	1
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
[cris et applaudissements du public]

2
00:00:43,377 --> 00:00:45,420
[en anglais]
<i>On démarre fort avec un jeune homme.</i>

3
00:00:45,504 --> 00:00:47,464
<i>Et quand je dis jeune, c'est jeune.</i>

4
00:00:47,548 --> 00:00:51,885
<i>Il a décroché un premier rôle
grâce à un numéro de danse et de chant.</i>

5
00:00:51,969 --> 00:00:54,596
<i>Un numéro
qu'on voulait vous faire découvrir.</i>

6
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
<i>Veuillez accueillir Reef Hawk.</i>

7
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
- [applaudissements]
<i>- Reef.</i>

8
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
["Give My Regards to Broadway",
George M. Cohan]

9
00:01:05,566 --> 00:01:08,068
{\an8}[il chante en anglais]

10
00:01:43,395 --> 00:01:44,605
{\an8}[encouragements du public]

11
00:02:10,672 --> 00:02:12,716
{\an8}[il chante en anglais]

12
00:02:24,895 --> 00:02:25,896
[la musique s'arrête]

13
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
- [applaudissements]
- [encouragement de l'animateur]

14
00:02:36,323 --> 00:02:37,783
[homme en français] Reef Hawk,

15
00:02:37,866 --> 00:02:41,620
vous êtes depuis 40 ans,
la star de cinéma préférée des Américains.

16
00:02:41,703 --> 00:02:44,248
Non, mais quel parcours incroyable !

17
00:02:44,331 --> 00:02:47,543
Vous avez joué
dans trois grosses franchises d'Hollywood,

18
00:02:47,626 --> 00:02:49,086
vous avez gagné deux Oscars

19
00:02:49,169 --> 00:02:52,714
et cet automne, vous allez tourner
le plus grand film de votre vie.

20
00:02:52,798 --> 00:02:56,260
Vous avez fait une pause de cinq ans
pour vous recentrer.

21
00:02:56,343 --> 00:02:58,554
C'est ce que tu vas dire ?
"Te recentrer" ?

22
00:02:58,637 --> 00:03:01,098
Comment tu vas présenter
la pause de cinq ans ?

23
00:03:01,181 --> 00:03:03,976
En tous cas,
je serais grave un putain de journaliste.

24
00:03:04,059 --> 00:03:06,645
Même pour de faux,
je suis genre incroyablement doué.

25
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
- T'es fabuleux.
- Merci.

26
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
Alors,
tu vas dire quoi pour ces cinq ans ?

27
00:03:11,650 --> 00:03:14,403
Eh ben, en gros,
j'avais envie de dire que...

28
00:03:14,486 --> 00:03:17,281
que j'ai commencé
à travailler à l'âge de six ans et...

29
00:03:17,364 --> 00:03:19,032
que j'ai fait une pause et...

30
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
que je voulais découvrir
qui j'étais réellement

31
00:03:21,618 --> 00:03:23,704
et qu'il fallait que je m'éloigne un peu.

32
00:03:23,787 --> 00:03:24,955
Ouais, trop bien ça.

33
00:03:25,038 --> 00:03:25,914
Grave. Ça marche.

34
00:03:25,998 --> 00:03:27,833
Ce que je vais pas dire,

35
00:03:27,916 --> 00:03:31,336
c'est que je voulais cacher à mon public
une addiction à l'héroïne.

36
00:03:31,420 --> 00:03:33,672
Et que mes meilleurs amis du lycée

37
00:03:33,755 --> 00:03:36,800
et mon taré d'avocat m'ont aidé
à planquer ça sous le tapis

38
00:03:36,884 --> 00:03:39,094
- pour que personne soit au courant.
- Hmm.

39
00:03:39,178 --> 00:03:40,554
[amie] Excellente omission.

40
00:03:40,637 --> 00:03:41,513
De ouf, je valide.

41
00:03:41,597 --> 00:03:42,431
Zéro admission.

42
00:03:42,514 --> 00:03:43,765
Tu vas être fabuleux.

43
00:03:43,849 --> 00:03:44,766
[amie] Tu vas gérer.

44
00:03:44,850 --> 00:03:47,227
J'ai de la chance
de vous avoir tous les deux.

45
00:03:47,311 --> 00:03:49,438
Alors, merci encore pour votre amitié

46
00:03:49,730 --> 00:03:51,148
et d'être là pour m'aider.

47
00:03:51,231 --> 00:03:53,984
De rien, mon cœur.
Montre ton numéro de claquettes à maman.

48
00:03:54,693 --> 00:03:56,904
- Ouais ! Les <i>jazz hands</i>, j'adore !
- [amie rit]

49
00:03:56,987 --> 00:03:58,280
- Trop bon, ça.
- [sonnerie]

50
00:03:58,363 --> 00:04:01,033
- [technicien] 2 minutes.
- [animateur] Je dois vous avouer,

51
00:04:01,116 --> 00:04:03,285
c'est un des plus beaux moments
de ma carrière.

52
00:04:03,368 --> 00:04:05,662
Vous, Tom Cruise, Denzel,

53
00:04:05,746 --> 00:04:07,873
vous êtes mes acteurs préférés.

54
00:04:07,956 --> 00:04:10,083
- [Reef] Merci.
- Bon, alors, on va commencer

55
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
par vos records au box-office
et ensuite...

56
00:04:12,503 --> 00:04:14,588
- Quoi ?
- Vous pouvez...

57
00:04:15,088 --> 00:04:17,382
Je sais pas si quelqu'un vous l'a dit,
mais...

58
00:04:18,175 --> 00:04:19,968
- C'est pas vrai.
- Oh putain, non.

59
00:04:20,052 --> 00:04:21,928
- Non.
- Il va parler des Oscars, hein ?

60
00:04:22,012 --> 00:04:22,971
Oui, je le connais.

61
00:04:23,388 --> 00:04:26,683
Quand vous allez me présenter,
ça vous embêterait de penser

62
00:04:26,767 --> 00:04:29,102
à dire "deux fois récompensé aux Oscars"

63
00:04:29,186 --> 00:04:31,021
juste avant de dire "Reef Hawk" ?

64
00:04:31,104 --> 00:04:32,856
Oh oui, bien sûr, c'était prévu.

65
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
J'ai cru que c'était grave, pas de soucis.

66
00:04:35,025 --> 00:04:37,361
Normalement,
je demanderais pas un truc pareil,

67
00:04:37,444 --> 00:04:40,572
c'est juste que, parfois,
les gens, ils oublient de le dire.

68
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Non, mais qui ?

69
00:04:42,824 --> 00:04:46,954
Vous êtes le plus populaire
et la star la plus aimée du monde entier.

70
00:04:47,538 --> 00:04:49,748
C'est un grand honneur.
Vous allez assurer.

71
00:04:49,831 --> 00:04:50,958
Oh, c'est gentil, merci.

72
00:04:51,291 --> 00:04:53,043
Salut. Ça va, vous ?

73
00:04:54,044 --> 00:04:55,963
On est les meilleurs potes de Reef,

74
00:04:56,046 --> 00:04:58,465
mais, genre, on a une vie, nous aussi.

75
00:04:58,549 --> 00:05:00,551
- On le soutient.
- On vient le soutenir.

76
00:05:00,634 --> 00:05:01,468
- Écoutez.
- Ouais.

77
00:05:01,552 --> 00:05:03,345
Vous avez un charme de dingue.

78
00:05:03,428 --> 00:05:04,930
- [il rit]
- Enfin bref.

79
00:05:05,013 --> 00:05:06,890
J'arrête de faire mon fan. Prêt ?

80
00:05:06,974 --> 00:05:08,934
- Ouais, on envoie.
- Allez, on envoie.

81
00:05:09,017 --> 00:05:10,561
- [technicien] 1re prise.
- On y va.

82
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
[producteur] Trois, deux, un...

83
00:05:13,146 --> 00:05:14,606
[animateur] Je reçois quelqu'un

84
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
que je n'aurais jamais imaginé
pouvoir interviewer un jour.

85
00:05:18,026 --> 00:05:20,445
Je vous parle d'une légende,
d'une icône...

86
00:05:20,529 --> 00:05:24,032
Y a rien à ajouter.
Reef Hawk est dans la place !

87
00:05:24,116 --> 00:05:25,117
Bienvenue.

88
00:05:25,200 --> 00:05:26,159
Oh, attendez.

89
00:05:26,243 --> 00:05:29,413
Désolé, je me suis planté,
j'ai oublié de parler des Oscars.

90
00:05:29,496 --> 00:05:32,749
- On y retourne, les gars.
- Non, non, ça, on garde.

91
00:05:32,833 --> 00:05:35,544
- Non, je me suis planté.
- On recommence pas, inutile.

92
00:05:35,627 --> 00:05:37,254
Le public en a rien à faire.

93
00:05:37,963 --> 00:05:40,465
Si jamais je deviens le genre de connard

94
00:05:40,549 --> 00:05:43,510
totalement largué
qui tient à refaire toute une intro

95
00:05:43,594 --> 00:05:46,305
parce que vous avez oublié
de mentionner une récompense...

96
00:05:47,598 --> 00:05:50,934
Mon ami, il y a d'autres problèmes
bien plus graves dans la vie.

97
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
Champion. Champion.

98
00:05:52,227 --> 00:05:54,563
Voilà,
c'est pour ça que le monde vous adore.

99
00:05:54,646 --> 00:05:57,900
Reef Hawk, mesdames, messieurs.
Le magnifique Reef Hawk. Prêt ?

100
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
- On a déjà commencé, je crois.
- [il rit] Oui, en effet.

101
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
[rires]

102
00:06:03,280 --> 00:06:04,156
Faut qu'on y aille.

103
00:06:04,239 --> 00:06:05,115
Mon cœur.

104
00:06:05,199 --> 00:06:07,451
Je sais que t'adores faire ta SPP
avec l'équipe,

105
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
mais on va se farcir des bouchons.

106
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
C'est quoi, SPP ?

107
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
S-P-P.

108
00:06:11,997 --> 00:06:13,248
Star Proche du Peuple.

109
00:06:13,332 --> 00:06:14,291
[ils rient]

110
00:06:14,666 --> 00:06:15,918
C'est marrant. T'es drôle.

111
00:06:16,168 --> 00:06:18,337
- Merci.
- [Reef] Il faut qu'on y aille.

112
00:06:18,420 --> 00:06:20,088
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.

113
00:06:20,172 --> 00:06:21,798
- Ouais.
- Salut les gars et merci.

114
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
- Pas de quoi.
- C'était super.

115
00:06:23,509 --> 00:06:26,094
Quelqu'un a vu le quinqua BG
qui me matait ?

116
00:06:26,178 --> 00:06:28,680
- Quoi ?
- Non, mais sérieux, c'était flagrant.

117
00:06:28,764 --> 00:06:31,141
J'avais presque envie
de lui faire un MeToo.

118
00:06:31,225 --> 00:06:32,392
- Ah oui ?
- J'ai kiffé.

119
00:06:32,476 --> 00:06:34,019
- Reef.
- Reef. Reef. Reef.

120
00:06:34,102 --> 00:06:35,812
- Mais t'es dingue ou quoi ?
- Oh.

121
00:06:36,939 --> 00:06:38,690
On les connaît pas, ces mecs-là.

122
00:06:38,774 --> 00:06:42,236
Ils risquent de balancer sur internet
que je suis <i>fake</i> ou que je fais du SPP

123
00:06:42,319 --> 00:06:46,740
ou l'insulte que t'as sortie, et le public
va croire que je suis comme ça.

124
00:06:47,324 --> 00:06:48,367
- OK.
- OK.

125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
- Et alors ?
- Et alors ?

126
00:06:50,452 --> 00:06:53,121
Et alors, ça risque de foutre
un putain de merdier !

127
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
- Reef, détends-toi.
- Ouais.

128
00:06:55,040 --> 00:06:55,958
Écoute,

129
00:06:56,041 --> 00:06:57,626
- tu vas respirer, OK ?
- <i>Chill</i>.

130
00:06:57,709 --> 00:06:59,837
[ils respirent profondément]

131
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
C'est juste...

132
00:07:01,463 --> 00:07:03,590
- C'est juste que...
- [fracas de la porte]

133
00:07:06,552 --> 00:07:09,638
On est tout le temps observés
avec les réseaux et tout.

134
00:07:09,721 --> 00:07:10,931
- On est espionnés.
- Oui.

135
00:07:11,014 --> 00:07:12,391
Partout où on va.

136
00:07:12,474 --> 00:07:15,018
Ouais, ouais, c'est trop bizarre,
c'est trop bizarre.

137
00:07:15,102 --> 00:07:17,604
- Je sais, mon cœur...
- [fracas de la porte]

138
00:07:18,772 --> 00:07:20,482
- Hé, c'est rien.
- Ouais.

139
00:07:20,566 --> 00:07:23,569
Écoute, c'était une situation
super stressante pour toi.

140
00:07:23,819 --> 00:07:25,279
Donc tu vas respirer un coup.

141
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
- Et <i>no stress</i>.
- Je m'excuse.

142
00:07:26,947 --> 00:07:29,783
J'étais débile, j'essayais
de faire le malin, de faire rire...

143
00:07:29,867 --> 00:07:31,660
- Non, je suis désolé.
- Non.

144
00:07:31,743 --> 00:07:33,954
- C'était anxiogène pour moi.
- On comprend.

145
00:07:34,037 --> 00:07:35,622
- C'est pas anodin.
- Je m'excuse.

146
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
- C'est pas la peine.
- Non.

147
00:07:37,165 --> 00:07:38,000
Viens là.

148
00:07:38,083 --> 00:07:39,710
- Tu nous adores.
- Tu nous adores.

149
00:07:39,793 --> 00:07:41,295
Je vous adore tous les deux.

150
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
- On t'aime aussi.
- Au fait...

151
00:07:42,963 --> 00:07:44,464
- [sonnerie]
- ...t'étais brillant.

152
00:07:44,548 --> 00:07:45,966
- Il est fan.
- T'as géré.

153
00:07:46,049 --> 00:07:47,509
{\an8}- Ouais.
- [le téléphone sonne]

154
00:07:47,593 --> 00:07:48,594
{\an8}Oh.

155
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
{\an8}IRA AVOCAT GESTION CRISE

156
00:07:51,763 --> 00:07:54,266
{\an8}[la sonnerie continue]

157
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Merde.

158
00:08:00,439 --> 00:08:01,273
Allô ?

159
00:08:01,356 --> 00:08:04,067
<i>C'est Ira, on a un putain de problème.
C'est la merde.</i>

160
00:08:04,151 --> 00:08:06,028
<i>Vraiment, c'est un cauchemar absolu.</i>

161
00:08:06,111 --> 00:08:07,696
<i>Je serai chez toi à 10h30 demain.</i>

162
00:08:07,779 --> 00:08:10,240
<i>Mon assistante va envoyer
ma commande de petit-déj.</i>

163
00:08:10,324 --> 00:08:12,618
<i>Par pitié,
laisse pas ton assistante la foirer.</i>

164
00:08:12,701 --> 00:08:14,536
- [tonalités]
- [il respire fort]

165
00:08:16,747 --> 00:08:17,581
[fracas de la porte]

166
00:08:17,664 --> 00:08:19,041
Je m'en suis foutu partout ?

167
00:08:19,124 --> 00:08:20,542
- [Reef] Oui.
- Sérieux ?

168
00:08:20,876 --> 00:08:22,169
- Oui, sérieux.
- Oh non.

169
00:08:22,252 --> 00:08:23,504
C'est la honte, putain.

170
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
Dis-moi ce qui se passe, nom de Dieu ?

171
00:08:26,006 --> 00:08:26,965
Y a une vidéo.

172
00:08:27,049 --> 00:08:29,510
Oh non, fait chier.
Tu déconnes ? Y a quoi dessus ?

173
00:08:29,593 --> 00:08:30,427
Je sais pas.

174
00:08:30,511 --> 00:08:35,015
Je croyais que t'avais fait disparaître
tout ce qui devait disparaître ?

175
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Quand je me suis sevré, il y a cinq ans,
j'ai totalement changé de vie.

176
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Et il était temps.

177
00:08:39,895 --> 00:08:42,147
Depuis que t'as arrêté tes conneries,
tout a changé.

178
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
Tu sais que t'es le meilleur ?
T'es le vrai GOAT, Bubbi.

179
00:08:44,983 --> 00:08:47,986
T'as toujours été le meilleur.
Désolé de te le dire,

180
00:08:48,070 --> 00:08:51,073
mais je suis super content
de revenir sur le terrain avec toi.

181
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
Rappelle-toi quand on était dans la rue

182
00:08:53,075 --> 00:08:55,202
comme des délinquants
à faire nos conneries.

183
00:08:55,285 --> 00:08:56,954
Hollywood était notre trou à bites.

184
00:08:57,037 --> 00:08:59,790
Les jeunes aujourd'hui ne savent pas
ce qu'on faisait.

185
00:08:59,873 --> 00:09:02,584
Toi, moi, Rourke,
le petit Chucky Sheen, Stephen Hawking,

186
00:09:02,668 --> 00:09:04,086
les vrais bouffeurs de moules.

187
00:09:04,169 --> 00:09:05,838
Ça, vous m'avez bien fait bosser.

188
00:09:05,921 --> 00:09:08,966
Tu pourrais pas enterrer cette histoire
comme avant ?

189
00:09:09,049 --> 00:09:10,133
Je peux pas, mon pote.

190
00:09:10,217 --> 00:09:12,553
La donne a changé avec internet.
T'es en panique.

191
00:09:12,845 --> 00:09:15,973
Avant on réglait ça avec une mallette
de biftons en un jour.

192
00:09:16,056 --> 00:09:18,308
- C'est une tout autre époque.
- [il soupire]

193
00:09:18,392 --> 00:09:20,227
Tu peux m'écrire ou m'appeler,

194
00:09:20,310 --> 00:09:22,729
comme au bon vieux temps,
24 heures sur 24.

195
00:09:22,813 --> 00:09:25,899
Sauf les mardis de 15h à 22h, à peu près.

196
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
Tu fais quoi, ce jour-là ?

197
00:09:27,860 --> 00:09:29,820
C'est des trucs perso, cherche pas.

198
00:09:30,028 --> 00:09:31,697
- Oh.
- Quoi ?

199
00:09:31,780 --> 00:09:33,031
Ah. [son ventre gargouille]

200
00:09:33,115 --> 00:09:34,950
- T'es sûr que ça va ?
- Hmm ?

201
00:09:36,285 --> 00:09:39,121
Je dois rester ici ?
Je peux pas attendre que t'aies fini ?

202
00:09:39,454 --> 00:09:41,039
J'ai un planning de malade.

203
00:09:41,123 --> 00:09:44,751
Pour info, je suis dingue
de ton papier peint gay.

204
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
Xander a fait toute la déco.

205
00:09:46,461 --> 00:09:49,089
Carrément chatoyant.
C'est à la fois gay et classe.

206
00:09:49,798 --> 00:09:50,674
Écoute, mon pote,

207
00:09:50,757 --> 00:09:53,260
commençons à préparer
pendant que ça se décante.

208
00:09:53,343 --> 00:09:55,637
Mais il va falloir
que tu sois franc avec moi.

209
00:09:55,721 --> 00:09:57,472
Y aura plus de secrets entre nous.

210
00:09:57,556 --> 00:09:58,307
Regarde-moi.

211
00:09:58,724 --> 00:10:00,392
Maintiens le contact visuel.

212
00:10:00,893 --> 00:10:02,019
T'as déjà tué quelqu'un ?

213
00:10:02,102 --> 00:10:04,146
Non, Ira, j'ai jamais commis d'homicide.

214
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
Désolé, je me torche pas avec ça.

215
00:10:06,315 --> 00:10:09,735
Ce papier de verre de bobo à la con
respectueux de l'environnement.

216
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
- Le nom de ton assistante ?
- Sammy.

217
00:10:11,695 --> 00:10:12,696
- Sammy ?
- Ouais ?

218
00:10:12,988 --> 00:10:13,947
- Oh !
- Viens voir.

219
00:10:14,031 --> 00:10:17,284
Va dans la chambre de maître
et apporte un rouleau de papier toilette.

220
00:10:17,367 --> 00:10:19,536
- [Ira] Le bon papier toilette.
- [Reef] Oui.

221
00:10:19,620 --> 00:10:21,246
- Oui.
- [Ira] On dit "suite parentale",

222
00:10:21,330 --> 00:10:23,123
pas "chambre de maître".

223
00:10:23,207 --> 00:10:24,249
- Il est tissé ?
- Désolé.

224
00:10:24,333 --> 00:10:26,793
[Sammy] J'en sais rien,
il vient du supermarché.

225
00:10:27,336 --> 00:10:28,337
[Ira] Je regarde.

226
00:10:29,546 --> 00:10:30,672
Sans déconner.

227
00:10:30,756 --> 00:10:31,882
Ça sent...

228
00:10:32,674 --> 00:10:34,593
le jus de vieille boucle d'oreille.

229
00:10:34,676 --> 00:10:37,095
- [Ira] C'est signe de bonne santé.
- [elle tousse]

230
00:10:37,179 --> 00:10:38,889
- [il crie]
- [Sammy tousse]

231
00:10:38,972 --> 00:10:42,184
Mais t'es folle ! Couvre ta bouche !
C'est dégueu ! T'as des germes.

232
00:10:42,267 --> 00:10:45,062
- [Sammy] Désolée.
- Sans parler d'hygiène, c'est mal élevé !

233
00:10:45,145 --> 00:10:47,439
- [Sammy] Désolée.
- Elle va me coller ses virus.

234
00:10:47,523 --> 00:10:48,857
Et c'est malpoli.

235
00:10:48,941 --> 00:10:50,651
Ça entre dans mon nez et ma bouche.

236
00:10:50,734 --> 00:10:51,860
- Tu peux...
- Sammy.

237
00:10:51,944 --> 00:10:54,071
C'est tordu, mais je kiffe la situation.

238
00:10:54,154 --> 00:10:57,032
Retourne-toi, Bubbi.
Contact visuel. Viens plus près.

239
00:10:57,824 --> 00:10:59,034
Tu as tué quelqu'un ?

240
00:10:59,117 --> 00:10:59,993
Non, Ira.

241
00:11:00,285 --> 00:11:01,328
OK.

242
00:11:01,411 --> 00:11:04,289
Bubbi,
je suis pas du genre à juger les gens.

243
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
Je suis plutôt du genre :

244
00:11:05,582 --> 00:11:07,501
"Occupe-toi de toi, je m'occupe de moi."

245
00:11:07,584 --> 00:11:09,086
Ira !

246
00:11:09,169 --> 00:11:12,422
Je n'ai jamais tué personne !

247
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
Pour de vrai !

248
00:11:18,053 --> 00:11:21,682
Tu me mets un peu mal à l'aise,
mon pote, avec ta colère.

249
00:11:21,974 --> 00:11:24,726
Et je crois qu'il faudrait
se pencher sur le sujet.

250
00:11:25,269 --> 00:11:27,187
Tu peux manger les restes, Sammy.

251
00:11:28,355 --> 00:11:31,191
- Pardon, quoi ?
- Tu peux te faire les restes, si tu veux.

252
00:11:31,525 --> 00:11:33,443
Oh merci, c'est trop gentil à toi.

253
00:11:33,944 --> 00:11:35,779
- En fait, elle est géniale.
- Ouais.

254
00:11:35,863 --> 00:11:36,738
Elle est chouette.

255
00:11:36,822 --> 00:11:38,532
- T'as été témoin d'un meurtre ?
- Non.

256
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
- Payé quelqu'un pour tuer ?
- Non.

257
00:11:40,242 --> 00:11:41,535
- Tu t'es tapé un mort ?
- Non.

258
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
- Déjà fait baiser par un cadavre ?
- Non !

259
00:11:44,121 --> 00:11:45,581
Comment ça pourrait marcher ?

260
00:11:45,664 --> 00:11:48,041
Tu prends Mel Gibson
et des litres de poppers.

261
00:11:48,125 --> 00:11:51,420
La suite a lieu à deux pas,
avec un petit-déj <i>healthy</i>, fais le calcul.

262
00:11:51,503 --> 00:11:52,754
Que je comprenne, attends,

263
00:11:52,838 --> 00:11:55,757
t'es en train de dire
que pour qu'un cadavre se tape un mec,

264
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
il faut que Mel Gibson prenne du poppers ?

265
00:11:58,510 --> 00:11:59,887
C'est toi qui l'as dit, ça.

266
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
Moi,
je trahirais jamais un de mes clients.

267
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Ça me choque que tu penses ça.

268
00:12:03,849 --> 00:12:07,227
Si je faisais ça, je me ferais rayer
du barreau de Californie, rayer.

269
00:12:07,477 --> 00:12:10,105
Mais entre nous,
c'est vraiment une histoire de malade.

270
00:12:10,189 --> 00:12:12,274
Ils ont fait la fête
comme s'il était vivant.

271
00:12:12,357 --> 00:12:14,151
Et en ont fait un film trop mignon.

272
00:12:14,234 --> 00:12:15,527
<i>Week-end chez Bernie </i>?

273
00:12:15,611 --> 00:12:17,988
Oui, <i>Week-end chez Bernie</i>, Bubbi.

274
00:12:18,071 --> 00:12:20,532
Tu sais que t'es trop drôle, toi ?

275
00:12:20,616 --> 00:12:22,492
T'es devenu très drôle !

276
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
Je veux connaître tous les gens
qui te détestent.

277
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
[il réfléchit]

278
00:12:26,288 --> 00:12:27,206
Qui me déteste ?

279
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
Putain.

280
00:12:30,250 --> 00:12:33,795
Mon tout premier agent de l'époque
où j'étais jeune, probablement.

281
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
[Ira] Super, je vois.

282
00:12:34,963 --> 00:12:37,591
Le gars qui manage les gamins comédiens
dans un bowling.

283
00:12:37,674 --> 00:12:39,843
- Qui d'autre ?
- [il hésite]

284
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Mon ex-copine à mi-temps, Savannah.

285
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
[Ira] OK. Et ensuite ?

286
00:12:45,891 --> 00:12:46,850
Qui d'autre ?

287
00:12:47,684 --> 00:12:48,560
C'est tout.

288
00:12:48,644 --> 00:12:49,603
[il rit]

289
00:12:50,479 --> 00:12:51,355
[il soupire]

290
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
Qui le déteste ?

291
00:12:52,856 --> 00:12:54,107
[elle hésite] Pardon ?

292
00:12:54,399 --> 00:12:56,985
Qui déteste cet homme ?

293
00:12:57,069 --> 00:12:58,779
Ben, comme ça, je dirais...

294
00:12:59,571 --> 00:13:02,074
ton premier agent,
ton ancien coach, ton nouveau coach,

295
00:13:02,157 --> 00:13:05,410
ton ex-pisciniste,
ton ex-ex-pisciniste, ta mère, bien sûr,

296
00:13:05,494 --> 00:13:06,620
elle peut pas te sentir.

297
00:13:06,703 --> 00:13:09,790
Euh... Les trois chiens que t'as adoptés
quand tu te sentais seul et rendus

298
00:13:09,873 --> 00:13:14,253
en voyant qu'ils se torchaient pas le cul,
et que même pas en rêve je le faisais.

299
00:13:14,336 --> 00:13:16,964
Ton ex-prof de boxe,
ton instructeur de tennis, ton ex.

300
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
J'ai une liste à part
pour les réals, acteurs,

301
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
costumiers, coiffeurs,
maquilleurs, traiteurs, et cætera.

302
00:13:22,052 --> 00:13:24,179
Les gens des studios,
y en a aussi un paquet.

303
00:13:24,263 --> 00:13:25,430
Bordel de merde.

304
00:13:25,722 --> 00:13:28,100
- Désolée.
- Je peux dire quelque chose ?

305
00:13:28,392 --> 00:13:31,019
Mon ancien coach, lui, il me déteste pas.

306
00:13:31,478 --> 00:13:33,188
Parce qu'il est mort, je crois.

307
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
- [Ira] OK.
- Je précise.

308
00:13:36,733 --> 00:13:38,110
- [Sammy approuve]
- Hé.

309
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
Je te crois, mon pote.
Je te crois, ouais, c'est top.

310
00:13:42,447 --> 00:13:45,784
Faut que tu ailles voir ces gens
qui t'aiment pas et excuse-toi.

311
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
Fais-le sincèrement.

312
00:13:46,952 --> 00:13:50,330
Et sans qu'ils s'en rendent compte,
tu sauras qui a cette vidéo.

313
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Je suis pas sûr que je puisse faire ça.

314
00:13:53,000 --> 00:13:54,126
Trop d'émotions à gérer.

315
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
On te demande pas de le penser.

316
00:13:55,711 --> 00:13:59,506
Tu dois juste passer par l'étape
des excuses pour te sortir de ce merdier.

317
00:13:59,590 --> 00:14:01,133
Allez, faut que je te laisse.

318
00:14:01,216 --> 00:14:03,635
Tom Hanks a fait un <i>body slam</i>
à sa femme de ménage,

319
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
une petite bagarre entre eux,

320
00:14:05,470 --> 00:14:07,973
mais elle a 70 ans,
elle devrait éviter de faire ça.

321
00:14:08,640 --> 00:14:10,601
Je vais à l'hosto, checker tout ça.

322
00:14:10,684 --> 00:14:12,561
Et ils ont de la glace pilée incroyable.

323
00:14:12,644 --> 00:14:14,021
Je te tiens au courant.

324
00:14:14,104 --> 00:14:16,148
[il soupire]

325
00:14:18,859 --> 00:14:20,152
[il soupire]

326
00:14:31,205 --> 00:14:32,664
REEF HAWK EST SUPER GENTIL !

327
00:14:35,250 --> 00:14:37,002
<i>Reef Hawk est un connard ?</i>

328
00:14:37,085 --> 00:14:38,170
HAWK TOUJOURS ADULÉ

329
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
LES STARS SYMPAS D'HOLLYWOOD

330
00:14:41,006 --> 00:14:42,257
[il expire fort]

331
00:14:43,425 --> 00:14:44,301
[il souffle]

332
00:14:44,384 --> 00:14:47,262
Mon assistante dit que tous ces gens-là
ne m'aiment pas.

333
00:14:47,346 --> 00:14:48,972
Quoi, j'étais un gros con ?

334
00:14:49,056 --> 00:14:50,390
[il inspire fort]

335
00:14:55,145 --> 00:14:58,315
Vous voulez peut-être mettre
plus de temps à répondre ?

336
00:14:58,398 --> 00:14:59,650
Avec les gens que tu voyais.

337
00:14:59,733 --> 00:15:01,276
- [amie] Oui.
- Pas avec les fans.

338
00:15:01,360 --> 00:15:03,237
[amie] Il y a peut-être eu une époque

339
00:15:03,320 --> 00:15:05,656
où le succès t'es monté à la tête, ouais.

340
00:15:05,739 --> 00:15:09,493
Et tu faisais pas très attention
à la manière dont tu parlais aux gens.

341
00:15:09,576 --> 00:15:11,036
[Xander] Maintenant si.

342
00:15:11,119 --> 00:15:15,874
Mais il y a quelques années,
dans le privé, t'étais plutôt un connard.

343
00:15:15,958 --> 00:15:18,919
Ça fait 40 ans qu'on se connaît
et qu'on se soutient.

344
00:15:19,002 --> 00:15:22,673
Ça fait 40 ans qu'on connaît la personne
que tu es au fond de toi.

345
00:15:22,756 --> 00:15:26,301
Sois indulgent avec toi-même.
À l'époque, t'étais tout le temps défoncé.

346
00:15:26,385 --> 00:15:29,888
C'est beaucoup plus facile de te soutenir
maintenant que tu es abstinent.

347
00:15:29,972 --> 00:15:32,266
On te récupère plus
dans ce magasin de poupées

348
00:15:32,349 --> 00:15:34,977
où tu allais acheter ton matos
dans un quartier dégueu.

349
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
J'avais des tas de poupées dans mon appart
avec la femme de ménage qui venait.

350
00:15:38,814 --> 00:15:40,357
J'ai appris à dire en espagnol :

351
00:15:40,440 --> 00:15:43,318
"Vous en faites pas, c'est pas sexuel,
c'est pour la drogue."

352
00:15:44,361 --> 00:15:47,781
Le quartier pourri où t'allais choper
ton héro était ingarable.

353
00:15:51,118 --> 00:15:52,119
Ouais.

354
00:15:54,705 --> 00:15:56,081
Ouais, c'était moche.

355
00:15:56,874 --> 00:15:58,542
C'était vraiment l'horreur.

356
00:15:59,626 --> 00:16:02,045
Je veux plus jamais te revoir
avec ce regard vide.

357
00:16:04,464 --> 00:16:05,924
Ça n'arrivera plus.

358
00:16:06,675 --> 00:16:08,552
Donc on va suivre le conseil d'Ira.

359
00:16:08,635 --> 00:16:11,263
Et tu découvriras
qui est derrière la vidéo.

360
00:16:11,346 --> 00:16:13,473
Il a toujours réussi à te tirer d'affaire.

361
00:16:13,557 --> 00:16:14,474
Ça va être marrant,

362
00:16:14,558 --> 00:16:16,894
je prépare une playlist de ouf
pour tes excuses.

363
00:16:16,977 --> 00:16:19,104
"Qui veut racketter Reef, la tournée."

364
00:16:19,188 --> 00:16:22,232
Dis, Siri, fais-moi une petite playlist
pour un homme d'âge mûr

365
00:16:22,316 --> 00:16:24,401
qui est en pleine crise existentielle.

366
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
Une playlist légère et chaudasse.

367
00:16:26,486 --> 00:16:27,362
Et sexy.

368
00:16:27,446 --> 00:16:30,449
["Where the Party At", Jagged Edge]

369
00:16:42,377 --> 00:16:44,338
[ils chantent en anglais]

370
00:16:49,384 --> 00:16:52,471
[en français]
En vrai, le chantage, ça me dégoute.

371
00:16:52,554 --> 00:16:53,722
Mais le côté positif,

372
00:16:53,805 --> 00:16:57,184
c'est qu'on se fait une virée
en mode pétasses comme au lycée.

373
00:16:57,518 --> 00:17:00,103
- Je kiffe cette partie-là du chantage.
- J'adore !

374
00:17:00,604 --> 00:17:03,315
Et ce que je kiffe,
c'est qu'on passe du temps avec toi.

375
00:17:03,565 --> 00:17:06,401
- [Xander] Ouais.
- [amie] Tu devineras jamais ce que j'ai.

376
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
<i>Oh my God.</i>

377
00:17:08,529 --> 00:17:09,445
On clope vraiment ?

378
00:17:09,530 --> 00:17:13,242
Mais non, on va pas cloper, on a 120 ans,
OK ?

379
00:17:13,325 --> 00:17:15,243
- On va <i>fake</i> fumer.
- Yes !

380
00:17:15,327 --> 00:17:17,371
J'en reviens pas que les jeunes vapotent.

381
00:17:17,454 --> 00:17:20,582
- Ils sont trop gays.
- Ouais. Ils sont trop nazes.

382
00:17:20,665 --> 00:17:23,502
Si je voyais un gamin vapoter,
je lui tomberais dessus

383
00:17:23,585 --> 00:17:26,380
et je lui sortirais :
"J'adore ton look, puceau."

384
00:17:26,755 --> 00:17:28,048
[ils rient]

385
00:17:29,299 --> 00:17:31,760
Une vapoteuse,
c'est pareil qu'une pipe avec capote.

386
00:17:31,844 --> 00:17:34,721
Je l'ai pas vu depuis 30 ans
et je vais être à la bourre

387
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
pour présenter mes excuses.

388
00:17:36,598 --> 00:17:38,392
Il va me prendre pour un gros con.

389
00:17:38,725 --> 00:17:42,187
J'ai toujours dit, des excuses,
ça vaut rien si t'es pas dominant.

390
00:17:42,646 --> 00:17:44,565
Alors, vas-y en mode alpha, ma vie.

391
00:17:44,815 --> 00:17:48,068
Oh, j'adore faire de l'humour chelou
avec mes meilleurs potes.

392
00:17:49,570 --> 00:17:50,571
[fracas des quilles]

393
00:17:50,654 --> 00:17:54,199
[manager] Ce petit gars, Reef, je l'ai
découvert dans le même quartier que toi,

394
00:17:54,283 --> 00:17:55,117
à Oakwoods.

395
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
Et je l'ai signé.

396
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
À cette table.

397
00:17:58,328 --> 00:17:59,454
Comme toi.

398
00:17:59,538 --> 00:18:00,747
Ouais, à cette table.

399
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Reef,

400
00:18:02,499 --> 00:18:03,917
j'ai hâte de bosser avec toi.

401
00:18:04,001 --> 00:18:06,086
On va réussir
à caler nos plannings un jour.

402
00:18:06,420 --> 00:18:08,755
Imagine s'ils nous laissaient,
nous, les gorilles

403
00:18:08,839 --> 00:18:11,049
se frapper la poitrine dans la même cage ?

404
00:18:11,133 --> 00:18:12,843
- [rire]
- Je prendrais bien une salade,

405
00:18:12,926 --> 00:18:14,928
mais j'ai un <i>callback</i> pour la pub Valtrex.

406
00:18:15,012 --> 00:18:15,971
Valtrex ?

407
00:18:16,054 --> 00:18:18,807
Le rôle du petit-fils de la femme
avec de l'herpès génital.

408
00:18:18,891 --> 00:18:20,559
Une partition assez complexe.

409
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Super. Et c'est Ellen, le casting ?

410
00:18:22,477 --> 00:18:24,855
- Ouais. C'est vraiment un amour.
- Ah oui.

411
00:18:24,938 --> 00:18:25,814
Et on l'adore.

412
00:18:26,231 --> 00:18:28,108
Fait chier, putain, je suis en retard.

413
00:18:28,192 --> 00:18:29,151
La belle journée.

414
00:18:29,234 --> 00:18:31,028
[manager] Mets-en-leur plein la vue.

415
00:18:31,111 --> 00:18:33,030
[enfant] Comme d'hab et sans faute.

416
00:18:33,906 --> 00:18:34,907
Oh, waouh.

417
00:18:34,990 --> 00:18:37,409
[il rit et tousse]

418
00:18:40,913 --> 00:18:43,999
J'ai arrêté la clope.
Ça fait 16 jours déjà. Désolé.

419
00:18:44,082 --> 00:18:45,209
Ouais, Red, c'est super.

420
00:18:45,292 --> 00:18:46,460
Ouais. [il rit]

421
00:18:46,543 --> 00:18:48,212
Red Rodriguez.

422
00:18:49,004 --> 00:18:50,631
L'agent de toutes les stars.

423
00:18:50,714 --> 00:18:52,466
Avec Red, on est jamais raide, bébé.

424
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
- Ouais. [il rit]
- [Red rit]

425
00:18:55,135 --> 00:18:56,512
Toujours en train de taffer.

426
00:19:00,641 --> 00:19:02,392
[il hésite] Red.

427
00:19:03,018 --> 00:19:04,353
Hmm ?

428
00:19:05,020 --> 00:19:07,940
Je suis venu te voir
pour te dire que je suis désolé.

429
00:19:09,316 --> 00:19:10,275
[il inspire fort]

430
00:19:10,359 --> 00:19:12,236
Je peux te demander un truc ?

431
00:19:12,319 --> 00:19:13,570
Oui, vas-y.

432
00:19:15,489 --> 00:19:17,157
Pourquoi tu es désolé ?

433
00:19:18,075 --> 00:19:21,078
Je suis vraiment désolé de t'avoir viré.

434
00:19:27,960 --> 00:19:30,462
Quand je t'ai vu à la piscine
la première fois,

435
00:19:31,213 --> 00:19:33,423
t'avais perdu tes dents de lait. Et...

436
00:19:34,091 --> 00:19:36,301
Et tu étais tellement chou, putain.
[il rit]

437
00:19:37,302 --> 00:19:39,596
T'as vraiment tout fait
pour moi à cette époque.

438
00:19:40,430 --> 00:19:42,307
C'est vrai. Ouais, c'est vrai.

439
00:19:43,684 --> 00:19:45,894
Tu avais une lumière intérieure.

440
00:19:46,979 --> 00:19:48,564
Tu illuminais mes journées.

441
00:19:48,647 --> 00:19:52,609
Je parle pas que de boulot, t'as toujours
été un acteur brillant. Mais toi...

442
00:19:52,693 --> 00:19:55,070
Toi, là,
t'as commencé à décrocher des rôles.

443
00:19:56,947 --> 00:19:58,574
T'es devenu une star.

444
00:19:58,657 --> 00:19:59,616
[Reef rit]

445
00:19:59,700 --> 00:20:02,286
[il rit] Une star est née, hein ?

446
00:20:02,995 --> 00:20:04,538
J'étais tellement fier,

447
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
et pas seulement en tant qu'agent,
mais, en fait,

448
00:20:07,708 --> 00:20:10,252
c'était un peu
comme si c'était ma réussite.

449
00:20:10,752 --> 00:20:12,212
En tout cas, j'étais super fier.

450
00:20:13,630 --> 00:20:17,467
T'as commencé à percer à Hollywood,
à décrocher des premiers rôles au cinéma,

451
00:20:17,551 --> 00:20:20,929
à sortir dans des boîtes, à te taper
des filles et moi, je stressais.

452
00:20:21,221 --> 00:20:24,016
Pas seulement
parce que j'avais peur pour ta carrière,

453
00:20:25,100 --> 00:20:27,686
mais parce que j'avais peur
que tu te perdes, toi.

454
00:20:29,438 --> 00:20:30,814
Et j'ai eu des échos.

455
00:20:31,106 --> 00:20:35,027
Je veux dire, la weed et tout ça d'accord,
OK, mais les drogues dures.

456
00:20:35,569 --> 00:20:37,196
Hein ? Les trucs graves.

457
00:20:37,279 --> 00:20:40,949
Et je savais pas comment le gérer.
Tu vois ?

458
00:20:41,867 --> 00:20:44,328
J'ai fait du mieux
que je pouvais à l'époque.

459
00:20:45,579 --> 00:20:47,831
J'avais envie de te démonter la gueule.

460
00:20:48,123 --> 00:20:49,875
Mais je bossais pour toi.

461
00:20:49,958 --> 00:20:52,503
Pour être franc,
je savais pas comment me positionner

462
00:20:54,004 --> 00:20:56,131
avec toutes ces histoires,
j'en savais rien.

463
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
J'ai peut-être fait ce qu'il fallait.

464
00:21:00,928 --> 00:21:02,846
J'ai peut-être fait le bon choix.

465
00:21:04,848 --> 00:21:06,058
Ou peut-être pas.

466
00:21:07,726 --> 00:21:10,979
En fait, je sais pas ce que c'est
le bon choix dans cette situation.

467
00:21:11,939 --> 00:21:14,691
Enfin bref.
Je m'attendais pas à ce que tu restes.

468
00:21:14,775 --> 00:21:18,487
Je m'y attendais pas. Je sais que,
pour vous tous, je suis un guignol.

469
00:21:18,570 --> 00:21:20,489
{\an8}Le bowling, la roulette, enfin tout ça.

470
00:21:21,532 --> 00:21:22,991
Je sais très bien qui je suis.

471
00:21:23,742 --> 00:21:25,536
Je sais ce que je suis, moi.

472
00:21:25,619 --> 00:21:30,499
Moi, je suis le mec que vous quittez
si j'ai bien fait mon boulot.

473
00:21:30,999 --> 00:21:33,877
OK ? Je le sais. Et ça me va très bien.

474
00:21:35,754 --> 00:21:37,005
[il rit]

475
00:21:37,089 --> 00:21:39,550
Je vous ai tous adorés,
petits enfoirés de merde.

476
00:21:39,633 --> 00:21:40,676
[il rit]

477
00:21:40,759 --> 00:21:42,094
[Red] Toi, t'étais différent.

478
00:21:42,177 --> 00:21:43,971
Toi, tu étais...

479
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
t'étais presque comme mon gamin.

480
00:21:47,683 --> 00:21:48,559
Ouais.

481
00:21:52,145 --> 00:21:53,272
Ouais.

482
00:21:55,190 --> 00:21:57,276
Et je vais te dire,
ce qui me troue le cul,

483
00:21:57,359 --> 00:22:00,237
c'est que pas un seul de vous
n'a pris son téléphone.

484
00:22:01,738 --> 00:22:02,781
Pas un.

485
00:22:03,740 --> 00:22:07,661
C'est toujours comme ça avec vous, vous
rompez le contact d'un coup sans prévenir.

486
00:22:08,912 --> 00:22:12,708
Moi, tout ce que j'aurais voulu, c'est
décrocher mon téléphone et entendre :

487
00:22:14,084 --> 00:22:15,252
"Salut, Red."

488
00:22:21,675 --> 00:22:23,093
Toi, t'aurais pu appeler.

489
00:22:27,347 --> 00:22:28,891
J'ai pas ton numéro.

490
00:22:38,442 --> 00:22:39,943
[conversations indistinctes]

491
00:22:48,744 --> 00:22:50,037
<i>Reef Hawk a viré son agent</i>

492
00:22:50,537 --> 00:22:51,371
Hé !

493
00:22:51,622 --> 00:22:53,373
Je suis une immense fan.

494
00:22:53,790 --> 00:22:55,209
C'est gentil. Je vous remercie,

495
00:22:55,292 --> 00:22:56,460
- c'est gentil.
- Ouais.

496
00:22:56,543 --> 00:22:57,961
Putain ! Tu es Reef Hawk !

497
00:22:58,045 --> 00:22:59,379
Putain, j'hallucine...

498
00:22:59,463 --> 00:23:02,925
Y a eu une période où j'ai pas parlé
à mon fils pendant trois ans.

499
00:23:03,008 --> 00:23:04,760
...il y a 17 ans à Sydney.

500
00:23:04,843 --> 00:23:06,178
...le film avec Sean Penn.

501
00:23:06,261 --> 00:23:08,096
...elle avait ses règles, la meuf.

502
00:23:08,180 --> 00:23:11,767
Enfin, à part ce que je pense de ce film,
techniquement, c'est hallucinant.

503
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
[fan] Je dois dire,

504
00:23:12,935 --> 00:23:14,770
tu me l'as mise bien profond.

505
00:23:14,853 --> 00:23:15,646
Tant qu'on y est...

506
00:23:15,729 --> 00:23:17,147
[fan] C'est quoi, ton numéro ?

507
00:23:19,983 --> 00:23:22,486
[il inspire fort]

508
00:23:22,569 --> 00:23:24,112
[voisin] Salut. Pardon.

509
00:23:24,196 --> 00:23:25,072
Hé oh !

510
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
Salut. Désolé,
je fais jamais ça, mais je t'adore.

511
00:23:28,200 --> 00:23:30,494
Je veux pas
te cirer les pompes ou t'ennuyer,

512
00:23:30,577 --> 00:23:34,581
mais je loue cette baraque quelque temps
et je voulais me présenter.

513
00:23:35,958 --> 00:23:37,918
- Reef.
- Ouais, je sais.

514
00:23:38,418 --> 00:23:41,338
Moi, c'est Buddy.
Je suis le pote de tout le monde.

515
00:23:42,464 --> 00:23:43,966
On fait une petite fête.

516
00:23:44,049 --> 00:23:46,510
S'il y a trop de bruit,
du rap ou autre, tu me dis.

517
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
On a une tonne de bouffe,
y aura des stars.

518
00:23:49,012 --> 00:23:50,055
Cool. C'est top.

519
00:23:50,681 --> 00:23:54,184
Chéri, la McLaren est sur deux places
et Yudi vient d'arriver de Nobu.

520
00:23:54,268 --> 00:23:56,687
[Buddy]
Je m'en occupe, va t'allonger, chérie.

521
00:23:56,770 --> 00:23:59,940
Combien de cigarettes le docteur
a dit que je pouvais fumer, déjà ?

522
00:24:00,023 --> 00:24:01,567
[Buddy] Oh, il a dit zéro.

523
00:24:02,651 --> 00:24:04,695
Ah, vous êtes sorti avec ma grand-mère.

524
00:24:06,280 --> 00:24:07,406
[Buddy] C'est Reef.

525
00:24:07,489 --> 00:24:08,866
C'est un plaisir, Kif.

526
00:24:09,324 --> 00:24:10,284
Euh...

527
00:24:12,494 --> 00:24:15,539
Putain de merde, sérieux.
Mon premier enfant, quoi.

528
00:24:15,789 --> 00:24:17,165
Eh ben, félicitations.

529
00:24:17,249 --> 00:24:19,126
Je suis un gamin qui va avoir un gamin.

530
00:24:19,459 --> 00:24:23,297
Mais j'ai moins de 60 ans.
Ici, je suis presque un père adolescent.

531
00:24:24,631 --> 00:24:25,507
[il ricane]

532
00:24:25,591 --> 00:24:26,633
T'as des enfants ?

533
00:24:26,717 --> 00:24:28,385
[il hésite] Non.

534
00:24:28,468 --> 00:24:30,053
Ah, c'est vrai, je l'ai lu.

535
00:24:31,013 --> 00:24:32,639
Putain, t'as de la chance.

536
00:24:32,723 --> 00:24:35,851
Tu fais la bringue H24
et moi, je me coltine ça.

537
00:24:37,186 --> 00:24:39,104
Enfin bref, que du love, mon pote.

538
00:24:39,563 --> 00:24:40,939
Passe une bonne soirée.

539
00:24:41,023 --> 00:24:44,026
Comme d'habitude. T'inquiète pas pour ça.

540
00:24:47,112 --> 00:24:48,697
[Sammy] <i>Découvrir un sens à sa vie.</i>

541
00:24:48,780 --> 00:24:51,325
C'est genre, le bouquin
sur l'Holocauste le plus stylé.

542
00:24:51,408 --> 00:24:54,661
Mon psy me l'a donné après le divorce
de mes parents. Dans un sens,

543
00:24:54,745 --> 00:24:58,332
ce divorce pour ma famille, ça a été
un peu genre un holocauste, tu vois.

544
00:24:58,415 --> 00:25:00,834
Style, la maîtresse, c'était Hitler

545
00:25:00,918 --> 00:25:02,377
et ma mère, c'était un peu

546
00:25:02,461 --> 00:25:05,964
Jessie Jackson, le mec noir qui a gagné
la médaille en courant très vite.

547
00:25:06,340 --> 00:25:08,509
- Jesse Owens.
- [Sammy] Jesse Owens.

548
00:25:08,592 --> 00:25:10,469
Et moi, j'étais genre Anne Frank.

549
00:25:10,552 --> 00:25:13,055
Tu sais, parce que je me cachais
de ma honte.

550
00:25:13,430 --> 00:25:15,933
Ce bouquin, il m'a appris
à plus me cacher, tu vois.

551
00:25:16,016 --> 00:25:17,434
Et tu devrais pas non plus.

552
00:25:17,518 --> 00:25:19,937
- Je te le donne. Ça te fera du bien.
- [sonnerie]

553
00:25:20,020 --> 00:25:21,522
Excuse-moi.

554
00:25:21,605 --> 00:25:23,690
[elle chuchote]
Oh, je te laisse tranquille.

555
00:25:24,608 --> 00:25:25,526
Ira ?

556
00:25:25,609 --> 00:25:26,985
Je suis trop content de t'avoir.

557
00:25:27,069 --> 00:25:27,861
- <i>Bordel !</i>
- Quoi ?

558
00:25:27,945 --> 00:25:31,907
T'as vu des lunettes de soleil chez toi ?
Putain, ça fait chier, c'est mes Chanel.

559
00:25:31,990 --> 00:25:33,534
Ira, tu te fous de ma gueule ?

560
00:25:33,617 --> 00:25:35,494
T'as raison, je dépense jamais autant.

561
00:25:35,577 --> 00:25:37,663
Tu m'as foutu une de ces trouilles,
merde !

562
00:25:37,746 --> 00:25:40,082
J'ai cru qu'il y avait eu une fuite
de la vidéo.

563
00:25:40,165 --> 00:25:41,375
T'as du nouveau ?

564
00:25:41,458 --> 00:25:44,503
Je te le demande à toi.
T'es sérieux là, sans déconner ?

565
00:25:44,586 --> 00:25:45,712
Je te fais marcher.

566
00:25:45,796 --> 00:25:48,131
<i>Mais en vrai,
ça se passe pas comme je veux.</i>

567
00:25:48,215 --> 00:25:51,218
<i>J'ai rien de mon côté.
Continue à t'excuser, vu ?</i>

568
00:25:51,301 --> 00:25:52,177
<i>OK, Bubbi,</i>

569
00:25:52,261 --> 00:25:54,805
désolé, je suis distrait,
je me fais une intraveineuse.

570
00:25:54,888 --> 00:25:57,599
Je suis aussi en thérapie de couple
et je joue aux échecs.

571
00:25:57,683 --> 00:25:59,434
<i>Je te rappelle dès que j'ai du neuf.</i>

572
00:25:59,518 --> 00:26:00,978
- [tonalités]
- [il soupire]

573
00:26:01,937 --> 00:26:03,188
Donc, euh...

574
00:26:03,272 --> 00:26:06,108
tu veux, genre, que je fasse
comme si je savais pas

575
00:26:06,191 --> 00:26:09,862
ce qui t'arrivait, si ça peut
te faciliter la vie ou que je...

576
00:26:09,945 --> 00:26:11,154
Ou que quoi ?

577
00:26:11,238 --> 00:26:12,573
Attends que je réfléchisse.

578
00:26:12,656 --> 00:26:16,535
J'aimerais bien faire comme si
tout partait pas en vrille avec quelqu'un.

579
00:26:16,618 --> 00:26:17,452
Ça marche.

580
00:26:18,078 --> 00:26:20,372
Oh, quel chantage ?

581
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
[il rit]

582
00:26:23,166 --> 00:26:24,376
Ouais, trop sympa.

583
00:26:25,836 --> 00:26:27,963
Ça fait super longtemps, maman.

584
00:26:29,673 --> 00:26:30,924
Oui, c'est vrai.

585
00:26:33,218 --> 00:26:34,928
Y a des tas de choses...

586
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
[il toussote]

587
00:26:37,181 --> 00:26:39,766
pour lesquelles
je voudrais te faire des excuses.

588
00:26:40,309 --> 00:26:41,768
Tout d'abord,

589
00:26:41,852 --> 00:26:44,646
j'ai souvent été très blessant

590
00:26:44,730 --> 00:26:50,027
concernant ta participation
à ce genre de programme.

591
00:26:50,110 --> 00:26:52,029
Et je te présente des excuses.

592
00:26:53,780 --> 00:26:54,781
[elle soupire]

593
00:26:56,533 --> 00:26:57,951
Fait chier, je suis désolée.

594
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
On peut la refaire ?

595
00:27:00,037 --> 00:27:02,206
Mon étiquette était pas tournée
vers la caméra.

596
00:27:02,289 --> 00:27:04,666
Et c'était tellement émouvant
comme moment,

597
00:27:04,750 --> 00:27:06,835
je suis super touchée, je suis sincère.

598
00:27:06,919 --> 00:27:08,795
Faut être sûrs que ce soit utilisable

599
00:27:08,879 --> 00:27:10,464
pour faire plaisir à mes sponsors.

600
00:27:10,547 --> 00:27:13,342
Il faut les sucer
pour que maman ait sa part du gâteau.

601
00:27:14,259 --> 00:27:18,680
Mon fils est peut-être une étoile,
mais moi, je suis toute une planète.

602
00:27:22,309 --> 00:27:24,811
C'est traumatisant et tordu
à tellement de niveaux

603
00:27:24,895 --> 00:27:26,939
que je ne sais même pas par où commencer.

604
00:27:27,022 --> 00:27:29,274
Tu es pas venu ici
pour présenter des excuses

605
00:27:29,358 --> 00:27:30,400
- à ta mère ?
- Si.

606
00:27:30,484 --> 00:27:34,029
Et tu as dit que t'accepterais ces excuses
si je venais dans ton émission

607
00:27:34,112 --> 00:27:37,074
alors que de savoir que tu fais ça,
me fout la chair de poule.

608
00:27:37,157 --> 00:27:40,744
OK, on y reviendra dans une seconde,
espèce de petit connard prétentieux.

609
00:27:41,119 --> 00:27:44,665
Mais avant toute chose,
tu es venu dans mon émission, non ?

610
00:27:44,748 --> 00:27:47,125
Tu as soif de célébrité tout comme maman.

611
00:27:47,209 --> 00:27:48,919
Je voulais te faire plaisir.

612
00:27:49,753 --> 00:27:52,381
Je suis devenu célèbre
pour te faire plaisir.

613
00:27:52,464 --> 00:27:55,676
Et moi, j'ai géré ta carrière
7 jours sur 7, soirs et week-ends

614
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
pendant neuf années de mon existence.

615
00:27:57,845 --> 00:28:00,848
Je voulais un parent.
Pas un agent ni un collaborateur.

616
00:28:00,931 --> 00:28:03,100
Déjà quand tu étais tout petit,
tu me suppliais

617
00:28:03,183 --> 00:28:05,561
tous les jours de passer à la télévision.

618
00:28:06,103 --> 00:28:09,481
C'étaient des caprices qui duraient
des jours, des crises de rage,

619
00:28:09,565 --> 00:28:12,943
des comédies incessantes.
Tu hurlais comme un veau toute la journée.

620
00:28:13,026 --> 00:28:14,778
Et j'avoue que j'étais perdue,

621
00:28:14,862 --> 00:28:17,322
je n'avais que 25 ans,
et toi, tu en avais six.

622
00:28:17,406 --> 00:28:20,075
Donc,
j'ai déménagé à l'autre bout du pays,

623
00:28:20,158 --> 00:28:22,661
loin de ton père, loin de mon propre mari.

624
00:28:22,744 --> 00:28:25,247
J'ai quitté mes parents aussi, ma famille,

625
00:28:25,330 --> 00:28:29,751
tout ça pour atterrir dans un trou à rats
hors de prix en Californie,

626
00:28:29,835 --> 00:28:32,838
pour te conduire à des auditions
tous les jours. J'ai fait ça.

627
00:28:33,172 --> 00:28:35,215
Tu étais le centre de mon monde.

628
00:28:36,008 --> 00:28:37,467
Ton père nous a quittés.

629
00:28:37,551 --> 00:28:39,803
Pas seulement toi,
il m'a quittée, moi aussi.

630
00:28:40,262 --> 00:28:42,556
J'ai sacrifié ma vie de couple.
[elle renifle]

631
00:28:43,307 --> 00:28:45,851
Et toi,
pour qui tu as sacrifié quoi que ce soit

632
00:28:45,934 --> 00:28:48,395
quand tu n'avais que 25 ans,
Reef, tu veux me dire ?

633
00:28:49,188 --> 00:28:51,481
Et puis un jour,
le miracle s'est enfin produit.

634
00:28:52,232 --> 00:28:54,735
Ton rêve à la con
a fini par devenir réalité.

635
00:28:55,235 --> 00:28:58,572
Et moi, la petite plouc
qui vivait au milieu de nulle part,

636
00:28:58,655 --> 00:29:01,241
j'étais devenue la mère
d'un petit garçon qui chantait

637
00:29:01,325 --> 00:29:03,744
et qui dansait
sur le plateau du <i>Tonight Show</i>.

638
00:29:04,077 --> 00:29:06,246
Tu es devenu une star de cinéma.

639
00:29:06,747 --> 00:29:09,374
Tu as eu tout
ce que tu avais toujours désiré.

640
00:29:10,626 --> 00:29:11,835
Enfin, maman,

641
00:29:13,545 --> 00:29:15,088
j'étais qu'un enfant.

642
00:29:16,924 --> 00:29:19,384
Les enfants, ils veulent n'importe quoi.

643
00:29:20,385 --> 00:29:22,679
Les enfants,
ils veulent devenir astronautes.

644
00:29:22,763 --> 00:29:25,807
[Dinah] Oui, et il y en a certains
qui y arrivent, figure-toi.

645
00:29:25,891 --> 00:29:29,311
Parce que leur mère a fait tout
pour qu'ils puissent réaliser leur rêve.

646
00:29:29,811 --> 00:29:32,773
Maman,
je me suis senti utilisé et exploité.

647
00:29:33,106 --> 00:29:37,110
C'est toi qui as plus voulu me voir
quand je suis arrivée dans l'émission.

648
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Tu as définitivement arrêté de me parler.

649
00:29:41,114 --> 00:29:43,033
Ta propre mère, tu...

650
00:29:47,496 --> 00:29:49,289
[elle inspire fort et soupire]

651
00:29:52,543 --> 00:29:53,418
C'est vrai.

652
00:29:57,840 --> 00:29:59,174
Je te demande pardon.

653
00:30:01,301 --> 00:30:02,803
T'as raison, c'est nul.

654
00:30:08,308 --> 00:30:10,352
On pourrait la refaire après "C'est vrai",

655
00:30:10,435 --> 00:30:13,063
- mais avant "T'as raison, c'est nul" ?
- [Reef grogne]

656
00:30:13,146 --> 00:30:17,860
- Je voudrais tenter une autre réaction.
- Putain de bordel de merde !

657
00:30:18,485 --> 00:30:20,362
- Tu vois ?
- Quoi ?

658
00:30:20,445 --> 00:30:23,740
Même dans un moment comme ça,
ce qui t'intéresse, c'est l'émission.

659
00:30:24,074 --> 00:30:26,243
Ton émission et rien d'autre.

660
00:30:26,618 --> 00:30:29,246
Tu vois, j'ai ressenti quelque chose,
à ce moment-là.

661
00:30:29,329 --> 00:30:31,957
Attends,
j'ai rien dit sur ta prise à toi, chéri.

662
00:30:32,040 --> 00:30:35,502
Tu l'as bien vendue. Ton interprétation
était très convaincante.

663
00:30:35,586 --> 00:30:39,673
J'en voudrais juste une où je chiale et
une autre où je chiale pas, de mon côté.

664
00:30:39,756 --> 00:30:42,301
- Pour qu'ils aient le choix au montage.
- [Reef geint]

665
00:30:42,593 --> 00:30:44,970
C'est quoi, ces excuses de toute manière,
Reef ?

666
00:30:45,053 --> 00:30:47,264
C'est pour toi ? C'est pour moi ?

667
00:30:49,016 --> 00:30:51,351
C'est de la mise en scène
comme tout le reste, non ?

668
00:30:51,768 --> 00:30:53,896
C'était vraiment une idée à la con.

669
00:30:55,314 --> 00:30:57,149
Tu es à peine un être humain.

670
00:30:57,232 --> 00:30:59,735
Tout n'est pas tout noir ou tout blanc,
Reef.

671
00:31:00,444 --> 00:31:02,196
Je veux faire une belle émission,

672
00:31:02,279 --> 00:31:04,907
mais je pensais ce que j'ai dit
dans cette conversation.

673
00:31:04,990 --> 00:31:08,243
C'est pas parce que les caméras tournent
que c'est pas authentique.

674
00:31:08,327 --> 00:31:11,580
C'est pas parce que c'est scénarisé
que c'est pas ce que je ressens

675
00:31:11,663 --> 00:31:14,291
au fond de moi.
Ça peut pas être scénarisé et sincère ?

676
00:31:15,083 --> 00:31:19,213
Tous les deux, on voit les choses
de façon très différente, Reef.

677
00:31:19,546 --> 00:31:21,340
J'ai appris à l'accepter, ça.

678
00:31:21,423 --> 00:31:23,675
Et j'espère que tu l'accepteras aussi.

679
00:31:24,635 --> 00:31:26,678
J'essaie pas de te changer, tu sais.

680
00:31:27,888 --> 00:31:29,848
Alors, n'essaie pas de me changer.

681
00:31:36,730 --> 00:31:37,564
Kyle.

682
00:31:37,648 --> 00:31:40,317
- Ta chien-ture de chasteté est dehors.
- [chien grogne]

683
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
Je le laisse entrer ou je le fais piquer

684
00:31:42,402 --> 00:31:44,780
pour que tu finisses
par avoir une vie sexuelle ?

685
00:31:44,863 --> 00:31:47,533
Mettez-le sous la fenêtre juste là.
Vous êtes des anges.

686
00:31:48,367 --> 00:31:50,410
[Xander] Je devrais pas porter un canapé.

687
00:31:50,786 --> 00:31:53,121
- J'ai la nausée depuis ce matin.
- [Kyle] Oh.

688
00:31:53,205 --> 00:31:54,748
Mon cœur, t'es peut-être enceint.

689
00:31:55,415 --> 00:32:00,337
Ton amoureux SDF qui fait la manche
devant ta boutique de shakes protéinés

690
00:32:00,420 --> 00:32:02,047
n'utilise pas de contraception ?

691
00:32:02,548 --> 00:32:04,716
- [Xander soupire] Ma vie.
- Ouais ?

692
00:32:05,175 --> 00:32:07,302
J'ai autant de risque
de tomber enceint que toi.

693
00:32:07,386 --> 00:32:08,220
Hmm.

694
00:32:08,303 --> 00:32:09,596
- T'es vieille.
- Ouais.

695
00:32:09,680 --> 00:32:10,681
Il y a pas de risque.

696
00:32:10,764 --> 00:32:11,640
- Hmm.
- OK ?

697
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Tu comprends le calcul ?

698
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
C'est clair, je te remercie.

699
00:32:15,435 --> 00:32:18,188
Et Reef, je sais que ça te hérisse,
les <i>Real Housewives,</i>

700
00:32:18,272 --> 00:32:21,358
mais désolé de te dire que ta daronne
est une putain d'icône

701
00:32:21,441 --> 00:32:24,152
et dis-nous comment elle était fringuée.

702
00:32:24,236 --> 00:32:26,154
Stop. Lâche-le un peu avec sa mère.

703
00:32:26,238 --> 00:32:28,282
Même si on veut tous des détails.

704
00:32:28,365 --> 00:32:30,242
[Reef] Non. Pas de soucis.

705
00:32:30,325 --> 00:32:31,451
Mais c'est pas elle.

706
00:32:32,494 --> 00:32:33,537
La vidéo.

707
00:32:37,416 --> 00:32:38,292
OK.

708
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
- [paparazzis] Reef !
- [les pneus crissent]

709
00:32:44,131 --> 00:32:46,758
- [cris des paparazzis]
- [cliquetis des appareils photo]

710
00:32:49,678 --> 00:32:52,014
[le téléphone sonne]

711
00:32:52,097 --> 00:32:53,932
IRA AVOCAT GESTION CRISE

712
00:32:54,016 --> 00:32:55,017
[il soupire]

713
00:32:55,475 --> 00:32:57,728
- Allô ?
- <i>Sois à mon bureau dans 1 h.</i>

714
00:32:57,811 --> 00:33:00,063
<i>J'ai réuni une putain de dream team,
Bubbi.</i>

715
00:33:00,147 --> 00:33:02,441
<i>1 h, sans faute</i>. [il raccroche]

716
00:33:06,486 --> 00:33:08,739
Mes bien chers frères.
Nous sommes réunis ici

717
00:33:08,822 --> 00:33:12,242
parce que j'ai rassemblé une vraie team
de rêve pour protéger notre ami

718
00:33:12,326 --> 00:33:15,537
et le baigner dans les eaux
matricielles de notre ingéniosité.

719
00:33:16,622 --> 00:33:17,664
Rien ?

720
00:33:17,998 --> 00:33:19,166
Pas la rèf ?

721
00:33:20,167 --> 00:33:21,001
Bon, OK.

722
00:33:21,293 --> 00:33:24,796
Sans plus attendre, je te présente
ta nouvelle équipe de gestion de crise,

723
00:33:25,172 --> 00:33:29,092
ou comme je les appelle
la ri-ri-ri-ri-Reef Brigade !

724
00:33:30,552 --> 00:33:33,263
J'ai tenté. OK. Cimer l'ambiance.

725
00:33:33,347 --> 00:33:35,724
Je commencerai
par la boss ultime des tribunaux.

726
00:33:35,807 --> 00:33:37,559
L'impératrice du prétoire,

727
00:33:37,643 --> 00:33:39,436
la seule, l'unique,

728
00:33:39,520 --> 00:33:41,813
la plus légendaire des avocates,

729
00:33:41,897 --> 00:33:45,317
la gladiatrice qui défend les femmes
dont les droits ont été bafoués !

730
00:33:45,400 --> 00:33:48,695
Elle a le bras judiciaire très long
et putain de merde,

731
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
elle m'en veut pas de le dire !

732
00:33:51,073 --> 00:33:51,907
Ira.

733
00:33:51,990 --> 00:33:57,412
Très chers collègues, l'immense,
Virginia Allen, Allen-Green !

734
00:33:58,330 --> 00:33:59,831
Reef, c'est un plaisir.

735
00:34:00,040 --> 00:34:00,874
Attendez,

736
00:34:00,958 --> 00:34:04,461
vous ne représentez pas les femmes
victimes d'hommes épouvantables ?

737
00:34:04,545 --> 00:34:05,629
Pas quand je l'engage.

738
00:34:05,712 --> 00:34:07,381
[il bégaie] Je suis pas... J'ai pas...

739
00:34:07,464 --> 00:34:08,549
J'en suis sûre.

740
00:34:08,632 --> 00:34:09,925
Oh oui, on sait, Bubbi.

741
00:34:10,425 --> 00:34:11,717
[Virginia] J'aurais pas accepté

742
00:34:11,802 --> 00:34:15,138
si je pensais que c'était un MeToo,
ou un truc du même style.

743
00:34:15,889 --> 00:34:17,558
- Mais si c'était le cas...
- Non.

744
00:34:17,641 --> 00:34:18,809
[Virginia] Je sais.

745
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Je le sais, elle le sait aussi,
on le sait tous.

746
00:34:21,436 --> 00:34:23,021
On le sait, t'inquiète pas.

747
00:34:23,313 --> 00:34:24,438
J'en suis consciente.

748
00:34:24,523 --> 00:34:25,565
Mais si c'est le cas,

749
00:34:25,815 --> 00:34:27,734
tu seras bien content de l'avoir, Bubbi.

750
00:34:28,235 --> 00:34:30,112
Sans transition, j'aimerais maintenant

751
00:34:30,195 --> 00:34:33,574
passer à un autre
de nos trois ténors de la coquinerie.

752
00:34:34,449 --> 00:34:35,492
Mesdames et messieurs,

753
00:34:35,576 --> 00:34:38,704
je vous présente
le sultan de l'équité sociale,

754
00:34:39,121 --> 00:34:42,331
le rabbin des relations interethniques !

755
00:34:44,877 --> 00:34:47,337
[il chante en anglais]
♪<i> Avec lui, c'est sexy </i>♪

756
00:34:47,420 --> 00:34:49,255
[français]
Il rend sexy les droits civiques !

757
00:34:49,339 --> 00:34:50,174
Ira.

758
00:34:50,257 --> 00:34:54,636
Il prêche depuis l'âge de trois ans
et bon Dieu que son âme est lasse !

759
00:34:54,719 --> 00:34:59,016
Le révérend Leondrus Carter !

760
00:34:59,683 --> 00:35:01,143
Tu veux bien fermer ta gueule ?

761
00:35:01,226 --> 00:35:02,603
Il m'en veut toujours.

762
00:35:02,686 --> 00:35:06,523
Tu as massacré notre stratégie et tu nous
as foutu la honte, à moi et mon client.

763
00:35:06,607 --> 00:35:08,817
Toujours pareil.
T'as suivi l'affaire Smolett ?

764
00:35:08,901 --> 00:35:10,819
[il bégaie] Les... les deux racistes

765
00:35:10,903 --> 00:35:13,989
qui ont tabassé un acteur noir,
mais il avait monté le coup ?

766
00:35:14,072 --> 00:35:16,909
Ouais, on a trouvé ça pendant un déjeuner.
Une idée de génie.

767
00:35:16,992 --> 00:35:19,703
On l'a pitchée à droite à gauche
et Jussie était emballé.

768
00:35:19,786 --> 00:35:23,123
Parfois, ça fonctionne à l'envers,
quand l'idée vient avant le talent.

769
00:35:23,207 --> 00:35:26,168
Genre un studio de cinéma
qui a une franchise, mais pas de star ?

770
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Raconte-lui, Ira.

771
00:35:27,711 --> 00:35:29,922
T'es un sale hypocrite, toi.
T'es un super pote.

772
00:35:30,005 --> 00:35:32,341
Je t'adore plus que ma vie,
mais t'es hypocrite.

773
00:35:32,424 --> 00:35:34,801
À me tanner pour que j'engage des Blacks,

774
00:35:34,885 --> 00:35:37,137
donc j'en ai engagé deux
pour tabasser Jussie.

775
00:35:37,638 --> 00:35:41,433
Je fais un effort pour évoluer
avec élégance et c'est moi le gros con.

776
00:35:41,517 --> 00:35:45,312
T'as engagé deux Noirs pour jouer
les suprémacistes et tabasser un Noir.

777
00:35:45,395 --> 00:35:46,522
T'avais fumé la moquette.

778
00:35:46,605 --> 00:35:47,773
Impossible de te suivre.

779
00:35:47,856 --> 00:35:50,150
"Engage des Blacks, les engage pas",
décide-toi !

780
00:35:50,234 --> 00:35:52,361
Je devrais pas avoir à t'expliquer ça.

781
00:35:52,444 --> 00:35:55,531
Tu fais comme si j'avais pas posté
un carré noir il y a deux ans.

782
00:35:55,614 --> 00:35:57,241
Tu l'as vu, il était en story.

783
00:35:57,616 --> 00:36:00,327
Il était pas sur mon mur,
mais je l'ai fait !

784
00:36:01,370 --> 00:36:03,539
Évidemment,
je sais très bien qui vous êtes

785
00:36:03,622 --> 00:36:05,499
et je suis un grand admirateur, révérend.

786
00:36:05,582 --> 00:36:07,334
Mais qu'est-ce qu'il fait là ?

787
00:36:08,460 --> 00:36:12,005
Oh, je prie le Seigneur que vous n'ayez
pas dit le mot dans cette vidéo.

788
00:36:12,339 --> 00:36:14,758
Quoi ? Non ! J'ai jamais dit...

789
00:36:14,842 --> 00:36:16,260
- Je sais.
- Bien sûr que non !

790
00:36:16,343 --> 00:36:17,970
- On le sait tous.
- On le sait.

791
00:36:18,053 --> 00:36:19,471
Je le sais, il le sait.

792
00:36:19,555 --> 00:36:20,347
[Virginia] Bien sûr.

793
00:36:20,430 --> 00:36:21,223
On le sait.

794
00:36:21,723 --> 00:36:23,225
Mais si tu l'as dit...

795
00:36:23,308 --> 00:36:25,561
Si vous l'avez dit,
je vous défonce la gueule.

796
00:36:26,812 --> 00:36:28,021
Et ensuite,

797
00:36:28,814 --> 00:36:32,025
on traversera les flammes
tous les deux en se tenant par la main.

798
00:36:32,860 --> 00:36:34,361
Je suis pas raciste.

799
00:36:34,611 --> 00:36:38,615
Reef, même si on est tous prêts
à croire que vous n'êtes pas raciste,

800
00:36:38,699 --> 00:36:41,785
on sait aussi que vous avez commis
des actes racistes.

801
00:36:41,869 --> 00:36:43,245
Vous n'êtes pas le seul,

802
00:36:43,328 --> 00:36:46,874
sauf que, dans votre position,
c'est incroyablement dangereux.

803
00:36:46,957 --> 00:36:49,376
Je me présente, Unis Kim.
Avocate et militante.

804
00:36:49,459 --> 00:36:53,755
J'ai lancé le hashtag "Stop à l'imitation
des Asiatiques par les Blancs."

805
00:36:53,839 --> 00:36:54,882
Moi, j'ai arrêté.

806
00:36:54,965 --> 00:36:57,092
- Merci. On a remarqué.
- Ouais. Merci à toi.

807
00:36:57,301 --> 00:37:00,304
Reef, vous rappelez-vous une scène d'un...

808
00:37:00,387 --> 00:37:02,556
C'est difficile d'appeler ça un film.

809
00:37:02,639 --> 00:37:04,558
Un truc dans lequel vous avez joué,

810
00:37:04,641 --> 00:37:08,812
qui s'appelait <i>Le lycée bonnet 100 C,
attention déculottage imminent </i>?

811
00:37:08,896 --> 00:37:11,190
Un vieux film de série Z
qu'Ira a fait disparaître

812
00:37:11,273 --> 00:37:14,359
quand vous êtes devenu célèbre ?
On pense que quelqu'un l'a déterré.

813
00:37:14,443 --> 00:37:16,403
Vous souvenez-vous
d'une scène dans ce film

814
00:37:16,486 --> 00:37:19,489
dans laquelle le héros,
Erekiel Barreau Fionstein,

815
00:37:19,573 --> 00:37:23,118
doit aller dans les dortoirs des filles
piquer leurs petites culottes ?

816
00:37:23,410 --> 00:37:25,162
Et pour accomplir cet exploit,

817
00:37:25,245 --> 00:37:28,081
vous, enfin,
votre personnage s'habille en geisha

818
00:37:28,165 --> 00:37:29,708
pour s'infiltrer chez les filles ?

819
00:37:29,791 --> 00:37:32,628
Quelqu'un l'aurait replacé
dans le contexte moderne

820
00:37:32,711 --> 00:37:36,924
et a l'intention de s'en servir pour vous
<i>cancel</i> en vous accusant d'être raciste.

821
00:37:37,007 --> 00:37:38,926
C'était une scène débile dans un navet,

822
00:37:39,009 --> 00:37:41,470
c'était pas moi,
enfin, c'était un personnage.

823
00:37:41,553 --> 00:37:43,013
Quand bien même. Hé, attendez,

824
00:37:43,096 --> 00:37:45,849
- où est Moshe, de l'antisémitisme ?
- On a regardé les chiffres,

825
00:37:45,933 --> 00:37:50,646
la haine des Juifs n'a aucun impact
négatif sur une carrière, au contraire.

826
00:37:53,106 --> 00:37:55,817
Ton histoire, on dirait
un bad trip sous acides.

827
00:37:55,901 --> 00:37:59,613
Tu dois récapituler toutes les conneries
hypothétiques que tu aurais pu faire ?

828
00:37:59,696 --> 00:38:01,323
- Ouais.
- Si on postait mes textos

829
00:38:01,406 --> 00:38:03,492
au mec du pressing, j'aurais plus de taf.

830
00:38:03,575 --> 00:38:06,036
C'était comme si je marchais
sur des braises

831
00:38:06,119 --> 00:38:07,788
durant toute la réunion, horrible.

832
00:38:07,871 --> 00:38:10,123
Ça me flingue
que tu sois obligé de subir ça.

833
00:38:10,207 --> 00:38:11,667
Je déteste quand t'es triste.

834
00:38:11,750 --> 00:38:14,378
Tu sais, je repensais
à l'époque où tu es devenu clean

835
00:38:14,461 --> 00:38:16,797
et tu... T'as fait ça tout seul,

836
00:38:16,880 --> 00:38:18,590
sans passer par les accros anonymes

837
00:38:18,674 --> 00:38:21,176
parce que t'avais peur
que les gens te reconnaissent

838
00:38:21,260 --> 00:38:22,928
et crament que t'avais un problème,

839
00:38:23,011 --> 00:38:26,974
parce que ça risquait
d'affecter ton image,

840
00:38:27,057 --> 00:38:28,892
évidemment. Mais le plus important,

841
00:38:28,976 --> 00:38:32,145
c'est les étapes, tu vois ? T'excuser
auprès des gens que t'as blessés.

842
00:38:32,646 --> 00:38:34,773
Peut-être que toute cette histoire,
en fait,

843
00:38:34,857 --> 00:38:38,610
c'est l'univers qui veut que tu t'excuses
auprès de toutes les personnes

844
00:38:38,694 --> 00:38:40,988
qui ont pu souffrir de ton addiction.

845
00:38:43,615 --> 00:38:45,200
Je suis sûre que beaucoup de gens

846
00:38:45,284 --> 00:38:47,327
apprécieraient des excuses de ta part.

847
00:38:49,997 --> 00:38:51,123
Hein, Xander ?

848
00:38:52,833 --> 00:38:53,876
Ouais.

849
00:38:55,419 --> 00:38:56,378
C'est sûr.

850
00:38:56,461 --> 00:38:57,671
[il soupire]

851
00:39:02,843 --> 00:39:03,802
J'avoue, ouais.

852
00:39:05,846 --> 00:39:06,972
[Reef soupire]

853
00:39:07,598 --> 00:39:08,515
Putain, c'est dur.

854
00:39:09,516 --> 00:39:12,019
[il inspire fort et soupire]

855
00:39:13,187 --> 00:39:15,772
[il renifle]
Il faut que je fasse des excuses...

856
00:39:20,861 --> 00:39:21,987
à Savannah.

857
00:39:27,492 --> 00:39:28,577
Ouais.

858
00:39:29,745 --> 00:39:31,914
J'essaie de rentrer
un peu avant le dîner, OK ?

859
00:39:31,997 --> 00:39:33,290
- Et merci.
- De rien.

860
00:39:33,373 --> 00:39:34,208
Merci.

861
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
[la porte ferme]

862
00:39:38,212 --> 00:39:39,838
Non, mais j'hallucine, putain.

863
00:39:39,922 --> 00:39:42,049
Sérieux, je sais même pas ce que j'ai dit.

864
00:39:42,132 --> 00:39:43,592
T'inquiète, il est...

865
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Putain, pourquoi j'ai...

866
00:39:46,386 --> 00:39:47,638
- Je suis débile.
- Mon cœur,

867
00:39:47,721 --> 00:39:49,056
- t'avais raison.
- Non.

868
00:39:49,139 --> 00:39:52,142
Arrête, viens là. Je t'interdis de dire
que t'es débile, OK ?

869
00:39:52,226 --> 00:39:53,101
[elle rit]

870
00:39:54,478 --> 00:39:55,604
[il grogne]

871
00:40:02,861 --> 00:40:04,238
{\an8}HAWK À PROPOS DU SUCCÈS

872
00:40:04,321 --> 00:40:05,280
{\an8}REEF CÉLIBATAIRE ?

873
00:40:06,156 --> 00:40:07,950
<i>Reef Hawk drogues</i>

874
00:40:12,579 --> 00:40:15,165
<i>Reef Hawk mec méchant</i>

875
00:40:17,626 --> 00:40:18,836
REEF HAWK EN PERSONNE !

876
00:40:19,044 --> 00:40:20,003
MEILLEURS FILMS

877
00:40:20,462 --> 00:40:22,214
STARS PRÉFÉRÉES

878
00:40:23,257 --> 00:40:24,800
[il souffle]

879
00:40:33,809 --> 00:40:35,102
[il soupire]

880
00:40:52,327 --> 00:40:53,579
[elle rit]

881
00:40:56,915 --> 00:40:58,542
Reef.

882
00:40:58,876 --> 00:41:00,252
[ils rient]

883
00:41:00,335 --> 00:41:02,504
[Reef] Savannah.

884
00:41:03,297 --> 00:41:04,298
Et voilà.

885
00:41:04,715 --> 00:41:06,967
Sérieux, tu fais chier, tu sais ça ?

886
00:41:07,593 --> 00:41:11,054
Que je te déteste ou que j'aie envie
de te tuer ou même que je t'oublie,

887
00:41:11,138 --> 00:41:13,182
tu te pointes, tu t'assieds ici,
face à moi

888
00:41:13,265 --> 00:41:15,893
et tu es toujours cet ado un peu crétin

889
00:41:15,976 --> 00:41:19,271
qui tirait des feux d'artifice
devant les clims du centre commercial

890
00:41:19,354 --> 00:41:21,315
- à en devenir sourd.
- Oh là là.

891
00:41:21,607 --> 00:41:23,901
J'avais pas repensé à ça
depuis très longtemps.

892
00:41:23,984 --> 00:41:25,986
Un vrai petit con.

893
00:41:26,069 --> 00:41:30,115
Toujours en train de faire du <i>show off</i>,
de vouloir attirer l'attention.

894
00:41:30,616 --> 00:41:33,160
Mais j'ai toujours adoré
nos moments à nous.

895
00:41:35,495 --> 00:41:37,497
Quand on était tous les deux tranquilles.

896
00:41:38,832 --> 00:41:40,792
Sans personne devant qui frimer.

897
00:41:43,086 --> 00:41:44,087
[il soupire]

898
00:41:47,633 --> 00:41:49,635
J'y suis arrivée, c'était moins une.

899
00:41:50,594 --> 00:41:52,221
T'inquiète, elles sont pas de toi.

900
00:41:52,763 --> 00:41:54,014
Ça me fait pas rire.

901
00:41:54,556 --> 00:41:56,183
[elle rit] OK, Reef.

902
00:41:56,517 --> 00:41:59,561
Est-ce qu'elles ont hérité
de ton sens de l'humour ?

903
00:41:59,645 --> 00:42:01,522
Elles sont plus intelligentes que moi.

904
00:42:02,064 --> 00:42:04,566
Reste à espérer
qu'elles fassent de meilleurs choix.

905
00:42:04,650 --> 00:42:07,569
["Baby Bitch", Ween, à la radio]

906
00:42:13,158 --> 00:42:16,286
Je suis vraiment désolé
de t'avoir laissée tomber comme ça.

907
00:42:23,377 --> 00:42:25,003
[elle inspire et réfléchit]

908
00:42:25,087 --> 00:42:27,631
Alors,
comment le dire de la meilleure façon ?

909
00:42:27,714 --> 00:42:31,927
Je veux être sûre d'utiliser les termes
exacts et surtout parler sans filtre.

910
00:42:36,807 --> 00:42:38,433
T'es pas une belle personne.

911
00:42:45,566 --> 00:42:48,235
J'ai gâché des années de ma vie pour toi.

912
00:42:48,902 --> 00:42:50,070
Avec toi.

913
00:42:50,863 --> 00:42:54,366
Et à penser à toi, parce que tout tourne
autour de ton petit nombril.

914
00:42:57,327 --> 00:43:01,707
J'imagine que Xander et Kyle,
eux, ils ont pas dû être aussi...

915
00:43:01,790 --> 00:43:03,709
directs avec toi,

916
00:43:03,792 --> 00:43:06,170
sur ton comportement
dans vos conversations.

917
00:43:06,628 --> 00:43:08,881
Ça ne leur a jamais posé
problème de mentir.

918
00:43:08,964 --> 00:43:11,049
De te mentir ou de mentir pour toi.

919
00:43:11,466 --> 00:43:14,887
On reste pas longtemps dans ta vie
quand on dit des vérités qui dérangent,

920
00:43:14,970 --> 00:43:16,180
n'est-ce pas, Reef ?

921
00:43:21,101 --> 00:43:23,103
Moi, je suis plus là, de toute manière.

922
00:43:24,396 --> 00:43:25,647
J'ai de la chance.

923
00:43:28,483 --> 00:43:30,527
Parce qu'après le dernier truc...

924
00:43:35,240 --> 00:43:37,117
Le dernier truc qui s'est passé...

925
00:43:39,119 --> 00:43:40,120
Ouais.

926
00:43:40,787 --> 00:43:42,372
Il a fallu que je permette

927
00:43:42,956 --> 00:43:46,543
à un type bien de m'aimer enfin,
pour que je prenne conscience...

928
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
[elle inspire fort]

929
00:43:47,711 --> 00:43:50,714
que j'étais pas juste un passe-temps
qu'on ressort d'un tiroir

930
00:43:51,131 --> 00:43:53,050
et avec lequel on joue...

931
00:43:54,635 --> 00:43:56,261
[elle inspire fort]

932
00:43:56,345 --> 00:43:58,805
quand on est déprimé, ou...

933
00:43:59,473 --> 00:44:02,434
seul entre deux tournages
à Hollywood, ou...

934
00:44:04,603 --> 00:44:05,896
quand on s'emmerde.

935
00:44:06,688 --> 00:44:10,734
Et qu'on jette quand une aventure
plus excitante vient à se présenter.

936
00:44:11,568 --> 00:44:13,028
Non, tu as raison.

937
00:44:13,320 --> 00:44:14,488
Je le sais.

938
00:44:23,622 --> 00:44:24,456
[elle soupire]

939
00:44:25,874 --> 00:44:29,795
Je pensais que te balancer tes quatre
vérités, ça me comblerait, mais...

940
00:44:33,257 --> 00:44:34,675
en fait, non.

941
00:44:37,135 --> 00:44:39,471
C'est ma famille qui me comble,

942
00:44:40,973 --> 00:44:43,267
mes... mes enfants qui me comblent.

943
00:44:52,943 --> 00:44:53,944
[il soupire]

944
00:45:00,200 --> 00:45:03,036
[le téléphone sonne]

945
00:45:03,328 --> 00:45:04,162
Ira ?

946
00:45:04,246 --> 00:45:06,081
<i>Reviens tout de suite à mon bureau,</i>

947
00:45:06,164 --> 00:45:09,126
<i>on a un call avec le mec,
il veut négocier. La team est là.</i>

948
00:45:09,209 --> 00:45:10,252
<i>Je dois te laisser.</i>

949
00:45:10,335 --> 00:45:14,131
<i>Adam Driver a acheté un bébé singe
et il a lacéré la gueule d'une vieille.</i>

950
00:45:14,214 --> 00:45:15,632
<i>- C'est mignon...</i>
- [tonalités]

951
00:45:15,716 --> 00:45:16,675
Attends. Ira !

952
00:45:30,105 --> 00:45:30,939
[assistante] <i>Ira.</i>

953
00:45:31,023 --> 00:45:31,899
<i>Il est en ligne.</i>

954
00:45:31,982 --> 00:45:33,984
Ça y est, on y va. Tenez-vous prêts, OK ?

955
00:45:34,067 --> 00:45:35,861
- Passe-le-moi.
- [il soupire]

956
00:45:35,944 --> 00:45:37,821
[escroc] <i>Salut, Ira. Ça va ou bien ?</i>

957
00:45:37,905 --> 00:45:41,158
Tout roule, je suis seul au bureau
à faire un million de trucs.

958
00:45:41,241 --> 00:45:44,036
<i>Ben voyons.
T'es sur haut-parleur et ça résonne</i>

959
00:45:44,119 --> 00:45:46,163
<i>dans la salle de réu,
c'est clair que t'es seul.</i>

960
00:45:46,246 --> 00:45:47,247
[Ira] Je t'emmerde.

961
00:45:47,331 --> 00:45:48,207
Bon, alors ?

962
00:45:48,290 --> 00:45:51,585
<i>J'imagine que Virginia,
Leondrus et toute la bande sont ici ?</i>

963
00:45:51,668 --> 00:45:52,753
<i>Salut tout le monde.</i>

964
00:45:52,836 --> 00:45:54,379
[Ira] Et non. Encore tout faux.

965
00:45:54,463 --> 00:45:56,048
<i>C'est ça, Ira.</i>

966
00:45:56,131 --> 00:45:59,384
<i>Ah ouais, au fait, je tiens à dire,
Reef, si tu es là aussi,</i>

967
00:45:59,468 --> 00:46:02,179
<i>ce dont je suis quasi sûr et certain,</i>

968
00:46:02,262 --> 00:46:07,351
<i>juridiquement, je suis obligé de dire que
je suis ton voisin, de la villa d'à côté.</i>

969
00:46:07,434 --> 00:46:08,435
Putain, l'enfoiré !

970
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
[Ira] "Juridiquement obligé ?"

971
00:46:12,773 --> 00:46:14,441
T'es à cheval sur la loi, donc.

972
00:46:14,525 --> 00:46:15,984
[Buddy] <i>OK, pas juridiquement,</i>

973
00:46:16,068 --> 00:46:17,736
<i>mais en bon pote, quoi.</i>

974
00:46:17,819 --> 00:46:20,364
<i>Je me serais senti trop nul
de pas vous le dire.</i>

975
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
OK, vas-y, raconte.

976
00:46:22,908 --> 00:46:24,868
[Buddy] <i>Je peux pas vous en révéler trop,</i>

977
00:46:24,952 --> 00:46:27,913
<i>mais j'ai eu une vidéo
d'une personne qui souhaite la vendre</i>

978
00:46:27,996 --> 00:46:29,957
<i>aux médias les plus offrants.</i>

979
00:46:30,040 --> 00:46:32,793
<i>J'aimerais donner l'opportunité
à Reef de l'acheter avant.</i>

980
00:46:33,669 --> 00:46:36,171
[Ira]
Ah ouais, putain, on est grand seigneur !

981
00:46:36,255 --> 00:46:39,591
[Buddy] <i>Tout ce que je peux vous dire
sur la vidéo, c'est ça...</i>

982
00:46:47,891 --> 00:46:49,393
<i>Il envoie la purée.</i>

983
00:46:53,522 --> 00:46:54,439
[il soupire]

984
00:46:54,523 --> 00:46:57,484
<i>On la vend 15 millions.
Tu as jusqu'à mardi 10h du matin.</i>

985
00:46:59,361 --> 00:47:01,238
<i>- Que du love.</i>
- [tonalités]

986
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
[il soupire]

987
00:47:04,324 --> 00:47:05,617
La purée.

988
00:47:05,993 --> 00:47:06,994
[Reef geint]

989
00:47:08,579 --> 00:47:10,163
Il envoie la purée...

990
00:47:12,666 --> 00:47:13,750
La purée...

991
00:47:13,959 --> 00:47:16,086
- Oh non.
- Il envoie la purée.

992
00:47:17,337 --> 00:47:18,380
La purée.

993
00:47:21,842 --> 00:47:23,218
Il envoie la purée.

994
00:47:24,011 --> 00:47:26,889
Je suis en train de vivre
le pire moment de ma vie.

995
00:47:27,681 --> 00:47:28,974
Il envoie la purée.

996
00:47:31,935 --> 00:47:33,020
OK, j'accepte.

997
00:47:33,645 --> 00:47:35,147
Ouais, ouais, je l'accepte.

998
00:47:36,231 --> 00:47:37,232
[il inspire fort]

999
00:47:39,234 --> 00:47:40,903
Qui dit que c'est mal, la purée ?

1000
00:47:40,986 --> 00:47:42,529
- C'est une bonne chose.
- Oui.

1001
00:47:42,613 --> 00:47:44,031
- C'est bien.
- Je suis pro-sexe.

1002
00:47:44,114 --> 00:47:46,200
- Ça fait des bébés.
- [Leondrus] Ouais.

1003
00:47:46,283 --> 00:47:48,076
Les bébés deviennent médecins.

1004
00:47:48,160 --> 00:47:49,536
Et ils nous soignent.

1005
00:47:49,620 --> 00:47:51,079
[Leondrus] Il a pas tort.

1006
00:47:51,163 --> 00:47:52,956
Vous savez qui vient de la purée ?

1007
00:47:53,040 --> 00:47:54,917
- Elle.
- Je viens pas de la purée.

1008
00:47:55,000 --> 00:47:55,918
Si, au contraire.

1009
00:47:56,376 --> 00:47:57,419
Même Reef Hawk...

1010
00:47:57,503 --> 00:47:59,004
Points de suspension.

1011
00:47:59,087 --> 00:48:00,547
Star du grand écran,

1012
00:48:00,631 --> 00:48:03,467
dont les mains ornent
le plus glorieux des trottoirs.

1013
00:48:04,468 --> 00:48:06,428
100 % fabriqué en purée.

1014
00:48:07,471 --> 00:48:10,390
Je suis convaincu
par la profondeur de cet argument.

1015
00:48:12,392 --> 00:48:13,644
Elle aussi, là. Purée.

1016
00:48:15,646 --> 00:48:17,356
De le dire, ça m'a mis mal à l'aise.

1017
00:48:17,564 --> 00:48:19,358
Mais je vous conjure

1018
00:48:19,441 --> 00:48:20,859
d'entendre mon message.

1019
00:48:20,943 --> 00:48:23,487
Aucun d'entre nous ici même

1020
00:48:24,154 --> 00:48:25,531
ne serait là sans la purée.

1021
00:48:26,657 --> 00:48:27,533
Je me trompe ?

1022
00:48:29,910 --> 00:48:30,911
Applaudissez.

1023
00:48:32,079 --> 00:48:32,913
Ou pas.

1024
00:48:33,497 --> 00:48:35,040
Ou pas. Ou pas.

1025
00:48:35,123 --> 00:48:36,917
- [applaudissements]
- [il soupire]

1026
00:48:39,336 --> 00:48:40,963
- Non !
- Hé, oh, Bubbi.

1027
00:48:41,046 --> 00:48:44,508
Ira, tu comprends pas, sérieux,
c'est dingue, j'ai fait tellement gaffe,

1028
00:48:44,591 --> 00:48:45,759
bon Dieu de merde !

1029
00:48:45,843 --> 00:48:47,010
Respire. Ça va aller.

1030
00:48:47,094 --> 00:48:50,222
Je me suis pas filmé en le faisant,
j'ai pas été filmé en le faisant.

1031
00:48:50,305 --> 00:48:52,307
Toute ma vie, j'ai fait gaffe.

1032
00:48:52,391 --> 00:48:54,393
Pourquoi faut que ça m'arrive à moi ?

1033
00:48:54,476 --> 00:48:55,853
[il respire fort]

1034
00:49:02,192 --> 00:49:03,694
Qu'est-ce que tu viens de dire ?

1035
00:49:05,737 --> 00:49:06,905
[il halète]

1036
00:49:06,989 --> 00:49:08,740
Pourquoi faut que ça m'arrive à moi ?

1037
00:49:08,824 --> 00:49:10,117
Non, juste avant ça.

1038
00:49:10,200 --> 00:49:12,452
[il respire fort]

1039
00:49:13,495 --> 00:49:15,205
Toute ma vie, j'ai fait gaffe.

1040
00:49:15,289 --> 00:49:16,331
Encore avant ça.

1041
00:49:17,666 --> 00:49:19,668
Je me suis jamais filmé

1042
00:49:20,294 --> 00:49:23,172
et j'ai jamais été filmé
en train de le faire.

1043
00:49:28,844 --> 00:49:29,803
Quoi ?

1044
00:49:33,348 --> 00:49:34,474
Qu'est-ce qu'il y a ?

1045
00:49:35,142 --> 00:49:37,019
Tu as été filmé sans y avoir consenti.

1046
00:49:40,480 --> 00:49:42,816
Il n'y a pas eu consentement.

1047
00:49:43,483 --> 00:49:46,195
- Virginia, tu peux développer ?
- Avec grand plaisir.

1048
00:49:46,278 --> 00:49:49,907
Reef, connaissez-vous
la notion de capitalisme victimaire ?

1049
00:49:51,116 --> 00:49:51,950
Non.

1050
00:49:52,034 --> 00:49:53,744
Petit, vous rêviez d'être acteur.

1051
00:49:54,203 --> 00:49:56,747
Vous vouliez devenir
un artiste talentueux,

1052
00:49:56,830 --> 00:49:58,957
ce qui vous apporterait
richesse et gloire.

1053
00:49:59,041 --> 00:50:02,169
Vous faisiez partie de la génération
qui valorisait le talent.

1054
00:50:02,252 --> 00:50:05,672
Mais les gens en ont eu marre
de travailler dur et de devoir être doués.

1055
00:50:05,923 --> 00:50:08,175
C'est fatigant de travailler
tout le temps.

1056
00:50:08,258 --> 00:50:10,344
Et j'ai très peu de chances de réussir.

1057
00:50:10,427 --> 00:50:13,639
Donc là, le monde découvre les Kardashian.

1058
00:50:13,722 --> 00:50:14,723
Le big bang.

1059
00:50:14,806 --> 00:50:20,521
La culture de la visibilité. C'est moderne
et c'est une vraie révolution.

1060
00:50:20,604 --> 00:50:24,233
Vous n'avez rien à faire de spécial
pour être connu. Vous n'avez qu'à être.

1061
00:50:24,316 --> 00:50:27,277
Vous n'avez qu'à faire assez de bruit
pour attirer l'attention.

1062
00:50:27,361 --> 00:50:29,821
N'importe quel bruit,
n'importe quelle attention.

1063
00:50:30,239 --> 00:50:33,075
Ce qui nous amène
à l'émergence du <i>social media</i>.

1064
00:50:33,158 --> 00:50:36,119
Aujourd'hui,
il suffit d'appuyer sur son téléphone

1065
00:50:36,203 --> 00:50:39,665
pour butiner le divin nectar
de la célébrité.

1066
00:50:39,748 --> 00:50:40,874
C'est de là

1067
00:50:40,958 --> 00:50:42,251
que l'étincelle...

1068
00:50:43,168 --> 00:50:44,503
est partie.

1069
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
La victimité.

1070
00:50:46,672 --> 00:50:50,092
Aujourd'hui, la seule façon
de devenir riche et célèbre

1071
00:50:50,175 --> 00:50:52,928
dans notre culture,
c'est de se poser en victime.

1072
00:50:53,011 --> 00:50:54,304
Ce qu'il fallait démontrer.

1073
00:50:54,388 --> 00:50:57,516
[Virginia] La plus belle chose qui puisse
vous arriver aujourd'hui,

1074
00:50:57,599 --> 00:51:01,812
c'est d'être une victime. Et vous,
vous êtes un homme blanc entre deux âges,

1075
00:51:01,895 --> 00:51:07,818
hétéro, riche et mondialement connu,
qui est, de fait, une victime.

1076
00:51:08,235 --> 00:51:09,820
[Ira] Tu es la perle rare, putain.

1077
00:51:09,903 --> 00:51:13,282
Ça va être une grande année !
Tu vas devenir une plus grande star !

1078
00:51:13,365 --> 00:51:14,783
Vous savez ce qu'on va faire ?

1079
00:51:14,867 --> 00:51:15,909
Un seul coup à jouer.

1080
00:51:15,993 --> 00:51:18,370
- Une interview en direct.
- [Ira] C'est ça.

1081
00:51:18,662 --> 00:51:20,581
Ça lui coupera l'herbe sous le pied.

1082
00:51:21,123 --> 00:51:23,709
Révéler l'existence
de la vidéo avant qu'elle fuite,

1083
00:51:23,792 --> 00:51:26,503
fait de toi une victime
et nous redonne l'avantage.

1084
00:51:28,338 --> 00:51:30,424
Sérieux, mais qu'est-ce qu'ils foutent ?

1085
00:51:31,133 --> 00:51:33,385
On va être à la bourre
avec leurs conneries.

1086
00:51:34,011 --> 00:51:35,596
T'es sûr que ça va, toi ?

1087
00:51:35,679 --> 00:51:36,805
Ouais. Ouais.

1088
00:51:37,431 --> 00:51:41,518
Je suis en retard et c'est le seul jour où
faut que je sois à l'heure, tu comprends ?

1089
00:51:41,935 --> 00:51:42,769
[Ira soupire]

1090
00:51:42,853 --> 00:51:43,687
Ouais.

1091
00:51:48,275 --> 00:51:49,776
Hé, je sais que c'était chaud.

1092
00:51:51,486 --> 00:51:52,779
Réfléchis ce soir.

1093
00:51:53,864 --> 00:51:54,948
Et digère.

1094
00:51:58,744 --> 00:51:59,745
[il ricane]

1095
00:52:00,871 --> 00:52:01,788
Ira.

1096
00:52:03,624 --> 00:52:06,251
Il est vraiment très, très bizarre,
ton job.

1097
00:52:06,335 --> 00:52:07,544
[il rit]

1098
00:52:08,378 --> 00:52:10,923
On dirait presque que tu...

1099
00:52:11,006 --> 00:52:14,676
que tu passes ton temps à attendre
que je te dise que je suis dans la merde.

1100
00:52:19,598 --> 00:52:20,599
[il rit]

1101
00:52:23,727 --> 00:52:25,729
Bubbi, ça t'arrive de te demander

1102
00:52:27,272 --> 00:52:30,776
pourquoi tu te disais que tu allais
toujours te sortir de la merde

1103
00:52:30,859 --> 00:52:32,945
dans laquelle tu étais toutes ces années ?

1104
00:52:35,531 --> 00:52:39,117
Tout le monde est dingue dans sa jeunesse.
[il rit] Moi le premier !

1105
00:52:42,329 --> 00:52:44,540
Mais pour tous les gens normaux
dans le monde,

1106
00:52:44,623 --> 00:52:46,458
ça se passe pas comme ça.

1107
00:52:47,084 --> 00:52:49,336
À un moment,
ils doivent arrêter de déconner.

1108
00:52:52,005 --> 00:52:55,259
Et moi, la vraie vie,
je l'ai prise en plein dans la gueule.

1109
00:52:57,845 --> 00:53:00,722
Mais à chaque fois
que c'est toi qui appelles, je décroche.

1110
00:53:01,473 --> 00:53:03,183
Je suis toujours là pour toi.

1111
00:53:06,186 --> 00:53:07,604
[coup de klaxon]

1112
00:53:07,688 --> 00:53:08,522
Ah, le voilà !

1113
00:53:09,773 --> 00:53:10,607
Coucou !

1114
00:53:10,691 --> 00:53:12,317
[chauffeur] Je suis désolé, Ira.

1115
00:53:12,693 --> 00:53:13,986
Y avait des bouchons.

1116
00:53:14,069 --> 00:53:15,988
- T'inquiète, c'est Los Angeles.
- Un enfer.

1117
00:53:16,071 --> 00:53:18,073
Les bouchons ? Tu rigoles ou quoi ?

1118
00:53:18,156 --> 00:53:19,616
Voilà mon grand garçon !

1119
00:53:19,700 --> 00:53:22,035
- Papa !
- Tu veux plus embrasser ton daron ?

1120
00:53:22,119 --> 00:53:23,078
Arrête, s'il te plaît.

1121
00:53:23,161 --> 00:53:24,162
Quand t'étais petit,

1122
00:53:24,246 --> 00:53:26,540
- je te dévorais de bisous.
- Papa !

1123
00:53:26,623 --> 00:53:30,210
Je la vois toujours, cette bonne face
de petit gars grassouillet.

1124
00:53:30,294 --> 00:53:32,379
Je veux pas être en retard
pour les Dodgers.

1125
00:53:32,462 --> 00:53:33,839
Moi aussi, désolé, champion.

1126
00:53:33,922 --> 00:53:37,676
Ouais, mais du coup on a écouté
l'<i>audiobook</i> de Britney Spears.

1127
00:53:37,759 --> 00:53:41,930
Et je peux vous dire que cette fille,
elle a vécu une vie super <i>badass</i>.

1128
00:53:42,014 --> 00:53:44,308
[Ira]
Je l'adore, elle a chanté à mon mariage.

1129
00:53:44,391 --> 00:53:45,893
Hé, tu sais qui c'est ?

1130
00:53:45,976 --> 00:53:46,852
Reef Hawk.

1131
00:53:46,935 --> 00:53:51,231
Et ouais.
C'est un vieux client de ton daron, lui.

1132
00:53:51,315 --> 00:53:53,358
J'ai toujours voulu vous présenter,
mais...

1133
00:53:54,026 --> 00:53:55,277
Reef est un gars débordé.

1134
00:53:55,736 --> 00:53:57,779
Alors, Reef, t'as une copine ?

1135
00:53:57,988 --> 00:54:00,824
Celui-là avec les copines,
il est obsédé par les copines.

1136
00:54:00,908 --> 00:54:02,826
- Non.
- On est dans le même bateau.

1137
00:54:02,910 --> 00:54:04,328
J'en ai pas non plus.

1138
00:54:04,411 --> 00:54:06,872
Je lui dis
qu'il faut pas qu'il se ferme de portes.

1139
00:54:06,955 --> 00:54:10,334
Papa dit que je dois pas me fermer
de portes, parce que je suis super BG.

1140
00:54:10,417 --> 00:54:12,711
- Ouais, t'es cool et t'es BG.
- [il acquiesce]

1141
00:54:12,794 --> 00:54:14,046
Comme Reef.

1142
00:54:14,129 --> 00:54:17,674
Vous devriez draguer en équipe. Mais
laissez des petites chattes aux autres.

1143
00:54:17,758 --> 00:54:20,010
- Oh, t'es gênant, papa...
- [Ira rit]

1144
00:54:20,093 --> 00:54:22,888
- [Ira] Te ferme jamais aucune porte.
- Ouais.

1145
00:54:22,971 --> 00:54:24,181
Surtout, ne signe rien

1146
00:54:24,264 --> 00:54:27,184
- [fils] et guette le blé saoudien.
- Guette le blé saoudien.

1147
00:54:27,267 --> 00:54:29,102
- [fils rit] Ouais.
- C'est ça. Allez.

1148
00:54:30,187 --> 00:54:31,438
Je t'appelle demain.

1149
00:54:32,272 --> 00:54:33,649
Allez, éclatez-vous bien.

1150
00:54:34,816 --> 00:54:35,692
À plus, Reef.

1151
00:54:35,776 --> 00:54:36,860
C'était un vrai plaisir.

1152
00:54:36,944 --> 00:54:39,363
Zéro alcool et dis non au crack, Reef.

1153
00:54:39,947 --> 00:54:41,782
[Ira] Je t'ai dit de jamais en parler.

1154
00:54:41,865 --> 00:54:43,700
T'es pas censé répéter les trucs.

1155
00:54:43,784 --> 00:54:45,827
Allez, les garçons, on décolle.

1156
00:54:49,665 --> 00:54:52,626
KLAXONNEZ
SI VOUS SAVEZ SÉPARER L'ARTISTE DE L'ŒUVRE

1157
00:54:53,126 --> 00:54:54,127
[coup de klaxon]

1158
00:55:09,810 --> 00:55:10,811
[il soupire]

1159
00:55:13,397 --> 00:55:14,398
[il soupire]

1160
00:55:15,983 --> 00:55:16,942
Reef Hawk.

1161
00:55:19,570 --> 00:55:20,487
Salut.

1162
00:55:20,571 --> 00:55:23,657
Votre père s'est pendu il y a
quelques années, il me semble, non ?

1163
00:55:25,325 --> 00:55:27,744
C'est marrant,
je lis le dernier Jennifer Egan.

1164
00:55:27,828 --> 00:55:30,706
Le héros est une star du rock,
sa mère fait de la télé-réalité

1165
00:55:30,789 --> 00:55:32,457
et son père s'est suicidé.

1166
00:55:33,125 --> 00:55:36,128
Ouais, bon j'avoue, c'est un chanteur
et pas un acteur, mais...

1167
00:55:36,712 --> 00:55:38,172
on dirait votre histoire.

1168
00:55:43,552 --> 00:55:45,804
Enfin, jetez-y un œil un jour,
pendant un vol.

1169
00:55:45,888 --> 00:55:47,347
Ça se lit vite, vous verrez.

1170
00:55:57,441 --> 00:55:59,443
On le pense tous, alors je vais le dire.

1171
00:56:00,360 --> 00:56:04,615
Une interview live à cœur ouvert
où tu te poses en victime,

1172
00:56:04,698 --> 00:56:09,244
franchement, c'est exactement à l'opposé
de la réaction que tu devrais avoir.

1173
00:56:09,328 --> 00:56:10,370
Y a une alternative ?

1174
00:56:10,454 --> 00:56:13,040
Renoncer au fruit
de toute une vie de travail ?

1175
00:56:13,957 --> 00:56:16,460
J'ai la vie dont tout le monde rêve,
je peux pas...

1176
00:56:16,543 --> 00:56:18,712
Je peux pas tout envoyer bouler.

1177
00:56:23,675 --> 00:56:26,261
On a qu'à tout vendre
et aller se poser à Hawaï.

1178
00:56:26,345 --> 00:56:27,471
[il rit]

1179
00:56:27,554 --> 00:56:29,598
Genre on ouvre un stand de smoothies.

1180
00:56:30,265 --> 00:56:32,726
Ouais. C'est une solution.

1181
00:56:32,809 --> 00:56:35,312
Je vais vendre des smoothies à Hawaï.

1182
00:56:35,395 --> 00:56:36,647
Quelle idée de génie !

1183
00:56:37,022 --> 00:56:39,149
T'as l'air un peu à l'ouest
ces derniers temps,

1184
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
alors j'ai...

1185
00:56:41,318 --> 00:56:42,778
Je veux être sûre que...

1186
00:56:42,861 --> 00:56:44,530
Tu veux être sûre que quoi ?

1187
00:56:45,906 --> 00:56:49,618
Tu insinues que je cache quelque chose
d'important, que je vous mens ?

1188
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Détends-toi. Elle veut savoir...

1189
00:56:51,495 --> 00:56:52,996
Je sais ce qu'elle veut savoir.

1190
00:56:53,080 --> 00:56:54,915
Pourquoi tu le prends comme ça ?

1191
00:56:54,998 --> 00:56:57,334
Comment tu veux que je le prenne,
sans déconner ?

1192
00:56:57,626 --> 00:56:58,794
Remettre ça en cause,

1193
00:56:58,877 --> 00:57:02,965
c'est remettre en cause l'essence même
de ce que je suis depuis cinq ans.

1194
00:57:03,549 --> 00:57:05,509
Toutes les batailles que j'ai livrées,

1195
00:57:05,592 --> 00:57:08,345
tout ce que je me suis fait
la promesse de ne plus être.

1196
00:57:08,887 --> 00:57:10,764
Le fait que vous remettiez ça en cause,

1197
00:57:10,848 --> 00:57:12,975
ouais, c'est très loin d'être innocent.

1198
00:57:13,600 --> 00:57:15,644
C'est me traiter d'imposteur.

1199
00:57:16,186 --> 00:57:18,605
Alors, vas-y, pose-la,
ta question de merde !

1200
00:57:21,525 --> 00:57:25,320
Je t'interdis de me parler
de cette manière, Reef.

1201
00:57:26,822 --> 00:57:31,118
Tu entends ? Je te défends
de t'adresser à moi de cette manière.

1202
00:57:32,202 --> 00:57:34,872
Je sais que tu dois gérer une pression

1203
00:57:34,955 --> 00:57:36,081
et un stress atroces.

1204
00:57:36,164 --> 00:57:38,959
Je le demande, en tant qu'amie,
qui t'aime plus que tout,

1205
00:57:39,251 --> 00:57:41,587
est-ce que tu tiens le coup
dans ton abstinence ?

1206
00:57:41,670 --> 00:57:45,883
Parce que tu as ce regard, que tu avais
promis que je ne verrais plus jamais.

1207
00:57:45,966 --> 00:57:46,967
[il souffle]

1208
00:57:47,467 --> 00:57:49,428
Non, mais putain, comment peux-tu oser ?

1209
00:57:49,511 --> 00:57:51,930
[elle rit] Comment je peux oser ?

1210
00:57:52,389 --> 00:57:53,807
J'ose te poser la question,

1211
00:57:53,891 --> 00:57:56,059
parce que je suis quelqu'un qui t'aime,

1212
00:57:56,143 --> 00:57:59,271
parfois même plus que ce que tu es capable
de t'aimer toi-même.

1213
00:57:59,354 --> 00:58:00,397
Je pose la question,

1214
00:58:00,480 --> 00:58:03,984
parce que je préfère encore que
tu me fasses ta scène de diva capricieuse

1215
00:58:04,067 --> 00:58:06,111
et que tu me calcules plus
pendant un mois,

1216
00:58:06,195 --> 00:58:10,324
plutôt que de débarquer encore ici,
de te retrouver sans connaissance

1217
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
et de croire
que t'as crevé d'une overdose.

1218
00:58:13,368 --> 00:58:14,953
Ce dont tu te souviens même pas,

1219
00:58:15,037 --> 00:58:18,290
mais qui a été un des pires moments
que j'ai pu vivre.

1220
00:58:23,045 --> 00:58:24,379
Tu es un homme de 56 ans

1221
00:58:25,214 --> 00:58:27,674
qui est peut-être retombé
dans les drogues dures.

1222
00:58:28,217 --> 00:58:32,346
Si je te pose cette question,
c'est pas parce que ça m'amuse, mon pote.

1223
00:58:35,140 --> 00:58:38,894
Mon abstinence est plus solide
que du béton, nom de Dieu.

1224
00:58:43,899 --> 00:58:46,235
Et en ce qui concerne ton projet à Hawaï

1225
00:58:46,318 --> 00:58:49,738
et le petit stand de smoothies
que tu suggères,

1226
00:58:50,739 --> 00:58:54,159
c'est peut-être dans le champ
des possibles pour des gens comme vous,

1227
00:58:54,910 --> 00:58:56,954
- mais franchement...
- Ouais.

1228
00:58:57,037 --> 00:58:59,915
J'ai ni la patience ni l'énergie
de me casser le cul

1229
00:58:59,998 --> 00:59:04,169
à faire semblant de me reconnaître
dans ta petite existence de merde.

1230
00:59:05,045 --> 00:59:06,713
Moi, je vis dans un monde,

1231
00:59:07,172 --> 00:59:08,799
je mène une existence

1232
00:59:08,882 --> 00:59:11,760
que tu n'as pas la capacité
de comprendre ni de connaître.

1233
00:59:12,052 --> 00:59:13,345
Oh putain.

1234
00:59:13,428 --> 00:59:14,680
Ouais, t'as raison.

1235
00:59:15,597 --> 00:59:16,807
J'en ai aucune idée.

1236
00:59:18,100 --> 00:59:21,061
J'espère que tu la feras,
ta méga-interview.

1237
00:59:21,144 --> 00:59:24,606
Et j'espère que tu en tireras
encore plus de gloire, plus de fric,

1238
00:59:24,690 --> 00:59:26,567
plus d'attention.

1239
00:59:27,276 --> 00:59:31,446
Car comme on l'a tous vu, ce genre
de chose te fait beaucoup de bien.

1240
00:59:32,155 --> 00:59:35,993
Tu sais quoi ? Je l'adore, ma petite
existence de merde. Tu sais pourquoi ?

1241
00:59:36,076 --> 00:59:37,536
Je vais te dire, moi,

1242
00:59:37,619 --> 00:59:39,663
j'ai le droit d'être tout
ce qui me chante.

1243
00:59:40,122 --> 00:59:41,373
Et tout le temps.

1244
00:59:42,332 --> 00:59:45,169
J'aimerais bien que tu te soucies
de ce qu'on pense de toi,

1245
00:59:45,252 --> 00:59:48,046
plutôt que de ce que pensent
les gens sur internet.

1246
00:59:50,465 --> 00:59:53,218
Et pour ta prochaine tournée
promotionnelle d'excuses,

1247
00:59:53,302 --> 00:59:56,513
fous tes deux meilleurs potes
sur la liste, connard de junkie.

1248
01:00:13,655 --> 01:00:15,282
Pourquoi t'es encore là ?

1249
01:00:18,118 --> 01:00:21,496
J'ai fait une commande de bouffe
et je l'ai payée sur l'appli.

1250
01:00:28,212 --> 01:00:30,797
Pourquoi t'es resté ami avec moi, Xander ?

1251
01:00:34,760 --> 01:00:36,136
[il soupire]

1252
01:00:39,306 --> 01:00:42,142
Les émotions, c'est vraiment pas mon truc.
[il réfléchit]

1253
01:00:44,102 --> 01:00:45,312
[il soupire]

1254
01:00:48,315 --> 01:00:49,733
Quand on était au lycée,

1255
01:00:50,108 --> 01:00:53,779
les gens n'avaient qu'un mot à la bouche,
c'était "pédale". Et moi aussi.

1256
01:00:54,071 --> 01:00:57,783
Et t'es venu dormir chez moi,
on devait avoir 15 ou 16 ans

1257
01:00:57,866 --> 01:00:59,868
et tu m'as demandé si j'étais gay.

1258
01:00:59,952 --> 01:01:01,870
Et j'ai nié pendant des heures.

1259
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
On a fini par s'engueuler hyper fort,

1260
01:01:04,373 --> 01:01:05,374
et puis...

1261
01:01:06,291 --> 01:01:08,085
Et puis, tu m'as dit...

1262
01:01:09,378 --> 01:01:12,422
T'as dit que t'arrêterais pas
d'être mon pote si j'étais gay,

1263
01:01:13,674 --> 01:01:16,885
mais que t'arrêterais d'être mon pote,
si j'arrivais pas à assumer.

1264
01:01:18,679 --> 01:01:20,931
Parce que tu supporterais pas de voir ça.

1265
01:01:23,684 --> 01:01:26,353
[Xander inspire fort et soupire]

1266
01:01:27,479 --> 01:01:29,982
Quand tu as ce genre d'attitude dégueu,

1267
01:01:30,065 --> 01:01:32,401
je choisis de repenser à ce mec-là.

1268
01:02:55,651 --> 01:02:57,444
[vendeur] Y a huit ballons dedans.

1269
01:03:38,610 --> 01:03:40,320
[la journaliste soupire]

1270
01:03:41,572 --> 01:03:42,531
[il rit]

1271
01:03:42,823 --> 01:03:43,991
[journaliste] Salut.

1272
01:03:44,074 --> 01:03:45,826
Je suis ravi de te voir, Drew.

1273
01:03:46,451 --> 01:03:48,662
[elle rit]
Oui, je suis ravie de te voir aussi.

1274
01:03:48,745 --> 01:03:51,248
Et surtout,
je te remercie d'être venu témoigner.

1275
01:03:51,331 --> 01:03:52,332
- C'est vrai...
- Oh.

1276
01:03:52,833 --> 01:03:55,586
[Drew] J'ai énormément pensé à toi
ces derniers temps.

1277
01:03:55,669 --> 01:03:57,588
Et c'est dingue à quel point nos vies

1278
01:03:57,671 --> 01:04:00,757
ont suivi des chemins parallèles.

1279
01:04:00,841 --> 01:04:02,718
Tout ce que, toi et moi, on a traversé.

1280
01:04:03,218 --> 01:04:04,344
Je veux dire,

1281
01:04:05,345 --> 01:04:07,931
on a vécu des expériences uniques,

1282
01:04:08,015 --> 01:04:09,558
quand on était jeunes et...

1283
01:04:10,142 --> 01:04:11,894
[Reef soupire]

1284
01:04:11,977 --> 01:04:16,106
Je me demande
pourquoi on a voulu faire ça et...

1285
01:04:16,190 --> 01:04:18,025
pour qui on l'a fait, d'ailleurs ?

1286
01:04:18,567 --> 01:04:20,485
[producteur] Une minute avant le direct.

1287
01:04:21,195 --> 01:04:22,613
[Drew] Tu sais le plus drôle ?

1288
01:04:25,324 --> 01:04:27,075
Je t'aimais pas trop.

1289
01:04:27,367 --> 01:04:29,578
Oh. Et tu trouves ça drôle ?

1290
01:04:30,329 --> 01:04:32,372
Tu as toujours été un peu arrogant.

1291
01:04:33,123 --> 01:04:36,335
Mais l'autre jour,
Virginia m'a appelée et elle m'a expliqué

1292
01:04:36,418 --> 01:04:41,048
ce que tu subissais au quotidien
et à quoi tu devais survivre

1293
01:04:41,131 --> 01:04:42,799
en tant que victime.

1294
01:04:43,383 --> 01:04:46,178
Et le fait que tu viennes
de ton plein gré en parler

1295
01:04:46,261 --> 01:04:50,140
et partager ton histoire,
et témoigner devant le monde entier.

1296
01:04:50,224 --> 01:04:52,518
Je veux dire, tu es un héros, en fait.

1297
01:04:52,601 --> 01:04:55,896
Et moi, je veux l'interviewer, ce héros.

1298
01:04:55,979 --> 01:04:57,147
[elle rit]

1299
01:05:05,739 --> 01:05:07,157
Ça va être super.

1300
01:05:08,825 --> 01:05:09,826
Ouais.

1301
01:05:12,412 --> 01:05:13,413
[il hésite]

1302
01:05:15,499 --> 01:05:17,084
Je vais partir, je crois.

1303
01:05:17,751 --> 01:05:18,752
[Drew] Quoi ?

1304
01:05:19,503 --> 01:05:21,839
- Je reste pas.
- [producteur] Direct dans 30 s.

1305
01:05:21,922 --> 01:05:24,508
[Drew] Attends, non, tu peux pas...
Tu vas pas...

1306
01:05:24,591 --> 01:05:26,677
- On peut parler d'autre chose.
- Ouais.

1307
01:05:26,760 --> 01:05:28,720
[Drew] Il faut qu'on en parle, mais on...

1308
01:05:28,804 --> 01:05:30,180
J'ai pas envie de faire ça.

1309
01:05:30,264 --> 01:05:31,682
- Mais... Tu es venu ?
- Désolé.

1310
01:05:31,765 --> 01:05:33,308
- Pourquoi tu repars ?
- Désolé.

1311
01:05:33,392 --> 01:05:35,352
- C'est moi ? J'ai dit quelque chose ?
- Non.

1312
01:05:35,435 --> 01:05:36,854
Mais tu peux pas me faire ça !

1313
01:05:36,937 --> 01:05:40,399
On va être en direct à la télé dans...
dans... dans combien de secondes ?

1314
01:05:40,482 --> 01:05:43,193
- [producteur] 10.
- Putain, qu'est-ce que tu fous !

1315
01:05:43,277 --> 01:05:44,152
Arrête !

1316
01:05:44,236 --> 01:05:45,571
Putain de bordel de merde.

1317
01:05:45,654 --> 01:05:49,157
Reef, tu te fous de moi,
je vais te défoncer ta sale gueule !

1318
01:05:49,241 --> 01:05:51,785
Je vais tous vous niquer,
bande de fils de...

1319
01:05:53,120 --> 01:05:54,872
Bubbi, putain, ça a fonctionné.

1320
01:05:54,955 --> 01:05:56,582
Ça va. Je m'en vais.

1321
01:05:56,665 --> 01:05:59,459
Non. Non, tu comprends pas.
Ça a marché, je te dis.

1322
01:05:59,751 --> 01:06:01,420
Quoi ? J'ai quitté le plateau.

1323
01:06:01,503 --> 01:06:03,672
Oui, et alors ?
On s'en fout de l'interview.

1324
01:06:03,755 --> 01:06:06,800
La menace d'un direct l'a fait céder.
J'avais raison.

1325
01:06:07,426 --> 01:06:10,971
C'est rien qu'un pauvre type qui a trouvé
la vidéo sur l'ordi de son ex.

1326
01:06:11,054 --> 01:06:14,892
Ils ont cédé. J'ai réussi
à passer de 15 millions à 35 000.

1327
01:06:15,434 --> 01:06:16,768
35 K

1328
01:06:17,144 --> 01:06:20,480
et t'entendras plus parler de
cette histoire jusqu'à la fin de ta vie.

1329
01:06:26,320 --> 01:06:27,529
Allô ?

1330
01:06:32,284 --> 01:06:33,493
J'en sais rien, je...

1331
01:06:36,413 --> 01:06:38,207
Quoi, comment ça, t'en sais rien ?

1332
01:06:39,625 --> 01:06:41,793
Tout ce que je voulais,
c'est que tout ça...

1333
01:06:41,877 --> 01:06:43,504
que tout ça disparaisse.

1334
01:06:45,214 --> 01:06:47,341
Et là, c'est le contraire, c'est sorti.

1335
01:06:47,424 --> 01:06:49,092
C'est juste là sous mon nez.

1336
01:06:52,471 --> 01:06:54,681
C'est dégueulasse, putain de merde.

1337
01:07:09,446 --> 01:07:12,616
Bubbi, c'est 35 K. C'est un SUV, quoi.

1338
01:07:16,119 --> 01:07:17,538
[il soupire]

1339
01:07:17,621 --> 01:07:18,705
Tu les paies.

1340
01:07:21,542 --> 01:07:23,126
C'est ta taxe cosmique.

1341
01:07:33,178 --> 01:07:35,180
["Wawa by the Ocean", Mary Lattimore]

1342
01:08:27,399 --> 01:08:28,233
<i>Salut.</i>

1343
01:08:28,317 --> 01:08:30,234
[elle rit] <i>Non, mais j'hallucine.</i>

1344
01:08:30,861 --> 01:08:32,069
<i>Ouais, c'est dingue.</i>

1345
01:08:32,154 --> 01:08:34,865
<i>Attends, non, mais t'es Reef Hawk, quoi !</i>

1346
01:08:34,948 --> 01:08:36,950
<i>Et pourquoi tu me parles à moi, quoi ?</i>

1347
01:08:37,033 --> 01:08:38,577
<i>Hmm, j'en sais rien.</i>

1348
01:08:38,660 --> 01:08:40,787
<i>T'es une trop grande star, toi, sérieux.</i>

1349
01:08:40,871 --> 01:08:43,247
<i>Tu devrais pas être
à une teuf trop stylée ?</i>

1350
01:08:43,332 --> 01:08:47,544
<i>Euh... ouais, je suis en tournage
à Albuquerque depuis environ six mois</i>

1351
01:08:47,627 --> 01:08:49,587
<i>et je vis tout seul dans ce...</i>

1352
01:08:50,255 --> 01:08:51,673
<i>dans cette chambre.</i>

1353
01:08:52,508 --> 01:08:54,301
<i>Ouais, j'imagine...</i>

1354
01:08:54,968 --> 01:08:57,054
<i>que je me sens un peu seul, on va dire.</i>

1355
01:08:57,804 --> 01:08:59,765
<i>Oh, c'est triste, ça.</i>

1356
01:09:01,600 --> 01:09:03,268
<i>Est-ce que t'as...</i>

1357
01:09:03,852 --> 01:09:07,648
<i>une femme ou des enfants,
une famille chez toi ?</i>

1358
01:09:09,816 --> 01:09:10,651
<i>Non.</i>

1359
01:09:11,068 --> 01:09:12,694
[il inspire profondément]

1360
01:09:12,778 --> 01:09:13,946
<i>Non, rien du tout.</i>

1361
01:09:15,363 --> 01:09:16,365
<i>Oh.</i>

1362
01:09:18,200 --> 01:09:19,201
<i>Pourquoi ?</i>

1363
01:09:20,493 --> 01:09:21,495
[il hésite]

1364
01:09:22,787 --> 01:09:23,705
<i>Pourquoi ?</i>

1365
01:09:29,252 --> 01:09:30,921
<i>Ben, parce que...</i>

1366
01:09:34,591 --> 01:09:38,428
<i>Parce que quand c'était le moment
pour moi de me poser, j'ai...</i>

1367
01:09:40,805 --> 01:09:45,352
<i>J'ai toujours choisi de faire autre chose
qui me paraissait plus grand</i>

1368
01:09:46,395 --> 01:09:47,813
<i>ou plus important.</i>

1369
01:09:56,363 --> 01:09:57,656
<i>C'est trop triste.</i>

1370
01:10:03,829 --> 01:10:04,830
[il soupire]

1371
01:10:06,415 --> 01:10:07,916
<i>Tu veux voir mes seins ?</i>

1372
01:10:08,542 --> 01:10:09,710
[il expire fort]

1373
01:10:09,793 --> 01:10:10,878
<i>Bien sûr.</i>

1374
01:10:18,760 --> 01:10:20,095
[Reef soupire dans la vidéo]

1375
01:10:20,888 --> 01:10:22,973
[Reef gémit dans la vidéo]

1376
01:10:27,060 --> 01:10:28,061
[il grogne]

1377
01:10:44,077 --> 01:10:45,412
T'as un doux regard.

1378
01:10:47,539 --> 01:10:48,498
Merci.

1379
01:10:50,042 --> 01:10:51,627
Je peux vous parler deux minutes ?

1380
01:10:51,710 --> 01:10:53,378
- [Buddy] Ouais.
- OK. Super.

1381
01:10:59,760 --> 01:11:02,471
[conversation entre les employés]

1382
01:11:08,018 --> 01:11:10,938
Tu sais, c'est dingue le nombre de fois
où je me suis imaginé

1383
01:11:11,647 --> 01:11:13,398
ce que je ferais ou ce que...

1384
01:11:13,482 --> 01:11:16,109
ce que je dirais si j'en avais l'occasion.

1385
01:11:25,744 --> 01:11:27,329
Est-ce que tu me détestes ?

1386
01:11:32,668 --> 01:11:34,753
Non. Non, rien à voir, non.

1387
01:11:38,131 --> 01:11:40,133
Non, je t'adore, moi, au contraire.

1388
01:11:41,468 --> 01:11:43,011
[il hésite]

1389
01:11:45,764 --> 01:11:47,349
Mais j'ai pas de thunes.

1390
01:11:57,359 --> 01:11:59,570
["How Lucky (feat. John Prine)",
Kurt Vile]

1391
01:12:14,001 --> 01:12:15,002
[il soupire]

1392
01:12:28,015 --> 01:12:29,892
Il n'y a pas de mots

1393
01:12:30,684 --> 01:12:33,228
pour dire
ce que vous représentez pour moi,

1394
01:12:33,770 --> 01:12:37,691
et à quel point j'ai honte de ce...

1395
01:12:39,026 --> 01:12:41,445
de ce que je vous ai fait subir
tous les deux.

1396
01:12:50,412 --> 01:12:52,080
Vous êtes toute ma vie.

1397
01:12:58,962 --> 01:13:01,048
Mais là, on parle pas de moi.

1398
01:13:08,889 --> 01:13:10,182
[Reef respire fort]

1399
01:13:12,226 --> 01:13:13,810
Je suis vraiment désolé.

1400
01:13:14,728 --> 01:13:16,522
[Reef soupire]

1401
01:13:16,605 --> 01:13:18,106
Et moi, je te pardonne.

1402
01:13:19,816 --> 01:13:21,318
Je te pardonne aussi.

1403
01:13:22,027 --> 01:13:24,112
[il sanglote]

1404
01:13:25,656 --> 01:13:26,949
Hé.

1405
01:13:28,951 --> 01:13:30,577
Je m'en veux tellement.

1406
01:13:33,038 --> 01:13:34,706
Tu veux un câlin ? Ouais.

1407
01:13:34,790 --> 01:13:35,791
[Reef rit]

1408
01:13:36,708 --> 01:13:39,711
- [Xander] Mais oui, voilà...
- [Reef] Je vous aime fort.

1409
01:13:39,795 --> 01:13:41,129
[Xander] Merci, Reef.

1410
01:13:41,922 --> 01:13:42,923
[Reef renifle]

1411
01:13:43,715 --> 01:13:46,134
- [conversation inaudible]
- [la musique continue]

1412
01:14:12,619 --> 01:14:13,579
[Red] <i>Allô ?</i>

1413
01:14:13,912 --> 01:14:15,747
Ouais. Salut.

1414
01:14:16,790 --> 01:14:17,875
[Red] <i>C'est qui ?</i>

1415
01:14:17,958 --> 01:14:19,334
C'est moi, Reef.

1416
01:14:20,043 --> 01:14:21,587
[Red] <i>Reef.</i>

1417
01:14:21,670 --> 01:14:22,546
<i>Reef ?</i>

1418
01:14:23,172 --> 01:14:24,798
Je peux t'aider ?

1419
01:14:25,382 --> 01:14:27,426
J'appelais pour savoir comment ça va.

1420
01:14:28,218 --> 01:14:29,136
Quoi ? Comment ça ?

1421
01:14:30,012 --> 01:14:32,890
[il bégaie] Comment ça va quoi, genre...

1422
01:14:33,348 --> 01:14:35,309
est-ce que tu passes une bonne journée ?

1423
01:14:35,392 --> 01:14:38,478
Hein, quoi ? Pourquoi tu me demandes ça ?
De quoi tu parles ?

1424
01:14:39,646 --> 01:14:41,857
Je te demande des nouvelles de ta journée.

1425
01:14:41,940 --> 01:14:44,026
Qu'est-ce que tu as fait
et si ça va bien ?

1426
01:14:44,276 --> 01:14:46,069
Comment ça, des nouvelles ?

1427
01:14:46,153 --> 01:14:48,155
<i>Tu veux quoi ? C'est quoi, le loup ?</i>

1428
01:14:48,238 --> 01:14:52,618
Red. J'appelle seulement pour savoir
si tu passes une bonne journée.

1429
01:14:53,243 --> 01:14:56,538
Genre, comment ça va, quoi ?
Si tu passes une bonne journée ?

1430
01:14:58,832 --> 01:14:59,708
Ah.

1431
01:15:01,043 --> 01:15:02,002
Ah.

1432
01:15:02,920 --> 01:15:04,004
Ben, merci.

1433
01:15:04,213 --> 01:15:05,214
Oui, merci.

1434
01:15:05,714 --> 01:15:08,759
Comment ça va ?
Ben, tranquille. Rien de plus.

1435
01:15:09,593 --> 01:15:10,594
Génial.

1436
01:15:11,637 --> 01:15:12,804
Ouais, c'est top, ça.

1437
01:15:12,888 --> 01:15:14,890
[Red hésite] <i>Ouais, la routine, tu vois ?</i>

1438
01:15:15,599 --> 01:15:17,059
Rien de spécial.

1439
01:15:17,142 --> 01:15:19,311
[Reef] <i>Ouais. Ouais, je vois.</i>

1440
01:15:19,394 --> 01:15:20,979
<i>Pareil.</i>

1441
01:15:21,063 --> 01:15:25,067
<i>Rien de bien spécial ici,
non plus, aujourd'hui.</i>

1442
01:15:25,901 --> 01:15:28,070
C'est chouette, ça, c'est chouette.

1443
01:15:28,862 --> 01:15:31,240
- [conversation inaudible]
- [la musique continue]

1444
01:16:05,232 --> 01:16:06,400
[la musique s'arrête]

1445
01:16:25,544 --> 01:16:31,884
CHANTAGE

1446
01:16:31,967 --> 01:16:34,052
["Clocks and Spoons", John Prine]

1447
01:16:37,181 --> 01:16:39,725
{\an8}- Chérie, chérie. On va gérer.
- Vous êtes qui ?

1448
01:16:39,975 --> 01:16:42,978
{\an8}La deuxième meuf la plus intéressante
sur ce plateau, t'inquiète.

1449
01:16:43,061 --> 01:16:45,856
- [elle soupire]
- [producteur] Trois, deux, un.

1450
01:16:45,939 --> 01:16:48,275
Salut tout le monde et soyez les bienvenus

1451
01:16:48,358 --> 01:16:52,237
dans notre prime time spécial
en direct du <i>Drew Barrymore Show</i>.

1452
01:16:52,446 --> 01:16:56,450
Nous commençons ce soir avec
une personne que je ne connais pas.

1453
01:16:56,533 --> 01:16:58,368
Enchanté. Xander Alexander.

1454
01:16:58,452 --> 01:17:01,163
Un grand fan et je suis sûr
que tu seras fan de moi aussi.

1455
01:17:01,914 --> 01:17:03,624
Dans ton émission,

1456
01:17:03,707 --> 01:17:05,959
les invités viennent
te chialer entre les seins

1457
01:17:06,043 --> 01:17:08,462
et moi,
je veux que tu saches que, aujourd'hui,

1458
01:17:08,545 --> 01:17:11,048
c'est toi qui vas te décharger sur moi.

1459
01:17:11,131 --> 01:17:15,177
Super. On a qu'à tous sortir nos mouchoirs
et s'y mettre dès maintenant.

1460
01:17:15,260 --> 01:17:16,136
C'est ça.

1461
01:17:16,386 --> 01:17:19,139
Avant tout, je sais pas
si tu connais un peu mon histoire,

1462
01:17:19,223 --> 01:17:22,184
mais tu dois quand même savoir que <i>E.T.</i>
a changé ma vie de ouf.

1463
01:17:22,267 --> 01:17:24,353
J'ai toujours cru que c'était "<i>Ette</i>".

1464
01:17:24,436 --> 01:17:26,063
Genre comme "casquette".

1465
01:17:26,146 --> 01:17:30,192
Jamais vu, mais j'ai vu l'affiche, je sais
que c'est un film important, culte.

1466
01:17:30,984 --> 01:17:34,321
D'après ce que j'ai compris, ça parle
d'ados qui trouvent un vieux juif

1467
01:17:34,404 --> 01:17:36,156
et qui l'emmènent sur leur vélo ?

1468
01:17:36,240 --> 01:17:37,574
Un petit vieux tout chauve,

1469
01:17:37,658 --> 01:17:39,952
avec une couverture
et vous l'emmenez en balade ?

1470
01:17:40,536 --> 01:17:41,703
Je l'ai pas vu.

1471
01:17:42,454 --> 01:17:45,499
En fait, j'ai vu que <i>Call Me By Your Name</i>
et <i>N'oublie jamais</i>.

1472
01:18:33,547 --> 01:18:36,800
"WEEK-END CHEZ BERNIE"

1473
01:23:30,719 --> 01:23:33,013
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

1474
01:23:34,932 --> 01:23:38,810
[Xander] <i>Je m'appelle Reef Hawk
et j'ai un staphylo à la coque.</i>