	1
00:00:38,313 --> 00:00:42,818
LA CHOSE
D'UN AUTRE MONDE

2
00:01:58,063 --> 00:01:58,939
Bonsoir, Eddie.

3
00:01:59,147 --> 00:02:00,982
Salut, Scotty.
Tu as froid ?

4
00:02:01,149 --> 00:02:03,693
Je suis presque mort.
Il fait - 30 !

5
00:02:03,902 --> 00:02:05,028
Tu connais tout le monde ?

6
00:02:05,237 --> 00:02:07,322
- Pas encore.
- McPherson.

7
00:02:07,531 --> 00:02:10,534
Ned Scott, capitaine Hendry.
Scotty vient d'arriver.

8
00:02:10,951 --> 00:02:11,827
Vous jouez ?

9
00:02:11,993 --> 00:02:14,413
Je vérifie d'abord
que j'ai tous mes doigts.

10
00:02:14,621 --> 00:02:18,083
Scotty aime la chaleur.
On s'est rencontrés à Accra.

11
00:02:18,291 --> 00:02:20,877
40 à l'ombre,
les femmes presque nues...

12
00:02:21,086 --> 00:02:22,546
Une preuve de bon sens.

13
00:02:22,754 --> 00:02:26,508
Elles nous éventaient
dans nos hamacs. Tu te souviens ?

14
00:02:26,716 --> 00:02:27,592
Je me souviens.

15
00:02:27,801 --> 00:02:29,678
J'espère y retourner après ma mort.

16
00:02:29,886 --> 00:02:31,096
J'y suis allé.

17
00:02:32,681 --> 00:02:33,682
Que faites-vous ici ?

18
00:02:33,890 --> 00:02:35,225
Je cherche un sujet.

19
00:02:35,434 --> 00:02:37,769
Scotty est journaliste.
Combien ?

20
00:02:40,313 --> 00:02:42,107
- Cartes ?
- Je joue celles-ci.

21
00:02:42,524 --> 00:02:43,859
Tu es fichu.

22
00:02:46,570 --> 00:02:47,740
Je mise un dollar.

23
00:02:47,906 --> 00:02:49,116
Je passe.

24
00:02:51,535 --> 00:02:52,578
Deux dames.

25
00:02:54,246 --> 00:02:57,249
Il n'y a que les dames
pour avoir notre capitaine.

26
00:02:58,417 --> 00:03:00,586
Le général t'a donné des tuyaux ?

27
00:03:00,794 --> 00:03:03,922
Votre général Fogarty est muet
comme une tombe.

28
00:03:04,131 --> 00:03:05,090
J'ai une idée.

29
00:03:05,257 --> 00:03:09,010
Le général McLaren, à Seattle,
a plein d'histoires à raconter.

30
00:03:09,177 --> 00:03:13,014
Demande au général Fogarty
qu'on t'accompagne là-bas.

31
00:03:13,222 --> 00:03:14,557
J'ai déjà vu McLaren.

32
00:03:14,766 --> 00:03:16,601
- Seattle, le soleil...
- Les filles...

33
00:03:16,809 --> 00:03:18,060
Sans fourrures.

34
00:03:18,269 --> 00:03:20,313
- Qu'en dites-vous ?
- lls ont raison.

35
00:03:20,730 --> 00:03:24,984
Le coeur de notre capitaine est rivé
au pôle Nord.

36
00:03:25,401 --> 00:03:27,070
Que se passe-t-il au pôle Nord ?

37
00:03:27,278 --> 00:03:29,238
Un congrès de chercheurs.

38
00:03:30,656 --> 00:03:32,116
Vous connaissez le Dr Carrington ?

39
00:03:32,325 --> 00:03:34,160
- Celui de Bikini ?
- Lui-même.

40
00:03:34,327 --> 00:03:38,750
Il est à 300 km d'ici,
avec un tas de scientifiques...

41
00:03:38,958 --> 00:03:41,377
Et une pin-up.
Un genre intéressant, aussi.

42
00:03:41,586 --> 00:03:44,297
Le capitaine Hendry
peut vous en parler.

43
00:03:44,506 --> 00:03:46,049
Ken, tu n'aurais pas dû.

44
00:03:47,092 --> 00:03:48,051
Ecoutez.

45
00:03:48,927 --> 00:03:53,056
J'aimerais avoir des équipiers
moins immatures.

46
00:03:54,766 --> 00:03:58,520
Capitaine,
le général Fogarty vous demande.

47
00:03:59,521 --> 00:04:03,733
Huit heures du soir,
le général réclame ses troupes.

48
00:04:05,235 --> 00:04:09,364
S'il y a quelque chose,
racontez-moi.

49
00:04:10,281 --> 00:04:12,325
Il me faut une histoire.

50
00:04:15,995 --> 00:04:16,663
Entrez.

51
00:04:18,915 --> 00:04:20,291
Fermez la porte.

52
00:04:27,048 --> 00:04:27,841
Mon général.

53
00:04:28,049 --> 00:04:30,720
- Vous n'avez pas traîné.
- Pas moyen de se cacher.

54
00:04:30,929 --> 00:04:35,058
J'ai recu un message
du Dr Carrington:

55
00:04:35,475 --> 00:04:39,062
"Un étrange aéroplane
s'est écrasé près de chez nous.

56
00:04:39,271 --> 00:04:41,606
"Envoyez renfort pour enquête."

57
00:04:42,065 --> 00:04:44,818
Que pensez-vous trouver là-bas
à part une jolie fille ?

58
00:04:45,026 --> 00:04:46,777
Un de nos avions a disparu ?

59
00:04:47,153 --> 00:04:48,320
Ce n'est pas un canadien.

60
00:04:48,529 --> 00:04:50,197
Peut-être un russe.

61
00:04:50,406 --> 00:04:51,824
Pas de panique.
Allez voir.

62
00:04:51,991 --> 00:04:54,660
Emmenez des chiens
et un équipement de sauvetage.

63
00:04:55,286 --> 00:04:55,870
Entrez !

64
00:04:57,329 --> 00:04:58,664
Fermez la porte !

65
00:04:58,831 --> 00:05:01,876
Le Pentagone pourrait au moins
nous envoyer une porte à tambour.

66
00:05:02,084 --> 00:05:04,879
Ça viendra. Hier, on a recu
des casques coloniaux.

67
00:05:05,087 --> 00:05:07,047
- Le bulletin météo.
- Merci.

68
00:05:07,256 --> 00:05:09,884
S'il y a d'autres messages
du Dr Carrington,

69
00:05:10,092 --> 00:05:12,219
je veux en être informé
immédiatement.

70
00:05:12,386 --> 00:05:13,095
A vos ordres.

71
00:05:13,554 --> 00:05:15,639
Fort vent nord-est d'ici peu,

72
00:05:15,848 --> 00:05:18,058
mais vous devriez passer au travers.

73
00:05:18,225 --> 00:05:20,980
- Et pour le reporter ?
- Qu'est-ce qu'il veut ?

74
00:05:21,147 --> 00:05:22,273
Nous accompagner.

75
00:05:22,482 --> 00:05:26,444
Accordé. A la seule condition
de me le perdre sur la banquise.

76
00:05:26,652 --> 00:05:29,238
N'abîmez pas
le train d'atterrissage.

77
00:05:29,447 --> 00:05:30,990
C'était un accident.

78
00:05:31,282 --> 00:05:33,326
Je vous attends demain soir.

79
00:05:33,534 --> 00:05:34,702
Et je ferme la porte.

80
00:05:34,911 --> 00:05:36,829
Tenez-moi au courant.

81
00:05:37,205 --> 00:05:39,082
Personne ne me dit
jamais rien.

82
00:05:54,931 --> 00:05:56,099
Café ?

83
00:06:07,443 --> 00:06:09,529
M. Scott, il y a du café.

84
00:06:10,530 --> 00:06:11,489
On est arrivés ?

85
00:06:11,656 --> 00:06:14,077
Non, monsieur.
Il y a du café à l'avant.

86
00:06:24,044 --> 00:06:25,712
On est loin du camp ?

87
00:06:26,630 --> 00:06:28,841
A 3 h. Le vent nous a
légèrement freinés.

88
00:06:29,049 --> 00:06:30,426
Légèrement ?

89
00:06:30,843 --> 00:06:31,969
Un vent de 70 km/h !

90
00:06:32,136 --> 00:06:34,805
Le capitaine se fait des idées
sur le pôle Nord.

91
00:06:34,972 --> 00:06:37,307
Il croit que c'est le paradis.

92
00:06:37,516 --> 00:06:39,393
Ne commencez pas !

93
00:06:39,601 --> 00:06:44,106
Peary est revenu du pôle Nord
couvert de médailles.

94
00:06:45,607 --> 00:06:48,444
On y va une fois par mois,
comme à un rendez-vous galant.

95
00:06:48,652 --> 00:06:51,321
M. Scott, certains pensent...
un instant.

96
00:06:51,655 --> 00:06:56,785
Air Force 191, de l'expédition
polaire 6. Vous me recevez ?

97
00:06:57,077 --> 00:06:59,705
Air Force 191,
je te reçois 5 sur 5.

98
00:06:59,913 --> 00:07:01,081
Quelle est votre position ?

99
00:07:01,290 --> 00:07:02,541
A 3 h.

100
00:07:02,833 --> 00:07:06,338
Capitaine, vérifiez
votre position sur la boussole.

101
00:07:07,757 --> 00:07:08,716
Pourquoi, Tex ?

102
00:07:09,049 --> 00:07:12,386
Il y a des perturbations
qui détraquent tout, ici.

103
00:07:12,595 --> 00:07:13,763
A quoi c'est dû ?

104
00:07:13,971 --> 00:07:15,765
Je ne sais pas.
On l'a remarqué hier soir.

105
00:07:16,098 --> 00:07:17,641
6 à 8 degrés de différence, Pat.

106
00:07:17,850 --> 00:07:19,101
On a beaucoup dévié.

107
00:07:19,393 --> 00:07:21,687
Vous feriez mieux
de redresser le cap.

108
00:07:21,896 --> 00:07:23,481
Je reste à l'écoute
ou je chante ?

109
00:07:23,773 --> 00:07:24,940
Reste à l'écoute !

110
00:07:25,441 --> 00:07:26,817
Je m'en doutais.

111
00:07:46,003 --> 00:07:47,713
Le contribuable devrait voir ça !

112
00:09:15,971 --> 00:09:17,222
Bonjour, messieurs !

113
00:09:28,358 --> 00:09:31,653
Bizarre comme le pôle Nord
ressemble au Kentucky.

114
00:09:31,862 --> 00:09:34,990
- Je vous présente Mme Chapman.
- Enchanté.

115
00:09:35,824 --> 00:09:37,536
Dr Chapman, M. Scott.

116
00:09:37,745 --> 00:09:38,746
Scotty est journaliste.

117
00:09:38,954 --> 00:09:40,998
Vous tombez à pic.

118
00:09:41,206 --> 00:09:44,834
J'étais à Anchorage.
J'espère que vous avez un bon scoop.

119
00:09:45,043 --> 00:09:46,836
On n'en sait pas plus que vous.

120
00:09:47,253 --> 00:09:51,800
Chacun émet ses hypothèses,
on se dispute pas mal.

121
00:09:51,966 --> 00:09:54,385
- Où est le Dr Carrington ?
- Au labo.

122
00:09:56,513 --> 00:09:57,847
- Un café ?
- Non, merci.

123
00:09:58,056 --> 00:09:59,849
Le capitaine a l'air pressé.

124
00:10:00,266 --> 00:10:01,434
Où allez-vous ?

125
00:10:01,643 --> 00:10:03,561
- On vous accompagne.
- Elle exagère.

126
00:10:03,728 --> 00:10:05,271
Si vous ne voulez pas...

127
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
Un jour,
je vous réglerai votre compte.

128
00:10:17,784 --> 00:10:18,576
Entrez.

129
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
Pat !
Bienvenue dans notre igloo.

130
00:10:26,042 --> 00:10:28,420
Vous avez fait bon voyage ?

131
00:10:29,548 --> 00:10:31,466
Comme d'habitude.

132
00:10:32,342 --> 00:10:34,886
Le Dr Carrington veut vous voir.

133
00:10:35,887 --> 00:10:37,764
Il attendra.
J'ai à vous parler.

134
00:10:38,348 --> 00:10:39,641
Vous m'avez joué un sale tour.

135
00:10:39,850 --> 00:10:42,978
- Ne vous fâchez pas.
- Pourquoi avez-vous fait ça ?

136
00:10:43,186 --> 00:10:45,355
Vous n'avez pas
de très belles jambes...

137
00:10:45,564 --> 00:10:49,234
Il ne fallait pas l'écrire
sur ma poitrine.

138
00:10:49,818 --> 00:10:53,029
Six personnes l'ont lu,
toute l'Armée se moque de moi.

139
00:10:53,196 --> 00:10:54,281
Pas si fort !

140
00:10:54,489 --> 00:10:57,492
Ils sont tous au courant,
même si ce n'est pas officiel.

141
00:10:57,701 --> 00:11:00,704
Je ne savais pas
que vous aviez mauvais caractère.

142
00:11:01,746 --> 00:11:04,040
Doucement, Pat.
Calmez-vous.

143
00:11:04,374 --> 00:11:05,417
Une minute.

144
00:11:06,752 --> 00:11:08,920
On s'est bien amusés
quand vous étiez ici.

145
00:11:09,129 --> 00:11:11,882
Mais à Anchorage,
vous m'avez fait boire.

146
00:11:12,090 --> 00:11:14,301
Vous avez bu tous ces verres ?

147
00:11:14,551 --> 00:11:16,678
Vous n'en avez pas
jeté un seul ?

148
00:11:17,012 --> 00:11:18,138
Oh, la vache !

149
00:11:18,930 --> 00:11:21,559
Mais pourquoi êtes-vous partie ?

150
00:11:21,976 --> 00:11:23,478
A mon réveil,
vous n'étiez plus là.

151
00:11:23,686 --> 00:11:26,189
Je vous avais dit
que je devais rentrer ici.

152
00:11:26,397 --> 00:11:28,483
- Vous me l'aviez dit ?
- Vous avez oublié ?

153
00:11:30,651 --> 00:11:34,655
Après le dîner. Vous me parliez
d'une nuit à San Francisco...

154
00:11:34,864 --> 00:11:36,491
Je vous ai raconté ça ?

155
00:11:38,785 --> 00:11:39,911
Et quoi d'autre ?

156
00:11:40,286 --> 00:11:43,581
Par moments,
vous faisiez la pieuvre.

157
00:11:43,748 --> 00:11:45,958
Je n'ai jamais vu
autant de mains de ma vie.

158
00:11:49,670 --> 00:11:51,464
J'ai une excuse,
vous m'avez plu

159
00:11:52,423 --> 00:11:53,508
dès le début.

160
00:11:53,758 --> 00:11:54,884
Alors, j'ai mal commencé.

161
00:11:55,093 --> 00:11:57,512
- Si on repartait à zéro...
- De quelle manière ?

162
00:11:58,638 --> 00:11:59,806
Il y en a plusieurs...

163
00:12:00,014 --> 00:12:00,973
Oublions ça.

164
00:12:01,641 --> 00:12:05,937
Nous n'avons pas le temps.
Le Dr Carrington vous attend.

165
00:12:12,153 --> 00:12:13,530
Et notre nouveau départ ?

166
00:12:13,696 --> 00:12:15,323
On en parlera plus tard.

167
00:12:32,298 --> 00:12:34,634
Dr Carrington,
le capitaine Hendry est là.

168
00:12:34,843 --> 00:12:37,554
Je sais.
Comment allez-vous, capitaine ?

169
00:12:38,555 --> 00:12:41,015
Mlle Nicholson,
voulez-vous noter ceci ?

170
00:12:42,308 --> 00:12:45,854
"2 novembre, 11 h 30.

171
00:12:46,688 --> 00:12:51,484
"Déviation continue secteur 19,
12 degrés, 90 minutes est.

172
00:12:51,734 --> 00:12:54,654
"Persistance
de l'élément perturbateur."

173
00:12:55,447 --> 00:12:56,406
C'est tout.

174
00:12:57,949 --> 00:12:59,199
On y va ?

175
00:12:59,450 --> 00:13:02,244
- Où ?
- A 80 km à l'est.

176
00:13:02,453 --> 00:13:05,166
C'est bien un avion qu'on cherche ?

177
00:13:05,791 --> 00:13:06,709
Je ne sais pas.

178
00:13:06,959 --> 00:13:08,961
- Expliquez-moi.
- Pardon.

179
00:13:09,128 --> 00:13:11,797
Mlle Nicholson,
lisez-lui mes premières notes.

180
00:13:11,964 --> 00:13:15,885
Elles étaient vagues
et je n'aime pas être vague.

181
00:13:16,761 --> 00:13:17,928
"1er novembre...

182
00:13:18,471 --> 00:13:19,764
"18 h 15.

183
00:13:20,055 --> 00:13:23,642
"Les sismographes enregistrent
une explosion plein est.

184
00:13:23,851 --> 00:13:27,938
"A 18 h 18, le magnétomètre
indique 12 degrés de déviation."

185
00:13:28,147 --> 00:13:31,025
- La déviation est constante.
- On s'en est apercus.

186
00:13:31,233 --> 00:13:33,819
"Comme si une force perturbatrice

187
00:13:34,028 --> 00:13:36,697
"équivalente à 20 000 tonnes
de fer ou d'acier..."

188
00:13:38,032 --> 00:13:41,327
"avait percuté la terre
sur un rayon de 80 km."

189
00:13:41,660 --> 00:13:43,579
Cela ressemble à un météore, non ?

190
00:13:44,038 --> 00:13:46,749
Oui, beaucoup.
A part une chose.

191
00:13:47,082 --> 00:13:48,375
Montrons-lui.

192
00:13:49,960 --> 00:13:52,713
Nos appareils photo
télescopiques se déclenchent

193
00:13:52,922 --> 00:13:57,595
quand le compteur Geiger
détecte un corps radioactif.

194
00:13:58,012 --> 00:14:00,973
Ils fonctionnaient hier soir.
Voici le résultat.

195
00:14:04,602 --> 00:14:07,063
La première photo a été prise
3 minutes avant l'explosion.

196
00:14:07,897 --> 00:14:11,776
A 18 h 12. Vous voyez
ce petit point, dans le coin.

197
00:14:13,986 --> 00:14:16,030
Sur la photo suivante,
une minute après,

198
00:14:16,197 --> 00:14:18,950
il se déplace vers l'est
en formant une traînée.

199
00:14:19,117 --> 00:14:20,993
- Vitesse d'obturation ?
- Un millième de seconde.

200
00:14:21,202 --> 00:14:23,079
Il se déplace vite, hein ?

201
00:14:24,497 --> 00:14:27,583
Ici, à 18 h 14, il s'élève.

202
00:14:29,252 --> 00:14:32,088
A 18 h 15, il s'écrase sur terre
et disparaît.

203
00:14:33,965 --> 00:14:37,426
Jamais un météore
ne s'élèverait avant de tomber.

204
00:14:37,634 --> 00:14:38,969
Ce n'est pas un météore.

205
00:14:39,302 --> 00:14:41,304
Comment déterminez-vous
la distance du point d'impact ?

206
00:14:41,513 --> 00:14:42,722
On la calcule.

207
00:14:44,141 --> 00:14:45,519
C'est assez simple.

208
00:14:45,978 --> 00:14:49,440
Nous connaissons l'heure
d'arrivée des ondes sonores

209
00:14:49,648 --> 00:14:53,026
et celle des ondes de choc.

210
00:14:53,360 --> 00:14:56,029
En calculant la différence,
il apparaît évident

211
00:14:56,238 --> 00:14:59,700
que celles-ci provenaient
d'un objet volant à 80 km d'ici.

212
00:14:59,867 --> 00:15:01,243
Si vous le dites...

213
00:15:01,535 --> 00:15:05,372
20 000 tonnes d'acier,
c'est beaucoup pour un avion.

214
00:15:05,539 --> 00:15:08,292
Pour le genre d'avion
que nous connaissons.

215
00:15:09,418 --> 00:15:11,420
- II faut aller voir.
- Oui.

216
00:15:11,628 --> 00:15:13,088
Redding, continuez à contrôler.

217
00:15:13,297 --> 00:15:15,632
- Vous aurez besoin de moi ?
- Non.

218
00:15:16,091 --> 00:15:18,218
- Tu nous accompagnes, Bill ?
- Oui.

219
00:15:33,484 --> 00:15:35,277
On y sera bientôt.

220
00:15:36,069 --> 00:15:38,157
Bob, appelle Carrington.

221
00:15:46,624 --> 00:15:48,209
On a presque fait 80 km.

222
00:15:48,375 --> 00:15:51,295
Avec votre boussole déréglée,
comment vous orientez-vous ?

223
00:15:51,504 --> 00:15:55,758
Ce pic est presque plein est.
On a pris le vent, en partant.

224
00:15:56,300 --> 00:15:58,511
On devrait arriver.

225
00:15:58,886 --> 00:16:03,390
Dix, neuf, huit, sept...

226
00:16:03,599 --> 00:16:05,935
Le compteur Geiger
indique quelque chose.

227
00:16:10,648 --> 00:16:11,732
Regardez !

228
00:16:15,903 --> 00:16:17,237
La boussole s'affole.

229
00:16:17,403 --> 00:16:19,072
Le Geiger est au maximum.

230
00:16:22,283 --> 00:16:23,618
C'est bien ça.

231
00:16:27,455 --> 00:16:28,834
Tu as vu un endroit où atterrir ?

232
00:16:29,042 --> 00:16:30,961
- A 800 m d'ici.
- On y va.

233
00:16:31,169 --> 00:16:33,880
Bob ! Dis-leur que ça va secouer.

234
00:16:34,423 --> 00:16:36,758
Attachez vos ceintures.
Nous allons atterrir.

235
00:16:37,676 --> 00:16:39,344
Accrochez-vous.

236
00:16:44,391 --> 00:16:45,976
Prêt à atterrir.

237
00:16:53,358 --> 00:16:54,526
Sortez les volets.

238
00:16:55,735 --> 00:16:56,611
Angle maximal.

239
00:16:58,405 --> 00:16:59,197
Volets sortis.

240
00:17:49,625 --> 00:17:50,542
Et voilà.

241
00:17:50,834 --> 00:17:52,127
Bon sang !

242
00:17:52,336 --> 00:17:53,504
Quelle chose bizarre !

243
00:17:53,712 --> 00:17:56,380
Je prends une photo
avant que vous y touchiez.

244
00:17:56,547 --> 00:17:58,007
Le Geiger s'affole.

245
00:17:58,341 --> 00:18:01,636
La glace a fondu,
puis s'est reformée.

246
00:18:01,844 --> 00:18:04,055
Cette forme
a été creusée par l'engin.

247
00:18:04,222 --> 00:18:07,350
Il est d'abord entré en contact
avec la partie en goulot.

248
00:18:07,558 --> 00:18:10,980
Puis il a glissé en formant
cette zone plus large.

249
00:18:11,147 --> 00:18:15,568
Son moteur était assez puissant
pour faire fondre la banquise

250
00:18:15,777 --> 00:18:16,861
et s'enfoncer.

251
00:18:17,153 --> 00:18:19,614
- Malgré toute cette glace !
- Descendons voir.

252
00:18:23,284 --> 00:18:25,286
Emmène les chiens là-bas.

253
00:18:34,045 --> 00:18:37,465
Un avion pourrait
faire fondre autant de glace ?

254
00:18:37,674 --> 00:18:41,010
Certains pourraient
chauffer un gratte-ciel.

255
00:18:53,356 --> 00:18:55,859
C'est un aileron.
Sans doute un stabilisateur.

256
00:18:56,067 --> 00:18:58,778
- C'est bien un avion.
- Voorhees, quel est ce métal ?

257
00:18:58,987 --> 00:18:59,779
Il me faut des outils.

258
00:18:59,988 --> 00:19:01,950
Barnes, apporte des outils.

259
00:19:06,455 --> 00:19:09,624
C'est très profond, de ce côté.
Je ne vois qu'une masse noire.

260
00:19:09,833 --> 00:19:11,126
C'est encore plus profond, ici.

261
00:19:12,002 --> 00:19:15,964
Si on en faisait le tour,
pour prendre ses dimensions ?

262
00:19:16,173 --> 00:19:19,885
Dispersez-vous ! On va essayer
de voir la forme de cette chose.

263
00:19:37,067 --> 00:19:38,569
Bon sang !

264
00:19:41,447 --> 00:19:43,115
C'est presque...

265
00:19:43,324 --> 00:19:46,494
Oui, presque un cercle parfait.

266
00:19:46,702 --> 00:19:49,121
C'est cela, un cercle.

267
00:19:51,081 --> 00:19:52,124
On en a enfin trouvé une.

268
00:19:52,500 --> 00:19:54,170
Une soucoupe volante !

269
00:19:54,378 --> 00:19:56,380
Vous voyez quelque chose
à travers la glace ?

270
00:19:56,589 --> 00:19:58,758
- Un contour.
- Une forme noire.

271
00:19:58,966 --> 00:20:01,552
Elle a l'air lisse,
sans porte ni hublots.

272
00:20:01,719 --> 00:20:02,553
Pas de moteurs.

273
00:20:02,720 --> 00:20:05,681
Je doute qu'on trouve
ce qu'on appelle un moteur.

274
00:20:07,016 --> 00:20:10,728
Je ne connais pas ce métal,
sans doute un nouvel alliage.

275
00:20:11,062 --> 00:20:13,564
Prenez un échantillon
pour l'analyser.

276
00:20:14,857 --> 00:20:17,026
On n'arrivera pas
à briser la glace

277
00:20:17,193 --> 00:20:18,653
à la hache.

278
00:20:18,861 --> 00:20:22,323
On va essayer de la faire fondre
avec des bombes thermiques.

279
00:20:22,865 --> 00:20:24,158
D'où peut-elle venir ?

280
00:20:24,367 --> 00:20:25,493
Je ne sais pas, M. Scott.

281
00:20:25,827 --> 00:20:28,037
- De cette planète ?
- J'en doute.

282
00:20:28,246 --> 00:20:31,457
Il sera plus facile de répondre
après avoir examiné

283
00:20:31,666 --> 00:20:35,002
l'intérieur du vaisseau
et ses occupants, s'il y en a.

284
00:20:35,211 --> 00:20:37,255
Ses occupants !
Mais je...

285
00:20:37,463 --> 00:20:39,382
Quel scoop !
Où est la radio ? Barnes !

286
00:20:39,549 --> 00:20:41,509
Désolé, pas de message privé.

287
00:20:41,717 --> 00:20:43,511
C'est un message
pour le monde entier !

288
00:20:43,719 --> 00:20:47,350
C'est une information militaire,
il faut consulter les autorités.

289
00:20:47,559 --> 00:20:50,687
La constitution des Etats-unis,
voilà mon autorité.

290
00:20:50,895 --> 00:20:53,148
La liberté de la presse.
J'envoie mon histoire.

291
00:20:53,356 --> 00:20:54,149
Pas de notre avion.

292
00:20:54,357 --> 00:20:56,609
- Où on met les bombes ?
- Une près de l'aileron.

293
00:20:56,818 --> 00:20:58,778
Et une à l'autre bout.

294
00:20:59,612 --> 00:21:01,614
Il n'est rien arrivé de pareil
depuis Moïse !

295
00:21:01,823 --> 00:21:03,741
Imaginez ce que ça signifie
pour le monde !

296
00:21:03,950 --> 00:21:05,452
Je travaille pour l'Armée.

297
00:21:05,660 --> 00:21:06,661
Ecoutez...

298
00:21:07,078 --> 00:21:07,704
Je prends ça.

299
00:21:07,996 --> 00:21:09,038
Pire qu'un Russe !

300
00:21:09,289 --> 00:21:13,667
Appelle Fogarty, dis qu'on a
trouvé une soucoupe volante

301
00:21:13,876 --> 00:21:16,587
et qu'on va essayer
de la sortir de la glace.

302
00:21:16,795 --> 00:21:19,006
Demande si Scott
peut envoyer un article.

303
00:21:19,214 --> 00:21:20,674
- C'est tout.
- Pas d'excuses.

304
00:21:20,883 --> 00:21:22,426
Vous êtes un futur Fogarty.

305
00:21:22,634 --> 00:21:24,595
- D'où la déclenche-t-on ?
- De là-bas.

306
00:21:24,803 --> 00:21:28,599
Vous avez vu l'horizon ?
La température baisse.

307
00:21:28,807 --> 00:21:30,350
Il nous reste une heure.

308
00:21:32,561 --> 00:21:33,520
Où tu les mets ?

309
00:21:33,729 --> 00:21:36,776
A la surface.
Dites-le à Stone.

310
00:21:37,234 --> 00:21:39,820
Que va faire cette bombe ?

311
00:21:40,196 --> 00:21:43,282
C'est le procédé habituel
pour faire fondre la glace.

312
00:21:43,491 --> 00:21:46,076
Branchez ce fil, lieutenant.

313
00:21:46,327 --> 00:21:48,078
Combien de temps ça prendra ?

314
00:21:48,537 --> 00:21:50,873
La soucoupe sera dégagée
en 30 secondes.

315
00:21:51,207 --> 00:21:52,917
- On est prêts.
- D'accord.

316
00:21:53,125 --> 00:21:55,336
Ecartez-vous.
Allez vers le traîneau.

317
00:21:55,544 --> 00:21:57,505
Il va faire chaud dans le coin.

318
00:22:13,145 --> 00:22:14,230
D'abord l'aileron.

319
00:22:14,438 --> 00:22:16,357
On utilisera l'autre
si on en a besoin.

320
00:22:16,941 --> 00:22:19,693
On aura bientôt
la clé de l'univers.

321
00:22:19,902 --> 00:22:22,905
Des millions d'années
d'histoire nous attendent.

322
00:22:23,114 --> 00:22:24,615
Prévenez-moi, pour la photo.

323
00:22:24,824 --> 00:22:25,491
Tout est prêt.

324
00:22:25,825 --> 00:22:27,578
Vas-y, Bob.

325
00:22:36,879 --> 00:22:38,131
On peut y aller.

326
00:22:38,339 --> 00:22:39,382
Attendez !

327
00:22:42,385 --> 00:22:43,386
Elle brûle sous la glace !

328
00:22:44,053 --> 00:22:45,263
Attention, capitaine.

329
00:22:48,891 --> 00:22:50,143
Que se passe-t-il ?

330
00:22:50,560 --> 00:22:51,726
Professeur !

331
00:22:53,728 --> 00:22:54,521
Couchez-vous !

332
00:23:14,458 --> 00:23:15,667
Tout le monde va bien ?

333
00:23:15,834 --> 00:23:20,299
C'est le moteur qui a explosé.
Sergent, le compteur Geiger ?

334
00:23:21,216 --> 00:23:24,344
- Juste un faible signal.
- Ce n'est que résiduel.

335
00:23:25,471 --> 00:23:26,638
Tout a disparu.

336
00:23:26,847 --> 00:23:29,516
Tous les éléments
d'un nouveau savoir.

337
00:23:30,267 --> 00:23:33,645
C'est épatant, ce procédé !

338
00:23:34,313 --> 00:23:35,689
- J'aurais dû m'en douter.
- Oui !

339
00:23:36,482 --> 00:23:38,525
La découverte du siècle
partie en fumée !

340
00:23:38,734 --> 00:23:40,944
Une nouvelle civilisation
réduite à un feu d'artifice !

341
00:23:45,324 --> 00:23:46,366
Il y a quelque chose là !

342
00:23:47,242 --> 00:23:48,619
Un fragment de soucoupe.

343
00:23:49,161 --> 00:23:51,038
On peut encore sauver quelque chose.

344
00:23:58,295 --> 00:24:00,130
Ne bougez pas !
II y a une réaction.

345
00:24:00,339 --> 00:24:01,423
Attendez.

346
00:24:04,134 --> 00:24:05,552
On approche.

347
00:24:06,804 --> 00:24:08,055
De plus en plus.

348
00:24:15,856 --> 00:24:17,316
C'est de là que ça vient.

349
00:24:22,029 --> 00:24:23,656
- C'est quoi ?
- On dirait un homme.

350
00:24:24,073 --> 00:24:26,075
Il a des jambes et une tête,
je les vois.

351
00:24:26,408 --> 00:24:28,786
Il doit mesurer plus de 2 mètres.

352
00:24:28,994 --> 00:24:29,953
Il est sorti de la soucoupe.

353
00:24:30,161 --> 00:24:33,540
Ou il a été éjecté,
puis pris dans la glace.

354
00:24:34,582 --> 00:24:37,544
- Un Martien !
- Comment le dégage-t-on ?

355
00:24:37,752 --> 00:24:38,628
A la bombe ?

356
00:24:38,837 --> 00:24:41,214
De la facon la plus rapide.
On a peu de temps.

357
00:24:41,422 --> 00:24:44,884
Découpons le bloc à la hache
et chargeons-le dans l'avion.

358
00:24:45,051 --> 00:24:46,344
Je suis d'accord.

359
00:24:47,011 --> 00:24:49,639
Bob, débarrasse le traîneau
et apporte-le.

360
00:24:49,848 --> 00:24:53,810
Eddie, fais tourner les moteurs,
on va vite décoller.

361
00:25:19,754 --> 00:25:23,383
- Pat, je crois qu'on s'est trompés.
- Pourquoi ?

362
00:25:23,592 --> 00:25:27,721
"Ministère de la Défense,
service d'information,

363
00:25:27,888 --> 00:25:30,307
"27 décembre 1949.

364
00:25:30,515 --> 00:25:32,434
"Bulletin 6-29, rubrique 49,

365
00:25:32,642 --> 00:25:37,272
"paragraphe 6 700, extrait 75 131.

366
00:25:37,564 --> 00:25:40,108
"Les forces aériennes
ont abandonné l'enquête

367
00:25:40,317 --> 00:25:43,779
"sur les soucoupes volantes
faute de preuves."

368
00:25:43,987 --> 00:25:47,032
Ils vous feront général,
vous leur avez donné raison.

369
00:25:47,407 --> 00:25:50,035
"Tout indique que les signalements

370
00:25:50,202 --> 00:25:52,873
"d'objets volants non identifiés
sont le résultat

371
00:25:53,040 --> 00:25:56,293
"d'une erreur de perception
d'objets banals..."

372
00:25:56,502 --> 00:25:58,295
Banal, cet objet ?

373
00:25:58,504 --> 00:26:00,631
"...d'une forme
d'hystérie collective..."

374
00:26:00,798 --> 00:26:02,800
C'est ce qui se passera
quand le général serrera la main

375
00:26:03,008 --> 00:26:04,468
de l'homme des neiges.

376
00:26:07,304 --> 00:26:08,513
Et ?

377
00:26:09,180 --> 00:26:10,431
"...de plaisanteries."

378
00:26:11,015 --> 00:26:12,934
Quel était le numéro
de ce bulletin ?

379
00:26:13,142 --> 00:26:14,811
6-29, rubrique 49,

380
00:26:15,019 --> 00:26:19,232
paragraphe 6 700, extrait 75 131.

381
00:26:20,149 --> 00:26:22,693
Ah, celui-là...

382
00:27:11,453 --> 00:27:12,745
Tirez la corde !

383
00:27:15,123 --> 00:27:16,499
Attention à vos pieds !

384
00:27:32,724 --> 00:27:33,683
Retenez-le !

385
00:27:34,476 --> 00:27:35,645
Doucement.

386
00:27:40,192 --> 00:27:41,151
C'est bon !

387
00:27:43,111 --> 00:27:45,197
On voit mal à travers la glace.

388
00:27:46,364 --> 00:27:49,742
Assez pour se rendre compte
qu'il n'est pas beau.

389
00:27:49,950 --> 00:27:52,286
Que fait-on ?
On le décongèle ?

390
00:27:52,453 --> 00:27:54,371
La glace fondra vite.

391
00:27:55,623 --> 00:27:56,582
On peut régler le chauffage ?

392
00:27:56,791 --> 00:28:00,252
Non, c'est notre réserve.
La température est constante.

393
00:28:00,461 --> 00:28:02,755
On peut sans doute
découper la glace.

394
00:28:02,963 --> 00:28:06,175
On ne fera ni l'un ni l'autre.
Eddie, ouvre la fenêtre.

395
00:28:06,383 --> 00:28:07,927
On ne peut pas l'examiner ?

396
00:28:08,093 --> 00:28:09,136
Non.

397
00:28:09,345 --> 00:28:10,596
C'est ridicule !

398
00:28:10,805 --> 00:28:13,224
- On est des chercheurs.
- Carrington dirige la mission.

399
00:28:13,432 --> 00:28:15,226
Les fenêtres ne s'ouvrent pas.

400
00:28:15,434 --> 00:28:18,646
Vos supérieurs vont
nous demander de l'étudier.

401
00:28:18,813 --> 00:28:21,565
- Sans doute, mais pas maintenant.
- C'est à moi de décider.

402
00:28:21,774 --> 00:28:22,858
Casse la vitre !

403
00:28:26,989 --> 00:28:29,575
Désolé.
On a déjà fait une bourde.

404
00:28:29,784 --> 00:28:31,160
Je n'y connais rien.

405
00:28:31,327 --> 00:28:35,248
Mais nous devons attendre
les instructions.

406
00:28:35,456 --> 00:28:36,249
Vous ne pouvez pas...

407
00:28:36,457 --> 00:28:39,585
Il vaudrait mieux en parler
ailleurs, il va faire froid ici.

408
00:28:39,794 --> 00:28:42,630
Voilà une suggestion très sensée.

409
00:28:45,675 --> 00:28:48,052
Reste ici.
On se relaiera toutes les 4 h.

410
00:28:48,553 --> 00:28:50,346
Personne n'y touche.
Entendu ?

411
00:28:50,680 --> 00:28:52,640
- Ça ira ?
- Sinon, vous m'entendrez.

412
00:28:52,849 --> 00:28:53,683
Bob t'apportera à dîner.

413
00:28:53,891 --> 00:28:57,895
Je lirais bien
une petite histoire d'horreur...

414
00:28:58,312 --> 00:29:00,064
Elle te semblerait fade.

415
00:29:06,237 --> 00:29:07,697
Vous permettez, docteur ?

416
00:29:08,322 --> 00:29:11,492
A propos du corps dans la glace,
je voulais vous dire

417
00:29:11,701 --> 00:29:13,828
qu'il y a des organismes
qui survivent après la mort

418
00:29:13,995 --> 00:29:17,123
mais que le froid détruit,
c'est pourquoi...

419
00:29:17,331 --> 00:29:19,878
D'un autre côté,
ils peuvent être dangereux,

420
00:29:20,086 --> 00:29:22,755
apporter des microbes
d'une autre planète

421
00:29:22,964 --> 00:29:24,883
contre lesquels
notre médecine ne peut rien.

422
00:29:25,091 --> 00:29:27,259
- Je ne suis pas d'accord.
- Moi non plus.

423
00:29:27,468 --> 00:29:30,554
Et on ignore l'effet
qu'aura notre atmosphère

424
00:29:30,762 --> 00:29:32,264
sur cette créature.

425
00:29:32,431 --> 00:29:35,267
Elle pourrait partir en fumée,
comme la soucoupe.

426
00:29:35,767 --> 00:29:36,894
Vous allez loin.

427
00:29:37,102 --> 00:29:38,395
Aussi loin qu'un Martien.

428
00:29:38,604 --> 00:29:39,897
On ne va nulle part.

429
00:29:40,105 --> 00:29:43,650
Je suggère que le capitaine
joigne son supérieur.

430
00:29:43,859 --> 00:29:46,737
Où avais-je la tête ?
C'était la première chose à faire.

431
00:29:48,238 --> 00:29:51,825
Je suis surpris
que vous n'ayez pas essayé plus tôt.

432
00:29:52,034 --> 00:29:53,494
Nous avons essayé.
Barnes ?

433
00:29:53,702 --> 00:29:57,331
J'ai essayé, mais il y avait
trop d'interférences.

434
00:29:57,539 --> 00:29:59,792
Toutes mes excuses, capitaine.

435
00:30:04,505 --> 00:30:06,173
Vous êtes dans le pétrin.

436
00:30:06,381 --> 00:30:08,634
- Tu as envoyé mon message ?
- Bien sûr.

437
00:30:08,842 --> 00:30:10,805
- Pas de réponse ?
- Si, il y a une heure.

438
00:30:11,013 --> 00:30:11,972
Vous arrivez à lire ?

439
00:30:12,598 --> 00:30:16,894
"Fogarty à Hendry. Pas d'article
avant autorisation Q.G."

440
00:30:17,937 --> 00:30:19,980
On me siffle mon article !

441
00:30:20,314 --> 00:30:22,358
"Sortez l'avion de la glace.

442
00:30:22,566 --> 00:30:25,319
"utilisez bombes thermiques."

443
00:30:25,528 --> 00:30:29,698
L'intelligence règne
chez les militaires !

444
00:30:29,907 --> 00:30:31,867
Vous voilà déchargé d'une faute.

445
00:30:32,076 --> 00:30:33,035
Continue.

446
00:30:33,244 --> 00:30:36,664
"Mettez l'avion à l'abri
jusqu'à mon arrivée."

447
00:30:37,665 --> 00:30:40,751
Et puis encore
des bribes de message.

448
00:30:41,418 --> 00:30:44,255
"lmpossible de décoller.
Je ne peux vous rejoindre.

449
00:30:44,421 --> 00:30:48,467
"Avertissez immédiatement..."
La suite est incompréhensible.

450
00:30:48,676 --> 00:30:52,805
- Vous n'avez rien ?
- Rien. Il y a des parasites partout.

451
00:30:52,972 --> 00:30:53,973
Et nos messages ?

452
00:30:54,140 --> 00:30:55,933
Je ne sais pas s'ils les recoivent.

453
00:30:56,142 --> 00:30:58,435
Je n'y crois pas.
Même une diligence passerait !

454
00:30:59,145 --> 00:31:00,439
Etant donné la situation...

455
00:31:00,648 --> 00:31:01,732
Cela ne change rien.

456
00:31:01,899 --> 00:31:03,276
Nous ne sommes pas d'accord.

457
00:31:04,026 --> 00:31:05,944
Désolé, messieurs.
C'est ainsi.

458
00:31:06,153 --> 00:31:08,947
Tex, Barnes restera ici
pour t'aider.

459
00:31:09,448 --> 00:31:12,451
Barnes, continue à essayer
de contacter le général.

460
00:31:12,659 --> 00:31:16,163
Dis que l'engin a été détruit
par les bombes thermiques

461
00:31:16,329 --> 00:31:18,623
et qu'on a trouvé
un passager près de l'épave.

462
00:31:18,832 --> 00:31:20,292
- Où ?
- Dans la glace.

463
00:31:20,500 --> 00:31:22,043
On garde le corps dans la glace.

464
00:31:22,210 --> 00:31:25,881
Le Dr Carrington demande
l'autorisation de l'examiner.

465
00:31:26,047 --> 00:31:28,800
On attend les instructions.

466
00:31:30,010 --> 00:31:31,011
Autre chose ?

467
00:31:31,219 --> 00:31:33,221
Un point essentiel.

468
00:31:33,430 --> 00:31:36,099
Dites qu'il faut
qu'on examine ce corps.

469
00:31:36,308 --> 00:31:37,309
Absolument.

470
00:31:37,601 --> 00:31:38,477
Ajoute ça.

471
00:31:38,643 --> 00:31:41,396
Merci. C'est tout,
en ce qui me concerne.

472
00:31:41,563 --> 00:31:43,899
Quand vous aurez la réponse,
prévenez-moi.

473
00:31:49,988 --> 00:31:52,159
Je lui demanderai
ce qu'il pense de vous.

474
00:31:52,326 --> 00:31:54,953
- Beaucoup de bien.
- Sinon, j'arrangerai ça.

475
00:31:55,162 --> 00:31:56,121
Tex, essaie sans relâche.

476
00:31:56,288 --> 00:31:59,082
Si ça marche, demande encore
au général pour Scott.

477
00:31:59,291 --> 00:32:01,084
N'essayez pas de m'avoir.

478
00:32:01,293 --> 00:32:02,085
Venez manger.

479
00:32:02,294 --> 00:32:03,086
Je te suis, Eddie.

480
00:32:03,295 --> 00:32:05,255
On vous apportera des victuailles.

481
00:32:05,798 --> 00:32:08,091
Capitaine, je vais amarrer l'engin.

482
00:32:08,300 --> 00:32:10,219
La tempête risque de durer.

483
00:32:10,427 --> 00:32:11,553
Les Esquimaux vous aideront.

484
00:32:11,720 --> 00:32:15,182
Ils ont déguerpi en voyant
le bloc de glace.

485
00:32:15,808 --> 00:32:18,685
M. Scott et le lieutenant
pourraient m'aider.

486
00:32:19,228 --> 00:32:22,105
- Les officiers...
- On peut m'aider et commander.

487
00:32:22,314 --> 00:32:23,941
Ça me fait une belle jambe.

488
00:32:26,985 --> 00:32:29,988
J'ai cru qu'on allait avoir
des ennuis ce matin.

489
00:32:30,280 --> 00:32:32,616
Ces génies étaient prêts
à vous lyncher.

490
00:32:32,825 --> 00:32:35,702
Excités comme des gamins
avec une boîte d'allumettes.

491
00:32:35,869 --> 00:32:39,540
Professeur Voorhees,
on vous demende au laboratoire.

492
00:32:39,748 --> 00:32:41,708
Maintenant, ils font un congrès !

493
00:32:41,875 --> 00:32:47,090
Ça me rappelle la fois où j'étais
sur cette île dans le Pacifique.

494
00:32:47,298 --> 00:32:49,092
Un jour, une infirmière est arrivée.

495
00:32:49,300 --> 00:32:52,428
Elle a causé autant de dégâts
que ce Martien en atterrissant ici.

496
00:32:52,637 --> 00:32:54,639
- Que s'est-il passé ?
- Elle est restée là-bas.

497
00:32:57,559 --> 00:32:58,852
Des nouvelles, Scotty ?

498
00:32:59,060 --> 00:33:01,688
Des nouvelles ?
Elle est bien bonne.

499
00:33:01,896 --> 00:33:06,067
Je suis sur le scoop du siècle
et ce type m'interdit d'en parler.

500
00:33:06,276 --> 00:33:08,361
C'est pas avec ça
que vous allez me plaire.

501
00:33:08,570 --> 00:33:10,280
- C'est pas pour vous.
- Ça suffit !

502
00:33:10,488 --> 00:33:12,532
Le capitaine en parle au général.

503
00:33:12,740 --> 00:33:14,367
Le général en réfère à Washington.

504
00:33:14,576 --> 00:33:16,619
- Qui Truman va-t-il consulter ?
- Margaret !

505
00:33:16,786 --> 00:33:18,997
Je dois absolument rejoindre
la civilisation.

506
00:33:19,205 --> 00:33:20,081
De quelle facon ?

507
00:33:20,290 --> 00:33:24,085
Je ne sais pas.
En gondole ou en traîneau à chiens.

508
00:33:24,419 --> 00:33:26,588
Des nouvelles du général Fogarty ?

509
00:33:26,796 --> 00:33:28,756
Si, mais rien pour vous.

510
00:33:28,965 --> 00:33:30,842
Je crois que le vieux devient fou.

511
00:33:31,050 --> 00:33:32,093
Excusez-moi, capitaine.

512
00:33:32,260 --> 00:33:35,015
S'il continue à crier,
on n'aura plus besoin de radio.

513
00:33:35,182 --> 00:33:37,184
Finalement, on entend ce qu'il dit ?

514
00:33:37,392 --> 00:33:39,978
On ne comprend pas tout,
mais la presse est au courant.

515
00:33:40,187 --> 00:33:42,856
J'en étais sûr !
Ça devait arriver.

516
00:33:43,023 --> 00:33:48,278
Le Congrès veut tout savoir.
Le général Fogarty aussi.

517
00:33:48,487 --> 00:33:50,697
- On nous recoit à Anchorage ?
- Non, capitaine.

518
00:33:50,906 --> 00:33:52,908
Notre poste n'est pas assez puissant.

519
00:33:53,283 --> 00:33:54,826
Je viens d'avoir une vision.

520
00:33:55,035 --> 00:33:57,662
Mon directeur entrant
dans la salle de rédaction,

521
00:33:57,871 --> 00:34:00,207
hurlant, cassant les carreaux.

522
00:34:00,373 --> 00:34:02,584
- II s'est sûrement déjà tué.
- Du calme, Scotty.

523
00:34:02,793 --> 00:34:03,752
Un instant, capitaine.

524
00:34:04,461 --> 00:34:08,089
On peut encore arranger votre tenue.
Ce serait gênant de...

525
00:34:08,256 --> 00:34:10,342
Vous voulez être de garde ce soir ?

526
00:34:10,884 --> 00:34:12,803
Non merci, capitaine.

527
00:34:14,638 --> 00:34:17,808
- Je peux vous parler en privé ?
- Bien sûr.

528
00:34:26,025 --> 00:34:30,822
C'est au sujet de McPherson,
là-bas, avec cette chose...

529
00:34:31,030 --> 00:34:32,281
Il a les jetons ?

530
00:34:33,116 --> 00:34:36,494
Il n'aimerait pas
que je le dise, mais il craque.

531
00:34:36,702 --> 00:34:38,663
Il claque des dents.

532
00:34:38,871 --> 00:34:39,997
Vraiment ?

533
00:34:40,164 --> 00:34:43,709
La glace s'éclaircit
et on le voit assez bien.

534
00:34:44,418 --> 00:34:46,921
Il a des mains démentes
et pas de cheveux.

535
00:34:47,088 --> 00:34:48,422
Et ses yeux...

536
00:34:48,881 --> 00:34:50,675
On dirait qu'ils voient.

537
00:34:50,842 --> 00:34:51,926
Tu l'as vu ?

538
00:34:52,760 --> 00:34:55,680
J'ai eu peur, et je ne suis pas
resté longtemps.

539
00:34:55,847 --> 00:34:59,267
Il fait froid. Je lui ai apporté
une couverture chauffante.

540
00:35:00,893 --> 00:35:02,895
Capitaine, j'ai une idée.

541
00:35:03,813 --> 00:35:06,566
On pourrait réduire
les tours de garde à 2 heures.

542
00:35:06,774 --> 00:35:10,695
D'accord. Dis à Barnes
de prendre la relève à 22 h.

543
00:35:10,903 --> 00:35:13,781
Tu le relèveras à minuit
et moi, à 2 h.

544
00:35:13,990 --> 00:35:16,242
- Vous avez raison.
- Toi aussi.

545
00:35:17,620 --> 00:35:18,705
Merci, capitaine.

546
00:35:32,177 --> 00:35:33,928
Il faut que je vous parle.

547
00:35:35,096 --> 00:35:37,474
Pat, que se passe-t-il ?

548
00:35:37,682 --> 00:35:41,060
Je ne suis pas d'accord avec eux.
J'ai fait monter la garde.

549
00:35:41,269 --> 00:35:44,063
Ils veulent le décongeler,
mais j'ai des ordres.

550
00:35:44,355 --> 00:35:45,648
Il ne s'agit pas de ça.

551
00:35:45,857 --> 00:35:47,901
Pourquoi cette chose est-elle là ?

552
00:35:48,109 --> 00:35:49,194
Je n'en sais rien.

553
00:35:50,820 --> 00:35:55,408
Ça veut dire qu'il y aura
d'autres visiteurs comme celui-ci ?

554
00:35:55,617 --> 00:35:58,161
Devrons-nous
leur rendre visite aussi ?

555
00:35:58,369 --> 00:36:00,412
Je leur ai dit
que c'était de la folie.

556
00:36:00,621 --> 00:36:01,955
Ça l'est toujours.

557
00:36:02,164 --> 00:36:05,501
D'autres le pensent aussi.
Nous en saurons plus demain.

558
00:36:05,667 --> 00:36:06,919
Je suppose.

559
00:36:07,878 --> 00:36:09,799
En tout cas, vous avez bien fait.

560
00:36:10,007 --> 00:36:13,344
C'est étrange.
Heureusement que j'étais là.

561
00:36:13,511 --> 00:36:14,720
C'est vrai.

562
00:36:15,471 --> 00:36:18,974
Vous êtes bien plus agréable
quand vous n'êtes pas en colère.

563
00:36:19,350 --> 00:36:23,145
C'est prometteur. Pourquoi ne pas
tout reprendre depuis le début ?

564
00:36:24,146 --> 00:36:28,025
Cette fois, je vous invite.
Je crois que vous l'avez mérité.

565
00:36:30,069 --> 00:36:33,572
- Si vous avez soif, bien sûr.
- Vous pouvez toujours m'attacher.

566
00:36:33,781 --> 00:36:36,367
- Ce n'est pas une si mauvaise idée.
- Je plaisantais.

567
00:36:36,867 --> 00:36:39,495
- Vous l'avez proposé.
- Très bien. Je prends une corde.

568
00:36:50,923 --> 00:36:52,508
Un autre verre ?

569
00:36:52,842 --> 00:36:54,635
Et si vous me détachiez ?

570
00:36:54,844 --> 00:36:56,011
J'hésite encore.

571
00:36:56,554 --> 00:36:57,555
Qu'y a-t-il ?

572
00:36:57,763 --> 00:37:01,394
Si on invite une fille à dîner,
on vous traite de vil séducteur.

573
00:37:01,602 --> 00:37:02,395
Pourquoi riez-vous ?

574
00:37:02,603 --> 00:37:04,564
- Vous ne m'avez pas embrassée.
- J'ai essayé.

575
00:37:04,772 --> 00:37:05,773
Vous êtes sûr ?

576
00:37:05,982 --> 00:37:07,316
Je vous en prie.

577
00:37:07,525 --> 00:37:09,569
Vous n'avez pas réussi mais...

578
00:37:09,986 --> 00:37:12,071
- Revenons à ce que vous disiez.
- Quoi ?

579
00:37:12,280 --> 00:37:13,781
Vous parliez d'invitations à dîner.

580
00:37:13,990 --> 00:37:16,784
Si le même homme invite une fille
à 500 dîners...

581
00:37:16,993 --> 00:37:19,871
Ce n'est plus un séducteur.
Quel philosophe !

582
00:37:20,079 --> 00:37:24,542
Vous tenez tant que ça
à rester attaché ?

583
00:37:25,084 --> 00:37:27,712
Je suis heureuse
de tout reprendre à zéro.

584
00:37:27,920 --> 00:37:28,963
Ça me plaît.

585
00:37:31,132 --> 00:37:33,926
- Ça aussi.
- C'est de la torture.

586
00:37:34,135 --> 00:37:36,846
Pas du tout.
C'est même une très bonne idée.

587
00:37:37,305 --> 00:37:38,264
Approchez.

588
00:37:41,057 --> 00:37:46,062
Vous avez l'air plus civilisé ainsi
qu'à gesticuler dans tous les sens.

589
00:37:46,271 --> 00:37:46,855
Une allumette ?

590
00:37:47,063 --> 00:37:50,859
Si vous n'étiez pas attaché,
jamais je ne vous aurais avoué cela.

591
00:37:52,154 --> 00:37:55,657
Vous ne connaisez rien du tout
aux femmes.

592
00:37:56,283 --> 00:37:58,160
Quand une femme veut...

593
00:38:00,746 --> 00:38:03,332
- Vous êtes libre depuis longtemps ?
- Suffisamment.

594
00:38:04,041 --> 00:38:06,960
Ce fût une soirée passionnante.
Bonsoir, mademoiselle.

595
00:38:07,586 --> 00:38:09,213
Vous ne pouvez pas partir comme ça.

596
00:38:09,463 --> 00:38:12,257
Je resterais volontiers
si je n'avais pas cette garde.

597
00:38:19,223 --> 00:38:20,933
Bonne nuit.

598
00:38:21,850 --> 00:38:23,268
A demain matin.

599
00:38:26,021 --> 00:38:28,690
Ces grands yeux me fichent
la trouille.

600
00:38:29,525 --> 00:38:32,361
Barnes vient d'arriver.
Je suis content de m'en aller.

601
00:38:32,569 --> 00:38:33,529
Ça ira ?

602
00:38:34,071 --> 00:38:35,697
J'ai une combinaison chauffante
et du café.

603
00:38:35,906 --> 00:38:38,242
- Bob te relèvera à minuit.
- Bien, capitaine.

604
00:38:38,450 --> 00:38:39,743
Bon courage.

605
00:39:22,912 --> 00:39:23,955
C'est mieux.

606
00:40:24,851 --> 00:40:26,104
Qu'y a-t-il, caporal ?

607
00:40:26,939 --> 00:40:28,106
Où est le capitaine ?

608
00:40:28,315 --> 00:40:30,818
Il faut que je lui parle !
II est vivant !

609
00:40:31,109 --> 00:40:33,153
Je l'ai vu, il m'a poursuivi.
Il n'est pas mort !

610
00:40:36,114 --> 00:40:39,284
Je lui ai tiré dessus,
je suis sûr de l'avoir touché.

611
00:40:39,785 --> 00:40:42,871
Et ça ne lui a rien fait,
il avancait en miaulant.

612
00:40:43,080 --> 00:40:45,833
C'était atroce !
Ses mains, ses yeux...

613
00:40:46,041 --> 00:40:48,293
Capitaine,
faites quelque chose !

614
00:40:52,756 --> 00:40:53,966
Allez chercher des armes.

615
00:40:54,174 --> 00:40:55,134
Que s'est-il passé ?

616
00:40:55,342 --> 00:41:00,096
Il est sorti de la glace
et il s'est avancé vers moi.

617
00:41:00,429 --> 00:41:03,516
J'ai tiré, ça n'a rien fait.
Alors, je me suis enfui.

618
00:41:03,766 --> 00:41:04,976
Calmez-vous.

619
00:41:07,228 --> 00:41:08,479
Eddie, occupe-toi de lui.

620
00:41:17,782 --> 00:41:19,117
Rejoignez les autres.

621
00:41:36,092 --> 00:41:38,094
- Comment...
- II dit qu'il est vivant.

622
00:41:38,595 --> 00:41:41,973
- Et je le crois.
- Je le savais, je le sentais.

623
00:41:42,307 --> 00:41:45,977
Et voilà.
La couverture est encore chaude.

624
00:41:52,942 --> 00:41:54,986
Apportez des parkas,
des bottes et une torche.

625
00:41:56,404 --> 00:41:57,989
Les chiens vont le dévorer.

626
00:41:58,573 --> 00:42:02,535
- II faut le sauver.
- Vous allez mourir de froid !

627
00:42:03,411 --> 00:42:05,121
C'est vrai, j'ai perdu la tête.

628
00:42:05,747 --> 00:42:06,998
Regardez, capitaine !

629
00:42:16,426 --> 00:42:18,386
- Je peux en avoir un ?
- Laissez-nous y aller.

630
00:42:21,556 --> 00:42:23,058
Vous voyez quelque chose ?

631
00:42:27,395 --> 00:42:29,064
- Prêts ?
- Allons-y.

632
00:43:33,713 --> 00:43:38,050
Pourriez-vous me décrire
ce que vous avez vu ?

633
00:43:38,384 --> 00:43:41,387
Il faisait trop froid pour voir.
Les chiens l'ont jeté à terre.

634
00:43:41,596 --> 00:43:43,473
Il s'est relevé,
3 chiens pendus à son bras.

635
00:43:43,681 --> 00:43:45,850
- II en a balancé un.
- Deux sont morts.

636
00:43:46,058 --> 00:43:47,768
Déchiquetés.

637
00:43:47,977 --> 00:43:49,479
Où avez-vous trouvé le bras ?

638
00:43:49,645 --> 00:43:50,940
Sous l'un des chiens.

639
00:43:51,149 --> 00:43:53,318
Des chiens peuvent
arracher un bras ?

640
00:43:54,277 --> 00:43:56,070
Ce genre de bras.

641
00:43:57,363 --> 00:43:59,866
Attention,
ces épines sont très coupantes.

642
00:44:00,074 --> 00:44:02,160
- Drôle de substance...
- Pardon ?

643
00:44:02,911 --> 00:44:05,705
Entre la carapace d'un scarabée
et une épine de rose.

644
00:44:05,914 --> 00:44:07,665
- Des doigts en épine ?
- Très puissants.

645
00:44:07,874 --> 00:44:09,167
Une arme efficace.

646
00:44:09,375 --> 00:44:11,544
Nous n'avons pas à nous inquiéter.

647
00:44:11,795 --> 00:44:14,129
Avec un bras en moins,
par ce froid, il est mort.

648
00:44:14,338 --> 00:44:16,799
Il a survécu dans la glace
pendant plus de 24 heures.

649
00:44:16,965 --> 00:44:18,842
Il a résisté à 12 chiens.

650
00:44:19,051 --> 00:44:20,469
Après avoir perdu un bras.

651
00:44:20,677 --> 00:44:21,929
Je deviens fou !

652
00:44:23,639 --> 00:44:24,556
Incroyablement fort.

653
00:44:25,182 --> 00:44:26,099
Etrange...

654
00:44:27,267 --> 00:44:28,268
J'en suis sûr.

655
00:44:28,477 --> 00:44:30,479
C'est bien du sang, sur son bras ?

656
00:44:30,687 --> 00:44:31,814
Pas le sien.

657
00:44:32,022 --> 00:44:33,273
Celui des chiens.

658
00:44:33,482 --> 00:44:36,527
Pas de sang dans ce bras,
aucun tissu animal.

659
00:44:37,402 --> 00:44:41,114
Docteur Stern,
regardez cela au microscope.

660
00:44:44,495 --> 00:44:47,832
M. Scott, je ne crois pas
qu'il puisse mourir,

661
00:44:47,998 --> 00:44:49,750
au sens où nous l'entendons.

662
00:44:54,713 --> 00:44:57,341
Aucune structure artérielle.

663
00:44:58,175 --> 00:45:00,136
Aucune terminaison nerveuse.

664
00:45:02,471 --> 00:45:05,683
Une masse de cellules perméables,
sans connexions.

665
00:45:08,310 --> 00:45:10,646
On dirait que vous décrivez
un légume.

666
00:45:10,855 --> 00:45:13,482
C'est cela.
Vous notez, Mlle Nicholson ?

667
00:45:14,650 --> 00:45:18,445
Voilà peut-être pourquoi
les balles du sergent Barnes

668
00:45:18,696 --> 00:45:19,822
ne lui ont rien fait.

669
00:45:19,989 --> 00:45:22,700
Oui, juste des trous
dans de la matière végétale.

670
00:45:22,867 --> 00:45:24,660
Et ce liquide vert,

671
00:45:25,119 --> 00:45:27,788
- comme de la sève...
- II doit être sucré.

672
00:45:27,997 --> 00:45:30,457
- Excusez-moi, docteur...
- Oui, M. Scott.

673
00:45:30,791 --> 00:45:35,506
On dirait que vous décrivez
une espèce de supercarotte !

674
00:45:37,091 --> 00:45:38,718
C'est presque ça.

675
00:45:38,926 --> 00:45:40,595
Cette "carotte" a construit

676
00:45:40,803 --> 00:45:45,266
un vaisseau capable de parcourir
des millions de km,

677
00:45:45,475 --> 00:45:48,102
propulsé par une force
que nous ignorons.

678
00:45:48,478 --> 00:45:50,855
Une carotte intelligente !
On croit rêver.

679
00:45:51,022 --> 00:45:51,981
Et pourtant.

680
00:45:52,647 --> 00:45:56,818
Il aurait semblé étrange,
à l'ère pliocène, de prédire

681
00:45:57,027 --> 00:46:02,199
que vers, poissons et lézards
donneraient naissance à l'homme.

682
00:46:02,407 --> 00:46:04,534
Sur la planète de notre visiteur,

683
00:46:04,701 --> 00:46:08,663
les végétaux ont connu
une évolution similaire,

684
00:46:09,164 --> 00:46:12,417
ce qui expliquerait
la supériorité de son cerveau.

685
00:46:12,626 --> 00:46:16,379
Il n'a pas été entravé
par des facteurs émotionnels.

686
00:46:17,547 --> 00:46:20,509
Docteur Carrington,
vous avez recu le prix Nobel.

687
00:46:20,717 --> 00:46:24,264
Vous jouissez d'une
reconnaissance internationale.

688
00:46:24,473 --> 00:46:28,060
A l'étranger, on paierait
des millions pour vous avoir.

689
00:46:28,393 --> 00:46:30,187
Je n'oserais pas dire

690
00:46:30,395 --> 00:46:33,690
que vous êtes
complètement siphonné,

691
00:46:34,650 --> 00:46:36,860
mais mes lecteurs vont le penser.

692
00:46:37,236 --> 00:46:42,115
Pas s'ils connaissent un peu
la flore de leur planète.

693
00:46:42,699 --> 00:46:46,245
Il y aurait des légumes
doués de pensée sur Terre ?

694
00:46:46,411 --> 00:46:48,413
D'un certain genre de pensée.

695
00:46:49,164 --> 00:46:50,916
Vous connaissez
la vigne télégraphe ?

696
00:46:51,124 --> 00:46:52,334
Pas vraiment.

697
00:46:53,836 --> 00:46:56,380
- L'acanthe centurie ?
- Oui.

698
00:46:56,755 --> 00:46:58,423
Allez-y.
C'est votre domaine.

699
00:46:58,632 --> 00:47:01,009
L'acanthe centurie
capture des souris,

700
00:47:01,218 --> 00:47:04,179
des écureuils,
des petits mammifères.

701
00:47:04,388 --> 00:47:08,976
Elle les appâte avec un sirop,
puis s'agrippe à eux.

702
00:47:09,852 --> 00:47:11,145
Et la vigne télégraphe ?

703
00:47:11,353 --> 00:47:15,274
Elle envoie des signaux
aux autres vignes de son espèce

704
00:47:15,440 --> 00:47:18,362
à 150 km à la ronde.

705
00:47:18,612 --> 00:47:21,991
L'intelligence des plantes
est une vieille histoire.

706
00:47:22,283 --> 00:47:25,494
Plus vieille que l'arrogance
de l'animal qui l'a occultée.

707
00:47:25,703 --> 00:47:26,579
Un point pour Ripley.

708
00:47:26,787 --> 00:47:29,039
Regardez,
j'ai pris ça sous les tissus

709
00:47:29,290 --> 00:47:31,000
de la paume de sa main.

710
00:47:32,667 --> 00:47:33,877
Des graines !

711
00:47:35,211 --> 00:47:39,299
C'est ainsi que les végétaux
se reproduisent.

712
00:47:40,383 --> 00:47:42,635
Sans douleur ni plaisir.

713
00:47:43,678 --> 00:47:44,929
Sans émotion.

714
00:47:45,930 --> 00:47:47,223
Sans coeur.

715
00:47:47,432 --> 00:47:48,808
Ils nous sont supérieurs.

716
00:47:49,017 --> 00:47:50,977
Supérieurs en tout.

717
00:47:52,353 --> 00:47:54,564
Savez-vous
ce que nous avons découvert ?

718
00:47:54,772 --> 00:47:59,527
Un être d'un autre monde,
à l'autre pôle de l'évolution.

719
00:48:00,111 --> 00:48:02,572
Si nous pouvions
communiquer avec lui,

720
00:48:02,947 --> 00:48:06,912
nous apprendrions
des secrets enfouis depuis...

721
00:48:20,425 --> 00:48:21,635
Elle bouge !

722
00:48:24,930 --> 00:48:27,808
A 12 h 10, la main a repris vie.

723
00:48:30,769 --> 00:48:34,856
La température de l'avant-bras
est montée de 20 degrés.

724
00:48:36,024 --> 00:48:37,234
C'est pourquoi

725
00:48:37,442 --> 00:48:41,822
je crois qu'il a pu absorber
le sang dont il était couvert.

726
00:48:43,990 --> 00:48:46,409
Vous voulez dire
qu'il se nourrit de sang ?

727
00:48:48,620 --> 00:48:49,788
C'est tout ce qu'on a.

728
00:48:49,996 --> 00:48:50,997
Si ça ne marche pas...

729
00:48:51,206 --> 00:48:52,541
Où allez-vous ?

730
00:48:52,707 --> 00:48:54,209
Chercher notre visiteur.

731
00:48:54,459 --> 00:48:55,669
Attendez, capitaine !

732
00:48:56,837 --> 00:48:57,629
Regardez là-haut.

733
00:48:57,838 --> 00:49:00,008
Inspectez la réserve.

734
00:49:00,300 --> 00:49:02,636
Capitaine,
quand vous le trouverez,

735
00:49:02,845 --> 00:49:05,013
souvenez-vous qu'il est
un étranger en terre étrangère.

736
00:49:05,180 --> 00:49:07,599
S'il a y eu agression,
c'est de notre part.

737
00:49:08,225 --> 00:49:11,978
Il a été attaqué par des chiens,
on lui a tiré dessus...

738
00:49:12,603 --> 00:49:14,397
Je veux communiquer avec lui.

739
00:49:14,605 --> 00:49:17,233
Vous ferez ce que vous voudrez
quand il sera enfermé.

740
00:49:17,441 --> 00:49:18,192
Rien, ici.

741
00:49:18,609 --> 00:49:22,613
Je pourrai le photographier
avant qu'on l'assaisonne ?

742
00:49:22,822 --> 00:49:23,739
Bien sûr, Scotty.

743
00:49:28,202 --> 00:49:29,328
Bob, va voir.

744
00:49:29,829 --> 00:49:30,621
Que se passe-t-il ?

745
00:49:30,830 --> 00:49:32,456
- Un lynchage ?
- Personne, ici ?

746
00:49:32,665 --> 00:49:33,624
Personne.

747
00:49:33,833 --> 00:49:38,171
Encore un message par bribes.
M. Scott doit attendre.

748
00:49:38,379 --> 00:49:41,007
De toute facon,
on ne peut rien envoyer.

749
00:49:41,174 --> 00:49:43,718
- Que cherchez-vous ?
- II n'a pas pu venir là.

750
00:49:43,926 --> 00:49:45,553
- Qui ?
- Le Martien.

751
00:49:45,761 --> 00:49:47,221
Il est vivant, en liberté ?

752
00:49:47,430 --> 00:49:51,019
N'ouvre pas la porte.
Prends ta hache, pas de fusil.

753
00:50:00,820 --> 00:50:01,863
Attendez !

754
00:50:24,928 --> 00:50:28,056
- II y a quelque chose là.
- Vous faites erreur.

755
00:50:28,264 --> 00:50:31,684
C'est le labo de minéralogie.
Il y a des isotopes radioactifs.

756
00:50:31,893 --> 00:50:35,271
C'est normal
que le Geiger réagisse.

757
00:50:49,662 --> 00:50:50,454
C'est fermé.

758
00:50:50,663 --> 00:50:52,039
Le Dr Stern a la clé.

759
00:50:52,331 --> 00:50:53,874
Qu'y a-t-il là-dedans ?

760
00:50:54,041 --> 00:50:57,628
Une serre. Les Esquimaux
ont un faible pour nos fraises.

761
00:50:57,795 --> 00:50:59,755
Des fraises, au pôle Nord !

762
00:51:06,470 --> 00:51:07,638
Mac, Bob...

763
00:51:08,806 --> 00:51:10,391
Regardez sous les bacs.

764
00:51:17,064 --> 00:51:18,649
Bob, la porte extérieure.

765
00:51:24,238 --> 00:51:25,781
- Elle est fermée.
- Rien.

766
00:51:26,157 --> 00:51:27,700
Toujours rien.

767
00:51:32,498 --> 00:51:33,708
Rien dans le couloir.

768
00:51:33,916 --> 00:51:35,293
Qu'en pensez-vous ?

769
00:51:35,501 --> 00:51:36,752
Il n'est pas à l'intérieur.

770
00:51:36,961 --> 00:51:39,130
- On ira dehors quand il fera jour.
- Fermez la porte.

771
00:51:39,338 --> 00:51:40,047
On s'en va.

772
00:51:40,256 --> 00:51:45,136
On ne peut pas tenir plus
de 30 mn dehors. Relayons-nous.

773
00:51:47,555 --> 00:51:49,307
Fermez la porte !

774
00:51:49,891 --> 00:51:52,268
Il faudra dire au général
ce qui s'est passé.

775
00:51:52,477 --> 00:51:53,936
Nous deviendrons célèbres.

776
00:51:54,103 --> 00:51:58,816
Peu de gens peuvent se vanter
d'avoir laissé filer un Martien.

777
00:52:00,318 --> 00:52:04,363
Imaginez que Christophe Colomb
ait égaré l'Amérique !

778
00:52:04,572 --> 00:52:06,073
Quels maladroits !

779
00:52:06,657 --> 00:52:09,368
Messieurs, je viens
de remarquer une chose.

780
00:52:09,619 --> 00:52:10,995
Regardez la mousse.

781
00:52:17,376 --> 00:52:19,420
Elle est desséchée.
Cela ne peut être...

782
00:52:19,629 --> 00:52:22,673
Qu'un courant d'air glacial.
La porte du fond a été ouverte.

783
00:52:22,882 --> 00:52:24,719
Vérifiez la serrure, professeur.

784
00:52:25,136 --> 00:52:27,888
Une exposition
de 10 ou 15 secondes suffit.

785
00:52:28,055 --> 00:52:29,056
Exactement.

786
00:52:30,224 --> 00:52:31,809
Cela signifierait...

787
00:52:33,018 --> 00:52:36,730
qu'il est entré... ici.

788
00:52:37,397 --> 00:52:39,233
Sans aucun doute.

789
00:52:39,650 --> 00:52:41,068
Vous aviez raison,
la serrure

790
00:52:41,276 --> 00:52:44,029
a été forcée
et la clé a disparu.

791
00:52:44,238 --> 00:52:47,282
Quelqu'un est entré et a refermé
la porte de l'extérieur.

792
00:52:49,535 --> 00:52:51,328
Regardez comme ça brille
à la lumière.

793
00:52:51,537 --> 00:52:55,040
C'est de la sève qui a coulé

794
00:52:56,375 --> 00:52:57,251
du bras blessé.

795
00:52:57,459 --> 00:52:59,419
- Vous ne pensez pas...
- Ouvrez.

796
00:53:10,639 --> 00:53:12,015
Un des chiens du traîneau !

797
00:53:12,224 --> 00:53:13,767
Encore chaud.

798
00:53:16,313 --> 00:53:17,773
Il semble...

799
00:53:17,982 --> 00:53:20,734
Vidé.
Il y a du sang là-dedans ?

800
00:53:21,318 --> 00:53:23,070
- Non.
- Pas une goutte ?

801
00:53:24,155 --> 00:53:25,281
On l'a saigné.

802
00:53:25,447 --> 00:53:27,741
Tout se tient.

803
00:53:28,159 --> 00:53:33,247
Quoi de plus naturel pour lui
que de chercher de la terre ?

804
00:53:33,455 --> 00:53:37,543
Il est venu se réfugier ici.
En nous entendant, il a fui.

805
00:53:38,252 --> 00:53:40,421
Il reviendra.

806
00:53:40,629 --> 00:53:42,798
- Avertissons le capitaine.
- Non.

807
00:53:43,007 --> 00:53:44,842
Laissons faire la science.

808
00:53:45,050 --> 00:53:46,260
Etes-vous sûr...

809
00:53:46,468 --> 00:53:49,555
Je suis sûr que nous pouvons
communiquer avec lui.

810
00:53:49,889 --> 00:53:55,102
Il en sait plus que nous,
il a des choses à nous apprendre.

811
00:53:55,769 --> 00:53:58,230
Vous pouvez comprendre cela,
docteur Stern.

812
00:53:58,522 --> 00:54:01,400
Voorhees et Laurenz,
vous monterez la garde avec moi ?

813
00:54:01,609 --> 00:54:03,152
- Bien sûr.
- D'accord.

814
00:54:03,360 --> 00:54:06,490
Dites à Auerbach et Olson
ce que nous avons trouvé.

815
00:54:06,698 --> 00:54:09,743
Demandez-leur de venir
nous relever demain matin.

816
00:54:10,869 --> 00:54:13,538
Et qu'ils n'en parlent à personne.

817
00:54:32,057 --> 00:54:33,558
Lee ! Préparez du café.

818
00:54:33,767 --> 00:54:34,726
Rien ?

819
00:54:34,935 --> 00:54:37,020
Pas une trace.
On a fouillé tous les environs.

820
00:54:37,187 --> 00:54:39,147
Barnes est tombé sur un ours.

821
00:54:39,856 --> 00:54:40,565
Vous avez eu peur ?

822
00:54:40,774 --> 00:54:42,901
Non, quand j'ai vu
que ce n'était qu'un ours.

823
00:54:43,401 --> 00:54:44,319
Il faisait trop froid.

824
00:54:44,528 --> 00:54:47,113
J'étais sûr
que vous ne le trouveriez pas.

825
00:54:47,322 --> 00:54:48,865
On l'a perdu pour de bon.

826
00:54:49,074 --> 00:54:53,203
Peu importe, on ne peut rien
transmettre par radio.

827
00:54:53,411 --> 00:54:54,704
Tex !
Vous avez quelque chose ?

828
00:54:54,913 --> 00:54:57,249
Le général Fogarty s'énerve.

829
00:54:57,459 --> 00:55:00,337
J'ai réussi à comprendre ça,
c'est tout.

830
00:55:00,504 --> 00:55:05,300
"Fogarty à Hendry:
protégez l'engin, j'arrive.

831
00:55:05,509 --> 00:55:09,388
"Faites de même
avec les cadavres des occupants.

832
00:55:09,596 --> 00:55:13,308
"Envoyez description
détaillée de l'engin,

833
00:55:13,517 --> 00:55:16,645
"ses dimensions,
son poids approximatif.

834
00:55:16,854 --> 00:55:20,315
"Fogarty à Hendry:
exige réponse immédiate.

835
00:55:20,524 --> 00:55:25,154
"Le même au même:
silence radio inutile.

836
00:55:25,362 --> 00:55:29,241
"Répondez immédiatement.
Silence déroutant.

837
00:55:29,449 --> 00:55:31,243
"Répondez."

838
00:55:31,451 --> 00:55:33,162
Le même au même:
"Répondez !"

839
00:55:33,370 --> 00:55:34,163
Il s'impatiente.

840
00:55:34,371 --> 00:55:35,956
- II n'y a rien pour moi ?
- Non.

841
00:55:36,165 --> 00:55:40,085
Comment peut-on devenir
général sans avoir la notion...

842
00:55:44,214 --> 00:55:45,631
Dans la serre...

843
00:55:46,048 --> 00:55:46,924
La chose...

844
00:55:48,259 --> 00:55:49,429
Barnes, va dans le couloir.

845
00:55:49,637 --> 00:55:52,807
Apportez la trousse de secours.
C'est mon travail.

846
00:55:52,974 --> 00:55:55,101
Bob, avertis tout le camp.

847
00:55:55,518 --> 00:55:56,769
Les haut-parleurs marchent ?

848
00:55:56,978 --> 00:55:59,105
Le bouton de droite
commande ceux des chambres.

849
00:55:59,981 --> 00:56:02,859
Restez tous où vous êtes
et verrouillez vos portes.

850
00:56:03,067 --> 00:56:04,944
Notre visiteur est de retour,
il est dangereux.

851
00:56:05,278 --> 00:56:08,406
Ne bougez pas,
attendez les instructions.

852
00:56:15,622 --> 00:56:17,123
Tout ira bien...

853
00:56:17,332 --> 00:56:18,416
Que s'est-il passé ?

854
00:56:19,000 --> 00:56:21,419
Dans la serre...
je travaillais...

855
00:56:21,920 --> 00:56:25,131
J'ai senti un souffle glacial
et j'ai entendu Olson crier.

856
00:56:25,507 --> 00:56:27,800
Quand je me suis retourné,
la chose m'a attaqué.

857
00:56:29,260 --> 00:56:32,055
Je ne me souviens pas...
Ma tête... J'ai dû tomber.

858
00:56:33,431 --> 00:56:36,226
En revenant à moi,
j'ai vu Olson et Auerbach...

859
00:56:36,434 --> 00:56:37,310
Encore.

860
00:56:37,477 --> 00:56:39,646
Allez chercher des haches.
Continuez.

861
00:56:42,108 --> 00:56:45,821
Ils étaient égorgés
et pendus par les pieds.

862
00:56:46,571 --> 00:56:47,280
J'ai rampé...

863
00:56:47,489 --> 00:56:49,616
- La chose était encore là ?
- Je n'ai rien vu.

864
00:56:51,660 --> 00:56:53,787
Attendez ! Ma photo !

865
00:57:02,295 --> 00:57:03,255
Un instant.

866
00:57:03,880 --> 00:57:06,132
Il pourrait sortir de la serre
par la porte extérieure.

867
00:57:06,341 --> 00:57:08,301
Passons par la chambre des machines.

868
00:57:08,510 --> 00:57:09,469
Suivez-le.

869
00:57:10,428 --> 00:57:11,304
On doit y entrer ?

870
00:57:11,471 --> 00:57:13,515
Non, barricadez l'entrée.

871
00:57:13,723 --> 00:57:14,683
Je préfère.

872
00:57:19,563 --> 00:57:21,356
- Ma photo !
- Retournez là-bas.

873
00:57:21,565 --> 00:57:22,732
Ne soyez pas bête.

874
00:57:23,899 --> 00:57:26,026
- Ce sera une tournée.
- De bière.

875
00:57:30,865 --> 00:57:31,701
Tu es prêt ?

876
00:57:31,909 --> 00:57:33,369
Non, mais ouvrez.

877
00:57:47,133 --> 00:57:48,509
Il faut bloquer la porte.

878
00:57:49,302 --> 00:57:51,262
Quelque chose pour caler le verrou !

879
00:57:53,097 --> 00:57:54,015
Vous avez votre photo ?

880
00:57:54,223 --> 00:57:56,976
Non, vous étiez devant
et c'était trop rapide.

881
00:57:57,143 --> 00:57:58,102
On recommence ?

882
00:57:59,353 --> 00:58:00,438
Un marteau et des clous.

883
00:58:00,646 --> 00:58:01,731
Clouez-moi ça.

884
00:58:05,276 --> 00:58:07,236
Voilà, ça devrait suffire.

885
00:58:07,445 --> 00:58:11,282
Il n'y a pas d'autre issue ?

886
00:58:11,574 --> 00:58:12,533
Non.

887
00:58:12,700 --> 00:58:14,994
- Le mur est solide ?
- C'est de la tôle.

888
00:58:15,328 --> 00:58:16,078
Vous croyez que...

889
00:58:20,583 --> 00:58:24,881
Vous avez trouvé un chien
saigné à mort sans le signaler !

890
00:58:25,089 --> 00:58:25,882
C'était inutile.

891
00:58:26,090 --> 00:58:28,134
Comme de laisser
deux hommes se faire tuer ?

892
00:58:28,301 --> 00:58:30,637
Ils montaient la garde.

893
00:58:31,137 --> 00:58:34,974
Ils sont pendus
derrière cette porte...

894
00:58:35,183 --> 00:58:38,853
- Que peut-on faire ?
- Arrêter cette boucherie.

895
00:58:39,521 --> 00:58:41,773
Vous êtes consigné à votre bureau.

896
00:58:41,940 --> 00:58:44,359
Vous n'avez pas le droit...

897
00:58:45,777 --> 00:58:47,237
Vous feriez mieux d'obéir.

898
00:58:53,451 --> 00:58:54,744
La porte arrière est bloquée.

899
00:58:54,953 --> 00:58:59,082
Pour sortir, il devra creuser
un tunnel sous la glace.

900
00:58:59,457 --> 00:59:02,126
Bob, la prochaine fois,
vise plus haut.

901
00:59:02,292 --> 00:59:04,419
Désolé,
j'avais la tête ailleurs.

902
00:59:04,628 --> 00:59:08,590
Il faut un homme ici,
qu'on relèvera toutes les 2 heures.

903
00:59:08,799 --> 00:59:11,260
- J'ai besoin de volontaires.
- J'en suis.

904
00:59:20,938 --> 00:59:22,356
Vous vouliez nous voir ?

905
00:59:27,069 --> 00:59:29,363
Vous avez du nouveau ?

906
00:59:32,449 --> 00:59:34,201
Oui, en effet.

907
00:59:37,121 --> 00:59:39,498
Nous sommes engagés
dans une véritable lutte.

908
00:59:39,707 --> 00:59:43,377
Je ne fais pas allusion
à mon altercation avec le capitaine,

909
00:59:43,878 --> 00:59:46,338
mais à cette créature
d'un autre monde.

910
00:59:47,464 --> 00:59:49,842
Deux de nos collègues sont morts.

911
00:59:50,050 --> 00:59:53,721
Un autre est gravement blessé
et il y en aura d'autres.

912
00:59:53,929 --> 00:59:56,807
Cette créature est plus puissante
que nous.

913
00:59:57,016 --> 01:00:00,269
A ses yeux,
nous ne sommes que de la nourriture.

914
01:00:00,436 --> 01:00:05,485
Elle nous considère
comme une sorte de... jardin potager.

915
01:00:06,986 --> 01:00:09,071
Voilà la lutte dont je parlais.

916
01:00:09,697 --> 01:00:11,657
Seule la science peut la vaincre.

917
01:00:11,866 --> 01:00:14,660
Nos armes sont inutiles
face à cette chose.

918
01:00:16,579 --> 01:00:17,538
Il faut...

919
01:00:18,623 --> 01:00:22,376
Il doit y avoir un moyen.
J'ai essayé de...

920
01:00:26,464 --> 01:00:29,008
Pardon, je suis très fatigué.
Je n'ai pas dormi.

921
01:00:29,217 --> 01:00:30,259
J'ai du mal...

922
01:00:31,677 --> 01:00:33,471
J'ai du mal à parler.

923
01:00:34,847 --> 01:00:36,849
Pouvez-vous lire mes notes ?

924
01:00:38,226 --> 01:00:40,436
- Vous devez vous reposer.
- Je sais, mais...

925
01:00:42,687 --> 01:00:44,022
Lisez mes notes.

926
01:00:44,981 --> 01:00:48,735
"A 21 h, j'ai planté les graines
prélevées sur la main de X

927
01:00:48,944 --> 01:00:50,570
"dans 10 cm de terre.

928
01:00:50,779 --> 01:00:52,113
"J'y ai mis...

929
01:00:54,616 --> 01:00:58,664
"J'y ai mis 2 unités de plasma
de notre banque du sang.

930
01:00:59,122 --> 01:01:01,625
"L'état du chien dans la serre
a démontré

931
01:01:01,834 --> 01:01:05,629
"que le sang est essentiel
à la croissance des graines.

932
01:01:05,838 --> 01:01:07,673
"A 2 h du matin,

933
01:01:08,882 --> 01:01:12,678
"les premières pousses
sont apparues."

934
01:01:13,053 --> 01:01:14,054
En cinq heures !

935
01:01:15,055 --> 01:01:17,641
J'ai rajouté 2 unités de plasma.

936
01:01:17,850 --> 01:01:22,855
A 4 h, les pousses
avaient presque pris forme.

937
01:01:23,147 --> 01:01:24,857
J'en ai conclu...

938
01:01:27,734 --> 01:01:31,113
Je vois à vos têtes
que vous ne me croyez pas.

939
01:01:33,115 --> 01:01:35,242
Jugez-en par vous-mêmes.

940
01:01:54,096 --> 01:01:55,639
C'est incroyable !

941
01:01:56,098 --> 01:01:59,226
- II se reproduit tout seul.
- A une vitesse stupéfiante.

942
01:01:59,810 --> 01:02:02,730
C'est ce qu'a cru voir
le capitaine dans la serre.

943
01:02:03,105 --> 01:02:06,692
Il lui a semblé que la créature
avait un nouveau bras.

944
01:02:06,901 --> 01:02:08,360
Elles palpitent.

945
01:02:08,903 --> 01:02:11,280
On dirait qu'elles respirent.

946
01:02:12,823 --> 01:02:14,867
- Des plantes humaines.
- Surhumaines !

947
01:02:15,409 --> 01:02:17,995
- Grâce au plasma sanguin ?
- Oui.

948
01:02:19,079 --> 01:02:21,831
Comparez celles
qui sont proches du plasma

949
01:02:22,081 --> 01:02:23,333
et les autres.

950
01:02:23,541 --> 01:02:24,834
Combien d'unités a-t-on ?

951
01:02:25,043 --> 01:02:26,377
Assez, je l'espère.

952
01:02:27,587 --> 01:02:30,381
Voulez-vous les ausculter,
professeur Wilson ?

953
01:02:30,590 --> 01:02:32,258
Oui.

954
01:02:51,321 --> 01:02:52,280
Eh bien ?

955
01:02:54,533 --> 01:02:58,286
On croirait le vagissement
d'un nouveau-né affamé.

956
01:02:58,495 --> 01:03:00,121
Je l'aurais décrit ainsi.

957
01:03:01,581 --> 01:03:03,500
Cela vous ennuierait si...

958
01:03:04,125 --> 01:03:06,378
Aurez-vous encore besoin de moi ?

959
01:03:06,586 --> 01:03:10,173
Non. Finissez de taper mes notes
et rendez-les-moi.

960
01:03:10,590 --> 01:03:11,925
Ne les montrez à personne.

961
01:03:15,011 --> 01:03:17,931
- Vous devriez dormir.
- II y a trop à faire.

962
01:03:18,139 --> 01:03:19,683
Vous êtes épuisé.

963
01:03:19,891 --> 01:03:22,853
- J'ai encore les idées claires.
- Ce n'est pas vrai.

964
01:03:23,478 --> 01:03:26,439
Pensez à ce qui se passe
dans la serre.

965
01:03:26,648 --> 01:03:29,860
Il fait pousser ses graines,
comme vous.

966
01:03:30,235 --> 01:03:32,823
Vous avez vu ce dont
une de ces créatures est capable.

967
01:03:33,031 --> 01:03:35,909
- lmaginez des milliers...
- Je l'ai imaginé.

968
01:03:37,494 --> 01:03:40,372
Et si ce vaisseau
ne venait pas visiter la Terre

969
01:03:40,789 --> 01:03:42,166
mais la conquérir,

970
01:03:42,499 --> 01:03:45,669
faire germer une armée monstrueuse

971
01:03:46,503 --> 01:03:48,046
et se nourrir de l'humanité ?

972
01:03:48,547 --> 01:03:52,801
Les comètes aussi
menacent la Terre...

973
01:03:53,010 --> 01:03:55,220
Cela reste théorique.
Là, l'ennemi est réel.

974
01:03:55,387 --> 01:03:59,348
Il n'y a pas d'ennemis,
juste des phénomènes à étudier.

975
01:04:00,016 --> 01:04:01,392
Ceci en est un.

976
01:04:13,988 --> 01:04:14,739
Entrez.

977
01:04:22,790 --> 01:04:26,002
Nikki, il y a eu
un blessé récemment ?

978
01:04:26,211 --> 01:04:28,338
Quelqu'un a été opéré ?

979
01:04:28,713 --> 01:04:32,050
Non, la chose dans la serre
est notre première distraction.

980
01:04:32,217 --> 01:04:35,345
J'ai apporté 35 unités de plasma
il y a deux mois.

981
01:04:35,553 --> 01:04:37,889
- Que sont-ils devenus ?
- Pourquoi ?

982
01:04:38,723 --> 01:04:40,350
Au lieu d'en donner à Stern,

983
01:04:40,558 --> 01:04:44,187
ils lui transfusent
le sang de deux donneurs.

984
01:04:45,188 --> 01:04:48,149
Que fait Carrington
du plasma sanguin ?

985
01:04:48,483 --> 01:04:49,526
Eh bien...

986
01:04:50,652 --> 01:04:54,239
Assommez-moi et lisez ces notes.

987
01:04:55,615 --> 01:04:57,450
Je devrais vous en empêcher.

988
01:05:04,249 --> 01:05:05,542
Voilà ce qu'il fabrique !

989
01:05:06,876 --> 01:05:07,752
Merci.

990
01:05:08,211 --> 01:05:09,337
Merci pour tout.

991
01:05:12,924 --> 01:05:14,302
N'oubliez pas une chose.

992
01:05:15,011 --> 01:05:18,515
Il n'a pas dormi
depuis l'autre soir.

993
01:05:18,723 --> 01:05:23,186
Il ne tourne pas rond.
Je sais, c'est un original.

994
01:05:23,395 --> 01:05:27,232
Mais il a découvert une chose
que personne ne comprend.

995
01:05:28,149 --> 01:05:30,485
Il est comme un enfant
avec un nouveau jouet.

996
01:05:30,735 --> 01:05:32,112
Seulement ce jouet mord.

997
01:05:32,320 --> 01:05:33,280
Merci encore.

998
01:05:42,079 --> 01:05:43,289
Où est Carrington ?

999
01:05:43,747 --> 01:05:44,748
Désolé...

1000
01:05:44,957 --> 01:05:46,709
Je n'ai pas le droit de vous...

1001
01:05:46,917 --> 01:05:48,169
Je suis très occupé.

1002
01:05:48,377 --> 01:05:49,545
Je sais.

1003
01:05:49,879 --> 01:05:52,423
Vous jardinez.
Où sont-elles ?

1004
01:05:52,840 --> 01:05:54,383
La pépinière est là.

1005
01:05:57,219 --> 01:06:00,556
J'interdis qu'on entre
dans mon laboratoire !

1006
01:06:00,973 --> 01:06:04,645
Voilà ce que font
vos défunts collègues dans la serre.

1007
01:06:04,854 --> 01:06:07,940
- Je n'y suis pour rien.
- Nous avons lu vos notes.

1008
01:06:08,149 --> 01:06:09,859
Vous auriez dû nous consulter.

1009
01:06:10,067 --> 01:06:12,403
Je n'ai pas besoin de votre avis.

1010
01:06:12,612 --> 01:06:15,239
Je l'ai donné au capitaine.

1011
01:06:15,615 --> 01:06:17,074
Je le répète pour vous.

1012
01:06:17,366 --> 01:06:19,869
Nous sommes devant
un immense danger.

1013
01:06:20,119 --> 01:06:23,498
La créature
est en train de se multiplier.

1014
01:06:23,706 --> 01:06:25,791
Nous ignorons jusqu'où cela ira.

1015
01:06:25,958 --> 01:06:28,711
Elle fera tout
pour se procurer du sang.

1016
01:06:28,878 --> 01:06:30,463
Elle est enfermée,
on ne risque rien.

1017
01:06:30,630 --> 01:06:34,258
Comment pouvez-vous en être sûr ?

1018
01:06:34,467 --> 01:06:36,928
Imaginez des milliers
de créatures semblables...

1019
01:06:37,136 --> 01:06:39,597
Il faut les détruire,
elle et sa progéniture.

1020
01:06:40,097 --> 01:06:42,266
On peut brûler celles-ci.
Mais celle de la serre ?

1021
01:06:42,433 --> 01:06:43,893
Vous avez peur !

1022
01:06:44,101 --> 01:06:46,187
Oui, j'ai peur.

1023
01:06:46,604 --> 01:06:49,023
Les détruire,
ce serait trahir la science.

1024
01:06:49,190 --> 01:06:51,067
Peut-être, mais on pourrait

1025
01:06:51,317 --> 01:06:52,527
dormir en paix.

1026
01:06:52,735 --> 01:06:53,694
Pas question.

1027
01:06:53,986 --> 01:06:56,241
J'ai pu passer un message,
voici la réponse.

1028
01:06:56,449 --> 01:06:59,327
"Carrington m'a informé,
Martien vivant.

1029
01:06:59,536 --> 01:07:03,164
"Vous avez ordre
de le garder en vie.

1030
01:07:03,373 --> 01:07:07,001
"N'y touchez pas avant mon arrivée."

1031
01:07:07,210 --> 01:07:11,214
Voici vos ordres.
Ils me semblent sensés.

1032
01:07:12,048 --> 01:07:14,217
- Rien pour moi ?
- Rien, Scotty.

1033
01:07:15,593 --> 01:07:16,385
On fait quoi ?

1034
01:07:16,593 --> 01:07:18,887
Retourne à ta radio
et essaie de les convaincre.

1035
01:07:31,608 --> 01:07:33,443
C'est moi, Eddie !

1036
01:07:38,157 --> 01:07:40,951
- Que se passe-t-il ?
- C'est intenable, dehors.

1037
01:07:41,160 --> 01:07:43,245
On ne peut plus monter la garde.

1038
01:07:43,453 --> 01:07:45,998
Il y a une telle tempête
qu'on ne voit rien.

1039
01:07:46,206 --> 01:07:48,252
Et la chose peut traverser les murs.

1040
01:07:48,419 --> 01:07:50,296
Des murs en tôle ?
Comment ?

1041
01:07:50,504 --> 01:07:51,672
Avec un ouvre-boîtes...

1042
01:07:51,881 --> 01:07:53,382
D'accord, rentrez.

1043
01:07:53,591 --> 01:07:56,051
Mets ta main dans de l'eau glacée
et frictionne-la.

1044
01:07:56,427 --> 01:07:58,304
- Qui est dans le couloir ?
- Stone et Wilson.

1045
01:07:59,597 --> 01:08:01,223
Dis-leur qu'il n'y a plus qu'eux.

1046
01:08:01,432 --> 01:08:02,474
Qu'ils soient prudents.

1047
01:08:08,022 --> 01:08:09,106
J'écoute.

1048
01:08:09,523 --> 01:08:10,649
Ce sera pas long.

1049
01:08:10,816 --> 01:08:14,528
On abandonne le guet, dehors.
Rejoins-nous au mess.

1050
01:08:14,737 --> 01:08:18,199
C'est bon. La porte tient
et il n'y a pas de fenêtre.

1051
01:08:19,116 --> 01:08:20,784
Si tu veux jouer les braves...

1052
01:08:28,292 --> 01:08:30,127
Quelqu'un veut du café ?

1053
01:08:30,336 --> 01:08:31,921
Non, mais entrez.

1054
01:08:32,338 --> 01:08:34,840
C'est tout ce que j'attendais.

1055
01:08:36,717 --> 01:08:38,930
- Qui en veut ?
- Une goutte.

1056
01:08:39,931 --> 01:08:40,765
Que disiez-vous ?

1057
01:08:40,932 --> 01:08:43,351
Je me demandais...
Voilà, merci.

1058
01:08:43,893 --> 01:08:47,396
Si notre ami se sent seul
et vient se promener par ici,

1059
01:08:47,563 --> 01:08:49,315
que ferons-nous ?

1060
01:08:49,482 --> 01:08:51,734
- Je me le demandais.
- Rien ne l'atteint.

1061
01:08:51,943 --> 01:08:54,362
Question à 1 000 F:
que fait-on avec un légume ?

1062
01:08:54,569 --> 01:08:56,404
- On le fait bouillir.
- Pardon ?

1063
01:08:57,405 --> 01:09:00,742
On le fait bouillir,
frire, rissoler...

1064
01:09:00,951 --> 01:09:02,828
- Mais oui !
- II ne craint pas le froid.

1065
01:09:03,036 --> 01:09:06,039
Carrington lui demandera
de plonger dans une casserole,

1066
01:09:06,248 --> 01:09:08,124
ou vous emprunterez
un lance-flammes.

1067
01:09:08,333 --> 01:09:12,254
J'ai une idée.
On a beaucoup de kérosène...

1068
01:09:18,718 --> 01:09:21,137
0,3... 0,4...

1069
01:09:21,346 --> 01:09:22,806
On fait chauffer l'eau ?

1070
01:09:26,268 --> 01:09:29,187
Attention ! II est sorti
de la serre. Restez là.

1071
01:09:31,149 --> 01:09:32,985
On l'arrose de kérosène ?

1072
01:09:33,151 --> 01:09:34,027
On peut essayer.

1073
01:09:34,194 --> 01:09:35,779
Voilà un bidon plein.

1074
01:09:36,572 --> 01:09:38,031
Il faut un récipient.

1075
01:09:39,992 --> 01:09:41,702
- 1,2.
- II en faut plus.

1076
01:09:41,910 --> 01:09:43,662
Pat, ça devrait faire l'affaire.

1077
01:09:44,454 --> 01:09:45,581
Votre cigarette !

1078
01:09:46,331 --> 01:09:48,458
On allume le feu avec des silex ?

1079
01:09:48,667 --> 01:09:49,793
J'ai un pistolet.

1080
01:09:50,002 --> 01:09:50,836
J'y vais.

1081
01:09:51,086 --> 01:09:52,504
S'il entre, tu l'asperges.

1082
01:09:52,671 --> 01:09:54,882
Mac, tire et ne le rate pas.

1083
01:09:55,090 --> 01:09:56,466
Soyez prêts s'il en faut plus.

1084
01:09:56,633 --> 01:09:57,801
Bravo, capitaine.

1085
01:09:58,260 --> 01:09:59,428
On est a 1,3.

1086
01:09:59,636 --> 01:10:01,138
Tu sais t'en servir ?

1087
01:10:01,305 --> 01:10:02,973
J'ai vu Gary Cooper
dans Le Sergent York .

1088
01:10:03,182 --> 01:10:04,141
1,4.

1089
01:10:04,308 --> 01:10:06,351
Venez.
Mettez-vous là.

1090
01:10:07,144 --> 01:10:09,521
Protégez-vous avec ça.
Restez près de l'interrupteur.

1091
01:10:09,730 --> 01:10:12,858
1,5... 1,6...

1092
01:10:13,734 --> 01:10:15,444
- C'était quoi ?
- Une vitre.

1093
01:10:16,820 --> 01:10:17,446
1,8...

1094
01:10:17,654 --> 01:10:18,447
La lumière !

1095
01:10:18,822 --> 01:10:20,157
1,9...

1096
01:10:20,365 --> 01:10:21,494
Niveau maximum.

1097
01:10:53,233 --> 01:10:54,526
Eteignez ce feu !

1098
01:10:55,318 --> 01:10:56,236
Attention, capitaine !

1099
01:11:02,200 --> 01:11:03,076
Bouchez la fenêtre !

1100
01:11:20,011 --> 01:11:21,930
Voilà, ça vous soulagera.

1101
01:11:26,434 --> 01:11:27,727
Il doit y en avoir assez.

1102
01:11:27,894 --> 01:11:28,937
Remplissez les seaux.

1103
01:11:29,145 --> 01:11:30,939
- Rien de cassé ?
- Ça ira.

1104
01:11:31,147 --> 01:11:34,526
Le pire, c'est que je me suis
fait ça tout seul.

1105
01:11:35,151 --> 01:11:37,445
Ecoutez.
Vous allez tous rester ici.

1106
01:11:37,612 --> 01:11:40,615
On a mis le feu à une pièce
en voulant brûler la créature.

1107
01:11:40,824 --> 01:11:42,701
Sans grand résultat.

1108
01:11:42,909 --> 01:11:44,870
Elle a seulement détalé.

1109
01:11:45,078 --> 01:11:46,496
Elle reviendra.

1110
01:11:46,705 --> 01:11:50,250
Pour ne pas tout brûler ici,
nous irons à sa rencontre.

1111
01:11:50,458 --> 01:11:52,919
Elle a dû retourner à la serre,
commencons par là.

1112
01:11:53,170 --> 01:11:56,131
En attendant,
surveillez la porte...

1113
01:11:57,299 --> 01:11:58,508
et le compteur Geiger.

1114
01:11:58,717 --> 01:12:00,177
Voilà les extincteurs.

1115
01:12:00,886 --> 01:12:03,346
- II y a un électricien ici ?
- Moi.

1116
01:12:03,555 --> 01:12:05,350
Pouvez-vous brancher
le couloir sur l'interphone ?

1117
01:12:05,559 --> 01:12:07,102
Oui, facilement.

1118
01:12:07,311 --> 01:12:08,604
Je peux vous aider.

1119
01:12:08,812 --> 01:12:10,939
On sera dans la salle radio.

1120
01:12:11,690 --> 01:12:13,983
- Tout va bien ?
- J'aimerais venir avec vous.

1121
01:12:14,192 --> 01:12:15,318
Vous en redemandez ?

1122
01:12:15,484 --> 01:12:17,945
Si ça brûle,
qui éteindra l'incendie ?

1123
01:12:18,154 --> 01:12:19,906
Nous sommes fiers
de notre capitaine.

1124
01:12:22,283 --> 01:12:23,242
Ecoutez.

1125
01:12:24,577 --> 01:12:27,538
Mettez un interphone ici,
pour cette section.

1126
01:12:27,955 --> 01:12:30,082
On en mettra un autre
au tournant du couloir.

1127
01:12:30,291 --> 01:12:31,751
Vérifiez s'ils fonctionnent.

1128
01:12:32,168 --> 01:12:34,504
J'ai une idée.
Plutôt que du kérosène...

1129
01:12:34,712 --> 01:12:35,505
Oui ?

1130
01:12:35,671 --> 01:12:38,674
Pourquoi ne pas utiliser
de l'électricité ?

1131
01:12:38,883 --> 01:12:39,926
Celle de l'éclairage ?

1132
01:12:40,134 --> 01:12:43,095
Non, on se brancherait
sur le transfo du Dr Chapman.

1133
01:12:43,304 --> 01:12:45,264
Il est très puissant.

1134
01:12:45,431 --> 01:12:46,682
- Assez pour le brûler ?
- Oui !

1135
01:12:46,891 --> 01:12:49,310
On pourrait le coincer
entre deux pôles ?

1136
01:12:49,519 --> 01:12:51,646
- Si on les isole.
- Bonne idée.

1137
01:12:51,938 --> 01:12:53,105
Aidez-le, Bob.

1138
01:12:54,023 --> 01:12:55,527
Allez, Tex. Au travail.

1139
01:12:55,735 --> 01:12:58,321
Essaie d'avoir Anchorage.
Dis-leur ce qui se passe.

1140
01:12:59,030 --> 01:13:00,949
Qu'ils se dépêchent de venir.

1141
01:13:01,157 --> 01:13:04,160
Qu'ils apportent des grenades,
des lance-flammes...

1142
01:13:04,369 --> 01:13:07,580
Dites que si je n'envoie pas
mon article, je me suicide.

1143
01:13:07,747 --> 01:13:10,458
- Faudrait d'abord vous coiffer.
- Quoi ?

1144
01:13:11,084 --> 01:13:12,418
Répétez.

1145
01:13:12,585 --> 01:13:13,711
Nikki, pas vous !

1146
01:13:13,920 --> 01:13:15,213
- II est susceptible.
- Vous aussi.

1147
01:13:15,421 --> 01:13:16,840
- J'ai des cheveux.
- Oui...

1148
01:13:17,048 --> 01:13:19,342
- Votre haleine !
- Pardon.

1149
01:13:19,509 --> 01:13:20,426
Doucement !

1150
01:13:20,635 --> 01:13:22,011
J'ai été très contrarié
dernièrement.

1151
01:13:22,220 --> 01:13:23,471
Quels idiots !

1152
01:13:24,305 --> 01:13:25,974
Voilà ce dont je parle.

1153
01:13:26,641 --> 01:13:27,392
Vous aussi !

1154
01:13:28,142 --> 01:13:30,228
- C'est qu'il fait froid.
- Le poêle est éteint ?

1155
01:13:30,436 --> 01:13:31,312
Oui.

1156
01:13:32,939 --> 01:13:36,150
Plus de fuel.
Regardez si c'est pareil ailleurs.

1157
01:13:36,776 --> 01:13:37,944
D'où vient le fuel ?

1158
01:13:38,152 --> 01:13:39,654
De dehors, derrière le camp.

1159
01:13:41,948 --> 01:13:43,658
Plus de chauffage dans le mess.

1160
01:13:43,867 --> 01:13:45,743
Le fuel n'arrive plus.

1161
01:13:46,119 --> 01:13:48,415
Il n'y en a pas ici non plus.
Le réservoir est vide ?

1162
01:13:48,582 --> 01:13:50,041
On l'a rempli avant-hier.

1163
01:13:50,250 --> 01:13:52,751
Il y a peut-être une fuite.
Il faut sortir la réparer.

1164
01:13:52,960 --> 01:13:55,546
Pour se retrouver nez à nez
avec notre visiteur.

1165
01:13:55,754 --> 01:13:57,464
- On l'a sous-estimé.
- II l'a coupé.

1166
01:13:57,673 --> 01:14:00,050
- II essaie de nous congeler.
- Pas difficile.

1167
01:14:00,217 --> 01:14:01,385
Il doit faire - 40.

1168
01:14:01,594 --> 01:14:02,678
Il fait - 50 dehors.

1169
01:14:02,887 --> 01:14:05,306
- Ce sera pareil ici ?
- Dans une demi-heure.

1170
01:14:05,514 --> 01:14:06,390
On sera déjà morts.

1171
01:14:06,599 --> 01:14:09,894
Si on ne sort pas réparer
les tuyaux, que fera-t-il ?

1172
01:14:10,102 --> 01:14:13,647
Il pensera que notre seul
recours est l'électricité,

1173
01:14:13,814 --> 01:14:15,316
radiateurs, couvertures...

1174
01:14:15,524 --> 01:14:18,903
Il a pu détruire le circuit,
sauf à sa source.

1175
01:14:19,111 --> 01:14:21,322
- Le groupe électrogène.
- II faut tous y aller.

1176
01:14:21,488 --> 01:14:24,533
Apportez tout ce qui fonctionne
à l'électricité.

1177
01:14:24,742 --> 01:14:26,911
- Prends les combinaisons.
- Presque tout a brûlé.

1178
01:14:27,494 --> 01:14:28,871
Mais je verrai.

1179
01:14:29,497 --> 01:14:31,165
On est sur le transfo.

1180
01:14:31,332 --> 01:14:33,375
- II commence à geler.
- II nous a privés de chauffage.

1181
01:14:33,584 --> 01:14:34,376
Quoi ?

1182
01:14:34,585 --> 01:14:35,878
- Qu'allons-nous faire ?
- Je ne sais pas.

1183
01:14:36,045 --> 01:14:39,759
D'abord, réunir tout le monde
près du groupe électrogène.

1184
01:14:39,967 --> 01:14:42,011
Vous avez renforcé
la porte de la salle ?

1185
01:14:42,220 --> 01:14:44,889
- Difficile de la forcer.
- II passera par le couloir.

1186
01:14:45,097 --> 01:14:46,682
C'est la seule possibilité.

1187
01:14:46,933 --> 01:14:49,560
- Vous avez assez de câble ?
- Oui.

1188
01:14:49,727 --> 01:14:50,853
Parfait.

1189
01:14:51,062 --> 01:14:52,647
- Quoi ?
- Les fils, par terre.

1190
01:14:52,855 --> 01:14:56,067
Un câble de chaque côté
et on envoie le jus.

1191
01:14:56,275 --> 01:14:56,901
Je ne saisis pas.

1192
01:14:57,109 --> 01:14:58,236
Où est le fil de fer ?

1193
01:14:58,402 --> 01:14:59,070
La pince.

1194
01:14:59,278 --> 01:15:02,532
- Pour faire quoi ?
- Bricoler un piège électrique.

1195
01:15:02,740 --> 01:15:03,449
Un piège ?

1196
01:15:03,658 --> 01:15:05,910
Scott,
un marteau et des clous !

1197
01:15:06,285 --> 01:15:07,328
Poussez-vous.

1198
01:15:07,870 --> 01:15:10,456
On dirait qu'ils maîtrisent
la situation.

1199
01:15:10,665 --> 01:15:13,376
J'en ai fini avec les ordres.

1200
01:15:13,584 --> 01:15:15,795
Alors,
je veux bien vous épouser.

1201
01:15:15,962 --> 01:15:16,838
Votre manteau !

1202
01:15:17,004 --> 01:15:18,464
Ne me déconcentrez pas.

1203
01:15:18,673 --> 01:15:20,049
- Marteau et clous.
- Par là-bas.

1204
01:15:20,258 --> 01:15:20,967
On met ça où ?

1205
01:15:21,175 --> 01:15:24,053
Dans la salle du générateur.
Activez !

1206
01:15:24,262 --> 01:15:26,848
Désolée, général.
J'ai changé d'avis.

1207
01:15:28,015 --> 01:15:29,309
J'aimerais vous parler.

1208
01:15:29,476 --> 01:15:31,019
On n'a pas le temps.

1209
01:15:31,520 --> 01:15:32,896
Allez !

1210
01:15:36,650 --> 01:15:38,610
- Où est le Geiger ?
- Là-bas, sur le tonneau.

1211
01:15:39,486 --> 01:15:41,446
Va dans la salle de réunion
et préviens-nous.

1212
01:15:41,655 --> 01:15:43,740
- Des gants !
- Prenez les miens.

1213
01:16:01,175 --> 01:16:02,676
Gardez-en
pour le câble principal.

1214
01:16:03,135 --> 01:16:04,261
J'en ai assez.

1215
01:16:08,974 --> 01:16:10,559
Ça y est, lieutenant.

1216
01:16:10,934 --> 01:16:12,186
Le grillage est posé.

1217
01:16:14,855 --> 01:16:17,941
- 20, c'est idéal pour faire du ski.

1218
01:16:18,150 --> 01:16:20,027
Mettez des bottes en caoutchouc.

1219
01:16:20,235 --> 01:16:21,864
Pour ne pas recevoir de jus.

1220
01:16:23,490 --> 01:16:24,783
- Voilà une paire.
- Où ?

1221
01:16:25,242 --> 01:16:26,702
Attendez, Scotty.

1222
01:16:26,869 --> 01:16:29,288
Votre place n'est pas ici.

1223
01:16:29,496 --> 01:16:33,709
Ma place n'est nulle part.
Ne faites pas attention à moi.

1224
01:16:33,918 --> 01:16:38,047
Je vous ai préparé une belle
notice nécrologique.

1225
01:16:39,381 --> 01:16:41,175
- J'écoute.
- Je l'ai branché.

1226
01:16:41,342 --> 01:16:42,343
Je regarde si ça marche.

1227
01:16:42,551 --> 01:16:44,428
Surveille le Geiger.

1228
01:16:44,637 --> 01:16:46,055
- Tu as entendu ?
- Oui.

1229
01:16:46,222 --> 01:16:47,515
J'espère ne rien entendre
d'autre.

1230
01:16:48,849 --> 01:16:51,268
Il y a un autre message,
de Washington.

1231
01:16:51,477 --> 01:16:56,065
"Ne prenez aucune mesure
contre votre prisonnier."

1232
01:16:58,234 --> 01:17:00,653
Vous désobéissez
à votre commandant.

1233
01:17:00,819 --> 01:17:02,571
Vous témoignerez
à la cour martiale.

1234
01:17:02,738 --> 01:17:06,534
Pire, vous privez la science
de sa plus grande découverte.

1235
01:17:06,700 --> 01:17:07,368
Sortez.

1236
01:17:07,535 --> 01:17:09,536
Le savoir vaut plus que la vie.

1237
01:17:09,744 --> 01:17:13,208
Nous n'existons que pour penser,
découvrir, apprendre.

1238
01:17:13,375 --> 01:17:16,127
On n'apprendra
qu'à mourir avant l'heure.

1239
01:17:16,294 --> 01:17:19,798
Ce qui nous arrive importe peu.
Seule compte notre pensée.

1240
01:17:20,006 --> 01:17:22,133
On a maîtrisé la nature, l'atome...

1241
01:17:22,342 --> 01:17:24,928
Oui, et ça a rendu
le monde meilleur !

1242
01:17:25,303 --> 01:17:28,515
Notre devoir envers
l'intelligence est de mourir

1243
01:17:28,723 --> 01:17:30,934
plutôt que de détruire
une source de savoir.

1244
01:17:31,977 --> 01:17:33,353
La civilisation l'ordonne.

1245
01:17:33,562 --> 01:17:34,646
Faites-le sortir d'ici.

1246
01:17:37,232 --> 01:17:38,024
J'écoute.

1247
01:17:38,233 --> 01:17:40,527
Le compteur Geiger réagit.

1248
01:17:40,735 --> 01:17:41,695
Qu'indique-t-il ?

1249
01:17:41,903 --> 01:17:43,071
0,2 mais stable.

1250
01:17:43,321 --> 01:17:46,241
Préviens-nous si ça change.
Mac, de ton côté ?

1251
01:17:46,533 --> 01:17:47,284
R.A.S.

1252
01:17:48,285 --> 01:17:49,953
L'interrupteur est là.

1253
01:17:50,161 --> 01:17:51,329
Quel froid, déjà !

1254
01:17:51,538 --> 01:17:53,498
Bougez.
Ne vous refroidissez pas.

1255
01:17:54,624 --> 01:17:55,417
Il doit faire - 15.

1256
01:17:55,625 --> 01:17:57,878
Non, on approche
déjà de - 20.

1257
01:17:58,044 --> 01:18:02,174
Allez, le Martien !
Viens boire du sang écossais !

1258
01:18:02,382 --> 01:18:04,261
C'est bon pour les bébés.

1259
01:18:04,803 --> 01:18:06,305
Dis-lui d'arrêter.

1260
01:18:06,638 --> 01:18:09,850
J'aime bien avoir la chair
de poule, ça me réchauffe.

1261
01:18:11,685 --> 01:18:14,146
Tu as pris une photo
quand il brûlait ?

1262
01:18:14,354 --> 01:18:17,399
Non, j'en ai pris une
quand je suis tombé.

1263
01:18:17,608 --> 01:18:19,860
J'ai dû avoir le plafond
et mon pied.

1264
01:18:23,197 --> 01:18:24,448
Tiens bon.
Mac ?

1265
01:18:24,740 --> 01:18:26,783
Rien, il fait juste plus froid.

1266
01:18:27,743 --> 01:18:29,369
Alors, il arrive par le mess.

1267
01:18:29,661 --> 01:18:31,496
Capitaine, j'ai une idée.

1268
01:18:32,664 --> 01:18:37,002
Notre ami risque de voir
les câbles et de se méfier.

1269
01:18:37,503 --> 01:18:39,755
S'il tarde trop,
on sera congelés.

1270
01:18:40,631 --> 01:18:42,257
Allons à sa rencontre.

1271
01:18:42,466 --> 01:18:44,218
Pour qu'il nous suive ici ?

1272
01:18:44,426 --> 01:18:45,928
Eteignons les lumières.

1273
01:18:46,345 --> 01:18:49,013
Eteignez cette lampe
et celle-là.

1274
01:18:51,557 --> 01:18:52,600
,8 !

1275
01:18:52,808 --> 01:18:54,185
De mon côté aussi.

1276
01:18:54,352 --> 01:18:55,271
Il se rapproche.

1277
01:18:55,480 --> 01:18:57,357
Rappliquez vite.

1278
01:18:57,649 --> 01:18:58,608
Tout de suite.

1279
01:18:59,108 --> 01:19:01,528
Vous pouvez augmenter
la tension ?

1280
01:19:01,736 --> 01:19:02,862
J'essaierai.

1281
01:19:03,154 --> 01:19:05,198
Accompagnez-le.
Vous aussi, Nikki.

1282
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
Bonne chance.

1283
01:19:09,160 --> 01:19:09,827
Qu'y a-t-il ?

1284
01:19:10,453 --> 01:19:12,914
J'aurais aimé
faire un essai, avant.

1285
01:19:13,248 --> 01:19:14,457
Si on manque de voltage ?

1286
01:19:14,666 --> 01:19:15,625
Visez ses bras.

1287
01:19:15,875 --> 01:19:16,960
1,2 !

1288
01:19:18,711 --> 01:19:19,712
Ecoutez.

1289
01:19:20,004 --> 01:19:21,172
McPherson est inquiet.

1290
01:19:21,464 --> 01:19:22,590
Ce n'est pas une blague.

1291
01:19:23,007 --> 01:19:24,592
S'il lit dans nos pensées ?

1292
01:19:25,218 --> 01:19:26,553
Il sera fou furieux.

1293
01:19:26,803 --> 01:19:27,679
1,4 !

1294
01:19:27,971 --> 01:19:30,515
Continuez à bouger,
doucement.

1295
01:19:31,516 --> 01:19:34,310
Je me souviens
de ma première exécution.

1296
01:19:34,686 --> 01:19:36,437
Ruth Snyder et Judd Grey.

1297
01:19:36,688 --> 01:19:37,856
Tu as pris une photo ?

1298
01:19:38,147 --> 01:19:39,315
C'était interdit.

1299
01:19:39,607 --> 01:19:41,401
1,6. Il avance vite.

1300
01:19:41,651 --> 01:19:44,195
Laissez-lui le temps
de nous voir.

1301
01:19:44,487 --> 01:19:46,199
Libérez l'accès
à l'interrupteur.

1302
01:19:46,575 --> 01:19:49,035
Ecartez-vous des murs.

1303
01:19:49,786 --> 01:19:51,538
Vous avez tous vos bottes ?

1304
01:19:51,872 --> 01:19:52,831
1,8 !

1305
01:19:56,251 --> 01:19:57,544
J'ai entendu un bruit.

1306
01:20:03,216 --> 01:20:04,509
On est presque au maximum.

1307
01:20:33,621 --> 01:20:34,580
- Mais...
- Plus de jus !

1308
01:20:34,914 --> 01:20:36,874
Carrington a éteint
le générateur !

1309
01:20:37,210 --> 01:20:39,253
Bob, la torche.
Eddie, tiens-le à distance.

1310
01:20:41,547 --> 01:20:42,715
Il est armé !

1311
01:20:43,257 --> 01:20:45,301
Ne vous approchez pas.

1312
01:20:45,593 --> 01:20:47,428
Je vous interdis de détruire...

1313
01:20:47,970 --> 01:20:49,096
Rallumez le générateur !

1314
01:20:49,430 --> 01:20:50,640
Reviens, Eddie !

1315
01:21:05,571 --> 01:21:06,531
N'approchez pas

1316
01:21:06,739 --> 01:21:07,406
du câble !

1317
01:21:07,657 --> 01:21:10,701
Je suis votre ami.
Je n'ai pas d'arme.

1318
01:21:11,285 --> 01:21:16,207
Essayez de me comprendre.
N'avancez pas, ils vous tueront.

1319
01:21:16,415 --> 01:21:19,752
Ils vous croient dangereux.
Moi, je veux vous aider.

1320
01:21:19,919 --> 01:21:20,836
Croyez-moi.

1321
01:21:21,254 --> 01:21:24,215
Vous êtes plus sage que nous,
utilisez votre intelligence.

1322
01:21:24,674 --> 01:21:26,384
Regardez-moi et comprenez.

1323
01:21:26,592 --> 01:21:29,556
Je ne suis pas votre ennemi,
je suis un homme de science.

1324
01:21:35,603 --> 01:21:37,438
Attendez
qu'il soit au milieu.

1325
01:21:41,734 --> 01:21:43,278
Il doit marcher sur les lattes.

1326
01:21:52,120 --> 01:21:53,663
Attendez qu'il soit
bien au milieu.

1327
01:22:28,115 --> 01:22:29,867
Eteignez, ça suffit !

1328
01:22:30,534 --> 01:22:31,994
Il ne doit rien rester.

1329
01:22:57,228 --> 01:22:58,187
Prenez votre photo.

1330
01:23:27,969 --> 01:23:29,512
Il faut attendre une minute.

1331
01:23:30,304 --> 01:23:34,684
Alors, j'envoie mon article.
J'en ai pour 5 minutes.

1332
01:23:34,851 --> 01:23:36,352
D'accord, Scotty.

1333
01:23:36,561 --> 01:23:38,980
Vous remontez dans mon estime.

1334
01:23:39,188 --> 01:23:40,189
C'est fait, Pat.

1335
01:23:40,565 --> 01:23:41,357
Vous avez tout eu ?

1336
01:23:41,566 --> 01:23:44,109
On a tout brûlé
dans le labo et dans la serre.

1337
01:23:44,317 --> 01:23:46,278
Le bras, aussi.
Il ne reste que des cendres.

1338
01:23:46,486 --> 01:23:49,364
- Et Carrington ?
- Juste une clavicule cassée.

1339
01:23:49,656 --> 01:23:51,324
Je manque de courant.

1340
01:23:51,533 --> 01:23:52,993
Je vais aller voir.

1341
01:23:53,869 --> 01:23:54,953
Café ?

1342
01:23:55,161 --> 01:23:56,663
Non, mais entrez.

1343
01:23:57,163 --> 01:23:58,999
Vous avez l'air très fatigué.

1344
01:23:59,291 --> 01:24:02,168
Il a eu l'esprit
occupé par deux choses.

1345
01:24:02,377 --> 01:24:05,549
Nous, par une seule
qui est résolue. Alors que...

1346
01:24:05,757 --> 01:24:06,800
La ferme.

1347
01:24:07,092 --> 01:24:09,178
Vous ne pourriez pas
arranger ça ?

1348
01:24:09,386 --> 01:24:13,265
Je ne sais pas.
J'en ai assez du pôle Nord.

1349
01:24:13,599 --> 01:24:15,684
- Combien gagne-t-il ?
- Pas beaucoup.

1350
01:24:15,893 --> 01:24:17,352
C'est un bon début, continuez.

1351
01:24:17,561 --> 01:24:19,688
- Assez pour deux ?
- Pas vraiment.

1352
01:24:20,105 --> 01:24:22,357
- II y a les primes.
- Les allocations.

1353
01:24:22,524 --> 01:24:23,775
On se débrouillera.

1354
01:24:23,984 --> 01:24:25,194
On ne me forcera pas à...

1355
01:24:25,360 --> 01:24:28,197
- J'ai une idée.
- C'est la bonne.

1356
01:24:28,363 --> 01:24:30,073
Vous devriez vous fixer.

1357
01:24:30,240 --> 01:24:31,074
Vous voyez ?

1358
01:24:31,241 --> 01:24:32,409
Ce serait mieux pour nous.

1359
01:24:32,618 --> 01:24:37,247
Qu'il arrête de papillonner !
Souvenez-vous, à Honolulu...

1360
01:24:37,456 --> 01:24:38,790
C'était terrible.

1361
01:24:38,957 --> 01:24:40,000
De quoi parlez-vous ?

1362
01:24:40,209 --> 01:24:43,420
- II doit atterrir quelque part.
- lls vous connaissent.

1363
01:24:43,629 --> 01:24:44,296
Voilà.

1364
01:24:44,755 --> 01:24:46,131
Il y a assez de courant.

1365
01:24:48,258 --> 01:24:50,344
Anchorage,
expédition polaire 6...

1366
01:24:51,803 --> 01:24:52,804
Vous m'entendez ?

1367
01:24:53,388 --> 01:24:55,184
Anchorage,
je vous reçois 5 sur 5.

1368
01:24:55,392 --> 01:24:56,560
Laisse-moi parler !

1369
01:24:58,729 --> 01:25:02,858
Dites au général Fogarty
que le capitaine arrive.

1370
01:25:04,235 --> 01:25:06,779
Y a-t-il des journalistes
qui m'entendent ?

1371
01:25:07,071 --> 01:25:08,572
Une foule.

1372
01:25:08,864 --> 01:25:13,410
Alors, notez. Pôle Nord,
3 novembre, Ned Scott.

1373
01:25:13,619 --> 01:25:17,039
L'humanité vient de gagner
une bataille décisive.

1374
01:25:17,248 --> 01:25:22,418
Nous avons affronté
la 1ère invasion extraterrestre.

1375
01:25:23,002 --> 01:25:26,506
Si Noé a sauvé le monde
avec une arche en bois,

1376
01:25:26,756 --> 01:25:30,635
ici, une poignée d'hommes
l'a fait avec un arc électrique.

1377
01:25:31,135 --> 01:25:34,556
Le vaisseau qui a atterri ici
et son pilote ont été détruits

1378
01:25:34,889 --> 01:25:37,851
après avoir fait
des victimes parmi nous.

1379
01:25:38,226 --> 01:25:41,813
J'aimerais laisser la parole
aux véritables acteurs.

1380
01:25:42,146 --> 01:25:45,360
Mais le capitaine Hendry,
officier des forces aériennes,

1381
01:25:45,610 --> 01:25:48,238
est actuellement
pris par son devoir,

1382
01:25:48,697 --> 01:25:51,408
et le Dr Carrington,
chef de l'expédition scientifique,

1383
01:25:51,616 --> 01:25:54,286
se remet des blessures recues
pendant la bataille.

1384
01:25:54,578 --> 01:25:58,790
Avant de tout vous raconter,
je vous mets en garde.

1385
01:25:59,249 --> 01:26:03,086
Que ceux qui m'écoutent
avertissent les autres.

1386
01:26:03,378 --> 01:26:05,881
Qu'ils le disent au monde entier.

1387
01:26:06,298 --> 01:26:08,508
Surveillez le ciel.

1388
01:26:09,301 --> 01:26:10,510
Restez vigilants.

1389
01:26:10,760 --> 01:26:12,470
Surveillez toujours le ciel.

