	﻿1
00:00:22,147 --> 00:00:25,400
Je n'avais pas écouté l'enregistrement.

2
00:00:28,320 --> 00:00:30,322
Et je ne veux pas l'écouter.

3
00:00:32,741 --> 00:00:34,993
Je ne peux pas entendre sa voix.

4
00:00:36,620 --> 00:00:40,791
Car sa voix était unique.

5
00:00:40,874 --> 00:00:42,834
Il s'exprimait bien.

6
00:00:43,377 --> 00:00:45,671
Et je savais que si je l'écoutais,

7
00:00:48,257 --> 00:00:49,800
je ne le supporterais pas.

8
00:00:50,884 --> 00:00:54,554
<i>Captation de la tour de contrôle
de l’aéroport de Seattle.</i>

9
00:00:57,933 --> 00:01:00,811
<i>La présente concerne l'incident aérien</i>

10
00:01:00,894 --> 00:01:04,314
<i>de l'appareil November 449 Quebec X-ray</i>

11
00:01:05,607 --> 00:01:09,736
<i>à environ 02:33 UTC.</i>

12
00:01:12,948 --> 00:01:15,450
<i>Je certifie la véracité</i>

13
00:01:16,076 --> 00:01:18,745
<i>de l'enregistrement des télétransmissions</i>

14
00:01:18,829 --> 00:01:21,206
<i>de cet incident aérien.</i>

15
00:01:23,125 --> 00:01:24,167
Prêt ?

16
00:01:25,419 --> 00:01:26,420
Allons-y.

17
00:01:28,171 --> 00:01:31,133
<i>Le vol invraisemblable
d'un avion à Seattle.</i>

18
00:01:31,216 --> 00:01:32,342
Ce n'est pas un drone.

19
00:01:32,426 --> 00:01:33,510
C'est un avion.

20
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
J'y crois pas !

21
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
<i>Au sol, les témoins sont médusés.</i>

22
00:01:41,184 --> 00:01:44,604
#SKYKING : PANIQUE DANS LE CIEL

23
00:01:45,188 --> 00:01:48,775
<i>En direct de FOX 13 News :
Good Day Seattle.</i>

24
00:01:50,402 --> 00:01:53,363
<i>Bonjour à tous,
il est 8:29 en ce vendredi matin.</i>

25
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
<i>Merci d'être avec nous.</i>

26
00:01:55,115 --> 00:01:56,158
<i>Ici, Erin Mayovsky.</i>

27
00:01:56,241 --> 00:01:59,328
<i>Et Bill Wixy.
Direction l'aéroport de Seattle,</i>

28
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
<i>où la fin de semaine s'annonce chargée.</i>

29
00:02:01,955 --> 00:02:04,333
<i>La météo prévoit du beau temps
pour ce week-end.</i>

30
00:02:04,416 --> 00:02:07,461
{\an8}<i>Une belle fin de semaine
à Seattle et sa région.</i>

31
00:02:07,544 --> 00:02:09,421
{\an8}<i>Bien qu'ici, à Capitol Hill,</i>

32
00:02:09,504 --> 00:02:11,173
{\an8}<i>il y a quelques nuages.</i>

33
00:02:12,174 --> 00:02:13,258
<i>Tarmac, Ken Rupp.</i>

34
00:02:13,342 --> 00:02:15,135
<i>Seattle Approach, ici Colleen.</i>

35
00:02:15,218 --> 00:02:17,137
<i>Salut Colleen, ça va ?</i>

36
00:02:17,220 --> 00:02:18,805
<i>Oui, et toi ?</i>

37
00:02:18,889 --> 00:02:20,307
<i>Oui, super.</i>

38
00:02:20,390 --> 00:02:21,475
<i>Génial.</i>

39
00:02:22,893 --> 00:02:25,020
{\an8}Sea-Tac est l’un
des 30 plus grands aéroports...

40
00:02:25,103 --> 00:02:26,104
{\an8}Contrôleuse aérienne

41
00:02:26,188 --> 00:02:28,440
{\an8}...et donc l'un des plus congestionnés

42
00:02:28,523 --> 00:02:29,608
{\an8}des États-Unis.

43
00:02:29,691 --> 00:02:31,401
DÉPARTS
ARRIVÉES

44
00:02:31,485 --> 00:02:33,236
En tant que superviseuse des opérations,

45
00:02:33,320 --> 00:02:38,116
je suis responsable de tout
ce qui se passe, que ce soit ordinaire

46
00:02:38,200 --> 00:02:39,534
ou exceptionnel.

47
00:02:39,618 --> 00:02:43,288
<i>Immigration, paralysie du gouvernement,
on en parle beaucoup ce moment,</i>

48
00:02:43,372 --> 00:02:47,042
<i>et pour certains, quotidiennement.</i>

49
00:02:49,002 --> 00:02:52,464
C'était un jour normal
jusqu'à ce que je reçoive cet appel.

50
00:02:54,758 --> 00:02:56,259
<i>Horizon 2006, veuillez patienter.</i>

51
00:02:56,343 --> 00:02:58,512
<i>Piste 16. Autorisé au décollage.</i>

52
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
<i>Autorisé au décollage, piste 16.
Horizon 2006.</i>

53
00:03:01,515 --> 00:03:03,642
<i>Bien reçu. Papa 11 en roulage.</i>

54
00:03:03,725 --> 00:03:05,435
<i>Piste 16. Quelle est votre porte ?</i>

55
00:03:05,977 --> 00:03:09,856
<i>Papa... Porte 10.</i>

56
00:03:10,649 --> 00:03:13,985
<i>Les biologistes surveillent de près
une orque en perdition</i>

57
00:03:14,069 --> 00:03:16,154
<i>dans les eaux du sud du golfe.</i>

58
00:03:16,238 --> 00:03:20,117
<i>La mère transporte le corps de son petit
depuis plus d'une semaine.</i>

59
00:03:20,742 --> 00:03:23,078
<i>Tom Walsh explique que la mère</i>

60
00:03:23,161 --> 00:03:25,539
<i>serait en plein processus de deuil.</i>

61
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
<i>Départ Horizon 2006, 2300, 3000.</i>

62
00:03:30,085 --> 00:03:32,546
<i>Horizon Air 2006.
Seattle Départ radar contact.</i>

63
00:03:32,629 --> 00:03:35,424
<i>Autorisé direct VAMPS.
Maintenez 15 000 pieds.</i>

64
00:03:37,342 --> 00:03:40,303
<i>VAMPS à 15 000, Horizon 24...</i>

65
00:03:40,429 --> 00:03:41,471
<i>Pardon, 2006.</i>

66
00:04:17,883 --> 00:04:21,511
<i>Avion sur Charlie,
alignement, piste 16 centre.</i>

67
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
<i>Donnez votre indicatif.</i>

68
00:04:24,723 --> 00:04:27,434
<i>Au Dash 8 en attente
sur la piste 16 centre.</i>

69
00:04:33,523 --> 00:04:34,983
Au Dash 8 sur la piste 16,

70
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
donnez votre indicatif.

71
00:04:44,117 --> 00:04:47,037
Qui est le Dash 8
en attente sur la piste 16 ?

72
00:04:55,253 --> 00:04:56,713
<i>Il roulait pour décoller.</i>

73
00:04:56,797 --> 00:04:58,507
<i>J'ignore ce qu'il faisait.</i>

74
00:05:00,258 --> 00:05:02,344
<i>Ses roues faisaient de la fumée,</i>

75
00:05:03,220 --> 00:05:04,346
<i>et continuent à fumer,</i>

76
00:05:04,429 --> 00:05:05,972
<i>alors qu'il se dirige sur la piste.</i>

77
00:05:06,056 --> 00:05:07,641
Je n'ai aucun contact avec lui.

78
00:05:12,103 --> 00:05:13,313
<i>Sol Seattle.</i>

79
00:05:13,688 --> 00:05:15,190
<i>Ici le gars de Horizon,</i>

80
00:05:17,234 --> 00:05:18,485
<i>paré à décoller.</i>

81
00:05:18,568 --> 00:05:19,903
<i>On va bien s'amuser.</i>

82
00:05:41,007 --> 00:05:42,092
Approach, ici Colleen.

83
00:05:42,175 --> 00:05:43,260
<i>Colleen ?</i>

84
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
C'est toi, Jason ?

85
00:05:44,886 --> 00:05:46,680
<i>Oui. On a un Dash 8...</i>

86
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Il vient de décoller,
roulage depuis Cargo 1.</i>

87
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
<i>Sans liaison.</i>

88
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
D'accord.

89
00:05:52,310 --> 00:05:53,478
<i>Il monte</i>

90
00:05:53,562 --> 00:05:55,605
<i>juste après l'extrémité sud
à 1 500 mètres.</i>

91
00:05:56,606 --> 00:05:59,651
- Oui, je le vois.
<i>- On n'a aucun contact avec lui.</i>

92
00:05:59,734 --> 00:06:02,320
<i>Reçu. Je m'en occupe. Je te rappelle.</i>

93
00:06:04,656 --> 00:06:08,326
<i>Centre des opérations
de la FAA à Washington.</i>

94
00:06:08,410 --> 00:06:11,454
<i>Cet appel est susceptible
d'être enregistré.</i>

95
00:06:11,538 --> 00:06:13,415
- Répondez.
<i>- Veuillez patienter.</i>

96
00:06:17,586 --> 00:06:19,379
<i>QG. Seattle, je vous écoute.</i>

97
00:06:19,588 --> 00:06:21,798
Colleen du centre de contrôle de Seattle.

98
00:06:22,132 --> 00:06:24,342
{\an8}Nous avons une potentielle urgence.

99
00:06:26,094 --> 00:06:28,847
{\an8}Tout convergeait vers
un détournement d'avion.

100
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
On parle d'une grande métropole.

101
00:06:34,603 --> 00:06:36,813
Si cet avion servait comme arme,

102
00:06:37,397 --> 00:06:39,024
il aurait pu faire

103
00:06:39,232 --> 00:06:43,194
plusieurs dizaines de milliers de victimes

104
00:06:44,195 --> 00:06:45,447
Ça alors !

105
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
Nom d'un chien.

106
00:06:51,119 --> 00:06:52,537
Qu'est-ce qu'il fait ?

107
00:06:53,038 --> 00:06:55,290
C'est un Alaska Airlines Q-400.

108
00:06:55,373 --> 00:06:57,334
Qu'est-ce qu'il fiche ici ?

109
00:06:57,876 --> 00:06:59,753
Va chercher mes clés.

110
00:07:02,964 --> 00:07:04,633
<i>Sol Horizon, vous êtes là ?</i>

111
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
<i>Sol Seattle, pardon.</i>

112
00:07:06,760 --> 00:07:08,345
<i>Qui est en ligne ?</i>

113
00:07:09,638 --> 00:07:13,558
Pardon. C'est Horizon, 449, Quebec X-Ray.

114
00:07:14,017 --> 00:07:16,603
<i>Oui, 449. Vous avez décollé ?</i>

115
00:07:16,978 --> 00:07:18,021
Oui.

116
00:07:18,104 --> 00:07:20,315
Et vous n'êtes pas censé être
dans cet avion.

117
00:07:21,483 --> 00:07:22,525
<i>Non.</i>

118
00:07:23,735 --> 00:07:25,779
Que faites-vous ? Vous volez ?

119
00:07:26,946 --> 00:07:30,450
J'ai fait une bêtise,
c'était un peu égoïste de ma part.

120
00:07:32,202 --> 00:07:34,996
Ça va aller.
Je voulais voir le mont Rainier.

121
00:07:36,915 --> 00:07:39,709
Bien, 449.
Confirmez-vous avoir détourné l'avion ?

122
00:07:40,043 --> 00:07:41,169
<i>Oui.</i>

123
00:07:41,711 --> 00:07:42,921
449, répétez.

124
00:07:43,505 --> 00:07:45,215
Oui, j'en ai bien peur.

125
00:07:45,840 --> 00:07:48,385
Je ne veux pas encombrer la ligne.

126
00:07:48,468 --> 00:07:50,470
<i>Allons sur une autre fréquence.</i>

127
00:07:51,346 --> 00:07:52,472
449, attendez.

128
00:07:52,555 --> 00:07:53,932
Je libère une fréquence.

129
00:07:54,057 --> 00:07:55,433
<i>Bien reçu. Merci.</i>

130
00:07:55,517 --> 00:07:58,478
Au fait, est-ce que vous savez

131
00:07:58,603 --> 00:08:01,523
si un Dash 8 Q400 peut faire un looping ?

132
00:08:04,943 --> 00:08:08,613
Au départ, je n'avais aucune idée
de qui était aux commandes.

133
00:08:10,240 --> 00:08:12,450
Où allait-il ? Avec quelle intention ?

134
00:08:15,120 --> 00:08:18,707
J'avais besoin de parler
à un seul contrôleur

135
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
sur cette fréquence.

136
00:08:20,750 --> 00:08:22,377
J'ai donc contacté Andrew.

137
00:08:25,547 --> 00:08:27,757
Au monsieur volant sur le Q400,

138
00:08:28,341 --> 00:08:29,509
vous me recevez ?

139
00:08:31,636 --> 00:08:32,804
<i>Vous me recevez ?</i>

140
00:08:32,887 --> 00:08:34,764
Oui, ici Seattle Approach.

141
00:08:35,765 --> 00:08:40,729
<i>J'ai comme une sorte d'alerte...</i>

142
00:08:40,812 --> 00:08:44,357
un truc lié à la météo.

143
00:08:44,899 --> 00:08:46,401
Je voulais vous en parler.

144
00:08:47,360 --> 00:08:48,570
<i>Et vous êtes dans...</i>

145
00:08:48,737 --> 00:08:50,947
Vous êtes dans le Dash 8
qui a décollé de Seattle ?

146
00:08:52,198 --> 00:08:53,450
<i>Affirmatif.</i>

147
00:08:53,533 --> 00:08:54,951
Vous avez un identifiant ?

148
00:08:55,035 --> 00:08:56,911
Non, je suis agent de piste.

149
00:08:56,995 --> 00:08:58,163
J'ignore ce que c'est.

150
00:08:59,372 --> 00:09:01,166
C'est un mec des équipes au sol.

151
00:09:03,793 --> 00:09:07,047
J'ai de nouvelles informations.

152
00:09:07,130 --> 00:09:11,092
Plusieurs témoins ont aperçu ce type
près du complexe de transport,

153
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
dans la zone du Cargo 1.

154
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Il aurait poussé l'avion.

155
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Alors qu'il roulait encore,

156
00:09:18,224 --> 00:09:21,019
Il a déconnecté le tracteur,

157
00:09:21,186 --> 00:09:23,980
et a réussi à monter dans l’avion,

158
00:09:24,105 --> 00:09:25,607
s'est mis aux manettes,

159
00:09:26,107 --> 00:09:28,651
a bloqué des avions de ligne,
et a décollé.

160
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
Très audacieux. Incroyable.

161
00:09:32,405 --> 00:09:33,615
<i>Oui.</i>

162
00:09:37,744 --> 00:09:41,498
Quand j'ai appris la nouvelle
aux informations,

163
00:09:42,832 --> 00:09:45,001
j'ai directement reconnu sa voix.

164
00:09:46,753 --> 00:09:47,879
Je n'y croyais pas.

165
00:09:48,880 --> 00:09:51,216
Déjà... comment l'a-t-il fait décoller ?

166
00:09:51,299 --> 00:09:54,302
{\an8}Pour décoller un avion,
il faut deux pilotes.

167
00:09:54,385 --> 00:09:55,386
{\an8}Collègue de Beebo

168
00:09:56,679 --> 00:09:58,807
Il faut un capitaine et un officier.

169
00:09:59,682 --> 00:10:01,309
Et comment personne ne l'a vu ?

170
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
<i>Quel est votre nom ?</i>

171
00:10:08,441 --> 00:10:11,694
<i>Je me suis toujours posé cette question.</i>

172
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
<i>C'est compliqué.</i>

173
00:10:14,489 --> 00:10:16,866
Pour que je puisse
vous parler plus aisément,

174
00:10:16,950 --> 00:10:19,369
quel est votre nom ?

175
00:10:23,748 --> 00:10:25,959
<i>Désolé j'ai coupé mon micro.</i>

176
00:10:26,042 --> 00:10:27,502
<i>J'ai vomi.</i>

177
00:10:28,795 --> 00:10:31,047
Vous savez...

178
00:10:32,006 --> 00:10:33,675
Attendez. Mince.

179
00:10:33,842 --> 00:10:36,803
<i>Je suis désolé,
j'espère ne pas gâcher votre journée.</i>

180
00:10:37,303 --> 00:10:39,430
Non, vous ne la gâchez pas.

181
00:10:40,515 --> 00:10:44,519
Donnez-moi votre nom,
ce sera plus simple...

