	﻿1
00:00:06,250 --> 00:00:09,250



2
00:00:09,417 --> 00:00:15,250


3
00:00:16,042 --> 00:00:20,125


4
00:00:20,292 --> 00:00:35,917


5
00:00:36,083 --> 00:00:41,500


6
00:00:41,667 --> 00:00:43,875
- Alger,
cette splendide ville moderne

7
00:00:44,042 --> 00:00:47,750
se réduisait à peu près à ceci en 1830.

8
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
Des maisons vétustes,
comprimées comme des grains de grenade.

9
00:00:51,625 --> 00:00:54,375
L'ombre de Fromentin
peut revenir dans l'un de ces cafés,

10
00:00:54,917 --> 00:00:57,417
la Casbah est toujours
celle qu'il a décrite :

11
00:00:57,583 --> 00:01:00,917
un mélange de types, de couleurs,
d'odeurs et de bruits,

12
00:01:01,083 --> 00:01:04,250
un fantastique lacis de ruelles tortes,
d'escaliers.

13
00:01:04,417 --> 00:01:07,750
Mais Alger est maintenant autre chose
que l'ancienne Casbah !

14
00:01:07,917 --> 00:01:10,375
La France a su ouvrir ses fenêtres.

15
00:01:10,542 --> 00:01:13,375
La ville nouvelle s'est élancée
vers les hauteurs,

16
00:01:13,542 --> 00:01:16,625
élargissant ses artères,
se musclant de somptueux monuments,

17
00:01:17,125 --> 00:01:19,792
d'immeubles trop hauts
et trop parisiens.

18
00:01:19,958 --> 00:01:20,958


19
00:01:22,375 --> 00:01:25,583
L'indissoluble mélange
de la vie occidentale et arabe

20
00:01:25,750 --> 00:01:27,833
est l'un des charmes de l'Algérie.

21
00:01:28,000 --> 00:01:30,958
Ils se rencontrent à Alger
plus qu'ailleurs dans le pays.

22
00:01:31,125 --> 00:01:33,708
Alger est comme le 1er sourire
de l'Algérie.

23
00:01:33,875 --> 00:01:37,792
La ville se déploie aux yeux
du touriste ébloui, elle a envahi...

24
00:01:37,958 --> 00:01:40,417


25
00:01:40,583 --> 00:01:44,292


26
00:01:44,458 --> 00:01:47,125


27
00:01:47,292 --> 00:01:50,292


28
00:01:50,458 --> 00:02:08,708


29
00:02:08,875 --> 00:02:10,125


30
00:02:10,292 --> 00:02:15,917


31
00:02:16,083 --> 00:02:19,500


32
00:02:19,667 --> 00:02:25,042


33
00:02:25,208 --> 00:02:29,208


34
00:02:29,375 --> 00:02:31,500


35
00:02:31,667 --> 00:02:33,125


36
00:02:34,125 --> 00:02:36,208


37
00:02:41,667 --> 00:02:43,458


38
00:02:50,333 --> 00:02:51,417


39
00:02:53,500 --> 00:02:54,708


40
00:02:54,875 --> 00:02:56,917
- Il te demande
ce que tu as fait.

41
00:03:01,708 --> 00:03:03,125
J'ai tué un Arabe.

42
00:03:03,792 --> 00:03:05,917


43
00:03:06,083 --> 00:03:40,083


44
00:03:40,250 --> 00:03:41,250


45
00:03:46,292 --> 00:03:47,292


46
00:03:54,750 --> 00:03:55,500


47
00:03:58,417 --> 00:04:00,875
- Bonjour. Monsieur Meursault ?
- Oui.

48
00:04:01,042 --> 00:04:02,542
Un télégramme pour vous.

49
00:04:03,917 --> 00:04:05,875
- Bonne journée.
- Merci.

50
00:04:16,458 --> 00:04:18,166


51
00:04:19,583 --> 00:04:22,208


52
00:04:25,833 --> 00:04:27,708


53
00:04:28,167 --> 00:04:30,292


54
00:04:30,458 --> 00:04:31,750


55
00:04:31,917 --> 00:04:33,083


56
00:04:33,250 --> 00:04:36,458


57
00:04:36,625 --> 00:04:39,625



58
00:04:39,792 --> 00:05:20,458


59
00:05:33,375 --> 00:05:36,375


60
00:05:36,542 --> 00:05:41,625


61
00:05:41,792 --> 00:05:44,792



62
00:05:44,958 --> 00:06:14,000


63
00:06:14,167 --> 00:06:15,625
- 
- Entrez.

64
00:06:15,792 --> 00:06:16,792


65
00:06:19,667 --> 00:06:20,667
Ah, Meursault.

66
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Oui ?

67
00:06:29,542 --> 00:06:30,542


68
00:06:30,708 --> 00:06:33,000
- Je suis désolé,
ce n'est pas ma faute.

69
00:06:33,875 --> 00:06:36,667
- De combien de jours avez-vous besoin ?
- Deux.

70
00:06:38,250 --> 00:06:40,125
Quel âge avait votre mère ?

71
00:06:40,292 --> 00:06:41,875
Une soixantaine d'années.

72
00:06:44,083 --> 00:06:45,333
Vous pouvez y aller.

73
00:07:00,042 --> 00:07:03,042


74
00:07:03,208 --> 00:07:16,125


75
00:07:16,292 --> 00:07:19,375


76
00:07:19,542 --> 00:07:20,625


77
00:07:20,792 --> 00:07:24,333


78
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
(-Tiens.)

79
00:07:25,667 --> 00:07:45,000


80
00:07:45,167 --> 00:07:46,417
(On n'a qu'une mère.)

81
00:07:46,583 --> 00:07:50,708


82
00:07:50,875 --> 00:07:53,875


83
00:07:54,042 --> 00:07:57,708


84
00:07:57,875 --> 00:08:01,500


85
00:08:02,542 --> 00:08:04,292
- Non !
- Tu veux aller par là ?

86
00:08:04,458 --> 00:08:06,458


87
00:08:06,625 --> 00:08:09,208
- Non !
- Va t'asseoir.

88
00:08:09,375 --> 00:08:10,375
Non...

89
00:08:11,417 --> 00:08:13,167
- Qu'est-ce qu'on va prendre ?

90
00:08:14,958 --> 00:08:17,500
Mais moi, je veux la toupie !

91
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
Il veut sa toupie.

92
00:08:20,667 --> 00:08:23,667


93
00:08:23,833 --> 00:08:39,250


94
00:08:39,417 --> 00:08:40,750
Bon appétit, mon ami.

