à court de solutions.</i>

1563
01:20:30,410 --> 01:20:32,412
<i>Chris, tu m'entends ?</i>

1564
01:20:36,374 --> 01:20:38,167
<i>Il repart vers Mercy.</i>

1565
01:20:40,628 --> 01:20:42,171
<i>Il est à 3 minutes.</i>

1566
01:20:42,630 --> 01:20:43,798
<i>Je lance l'évacuation.</i>

1567
01:20:43,965 --> 01:20:45,675
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1568
01:20:47,301 --> 01:20:49,220
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1569
01:20:49,387 --> 01:20:50,847
<i>Intervention !</i>

1570
01:20:54,809 --> 01:20:56,269
Jaq, j'ai besoin de toi.

1571
01:20:56,436 --> 01:20:58,021
- <i>Pourquoi ?</i>
- On va lui parler.

1572
01:20:58,187 --> 01:20:59,480
Maddox, vous m'aidez ?

1573
01:20:59,647 --> 01:21:02,483
<i>Lt Diallo, placez votre véhicule
devant le camion.</i>

1574
01:21:02,650 --> 01:21:04,861
<i>Je dois voir le visage du conducteur.</i>

1575
01:21:05,028 --> 01:21:06,654
<i>Approchez-vous au maximum.</i>

1576
01:21:06,821 --> 01:21:07,822
<i>Reçu.</i>

1577
01:21:13,369 --> 01:21:16,372
<i>Vous êtes sur la fréquence radio
qu'il écoutait.</i>

1578
01:21:16,539 --> 01:21:18,249
Rob, tu m'entends ?

1579
01:21:18,583 --> 01:21:19,542
C'est Chris.

1580
01:21:19,709 --> 01:21:21,586
<i>Tu me feras pas changer d'avis.</i>

1581
01:21:21,878 --> 01:21:22,795
<i>Au secours !</i>

1582
01:21:22,879 --> 01:21:23,713
Abandonne.

1583
01:21:23,796 --> 01:21:24,672
Libère Britt.

1584
01:21:24,839 --> 01:21:29,343
{\an8}<i>Quand tu as débarqué chez les AA,
je savais exactement qui tu étais.</i>

1585
01:21:29,761 --> 01:21:31,763
{\an8}<i>Tu hantais mes pensées.</i>

1586
01:21:32,055 --> 01:21:33,848
<i>Mon frère avait des problèmes,</i>

1587
01:21:34,015 --> 01:21:36,100
<i>mais j'aurais pu l'aider, le sauver.</i>

1588
01:21:36,768 --> 01:21:38,144
{\an8}<i>Tout est ta faute.</i>

1589
01:21:38,311 --> 01:21:40,480
Si tu m'en veux, alors pourquoi...

1590
01:21:40,772 --> 01:21:42,023
{\an8}<i>Tu méritais la chaise.</i>

1591
01:21:42,356 --> 01:21:44,901
<i>Tu devais souffrir,
tout en te sachant innocent.</i>

1592
01:21:45,068 --> 01:21:47,153
- <i>Comme mon frère.</i>
- C'était un meurtrier.

1593
01:21:47,487 --> 01:21:50,740
{\an8}- <i>C'est faux !</i>
- Tu fais quoi, là ?

1594
01:21:50,907 --> 01:21:54,118
Tuer des innocents en son nom,
ça changera quoi ?

1595
01:21:54,285 --> 01:21:56,204
<i>Non, j'ai essayé, j'ai appelé...</i>

1596
01:21:56,829 --> 01:21:58,623
<i>Il doit pas s'en tirer comme ça.</i>

1597
01:21:58,790 --> 01:22:00,500
<i>Elle m'a dit que si je...</i>

1598
01:22:00,666 --> 01:22:01,709
{\an8}<i>La ferme !</i>

1599
01:22:01,876 --> 01:22:03,920
{\an8}Jaq, qu'est-ce que tu fais ?

1600
01:22:04,962 --> 01:22:06,547
<i>J'ai saisi l'occasion.</i>

1601
01:22:06,714 --> 01:22:09,092
Britt est dans le camion.
T'es malade ?

1602
01:22:15,056 --> 01:22:15,932
C'est pas vrai !

1603
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
<i>Courant coupé,
batterie de secours activée.</i>

1604
01:22:34,367 --> 01:22:35,368
Il se passe quoi ?

