	﻿1
00:00:39,980 --> 00:00:44,820
"OH, IL EST BEAU
D'AVOIR LA FORCE D'UN GÉANT...

2
00:00:44,910 --> 00:00:51,620
MAIS IL EST TYRANNIQUE
D'EN USER COMME UN GÉANT"

3
00:01:04,300 --> 00:01:08,220
BROOKLYN AFFAIRS

4
00:01:10,100 --> 00:01:13,480
<i>Frank disait toujours :
"Raconte ton histoire en marchant."</i>

5
00:01:14,020 --> 00:01:17,020
<i>Il était plus philosophe
que le privé lambda</i>

6
00:01:17,230 --> 00:01:19,480
<i>et il aimait parler en se déplaçant.</i>

7
00:01:19,650 --> 00:01:21,360
<i>Voici toute l'histoire.</i>

8
00:01:22,280 --> 00:01:25,360
<i>Mon cerveau débloque.
C'est la première chose à savoir.</i>

9
00:01:25,450 --> 00:01:26,280
Si !

10
00:01:26,450 --> 00:01:28,030
<i>Comme s'il était plein de verre.</i>

11
00:01:28,370 --> 00:01:30,450
<i>Je dois tout détricoter,</i>

12
00:01:31,040 --> 00:01:33,540
<i>entortiller, retricoter.</i>

13
00:01:33,710 --> 00:01:35,710
<i>Surtout les mots et les sons.</i>

14
00:01:36,250 --> 00:01:38,080
<i>Comme une démangeaison
qu'il faut gratter.</i>

15
00:01:38,290 --> 00:01:41,210
Arrête. Tu vas tout esquinter.

16
00:01:43,010 --> 00:01:44,670
J'ai des fils dans le crâne.

17
00:01:45,630 --> 00:01:47,340
J'ai des fils dans le crâne.

18
00:01:48,140 --> 00:01:49,930
Des fils dans le crâne, mec !

19
00:01:51,640 --> 00:01:53,020
<i>Et j'ai des tics.</i>

20
00:01:53,220 --> 00:01:54,430
<i>Ça saute aux yeux.</i>

21
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
<i>Ça me donne l'air d'un demeuré,</i>

22
00:01:56,690 --> 00:01:59,150
<i>mais si j'essaie de me retenir,
c'est pire.</i>

23
00:02:00,770 --> 00:02:02,650
Merde. Tu veux bien m'aider ?

24
00:02:02,820 --> 00:02:05,070
Et voilà, tu l'as esquinté !

25
00:02:05,740 --> 00:02:08,320
La bête de foire a bousillé un autre pull.

26
00:02:08,490 --> 00:02:10,280
Coupe plus près du bord.

27
00:02:11,200 --> 00:02:12,540
<i>Esquinté, c'est vrai.</i>

28
00:02:13,080 --> 00:02:16,000
<i>La nonne accusait mon âme,
je devais me repentir.</i>

29
00:02:17,040 --> 00:02:20,590
<i>Selon Frank,
l'éducation religieuse à coups de trique</i>

30
00:02:20,750 --> 00:02:22,090
<i>est méprisable.</i>

31
00:02:22,710 --> 00:02:24,010
<i>Frank Minna.</i>

32
00:02:24,510 --> 00:02:26,720
<i>S'il faut avoir un gars dans son camp,</i>

33
00:02:26,880 --> 00:02:28,220
<i>c'est bien lui.</i>

34
00:02:28,680 --> 00:02:29,930
<i>Minna mène le jeu.</i>

35
00:02:30,090 --> 00:02:31,510
<i>On est ses équipiers.</i>

36
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
Les gars.

37
00:02:32,850 --> 00:02:34,770
Frank, Franky, franchise, franco !

38
00:02:34,850 --> 00:02:35,680
Écoutez.

39
00:02:35,980 --> 00:02:38,850
Voilà le topo.
Je vais au 3e étage.

40
00:02:39,020 --> 00:02:41,650
Lionel va à la cabine téléphonique
dans 20 minutes.

41
00:02:41,810 --> 00:02:44,110
Quand ils arrivent, à trois ou quatre,

42
00:02:44,400 --> 00:02:45,690
tu m'appelles.

43
00:02:45,900 --> 00:02:48,070
Je leur ouvre.
Coney va à la porte.

44
00:02:48,280 --> 00:02:49,860
Je lui ouvre, il entre.

45
00:02:50,370 --> 00:02:52,200
Lionel, tu écoutes la conversation.

46
00:02:52,370 --> 00:02:55,370
Si je dis "On a un problème",
tu rappliques.

47
00:02:55,660 --> 00:02:58,410
Coney t'ouvre,
vous montez tous les deux.

48
00:02:58,580 --> 00:02:59,710
En renfort.

49
00:02:59,870 --> 00:03:01,130
Qu'est-ce qui se passe ?

50
00:03:02,630 --> 00:03:04,340
Je garde ça sous le chapeau.

51
00:03:04,800 --> 00:03:06,260
Gros richards en chapeau !

52
00:03:06,420 --> 00:03:07,470
Tu l'as dit.

53
00:03:07,880 --> 00:03:10,340
Après ça,
on va l'avoir, notre château.

54
00:03:10,640 --> 00:03:12,350
- On est pas équipés.
- Quoi ?

55
00:03:12,760 --> 00:03:14,640
Un pétard. J'ai pas de pétard.

56
00:03:14,720 --> 00:03:17,180
Pétard ? Dis flingue, Gilbert.

57
00:03:17,350 --> 00:03:19,560
- J'ai pas de flingue.
- Encore heureux.

58
00:03:19,730 --> 00:03:22,690
Je dormirais pas si t'en avais un.

59
00:03:22,810 --> 00:03:26,110
Moi, j'en ai un. Vous rappliquez.
Je ne laisserais pas

60
00:03:26,280 --> 00:03:28,900
me suivre
avec une épingle et un harmonica.

61
00:03:29,070 --> 00:03:31,570
Épinard et harmonium !
Me déclenche pas.

62
00:03:31,660 --> 00:03:33,450
Cigare éteint et aile de poulet.

63
00:03:33,580 --> 00:03:35,910
Poulet poupoule.
Je pouponne la poulette.

64
00:03:35,990 --> 00:03:37,290
Vraiment, arrête.

65
00:03:37,540 --> 00:03:39,160
Ça va me déconcentrer.

66
00:03:39,830 --> 00:03:42,000
- Dis-nous la suite.
- D'accord.

67
00:03:42,170 --> 00:03:45,090
Si je dis "Je vais au petit coin",
c'est qu'on sort.

68
00:03:45,250 --> 00:03:47,840
Va chercher Gil,
démarrez et suivez-nous.

69
00:03:48,010 --> 00:03:50,630
Je devrai peut-être
leur fausser compagnie. Pigé ?

70
00:03:50,800 --> 00:03:53,680
"Problème", on monte.
"Petit coin", on démarre. Pigé.

71
00:03:53,850 --> 00:03:55,470
Pigé... pige, pigeons.

72
00:03:55,640 --> 00:03:57,470
Lionel a pigé. Fais comme lui.

73
00:03:57,640 --> 00:03:58,640
Tu te fous de moi ?

74
00:03:58,810 --> 00:04:01,690
J'ai dit quoi, au bureau,
mardi dernier ?

75
00:04:01,940 --> 00:04:03,400
- Quoi ?
- Lionel ?

76
00:04:03,900 --> 00:04:05,940
Tu as accroché ton manteau.

77
00:04:06,110 --> 00:04:09,030
"Une fille dans le ferry
m'a fait un sourire radieux."

78
00:04:09,190 --> 00:04:10,650
Tu as jeté ton calepin.

79
00:04:10,820 --> 00:04:14,070
"Comment rester fidèle
avec des tentations pareilles ?"

80
00:04:14,410 --> 00:04:15,700
Lionel mène la danse.

81
00:04:20,750 --> 00:04:21,920
Va te faire, Bailey !

82
00:04:22,080 --> 00:04:22,960
<i>Foutu Bailey.</i>

83
00:04:23,040 --> 00:04:23,880
Si !

84
00:04:24,040 --> 00:04:27,550
<i>Ma tête m'appelle Bailey
à chaque fois que je lui résiste.</i>

85
00:04:28,340 --> 00:04:29,800
<i>Certaines choses la calment.</i>

86
00:04:30,300 --> 00:04:32,010
<i>Le chewing-gum, l'herbe.</i>

87
00:04:32,180 --> 00:04:34,800
<i>Ou plus fort,
quand je suis mal en point.</i>

88
00:04:34,970 --> 00:04:37,100
<i>Si j'essaie de la faire taire,
c'est pire.</i>

89
00:04:37,260 --> 00:04:38,930
<i>Si je suis nerveux, c'est pire.</i>

90
00:04:39,100 --> 00:04:40,850
<i>Si je m'emballe, c'est pire.</i>

91
00:04:41,390 --> 00:04:43,310
<i>Je suis toujours perdant.</i>

92
00:04:46,310 --> 00:04:49,780
Du Minna tout craché.
On se gèle le cul et on sait rien.

93
00:04:49,940 --> 00:04:52,030
- T'as des projets, Coney ?
- Possible.

94
00:04:52,200 --> 00:04:54,570
- Un rencard ?
- C'est possible, oui.

95
00:04:54,740 --> 00:04:55,990
Coney Island !

96
00:04:56,280 --> 00:04:57,870
Coney Island, hot-dogs.

97
00:04:58,080 --> 00:04:59,120
Coney Island !

98
00:04:59,290 --> 00:05:01,910
Hé, bête de foire,
mets-la en sourdine.

99
00:05:05,380 --> 00:05:06,670
C'est parti. Tiens-toi prêt.

100
00:05:23,810 --> 00:05:25,100
- Ouais.
<i>- Patron.</i>

101
00:05:25,480 --> 00:05:26,900
Patron, piton, putain !

102
00:05:27,060 --> 00:05:28,860
<i>Tu tiens le coup, Brooklyn ?</i>

103
00:05:29,980 --> 00:05:32,320
J'ai du chewing-gum, je maîtrise.

104
00:05:32,530 --> 00:05:34,570
Surtout, reste à l'écoute.

105
00:05:34,740 --> 00:05:36,030
J'aurai besoin de ta tête.

106
00:05:36,570 --> 00:05:37,700
<i>Je te couvre.</i>

107
00:05:37,870 --> 00:05:39,080
Je sais.

108
00:05:45,420 --> 00:05:47,210
Je crois que tes amis arrivent.

109
00:05:47,380 --> 00:05:48,290
Combien ?

110
00:05:48,460 --> 00:05:51,000
<i>Deux à pied, deux en voiture.</i>

111
00:05:51,920 --> 00:05:53,630
<i>- Tu les vois ?
</i>- Oui.

112
00:05:54,470 --> 00:05:57,180
Bon Dieu, regarde-moi ce malabar.

113
00:05:58,680 --> 00:06:00,890
Ils ont un gorille. Tout va bien ?

114
00:06:01,180 --> 00:06:04,020
Ça boume.
On va seulement discuter.

115
00:06:08,020 --> 00:06:09,520
<i>"Ci-gît Frank Minna.</i>

116
00:06:09,690 --> 00:06:10,940
<i>"Ça boume."</i>

117
00:06:11,440 --> 00:06:12,860
<i>Ce sera son épitaphe.</i>

118
00:06:13,440 --> 00:06:15,900
<i>Que ça vienne de son enfance
ou de la guerre,</i>

119
00:06:17,160 --> 00:06:19,660
<i>il était d'un sang-froid extraordinaire.</i>

120
00:06:19,820 --> 00:06:22,080
<i>J'étais heureux de travailler pour lui.</i>

121
00:06:22,240 --> 00:06:25,000
<i>Si mon emmerdeur de cerveau
a un talent,</i>

122
00:06:25,370 --> 00:06:26,790
<i>c'est savoir écouter et mémoriser.</i>

123
00:06:31,840 --> 00:06:32,880
Messieurs.

124
00:06:33,130 --> 00:06:34,210
Merci d'être venus.

125
00:06:34,380 --> 00:06:37,260
- Un verre ?
- On reste pas. Explique-nous ça.

126
00:06:37,430 --> 00:06:38,590
Quelle partie ?

127
00:06:38,760 --> 00:06:41,930
<i>Pourquoi t'as été fureter
du côté de cette fille noire ?</i>

128
00:06:42,100 --> 00:06:43,060
<i>Elle est au comité.</i>

129
00:06:43,220 --> 00:06:44,930
Elle est secrétaire !

130
00:06:45,100 --> 00:06:47,520
On t'a dit d'enquêter sur Horowitz.

131
00:06:47,690 --> 00:06:49,600
- Pour tout bloquer.
- Y a rien.

132
00:06:49,770 --> 00:06:51,270
<i>Quant au rapport,</i>

133
00:06:51,440 --> 00:06:54,320
<i>c'est la fille noire
qui se charge d'Hamilton.</i>

134
00:06:54,650 --> 00:06:57,610
- J'ai creusé.
- Drôles d'endroits pour enquêter.

135
00:06:57,900 --> 00:07:00,530
Je suis détective. C'est mon boulot.

136
00:07:00,700 --> 00:07:01,570
Je suis méticuleux.

137
00:07:01,740 --> 00:07:04,490
On a perdu du temps.
C'est du chinois, ton truc.

138
00:07:04,660 --> 00:07:06,620
T'es pas foutu de trouver ton cul.

139
00:07:06,910 --> 00:07:10,000
Expliquez-nous, M. Minna,
que tout soit bien clair.

140
00:07:10,170 --> 00:07:11,630
C'est là, noir sur blanc.

141
00:07:23,050 --> 00:07:25,100
<i>Vous avez une autre interprétation ?</i>

142
00:07:25,770 --> 00:07:27,890
<i>- C'est du vent.
- C'est sa signature.</i>

143
00:07:28,350 --> 00:07:31,150
<i>Le connaissant,
c'est hautement improbable.</i>

144
00:07:31,310 --> 00:07:34,020
Je l'ai comparée à d'autres.
Elle est authentique.

145
00:07:34,190 --> 00:07:35,440
Tout le confirme.

146
00:07:35,610 --> 00:07:37,490
Horowitz est au courant ?

147
00:07:37,650 --> 00:07:40,780
<i>Vous seriez dans la merde.
Ça aurait fait la une.</i>

148
00:07:40,950 --> 00:07:42,740
<i>La fille a de la famille ?</i>

149
00:07:42,910 --> 00:07:45,540
<i>Tout est là.
Mère décédée, fille unique.</i>

150
00:07:45,910 --> 00:07:48,330
- Et son père ?
- Un vétéran infirme.

151
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Il a un club de jazz. Un poivrot.

152
00:07:51,210 --> 00:07:52,420
<i>M. Minna,</i>

153
00:07:53,170 --> 00:07:55,380
<i>vous savez
ce qui se passe jeudi en huit ?</i>

154
00:07:55,550 --> 00:07:56,460
<i>Oui.</i>

155
00:07:56,630 --> 00:08:00,510
Vous comprenez notre volonté
de cacher ça à nos détracteurs.

156
00:08:00,930 --> 00:08:02,510
<i>Oui, c'est tout naturel.</i>

157
00:08:02,680 --> 00:08:03,970
<i>Ce sont des photos.</i>

158
00:08:04,140 --> 00:08:05,890
Avez-vous les originaux ?

159
00:08:06,060 --> 00:08:07,140
- Oui.
- Parfait.

160
00:08:07,810 --> 00:08:09,230
Il nous les faut.

161
00:08:09,390 --> 00:08:10,730
Je m'en doutais.

162
00:08:11,020 --> 00:08:12,770
Parlons des conditions.

163
00:08:12,940 --> 00:08:14,770
C'est quoi, ces conneries ?

164
00:08:16,110 --> 00:08:18,990
- Tu as perdu la tête ?
- Soyons réalistes.

165
00:08:19,530 --> 00:08:21,530
Vous allez faire sauter la banque.

166
00:08:21,700 --> 00:08:23,740
Je veux seulement ma part.

167
00:08:23,910 --> 00:08:24,740
Impossible.

168
00:08:24,910 --> 00:08:26,990
Les journaux me fileraient le double.

169
00:08:29,410 --> 00:08:31,960
Je vais faire comme si t'avais rien dit.

170
00:08:32,120 --> 00:08:35,080
<i>Simple observation.
Pas d'entourloupe, mais...</i>

171
00:08:35,250 --> 00:08:36,090
<i>Pas question.</i>

172
00:08:36,210 --> 00:08:39,760
Lou, ça te défrise qu'on paye un mec
qui fait du bon boulot ?

173
00:08:39,920 --> 00:08:42,260
Toi, t'es bien payé à rien foutre.

174
00:08:42,800 --> 00:08:44,390
<i>- Ta gueule.
- Doucement.</i>

175
00:08:44,550 --> 00:08:45,760
<i>Ouvre ton manteau.</i>

176
00:08:46,140 --> 00:08:48,680
Je rêve.
T'es venu avec un flingue ?

177
00:08:48,850 --> 00:08:51,940
- Je l'ai depuis la guerre.
- Tu vas le bouffer.

178
00:08:52,270 --> 00:08:54,270
<i>Ça suffit. Lou, un mot.</i>

179
00:08:57,070 --> 00:09:01,070
Allons, vous échauffez pas, les amis.
C'est les affaires.

180
00:09:01,240 --> 00:09:03,700
Nous vous remercions de votre travail.

181
00:09:03,860 --> 00:09:06,950
Ces messieurs vont vous emmener
chercher les originaux.

182
00:09:07,120 --> 00:09:09,910
Et nous trouverons
une solution appropriée.

183
00:09:10,200 --> 00:09:12,830
<i>Bien sûr.
Je vous l'ai dit, pas d'entourloupe.</i>

184
00:09:13,000 --> 00:09:14,830
<i>D'abord, je vais au petit coin.</i>

185
00:09:16,880 --> 00:09:17,960
Ramène-toi.

186
00:09:18,290 --> 00:09:19,130
Grouille.

187
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
Sale cogneur !

188
00:09:21,920 --> 00:09:23,340
- Cogne aux gogues.
- Quoi ?

189
00:09:23,510 --> 00:09:24,630
Ils l'ont cogné.

190
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
Qu'est-ce qu'on fout là, alors ?

191
00:09:26,930 --> 00:09:29,600
Attends. Il a dit "petit coin".
On le suit.

192
00:09:29,760 --> 00:09:30,600
Coin-coin.

193
00:09:30,810 --> 00:09:32,270
Coince le sagouin.

194
00:09:37,310 --> 00:09:38,940
Regarde-moi ce pignouf.

195
00:09:41,650 --> 00:09:43,360
- J'aime pas ça.
- Viens.

196
00:09:44,700 --> 00:09:45,910
Merde !

197
00:09:56,080 --> 00:09:57,670
Merde... On fonce !

198
00:09:58,290 --> 00:09:59,630
Grouille.

199
00:10:00,090 --> 00:10:01,880
Vite, démarre.

200
00:10:02,050 --> 00:10:02,880
Démarre !

201
00:10:04,630 --> 00:10:05,840
Quel pignouf !

202
00:10:06,010 --> 00:10:08,010
Sale pignouf, au gnouf !

203
00:10:08,340 --> 00:10:10,220
Sale pignouf, au gnouf !

204
00:10:14,930 --> 00:10:16,230
Là, là.

205
00:10:16,390 --> 00:10:17,850
Lèche-moi, Lucy !

206
00:10:24,110 --> 00:10:25,320
C'est eux.

207
00:10:25,490 --> 00:10:26,530
Les double pas.

208
00:10:27,110 --> 00:10:28,410
Ralentis.

209
00:10:30,780 --> 00:10:32,080
Attention !

210
00:10:33,580 --> 00:10:34,410
Merde.

211
00:10:36,790 --> 00:10:38,370
T'es aveugle ou quoi ?

212
00:10:51,140 --> 00:10:53,260
- Putain !
- Comment on a pu les perdre ?

213
00:10:53,510 --> 00:10:54,770
Ils sont là !

214
00:11:01,900 --> 00:11:03,820
- Où il va ?
- Dans le Queens.

215
00:11:04,110 --> 00:11:05,820
Queens, Coney. Couine, Coney.

216
00:11:06,150 --> 00:11:07,450
Couine, Coney.

217
00:11:08,280 --> 00:11:09,780
File de droite.

218
00:11:10,110 --> 00:11:11,280
Où ils sont ?

219
00:11:17,330 --> 00:11:18,870
PÉAGE VOITURES
25 C

220
00:11:18,960 --> 00:11:20,250
Putain, c'est eux !

221
00:11:20,420 --> 00:11:21,710
Vite, on va les perdre.

222
00:11:22,040 --> 00:11:22,880
Active !

223
00:11:23,040 --> 00:11:24,090
Pète, pisse, pièce.

224
00:11:24,250 --> 00:11:25,420
Pète, pisse, pièce.

225
00:11:25,590 --> 00:11:27,550
Une pièce, sors une pièce.

226
00:11:27,720 --> 00:11:29,340
Fallait le dire !

227
00:11:30,300 --> 00:11:31,720
Fonce, fonce, fonce.

228
00:11:46,730 --> 00:11:48,190
Là, tourne à gauche.

229
00:11:50,610 --> 00:11:51,910
Ils sont quelque part...

230
00:11:52,070 --> 00:11:55,080
Ils sont quelque part, Gil, mais où ?

231
00:12:02,750 --> 00:12:04,040
Demi-tour !

232
00:12:04,380 --> 00:12:05,420
Bon Dieu !

233
00:12:14,680 --> 00:12:16,010
Laisse, on s'en va.

234
00:12:16,310 --> 00:12:17,640
Viens, on se tire.

235
00:12:18,270 --> 00:12:19,100
Vingt dieux.

236
00:12:22,810 --> 00:12:23,810
Frank !

237
00:12:24,360 --> 00:12:25,520
Rapproche-toi.

238
00:12:29,940 --> 00:12:31,860
Tu veux bien m'aider ?

239
00:12:32,070 --> 00:12:33,070
Merde !

240
00:12:34,160 --> 00:12:35,740
- Tu peux te lever ?
- Oui.

241
00:12:39,750 --> 00:12:41,790
Coney, bougre d'idiot, mon chapeau !

242
00:12:41,960 --> 00:12:42,920
Oublie ça.

243
00:12:43,080 --> 00:12:44,880
Mon chapeau, couillon !

244
00:12:46,340 --> 00:12:48,050
Et mon flingue.

245
00:12:53,930 --> 00:12:54,760
Où tu vas ?

246
00:12:54,890 --> 00:12:55,970
Je sais pas, dis-moi.

247
00:12:56,140 --> 00:12:58,770
Va à l'hôpital !
Hospice hermétique.

248
00:12:58,930 --> 00:13:01,890
L'hôpital Mercy, sur McGuinness,
corniauds !

249
00:13:03,690 --> 00:13:05,060
- Pardon.
- Fais gaffe.

250
00:13:05,440 --> 00:13:06,310
Si ! Si !

251
00:13:06,480 --> 00:13:08,270
- Du calme.
- Pardon.

252
00:13:08,480 --> 00:13:12,360
Laissez ma montre, mon larfeuille
et mon chapeau dans la voiture.

253
00:13:12,530 --> 00:13:13,950
Qu'est-ce qui s'est passé ?

254
00:13:14,280 --> 00:13:15,870
J'ai voulu mettre les bouts.

255
00:13:16,030 --> 00:13:18,160
On aurait dû intervenir plus tôt.

256
00:13:18,580 --> 00:13:20,330
T'inquiète. J'ai failli réussir.

257
00:13:20,500 --> 00:13:21,870
Mais ils avaient mon flingue.

258
00:13:22,080 --> 00:13:23,710
J'ai réchappé à Guadalcanal

259
00:13:23,870 --> 00:13:27,340
et je me fais plomber
avec mon flingue dans le Queens !

260
00:13:27,500 --> 00:13:28,710
Ça va aller ?

261
00:13:28,880 --> 00:13:30,420
J'ai pris une balle, c'est rien.

262
00:13:30,590 --> 00:13:31,710
Qui a fait ça ?

263
00:13:31,880 --> 00:13:35,010
T'inquiète. Parle-moi, Brooklyn.
Raconte-moi une blague.

264
00:13:35,180 --> 00:13:36,760
- Quoi ?
- Raconte-moi une blague.

265
00:13:37,140 --> 00:13:39,600
Un type entre dans un bar
avec un poulpe.