95
00:08:41,792 --> 00:08:43,582


96
00:08:43,750 --> 00:08:45,083


97
00:08:45,250 --> 00:08:48,250


98
00:08:48,417 --> 00:08:55,958


99
00:08:56,917 --> 00:08:59,917


100
00:09:00,083 --> 00:09:21,042


101
00:09:21,208 --> 00:09:24,208


102
00:09:24,375 --> 00:09:32,042


103
00:09:35,958 --> 00:09:47,208


104
00:09:47,375 --> 00:09:49,042
Il fait chaud, là, hein ?

105
00:09:52,042 --> 00:10:16,417


106
00:10:16,583 --> 00:10:19,583


107
00:10:19,750 --> 00:10:29,708



108
00:10:29,875 --> 00:10:30,917
Ah !

109
00:10:31,792 --> 00:10:33,333
Ouh là là...

110
00:10:34,417 --> 00:10:36,083


111
00:10:36,833 --> 00:10:39,833


112
00:10:40,000 --> 00:10:49,375


113
00:10:49,958 --> 00:10:50,958


114
00:10:52,042 --> 00:10:53,875


115
00:10:54,708 --> 00:11:00,542


116
00:11:00,708 --> 00:11:02,375


117
00:11:04,833 --> 00:11:08,833


118
00:11:09,000 --> 00:11:12,000


119
00:11:12,167 --> 00:11:18,083


120
00:11:19,375 --> 00:11:21,000
- Monsieur Meursault ?
- Oui.

121
00:11:21,167 --> 00:11:22,292
Bonjour, monsieur.

122
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
Le directeur vous attend.

123
00:11:32,667 --> 00:11:34,583
- Durant ses trois ans ici,
votre mère

124
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
était heureuse, non ?

125
00:11:39,542 --> 00:11:44,250
Je sais que vos revenus sont modestes.
Vous ne pouviez pas l'entretenir.

126
00:11:47,625 --> 00:11:48,625
Oui.

127
00:11:49,667 --> 00:11:50,667
Bon.

128
00:11:52,667 --> 00:11:57,083
L'enterrement aura lieu à 11 h demain.
Vous pourrez la veiller cette nuit.

129
00:11:57,750 --> 00:12:00,583
Votre mère désirait
être enterrée religieusement

130
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
ainsi qu'avoir une messe.

131
00:12:03,458 --> 00:12:05,708
J'ai donc fait le nécessaire.

132
00:12:08,083 --> 00:12:09,000
Merci.

133
00:12:09,167 --> 00:12:12,583
- Il me faudrait juste...
une petite signature ici en bas.

134
00:12:28,125 --> 00:12:32,458
Discussions indistinctes

135
00:12:32,625 --> 00:12:36,750
Je l'ai fait transporter dans notre morgue,
pour ne pas impressionner les autres.

136
00:12:36,833 --> 00:12:40,750
Chaque fois qu'il y a un mort,
ils sont nerveux pendant 2-3 jours.

137
00:12:42,125 --> 00:12:43,500
- Bonjour.
- Bonjour.

138
00:12:45,333 --> 00:12:47,667
- Il se racle la gorge.
- Je vous en prie.

139
00:13:03,208 --> 00:13:04,792


140
00:13:06,583 --> 00:13:08,417
- Ah !

141
00:13:08,583 --> 00:13:09,708
Monsieur Meursault.

142
00:13:13,917 --> 00:13:15,917
Je vais vous ouvrir le cercueil.

143
00:13:21,042 --> 00:13:24,042
Vous ne voulez pas voir votre mère
une dernière fois ?

144
00:13:26,292 --> 00:13:27,292
Non.

145
00:13:28,875 --> 00:13:29,958
Pourquoi ?

146
00:13:32,458 --> 00:13:33,917
Car ça ne sert à rien.

147
00:13:56,625 --> 00:13:59,208


148
00:14:15,458 --> 00:14:16,583


149
00:14:17,333 --> 00:14:20,125



150
00:14:20,292 --> 00:14:24,458


151
00:14:24,625 --> 00:14:25,917
Vous voulez dîner ?

152
00:14:27,417 --> 00:14:28,542
Je n'ai pas faim.

153
00:14:29,875 --> 00:14:30,875
Un café ?

154
00:14:31,042 --> 00:14:32,417
Ah oui, je veux bien.

155
00:14:32,583 --> 00:14:35,583



156
00:14:35,750 --> 00:14:37,750


157
00:14:37,917 --> 00:14:40,792


158
00:14:40,958 --> 00:14:42,708



159
00:14:42,875 --> 00:14:51,083


160
00:14:51,250 --> 00:14:54,250


161
00:14:54,417 --> 00:14:57,708



162
00:14:57,875 --> 00:15:00,875


163
00:15:01,042 --> 00:15:09,542


164
00:15:09,708 --> 00:15:10,708
Merci.

165
00:15:10,875 --> 00:15:42,500


166
00:15:42,667 --> 00:15:45,667


167
00:15:45,833 --> 00:15:58,917


168
00:15:59,083 --> 00:16:01,333


169
00:16:01,500 --> 00:16:02,333
Entrez.

170
00:16:02,917 --> 00:16:03,917
Messieurs-dames.

171
00:16:17,125 --> 00:16:18,792
Prenez une chaise.

172
00:16:20,458 --> 00:16:22,292
Vous avez une place, là.

173
00:16:26,042 --> 00:16:29,042


174
00:16:29,208 --> 00:16:37,250


175
00:16:37,417 --> 00:16:41,583
- Votre mère était sa seule amie ici.
Maintenant, elle a plus personne.

176
00:16:41,750 --> 00:16:44,458


177
00:16:44,625 --> 00:16:46,292


178
00:16:53,042 --> 00:16:54,125


179
00:16:56,083 --> 00:16:57,083


180
00:16:57,250 --> 00:16:58,500


181
00:16:59,250 --> 00:17:23,583


182
00:17:23,750 --> 00:17:27,666


183
00:17:27,833 --> 00:17:35,458


184
00:17:35,625 --> 00:17:37,458


185
00:17:39,208 --> 00:17:42,375
Allez, on se réveille !
Vous regagnez vos chambres.

186
00:17:42,958 --> 00:17:43,958


187
00:17:47,375 --> 00:17:48,375


188
00:18:28,875 --> 00:18:30,417
Vous revoulez du café ?

189
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
Oui.

190
00:18:42,042 --> 00:18:45,042


191
00:18:45,208 --> 00:19:02,208


192
00:19:02,375 --> 00:19:03,708


193
00:19:03,875 --> 00:19:05,792


194
00:19:05,958 --> 00:19:13,792


195
00:19:13,958 --> 00:19:15,958
- Bonjour.
- Bonjour, mon père, ça va ?