1605
01:22:35,535 --> 01:22:39,247
<i>Systèmes opérationnels
à 40 % de leur capacité.</i>

1606
01:22:40,164 --> 01:22:42,250
Sortez-moi de là ! Maddox !

1607
01:22:43,334 --> 01:22:45,545
<i>Systèmes opérationnels à 40 %...</i>

1608
01:22:45,628 --> 01:22:46,462
Britt !

1609
01:22:46,963 --> 01:22:47,964
Maddox !

1610
01:22:48,131 --> 01:22:49,507
Clôturez le procès !

1611
01:22:49,674 --> 01:22:50,716
<i>On y va !</i>

1612
01:22:58,391 --> 01:23:01,435
<i>Ici le Tribunal Mercy.
Je suis la juge Maddox.</i>

1613
01:23:02,395 --> 01:23:03,646
Clôturez le procès.

1614
01:23:03,813 --> 01:23:07,525
<i>Je dois rester connectée
jusqu'à la fin de l'enregistrement.</i>

1615
01:23:07,692 --> 01:23:10,111
<i>J'ai toujours accès au réseau interne.</i>

1616
01:23:10,361 --> 01:23:12,405
<i>Christopher Raven à la réception.</i>

1617
01:23:12,572 --> 01:23:13,656
<i>Christopher Raven...</i>

1618
01:23:13,823 --> 01:23:16,075
Maddox ! Clôturez le procès !

1619
01:23:18,327 --> 01:23:19,453
<i>Tout de suite.</i>

1620
01:23:24,542 --> 01:23:26,210
<i>Je vous aiderai de mon mieux.</i>

1621
01:23:30,298 --> 01:23:32,216
<i>Veuillez évacuer le bâtiment.</i>

1622
01:23:32,633 --> 01:23:34,510
<i>Veuillez évacuer immédiatement.</i>

1623
01:23:36,220 --> 01:23:38,347
<i>Évacuez le bâtiment au plus vite !</i>

1624
01:23:42,018 --> 01:23:45,688
<i>Rob Nelson,
ici l'unité de négociation de la police.</i>

1625
01:23:47,023 --> 01:23:48,649
<i>Parlez-moi, Rob.</i>

1626
01:23:49,734 --> 01:23:50,902
<i>Évitons d'autres victimes.</i>

1627
01:23:52,612 --> 01:23:53,905
<i>Vous me recevez, Maddox ?</i>

1628
01:23:54,071 --> 01:23:55,323
<i>Oui, je vous reçois.</i>

1629
01:23:56,324 --> 01:23:57,450
Tu as de la visite.

1630
01:23:58,201 --> 01:23:59,577
<i>Fais pas ça, Rob !</i>

1631
01:23:59,744 --> 01:24:01,495
Deux ans que j'attends.

1632
01:24:02,205 --> 01:24:04,999
Deux ans que t'as condamné un innocent.

1633
01:24:05,166 --> 01:24:08,169
Il veut croire
que son frère était innocent.

1634
01:24:08,336 --> 01:24:09,212
Donnez-lui

1635
01:24:09,378 --> 01:24:12,256
l'occasion de le prouver,
ça me laissera du temps.

1636
01:24:12,423 --> 01:24:16,052
<i>Si j'entame une audience officielle
pour recueillir son témoignage,</i>

1637
01:24:16,219 --> 01:24:19,180
<i>je peux contourner le firewall
et accéder au cloud.</i>

1638
01:24:19,847 --> 01:24:20,765
Allez-y.

1639
01:24:20,932 --> 01:24:23,142
Chris, sors de là ! Vite !

1640
01:24:23,392 --> 01:24:24,227
Papa !

1641
01:24:26,812 --> 01:24:28,606
Ça va aller, ma grande.

1642
01:24:29,148 --> 01:24:30,942
Il te fera aucun mal.

1643
01:24:31,108 --> 01:24:32,109
Libère-la, Rob.

1644
01:24:32,401 --> 01:24:34,987
Fais-moi ce que tu veux,
mais libère-la.

1645
01:24:36,239 --> 01:24:38,407
Tu as dit que Nic était nécessaire.

1646
01:24:38,574 --> 01:24:40,076
Mais pas Britt, tu le sais.