266
00:13:39,760 --> 00:13:42,140
"Cinquante dollars qu'il joue
de tous les instruments."

267
00:13:42,310 --> 00:13:43,350
Ça démarre fort.

268
00:13:43,520 --> 00:13:45,230
Je vais l'enculer ! Enculé !

269
00:13:45,400 --> 00:13:47,270
Dévoile pas la chute, Lionel.

270
00:13:47,770 --> 00:13:48,980
Attention !

271
00:13:50,070 --> 00:13:51,110
Tu fous quoi ?

272
00:13:51,820 --> 00:13:52,860
On y est presque.

273
00:13:53,070 --> 00:13:54,530
URGENCES

274
00:13:59,330 --> 00:14:00,490
Vous vous croyez où ?

275
00:14:00,660 --> 00:14:03,080
On a un blessé !
Allez chercher du monde.

276
00:14:08,000 --> 00:14:09,090
Qu'est-ce qu'on a ?

277
00:14:09,380 --> 00:14:11,050
La balle a traversé l'estomac.

278
00:14:16,800 --> 00:14:18,090
Ils vont te soigner.

279
00:14:18,470 --> 00:14:20,100
Serre ma main.

280
00:14:21,640 --> 00:14:22,520
Accroche-toi.

281
00:14:23,060 --> 00:14:25,350
Putain, Brooklyn, elle est en danger.

282
00:14:25,520 --> 00:14:27,850
- Qui a fait ça ?
- Trop gros poisson.

283
00:14:28,060 --> 00:14:30,110
J'aurais dû garder ça sous le chapeau.

284
00:14:30,270 --> 00:14:31,940
Ils vont te donner un calmant.

285
00:14:33,740 --> 00:14:34,940
Injection de morphine.

286
00:14:35,280 --> 00:14:36,200
Brooklyn...

287
00:14:36,360 --> 00:14:37,610
Je suis là, Frank.

288
00:14:37,860 --> 00:14:39,530
T'es pas une bête de foire.

289
00:14:42,200 --> 00:14:43,700
Reste avec moi.

290
00:14:43,870 --> 00:14:45,870
Tu bossais pour eux. C'était qui ?

291
00:14:48,920 --> 00:14:50,210
Formose.

292
00:14:50,500 --> 00:14:51,460
C'est quoi ?

293
00:14:52,420 --> 00:14:54,380
Formose.

294
00:14:55,800 --> 00:14:57,090
Je n'ai pas de pouls.

295
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Sortez !

296
00:14:59,970 --> 00:15:01,550
Dehors !

297
00:15:11,980 --> 00:15:13,230
Un type entre dans un bar...

298
00:15:13,400 --> 00:15:14,860
Un type entre dans un bar...

299
00:15:15,320 --> 00:15:16,820
Un type entre dans un bar...

300
00:15:17,740 --> 00:15:19,490
- Un type entre dans un bar...
- On a fait le maximum.

301
00:15:19,700 --> 00:15:22,160
Il avait perdu trop de sang.

302
00:15:22,330 --> 00:15:23,660
Il n'a pas survécu.

303
00:15:24,080 --> 00:15:26,370
- Je suis désolé.
- Désolé, Bailey !

304
00:15:26,870 --> 00:15:28,540
Désolé, Bailey !

305
00:15:31,580 --> 00:15:33,380
Franky, franchise, franco !

306
00:15:33,550 --> 00:15:35,420
Franky, franchise, franco.

307
00:15:45,770 --> 00:15:46,600
AGENCE L&amp;L

308
00:15:46,770 --> 00:15:48,480
Il a dit qu'il les emmenait.
C'était le signal.

309
00:15:48,640 --> 00:15:51,100
Il obéit et ils le butent ?
Ça colle pas.

310
00:15:51,270 --> 00:15:54,570
Tout s'est passé trop vite.
On venait de les rattraper.

311
00:15:54,730 --> 00:15:57,110
- On a rien vu.
- Pourquoi vous étiez loin ?

312
00:15:57,280 --> 00:15:59,030
On les a perdus au pont.

313
00:15:59,200 --> 00:16:01,610
Ils avaient un passe,
on a rien pu faire.

314
00:16:02,030 --> 00:16:03,780
Oui, c'était un vrai merdier.

315
00:16:03,950 --> 00:16:05,330
C'était qui ?

316
00:16:05,490 --> 00:16:07,250
Il a rien voulu dire, même après.

317
00:16:07,540 --> 00:16:08,620
Génial, Frank !

318
00:16:08,710 --> 00:16:09,790
FRANK MINNA
DÉTECTIVE EN CHEF

319
00:16:11,620 --> 00:16:13,210
Si, si, si !

320
00:16:16,460 --> 00:16:17,800
Il faut prévenir Julia.

321
00:16:18,550 --> 00:16:19,510
Je l'ai fait.

322
00:16:20,010 --> 00:16:20,840
Quand ?

323
00:16:21,380 --> 00:16:23,140
Elle a appelé, elle le cherchait.

324
00:16:23,890 --> 00:16:26,220
Comment elle l'a pris ?
Capri l'a pris !

325
00:16:26,560 --> 00:16:28,100
À ton avis, bête de foire ?

326
00:16:28,270 --> 00:16:31,140
M'appelle pas comme ça !
Je suis pas d'humeur.

327
00:16:31,310 --> 00:16:32,770
Ça va, calme-toi.

328
00:16:33,810 --> 00:16:35,150
Je veux dire...

329
00:16:37,110 --> 00:16:38,570
On sait comment elle est.

330
00:16:40,280 --> 00:16:42,910
On doit lui apporter ses affaires.

331
00:16:47,830 --> 00:16:49,120
J'y vais.

332
00:17:04,340 --> 00:17:05,930
Mets son manteau.

333
00:17:06,600 --> 00:17:08,760
Tu peux pas sortir comme ça.

334
00:17:11,850 --> 00:17:13,100
Ça caille.

335
00:17:16,610 --> 00:17:18,400
T'es sûr de vouloir y aller ?

336
00:17:18,820 --> 00:17:21,490
Elle voudra peut-être savoir
ce qui s'est passé.

337
00:17:27,830 --> 00:17:29,330
Il a parlé d'elle ?

338
00:17:31,250 --> 00:17:32,120
Non.

339
00:17:33,460 --> 00:17:35,290
Rends-lui un dernier service.

340
00:17:36,250 --> 00:17:37,460
Mens un peu.

341
00:17:47,760 --> 00:17:49,100
- Lionel.
- Salut, Julia.

342
00:17:49,260 --> 00:17:51,520
Te fatigue pas, l'hôpital a appelé.

343
00:17:52,100 --> 00:17:54,520
Je t'apporte des affaires de Frank.

344
00:17:56,060 --> 00:17:58,190
Je croyais
que tu venais me l'annoncer.

345
00:18:02,530 --> 00:18:03,700
Julia...

346
00:18:04,650 --> 00:18:06,490
- Désolé.
- Sacrée surprise, hein ?

347
00:18:06,700 --> 00:18:09,780
Je l'avais pas vue venir,
faut bien l'avouer.

348
00:18:09,950 --> 00:18:11,830
Surpris, sursis, survie.

349
00:18:12,660 --> 00:18:14,660
Je veux rester seule, d'accord ?

350
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
Bien sûr.

351
00:18:17,460 --> 00:18:21,050
Laisse-moi sa montre.
Je veux pas du reste.

352
00:18:21,210 --> 00:18:23,010
Je garde son flingue, si ça te va.

353
00:18:23,210 --> 00:18:24,920
- Tu veux le chapeau ?
- Pour quoi faire ?

354
00:18:34,350 --> 00:18:35,270
Garde-la.

355
00:18:41,400 --> 00:18:43,690
Quelqu'un était avec lui quand...

356
00:18:43,860 --> 00:18:45,150
Oui, moi.

357
00:18:48,450 --> 00:18:50,620
Il a parlé de toi.

358
00:18:50,990 --> 00:18:53,660
Me baratine pas, d'accord ?
Je suis fumasse.

359
00:18:53,830 --> 00:18:55,580
- Faut pas.
- Tant pis.

360
00:18:56,120 --> 00:18:56,960
Pétasse !

361
00:18:58,290 --> 00:18:59,130
Pardon.

362
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
Julia...

363
00:19:01,750 --> 00:19:05,300
Frank t'a dit qui il allait voir
ou ce qu'il trafiquait ?

364
00:19:05,470 --> 00:19:06,880
Non, il m'a rien dit.

365
00:19:07,130 --> 00:19:08,640
Tu sais pas qui a fait ça ?

366
00:19:08,890 --> 00:19:09,760
Non.

367
00:19:09,930 --> 00:19:12,810
Si je le découvre,
je te promets qu'il le regrettera.

368
00:19:13,260 --> 00:19:16,940
Ne me fais pas de promesse.
Ça m'est bien égal.

369
00:19:32,700 --> 00:20:13,120
Si !

370
00:21:48,590 --> 00:21:50,260
PEU PROFOND

371
00:22:00,140 --> 00:22:02,270
BAINS PUBLICS GRATUITS

372
00:22:02,430 --> 00:22:04,810
BA 1
NY OFFICIEL

373
00:22:04,980 --> 00:22:07,270
AUTORITÉ MUNICIPALE
NEW YORK

374
00:22:07,440 --> 00:22:08,400
HOMMES

375
00:22:08,520 --> 00:22:11,320
- Laissez-les entrer.
- Messieurs, par ici.

376
00:22:14,990 --> 00:22:19,200
<i>C'est avec humilité que j'accepte
d'assurer la fonction de maire.</i>

377
00:22:19,370 --> 00:22:22,870
<i>Je relève le défi
de servir les citoyens de New York</i>

378
00:22:23,040 --> 00:22:24,960
<i>au mieux, avec intégrité.</i>

379
00:22:25,420 --> 00:22:27,880
Avec pour seules limites
notre créativité

380
00:22:28,040 --> 00:22:29,460
et notre intrépidité,

381
00:22:29,630 --> 00:22:32,590
nous bâtirons
le témoignage de notre époque.

382
00:22:32,760 --> 00:22:35,800
Un témoignage que contempleront
les générations futures

383
00:22:35,970 --> 00:22:38,010
en disant : "En voilà, de l'audace !

384
00:22:38,180 --> 00:22:42,850
"Voici l'exemple de ce que l'humanité
peut créer de mieux."

385
00:22:44,430 --> 00:22:46,810
Dieu vous bénisse. Merci.

386
00:22:47,480 --> 00:22:50,520
Merci, mes chers concitoyens. Merci.

387
00:22:51,400 --> 00:22:53,360
Jurez-vous de servir les New-Yorkais

388
00:22:53,530 --> 00:22:57,740
et d'assumer la fonction d'adjointe
aux Relations communautaires ?

389
00:22:57,910 --> 00:22:59,030
Je le jure.

390
00:23:06,000 --> 00:23:07,170
Mo, parfait.

391
00:23:08,040 --> 00:23:11,130
Jurez-vous de servir les New-Yorkais
et d'assurer la fonction

392
00:23:11,290 --> 00:23:13,000
de commissaire aux Parcs ?

393
00:23:13,170 --> 00:23:14,210
Je le jure.

394
00:23:16,470 --> 00:23:18,930
Jurez-vous de servir les New-Yorkais

395
00:23:19,090 --> 00:23:22,260
et d'assurer la fonction
de commissaire à la Construction ?

396
00:23:22,430 --> 00:23:23,430
Je le jure.

397
00:23:24,270 --> 00:23:26,940
Ravi de vous avoir à bord, Mo.
Continuez comme ça.

398
00:23:30,100 --> 00:23:31,980
Ça alors, il a osé.

399
00:23:32,270 --> 00:23:33,480
Je te l'avais dit.

400
00:23:33,820 --> 00:23:35,530
Il ne se laisse pas manœuvrer.

401
00:23:35,690 --> 00:23:39,070
Mesdames et messieurs,
le commissaire de New York.

402
00:23:40,740 --> 00:23:43,120
Dix dollars que ça ne dépasse pas midi.

403
00:23:46,250 --> 00:23:47,960
M. le maire !

404
00:23:55,210 --> 00:23:59,380
Et après, il a voté pour le mauvais gus
dans trois circonscriptions.

405
00:24:01,470 --> 00:24:02,640
C'est quoi, ce merdier ?

406
00:24:02,890 --> 00:24:04,430
Et l'Urbanisme ?

407
00:24:04,720 --> 00:24:06,680
Mo, qu'est-ce qui ne va pas ?

408
00:24:06,850 --> 00:24:08,310
Te fous pas de moi, abruti.

409
00:24:08,480 --> 00:24:10,650
Je veux l'Urbanisme
ou je démissionne.

410
00:24:10,810 --> 00:24:11,770
Tout de suite !

411
00:24:12,020 --> 00:24:13,730
Les journalistes sont encore là.

412
00:24:13,900 --> 00:24:16,400
Du calme.
Il n'y a pas de quoi s'énerver.

413
00:24:16,610 --> 00:24:18,110
C'est sûrement un oubli.

414
00:24:18,990 --> 00:24:20,990
On ne m'a pas donné le formulaire.

415
00:24:21,070 --> 00:24:23,370
Laisse-moi une journée
et je m'en occupe.

416
00:24:40,720 --> 00:24:41,590
Signe.

417
00:24:51,140 --> 00:24:52,310
Donne.

418
00:24:57,900 --> 00:24:58,740
Bien.

419
00:24:59,150 --> 00:25:00,990
Bande de guignols.

420
00:25:04,660 --> 00:25:06,870
Fermez cette fichue porte !

421
00:25:07,240 --> 00:25:11,370
<i>Les négociations reprennent
pour garder les Dodgers à Brooklyn.</i>

422
00:25:19,010 --> 00:25:20,010
DÉCOUVREZ LE NOUVEAU CHEF

423
00:25:20,130 --> 00:25:21,130
À lire dans le <i>Telegram</i> !

424
00:25:21,300 --> 00:25:24,340
Les Dodgers resteront
si la ville leur offre un terrain.

425
00:25:24,510 --> 00:25:26,850
À lire dans le <i>Telegram !</i>

426
00:25:30,350 --> 00:25:34,190
<i>Ces butors ont mis de la boue
partout dans mon appartement.</i>

427
00:25:34,520 --> 00:25:36,360
Ils ont posé des tas de questions.

428
00:25:36,520 --> 00:25:38,150
Je leur ai dit : il est mort !

429
00:25:38,400 --> 00:25:39,860
Vous voulez l'arrêter ?

430
00:25:40,030 --> 00:25:42,200
Où t'étais ?
J'ai pas arrêté de t'appeler.

431
00:25:42,700 --> 00:25:44,110
Qu'est-ce qui s'est passé ?

432
00:25:44,280 --> 00:25:46,490
Danny a trouvé ça comme ça
en rentrant.

433
00:25:46,740 --> 00:25:49,370
Les flics ont tout fouillé
chez Frank aussi.

434
00:25:50,580 --> 00:25:52,500
Ils ont fouiné dans ma lingerie.

435
00:25:52,660 --> 00:25:55,670
On va trouver qui a fait ça.
On va tirer ça au clair.

436
00:25:55,830 --> 00:25:57,210
Je veux rien savoir.

437
00:25:57,380 --> 00:25:59,460
Toujours à faire des mystères.

438
00:25:59,630 --> 00:26:01,880
Il était sur un gros coup, cette fois,

439
00:26:02,050 --> 00:26:04,930
et on allait changer de train de vie.

440
00:26:05,090 --> 00:26:07,260
Et puis il se fait buter

441
00:26:07,430 --> 00:26:10,720
en me laissant 4 000 $
sur un compte épargne,

442
00:26:10,970 --> 00:26:14,440
un trou à rats plein de courants d'air
à Lookout Point

443
00:26:14,600 --> 00:26:17,190
et cette agence florissante !

444
00:26:17,900 --> 00:26:20,360
Qu'est-ce que je vais en foutre ?

445
00:26:24,900 --> 00:26:28,160
Bon, visiblement,
vous travaillez pour moi,

446
00:26:28,320 --> 00:26:29,410
maintenant.

447
00:26:30,030 --> 00:26:32,370
Vous le connaissiez
depuis plus longtemps,

448
00:26:32,830 --> 00:26:34,330
mais c'est comme ça.

449
00:26:34,620 --> 00:26:36,620
Le voiturage, c'est une façade,

450
00:26:37,130 --> 00:26:40,380
mais on parlait pas vraiment
de son agence de privés.

451
00:26:40,670 --> 00:26:42,300
Et ça m'intéresse pas.

452
00:26:42,590 --> 00:26:44,720
Alors je la confie à Tony.

453
00:26:45,800 --> 00:26:49,430
Il va diriger l'affaire
et il me tiendra au courant.

454
00:26:49,760 --> 00:26:51,930
Oui, ma belle. Tu fais bien.

455
00:26:52,270 --> 00:26:53,180
Bien sûr.

456
00:26:53,980 --> 00:26:55,390
Je te raccompagne ?

457
00:26:55,810 --> 00:26:57,020
Non, merci.

458
00:26:57,690 --> 00:27:00,320
Je vais passer quelques jours
chez ma sœur.

459
00:27:00,860 --> 00:27:02,570
Je dois réfléchir à mon avenir.

460
00:27:03,190 --> 00:27:04,610
Mais appelle-moi.

461
00:27:06,570 --> 00:27:08,160
Pour faire le point.

462
00:27:12,330 --> 00:27:13,490
Salut, Lionel.

463
00:27:14,580 --> 00:27:15,910
Arrête.

464
00:27:16,210 --> 00:27:17,710
Touche, Bailey ! Pardon.

465
00:27:17,870 --> 00:27:19,000
Pour une fois.

466
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Si !

467
00:27:24,800 --> 00:27:25,760
Quoi ?

468
00:27:27,800 --> 00:27:30,850
Ces connards ont démonté
le réservoir des chiottes.

469
00:27:33,890 --> 00:27:34,810
On verra plus tard.

470
00:27:35,270 --> 00:27:37,230
Là, réfléchissons entre nous.

471
00:27:37,390 --> 00:27:39,190
Qu'est-ce que Frank faisait là-bas ?

472
00:27:39,350 --> 00:27:42,440
On devait faire le guet.
Selon lui, c'était rien.

473
00:27:42,610 --> 00:27:44,070
- Il était nerveux.
- Comment ça ?

474
00:27:44,230 --> 00:27:45,900
- Non.
- T'étais à l'écoute ?

475
00:27:46,070 --> 00:27:48,740
Je te le dis, il était nerveux.
Nerveux morveux.

476
00:27:49,200 --> 00:27:51,870
Ça s'entendait.
Il essayait de les rouler.

477
00:27:52,030 --> 00:27:55,910
Il va se passer un truc jeudi en huit
et il a levé un lièvre.

478
00:27:56,080 --> 00:27:57,500
Du coup, ils l'ont fumé.

479
00:27:57,660 --> 00:27:58,920
Fume, fumiste !

480
00:27:59,120 --> 00:28:01,210
Je crois que c'était une erreur.

481
00:28:01,420 --> 00:28:04,590
Ils ont merdé.
Ils ont pas les documents.

482
00:28:04,840 --> 00:28:06,710
Putain, quelle embrouille...

483
00:28:07,760 --> 00:28:09,380
Bon, j'ai un truc à dire.

484
00:28:10,800 --> 00:28:11,970
Je l'aimais.

485
00:28:13,050 --> 00:28:15,890
Quand on était à l'orphelinat,
il nous a repérés,

486
00:28:16,060 --> 00:28:18,060
tendu la perche, mis au parfum.

487
00:28:18,230 --> 00:28:20,850
Mais pas complètement.
Il menait ses petites affaires.

488
00:28:21,020 --> 00:28:24,610
Je vais pas y fourrer mon nez
pour finir à la morgue.

489
00:28:28,110 --> 00:28:31,320
On a des factures à payer,
mettons-nous au boulot.

490
00:28:31,610 --> 00:28:32,990
Tu lui dois plus que ça.

491
00:28:33,160 --> 00:28:35,950
Si tu trouves ce qu'il manigançait,
tu nous le diras.

492
00:28:36,660 --> 00:28:39,080
Je m'occupe de la femme du rabbin.

493
00:28:39,960 --> 00:28:43,290
Elle s'envoie un boucher pas casher.
Il va la lourder.

494
00:28:43,590 --> 00:28:45,210
On va boucler le dossier.

495
00:28:45,380 --> 00:28:47,340
Et Gil va surveiller Gunderson.

496
00:28:48,010 --> 00:28:49,170
Je m'en occupe.

497
00:28:49,340 --> 00:28:50,550
- Non, Gil.
- Pourquoi ?

498
00:28:50,720 --> 00:28:53,430
Parce que quand on le coincera,
l'assurance

499
00:28:53,600 --> 00:28:57,270
voudra qu'on voie son avocat,
et je veux faire bonne impression.

500
00:28:57,430 --> 00:28:58,810
Frank peut plus te couvrir.

501
00:28:58,980 --> 00:29:00,020
Souris rance !

502
00:29:00,230 --> 00:29:02,150
Gil s'en occupe. Danny m'épaule.

503
00:29:02,310 --> 00:29:05,730
Lionel, tu reprends les voitures
tant qu'on a rien d'autre.

504
00:29:07,280 --> 00:29:10,530
Ça caille, on aura plein d'appels.
On a besoin de ce fric.

505
00:29:10,820 --> 00:29:12,360
Allez, on range.

506
00:29:15,910 --> 00:29:18,080
<i>Tony, Coney, Danny et moi.</i>

507
00:29:18,790 --> 00:29:22,670
<i>Avant d'être avec Minna,
on croupissait à l'orphelinat.</i>

508
00:29:22,830 --> 00:29:24,380
FRANK MINNA
DÉTECTIVE EN CHEF

509
00:29:24,540 --> 00:29:25,710
Enquête en tête.

510
00:29:26,000 --> 00:29:27,420
<i>C'était pire, là-bas.</i>

511
00:29:27,630 --> 00:29:29,210
<i>J'étais une vraie bête de foire.</i>

512
00:29:29,460 --> 00:29:31,380
<i>Personne ne savait quoi faire.</i>

513
00:29:32,300 --> 00:29:33,430
L&amp;L.

514
00:29:34,430 --> 00:29:36,800
On a une voiture.
Où voulez-vous aller ?

515
00:29:36,970 --> 00:29:40,390
<i>Les bonnes sœurs pensaient me guérir
par les coups. Surtout une.</i>

516
00:29:40,560 --> 00:29:45,020
<i>Jusqu'à ce que Tony menace de la frapper
si elle recommençait.</i>

517
00:29:45,400 --> 00:29:49,150
<i>Coney et Danny étaient là,
elle savait que c'était pas du bluff.</i>

518
00:29:49,320 --> 00:29:51,490
<i>Après ça, j'étais dans leur bande.</i>

519
00:29:57,530 --> 00:29:58,540
Si !

520
00:30:01,000 --> 00:30:02,080
AGENCE L&amp;L

521
00:30:02,210 --> 00:30:04,330
Fille noire
Comité - Horowitz

522
00:30:07,000 --> 00:30:08,130
Père vétéran
Harlem club

523
00:30:08,210 --> 00:30:09,590
Jeudi en huit

524
00:30:11,970 --> 00:30:13,470
- L&amp;L.
<i>- Qui est-ce ?</i>

525
00:30:14,090 --> 00:30:15,680
Fesses froc.

526
00:30:16,260 --> 00:30:18,720
Lionel Essrog, enquêteur adj...

527
00:30:29,480 --> 00:30:30,860
Formose...

528
00:30:34,860 --> 00:30:36,240
Formose

529
00:30:36,360 --> 00:30:37,200
<i>Frank était du quartier.</i>

530
00:30:37,280 --> 00:30:38,530
<i>Il était futé.</i>

531
00:30:38,700 --> 00:30:39,740
<i>On savait qu'il irait loin.
Tout le monde l'aimait.</i>

532
00:30:39,830 --> 00:30:40,660
<i>Formose
Formo se - Form ose</i>

533
00:30:41,450 --> 00:30:43,000
Fourre mon cul, Bailey !

534
00:30:44,540 --> 00:30:47,290
<i>Un des curés lui avait dit
que je retenais tout.</i>

535
00:30:48,080 --> 00:30:50,090
<i>Les nombres, les mots, etc.</i>

536
00:30:50,460 --> 00:30:52,090
<i>Ça pouvait lui être utile.</i>

537
00:30:52,760 --> 00:30:54,510
<i>Il m'a appris à utiliser ma tête,</i>

538
00:30:55,470 --> 00:30:57,050
<i>à en tirer le meilleur parti.</i>

539
00:30:58,930 --> 00:31:01,220
<i>Il nous a tous pris sous son aile,</i>

540
00:31:01,510 --> 00:31:04,020
<i>nous a trouvé une place
dans ce monde de merde.</i>

541
00:31:21,910 --> 00:31:22,790
Lionel ?