182
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
pour communiquer avec vous.

183
00:10:47,772 --> 00:10:48,898
Richard Russell.

184
00:10:50,358 --> 00:10:52,360
<i>Bien, merci, Rich.</i>

185
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
<i>Richard Russell.</i>

186
00:10:55,446 --> 00:10:56,865
<i>Il s'appelle Richard Russell.</i>

187
00:11:17,760 --> 00:11:20,346
Quand on en a entendu parler,

188
00:11:21,139 --> 00:11:23,433
on ignorait que c'était lui.

189
00:11:27,478 --> 00:11:28,938
Richard Russell, c'était pas lui.

190
00:11:29,439 --> 00:11:30,565
Il ne l'a jamais été.

191
00:11:35,069 --> 00:11:37,030
Il s'appelait Beebo.

192
00:11:37,614 --> 00:11:38,656
{\an8}Maman de Beebo

193
00:11:38,740 --> 00:11:40,533
{\an8}Il a toujours été Beebo.

194
00:11:42,702 --> 00:11:43,745
Beebo.

195
00:11:46,831 --> 00:11:49,792
<i>Drame mortel dans le ciel de Seattle.</i>

196
00:11:49,876 --> 00:11:53,421
<i>Nous en savons plus
sur l'agent de piste de 29 ans</i>

197
00:11:53,504 --> 00:11:54,505
<i>de Horizon Air,</i>

198
00:11:54,589 --> 00:11:56,799
<i>la compagnie de Alaska Airlines,</i>

199
00:11:56,883 --> 00:11:59,302
<i>accusé d'avoir bloqué l'aéroport</i>

200
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
<i>et d'avoir mis des vies en danger.</i>

201
00:12:05,767 --> 00:12:07,393
La nouvelle m'a bouleversé.

202
00:12:10,521 --> 00:12:13,566
J'ai commencé chez Horizon en 2015.

203
00:12:14,525 --> 00:12:16,819
C'était mal payé,
mais j'en avais besoin.

204
00:12:16,903 --> 00:12:17,904
Donc, j'ai accepté.

205
00:12:20,698 --> 00:12:24,410
Richard m'a formé,
puis on a commencé à travailler ensemble.

206
00:12:28,206 --> 00:12:30,291
Mon premier avion, c'était stressant.

207
00:12:31,251 --> 00:12:33,336
Le Q400 est un avion à hélices.

208
00:12:34,212 --> 00:12:35,546
C’est comme un mixeur ouvert.

209
00:12:36,547 --> 00:12:40,218
On peut vite se faire mal
si on ne sait pas ce qu’on fait.

210
00:12:43,805 --> 00:12:45,431
Mais Richard m'épaulait.

211
00:12:46,724 --> 00:12:51,229
Il m'a rassuré
et m'a dit de prendre mon temps.

212
00:12:52,188 --> 00:12:54,482
C'est comme ça que j'ai connu Richard.

213
00:12:56,859 --> 00:12:59,404
Il semblait bien dans sa tête.

214
00:13:02,407 --> 00:13:05,326
<i>Pourquoi a-t-il fait ça ?
Ça reste un mystère.</i>

215
00:13:06,077 --> 00:13:08,538
Je me suis dit : "Que lui ont-ils fait ?"

216
00:13:08,621 --> 00:13:10,832
Et non pas : "Qu'a-t-il fait ?"

217
00:13:11,332 --> 00:13:15,503
Qu'est-ce que Horizon lui avait fait ?

218
00:13:15,712 --> 00:13:18,673
<i>Il s'agit de Richard Russell,
âgé de 29 ans.</i>

219
00:13:18,756 --> 00:13:21,384
<i>Il n'aurait pas son brevet de pilotage,</i>

220
00:13:21,467 --> 00:13:24,971
<i>mais il a l'autorisation
de se trouver dans cette zone-là.</i>

221
00:13:26,389 --> 00:13:27,598
C'était un tourbillon.

222
00:13:28,141 --> 00:13:31,352
Je me souviens
de voir sa photo à la télé.

223
00:13:32,020 --> 00:13:35,648
C'était drôle, car quand il était petit,

224
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
j'ai fait un rêve.

225
00:13:40,153 --> 00:13:43,948
Où je passais devant
un distributeur journaux,

226
00:13:44,115 --> 00:13:47,452
dans lesquels on mettait une pièce.

227
00:13:47,994 --> 00:13:50,538
Et il y avait sa photo en une.

228
00:13:51,706 --> 00:13:53,082
Je trouvais ça drôle.

229
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
C'était un rêve.

230
00:13:55,460 --> 00:14:00,214
Puis 24 ans plus tard,
il était devenu réalité.

231
00:14:02,008 --> 00:14:06,012
Je suis sorti des sentiers battus

232
00:14:07,055 --> 00:14:08,931
et je me suis perdu.

233
00:14:11,059 --> 00:14:14,520
Je suis dans une situation
un peu compliquée.

234
00:14:16,105 --> 00:14:20,068
<i>Concernant le pilotage de l'avion,
vous êtes à l'aise ?</i>

235
00:14:20,151 --> 00:14:22,445
<i>Ah ça, oui ! Je m'éclate !</i>

236
00:14:22,528 --> 00:14:23,905
<i>Je joue aux jeux vidéo, donc...</i>

237
00:14:24,989 --> 00:14:27,075
<i>Je sais à peu près ce que je fais.</i>

238
00:14:28,618 --> 00:14:32,371
Là, j'ai réalisé qu'il n'avait jamais
piloté un avion avant.

239
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
Vous arrivez à vous repérer ?

240
00:14:37,001 --> 00:14:39,212
La visibilité est bonne ?

241
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
<i>La vue est dégagée, c'est parfait.</i>

242
00:14:42,215 --> 00:14:43,841
Juste quelques nuages sur le Rainier.

243
00:14:43,925 --> 00:14:45,384
C'est magnifique.

244
00:14:46,010 --> 00:14:49,680
<i>J'ai assez de carburant pour
aller voir le Parc national Olympique.</i>

245
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
Oui.

246
00:14:52,892 --> 00:14:55,061
Le pilote semble très excité.

247
00:14:55,144 --> 00:14:59,107
<i>Demande-lui s'il sait
combien de carburant il lui reste.</i>

248
00:14:59,524 --> 00:15:00,650
Bien.

249
00:15:01,651 --> 00:15:05,863
Il y a deux choses qu'on nous apprend
dans ce métier.

250
00:15:06,531 --> 00:15:09,659
Savoir le nombre de passagers à bord

251
00:15:10,409 --> 00:15:13,037
et connaître la quantité
de carburant restante.

252
00:15:13,121 --> 00:15:15,289
Car, s'il se crashe,

253
00:15:16,082 --> 00:15:19,210
les pompiers sauront en amont
l'ampleur du feu.

254
00:15:20,211 --> 00:15:23,840
Ainsi que le nombre de corps à rechercher.

255
00:15:25,133 --> 00:15:28,094
Rich, quelle quantité
de carburant reste-t-il ?

256
00:15:28,678 --> 00:15:32,056
Mince ! J'ai déjà utilisé
500 kg de carburant, donc...

257
00:15:34,308 --> 00:15:37,603
Il me reste environ 950 kg.
J’étais parti avec plus d’une tonne.

258
00:15:37,895 --> 00:15:41,482
Avec 950 kg,
il lui restait environ 1:30 de vol.

259
00:15:45,153 --> 00:15:46,988
Une heure avant de s'écraser.

260
00:15:53,077 --> 00:15:55,538
- Il fait beau et chaud.
- Maman !

261
00:15:55,621 --> 00:15:57,540
- Oui.
- Celui-ci est pas mal.

262
00:15:57,623 --> 00:15:59,250
Mon petit rayon de soleil.

263
00:15:59,750 --> 00:16:00,960
Maman.

264
00:16:01,627 --> 00:16:02,962
C'était mon rayon de soleil.

265
00:16:04,672 --> 00:16:05,923
C'était un mec en or.

266
00:16:06,632 --> 00:16:09,552
{\an8}Il nous apportait un peu de calme...

267
00:16:09,635 --> 00:16:10,636
{\an8}Frère de Beebo

268
00:16:10,720 --> 00:16:15,141
{\an8}au milieu de tout ce chaos.

269
00:16:17,977 --> 00:16:21,314
Grandir chez nous était assez intense.

270
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
{\an8}Frère de Beebo

271
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
{\an8}On était beaucoup d'enfants.

272
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
{\an8}J'ai un jumeau.

273
00:16:26,068 --> 00:16:28,738
Ainsi que deux sœurs jumelles.

274
00:16:29,280 --> 00:16:30,990
Beebo était entre nous quatre.

275
00:16:32,533 --> 00:16:33,743
T'es un homme...

276
00:16:33,826 --> 00:16:36,537
Mes sœurs et Beebo
avaient un père différent.

277
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
Un père alcoolique.

278
00:16:40,124 --> 00:16:42,376
C'était donc assez mouvementé.

279
00:16:42,460 --> 00:16:44,337
Regarde mes muscles. Voilà.

280
00:16:44,879 --> 00:16:46,547
T'es musclé, Beebo.

281
00:16:46,631 --> 00:16:47,840
Je ne rivalise pas.

282
00:16:47,924 --> 00:16:50,509
{\an8}Nous n'avons pas eu une enfance facile...

283
00:16:50,593 --> 00:16:51,594
{\an8}Sœur de Beebo

284
00:16:51,719 --> 00:16:56,307
{\an8}...mais Beebo a toujours été là
pour s'occuper de ma sœur et moi.

285
00:16:59,560 --> 00:17:02,230
Leur père n'était pas un homme bien.

286
00:17:02,897 --> 00:17:05,066
{\an8}Il était violent.

287
00:17:05,149 --> 00:17:06,692
{\an8}Tante de Beebo

288
00:17:07,276 --> 00:17:08,527
{\an8}Physiquement et verbalement.

289
00:17:09,528 --> 00:17:10,613
C'était horrible.

290
00:17:14,242 --> 00:17:17,912
Beebo avait six ans,

291
00:17:18,746 --> 00:17:20,081
et les filles cinq ans

292
00:17:20,665 --> 00:17:22,291
quand je suis partie avec eux.

293
00:17:24,794 --> 00:17:27,421
Je savais que je ne m'en sortirais pas
avec cinq enfants,

294
00:17:28,047 --> 00:17:29,382
mais je n'avais pas le choix.

295
00:17:31,008 --> 00:17:32,677
Il fallait que ça change.

296
00:17:32,760 --> 00:17:34,303
Il me fallait être forte.

297
00:17:35,263 --> 00:17:37,974
Je n'ai pas reçu un centime
d'aide fédérale.

298
00:17:38,057 --> 00:17:39,141
Pas un centime.

299
00:17:42,645 --> 00:17:45,314
C'est ce pour quoi il était si gentil.

300
00:17:47,650 --> 00:17:52,446
Et ce pour quoi il était si drôle...
Car il ne voulait pas être comme son père.

301
00:17:53,948 --> 00:17:55,199
Pour ton anniversaire...

302
00:17:55,283 --> 00:17:58,494
Il jouera son premier match de foot
samedi prochain.

303
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
Malgré tout ça, il s'en est bien sorti.

304
00:18:16,887 --> 00:18:18,931
Tout le monde le connaissait et l'aimait.

305
00:18:21,267 --> 00:18:23,561
{\an8}Il n'y en avait pas deux comme lui.

306
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
{\an8}Sœur de Beebo

307
00:18:27,940 --> 00:18:29,567
- Voici le vestiaire.
- Oui.

308
00:18:32,737 --> 00:18:33,988
Envoie-la à maman.

309
00:18:34,655 --> 00:18:36,407
Voilà. C'est fait.

310
00:18:37,575 --> 00:18:38,951
Beebo !

311
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
Il faisait du foot, de la lutte...

312
00:18:43,998 --> 00:18:45,625
- Allez, Beebo !
- Beebo !

313
00:18:45,708 --> 00:18:47,001
...de l'athlétisme, a été élu...

314
00:18:47,084 --> 00:18:48,252
roi du bal de promo,

315
00:18:48,336 --> 00:18:49,503
et roi de l'humour.

316
00:18:49,587 --> 00:18:51,172
Beebo était tout ça.

317
00:18:53,507 --> 00:18:54,759
Aimé de tout Wasilla.

318
00:18:57,428 --> 00:18:58,929
Il était attentionné, intelligent,

319
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
{\an8}mais beaucoup ignoraient cela.

320
00:19:01,140 --> 00:19:02,058
{\an8}Meilleur ami

321
00:19:03,934 --> 00:19:07,021
On le décrivait comme
un fervent catholique.

322
00:19:11,442 --> 00:19:14,987
Il était l'Américain parfait
par excellence.

323
00:19:16,447 --> 00:19:20,368
Jamais personne ne l'aurait cru capable

324
00:19:20,451 --> 00:19:23,412
de faire ce qu'il a fait.

325
00:19:25,873 --> 00:19:27,416
<i>Pour être sincère,</i>

326
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
<i>je ne compte blesser personne.</i>

327
00:19:29,877 --> 00:19:31,962
<i>Je suis là pour admirer la vue.</i>

328
00:19:33,089 --> 00:19:34,548
<i>Je ne blesserai personne.</i>

329
00:19:36,926 --> 00:19:38,511
<i>Vous n'avez rien à craindre.</i>

330
00:19:39,679 --> 00:19:41,931
<i>Nous sommes inquiets,</i>

331
00:19:42,765 --> 00:19:45,017
<i>car vous n'être pas censé
piloter cet avion.</i>

332
00:19:45,601 --> 00:19:47,019
<i>Êtes-vous seul à bord ?</i>

333
00:19:47,645 --> 00:19:52,441
<i>Je me suis dit que ça ne devait pas être
si compliqué que ça.</i>

334
00:19:52,525 --> 00:19:54,777
<i>Donc je suis parti faire un tour.</i>

335
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
<i>Vous êtes donc seul ?</i>

336
00:19:56,862 --> 00:19:59,073
<i>Oui. Je ne ferais de mal à personne.</i>

337
00:20:01,242 --> 00:20:03,786
Au vu de notre passé
avec les détournements aériens

338
00:20:03,869 --> 00:20:06,539
comme les attentats du 11 septembre,

339
00:20:07,081 --> 00:20:10,209
si vous vous retrouvez dans une situation
où la seule chose

340
00:20:10,292 --> 00:20:14,505
que vous savez,
c’est qu’une personne a volé un avion,

341
00:20:14,588 --> 00:20:17,758
cela ne plaide pas forcément
en faveur du personnage

342
00:20:17,842 --> 00:20:19,719
qu'on connaît de lui.

343
00:20:20,803 --> 00:20:25,516
<i>J'imagine que vous allez appeler
des jets en soutien ?</i>

344
00:20:26,350 --> 00:20:28,018
Pas pour l'instant,

345
00:20:28,102 --> 00:20:30,062
indiquez-moi votre altitude.

346
00:20:31,147 --> 00:20:33,149
Je pense que vous me mentez.

347
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
Si j'étais vous j'enverrais des jets,

348
00:20:35,317 --> 00:20:39,321
<i>car je pourrais très bien
être un sale type.</i>

349
00:20:40,614 --> 00:20:41,991
<i>Je le suis un peu.</i>

350
00:20:43,743 --> 00:20:47,246
Ce n'était pas un sale type.
Ça a toujours été un bon gars.

351
00:20:48,873 --> 00:20:50,708
Il avait un cœur en or.

352
00:20:51,834 --> 00:20:52,960
<i>Western au QG.</i>

353
00:20:53,294 --> 00:20:56,130
<i>Demande une assistance militaire
sur la cible.</i>

354
00:20:57,089 --> 00:20:58,758
<i>Il semble menaçant.</i>

355
00:20:59,800 --> 00:21:01,469
<i>Il est complètement taré.</i>

356
00:21:01,552 --> 00:21:04,096
<i>Il semble avoir de mauvaises intentions.</i>

357
00:21:05,014 --> 00:21:06,265
<i>Western, en observation.</i>

358
00:21:06,807 --> 00:21:08,768
<i>- On lance une intervention.
- Merci.</i>

359
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
{\an8}<i>ROCK 41, interception aérienne en cours...</i>

360
00:21:14,023 --> 00:21:15,691
{\an8}<i>ROCK 41. Seattle Approach. Reçu.</i>

361
00:21:15,775 --> 00:21:17,943
<i>Altimètre Seattle, 2-9-9-6.</i>

362
00:21:18,068 --> 00:21:22,198
Les chasseurs auraient de toute façon
été lancés depuis Portland.

363
00:21:22,823 --> 00:21:23,908
C'est le protocole.

364
00:21:26,702 --> 00:21:29,955
Si vous volez un avion commercial,
vous êtes pris en chasse

365
00:21:30,039 --> 00:21:31,332
quoi que vous fassiez.