1647
01:24:40,243 --> 01:24:41,077
Tais-toi !

1648
01:24:41,160 --> 01:24:42,078
C'est terminé.

1649
01:24:42,245 --> 01:24:45,456
Toi, la juge, cet endroit,
tout ce que ça représente.

1650
01:24:45,623 --> 01:24:46,874
Il a une bombe !

1651
01:24:47,041 --> 01:24:47,917
Mais non.

1652
01:24:48,626 --> 01:24:51,379
Si elle marchait,
il aurait déjà tout fait sauter.

1653
01:24:52,755 --> 01:24:54,340
Qu'est-ce qui te fait dire

1654
01:24:54,799 --> 01:24:56,133
qu'elle marche pas ?

1655
01:24:57,093 --> 01:24:57,927
Veille automatique.

1656
01:24:58,386 --> 01:25:00,638
J'allais pas tout faire sauter
sans être sûr

1657
01:25:00,805 --> 01:25:02,556
que t'étais dans le bâtiment.

1658
01:25:03,140 --> 01:25:04,392
Voici mon verdict :

1659
01:25:04,558 --> 01:25:07,061
tu es coupable
d'avoir fait exécuter un innocent.

1660
01:25:08,145 --> 01:25:09,272
C'est fini.

1661
01:25:11,399 --> 01:25:13,526
<i>M. Nelson, je suis la juge Maddox.</i>

1662
01:25:14,318 --> 01:25:15,861
<i>Votre frère était innocent ?</i>

1663
01:25:16,779 --> 01:25:21,325
<i>Avant de me détruire, je vous suggère
de présenter vos éléments.</i>

1664
01:25:21,659 --> 01:25:24,203
<i>Vous aurez l'occasion
de disculper votre frère.</i>

1665
01:25:24,370 --> 01:25:25,663
<i>Si vous pensez pouvoir.</i>

1666
01:25:25,830 --> 01:25:27,581
Bien sûr, c'est le but.

1667
01:25:27,748 --> 01:25:30,376
<i>Alors, l'audience
pour information complémentaire</i>

1668
01:25:30,543 --> 01:25:32,044
<i>du procès de David Webb</i>

1669
01:25:32,211 --> 01:25:33,296
<i>est ouverte.</i>

1670
01:25:36,090 --> 01:25:37,341
<i>Je vous en prie,</i>

1671
01:25:37,800 --> 01:25:38,801
<i>allez-y.</i>

1672
01:25:39,635 --> 01:25:40,928
Il y a deux ans,

1673
01:25:41,095 --> 01:25:41,929
je l'ai trouvé.

1674
01:25:42,096 --> 01:25:43,347
Le 15 juin,

1675
01:25:43,514 --> 01:25:45,558
angle 3e et Hobart, vers 16 h.

1676
01:25:46,058 --> 01:25:49,353
Il était rongé par la honte, défoncé.
Ça m'a secoué.

1677
01:25:50,271 --> 01:25:53,107
Je lui ai donné de l'argent
et un téléphone,

1678
01:25:53,274 --> 01:25:55,192
pour pouvoir l'appeler

1679
01:25:55,443 --> 01:25:57,194
quand j'aurai trouvé une solution.

1680
01:25:57,361 --> 01:25:59,947
Et vous l'avez accusé
d'avoir tué une femme.

1681
01:26:00,114 --> 01:26:02,867
Sauf que je l'ai appelé
le soir du meurtre.

1682
01:26:03,409 --> 01:26:05,536
À l'heure où il est censé avoir tué,

1683
01:26:05,703 --> 01:26:06,954
je lui parlais !

1684
01:26:07,121 --> 01:26:08,289
<i>Son détonateur</i>

1685
01:26:08,456 --> 01:26:10,249
<i>n'a aucun dispositif d'armement.</i>

1686
01:26:11,000 --> 01:26:12,335
<i>Il y a 82 % de chances</i>

1687
01:26:12,501 --> 01:26:14,962
<i>que le retrait de la batterie
le désactive.</i>

1688
01:26:15,129 --> 01:26:16,380
Vous m'écoutez pas !