196
00:19:16,125 --> 00:19:18,917


197
00:19:33,083 --> 00:19:37,667


198
00:19:37,833 --> 00:19:48,042


199
00:19:48,208 --> 00:19:49,458
<i>Amen.</i>

200
00:19:50,792 --> 00:19:53,000


201
00:19:55,458 --> 00:19:58,667
(-C'est M. Perez.
C'était le fiancé de votre maman.)

202
00:20:00,000 --> 00:20:01,042
(Allez-y.)

203
00:20:07,167 --> 00:20:08,167


204
00:20:44,625 --> 00:20:46,958


205
00:20:47,125 --> 00:21:23,167


206
00:21:23,708 --> 00:21:26,917


207
00:21:29,583 --> 00:21:30,583


208
00:21:30,750 --> 00:21:32,750


209
00:21:32,917 --> 00:21:54,083


210
00:21:55,500 --> 00:21:58,500


211
00:21:58,667 --> 00:22:05,917


212
00:22:06,083 --> 00:22:09,167


213
00:22:09,333 --> 00:22:13,583


214
00:22:13,750 --> 00:22:16,750


215
00:22:16,917 --> 00:22:29,833


216
00:22:30,000 --> 00:22:31,083


217
00:22:32,042 --> 00:22:33,042


218
00:22:33,208 --> 00:22:34,333


219
00:22:34,500 --> 00:22:37,500
- Ça va, M. Perez ?
Appuyez-vous sur moi.

220
00:22:37,667 --> 00:22:40,792


221
00:22:40,958 --> 00:22:41,958


222
00:22:42,125 --> 00:22:43,792


223
00:22:44,250 --> 00:22:45,250


224
00:22:47,292 --> 00:22:51,667


225
00:22:51,833 --> 00:23:10,292


226
00:23:10,458 --> 00:23:12,792
- <i>Amen.
- AMEN.</i>

227
00:23:12,958 --> 00:23:16,417
<i>- In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.</i>

228
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
<i>Amen.</i>

229
00:23:25,750 --> 00:23:28,750


230
00:23:28,917 --> 00:23:34,208


231
00:23:34,375 --> 00:23:35,708


232
00:23:35,875 --> 00:23:37,458
Allez, viens !

233
00:23:37,625 --> 00:23:40,125
Charogne ! Saloperie de chien ! Non !

234
00:23:40,292 --> 00:23:41,917
Charogne, allez, viens.

235
00:23:42,083 --> 00:23:44,208
Hein ! Tu m'emmerdes !

236
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
Allez, viens là !


237
00:23:46,250 --> 00:23:48,208
Qu'est-ce que t'as à regarder ?

238
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Hein ?

239
00:23:49,542 --> 00:23:50,458
Saloperie !

240
00:23:50,625 --> 00:23:51,458


241
00:23:51,625 --> 00:23:52,625


242
00:24:02,083 --> 00:24:03,083


243
00:24:07,792 --> 00:24:08,792


244
00:24:09,750 --> 00:24:10,750


245
00:24:13,875 --> 00:24:14,875


246
00:24:21,458 --> 00:24:22,458


247
00:24:23,042 --> 00:24:25,875


248
00:24:26,042 --> 00:24:29,042


249
00:24:29,208 --> 00:24:46,833


250
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
(-Merci.)

251
00:24:48,167 --> 00:24:56,625


252
00:25:11,000 --> 00:25:14,000

253
00:25:14,167 --> 00:25:19,333


254
00:25:20,042 --> 00:25:21,042


255
00:25:22,167 --> 00:25:26,833


256
00:25:36,375 --> 00:25:39,375


257
00:25:39,542 --> 00:25:44,792


258
00:25:44,958 --> 00:25:47,958


259
00:25:48,125 --> 00:26:17,292


260
00:26:17,458 --> 00:26:18,458
Bonjour.

261
00:26:18,625 --> 00:26:24,250


262
00:26:24,417 --> 00:26:25,417
Bonjour, Marie.

263
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
- Vous allez bien ?
- Oui.

264
00:26:28,042 --> 00:26:29,708
- Et vous ?
- Ça va.

265
00:26:30,667 --> 00:26:32,917
- Vous travaillez toujours chez...
- Oui.

266
00:26:34,083 --> 00:26:35,375
Et vous ?

267
00:26:35,542 --> 00:26:36,792
Toujours dactylo.

268
00:26:38,042 --> 00:26:39,042
Très bien.

269
00:26:41,958 --> 00:26:43,292
Il fait chaud.

270
00:26:43,458 --> 00:26:44,458
On se baigne ?

271
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
D'accord.

272
00:26:48,125 --> 00:26:51,125


273
00:26:51,292 --> 00:26:53,792


274
00:26:53,958 --> 00:26:57,167


275
00:26:57,333 --> 00:28:14,250


276
00:28:14,417 --> 00:28:15,833
- (-On y va ?)
- Hm.

277
00:28:16,000 --> 00:28:34,458


278
00:28:34,625 --> 00:28:37,625


279
00:28:37,792 --> 00:28:50,375


280
00:28:50,542 --> 00:28:51,542
Mmh.

281
00:28:51,708 --> 00:28:54,083


282
00:29:12,417 --> 00:29:14,042
Vous êtes en deuil ?

283
00:29:18,083 --> 00:29:19,208
Maman est morte.

284
00:29:21,833 --> 00:29:24,375
- Je l'ai enterrée hier.
- Je suis désolée.

285
00:29:28,833 --> 00:29:30,625
Vous voulez aller au cinéma ?

286
00:29:33,458 --> 00:29:34,458
Oui.

287
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Pourquoi pas.

288
00:29:46,292 --> 00:29:47,708
- Bonjour.
- Deux places.

289
00:29:48,000 --> 00:29:50,625
<i>*Actualités</i>

290
00:29:50,792 --> 00:30:05,792
<i>*...</i>

291
00:30:05,958 --> 00:30:08,458
<i>*-Eh bien alors, je commence, voilà.</i>

292
00:30:09,125 --> 00:30:10,125
<i>*La crainte...</i>

293
00:30:10,292 --> 00:30:11,292
<i>*</i>

294
00:30:11,458 --> 00:30:12,458


295
00:30:12,917 --> 00:30:14,750
<i>*Tout condamné à mort</i>

296
00:30:15,667 --> 00:30:18,083
<i>*aura la tête tranchée.</i>


297
00:30:18,250 --> 00:30:21,750


298
00:30:21,917 --> 00:30:25,000
<i>*-La pitié.
*-Tout condamné à mort</i>

299
00:30:25,667 --> 00:30:26,917
<i>*aura la tête...</i>

300
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
<i>*tranchée.</i>

301
00:30:28,667 --> 00:30:30,958


302
00:30:31,125 --> 00:30:32,708
<i>*</i>

303
00:30:32,875 --> 00:30:34,167
<i>*-Affirmatif.</i>

304
00:30:35,000 --> 00:30:37,958
<i>*-Tout condamné à mort
aura la tête tranchée.</i>

305
00:30:38,125 --> 00:30:39,167
<i>*N'est-ce pas ?</i>

306
00:30:40,875 --> 00:30:42,750
<i>*-Et... pensif !</i>

307
00:30:42,917 --> 00:30:43,917
<i>*-Pensif.</i>

308
00:30:49,917 --> 00:30:51,375
<i>*Tout condamné à mort...</i>

309
00:30:52,250 --> 00:30:53,083
<i>*tranchée.</i>

310
00:30:53,250 --> 00:30:55,125
<i>*-Comique !</i>

311
00:30:55,292 --> 00:30:57,208


312
00:30:57,375 --> 00:31:00,042
<i>*-Tout con...</i>
<i>*Fernandel toussote.</i>

313
00:31:00,208 --> 00:31:04,542
<i>*</i>


314
00:31:04,708 --> 00:31:17,542


315
00:31:30,292 --> 00:31:31,292


316
00:31:41,583 --> 00:31:44,583


317
00:31:44,750 --> 00:32:32,917


318
00:32:33,083 --> 00:32:43,083


319
00:32:43,250 --> 00:32:46,625


320
00:32:46,792 --> 00:32:48,583


321
00:32:48,750 --> 00:32:50,208


322
00:32:50,375 --> 00:32:54,542


323
00:32:54,708 --> 00:32:56,458


324
00:32:56,625 --> 00:32:59,625


325
00:32:59,792 --> 00:33:07,042


326
00:33:07,208 --> 00:33:08,208


327
00:33:08,375 --> 00:33:11,375


328
00:33:11,542 --> 00:33:13,875


329
00:33:14,042 --> 00:33:16,917


330
00:33:17,083 --> 00:33:24,625



331
00:33:24,792 --> 00:33:27,708


332
00:33:27,875 --> 00:33:37,208



333
00:33:40,333 --> 00:33:42,125


334
00:33:42,292 --> 00:33:54,792


335
00:33:54,958 --> 00:33:56,125


336
00:33:56,292 --> 00:33:59,292


337
00:33:59,458 --> 00:34:06,292


338
00:34:06,458 --> 00:34:09,125
- C'est pas ouvert.
Lève-toi, dégage !

339
00:34:09,292 --> 00:34:11,167
Lève-toi, c'est tout.

340
00:34:11,333 --> 00:34:12,792
- Dégage !
- Mais pourquoi ?

341
00:34:12,958 --> 00:34:15,667
- Je t'ai dit de t'en aller !
Allez, va-t'en.

342
00:34:15,833 --> 00:34:18,833


343
00:34:19,000 --> 00:34:21,667


344
00:34:21,833 --> 00:34:25,417


345
00:34:25,583 --> 00:35:18,875


346
00:35:19,042 --> 00:35:50,625


347
00:36:01,042 --> 00:36:04,833


348
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Viens !

349
00:36:06,167 --> 00:36:13,833


350
00:36:14,000 --> 00:36:16,583


351
00:36:16,750 --> 00:36:17,750
Bon appétit.

352
00:36:17,917 --> 00:36:19,917


353
00:36:20,083 --> 00:36:22,167
Ça va, ça a pas été trop dur ?

354
00:36:22,750 --> 00:36:23,792
Non.

355
00:36:23,958 --> 00:36:26,167
- Tant mieux. Bonjour.
- Bonjour.

356
00:36:26,333 --> 00:36:27,708
- Tiens.
- Merci.

357
00:36:32,958 --> 00:36:33,958


358
00:36:34,125 --> 00:36:37,125


359
00:36:37,292 --> 00:36:39,458


360
00:36:39,625 --> 00:36:42,625


361
00:36:42,792 --> 00:36:48,958



362
00:36:49,125 --> 00:36:52,125


363
00:36:52,292 --> 00:37:03,917



364
00:37:04,083 --> 00:37:07,125
- Bandes de sales crouilles !
Putain, mon costume.

365
00:37:07,292 --> 00:37:09,583


366
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Fait chier !

367
00:37:11,833 --> 00:37:14,083
Putain !
Oh Meursault, comment ça va ?

368
00:37:14,250 --> 00:37:18,375


369
00:37:23,125 --> 00:37:25,292
J'ai du vin et du boudin,
ça te dit ?

370
00:37:28,083 --> 00:37:29,083
Allez, viens.

371
00:37:34,958 --> 00:37:38,458


372
00:37:38,625 --> 00:37:51,750


373
00:37:59,042 --> 00:38:01,458
Et voilà, du bon boudin.

374
00:38:05,000 --> 00:38:06,167


375
00:38:11,417 --> 00:38:14,958
Tu vois l'Arabe de tout à l'heure ?
C'était le frère à Djemila.

376
00:38:15,875 --> 00:38:17,917
Et il m'en veut
car c'est ma poule.

377
00:38:19,125 --> 00:38:21,667
Je l'entretiens, cette garce.
Je paye tout.

378
00:38:23,083 --> 00:38:27,250
Si elle travaillait une demi-journée,
moi, ça m'arrangerait.

379
00:38:27,417 --> 00:38:30,917
Mais elle veut pas,
elle dit qu'elle n'y arrive pas.

380
00:38:32,417 --> 00:38:35,167
Je lui donne 20 francs par jour.

381
00:38:35,333 --> 00:38:37,417
Je lui paye ses bas, son loyer,

382
00:38:37,958 --> 00:38:41,458
et elle boit le café avec ses copines
tout l'après-midi.

383
00:38:42,625 --> 00:38:44,792
Là, j'ai su qu'il y avait tromperie.

384
00:38:46,208 --> 00:38:47,208
Je l'ai tapée,

385
00:38:48,167 --> 00:38:50,250
et elle en a parlé à son frère.

386
00:38:51,750 --> 00:38:53,750
Je lui ai dit toutes ses vérités :

387
00:38:55,875 --> 00:38:56,708
son seul but,

388
00:38:56,875 --> 00:38:59,625
à elle, c'était s'amuser
avec sa chose.

389
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Mmh.

390
00:39:04,625 --> 00:39:06,750
Qu'est-ce tu penses
de mon affaire ?

391
00:39:10,208 --> 00:39:11,208
Je ne sais pas.

392
00:39:12,833 --> 00:39:14,750
Tu penses qu'il y a tromperie ?

393
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
On peut jamais savoir.

394
00:39:20,250 --> 00:39:21,958
Bon, bref, moi, mon idée,

395
00:39:22,125 --> 00:39:24,292
ça serait de lui écrire une lettre.

396
00:39:24,458 --> 00:39:26,833
Comme ça, elle revient,
je couche avec elle,

397
00:39:27,000 --> 00:39:28,250
et je la fous dehors.

398
00:39:30,042 --> 00:39:31,542
Tu pourrais m'aider, toi.

399
00:39:31,708 --> 00:39:34,167


400
00:39:34,333 --> 00:39:35,500
Comment ça ?

401
00:39:35,667 --> 00:39:37,292
Bah pour écrire la lettre.

402
00:39:37,458 --> 00:39:39,583


403
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
Djemila. Djemila Hamdani.

404
00:39:42,167 --> 00:39:48,458


405
00:39:49,083 --> 00:39:50,542
T'as une belle écriture.

406
00:39:50,708 --> 00:39:52,792


407
00:39:52,958 --> 00:39:56,500
Je savais que tu connaissais la vie,
mais pas comme ça.

408
00:39:57,542 --> 00:39:59,875
Maintenant, t'es un vrai copain !


409
00:40:00,042 --> 00:40:02,333


410
00:40:02,500 --> 00:40:04,125
Ah oui,
t'es un vrai copain.

411
00:40:05,583 --> 00:40:07,750
Faut pas te laisser aller,
mon vieux.

412
00:40:08,333 --> 00:40:11,792
J'ai su pour ta mère.
C'est triste, mais c'est comme ça.

413
00:40:12,708 --> 00:40:13,875
C'est la vie.

414
00:40:14,042 --> 00:40:16,917


415
00:40:23,125 --> 00:40:24,542


416
00:40:26,500 --> 00:40:28,917
Entre hommes,
on se comprend toujours.

417
00:40:29,083 --> 00:40:30,083


418
00:40:40,208 --> 00:40:44,000

419
00:40:44,167 --> 00:40:45,417


420
00:40:45,583 --> 00:40:47,333



421
00:40:48,292 --> 00:40:50,417


422
00:40:51,917 --> 00:40:52,917


423
00:40:54,833 --> 00:40:57,833


424
00:40:58,000 --> 00:41:35,667


425
00:41:35,833 --> 00:42:13,417


426
00:42:13,583 --> 00:42:15,250


427
00:42:16,875 --> 00:42:17,875


428
00:42:18,042 --> 00:42:24,208


429
00:42:27,417 --> 00:42:31,000
s

430
00:42:33,708 --> 00:42:34,708


431
00:42:37,458 --> 00:42:49,833


432
00:42:51,042 --> 00:42:54,042


433
00:42:54,208 --> 00:43:03,458


434
00:43:04,000 --> 00:43:06,583



435
00:43:06,750 --> 00:43:12,583


436
00:43:12,750 --> 00:43:15,167
- (-C'est quoi ?)
- Ça doit être Salamano,

437
00:43:15,333 --> 00:43:16,333
un voisin.

438
00:43:17,833 --> 00:43:20,667
Il a un chien,
il le tape et lui crie dessus.

439
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
(-Pauvre bête.)

440
00:43:23,542 --> 00:43:24,958
Comme un vieux couple.

441
00:43:29,250 --> 00:43:30,833
Je vais faire des courses.

442
00:43:37,583 --> 00:43:38,583
Je reviens.

443
00:43:47,250 --> 00:43:50,250


444
00:43:50,417 --> 00:43:52,667


445
00:43:52,833 --> 00:43:53,833
Tu m'aimes ?

446
00:43:54,000 --> 00:43:55,917


447
00:43:56,083 --> 00:43:57,208
Ça veut rien dire.

448
00:43:58,167 --> 00:43:59,458
Bah... si.

449
00:43:59,625 --> 00:44:01,458


450
00:44:01,625 --> 00:44:02,958
Il me semble que non.

451
00:44:03,125 --> 00:44:06,375


452
00:44:06,542 --> 00:44:10,292


453
00:44:10,458 --> 00:44:12,583


454
00:44:12,750 --> 00:44:14,958
C'est encore ton voisin et son chien ?

455
00:44:15,125 --> 00:44:17,000


456
00:44:17,167 --> 00:44:18,792
Non, ça doit être Raymond.

457
00:44:18,958 --> 00:44:23,083


458
00:44:23,250 --> 00:44:25,000
- Que se passe-t-il ?
- Ça vient d'ici.

459
00:44:25,167 --> 00:44:27,000


460
00:44:27,167 --> 00:44:28,792
Faut faire quelque chose.

461
00:44:29,583 --> 00:44:32,500
- On peut appeler un agent ?
- Y en a un qui arrive.

462
00:44:33,292 --> 00:44:34,958
Par ici, monsieur l'agent !

463
00:44:35,583 --> 00:44:36,583
Alors quoi, c'est où ?

464
00:44:36,750 --> 00:44:38,083


465
00:44:38,250 --> 00:44:39,833
- Il frappe.
- Police !

466
00:44:40,792 --> 00:44:41,625
Ouvrez !

467
00:44:43,458 --> 00:44:44,958
Ouais, ouais...

468
00:44:45,125 --> 00:44:47,083
- Tu sors ! Dépêche-toi !

469
00:44:48,417 --> 00:44:50,083
- Allez...
- Bon, alors ?

470
00:44:51,083 --> 00:44:52,542
Il m'a frappée.

471
00:44:52,708 --> 00:44:54,333
- Il m'a frappée.
- C'est faux.

472
00:44:54,500 --> 00:44:56,458
- Ton nom ?
- Raymond Sintès.

473
00:44:56,625 --> 00:44:59,292
- Enlève ta cigarette.
- Je la termine.

474
00:44:59,750 --> 00:45:01,000


475
00:45:01,167 --> 00:45:02,167
Ah, ouais.

476
00:45:02,792 --> 00:45:05,625
Ouais...
Je peux ramasser le mégot quand même ?

477
00:45:05,792 --> 00:45:07,042
Tu sauras qu'un agent,

478
00:45:07,208 --> 00:45:09,167
- c'est pas un guignol, compris ?
- Oui.

479
00:45:09,333 --> 00:45:10,167
Il m'a tapée.

480
00:45:10,333 --> 00:45:12,375
- C'est un maquereau.
- Dire à un homme

481
00:45:12,542 --> 00:45:15,708
- que c'est un maquereau, c'est légal ?
- Ta gueule.

482
00:45:15,875 --> 00:45:17,667
- Tu vas voir, salope.
- Ça suffit.

483
00:45:17,833 --> 00:45:19,375
Sintès,
t'attends d'être convoqué

484
00:45:19,542 --> 00:45:21,667
au commissariat.
Et toi, tu dégages !

485
00:45:21,833 --> 00:45:24,042
Disparais avant que je te convoque !

486
00:45:24,208 --> 00:45:25,542


487
00:45:25,708 --> 00:45:29,083
Arrête de picoler, tu t'es vu ?
Tu devrais avoir honte.

488
00:45:29,792 --> 00:45:31,792
Allez, rentre chez toi, toi !

489
00:45:31,958 --> 00:45:33,583
Tout le monde s'en va, là !

490
00:45:34,125 --> 00:45:36,375
Oh ! On se dépêche là, oh !

491
00:45:36,542 --> 00:45:38,750


492
00:45:38,917 --> 00:45:48,458


493
00:45:50,417 --> 00:45:52,167
Tu la connais, cette femme ?

494
00:45:54,625 --> 00:45:55,625
Non.

495
00:45:56,875 --> 00:45:58,250
C'est une prostituée ?

496
00:45:59,542 --> 00:46:01,458
- Je sais pas,
c'est sa maîtresse.

497
00:46:03,542 --> 00:46:05,000
Ça ne t'a pas dérangé ?

498
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
Quoi ?

499
00:46:11,917 --> 00:46:12,917
Qu'il la frappe.

500
00:46:14,458 --> 00:46:15,792
C'est leurs affaires.

501
00:46:25,708 --> 00:46:26,833
(-Je vais y aller.)

502
00:46:44,917 --> 00:46:46,208


503
00:46:48,667 --> 00:46:49,667


504
00:46:50,208 --> 00:46:51,208


505
00:46:57,000 --> 00:46:58,167
Je te dérange ?

506
00:46:58,792 --> 00:47:00,833
- Non.
- Oh, c'est bien.

507
00:47:09,250 --> 00:47:12,292
Je l'ai punie,
elle a eu les coups qu'elle mérite.

508
00:47:15,250 --> 00:47:17,042
Et l'agent, moi, je m'en fous.

509
00:47:17,750 --> 00:47:19,917
Je sais comment m'y prendre
avec eux.

510
00:47:24,375 --> 00:47:25,208
Tu t'attendais

511
00:47:25,375 --> 00:47:27,208
à ce que je le tape ?
Tu dis rien.

512
00:47:28,583 --> 00:47:30,000
Je m'attendais à rien.

513
00:47:31,083 --> 00:47:32,417
J'aime pas les agents.

514
00:47:32,583 --> 00:47:35,292
- C'est normal,
c'est tous des manches à merde.

515
00:47:37,292 --> 00:47:39,917
Bon, on sort, je t'offre un verre.


516
00:47:40,500 --> 00:47:41,500


517
00:47:43,375 --> 00:47:45,417


518
00:47:45,583 --> 00:47:48,042
Tiens, tu pourrais me servir de témoin ?

519
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Comment ça ?

520
00:47:49,625 --> 00:47:53,250
- Pour me défendre au commissariat.
- Je saurais pas quoi dire.

521
00:47:53,792 --> 00:47:56,583
- Tu dis que cette garce
m'a manqué de respect.

522
00:47:57,417 --> 00:47:59,417
- Et c'est tout ?
- Oui, c'est tout.

523
00:48:00,333 --> 00:48:01,250
D'accord.

524
00:48:01,417 --> 00:48:04,083
- Après, on va au bordel.
C'est moi qui rince.

525
00:48:04,833 --> 00:48:07,417
- Merci, mais je n'aime pas ça.
- T'as raison.

526
00:48:09,958 --> 00:48:12,583
Elle était mignonne, la petite chez toi.

527
00:48:12,750 --> 00:48:14,875
- Comment elle s'appelle ?
- Marie.

528
00:48:15,042 --> 00:48:16,833
Marie. C'est joli ça, Marie.

529
00:48:21,667 --> 00:48:23,583


530
00:48:23,750 --> 00:48:26,708
Tu sais, j'aime bien les blondes.
Viens 5 minutes.

531
00:48:26,875 --> 00:48:28,958
5 minutes !
Allez, merde.

532
00:48:29,125 --> 00:48:30,750
Fait chier, ces pucelles.

533
00:48:31,500 --> 00:48:34,792
- Salamano, qu'est-ce qu'il se passe ?
- Pourriture !

534
00:48:37,375 --> 00:48:38,625
Où est votre chien ?

535
00:48:39,750 --> 00:48:42,250
- Il était avec moi
au Champ de Manœuvres,

536
00:48:42,417 --> 00:48:46,542
je me suis arrêté pour regarder
"Le Roi de l'évasion" et il a disparu !

537
00:48:46,708 --> 00:48:48,792
C'est pas grave, il va revenir.

538
00:48:48,958 --> 00:48:51,042
Je devais changer son collier,

539
00:48:51,208 --> 00:48:54,417
mais jamais j'aurais cru
qu'il puisse partir comme ça.

540
00:48:54,583 --> 00:48:56,250
Allez à la fourrière.

541
00:48:56,917 --> 00:48:58,708
Payez et ils vous le rendront.

542
00:48:59,917 --> 00:49:00,917
Combien ?

543
00:49:02,125 --> 00:49:03,750
Combien ça va me coûter ?

544
00:49:04,458 --> 00:49:05,792
Je ne sais pas.

545
00:49:05,958 --> 00:49:08,583
Payer pour cette charogne, hein ?

546
00:49:08,750 --> 00:49:10,083
Peut bien crever !

547
00:49:10,250 --> 00:49:12,500
- D'accord...
Bon allez, à la revoyure.

548
00:49:14,333 --> 00:49:17,333


549
00:49:17,500 --> 00:49:20,583


550
00:49:20,750 --> 00:49:21,833


551
00:49:28,292 --> 00:49:29,125
Oui ?

552
00:49:29,292 --> 00:49:32,667
- Ils vont pas me le prendre,
monsieur Meursault ?

553
00:49:33,250 --> 00:49:34,625
Ils vont me le rendre ?

554
00:49:35,417 --> 00:49:37,667
Sinon qu'est-ce que je vais devenir ?

555
00:49:38,417 --> 00:49:40,750
La fourrière garde les chiens 3 jours.

556
00:49:41,958 --> 00:49:42,958
Après...

557
00:49:43,750 --> 00:49:45,542
je ne sais pas.


558
00:49:47,667 --> 00:49:49,125
Bonsoir, M. Salamano.

559
00:49:55,833 --> 00:49:57,125


560
00:49:57,292 --> 00:49:59,708


561
00:50:04,875 --> 00:50:07,875


562
00:50:08,042 --> 00:50:19,208


563
00:50:19,375 --> 00:50:20,958


564
00:50:21,125 --> 00:50:22,667


565
00:50:23,292 --> 00:50:24,458
Allô ?

566
00:50:24,625 --> 00:50:25,917
<i>*</i>

567
00:50:26,083 --> 00:50:27,917
Meursault. C'est pour toi.

568
00:50:28,083 --> 00:50:31,833


569
00:50:36,042 --> 00:50:36,875
Allô ?

570
00:50:37,042 --> 00:50:39,792
- Ouais, c'est Raymond, ça va ?
<i>*-Euh, oui...</i>

571
00:50:39,958 --> 00:50:41,625
Je voulais juste te dire...

572
00:50:41,792 --> 00:50:42,625
<i>*-Quoi ?</i>

573
00:50:42,792 --> 00:50:44,917
- Des Arabes m'ont suivi
toute la journée.

574
00:50:45,083 --> 00:50:49,583
<i>*Et y avait encore le frère à Djemila
donc si tu le vois, tu me préviens.</i>

575
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
D'accord.

576
00:50:51,125 --> 00:50:55,000
- Sinon, ça te dit d'emmener ta petite
à la plage ? Un ami a un cabanon.

577
00:50:55,167 --> 00:50:56,000
<i>*-Oui.</i>

578
00:50:56,167 --> 00:50:57,583
Je vais lui en parler.

579
00:50:57,750 --> 00:50:58,833
Meursault.

580
00:50:59,000 --> 00:51:01,375
- Venez dans mon bureau.
- Oui, monsieur.

581
00:51:02,583 --> 00:51:03,667
Je dois te laisser.

582
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Allez.

583
00:51:05,000 --> 00:51:08,000


584
00:51:08,167 --> 00:51:09,750


585
00:51:09,917 --> 00:51:12,333
Je compte installer un bureau à Paris.

586
00:51:12,500 --> 00:51:15,708
Pour traiter nos affaires
avec les grandes compagnies.

587
00:51:17,167 --> 00:51:18,292
Ça vous intéresse ?

588
00:51:20,750 --> 00:51:23,042
Vous êtes jeune,
ça pourrait vous plaire.

589
00:51:23,208 --> 00:51:26,292
Vivre à Paris,
voyager une partie de l'année.

590
00:51:27,792 --> 00:51:28,792
Oui.

591
00:51:29,708 --> 00:51:30,708
Je ne sais pas.

592
00:51:31,458 --> 00:51:34,125
- Un changement de vie
ne vous intéresse pas ?

593
00:51:36,250 --> 00:51:38,917
- Changer de vie,
je ne crois pas ça possible.

594
00:51:39,917 --> 00:51:42,000
Et puis,
toutes les vies se valent.

595
00:51:44,417 --> 00:51:46,500
Ici, la vie ne me déplaît pas.

596
00:51:46,667 --> 00:51:48,500
Votre manque d'ambition,

597
00:51:48,667 --> 00:51:51,000
il n'y a rien de pire
dans les affaires.

598
00:51:52,417 --> 00:51:53,667
Vous pouvez disposer.

599
00:51:56,625 --> 00:51:59,167
- Et il t'a proposé d'y travailler ?
- Ouais.

600
00:51:59,333 --> 00:52:01,458
J'aimerais voir Paris, c'est comment ?

601
00:52:01,625 --> 00:52:02,625
Sale.

602
00:52:03,250 --> 00:52:06,000
Les murs sont noirs,
y a des pigeons partout,

603
00:52:06,708 --> 00:52:08,375
les gens
ont la peau blanche.

604
00:52:08,917 --> 00:52:09,958
Oh...

605
00:52:10,125 --> 00:52:11,125


606
00:52:12,792 --> 00:52:15,708
- T'aimerais pas qu'on se marie ?
- Ça m'est égal.

607
00:52:15,875 --> 00:52:16,875
Si tu veux.

608
00:52:17,958 --> 00:52:19,042
Donc tu m'aimes ?

609
00:52:19,208 --> 00:52:21,542
- Je te l'ai déjà dit,
ça veut rien dire.

610
00:52:22,667 --> 00:52:24,292
Pourquoi m'épouser alors ?

611
00:52:26,083 --> 00:52:27,917
Car ça n'a aucune importance.

612
00:52:30,375 --> 00:52:32,583
Si tu le désires, marions-nous.

613
00:52:35,625 --> 00:52:37,875
- Le mariage,
c'est une chose sérieuse.

614
00:52:38,042 --> 00:52:39,042
Non.

615
00:52:41,417 --> 00:52:42,417
Je crois pas.

616
00:52:43,167 --> 00:52:46,625


617
00:52:46,792 --> 00:52:49,792



618
00:52:49,958 --> 00:53:01,167



619
00:53:01,333 --> 00:53:04,792
- Tu aurais accepté la même proposition
d'une autre femme ?

620
00:53:05,625 --> 00:53:06,708
Naturellement.

621
00:53:07,417 --> 00:53:19,292


622
00:53:19,458 --> 00:53:20,292
Moi aussi,

623
00:53:20,458 --> 00:53:22,333
je me demande parfois si je t'aime.

624
00:53:22,500 --> 00:53:25,667


625
00:53:27,542 --> 00:53:29,958
T'es bizarre, pas comme les autres.

626
00:53:30,875 --> 00:53:32,625
Tu dis tout ce que tu penses.

627
00:53:34,792 --> 00:53:35,792
C'est normal.

628
00:53:37,583 --> 00:53:38,583
Je sais pas.

629
00:53:39,667 --> 00:53:41,333
Des fois, ça peut faire mal.

630
00:53:44,583 --> 00:53:46,750
Ça doit être pour ça
que tu me plais.

631
00:53:47,417 --> 00:53:49,833
Peut-être qu'un jour tu me dégoûteras.

632
00:53:56,042 --> 00:53:57,917
Mais je veux me marier
avec toi.

633
00:54:00,708 --> 00:54:01,708
D'accord.

634
00:54:08,500 --> 00:54:11,500


635
00:54:11,667 --> 00:54:27,792


636
00:54:33,500 --> 00:54:36,417
- Je reviens de la fourrière,
mon chien n'y est pas.

637
00:54:38,083 --> 00:54:40,792
Les employés m'ont dit
qu'il a dû être écrasé.

638
00:54:45,375 --> 00:54:46,625
Vous voulez entrer ?

639
00:54:47,667 --> 00:54:48,958


640
00:54:50,417 --> 00:54:52,042
(-Oui.)


641
00:54:57,750 --> 00:54:59,542
Je me suis marié tard.

642
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
J'ai jamais été heureux avec ma femme,
mais je m'étais habitué.

