	﻿1
00:01:35,800 --> 00:01:37,460
Poussez-vous un peu.

2
00:01:40,100 --> 00:01:42,550
Un, deux, trois, "cheese" !

3
00:02:59,050 --> 00:03:01,840
Hôtel Bon Accueil

4
00:04:05,100 --> 00:04:06,750
Téléphone et immatriculation.

5
00:04:14,300 --> 00:04:15,470
Cartes d'identité.

6
00:04:19,350 --> 00:04:20,720
Et celles des petites ?

7
00:04:21,430 --> 00:04:24,100
Elles n'en ont pas,
ce sont des enfants.

8
00:04:24,600 --> 00:04:25,670
Dépêchez-vous.

9
00:04:40,510 --> 00:04:41,920
Celle-là est bien.

10
00:04:43,180 --> 00:04:46,180
Tu es mieux que moi
parce que tu as la perruque.

11
00:04:46,390 --> 00:04:48,710
- Passe-la-moi.
- Pas question !

12
00:05:03,550 --> 00:05:05,960
Chambres 306 et 307

13
00:05:34,100 --> 00:05:35,340
Qui est là ?

14
00:05:36,720 --> 00:05:37,750
J'arrive !

15
00:05:39,550 --> 00:05:40,750
Vos bières.

16
00:07:44,740 --> 00:07:51,320
LES ANGES PORTENT DU BLANC

17
00:08:50,950 --> 00:08:55,020
Pour le partiel, j'attends des révisions
sérieuses, moins de distractions,

18
00:08:55,240 --> 00:08:58,070
moins de télévision et moins de jeux.

19
00:08:58,490 --> 00:09:01,850
J'attends aussi des progrès
des élèves en retard.

20
00:09:02,280 --> 00:09:03,230
Vous pouvez sortir.

21
00:09:10,070 --> 00:09:11,650
Élève Xiaowen !

22
00:09:12,150 --> 00:09:13,650
Encore en retard !

23
00:09:14,280 --> 00:09:15,110
Dégage !

24
00:09:15,320 --> 00:09:17,060
Comme tous les jours !

25
00:09:21,700 --> 00:09:22,860
Meng Xiaowen !

26
00:09:28,860 --> 00:09:30,770
Alors, à qui la faute ?

27
00:09:32,820 --> 00:09:33,730
À moi.

28
00:09:33,950 --> 00:09:37,190
Elle a dormi chez moi,
j'ai oublié de mettre le réveil.

29
00:09:38,570 --> 00:09:40,150
Ta mère était encore sortie ?

30
00:09:40,530 --> 00:09:43,650
J'en ai assez.
Que ta mère vienne me voir demain.

31
00:09:44,700 --> 00:09:45,640
Quant à toi,

32
00:09:46,110 --> 00:09:49,530
c'est en traînant avec elle
que tu iras dans un bon lycée ?

33
00:09:50,030 --> 00:09:52,070
J'ai eu tort, madame.

34
00:09:52,570 --> 00:09:56,350
Je veux une autocritique
de 1 000 mots pour demain.

35
00:09:56,570 --> 00:09:57,950
Sans copier.

36
00:09:58,780 --> 00:10:00,240
Merci, madame.

37
00:10:01,490 --> 00:10:02,570
Xiaowen !

38
00:10:03,110 --> 00:10:04,570
Nettoie le tableau.

39
00:10:13,900 --> 00:10:15,780
Xiaowen toujours en retard !

40
00:10:25,070 --> 00:10:27,030
Bingbing m'a donné ces comprimés.

41
00:10:27,240 --> 00:10:31,070
Elle en prend pour faire passer
le mal de ventre des règles.

42
00:10:49,650 --> 00:10:50,770
Xiaowen...

43
00:10:50,990 --> 00:10:54,020
le gros a posté
la photo qu'il a prise de nous.

44
00:11:04,240 --> 00:11:05,780
- Efface-la !
- Quoi ?

45
00:11:05,990 --> 00:11:07,940
- Tu nous as photographiées !
- Non !

46
00:11:08,150 --> 00:11:10,640
- Et tu as posté la photo !
- Pas du tout.

47
00:11:11,320 --> 00:11:12,860
- Donne-moi ça !
- Pas question !

48
00:11:13,950 --> 00:11:14,860
Donne !

49
00:11:30,610 --> 00:11:32,240
Monsieur, ils se battent !

50
00:11:32,450 --> 00:11:33,440
Arrêtez !

51
00:11:34,400 --> 00:11:36,310
- Elle me pique mon portable !
- Debout !

52
00:11:36,530 --> 00:11:37,390
C'est pas vrai !

53
00:11:37,610 --> 00:11:40,440
- Elle m'a attaqué !
- Ça suffit ! En classe !

54
00:11:41,280 --> 00:11:42,610
Debout, Meng Xiaowen.

55
00:12:05,610 --> 00:12:06,640
Lily...

56
00:12:12,780 --> 00:12:15,070
16 draps et 19 serviettes.

57
00:12:15,530 --> 00:12:17,070
Note 28 serviettes.

58
00:12:38,740 --> 00:12:39,930
Tu peux la finir.

59
00:12:47,360 --> 00:12:50,230
On est déjà fin mars,
mais les clients sont rares.

60
00:12:50,990 --> 00:12:52,480
C'est la basse saison.

61
00:12:52,700 --> 00:12:56,440
En été, la plage est noire de monde,
et on se crève au boulot.

62
00:12:58,360 --> 00:13:00,480
C'était bien, hier soir, avec Jian ?

63
00:13:00,700 --> 00:13:02,020
Penses-tu.

64
00:13:05,570 --> 00:13:06,820
De nouvelles boucles ?

65
00:13:08,610 --> 00:13:09,610
Jolies, non ?

66
00:13:10,530 --> 00:13:11,610
Ça chatouille.

67
00:13:12,240 --> 00:13:13,320
Elles te vont bien.

68
00:13:13,780 --> 00:13:15,980
Jian est gentil avec toi.

69
00:13:17,610 --> 00:13:20,440
C'est pas le genre
à dépenser pour moi.

70
00:13:27,650 --> 00:13:29,060
Il m'a demandé

71
00:13:29,570 --> 00:13:32,020
si tu étais vraiment vierge.

72
00:13:32,950 --> 00:13:36,520
Si c'est le cas, il peut te trouver
un type prêt à payer cher.

73
00:13:38,450 --> 00:13:39,860
Tu as dit quoi ?

74
00:13:42,320 --> 00:13:43,810
Que c'est à toi de voir.

75
00:13:50,780 --> 00:13:51,980
Entre.

76
00:13:57,740 --> 00:13:58,980
Là.

77
00:14:02,530 --> 00:14:03,730
Enlève ta culotte.

78
00:14:16,240 --> 00:14:17,190
Sur le lit.

79
00:14:25,070 --> 00:14:26,350
Allonge-toi. Près du bord.

80
00:14:28,820 --> 00:14:30,150
Ne bouge pas.

81
00:14:32,950 --> 00:14:33,980
Docteur...

82
00:14:39,280 --> 00:14:41,350
Ne bouge pas. N'aie pas peur.

83
00:14:50,700 --> 00:14:51,940
Zhang Xinxin.

84
00:14:52,950 --> 00:14:53,860
Entre.

85
00:15:15,280 --> 00:15:16,440
Xiaowen...

86
00:15:18,650 --> 00:15:20,150
Ne la frappez pas !

87
00:15:20,360 --> 00:15:23,530
- Je frappe ma fille si je veux.
- C'est une enfant !

88
00:15:24,450 --> 00:15:27,230
Qui je dois frapper ? Vous ?

89
00:15:27,700 --> 00:15:30,980
Appelez votre salaud de M. Liu,
que je le corrige !

90
00:15:31,200 --> 00:15:34,310
Calmez-vous.
Gardons notre sang froid.