542
00:31:23,370 --> 00:31:24,830
Nom de Dieu !

543
00:31:25,000 --> 00:31:26,330
Tu m'as fait peur.

544
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
J'ai cru voir un fantôme.
Tu fais quoi ?

545
00:31:28,670 --> 00:31:30,790
Je gamberge.
T'es déjà de retour ?

546
00:31:30,960 --> 00:31:33,590
Je fais que passer.
J'y retourne bientôt.

547
00:31:34,260 --> 00:31:35,300
Ça va ?

548
00:31:36,170 --> 00:31:38,340
J'aurais dû l'empêcher de partir.

549
00:31:39,010 --> 00:31:40,510
Je crois que j'ai merdé.

550
00:31:40,850 --> 00:31:42,720
J'ai eu un sergent, à la guerre,

551
00:31:42,890 --> 00:31:45,390
qui disait :
"Parfois, on fait tout bien,

552
00:31:45,560 --> 00:31:47,640
"mais ça foire quand même."

553
00:31:48,940 --> 00:31:50,310
C'est pas ta faute.

554
00:31:50,560 --> 00:31:51,650
Merci.

555
00:31:52,520 --> 00:31:53,440
Des appels ?

556
00:31:54,400 --> 00:31:55,570
Oui. Merde !

557
00:31:57,360 --> 00:31:58,450
Je dois y aller.

558
00:31:58,610 --> 00:31:59,990
J'ai une course.

559
00:32:02,910 --> 00:32:05,250
T'as entendu Frank parler de Formose ?

560
00:32:05,410 --> 00:32:06,370
L'île japonaise ?

561
00:32:06,540 --> 00:32:08,750
Non. Il a été rapatrié avant ça.

562
00:32:10,710 --> 00:32:13,920
Il y a un club
qui s'appelle Formose, à Midtown.

563
00:32:14,130 --> 00:32:16,510
J'y ai emmené Linda écouter Chet Baker.

564
00:32:19,720 --> 00:32:21,300
<i>Frank me couvrait pas.</i>

565
00:32:21,470 --> 00:32:23,640
<i>Mais il m'épargnait les situations
qui me déclenchaient.</i>

566
00:32:23,720 --> 00:32:24,970
LE BAR FORMOSE

567
00:32:25,180 --> 00:32:27,600
<i>Parler aux gens,
leur soutirer des infos,</i>

568
00:32:27,770 --> 00:32:29,390
<i>c'est notre pain quotidien,</i>

569
00:32:29,560 --> 00:32:31,060
<i>mais c'est pas mon fort.</i>

570
00:32:31,310 --> 00:32:33,730
<i>Surtout si une fille vient s'en mêler.</i>

571
00:32:33,980 --> 00:32:36,440
<i>Dans ce métier, ça loupe jamais.</i>

572
00:32:36,650 --> 00:32:39,900
- La musique est à 19 h.
- Vous me servez ? Whisky sec.

573
00:32:40,320 --> 00:32:41,360
Irlandais ?

574
00:32:42,200 --> 00:32:44,410
Dites, vous êtes souvent là ?

575
00:32:44,580 --> 00:32:45,950
J'y passe ma vie.

576
00:32:46,240 --> 00:32:48,040
Vous avez déjà vu cet homme ?

577
00:32:48,250 --> 00:32:49,870
Il s'appelle Frank Minna.

578
00:32:50,080 --> 00:32:51,080
Il est venu ?

579
00:32:51,170 --> 00:32:53,380
Tout le monde se ressemble, pour moi.

580
00:32:53,920 --> 00:32:55,210
Je crois pas.

581
00:32:55,670 --> 00:32:57,130
Elle est physionomiste.

582
00:32:58,260 --> 00:32:59,420
Vous l'avez vu ?

583
00:32:59,630 --> 00:33:00,840
Un ami à vous ?

584
00:33:02,640 --> 00:33:03,680
Beau visage.

585
00:33:06,140 --> 00:33:07,430
Vous aussi.

586
00:33:08,390 --> 00:33:09,600
Vous avez du feu ?

587
00:33:17,480 --> 00:33:18,650
Coquin !

588
00:33:22,160 --> 00:33:23,160
Pardon.

589
00:33:27,160 --> 00:33:29,250
Laissez... C'est pas grave.

590
00:33:30,250 --> 00:33:31,410
La garce, Bailey !

591
00:33:31,580 --> 00:33:32,750
Quelle classe !

592
00:33:33,830 --> 00:33:35,670
Vous aimez pas les blondes ?

593
00:33:36,130 --> 00:33:39,460
Tant que ça sonne pas juste,
je peux pas m'arrêter.

594
00:33:40,260 --> 00:33:41,260
Plutôt gênant.

595
00:33:42,050 --> 00:33:44,260
Mon vieux, vous avez pas idée.

596
00:33:45,600 --> 00:33:47,470
C'est un club de première, hein ?

597
00:33:47,720 --> 00:33:49,020
Vous y allez souvent ?

598
00:33:49,520 --> 00:33:50,810
- Pardon ?
- Au King Rooster.

599
00:33:51,270 --> 00:33:53,270
- Connais pas.
- Un club de jazz à Harlem.

600
00:33:53,440 --> 00:33:56,770
Le Lucky est bien aussi,
mais les grands jouent au Rooster.

601
00:33:59,320 --> 00:34:00,400
Merci bien.

602
00:34:19,710 --> 00:34:20,840
C'est fermé.

603
00:34:21,010 --> 00:34:23,170
Vous me servez ? Je suis gelé.

604
00:34:25,680 --> 00:34:27,800
Un whisky sec. Gardez tout.

605
00:34:29,810 --> 00:34:31,140
C'est vous, le patron ?

606
00:34:31,470 --> 00:34:33,060
J'en ai l'air ?

607
00:34:34,390 --> 00:34:35,440
Qui joue, ce soir ?

608
00:34:35,640 --> 00:34:38,020
Billy ! Y a qui, ce soir ?

609
00:34:38,190 --> 00:34:39,610
Le cador.

610
00:34:39,980 --> 00:34:42,570
- Il boira pas à l'œil.
- Tu sais bien que si.

611
00:34:42,740 --> 00:34:44,650
Tu sais qui trouvera à y redire.

612
00:34:45,490 --> 00:34:46,950
Vous avez vu ce coco ?

613
00:34:47,320 --> 00:34:48,620
Le cool, je connais.

614
00:34:48,830 --> 00:34:50,660
Mais lui, il redéfinit le cool.

615
00:34:50,830 --> 00:34:52,450
- Une autre fois.
- Traînez pas.

616
00:34:53,000 --> 00:34:55,250
Les Françaises en sont folles.

617
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
- Il va s'installer là-bas.
- Bécote le coco.

618
00:34:58,540 --> 00:34:59,590
Merci.

619
00:35:07,470 --> 00:35:11,560
<i>Normalement, l'herbe étouffe mes tics
et m'aide à m'endormir.</i>

620
00:35:12,390 --> 00:35:14,350
<i>Mais ça me brouille les pensées.</i>

621
00:35:16,190 --> 00:35:19,730
<i>Dans mes rêves, je suis calme
comme quand j'étais gosse.</i>

622
00:35:21,360 --> 00:35:25,360
<i>Ma tête me jouait déjà des tours,
mais ma mère savait l'apaiser.</i>

623
00:35:25,610 --> 00:35:28,820
<i>Elle me chantait des berceuses,
me caressait la nuque,</i>

624
00:35:29,030 --> 00:35:30,830
<i>et mes tics disparaissaient.</i>

625
00:35:31,370 --> 00:35:35,210
<i>Allongés sur le lit,
on parlait des endroits où on irait.</i>

626
00:35:54,060 --> 00:35:57,270
<i>C'est la fille noire
qui se charge d'Hamilton.</i>

627
00:35:57,440 --> 00:35:58,940
SAUVEZ NOS VOISINS
SAUVEZ FT. GREENE !

628
00:35:59,020 --> 00:36:01,360
VENEZ À UNE RÉUNION SUR
LE PLAN HAMILTON POUR LE LOGEMENT

629
00:36:02,070 --> 00:36:03,650
Putain, Coney, t'as la photo ?

630
00:36:04,150 --> 00:36:05,440
Il faisait quoi ?

631
00:36:06,280 --> 00:36:09,820
Il prenait son journal !
Quel rapport avec son dos ?

632
00:36:10,530 --> 00:36:12,120
Il s'est penché, tu parles !

633
00:36:12,280 --> 00:36:14,660
Je veux le voir soulever sa tondeuse,

634
00:36:14,830 --> 00:36:17,160
jouer au tennis
ou faire le tourniquet

635
00:36:17,330 --> 00:36:19,670
avec une nana empalée sur sa queue.

636
00:36:19,830 --> 00:36:22,250
Je m'en tape,
tant que son dos travaille.

637
00:36:24,420 --> 00:36:27,550
Je sais qu'il simule.
Déjà trois arnaques à l'assurance.

638
00:36:27,720 --> 00:36:30,340
Surveille-le et coince-le.

639
00:36:30,510 --> 00:36:33,140
Je sais qu'il fait froid,
on est en hiver !

640
00:36:35,640 --> 00:36:37,180
Il a jusqu'à vendredi.

641
00:36:37,560 --> 00:36:41,350
S'il chargeait une vache dans un camion,
Coney raterait la photo.

642
00:36:41,520 --> 00:36:44,110
Il réarme pas,
comme si c'était une mitrailleuse.

643
00:36:44,480 --> 00:36:47,320
J'arrête pas de lui dire. Clic, levier.

644
00:36:47,490 --> 00:36:49,490
Tais-toi. Il a jusqu'à vendredi.

645
00:36:50,660 --> 00:36:52,280
Fous-moi la paix, Gil.

646
00:36:52,450 --> 00:36:53,450
Quoi ?

647
00:36:53,870 --> 00:36:55,200
Excusez-moi. L&amp;L.

648
00:36:55,370 --> 00:36:56,740
On a des courses ?

649
00:36:57,200 --> 00:37:00,000
On a jamais de course le mardi.
T'as remarqué ?

650
00:37:00,160 --> 00:37:01,670
Jamais. Va comprendre.

651
00:37:01,920 --> 00:37:03,290
Zobi le mardi.

652
00:37:03,460 --> 00:37:04,380
Merci.

653
00:37:05,250 --> 00:37:06,090
Du boulot ?

654
00:37:06,300 --> 00:37:07,460
Pour moi.

655
00:37:07,920 --> 00:37:09,380
Fais pas ton mystérieux.

656
00:37:09,550 --> 00:37:10,970
T'es pas Minna.

657
00:37:11,720 --> 00:37:12,720
Pas encore.

658
00:37:12,890 --> 00:37:15,470
Je vais chercher
des remèdes pour ma mère.

659
00:37:15,640 --> 00:37:17,220
Tu veux tous les détails ?

660
00:37:18,470 --> 00:37:21,140
- Je vous rapporte du café ?
- Lait et sucre.

661
00:37:25,480 --> 00:37:26,770
Vive le nouveau patron.

662
00:37:28,780 --> 00:37:30,450
Tu serais partant pour un truc ?

663
00:37:30,610 --> 00:37:31,570
Quoi ?

664
00:37:33,360 --> 00:37:36,530
Tu peux aller planquer là-bas ?
C'est à Harlem.

665
00:37:36,740 --> 00:37:37,790
Je connais pas.

666
00:37:37,950 --> 00:37:42,120
Frank y était ce jour-là, ou la veille.
La pochette était presque pleine.

667
00:37:42,290 --> 00:37:43,580
Plein les poches !

668
00:37:43,750 --> 00:37:46,210
Il est peut-être entré
chercher des allumettes.

669
00:37:46,380 --> 00:37:49,340
Il a parlé d'une Noire
qui a trouvé un truc emmerdant.

670
00:37:49,510 --> 00:37:51,840
Son père, infirme, tient un club.

671
00:37:52,010 --> 00:37:55,140
C'est à deux pas
du lieu de son rendez-vous.

672
00:37:56,220 --> 00:37:57,140
T'y es allé ?

673
00:37:57,970 --> 00:38:01,270
Oui. Figure-toi que le patron
est un Noir au bras amoché.

674
00:38:02,100 --> 00:38:03,440
Je dois faire quoi ?

675
00:38:04,940 --> 00:38:08,610
Essaie d'obtenir le nom de la fille.
Monte un bateau.

676
00:38:08,780 --> 00:38:09,690
Porte-manteau !

677
00:38:09,860 --> 00:38:10,900
C'est tout ?

678
00:38:11,360 --> 00:38:14,450
Reste un peu.
Si elle entre, essaie d'avoir sa photo.

679
00:38:14,610 --> 00:38:18,330
Je dois repérer une Noire
dans un club de jazz, fastoche.

680
00:38:18,620 --> 00:38:20,660
J'ai une piste de mon côté, ducon.

681
00:38:20,830 --> 00:38:22,960
À nous deux, on trouvera qui c'est.

682
00:38:23,580 --> 00:38:25,000
Pourquoi on fait ça ?

683
00:38:25,540 --> 00:38:28,420
- Il l'aurait fait pour nous.
- C'est vrai.

684
00:38:31,550 --> 00:38:33,220
Il fait froid pour planquer.

685
00:38:33,380 --> 00:38:35,640
Prends la Bel Air, tu seras bien assis.

686
00:38:35,800 --> 00:38:36,640
Circoncis !

687
00:38:36,760 --> 00:38:37,970
T'es rabbin, maintenant ?

688
00:38:38,140 --> 00:38:40,350
Me laisse pas te circoncire.

689
00:38:57,910 --> 00:39:00,120
- Je peux vous aider ?
- Oui. Si !

690
00:39:00,290 --> 00:39:02,410
- À vos souhaits.
- Je viens voir Mildred.

691
00:39:02,580 --> 00:39:04,660
Mildred ?
Personne ne porte ce nom, ici.

692
00:39:04,830 --> 00:39:06,790
- C'était bien Mildred.
- Myrna ?

693
00:39:06,960 --> 00:39:08,130
Mon mainate Myrna !

694
00:39:08,290 --> 00:39:11,340
Non, c'est une fille de couleur
à qui j'ai parlé.

695
00:39:12,510 --> 00:39:14,010
Josephine ?

696
00:39:14,220 --> 00:39:15,470
Laura ?

697
00:39:15,880 --> 00:39:17,050
Mary ?

698
00:39:17,220 --> 00:39:18,220
Non, Mildred.

699
00:39:18,390 --> 00:39:21,060
Je l'ai appelée pour ma demande.
Votre nom ?

700
00:39:21,220 --> 00:39:22,890
Betty.
Quel genre de demande ?

701
00:39:23,060 --> 00:39:24,770
Mon permis de vente.

702
00:39:25,850 --> 00:39:27,480
C'est pas le bureau des permis ?

703
00:39:27,650 --> 00:39:30,400
Le comité
contre la discrimination au logement.

704
00:39:30,570 --> 00:39:32,860
Vous m'aiderez pas
à vendre des hot-dogs.

705
00:39:33,030 --> 00:39:34,360
Excusez-moi.

706
00:39:35,030 --> 00:39:35,860
SAUVEZ NOS VOISINS !
RÉUNION PUBLIQUE

707
00:39:35,950 --> 00:39:37,280
M. Horowitz est là ?

708
00:39:37,360 --> 00:39:39,490
- Mlle Horowitz ?
- Peu importe.

709
00:39:39,700 --> 00:39:42,080
- Elle est au fond.
- Vous me la montrez ?

710
00:39:42,700 --> 00:39:43,540
Là.

711
00:39:49,580 --> 00:39:51,250
Vous m'avez bien aidé.

712
00:40:02,260 --> 00:40:03,560
<i>...enquêter sur Horowitz.</i>

713
00:40:03,720 --> 00:40:04,970
Héros vite.

714
00:40:05,730 --> 00:40:06,890
Héros vite !

715
00:40:47,100 --> 00:40:48,810
Qu'est-ce qui s'est passé ?

716
00:40:49,100 --> 00:40:50,900
Putain, Danny...

717
00:40:55,610 --> 00:40:56,610
De la glace ?

718
00:40:56,990 --> 00:40:59,570
Non, mais je veux bien de l'alcool.
Tu en as ?

719
00:41:03,700 --> 00:41:05,080
Qui t'a fait ça ?

720
00:41:08,500 --> 00:41:10,040
Ils étaient deux.

721
00:41:10,330 --> 00:41:11,620
Dont un géant.

722
00:41:11,790 --> 00:41:12,710
Quoi ?

723
00:41:12,880 --> 00:41:15,040
Un foutu géant.
Jamais vu un tel colosse.

724
00:41:15,460 --> 00:41:18,260
Il m'a dérouillé.
Il a flingué l'appareil photo.

725
00:41:18,800 --> 00:41:20,630
Merde. Ils ont dit quelque chose ?

726
00:41:21,220 --> 00:41:23,850
"Vous mêlez pas de ça,
tes potes et toi."

727
00:41:24,010 --> 00:41:26,850
Il me tenait un grand couteau
sous la gorge.

728
00:41:27,020 --> 00:41:28,060
Les fumiers.

729
00:41:28,220 --> 00:41:30,770
Mais ils ont pas chopé ça.

730
00:41:32,520 --> 00:41:33,980
- Les connards.
- C'est quoi ?

731
00:41:34,150 --> 00:41:35,360
Coquard géant.

732
00:41:35,610 --> 00:41:36,690
T'es un as !

733
00:41:36,940 --> 00:41:38,030
Vous faites quoi ?

734
00:41:49,790 --> 00:41:52,210
- Tu les as ?
- Les tiennes et les miennes.

735
00:41:55,080 --> 00:41:56,630
C'est le mec que j'ai vu.

736
00:41:57,300 --> 00:41:58,840
- Le bras amoché.
- Oublie.

737
00:41:59,010 --> 00:42:02,050
On la voit seulement
à la fin de la pellicule.

738
00:42:02,800 --> 00:42:04,640
Là, ils sortent ensemble.

739
00:42:04,800 --> 00:42:06,550
Attends, je l'ai vue.

740
00:42:06,720 --> 00:42:07,810
Elle s'appelle Laura.

741
00:42:07,970 --> 00:42:11,270
Laura Rose ?
C'est Billy Rose, si c'est son père.

742
00:42:11,430 --> 00:42:13,690
Elle vit dans l'immeuble du club.

743
00:42:14,060 --> 00:42:16,810
Ils m'avaient repéré.
Ils me sont tombés dessus.

744
00:42:18,190 --> 00:42:21,690
C'est elle. C'est la fille noire
que Frank suivait.

745
00:42:21,860 --> 00:42:24,990
Je vois le rapport,
mais c'est un peu maigre.

746
00:42:25,160 --> 00:42:28,410
- Squelettique.
- Maigre ? On l'a déjà identifiée !

747
00:42:28,660 --> 00:42:30,410
Je sais pas ce que c'est,

748
00:42:31,200 --> 00:42:33,790
mais ça doit être énorme
pour qu'ils fassent ça.

749
00:42:34,670 --> 00:42:36,790
Ça doit valoir le coup.

750
00:42:38,040 --> 00:42:41,710
Voilà ce que je propose. Gil et moi,
on gère les affaires en cours.

751
00:42:41,880 --> 00:42:44,380
Danny et toi,
continuez à fouiner pour voir.

752
00:42:44,550 --> 00:42:45,970
On les emmerde, non ?

753
00:42:46,550 --> 00:42:49,760
J'espère qu'ils vont se pointer,
je saurai les recevoir.

754
00:42:49,930 --> 00:42:50,850
T'en dis quoi ?

755
00:42:52,310 --> 00:42:53,520
Les gars...

756
00:42:54,310 --> 00:42:56,150
Je l'aimais, vous savez.

757
00:42:56,440 --> 00:42:57,900
Et je...

758
00:42:59,360 --> 00:43:01,400
Je m'occuperai du voiturage.

759
00:43:02,110 --> 00:43:04,990
Des petites bricoles.
Je dois penser à Linda...

760
00:43:07,240 --> 00:43:08,780
Tu fais bien.

761
00:43:09,240 --> 00:43:11,540
Rentre mettre un steak sur ton œil.

762
00:43:12,000 --> 00:43:13,410
Je te dépose.

763
00:43:21,840 --> 00:43:23,550
Ça doit valoir le coup ?

764
00:43:24,510 --> 00:43:26,340
Ça pourrait peut-être payer.

765
00:43:26,510 --> 00:43:28,800
- Je négocie pas avec ces salauds.
- Oublie.

766
00:43:28,970 --> 00:43:31,640
Tu crois pas que je veux savoir
qui a buté Frank ?

767
00:43:32,640 --> 00:43:36,140
Pas de cachotteries.
On bosse là-dessus ensemble.

768
00:43:36,310 --> 00:43:38,730
On trouve le responsable
et on règle ça.

769
00:43:39,480 --> 00:43:40,980
Si tu le dis.

770
00:43:42,150 --> 00:43:43,530
On va boire une bière ?

771
00:43:44,280 --> 00:43:45,320
Allez.

772
00:43:45,650 --> 00:43:47,410
Allez, viens boire une bière.

773
00:43:47,570 --> 00:43:49,530
Laisse-moi tranquille.

774
00:43:51,660 --> 00:43:53,040
Veille pas tard, Zorro.

775
00:44:22,860 --> 00:44:26,860
MÉTRO IND

776
00:44:45,760 --> 00:44:47,880
Laisse-lui la place, connard.

777
00:44:48,090 --> 00:44:49,550
Laisse-lui la place !

778
00:45:36,140 --> 00:45:37,770
CONDAMNÉ

779
00:45:37,930 --> 00:45:41,060
PROPRIÉTÉ DE
BELMONT PROMOTEURS

780
00:46:16,300 --> 00:46:18,600
- C'est fermé, Gabby.
- Pas possible !

781
00:46:18,770 --> 00:46:19,600
Si.

782
00:46:19,770 --> 00:46:20,980
À 15h30 ?

783
00:46:28,690 --> 00:46:31,490
RÉSIDENCES INWOOD
L'HABITAT HEUREUX

784
00:46:31,610 --> 00:46:33,780
OUVERT DE 9 H À 17 H

785
00:47:03,140 --> 00:47:05,730
Je suis nouveau.
C'est quoi, le topo ?

786
00:47:05,900 --> 00:47:09,020
Injustice et désespoir,
promesses à gogo,

787
00:47:09,190 --> 00:47:10,730
et la vie continue.

788
00:47:10,900 --> 00:47:12,360
L'Amérique.

789
00:47:13,900 --> 00:47:15,610
Elle devrait pimenter les choses.

790
00:47:16,410 --> 00:47:18,370
C'est qui, tout à droite ?

791
00:47:18,530 --> 00:47:21,740
Le représentant de Brooklyn.
Tu bosses pour la télé ?

792
00:47:21,910 --> 00:47:23,120
Je suis nouveau.

793
00:47:23,450 --> 00:47:24,870
J'ouvre la séance.

794
00:47:25,040 --> 00:47:27,000
Déclinez vos nom, adresse et qualité.

795
00:47:27,170 --> 00:47:30,130
Je suis William Lieberman,
de la Résorption des taudis.

796
00:47:30,300 --> 00:47:31,920
<i>... une solution appropriée.</i>

797
00:47:32,710 --> 00:47:34,010
Lieberman.

798
00:47:37,390 --> 00:47:40,680
Cindy Fleming,
femme au foyer, de Yonkers.

799
00:47:40,930 --> 00:47:42,390
J'habitais East Tremont.

800
00:47:42,560 --> 00:47:45,020
On a dû déménager
car notre immeuble a été rasé

801
00:47:45,180 --> 00:47:46,600
pour faire la voie express...

802
00:47:46,770 --> 00:47:47,770
Mme Horowitz.

803
00:47:47,940 --> 00:47:48,980
Mademoiselle.

804
00:47:49,150 --> 00:47:51,730
Mlle Horowitz,
n'orientez pas le débat...

805
00:47:52,280 --> 00:47:56,400
Gabby Horowitz, comité
contre la discrimination au logement,

806
00:47:56,570 --> 00:47:58,700
de Brooklyn.
C'est une audience publique.