366
00:21:32,416 --> 00:21:33,542
Que se passe-t-il ?

367
00:21:33,626 --> 00:21:36,545
On a un avion et deux chasseurs
juste au-dessus.

368
00:21:37,922 --> 00:21:40,257
Mais on ne veut pas qu'un chasseur

369
00:21:40,591 --> 00:21:43,302
attaque un citoyen américain

370
00:21:44,220 --> 00:21:45,846
dans les airs.

371
00:21:46,347 --> 00:21:47,848
{\an8}Personne ne veut de ça.

372
00:21:48,599 --> 00:21:52,311
{\an8}<i>Deux F-15 ont décollé de Portland</i>

373
00:21:52,394 --> 00:21:55,147
{\an8}<i>à la vitesse du son
afin d'intercepter Russell.</i>

374
00:21:55,231 --> 00:21:59,568
{\an8}<i>Ils sont prêts à faire feu alors
qu'il communique avec les contrôleurs.</i>

375
00:22:06,742 --> 00:22:09,745
Je n'arrivais pas à comprendre

376
00:22:11,455 --> 00:22:12,623
ce qu'il avait fait.

377
00:22:14,667 --> 00:22:16,961
Je ne sais pas ce qui lui a pris.

378
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
<i>S'il voit les chasseurs...</i>

379
00:22:21,382 --> 00:22:24,385
<i>ça risque de changer la suite
des événements.</i>

380
00:22:24,468 --> 00:22:26,053
<i>Oui, j'ai demandé</i>

381
00:22:26,136 --> 00:22:29,723
<i>à ce qu'ils restent
hors de son champ de vision.</i>

382
00:22:29,974 --> 00:22:32,518
<i>- Bien.
- On observe sans intervenir.</i>

383
00:22:32,601 --> 00:22:33,686
<i>Bien.</i>

384
00:22:35,062 --> 00:22:36,856
<i>QG à Western, on le suit.</i>

385
00:22:38,399 --> 00:22:40,693
<i>D'accord merci.
Continuez de le suivre.</i>

386
00:22:47,700 --> 00:22:51,120
J'avais mis ces chaussures
à son mariage.

387
00:22:51,954 --> 00:22:54,456
Prends tout, on cherchera plus tard.

388
00:22:54,540 --> 00:22:56,250
Tu veux prendre autre chose ?

389
00:22:56,876 --> 00:22:59,044
J'ai tout mis là-dedans.

390
00:22:59,128 --> 00:23:00,170
Laisse-moi voir.

391
00:23:01,589 --> 00:23:04,550
J'ai rangé toutes ses affaires
après l'accident.

392
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Pour les garder en sécurité.

393
00:23:07,553 --> 00:23:08,804
Voilà, c'est ici.

394
00:23:10,180 --> 00:23:11,765
C'est ça ? Oh, oui.

395
00:23:17,396 --> 00:23:18,814
Il y a plein de trucs.

396
00:23:18,898 --> 00:23:21,775
Je ne sais pas quoi faire
des affaires de Beebo.

397
00:23:22,776 --> 00:23:25,946
Mets-les quelque part,
mais je ne peux pas les prendre.

398
00:23:26,030 --> 00:23:27,114
Oui, je sais.

399
00:23:27,197 --> 00:23:28,240
Je ne peux pas.

400
00:23:38,292 --> 00:23:39,627
Son écusson.

401
00:23:39,710 --> 00:23:41,211
Regarde.

402
00:23:41,295 --> 00:23:42,296
Oui.

403
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
Lutte, athlétisme, football.

404
00:23:44,632 --> 00:23:46,425
Je ne pouvais pas...

405
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
- lui payer...
- Une veste universitaire ?

406
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Oui, une veste.

407
00:23:51,305 --> 00:23:52,598
Oui.

408
00:23:52,681 --> 00:23:56,268
Mais on avait ça.
Je lui disais de la coudre sur un t-shirt.

409
00:23:56,352 --> 00:23:58,520
- C'est sympa.
- Oui.

410
00:24:00,272 --> 00:24:03,400
Il y a dix-huit ans...
Bon sang. Je vais pleurer.

411
00:24:03,484 --> 00:24:06,612
...un Warrior de 4 kg est né.

412
00:24:07,863 --> 00:24:09,323
Il s'appelle Richard Bryan,

413
00:24:09,406 --> 00:24:11,283
et fait le bonheur des siens.

414
00:24:12,368 --> 00:24:16,246
Continue à écrire ton histoire,
et n'oublie jamais que tu es aimé.

415
00:24:17,498 --> 00:24:20,417
Nous sommes fiers du superbe jeune homme

416
00:24:20,501 --> 00:24:21,961
que tu es devenu.

417
00:24:22,753 --> 00:24:26,548
Tu apportes tellement d’humour
et de fantaisie dans nos vies.

418
00:24:27,925 --> 00:24:30,594
Avance et profite de ce que la vie
a à t’offrir.

419
00:24:32,137 --> 00:24:33,681
Qui a écrit ça ?

420
00:24:33,764 --> 00:24:34,974
- Moi.
- Toi ?

421
00:24:35,474 --> 00:24:36,642
C'est super.

422
00:24:36,725 --> 00:24:38,602
Je ne suis pas qu'une belle gueule.

423
00:24:41,271 --> 00:24:45,359
<i>Le jeune homme du Q400
dans le Dash 8 m'entend-il ?</i>

424
00:24:48,529 --> 00:24:51,323
<i>À l'agent ayant pris le Dash 8 :
êtes-vous ici ?</i>

425
00:24:51,407 --> 00:24:52,616
<i>M'entendez-vous ?</i>

426
00:24:55,452 --> 00:24:58,706
Oui, désolé, je vous ai perdu
dans la montagne.

427
00:24:58,789 --> 00:25:00,916
J'ai cru que vous vous ennuyiez.

428
00:25:01,000 --> 00:25:03,627
Je vous reçois cinq sur cinq.

429
00:25:05,254 --> 00:25:08,340
<i>Pouvez-vous faire venir
un expert en Q400</i>

430
00:25:08,424 --> 00:25:10,634
ou quelqu'un qui s'y connaît ?

431
00:25:12,469 --> 00:25:17,099
Personne ici ne sait voler
dans ce genre d'avion,

432
00:25:17,182 --> 00:25:20,644
mais on va vous trouver quelqu'un.

433
00:25:21,729 --> 00:25:23,230
<i>Quel est votre objectif ?</i>

434
00:25:23,313 --> 00:25:26,817
<i>Comptez-vous revenir
et atterrir à Seattle ?</i>

435
00:25:26,900 --> 00:25:28,527
<i>Que devrais-je faire selon vous ?</i>

436
00:25:29,778 --> 00:25:31,238
<i>Qu'en dites-vous, monsieur FAA ?</i>

437
00:25:32,698 --> 00:25:35,909
<i>On tente de trouver quelqu'un
qui pourrait vous aider,</i>

438
00:25:35,993 --> 00:25:39,246
<i>car vous avez dit
ne pas savoir atterrir, pas vrai ?</i>

439
00:25:41,165 --> 00:25:43,792
<i>Je n'ai jamais appris à atterrir un avion.</i>

440
00:25:43,876 --> 00:25:46,378
<i>Je me suis intéressé à comment le démarrer</i>

441
00:25:46,462 --> 00:25:48,005
<i>et le faire avancer.</i>

442
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
<i>Mais pas plus de deux heures.</i>

443
00:25:50,716 --> 00:25:54,470
<i>Mais je ne sais pas atterrir.
Je n'avais pas prévu d'atterrir.</i>

444
00:26:01,268 --> 00:26:03,312
Voilà Beebo et Trevon.

445
00:26:04,772 --> 00:26:07,316
Beebo a obtenu son bac,

446
00:26:07,483 --> 00:26:09,735
c'était une sorte d’enfant prodige,

447
00:26:09,860 --> 00:26:13,739
puis il est parti
jouer au football à la fac

448
00:26:13,822 --> 00:26:14,990
dans le Dakota du Nord.

449
00:26:15,741 --> 00:26:20,704
Il a obtenu une bourse pour jouer
au football et réaliser son rêve.

450
00:26:22,998 --> 00:26:25,834
C'est lors de cette transition,
entre Wasilla et le Dakota du Nord

451
00:26:26,335 --> 00:26:28,962
qu'il a commencé à se poser des questions

452
00:26:29,046 --> 00:26:31,715
sur sa propre identité

453
00:26:31,799 --> 00:26:33,133
et ses objectifs de vie.

454
00:26:34,510 --> 00:26:37,721
Il me disait que tout le monde
autour de lui buvait,

455
00:26:37,805 --> 00:26:40,557
et faisait tous ces trucs d'étudiants,

456
00:26:41,100 --> 00:26:43,352
mais qu'il n'y participait pas.

457
00:26:44,728 --> 00:26:47,439
Il adorait le foot.
Mais pas le Dakota du Nord.

458
00:26:48,065 --> 00:26:52,236
Ce mode de vie n'était pas aligné
avec ses croyances religieuses.

459
00:26:52,319 --> 00:26:53,737
Il se disait que...

460
00:26:54,613 --> 00:26:57,783
le football n'était peut-être pas
fait pour lui.

461
00:26:59,868 --> 00:27:04,540
Après le lycée,
je suis allé dans l'Oregon,

462
00:27:04,623 --> 00:27:06,834
dans une sorte de petite prépa.

463
00:27:06,917 --> 00:27:09,670
Je lui ai dit qu'il pourrait venir ici.

464
00:27:09,753 --> 00:27:12,589
Ça a été la meilleure décision de sa vie,

465
00:27:12,673 --> 00:27:14,424
car il a connu Hannah là-bas.

466
00:27:14,925 --> 00:27:16,343
Fais-la tourner.

467
00:27:18,887 --> 00:27:20,722
Ça a été un coup de foudre.

468
00:27:21,390 --> 00:27:24,393
Un jour, il m'appelle et me dit :

469
00:27:24,476 --> 00:27:28,188
"Maman, elle est alignée avec le Christ.

470
00:27:32,025 --> 00:27:33,235
C'est la bonne.

471
00:27:33,944 --> 00:27:35,153
Elle a tout."

472
00:27:36,196 --> 00:27:38,407
Hannah était parfaite pour lui.

473
00:27:38,490 --> 00:27:40,033
Elle était drôle. Et était...

474
00:27:41,034 --> 00:27:42,870
pâtissière, ça résonnait en lui.

475
00:27:42,953 --> 00:27:44,913
Il nous racontait tout.

476
00:27:45,581 --> 00:27:47,749
C'était l'amour de sa vie.

477
00:27:48,333 --> 00:27:50,669
Il s'est battu pour elle

478
00:27:50,878 --> 00:27:53,755
et a gagné son amour.

479
00:27:54,840 --> 00:27:58,719
Ils se sont mariés juste avant
qu'il obtienne sa licence.

480
00:27:59,636 --> 00:28:00,762
Elle était superbe.

481
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
On le voit sur les photos.
Ils étaient si beaux.

482
00:28:05,767 --> 00:28:07,269
Après le mariage,

483
00:28:07,644 --> 00:28:11,648
Hannah a obtenu son diplôme
et a réalisé son rêve

484
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
d'ouvrir sa propre pâtisserie.

485
00:28:14,568 --> 00:28:16,028
Ils ont acheté un local.

486
00:28:16,111 --> 00:28:18,864
Et Hannah Marie's Bakery était née.

487
00:28:19,406 --> 00:28:22,451
C'était mignon de les voir
dans cette pâtisserie.

488
00:28:23,660 --> 00:28:26,163
C'était leur bébé.

489
00:28:27,956 --> 00:28:29,958
Beebo a tout mis en pause.

490
00:28:30,500 --> 00:28:33,837
Ses études... Et tout le reste
afin de pouvoir l'aider,

491
00:28:33,921 --> 00:28:37,215
c'était génial qu'il puisse
autant l'épauler.

492
00:28:38,467 --> 00:28:42,220
Il était très optimiste
concernant son futur

493
00:28:42,304 --> 00:28:44,723
et sur ses objectifs de vie,

494
00:28:44,848 --> 00:28:47,351
même s'ils n'étaient pas très établis.

495
00:28:47,434 --> 00:28:49,227
Il était plein d'espoir.

496
00:28:56,902 --> 00:28:59,571
<i>Je risque la perpétuité, c'est ça ?</i>

497
00:29:01,323 --> 00:29:03,700
<i>Enfin, j'espère bien.
Pour un type comme moi.</i>

498
00:29:05,744 --> 00:29:07,621
Ce n'est pas notre objectif.

499
00:29:07,704 --> 00:29:09,665
Notre objectif est simplement

500
00:29:09,748 --> 00:29:13,669
de vous ramener au sol
en toute sécurité.

501
00:29:15,504 --> 00:29:17,255
<i>Pas sûr de vouloir vous ramener l'avion,</i>

502
00:29:17,339 --> 00:29:20,384
<i>j'ai vomi partout dedans. C'est pourri.</i>

503
00:29:21,385 --> 00:29:23,553
Est-il prêt à suivre nos consignes ?

504
00:29:24,137 --> 00:29:26,765
Demande-lui s'il accepterait
qu'on le guide.

505
00:29:28,225 --> 00:29:29,810
<i>Quel est votre nom, monsieur FAA ?</i>

506
00:29:31,061 --> 00:29:32,729
<i>Je m'appelle Andrew.</i>

507
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
<i>Est-ce que je peux vous guider</i>

508
00:29:37,734 --> 00:29:40,237
<i>ou vous donner des consignes
pour vous sortir de là ?</i>

509
00:29:40,946 --> 00:29:43,365
<i>Non, c’est du charabia.
Je ne comprendrais rien.</i>

510
00:29:43,448 --> 00:29:46,785
<i>- Je saurais même pas comment faire.
- Mais si je vous donne</i>

511
00:29:46,868 --> 00:29:48,996
<i>un cap, vous pourriez le suivre ?</i>

512
00:29:49,079 --> 00:29:51,707
<i>Le cap serait indiqué par le compas.</i>

513
00:29:52,541 --> 00:29:53,917
<i>Pour aller vers les jets ?</i>

514
00:29:54,001 --> 00:29:55,168
<i>C'est ce que vous voulez ?</i>

515
00:29:55,252 --> 00:29:57,129
<i>Non, vous ne verrez aucun jet.</i>

516
00:29:57,212 --> 00:29:58,422
Je veux vous écarter

517
00:29:58,505 --> 00:30:00,048
de l'aéroport Seattle.

518
00:30:00,799 --> 00:30:03,135
Je vois.
Je ne veux pas faire de bêtise.

519
00:30:03,218 --> 00:30:06,221
Je n'ai pas envie...

520
00:30:07,889 --> 00:30:11,351
de gâcher la journée de tout le monde.

521
00:30:15,647 --> 00:30:19,317
Si on veut s'en sortir sans victime,
il doit atterrir en toute sécurité,

522
00:30:20,694 --> 00:30:23,613
mais il n'a aucune expérience en pilotage.

523
00:30:24,281 --> 00:30:26,241
Il ne peut pas atterrir n'importe où.

524
00:30:26,825 --> 00:30:30,370
Il faut trouver une piste d'atterrissage

525
00:30:30,704 --> 00:30:33,790
assez longue et assez large

526
00:30:34,332 --> 00:30:35,709
pour un Dash 8.

527
00:30:37,419 --> 00:30:40,672
BASE MILITAIRE DE MCCHORD
WASHINGTON

528
00:30:40,797 --> 00:30:44,342
<i>Rich, au lieu d'atterrir
à l'aéroport de Seattle...</i>

529
00:30:46,636 --> 00:30:51,475
vous pourriez atterrir sur votre droite,
à 2 km de là. Vous voyez une piste ?

530
00:30:52,350 --> 00:30:53,727
C'est la base de McChord.

531
00:30:55,187 --> 00:30:56,229
<i>Oh, non.</i>

532
00:30:56,313 --> 00:30:58,523
<i>Ils vont me défoncer là-bas.</i>

533
00:30:59,024 --> 00:31:01,068
<i>Ils doivent avoir des missiles !</i>

534
00:31:01,818 --> 00:31:04,488
Non, ils n'ont pas de missiles.

535
00:31:04,571 --> 00:31:07,032
On veut juste que vous atterrissiez
en sécurité.

536
00:31:07,866 --> 00:31:09,367
Je veux pas atterrir maintenant,

537
00:31:09,451 --> 00:31:11,495
bon sang, il faut que j'arrête...

538
00:31:12,037 --> 00:31:15,582
de regarder la jauge
de carburant, ça descend vite !

539
00:31:21,296 --> 00:31:23,465
Bonjour à tous. Bienvenue à bord.

540
00:31:23,548 --> 00:31:26,051
Notre vol est à destination de San Diego,

541
00:31:26,134 --> 00:31:27,636
où le soleil vous attend.