1689
01:26:16,547 --> 01:26:18,341
<i>Je vous écoute très attentivement.</i>

1690
01:26:19,467 --> 01:26:22,636
{\an8}<i>Le corps de Valerie Bennett
a été trouvé dans un tunnel à 6 h.</i>

1691
01:26:23,304 --> 01:26:24,430
{\an8}<i>Elle avait été poignardée</i>

1692
01:26:24,597 --> 01:26:25,806
<i>vers 22 h,</i>

1693
01:26:26,265 --> 01:26:27,391
<i>la veille au soir.</i>

1694
01:26:27,558 --> 01:26:29,477
<i>Votre frère était près du corps,</i>

1695
01:26:29,560 --> 01:26:32,730
{\an8}<i>avec un couteau, mais pas de téléphone.</i>

1696
01:26:32,897 --> 01:26:36,400
Je vous l'ai dit,
j'étais au téléphone avec lui à 22 h !

1697
01:26:36,776 --> 01:26:38,527
On a parlé plus d'une heure.

1698
01:26:38,611 --> 01:26:42,865
Vous vous moquez de la vérité,
vous êtes une machine à tuer !

1699
01:26:43,157 --> 01:26:44,700
Cet endroit est un abattoir !

1700
01:26:44,867 --> 01:26:46,786
<i>Je regrette, votre témoignage</i>

1701
01:26:46,952 --> 01:26:48,621
{\an8}<i>n'a pas réduit le taux de culpabilité</i>

1702
01:26:48,788 --> 01:26:51,082
{\an8}<i>qui a mené
à l'exécution de votre frère.</i>

1703
01:27:20,194 --> 01:27:21,404
À genoux !

1704
01:27:21,570 --> 01:27:22,405
Tourne-toi !

1705
01:27:24,532 --> 01:27:25,366
<i>Arrêtez.</i>

1706
01:27:25,533 --> 01:27:26,534
Il a tué Nic !

1707
01:27:27,034 --> 01:27:27,868
Il va payer.

1708
01:27:28,202 --> 01:27:29,453
Allez, debout !

1709
01:27:32,540 --> 01:27:33,582
Ça règle rien.

1710
01:27:33,749 --> 01:27:34,625
Ferme-la.

1711
01:27:34,792 --> 01:27:35,960
Papa, fais pas ça !

1712
01:27:36,794 --> 01:27:37,878
Je t'en prie !

1713
01:27:43,050 --> 01:27:44,093
Papa !

1714
01:27:50,683 --> 01:27:51,559
J'étais en ligne

1715
01:27:51,725 --> 01:27:54,603
avec lui pendant tout ce temps,
j'ai appelé ton poste.

1716
01:27:58,524 --> 01:27:59,692
Non, Jaq !

1717
01:27:59,859 --> 01:28:01,318
Laisse-moi finir le boulot.

1718
01:28:04,822 --> 01:28:05,656
C'est bon.

1719
01:28:05,823 --> 01:28:06,824
J'ai appelé le poste.

1720
01:28:07,116 --> 01:28:09,076
J'ai eu une dame en ligne,

1721
01:28:09,243 --> 01:28:12,746
elle m'a dit
qu'elle me rappellerait dès que...

1722
01:28:13,873 --> 01:28:15,332
Maddox, vérifiez.

1723
01:28:16,208 --> 01:28:17,668
C'était le 15 juillet.

1724
01:28:20,588 --> 01:28:22,840
{\an8}- <i>Allô ?</i>
- <i>Salut, c'est moi, Rob.</i>

1725
01:28:23,007 --> 01:28:24,467
{\an8}<i>Tu pourrais m'héberger,</i>

1726
01:28:24,633 --> 01:28:26,469
<i>le temps que je me retape ?</i>

1727
01:28:26,635 --> 01:28:29,472
{\an8}<i>Bien sûr, tu peux compter sur moi.</i>

1728
01:28:29,638 --> 01:28:33,893
{\an8}J'ai dit à la flic
de vérifier mon historique d'appels.

1729
01:28:34,059 --> 01:28:36,020
Celui qui l'a arrêté sait la vérité.

1730
01:28:36,187 --> 01:28:37,271
Attends.

1731
01:28:37,855 --> 01:28:39,857
Tu savais qu'il avait un alibi ?

1732
01:28:41,817 --> 01:28:42,902
Tu savais ?

1733
01:28:43,068 --> 01:28:46,614
J'ai essayé d'avoir quelqu'un.
Personne a voulu m'écouter.