807
00:47:58,870 --> 00:47:59,950
Sur le logement.

808
00:48:00,120 --> 00:48:03,870
Vous faites ici les mêmes promesses
qu'à East Tremont.

809
00:48:04,040 --> 00:48:07,120
Vos prétendus services de relogement

810
00:48:07,290 --> 00:48:10,000
se sont volatilisés
en laissant des familles

811
00:48:10,170 --> 00:48:12,800
livrées à elles-mêmes.
Il faut que ça se sache.

812
00:48:12,960 --> 00:48:16,380
Nous sommes soucieux
du bien-être des familles déplacées

813
00:48:16,550 --> 00:48:19,010
par les plans d'amélioration
du cadre de vie.

814
00:48:19,180 --> 00:48:22,390
Nous avons tiré les leçons du passé,
mademoiselle.

815
00:48:22,640 --> 00:48:25,730
Nos nouveaux sous-traitants
feront en sorte

816
00:48:25,890 --> 00:48:26,810
de reloger...

817
00:48:27,190 --> 00:48:29,270
On n'est pas à Long Island.

818
00:48:29,440 --> 00:48:32,110
Ce n'est pas
un terrain vierge à aménager.

819
00:48:32,270 --> 00:48:35,190
Des gens vivent ici,
des communautés établies.

820
00:48:35,740 --> 00:48:36,950
Permettez...

821
00:48:37,110 --> 00:48:40,820
J'espère que vous me connaissez,
je suis le nouveau maire.

822
00:48:42,120 --> 00:48:42,950
Mlle Horowitz,

823
00:48:43,120 --> 00:48:45,370
merci de votre travail
et de votre ferveur.

824
00:48:45,540 --> 00:48:49,250
Même dans une ville comme la nôtre,
il y a des taudis.

825
00:48:49,420 --> 00:48:52,210
Il ne faut ni les idéaliser
ni les préserver.

826
00:48:52,460 --> 00:48:54,630
Il faut les raser pour améliorer...

827
00:48:54,800 --> 00:48:56,970
Un quartier n'est pas insalubre

828
00:48:57,130 --> 00:49:00,640
parce que des pauvres et des minorités
y vivent, M. le maire.

829
00:49:01,260 --> 00:49:04,640
East Tremont n'était pas insalubre,
la 3e Avenue

830
00:49:04,810 --> 00:49:07,890
n'était pas insalubre,
et Fort Greene ne l'est pas.

831
00:49:08,060 --> 00:49:10,140
Ce sont des quartiers ouvriers.

832
00:49:10,310 --> 00:49:13,610
Ce sont vos promoteurs
qui les rendent insalubres.

833
00:49:13,770 --> 00:49:16,940
Ce sont des sornettes
sans aucun fondement.

834
00:49:17,110 --> 00:49:19,320
J'ai des documents.
Vingt personnes ici,

835
00:49:19,490 --> 00:49:21,530
et bien d'autres, peuvent attester

836
00:49:21,700 --> 00:49:24,030
qu'il y a eu
de scandaleuses malversations.

837
00:49:24,200 --> 00:49:26,080
Comment voulez-vous procéder ?

838
00:49:28,960 --> 00:49:31,750
Nous lançons
le plan de résorption des taudis

839
00:49:31,920 --> 00:49:33,790
le plus ambitieux de l'histoire.

840
00:49:33,960 --> 00:49:36,300
Et vous l'embourbez
dans votre mélasse.

841
00:49:36,460 --> 00:49:38,300
Un océan de mélasse.

842
00:49:38,460 --> 00:49:39,380
Son nom !

843
00:49:40,800 --> 00:49:42,760
Nom et adresse, comme les autres.

844
00:49:43,010 --> 00:49:45,890
Nous savons tous pertinemment
qui c'est.

845
00:49:46,060 --> 00:49:49,310
Mo Randolph est un excellent
administrateur, une légende.

846
00:49:49,560 --> 00:49:51,730
Nom et adresse, comme les autres.

847
00:49:51,900 --> 00:49:52,980
Gomme les pauvres !

848
00:49:53,150 --> 00:49:55,400
Il dirige les Parcs
depuis plus de 30 ans,

849
00:49:55,570 --> 00:49:58,690
il est commissaire à la Construction,
et j'en passe.

850
00:49:59,190 --> 00:50:00,650
Il habite sur la 88e Rue.

851
00:50:00,820 --> 00:50:03,570
- Dites-le !
- Restons sur les questions...

852
00:50:03,740 --> 00:50:05,200
Nom, adresse !

853
00:50:05,370 --> 00:50:08,580
Silence. Restez correct ou sortez.

854
00:50:10,080 --> 00:50:11,410
Dites-le !

855
00:50:18,130 --> 00:50:20,050
Deux poulets aux pruneaux.

856
00:50:21,260 --> 00:50:22,590
Dis-le, cabot de la casbah.

857
00:50:26,550 --> 00:50:29,100
Dites-le ! Dites-le !

858
00:50:32,270 --> 00:50:34,270
J'ai une maladie, doucement.

859
00:50:35,230 --> 00:50:38,320
Cabot de la casbah ?
Elle est bonne, je dois la retenir.

860
00:50:38,480 --> 00:50:41,780
- Si !
- C'est bien ça le hic. Si.

861
00:50:41,950 --> 00:50:43,240
Si seulement.

862
00:50:44,530 --> 00:50:46,950
Vous connaissez Bill Lieberman ?
Il dirige...

863
00:50:47,120 --> 00:50:51,330
Non, il dirige rien. Enfin,
plus que celui qui se prétend maire.

864
00:50:51,500 --> 00:50:54,000
Mais ils bossent tous pour Moses.

865
00:50:56,630 --> 00:50:59,800
Arrêtez ! Vous avez dit Formose ?

866
00:51:00,130 --> 00:51:02,010
Pourquoi vous avez dit Formose ?

867
00:51:02,170 --> 00:51:04,880
Non, j'ai dit
qu'ils bossaient pour Moses.

868
00:51:05,050 --> 00:51:06,640
Moses Randolph.

869
00:51:08,140 --> 00:51:09,850
Celui qui est arrivé en retard ?

870
00:51:10,010 --> 00:51:12,730
Celui qui refuse
de donner son nom comme la plèbe.

871
00:51:12,890 --> 00:51:14,190
Quelle importance ?

872
00:51:15,560 --> 00:51:17,770
Je suis Jake Gleason, du <i>Post.</i>

873
00:51:17,940 --> 00:51:19,650
Je vous offre un café ?

874
00:51:20,360 --> 00:51:22,860
J'ai faim. Offrez-moi à dîner.

875
00:51:24,030 --> 00:51:25,110
CAFÉ

876
00:51:25,200 --> 00:51:27,570
Donc ce type obéit à l'autre type,

877
00:51:27,740 --> 00:51:29,240
mais tous obéissent au maire.

878
00:51:29,410 --> 00:51:32,500
Il est tellement naïf
qu'il ne voit rien de rien.

879
00:51:32,790 --> 00:51:34,830
Il sera parti avant d'avoir réalisé

880
00:51:35,000 --> 00:51:37,750
que ses conseillers
sont à la solde de Randolph.

881
00:51:37,920 --> 00:51:39,250
Il n'est pas aux Parcs ?

882
00:51:39,420 --> 00:51:41,590
- Si.
- Ils ont dit à la Construction.

883
00:51:41,750 --> 00:51:42,880
Aussi, maintenant.

884
00:51:43,050 --> 00:51:46,590
Ce poste n'existait pas
avant que l'État se mêle du logement.

885
00:51:46,760 --> 00:51:48,680
Les pouvoirs étaient mal définis.

886
00:51:48,850 --> 00:51:52,720
Il les a définis.
La ville contrôle-t-elle l'argent ?

887
00:51:52,890 --> 00:51:56,020
Non, c'est lui !
L'expropriation, vous connaissez ?

888
00:51:56,190 --> 00:51:58,730
S'il dit que c'est insalubre, ça saute.

889
00:51:58,900 --> 00:52:02,070
Avant, il bataillait
pour ses parcs et ses routes.

890
00:52:02,230 --> 00:52:03,990
Maintenant, il rase ce qu'il veut.

891
00:52:04,150 --> 00:52:07,070
Il peut faire condamner
tout un quartier,

892
00:52:07,240 --> 00:52:09,370
expulser et construire à sa guise.

893
00:52:09,780 --> 00:52:12,410
- Il fait pas de détail.
- Il est de taille !

894
00:52:12,580 --> 00:52:15,370
Les gens devraient le détester.

895
00:52:15,790 --> 00:52:17,250
Ils l'adorent.

896
00:52:18,170 --> 00:52:20,000
C'est ce qui me rend tellement...

897
00:52:20,170 --> 00:52:22,630
Il est sur un piédestal.
Ils le vénèrent.

898
00:52:22,800 --> 00:52:25,590
- Pourquoi ?
- Parce qu'il crée des parcs.

899
00:52:25,760 --> 00:52:28,890
Tant que vous offrez des parcs
à la population,

900
00:52:29,090 --> 00:52:31,050
vous êtes le messie.

901
00:52:31,220 --> 00:52:32,890
Quand Rockaway Beach est né,

902
00:52:33,060 --> 00:52:35,480
Moses Randolph
est devenu un héros populaire.

903
00:52:35,640 --> 00:52:38,140
Les gens ne savent pas
à quel point il les déteste.

904
00:52:38,310 --> 00:52:42,150
"Le héros du peuple déteste les gens."
Voilà votre titre.

905
00:52:42,320 --> 00:52:45,280
Vous savez
qui il déteste particulièrement ?

906
00:52:45,440 --> 00:52:46,360
Les Noirs.

907
00:52:46,490 --> 00:52:49,860
Il va saisir tous les quartiers
qui ne sont pas blancs

908
00:52:50,030 --> 00:52:52,490
et les donner à ses amis promoteurs.

909
00:52:52,660 --> 00:52:55,040
Il s'enrichit avec des pots-de-vin ?

910
00:52:55,200 --> 00:52:58,710
C'est le pouvoir qui l'intéresse.
Il se sert de l'argent pour l'obtenir.

911
00:52:58,830 --> 00:52:59,920
Et le garder.

912
00:53:00,000 --> 00:53:02,840
Certains ne sont heureux
qu'avec du filet mignon.

913
00:53:03,000 --> 00:53:07,510
Moses Randolph se contenterait
d'un sandwich au pastrami et de pouvoir.

914
00:53:09,300 --> 00:53:11,550
Excusez-moi.
Je peux avoir du cheese-cake ?

915
00:53:11,930 --> 00:53:12,760
Chaud ?

916
00:53:12,930 --> 00:53:14,180
Réchauffez-le.

917
00:53:14,600 --> 00:53:18,310
La moitié de la ville
mange à son râtelier. Bon sang !

918
00:53:18,480 --> 00:53:21,150
Il a la main
sur tous les travaux de la ville.

919
00:53:21,310 --> 00:53:23,110
Mais son poste vient d'être créé.

920
00:53:23,270 --> 00:53:26,730
Construction, taudis, parcs...
Il a 14 postes.

921
00:53:26,900 --> 00:53:28,820
Ce n'est qu'un titre de plus.

922
00:53:28,990 --> 00:53:31,410
- Tout ça, c'est l'AM.
- L'AM ?

923
00:53:32,410 --> 00:53:33,660
L'Autorité Municipale.

924
00:53:35,290 --> 00:53:37,580
Vous êtes journaliste ?
À la culture ?

925
00:53:37,950 --> 00:53:38,830
Turlute !

926
00:53:39,040 --> 00:53:40,620
- Vous avez lu Emerson ?
- Je devrais ?

927
00:53:40,790 --> 00:53:42,380
Oui, nom de Dieu !

928
00:53:43,670 --> 00:53:45,040
Emerson a dit :

929
00:53:45,210 --> 00:53:49,220
"Une institution
n'est que l'ombre allongée d'un homme."

930
00:53:49,720 --> 00:53:53,180
L'Autorité Municipale
administre la ville, et l'Autorité,

931
00:53:53,390 --> 00:53:55,430
c'est Moses Randolph.

932
00:53:58,470 --> 00:54:01,690
AUTORITÉ DE BOROUGH BRIDGE

933
00:54:26,210 --> 00:54:27,210
MOSES RANDOLPH
CONSTRUIT ENCORE

934
00:54:33,300 --> 00:54:34,300
LA COMMISSION FAIT DANS LE DÉTAIL

935
00:54:38,470 --> 00:54:40,180
LES HOMMES DE L'AUTORITÉ MUNICIPALE

936
00:54:41,640 --> 00:54:42,600
MOSES RANDOLPH
CHEF DE LA COMMISSION

937
00:54:42,730 --> 00:54:43,730
WILLIAM LIEBERMAN
VICE PRÉSIDENT DÉLÉGUÉ

938
00:54:46,060 --> 00:54:47,070
SERVITEURS DU PEUPLE

939
00:54:47,230 --> 00:54:48,070
OUVERTURE DU PARC
DE WEST RIVER

940
00:54:48,820 --> 00:54:50,110
VIE PRIVÉE
D'UN HOMME PUBLIC

941
00:54:53,570 --> 00:54:55,160
RANDOLPH ET SON FRÈRE, PAUL

942
00:54:55,910 --> 00:54:59,540
<i>Le charlatan
avec de la nourriture dans la barbe</i>

943
00:54:59,620 --> 00:55:00,870
<i>était un ingénieur de talent.</i>

944
00:55:01,000 --> 00:55:02,410
UN MEMBRE DE PRINCETON
GAGNE LE PRIX HUBER

945
00:55:02,500 --> 00:55:03,830
<i>Grande université. Récompenses.</i>

946
00:55:04,580 --> 00:55:07,790
<i>Aux côtés de son frère
sur le chemin de la réussite.</i>

947
00:55:08,380 --> 00:55:11,670
<i>Puis après le krach, plus rien.</i>

948
00:55:11,840 --> 00:55:13,590
<i>Comme si on l'avait effacé.</i>

949
00:55:14,050 --> 00:55:15,300
LES CONSTRUCTEURS
HONORENT MOSES RANDOLPH

950
00:55:15,430 --> 00:55:17,180
<i>La faute à pas de chance,
ou à l'alcool...</i>

951
00:55:17,600 --> 00:55:20,220
<i>Il y a eu toutes sortes de victimes
à l'époque.</i>

952
00:55:20,390 --> 00:55:23,140
Mesdames et messieurs,
faites bon accueil

953
00:55:23,310 --> 00:55:26,770
au président
de la Gotham Builders Association,

954
00:55:26,940 --> 00:55:28,610
Joe Pompano !

955
00:55:33,610 --> 00:55:35,530
Je dois montrer ça à Bill Lieberman.

956
00:55:35,700 --> 00:55:38,780
Il doit le voir
avant que Randolph prenne la parole.

957
00:55:43,250 --> 00:55:46,370
<i>Merci, mesdames et messieurs.
Un peu de calme.</i>

958
00:55:47,670 --> 00:55:50,040
<i>Accordez-moi votre attention.</i>

959
00:55:50,420 --> 00:55:54,590
Pas d'inquiétude, on va faire la fête.
On va s'en mettre plein la lampe.

960
00:55:55,380 --> 00:55:59,680
Cette soirée est exceptionnelle
grâce à notre invité d'honneur,

961
00:55:59,850 --> 00:56:01,350
un de nos frères...

962
00:56:01,510 --> 00:56:03,140
Gleason, c'est ça ?

963
00:56:04,770 --> 00:56:06,060
Chic, le costard.

964
00:56:06,390 --> 00:56:09,610
... ou "le grand nettoyeur",

965
00:56:10,570 --> 00:56:11,440
comme il dit.

966
00:56:11,610 --> 00:56:13,480
Montre pas ton calepin.

967
00:56:13,820 --> 00:56:15,450
Ce soir, c'est : "La presse,

968
00:56:15,900 --> 00:56:17,280
"pas question."

969
00:56:17,910 --> 00:56:21,910
Il faudrait se tourner
vers les empereurs et les pharaons

970
00:56:22,200 --> 00:56:25,620
pour trouver des hommes
à la vision comparable à la sienne.

971
00:56:25,870 --> 00:56:28,460
Un grand homme
qui marquera l'histoire,

972
00:56:28,630 --> 00:56:31,250
au service des citoyens de la ville

973
00:56:31,420 --> 00:56:33,210
depuis plus de 25 ans,

974
00:56:33,380 --> 00:56:36,130
Moses Randolph !

975
00:56:45,350 --> 00:56:47,440
Ils l'accueillent comme Patton.

976
00:56:48,350 --> 00:56:51,310
Il paie plus d'une fois et demie
le tarif syndical.

977
00:56:51,480 --> 00:56:53,780
Ils tueraient père et mère pour lui.

978
00:56:54,860 --> 00:56:56,400
Merci, Joe.

979
00:56:57,200 --> 00:56:58,360
Ce soir,

980
00:56:58,530 --> 00:57:02,030
plus de 300 ans
après la fondation de cette belle ville,

981
00:57:02,200 --> 00:57:05,830
nous réaffirmons notre foi
en cette vérité ancienne :

982
00:57:06,000 --> 00:57:09,790
ce n'est pas la connaissance,
mais l'action et l'entreprise,

983
00:57:09,960 --> 00:57:12,250
qui sont le moteur et l'objectif

984
00:57:12,630 --> 00:57:13,750
de la vie.

985
00:57:14,050 --> 00:57:16,050
Les hommes intelligents
vont et viennent.

986
00:57:16,210 --> 00:57:19,680
Mais sur une dizaine d'entre eux
qui ont de grandes idées,

987
00:57:19,840 --> 00:57:22,300
un seul est capable
de les mettre à exécution.

988
00:57:23,430 --> 00:57:25,890
Ici, je vois peu de petits génies

989
00:57:26,310 --> 00:57:29,980
et de petits saints progressistes
aux idéaux rétrogrades.

990
00:57:32,730 --> 00:57:34,770
Je vois des hommes de ma trempe.

991
00:57:35,730 --> 00:57:37,490
Des hommes qui agissent,

992
00:57:37,650 --> 00:57:40,780
les hommes d'action
qui font la grandeur de ce pays !

993
00:57:43,450 --> 00:57:45,290
Bénéficier de votre estime

994
00:57:45,580 --> 00:57:49,410
est le seul encouragement ou paiement
que j'accepterai jamais.

995
00:57:50,580 --> 00:57:51,920
Je vous applaudis.

996
00:57:52,790 --> 00:57:53,920
Et je vous remercie.

997
00:58:29,000 --> 00:58:30,750
À la prochaine.

998
00:59:02,900 --> 00:59:04,030
Tu as terminé ?

999
00:59:04,240 --> 00:59:05,820
Mon meilleur travail.

1000
00:59:06,240 --> 00:59:09,660
Une modernisation complète
du réseau électrique de l'État.

1001
00:59:09,830 --> 00:59:12,960
D'une telle envergure
que toi seul peux la mener à bien.

1002
00:59:18,210 --> 00:59:19,340
Arrange-toi un peu.

1003
00:59:19,500 --> 00:59:20,710
Avec quoi ?

1004
00:59:20,880 --> 00:59:22,670
Pas un mot à personne.

1005
00:59:22,840 --> 00:59:25,300
Si tu m'en reparles,
je te dégage pour de bon.

1006
00:59:25,470 --> 00:59:26,800
Je suis déjà un paria.

1007
00:59:26,970 --> 00:59:29,600
J'en suis réduit à bosser
pour des jeunes diplômés.

1008
00:59:29,850 --> 00:59:34,020
Soulève encore la foule contre moi
et je mets ta belle idée au rancart.

1009
00:59:34,390 --> 00:59:35,730
C'est ça que tu veux ?

1010
00:59:36,650 --> 00:59:39,070
Pardon. Excuse-moi.

1011
00:59:39,230 --> 00:59:40,860
Ça n'a pas d'importance.

1012
00:59:42,610 --> 00:59:43,780
Lis ça.

1013
00:59:45,490 --> 00:59:46,700
Je le lirai.

1014
00:59:48,740 --> 00:59:50,830
<i>Pourquoi s'oppose-t-on à son frère ?</i>

1015
00:59:52,410 --> 00:59:53,750
<i>N'ayant jamais eu de famille,</i>

1016
00:59:53,910 --> 00:59:57,000
<i>je n'ai jamais compris
qu'on puisse en arriver là.</i>

1017
00:59:58,330 --> 01:00:01,880
<i>Mon cerveau malade me disait
de continuer à tirer sur ce fil,</i>

1018
01:00:02,050 --> 01:00:05,260
<i>mais Frank avait fait sa découverte
en suivant la fille.</i>

1019
01:00:05,430 --> 01:00:07,680
<i>J'ai donc marché dans ses pas.</i>

1020
01:01:40,940 --> 01:01:42,860
Maîtrise-toi, bête de foire.

1021
01:01:50,410 --> 01:01:51,660
Bon sang...

1022
01:01:54,450 --> 01:01:57,250
- Vous cherchez quelque chose ?
- Ah, Bailey ! Merde.

1023
01:01:57,410 --> 01:01:58,660
Vous gênez pas !

1024
01:01:58,870 --> 01:02:01,500
Je cherchais quelqu'un.
Je croyais que c'était vide.

1025
01:02:01,670 --> 01:02:04,670
Quelqu'un vit ici. Ma mère.
Enfin, elle essaie.

1026
01:02:05,840 --> 01:02:07,050
Qui vous envoie ?

1027
01:02:07,420 --> 01:02:08,260
Belmont ?

1028
01:02:08,630 --> 01:02:10,260
Oui, Belmont, évidemment.

1029
01:02:14,850 --> 01:02:16,010
Qu'est-ce qui se passe ?

1030
01:02:16,180 --> 01:02:17,970
On a la visite d'un intrus.

1031
01:02:19,680 --> 01:02:20,600
Tu l'as frappé fort ?

1032
01:02:20,770 --> 01:02:23,060
À peine. Il s'est cogné en glissant.

1033
01:02:23,230 --> 01:02:24,310
Si !

1034
01:02:25,230 --> 01:02:26,730
Si quoi ?

1035
01:02:27,360 --> 01:02:28,990
Je vais vous le dire.

1036
01:02:29,150 --> 01:02:32,490
Dites-nous qui vous êtes
si vous voulez sortir d'ici.

1037
01:02:33,870 --> 01:02:36,490
- Je vous ai déjà vu ?
- Je suis Jake Gleason.

1038
01:02:36,660 --> 01:02:38,910
C'est un malentendu.
Je suis journaliste.

1039
01:02:39,080 --> 01:02:41,870
J'étais à la réunion publique
sur Hamilton.

1040
01:02:42,120 --> 01:02:44,960
J'ai appelé le comité ce matin,
je vous cherchais.

1041
01:02:45,130 --> 01:02:47,960
C'est lui qui a dit
qu'il était avec ces connards.

1042
01:02:48,130 --> 01:02:51,050
Ils lui ont volé son frigo,
ses tuyaux en cuivre.

1043
01:02:51,220 --> 01:02:52,380
Tu voulais quoi ?

1044
01:02:52,550 --> 01:02:54,930
Ils affichent
que la maison est condamnée.

1045
01:02:55,090 --> 01:02:58,600
C'est faux, mais par peur,
beaucoup vendent à bas prix.

1046
01:02:58,770 --> 01:03:02,560
Les grandes maisons familiales
sont divisées et louées.

1047
01:03:02,730 --> 01:03:04,900
Ils harcèlent
ceux qui refusent de partir.

1048
01:03:05,060 --> 01:03:08,110
Ils coupent le chauffage
et volent les tuyaux en cuivre.

1049
01:03:08,520 --> 01:03:11,990
La ville a vendu 500 000 dollars
des biens de 15 millions

1050
01:03:12,150 --> 01:03:14,610
à cause du risque
de devoir bâtir du social.

1051
01:03:14,780 --> 01:03:18,450
Ils n'ont soumis aucun plan,
mais le quartier est à l'abandon.

1052
01:03:18,620 --> 01:03:20,700
Le ballon pour les barons, Bailey !

1053
01:03:20,910 --> 01:03:23,460
Quoi ? Vous nous prenez
pour des agitateurs

1054
01:03:23,620 --> 01:03:25,960
qui feraient de la propagande noire ?

1055
01:03:26,130 --> 01:03:28,000
Écoutez. J'ai une maladie.

1056
01:03:28,170 --> 01:03:31,010
Je dis des choses bizarres malgré moi.

1057
01:03:31,260 --> 01:03:33,050
Vraiment. J'écoute.

1058
01:03:33,510 --> 01:03:34,760
Où vont les gens ?

1059
01:03:35,510 --> 01:03:38,140
La plupart disparaissent,
se volatilisent.

1060
01:03:38,680 --> 01:03:42,270
Deux cent mille en deux ans,
rien que dans ce quartier de Brooklyn.

1061
01:03:42,430 --> 01:03:44,350
Surtout des Noirs, des Latinos...

1062
01:03:44,520 --> 01:03:46,480
Ils l'ont fait aussi à East Tremont ?

1063
01:03:46,650 --> 01:03:49,860
Ils l'ont fait à des Juifs,
mais c'était moins systématique.

1064
01:03:50,690 --> 01:03:54,150
Combien de parcs a-t-il créés
depuis qu'il est commissaire ?

1065
01:03:54,360 --> 01:03:55,660
Deux cent cinquante-cinq.

1066
01:03:55,950 --> 01:03:58,450
Combien à Harlem, à votre avis ?

1067
01:03:59,240 --> 01:04:00,290
Un seul.

1068
01:04:00,910 --> 01:04:02,580
Il a aménagé une plage.

1069
01:04:02,750 --> 01:04:06,120
Ceux qui n'ont pas de voiture,
les pauvres, les Noirs,

1070
01:04:06,290 --> 01:04:07,670
comment y vont-ils ?

1071
01:04:08,000 --> 01:04:09,170
En bus.

1072
01:04:09,460 --> 01:04:13,210
Devinez la hauteur des ponts
sur la nouvelle voie rapide.

1073
01:04:13,510 --> 01:04:15,840
Trop bas de 30 cm
pour laisser passer un bus.

1074
01:04:16,010 --> 01:04:17,140
Non...

1075
01:04:17,470 --> 01:04:20,720
Oubliez la discrimination.
C'est une énorme arnaque.

1076
01:04:20,890 --> 01:04:22,810
Les gens devaient être relogés.

1077
01:04:22,970 --> 01:04:26,690
La société a un contrat de 2 millions,
mais personne n'est joignable.

1078
01:04:26,850 --> 01:04:30,150
La ville affirme
qu'ils auront un logement social.

1079
01:04:30,320 --> 01:04:31,150
Un mirage !

1080
01:04:31,270 --> 01:04:33,480
Vous êtes une secrétaire bien informée.

1081
01:04:33,650 --> 01:04:35,700
Secrétaire ? Qui vous a dit ça ?

1082
01:04:35,860 --> 01:04:37,530
J'ai un diplôme de droit.

1083
01:04:37,700 --> 01:04:39,740
Admise au barreau du premier coup.

1084
01:04:39,910 --> 01:04:40,870
Pardon.

1085
01:04:41,030 --> 01:04:43,620
Vous allez écrire un article
sans rien noter ?

1086
01:04:43,790 --> 01:04:46,370
Deux millions pour reloger,
ponts trop bas,

1087
01:04:46,540 --> 01:04:50,420
un parc sur 255,
15 millions vendus pour 500 000,

1088
01:04:50,590 --> 01:04:53,090
200 000 personnes
rien qu'à Fort Greene. Ça ?

1089
01:04:53,500 --> 01:04:56,760
Je n'oublie jamais rien, croyez-moi.
Pas un mot.

1090
01:04:58,800 --> 01:05:01,220
Excusez-moi, c'est plus fort que moi.

1091
01:05:01,390 --> 01:05:02,640
Ce n'est rien.

1092
01:05:02,850 --> 01:05:05,350
Écrivez un article, s'il vous plaît.

1093
01:05:05,810 --> 01:05:09,850
Ce qui arrive aux pauvres de cette ville
n'émouvra jamais personne.

1094
01:05:10,100 --> 01:05:13,110
Mais le sort de Brooklyn
devrait intéresser le public.

1095
01:05:13,270 --> 01:05:15,820
On est quand même
dans la plus grande ville du monde.

1096
01:05:18,360 --> 01:05:19,700
Vous habitez où ?

1097
01:05:20,700 --> 01:05:21,950
À Harlem.

1098
01:05:22,530 --> 01:05:23,990
C'est ma voiture.

1099
01:05:24,790 --> 01:05:26,200
Je vous dépose ?

1100
01:05:27,870 --> 01:05:30,250
Le métro sera bondé,
je vous raccompagne.

1101
01:06:03,660 --> 01:06:06,370
Be-bop, Bailey,
au Metropolitan Bopera.

1102
01:06:08,500 --> 01:06:10,830
Pardon, je... Pardon.

1103
01:06:11,080 --> 01:06:13,540
Ne vous en faites pas.
C'est plutôt drôle.

1104
01:06:13,710 --> 01:06:14,840
Ah oui ?

1105
01:06:15,000 --> 01:06:17,590
Avec le temps,
vous risquez de changer d'avis.

1106
01:06:21,800 --> 01:06:22,640
Si !

1107
01:06:23,600 --> 01:06:25,260
Qu'est-ce que vous avez ?

1108
01:06:25,510 --> 01:06:28,100
Je sais pas,
on m'a jamais dit ce que c'était.

1109
01:06:28,770 --> 01:06:31,230
Une partie de mon cerveau vit sa vie

1110
01:06:31,390 --> 01:06:34,650
et prend parfois le contrôle
pour me faire la nique.

1111
01:06:35,020 --> 01:06:36,520
Nique les tics !

1112
01:06:37,150 --> 01:06:39,150
Pique les tics. Pardon.

1113
01:06:39,740 --> 01:06:40,900
C'est rien.

1114
01:06:41,150 --> 01:06:43,700
J'ai l'impression
de vivre avec un anarchiste.

1115
01:06:44,240 --> 01:06:48,040
Le plus drôle,
c'est que tout doit être à sa place.

1116
01:06:48,200 --> 01:06:51,920
Les choses doivent être bien rangées,
bien alignées.

1117
01:06:52,080 --> 01:06:55,960
Et tout doit sonner juste,
sinon je suis dans tous mes états

1118
01:06:56,130 --> 01:06:57,800
tant que c'est pas réglé.

1119
01:06:58,460 --> 01:07:01,220
Je vous parle, là,
mais cette partie de cerveau

1120
01:07:01,380 --> 01:07:02,880
se demande

1121
01:07:03,050 --> 01:07:06,390
si les billets dans mon portefeuille
sont rangés dans l'ordre.

1122
01:07:06,550 --> 01:07:08,890
Elle me dit de me taire et de vérifier.

1123
01:07:09,060 --> 01:07:09,970
C'est rude.

1124
01:07:12,060 --> 01:07:14,310
On livre tous des combats quotidiens.

1125
01:07:16,360 --> 01:07:17,900
Oui, c'est pas faux.

1126
01:07:22,320 --> 01:07:23,700
Suce-lui la poire, Bailey.

1127
01:07:28,870 --> 01:07:31,080
Excusez-moi.
Je voulais pas dire ça.

1128
01:07:31,250 --> 01:07:32,330
Ne vous en faites pas.

1129
01:07:57,270 --> 01:07:58,360
J'habite ici.

1130
01:07:58,520 --> 01:08:01,230
Au-dessus ?
Vous devez pas fermer l'œil.

1131
01:08:01,480 --> 01:08:03,150
C'est le club de mon père.

1132
01:08:03,320 --> 01:08:06,110
Petite, je m'endormais
dans les coulisses.

1133
01:08:06,660 --> 01:08:08,580
C'est animé pour un lundi.

1134
01:08:08,740 --> 01:08:10,990
Le groupe en vogue
joue toute la semaine.

1135
01:08:12,200 --> 01:08:13,450
Écoutez...

1136
01:08:13,870 --> 01:08:16,500
Je dois vérifier quelques détails.

1137
01:08:16,790 --> 01:08:18,420
Ça vous intéresse vraiment ?

1138
01:08:18,710 --> 01:08:20,380
Ce que je vous ai raconté ?

1139
01:08:21,210 --> 01:08:23,340
Je suis venu vous trouver, non ?

1140
01:08:24,470 --> 01:08:27,510
Si vous voulez entrer,
je vous en dirai plus.

1141
01:08:29,510 --> 01:08:33,180
J'ai tendance à mal me comporter
dans ce genre d'endroit.

1142
01:08:33,270 --> 01:08:36,390
Vous ne pouvez pas faire de tapage
dans un club bruyant.

1143
01:08:40,940 --> 01:08:42,400
C'est vous qui voyez.

1144
01:08:50,280 --> 01:08:51,950
Surveille-la, tu veux ?

1145
01:09:01,040 --> 01:09:02,300
Salut, Vance !

1146
01:09:11,850 --> 01:09:13,510
Toi, dégage.

1147
01:09:16,390 --> 01:09:17,560
Salut, George.

1148
01:09:20,900 --> 01:09:22,440
Je reviens tout de suite.

1149
01:09:25,900 --> 01:09:27,240
Excusez-moi.

1150
01:09:27,700 --> 01:09:29,950
Monsieur. Pardon...

1151
01:09:30,110 --> 01:09:31,990
Je suis musicien, moi aussi.

1152
01:09:32,160 --> 01:09:35,500
J'admire vraiment votre vibrato,
et je me demandais

1153
01:09:35,660 --> 01:09:38,080
comment vous avez réussi
à avoir ce son.

1154
01:09:39,120 --> 01:09:41,710
En suçant des petits Blancs comme toi.

1155
01:09:41,960 --> 01:09:43,550
Tire-toi.

1156
01:09:43,920 --> 01:09:46,210
Ben quoi, blanc-bec suce quéquette !

1157
01:09:47,470 --> 01:09:49,220
Ben quoi, exactement.

1158
01:10:05,820 --> 01:10:07,400
Comment ça va, ce soir ?

1159
01:10:07,570 --> 01:10:10,280
C'est bon de retrouver
ses amis et sa famille.

1160
01:10:10,700 --> 01:10:12,120
J'ai parcouru le monde.

1161
01:10:12,950 --> 01:10:14,530
J'ai appris de nouvelles langues.

1162
01:10:16,080 --> 01:10:18,660
Elles ont fait jaillir
de nouvelles idées.

1163
01:10:19,000 --> 01:10:21,750
On va les tester sur vous ce soir.

1164
01:10:21,960 --> 01:10:23,040
Accrochez-vous.

1165
01:10:33,300 --> 01:10:34,350
Si !

1166
01:10:35,100 --> 01:10:36,180
On va au fond ?

1167
01:10:36,560 --> 01:10:37,640
Vance ?

1168
01:10:41,440 --> 01:10:43,440
Le trompettiste est formidjazz.

1169
01:10:44,860 --> 01:10:46,070
On va au fond ?

1170
01:10:46,320 --> 01:10:48,940
- Allons au fond.
- Tout le monde s'en fiche.

1171
01:11:03,920 --> 01:11:05,880
Je me maîtriserai mieux.

1172
01:11:06,170 --> 01:11:07,630
Il faut sortir plus souvent.

1173
01:11:31,400 --> 01:11:34,030
- Vous voulez monter sur scène ?
- Non.

1174
01:11:34,360 --> 01:11:36,320
La musique aggrave le problème.

1175
01:11:58,220 --> 01:11:59,350
Ne me touche pas.

1176
01:11:59,510 --> 01:12:00,720
Elle est là,

1177
01:12:00,890 --> 01:12:03,770
ma petite poupée,
aussi jolie qu'une rose.

1178
01:12:04,190 --> 01:12:06,270
Ce morceau est pour toi, Laura.

1179
01:12:32,550 --> 01:12:33,970
Je vais pas y arriver.

1180
01:12:34,130 --> 01:12:36,050
Tout va bien.

1181
01:12:40,390 --> 01:12:41,220
Si !

1182
01:12:41,390 --> 01:12:43,140
C'est pas une bonne idée.

1183
01:13:48,830 --> 01:13:50,080
Où elle est ?

1184
01:14:42,640 --> 01:14:44,680
J'ai une affaire à régler.

1185
01:14:54,310 --> 01:14:55,730
Qu'est-ce qui se passe ?

1186
01:14:55,980 --> 01:14:58,610
Vous relâchez pas,
c'était votre dernière pause.

1187
01:15:16,710 --> 01:15:17,550
Si !

1188
01:15:36,310 --> 01:15:37,690
Doucement, doucement.

1189
01:15:38,570 --> 01:15:40,530
Bon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ?

1190
01:15:43,490 --> 01:15:45,820
- T'as qu'à porter plainte.
- Du calme.

1191
01:15:47,200 --> 01:15:48,450
Je m'en occupe.

1192
01:15:50,660 --> 01:15:52,410
Je sais pour qui tu bosses.

1193
01:15:52,580 --> 01:15:54,210
Rosse le gosse à la noce.

1194
01:15:54,370 --> 01:15:57,170
J'ai survécu à Iwo Jima.
Ton patron me fait pas peur.

1195
01:15:57,340 --> 01:16:00,050
Dis-lui
que si je revois ses fouille-merdes ici,

1196
01:16:00,210 --> 01:16:02,550
je les tuerai tous un par un.

1197
01:16:03,050 --> 01:16:05,800
Et j'enverrai ce qu'il cherche au <i>Post.
</i>Compris ?

1198
01:16:05,970 --> 01:16:07,890
Je l'enverrai au <i>Post</i> !

1199
01:16:09,350 --> 01:16:10,520
On s'en va.

1200
01:16:12,730 --> 01:16:13,850
Si !

1201
01:16:30,870 --> 01:16:32,620
Miaou, le minou.

1202
01:16:33,540 --> 01:16:35,540
Griffu, le greffier.

1203
01:16:42,800 --> 01:16:44,300
Trompette, mon pote.

1204
01:16:47,890 --> 01:16:49,470
Matou dans la mouise.

1205
01:16:50,180 --> 01:16:51,720
Aide le matou zazou.

1206
01:16:53,140 --> 01:16:55,060
T'étais un vrai zazou, ce soir.

1207
01:16:55,230 --> 01:16:56,350
À moi !

1208
01:16:56,640 --> 01:16:58,020
Aide le matou zazou.

1209
01:17:03,610 --> 01:17:04,650
Si !

1210
01:17:08,570 --> 01:17:10,620
Ta tête est mal en point, aussi ?

1211
01:17:11,280 --> 01:17:12,330
Oui.

1212
01:17:12,790 --> 01:17:14,870
C'est pas que de la marijuana.

1213
01:17:50,160 --> 01:17:52,120
<i>Souviens-toi de ce que j'ai dit.</i>

1214
01:18:16,350 --> 01:18:17,680
Bon sang...

1215
01:18:18,980 --> 01:18:19,890
Merde.

1216
01:18:20,980 --> 01:18:22,150
Pardon.

1217
01:18:24,070 --> 01:18:27,110
- Je me souviens de rien.
- T'as passé un bon moment.

1218
01:18:28,320 --> 01:18:29,240
Une petite fête.

1219
01:18:29,900 --> 01:18:32,280
Avec des petits assemblages inhabituels.

1220
01:18:33,200 --> 01:18:34,700
Elle a appelé ça

1221
01:18:35,240 --> 01:18:36,700
un "étrange mélange".

1222
01:18:38,160 --> 01:18:41,290
T'avais besoin de repos,
on t'a laissé tranquille.

1223
01:18:44,500 --> 01:18:47,260
Un type m'a piétiné,
ça, je m'en souviens.

1224
01:18:47,760 --> 01:18:49,470
Merci de m'avoir tiré d'affaire.

1225
01:18:49,630 --> 01:18:51,760
Le sergent est un type bien.

1226
01:18:52,340 --> 01:18:56,010
Mais faut savoir se tenir
avec sa famille, tu piges ?

1227
01:18:56,220 --> 01:18:57,180
Qui ?

1228
01:18:57,350 --> 01:18:58,180
Billy.

1229
01:18:58,310 --> 01:18:59,770
Pourquoi le sergent ?

1230
01:19:00,180 --> 01:19:02,350
Tu sais comment
il s'est bousillé le bras ?

1231
01:19:02,770 --> 01:19:05,230
Unité noire des Marines.
Il portait des munitions.

1232
01:19:05,400 --> 01:19:06,770
Il a ramassé un fusil

1233
01:19:06,940 --> 01:19:09,900
pour dégommer un kamikaze,
il a été touché.

1234
01:19:10,360 --> 01:19:12,450
Il est revenu plein d'amertume.

1235
01:19:13,030 --> 01:19:15,830
Quel gâchis, il jouait sacrément bien.

1236
01:19:16,330 --> 01:19:17,160
Du trombone.

1237
01:19:18,120 --> 01:19:21,120
Il faisait le bœuf avec nous
dans les années 40.

1238
01:19:22,370 --> 01:19:23,370
Et sa femme ?

1239
01:19:24,460 --> 01:19:26,090
Il s'est jamais marié.

1240
01:19:26,340 --> 01:19:27,550
Et la mère de Laura ?

1241
01:19:27,840 --> 01:19:29,550
Je suis au courant de rien.

1242
01:19:29,920 --> 01:19:31,420
Y avait que Laura et lui.

1243
01:19:31,670 --> 01:19:33,130
Un petit bout de fille

1244
01:19:33,300 --> 01:19:36,140
toujours à lire à la cuisine
pendant qu'il jouait.

1245
01:19:37,470 --> 01:19:38,770
Tu joues ?

1246
01:19:39,220 --> 01:19:40,560
De la musique ? Non.

1247
01:19:40,730 --> 01:19:41,640
J'aime pas trop

1248
01:19:41,810 --> 01:19:44,440
que les gens chantent
pendant qu'on joue,

1249
01:19:45,480 --> 01:19:48,520
mais toi, tu étais au poil,
j'ai entendu.

1250
01:19:48,900 --> 01:19:50,150
À poil, Lionel.

1251
01:19:50,570 --> 01:19:51,690
Lionel, à poil.

1252
01:19:51,990 --> 01:19:53,240
Pardon.

1253
01:19:53,570 --> 01:19:55,570
Mon cerveau débloque.

1254
01:19:56,370 --> 01:19:59,620
La musique me déclenche,
je suis désolé.

1255
01:19:59,790 --> 01:20:00,790
Faut pas.

1256
01:20:01,160 --> 01:20:03,370
Ta tête est comme la mienne.

1257
01:20:03,620 --> 01:20:05,670
Toujours en ébullition,

1258
01:20:06,210 --> 01:20:08,170
toujours à cogiter.

1259
01:20:09,130 --> 01:20:10,420
C'est la musique.

1260
01:20:10,590 --> 01:20:13,470
C'est elle qui te domine,
quand elle t'habite.

1261
01:20:14,010 --> 01:20:17,800
On dit que c'est un don,
mais c'est une maladie du cerveau.

1262
01:20:18,350 --> 01:20:21,520
Chez moi, ça sort en cris.
Au moins, ta trompette

1263
01:20:21,680 --> 01:20:22,850
fait de jolis sons.

1264
01:20:23,230 --> 01:20:26,560
Mais il y a bien d'autres heures
dans une journée.

1265
01:20:26,730 --> 01:20:28,190
Tu vois ?

1266
01:20:28,360 --> 01:20:29,570
Bien trop.

1267
01:20:38,870 --> 01:20:41,450
Merci de m'avoir aidé.
En cas de besoin,

1268
01:20:41,830 --> 01:20:43,120
appelle-moi.

1269
01:20:52,210 --> 01:20:53,420
Mlle Horowitz.

1270
01:20:53,970 --> 01:20:56,010
- Jake Gleason...
- Non, je le connais.

1271
01:20:56,930 --> 01:21:00,260
Il m'a emmené à la réunion sur Hamilton,
je vous y ai vue.

1272
01:21:01,060 --> 01:21:03,270
Je viens d'arriver au <i>Times.</i>

1273
01:21:03,680 --> 01:21:06,350
J'ai été informé
par votre assistante, Laura Rose.

1274
01:21:06,520 --> 01:21:08,350
Elle m'a montré Fort Greene.

1275
01:21:09,020 --> 01:21:11,150
- L'histoire m'intéresse.
- Vraiment ?

1276
01:21:11,320 --> 01:21:14,610
Je croyais que le <i>Times
</i>était le service de presse de l'AM.

1277
01:21:14,900 --> 01:21:16,450
Je dis pas que ça fera la une,

1278
01:21:16,610 --> 01:21:19,160
mais si on m'aide pas,
j'arriverai à rien.

1279
01:21:19,320 --> 01:21:22,450
Quelqu'un gagnera le Pulitzer avec ça.
Peut-être vous.

1280
01:21:23,120 --> 01:21:24,160
Si !

1281
01:21:24,700 --> 01:21:27,580
Elle est déjà partie à la manifestation.

1282
01:21:27,790 --> 01:21:29,080
Vous m'accompagnez ?

1283
01:21:29,630 --> 01:21:33,630
Écoutez ce que la prochaine oratrice
a à nous dire.

1284
01:21:33,800 --> 01:21:36,840
Elle m'a appris
à me battre pour la bonne cause.

1285
01:21:37,010 --> 01:21:38,010
Le <i>Times</i> est là.

1286
01:21:38,180 --> 01:21:41,470
Ne vous laissez pas avoir
par ses lunettes de grand-mère.

1287
01:21:41,970 --> 01:21:45,020
Elle se bat comme une lionne
pour le peuple.

1288
01:21:45,270 --> 01:21:48,060
J'ai une chose à vous dire.

1289
01:21:48,230 --> 01:21:50,400
Je veux que vous entendiez ça.

1290
01:21:50,770 --> 01:21:52,770
Ne mâchons pas nos mots.

1291
01:21:53,320 --> 01:21:55,610
Nous vivons une époque

1292
01:21:55,780 --> 01:21:59,200
qui exige d'appeler les choses
par leur nom.

1293
01:22:00,110 --> 01:22:04,490
Ce n'est pas une opération
pour faire disparaître les taudis.

1294
01:22:05,040 --> 01:22:09,080
C'est une opération
pour faire disparaître les Noirs.

1295
01:22:09,540 --> 01:22:11,710
Nous ne l'accepterons pas !

1296
01:22:12,460 --> 01:22:14,630
Messieurs dames, Gabby Horowitz !

1297
01:22:16,970 --> 01:22:18,840
LE LOGEMENT AVANT LA CULTURE !

1298
01:22:19,260 --> 01:22:20,840
Qu'est-ce qu'une ville ?

1299
01:22:21,010 --> 01:22:25,100
Est-ce un lieu où le peuple trime
pour les seigneurs de l'acier

1300
01:22:25,270 --> 01:22:26,390
et du béton ?

1301
01:22:26,810 --> 01:22:30,690
Un enclos où les druides de la finance
tondent l'humanité ?

1302
01:22:31,980 --> 01:22:32,980
Une ville,

1303
01:22:33,150 --> 01:22:34,610
c'est ses habitants.

1304
01:22:35,070 --> 01:22:36,860
C'est une communauté.

1305
01:22:37,530 --> 01:22:38,570
RANDOLPH LE DICTATEUR

1306
01:22:38,950 --> 01:22:40,990
Qui va défendre la ville ?

1307
01:22:41,160 --> 01:22:42,410
Nous !

1308
01:22:42,570 --> 01:22:46,870
Qui va rappeler aux politiques,
aux hommes d'influence et aux profiteurs

1309
01:22:47,290 --> 01:22:49,210
que la ville appartient

1310
01:22:49,370 --> 01:22:51,790
à ceux qui y vivent ?

1311
01:22:52,710 --> 01:22:54,590
À bas Mo !

1312
01:22:56,630 --> 01:22:59,470
J'avais encore jamais vu
de telles conneries.

1313
01:23:00,260 --> 01:23:02,430
À bas Mo ! À bas Mo !

1314
01:23:02,890 --> 01:23:05,350
Notre ami de Brooklyn
risque de poser problème.

1315
01:23:05,510 --> 01:23:06,930
Il s'affirme.

1316
01:23:07,100 --> 01:23:08,020
Comment ça ?

1317
01:23:08,180 --> 01:23:10,600
Il n'est pas venu,
il n'a pas ce courage.

1318
01:23:10,770 --> 01:23:13,900
Mais il pourrait voter contre,
ses électeurs sont furieux.

1319
01:23:14,060 --> 01:23:17,070
Il nous doit sa place
au Conseil de l'évaluation.

1320
01:23:17,230 --> 01:23:20,650
C'est nous, ses électeurs.
Me dis pas qu'il votera contre.

1321
01:23:22,780 --> 01:23:25,910
Je lui remettrai ça la veille du vote.