542
00:31:34,559 --> 00:31:37,771
Ma mère n'a plus jamais été la même.

543
00:31:39,648 --> 00:31:40,816
Ça l'a détruite.

544
00:31:43,360 --> 00:31:46,780
Elle loue son appartement
et n’a plus de point de chute.

545
00:31:48,073 --> 00:31:51,451
Elle sent le besoin
de devoir toujours se déplacer.

546
00:31:54,788 --> 00:31:58,583
<i>L'autre pilote de chez Horizon
rejoint votre fréquence.</i>

547
00:32:00,168 --> 00:32:04,631
Rich, nous allons avoir un pilote
en ligne avec nous.

548
00:32:05,590 --> 00:32:08,176
Il pilote un Q400.

549
00:32:09,636 --> 00:32:12,472
Il va pouvoir vous aider, d'accord ?

550
00:32:14,516 --> 00:32:17,310
Vous avez une voix calme et posée.

551
00:32:18,436 --> 00:32:20,856
Vous choisissez bien vos mots.

552
00:32:21,439 --> 00:32:23,233
Ne prenez pas de pincettes avec moi.

553
00:32:23,316 --> 00:32:24,776
Je ne suis pas un sensible.

554
00:32:27,487 --> 00:32:28,530
Donc...

555
00:32:28,613 --> 00:32:30,323
<i>Rich, ici capitaine Bill.</i>

556
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
Vous pensez atterrir ?

557
00:32:36,204 --> 00:32:39,166
Disons que là, je passe un bon moment.

558
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
<i>Bien. À quelle vitesse allez-vous ?</i>

559
00:32:42,085 --> 00:32:44,629
<i>J'ai entendu l'alarme de la vitesse.</i>

560
00:32:47,716 --> 00:32:49,092
<i>Où je vois ça ?</i>

561
00:32:49,176 --> 00:32:51,386
<i>Il est à 300 nœuds.</i>

562
00:32:51,469 --> 00:32:53,889
<i>N'essayez pas d'accélérer,</i>

563
00:32:54,014 --> 00:32:56,683
ça pourrait compliquer les choses.

564
00:32:56,766 --> 00:32:58,518
<i>Évitons d'endommager l'avion.</i>

565
00:32:59,102 --> 00:33:00,270
Bien reçu.

566
00:33:01,521 --> 00:33:05,901
Hé, le pilote...
Vous pensez que je peux faire un looping ?

567
00:33:07,277 --> 00:33:09,988
<i>D'abord, prenez en main l'autopilote.</i>

568
00:33:10,530 --> 00:33:11,656
<i>C'est nul !</i>

569
00:33:15,452 --> 00:33:18,371
<i>Restez assis
et gardez votre ceinture attachée</i>

570
00:33:18,455 --> 00:33:20,790
<i>tant que le signal lumineux est allumé.</i>

571
00:33:21,416 --> 00:33:23,668
<i>Prenez garde en ouvrant les compartiments.</i>

572
00:33:23,752 --> 00:33:24,836
SAN DIEGO
CALIFORNIE

573
00:33:24,920 --> 00:33:28,131
Tous les ans,
je pars prendre sa voiture à San Diego

574
00:33:28,798 --> 00:33:29,925
chez sa sœur.

575
00:33:31,760 --> 00:33:34,095
Je ne prévois jamais rien.

576
00:33:35,055 --> 00:33:37,641
Ça me détend de voyager
et prendre la route.

577
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
Je peux prendre la voiture

578
00:33:40,518 --> 00:33:43,772
et aller n'importe où,
là où personne ne me connaît.

579
00:33:55,242 --> 00:33:56,451
Voilà.

580
00:33:56,534 --> 00:33:57,619
Allez.

581
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
En route.

582
00:34:11,424 --> 00:34:14,094
La voiture s'appelle Sally.

583
00:34:15,011 --> 00:34:18,682
Chaque année, je sors Sally

584
00:34:18,765 --> 00:34:22,936
durant trois mois.

585
00:34:24,437 --> 00:34:27,065
On va à l'est, à l'ouest,
au nord et au sud,

586
00:34:27,148 --> 00:34:28,817
je vais voir des proches.

587
00:34:28,900 --> 00:34:32,279
Personnellement, ça m'aide beaucoup

588
00:34:32,445 --> 00:34:35,448
à me perdre dans mes pensées.

589
00:34:37,534 --> 00:34:38,952
On n'attend rien de moi.

590
00:34:41,454 --> 00:34:45,500
Il n'y a personne pour me dire
de rester forte quand je suis triste.

591
00:34:49,796 --> 00:34:53,591
<i>- Rich, vous êtes là ?
- Oui. Salut, les mecs.</i>

592
00:34:54,342 --> 00:34:58,555
<i>Savez-vous quelle quantité
de carburant il vous reste ?</i>

593
00:34:59,264 --> 00:35:00,890
<i>Je suis malade.</i>

594
00:35:03,351 --> 00:35:04,853
<i>J'arrête pas de vomir.</i>

595
00:35:06,396 --> 00:35:10,734
<i>Andrew, chuchotez-moi
des mots doux à l’oreille.</i>

596
00:35:12,027 --> 00:35:14,613
Je ne peux pas, Rich.

597
00:35:14,696 --> 00:35:17,198
Donnez-moi la quantité
de carburant restante.

598
00:35:19,701 --> 00:35:20,785
<i>Bon sang, Andrew !</i>

599
00:35:21,995 --> 00:35:23,663
<i>Il y a des vies en jeu !</i>

600
00:35:25,081 --> 00:35:26,875
<i>Ne dites pas des trucs comme ça.</i>

601
00:35:28,418 --> 00:35:31,046
<i>Non, je ne veux faire du mal à personne.</i>

602
00:35:31,129 --> 00:35:33,465
<i>Je veux juste entendre des mots doux.</i>

603
00:35:37,052 --> 00:35:40,722
Quelque chose avait changé chez mon neveu.

604
00:35:41,598 --> 00:35:43,767
Il est passé de quelqu'un

605
00:35:44,225 --> 00:35:48,438
de joyeux, détendu et plein de vie

606
00:35:49,064 --> 00:35:51,941
à quelqu’un qui ressentait
beaucoup de pression.

607
00:35:56,321 --> 00:36:00,825
Alors que leur entreprise marchait bien,
ils ont décidé de quitter l'Oregon

608
00:36:00,909 --> 00:36:03,244
et d'aller plus au nord.

609
00:36:05,205 --> 00:36:07,666
Je pense que la famille de Hannah

610
00:36:08,416 --> 00:36:11,211
voulait qu'ils se rapprochent de Seattle.

611
00:36:13,463 --> 00:36:17,967
Un jour, je lui ai demandé
comment allaient les affaires,

612
00:36:18,051 --> 00:36:21,971
il m'a répondu qu'en calculant bien

613
00:36:22,055 --> 00:36:24,307
chaque heure passée à travailler,

614
00:36:24,391 --> 00:36:27,352
ils ne gagnaient
que 4 $ de l'heure chacun.

615
00:36:28,019 --> 00:36:31,648
Je me demande si,
au vu du milieu d'origine de Hannah,

616
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
c'est à dire, traditionnel,
avec un père qui travaille

617
00:36:34,693 --> 00:36:36,861
et une mère
qui élève ses filles à la maison,

618
00:36:36,945 --> 00:36:40,740
peut-être qu'ils s'attendaient
à la même chose

619
00:36:40,824 --> 00:36:42,534
de la part de leur fille.

620
00:36:43,535 --> 00:36:46,246
Nos deux familles étaient différentes.

621
00:36:46,830 --> 00:36:48,081
Un couple marié.

622
00:36:48,581 --> 00:36:49,874
Très croyant.

623
00:36:50,750 --> 00:36:51,835
Plutôt fortuné.

624
00:36:53,002 --> 00:36:56,214
Le père de Hannah voulait
que Beebo ait un vrai travail.

625
00:36:56,965 --> 00:37:00,885
Il voulait faire d'eux
la parfaite famille de classe moyenne.

626
00:37:01,636 --> 00:37:05,807
La maison, la clôture blanche...
mais Beebo se fichait de ça.

627
00:37:07,183 --> 00:37:11,563
Ça a été comme le premier vrai obstacle

628
00:37:11,646 --> 00:37:13,398
sur sa route.

629
00:37:15,275 --> 00:37:18,695
Il ne voulait pas aller à Seattle.
Ce n'était pas un gars de la ville.

630
00:37:19,571 --> 00:37:23,825
Ça a dû être dur pour lui
de tout recommencer dans une grande ville.

631
00:37:24,659 --> 00:37:27,245
Il a dû se remettre en question.

632
00:37:29,622 --> 00:37:31,458
<i>Andrew, vous êtes là ?</i>

633
00:37:32,041 --> 00:37:33,418
<i>Oui, Rich.</i>

634
00:37:34,377 --> 00:37:36,504
<i>- Rich ?
- Où avez-vous trouvé ce boulot ?</i>

635
00:37:38,089 --> 00:37:40,717
<i>Commet j'ai trouvé mon boulot ?
Sur Internet.</i>

636
00:37:42,093 --> 00:37:44,179
<i>J'y crois pas. Direct, comme ça ?</i>

637
00:37:44,262 --> 00:37:46,389
J'avais un peu d'expérience.

638
00:37:46,473 --> 00:37:48,933
<i>Je vois. Quel genre d'expérience ?</i>

639
00:37:49,017 --> 00:37:50,435
Le service militaire.

640
00:37:51,019 --> 00:37:52,937
Merci pour votre service.

641
00:37:53,021 --> 00:37:54,856
- De rien.
<i>- Moi, j'étais trop gros.</i>

642
00:37:54,939 --> 00:37:56,691
Trop gros pour m'engager.

643
00:37:56,775 --> 00:37:57,859
Ça m'a touché,

644
00:37:58,902 --> 00:38:00,320
mais j'ai fait le bon choix.

645
00:38:01,738 --> 00:38:04,240
Il est allé voir l'armée,

646
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
mais il était trop lourd pour s'engager.

647
00:38:08,495 --> 00:38:10,622
Il est allé voir la police,

648
00:38:11,289 --> 00:38:13,875
mais il a raté l'épreuve pratique.

649
00:38:14,459 --> 00:38:16,252
Je lui ai demandé pourquoi.

650
00:38:16,336 --> 00:38:18,797
Il m'a répondu que la police et lui

651
00:38:18,880 --> 00:38:23,259
avaient des divergences
sur la façon de traiter les gens.

652
00:38:25,470 --> 00:38:27,764
Donc il a postulé
dans une compagnie aérienne

653
00:38:29,432 --> 00:38:31,851
pour pouvoir voyager en Alaska.

654
00:38:33,603 --> 00:38:34,854
C'était son rêve.

655
00:38:35,647 --> 00:38:36,648
Il voulait rentrer.

656
00:38:38,608 --> 00:38:41,319
Il est donc entré chez Horizon.

657
00:38:42,737 --> 00:38:46,282
De ce que je sais,
il portait un gilet jaune et...

658
00:38:48,952 --> 00:38:49,994
Il...

659
00:38:50,787 --> 00:38:54,666
il chargeait et déchargeait des bagages.

660
00:38:55,166 --> 00:38:59,254
Il guidait les avions sur la piste
au départ et à l'arrivée.

661
00:39:00,713 --> 00:39:03,800
Il m'avait envoyé une vidéo de lui

662
00:39:03,883 --> 00:39:06,469
emmenant un avion dans un hangar.

663
00:39:07,303 --> 00:39:09,556
En disant : "Je vais faire un tour."

664
00:39:11,766 --> 00:39:14,727
<i>Salut, ici Beebo Russell,
je suis agent de piste.</i>

665
00:39:15,353 --> 00:39:17,355
<i>Je porte des valises.</i>

666
00:39:18,022 --> 00:39:19,691
<i>Beaucoup de valises.</i>

667
00:39:20,483 --> 00:39:22,068
<i>Énormément de valises.</i>

668
00:39:22,735 --> 00:39:23,945
<i>Regardez tout ça.</i>

669
00:39:24,737 --> 00:39:26,155
<i>Oh, une valise violette</i>

670
00:39:28,575 --> 00:39:31,119
<i>Souvent, les conditions ressemblent à ça.</i>

671
00:39:32,203 --> 00:39:34,789
<i>Mais ça me permet
de faire des trucs cools.</i>

672
00:39:35,665 --> 00:39:38,167
Il m’a dit qu’il avait pris le poste

673
00:39:38,251 --> 00:39:42,922
pour les avantages liés aux voyages,
et qu’il adorait ça.

674
00:39:43,006 --> 00:39:45,758
Petite balade à dos de mouton en Irlande.

675
00:39:52,140 --> 00:39:55,435
{\an8}Avec Hannah, ils sont allés en Irlande,

676
00:39:55,935 --> 00:39:57,729
en France et aux îles Féroé.

677
00:39:58,354 --> 00:40:00,189
Ils aimaient voyager ensemble.

678
00:40:01,774 --> 00:40:04,027
Beebo voulait s'amuser,

679
00:40:04,193 --> 00:40:07,447
et cette vie-là plaisait à Hannah.

680
00:40:09,032 --> 00:40:11,784
À un moment, ils avaient pu profiter

681
00:40:12,035 --> 00:40:14,412
de plus de 170 voyages.

682
00:40:15,705 --> 00:40:20,084
En seulement trois ans ici.
On se tirait la bourre

683
00:40:20,168 --> 00:40:22,837
parce que je profitais de ses avantages.

684
00:40:22,921 --> 00:40:24,964
<i>On pousse des rochers à Las Vegas.</i>

685
00:40:25,548 --> 00:40:27,258
Lorsque j'ai voulu candidater

686
00:40:27,342 --> 00:40:29,677
en école de médecine,

687
00:40:29,761 --> 00:40:32,555
je n'avais pas beaucoup d'argent.

688
00:40:33,473 --> 00:40:36,684
Il m'a donné ses bons de voyage

689
00:40:36,768 --> 00:40:38,811
pour aller passer mes entretiens,

690
00:40:38,895 --> 00:40:40,688
j'ai pu candidater partout.

691
00:40:40,772 --> 00:40:43,358
Je n'aurais jamais pu me payer ces vols.

692
00:40:44,901 --> 00:40:47,612
<i>Et surtout,
je peux aller voir mes proches.</i>

693
00:40:48,905 --> 00:40:50,448
<i>Ça équilibre le tout.</i>

694
00:40:52,867 --> 00:40:54,452
Il aimait son travail.

695
00:40:55,536 --> 00:40:56,537
Vraiment.

696
00:40:58,373 --> 00:40:59,457
Mais qu'au début.

697
00:41:03,294 --> 00:41:04,754
<i>Je suis Beebo Russell,</i>

698
00:41:04,837 --> 00:41:07,590
<i>aujourd'hui je vais interviewer
mes collègues</i>

699
00:41:07,674 --> 00:41:10,635
<i>sur leur travail et leurs voyages
en tant qu'agents de piste.</i>

700
00:41:11,177 --> 00:41:13,388
<i>Tu aimes être agent de piste ?</i>

701
00:41:13,471 --> 00:41:14,472
<i>Et pourquoi ?</i>

702
00:41:15,098 --> 00:41:17,475
<i>Oui et non.
Un des avantages ici,</i>

703
00:41:17,558 --> 00:41:19,769
<i>c'est que je bosse avec des gens bien,</i>

704
00:41:19,852 --> 00:41:21,145
<i>et le désavantage</i>

705
00:41:21,229 --> 00:41:23,523
<i>c'est que je bosse
avec des gens mauvais.</i>

706
00:41:24,023 --> 00:41:27,402
<i>J'aime la flexibilité des horaires
et les avantages sur les vols.</i>

707
00:41:27,485 --> 00:41:28,820
<i>Je n'aime pas le management.</i>

708
00:41:30,279 --> 00:41:31,280
<i>Je suis d'accord.</i>

709
00:41:37,203 --> 00:41:39,956
Être agent de piste, c'est dur.

710
00:41:41,082 --> 00:41:45,920
On travaille sous la chaleur en été,
et on affronte le froid glacial

711
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
sur 12 vols chaque jour.

712
00:41:49,590 --> 00:41:52,552
On est en sous-effectif, sous-payés
et surchargés de travail.

713
00:41:56,055 --> 00:41:59,225
Mais Richard ne s'est jamais plaint.

714
00:42:00,184 --> 00:42:02,103
Je ne l'ai jamais vu rechigner.

715
00:42:06,399 --> 00:42:09,402
On était une cinquantaine
dans la salle de pause.

716
00:42:10,319 --> 00:42:14,032
Et dans ce brouhaha,
il était dans son coin et lisait un livre.

717
00:42:16,451 --> 00:42:19,454
Il était discret et restait dans son coin.

718
00:42:21,247 --> 00:42:23,499
Je pense qu’il tentait de garder une image

719
00:42:23,583 --> 00:42:27,295
professionnelle au travail,
car il voulait grimper les échelons.

720
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Il était dévoué.

721
00:42:33,176 --> 00:42:36,304
Il voulait s'améliorer
pour gagner plus d'argent

722
00:42:36,387 --> 00:42:38,765
et subvenir aux besoins de sa femme.

723
00:42:43,895 --> 00:42:47,940
L’un des discours qu’on nous sert,
surtout dans les institutions

724
00:42:48,024 --> 00:42:50,234
chrétiennes traditionnelles,

725
00:42:50,318 --> 00:42:51,861
c’est que, en tant qu’homme,

726
00:42:52,403 --> 00:42:55,823
il faut subvenir
aux besoins de sa famille.

727
00:42:56,532 --> 00:42:59,619
Et si vous n'avez pas
une situation économique abondante

728
00:43:00,119 --> 00:43:03,706
vous êtes une sorte de sous-homme.

729
00:43:13,132 --> 00:43:17,303
Durant sa troisième année, j'ai remarqué

730
00:43:17,386 --> 00:43:19,806
qu'il était un peu plus amer.

731
00:43:24,060 --> 00:43:26,646
Plus il travaillait là-bas,
moins il était heureux.

732
00:43:29,816 --> 00:43:33,152
C'est un boulot physique,
avec des mouvements répétitifs

733
00:43:33,236 --> 00:43:35,238
qui pèsent sur votre corps.

734
00:43:37,907 --> 00:43:39,826
Il travaillait beaucoup.

735
00:43:40,326 --> 00:43:42,286
Il disait qu'ils le maltraitaient.

736
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Que le salaire était mauvais.

737
00:43:46,124 --> 00:43:50,086
Les avantages sur les vols
ne valaient plus le mal qu'il se donnait.

738
00:43:54,799 --> 00:43:57,176
Ils n'avaient ni dignité
ni respect pour lui.

739
00:43:59,387 --> 00:44:02,014
Certains pilotes nous traitaient
de singes de remorque.

740
00:44:03,099 --> 00:44:06,352
On n'en croyait pas nos oreilles.

741
00:44:06,435 --> 00:44:07,979
Après un moment,

742
00:44:08,062 --> 00:44:11,274
il a commencé à noter
le fossé entre les pilotes

743
00:44:11,357 --> 00:44:13,526
et les agents de vol et de piste.

744
00:44:14,527 --> 00:44:16,737
Il les entendait parler au-dessus de lui.

745
00:44:17,446 --> 00:44:20,825
Ils les appelaient : "les rats du tarmac."

746
00:44:21,492 --> 00:44:23,161
Il s'est senti rabaissé.

747
00:44:24,370 --> 00:44:28,040
On l'a dit à nos supérieurs,
mais ils n'ont rien fait.

748
00:44:29,709 --> 00:44:32,086
<i>Vous vous sentez capable d'atterrir ?</i>

749
00:44:35,631 --> 00:44:38,843
<i>J'aimerais dire publiquement que,</i>

750
00:44:38,926 --> 00:44:40,553
<i>la raison pour laquelle j'ai fait ça,</i>

751
00:44:41,179 --> 00:44:42,972
<i>c’est sûrement parce que...</i>

752
00:44:44,348 --> 00:44:47,059
je ne gagne même pas le salaire minimum.

753
00:44:47,143 --> 00:44:48,895
<i>Mettons la faute là-dessus.</i>

754
00:44:49,145 --> 00:44:52,732
<i>Peut-être que ça fera
avancer les choses avec les supérieurs ?</i>

755
00:44:52,815 --> 00:44:54,233
<i>Peut-être...</i>

756
00:44:55,401 --> 00:44:56,736
<i>Oui.</i>

757
00:44:56,819 --> 00:44:59,947
Ce qu'il a dit sur le salaire
m'a fait peur.

758
00:45:00,990 --> 00:45:02,867
Il semblait mécontent.

759
00:45:03,826 --> 00:45:08,080
Je regardais le radar de l'aéroport
en me disant :

760
00:45:08,164 --> 00:45:09,207
"Nom d'un chien,

761
00:45:09,290 --> 00:45:12,335
avec tous ces avions remplis de carburant,

762
00:45:12,418 --> 00:45:16,047
s'il décide de revenir
et qu'en atterrissant

763
00:45:16,130 --> 00:45:19,175
il percute un avion,
il fera sauter l'aéroport."

764
00:45:25,640 --> 00:45:28,309
Le salaire horaire minimum
à Seattle était de 16 $,

765
00:45:28,935 --> 00:45:30,519
mais on touchait moins.

766
00:45:32,813 --> 00:45:35,316
On était à 12,75 $ de l'heure.

767
00:45:37,777 --> 00:45:41,030
Vous ne pouvez pas vivre
avec ce salaire-là.

768
00:45:42,698 --> 00:45:45,034
On se demandait comment c'était possible.

769
00:45:47,536 --> 00:45:49,330
Leur excuse était de dire

770
00:45:49,413 --> 00:45:53,459
qu'on était une petite compagnie
avec un chiffre d'affaires moindre.

771
00:45:53,542 --> 00:45:55,920
Mais si vous regardiez les chiffres,

772
00:45:56,003 --> 00:45:57,546
ils se faisaient plein d'argent.

773
00:46:01,050 --> 00:46:04,053
Il a dénoncé l'absurdité

774
00:46:04,178 --> 00:46:06,055
de la politique de sa boîte

775
00:46:06,138 --> 00:46:09,308
qui payait ses employés
en dessous du salaire minimum.

776
00:46:11,352 --> 00:46:13,229
Ils détestaient qu'on en parle.

777
00:46:14,146 --> 00:46:15,523
On ne devait rien dire.

778
00:46:17,191 --> 00:46:20,236
Mais on en parlait entre nous,
en salle de pause,

779
00:46:20,319 --> 00:46:22,655
on se disait que ça terminerait mal,

780
00:46:22,738 --> 00:46:23,906
que quelqu'un réagirait

781
00:46:24,907 --> 00:46:26,784
pour attirer leur attention.

782
00:46:26,867 --> 00:46:29,662
Si on nous musèle,
quelqu'un passera à l'action.

783
00:46:33,833 --> 00:46:37,461
NOUS SOMMES FIERS DE TOI

784
00:46:37,628 --> 00:46:39,797
<i>Bon, tentons de le diriger</i>

785
00:46:39,880 --> 00:46:43,134
<i>vers des zones non-peuplées,
comme le détroit.</i>

786
00:46:43,801 --> 00:46:44,885
Compris.

787
00:46:46,053 --> 00:46:47,680
Le temps pressait,

788
00:46:47,763 --> 00:46:51,183
la réserve de carburant
s'amenuisait de plus en plus.

789
00:46:52,143 --> 00:46:53,352
<i>Dites, Rich.</i>

790
00:46:53,436 --> 00:46:56,605
<i>Vous pourriez vous diriger
vers le Puget Sound ?</i>

791
00:46:58,566 --> 00:47:00,776
<i>Ce sera plus simple pour m'abattre ?</i>

792
00:47:01,193 --> 00:47:03,362
C'est plus facile pour atterrir.

793
00:47:04,905 --> 00:47:06,949
<i>Je ne veux pas mourir noyé.</i>

794
00:47:09,785 --> 00:47:11,078
<i>Il y a des bateaux.</i>

795
00:47:11,162 --> 00:47:13,539
<i>Ils viendront vous repêcher.</i>

796
00:47:15,207 --> 00:47:17,626
<i>Intéressant, mais je pense</i>

797
00:47:17,710 --> 00:47:20,254
<i>qu'ils m'auront tué
avant qu'on me repêche.</i>

798
00:47:21,922 --> 00:47:24,091
Il y a des gilets de sauvetage
dans l'avion,

799
00:47:24,175 --> 00:47:26,552
vous n'aurez pas à nager.

800
00:47:29,013 --> 00:47:30,890
<i>Si je réussis à atterrir,</i>

801
00:47:30,973 --> 00:47:33,059
<i>j'aurai une promotion de pilote ?</i>

802
00:47:35,144 --> 00:47:37,104
<i>Vous aurez n'importe quelle promotion</i>

803
00:47:37,188 --> 00:47:38,564
<i>si vous atterrissez.</i>

804
00:47:38,647 --> 00:47:40,066
<i>Bien entendu !</i>

805
00:47:42,109 --> 00:47:44,153
<i>Ça m'étonnerait, je suis blanc.</i>

806
00:47:51,786 --> 00:47:52,787
Et voilà.

807
00:47:53,371 --> 00:47:54,538
Voilà le...

808
00:47:57,625 --> 00:48:01,504
l'argument du blanc.
Cette histoire de couleur de peau...

809
00:48:07,176 --> 00:48:09,095
<i>Oubliez, ne parlons pas de politique.</i>

810
00:48:09,595 --> 00:48:12,473
<i>On ne parle ni de religion
ni de politique dans un cockpit.</i>

811
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
<i>Bien sûr.</i>

812
00:48:28,322 --> 00:48:29,407
Oui...

813
00:48:31,450 --> 00:48:33,327
C'est dur de parler de...

814
00:48:35,121 --> 00:48:37,331
Oui, c'est pas facile.

815
00:48:39,583 --> 00:48:42,211
Bon sang, pourquoi...
Je ne dois pas penser à ça.

816
00:48:42,962 --> 00:48:44,422
Ça tourne toujours, non ?

817
00:48:44,964 --> 00:48:46,298
- Oui.
- D'accord.

818
00:48:48,050 --> 00:48:49,718
- On peut couper ?
- Oui.

819
00:48:56,642 --> 00:48:59,228
Étant moi-même un homme blanc,

820
00:49:00,354 --> 00:49:03,065
je sens que quoi que je dise,

821
00:49:03,858 --> 00:49:08,154
on va me sortir l'argument
du "privilège blanc" ou...

822
00:49:08,237 --> 00:49:09,363
je ne sais pas.

823
00:49:11,157 --> 00:49:14,243
Je n'ai pas envie qu'on me mette
dans une case,

824
00:49:14,326 --> 00:49:18,539
car tout le monde est catalogué.

825
00:49:21,000 --> 00:49:22,793
Il faut aborder ce tabou.

826
00:49:24,128 --> 00:49:26,547
Ça sonne clairement raciste de dire :

827
00:49:26,630 --> 00:49:28,466
"J’ai pas eu le poste car je suis blanc."

828
00:49:31,635 --> 00:49:34,096
Les blancs ont plus de chances
d’obtenir une promotion

829
00:49:34,180 --> 00:49:35,806
qu’un Afro-Américain.

830
00:49:37,016 --> 00:49:38,434
C'est un fait.

831
00:49:41,020 --> 00:49:43,230
Mais je suis noir depuis longtemps,

832
00:49:43,314 --> 00:49:47,485
depuis toujours,
et je sais qu'il n'était pas raciste.

833
00:49:47,985 --> 00:49:51,113
Je ne l'ai jamais entendu se plaindre

834
00:49:51,197 --> 00:49:56,202
du fait d'être blanc,
donc ça m'a beaucoup surpris.

835
00:49:57,286 --> 00:50:00,080
Les gens élaborent des théories à tout va,

836
00:50:00,748 --> 00:50:02,750
mais il faut toutes les écouter.

837
00:50:03,250 --> 00:50:05,336
Bien tout écouter :

838
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
"D'accord, mais qu'a-t-il dit
juste avant ?"

839
00:50:10,966 --> 00:50:15,262
Il répétait et enregistrait
les mots de quelqu'un d'autre.

840
00:50:15,346 --> 00:50:19,350
Il partageait aux autres
ce qu'on lui avait dit.

841
00:50:20,226 --> 00:50:23,771
C'est dur de comprendre exactement

842
00:50:25,231 --> 00:50:26,357
ce qui s'est passé.

843
00:50:32,530 --> 00:50:35,449
Vers sa troisième ou quatrième année ici,

844
00:50:35,991 --> 00:50:39,036
il a échangé avec un de ses supérieurs.

845
00:50:39,119 --> 00:50:40,996
"Je suis bloqué.

846
00:50:41,080 --> 00:50:42,248
Je veux m'élever.

847
00:50:42,790 --> 00:50:44,250
C'est trop long.

848
00:50:44,333 --> 00:50:47,378
Comment faire pour évoluer ?"

849
00:50:47,461 --> 00:50:51,257
Ils ont mentionné le fait
d'obtenir un diplôme universitaire,

850
00:50:51,340 --> 00:50:54,093
car ça vous permet de vous démarquer.

851
00:50:59,515 --> 00:51:03,352
Il a donc pris des cours du soir
pour obtenir ce diplôme.

852
00:51:04,520 --> 00:51:07,940
Il est allé dans une école de commerce,
car il visait

853
00:51:08,023 --> 00:51:10,901
un poste dans le management
ou une promotion chez Horizon.

854
00:51:12,278 --> 00:51:15,614
Les études conjuguées au travail,
ça vous prend tout votre temps.

855
00:51:16,240 --> 00:51:19,159
Il a fait tout ce qu'il était censé faire.

856
00:51:19,243 --> 00:51:22,580
Il a étudié, a obtenu son diplôme,
et n'a pas eu sa promotion.

857
00:51:27,626 --> 00:51:32,548
Son supérieur lui a dit qu'il n'aurait pas
ce poste parce qu'il était blanc.

858
00:51:36,468 --> 00:51:40,472
Mais sa couleur de peau
n'avait rien à voir

859
00:51:40,639 --> 00:51:42,808
avec ce refus.

860
00:51:43,684 --> 00:51:46,145
Car celui qui a eu le poste était blanc.

861
00:51:46,645 --> 00:51:47,646
Donc...

862
00:51:52,985 --> 00:51:54,612
C'est diviser pour mieux régner.

863
00:51:55,112 --> 00:51:58,157
Ils voulaient l'énerver.

864
00:51:59,283 --> 00:52:01,952
Ils voulaient nous diviser
pour qu'on ne s'unisse pas

865
00:52:02,036 --> 00:52:05,706
et qu'on ne réagisse pas,
car on n'avait pas de syndicat.

866
00:52:06,206 --> 00:52:09,793
Et s'ils réussissaient à nous faire
nous chamailler,

867
00:52:10,377 --> 00:52:11,670
on allait se désunir.

868
00:52:13,839 --> 00:52:16,175
Rien à voir avec sa couleur de peau.

869
00:52:16,675 --> 00:52:18,677
C'est pas pour ça
qu'il n'a pas eu ce poste.

870
00:52:20,512 --> 00:52:23,057
Il ne l'a pas eu pour d'autres raisons.

871
00:52:24,433 --> 00:52:26,602
S'il n'a pas eu ce poste,

872
00:52:26,727 --> 00:52:29,688
c'est parce qu'il n'était pas
le bon type de blanc.

873
00:52:30,981 --> 00:52:33,692
Pour revenir à "Je ne suis qu'un blanc",

874
00:52:34,777 --> 00:52:38,364
oui, tu es blanc,
mais quel genre de blanc es-tu ?

875
00:52:38,447 --> 00:52:40,991
Viens-tu d'un milieu aisé ?

876
00:52:41,075 --> 00:52:42,951
Es-tu d'une famille prestigieuse ?

877
00:52:46,747 --> 00:52:48,582
Si vous grandissez en milieu aisé,

878
00:52:48,666 --> 00:52:51,835
les portes s'ouvriront devant vous

879
00:52:51,919 --> 00:52:54,463
plus facilement que la normale.

880
00:52:59,009 --> 00:53:01,220
La pauvreté n'a pas de couleur.

881
00:53:03,389 --> 00:53:06,642
Il ne rentrait pas dans leur moule.

882
00:53:09,061 --> 00:53:11,730
Si Richard n'a pas eu ce poste,

883
00:53:11,980 --> 00:53:15,234
c'est parce qu'il était un blanc pauvre.

884
00:53:15,317 --> 00:53:18,278
Il s'est fait piétiner par la société.

885
00:53:20,614 --> 00:53:23,450
C'est une victime de la pression
qu'est être un homme,

886
00:53:23,534 --> 00:53:28,414
de subvenir aux besoins de sa famille,
de faire tant d'argent chaque année.

887
00:53:28,497 --> 00:53:30,833
Et lorsqu'il essaye d'avancer,

888
00:53:30,916 --> 00:53:33,794
il se retrouve face à un mur.

889
00:53:35,337 --> 00:53:37,464
Je comprends ce qu'il a ressenti,

890
00:53:37,548 --> 00:53:42,302
chaque route qu'il empruntait
était barrée d'obstacles.

891
00:53:46,140 --> 00:53:50,602
Tous ces éléments accumulés
ont créé une véritable tempête.

892
00:53:56,233 --> 00:53:59,987
<i>Il y a un autre avion derrière vous.</i>

893
00:54:00,529 --> 00:54:02,197
<i>Pouvez-vous communiquer avec lui</i>

894
00:54:02,281 --> 00:54:05,200
sur cette fréquence,
afin qu'il vous aide ?

895
00:54:09,621 --> 00:54:12,166
<i>Bien sûr. J'aime bien parler aux gens.</i>

896
00:54:14,168 --> 00:54:16,086
Par contre, j'ai soif.

897
00:54:16,170 --> 00:54:18,505
J'ai vomi tout ce que j'avais,

898
00:54:19,089 --> 00:54:22,968
<i>je vais aller chercher de l'eau derrière.</i>

899
00:54:23,051 --> 00:54:26,263
Non, Rich. Restez assis dans le cockpit,

900
00:54:26,346 --> 00:54:28,557
et gardez le contact radio
s'il vous plaît.

901
00:54:29,391 --> 00:54:31,894
<i>Je l'ai déjà fait tout à l'heure, ça ira.</i>

902
00:54:32,561 --> 00:54:36,064
<i>Oh, non... j'ai marché dans mon vomi,
c'est dégoûtant.</i>

903
00:54:37,608 --> 00:54:38,692
<i>Je reviens.</i>

904
00:54:49,620 --> 00:54:51,121
<i>Rich, ici capitaine Bill.</i>

905
00:54:51,205 --> 00:54:52,915
<i>On est toujours en ligne.</i>

906
00:54:52,998 --> 00:54:54,875
<i>Tout va bien pour notre avion.</i>

907
00:54:54,958 --> 00:54:56,001
<i>Qu'en est-il du vôtre ?</i>

908
00:54:56,210 --> 00:54:59,505
Il est parti chercher de l'eau.
Il va revenir.

909
00:55:00,964 --> 00:55:02,549
D'accord.

910
00:55:20,651 --> 00:55:21,860
<i>Je suis revenu.</i>

911
00:55:23,820 --> 00:55:25,989
Bien, Rich. Rebonjour.

912
00:55:26,073 --> 00:55:28,992
Avez-vous pensé à la suite ?

913
00:55:29,076 --> 00:55:30,577
Voulez-vous atterrir à McChord ?

914
00:55:30,661 --> 00:55:34,498
Ou plutôt sur l'eau ? Que préférez-vous ?

915
00:55:34,581 --> 00:55:38,919
<i>J'irai où le vent me portera.
Petit jeu de mots.</i>

916
00:55:40,671 --> 00:55:42,506
<i>Je ne sais pas ce que je veux.</i>

917
00:55:42,589 --> 00:55:44,591
<i>J'aimerais tenter d'atterrir.</i>

918
00:55:44,675 --> 00:55:46,718
<i>Ça me plairait bien, mais...</i>

919
00:55:47,386 --> 00:55:49,388
<i>je n'ai plus trop envie de vivre,</i>

920
00:55:49,471 --> 00:55:53,183
<i>c'est un peu ce qui me retient.</i>

921
00:55:53,267 --> 00:55:54,726
Je n'avais jamais entendu ça.

922
00:56:00,190 --> 00:56:01,942
Je ne l'avais jamais entendu.

923
00:56:08,282 --> 00:56:09,783
Donnez-moi un instant.

924
00:56:10,617 --> 00:56:11,660
Je suis désolée.

925
00:56:18,000 --> 00:56:21,253
"Je n'ai plus trop envie de vivre."

926
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
C'est la première fois que je l'entends.

927
00:56:28,885 --> 00:56:30,971
<i>Je ne veux pas affronter les conséquences.</i>

928
00:56:33,015 --> 00:56:34,600
<i>Ce serait plus simple</i>

929
00:56:34,725 --> 00:56:37,394
<i>de piquer vers le sol
et de fermer les yeux.</i>

930
00:56:38,854 --> 00:56:41,356
<i>C’est triste... mais pas tant que ça.</i>

931
00:56:43,567 --> 00:56:44,651
<i>D'accord.</i>

932
00:56:46,653 --> 00:56:48,488
<i>Il a parlé de partir en piqué.</i>

933
00:56:52,701 --> 00:56:56,121
<i>Vous ne voulez faire de mal à personne,
et nous, on ne veut pas</i>

934
00:56:56,204 --> 00:56:57,873
<i>que vous vous en fassiez.</i>

935
00:57:01,418 --> 00:57:04,504
<i>Où sont les jets ?
J'ai envie de les voir voler.</i>

936
00:57:06,214 --> 00:57:08,842
<i>ROCK 41, souhaitez-vous
des coordonnées pour l’interception ?</i>

937
00:57:09,468 --> 00:57:11,928
<i>ROCK 41, affirmatif.
Confirmons altitude 2995.</i>

938
00:57:19,645 --> 00:57:21,521
Je suis sa mère. J'aurais dû le savoir.

939
00:57:25,400 --> 00:57:28,236
<i>Je voudrais les coordonnées
de cette orque,</i>

940
00:57:28,320 --> 00:57:29,946
<i>la maman orque avec son bébé, là.</i>

941
00:57:30,572 --> 00:57:32,658
<i>Je veux aller les voir.</i>

942
00:57:33,659 --> 00:57:35,911
<i>Rich, combien de carburant reste-t-il ?</i>

943
00:57:37,412 --> 00:57:40,457
<i>Pas assez, il reste...</i>

944
00:57:41,124 --> 00:57:44,127
<i>environ 345 kg.</i>

945
00:57:44,211 --> 00:57:45,420
<i>Reçu. Merci.</i>

946
00:57:47,673 --> 00:57:51,259
<i>Au dernier rapport il restait 345 kg,</i>

947
00:57:51,343 --> 00:57:53,220
<i>soit environ 15 minutes de vol.</i>

948
00:57:53,303 --> 00:57:54,346
Bien reçu.

949
00:57:54,429 --> 00:57:55,555
<i>Western. QG.</i>

950
00:57:56,014 --> 00:57:57,057
<i>Western.</i>

951
00:57:57,683 --> 00:57:59,726
<i>Environ 15 minutes de carburant.</i>

952
00:58:00,686 --> 00:58:01,895
<i>Western.</i>

953
00:58:07,067 --> 00:58:08,652
<i>Vous avez visité les Olympics ?</i>

954
00:58:08,735 --> 00:58:11,154
<i>C'est un endroit superbe. Incroyable !</i>

955
00:58:11,738 --> 00:58:13,448
Oui, j'y suis déjà allé.

956
00:58:14,366 --> 00:58:15,617
C'est toujours sympa.

957
00:58:17,202 --> 00:58:19,705
<i>Rich. Ici ROCK 41. Ça va ?</i>

958
00:58:19,788 --> 00:58:23,667
<i>Allons vers l'ouest,
on aura un meilleur terrain.</i>

959
00:58:24,543 --> 00:58:27,462
<i>Quoi ? Vous avez peur
que je m'écrase sur votre maison ?</i>

960
00:58:31,007 --> 00:58:34,261
Je n'aurais jamais imaginé...

961
00:58:36,972 --> 00:58:38,557
qu'il était si triste.

962
00:58:39,725 --> 00:58:43,854
En tout cas, pas à ce point-là.

963
00:58:45,856 --> 00:58:48,191
Je me sens coupable.

964
00:58:48,275 --> 00:58:51,987
Je ne dévoile mes sentiments à personne.

965
00:58:53,864 --> 00:58:56,324
Je me confie juste à ma femme.

966
00:58:56,825 --> 00:58:58,118
Mais je ne dis pas

967
00:58:58,201 --> 00:59:01,246
à mes potes mecs que je suis triste,

968
00:59:01,329 --> 00:59:04,166
parce que ça ferait de moi
un gros fragile.

969
00:59:10,630 --> 00:59:12,132
Depuis la nuit des temps,

970
00:59:12,215 --> 00:59:13,884
un homme n'est pas censé être faible.

971
00:59:13,967 --> 00:59:15,635
Il doit être fort.

972
00:59:15,719 --> 00:59:17,888
Il doit être en charge

973
00:59:18,680 --> 00:59:20,807
d'absolument tout dans la vie.

974
00:59:23,518 --> 00:59:24,936
Ça devient un trou sans fin.

975
00:59:25,937 --> 00:59:30,108
Et on s’attend à ce que vous
vous en sortiez alors que vous sentez

976
00:59:30,192 --> 00:59:32,152
que vous ne pouvez en parler à personne.

977
00:59:33,445 --> 00:59:36,406
Comment est-on censé envisager
l’idée de consulter quelqu’un ?

978
00:59:36,490 --> 00:59:39,117
C'est un concept...

979
00:59:39,618 --> 00:59:40,619
qui n'a aucun sens,

980
00:59:40,702 --> 00:59:41,953
qui n'existe même pas.

981
00:59:43,121 --> 00:59:45,081
Prendre le temps de voir un psy ?

982
00:59:45,165 --> 00:59:47,042
Je n'ai même pas le temps
pour le dentiste.

983
00:59:47,793 --> 00:59:49,002
Donc, comment...

984
00:59:51,421 --> 00:59:54,758
Si votre camion est en panne,
je sais comment le réparer.

985
00:59:55,967 --> 00:59:58,762
Mais si j'ai un problème personnel,
je suis démuni.

986
01:00:01,306 --> 01:00:03,809
Je pense que pour Beebo,

987
01:00:04,226 --> 01:00:06,311
demander de l’aide...

988
01:00:08,146 --> 01:00:10,899
faisait de lui une sorte de sous-homme.

989
01:00:10,982 --> 01:00:14,069
Il devait se demander comment

990
01:00:14,194 --> 01:00:16,279
ses proches qui dépendent de lui

991
01:00:16,363 --> 01:00:19,157
allaient le regarder s'il montrait

992
01:00:19,658 --> 01:00:21,701
qu'il avait ce genre de problèmes.

993
01:00:25,247 --> 01:00:27,457
Vas-y. Mets ça sur tes genoux.

994
01:00:29,000 --> 01:00:31,336
Bien.

995
01:00:37,092 --> 01:00:39,094
Vas-y, pousse avec ton doigt.

996
01:00:41,471 --> 01:00:44,766
Quand on se fait pousser encore et encore,
et qu’on refoule tout

997
01:00:44,850 --> 01:00:48,311
encore et encore assez longtemps,
ça devient un cycle.

998
01:00:53,275 --> 01:00:55,819
<i>J'imagine tous les appels
qu'il doit y avoir.</i>

999
01:00:55,902 --> 01:01:00,156
<i>Tous ces professionnels qui s'appellent
et se demandent comment s'en sortir.</i>

1000
01:01:01,074 --> 01:01:04,286
<i>Alors qu'en réalité, entre vous et moi,</i>

1001
01:01:04,369 --> 01:01:06,830
<i>il ne se passe rien de fou.</i>

1002
01:01:08,874 --> 01:01:11,376
<i>Oui, il y a quelques appels en cours</i>

1003
01:01:11,459 --> 01:01:13,962
<i>pour tenter de définir
la meilleure option.</i>

1004
01:01:16,381 --> 01:01:20,218
<i>Faites demi-tour afin qu'on puisse garder
le contact avec vous.</i>

1005
01:01:21,553 --> 01:01:23,763
<i>- Pourquoi ?
- Car on tient à vous.</i>

1006
01:01:24,764 --> 01:01:25,807
<i>Sérieusement.</i>

1007
01:01:32,522 --> 01:01:33,648
On n'a pas vu les signes,

1008
01:01:33,732 --> 01:01:37,193
j'imagine que c'est parce que...

1009
01:01:38,153 --> 01:01:40,405
chaque fois qu'on se voyait,

1010
01:01:40,488 --> 01:01:43,199
c'était en coup de vent,
et on s'amusait bien.

1011
01:01:43,283 --> 01:01:46,494
Ce qui est le plus frustrant pour moi,

1012
01:01:46,578 --> 01:01:49,664
c'est que j'ignorais
qu'il était dépressif. Et...

1013
01:01:51,625 --> 01:01:54,294
Je suis triste de n'avoir rien décelé.

1014
01:01:56,338 --> 01:01:58,673
<i>Beaucoup de gens tiennent à moi,</i>

1015
01:01:58,757 --> 01:01:59,883
<i>et...</i>

1016
01:02:01,051 --> 01:02:02,719
<i>ils vont être déçus</i>

1017
01:02:03,970 --> 01:02:05,597
<i>d'apprendre ce que j'ai fait.</i>

1018
01:02:07,682 --> 01:02:10,644
<i>J'aimerais m'excuser auprès d'eux.</i>

1019
01:02:12,020 --> 01:02:13,188
<i>Je suis qu'un pauvre type.</i>

1020
01:02:14,564 --> 01:02:16,650
<i>Je dois avoir une case en moins.</i>

1021
01:02:16,733 --> 01:02:18,652
<i>Je ne l'avais jamais réalisé avant.</i>

1022
01:02:20,695 --> 01:02:21,863
<i>C'est...</i>

1023
01:02:25,575 --> 01:02:28,995
<i>Cette petite aventure est passée si vite.</i>

1024
01:02:29,496 --> 01:02:32,999
<i>Je me disais que j'allais avoir
un petit moment de paix.</i>

1025
01:02:33,083 --> 01:02:36,962
<i>Et que j'allais profiter de la vue...</i>

1026
01:02:38,171 --> 01:02:40,298
<i>La vie est belle,</i>

1027
01:02:42,133 --> 01:02:45,053
<i>mais surtout lorsqu'elle
est vécue dans un contexte précis.</i>

1028
01:02:45,971 --> 01:02:48,556
J'aurais voulu qu'il me dise

1029
01:02:48,974 --> 01:02:51,017
tout ce qu'il ressentait avant.

1030
01:02:51,726 --> 01:02:54,813
Rich commence à lâcher ses émotions.

1031
01:02:56,314 --> 01:02:59,734
Rich, vous avez l'air de...

1032
01:02:59,818 --> 01:03:02,153
Vous vous rabaissez,

1033
01:03:02,237 --> 01:03:04,322
et ça n'a pas lieu d'être. Vous savez...

1034
01:03:04,406 --> 01:03:07,033
ça nous arrive à tous de nous rabaisser,

1035
01:03:08,118 --> 01:03:11,788
mais vous n'avez pas à vous en vouloir.

1036
01:03:13,081 --> 01:03:15,291
Ma situation chez Horizon était invivable,

1037
01:03:15,375 --> 01:03:16,626
donc j'ai démissionné.

1038
01:03:18,962 --> 01:03:21,673
J'avais vu Richard une semaine
avant les événements.

1039
01:03:23,550 --> 01:03:25,969
Je lui ai dit de venir
à mon nouveau boulot.

1040
01:03:27,137 --> 01:03:29,681
Il m'a dit qu'il voulait évoluer là-bas.

1041
01:03:29,764 --> 01:03:33,059
Qu'il ne voulait pas partir.
Je lui ai dit : "D'accord,

1042
01:03:33,143 --> 01:03:35,395
mais si tu changes d'avis, appelle-moi."

1043
01:03:37,439 --> 01:03:39,691
Pourquoi ne lui ai-je pas parlé
un peu plus ?

1044
01:03:40,650 --> 01:03:44,404
Aurai-je pu découvrir
tout ce qu'il ressentait,

1045
01:03:44,487 --> 01:03:45,488
s'il allait bien ?

1046
01:03:51,036 --> 01:03:55,457
<i>C'est ce pour quoi j'ai pris
cette décision un peu extrême,</i>

1047
01:03:55,540 --> 01:03:58,793
<i>tout est toujours question d'argent,</i>

1048
01:03:58,877 --> 01:04:02,047
<i>même quand vous sortez avec des gens.</i>

1049
01:04:02,130 --> 01:04:03,673
<i>Tout est question d'argent.</i>

1050
01:04:05,925 --> 01:04:07,010
<i>C'est...</i>

1051
01:04:08,428 --> 01:04:10,680
<i>Les vrais moments intimes</i>

1052
01:04:11,056 --> 01:04:14,559
<i>et personnels sont très rares.</i>

1053
01:04:17,687 --> 01:04:18,897
<i>Ça craint.</i>

1054
01:04:18,980 --> 01:04:22,150
<i>Ça ne me dérangerait pas de discuter
tranquillement avec vous,</i>

1055
01:04:22,233 --> 01:04:23,860
<i>mais là, c’est que de l'argent.</i>

1056
01:04:25,528 --> 01:04:27,947
<i>Oui. On aimerait aussi parler avec vous.</i>

1057
01:04:28,031 --> 01:04:30,950
Vous avez tourné à droite vers l'ouest.

1058
01:04:31,034 --> 01:04:35,455
Arrêtez ce virage
et maintenez votre altitude.

1059
01:04:35,538 --> 01:04:37,582
Puis, on pourra parler.

1060
01:04:37,665 --> 01:04:40,168
<i>On peut préparer un endroit où atterrir.</i>

1061
01:04:40,251 --> 01:04:42,712
<i>Non, je ne pense pas atterrir.</i>

1062
01:04:43,296 --> 01:04:47,133
<i>En tout cas, pas en toute sécurité.</i>

1063
01:04:47,217 --> 01:04:50,095
<i>Je vais peut-être tenter un looping.</i>

1064
01:04:51,054 --> 01:04:54,766
<i>Si tout va bien,
je partirai en piqué, et ce sera terminé.</i>

1065
01:04:55,600 --> 01:04:56,601
<i>N'en arrivons pas là.</i>

1066
01:04:56,684 --> 01:04:58,520
<i>Amorcez un virage à droite,</i>

1067
01:04:58,603 --> 01:05:00,063
<i>je vous dirai quand l'arrêter,</i>

1068
01:05:00,146 --> 01:05:01,356
<i>puis, maintenez l'altitude.</i>

1069
01:05:03,066 --> 01:05:04,192
<i>D'accord.</i>

1070
01:05:04,275 --> 01:05:06,444
<i>Je continue de monter un peu.</i>

1071
01:05:07,862 --> 01:05:10,824
<i>Il me faut atteindre combien ?
Au moins 500 pieds</i>

1072
01:05:10,907 --> 01:05:13,701
pour rentrer un looping ?

1073
01:05:17,038 --> 01:05:19,499
<i>Il n'y a pas de bonne altitude pour ça.</i>

1074
01:05:20,708 --> 01:05:23,419
<i>Ne faites pas ça.
Vous pourriez blesser quelqu'un au sol.</i>

1075
01:05:30,426 --> 01:05:33,638
<i>Vous nous avez dit
ne vouloir blesser personne.</i>

1076
01:05:36,641 --> 01:05:38,393
<i>Ne vous blessez pas non plus.</i>

1077
01:05:46,693 --> 01:05:49,946
<i>Vous seriez un héros si vous atterrissez.</i>

1078
01:05:52,365 --> 01:05:56,661
<i>Non, je ne serais qu'un fauteur
de troubles bon pour la prison à vie.</i>

1079
01:05:57,787 --> 01:05:59,581
<i>Bon, alors...</i>

1080
01:05:59,831 --> 01:06:02,834
<i>j'ai pu peser le pour et le contre.</i>

1081
01:06:02,917 --> 01:06:06,045
<i>Certes, j'aurais trois repas par jour,</i>

1082
01:06:06,129 --> 01:06:09,174
<i>je passerais ma vie à lire des livres</i>

1083
01:06:11,092 --> 01:06:13,970
<i>et je recevrais des lettres
de mes proches.</i>

1084
01:06:14,596 --> 01:06:16,264
<i>Ils sont quelques-uns.</i>

1085
01:06:19,767 --> 01:06:24,189
<i>Mais ça ne serait pas
une vie de rêve, vous comprenez ?</i>

1086
01:06:31,946 --> 01:06:33,239
<i>Vous avez une femme.</i>

1087
01:06:36,576 --> 01:06:38,786
<i>Vous avez trouvé mon Facebook ?</i>

1088
01:06:44,959 --> 01:06:48,046
J'arrive pas à croire
qu'il ait choisi cette issue.

1089
01:06:50,089 --> 01:06:51,549
Je ne l'ai pas vu venir.

1090
01:07:06,147 --> 01:07:07,899
Il se met sur le côté.

1091
01:07:11,444 --> 01:07:13,738
Il est à l'envers.

1092
01:07:15,657 --> 01:07:16,699
Bon sang.

1093
01:07:18,910 --> 01:07:20,662
Putain !

1094
01:07:21,162 --> 01:07:22,497
Putain !

1095
01:07:26,376 --> 01:07:29,921
<i>Redressez. Redressez. Redressez.</i>

1096
01:07:42,725 --> 01:07:46,854
J'y crois pas, il s'en est sorti.

1097
01:07:46,938 --> 01:07:49,607
Il s'en est sorti.

1098
01:07:53,152 --> 01:07:55,488
<i>TOI-1 vient de faire un looping.</i>

1099
01:07:55,989 --> 01:07:59,117
<i>Altitude, 2 000 pieds.</i>

1100
01:07:59,200 --> 01:08:02,161
<i>ROCK 42, je confirme,
il a fait un looping.</i>

1101
01:08:02,245 --> 01:08:05,748
<i>Je confirme,
il était à 3 mètres de la surface.</i>

1102
01:08:07,166 --> 01:08:08,167
<i>Il l'a fait.</i>

1103
01:08:10,420 --> 01:08:12,505
<i>Il a réussi son looping.</i>

1104
01:08:14,674 --> 01:08:17,051
<i>C'est mon pilote de chasse que je vois ?</i>

1105
01:08:20,471 --> 01:08:21,848
Des pilotes m'ont dit

1106
01:08:21,931 --> 01:08:25,101
qu'il était improbable
que cet avion fasse un looping.

1107
01:08:26,060 --> 01:08:28,730
Ce genre d'avion n'est pas censé faire ça.

1108
01:08:30,982 --> 01:08:33,609
Mon frère n'avait jamais piloté un avion,

1109
01:08:34,235 --> 01:08:38,531
et il a réussi à décoller, à voler,
à tenter un looping...

1110
01:08:39,532 --> 01:08:40,950
et à le réussir.

1111
01:08:41,451 --> 01:08:42,910
C'est plutôt pas mal.

1112
01:08:45,580 --> 01:08:49,208
Ce type avait un potentiel illimité.

1113
01:08:51,169 --> 01:08:53,087
Je me dis que...

1114
01:08:54,464 --> 01:08:58,092
si seulement il avait su
le potentiel qu'il avait

1115
01:08:59,344 --> 01:09:04,182
au lieu de penser
qu'il n'en valait pas la peine,

1116
01:09:05,808 --> 01:09:07,268
alors, qui sait ?

1117
01:09:07,977 --> 01:09:10,646
Il aurait pu être
tout ce qu'il voulait être.

1118
01:09:12,440 --> 01:09:14,275
Rich, ici capitaine Bill.

1119
01:09:14,359 --> 01:09:16,402
Félicitations. Vous avez réussi.

1120
01:09:16,486 --> 01:09:20,490
Maintenant, atterrissez en toute sécurité
en évitant de faire des victimes.

1121
01:09:21,074 --> 01:09:22,158
Western. QG.

1122
01:09:23,409 --> 01:09:24,452
<i>Western.</i>

1123
01:09:24,952 --> 01:09:27,914
<i>ROCK, veuillez confirmer son altitude.</i>

1124
01:09:30,208 --> 01:09:31,876
<i>Confirmation, 2 000 pieds.</i>

1125
01:09:31,959 --> 01:09:33,086
<i>Merci.</i>

1126
01:09:47,809 --> 01:09:51,521
<i>ROCK tente de le convaincre
d'atterrir l'avion.</i>

1127
01:09:53,731 --> 01:09:58,486
<i>Je vois. Ça m'ennuie.
Je ne sais pas.</i>

1128
01:09:58,569 --> 01:10:01,698
<i>J'ai pas envie.
J'espérais que ça se terminerait là.</i>

1129
01:10:05,034 --> 01:10:07,662
<i>Quelle quantité de carburant reste-t-il ?</i>

1130
01:10:10,707 --> 01:10:13,167
<i>Un peu plus de 230, environ 250.</i>

1131
01:10:13,835 --> 01:10:14,961
<i>D'accord.</i>

1132
01:10:16,003 --> 01:10:17,755
<i>Avec 250 kg de carburant,</i>

1133
01:10:17,839 --> 01:10:19,924
<i>vous ne pouvez voler que cinq minutes.</i>

1134
01:10:22,719 --> 01:10:26,264
{\an8}<i>C'était un moment crucial
pour les pilotes de chasse.</i>

1135
01:10:28,057 --> 01:10:30,643
<i>J'ignore si vous connaissez bien
cette zone,</i>

1136
01:10:30,727 --> 01:10:34,355
<i>elle est parsemée de petites îles,</i>

1137
01:10:34,439 --> 01:10:36,357
<i>et de nombreux cours d'eau.</i>

1138
01:10:36,441 --> 01:10:40,153
<i>Les chasseurs auront quelques opportunités</i>

1139
01:10:40,236 --> 01:10:42,655
<i>lorsqu'il sera au-dessus de l'eau.</i>

1140
01:10:42,739 --> 01:10:46,868
<i>Néanmoins, il y a des habitations
au bord de l'eau.</i>

1141
01:10:46,951 --> 01:10:50,955
<i>Ce ne sont pas de grandes étendues d'eau,
ça reste étroit.</i>

1142
01:10:51,038 --> 01:10:53,082
<i>Leur fenêtre d'action dépend</i>

1143
01:10:53,332 --> 01:10:56,002
<i>de la quantité de carburant qu'il reste.</i>

1144
01:10:57,003 --> 01:10:58,588
<i>C'était pour vous prévenir.</i>

1145
01:11:20,318 --> 01:11:22,528
<i>Il est au-dessus de Ketron Island :</i>

1146
01:11:23,529 --> 01:11:25,823
K-E-T-R-O-N Island.

1147
01:11:26,783 --> 01:11:30,453
<i>Il est juste au-dessus
de Ketron Island : K-E-T-R-O-N.</i>

1148
01:11:31,704 --> 01:11:35,958
<i>On nous confirme la présence
d'une trentaine d'habitants sur cette île.</i>

1149
01:11:48,513 --> 01:11:49,597
<i>Rich, vous êtes là ?</i>

1150
01:11:52,975 --> 01:11:53,976
<i>Plus pour longtemps.</i>

1151
01:11:54,060 --> 01:11:56,896
<i>Je crois qu'un des moteurs à lâché.</i>

1152
01:12:25,049 --> 01:12:28,344
<i>Rich, pouvez-vous maintenir l'avion</i>

1153
01:12:28,469 --> 01:12:31,305
<i>au-dessus de l'eau ?
Et rester droit et bas ?</i>

1154
01:12:33,349 --> 01:12:34,433
<i>C'est possible ?</i>

1155
01:12:41,732 --> 01:12:45,319
<i>41, vérifiez qu'il est encore
au-dessus de l'eau.</i>

1156
01:12:49,615 --> 01:12:52,118
<i>Rich, ici capitaine Bill.
Comment ça se passe ?</i>

1157
01:12:53,953 --> 01:12:55,121
<i>Sur une autre fréquence,</i>

1158
01:12:55,204 --> 01:12:59,375
<i>ROCK 41 confirme un impact.</i>

1159
01:13:02,712 --> 01:13:04,005
<i>D'accord.</i>

1160
01:13:04,463 --> 01:13:08,467
<i>La cible a disparu à 0348.</i>

1161
01:13:08,551 --> 01:13:09,635
<i>La cible a disparu.</i>

1162
01:13:11,596 --> 01:13:12,722
<i>Western.</i>

1163
01:13:13,598 --> 01:13:14,640
<i>Ici Colleen.</i>

1164
01:13:16,225 --> 01:13:17,685
<i>Jason, tu as entendu ?</i>

1165
01:13:19,061 --> 01:13:20,104
<i>Oui.</i>

1166
01:13:26,736 --> 01:13:29,530
<i>ROCK 42 nous annonce
que la cible a percuté l'île.</i>

1167
01:13:50,927 --> 01:13:52,011
C'est fini ?

1168
01:13:59,435 --> 01:14:01,604
Il n'y a...

1169
01:14:01,687 --> 01:14:05,816
il n'y a plus eu de communication
de la part de Beebo.

1170
01:14:06,359 --> 01:14:09,654
C'était fini...

1171
01:14:20,873 --> 01:14:25,544
J'espère juste que ça a été instantané.

1172
01:14:28,255 --> 01:14:29,966
Qu'il n'a pas souffert.

1173
01:14:32,677 --> 01:14:34,178
Et qu'il n'a pas eu peur.

1174
01:14:47,483 --> 01:14:51,612
Une fois que tout fut fini,
Andrew a quitté son poste.

1175
01:14:53,239 --> 01:14:55,992
Je suis sortie pour le retrouver.

1176
01:14:56,951 --> 01:14:58,786
Je suis allée lui parler.

1177
01:15:01,205 --> 01:15:04,458
Je l'ai regardé
et on voyait sur son visage

1178
01:15:05,710 --> 01:15:07,211
qu'il était dévasté.

1179
01:15:08,129 --> 01:15:09,505
Nous avons pleuré.

1180
01:15:10,256 --> 01:15:12,341
Je lui ai dit : "Je suis désolée.

1181
01:15:13,092 --> 01:15:14,760
J'avais besoin de toi là-dessus.

1182
01:15:15,553 --> 01:15:16,929
C'était toi qu'il fallait.

1183
01:15:19,140 --> 01:15:20,433
Ne rentre pas seul.

1184
01:15:20,975 --> 01:15:21,976
Ne rentre pas.

1185
01:15:22,476 --> 01:15:23,769
Reste ici, avec tes amis.

1186
01:15:24,478 --> 01:15:28,274
Appelle tes parents. Appelle quelqu'un.
Ne rentre pas. Ne reste pas seul."

1187
01:15:38,993 --> 01:15:43,039
Il volait toujours quand Alaska Air
m'a mis dans l'avion.

1188
01:15:44,331 --> 01:15:49,336
Donc, quand j'ai décollé pour Seattle...

1189
01:15:52,214 --> 01:15:56,343
ils devaient savoir qu'il s'était crashé,
mais ne m'ont rien dit.

1190
01:16:03,350 --> 01:16:07,229
J'ai dit à Hannah que malgré tout,
nous resterions une famille.

1191
01:16:09,648 --> 01:16:13,027
Mais on a perdu contact.

1192
01:16:15,738 --> 01:16:20,159
Je dois accepter le fait que me voir

1193
01:16:21,035 --> 01:16:22,453
lui fasse du mal.

1194
01:16:28,793 --> 01:16:30,086
Je suis si triste.

1195
01:16:34,298 --> 01:16:35,549
Les gens disent

1196
01:16:36,383 --> 01:16:40,971
que les êtres chers
qu'on a perdus nous visitent en rêve.

1197
01:16:45,684 --> 01:16:48,312
Mais il ne m'a jamais...

1198
01:16:49,188 --> 01:16:51,649
Il ne m'a jamais rendu visite.

1199
01:16:56,362 --> 01:16:58,697
Que ce soit une plume volant au vent,

1200
01:16:58,781 --> 01:17:01,909
ou bien un caillou qui me cogne la tête...

1201
01:17:05,329 --> 01:17:07,373
Je veux juste savoir s'il va bien.

1202
01:17:10,251 --> 01:17:12,253
<i>Voici la scène du crash.</i>

1203
01:17:12,336 --> 01:17:14,547
<i>Regardons à nouveau cette vidéo.</i>

1204
01:17:14,630 --> 01:17:17,424
{\an8}<i>Un employé d'aéroport vole
un avion de ligne</i>

1205
01:17:17,508 --> 01:17:18,926
{\an8}<i>à l'aéroport de Seattle.</i>

1206
01:17:19,009 --> 01:17:20,886
Impossible de ne pas y penser.

1207
01:17:20,970 --> 01:17:22,847
<i>D'abord on ignorait ses intentions.</i>

1208
01:17:22,930 --> 01:17:24,473
<i>Regardons encore les images.</i>

1209
01:17:24,557 --> 01:17:25,641
<i>Un employé...</i>

1210
01:17:25,724 --> 01:17:28,310
J'espérais que les médias
me laissent tranquille.

1211
01:17:28,894 --> 01:17:30,646
{\an8}Je n'avais aucun intérêt...

1212
01:17:31,480 --> 01:17:32,565
{\an8}à parler à la presse.

1213
01:17:32,648 --> 01:17:35,651
{\an8}Je me fichais de partager mon histoire.

1214
01:17:36,443 --> 01:17:41,782
Je ne comprenais pas
toute cette obsession.

1215
01:17:42,032 --> 01:17:44,910
Je ne comprenais pas.
Pour moi, c'était une mort horrible.

1216
01:17:44,994 --> 01:17:47,621
<i>Deux avions de chasse ont été déployés.</i>

1217
01:17:47,705 --> 01:17:49,707
{\an8}Les enquêteurs fédéraux espèrent

1218
01:17:49,790 --> 01:17:52,501
{\an8}récupérer les boîtes noires
afin de comprendre

1219
01:17:52,585 --> 01:17:55,379
ce qui a poussé cet agent de piste

1220
01:17:55,462 --> 01:17:58,132
à voler cet avion et à décoller.

1221
01:17:58,966 --> 01:18:02,553
C’était sûr que ça allait
créer une polémique.

1222
01:18:05,848 --> 01:18:06,974
Le cas Richard Russell

1223
01:18:07,057 --> 01:18:08,058
soulève des questions.