91
00:15:36,490 --> 00:15:38,400
Liu était votre supérieur.

92
00:15:38,610 --> 00:15:42,060
Vous en avez fait le parrain de Xinxin
pour vous faire bien voir.

93
00:15:42,650 --> 00:15:44,860
J'espère que ça valait le coup.

94
00:15:46,030 --> 00:15:48,600
- Vous n'avez pas le droit !
- C'est la vérité !

95
00:15:48,820 --> 00:15:51,060
Quel genre de père vous êtes,

96
00:15:51,280 --> 00:15:54,190
pour livrer votre fille
à un monstre pareil ?

97
00:15:54,400 --> 00:15:56,640
- Attention à ce que vous dites !
- Je dis la vérité !

98
00:15:57,400 --> 00:16:00,440
Sortez d'ici,
allez vous disputer dehors.

99
00:16:22,070 --> 00:16:24,030
Madame, monsieur, par ici.

100
00:16:39,740 --> 00:16:41,650
Xiaowen, pardonne-moi...

101
00:16:42,650 --> 00:16:44,360
Je l'ai dit à ma mère.

102
00:16:46,110 --> 00:16:48,230
Elle m'a mis la pression.

103
00:16:49,280 --> 00:16:51,520
Tu as dit que c'était mon idée.

104
00:16:54,320 --> 00:16:55,940
J'avais peur qu'elle me batte.

105
00:16:56,820 --> 00:16:57,940
Pardon...

106
00:17:17,150 --> 00:17:19,230
C'est quoi, un hymen ?

107
00:17:43,240 --> 00:17:44,350
Ton nom ?

108
00:17:45,950 --> 00:17:47,360
Carte d'identité.

109
00:17:48,860 --> 00:17:50,140
Je l'ai perdue.

110
00:17:50,950 --> 00:17:52,490
Perdue ou jamais eue ?

111
00:17:52,700 --> 00:17:53,940
Inspecteur Wang !

112
00:17:55,400 --> 00:17:57,770
Ne faites pas peur à ma petite sœur.

113
00:17:59,610 --> 00:18:00,940
L'inspecteur a une question

114
00:18:01,150 --> 00:18:04,650
sur le client de l'autre soir,
avec les deux gamines.

115
00:18:04,860 --> 00:18:07,650
- Quel soir ?
- Quand Jian est venu me voir.

116
00:18:09,150 --> 00:18:13,230
J'étais à la réception,
tu as fait les chambres le lendemain.

117
00:18:14,570 --> 00:18:15,440
Oui.

118
00:18:16,200 --> 00:18:19,860
- Où étais-tu, ce soir-là ?
- Je balayais la cour.

119
00:18:20,570 --> 00:18:22,400
- Tu les as vus ?
- Non.

120
00:18:22,610 --> 00:18:24,600
Je balayais l'arrière-cour.

121
00:18:28,900 --> 00:18:32,730
Chef, la vidéosurveillance
ne remonte pas au-delà d'hier.

122
00:18:33,820 --> 00:18:38,770
Inspecteur, le système efface
automatiquement toutes les 48 heures.

123
00:18:38,990 --> 00:18:40,400
Il fallait venir plus tôt.

124
00:18:40,610 --> 00:18:43,650
Jette donc ce vieux système,
modernise-moi ça.

125
00:18:44,200 --> 00:18:47,440
Pour moderniser,
il faut avoir les moyens.

126
00:18:49,360 --> 00:18:51,020
Avec un hôtel si bien placé...

127
00:18:51,240 --> 00:18:53,360
Ne croyez pas ça.
Regardez tout autour :

128
00:18:53,570 --> 00:18:56,900
les hôtels poussent
comme des champignons.

129
00:18:57,110 --> 00:19:00,030
- Tu es nouveau ?
- Oui, On m'appelle "Xiao Li".

130
00:19:01,200 --> 00:19:04,360
N'abîmez pas le mur !
Le papier peint est neuf.

131
00:19:15,070 --> 00:19:18,150
Le ménage a été bien fait,
il n'y a même pas un cheveu.

132
00:19:18,360 --> 00:19:22,230
Bien sûr ! Nous sommes intransigeants
sur la propreté.

133
00:19:26,650 --> 00:19:29,650
Tu as trouvé des choses inhabituelles
en faisant la chambre ?

134
00:19:32,070 --> 00:19:33,070
Des préservatifs ?

135
00:19:34,030 --> 00:19:35,060
Non.

136
00:19:36,280 --> 00:19:38,770
Des traces de sang ?
Des mouchoirs souillés ?

137
00:19:42,320 --> 00:19:44,060
Réfléchis bien et ne mens pas.

138
00:19:46,110 --> 00:19:47,650
Des cannettes de bière ?

139
00:19:48,280 --> 00:19:49,770
Ils ont demandé de la bière ?

140
00:19:50,650 --> 00:19:53,980
Le registre indique :
4 bières pour la 307.

141
00:19:58,490 --> 00:19:59,570
Alors ?

142
00:20:00,650 --> 00:20:01,820
Je crois...

143
00:20:02,530 --> 00:20:03,810
- Oui.
- Combien ?

144
00:20:04,950 --> 00:20:06,850
- Quatre.
- Tu es sûre ?

145
00:20:07,780 --> 00:20:08,730
Oui.

146
00:20:12,450 --> 00:20:13,770
Dépêche-toi !

147
00:20:15,990 --> 00:20:17,270
- Trop aimable.
- Mais non.

148
00:20:17,490 --> 00:20:18,770
Le poisson est dans le coffre.

149
00:20:18,990 --> 00:20:22,020
Il est meilleur à l'étouffée,
avec du soja fermenté.

150
00:20:22,820 --> 00:20:23,850
Vous deux !

151
00:20:27,200 --> 00:20:29,350
Pas trouvé de perruque blonde ?

152
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
Non.

153
00:20:36,400 --> 00:20:37,650
Au revoir, inspecteur.

154
00:20:44,280 --> 00:20:45,390
Au revoir !

155
00:20:55,490 --> 00:20:57,060
À terre toutes les deux !

156
00:20:58,240 --> 00:21:00,150
Vous êtes sourdes ?

157
00:21:03,650 --> 00:21:04,820
Dites la vérité :

158
00:21:05,490 --> 00:21:07,060
qui était à la réception ?

159
00:21:08,740 --> 00:21:10,650
Vous êtes muettes, en plus ?

160
00:21:11,030 --> 00:21:12,440
Parlez ou je vous vire !

161
00:21:14,360 --> 00:21:15,770
Elle m'a remplacée.

162
00:21:16,490 --> 00:21:17,600
Besoin de vacances ?

163
00:21:17,820 --> 00:21:20,820
Non, patron,
j'avais la visite d'un parent.

164
00:21:21,030 --> 00:21:22,520
Encore ces salades ?

165
00:21:23,070 --> 00:21:24,230
Patron...

166
00:21:25,240 --> 00:21:26,980
je ne le ferai plus.

167
00:21:29,400 --> 00:21:30,320
Et toi ?

168
00:21:31,650 --> 00:21:33,640
Où est ta carte d'identité ?

169
00:21:34,070 --> 00:21:35,810
Le dossier est en cours.

170
00:21:36,200 --> 00:21:38,230
Ça fait des mois, tu te fous de moi ?

171
00:21:39,700 --> 00:21:43,610
Tu contrôles l'identité des clients
sans avoir de papiers ?

172
00:21:43,820 --> 00:21:46,900
Tu as de la chance que ces flics
pensent avec leurs culs.

173
00:21:47,110 --> 00:21:49,730
Tu ris ? Tu crois que je plaisante ?

174
00:21:50,320 --> 00:21:51,440
Mon maquillage !

175
00:21:52,200 --> 00:21:54,070
Tu as peur pour ton maquillage ?

176
00:21:54,530 --> 00:21:56,570
Tu te peins comme une pute,

177
00:21:57,110 --> 00:21:59,650
et tu fais des avances aux flics ?

178
00:22:00,110 --> 00:22:02,070
Gare à toi si tu recommences.

179
00:22:05,150 --> 00:22:09,530
Et toi, tu as jusqu'à la fin du mois
pour me montrer tes papiers.

180
00:22:24,740 --> 00:22:27,740
Si on vous interroge encore,
répétez ce que vous avez dit.

181
00:22:27,950 --> 00:22:31,890
Tu étais à la réception,
tu as fait le ménage. Dîtes la même chose.

182
00:22:32,110 --> 00:22:33,610
Pas de bêtises.

183
00:22:43,650 --> 00:22:45,440
C'est une question simple.

184
00:22:46,530 --> 00:22:48,070
Où étiez-vous ce soir-là ?

185
00:22:50,530 --> 00:22:52,240
Quel rapport avec l'affaire ?

186
00:22:52,820 --> 00:22:53,980
Il y en a un.

187
00:22:54,570 --> 00:22:55,900
L'attendiez-vous ici ?

188
00:22:56,110 --> 00:22:58,810
Lui avez-vous téléphoné ?
Qu'a-t-elle dit ?

189
00:22:59,150 --> 00:23:01,110
- Tout compte.
- Elle n'était pas ici.

190
00:23:01,320 --> 00:23:02,860
Peu importe où j'étais.

191
00:23:04,360 --> 00:23:07,360
Elle n'a pas voulu rentrer
sachant que vous n'étiez pas là ?

192
00:23:08,780 --> 00:23:11,150
Vous voulez dire que c'est ma faute ?

193
00:23:11,490 --> 00:23:13,360
- Je ne dis pas ça.
- Et donc ?

194
00:23:16,450 --> 00:23:17,640
Voici la situation :

195
00:23:18,280 --> 00:23:21,190
M. Liu nie être entré
dans la chambre des filles.

196
00:23:21,650 --> 00:23:25,400
L'enregistrement vidéo était déjà
effacé quand la police est arrivée.

197
00:23:26,320 --> 00:23:28,810
Les lésions constatées
ne suffisent pas.

198
00:23:29,030 --> 00:23:32,610
Il nous faut la preuve
que Liu est entré dans leur chambre.

199
00:23:33,320 --> 00:23:35,190
Chaque détail compte.

200
00:23:52,820 --> 00:23:54,400
Ce soir-là, je dansais.

201
00:23:55,400 --> 00:23:57,230
Je suis rentrée à deux heures

202
00:23:57,820 --> 00:23:59,400
et je me suis couchée.

203
00:24:01,490 --> 00:24:04,940
Aucun contact avec Xiaowen
avant l'appel de l'école ?

204
00:24:10,150 --> 00:24:11,610
Et son père ?

205
00:24:16,110 --> 00:24:19,560
Ce nul... il ne la voit jamais...

206
00:25:50,110 --> 00:25:53,440
Mia, j'attends Jian.
Tu fermes à ma place ?

207
00:28:27,320 --> 00:28:29,030
Tu as besoin de papiers ?

208
00:28:29,860 --> 00:28:31,060
Fallait demander.

209
00:28:32,650 --> 00:28:33,930
Tu peux m'en avoir ?

210
00:28:40,740 --> 00:28:44,190
Qu'est-ce que tu as fait,
pour ne pas en avoir ?

211
00:28:45,650 --> 00:28:46,770
Explique.

212
00:28:47,650 --> 00:28:49,150
Si tu ne peux pas, dis-le.

213
00:28:51,110 --> 00:28:52,740
Je peux tout, moi.

214
00:28:56,110 --> 00:28:57,440
Combien tu veux ?

215
00:28:59,950 --> 00:29:02,650
Ma jolie,
parler d'argent, c'est vulgaire.

216
00:29:06,150 --> 00:29:07,230
Laisse tomber.

217
00:29:08,780 --> 00:29:10,060
Je blague.

218
00:29:11,360 --> 00:29:13,650
Pour 10 000, carte d'identité neuve,

219
00:29:14,030 --> 00:29:15,770
nouveau nom,
nouvelle date de naissance.

220
00:29:17,570 --> 00:29:19,030
J'ai pas tant d'argent.

221
00:29:21,320 --> 00:29:22,350
Évidemment.

222
00:29:23,400 --> 00:29:24,980
Mais l'argent...

223
00:29:26,860 --> 00:29:28,850
n'est pas le seul moyen de payer.

224
00:29:35,990 --> 00:29:36,850
Bon.

225
00:29:37,900 --> 00:29:39,310
Passe me voir.

226
00:29:54,110 --> 00:29:57,230
Parle. Xinxin a déjà avoué.

227
00:30:01,610 --> 00:30:02,730
Parle.

228
00:30:08,240 --> 00:30:09,230
J'ai bu

229
00:30:10,240 --> 00:30:11,520
un peu...

230
00:30:12,320 --> 00:30:13,600
Un peu combien ?

231
00:30:14,400 --> 00:30:15,860
Une cannette ou deux ?

232
00:30:18,820 --> 00:30:22,810
La femme de chambre
a trouvé 4 cannettes dans la chambre.

233
00:30:27,320 --> 00:30:28,860
Avec un examen d'urine,

234
00:30:29,360 --> 00:30:31,240
on peut savoir combien tu as bu.

235
00:30:32,150 --> 00:30:35,190
Les traces d'alcool
sont indécelable si longtemps après.

236
00:30:35,400 --> 00:30:38,600
Maître Hao,
n'interrompez pas l'interrogatoire.

237
00:30:39,360 --> 00:30:42,890
Je mentionnais un fait.
Inutile d'effrayer l'enfant.

238
00:30:43,110 --> 00:30:44,230
Maître...

239
00:30:45,110 --> 00:30:47,860
Je voudrais aller aux toilettes.

240
00:30:57,110 --> 00:30:58,190
Suis-moi.

241
00:31:04,030 --> 00:31:04,860
Inspecteur,

242
00:31:06,110 --> 00:31:08,940
ma fille a 12 ans, elle ne boit pas...

243
00:31:09,400 --> 00:31:12,440
Les gosses d'aujourd'hui
sont capables de tout.

244
00:31:14,450 --> 00:31:16,980
- Que voulez-vous dire ?
- Rien.

245
00:31:17,570 --> 00:31:20,240
Nous sommes trop vieux pour suivre.

246
00:31:20,610 --> 00:31:22,600
- Suivre quoi ?
- Inspecteur...

247
00:31:22,820 --> 00:31:26,770
Dites-moi pourquoi
vous faites déposer Xiaowen

248
00:31:26,990 --> 00:31:28,070
une deuxième fois ?

249
00:31:29,200 --> 00:31:32,400
Des faits nouveaux
nous imposent de la réinterroger.

250
00:31:32,820 --> 00:31:35,570
Quels faits nouveaux ?
Les cannettes de bière ?

251
00:31:36,400 --> 00:31:39,980
C'est un élément important
qu'elle a omis de mentionner.

252
00:31:40,200 --> 00:31:44,240
C'est normal d'oublier un détail
après un trauma de cette importance.

253
00:31:44,650 --> 00:31:46,610
C'est un détail déterminant.

254
00:31:48,150 --> 00:31:50,140
Vous ne croyez pas ma fille ?

255
00:31:50,360 --> 00:31:51,190
Je ne dis pas ça.

256
00:31:51,400 --> 00:31:53,280
Vous pensez que ma fille ment ?

257
00:31:53,490 --> 00:31:54,810
Faites-nous confiance.

258
00:31:55,030 --> 00:31:56,770
Nous faites-vous confiance ?

259
00:31:56,990 --> 00:32:00,440
Ce qui est arrivé se voit
sur le corps de ma fille !

260
00:32:00,650 --> 00:32:02,980
Pourquoi la faites-vous
encore déposer,

261
00:32:03,200 --> 00:32:07,060
au lieu d'arrêter ce monstre
de Directeur Liu ?

262
00:32:08,570 --> 00:32:11,770
Pour arrêter quelqu'un,
il faut des preuves.

263
00:32:15,900 --> 00:32:17,940
Je viens surveiller la petite.

264
00:32:19,610 --> 00:32:20,770
Bien.

265
00:33:31,320 --> 00:33:34,770
J'emmène Xiaowen à mon bureau.
Rejoignez-nous.

266
00:33:54,360 --> 00:33:57,030
N'aie pas peur.
Nous sommes entre nous.

267
00:33:57,990 --> 00:34:00,850
J'ai confiance en toi,
aie confiance en moi.

268
00:34:01,610 --> 00:34:04,860
Nous nous dirons toujours la vérité.
Entendu ?

269
00:34:07,110 --> 00:34:10,980
Pourquoi Xinxin et toi
n'êtes pas rentrées ce soir-là ?

270
00:34:14,780 --> 00:34:17,190
On est restées tard au karaoké.

271
00:34:17,570 --> 00:34:19,860
J'ai eu peur que maman me tape.

272
00:34:21,530 --> 00:34:26,400
Le parrain de Xinxin t'a fait
des cadeaux ? Un vêtement ou un bijou ?

273
00:34:28,110 --> 00:34:29,390
De l'argent ?

274
00:34:31,240 --> 00:34:33,610
Il vous avait déjà emmenées
dans un hôtel ?

275
00:34:36,450 --> 00:34:39,230
Combien de bières tu as bu ?

276
00:34:45,110 --> 00:34:47,070
C'est vous
qui avez commandé la bière ?

277
00:34:51,110 --> 00:34:52,060
Réfléchis bien :

278
00:34:52,700 --> 00:34:56,030
tu n'as vu personne,
à part la réceptionniste ?

279
00:35:07,490 --> 00:35:08,730
C'était elle ?

280
00:35:18,700 --> 00:35:20,020
Mia, où es-tu ?

281
00:35:22,030 --> 00:35:23,190
À la 305.

282
00:35:24,490 --> 00:35:25,650
Où es-tu ?

283
00:35:27,360 --> 00:35:28,770
À la 305.

284
00:35:34,530 --> 00:35:35,640
Quoi ?

285
00:35:40,200 --> 00:35:41,570
On te demande.

286
00:35:41,950 --> 00:35:43,140
Qui ?

287
00:35:47,030 --> 00:35:50,390
L'avocate des petites
veut parler à la réceptionniste.

288
00:35:51,360 --> 00:35:53,520
C'était pas toi, ce soir-là ?

289
00:35:54,240 --> 00:35:55,610
Un peu de sérieux.

290
00:35:56,280 --> 00:36:00,440
Elle sait que c'était pas moi.
Elle me tanne pour savoir qui c'était.

291
00:36:01,240 --> 00:36:03,860
Cache-toi quelque part,
ne te montre pas.

292
00:36:53,240 --> 00:36:55,060
Je sais qui vous cherchez.

293
00:36:55,570 --> 00:36:58,740
Si on sait que ça vient de moi,
je perdrai mon boulot.

294
00:37:04,860 --> 00:37:08,230
Mon adresse et mon téléphone.
Je promets de ne rien dire.

295
00:37:09,450 --> 00:37:10,640
C'est 100 yuans.

296
00:37:21,240 --> 00:37:22,320
Cinquante.

297
00:37:24,700 --> 00:37:26,600
Ce soir-là, j'ai remplacé Lily.

298
00:37:26,820 --> 00:37:30,940
Vers 11 heures, un homme
avec deux gamines a pris 2 chambres.

299
00:37:31,150 --> 00:37:34,070
Une pour lui, une pour elles.
C'est tout.

300
00:37:34,990 --> 00:37:36,400
J'ai d'autres questions.

301
00:37:38,400 --> 00:37:39,650
Allez-y.

302
00:37:41,110 --> 00:37:44,230
Comment sais-tu que l'homme
était dans une autre chambre ?

303
00:37:44,570 --> 00:37:46,400
J'ai vu la vidéosurveillance.

304
00:37:47,320 --> 00:37:48,940
Tu les surveillais ?

305
00:37:49,650 --> 00:37:50,770
Pas spécialement.

306
00:37:51,360 --> 00:37:54,150
- Rien de bizarre ?
- Bizarre comment ?

307
00:37:54,860 --> 00:37:57,190
Une voiture d'ici, pas de bagages,

308
00:37:57,740 --> 00:38:00,360
et deux petites filles avec lui ?

309
00:38:01,110 --> 00:38:03,650
On voit de tout.
C'était pas bizarre.

310
00:38:05,200 --> 00:38:08,060
Et ensuite ?
Il est entré dans leur chambre ?

311
00:38:08,740 --> 00:38:09,400
Non.

312
00:38:12,280 --> 00:38:16,320
Tu as entendu du bruit ?
Des coups à une porte ou des cris ?

313
00:38:17,360 --> 00:38:18,440
Non.

314
00:38:19,780 --> 00:38:21,020
Et la bière ?

315
00:38:23,990 --> 00:38:26,650
Oui, elles ont demandé de la bière.

316
00:38:27,650 --> 00:38:30,520
L'homme était là,
quand tu l'as apportée ?

317
00:38:31,780 --> 00:38:32,860
Non.

318
00:38:33,320 --> 00:38:34,350
Tu es sûre ?

319
00:38:35,360 --> 00:38:36,770
Il n'y avait qu'elles.

320
00:38:39,700 --> 00:38:41,440
À quelle heure est-il parti ?

321
00:38:42,200 --> 00:38:44,350
Je suis de repos le matin.

322
00:38:46,860 --> 00:38:48,850
- Quel âge as-tu ?
- 18 ans.

323
00:38:50,110 --> 00:38:51,770
Tu ne fais pas plus de 15 ans.

324
00:38:52,530 --> 00:38:54,240
J'aurai 18 ans cette année.

325
00:38:54,450 --> 00:38:57,610
- Fais voir tes papiers.
- J'ai répondu à vos questions.

326
00:39:08,610 --> 00:39:10,520
Appelle-moi
si tu te rappelles autre chose.

327
00:39:11,200 --> 00:39:12,230
Vous paierez ?

328
00:39:13,650 --> 00:39:14,980
Je te récompenserai.

329
00:39:19,700 --> 00:39:22,860
Si vous racontez ce que j'ai dit,
je nierai tout.

330
00:39:54,700 --> 00:39:56,400
Tu t'es décidée à rentrer.

331
00:40:00,110 --> 00:40:01,360
Tu as croisé qui ?

332
00:40:05,650 --> 00:40:07,860
Madame Li et monsieur Wang.

333
00:40:10,240 --> 00:40:11,650
Mme Li a dit quoi ?

334
00:40:13,740 --> 00:40:16,060
Je lui ai dit que tu étais malade.

335
00:40:17,900 --> 00:40:19,070
Elle a dit quoi ?

336
00:40:20,490 --> 00:40:24,980
Ils répètent une nouvelle danse.
Tu rattraperas quand tu iras mieux.

337
00:40:25,490 --> 00:40:27,560
Tu voudrais bien que je sois malade.

338
00:40:34,110 --> 00:40:35,140
Plus ça va...

339
00:40:36,610 --> 00:40:38,520
plus tu ressembles à ton père.

340
00:40:47,860 --> 00:40:49,520
Ne me regarde pas comme ça.

341
00:40:55,780 --> 00:40:57,150
Tu t'es vue ?

342
00:41:08,070 --> 00:41:09,810
Qu'est-ce que tu fais ?

343
00:41:10,650 --> 00:41:12,940
Tu ne t'habilleras plus
n'importe comment !

344
00:41:13,150 --> 00:41:14,860
Fini tout ça !

345
00:41:20,240 --> 00:41:22,150
Lâche ça !

346
00:41:52,070 --> 00:41:55,400
Et cette coiffure...
on ne dirait pas une écolière !

347
00:41:56,570 --> 00:41:57,440
Viens là !

348
00:44:05,610 --> 00:44:06,640
Papa !

349
00:44:09,150 --> 00:44:10,190
Papa !

350
00:46:48,450 --> 00:46:50,650
Quel honneur ! Viens t'asseoir.

351
00:46:52,280 --> 00:46:54,190
- Sers-lui à boire.
- Rends-la-moi !

352
00:46:56,530 --> 00:46:57,810
Rends-moi la perruque !

353
00:46:58,320 --> 00:46:59,350
Assieds-toi.

354
00:47:04,650 --> 00:47:06,060
Je te présente au boss.

355
00:47:10,570 --> 00:47:12,770
Boss Huang, voici Lily.

356
00:47:12,990 --> 00:47:13,850
Assieds-toi.

357
00:47:14,860 --> 00:47:16,570
Bois un verre avec le boss.

358
00:47:17,900 --> 00:47:18,850
Buvez !

359
00:47:20,450 --> 00:47:21,520
Pas de gâchis !

360
00:47:42,860 --> 00:47:43,860
Rends-la-moi !

361
00:48:33,400 --> 00:48:34,520
Je t'ai fait peur ?

362
00:48:36,360 --> 00:48:39,440
Dis-moi où tu l'as trouvée
et je te la rendrai.

363
00:48:39,990 --> 00:48:41,310
Elle est à moi.

364
00:48:41,860 --> 00:48:43,740
Ne te fous pas de moi.

365
00:48:44,530 --> 00:48:47,020
Toute la ville est au courant
de l'affaire à ton hôtel.

366
00:48:48,400 --> 00:48:50,390
C'est toi qui étais à la réception.

367
00:48:51,610 --> 00:48:53,350
C'est la perruque des gamines ?

368
00:48:55,530 --> 00:48:56,770
Qu'est-ce que tu as vu ?

369
00:48:57,450 --> 00:48:58,440
Rien.

370
00:49:00,570 --> 00:49:03,400
- Et la bande vidéo ?
- Effacée.

371
00:49:05,200 --> 00:49:06,440
Tu parles.

372
00:49:07,780 --> 00:49:10,070
Je connais bien
ton magouilleur de patron.

373
00:49:10,900 --> 00:49:15,860
Pour ouvrir un hôtel en bord de mer,
il a dû graisser pas mal de pattes.

374
00:49:17,110 --> 00:49:19,070
Il n'a pas couvert ses arrières ?

375
00:49:22,650 --> 00:49:24,560
Je parie qu'il a caché la vidéo.

376
00:49:26,530 --> 00:49:28,650
Si tu me la procures...

377
00:49:29,030 --> 00:49:30,230
De quoi tu parles ?

378
00:49:32,490 --> 00:49:33,860
D'information.

379
00:49:34,450 --> 00:49:36,150
L'information, c'est de l'argent.

380
00:49:36,360 --> 00:49:40,020
Savoir ce que les autres ne savent pas,
ça vaut de l'argent.

381
00:49:41,320 --> 00:49:43,150
Bien plus que tes plans minables.

382
00:49:44,110 --> 00:49:45,390
Vu ?

383
00:50:07,950 --> 00:50:08,940
Tu en as assez ?

384
00:50:22,280 --> 00:50:25,770
Quand tu auras fini, appelle ta mère
pour qu'elle vienne te chercher.

385
00:50:35,740 --> 00:50:38,230
On n'était pas d'accord ?

386
00:50:40,950 --> 00:50:43,190
Tu vas obéir, oui ou non ?

387
00:50:45,490 --> 00:50:47,440
Puisque c'est ça, je l'appelle.

388
00:51:03,400 --> 00:51:04,860
Où tu vas comme ça ?

389
00:51:07,860 --> 00:51:09,440
Pourquoi tu ne l'appelles pas ?

390
00:51:11,900 --> 00:51:13,070
Parle !

391
00:51:39,860 --> 00:51:41,240
Vous avez des cartes SIM ?

392
00:51:42,610 --> 00:51:44,070
Vous avez des cartes SIM ?

393
00:51:44,280 --> 00:51:46,520
Vrai nom ou faux nom ?

394
00:51:46,860 --> 00:51:47,890
Quoi ?

395
00:51:48,110 --> 00:51:50,900
Vrai nom, c'est avec identité.
L'autre est plus chère.

396
00:51:51,110 --> 00:51:52,140
Faux nom.

397
00:51:52,610 --> 00:51:54,320
Numéro normal ou spécial ?

398
00:51:54,740 --> 00:51:55,930
C'est quoi, la différence ?

399
00:51:56,450 --> 00:51:59,400
Numéro normal, 50.
Numéro spécial, 100 et plus.

400
00:52:00,280 --> 00:52:01,520
Normal.

401
00:52:21,280 --> 00:52:22,310
Lily.

402
00:52:30,740 --> 00:52:31,820
Qu'est-ce que...

403
00:52:33,700 --> 00:52:34,640
C'est rien.

404
00:52:36,200 --> 00:52:37,570
C'est à cause de moi ?

405
00:52:38,860 --> 00:52:39,860
Sûr ?

406
00:52:41,030 --> 00:52:42,400
Tu n'y es pour rien.

407
00:52:43,610 --> 00:52:45,190
C'est ce boss ?

408
00:52:46,950 --> 00:52:49,150
Jian ne t'a pas protégée ?

409
00:52:50,110 --> 00:52:51,310
Lui ?

410
00:52:53,650 --> 00:52:55,150
Il ne pense qu'au fric.

411
00:53:08,450 --> 00:53:10,770
Le froid fait désenfler plus vite.

412
00:53:25,280 --> 00:53:28,860
Monte te reposer. Je te remplace.

413
00:54:35,650 --> 00:54:39,440
J'ai la vidéo où vous entrez
dans la chambre des petites.

414
00:54:39,860 --> 00:54:43,030
Payez 10 000 ou je vous dénonce.

415
00:54:57,030 --> 00:54:58,650
Tu te décides ? Ouvre.

416
00:54:58,860 --> 00:55:01,810
- Moins fort, elle dort.
- Ouvre.

417
00:55:03,780 --> 00:55:06,560
- On avait dit que je la récupérais.
- Pas vraiment.

418
00:55:06,990 --> 00:55:09,820
- Comment ça ?
- Pourquoi elle s'est enfuie ?

419
00:55:10,280 --> 00:55:11,850
Je n'ai pas à t'expliquer.

420
00:55:12,700 --> 00:55:13,940
Elle veut rester ici.

421
00:55:15,820 --> 00:55:17,400
Tu te sers d'elle contre moi ?

422
00:55:17,610 --> 00:55:19,240
Elle ne veut pas rentrer.

423
00:55:19,820 --> 00:55:21,940
C'est moi qui ai la garde, point final !

424
00:55:22,150 --> 00:55:23,860
- Inutile de crier.
- Ouvre.

425
00:55:26,030 --> 00:55:27,570
Sinon, j'appelle la police.

426
00:55:31,860 --> 00:55:32,860
Meng Tao !

427
00:55:46,490 --> 00:55:50,530
Dis donc, depuis quand tu fumes ?

428
00:55:55,900 --> 00:55:57,070
J'ai arrêté.

429
00:56:15,200 --> 00:56:17,070
Elle ne veut vraiment pas rentrer ?

430
00:56:21,860 --> 00:56:23,240
Elle t'a dit autre chose ?

431
00:56:40,200 --> 00:56:41,360
Elle et toi...

432
00:56:43,400 --> 00:56:45,030
aussi renfermé l'un que l'autre.

433
00:56:55,900 --> 00:56:58,310
- Au terminus du 28...
- Je prends le 19.

434
00:57:00,280 --> 00:57:02,440
- Et rentre directement !
- D'accord !

435
00:57:14,240 --> 00:57:16,030
Va-t'en de là, petite !

436
00:58:37,150 --> 00:58:38,230
Xiaowen !

437
00:58:56,570 --> 00:58:57,650
Va-t'en !

438
00:59:11,110 --> 00:59:13,020
C'est rien, c'est rien.

439
00:59:53,530 --> 00:59:54,990
Rassurez-vous,

440
00:59:55,320 --> 00:59:58,570
nous pratiquons le dernier cri
de la technique sud-coréenne.

441
00:59:58,780 --> 01:00:00,850
La reconstruction de l'hymen
est parfaite.

442
01:00:01,070 --> 01:00:04,850
Indécelable
à n'importe quel examen prénuptial.

443
01:00:05,900 --> 01:00:09,770
Je vous montre ici
le catalogue des formes possibles.

444
01:00:10,740 --> 01:00:14,150
La plus demandée est la forme ronde,

445
01:00:14,360 --> 01:00:18,740
mais le "croissant de lune"
est bien aussi, et tout aussi indolore.

446
01:00:18,950 --> 01:00:21,810
L'opération dure environ 30 minutes.

447
01:00:27,700 --> 01:00:31,140
- Encore un verre...
- Le médecin t'a interdit de boire...

448
01:00:31,530 --> 01:00:32,440
Attention !

449
01:00:33,650 --> 01:00:36,570
Le médecin dit
que je peux avoir un enfant.

450
01:00:36,780 --> 01:00:41,770
Si j'en ai un,
je dirai à Jian qu'il est de lui.

451
01:00:42,610 --> 01:00:44,320
Il en pissera dans son froc !

452
01:00:45,360 --> 01:00:46,770
Viens te coucher.

453
01:01:06,070 --> 01:01:07,320
Salaud de Jian...

454
01:01:08,320 --> 01:01:10,190
qu'il aille se faire foutre !

455
01:01:15,700 --> 01:01:18,230
Je ne veux pas renaître en femme.

456
01:01:19,360 --> 01:01:21,400
Plus jamais femme...

457
01:01:22,030 --> 01:01:23,060
Ne pleure pas.

458
01:02:54,200 --> 01:02:55,850
Regarde, c'est la mer.

459
01:03:04,900 --> 01:03:07,030
Je ne vois rien.

460
01:03:09,990 --> 01:03:11,310
Écoute.

461
01:04:25,450 --> 01:04:29,850
Tu as dit que l'homme n'était pas là
quand tu as apporté la bière.

462
01:04:31,360 --> 01:04:32,390
Tu confirmes ?

463
01:04:33,320 --> 01:04:34,230
Je confirme.

464
01:04:36,650 --> 01:04:39,190
La petite fille était là, c'est ça ?

465
01:04:46,360 --> 01:04:48,070
La porte était entrouverte ?

466
01:04:48,740 --> 01:04:49,650
Oui.

467
01:04:51,740 --> 01:04:55,940
Dans le miroir,
tu n'as vu qu'une partie de la chambre.

468
01:04:56,450 --> 01:04:59,110
Comment peux-tu affirmer
que l'homme n'était pas là ?

469
01:04:59,320 --> 01:05:00,650
Il n'était pas là.

470
01:05:02,030 --> 01:05:02,940
En effet.

471
01:05:03,400 --> 01:05:07,810
Tu en sûre parce que tu sais
qu'il était ailleurs.

472
01:05:08,030 --> 01:05:11,310
Tu l'as vu entrer plus tard,
n'est-ce pas ?

473
01:05:14,740 --> 01:05:16,230
Je ne comprends pas.

474
01:05:21,650 --> 01:05:23,640
Combien de chambres fais-tu par jour ?

475
01:05:26,200 --> 01:05:27,390
Une dizaine.

476
01:05:28,360 --> 01:05:31,310
Et à part ça, que fais-tu d'autre ?

477
01:05:33,070 --> 01:05:36,650
La vaisselle, sortir les ordures,
tout ce que personne ne fait.

478
01:05:38,030 --> 01:05:39,310
Combien tu gagnes ?

479
01:05:40,110 --> 01:05:41,230
Ça vous regarde ?

480
01:05:42,570 --> 01:05:44,730
Pas plus de 600, j'imagine.

481
01:05:45,570 --> 01:05:48,980
Une nuit dans cette chambre
coûte au moins 700.

482
01:05:49,400 --> 01:05:51,310
Plus que ton salaire mensuel.

483
01:05:52,070 --> 01:05:53,530
Tu te dis sûrement

484
01:05:53,740 --> 01:05:57,730
qu'une fille qui peut se la permettre
n'a pas besoin de ton aide.

485
01:05:58,450 --> 01:05:59,440
Allez-vous-en.

486
01:06:00,490 --> 01:06:01,860
Regarde ça...

487
01:06:08,070 --> 01:06:09,860
Regarde cette petite fille.

488
01:06:11,150 --> 01:06:14,770
Elle s'est enfuie de chez elle
et elle a dormi dans la rue.

489
01:06:16,530 --> 01:06:18,440
Essaye de te mettre à sa place.

490
01:06:18,950 --> 01:06:21,430
Imagine que la même chose t'arrive

491
01:06:21,860 --> 01:06:24,070
et que personne
n'accepte de t'aider.

492
01:06:25,400 --> 01:06:28,240
Ce genre de chose
ne peut pas m'arriver.

493
01:06:54,650 --> 01:06:57,440
SERVIR LE PEUPLE

494
01:09:26,740 --> 01:09:30,860
C'est pour le directeur Liu.
Un message urgent de son secrétariat.

495
01:09:50,450 --> 01:09:52,400
Je vais te rattraper !

496
01:09:57,950 --> 01:09:58,980
J'ai gagné !

497
01:09:59,610 --> 01:10:00,770
Encore une fois !

498
01:10:13,280 --> 01:10:15,230
Meng Tao, viens voir.

499
01:10:16,900 --> 01:10:19,190
Xiaowen, je reviens tout de suite.

500
01:10:37,700 --> 01:10:38,940
Patron,

501
01:10:39,150 --> 01:10:40,650
qu'est-ce que ça veut dire ?

502
01:10:40,860 --> 01:10:43,230
C'est clair : c'est une injonction.

503
01:10:45,950 --> 01:10:47,230
Je ne comprends pas.

504
01:10:48,650 --> 01:10:50,610
Tu ne dois plus en parler.

505
01:10:51,150 --> 01:10:53,560
Les autorités
traitent l'affaire de ta fille.

506
01:10:53,950 --> 01:10:57,640
L'enquête prend du temps,
et l'inspecteur Wang...

507
01:10:59,400 --> 01:11:00,860
ne reste pas inactif.

508
01:11:03,280 --> 01:11:06,860
Dans l'interview que j'ai donnée,
je n'ai cité que des faits.

509
01:11:07,530 --> 01:11:10,440
Tu les connais, les faits ?
Tu étais là ?

510
01:11:10,990 --> 01:11:13,230
Tu veux risquer
de calomnier quelqu'un ?

511
01:11:13,950 --> 01:11:15,060
Moi, calomnier ?

512
01:11:18,700 --> 01:11:22,940
"Tout recours dans l'affaire
devra suivre la procédure légale".

513
01:11:23,150 --> 01:11:25,060
Je n'ai rien fait d'illégal !

514
01:11:25,650 --> 01:11:27,610
Pourquoi je devrais signer ça ?

515
01:11:27,950 --> 01:11:29,110
Je ne signe pas.

516
01:11:29,320 --> 01:11:31,730
Reste là et écoute-moi.

517
01:11:32,490 --> 01:11:34,770
Je ne veux pas d'ennuis
à cause de toi.

518
01:11:34,990 --> 01:11:37,940
Je contourne déjà la règle
en laissant ta fille vivre ici.

519
01:11:38,150 --> 01:11:40,560
Soit tu signes, soit je vous vire.

520
01:13:15,400 --> 01:13:16,350
Patron...

521
01:13:20,280 --> 01:13:22,070
Ton salaire du mois.

522
01:13:22,700 --> 01:13:23,770
Après, tu pars.

523
01:13:24,820 --> 01:13:27,060
- Pourquoi vous me virez ?
- Tu le sais très bien.

524
01:13:27,990 --> 01:13:29,730
Je ne comprends pas.

525
01:13:29,950 --> 01:13:31,650
Tu veux voir la vidéo ?

526
01:13:33,740 --> 01:13:34,850
Chambre 307.

527
01:13:36,400 --> 01:13:38,860
Elle est avocate, elle m'a obligée !

528
01:13:39,320 --> 01:13:40,600
Obligée à quoi ?

529
01:13:41,360 --> 01:13:45,310
À ouvrir la chambre
et à répondre à des questions.

530
01:13:45,530 --> 01:13:48,360
Mais j'ai rien dit, patron,
je vous promets.

531
01:13:49,200 --> 01:13:52,230
Tu voulais quoi ?
M'obliger à fermer ?

532
01:13:52,650 --> 01:13:55,400
J'ai dû fermer ! Tu es contente ?

533
01:13:57,490 --> 01:13:59,640
Tu amènes l'avocate à la 307,

534
01:13:59,860 --> 01:14:02,940
et une bande de connards
se pointe pour tout démolir,

535
01:14:03,360 --> 01:14:05,650
au prétexte
que je dissimule des preuves.

536
01:14:07,240 --> 01:14:09,770
Pourquoi je dissimulerais
des preuves ?

537
01:14:11,900 --> 01:14:15,650
Jamais vu ça en 20 ans de carrière
dans cet hôtel !

538
01:14:26,360 --> 01:14:28,150
Je pars après-demain.

539
01:14:29,280 --> 01:14:32,310
Je t'ai laissé des affaires.
Sous mon lit.

540
01:14:47,570 --> 01:14:51,320
Demande pardon au patron.
Il te reprendra peut-être.

541
01:14:52,900 --> 01:14:53,980
Pas question.

542
01:14:55,070 --> 01:14:57,640
Tête de mule...
tu ne comprends rien.

543
01:14:59,490 --> 01:15:00,350
Tu devrais...

544
01:15:01,450 --> 01:15:04,360
rester à l'hôtel
et me remplacer à la réception.

545
01:15:06,860 --> 01:15:07,770
C'est impossible.

546
01:15:08,610 --> 01:15:10,070
Je suis une clandestine.

547
01:16:25,990 --> 01:16:27,360
À quelle heure tu fermes ?

548
01:16:28,070 --> 01:16:29,070
19 heures 30.

549
01:16:30,700 --> 01:16:32,320
Quand passent les éboueurs ?

550
01:16:33,110 --> 01:16:34,310
La nuit...

551
01:16:34,950 --> 01:16:36,190
je suppose.

552
01:16:45,860 --> 01:16:47,360
Où mène ce tunnel ?

553
01:16:48,240 --> 01:16:49,650
Au grand entonnoir.

554
01:16:51,400 --> 01:16:52,810
Au grand entonnoir ?

555
01:16:53,650 --> 01:16:54,980
Je vais te montrer.

556
01:16:57,450 --> 01:16:58,440
Attention.

557
01:17:09,530 --> 01:17:10,520
C'est là-bas.

558
01:17:11,150 --> 01:17:12,070
C'est énorme !

559
01:17:19,070 --> 01:17:21,820
Ce collège est une école privée.

560
01:17:22,610 --> 01:17:24,350
L'enseignement
est de première classe.

561
01:17:24,860 --> 01:17:28,150
L'entrée au lycée et à l'université
est pratiquement garantie.

562
01:17:31,320 --> 01:17:32,730
Une école privée ?

563
01:17:32,950 --> 01:17:34,360
Très coûteuse.

564
01:17:34,860 --> 01:17:37,400
Mais je considère
que c'est à lui de payer.

565
01:17:38,240 --> 01:17:41,020
Il paiera pour le mal
qu'il a fait à nos filles.

566
01:17:41,530 --> 01:17:44,230
L'envoyer en prison
ne leur rapporterait rien.

567
01:17:44,740 --> 01:17:46,060
Qu'il paye.

568
01:17:46,450 --> 01:17:47,440
Une minute.

569
01:17:49,110 --> 01:17:52,360
Vous voulez dire
qu'on oublie la plainte ?

570
01:17:53,650 --> 01:17:56,650
Ce n'est qu'une idée.
On peut en discuter.

571
01:17:57,150 --> 01:17:58,610
- Je crois...
- Assez.

572
01:17:59,030 --> 01:18:00,600
Dis-lui la vérité.

573
01:18:04,950 --> 01:18:06,740
Cadeau de M. Liu à Xiaowen.

574
01:18:08,650 --> 01:18:10,610
Si nous ne donnons pas suite,

575
01:18:11,950 --> 01:18:14,230
il paiera la scolarité de nos filles.

576
01:18:19,030 --> 01:18:22,230
Ce soir-là, il avait trop bu.
Il a perdu la tête.

577
01:18:23,990 --> 01:18:26,520
Il regrette terriblement.

578
01:18:27,900 --> 01:18:29,070
Il souhaiterait

579
01:18:30,150 --> 01:18:31,430
réparer son erreur.

580
01:18:41,950 --> 01:18:42,980
Et la justice ?

581
01:18:43,780 --> 01:18:45,060
Et puis après ?

582
01:18:45,860 --> 01:18:50,070
Un peu de prison et tout sera oublié.
Tandis que nos filles...

583
01:18:52,150 --> 01:18:55,650
toute une vie à endurer
les racontars des gens...

584
01:18:57,610 --> 01:18:59,400
Pensons à elles.

585
01:19:07,740 --> 01:19:08,930
Tu es bête !

586
01:19:09,280 --> 01:19:10,440
C'est trop haut !

587
01:19:12,200 --> 01:19:13,440
Meng Xiaowen !

588
01:19:13,780 --> 01:19:15,190
Zhang Xinxin !

589
01:19:15,610 --> 01:19:17,400
À qui criera le plus fort !

590
01:21:40,740 --> 01:21:42,020
Jian...

591
01:22:04,070 --> 01:22:05,400
Qu'est-ce que tu veux ?

592
01:22:19,950 --> 01:22:20,980
D'où ça sort ?

593
01:22:21,450 --> 01:22:23,240
T'occupe. Je veux des papiers.

594
01:22:26,610 --> 01:22:27,560
Tu l'as volé.

595
01:22:29,700 --> 01:22:31,570
Je ne veux pas d'argent volé.

596
01:22:31,780 --> 01:22:33,020
Je l'ai pas volé !

597
01:22:33,650 --> 01:22:36,570
- D'où ça vient ?
- T'occupe. Il y a 10 000.

598
01:22:36,950 --> 01:22:39,430
Tu as promis
de m'avoir des papiers.

599
01:22:40,400 --> 01:22:41,350
Combien ?

600
01:22:42,070 --> 01:22:43,070
10 000 ?

601
01:22:43,700 --> 01:22:45,350
C'est loin d'être assez.

602
01:22:45,860 --> 01:22:48,480
C'est au minimum 16 000.

603
01:22:48,700 --> 01:22:50,240
Tu avais dit 10 000.

604
01:22:52,070 --> 01:22:53,190
Quand ça ?

605
01:22:54,990 --> 01:22:57,650
Tu sais combien de gens
il faut "convaincre" ?

606
01:22:58,450 --> 01:22:59,820
Tu t'es foutu de moi !

607
01:23:00,950 --> 01:23:02,850
Ma jolie...

608
01:23:03,200 --> 01:23:04,850
tu me parles mal.

609
01:23:05,070 --> 01:23:07,060
Je suis ton "grand frère".

610
01:24:54,150 --> 01:24:56,640
Madame,
je peux emprunter votre portable ?

611
01:24:57,530 --> 01:24:58,440
Pourquoi ?

612
01:24:58,650 --> 01:25:00,310
Pour appeler chez moi.

613
01:25:38,490 --> 01:25:39,860
J'ai payé l'hôpital.

614
01:25:40,320 --> 01:25:41,730
Pour deux jours.

615
01:26:05,280 --> 01:26:06,440
Ma carte de visite ?

616
01:26:07,360 --> 01:26:08,190
Au dos.

617
01:26:11,200 --> 01:26:13,600
La vidéo
est dans l'ordinateur de l'hôtel.

618
01:26:14,450 --> 01:26:15,990
C'est le nom du dossier.

619
01:26:21,030 --> 01:26:24,060
Je t'ai promis une récompense.
Que veux-tu ?

620
01:26:26,530 --> 01:26:28,070
Vous avez payé l'hôpital.

621
01:26:29,240 --> 01:26:30,350
On est quittes.

622
01:26:35,360 --> 01:26:38,400
Tu ne peux plus aller à l'hôtel.
Que vas-tu faire ?

623
01:26:44,990 --> 01:26:46,230
Rentrer chez toi ?

624
01:26:56,950 --> 01:26:58,770
Vous vouliez savoir mon âge.

625
01:27:01,150 --> 01:27:03,360
Je ne connais pas
ma date de naissance.

626
01:27:04,900 --> 01:27:06,230
Je sais juste...

627
01:27:07,320 --> 01:27:08,860
que je suis née en été.

628
01:27:10,490 --> 01:27:11,650
Cet été,

629
01:27:13,110 --> 01:27:14,190
j'aurai 16 ans.

630
01:27:16,400 --> 01:27:19,400
Je me suis enfuie de chez moi
il y a 3ans.

631
01:27:21,070 --> 01:27:23,740
J'ai vécu dans 15 endroits différents.

632
01:27:26,700 --> 01:27:27,940
Je me plais, ici.

633
01:27:29,030 --> 01:27:30,440
Il fait chaud.

634
01:27:31,860 --> 01:27:33,520
Même les sans-abris

635
01:27:34,570 --> 01:27:36,310
peuvent bien dormir.

636
01:27:43,450 --> 01:27:45,320
Je n'ai nulle part où aller.

637
01:27:47,570 --> 01:27:48,850
Je reste.

638
01:28:10,610 --> 01:28:12,070
D'où vient cette vidéo ?

639
01:28:13,740 --> 01:28:14,930
Je ne peux pas le dire.

640
01:28:16,400 --> 01:28:17,650
Je peux deviner.

641
01:28:20,490 --> 01:28:21,730
Vous avez regardé ?

642
01:28:23,070 --> 01:28:24,400
Xiaowen l'a vue ?

643
01:28:25,200 --> 01:28:26,190
Oui.

644
01:28:26,740 --> 01:28:29,650
Elle confirme que l'homme
est M. Liu ?

645
01:28:30,150 --> 01:28:31,400
Oui.

646
01:28:32,280 --> 01:28:33,940
C'est une preuve décisive.

647
01:28:36,110 --> 01:28:38,320
Qui va vous permettre de l'arrêter.

648
01:28:38,530 --> 01:28:42,390
Certainement. Que Xiaowen
vienne demain authentifier la vidéo.

649
01:28:46,650 --> 01:28:48,610
- À demain.
- Maître Hao...

650
01:28:50,030 --> 01:28:51,570
Depuis quand plaidez-vous ?

651
01:28:53,150 --> 01:28:55,360
Depuis 15 ans. Pourquoi ?

652
01:28:57,450 --> 01:29:01,230
Toujours ce type d'affaires ?
Jamais songé à faire autre chose ?

653
01:29:02,780 --> 01:29:04,600
Il y a trop d'affaires de ce genre.

654
01:29:06,990 --> 01:29:10,070
Vous êtes remarquable.
Je vous admire.

655
01:29:50,360 --> 01:29:51,360
Très joli.

656
01:29:51,820 --> 01:29:53,230
C'est importé, non ?

657
01:29:53,950 --> 01:29:55,320
Tout est chinois.

658
01:29:56,530 --> 01:29:59,610
- Ça ouvre quand ?
- Pour le Jour des Enfants.

659
01:30:05,110 --> 01:30:07,070
Hôpital Public de Binhai

660
01:30:13,860 --> 01:30:17,310
On ne devait pas
aller au commissariat pour la vidéo ?

661
01:30:18,900 --> 01:30:19,770
Plus tard.

662
01:30:20,200 --> 01:30:22,400
D'abord un examen médical.

663
01:30:23,110 --> 01:30:25,730
Nous avons fait venir des experts.

664
01:30:26,450 --> 01:30:29,060
Pourquoi lui faire subir
un autre examen ?

665
01:30:29,650 --> 01:30:31,980
Le premier a été fait un peu vite.

666
01:30:32,320 --> 01:30:34,940
C'est la procédure normale.

667
01:31:08,530 --> 01:31:10,020
Entre te changer.

668
01:31:17,280 --> 01:31:18,230
Xiaowen...

669
01:31:23,110 --> 01:31:24,310
Par ici.

670
01:32:10,280 --> 01:32:11,390
Détends-toi.

671
01:32:34,700 --> 01:32:35,810
À vous, Dr Zhao.

672
01:33:10,860 --> 01:33:12,520
Dr Xu, signez ici.

673
01:33:44,360 --> 01:33:45,360
Aujourd'hui,

674
01:33:45,820 --> 01:33:47,690
nous avons fait venir spécialement

675
01:33:47,900 --> 01:33:51,600
trois chefs de clinique
de l'Hôpital provincial

676
01:33:52,200 --> 01:33:56,020
pour nous assister
dans l'affaire du 28 mars

677
01:33:56,240 --> 01:34:00,980
en pratiquant un deuxième examen
sur les deux plaignantes.

678
01:34:01,360 --> 01:34:04,610
Les résultats de l'examen
vous seront communiqués

679
01:34:04,820 --> 01:34:07,940
par le Dr Xu de l'Hôpital provincial.

680
01:34:12,450 --> 01:34:15,780
Les spécialistes de médecine légale
de la Police de Binhai,

681
01:34:15,990 --> 01:34:19,850
et les gynécologues
de l'Hôpital provincial

682
01:34:20,360 --> 01:34:24,230
réunis en comité d'experts
le 18 avril à 11 heures,

683
01:34:24,990 --> 01:34:29,310
ayant examiné
les deux jeunes plaignantes,

684
01:34:29,530 --> 01:34:34,190
confirment en conclusion
qu'elles sont intactes

685
01:34:34,400 --> 01:34:37,820
et ne portent aucune trace
d'agression sexuelle.

686
01:34:41,360 --> 01:34:45,360
Cette conférence de presse
est terminée.

687
01:34:46,070 --> 01:34:47,650
Non ! Vous mentez !

688
01:34:48,360 --> 01:34:50,320
Quels experts êtes-vous ?

689
01:34:54,360 --> 01:34:55,520
Pourquoi mentez-vous ?

690
01:34:58,490 --> 01:35:00,560
Pourquoi parlez-vous de mensonge ?

691
01:35:30,570 --> 01:35:31,570
Xiaowen...

692
01:35:38,570 --> 01:35:41,740
Les médecins ont dit à maman
qu'on avait rien.

693
01:35:44,150 --> 01:35:45,400
Xinxin !

694
01:35:47,030 --> 01:35:48,230
À demain à l'école.

695
01:39:45,490 --> 01:39:49,190
N'oublie pas :
on ne fait jamais attendre le client.

696
01:46:39,570 --> 01:46:42,850
Traduction :
Marie-Pierre Duhamel Muller