1322
01:23:26,620 --> 01:23:28,080
Il marchera.

1323
01:23:29,000 --> 01:23:30,210
C'est une raclure.

1324
01:23:30,370 --> 01:23:33,670
DES LOGEMENTS DÉCENTS
MAINTENANT !

1325
01:23:39,840 --> 01:23:41,260
Allons déjeuner.

1326
01:23:42,840 --> 01:23:43,970
Jake ?

1327
01:23:45,350 --> 01:23:46,470
Jake !

1328
01:23:47,260 --> 01:23:48,640
La femme qui disparaît.

1329
01:23:48,810 --> 01:23:50,310
Pardon, je vous dois...

1330
01:23:50,480 --> 01:23:51,810
Vous me devez rien.

1331
01:23:51,980 --> 01:23:54,650
Je vous ai cherché.
Laissez-moi m'expliquer.

1332
01:23:54,810 --> 01:23:56,020
Laura !

1333
01:23:56,440 --> 01:23:57,570
Vous devez partir.

1334
01:23:57,730 --> 01:24:00,690
Écoutez. Je serai au club, ce soir.

1335
01:24:01,110 --> 01:24:02,070
Venez.

1336
01:24:02,240 --> 01:24:04,200
Je verrai si je peux.

1337
01:24:05,570 --> 01:24:06,660
Venez.

1338
01:24:11,250 --> 01:24:13,370
- Attendez !
- Le journaliste sans article.

1339
01:24:13,540 --> 01:24:16,380
Je dois l'écrire pour vous ?
Vous manquez d'ambition.

1340
01:24:16,540 --> 01:24:18,590
J'essaie d'y voir clair. Aidez-moi.

1341
01:24:18,750 --> 01:24:20,420
Voici votre prochain titre.

1342
01:24:20,590 --> 01:24:24,010
"La nouvelle autoroute
sera le plus grand parking du monde."

1343
01:24:24,180 --> 01:24:26,430
- Pourquoi ?
- Les voitures sont un cancer.

1344
01:24:26,590 --> 01:24:29,100
Et les routes
lui font gagner du terrain.

1345
01:24:29,260 --> 01:24:31,600
On a besoin de trains,
mais il les tue.

1346
01:24:31,770 --> 01:24:32,930
- Pourquoi ?
- Pourquoi...

1347
01:24:33,100 --> 01:24:36,400
Parce qu'il ne contrôle pas
les recettes des trains.

1348
01:24:36,560 --> 01:24:40,530
Il contrôle les péages des ponts.
L'Autorité Municipale...

1349
01:24:40,860 --> 01:24:42,650
- Vous savez ce que c'est ?
- Non.

1350
01:24:42,990 --> 01:24:45,240
Personne ne le sait.
Il l'a créée.

1351
01:24:45,410 --> 01:24:48,160
Une 4e branche de gouvernement.
Une branche fantôme.

1352
01:24:48,370 --> 01:24:50,870
Il les contrôle toutes,
donc il contrôle tout.

1353
01:24:51,040 --> 01:24:53,660
Il n'est pas élu,
alors on ne peut pas le chasser.

1354
01:24:53,830 --> 01:24:55,290
Qu'est-ce qui peut l'arrêter ?

1355
01:24:55,710 --> 01:24:58,210
Presque rien.
Il est plus dangereux que jamais.

1356
01:24:58,380 --> 01:24:59,210
Pourquoi ?

1357
01:24:59,290 --> 01:25:02,760
Le Conseil de l'évaluation
va se prononcer sur ses projets,

1358
01:25:02,920 --> 01:25:05,010
alors il intimide tout le monde.

1359
01:25:05,170 --> 01:25:08,090
C'est l'homme le plus puissant
de l'histoire de la ville.

1360
01:25:08,260 --> 01:25:10,930
C'est un despote,
personne ne s'en rend compte !

1361
01:25:11,100 --> 01:25:14,770
Ils se baladent tous tranquillement
comme des vaches sacrées,

1362
01:25:14,930 --> 01:25:17,100
persuadés de vivre en démocratie.

1363
01:25:17,270 --> 01:25:18,480
Vous ferez un article ?

1364
01:25:18,690 --> 01:25:21,650
Avec ces infos,
pourquoi vous le faites pas plonger ?

1365
01:25:22,110 --> 01:25:23,320
Ça peut pas être moi.

1366
01:25:23,480 --> 01:25:25,240
Parce que c'est votre frère.

1367
01:25:29,120 --> 01:25:32,580
Non, parce que j'ai encore des rêves.

1368
01:25:33,080 --> 01:25:34,160
Voilà pourquoi.

1369
01:25:34,330 --> 01:25:36,660
Je suis à deux doigts de les réaliser.

1370
01:25:36,830 --> 01:25:39,790
C'est ma contribution à la société.

1371
01:25:39,960 --> 01:25:41,500
Mon héritage.

1372
01:25:43,250 --> 01:25:45,010
Je le mettrai pas en péril.

1373
01:25:50,890 --> 01:25:52,100
Écoutez.

1374
01:25:53,140 --> 01:25:55,350
Renseignez-vous
sur les Promoteurs Belmont

1375
01:25:55,520 --> 01:25:57,730
et les Résidences Inwood.

1376
01:25:58,350 --> 01:25:59,190
C'est quoi ?

1377
01:25:59,600 --> 01:26:03,610
Bon Dieu ! Je vous donne de quoi
publier le scoop de la décennie.

1378
01:26:03,780 --> 01:26:05,740
Faites votre boulot !

1379
01:26:05,990 --> 01:26:07,110
Bossez !

1380
01:26:07,280 --> 01:26:09,280
J'ai assez de problèmes.

1381
01:26:12,450 --> 01:26:13,910
Bureau des archives.

1382
01:26:14,290 --> 01:26:17,370
Montrez-moi vos papiers
et signez le registre.

1383
01:26:17,540 --> 01:26:20,080
Je vais les consulter ici,
je les sors pas.

1384
01:26:20,250 --> 01:26:23,170
Pour lire les statuts
des sociétés sous-traitantes,

1385
01:26:23,340 --> 01:26:25,380
il faut le mentionner
au bureau concerné.

1386
01:26:25,550 --> 01:26:27,090
Ça peut pas être légal.

1387
01:26:27,340 --> 01:26:29,630
Ce n'est pas une loi, mais une règle.

1388
01:26:29,800 --> 01:26:30,840
- Monsieur...
- Gleason.

1389
01:26:30,930 --> 01:26:31,760
PRESSE
NEW YORK POST

1390
01:26:34,930 --> 01:26:36,060
RÉSIDENCES INWOOD

1391
01:26:39,560 --> 01:26:41,020
CONSEIL D'ADMINISTRATION

1392
01:26:46,400 --> 01:26:47,440
BELMONT PROMOTEURS

1393
01:26:48,490 --> 01:26:50,110
DIRIGEANTS ET ACTIONNAIRES

1394
01:27:03,170 --> 01:27:04,380
Bonsoir.

1395
01:27:04,840 --> 01:27:07,260
Je peux avoir
un formulaire de relogement ?

1396
01:27:07,420 --> 01:27:08,840
Oui, c'est là.

1397
01:27:09,050 --> 01:27:10,590
On le renvoie par courrier ?

1398
01:27:10,760 --> 01:27:14,260
Il faut remettre le formulaire
en mains propres. Là.

1399
01:27:15,890 --> 01:27:19,270
On vous laisse
diriger l'opération toute seule ?

1400
01:27:19,430 --> 01:27:20,770
En effet.

1401
01:27:21,060 --> 01:27:22,310
Gros nénés !

1402
01:27:22,730 --> 01:27:23,900
À vos souhaits.

1403
01:27:24,860 --> 01:27:27,110
Bonne soirée. Merci de votre aide.

1404
01:27:27,780 --> 01:27:28,650
Le formulaire !

1405
01:28:13,360 --> 01:28:17,700
Une poubelle est une propriété privée
tant qu'elle a pas été ramassée.

1406
01:28:17,870 --> 01:28:19,740
Personne te l'a jamais dit ?

1407
01:28:20,290 --> 01:28:21,450
Attends un peu...

1408
01:28:21,700 --> 01:28:23,790
On s'est déjà vus, non ?

1409
01:28:24,000 --> 01:28:25,420
On l'a pas déjà vu ?

1410
01:28:25,710 --> 01:28:27,250
Si, on l'a déjà vu.

1411
01:28:28,170 --> 01:28:32,300
Continue à fouiller les poubelles
et on se reverra.

1412
01:28:37,100 --> 01:28:39,390
Géant, farfadet de la jaquette.

1413
01:28:42,810 --> 01:28:43,980
Tu vois,

1414
01:28:44,390 --> 01:28:47,520
on m'a dit d'y aller doucement,
et je l'ai fait.

1415
01:28:47,900 --> 01:28:50,400
Mais là, tu me forces à faire ça.

1416
01:28:52,440 --> 01:28:55,740
Ils encaissent les chèques
et balancent tout à la poubelle.

1417
01:28:55,950 --> 01:28:59,450
Ces mecs font passer le Tammany
pour des enfants de chœur.

1418
01:28:59,620 --> 01:29:02,450
Pour un contrat,
on s'arrange avec les politiques.

1419
01:29:02,620 --> 01:29:04,410
On leur graisse la patte.

1420
01:29:04,750 --> 01:29:06,960
Là, ils s'arrangent avec eux-mêmes.

1421
01:29:07,540 --> 01:29:09,960
Ils possèdent les entreprises contractées
et touchent des pots de vin.

1422
01:29:10,130 --> 01:29:11,630
Un vol manifeste.

1423
01:29:11,800 --> 01:29:13,210
- Galopin !
- Du calme.

1424
01:29:13,380 --> 01:29:15,010
C'est mon lopin.

1425
01:29:15,170 --> 01:29:16,470
File-lui un joint.

1426
01:29:16,630 --> 01:29:19,930
Minna a parlé de faire sauter la banque,
après-demain.

1427
01:29:20,100 --> 01:29:22,970
C'est un gros truc,
mais en quoi Frank est impliqué ?

1428
01:29:23,140 --> 01:29:26,520
Les mecs de l'Autorité vont palper,
mais rien mène à lui.

1429
01:29:26,690 --> 01:29:27,520
À Frank ?

1430
01:29:27,650 --> 01:29:29,060
- Randolph.
- Le commissaire aux Parcs ?

1431
01:29:29,230 --> 01:29:30,400
Moses Randolph.

1432
01:29:30,570 --> 01:29:33,690
Il est derrière tout ça.
C'est lui qui contrôle tout.

1433
01:29:33,860 --> 01:29:35,450
La fille connaissait l'arnaque.

1434
01:29:35,610 --> 01:29:38,660
Elle enquêtait sur ces sociétés
pour Horowitz.

1435
01:29:38,820 --> 01:29:42,080
Elle a dû trouver un lien
entre Randolph et l'argent.

1436
01:29:42,240 --> 01:29:44,910
Frank la suivait, il a compris.

1437
01:29:45,080 --> 01:29:48,040
Il a montré à Lieberman
sa signature sur un document.

1438
01:29:48,210 --> 01:29:51,380
Je crois que Frank
avait de quoi coincer Randolph.

1439
01:29:54,460 --> 01:29:56,010
Enfin, quoi !

1440
01:29:56,300 --> 01:29:57,550
On les a perdus où ?

1441
01:29:57,720 --> 01:29:59,510
- Sur le pont.
- Au péage !

1442
01:29:59,680 --> 01:30:02,930
Ils avaient un passe.
L'Autorité Municipale a tué Frank.

1443
01:30:03,100 --> 01:30:05,560
Putain, Lionel...
Tu tiens quelque chose.

1444
01:30:06,430 --> 01:30:08,440
C'est quoi, l'histoire avec ce mec ?

1445
01:30:08,600 --> 01:30:11,650
Le patron du club, son père ?
Pourquoi Frank lui a parlé ?

1446
01:30:11,810 --> 01:30:12,690
J'en sais rien.

1447
01:30:12,900 --> 01:30:16,530
Je sais pas quel rôle il joue.
Mais il sait quelque chose.

1448
01:30:16,950 --> 01:30:18,360
Il sait quelque chose.

1449
01:30:18,530 --> 01:30:20,070
Rentre chez toi.

1450
01:30:21,120 --> 01:30:22,450
Je vais passer des appels.

1451
01:30:22,780 --> 01:30:24,450
Tu vas appeler qui ?

1452
01:30:25,160 --> 01:30:27,750
Fais-moi confiance et laisse-moi faire.

1453
01:30:33,340 --> 01:30:35,920
<i>Selon Frank,
notre victoire écrasante à la guerre</i>

1454
01:30:36,090 --> 01:30:38,090
<i>allait nous causer des problèmes.</i>

1455
01:30:38,550 --> 01:30:42,050
<i>Après le krach, on s'en était sortis
en étant solidaires.</i>

1456
01:30:42,720 --> 01:30:45,350
<i>Mais vu ce qu'on avait obtenu
par la force,</i>

1457
01:30:45,520 --> 01:30:47,100
<i>impossible de revenir en arrière.</i>

1458
01:30:47,270 --> 01:30:51,480
<i>Désormais, on serait soumis
à des jeux de pouvoir.</i>

1459
01:31:05,330 --> 01:31:06,790
<i>Je sais qui tu es.</i>

1460
01:31:06,870 --> 01:31:08,000
Qui est-ce ?

1461
01:31:08,160 --> 01:31:09,960
<i>Tu es un gars de Minna.</i>

1462
01:31:10,210 --> 01:31:11,210
Qui est Minna ?

1463
01:31:11,370 --> 01:31:14,880
<i>Te fous pas de moi.
T'as filé ton numéro au trompettiste.</i>

1464
01:31:15,040 --> 01:31:18,420
<i>Pardon de t'avoir bousculé.
J'ai cru que t'étais avec l'AM.</i>

1465
01:31:18,590 --> 01:31:20,680
Bon, d'accord. Et alors ?

1466
01:31:20,970 --> 01:31:22,390
<i>Où est l'enveloppe ?</i>

1467
01:31:23,430 --> 01:31:25,260
Je sais pas. Elle contient quoi ?

1468
01:31:25,930 --> 01:31:27,100
<i>Attends...</i>

1469
01:31:27,520 --> 01:31:31,310
<i>On peut pas en parler au téléphone,
c'est trop compliqué.</i>

1470
01:31:31,600 --> 01:31:35,060
<i>Retrouve-moi au club.
Gare-toi et rejoins-moi à l'arrière.</i>

1471
01:31:35,230 --> 01:31:37,110
<i>- Je t'ouvrirai.
</i>- Maintenant ?

1472
01:31:37,280 --> 01:31:38,480
<i>Oui, maintenant.</i>

1473
01:31:39,940 --> 01:31:41,200
D'accord.

1474
01:32:15,690 --> 01:32:16,810
Billy ?

1475
01:32:42,920 --> 01:32:44,090
Merde.

1476
01:33:01,190 --> 01:33:02,860
Alors il vous a dit de venir.

1477
01:33:03,030 --> 01:33:06,610
Il s'est tué pour que vous le trouviez
avant le personnel.

1478
01:33:06,870 --> 01:33:09,950
Non. J'ai tout entendu.
Il s'est pas flingué.

1479
01:33:10,120 --> 01:33:12,160
Tringlé, Bailey ! Pardon.

1480
01:33:12,370 --> 01:33:15,670
Quelqu'un a maquillé ça en suicide.
Je l'ai entendu partir.

1481
01:33:15,830 --> 01:33:18,210
Il a des traces de brûlure
sur sa chemise.

1482
01:33:18,380 --> 01:33:21,630
Il avait des problèmes d'argent.
Ça me paraît limpide.

1483
01:33:21,880 --> 01:33:24,050
- L'arme était dans sa main droite.
- Et ?

1484
01:33:24,220 --> 01:33:27,640
Son bras droit était foutu.
Une blessure de guerre.

1485
01:33:27,800 --> 01:33:30,600
Il pouvait pas tenir un briquet.
Expliquez-moi

1486
01:33:30,760 --> 01:33:35,060
comment il a fait pour passer l'arme
de sa main gauche à sa main droite.

1487
01:33:36,480 --> 01:33:40,270
Regardez. Il est parti dans son club,
sur scène, en beauté.

1488
01:33:40,440 --> 01:33:43,030
Un peu d'égards, un peu de respect.

1489
01:33:43,990 --> 01:33:47,700
C'est courant d'envoyer un inspecteur
à Harlem pour un suicide ?

1490
01:33:47,860 --> 01:33:49,200
On va où c'est nécessaire.

1491
01:33:50,450 --> 01:33:51,740
Je peux y aller ?

1492
01:34:32,740 --> 01:34:35,910
Je ne me rappelle pas
la dernière fois qu'il a souri.

1493
01:34:37,330 --> 01:34:39,290
Mais pourquoi faire ça ?

1494
01:34:40,460 --> 01:34:42,710
- Se suicider ?
- Il l'a pas fait.

1495
01:34:42,920 --> 01:34:45,340
Il l'a pas fait. Il a été tué.

1496
01:34:46,590 --> 01:34:49,090
Ça a été maquillé en suicide, mais...

1497
01:34:49,430 --> 01:34:50,890
Il a été tué.

1498
01:34:52,390 --> 01:34:54,930
Personne ne le détestait à ce point.

1499
01:34:55,100 --> 01:34:57,350
- C'est la vérité.
- Qui a fait ça ?

1500
01:34:57,520 --> 01:35:00,060
Ceux qui ont tué un de mes amis.

1501
01:35:02,060 --> 01:35:04,860
Je suis désolé. Je suis vraiment navré.

1502
01:35:06,190 --> 01:35:08,530
Il y a quelqu'un
que vous pouvez appeler ?

1503
01:35:11,360 --> 01:35:12,780
Vous êtes toute seule ?

1504
01:35:15,580 --> 01:35:17,370
Si vous saviez...

1505
01:35:30,970 --> 01:35:33,970
Vous pouvez rester un peu avec moi ?

1506
01:35:36,430 --> 01:35:37,850
Vous en avez envie ?

1507
01:35:52,570 --> 01:35:53,620
Si !

1508
01:35:54,160 --> 01:35:55,910
Bon sang... Pardon.

1509
01:36:00,210 --> 01:36:02,460
Pardon, je sais pas ce qui m'a pris.

1510
01:36:02,620 --> 01:36:04,750
- Tu t'es endormie.
- Ce n'est rien.

1511
01:36:07,840 --> 01:36:09,550
Merci d'être resté.

1512
01:36:10,800 --> 01:36:12,220
De rien.

1513
01:36:18,100 --> 01:36:20,430
Je sais ce que tu ressens, crois-moi.

1514
01:36:22,890 --> 01:36:25,730
Bientôt, tu entendras sa voix
dans ta tête.

1515
01:36:26,400 --> 01:36:29,400
Il te dira de te ressaisir
et d'aller de l'avant.

1516
01:36:30,780 --> 01:36:34,490
Et alors, tu auras l'impression
qu'il te sourit, juré.

1517
01:36:43,710 --> 01:36:45,380
Je suis vraiment navré.

1518
01:36:50,880 --> 01:36:53,380
Pourquoi tu es si gentil avec moi ?

1519
01:36:55,130 --> 01:36:57,100
Tu es quelqu'un de bien.

1520
01:36:59,310 --> 01:37:00,680
Tu veux changer le monde.

1521
01:37:00,850 --> 01:37:03,810
Tu te soucies
de ce qui arrive aux autres.

1522
01:37:04,690 --> 01:37:06,770
Peu de gens peuvent en dire autant.

1523
01:37:07,810 --> 01:37:09,270
C'est noble.

1524
01:37:13,700 --> 01:37:15,280
Tu es adorable.

1525
01:37:19,030 --> 01:37:23,330
C'est pas ce qu'on pense de moi
d'habitude, mais ça me fait plaisir.

1526
01:37:26,500 --> 01:37:30,380
On t'a déjà dit
que tu parlais dans ton sommeil ?

1527
01:37:33,300 --> 01:37:35,760
J'ai jamais dormi avec quelqu'un.

1528
01:37:37,760 --> 01:37:40,100
Tu n'as jamais dormi avec quelqu'un ?

1529
01:37:40,970 --> 01:37:44,560
Enfin, il y a eu quelques filles,
mais...

1530
01:37:46,730 --> 01:37:49,980
Pas du genre à rester dormir avec moi.

1531
01:37:55,570 --> 01:37:56,990
Qui est Frank ?

1532
01:38:00,990 --> 01:38:02,040
Quoi ?

1533
01:38:02,740 --> 01:38:04,790
Tu as dit ce nom dans ton sommeil.

1534
01:38:04,950 --> 01:38:07,120
Tu avais l'air bouleversé.

1535
01:38:07,790 --> 01:38:09,790
C'est ton ami qui...

1536
01:38:11,920 --> 01:38:14,670
Je travaillais avec lui. Pour lui.

1537
01:38:15,220 --> 01:38:17,220
Je l'ai connu quand j'avais 12 ans.

1538
01:38:17,510 --> 01:38:20,680
J'étais au foyer catholique
pour garçons sur DeKalb.

1539
01:38:21,640 --> 01:38:24,470
On m'y a envoyé à 6 ans,
à la mort de ma mère.

1540
01:38:25,810 --> 01:38:26,850
Frank...

1541
01:38:27,810 --> 01:38:29,600
Frank m'a en quelque sorte...

1542
01:38:30,190 --> 01:38:31,940
Pris sous son aile.

1543
01:38:34,320 --> 01:38:36,360
Il m'appelait jamais par mon nom.

1544
01:38:37,570 --> 01:38:39,200
Il m'appelait Brooklyn.

1545
01:38:40,490 --> 01:38:44,490
"Pauvre orphelin de Brooklyn,
personne veille sur toi."

1546
01:38:47,160 --> 01:38:49,330
On a tous besoin de quelqu'un.

1547
01:39:11,600 --> 01:39:12,980
C'est ta mère ?

1548
01:39:13,730 --> 01:39:15,070
Elle est belle.

1549
01:39:15,980 --> 01:39:18,150
Elle est morte il y a longtemps.

1550
01:39:19,780 --> 01:39:21,490
Je ne me souviens pas d'elle.

1551
01:39:23,740 --> 01:39:26,290
On n'a plus personne, toi et moi.

1552
01:39:26,870 --> 01:39:30,290
Je dois te le demander.
Tu m'as tout dit ?

1553
01:39:30,540 --> 01:39:31,670
Quoi ?

1554
01:39:31,880 --> 01:39:35,380
Tu me caches quelque chose
sur ces accords immobiliers ?

1555
01:39:37,710 --> 01:39:40,010
Les porte-flingues de l'AM ont peur.

1556
01:39:40,170 --> 01:39:44,180
Quelque chose d'important
est lié à l'arnaque que tu as repérée.

1557
01:39:44,510 --> 01:39:47,180
Je crois
que Moses Randolph est impliqué.

1558
01:39:47,770 --> 01:39:49,270
Tu sais ce que c'est ?

1559
01:39:49,430 --> 01:39:50,560
Non.

1560
01:39:50,730 --> 01:39:53,860
Enfin, quelqu'un s'enrichit, mais non...

1561
01:39:56,270 --> 01:39:57,440
C'est très grave.

1562
01:39:57,730 --> 01:40:00,740
Si tu attends de sortir une info
pour bloquer le vote,

1563
01:40:00,900 --> 01:40:02,780
tu joues un jeu dangereux.

1564
01:40:02,950 --> 01:40:06,200
Ils ont tué Frank, puis ton père,
ils m'ont tabassé.

1565
01:40:06,370 --> 01:40:07,370
Ils te lâcheront pas.

1566
01:40:07,540 --> 01:40:09,790
- Quel rapport avec Billy ?
- Il savait.

1567
01:40:09,950 --> 01:40:11,920
Non, c'est impossible.

1568
01:40:12,080 --> 01:40:13,670
Il était de mèche avec Frank.

1569
01:40:13,830 --> 01:40:14,920
Il ne sait pas...

1570
01:40:15,210 --> 01:40:17,960
Il ne savait pas
sur quoi je travaillais.

1571
01:40:18,380 --> 01:40:21,010
J'ai eu ce poste
par un oncle qui connaît Gabby.

1572
01:40:23,180 --> 01:40:24,260
Tu n'es pas journaliste.

1573
01:40:24,430 --> 01:40:26,970
Non, et je m'appelle pas Jacob,
mais Lionel.

1574
01:40:27,180 --> 01:40:28,970
Frank était détective.

1575
01:40:29,140 --> 01:40:30,680
Je bossais pour lui.

1576
01:40:30,930 --> 01:40:34,480
On l'a engagé pour espionner ton comité.
Il te suivait.

1577
01:40:35,900 --> 01:40:37,610
Je cherchais pas un scoop.

1578
01:40:37,770 --> 01:40:40,990
Je fouinais
pour tenter de savoir qui l'a tué.

1579
01:40:41,150 --> 01:40:44,780
Le puzzle a tellement de pièces
que j'ai le cerveau en miettes.

1580
01:40:44,950 --> 01:40:47,200
Je sais même plus ce que je cherche.

1581
01:40:48,490 --> 01:40:52,000
Excuse-moi de t'avoir menti,
mais tu dois me croire.

1582
01:40:52,290 --> 01:40:54,830
Tu es mêlée à tout ça
et tu es en danger.

1583
01:40:55,250 --> 01:40:56,710
Tu peux rester ici aujourd'hui ?

1584
01:40:56,880 --> 01:40:59,630
Gabby m'attend
pour préparer notre déposition.

1585
01:40:59,840 --> 01:41:01,550
On prépare son témoignage.

1586
01:41:01,670 --> 01:41:02,840
C'est important,

1587
01:41:03,470 --> 01:41:06,260
mais je dois prendre des dispositions
pour l'enterrement.

1588
01:41:06,470 --> 01:41:07,760
C'est inutile.

1589
01:41:07,930 --> 01:41:10,390
Si j'ai raison,
ils vont empêcher le coroner

1590
01:41:10,560 --> 01:41:12,560
de te rendre le corps.

1591
01:41:13,100 --> 01:41:16,940
S'il te plaît, fais-toi accompagner
par un gars du club.

1592
01:41:17,110 --> 01:41:20,070
Ne reste pas seule
ces prochains jours.

1593
01:41:20,230 --> 01:41:21,570
Je viendrai te chercher.

1594
01:41:22,110 --> 01:41:23,280
D'accord ?

1595
01:41:28,240 --> 01:41:30,120
C'est bon, c'est bon...

1596
01:41:31,080 --> 01:41:34,870
On m'envoie les pros.
J'ai dû toucher un point sensible.

1597
01:41:40,300 --> 01:41:44,630
AUTORITÉ DE BOROUGH BRIDGE

1598
01:41:56,060 --> 01:41:57,350
Merci bien.

1599
01:42:02,690 --> 01:42:04,780
Tiens-moi ça, tu veux, mon chou ?

1600
01:42:24,630 --> 01:42:26,170
Vous savez qui je suis ?

1601
01:42:27,220 --> 01:42:28,930
Je me suis renseigné.

1602
01:42:29,010 --> 01:42:31,350
Tout le monde a une réponse différente.

1603
01:42:32,560 --> 01:42:34,470
Paroles de fouineur.

1604
01:42:34,850 --> 01:42:36,940
Que diriez-vous ?

1605
01:42:37,560 --> 01:42:38,770
Facile.

1606
01:42:40,400 --> 01:42:41,860
Je suis un bâtisseur.

1607
01:42:43,440 --> 01:42:44,980
Oui, je vois ça.

1608
01:42:45,490 --> 01:42:47,070
Quand j'étais petit,

1609
01:42:47,610 --> 01:42:51,200
vous savez combien de ponts
desservaient Manhattan ? Deux.

1610
01:42:51,700 --> 01:42:53,910
Un pont ferroviaire
et le pont de Brooklyn.

1611
01:42:53,990 --> 01:42:55,750
Il fallait enjamber du fumier

1612
01:42:55,870 --> 01:42:58,670
sur le chemin.
Les gens déferlaient sur New York

1613
01:42:58,830 --> 01:43:00,710
depuis les quais, comme des rats.

1614
01:43:01,630 --> 01:43:04,130
J'ai construit ça, et ça,

1615
01:43:04,300 --> 01:43:05,420
et ça...

1616
01:43:05,880 --> 01:43:06,970
Et ça.

1617
01:43:07,130 --> 01:43:09,300
Maintenant,
ils franchissent les flots

1618
01:43:09,470 --> 01:43:12,180
sur les travées
et les voies rapides de...

1619
01:43:12,850 --> 01:43:13,680
L'Olympe.

1620
01:43:13,850 --> 01:43:15,100
Rat olympique !

1621
01:43:15,600 --> 01:43:16,430
Pardon.

1622
01:43:17,810 --> 01:43:20,350
- C'est des jolis ponts.
- Merci.

1623
01:43:20,850 --> 01:43:23,310
Je veux quelque chose,
si vous l'avez trouvé.

1624
01:43:24,980 --> 01:43:25,940
Alors ?

1625
01:43:26,570 --> 01:43:27,610
C'est quoi ?

1626
01:43:27,860 --> 01:43:31,070
Des calomnies, des mensonges,
des faux, probablement.

1627
01:43:31,240 --> 01:43:33,990
La loi est de votre côté,
vous êtes tranquille.

1628
01:43:34,410 --> 01:43:37,580
J'aurais accompli bien peu
en m'appuyant sur le droit.

1629
01:43:37,830 --> 01:43:40,370
Je ne vais pas
me raccrocher à cette brindille

1630
01:43:40,540 --> 01:43:42,750
au moment le plus important.

1631
01:43:42,920 --> 01:43:44,750
Vous êtes au-dessus de la loi,
c'est ça ?

1632
01:43:45,750 --> 01:43:46,840
Je la devance.

1633
01:43:47,090 --> 01:43:48,210
Où est la différence ?

1634
01:43:48,380 --> 01:43:49,220
La loi,

1635
01:43:49,340 --> 01:43:51,840
c'est des règles
qu'on édicte selon l'époque.

1636
01:43:52,090 --> 01:43:56,720
Quand on rebâtit une ville,
la loi suit et s'adapte à ce qu'on fait.

1637
01:43:56,890 --> 01:43:59,810
Les gens se plaisent ici.
Vous rebâtissez pour qui ?

1638
01:44:00,810 --> 01:44:01,850
Les générations futures.

1639
01:44:03,400 --> 01:44:05,150
Dans 50 ou 100 ans.

1640
01:44:05,320 --> 01:44:09,030
Que laisserons-nous d'important ?
Qu'est-ce qui aidera

1641
01:44:09,190 --> 01:44:11,150
à faire de la science-fiction
une réalité ?

1642
01:44:11,700 --> 01:44:13,570
Les lois d'aujourd'hui ?

1643
01:44:13,740 --> 01:44:17,620
Ou des routes, ponts et tunnels
favorisant le commerce ?

1644
01:44:18,080 --> 01:44:21,920
Des plages et des parcs
permettant l'évasion et la rêverie ?

1645
01:44:22,080 --> 01:44:25,840
Des palais de la culture
à la place de taudis infâmes ?

1646
01:44:26,210 --> 01:44:27,800
Tout ça est merveilleux.

1647
01:44:28,300 --> 01:44:31,590
À moins d'être une personne
dont la maison

1648
01:44:31,760 --> 01:44:33,010
est sur le chemin.

1649
01:44:35,220 --> 01:44:38,350
Central Park,
le plus grand parc urbain du monde...

1650
01:44:38,510 --> 01:44:39,850
Avant sa construction,

1651
01:44:40,020 --> 01:44:42,230
la ville s'arrêtait à la 57e Rue.

1652
01:44:42,440 --> 01:44:45,900
On a expulsé des fermiers,
des occupants sans titre

1653
01:44:46,110 --> 01:44:49,440
et des bergers,
de terrains boueux et répugnants.

1654
01:44:49,610 --> 01:44:51,240
On a déplacé quelques arbres.

1655
01:44:51,400 --> 01:44:55,110
Les gens se sont indignés
de la disparition de la campagne.

1656
01:44:55,530 --> 01:44:58,830
Si un homme
n'avait pas anticipé nos besoins,

1657
01:44:58,990 --> 01:45:01,750
la ville serait invivable, non ?

1658
01:45:02,410 --> 01:45:03,250
Si.

1659
01:45:04,920 --> 01:45:07,670
La plupart des gens
ne connaissent pas Fred Olmsted.

1660
01:45:07,920 --> 01:45:09,630
Alors qu'ils devraient le bénir.

1661
01:45:11,460 --> 01:45:12,670
Moi, je le fais.

1662
01:45:19,810 --> 01:45:22,680
L'important,
c'est d'obtenir des résultats.

1663
01:45:22,890 --> 01:45:25,770
Ceux qui le peuvent bâtissent,
les autres critiquent.

1664
01:45:26,230 --> 01:45:28,440
Je n'empêcherai pas le monde d'évoluer

1665
01:45:28,610 --> 01:45:31,780
car des écureuils refusent
de déplacer leurs noisettes.

1666
01:45:31,990 --> 01:45:33,110
La noisette pète.

1667
01:45:33,610 --> 01:45:35,820
Le cul rouille pète des noisettes.

1668
01:45:38,580 --> 01:45:40,200
C'est plus fort que moi, pardon.

1669
01:45:40,370 --> 01:45:41,200
Ce n'est rien.

1670
01:45:43,120 --> 01:45:46,500
On récompense
le talent et la matière grise, ici.

1671
01:45:46,670 --> 01:45:49,040
Rejoignez-nous
et je veillerai personnellement

1672
01:45:49,210 --> 01:45:52,840
à ce que vos qualités soient reconnues.

1673
01:45:54,880 --> 01:45:56,720
L'offre expire ce soir.

1674
01:45:58,890 --> 01:46:00,600
Je veux une réponse avant.

1675
01:46:13,400 --> 01:46:15,150
Marrant, on s'est trompés.

1676
01:46:15,320 --> 01:46:16,150
Comment ça ?

1677
01:46:16,240 --> 01:46:18,870
On te prenait pas
pour le plus futé de la bande.

1678
01:46:19,030 --> 01:46:21,160
Fumier ! Fumier !

1679
01:46:28,830 --> 01:46:29,830
Ça va ?

1680
01:46:30,170 --> 01:46:32,500
Méli-mélo, fils emmêlés, merde !

1681
01:46:32,670 --> 01:46:34,590
Bon Dieu, Lionel, calme-toi.

1682
01:46:34,760 --> 01:46:37,010
Il manque une pièce.
Il y a une pièce

1683
01:46:37,180 --> 01:46:40,350
que je vois pas
et ça me fait mal au crâne.

1684
01:46:54,440 --> 01:46:55,530
Où sont les autres ?

1685
01:46:55,690 --> 01:46:56,610
Où elles sont ?

1686
01:46:56,780 --> 01:46:59,160
- Dans le tiroir...
- Va les chercher.

1687
01:46:59,320 --> 01:47:01,530
Je les ai prises avant qu'elle arrive.

1688
01:47:01,700 --> 01:47:02,910
On voit Billy.

1689
01:47:03,080 --> 01:47:04,620
Cliché à chier !

1690
01:47:05,620 --> 01:47:07,870
Putain, Lionel... C'est son père.

1691
01:47:08,040 --> 01:47:09,620
On les a déjà vues.

1692
01:47:09,790 --> 01:47:11,630
Un clodo lui réclame du fric.

1693
01:47:11,790 --> 01:47:13,840
Il l'engueule.
Mais elle est pas là.

1694
01:47:16,050 --> 01:47:17,470
Le salopard !

1695
01:47:17,840 --> 01:47:20,970
- Les clés des voitures ?
- Coney et Tony les ont.

1696
01:47:22,760 --> 01:47:24,220
J'ai loupé quoi ?

1697
01:47:26,520 --> 01:47:28,140
- Où on va ?
- Viens voir.

1698
01:47:30,900 --> 01:47:32,900
- C'est qui, avec ton père ?
- Quoi ?

1699
01:47:33,060 --> 01:47:34,940
Réponds ! Tu sais qui c'est ?

1700
01:47:35,440 --> 01:47:36,530
Paul.

1701
01:47:37,110 --> 01:47:37,940
Paul Morris.

1702
01:47:38,030 --> 01:47:39,490
L'oncle qui t'a pistonnée ?

1703
01:47:40,740 --> 01:47:42,950
- Mens pas, je sais qui c'est.
- Mon père ?

1704
01:47:43,120 --> 01:47:45,700
Ton père, ton oncle Paul
et Frank ont monté le coup.

1705
01:47:46,120 --> 01:47:47,160
- Non...
- Si !

1706
01:47:47,330 --> 01:47:49,790
Dis-moi ce qui se passe.
Tu es mêlée à ça ?

1707
01:47:49,960 --> 01:47:52,000
C'est pas mon père
avec mon oncle Paul.

1708
01:47:52,170 --> 01:47:54,840
C'est mon oncle Billy
avec Paul, mon père.

1709
01:47:55,250 --> 01:47:56,710
Poêle en fer !

1710
01:47:56,920 --> 01:47:58,260
Tu peux répéter ?

1711
01:47:58,880 --> 01:48:00,840
Tu te souviens
de la photo de ma mère ?

1712
01:48:01,340 --> 01:48:03,850
Regarde Billy, et regarde-moi.

1713
01:48:04,640 --> 01:48:05,850
Tu vois ?

1714
01:48:07,430 --> 01:48:10,020
Ça échappe peut-être aux autres,
mais pas à moi.

1715
01:48:10,600 --> 01:48:12,730
- Ils te l'ont dit ?
- Non.

1716
01:48:12,900 --> 01:48:14,650
Mais c'est assez évident.

1717
01:48:14,900 --> 01:48:17,190
Pourquoi il s'intéresserait à moi,
sinon ?

1718
01:48:17,360 --> 01:48:20,360
Il a veillé sur moi. Il m'a payé la fac.

1719
01:48:20,530 --> 01:48:22,780
En tout cas, il se sert de toi.

1720
01:48:22,950 --> 01:48:25,240
Il le fait pour atteindre son frère.

1721
01:48:25,410 --> 01:48:27,410
Il n'a pas de famille.

1722
01:48:27,580 --> 01:48:29,830
Il s'appelle pas Morris,
mais Randolph.

1723
01:48:30,330 --> 01:48:32,420
C'est le frère de Moses Randolph.

1724
01:48:32,580 --> 01:48:34,040
Il le fait chanter.

1725
01:48:34,210 --> 01:48:37,420
- Non...
- C'est vrai, je suis désolé.

1726
01:48:38,380 --> 01:48:40,630
Reste ici. Attends-moi.

1727
01:48:43,380 --> 01:48:45,140
Ce n'est pas possible !

1728
01:48:50,140 --> 01:48:54,020
Billy et vous avez décidé avec Minna
de faire chanter votre frère.

1729
01:48:54,190 --> 01:48:55,020
D'où ça sort ?

1730
01:48:55,150 --> 01:48:56,560
Vous avez découvert l'arnaque.

1731
01:48:56,730 --> 01:48:58,570
Vous avez trouvé ce qui les effraie

1732
01:48:58,730 --> 01:49:02,490
et vous vous êtes caché
derrière le comité de Laura.

1733
01:49:02,780 --> 01:49:03,950
C'est faux.

1734
01:49:04,200 --> 01:49:06,280
Vous avez mis votre fille en danger.

1735
01:49:07,030 --> 01:49:09,870
Vous ne savez pas de quoi vous parlez !

1736
01:49:11,700 --> 01:49:13,960
J'aurais pu le couler

1737
01:49:14,120 --> 01:49:15,750
un million de fois.

1738
01:49:15,920 --> 01:49:17,340
- Il m'a coulé.
- Touché !

1739
01:49:17,500 --> 01:49:19,670
- Il m'a coulé.
- Touché, coulé !

1740
01:49:19,840 --> 01:49:21,420
Me cacher derrière elle ?

1741
01:49:22,590 --> 01:49:27,220
J'ai renoncé à tout pour elle.
À tout ce que j'aurais pu accomplir.

1742
01:49:27,390 --> 01:49:28,850
C'est ça, votre conflit ?

1743
01:49:29,010 --> 01:49:32,060
Vous étiez avec sa mère
et il déteste les Noirs...

1744
01:49:32,230 --> 01:49:35,270
Je refuse de parler de ça avec vous.

1745
01:49:36,690 --> 01:49:39,610
Je savais
que vous n'étiez pas journaliste.

1746
01:49:40,110 --> 01:49:41,650
Des conneries, tout ça.

1747
01:49:41,820 --> 01:49:43,990
- Vous bossiez pour Minna.
- C'était mon ami.

1748
01:49:44,150 --> 01:49:46,990
Je suis désolé,
mais ce n'est pas moi.

1749
01:49:47,530 --> 01:49:50,870
Frank a compris.
Billy et lui ont voulu en profiter.

1750
01:49:51,290 --> 01:49:54,160
L'appât du gain.
J'ai tenté de les arrêter.

1751
01:49:54,330 --> 01:49:58,290
Je leur ai dit que ça la mettrait
en danger, et eux aussi.

1752
01:49:58,460 --> 01:50:01,750
Et puis Frank se fait tuer.
Billy panique et m'appelle.

1753
01:50:01,920 --> 01:50:03,210
C'est ça, votre photo.

1754
01:50:03,380 --> 01:50:05,800
Cette affaire vous dépasse.

1755
01:50:06,590 --> 01:50:08,850
Si vous lui tenez tête,

1756
01:50:09,010 --> 01:50:11,850
par principe, comme je l'ai fait,

1757
01:50:12,890 --> 01:50:15,520
il vous démolira par méchanceté, mais...

1758
01:50:15,810 --> 01:50:17,350
Si vous menacez son œuvre,

1759
01:50:17,730 --> 01:50:20,270
il vous détruira. Complètement.

1760
01:50:22,070 --> 01:50:23,820
Trouvez le dossier de Minna.

1761
01:50:24,440 --> 01:50:29,160
PRIX 0 DOLLARS 10 CENTIMES

1762
01:50:33,910 --> 01:50:34,950
Frank.

1763
01:50:35,120 --> 01:50:37,080
Franky, franchise, franco.

1764
01:50:39,460 --> 01:50:41,420
C'est quoi, cette histoire ?

1765
01:50:47,800 --> 01:50:48,720
<i>Souviens-toi.</i>

1766
01:50:58,060 --> 01:50:59,230
<i>...sous le chapeau.</i>

1767
01:51:02,110 --> 01:51:02,980
<i>Mon chapeau.</i>

1768
01:51:03,570 --> 01:51:04,400
<i>Mon chapeau.</i>

1769
01:51:04,530 --> 01:51:05,610
Si !

1770
01:51:17,660 --> 01:51:19,710
Frank, Franky, franchise, franco.

1771
01:51:30,720 --> 01:51:32,470
Emmenez-moi à Penn Station.

1772
01:52:39,500 --> 01:52:41,080
AGENCE L&amp;L
CONFIDENTIEL

1773
01:52:41,290 --> 01:52:42,370
Attention !

1774
01:52:45,290 --> 01:52:46,960
ACTE DE NAISSANCE
BELLA ROSE

1775
01:52:53,090 --> 01:52:55,180
Bella, je reviens bientôt,
hâte de te voir - M.R.

1776
01:52:58,600 --> 01:52:59,720
ACTE DE NAISSANCE
LAURA ROSE

1777
01:53:00,520 --> 01:53:01,390
MÈRE BELLA ROSE

1778
01:53:01,560 --> 01:53:02,560
PÈRE MOSES RANDOLPH

1779
01:53:02,640 --> 01:53:03,480
TÉMOIN WILLIAM ROSE

1780
01:53:04,810 --> 01:53:05,900
Si !

1781
01:53:07,150 --> 01:53:09,940
ÂGE 30 ANS
PROFESSION ADMINISTRATEUR

1782
01:53:39,560 --> 01:53:42,230
L, C'EST POUR TOI

1783
01:53:42,430 --> 01:53:43,270
ACTE NOTARIÉ

1784
01:54:15,720 --> 01:54:17,090
Vous l'avez trouvé ?

1785
01:54:18,890 --> 01:54:19,970
Oui.

1786
01:54:22,220 --> 01:54:25,020
Il n'y a qu'une explication possible.

1787
01:54:26,100 --> 01:54:28,810
C'est vous qui avez signé
l'acte de naissance.

1788
01:54:31,770 --> 01:54:32,900
Oui.

1789
01:54:35,110 --> 01:54:36,530
Je l'ai signé.

1790
01:54:38,200 --> 01:54:40,620
Billy l'a amenée chez nous.

1791
01:54:41,280 --> 01:54:44,790
Nos domestiques ont voulu les chasser,
mais Billy a crié.

1792
01:54:44,910 --> 01:54:47,870
On dînait avec notre mère, bon sang !

1793
01:54:48,500 --> 01:54:51,790
J'ai suivi Mo jusqu'à la porte.
Il les a pris de haut.

1794
01:54:52,130 --> 01:54:54,670
Il a refusé de reconnaître les faits.

1795
01:54:55,090 --> 01:54:58,890
J'ai compris en la voyant,
et à sa façon de la regarder.

1796
01:54:59,970 --> 01:55:01,220
Vous lui en avez parlé ?

1797
01:55:01,390 --> 01:55:02,680
Je l'ai supplié.

1798
01:55:02,850 --> 01:55:05,810
J'ai invoqué
les principes et les valeurs

1799
01:55:05,980 --> 01:55:08,390
qu'on nous avait appris à défendre.

1800
01:55:09,230 --> 01:55:10,520
J'étais au supplice.

1801
01:55:11,940 --> 01:55:13,320
Vous ne pouvez pas comprendre.

1802
01:55:13,480 --> 01:55:16,650
Durant toute notre jeunesse,
c'était mon héros.

1803
01:55:16,820 --> 01:55:20,820
On avait écrit un manifeste.
On allait sauver le monde ensemble.

1804
01:55:21,740 --> 01:55:24,740
Mais pour servir les gens,
il faut les aimer.

1805
01:55:24,910 --> 01:55:26,080
Mo a essayé.

1806
01:55:27,410 --> 01:55:29,420
Mais il était tellement brillant

1807
01:55:29,580 --> 01:55:31,960
que les esprits lents l'irritaient.

1808
01:55:32,130 --> 01:55:33,920
Il est devenu dur,

1809
01:55:34,300 --> 01:55:38,130
obsédé par la réussite,
avide de pouvoir,

1810
01:55:38,800 --> 01:55:40,890
ne faisant aucun cas des idéaux.

1811
01:55:41,340 --> 01:55:43,810
Ce soi-disant "homme du peuple".

1812
01:55:45,010 --> 01:55:46,140
Quand...

1813
01:55:46,520 --> 01:55:49,190
Un homme ne se montre pas
sous son vrai jour,

1814
01:55:49,350 --> 01:55:51,480
il faut craindre le pire.

1815
01:55:53,150 --> 01:55:55,780
- Personne ne sait ?
- Pas même Horowitz.

1816
01:55:55,940 --> 01:55:57,990
- Pourquoi ?
- Elle s'en serait servie.

1817
01:55:58,320 --> 01:56:00,910
Sûrement de façon efficace, mais...

1818
01:56:01,570 --> 01:56:03,870
Ça aurait détruit Laura.

1819
01:56:06,040 --> 01:56:07,620
Obtenir satisfaction

1820
01:56:07,790 --> 01:56:10,750
ne soulage pas une âme tourmentée.

1821
01:56:11,710 --> 01:56:12,960
Alors...

1822
01:56:14,170 --> 01:56:15,800
Je peux me taire.

1823
01:56:16,590 --> 01:56:18,010
Faites-en autant.

1824
01:56:19,170 --> 01:56:20,430
S'il vous plaît.

1825
01:56:21,720 --> 01:56:22,890
D'accord.

1826
01:56:31,100 --> 01:56:33,770
C'est à la consigne de Penn Station.

1827
01:56:35,150 --> 01:56:39,070
S'il m'arrive malheur,
envoyez-le à Jacob Gleason, au <i>Post.</i>

1828
01:56:39,740 --> 01:56:42,200
- Il en fera bon usage.
- C'est un torchon.

1829
01:56:42,360 --> 01:56:44,820
Mais le <i>Times
</i>est aux ordres de votre frère.

1830
01:56:46,530 --> 01:56:48,490
Elle doit quitter la ville.

1831
01:57:00,050 --> 01:57:01,380
Qu'est-ce que tu fais là ?

1832
01:57:01,550 --> 01:57:03,220
Je surveille tes arrières.

1833
01:57:04,470 --> 01:57:05,510
Allez...

1834
01:57:05,930 --> 01:57:07,560
On va s'en jeter un ?

1835
01:57:08,810 --> 01:57:10,020
Si ! Pardon.

1836
01:57:10,180 --> 01:57:12,980
- Ça va, ton œil ?
- Ça fait encore mal.

1837
01:57:13,270 --> 01:57:14,900
Tu me files depuis longtemps ?

1838
01:57:15,060 --> 01:57:17,690
Non.
On m'a dit de surveiller l'immeuble.

1839
01:57:17,900 --> 01:57:18,730
Qui ?

1840
01:57:19,230 --> 01:57:22,110
On va pas se baratiner.
Tu leur as parlé aussi.

1841
01:57:22,320 --> 01:57:23,530
Je bosse pas pour eux.

1842
01:57:24,240 --> 01:57:25,280
Je comptais te le dire.

1843
01:57:25,410 --> 01:57:26,320
- Ah bon ?
- Mais oui.

1844
01:57:28,910 --> 01:57:30,540
C'était toi, près du club,
l'autre soir ?

1845
01:57:31,910 --> 01:57:34,080
J'ai cru voir quelqu'un dans la ruelle

1846
01:57:34,250 --> 01:57:37,130
quand je me faisais tabasser.
Tu leur as dit ?

1847
01:57:37,290 --> 01:57:38,800
Ils me paient pour avoir l'œil à tout.

1848
01:57:39,710 --> 01:57:41,510
Je l'ai fait, c'est notre boulot.

1849
01:57:42,050 --> 01:57:43,220
Si !

1850
01:57:44,470 --> 01:57:47,680
Il bluffait.
Il avait rien, et ils l'ont tué.

1851
01:57:48,220 --> 01:57:50,930
Mais pourquoi creuser ?
Tu prends du galon.

1852
01:57:51,430 --> 01:57:53,020
Vendu, faux-cul.

1853
01:57:53,180 --> 01:57:55,190
Du calme. Bois quelque chose.

1854
01:57:55,350 --> 01:57:56,400
Whisky.

1855
01:57:56,600 --> 01:57:58,570
- Et toi ?
- Un thé.

1856
01:57:59,020 --> 01:58:03,190
Eau chaude et sachet à part.
Lait et sucre à part. Très chaud.

1857
01:58:03,400 --> 01:58:05,110
Tétés chauds sur ma bouille.

1858
01:58:05,280 --> 01:58:06,990
- Ignorez-le.
- Tétés sucrés.

1859
01:58:07,160 --> 01:58:08,580
Il débloque.

1860
01:58:10,580 --> 01:58:11,910
Je débloque pas.

1861
01:58:12,290 --> 01:58:13,160
C'est bien imité.

1862
01:58:15,210 --> 01:58:16,710
Depuis quand tu sautes Julia ?

1863
01:58:18,380 --> 01:58:20,750
Après tout ce qu'il a fait pour toi...

1864
01:58:22,130 --> 01:58:23,840
T'étais obligé de la baiser ?

1865
01:58:24,130 --> 01:58:26,930
Tout le monde
finit par voler de ses propres ailes.

1866
01:58:28,390 --> 01:58:32,140
Tu croyais que j'allais rester
dans l'ombre de Frank toute ma vie ?

1867
01:58:33,180 --> 01:58:35,520
C'est bon pour toi, pas pour moi.

1868
01:58:44,900 --> 01:58:46,150
Attention.

1869
01:58:51,030 --> 01:58:53,580
- Bois un truc normal.
- J'ai pas envie.

1870
01:58:53,750 --> 01:58:55,580
C'est quoi, le problème ?
Il est mort.

1871
01:58:55,910 --> 01:58:58,250
OK ? On le ramènera pas.

1872
01:58:58,750 --> 01:59:02,210
On leur donne ce qu'ils veulent
et on passe à autre chose.

1873
01:59:02,380 --> 01:59:03,840
Quelque chose de peinard.

1874
01:59:05,760 --> 01:59:09,470
Vu comme on en a bavé,
vu ce qu'on a dû faire pour survivre,

1875
01:59:09,640 --> 01:59:10,680
gamins...

1876
01:59:10,930 --> 01:59:12,890
On mérite un job facile.

1877
01:59:13,100 --> 01:59:14,430
Surtout toi.

1878
01:59:14,600 --> 01:59:16,350
Je sais que t'es doué.

1879
01:59:17,350 --> 01:59:18,980
T'auras ta place.

1880
01:59:19,440 --> 01:59:21,270
On sera associés.

1881
01:59:25,240 --> 01:59:28,610
Parlons-en après-demain.
J'ai des choses à faire.

1882
01:59:28,780 --> 01:59:30,200
Va pas à Harlem ce soir.

1883
01:59:30,740 --> 01:59:32,200
Reste en dehors de ça.

1884
01:59:32,410 --> 01:59:34,080
- Quoi ?
- N'y va pas.

1885
01:59:35,120 --> 01:59:37,790
Je suis plus affranchi que tu crois.

1886
01:59:38,790 --> 01:59:40,250
On boucle l'affaire ce soir.

1887
01:59:41,540 --> 01:59:42,630
Écoute.

1888
01:59:42,790 --> 01:59:44,340
J'ai ce qu'ils veulent.

1889
01:59:44,500 --> 01:59:45,550
Ce sera réglé.

1890
01:59:45,710 --> 01:59:47,590
Appelle-les tout de suite.

1891
01:59:47,760 --> 01:59:49,760
- Je peux rien y faire.
- Je l'ai.

1892
01:59:49,930 --> 01:59:51,510
Buvons seulement un coup.

1893
01:59:51,680 --> 01:59:52,640
Putain !

1894
02:00:05,570 --> 02:00:06,820
Espèce de connard !

1895
02:00:07,320 --> 02:00:08,990
Je voulais t'aider.

1896
02:00:32,510 --> 02:00:34,600
<i>- Comité du logement.
</i>- Laura Rose ?

1897
02:00:34,760 --> 02:00:36,180
<i>Elle n'est pas là.</i>

1898
02:00:36,350 --> 02:00:37,810
<i>Elle est rentrée chez elle.</i>

1899
02:00:37,970 --> 02:00:39,350
<i>Qui êtes-vous ?</i>

1900
02:00:39,520 --> 02:00:41,850
- Quand ?
<i>- Il y a un quart d'heure.</i>

1901
02:01:03,170 --> 02:01:05,040
À Harlem. Vite, j'ai de quoi payer.

1902
02:01:05,880 --> 02:01:06,920
149e et St Nicholas.

1903
02:01:19,350 --> 02:01:20,230
Si !

1904
02:01:46,290 --> 02:01:48,040
Grillez-le, je paierai.

1905
02:01:48,380 --> 02:01:49,420
Si ! Si !

1906
02:01:52,380 --> 02:01:54,840
<i>Le trafic est interrompu.</i>

1907
02:01:58,600 --> 02:02:00,060
Coupez par la 141e.

1908
02:02:03,640 --> 02:02:05,400
Remontez Saint Nicholas.

1909
02:02:12,650 --> 02:02:14,110
Arrêtez-vous !

1910
02:02:15,240 --> 02:02:16,070
Laura !

1911
02:02:24,540 --> 02:02:26,210
Bon Dieu de merde !

1912
02:02:50,020 --> 02:02:51,020
Qu'est-ce que...

1913
02:03:33,690 --> 02:03:34,860
Pas par là.

1914
02:03:43,990 --> 02:03:45,120
Monte.

1915
02:03:45,330 --> 02:03:46,580
Ils montent !

1916
02:04:20,110 --> 02:04:20,990
Vas-y.

1917
02:04:38,010 --> 02:04:38,840
Ça va ?

1918
02:04:39,050 --> 02:04:40,260
Faut y aller.

1919
02:04:54,480 --> 02:04:55,570
Si !

1920
02:04:58,860 --> 02:05:00,860
Elle ne sait pas !

1921
02:05:02,200 --> 02:05:04,370
Ça change rien.

1922
02:05:04,570 --> 02:05:06,620
J'ai ce qu'il voulait. Dites-lui.

1923
02:05:06,990 --> 02:05:08,040
Je l'ai.

1924
02:05:08,660 --> 02:05:09,870
L'offre a expiré.

1925
02:05:11,750 --> 02:05:13,460
Et ils te disaient futé...

1926
02:05:16,380 --> 02:05:17,670
L'enfoiré.

1927
02:05:19,420 --> 02:05:21,300
Il a pété ma trompette préférée.

1928
02:05:27,810 --> 02:05:29,390
Je veux le voir en privé.

1929
02:05:29,770 --> 02:05:31,230
Oui, tout de suite.

1930
02:05:32,390 --> 02:05:36,440
Si vous faites les malins,
demain, vous serez en plein cauchemar.

1931
02:05:36,610 --> 02:05:37,730
Compris ?

1932
02:05:48,120 --> 02:05:49,330
Tu sais où c'est ?

1933
02:05:50,950 --> 02:05:52,160
Je connais de nom.

1934
02:05:52,330 --> 02:05:54,370
Tu peux l'emmener là-bas ce soir ?

1935
02:05:56,540 --> 02:05:59,050
Toujours partant pour une virée de nuit.

1936
02:06:06,090 --> 02:06:07,550
Va avec lui.

1937
02:06:08,430 --> 02:06:09,640
Tu seras en sécurité.

1938
02:06:10,270 --> 02:06:11,640
Je viendrai demain matin.

1939
02:06:13,520 --> 02:06:15,230
Qu'est-ce que je ne sais pas ?

1940
02:06:16,730 --> 02:06:20,610
<i>La réponse n'allait pas lui plaire.
Ça n'apporterait rien de bon.</i>

1941
02:06:20,780 --> 02:06:22,900
<i>Je voulais lui dire : Peu importe.</i>

1942
02:06:23,070 --> 02:06:24,950
<i>Ça n'a rien à voir avec toi.</i>

1943
02:06:25,110 --> 02:06:28,320
<i>Mais il est inutile de mentir
à une femme intelligente.</i>

1944
02:06:28,530 --> 02:06:29,530
<i>J'ai tout raconté.</i>

1945
02:06:31,160 --> 02:06:34,250
<i>Frank m'a dit :
"Si tu affrontes plus fort que toi,</i>

1946
02:06:34,410 --> 02:06:36,580
<i>"quelqu'un que tu peux pas battre,</i>

1947
02:06:36,830 --> 02:06:38,250
<i>"feins le respect</i>

1948
02:06:38,460 --> 02:06:41,380
<i>"et passe un marché
pour en réchapper.</i>

1949
02:06:41,550 --> 02:06:43,340
<i>"Puis trouve le moyen de le planter</i>

1950
02:06:43,510 --> 02:06:45,880
<i>"sans laisser d'empreintes
sur le couteau."</i>

1951
02:06:47,090 --> 02:06:50,260
<i>En entrant, je savais pas encore
comment manœuvrer.</i>

1952
02:06:50,390 --> 02:06:53,890
<i>J'espérais qu'avec la vapeur,
il me verrait pas transpirer.</i>

1953
02:06:59,980 --> 02:07:01,070
Si !

1954
02:07:09,030 --> 02:07:10,870
C'est qui, le patron, Bailey ?

1955
02:07:11,160 --> 02:07:12,620
C'est qui, le patron ?

1956
02:07:13,410 --> 02:07:15,000
À quoi vous jouez ?

1957
02:07:15,160 --> 02:07:18,120
Je maîtrise rien.
Vos larbins vous l'ont pas dit ?

1958
02:07:18,290 --> 02:07:22,170
Je me fiche de vos tics.
Que voulez-vous en échange du dossier ?

1959
02:07:22,800 --> 02:07:25,050
- Je veux votre version des faits.
- Pourquoi ?

1960
02:07:25,800 --> 02:07:29,220
Un puzzle inachevé,
ça me flanque mal au crâne.

1961
02:07:29,390 --> 02:07:32,430
Si je calme votre emmerdeur de cerveau,
on oublie ?

1962
02:07:33,060 --> 02:07:34,220
Tentez le coup.

1963
02:07:44,230 --> 02:07:45,610
J'étais jeune.

1964
02:07:46,240 --> 02:07:50,200
J'étais le bras droit
du meilleur gouverneur qu'on ait eu.

1965
02:07:50,370 --> 02:07:51,910
On donnait une fête.

1966
02:07:52,200 --> 02:07:53,700
C'était avant le krach.

1967
02:07:53,870 --> 02:07:56,660
Les fêtes du Tammany
étaient incomparables.

1968
02:07:56,830 --> 02:07:59,790
On avait tout un hôtel pour nous.

1969
02:08:01,710 --> 02:08:03,170
Elle travaillait là-bas.

1970
02:08:04,460 --> 02:08:05,510
Elle était...

1971
02:08:07,920 --> 02:08:11,090
Je n'avais jamais éprouvé un tel désir.

1972
02:08:11,390 --> 02:08:14,640
Il y a 25 ans et quand j'y repense,
j'en ai le sang qui bouillonne.

1973
02:08:16,060 --> 02:08:18,640
Je l'ai suivie
dans un couloir de service.

1974
02:08:19,270 --> 02:08:22,150
Elle le savait. Elle s'est retournée.

1975
02:08:22,310 --> 02:08:24,900
Elle est entrée dans la réserve,
moi aussi.

1976
02:08:25,530 --> 02:08:27,900
Je l'ai prise sur les serviettes.

1977
02:08:29,280 --> 02:08:30,150
Vous l'avez violée.

1978
02:08:32,410 --> 02:08:33,740
J'ai pris l'initiative,

1979
02:08:33,910 --> 02:08:36,290
mais j'ai été correct,
je lui ai offert des cadeaux.

1980
02:08:37,290 --> 02:08:40,750
J'ai fait en sorte
que le parti utilise souvent l'hôtel.

1981
02:08:41,460 --> 02:08:44,840
Elle aurait pu disparaître,
démissionner, mais elle est restée.

1982
02:08:49,050 --> 02:08:51,840
Elle était timide, mais pas naïve.
Et reconnaissante.

1983
02:08:52,010 --> 02:08:52,890
Un viol ?

1984
02:08:53,890 --> 02:08:56,060
Avez-vous la moindre idée

1985
02:08:56,430 --> 02:08:57,720
de ce qu'est le pouvoir ?

1986
02:08:58,520 --> 02:09:00,980
C'est penser... c'est savoir

1987
02:09:01,140 --> 02:09:04,770
qu'on peut faire ce qu'on veut
sans jamais se faire emmerder.

1988
02:09:05,520 --> 02:09:08,030
Si quelqu'un a une idée
qu'on trouve idiote,

1989
02:09:08,190 --> 02:09:09,610
c'est la fin de cette idée,

1990
02:09:09,780 --> 02:09:12,410
ou la fin de cette personne,
s'il le faut.

1991
02:09:12,820 --> 02:09:15,910
Si je veux construire des routes
dans un pays fauché,

1992
02:09:16,080 --> 02:09:18,830
je traverse les quartiers que je veux.

1993
02:09:19,080 --> 02:09:21,330
Si des taudis noirs sont sur le chemin

1994
02:09:21,500 --> 02:09:24,210
de mes projets fédéraux
ou de mes voies d'accès,

1995
02:09:24,380 --> 02:09:26,670
les petits saints peuvent pleurnicher.

1996
02:09:26,840 --> 02:09:30,470
Si pour m'intimider, un tocard
menace de déplacer notre équipe,

1997
02:09:30,630 --> 02:09:33,930
eh bien, les Dodgers
n'ont qu'à se tirer sur la côte.

1998
02:09:34,090 --> 02:09:37,930
Je trouverai une autre équipe
pour jouer avec moi dans mon stade.

1999
02:09:39,220 --> 02:09:42,100
Et si je veux sauter une Noire
dans un hôtel

2000
02:09:42,270 --> 02:09:44,350
parce que j'ai les couilles pleines,

2001
02:09:44,520 --> 02:09:46,190
eh bien, je le fais.

2002
02:09:48,400 --> 02:09:51,280
Si vous croyez
que je vais laisser une greluche

2003
02:09:51,440 --> 02:09:53,030
qui n'aurait jamais dû naître,

2004
02:09:53,200 --> 02:09:56,160
votre gagne-petit de patron,
ou mon idéaliste de frère

2005
02:09:56,320 --> 02:09:58,080
qui contrefait ma signature

2006
02:09:58,240 --> 02:10:01,250
ralentir le travail
que je fais dans cette ville,

2007
02:10:01,410 --> 02:10:03,870
vous en avez long à apprendre
sur le pouvoir.

2008
02:10:04,670 --> 02:10:07,960
Parce que ces gens sont invisibles.
Ils n'existent pas.

2009
02:10:09,880 --> 02:10:12,880
On verra ce que vous en direz
après le vote.

2010
02:10:18,560 --> 02:10:19,560
Elle sait ?

2011
02:10:25,020 --> 02:10:26,100
Intéressant.

2012
02:10:26,270 --> 02:10:27,560
Il n'y a que Paul et vous.

2013
02:10:28,520 --> 02:10:29,570
Je sais ce qu'il veut.

2014
02:10:29,730 --> 02:10:32,690
Il aurait pu s'en servir
pour me faire tomber,

2015
02:10:32,860 --> 02:10:34,610
ce que j'aurais respecté.

2016
02:10:34,780 --> 02:10:36,950
Mais pour lui, la manière compte,

2017
02:10:37,120 --> 02:10:38,700
alors il ne sera jamais quelqu'un.

2018
02:10:41,620 --> 02:10:42,950
Vous êtes aussi un idéaliste ?

2019
02:10:44,000 --> 02:10:47,290
Vous voulez utiliser ce dossier
pour sauver votre quartier ?

2020
02:10:48,250 --> 02:10:51,090
Me faire plier
devant un comité de vieilles filles

2021
02:10:51,250 --> 02:10:53,800
qui chouinent
pour leurs Noirs d'adoption ?

2022
02:10:54,220 --> 02:10:58,390
Ou vous n'êtes qu'un privé de plus
qui veut me soutirer du pognon ?

2023
02:11:00,010 --> 02:11:00,930
Répondez !

2024
02:11:01,100 --> 02:11:02,770
Répondez, pondérez, pondez.

2025
02:11:06,980 --> 02:11:08,440
Le privé était mon ami.

2026
02:11:09,400 --> 02:11:11,770
Et c'est grâce à la fille
que vous vivez encore.

2027
02:11:13,820 --> 02:11:15,110
La ville est à vous.

2028
02:11:15,780 --> 02:11:17,410
Construisez vos pyramides.

2029
02:11:17,570 --> 02:11:18,740
Mais laissez-la tranquille.

2030
02:11:19,820 --> 02:11:21,740
S'il lui arrive quelque chose,
je poste tout.

2031
02:11:22,990 --> 02:11:25,250
C'est simple. C'est très simple.

2032
02:11:31,590 --> 02:11:35,550
Soyons clairs. Si mon frère ou vous
intervenez dans mes affaires,

2033
02:11:35,720 --> 02:11:38,050
je la ferai souffrir
encore plus que lui.

2034
02:11:39,090 --> 02:11:40,430
Prévenez-le.

2035
02:11:46,810 --> 02:11:48,440
Affaire conclue, alors.

2036
02:11:50,190 --> 02:11:51,480
Un petit tuyau, en bonus.

2037
02:11:53,650 --> 02:11:56,280
Lieberman
va vous causer des problèmes.

2038
02:11:58,530 --> 02:11:59,570
Comment ça ?

2039
02:12:00,200 --> 02:12:03,370
Il a des parts
dans les sociétés sous-traitantes.

2040
02:12:03,910 --> 02:12:05,950
Il a pas dû vous en parler.

2041
02:12:06,660 --> 02:12:08,330
Quand vous vous chargerez de lui,

2042
02:12:08,540 --> 02:12:10,880
dites-lui que ça vient de moi,
pour Frank.

2043
02:12:11,710 --> 02:12:13,210
Le salaud...

2044
02:12:19,010 --> 02:12:21,390
Vous êtes bizarre,
mais vous êtes intelligent.

2045
02:12:22,430 --> 02:12:23,810
Vous auriez dû accepter mon offre.

2046
02:12:25,470 --> 02:12:27,980
On aurait pu les forcer
à demander pardon à genoux.

2047
02:12:29,850 --> 02:12:32,560
Mais si elle tient de sa mère,
je vous comprends.

2048
02:12:35,480 --> 02:12:36,570
C'est ça.

2049
02:12:37,780 --> 02:12:38,990
Une dernière chose.

2050
02:12:40,740 --> 02:12:43,830
Dites à mon frère que j'ai lu son œuvre.
C'est remarquable.

2051
02:12:44,870 --> 02:12:47,000
Ce sera bon pour tout le monde.

2052
02:12:47,160 --> 02:12:48,910
Il n'y a aucune raison de refuser.

2053
02:12:50,670 --> 02:12:52,210
Il aura ma réponse demain matin.

2054
02:12:55,710 --> 02:12:56,750
Si !

2055
02:13:05,430 --> 02:13:06,310
Le salaud !

2056
02:13:50,730 --> 02:13:52,520
REFUSÉ

2057
02:14:11,620 --> 02:14:14,290
<i>Gamin, je voyais Frank comme un héros.</i>

2058
02:14:14,500 --> 02:14:16,830
<i>Mais finalement,
c'était pas un justicier.</i>

2059
02:14:17,540 --> 02:14:20,550
<i>C'était un privé
qui essayait de gagner sa croûte.</i>

2060
02:14:20,760 --> 02:14:22,760
<i>Il aurait pu échapper à la guerre.</i>

2061
02:14:22,920 --> 02:14:25,130
<i>Il a pas invoqué son âge
pour y couper</i>

2062
02:14:25,300 --> 02:14:27,300
<i>parce qu'il croyait en son pays.</i>

2063
02:14:29,180 --> 02:14:32,560
<i>Je n'ai jamais rien trouvé
qui me fasse oublier mes problèmes.</i>

2064
02:14:32,730 --> 02:14:34,020
<i>Laura, si.</i>

2065
02:14:34,350 --> 02:14:35,770
<i>Une histoire lui tenait à cœur.</i>

2066
02:14:36,810 --> 02:14:39,400
<i>Il était temps pour moi
de choisir mon camp.</i>

2067
02:14:39,940 --> 02:14:41,610
Gleason, c'est pour toi.

2068
02:14:41,690 --> 02:14:44,200
<i>Je suis nouveau.
C'est quoi, le topo ?</i>

2069
02:14:45,150 --> 02:14:46,610
<i>Injustice et désespoir,
et la vie continue.</i>

2070
02:14:46,700 --> 02:14:48,490
"Injustice et désespoir" ou
Meilleure histoire pour vrai reporter

2071
02:14:48,580 --> 02:14:49,700
<i>L'Amérique.</i>

2072
02:14:49,990 --> 02:14:51,450
Pimentons les choses...
Un ami

2073
02:14:54,370 --> 02:14:55,540
Merci pour le prêt

2074
02:14:55,620 --> 02:14:56,790
PRESSE - NEW YORK POST
JACOB GLEASON

2075
02:14:58,840 --> 02:15:01,670
Je te rembourse avec
un Pulitzer

2076
02:15:04,470 --> 02:15:06,930
DIRIGEANTS ET ACTIONNAIRES

2077
02:15:36,790 --> 02:15:38,830
Tu es folle ? Il fait froid.

2078
02:15:51,470 --> 02:15:53,260
On est où ?

2079
02:15:55,930 --> 02:15:56,890
Chez Frank.

2080
02:16:01,480 --> 02:16:02,690
Maintenant, c'est chez moi.

2081
02:16:10,820 --> 02:16:12,740
ACTE DE PROPRIÉTÉ

2082
02:16:15,120 --> 02:16:17,710
Il veille encore sur toi.

2083
02:16:22,420 --> 02:16:24,630
C'est drôle, la vie...

2084
02:16:30,800 --> 02:16:32,220
Brooklyn est grand...

2085
02:16:34,100 --> 02:16:36,310
Brooklyn est grand,
mais il y a encore plus grand.

2086
02:16:38,230 --> 02:16:39,560
C'est-à-dire ?

2087
02:16:41,690 --> 02:16:43,980
C'est une phrase que Frank m'a dite,

2088
02:16:44,480 --> 02:16:45,780
mais je sais plus quand.

2089
02:16:53,410 --> 02:16:55,080
C'est pas de ça qu'il parlait ?

2090
02:16:57,200 --> 02:16:58,410
Si !

2091
02:24:01,880 --> 02:24:05,840
BROOKLYN AFFAIRS

2092
02:24:05,970 --> 02:24:07,970
Sous-titres : Blandine Ménard