1224
01:18:08,142 --> 01:18:10,352
Mes proches m'ont dit de ne pas regarder.

1225
01:18:10,436 --> 01:18:12,730
"Ne regarde pas, ça va te rendre fou."

1226
01:18:14,607 --> 01:18:16,775
Tout a été monté en épingle

1227
01:18:16,859 --> 01:18:20,404
et politisé uniquement pour justifier

1228
01:18:21,155 --> 01:18:23,657
des positions politiques

1229
01:18:24,283 --> 01:18:26,660
très extrêmes qui existaient déjà.

1230
01:18:28,913 --> 01:18:30,789
<i>"Sky King",</i> le sensationnalisme blanc.

1231
01:18:30,915 --> 01:18:33,083
L'extrême gauche l'a diabolisé.

1232
01:18:33,709 --> 01:18:36,462
Ce n'était qu'un homme blanc
énervé de plus.

1233
01:18:36,545 --> 01:18:37,922
Voilà tout.

1234
01:18:38,005 --> 01:18:40,257
Ça manque cruellement de sophistication.

1235
01:18:41,550 --> 01:18:43,594
Et c’est tout aussi faux à droite.

1236
01:18:43,677 --> 01:18:46,513
Ils le voient comme le héros
des nationalistes blancs.

1237
01:18:46,597 --> 01:18:48,849
Vous êtes si loin de la vérité.

1238
01:18:50,351 --> 01:18:51,936
Richard Russell est un terroriste.

1239
01:18:52,019 --> 01:18:55,606
Un terroriste se serait crashé
contre quelque chose, non ?

1240
01:18:56,232 --> 01:18:58,525
Pourquoi n'a-t-il blessé personne ?

1241
01:18:58,609 --> 01:19:01,904
Pourquoi ne s'est-il pas crashé
sur un lieu fréquenté ?

1242
01:19:03,322 --> 01:19:04,365
Là, il dit :

1243
01:19:04,448 --> 01:19:08,035
"Il ressent la douleur d'une espèce
en train d'être exterminée,

1244
01:19:08,118 --> 01:19:10,287
mais il n'arrive pas
à exprimer sa dépression."

1245
01:19:10,913 --> 01:19:12,998
C'est n'importe quoi.

1246
01:19:13,666 --> 01:19:16,418
{\an8}C'est la chose la plus éloignée

1247
01:19:16,585 --> 01:19:18,879
{\an8}de ce qu'il pensait et ressentait.

1248
01:19:22,091 --> 01:19:24,802
Il y a un site néo-nazi,

1249
01:19:25,177 --> 01:19:28,764
suprémaciste blanc
et nationaliste qui a créé des t-shirts

1250
01:19:29,682 --> 01:19:33,560
en utilisant l'image de mon frère
comme figure de proue

1251
01:19:33,644 --> 01:19:37,356
pour vendre des vêtements
et financer leurs opinions idiotes.

1252
01:19:39,191 --> 01:19:42,236
C'est déjà assez malsain d'utiliser
le suicide de quelqu'un

1253
01:19:43,529 --> 01:19:47,658
pour des t-shirts
et pour faire de l'argent, mais...

1254
01:19:48,951 --> 01:19:52,663
que cette personne idéalisée
soit à l'opposé de leurs idées,

1255
01:19:52,955 --> 01:19:53,998
c'est répugnant.

1256
01:19:55,624 --> 01:20:00,379
Nous, les conservateurs traditionnels
ne croyons pas en une Amérique blanche.

1257
01:20:01,088 --> 01:20:02,840
Beebo n'était pas de ceux-là.

1258
01:20:02,923 --> 01:20:05,259
Il aurait été dégoûté.

1259
01:20:06,218 --> 01:20:10,764
C'est un événement incroyablement triste

1260
01:20:12,266 --> 01:20:15,436
dont les gens se sont servis,
pour faire de lui ce qu'il n'était pas.

1261
01:20:16,478 --> 01:20:18,814
Beebo n'était pas de votre bord.

1262
01:20:20,441 --> 01:20:22,776
Il a dit pourquoi il a fait ça.

1263
01:20:23,652 --> 01:20:25,154
Il a accusé son travail.

1264
01:20:29,825 --> 01:20:32,411
Très vite après cette histoire,

1265
01:20:32,494 --> 01:20:35,622
beaucoup de mèmes sont sortis
sur les réseaux sociaux.

1266
01:20:38,876 --> 01:20:42,296
L'un d'eux a fait le buzz,

1267
01:20:43,255 --> 01:20:45,674
on le voyait faire son looping

1268
01:20:46,300 --> 01:20:49,428
avec de la musique et le hashtag
#SKYKING : "Le roi du ciel".

1269
01:20:50,471 --> 01:20:52,139
Ça a piqué ma curiosité :

1270
01:20:52,222 --> 01:20:54,725
"Comment ça, le roi du ciel ?"

1271
01:20:59,563 --> 01:21:04,443
Beaucoup de gens
se sont identifiés à son histoire.

1272
01:21:06,528 --> 01:21:10,324
Pour moi, toute cette histoire
de <i>Sky King,</i>

1273
01:21:11,241 --> 01:21:15,496
c'est Beebo qui fait un gros
doigt d'honneur au système américain.

1274
01:21:16,038 --> 01:21:19,917
Je pense que ça le définirait bien.

1275
01:21:20,459 --> 01:21:23,754
C’était quelqu’un qui se sentait

1276
01:21:23,837 --> 01:21:26,799
comme un simple rouage
dans une machine géante.

1277
01:21:27,299 --> 01:21:30,386
Et c’était son dernier baroud d’honneur
pour se libérer

1278
01:21:30,469 --> 01:21:33,555
de ce qu'Internet
appelle "l'esclavage salarié".

1279
01:21:37,726 --> 01:21:39,937
D’une certaine manière,
ça pourrait être moi, non ?

1280
01:21:40,771 --> 01:21:43,982
<i>Cette vidéo est un hommage
à Beebo, le Sky King.</i>

1281
01:21:44,483 --> 01:21:46,985
<i>Je ne veux surtout pas glorifier
son suicide,</i>

1282
01:21:47,069 --> 01:21:49,488
<i>c'est l'exact opposé
que je veux faire ici.</i>

1283
01:21:50,155 --> 01:21:52,616
<i>Cette histoire a fait sens en moi</i>

1284
01:21:52,699 --> 01:21:55,119
<i>et en beaucoup de gens.
C'était un mec normal...</i>

1285
01:21:56,245 --> 01:21:59,498
J'ai reçu des lettres et des messages

1286
01:21:59,748 --> 01:22:02,501
du monde entier, d'Amérique du Sud,

1287
01:22:02,626 --> 01:22:06,547
d'Europe, d'Inde
et de bien d'autres endroits...

1288
01:22:07,881 --> 01:22:12,678
Ils disaient avoir renoncé à se suicider
après avoir lu son histoire.

1289
01:22:14,930 --> 01:22:17,224
<i>Beaucoup de gens tiennent à moi.</i>

1290
01:22:17,307 --> 01:22:21,103
<i>Et ils vont être déçus</i>

1291
01:22:22,354 --> 01:22:24,440
<i>d'apprendre ce que j'ai fait.</i>

1292
01:22:26,275 --> 01:22:29,194
<i>J'aimerais m'excuser auprès d'eux.</i>

1293
01:22:31,905 --> 01:22:33,240
<i>Je suis qu'un pauvre type.</i>

1294
01:22:34,491 --> 01:22:36,535
<i>Je dois avoir une case en moins.</i>

1295
01:22:36,618 --> 01:22:38,704
<i>Je ne l'avais jamais réalisé avant.</i>

1296
01:22:39,621 --> 01:22:42,124
J'ai reçu des centaines de messages

1297
01:22:42,791 --> 01:22:45,127
d'agents de piste,

1298
01:22:45,252 --> 01:22:46,712
d'agents de vol,

1299
01:22:47,004 --> 01:22:50,799
et d'anciens pilotes qui...

1300
01:22:52,843 --> 01:22:54,011
qui me disaient...

1301
01:22:56,346 --> 01:22:57,764
que mon frère était une star.

1302
01:22:57,848 --> 01:23:00,058
Il avait dit tout haut
ce qu'ils pensaient.

1303
01:23:01,894 --> 01:23:03,270
Qu'il les avait compris.

1304
01:23:03,395 --> 01:23:06,857
Et ils le voient comme quelqu’un

1305
01:23:07,774 --> 01:23:10,068
qui défendait

1306
01:23:10,152 --> 01:23:12,779
ceux qui sont mis de côté

1307
01:23:13,739 --> 01:23:16,700
et qu’on considère
comme des "rats du tarmac",

1308
01:23:23,665 --> 01:23:26,251
ils cachent ce qu’ils ressentent.

1309
01:23:27,002 --> 01:23:30,380
Lui, il a dévoilé ça au grand jour.

1310
01:23:32,925 --> 01:23:36,762
Certains d'entre eux avaient besoin

1311
01:23:36,845 --> 01:23:40,349
de savoir qu'ils n'étaient pas seuls
à douter de leur travail.

1312
01:23:50,567 --> 01:23:52,736
PARADE DU 4 JUILLET

1313
01:23:54,613 --> 01:23:58,450
Les jeunes générations ont perdu
ce qu'on avait.

1314
01:23:58,534 --> 01:24:01,203
Nous croyions au rêve américain.

1315
01:24:03,205 --> 01:24:07,960
Les jeunes d'aujourd'hui
ne savent même pas ce que c'est.

1316
01:24:11,088 --> 01:24:13,507
Mon neveu, sa génération,

1317
01:24:13,590 --> 01:24:16,051
ont été pris en étau

1318
01:24:16,134 --> 01:24:17,761
dans cette transition.

1319
01:24:20,430 --> 01:24:24,017
Bien que le modèle économique ait changé,

1320
01:24:24,601 --> 01:24:26,270
les gens n'atteignant pas

1321
01:24:26,353 --> 01:24:29,481
une stabilité financière se culpabilisent.

1322
01:24:42,494 --> 01:24:43,996
Continue. Continue.

1323
01:25:20,449 --> 01:25:22,868
La peine est toujours présente.

1324
01:25:33,003 --> 01:25:35,547
Si je pouvais lui parler,

1325
01:25:36,840 --> 01:25:38,258
il prendrait une claque :

1326
01:25:38,342 --> 01:25:39,926
"Qu'est-ce que t'avais en tête ?"

1327
01:25:40,510 --> 01:25:43,263
Sérieusement...
"Beebo, ne fais pas ça.

1328
01:25:44,473 --> 01:25:48,268
Ne fais pas ça. Parle-moi.

1329
01:25:50,729 --> 01:25:51,730
Parle-moi.

1330
01:25:52,439 --> 01:25:55,651
Il y a une solution à tout.

1331
01:25:56,193 --> 01:25:57,194
Parle-moi."

1332
01:26:00,197 --> 01:26:01,448
Vous a-t-il déçu ?

1333
01:26:01,531 --> 01:26:02,658
Bien sûr que non.

1334
01:26:04,409 --> 01:26:05,410
Il était parfait.

1335
01:26:08,955 --> 01:26:11,750
Il ne m'a jamais déçue.

1336
01:26:11,833 --> 01:26:12,876
Il était...

1337
01:26:15,545 --> 01:26:16,672
J'étais si fière de lui.

1338
01:27:10,267 --> 01:27:13,812
Le 9 novembre 2018,
le FBI a clos son enquête.

1339
01:27:13,895 --> 01:27:15,647
Et a conclu que Richard "Beebo" Russell

1340
01:27:15,731 --> 01:27:17,524
n’avait pas commis d’acte de terrorisme.

1341
01:27:17,607 --> 01:27:21,528
Son seul crime fut d'avoir volé un avion.

1342
01:27:23,155 --> 01:27:26,199
L'équipe du film a sollicité Hannah

1343
01:27:26,283 --> 01:27:29,995
a de nombreuses reprises,
sans obtenir de réponse de sa part.

1344
01:27:31,163 --> 01:27:33,707
En février 2019, Alaska Air Group a publié

1345
01:27:33,790 --> 01:27:35,417
son rapport annuel.

1346
01:27:35,500 --> 01:27:36,918
La seule référence à Beebo

1347
01:27:37,002 --> 01:27:38,837
était consignée
dans la catégorie "Divers".

1348
01:27:38,920 --> 01:27:41,423
Le rapport assurait aux actionnaires
que la perte

1349
01:27:41,506 --> 01:27:44,968
de l'appareil était couverte
par l'assurance, sans aucune franchise.

1350
01:27:46,803 --> 01:27:49,890
Horizon affirme n'avoir jamais
pratiqué de discrimination

1351
01:27:49,973 --> 01:27:52,058
selon la classe économique ou l'ethnie.

1352
01:27:52,142 --> 01:27:55,353
Ils déclarent ne pas avoir reçu de plainte
sur l'usage de termes

1353
01:27:55,437 --> 01:27:58,857
comme "rats du tarmac"
ou "singes de remorque".

1354
01:27:58,940 --> 01:28:02,694
Ils soutiennent que
Richard "Beebo" Russell

1355
01:28:02,778 --> 01:28:06,573
a été rémunéré conformément
à toutes les lois en vigueur.

1356
01:28:09,576 --> 01:28:13,163
Sa vidéo m'a fait pleurer.

1357
01:28:13,872 --> 01:28:17,125
Cette vidéo est un hommage
au <i>Sky King,</i> Richard "Beebo" Russell.

1358
01:28:18,210 --> 01:28:22,589
Je me suis plongée dans l'histoire
de <i>Sky King,</i> et bon sang, l'enregistrement

1359
01:28:22,672 --> 01:28:23,965
est incroyable.

1360
01:28:24,049 --> 01:28:27,052
J'espère que <i>Sky King,</i>

1361
01:28:27,344 --> 01:28:30,096
et ce message vous aideront.

1362
01:28:31,014 --> 01:28:33,099
C'est presque poétique

1363
01:28:33,183 --> 01:28:37,562
pour quelqu'un qui a passé
toute sa carrière, ou du moins...

1364
01:28:45,654 --> 01:28:49,866
Si vous ou vos proches êtes en difficulté,
demandez l'aide d'un professionnel.

1365
01:28:49,950 --> 01:28:52,828
Il n'avait rien à perdre
à sortir des règles.

1366
01:28:52,911 --> 01:28:56,373
Il voulait montrer au monde
de quoi il était capable.

1367
01:28:56,706 --> 01:29:00,085
Il a fait des figures incroyables,

1368
01:29:00,252 --> 01:29:01,878
allant jusqu'au looping.

1369
01:29:01,962 --> 01:29:03,880
Voici une vidéo où il parle

1370
01:29:03,964 --> 01:29:05,298
à un contrôleur aérien.

1371
01:29:05,382 --> 01:29:06,675
...santé mentale

1372
01:29:06,758 --> 01:29:10,303
et toutes les manières
de trouver du soutien.

1373
01:29:10,387 --> 01:29:12,347
J'ai écouté les enregistrements
du <i>Sky King...</i>

1374
01:29:12,973 --> 01:29:15,100
Je viens de voir la vidéo, donc si...

1375
01:29:16,768 --> 01:29:17,811
vous voulez de l'aide...

1376
01:29:17,894 --> 01:29:21,064
Beaucoup d'hommes portent
un fardeau immense.

1377
01:29:21,147 --> 01:29:22,232
Sérieusement,

1378
01:29:22,315 --> 01:29:25,110
c'est l'une des choses les plus fortes
que j'ai entendue.

1379
01:29:25,193 --> 01:29:26,778
Comme on l'entend,

1380
01:29:26,862 --> 01:29:28,947
Beebo ne voulait blesser personne.

1381
01:29:29,531 --> 01:29:30,866
Il avait raison de dire

1382
01:29:30,949 --> 01:29:32,909
que beaucoup de gens l'avaient aimé.

1383
01:29:33,577 --> 01:29:35,412
Faites votre looping.

1384
01:29:35,495 --> 01:29:37,038
Faites votre propre looping.

1385
01:29:38,290 --> 01:29:39,583
Mais atterrissez.

1386
01:29:59,436 --> 01:30:04,232
{\an8}En mémoire de Richard "Beebo" Russell
19 septembre 1989 - 10 août 2018

1387
01:30:04,316 --> 01:30:07,027
{\an8}Un fils, un frère,

1388
01:30:07,152 --> 01:30:10,989
{\an8}un ami et un mari aimant.

1389
01:30:13,867 --> 01:30:16,870
Si vous ou un de vos proches
avez besoin de soutien,

1390
01:30:16,953 --> 01:30:19,956
il existe des solutions.
Rendez-vous sur Hulu.com/findsupport.

1391
01:30:28,048 --> 01:30:30,008
Sous titres : Sylvestre Bapst