1734
01:28:48,115 --> 01:28:50,409
T'as enregistré Webb.
Il avait un portable ?

1735
01:28:51,327 --> 01:28:52,244
- Jaq ?
- Arrête.

1736
01:28:52,703 --> 01:28:54,663
- Écoute-moi.
- Tu l'as arrêté.

1737
01:28:54,872 --> 01:28:56,457
<i>J'ai tracé le portable.</i>

1738
01:28:56,832 --> 01:28:59,293
<i>Il était là où David Webb a été arrêté,</i>

1739
01:28:59,668 --> 01:29:01,295
<i>puis au poste de police.</i>

1740
01:29:01,670 --> 01:29:04,882
{\an8}Allez sur le site de la police
avec mon mot de passe.

1741
01:29:06,550 --> 01:29:07,551
Fais pas ça.

1742
01:29:07,718 --> 01:29:08,844
{\an8}La salle des scellés.

1743
01:29:09,762 --> 01:29:11,430
{\an8}Et la caméra-piéton de Jaq.

1744
01:29:17,436 --> 01:29:20,898
<i>Le portable se trouvait
dans la salle des scellés,</i>

1745
01:29:21,232 --> 01:29:22,733
<i>mais n'a pas été enregistré.</i>

1746
01:29:23,025 --> 01:29:24,568
Pourquoi il a disparu, Jaq ?

1747
01:29:29,114 --> 01:29:32,493
Tu es rentrée directement chez toi ?
Ou on doit vérifier ?

1748
01:29:33,160 --> 01:29:33,994
Maddox ?

1749
01:29:34,703 --> 01:29:36,288
Traçage véhicule de police

1750
01:29:51,637 --> 01:29:53,055
T'as balancé le portable.

1751
01:29:54,014 --> 01:29:56,433
Le premier procès devait être nickel.

1752
01:29:57,351 --> 01:29:59,019
On a besoin de Mercy.

1753
01:30:00,229 --> 01:30:02,189
On doit faire peur à ces ordures.

1754
01:30:02,356 --> 01:30:03,899
Regarde comme ça a marché.

1755
01:30:04,775 --> 01:30:06,902
Si ça se sait, tout est foutu.

1756
01:30:08,612 --> 01:30:10,114
On a besoin de justice.

1757
01:30:11,407 --> 01:30:12,616
Pas de ça.

1758
01:30:19,498 --> 01:30:21,792
Embarquez le Lt Diallo et Robert Nelson.

1759
01:30:22,710 --> 01:30:23,544
En avant.

1760
01:30:23,669 --> 01:30:25,129
Debout, allez !

1761
01:30:28,132 --> 01:30:29,883
Ça va aller.

1762
01:30:31,218 --> 01:30:32,261
Tu es blessée ?

1763
01:30:32,428 --> 01:30:33,554
Tu es sûre ?

1764
01:30:36,640 --> 01:30:38,267
Je suis désolée, papa.

1765
01:30:38,809 --> 01:30:41,228
Pardon d'avoir cru
que t'avais tué maman.

1766
01:30:41,395 --> 01:30:42,479
Je suis là.

1767
01:30:43,522 --> 01:30:44,982
Je reste avec toi.

1768
01:30:55,034 --> 01:30:55,868
<i>Chris ?</i>

1769
01:31:00,039 --> 01:31:01,498
<i>Qu'est-ce qu'on a fait ?</i>

1770
01:31:04,209 --> 01:31:06,253
Ce pour quoi on est programmés.

1771
01:31:08,005 --> 01:31:09,173
Humains

1772
01:31:09,340 --> 01:31:10,591
ou IA.

1773
01:31:13,260 --> 01:31:14,678
On fait tous des erreurs.

1774
01:31:17,056 --> 01:31:18,641
On en tire des leçons.

1775
01:31:24,021 --> 01:31:25,272
<i>Oui, c'est vrai.</i>

1776
01:31:35,366 --> 01:31:37,326
ENREGISTREMENT TERMINÉ

1777
01:31:37,493 --> 01:31:39,370
DOSSIER #19 NON-LIEU

1778
01:39:16,910 --> 01:39:18,912
Adaptation : Odile Manforti

1779
01:39:18,995 --> 01:39:20,997
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris