	﻿1
00:00:07,500 --> 00:00:11,250
[roulement de tonnerre]

2
00:00:16,833 --> 00:00:20,083
- [musique inquiétante]
- [crépitement de pluie]

3
00:00:20,166 --> 00:00:25,208
AU PLAISIR DE SE FAIRE TRAHIR

4
00:00:26,083 --> 00:00:27,833
[musique percussive]

5
00:01:05,708 --> 00:01:07,083
[crissement de pneus]

6
00:01:10,875 --> 00:01:13,541
[la musique inquiétante continue]

7
00:01:27,333 --> 00:01:30,000
D'APRÈS LE ROMAN DE SUE HECKER

8
00:01:30,083 --> 00:01:33,250
[musique sensuelle : "No Ponto", de IZA]

9
00:01:58,583 --> 00:01:59,833
[la musique s'intensifie]

10
00:02:35,791 --> 00:02:37,000
[la musique s'arrête]

11
00:02:37,083 --> 00:02:39,000
[crépitement de pluie]

12
00:02:40,083 --> 00:02:42,250
[roulement de tonnerre]

13
00:02:44,125 --> 00:02:46,166
BABI ET CAIO SE MARIENT

14
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
APPEL SORTANT

15
00:02:52,375 --> 00:02:53,791
[tonalité d'appel]

16
00:02:56,916 --> 00:02:58,958
COUCOU, TU ME MANQUES

17
00:03:03,750 --> 00:03:05,750
[musique menaçante]

18
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
[homme] Mon amour.

19
00:03:10,791 --> 00:03:13,416
J'ai eu peur.
Tu veux que j'aie une crise cardiaque ?

20
00:03:13,500 --> 00:03:15,333
[Caio] Mais non. N'importe quoi.

21
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
- [Babi] T'es pas censé être à Rio ?
- Si.

22
00:03:17,625 --> 00:03:19,500
Je passe juste ici en coup de vent.

23
00:03:20,083 --> 00:03:22,083
Je dois témoigner au procès d'un client.

24
00:03:22,583 --> 00:03:23,833
- Témoigner ?
- Hmm.

25
00:03:23,916 --> 00:03:25,833
Pourquoi ? Il attaque ta boîte ?

26
00:03:25,916 --> 00:03:29,000
Le ministère public enquête sur lui
pour blanchiment d'argent.

27
00:03:30,083 --> 00:03:31,291
En quoi ça te concerne ?

28
00:03:31,375 --> 00:03:34,041
C'est courant de convoquer
les partenaires commerciaux

29
00:03:34,125 --> 00:03:35,333
dans ce genre d'affaire.

30
00:03:35,833 --> 00:03:37,750
- C'est la procédure.
- Hmm ?

31
00:03:37,833 --> 00:03:41,041
Thiago a préparé les bilans
et la compatibilité. Tout est prêt.

32
00:03:41,625 --> 00:03:43,541
D'ailleurs, je connais peu de gens

33
00:03:43,625 --> 00:03:45,833
aussi maniaques et organisés
que ton associé.

34
00:03:46,333 --> 00:03:47,333
Pardon ?

35
00:03:48,000 --> 00:03:49,333
[rit] Je reprends.

36
00:03:50,291 --> 00:03:54,166
Je connais une personne plus maniaque
et organisée que Thiago, et c'est toi.

37
00:03:54,250 --> 00:03:56,583
- C'est mieux, mon amour ?
- Oui, je préfère.

38
00:03:58,041 --> 00:03:59,750
Maintenant, ferme les yeux.

39
00:04:00,458 --> 00:04:02,375
J'ai une surprise. Fais-moi confiance.

40
00:04:02,458 --> 00:04:03,500
Caio.

41
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
Ouvre les yeux.

42
00:04:08,250 --> 00:04:11,000
Oh, elles sont magnifiques, mon amour.
J'en reviens pas.

43
00:04:11,083 --> 00:04:13,083
[musique sensuelle]

44
00:04:13,958 --> 00:04:15,208
[elle glousse]

45
00:04:15,291 --> 00:04:17,291
- Essaie-les. Je veux voir.
- Une minute.

46
00:04:17,791 --> 00:04:18,875
Voyons voir.

47
00:04:21,166 --> 00:04:22,000
Alors ?

48
00:04:23,583 --> 00:04:25,583
- Je suis comment ?
- T'es magnifique.

49
00:04:25,666 --> 00:04:27,041
- Magnifique.
- [elle rit]

50
00:04:32,208 --> 00:04:34,208
[la musique s'intensifie]

51
00:04:50,291 --> 00:04:53,375
[respirations saccadées]

52
00:05:03,125 --> 00:05:05,000
- Je vais jouir.
- [soupire] Oui.

53
00:05:05,083 --> 00:05:06,916
[il gémit] Je vais jouir, mon amour.

54
00:05:08,791 --> 00:05:10,416
[il soupire]

55
00:05:10,500 --> 00:05:11,333
Babi.

56
00:05:11,416 --> 00:05:14,375
- [musique au ralenti]
- [il gémit]

57
00:05:15,666 --> 00:05:16,666
C'était génial.

58
00:05:17,375 --> 00:05:18,208
[souffle]

59
00:05:18,875 --> 00:05:20,083
C'est quoi, cette tête ?

60
00:05:21,333 --> 00:05:22,833
C'était pas bien ? C'est ça ?

61
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
- Si, je pensais à autre chose.
- À quoi ?

62
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
Si tu veux savoir, je pensais à la moto.

63
00:05:31,875 --> 00:05:32,708
[Caio] La moto ?

64
00:05:33,791 --> 00:05:37,125
J'ai eu une proposition.
Quelqu'un est intéressé. Je t'ai pas dit ?

65
00:05:37,750 --> 00:05:40,000
[Caio] Ah, enfin !
Ça fait plaisir à entendre.

66
00:05:40,666 --> 00:05:43,416
T'as besoin de temps
pour les préparatifs du mariage.

67
00:05:43,500 --> 00:05:45,125
[Caio] C'est une bonne nouvelle.

68
00:05:45,791 --> 00:05:49,041
C'était comment, ta semaine ?
Les préparatifs, ça se passe bien ?

69
00:05:49,625 --> 00:05:54,291
Oui. J'ai encore quelques détails à régler
pour finir la déco… mais on y est presque.

70
00:05:57,958 --> 00:06:00,250
Je suis heureux de la vie
qu'on se construit.

71
00:06:01,208 --> 00:06:02,041
Moi aussi.

72
00:06:03,000 --> 00:06:03,833
Je t'aime.

73
00:06:06,541 --> 00:06:07,791
- T'as faim ?
- Oui.

74
00:06:07,875 --> 00:06:10,458
- Je vais préparer des pâtes.
- Waouh, t'es motivé.

75
00:06:10,541 --> 00:06:13,041
- Un bon plat de pâtes, un verre de vin…
- [rit]

76
00:06:13,125 --> 00:06:14,625
C'est pile ce qu'il nous faut.

77
00:06:15,666 --> 00:06:17,333
- [Caio] Hein ?
- [elle soupire]

78
00:06:22,625 --> 00:06:24,541
[Babi] Non, Paty. Tu n'as pas compris.

79
00:06:24,625 --> 00:06:27,750
C'était pas un rêve absurde,
comme sortir de ta salle de bain

80
00:06:27,833 --> 00:06:31,041
et te retrouver au bureau
et chez ta grand-mère en même temps.

81
00:06:31,125 --> 00:06:33,250
Ce rêve paraissait réel, très convaincant.

82
00:06:33,333 --> 00:06:34,416
[Paty] Écoute ça.

83
00:06:34,500 --> 00:06:38,541
"Tromper son partenaire en rêve
ne signifie pas qu'on compte le tromper."

84
00:06:38,625 --> 00:06:39,541
Alors ?

85
00:06:39,625 --> 00:06:43,125
"Il est probable qu'en faisant des choix
qui ne vous correspondent pas,

86
00:06:43,208 --> 00:06:46,458
"ce soit vous que vous trompiez
plutôt que votre partenaire."

87
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
Je trouve qu'ils ont pas tort.
T'en penses quoi ?

88
00:06:50,208 --> 00:06:52,750
Par exemple… t'es sûre pour le mariage ?

89
00:06:52,833 --> 00:06:55,000
J'aime Caio. Évidemment que je suis sûre.

90
00:06:55,083 --> 00:06:59,333
Oui, mais t'as pas eu beaucoup de copains.
Peut-être que t'as des désirs inassouvis.

91
00:07:00,833 --> 00:07:04,166
Si je dois coucher avec le même
toute ma vie, je meurs d'ennui.

92
00:07:04,250 --> 00:07:05,750
On n'a pas la même vision.

93
00:07:05,833 --> 00:07:08,333
Comment tu fais confiance
aux mecs sur ton appli ?

94
00:07:08,416 --> 00:07:10,041
[Paty] Tu prends plus de risques

95
00:07:10,125 --> 00:07:13,166
en promettant d'être fidèle à une personne
pour la vie.

96
00:07:13,958 --> 00:07:15,875
- [Babi] Merci.
- Vous me resservez ?

97
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
[Babi] Reviens. Je veux télécharger
un truc sur ton téléphone.

98
00:07:19,291 --> 00:07:21,541
- Tu vas voir, c'est une super appli.
- Merci.

99
00:07:23,333 --> 00:07:27,041
Comme ça, je peux te localiser
et savoir si t'es en sécurité.

100
00:07:27,125 --> 00:07:31,083
D'accord. Mais si tu sais où je vais,
je veux savoir où tu vas.

101
00:07:31,166 --> 00:07:34,541
Si un jour, ta super appli montre
que t'es dans un club échangiste…

102
00:07:34,625 --> 00:07:36,958
- C'est que ton rêve se réalise.
- Paty, chut.

103
00:07:37,041 --> 00:07:40,291
[Essayeuse] Je vais devoir la reprendre
pour qu'elle vous aille.

104
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
[Babi] Euh. Non, c'est inutile.

105
00:07:42,416 --> 00:07:44,458
Le jour du mariage, elle m'ira bien.

106
00:07:44,541 --> 00:07:46,458
[musique douce rythmée]

107
00:08:01,583 --> 00:08:02,708
Salut, Babi.

108
00:08:03,416 --> 00:08:05,000
- Un café ?
- Oh, oui.

109
00:08:05,625 --> 00:08:06,708
Merci.

110
00:08:06,791 --> 00:08:08,666
[il soupire] Il te faut autre chose ?

111
00:08:09,791 --> 00:08:12,875
Non, je regarde les transactions
entre le promoteur immobilier

112
00:08:12,958 --> 00:08:15,791
et l'entreprise de Caio.
Je veux aller à l'audience.

113
00:08:15,875 --> 00:08:17,083
Tu vas perdre ton temps.

114
00:08:17,666 --> 00:08:21,000
C'est juste une audience préliminaire.
Et j'ai déjà tout organisé.

115
00:08:21,083 --> 00:08:25,125
Je sais bien, mais je suis associée
du cabinet aussi. Je suis tenue d'y aller.

116
00:08:25,208 --> 00:08:27,041
D'accord, mais je t'aurais prévenue.

117
00:08:27,125 --> 00:08:29,958
- Ça va être ennuyeux à mourir.
- Je me doute.

118
00:08:30,458 --> 00:08:31,625
[ils rient]

119
00:08:33,083 --> 00:08:34,708
[Babi] Oh ! T'as vu, Thiago ?

120
00:08:35,541 --> 00:08:37,375
Elle ressemble beaucoup à la mienne.

121
00:08:37,916 --> 00:08:40,125
Ça me fait vraiment
mal au cœur de la vendre.

122
00:08:41,666 --> 00:08:43,000
Alors, ne la vends pas.

123
00:08:43,083 --> 00:08:46,666
Elle fait partie de ma vie d'avant.
Elle colle plus avec la nouvelle.

124
00:08:46,750 --> 00:08:48,833
Surtout une fois que j'aurai des enfants.

125
00:08:50,166 --> 00:08:52,416
On n'est pas en avance. On y va ?

126
00:08:52,500 --> 00:08:53,375
Oui.

127
00:08:54,333 --> 00:08:57,250
MOTOCLUB LES HARPIES DE L'ASPHALTE

128
00:09:07,625 --> 00:09:09,833
- [murmure] Où est Caio ?
- Il est en retard.

129
00:09:10,833 --> 00:09:12,625
[arrêt des bruits ambiants]

130
00:09:12,708 --> 00:09:16,291
- [craquement, grincement]
- [musique intrigante]

131
00:09:16,375 --> 00:09:20,083
- [pas qui résonnent]
- [la musique continue]

132
00:09:41,708 --> 00:09:44,958
- [souffle sourd résonnant]
- [bruits ambiants]

133
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
[la musique s'arrête]

134
00:09:50,750 --> 00:09:52,375
[murmure] Je suis là, mon amour.

135
00:09:56,041 --> 00:09:57,958
Excuse-moi, j'étais dans les bouchons.

136
00:09:59,375 --> 00:10:02,958
[homme] Bonjour, mesdames et messieurs.
Je m'appelle Marco Ladeia.

137
00:10:03,041 --> 00:10:04,875
Je suis le président de ce tribunal.

138
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Nous allons ouvrir
cette audience à caractère préliminaire.

139
00:10:10,041 --> 00:10:12,625
- Monsieur Caio Siqueira, je vous prie.
- C'est moi.

140
00:10:12,708 --> 00:10:14,916
[la musique reprend]

141
00:10:15,000 --> 00:10:17,708
[Marco] Pouvez-vous, s'il vous plaît,
décrire en détail

142
00:10:17,791 --> 00:10:20,291
la relation qu'entretient
votre entreprise d'import

143
00:10:20,375 --> 00:10:23,083
avec le promoteur immobilier Melagold,

144
00:10:23,166 --> 00:10:26,208
qui est poursuivi
pour opérations financières irrégulières,

145
00:10:26,291 --> 00:10:28,041
association de malfaiteurs,

146
00:10:28,125 --> 00:10:30,958
et blanchiment d'argent
pour un cartel de drogue ?

147
00:10:31,041 --> 00:10:32,916
[la musique prédomine]

148
00:10:33,000 --> 00:10:34,083
Bon. Euh…

149
00:10:34,166 --> 00:10:37,208
Mes relations avec cette entreprise
ont commencé en 2009.

150
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Et depuis, nous nous efforçons
d'opérer en toute transparence.

151
00:10:41,041 --> 00:10:43,041
Mon comptable, Thiago Freitas, a préparé

152
00:10:43,125 --> 00:10:46,208
tous nos bilans et relevés de comptes
pour vous les présenter.

153
00:10:47,625 --> 00:10:49,875
[Thiago] En tant que comptable
de M. Siqueira,

154
00:10:49,958 --> 00:10:53,166
je peux affirmer qu'il n'y a pas
le moindre lien entre mon client

155
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
et les activités illégales en question.

156
00:10:55,875 --> 00:10:58,583
[Marco] C'est tout pour l'heure.
L'audience est levée.

157
00:10:58,666 --> 00:11:00,666
Vous êtes invités à quitter le tribunal.

158
00:11:06,041 --> 00:11:06,875
[Caio] Tu vois ?

159
00:11:11,583 --> 00:11:12,833
- On peut y aller ?
- Oui.

160
00:11:17,791 --> 00:11:20,125
- [Babi] Enfin fini.
- [Thiago] Je t'avais dit.

161
00:11:20,208 --> 00:11:22,541
[Caio] Désolé, mais je dois filer
à l'aéroport.

162
00:11:22,625 --> 00:11:24,833
J'ai encore une réunion à Rio
tout à l'heure.

163
00:11:24,916 --> 00:11:26,208
- Déjà ?
- Oui.

164
00:11:28,375 --> 00:11:30,666
- Je t'aime. Tu prends soin d'elle ?
- Oui.

165
00:11:37,833 --> 00:11:38,750
Nouvelle voiture ?

166
00:11:41,708 --> 00:11:43,083
Il abuse, je suis d'accord.

167
00:11:43,958 --> 00:11:47,083
Au fait… tu viens
à mon enterrement de vie de jeune fille ?

168
00:11:47,166 --> 00:11:49,333
C'est un évènement
réservé aux filles, non ?

169
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
T'es mon meilleur ami.
On peut faire une entorse.

170
00:11:52,000 --> 00:11:55,666
[rit] Je vois. Merci, mais c'est mieux…
que tu fêtes ça avec tes copines.

171
00:11:56,416 --> 00:11:59,166
- Tu veux qu'on aille manger un morceau ?
- Je peux pas.

172
00:11:59,916 --> 00:12:01,625
Je dois dire au revoir à une amie.

173
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
[musique mélancolique]

174
00:12:20,125 --> 00:12:21,291
- Bonjour.
- Salut.

175
00:12:21,375 --> 00:12:22,333
- Camille ?
- Oui.

176
00:12:22,916 --> 00:12:24,916
- Prenez-en bien soin.
- Comptez sur moi.

177
00:12:28,291 --> 00:12:30,291
[démarrage]

178
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
[musique sombre]

179
00:12:45,208 --> 00:12:47,208
[musique dansante]

180
00:12:48,833 --> 00:12:50,333
[cris aigus]

181
00:12:51,500 --> 00:12:52,458
[femme] Wouh-wouh !

182
00:12:52,541 --> 00:12:55,416
[toutes] Enlève tout !
Enlève tout ! Enlève tout !

183
00:12:59,125 --> 00:12:59,958
FUTURE MARIÉE

184
00:13:00,041 --> 00:13:01,916
[Paty] Vivement qu'il enlève le bas !

185
00:13:02,708 --> 00:13:05,208
[Paty] Enlève vite le bas, beau gosse !

186
00:13:06,666 --> 00:13:08,541
[Paty] On y est presque !

187
00:13:09,125 --> 00:13:11,166
[acclamation]

188
00:13:11,250 --> 00:13:13,958
T'es trop beau !
Je veux te croquer ! Enlève ta main !

189
00:13:14,541 --> 00:13:17,958
[Paty] C'est quoi, ça ?
Enlève ça, je veux voir le reste !

190
00:13:18,041 --> 00:13:20,625
[rires]

191
00:13:21,125 --> 00:13:23,166
Surprise, chérie !

192
00:13:23,250 --> 00:13:27,541
Je te présente ton cadeau
d'enterrement de vie de jeune fille.

193
00:13:28,750 --> 00:13:31,916
- [Babi] Paty, t'es tarée !
- Tout est payé. Emmène-le au motel.

194
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
T'es folle ? Non !

195
00:13:33,041 --> 00:13:36,708
Arrête de faire la prude.
Caio le saura jamais. Allez, profites-en.

196
00:13:37,458 --> 00:13:39,166
Non, non. Je peux pas. Vas-y.

197
00:13:39,250 --> 00:13:41,416
- Non. T'es sûre ?
- T'en profiteras plus.

198
00:13:41,500 --> 00:13:43,875
- Vas-y avant que je change d'avis.
- J'y vais.

199
00:13:43,958 --> 00:13:45,500
- Vas-y !
- Je reviens vite.

200
00:13:45,583 --> 00:13:48,666
[Paty] Hé, toi ! Viens avec moi,
beau gosse au corps de rêve !

201
00:13:49,458 --> 00:13:50,416
[Paty] Suis-moi !

202
00:13:51,208 --> 00:13:52,041
[Paty] Wou-hou !

203
00:13:55,416 --> 00:13:56,791
[soupire, s'exclame]

204
00:13:57,541 --> 00:13:59,166
Oh, j'y crois pas !

205
00:13:59,250 --> 00:14:02,208
[Babi] Allez !
Je parie qu'il est de toi celui-là.

206
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
[amie] Montre-nous !

207
00:14:04,250 --> 00:14:05,333
[rires]

208
00:14:05,416 --> 00:14:08,208
[Babi] Un aspirateur à clitoris. [rit]

209
00:14:08,291 --> 00:14:11,375
[amie] Après deux ans de mariage,
il sera plus utile que Caio.

210
00:14:11,458 --> 00:14:12,875
- Eh ben, merci.
- [rires]

211
00:14:13,708 --> 00:14:17,333
- J'ai ouvert tous les cadeaux.
- [Paty] Il en reste un. Je te l'apporte.

212
00:14:17,416 --> 00:14:18,250
De qui ?

213
00:14:19,125 --> 00:14:22,541
"Pour Babi. Une petite surprise
de la part d'un admirateur secret."

214
00:14:22,625 --> 00:14:24,541
[éclats de rire]

215
00:14:25,125 --> 00:14:27,000
[toutes] Ouvre-le ! Ouvre-le !

216
00:14:27,083 --> 00:14:28,458
Ouvre-le ! Ouvre-le !

217
00:14:29,125 --> 00:14:30,833
Ah ! Bon. D'accord, d'accord.

218
00:14:31,916 --> 00:14:33,166
[Babi] Très mystérieux.

219
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
[la musique techno continue]

220
00:14:37,541 --> 00:14:40,291
- [musique techno en fond]
- [musique grave inquiétante]

221
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Babi ?

222
00:14:42,916 --> 00:14:44,833
[musique grave prédominante]

223
00:14:44,916 --> 00:14:45,833
[choc sourd]

224
00:14:46,875 --> 00:14:48,625
[la musique techno ralentit]

225
00:14:49,875 --> 00:14:51,125
[choc sourd]

226
00:14:51,208 --> 00:14:52,583
[musique techno déformée]

227
00:14:57,500 --> 00:14:59,708
[amies] Il se passe quoi ? Babi, ça va ?

228
00:14:59,791 --> 00:15:00,708
Babi ?

229
00:15:01,291 --> 00:15:04,375
- Elle a vraiment pas l'air bien.
- Qu'est-ce qui lui arrive ?

230
00:15:06,791 --> 00:15:07,625
Babi ?

231
00:15:12,500 --> 00:15:16,250
- C'est quoi, ces photos ?
- C'est Caio dans les bras d'une autre.

232
00:15:16,333 --> 00:15:17,250
[Paty] Babi ?

233
00:15:17,916 --> 00:15:19,125
[amies] Il l'a trompée ?

234
00:15:19,708 --> 00:15:20,708
Il l'a trompée !

235
00:15:21,625 --> 00:15:22,791
[arrêt de la musique]

236
00:15:23,833 --> 00:15:24,916
[Paty frappe] Babi.

237
00:15:26,083 --> 00:15:28,041
Ouvre, ma belle. Tu peux sortir.

238
00:15:28,125 --> 00:15:30,791
- [Babi pleure] Non.
- Tout le monde est parti.

239
00:15:32,208 --> 00:15:34,041
[Babi] Je ne veux plus sortir d'ici.

240
00:15:34,916 --> 00:15:36,625
Je t'en prie, Babi.

241
00:15:36,708 --> 00:15:37,750
Thiago, te voilà !

242
00:15:37,833 --> 00:15:40,500
Je me tue à la convaincre de sortir,
mais elle refuse.

243
00:15:40,583 --> 00:15:41,666
[Babi] Je t'entends !

244
00:15:42,958 --> 00:15:44,291
Bon sang, c'est pas vrai.

245
00:15:45,166 --> 00:15:47,041
Babi, c'est moi. C'est Thiago.

246
00:15:47,125 --> 00:15:48,625
Ouvre la porte, s'il te plaît.

247
00:15:49,125 --> 00:15:50,250
Pourquoi j'ouvrirais ?

248
00:15:50,750 --> 00:15:53,625
Pour aller dire à nos invités
qu'il n'y a plus de mariage,

249
00:15:53,708 --> 00:15:56,083
et que l'homme que j'aime n'existe pas ?

250
00:15:56,875 --> 00:15:58,583
Je reste ici. N'insistez pas.

251
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
[Thiago] Allez, Babi.

252
00:15:59,833 --> 00:16:02,833
Il y a plein de gens
qui te souhaitent que des bonnes choses.

253
00:16:02,916 --> 00:16:06,750
[sanglote] Pourquoi il m'a brisé
le cœur comme ça, Thiago ?

254
00:16:06,833 --> 00:16:08,291
Je n'ai pas de réponse, Babi.

255
00:16:09,541 --> 00:16:11,625
Mais je suis sincèrement désolé pour toi.

256
00:16:12,583 --> 00:16:14,750
Je te jure.
Je ferai tout ce que tu voudras.

257
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
Demande-moi ce que tu veux.

258
00:16:30,291 --> 00:16:31,625
Je sais où je veux aller.

259
00:16:36,416 --> 00:16:39,333
[Thiago souffle] C'est pas une bonne idée.

260
00:16:39,416 --> 00:16:41,375
Ça va juste te faire du mal pour rien.

261
00:16:41,458 --> 00:16:44,541
Arrête de faire ton dégonflé.
C'est une très bonne idée.

262
00:16:44,625 --> 00:16:46,416
Si c'est ce qu'elle veut, on tente.

263
00:16:46,500 --> 00:16:50,250
J'ai besoin de me faire une idée
de cette femme, de savoir tout sur eux :

264
00:16:50,333 --> 00:16:54,166
son nom, depuis quand ils sont ensemble,
depuis quand il va voir ailleurs.

265
00:16:54,250 --> 00:16:55,208
[Thiago] D'accord.

266
00:16:56,291 --> 00:16:57,125
On y va.

267
00:17:00,750 --> 00:17:02,625
- Bonsoir, Junior.
- Monsieur Freitas.

268
00:17:02,708 --> 00:17:04,333
En quoi puis-je vous aider ?

269
00:17:04,916 --> 00:17:07,500
Vous vous souvenez de Babi ?
La fiancée de Caio.

270
00:17:08,000 --> 00:17:10,250
On a besoin d'aller dans son bureau.

271
00:17:10,333 --> 00:17:12,291
Enfin, elle a besoin d'y aller

272
00:17:12,375 --> 00:17:14,541
pour récupérer quelque chose
qu'il a laissé.

273
00:17:15,166 --> 00:17:18,083
Alors, si vous pouviez nous ouvrir,
ce serait fantastique.

274
00:17:18,166 --> 00:17:22,541
[rire gêné] Je regrette,
mais sans l'autorisation de M. Siqueira,

275
00:17:22,625 --> 00:17:23,708
je n'ai pas le droit.

276
00:17:23,791 --> 00:17:25,375
Je comprends parfaitement.

277
00:17:25,458 --> 00:17:27,166
- C'est ce que je disais.
- Écoute.

278
00:17:27,750 --> 00:17:30,375
Le mariage approche,
et Caio est en déplacement.

279
00:17:30,958 --> 00:17:33,458
Elle veut lui laisser
une surprise pour son retour.

280
00:17:33,541 --> 00:17:36,375
Tu veux pas empêcher
un geste d'amour entre fiancés.

281
00:17:36,458 --> 00:17:38,791
Le monde a bien besoin
d'un peu de romantisme.

282
00:17:39,416 --> 00:17:40,500
Tu ne trouves pas ?

283
00:17:42,333 --> 00:17:43,166
D'accord.

284
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
[murmure] Tu vois ?

285
00:17:52,250 --> 00:17:53,500
Vous faites vite, OK ?

286
00:17:53,583 --> 00:17:56,958
- Super vite. Je me dépêche.
- Je peux pas quitter la réception.

287
00:17:57,041 --> 00:17:58,166
[murmure] Magnez-vous.

288
00:17:59,291 --> 00:18:01,833
Écoute, tu peux venir avec moi
une seconde ?

289
00:18:01,916 --> 00:18:05,583
Je voudrais te parler en privé.
Tu sais où on pourrait être tranquilles ?

290
00:18:06,083 --> 00:18:08,166
- Magne-toi, viens !
- Attends une minute.

291
00:18:08,750 --> 00:18:11,333
- Je veux un max d'infos sur elle.
- T'es dingue.

292
00:18:11,416 --> 00:18:13,583
[Babi] Son ordi.
Il me faut le mot de passe.

293
00:18:13,666 --> 00:18:16,625
- Même si tu trouves, tu te feras du mal.
- Je m'en fiche.

294
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
On y va. Réfléchis.

295
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
[Junior] Je peux pas rester.

296
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
Mets-toi là. Je te montre un truc.

297
00:18:22,833 --> 00:18:26,750
- [Junior] Oui, montre-moi. [rit]
- Mon gâteau à la noix de coco.

298
00:18:26,833 --> 00:18:28,916
Ça me plaît, ça. Tu veux voir mon engin ?

299
00:18:29,000 --> 00:18:31,125
Oui, sors-le. Je veux le voir.

300
00:18:31,208 --> 00:18:32,458
[Babi] Mon anniversaire ?

301
00:18:32,541 --> 00:18:34,541
N'importe quoi, grosse débile. Débile !

302
00:18:35,166 --> 00:18:36,583
[Thiago] On devrait y aller.

303
00:18:37,250 --> 00:18:38,541
- [claquement]
- Merde !

304
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
- Tout ce boucan va m'attirer des ennuis.
- Quel boucan ?

305
00:18:43,166 --> 00:18:45,250
Viens. Regarde ici, droit devant.

306
00:18:46,291 --> 00:18:49,166
[Thiago] Il n'aurait pas laissé
quelque chose ici. Viens.

307
00:18:49,250 --> 00:18:50,291
[chocs bruyants]

308
00:18:56,583 --> 00:18:57,750
[Babi] "Pour Nicole.

309
00:18:58,250 --> 00:19:01,875
"On a partagé deux ans d'amour.
J'espère qu'il y en aura plein d'autres.

310
00:19:01,958 --> 00:19:02,916
"Je t'aime. Caio."

311
00:19:04,208 --> 00:19:06,000
[musique mélancolique]

312
00:19:13,583 --> 00:19:15,250
[Babi] Ça dure depuis deux ans.

313
00:19:18,166 --> 00:19:20,250
Je suis désolé. Je sais pas quoi te dire.

314
00:19:22,500 --> 00:19:23,833
On ferait mieux d'y aller.

315
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
C'est qu'une pourriture !

316
00:19:26,333 --> 00:19:28,041
[gémit fort]

317
00:19:28,125 --> 00:19:29,166
[bris de verre]

318
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
Oh, j'y suis presque !

319
00:19:31,125 --> 00:19:32,041
Fils de pute !

320
00:19:32,125 --> 00:19:36,000
Je vais lui faire ranger
ses papiers un par un, à ce connard !

321
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
- C'est bon !
- C'est quoi, ce bruit ?

322
00:19:38,083 --> 00:19:42,125
Regarde ce whisky écossais. Il est cher.
Il l'a payé une fortune. L'ordure !

323
00:19:42,208 --> 00:19:44,750
Ah, cette marque,
il arrêtait pas de m'en parler.

324
00:19:45,250 --> 00:19:46,541
- Et encore un !
- Babi.

325
00:19:46,625 --> 00:19:47,666
Je l'emmerde !

326
00:19:48,375 --> 00:19:50,125
Et les verres que je lui ai offerts

327
00:19:50,208 --> 00:19:52,458
pour l'ouverture de ses bureaux.
Par terre !

328
00:19:52,541 --> 00:19:55,375
- [gémit]
- Écoute, je vais vraiment me faire virer.

329
00:19:55,458 --> 00:19:57,208
- Quoi ?
- On se voit plus tard.

330
00:19:57,291 --> 00:20:00,416
- Viens. T'as plus rien à me montrer ?
- Si. Ce que tu veux.

331
00:20:00,500 --> 00:20:02,333
- Espèce de bouffon, abruti !
- Babi.

332
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
Babi, ça suffit maintenant !

333
00:20:04,541 --> 00:20:05,916
Arrête. Donne-moi ta veste.

334
00:20:06,000 --> 00:20:08,375
- Pourquoi ?
- Donne-moi ta veste. Ta veste !

335
00:20:08,458 --> 00:20:10,125
[Paty] Montre-moi. [s'exclame]

336
00:20:10,208 --> 00:20:11,791
Tu veux voir mon sucre d'orge ?

337
00:20:11,875 --> 00:20:13,458
[Paty halète]

338
00:20:13,541 --> 00:20:15,083
- [inspire]
- [chant lyrique]

339
00:20:15,166 --> 00:20:17,666
Ne prends pas son ordinateur.
Tu risques la prison.

340
00:20:17,750 --> 00:20:19,208
Ça va être le bordel.

341
00:20:19,291 --> 00:20:20,666
C'est déjà le bordel.

342
00:20:20,750 --> 00:20:22,000
On se casse.

343
00:20:24,333 --> 00:20:25,500
[cri de rage]

344
00:20:27,333 --> 00:20:28,458
On se casse, Thiago.

345
00:20:29,041 --> 00:20:30,791
- Hé, il faut que j'y aille.
- Non.

346
00:20:30,875 --> 00:20:33,833
- Reste. J'ai pas envie que tu partes.
- Non, sérieusement.

347
00:20:33,916 --> 00:20:34,791
[Thiago] Babi…

348
00:20:34,875 --> 00:20:37,375
[Paty] Je suis sûre
que le bruit venait d'ailleurs.

349
00:20:37,458 --> 00:20:40,375
Vous revoilà, tous les deux ?
T'as fait ce que tu voulais ?

350
00:20:40,458 --> 00:20:43,583
Oui. Mon fiancé va aimer
le petit cadeau que je lui ai préparé.

351
00:20:44,916 --> 00:20:46,083
[murmure] Je t'expliquerai.

352
00:20:46,666 --> 00:20:48,125
Tu m'envoies un message, OK ?

353
00:20:52,333 --> 00:20:54,083
Oubliez ça et ne me jugez pas.

354
00:20:54,166 --> 00:20:57,458
- Je me surprends encore.
- Vous m'avez fait faire un truc de fou.

355
00:20:57,541 --> 00:20:58,416
Vous êtes tarées.

356
00:20:58,500 --> 00:20:59,333
[Babi rit]

357
00:21:00,208 --> 00:21:01,083
[Paty soupire]

358
00:21:01,708 --> 00:21:03,041
[Babi pleure]

359
00:21:10,416 --> 00:21:12,916
T'es sûre de ne pas vouloir
qu'on reste avec toi ?

360
00:21:13,916 --> 00:21:15,791
Oui, j'ai besoin d'être un peu seule.

361
00:21:16,958 --> 00:21:19,125
[Paty] OK, ma belle. Prends soin de toi.

362
00:21:19,208 --> 00:21:21,916
- Je vais essayer.
- Repose-toi un peu, t'en as besoin.

363
00:21:22,750 --> 00:21:24,958
[R&B lent, "A Tua Voz", de Gloria Groove]

364
00:21:35,625 --> 00:21:36,458
Alexa,

365
00:21:37,125 --> 00:21:38,750
pourquoi il m'a trompée ?

366
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Je ne trouve pas de réponse
à cette question.

367
00:21:41,708 --> 00:21:43,791
[la musique continue]

368
00:21:55,208 --> 00:21:56,041
Merde.

369
00:22:30,875 --> 00:22:32,000
[bip d'accueil]

370
00:22:32,083 --> 00:22:35,583
Je fais comme si tout allait bien,
mais c'est faux. Tout va mal.

371
00:22:35,666 --> 00:22:36,833
[bip triste]

372
00:22:37,583 --> 00:22:38,458
Ça va s'arranger.

373
00:22:39,041 --> 00:22:39,916
Ça va s'arranger.

374
00:22:45,583 --> 00:22:46,750
[la musique se termine]

375
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
[on frappe]

376
00:22:49,083 --> 00:22:50,125
[Paty] Babi ?

377
00:22:50,208 --> 00:22:51,625
[ronfle]

378
00:22:51,708 --> 00:22:52,541
[Paty] Babi !

379
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
[Paty tambourine] Babi, lève-toi !

380
00:22:55,791 --> 00:22:58,125
- Ouvre ou je passe par la fenêtre.
- J'arrive.

381
00:22:58,208 --> 00:22:59,041
Hé, je suis là !

382
00:23:01,541 --> 00:23:04,000
C'est quoi, ce bazar ?
Arrête de te laisser aller.

383
00:23:04,583 --> 00:23:06,541
Désolée. J'ai pas encore la force.

384
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
Ça va venir.
Lave-toi le visage et rejoins-moi.

385
00:23:09,041 --> 00:23:11,041
[musique entraînante]

386
00:23:17,291 --> 00:23:18,166
Salut, toi.

387
00:23:20,625 --> 00:23:22,750
- Alors ?
- [Babi] Tu veux que je te dise ?

388
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
J'en sais rien.

389
00:23:24,625 --> 00:23:27,250
Je sais pas ce qui me plaît
ou ce dont j'ai envie.

390
00:23:27,833 --> 00:23:29,583
Je suis en pleine crise d'identité.

391
00:23:30,708 --> 00:23:31,541
Une suggestion.

392
00:23:32,166 --> 00:23:35,958
Fais ce que t'aurais jamais fait
si t'étais toujours avec Caio, hein ?

393
00:23:39,208 --> 00:23:40,333
[musique percussive]

394
00:23:47,166 --> 00:23:49,208
[en silence] Merveilleuse.

395
00:23:53,416 --> 00:23:54,708
[la musique s'arrête]

396
00:23:55,416 --> 00:23:57,833
Je veux qu'on rompe
notre partenariat avec Caio.

397
00:23:57,916 --> 00:23:59,291
On n'a plus besoin de lui.

398
00:24:00,125 --> 00:24:00,958
Waouh.

399
00:24:02,000 --> 00:24:03,625
- D'abord, bonjour.
- Bonjour.

400
00:24:03,708 --> 00:24:05,625
- Content de te voir.
- Merci.

401
00:24:05,708 --> 00:24:07,291
Je veux virer Caio aujourd'hui.

402
00:24:08,000 --> 00:24:09,916
Je me méfierais de lui si j'étais toi.

403
00:24:10,000 --> 00:24:12,958
S'il a pu nous mentir tout ce temps,
il est capable de tout.

404
00:24:13,958 --> 00:24:15,541
Je comprends ce que tu ressens.

405
00:24:16,166 --> 00:24:17,791
Et je suis entièrement d'accord.

406
00:24:18,833 --> 00:24:21,625
Mais je suis ton ami,
et je dois te mettre en garde.

407
00:24:22,833 --> 00:24:24,541
Ne prends pas de décision à chaud.

408
00:24:25,208 --> 00:24:28,333
Son entreprise représente un tiers
de notre chiffre d'affaires.

409
00:24:28,833 --> 00:24:30,666
Ça ne se fait pas en un jour.

410
00:24:31,875 --> 00:24:34,333
Il vaut mieux éviter de tout mélanger.

411
00:24:34,416 --> 00:24:36,833
Mais je ne veux plus
le moindre contact avec lui.

412
00:24:36,916 --> 00:24:39,500
- Une seconde.
- Décroche. Je retourne à mon bureau.

413
00:24:39,583 --> 00:24:40,416
OK.

414
00:24:41,666 --> 00:24:42,708
[vibreur]

415
00:24:43,958 --> 00:24:44,791
Allô ?

416
00:24:44,875 --> 00:24:48,500
Barbara ? João à l'appareil.
Je suis l'assistant du juge Ladeia.

417
00:24:48,583 --> 00:24:52,041
J'ai essayé de vous joindre
parce que vous avez oublié votre pochette.

418
00:24:52,125 --> 00:24:53,125
Vous pouvez passer ?

419
00:24:55,166 --> 00:24:57,375
Très bien.
Je vais venir la récupérer. Merci.

420
00:25:04,791 --> 00:25:07,708
Bonjour. Je suis là pour ma pochette.

421
00:25:07,791 --> 00:25:09,625
Vous êtes bien Barbara ?

422
00:25:09,708 --> 00:25:10,916
C'est moi, oui.

423
00:25:11,000 --> 00:25:11,875
Je vous en prie.

424
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Par ici.

425
00:25:14,875 --> 00:25:16,500
- Merci.
- De rien.

426
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
[musique intrigante]

427
00:25:25,416 --> 00:25:28,083
[vibration grave sourde]

428
00:25:28,166 --> 00:25:29,625
[long soupir]

429
00:25:40,166 --> 00:25:42,583
- C'est vous qui avez oublié la pochette ?
- Hmm.

430
00:25:43,625 --> 00:25:45,666
Marco. Enchanté.

431
00:25:46,541 --> 00:25:49,000
Barbara. Mais vous pouvez m'appeler Babi.

432
00:25:50,083 --> 00:25:50,916
Babi.

433
00:25:53,875 --> 00:25:55,916
[João] Euh, excusez-moi. Votre pochette.

434
00:25:57,500 --> 00:25:59,083
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.

435
00:26:03,625 --> 00:26:04,708
Euh… Je vais y aller.

436
00:26:05,416 --> 00:26:06,416
Encore merci.

437
00:26:07,166 --> 00:26:08,000
[Babi] Merci.

438
00:26:18,083 --> 00:26:19,166
Qu'est-ce qu'il y a ?

439
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
[João rit doucement]

440
00:26:40,541 --> 00:26:41,833
[déclic d'obturateur]

441
00:26:41,916 --> 00:26:44,916
"Motoclub Les Harpies de l'Asphalte."

442
00:26:45,000 --> 00:26:46,166
Tiens, intéressant.

443
00:26:46,250 --> 00:26:47,500
[effet de tension]

444
00:26:48,250 --> 00:26:49,083
Babi.

445
00:26:49,791 --> 00:26:52,000
Caio ? Qu'est-ce que tu fiches ici ?

446
00:26:52,083 --> 00:26:53,416
Il faut qu'on discute.

447
00:26:53,500 --> 00:26:55,375
- Tu me suis ?
- T'ignores mes appels.

448
00:26:55,458 --> 00:26:58,958
Parce que j'ai pas envie de te parler
et que rien ne m'y oblige. Voilà.

449
00:26:59,041 --> 00:27:00,666
Écoute. Laisse-moi t'expliquer.

450
00:27:00,750 --> 00:27:02,375
M'expliquer quoi, exactement ?

451
00:27:02,458 --> 00:27:03,375
Vas-y.

452
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
Je t'aime. Je ne suis plus avec elle.

453
00:27:07,833 --> 00:27:11,291
On a quand même passé cinq ans ensemble.
Ça vaut la peine de discuter.

454
00:27:11,375 --> 00:27:12,291
On va arranger ça.

455
00:27:12,375 --> 00:27:15,416
Sur ces cinq années…
il y en a deux où t'étais avec elle.

456
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
T'es une pourriture. Je t'ai assez écouté.

457
00:27:19,416 --> 00:27:20,250
Babi, reviens.

458
00:27:20,333 --> 00:27:22,791
- Tu vas me lâcher ?
- [Marco] Il vous importune ?

459
00:27:29,000 --> 00:27:31,250
C'est une conversation d'ordre personnel.

460
00:27:32,750 --> 00:27:34,041
Laisse-moi tranquille.

461
00:27:35,833 --> 00:27:36,875
Je te laisse.

462
00:27:38,500 --> 00:27:40,083
Mais c'est pas fini entre nous.

463
00:27:50,166 --> 00:27:51,000
Tout va bien ?

464
00:27:51,708 --> 00:27:52,625
Oui.

465
00:27:53,625 --> 00:27:54,458
Tout va bien.

466
00:27:56,208 --> 00:27:57,041
Merci.

467
00:28:05,875 --> 00:28:06,833
[Babi] Merci.

468
00:28:10,291 --> 00:28:11,875
La même chose, s'il vous plaît.

469
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
- [Marco] Tu es calmée ?
- Oui.

470
00:28:15,916 --> 00:28:17,333
Non. Je suis furieuse.

471
00:28:19,666 --> 00:28:21,166
Et c'est qui pour toi, Caio ?

472
00:28:21,250 --> 00:28:22,291
Mon ex-fiancé.

473
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Mon harceleur actuel.

474
00:28:25,583 --> 00:28:26,750
Et un éternel imbécile.

475
00:28:28,458 --> 00:28:32,125
Si seulement on pouvait générer
des champs magnétiques anti-ex.

476
00:28:32,625 --> 00:28:34,916
À chaque fois qu'un ex apparaîtrait, paf !

477
00:28:35,000 --> 00:28:37,125
Un choc électrique l'enverrait valdinguer.

478
00:28:39,875 --> 00:28:40,833
Tu es marié ?

479
00:28:42,291 --> 00:28:45,250
Non. Je… Je rentre dans la catégorie

480
00:28:45,333 --> 00:28:48,791
des personnes qui ont besoin
de ces champs magnétiques dont tu parles.

481
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
[musique mystérieuse]

482
00:28:56,958 --> 00:28:58,291
[Babi] Tu la connais ?

483
00:28:59,916 --> 00:29:03,250
- Accorde-moi une minute. Je reviens.
- Bien sûr. Prends ton temps.

484
00:29:14,750 --> 00:29:16,166
L'addition, s'il vous plaît.

485
00:29:22,958 --> 00:29:25,875
- Salut, Paty.
- Salut. Je pouvais pas décrocher avant.

486
00:29:25,958 --> 00:29:28,041
Je suis en plein date. Et le mec parlait.

487
00:29:28,125 --> 00:29:31,000
Je suis bien élevée,
alors j'ai pas voulu l'interrompre.

488
00:29:31,083 --> 00:29:34,000
C'est pas urgent.
Reprends ton date. On en parle plus tard.

489
00:29:34,083 --> 00:29:36,958
Non, non, t'inquiète. Il est hyper chiant.

490
00:29:37,041 --> 00:29:39,250
Il arrête pas de parler.
Moi, je veux baiser.

491
00:29:39,333 --> 00:29:42,000
Il m'a dit le nom
de la tortue de son ex, t'imagines ?

492
00:29:42,083 --> 00:29:45,083
Non, c'est pas important.
Je voulais juste te parler du juge.

493
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Le juge canon
qu'on a vu à l'audience, le brun ?

494
00:29:47,625 --> 00:29:48,583
Tu te l'es tapé ?

495
00:29:48,666 --> 00:29:51,333
Mais non. Je pensais
qu'il se passerait quelque chose.

496
00:29:51,416 --> 00:29:53,541
On a bu un verre ensemble
près du tribunal.

497
00:29:53,625 --> 00:29:55,875
Mais une femme nous regardait fixement.

498
00:29:55,958 --> 00:29:59,541
Il avait une drôle d'expression,
il était tendu. Alors, je suis partie.

499
00:29:59,625 --> 00:30:00,916
OK, c'est chelou.

500
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
Oui. Je l'ai cherché sur internet
et je trouve aucune trace de lui.

501
00:30:04,583 --> 00:30:07,166
Pas de profil sur les réseaux sociaux,
pas de photo.

502
00:30:07,250 --> 00:30:09,083
Pas la moindre info. Un fantôme.

503
00:30:09,166 --> 00:30:11,666
Désolée, tu peux répéter la fin ?
J'ai pas entendu.

504
00:30:11,750 --> 00:30:14,000
Laisse tomber.
J'arrive chez moi. À plus tard.

505
00:30:14,083 --> 00:30:15,583
- OK. Bisou-bisou.
- Bisou.

506
00:30:19,833 --> 00:30:21,833
[musique menaçante]

507
00:31:07,083 --> 00:31:08,125
[claquement]

508
00:31:08,208 --> 00:31:10,208
[grincement]

509
00:31:11,333 --> 00:31:12,166
[claquement]

510
00:31:13,625 --> 00:31:15,166
[effet de tension]

511
00:31:33,333 --> 00:31:35,083
[Babi] Thiago, où est-ce que t'es ?

512
00:31:35,583 --> 00:31:38,041
C'est le bazar chez moi.
Tout a été retourné.

513
00:31:38,125 --> 00:31:39,291
Ça t'embête de passer ?

514
00:31:39,375 --> 00:31:40,791
[la musique continue]

515
00:31:49,125 --> 00:31:51,208
On dirait qu'ils n'ont rien pris ici.

516
00:31:51,708 --> 00:31:53,041
Apparemment, ici non plus.

517
00:31:55,833 --> 00:31:56,666
[souffle]

518
00:31:58,500 --> 00:32:01,250
- C'est adorable d'être venu aussi vite.
- C'est normal.

519
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
- J'étais inquiet pour toi.
- Je vais bien.

520
00:32:05,125 --> 00:32:09,125
Bon. Je crois qu'on n'a pas affaire
à des cambrioleurs.

521
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
- Non.
- Mais plutôt à un saccageur.

522
00:32:12,625 --> 00:32:14,375
- Tu sais ce que je pense ?
- Hmm ?

523
00:32:14,458 --> 00:32:15,291
C'est Caio.

524
00:32:16,708 --> 00:32:19,166
Pourquoi il aurait fait… tout ça ?

525
00:32:19,250 --> 00:32:20,583
J'en sais rien, Thiago.

526
00:32:21,083 --> 00:32:23,250
Je l'ai croisé en sortant du tribunal.

527
00:32:23,333 --> 00:32:25,458
On s'est disputés,
mais Marco m'a défendue.

528
00:32:26,041 --> 00:32:26,875
Marco ?

529
00:32:27,416 --> 00:32:29,125
Le juge, à l'audience ?

530
00:32:29,208 --> 00:32:32,166
J'avais oublié ma pochette au tribunal.
J'ai dû y aller.

531
00:32:32,250 --> 00:32:34,958
Mais tu faisais quoi avec lui
avant que Caio débarque ?

532
00:32:36,000 --> 00:32:37,916
Je suis curieux. J'ai pas le droit ?

533
00:32:38,000 --> 00:32:39,375
Vous sortez ensemble ?

534
00:32:40,458 --> 00:32:41,291
Non.

535
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
- Je te jure que non.
- Hmm.

536
00:32:43,583 --> 00:32:45,833
Il s'est rien passé.
Il y a eu une étincelle.

537
00:32:45,916 --> 00:32:48,541
On a bu un verre, et c'est tout.
On en est restés là.

538
00:32:48,625 --> 00:32:50,791
[soupire] Je sais pas trop, Babi.

539
00:32:51,833 --> 00:32:52,666
Sois prudente.

540
00:32:53,458 --> 00:32:56,541
Je trouve ça vraiment surprenant
que ce juge te tourne autour.

541
00:32:57,416 --> 00:32:59,541
Je suis sérieux. T'es… T'es vulnérable.

542
00:33:00,125 --> 00:33:01,375
Je veux te voir heureuse.

543
00:33:01,458 --> 00:33:04,833
Je veux juste que…
tu redeviennes cette Babi

544
00:33:04,916 --> 00:33:08,083
pleine de vie et rayonnante
qui distribue de la joie aux autres.

545
00:33:08,625 --> 00:33:09,500
T'es pas le seul.

546
00:33:10,291 --> 00:33:14,291
Mais je crois que j'ai perdu cette Babi
quelque part pendant ces 5 ans avec Caio.

547
00:33:14,791 --> 00:33:16,791
Et je sais plus vraiment qui je suis.

548
00:33:18,375 --> 00:33:19,708
Je vais te dire qui tu es.

549
00:33:19,791 --> 00:33:23,166
Tu es une femme incroyable
qui traverse une période difficile.

550
00:33:23,791 --> 00:33:26,541
Et sache que je serai toujours là
si t'as besoin de moi.

551
00:33:28,333 --> 00:33:29,208
Je sais.

552
00:33:30,833 --> 00:33:32,375
Pas juste comme ami.

553
00:33:32,458 --> 00:33:33,291
Euh…

554
00:33:33,958 --> 00:33:35,791
Je peux être plus que ça si tu veux.

555
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Je peux…

556
00:33:54,000 --> 00:33:55,458
Euh… Thiago.

557
00:33:56,541 --> 00:33:58,166
- C'est pas une bonne idée.
- Excuse-moi.

558
00:33:58,250 --> 00:34:00,708
Non, c'est moi.
Je me suis pas encore bien remise.

559
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Bon. Hu-hum. Tu…

560
00:34:04,000 --> 00:34:06,958
T'as encore besoin d'aide pour…
ranger tout ce bazar ?

561
00:34:07,041 --> 00:34:10,208
Non. Ça va m'aider à me vider la tête
de ranger toute la nuit.

562
00:34:11,625 --> 00:34:12,791
On se voit demain ?

563
00:34:12,875 --> 00:34:13,708
Absolument.

564
00:34:17,375 --> 00:34:19,000
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

565
00:34:20,375 --> 00:34:22,500
- Repose-toi.
- Oui. T'en fais pas.

566
00:34:22,583 --> 00:34:23,500
[Thiago] À demain.

567
00:34:30,083 --> 00:34:33,458
[Babi] Bonsoir, Camille. C'est Babi.
Vous vous souvenez de moi ?

568
00:34:33,541 --> 00:34:34,458
J'ai un imprévu.

569
00:34:34,541 --> 00:34:37,208
J'aurais besoin de récupérer ma moto.
Je suis désolée.

570
00:34:38,875 --> 00:34:41,916
[R&B lent, "Dona de Mim", de IZA]

571
00:35:00,333 --> 00:35:01,416
[la musique s'arrête]

572
00:35:07,125 --> 00:35:09,041
[motard] C'est toi, la nouvelle ?

573
00:35:09,125 --> 00:35:10,791
C'est moi. Babi.

574
00:35:11,458 --> 00:35:13,125
- Alexandre.
- Enchantée.

575
00:35:13,208 --> 00:35:15,583
Les gars étaient curieux.
Ils voulaient te voir.

576
00:35:16,083 --> 00:35:18,541
Ça fait un bail
qu'on n'a pas accueilli une femme.

577
00:35:18,625 --> 00:35:21,041
Ça doit pas être évident
d'être entourée de mecs.

578
00:35:22,000 --> 00:35:24,791
- Qu'est-ce qu'on attend ?
- Il manque encore un gars.

579
00:35:26,625 --> 00:35:29,375
[Alexandre] Ah ben, c'est pas trop tôt !
Allez, on y va.

580
00:35:30,791 --> 00:35:32,250
["Dona de Mim" reprend]

581
00:36:12,958 --> 00:36:14,750
Vous avez de la chance
que je sois rouillée.

582
00:36:14,833 --> 00:36:18,125
Sinon, je serais déjà à la piscine
en train de vous attendre.

583
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Ah oui ?

584
00:36:20,583 --> 00:36:22,375
[musique intrigante]

585
00:36:24,875 --> 00:36:27,583
Je savais que j'avais vu cette moto
devant le tribunal.

586
00:36:27,666 --> 00:36:29,791
J'aurais jamais pensé qu'elle était à toi.

587
00:36:29,875 --> 00:36:33,208
Si j'avais vu la tienne,
j'aurais jamais pensé qu'elle était à toi.

588
00:36:37,000 --> 00:36:38,375
Je peux t'aider ?

589
00:36:39,375 --> 00:36:40,208
Merci.

590
00:36:45,791 --> 00:36:47,708
En tout cas, c'est une bonne surprise.

591
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
[pop, "Brinca com a…", de Carol Biazin]

592
00:37:17,041 --> 00:37:18,791
[Alexandre] Qu'est-ce que tu bois ?

593
00:37:18,875 --> 00:37:22,333
On va voir si tu peux deviner.
D'après toi, j'ai l'air d'aimer quoi ?

594
00:37:23,625 --> 00:37:25,666
Pour moi, t'as une tête à aimer boire…

595
00:37:26,458 --> 00:37:27,291
du champagne.

596
00:37:28,208 --> 00:37:31,000
- Du champagne de qualité.
- Oui. T'as vu juste.

597
00:37:31,500 --> 00:37:34,583
Vous pouvez apporter du champagne ?
Votre meilleure bouteille.

598
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
C'est moi qui t'invite, OK ?

599
00:37:36,791 --> 00:37:39,791
C'est mon cadeau de bienvenue
pour fêter ton arrivée au club.

600
00:37:40,291 --> 00:37:42,083
Si j'avais su
que je serais si bien traitée,

601
00:37:42,166 --> 00:37:43,583
je me serais inscrite avant.

602
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
T'as droit à un traitement particulier.

603
00:37:46,333 --> 00:37:49,416
Pour ces brutes, je commanderais même pas
de l'eau du robinet.

604
00:37:49,500 --> 00:37:50,333
Merci.

605
00:37:51,625 --> 00:37:54,416
- Regardez qui a décidé de se montrer.
- [Marco] Salut.

606
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
J'ai réservé deux emplacements

607
00:37:57,583 --> 00:38:00,291
avec la meilleure vue
sur le coucher de soleil.

608
00:38:00,375 --> 00:38:01,291
Tu m'accompagnes ?

609
00:38:04,125 --> 00:38:04,958
OK.

610
00:38:06,333 --> 00:38:07,583
Il était très bon. Merci.

611
00:38:17,416 --> 00:38:19,416
["Brinca com a…" se termine]

612
00:38:23,916 --> 00:38:25,958
C'est fou. La vue est magnifique ici.

613
00:38:27,375 --> 00:38:29,125
Moi aussi, je la trouve magnifique.

614
00:38:30,500 --> 00:38:32,708
C'est la première fois
que j'amène quelqu'un.

615
00:38:32,791 --> 00:38:33,625
Ah bon ?

616
00:38:34,166 --> 00:38:36,791
Je crois que je me suis habitué
à tout faire en solo.

617
00:38:38,333 --> 00:38:39,500
Je préfère, d'ailleurs.

618
00:38:40,208 --> 00:38:41,041
Enfin…

619
00:38:42,166 --> 00:38:43,541
avec toi, c'est différent.

620
00:38:44,333 --> 00:38:45,291
[rit doucement]

621
00:38:46,250 --> 00:38:48,458
Tu vas penser que je suis folle.

622
00:38:48,541 --> 00:38:49,375
Non, vas-y.

623
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
Je crois que je t'ai vu en rêve
avant de te rencontrer.

624
00:38:54,041 --> 00:38:54,958
- Sérieux ?
- Oui.

625
00:38:55,041 --> 00:38:56,416
Il était comment, ce rêve ?

626
00:38:58,000 --> 00:39:01,166
Je sais pas si j'aurai le courage
de te raconter. [rit]

627
00:39:01,250 --> 00:39:02,291
Vas-y.

628
00:39:04,041 --> 00:39:04,875
Euh…

629
00:39:05,708 --> 00:39:06,541
Bon.

630
00:39:07,541 --> 00:39:10,166
On était tous les deux.
On faisait de la moto.

631
00:39:10,250 --> 00:39:12,708
On roulait très vite. Il pleuvait à verse.

632
00:39:12,791 --> 00:39:13,833
Hmm ?

633
00:39:13,916 --> 00:39:16,916
Et d'un coup, t'as dérapé
et tu t'es blessé au bras gauche.

634
00:39:17,000 --> 00:39:19,458
Ensuite, on est entrés
dans un entrepôt sombre.

635
00:39:20,041 --> 00:39:21,750
- Et ?
- Et…

636
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
[soupir]

637
00:39:25,000 --> 00:39:25,916
Devine.

638
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
[musique sensuelle]

639
00:39:38,125 --> 00:39:39,041
C'est ça ?

640
00:39:39,833 --> 00:39:40,666
[soupire]

641
00:39:42,375 --> 00:39:44,750
- [sonnerie de portable]
- [la musique s'arrête]

642
00:39:47,708 --> 00:39:48,958
Vas-y, tu peux décrocher.

643
00:39:49,750 --> 00:39:50,791
Excuse-moi.

644
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
Allô ?

645
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
Quoi ? Non.

646
00:39:55,083 --> 00:39:55,916
Comment ça ?

647
00:39:57,375 --> 00:39:59,208
C'est pas croyable ! Ça recommence ?

648
00:40:00,208 --> 00:40:02,541
Excuse-moi.
Un problème à régler. C'est urgent.

649
00:40:03,125 --> 00:40:04,083
[Marco] Oui ?

650
00:40:04,166 --> 00:40:05,916
Non, je peux venir. Je suis à moto.

651
00:40:06,000 --> 00:40:07,125
Je pars tout de suite.

652
00:40:07,750 --> 00:40:08,958
[en silence]

653
00:40:10,291 --> 00:40:11,125
Oui.

654
00:40:13,208 --> 00:40:15,958
Si les emmerdes continuent,
je vais péter un plomb.

655
00:40:20,208 --> 00:40:22,208
[musique douce]

656
00:40:32,708 --> 00:40:35,583
Il t'a laissée en plan ?
J'y crois pas, il est pas bien.

657
00:40:35,666 --> 00:40:39,375
Le pire, c'est que j'avais vraiment envie.
Je comprends pas, c'était cool.

658
00:40:39,458 --> 00:40:41,583
Vous pouvez pas vous retrouver plus tard ?

659
00:40:41,666 --> 00:40:44,333
J'en sais rien.
Je crois qu'il est déjà loin d'ici.

660
00:40:45,041 --> 00:40:47,500
En plus, il avait une attitude bizarre
en partant.

661
00:40:48,000 --> 00:40:51,125
Peut-être que l'univers m'envoie un signe.
"Faut pas insister."

662
00:40:51,208 --> 00:40:52,791
OK, je vais prendre celle-là.

663
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Fais voir.

664
00:40:54,583 --> 00:40:56,166
Cette culotte de grand-mère ?

665
00:40:56,250 --> 00:40:59,166
Oui. C'est pour ça
qu'elle est parfaite pour ce soir.

666
00:40:59,250 --> 00:41:00,083
Je te suis pas.

667
00:41:00,791 --> 00:41:04,625
Ce gars, j'ai pas envie de coucher avec.
Alors, si on va chez lui se peloter,

668
00:41:04,708 --> 00:41:07,791
je vais me rappeler que je porte ça
et je vais me raviser.

669
00:41:07,875 --> 00:41:09,833
Si t'as pas envie, pourquoi tu y vas ?

670
00:41:09,916 --> 00:41:13,041
Par ennui. J'ai pas envie
de rester chez moi tout le week-end.

671
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Je comprends mieux
pourquoi t'as besoin de cette culotte.

672
00:41:16,041 --> 00:41:17,500
C'est une aide psychologique.

673
00:41:17,583 --> 00:41:19,333
- Je te laisse. Ciao.
- Bisou. Ciao.

674
00:41:22,916 --> 00:41:25,208
[pop,"Matching Tattoo", de Giulia Be]

675
00:41:56,208 --> 00:41:57,291
[Alexandre] Babi ?

676
00:41:57,916 --> 00:42:01,583
Je vais dîner au resto avec les mecs,
et on commandera des boissons après.

677
00:42:02,166 --> 00:42:04,083
- Tu veux te joindre à nous ?
- Non.

678
00:42:04,833 --> 00:42:07,458
Merci. Je préfère aller me promener
sur la plage.

679
00:42:08,458 --> 00:42:09,916
- Je t'accompagne ?
- [rit]

680
00:42:10,500 --> 00:42:11,416
Ça ira.

681
00:42:12,500 --> 00:42:13,666
J'aurais essayé.

682
00:42:15,791 --> 00:42:17,750
[la musique continue]

683
00:42:30,708 --> 00:42:32,166
[la musique s'estompe]

684
00:42:44,541 --> 00:42:45,750
[clapotis]

685
00:43:15,208 --> 00:43:18,166
- Excuse-moi pour tout à l'heure.
- T'as pas à te justifier.

686
00:43:19,250 --> 00:43:21,375
Je voulais vraiment qu'on couche ensemble.

687
00:43:22,375 --> 00:43:23,291
Mais rien de plus.

688
00:43:23,958 --> 00:43:27,291
Je veux pas de nouvelle relation.
Je cherche rien de sérieux, donc…

689
00:43:27,375 --> 00:43:30,833
Pas besoin de gâcher ta salive
pour trouver des prétextes fumeux.

690
00:43:30,916 --> 00:43:31,750
Je vois.

691
00:43:32,458 --> 00:43:33,375
Enfin, si on veut.

692
00:43:33,958 --> 00:43:34,958
Ce que je veux dire…

693
00:43:36,875 --> 00:43:39,208
c'est que si tu veux gâcher
ta salive avec moi…

694
00:43:41,458 --> 00:43:42,833
il faut le faire autrement.

695
00:43:43,916 --> 00:43:47,500
[musique sensuelle : "Envolver", d'Anitta]

696
00:45:26,041 --> 00:45:28,041
[la musique s'estompe]

697
00:45:28,125 --> 00:45:29,875
- [Babi] Viens ! [rit]
- J'arrive.

698
00:45:29,958 --> 00:45:31,541
[Marco] On plonge ? Je te suis.

699
00:45:35,166 --> 00:45:37,500
[la musique continue]

700
00:45:57,541 --> 00:45:58,625
[soupir]

701
00:46:06,458 --> 00:46:07,500
[soupir]

702
00:46:10,083 --> 00:46:11,083
[il gémit]

703
00:46:16,125 --> 00:46:17,416
[gémissent]

704
00:46:22,916 --> 00:46:24,916
[la musique se termine]

705
00:47:10,750 --> 00:47:13,333
[Babi] "Je peux pas rester.
Un jour, tu sauras tout.

706
00:47:13,416 --> 00:47:15,541
"Merci pour la plus belle nuit de ma vie."

707
00:47:31,375 --> 00:47:33,791
- Bonjour.
- On t'attendait pour partir.

708
00:47:34,541 --> 00:47:36,000
[Alexandre] On peut y aller !

709
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Euh…

710
00:47:39,666 --> 00:47:44,291
Écoute, je sais pas ce qui s'est passé
avec Marco, mais ne te torture pas trop.

711
00:47:44,916 --> 00:47:47,583
Ce gars est étrange,
c'est tout juste s'il nous parle.

712
00:47:48,541 --> 00:47:51,500
Il dit jamais rien sur lui.
Mieux vaut garder tes distances.

713
00:48:23,916 --> 00:48:25,916
[souffle glaçant]

714
00:48:33,791 --> 00:48:37,500
NE T'APPROCHE PAS DE MARCO

715
00:48:37,583 --> 00:48:38,625
[souffle coupé]

716
00:48:39,708 --> 00:48:41,708
[Paty] J'en reviens pas. C'est flippant.

717
00:48:41,791 --> 00:48:44,416
- Je trouve aussi.
- Au moins, c'est un bon coup.

718
00:48:44,500 --> 00:48:47,250
- Arrête de te moquer. Commence pas.
- Excuse-moi.

719
00:48:47,958 --> 00:48:50,666
- Tu devrais porter plainte.
- Oui, mais contre qui ?

720
00:48:50,750 --> 00:48:52,166
Je sais pas qui a filmé ça.

721
00:48:52,666 --> 00:48:56,458
Par exemple, ça aurait pu être Caio.
On peut comprendre pourquoi. Ou…

722
00:48:56,541 --> 00:48:57,666
- Bonne soirée.
- Ciao.

723
00:48:59,125 --> 00:49:01,000
Ou bien sa maîtresse, qui sait ?

724
00:49:01,541 --> 00:49:04,750
Ou ça pourrait être la folle
qui nous regardait fixement au bar.

725
00:49:05,333 --> 00:49:06,250
Ou bien Thiago.

726
00:49:06,333 --> 00:49:08,000
- Thiago ?
- Parle moins fort.

727
00:49:08,708 --> 00:49:11,416
- [Paty] C'est ton associé. Et ton ami.
- Je sais.

728
00:49:11,500 --> 00:49:15,000
Je sais, mais il s'est passé
un truc étrange la dernière fois.

729
00:49:15,083 --> 00:49:16,458
Je t'ai pas raconté ?

730
00:49:16,541 --> 00:49:19,416
Il était chez moi,
et il m'a fait des avances.

731
00:49:19,500 --> 00:49:20,333
C'est vrai ?

732
00:49:20,416 --> 00:49:23,166
Il a dit qu'il voulait être
plus qu'un ami, et ensuite…

733
00:49:23,250 --> 00:49:25,750
Et ensuite ? Si tu veux que je dorme,
raconte-moi.

734
00:49:25,833 --> 00:49:27,666
- Il m'a embrassée.
- C'est vrai ?

735
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
Sur la bouche ?

736
00:49:28,833 --> 00:49:33,041
- [moqueuse] Non, sur le pied. Évidemment.
- J'y crois pas. Le potin de l'année.

737
00:49:34,500 --> 00:49:37,125
Je suis complètement perdue.
Je sais pas quoi penser.

738
00:49:37,791 --> 00:49:40,208
En tout cas, c'est pas Thiago.
Tu sais pourquoi ?

739
00:49:40,708 --> 00:49:42,958
Parce que le soir
où la vidéo a été filmée,

740
00:49:43,041 --> 00:49:47,291
il était à des kilomètres de là
avec des amis. Il aurait pas pu te suivre.

741
00:49:47,375 --> 00:49:49,916
- Comment tu le sais ?
- Parce que j'ai vu ça.

742
00:49:50,000 --> 00:49:52,958
Il a posté ça, ce soir-là.
Il était super loin de la plage.

743
00:49:53,041 --> 00:49:54,791
[Babi] Heureusement que tu l'as vu.

744
00:49:54,875 --> 00:49:57,500
Je sais pas ce qui me prend.
Je deviens parano.

745
00:49:57,583 --> 00:50:00,041
- Je me méfie même de mon meilleur ami.
- Viens.

746
00:50:00,125 --> 00:50:02,750
Du calme. C'est normal
que tu sois déboussolée.

747
00:50:02,833 --> 00:50:04,750
- Je ferais quoi sans toi ?
- Écoute.

748
00:50:04,833 --> 00:50:06,708
Te laisse pas perturber par ces gars.

749
00:50:06,791 --> 00:50:08,708
- T'es une femme extraordinaire.
- Oui.

750
00:50:08,791 --> 00:50:10,958
Concentre-toi sur tes rêves, tes passions.

751
00:50:11,041 --> 00:50:13,166
Reprends-toi. C'est l'heure d'y aller.

752
00:50:13,250 --> 00:50:14,708
T'as raison. Allez, on y va.

753
00:50:25,958 --> 00:50:27,541
[tonalité d'appel sortant]

754
00:50:38,958 --> 00:50:40,583
APPEL MANQUÉ

755
00:50:45,916 --> 00:50:47,666
[musique R&B]

756
00:51:06,125 --> 00:51:08,250
[Babi, en pensée] Whisky très cher.

757
00:51:08,333 --> 00:51:12,541
"Good Saints, collection rare de 1937."

758
00:51:17,750 --> 00:51:18,791
Dans le mille.

759
00:51:19,375 --> 00:51:20,208
Gros blaireau.

760
00:51:25,375 --> 00:51:27,625
CONTRAT D'IMPORT

761
00:51:27,708 --> 00:51:29,708
[musique de tension]

762
00:51:33,291 --> 00:51:34,583
[arrêt de la musique]

763
00:51:36,583 --> 00:51:37,416
Thiago !

764
00:51:38,083 --> 00:51:39,291
- Oui ?
- Tu peux venir ?

765
00:51:42,375 --> 00:51:43,208
Regarde ça.

766
00:51:47,416 --> 00:51:49,625
Tu te rends compte
à quel point c'est grave ?

767
00:51:50,166 --> 00:51:53,791
Des comptes fictifs que personne n'a vus.
Comment t'as pu passer à côté ?

768
00:51:53,875 --> 00:51:54,791
C'est impossible.

769
00:51:54,875 --> 00:51:57,166
Il est impliqué
dans l'affaire du promoteur.

770
00:51:57,250 --> 00:51:59,958
- Il nous mène en bateau depuis le début.
- L'enfoiré.

771
00:52:00,041 --> 00:52:01,333
[Babi] C'est très grave.

772
00:52:01,416 --> 00:52:03,791
[Thiago] J'ai remarqué
qu'il dépensait beaucoup.

773
00:52:04,291 --> 00:52:07,208
- Mais j'ai préféré ne pas t'inquiéter.
- On fait quoi ?

774
00:52:07,791 --> 00:52:08,625
J'en sais rien.

775
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
Tu veux que je lui mette
mon poing dans la gueule ?

776
00:52:12,208 --> 00:52:15,125
Non, calme-toi.
Il faut pas agir sur un coup de tête.

777
00:52:15,708 --> 00:52:17,458
- Il faut rester calme.
- Calme ?

778
00:52:17,541 --> 00:52:18,708
- Oui.
- Rester calme ?

779
00:52:18,791 --> 00:52:20,708
Ce type est un escroc, un criminel.

780
00:52:20,791 --> 00:52:22,916
C'est plus le Caio que tu connaissais.

781
00:52:23,000 --> 00:52:25,708
- Il mérite mon poing dans la gueule.
- Écoute-moi.

782
00:52:25,791 --> 00:52:28,291
Si tu fais ça,
tu vas avoir un procès sur le dos.

783
00:52:28,375 --> 00:52:31,000
Il fera disparaître des preuves.
Et il va s'en tirer.

784
00:52:31,833 --> 00:52:33,500
Il faut qu'on soit plus malins.

785
00:52:34,375 --> 00:52:37,583
Il faut qu'on aille remettre
son ordinateur au ministère public.

786
00:52:38,083 --> 00:52:40,375
Ou pourquoi pas au juge du dossier ?

787
00:52:40,458 --> 00:52:41,708
- Marco ?
- Oui.

788
00:52:43,208 --> 00:52:44,791
Je suis sûre qu'il nous aidera.

789
00:52:45,500 --> 00:52:48,458
OK. Mais avant,
on devrait le montrer à nos avocats.

790
00:52:49,583 --> 00:52:53,416
On va voir. Peut-être qu'ils trouveront
une solution plus adaptée.

791
00:52:53,500 --> 00:52:55,125
- D'accord.
- Babi.

792
00:52:56,041 --> 00:52:58,208
Je te jure que j'étais pas au courant.

793
00:52:59,041 --> 00:53:01,500
- Je veux pas être complice de ça.
- Moi non plus.

794
00:53:02,416 --> 00:53:04,583
Sache que je te soutiens
sur toute la ligne.

795
00:53:06,208 --> 00:53:07,166
[Babi] Ah, attends.

796
00:53:08,291 --> 00:53:12,416
Excusez-moi, vous êtes Barbara Vieira ?
J'ai une livraison pour vous.

797
00:53:12,500 --> 00:53:13,333
Merci.

798
00:53:13,958 --> 00:53:15,041
Bonne journée.

799
00:53:16,333 --> 00:53:17,375
Elles sont de qui ?

800
00:53:18,541 --> 00:53:19,375
De Marco.

801
00:53:20,083 --> 00:53:21,125
Pour changer.

802
00:53:21,791 --> 00:53:23,541
Écoute, Babi, ne le prends pas mal,

803
00:53:24,083 --> 00:53:27,041
mais c'est vraiment étrange
que ce juge te harcèle comme ça.

804
00:53:27,666 --> 00:53:28,666
T'abuses, Thiago.

805
00:53:28,750 --> 00:53:29,791
J'abuse pas.

806
00:53:30,708 --> 00:53:32,833
Tu m'as dit de me méfier, tu te souviens ?

807
00:53:33,458 --> 00:53:35,583
Les gens malintentionnés,
ça ne manque pas.

808
00:53:37,916 --> 00:53:39,041
Je vous laisse.

809
00:53:39,125 --> 00:53:40,291
À plus.

810
00:53:40,375 --> 00:53:42,083
Fais pas attention. Il est jaloux.

811
00:53:42,833 --> 00:53:43,791
Tu lis la carte ?

812
00:53:45,458 --> 00:53:48,166
"Pardon de m'être éclipsé
comme je l'ai fait.

813
00:53:48,250 --> 00:53:50,250
"Veux-tu dîner chez moi demain soir ?

814
00:53:50,333 --> 00:53:52,958
"Je t'envoie une voiture
à 19 heures pile."

815
00:53:53,041 --> 00:53:54,208
C'est très élégant.

816
00:53:54,291 --> 00:53:56,875
Je crois pas, non.
Et j'ai pas envie d'y aller, OK ?

817
00:53:57,875 --> 00:54:00,750
Après ce que j'ai vécu avec Caio,
je prends pas le risque.

818
00:54:01,333 --> 00:54:02,708
Et si Thiago avait raison ?

819
00:54:02,791 --> 00:54:05,458
Si ça se trouve,
c'est un baratineur comme les autres.

820
00:54:05,541 --> 00:54:08,166
Si tu continues à croire
qu'ils sont tous comme Caio,

821
00:54:08,250 --> 00:54:10,375
tu vas finir toute seule. Tu crois pas ?

822
00:54:10,458 --> 00:54:12,916
Je ne sais pas s'il mérite
une seconde chance.

823
00:54:13,000 --> 00:54:14,208
Tu veux que je te dise ?

824
00:54:14,791 --> 00:54:16,958
Je crois que les meilleures choses
de la vie

825
00:54:17,041 --> 00:54:19,375
sont des miracles déguisés
en secondes chances.

826
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Je dis pas ça pour que tu accordes
une seconde chance à Marco,

827
00:54:23,458 --> 00:54:24,708
mais plutôt à toi-même.

828
00:54:25,666 --> 00:54:27,666
C'est joli ce que tu dis. C'est de toi ?

829
00:54:27,750 --> 00:54:30,625
Mais non ! Je l'ai lu
dans un livre ou un biscuit chinois.

830
00:54:30,708 --> 00:54:33,000
On s'en fout.
Ce qui compte, c'est le message.

831
00:54:35,916 --> 00:54:37,666
[musique pop sensuelle]

832
00:54:37,750 --> 00:54:41,500
["Just Can't Get Enough of You",
de Jacqueline Halm Hopkins]

833
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
[la musique s'arrête]

834
00:56:26,958 --> 00:56:29,125
J'avais peur
que tu ne viennes pas ce soir.

835
00:56:29,708 --> 00:56:31,208
Et moi, j'avais peur de venir.

836
00:56:32,291 --> 00:56:33,875
Je suis heureux que tu sois là.

837
00:56:34,416 --> 00:56:35,708
- Je peux ?
- Bien sûr.

838
00:56:44,625 --> 00:56:46,875
Je nous ai installé
une table sur la terrasse.

839
00:56:55,750 --> 00:56:56,583
Merci.

840
00:57:05,291 --> 00:57:07,416
- Je te sers du vin ?
- Je veux bien.

841
00:57:10,166 --> 00:57:12,125
J'espère que t'aimes le carré d'agneau.

842
00:57:12,208 --> 00:57:14,375
- C'est toi qui as cuisiné ?
- Hmm.

843
00:57:17,291 --> 00:57:19,791
J'ai commencé à le suspecter
de voler son associée.

844
00:57:19,875 --> 00:57:22,083
- Ah oui ?
- Je lui ai demandé des comptes.

845
00:57:22,166 --> 00:57:25,958
Devant tout le bureau. L'associée l'a cru,
et j'ai perdu mon boulot.

846
00:57:27,375 --> 00:57:29,708
Pendant des mois,
j'ai payé l'agent d'entretien

847
00:57:29,791 --> 00:57:32,750
pour qu'il me donne
les poubelles du mec tous les jours.

848
00:57:32,833 --> 00:57:35,208
Et c'est comme ça
que j'ai rassemblé les preuves

849
00:57:35,291 --> 00:57:37,375
qu'il me fallait pour monter un dossier,

850
00:57:37,458 --> 00:57:40,166
que j'ai envoyé à l'associée
avec un bouquet de fleurs.

851
00:57:40,750 --> 00:57:43,000
Elle a mis fin à leur partenariat.

852
00:57:43,625 --> 00:57:45,041
Et elle m'a offert un poste.

853
00:57:45,125 --> 00:57:48,500
Mais à ce moment-là, j'étais déjà focalisé
sur ma carrière de juge.

854
00:57:48,583 --> 00:57:51,500
J'avais besoin de décrocher
mon diplôme, alors j'ai refusé.

855
00:57:51,583 --> 00:57:54,583
Eh ben ! T'étais déjà comme ça à 19 ans ?

856
00:57:56,041 --> 00:57:56,875
Obsessionnel ?

857
00:57:59,375 --> 00:58:01,166
J'ai toujours eu soif de vérité.

858
00:58:04,500 --> 00:58:06,166
Je bois à la vérité, alors.

859
00:58:06,250 --> 00:58:07,666
Buvons à la vérité.

860
00:58:16,250 --> 00:58:19,083
J'avais oublié
que la vie pouvait être aussi insouciante.

861
00:58:19,166 --> 00:58:20,041
Aussi savoureuse.

862
00:58:22,000 --> 00:58:23,750
J'avais oublié l'homme que j'étais.

863
00:58:26,583 --> 00:58:28,541
Tu peux me dire où sont les toilettes ?

864
00:58:28,625 --> 00:58:29,458
Bien sûr.

865
00:58:30,333 --> 00:58:32,333
Elles sont au bout du couloir, à gauche.

866
00:58:33,208 --> 00:58:34,041
À tout de suite.

867
00:58:56,541 --> 00:58:58,541
[souffle sourd]

868
00:59:01,666 --> 00:59:03,291
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?

869
00:59:03,833 --> 00:59:04,666
Euh…

870
00:59:05,541 --> 00:59:07,041
Je me suis trompée de porte.

871
00:59:08,333 --> 00:59:10,333
Les toilettes sont par là.

872
00:59:10,416 --> 00:59:11,250
OK.

873
00:59:39,791 --> 00:59:41,208
Ça n'a pas arrêté de sonner.

874
00:59:41,291 --> 00:59:42,375
Alors…

875
00:59:43,041 --> 00:59:46,083
Ah, c'est ma copine Paty.
On a installé une appli de sécurité

876
00:59:46,166 --> 00:59:49,333
qui partage notre localisation
en temps réel à l'autre.

877
00:59:49,416 --> 00:59:50,833
Je lui dis que tout va bien.

878
00:59:51,958 --> 00:59:55,791
Ma chérie, j'ai oublié de te prévenir
que j'ai accepté l'invitation de Marco.

879
00:59:56,333 --> 00:59:57,791
Il se comporte en gentleman.

880
00:59:58,416 --> 01:00:00,875
J'ai découvert
que sa vie était un paradoxe.

881
01:00:01,375 --> 01:00:03,166
Obsédé par la vérité,

882
01:00:03,791 --> 01:00:05,958
et mystérieux sur sa vie personnelle.

883
01:00:08,625 --> 01:00:10,208
Mais pas besoin de t'inquiéter.

884
01:00:11,000 --> 01:00:12,875
Je ne crois pas qu'il soit dangereux.

885
01:00:14,166 --> 01:00:15,416
Je te rappelle plus tard.

886
01:00:16,791 --> 01:00:18,041
[musique romantique]

887
01:00:18,125 --> 01:00:20,458
["Free To Be Lost", de Victoria Kiu]

888
01:01:16,875 --> 01:01:19,083
[soupire]

889
01:02:18,458 --> 01:02:20,458
[la musique se termine]

890
01:02:22,958 --> 01:02:24,666
[musique sensuelle]

891
01:03:35,083 --> 01:03:36,958
[la musique s'estompe]

892
01:03:37,041 --> 01:03:39,916
J'ai tellement de mal
à faire confiance à qui que ce soit.

893
01:03:40,541 --> 01:03:43,125
À parler de tout ce que je ressens.

894
01:03:46,583 --> 01:03:48,916
Dernièrement, j'ai traversé
beaucoup de choses…

895
01:03:49,500 --> 01:03:50,666
compliquées.

896
01:03:52,500 --> 01:03:53,500
Et ça continue.

897
01:03:56,416 --> 01:03:58,208
Mais avec toi à mes côtés,

898
01:03:58,875 --> 01:04:02,791
j'ai la sensation que ces difficultés
pourraient bientôt appartenir au passé.

899
01:04:06,583 --> 01:04:08,958
Tu répètes sans arrêt
que ta vie est compliquée.

900
01:04:13,208 --> 01:04:16,541
Qu'est-ce qu'il y a de si compliqué
dont tu ne peux pas me parler ?

901
01:04:18,333 --> 01:04:20,083
[femme] J'ai le droit de venir ici.

902
01:04:20,166 --> 01:04:23,791
- Je vous défends de me toucher.
- [homme] Je vais le prévenir. Attendez.

903
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
[femme] Vous plaisantez ?
Je monte si je veux.

904
01:04:26,583 --> 01:04:28,458
- [homme] Madame.
- Ne me touchez pas.

905
01:04:28,541 --> 01:04:30,875
[homme] Je vais le chercher,
mais attendez ici.

906
01:04:30,958 --> 01:04:33,750
[elle rit] C'est une blague ?
C'est aussi ma maison.

907
01:04:33,833 --> 01:04:36,666
Paula, qu'est-ce que tu fais ici ?
Pars, s'il te plaît.

908
01:04:37,583 --> 01:04:40,000
C'est toi, la bécasse
qui couche avec mon mari ?

909
01:04:41,625 --> 01:04:42,458
Son mari ?

910
01:04:43,083 --> 01:04:45,791
- C'est pas ce que tu crois, Babi.
- Vous êtes mariés ?

911
01:04:45,875 --> 01:04:50,625
[Paula] Ah ça, pour être mariés, on l'est.
On l'est bel et bien. Il t'a pas dit ?

912
01:04:51,833 --> 01:04:54,708
[Paula] Oh, cette petite mine déconfite.

913
01:04:55,291 --> 01:04:57,916
Tu as cru à son numéro
de pauvre malheureux, hein ?

914
01:04:58,458 --> 01:05:01,416
L'homme qui a souffert,
qui a besoin qu'on s'occupe de lui.

915
01:05:01,500 --> 01:05:02,458
Boucle-la, Paula.

916
01:05:03,083 --> 01:05:05,833
Non. Pas question.
Il faut bien qu'elle sache la vérité.

917
01:05:05,916 --> 01:05:08,416
Il faut qu'elle sache
tout le mal que tu m'as fait.

918
01:05:09,250 --> 01:05:10,833
Comment tu as détruit ma vie.

919
01:05:10,916 --> 01:05:13,333
Tu m'as abandonnée
lorsque j'avais besoin de toi,

920
01:05:13,416 --> 01:05:16,000
comme le monstre pourri que tu es
jusqu'à la moelle.

921
01:05:16,083 --> 01:05:17,208
Il faut qu'elle sache.

922
01:05:17,791 --> 01:05:21,291
Maintenant… s'il a été capable
de faire tout ça à sa propre femme,

923
01:05:21,375 --> 01:05:23,583
essaie d'imaginer
ce qu'il va te faire à toi.

924
01:05:24,166 --> 01:05:26,875
Un coup d'un soir
qu'il aura oublié dans une semaine.

925
01:05:26,958 --> 01:05:28,583
- [Marco] Babi.
- Je vous laisse.

926
01:05:28,666 --> 01:05:30,375
T'avais aucun droit de faire ça.

927
01:05:30,458 --> 01:05:32,541
- Babi !
- C'est ça. Au revoir.

928
01:05:32,625 --> 01:05:33,833
- [Babi] Va-t'en.
- Écoute.

929
01:05:33,916 --> 01:05:34,750
Lâche-moi !

930
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
Elle est belle la vérité, maintenant.

931
01:05:38,208 --> 01:05:41,583
De jolies paroles pour cacher le fait
que tu mens comme tu respires.

932
01:05:42,541 --> 01:05:44,291
N'essaie plus de me voir.

933
01:05:45,125 --> 01:05:46,625
Et oublie-moi, s'il te plaît.

934
01:06:19,916 --> 01:06:21,041
[effet de tension]

935
01:06:21,708 --> 01:06:23,250
[crissements, choc]

936
01:06:31,541 --> 01:06:33,541
[bip de moniteur cardiaque]

937
01:06:40,958 --> 01:06:42,916
[Paty] Salut, la Belle au bois dormant.

938
01:06:43,750 --> 01:06:45,500
- Coucou.
- C'est l'heure de manger.

939
01:06:45,583 --> 01:06:48,375
- [Babi inspire]
- Prends au moins un peu de soupe.

940
01:06:48,458 --> 01:06:50,333
- Vas-y.
- [on frappe]

941
01:06:50,416 --> 01:06:51,250
Je peux entrer ?

942
01:06:51,833 --> 01:06:54,458
Je vais en profiter
pour emmener tes parents manger.

943
01:06:54,541 --> 01:06:56,125
- OK.
- Vous avez faim ?

944
01:06:56,208 --> 01:06:57,875
- [mère] Allons-y.
- [Babi] Merci.

945
01:06:57,958 --> 01:06:59,666
- [mère] Prends soin d'elle.
- Oui.

946
01:07:04,333 --> 01:07:06,208
[soupire] J'ai des bonbons.

947
01:07:06,875 --> 01:07:08,750
- Là, je peux pas dire non.
- Je sais.

948
01:07:12,416 --> 01:07:13,250
Salut.

949
01:07:15,458 --> 01:07:16,875
Je suis encore sous le choc.

950
01:07:17,541 --> 01:07:18,916
Tu nous as fait très peur.

951
01:07:19,541 --> 01:07:20,375
Je sais.

952
01:07:24,416 --> 01:07:27,708
Mais l'important, c'est que tu sois
presque guérie et en sécurité.

953
01:07:27,791 --> 01:07:29,041
J'espère que t'as raison.

954
01:07:30,375 --> 01:07:31,291
Pour tout te dire,

955
01:07:32,666 --> 01:07:34,791
je sais plus exactement
ce qui s'est passé.

956
01:07:35,916 --> 01:07:37,583
Mais j'ai quand même la sensation

957
01:07:37,666 --> 01:07:40,000
que la voiture
m'a foncé dessus volontairement.

958
01:07:40,083 --> 01:07:41,041
C'était délibéré ?

959
01:07:41,583 --> 01:07:42,416
[Babi] Hmm.

960
01:07:43,000 --> 01:07:44,666
C'est grave. Qui ferait ça ?

961
01:07:45,833 --> 01:07:46,916
J'en sais rien.

962
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Je sais pas ce qui s'est passé vraiment,

963
01:07:49,541 --> 01:07:51,208
mais j'ai eu cette impression.

964
01:07:52,291 --> 01:07:53,333
Peut-être que Caio…

965
01:07:53,916 --> 01:07:54,958
Caio ?

966
01:07:55,041 --> 01:07:57,708
- Je sais plus quoi penser, honnêtement.
- [on frappe]

967
01:07:59,208 --> 01:08:00,250
Bonjour, Babi.

968
01:08:04,666 --> 01:08:06,625
Je suis heureux que tu sois réveillée.

969
01:08:07,666 --> 01:08:09,750
Si t'es venu parler, tu perds ton temps.

970
01:08:10,791 --> 01:08:13,500
Rien ne presse.
On n'a pas besoin de parler maintenant.

971
01:08:15,375 --> 01:08:16,625
Je voulais juste te voir.

972
01:08:19,375 --> 01:08:20,208
Tu m'as vue.

973
01:08:25,041 --> 01:08:25,875
Écoutez,

974
01:08:26,541 --> 01:08:28,166
Babi vous remercie beaucoup

975
01:08:29,083 --> 01:08:30,166
pour les fleurs.

976
01:08:31,000 --> 01:08:32,666
Mais elle a besoin de se reposer.

977
01:08:33,958 --> 01:08:35,958
Il vaudrait mieux que vous partiez.

978
01:08:49,000 --> 01:08:52,833
[long soupir]

979
01:08:52,916 --> 01:08:53,750
Ça va ?

980
01:08:54,750 --> 01:08:55,583
Oui, oui.

981
01:08:55,666 --> 01:08:58,750
Allô, Fernando ? C'est Marco.
Comment ça va, depuis le temps ?

982
01:09:00,000 --> 01:09:03,166
Je te téléphone parce que j'ai besoin
de te demander un service.

983
01:09:05,416 --> 01:09:08,583
J'ai besoin de…
voir des images de circulation routière.

984
01:09:11,208 --> 01:09:13,458
Et je voudrais placer
une personne sur écoute.

985
01:09:23,125 --> 01:09:25,333
- [mère] On est là pour t'aider.
- Je sais.

986
01:09:25,416 --> 01:09:27,250
- Merci, maman.
- Tu te sens mieux ?

987
01:09:27,791 --> 01:09:29,375
Maintenant, il faut te reposer.

988
01:09:29,875 --> 01:09:31,250
Et… voilà.

989
01:09:31,333 --> 01:09:33,416
Bois ça. C'est chaud. Ça te fera du bien.

990
01:09:33,500 --> 01:09:35,208
- Merci, maman.
- Pas de quoi.

991
01:09:35,291 --> 01:09:37,875
Ça me fera du bien
de revenir travailler, crois-moi.

992
01:09:37,958 --> 01:09:39,458
Je reviens au bureau demain.

993
01:09:39,541 --> 01:09:42,250
Non. Pas besoin.
Avec Thiago, on fait tourner la boîte.

994
01:09:42,333 --> 01:09:43,666
Oui, mais je veux revenir.

995
01:09:43,750 --> 01:09:45,416
J'ai pas envie de rester ici.

996
01:09:45,500 --> 01:09:47,833
Je veux pas déprimer seule
en repensant à ça.

997
01:09:47,916 --> 01:09:50,791
[râle] Je vais pas te laisser déprimer
toute seule.

998
01:09:51,750 --> 01:09:54,125
Écoute, si je me sens mal, je reviens.

999
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
- Promis.
- Ça reste à voir.

1000
01:09:55,708 --> 01:09:56,833
[sonnerie de portable]

1001
01:09:57,666 --> 01:09:59,666
S'il te plaît, maman, tu peux répondre ?

1002
01:10:01,916 --> 01:10:02,958
Allô ?

1003
01:10:03,458 --> 01:10:04,875
Un instant, s'il vous plaît.

1004
01:10:04,958 --> 01:10:07,166
Il y a un certain Marco devant la porte.

1005
01:10:08,166 --> 01:10:09,166
Marco ?

1006
01:10:11,583 --> 01:10:12,416
Salut.

1007
01:10:14,541 --> 01:10:16,708
Je sais que c'est pas
le moment idéal, mais…

1008
01:10:18,666 --> 01:10:21,375
j'ai besoin de t'expliquer
ce qui s'est passé chez moi.

1009
01:10:22,625 --> 01:10:24,125
Enfin, pas juste t'expliquer.

1010
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
[Marco] Que tu voies de tes propres yeux.

1011
01:10:29,958 --> 01:10:30,833
[il soupire]

1012
01:10:35,625 --> 01:10:37,458
Victoria souffre d'une maladie rare.

1013
01:10:38,375 --> 01:10:39,750
Le syndrome d'Emanuel.

1014
01:10:42,750 --> 01:10:45,875
À cause de ce syndrome,
elle a un tonus musculaire très faible.

1015
01:10:48,541 --> 01:10:50,708
Elle a aussi
des problèmes de développement.

1016
01:10:54,708 --> 01:10:58,333
Elle a des malformations des intestins,
un cœur défaillant.

1017
01:11:01,708 --> 01:11:04,458
- [Babi] Paula est la mère de Victoria ?
- [Marco] Oui.

1018
01:11:05,708 --> 01:11:08,166
Alors… c'est vrai ? Vous êtes mariés ?

1019
01:11:09,000 --> 01:11:11,125
On a été mariés, oui. Pendant quatre ans.

1020
01:11:12,375 --> 01:11:15,458
Les premiers temps,
on était très heureux, bien sûr.

1021
01:11:16,958 --> 01:11:20,041
Mais même avant qu'elle…
qu'elle tombe enceinte,

1022
01:11:20,125 --> 01:11:23,000
elle était fragile,
et sa santé mentale m'inquiétait déjà.

1023
01:11:28,291 --> 01:11:31,000
Et avec la grossesse,
ça n'a fait qu'empirer.

1024
01:11:33,083 --> 01:11:34,875
Alors, j'ai tout fait pour l'aider.

1025
01:11:34,958 --> 01:11:37,958
Je l'ai emmenée chez des psychologues,
des psychiatres, mais…

1026
01:11:38,791 --> 01:11:41,625
dès qu'elle commençait un traitement,
elle l'abandonnait.

1027
01:11:43,625 --> 01:11:45,500
Ensuite, Victoria est venue au monde.

1028
01:11:46,000 --> 01:11:47,833
Et on lui a découvert cette maladie.

1029
01:11:49,458 --> 01:11:52,916
[Paula] Je pensais qu'en me mariant
et en devenant mère,

1030
01:11:53,000 --> 01:11:55,250
j'allais enfin trouver un sens à ma vie.

1031
01:11:57,541 --> 01:12:00,416
Mais je pense
qu'il s'est passé exactement le contraire.

1032
01:12:02,708 --> 01:12:03,541
Et…

1033
01:12:04,458 --> 01:12:06,291
je me perds un peu plus chaque jour.

1034
01:12:08,666 --> 01:12:09,625
Ça va pas passer.

1035
01:12:12,916 --> 01:12:14,333
Ça, j'en suis certaine.

1036
01:12:15,166 --> 01:12:16,416
[sanglote]

1037
01:12:16,500 --> 01:12:18,958
[Babi] Mais tu as continué
à prendre soin d'elle ?

1038
01:12:19,041 --> 01:12:21,791
Oui, bien sûr. On est restés ensemble.

1039
01:12:21,875 --> 01:12:22,875
J'ai essayé.

1040
01:12:25,000 --> 01:12:27,416
Et puis un soir,
Paula est arrivée à l'hôpital.

1041
01:12:29,875 --> 01:12:33,291
Elle a sorti Victoria de sa chambre
et a tenté de s'enfuir avec elle.

1042
01:12:33,375 --> 01:12:34,750
[Victoria pleure]

1043
01:12:35,791 --> 01:12:38,041
Victoria ne peut pas vivre
sans ces appareils.

1044
01:12:39,333 --> 01:12:41,958
Et heureusement que j'étais là pour…
l'en empêcher.

1045
01:12:43,333 --> 01:12:46,250
Pour sauver ma fille,
j'ai demandé une mesure d'éloignement

1046
01:12:46,333 --> 01:12:48,750
pour que Paula
ne puisse plus s'approcher d'elle.

1047
01:12:49,791 --> 01:12:53,083
Ç'a été la décision
la plus difficile que j'aie jamais prise.

1048
01:12:53,666 --> 01:12:56,916
Le jour où je t'ai laissée sur la jetée,
c'était à cause de ça.

1049
01:12:57,500 --> 01:13:01,416
L'hôpital m'avait appelé pour me prévenir
qu'elle avait encore essayé d'entrer.

1050
01:13:02,791 --> 01:13:04,000
Après cette période,

1051
01:13:04,666 --> 01:13:07,250
je… je me suis juré
que j'entamerais plus jamais

1052
01:13:07,333 --> 01:13:08,416
de relation sérieuse.

1053
01:13:11,500 --> 01:13:12,541
Mais, en réalité…

1054
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
je dois bien admettre
que je suis fou amoureux de toi.

1055
01:13:22,041 --> 01:13:24,750
Mon divorce avec Paula
va bientôt être prononcé.

1056
01:13:25,416 --> 01:13:26,250
Très bientôt.

1057
01:13:27,958 --> 01:13:29,708
Et je vais pouvoir refaire ma vie.

1058
01:13:30,958 --> 01:13:34,166
Dans ce cas, la meilleure chose à faire,
c'est d'attendre un peu.

1059
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
J'ai assez attendu comme ça.

1060
01:13:38,208 --> 01:13:40,083
Je suis sûr que c'est ce que je veux.

1061
01:13:43,750 --> 01:13:47,958
Je crois que j'ai besoin d'un peu de temps
pour assimiler ce que t'as dit.

1062
01:13:48,041 --> 01:13:50,166
Ça fait beaucoup d'informations d'un coup.

1063
01:13:50,250 --> 01:13:52,750
En plus, j'ai un gros problème au travail
à régler.

1064
01:13:54,416 --> 01:13:55,791
Laisse-moi un peu de temps.

1065
01:13:57,250 --> 01:13:58,666
Laisse-nous un peu de temps.

1066
01:14:02,041 --> 01:14:02,875
T'as raison.

1067
01:14:04,500 --> 01:14:05,333
J'attendrai.

1068
01:14:16,625 --> 01:14:17,833
Merci, Fernando.

1069
01:14:17,916 --> 01:14:20,625
Si on a quelque chose avec les écoutes,
on te prévient.

1070
01:14:20,708 --> 01:14:21,916
- Très bien.
- Ciao.

1071
01:14:23,291 --> 01:14:25,625
- Ils ont trouvé la plaque.
- Alors ?

1072
01:14:26,291 --> 01:14:29,416
Usurpée. C'est de plus en plus bizarre,
cette histoire.

1073
01:14:30,750 --> 01:14:33,416
C'est peut-être une coïncidence,
mais ça m'étonnerait.

1074
01:14:34,083 --> 01:14:36,333
Fernando a installé les micros,
dans le doute.

1075
01:14:36,833 --> 01:14:39,333
Si tu fais ça,
ça pourrait se retourner contre toi.

1076
01:14:39,416 --> 01:14:40,625
Mais je t'apprends rien.

1077
01:14:41,541 --> 01:14:44,958
J'ai besoin de savoir ce qui se passe.
Je dois protéger Babi.

1078
01:14:56,833 --> 01:14:58,083
[Babi] Et voilà ton déca.

1079
01:14:59,833 --> 01:15:03,125
Ce n'est pas à toi
de recevoir des petites attentions ?

1080
01:15:03,208 --> 01:15:05,041
Je suis content que tu sois revenue.

1081
01:15:05,125 --> 01:15:07,791
T'es pas le seul.
Je veux te parler de quelque chose.

1082
01:15:08,500 --> 01:15:11,333
On en est où avec l'ordinateur de Caio ?

1083
01:15:11,416 --> 01:15:13,375
Tu l'as donné aux avocats ?

1084
01:15:13,458 --> 01:15:15,375
Oui. Je leur ai confié l'ordinateur.

1085
01:15:15,458 --> 01:15:18,500
Mais… avec les avocats,
ça prend toujours un certain temps.

1086
01:15:18,583 --> 01:15:22,500
J'ai repensé à tout ça et je me suis dit
qu'il valait mieux le montrer à Marco.

1087
01:15:23,000 --> 01:15:25,958
[soupire] Mais… Marco est un magistrat.

1088
01:15:26,041 --> 01:15:29,333
Et il juge l'affaire.
On ne peut rien lui donner.

1089
01:15:29,416 --> 01:15:32,416
Je sais. Mais en fin de compte,
c'est un homme incroyable.

1090
01:15:32,500 --> 01:15:34,083
Et il serait prêt à nous aider.

1091
01:15:34,750 --> 01:15:36,875
Il ferait en sorte
que ce soit plus rapide.

1092
01:15:38,875 --> 01:15:40,708
T'es sûre que c'est une bonne idée ?

1093
01:15:41,291 --> 01:15:43,250
On ne peut pas laisser Caio s'en tirer.

1094
01:15:43,875 --> 01:15:44,708
T'as raison.

1095
01:15:46,125 --> 01:15:48,833
On a assez perdu de temps.
Je suis avec toi.

1096
01:15:48,916 --> 01:15:51,208
On va au tribunal, alors ? Maintenant ?

1097
01:15:51,291 --> 01:15:54,125
Il faut que je passe récupérer
les copies des fichiers.

1098
01:15:54,208 --> 01:15:55,958
- T'as fait des copies ?
- Bien sûr.

1099
01:15:56,041 --> 01:15:59,791
Dans le cloud et sur disques durs.
Je dois juste passer les récupérer.

1100
01:16:01,166 --> 01:16:02,500
Parfait. T'as bien fait.

1101
01:16:04,541 --> 01:16:05,375
Euh…

1102
01:16:06,375 --> 01:16:08,833
Il me reste juste
quelques petites choses à finir.

1103
01:16:09,416 --> 01:16:12,375
Je peux venir chez toi, disons…
dans deux heures. Ça te va ?

1104
01:16:13,000 --> 01:16:13,833
Bien sûr.

1105
01:16:13,916 --> 01:16:15,000
- Super.
- À toute.

1106
01:16:15,083 --> 01:16:15,916
À toute.

1107
01:16:17,250 --> 01:16:18,083
La chaise…

1108
01:16:18,583 --> 01:16:19,458
Je la remets.

1109
01:16:23,166 --> 01:16:25,166
[musique menaçante]

1110
01:17:16,000 --> 01:17:17,083
[Thiago] Salut, Caio.

1111
01:17:17,791 --> 01:17:18,958
[effet de tension]

1112
01:17:22,625 --> 01:17:23,750
C'est quoi, ce sang ?

1113
01:17:24,750 --> 01:17:27,666
Les gars se sont introduits chez moi.
Ils m'ont torturé.

1114
01:17:30,750 --> 01:17:32,750
Ils espionnent tout ce qu'on fait.

1115
01:17:33,333 --> 01:17:37,416
Ils m'ont dit que si je mets pas un terme
à ce bordel, je peux m'attendre au pire.

1116
01:17:40,208 --> 01:17:42,625
Explique-leur que c'est pas ma faute
pour l'ordi.

1117
01:17:42,708 --> 01:17:45,000
- Je voulais pas le donner à Babi.
- Inutile.

1118
01:17:45,500 --> 01:17:47,625
Ce qu'elle a découvert
nous incrimine tous.

1119
01:17:48,458 --> 01:17:51,208
Putain, je veux arrêter.
Je marche plus dans la combine.

1120
01:17:51,708 --> 01:17:52,541
Je veux arrêter.

1121
01:17:53,708 --> 01:17:54,875
Laisse-moi t'expliquer.

1122
01:17:56,666 --> 01:17:58,958
Si Babi et ses preuves
ne disparaissent pas,

1123
01:17:59,041 --> 01:18:01,083
c'est nous qui allons disparaître.

1124
01:18:02,583 --> 01:18:05,708
Quand t'as parlé du blé à se faire
avec le putain de promoteur,

1125
01:18:05,791 --> 01:18:08,416
t'as pas précisé
qu'on allait bosser avec la mafia.

1126
01:18:08,500 --> 01:18:09,958
Tu t'attendais à quoi ?

1127
01:18:17,125 --> 01:18:19,625
Tu faisais mine de pas savoir
d'où venait l'argent.

1128
01:18:20,625 --> 01:18:25,333
Mais ça te posait aucun problème
de le dépenser : une voiture, des bijoux,

1129
01:18:26,333 --> 01:18:27,541
du whisky,

1130
01:18:27,625 --> 01:18:28,750
une maîtresse.

1131
01:18:30,583 --> 01:18:33,291
T'as tellement flambé
que j'ai dû provoquer ta rupture.

1132
01:18:33,916 --> 01:18:35,041
[musique sombre]

1133
01:18:35,625 --> 01:18:37,625
J'ai essayé de l'empêcher de s'en mêler.

1134
01:18:39,333 --> 01:18:40,500
Je l'ai suivie,

1135
01:18:41,791 --> 01:18:42,708
menacée,

1136
01:18:43,750 --> 01:18:47,375
payé quelqu'un pour la renverser
avec sa moto, mais elle est trop bornée.

1137
01:18:48,500 --> 01:18:50,875
Et maintenant,
elle est folle amoureuse du juge.

1138
01:18:51,375 --> 01:18:54,458
Je suppose que grâce
à ta superbe intelligence,

1139
01:18:54,541 --> 01:18:56,166
tu comprends ce que ça signifie.

1140
01:18:59,083 --> 01:19:00,000
Maintenant,

1141
01:19:01,125 --> 01:19:02,375
c'est elle ou c'est nous.

1142
01:19:04,333 --> 01:19:05,708
Qu'est-ce que tu préfères ?

1143
01:19:06,416 --> 01:19:08,416
[musique menaçante]

1144
01:19:17,625 --> 01:19:19,000
Babi est en danger de mort.

1145
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
[percussions]

1146
01:19:30,750 --> 01:19:32,208
[grincement de porte]

1147
01:19:38,750 --> 01:19:39,875
[la musique s'estompe]

1148
01:19:41,041 --> 01:19:42,041
Salut.

1149
01:19:42,125 --> 01:19:43,625
- T'as tout avec toi ?
- Ouais.

1150
01:19:45,666 --> 01:19:46,500
Oui, c'est bon.

1151
01:19:48,833 --> 01:19:49,708
Allons-y.

1152
01:19:52,250 --> 01:19:54,041
[la musique reprend]

1153
01:20:04,875 --> 01:20:08,083
Ça me soulage de savoir
que Marco aura bientôt la preuve en main.

1154
01:20:09,208 --> 01:20:10,875
C'est la meilleure chose à faire.

1155
01:20:11,500 --> 01:20:12,583
T'as sûrement raison.

1156
01:20:21,250 --> 01:20:23,791
Thiago… il fallait rester sur la droite.

1157
01:20:23,875 --> 01:20:26,583
Oui, Babi. Il fallait rester à droite.

1158
01:20:27,166 --> 01:20:28,625
Tu changes d'itinéraire ?

1159
01:20:34,416 --> 01:20:35,750
[la musique s'intensifie]

1160
01:20:38,000 --> 01:20:40,083
[tonalité d'appel sortant]

1161
01:20:42,500 --> 01:20:44,041
Pourquoi t'as fait ça ?

1162
01:20:45,791 --> 01:20:47,291
[Babi] Qu'est-ce que tu fais ?

1163
01:20:48,208 --> 01:20:49,666
Mieux vaut que tu te taises.

1164
01:20:55,416 --> 01:20:56,750
[tonalité d'appel sortant]

1165
01:20:58,458 --> 01:21:01,291
Décroche. Allez, Babi, décroche.

1166
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
[vibreur]

1167
01:21:05,833 --> 01:21:06,833
Laisse sonner.

1168
01:21:09,541 --> 01:21:11,166
Je suis en voiture avec Thiago.

1169
01:21:11,250 --> 01:21:12,875
- Tu rêves. Pose ça !
- Arrête !

1170
01:21:12,958 --> 01:21:15,625
- Donne-moi ça !
- Arrête ! On va avoir un accident.

1171
01:21:15,708 --> 01:21:17,666
- Ralentis !
- Ferme ta gueule !

1172
01:21:18,583 --> 01:21:19,458
Merde !

1173
01:21:19,541 --> 01:21:20,416
Mais merde !

1174
01:21:20,500 --> 01:21:22,333
T'as pas intérêt à refaire ça !

1175
01:21:22,875 --> 01:21:24,583
[musique percussive d'action]

1176
01:21:27,666 --> 01:21:30,291
- [Paty] Monsieur Ladeia ?
- Allô, Paty ? Dieu merci.

1177
01:21:30,375 --> 01:21:33,791
Babi est en danger.
Vous avez bien une appli de localisation ?

1178
01:21:33,875 --> 01:21:36,916
C'est pas vrai ! Oui, attendez.
Je regarde tout de suite.

1179
01:21:37,791 --> 01:21:40,166
- Faites vite !
- Ça y est, je l'ai trouvée.

1180
01:21:40,250 --> 01:21:43,083
- Elle sort de l'avenue Pinheiros.
- OK. Restez en ligne.

1181
01:21:43,166 --> 01:21:45,125
Elle arrive sur l'avenue Guido Caloi.

1182
01:21:45,208 --> 01:21:49,041
[Babi] Si c'est à cause des preuves,
si t'es impliqué, on…

1183
01:21:49,125 --> 01:21:52,208
On peut en parler. T'es comme un frère.
Je te veux pas de mal.

1184
01:21:52,291 --> 01:21:53,458
J'ai plus confiance.

1185
01:21:54,291 --> 01:21:56,458
Ferme ta gueule et laisse-moi conduire.

1186
01:22:01,750 --> 01:22:03,375
- [Marco] Allô, monsieur Aguiar ?
- Oui.

1187
01:22:03,458 --> 01:22:06,708
J'ai la preuve que deux hommes s'apprêtent
à assassiner une femme.

1188
01:22:06,791 --> 01:22:10,166
Je vais partager ma position.
On a très peu de temps.

1189
01:22:10,250 --> 01:22:13,000
Gardez votre calme
et attendez l'arrivée de la police.

1190
01:22:13,083 --> 01:22:14,166
Compris.

1191
01:22:24,000 --> 01:22:26,875
- Paty ?
- Elle arrive tout près du réservoir.

1192
01:22:26,958 --> 01:22:28,000
J'y suis presque.

1193
01:22:31,875 --> 01:22:32,958
[la musique s'arrête]

1194
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
[musique inquiétante]

1195
01:23:01,625 --> 01:23:02,875
Écoute-moi attentivement.

1196
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
Tu sors de la voiture,

1197
01:23:08,208 --> 01:23:09,833
et tu fais ce que je te demande.

1198
01:23:10,333 --> 01:23:11,583
Si t'essaies de t'enfuir

1199
01:23:12,958 --> 01:23:13,916
ou si tu cries,

1200
01:23:15,416 --> 01:23:17,291
je te colle une balle dans le crâne.

1201
01:23:20,083 --> 01:23:20,916
T'as compris ?

1202
01:23:43,875 --> 01:23:45,208
Sors de la voiture, allez.

1203
01:23:54,583 --> 01:23:57,541
- Avance, putain.
- Arrête, Thiago. S'il te plaît.

1204
01:24:03,875 --> 01:24:08,250
[Paty] Prenez la prochaine à droite.
S'il vous plaît, sauvez Babi.

1205
01:24:12,583 --> 01:24:13,708
[Babi sanglote]

1206
01:24:16,541 --> 01:24:18,375
Rien ne t'oblige à faire ça, Thiago.

1207
01:24:20,625 --> 01:24:24,041
On peut toujours dire qu'on savait pas.
J'ai encore rien dit à Marco.

1208
01:24:24,125 --> 01:24:24,958
[Thiago] Avance.

1209
01:24:27,125 --> 01:24:30,666
J'ai vu les bilans frauduleux.
J'ai vu les notes falsifiées.

1210
01:24:30,750 --> 01:24:32,416
Il n'y a rien qui t'incrimine.

1211
01:24:35,000 --> 01:24:36,250
Laisse-moi juste t'aider.

1212
01:24:37,500 --> 01:24:41,458
Laisse-moi t'aider à te sortir de là.
Je veux me venger de Caio, pas de toi.

1213
01:24:42,041 --> 01:24:43,583
T'es mon meilleur ami, Thiago.

1214
01:24:45,791 --> 01:24:49,291
T'as fait ça sans le vouloir.
Tu t'es laissé avoir par Caio, comme moi.

1215
01:24:49,375 --> 01:24:50,333
Tu vas la boucler ?

1216
01:24:51,083 --> 01:24:52,458
Tu vas la boucler, bordel ?

1217
01:24:53,875 --> 01:24:56,041
T'as pas la moindre idée
de ce qui se passe.

1218
01:25:08,500 --> 01:25:09,916
[effet de tension]

1219
01:25:11,083 --> 01:25:12,333
[Babi s'exclame]

1220
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
Non.

1221
01:25:14,250 --> 01:25:15,250
Non.

1222
01:25:17,958 --> 01:25:18,791
[souffle coupé]

1223
01:25:25,500 --> 01:25:26,333
Tiens ça.

1224
01:25:29,916 --> 01:25:30,833
[arme le pistolet]

1225
01:25:32,000 --> 01:25:33,083
[Babi, tout bas] Non.

1226
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
Descends dans la tombe.

1227
01:25:37,000 --> 01:25:37,916
[Thiago] Descends.

1228
01:25:46,291 --> 01:25:48,916
[Babi] Pourquoi vous me faites ça ?
Pourquoi ?

1229
01:25:50,541 --> 01:25:52,250
[Thiago] Je voulais plus d'argent.

1230
01:25:52,833 --> 01:25:54,750
Caio voulait se taper d'autres femmes.

1231
01:25:55,250 --> 01:25:57,625
Mais il a fallu que tu t'en mêles.

1232
01:25:58,416 --> 01:26:01,250
Si je te fais pas disparaître,
je vais me faire tuer.

1233
01:26:01,333 --> 01:26:03,250
C'est pour ça que tu vas mourir.

1234
01:26:03,333 --> 01:26:04,166
Non !

1235
01:26:09,708 --> 01:26:10,875
C'est toi qui tires.

1236
01:26:11,583 --> 01:26:13,333
[haletant] Putain, Thiago.

1237
01:26:14,500 --> 01:26:16,250
Tu voulais marcher dans la combine.

1238
01:26:16,916 --> 01:26:20,333
C'est ça, la règle.
Qui en sait trop doit être éliminé.

1239
01:26:21,541 --> 01:26:23,958
J'ai besoin d'être sûr
que t'iras jusqu'au bout.

1240
01:26:25,666 --> 01:26:26,791
C'est elle ou nous.

1241
01:26:31,625 --> 01:26:32,458
Fais pas ça.

1242
01:26:33,250 --> 01:26:36,333
Non, fais pas ça. Fais pas ça.
Caio, regarde-moi.

1243
01:26:38,250 --> 01:26:39,333
Je t'aime.

1244
01:26:39,416 --> 01:26:40,250
[Thiago] Tire.

1245
01:26:40,958 --> 01:26:42,250
[Babi] Regarde-moi, Caio.

1246
01:26:43,875 --> 01:26:45,333
- Tu vas tirer !
- [Babi crie]

1247
01:26:48,291 --> 01:26:49,833
Merde. Je peux pas, Thiago.

1248
01:26:50,416 --> 01:26:52,333
- [Thiago] T'es malade ?
- Je peux pas.

1249
01:26:52,416 --> 01:26:54,708
- [Thiago] On va se faire tuer !
- [Babi crie]

1250
01:26:56,750 --> 01:26:58,333
[haletante]

1251
01:27:01,625 --> 01:27:02,458
[Babi crie]

1252
01:27:09,625 --> 01:27:11,083
- [Babi] Non.
- [Caio halète]

1253
01:27:12,041 --> 01:27:13,125
Thiago, non.

1254
01:27:13,208 --> 01:27:14,041
[Babi hurle]

1255
01:27:14,541 --> 01:27:15,875
Qu'est-ce que t'as fait ?

1256
01:27:16,416 --> 01:27:17,750
[Babi] Non ! Caio !

1257
01:27:20,291 --> 01:27:21,708
[Babi gémit]

1258
01:27:22,375 --> 01:27:23,625
Qu'est-ce que j'ai fait ?

1259
01:27:24,125 --> 01:27:26,416
Ce que tu m'as obligé à faire,
pauvre conne !

1260
01:27:27,791 --> 01:27:30,750
- [Babi crie]
- [ils grognent]

1261
01:27:36,125 --> 01:27:37,000
[Babi] Mon Dieu !

1262
01:27:47,000 --> 01:27:48,500
- [tir]
- [Babi hurle] Marco !

1263
01:27:49,625 --> 01:27:51,750
- [Marco expire]
- [Babi pleure]

1264
01:28:02,333 --> 01:28:04,750
Calme-toi, je vais la poser.
Je vais la poser.

1265
01:28:11,500 --> 01:28:12,333
Adieu, Babi.

1266
01:28:13,041 --> 01:28:13,875
[coup de feu]

1267
01:28:21,375 --> 01:28:23,375
[musique douce]

1268
01:28:27,791 --> 01:28:28,833
[Babi] Regarde-moi.

1269
01:28:29,416 --> 01:28:31,125
Reste avec moi. Reste avec moi.

1270
01:28:31,208 --> 01:28:32,416
[sirène de police]

1271
01:28:36,416 --> 01:28:39,500
[femme] Deux hommes ont été arrêtés
après avoir tenté de tuer

1272
01:28:39,583 --> 01:28:41,083
une femme au sud de São Paulo.

1273
01:28:41,166 --> 01:28:44,375
Caio Siqueira et Thiago Freitas ont tenté
de tuer Barbara Vieira.

1274
01:28:44,458 --> 01:28:48,583
Celle-ci aurait découvert leur implication
dans une affaire de blanchiment d'argent

1275
01:28:48,666 --> 01:28:52,166
dans le cabinet de comptabilité
où elle était l'associée de l'un d'eux.

1276
01:28:52,250 --> 01:28:55,333
Un détail retient notre attention.
Le juge qui suit l'affaire…

1277
01:28:55,416 --> 01:28:56,375
Tout va s'arranger.

1278
01:28:56,458 --> 01:28:59,416
… présent sur les lieux
et aurait empêché l'assassinat.

1279
01:28:59,500 --> 01:29:02,375
Le ministère public ne souhaite pas
s'exprimer à ce sujet.

1280
01:29:02,458 --> 01:29:05,333
Nous retrouvons tout de suite Antonio
pour un point météo.

1281
01:29:05,916 --> 01:29:07,916
[la musique continue]

1282
01:29:10,833 --> 01:29:13,208
SIX MOIS PLUS TARD

1283
01:29:14,875 --> 01:29:16,875
[boîte à musique]

1284
01:29:24,416 --> 01:29:26,083
[Marco] Les médecins sont ravis.

1285
01:29:26,166 --> 01:29:29,666
Elle devrait sortir de l'hôpital
cette semaine et venir vivre ici.

1286
01:29:30,375 --> 01:29:31,375
Quel bonheur !

1287
01:29:32,375 --> 01:29:35,416
Elle a de la chance, Victoria,
d'être ta fille. C'est vrai.

1288
01:29:35,500 --> 01:29:37,833
C'est moi qui ai de la chance
d'être son père.

1289
01:29:37,916 --> 01:29:39,333
- [elle rit]
- [vibreur]

1290
01:29:39,416 --> 01:29:40,583
[Babi] Ah, c'est Paty.

1291
01:29:42,083 --> 01:29:44,791
Salut, ma chérie.
Comment se passe ton voyage ?

1292
01:29:44,875 --> 01:29:46,625
Il te plaît, le bed and breakfast ?

1293
01:29:46,708 --> 01:29:49,083
Il est top. Merci de la recommandation.

1294
01:29:49,166 --> 01:29:51,666
Écoute, j'ai une révélation démentielle
à te faire.

1295
01:29:51,750 --> 01:29:53,875
Je t'ai rien dit en attendant d'être sûre.

1296
01:29:53,958 --> 01:29:55,541
Parle. Je déteste les mystères.

1297
01:29:55,625 --> 01:29:58,375
Voilà. Après des années
à me traîner dans le caniveau

1298
01:29:58,458 --> 01:30:02,208
et à rouler des pelles à tout São Paulo,
j'ai décidé de me caser.

1299
01:30:02,291 --> 01:30:03,250
De te caser ?

1300
01:30:03,333 --> 01:30:05,125
Je suis tombée amoureuse. [rit]

1301
01:30:05,208 --> 01:30:07,583
T'es tombée amoureuse ? T'es sérieuse ?

1302
01:30:07,666 --> 01:30:09,333
- Tu me crois pas, hein ?
- Non.

1303
01:30:09,416 --> 01:30:10,416
Viens ici.

1304
01:30:11,041 --> 01:30:12,208
Tu te souviens de lui ?

1305
01:30:12,291 --> 01:30:14,166
[Junior] Salut. Comment ça va ?

1306
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
Le vigile du bureau de qui-tu-sais.
J'arrive pas à le croire.

1307
01:30:17,583 --> 01:30:20,250
Salut. Comment ça va ? Ça fait un bail.

1308
01:30:20,333 --> 01:30:23,250
On a plein d'amour
et de bonheur à partager tous les trois.

1309
01:30:23,833 --> 01:30:24,708
Tous les trois ?

1310
01:30:24,791 --> 01:30:27,333
Tous les trois : moi, Junior,

1311
01:30:27,416 --> 01:30:28,916
et Rodrigo.

1312
01:30:29,000 --> 01:30:29,916
[elles rient]

1313
01:30:30,833 --> 01:30:34,833
Sacrée Paty ! Tu mériterais qu'on écrive
un dictionnaire rien que pour toi.

1314
01:30:35,416 --> 01:30:37,375
À bientôt. Je t'appelais juste pour ça.

1315
01:30:37,458 --> 01:30:39,333
Là, j'ai des tas de choses à faire.

1316
01:30:39,416 --> 01:30:42,000
C'est super, je vous souhaite
beaucoup de bonheur.

1317
01:30:44,000 --> 01:30:47,708
["Take Over", de Six Black Skulls]

1318
01:31:29,416 --> 01:31:30,583
[la musique se termine]

1319
01:31:30,666 --> 01:31:32,666
[musique inquiétante]