643
00:55:05,875 --> 00:55:07,667
Quand elle est morte,

644
00:55:07,833 --> 00:55:09,833
je me suis senti très seul.

645
00:55:11,417 --> 00:55:14,792
Alors, un camarade d'atelier
m'a donné un chiot.

646
00:55:16,875 --> 00:55:18,458
Je l'ai nourri au biberon.

647
00:55:20,000 --> 00:55:24,375
Un chien, ça vit moins longtemps.
On a fini par être vieux en même temps.

648
00:55:28,292 --> 00:55:29,917
Il avait un sale caractère,

649
00:55:31,375 --> 00:55:33,167
on avait des prises de bec,

650
00:55:34,000 --> 00:55:35,667
mais c'était un bon chien...

651
00:55:38,250 --> 00:55:42,333
- Il était d'une belle race.
Salamano explose de rire.

652
00:55:42,875 --> 00:55:45,250
- C'est le poil
qu'il avait de plus beau.

653
00:55:45,417 --> 00:55:47,958
Et vous l'avez pas connu
avant sa maladie.

654
00:55:49,958 --> 00:55:52,958
Tous les jours,
je lui mettais de la pommade.

655
00:55:55,708 --> 00:55:58,083
Mais sa vraie maladie,

656
00:55:58,250 --> 00:55:59,833
c'était la vieillesse.

657
00:56:01,167 --> 00:56:03,375
Ça, on n'en guérit pas.

658
00:56:08,083 --> 00:56:09,542
Votre pauvre mère,

659
00:56:10,083 --> 00:56:11,958
elle aimait beaucoup mon chien.

660
00:56:15,792 --> 00:56:18,583
Vous devez être bien malheureux
depuis sa mort.

661
00:56:27,208 --> 00:56:30,208
J'espère que les chiens
vont pas aboyer cette nuit.

662
00:56:30,375 --> 00:56:32,500
Je crois toujours
que c'est le mien.

663
00:56:42,375 --> 00:56:44,208



664
00:56:46,750 --> 00:56:48,667


665
00:56:55,458 --> 00:56:56,958


666
00:56:58,542 --> 00:57:00,042


667
00:57:01,708 --> 00:57:03,250


668
00:57:03,792 --> 00:57:04,625


669
00:57:06,167 --> 00:57:07,167


670
00:57:14,333 --> 00:57:17,333


671
00:57:17,500 --> 00:57:33,458


672
00:57:33,625 --> 00:57:36,625



673
00:57:36,792 --> 00:57:42,125


674
00:57:42,292 --> 00:57:43,417
On y va ?

675
00:57:43,583 --> 00:57:44,958
Sintès va arriver.

676
00:57:45,125 --> 00:57:46,500
On doit l'attendre ?

677
00:57:46,667 --> 00:57:52,625


678
00:57:52,792 --> 00:57:54,833
- Madame,
je vous tire ma révérence.

679
00:57:55,000 --> 00:57:56,458
Ça va bien ?

680
00:57:56,625 --> 00:57:59,125
Ça va, Meursault ?
Prêt pour la baignade ?

681
00:57:59,292 --> 00:58:00,917
Qu'est-ce qu'il veut, lui ?

682
00:58:03,917 --> 00:58:07,042
- Que se passe-t-il ?
- Des Arabes en veulent à Sintès.

683
00:58:07,208 --> 00:58:10,125
- Pourquoi ?
- Oh... des bêtises, mademoiselle.

684
00:58:10,292 --> 00:58:12,375
Bon, allez, on va rater l'autobus.

685
00:58:13,792 --> 00:58:16,792


686
00:58:16,958 --> 00:58:23,000


687
00:58:23,167 --> 00:58:27,125


688
00:58:27,292 --> 00:58:32,792


689
00:58:32,958 --> 00:58:34,167
Allez, allez, allez.

690
00:58:34,333 --> 00:58:35,917


691
00:58:36,083 --> 00:58:37,083


692
00:58:37,250 --> 00:59:12,958


693
00:59:13,125 --> 00:59:16,125


694
00:59:16,292 --> 00:59:34,792


695
00:59:34,958 --> 00:59:36,125
Hé, Masson !

696
00:59:36,292 --> 00:59:37,958
- Raymond !
- Ça regarde quoi ?

697
00:59:38,125 --> 00:59:39,625


698
00:59:41,667 --> 00:59:43,667
Ça me fait plaisir.

699
00:59:48,458 --> 00:59:50,083
Je fais les présentations.

700
00:59:50,250 --> 00:59:52,792
Meursault, Marie.
Marie, Meursault, Masson.

701
00:59:53,333 --> 00:59:56,333


702
00:59:56,500 --> 01:00:06,542


703
01:00:06,708 --> 01:00:08,208
Elle est épatante, non ?

704
01:00:08,375 --> 01:00:09,833
Oui, elle est mignonne.

705
01:00:11,583 --> 01:00:12,625
Du gâchis.

706
01:00:12,792 --> 01:00:14,750


707
01:00:16,167 --> 01:00:17,167


708
01:00:17,333 --> 01:00:20,208


709
01:00:30,208 --> 01:00:31,208


710
01:00:39,708 --> 01:00:42,042
Tu m'as pas embrassée, aujourd'hui.

711
01:00:43,750 --> 01:00:45,750
Marie rit.

712
01:00:45,917 --> 01:00:47,458
T'es plein de sable !

713
01:00:48,792 --> 01:00:49,917
Viens te rincer.

714
01:00:50,625 --> 01:00:51,625


715
01:00:52,458 --> 01:00:53,458
Viens !

716
01:00:57,250 --> 01:00:58,250
Allez !

717
01:01:03,917 --> 01:01:05,417
À la tienne, mon Raymond.

718
01:01:08,375 --> 01:01:10,417
Ça fait plaisir que vous soyez là.

719
01:01:12,167 --> 01:01:13,458
Voilà le pain.

720
01:01:13,625 --> 01:01:14,750
Bon appétit !

721
01:01:14,917 --> 01:01:16,708
Comment il est, ce poisson ?

722
01:01:16,875 --> 01:01:18,875
- C'est délicieux.
- Ah, j'avais faim !

723
01:01:19,042 --> 01:01:22,625
- Ah ! Il me plaît, ce petit, hein !


724
01:01:23,167 --> 01:01:24,208
C'était très bon.

725
01:01:24,375 --> 01:01:26,292
- Vous savez quelle heure il est ?
- Non.

726
01:01:26,458 --> 01:01:28,625
- Onze heures et demie.
- Si tôt ?

727
01:01:28,792 --> 01:01:30,417
- L'heure du déjeuner,
c'est quand on a faim, non ?

728
01:01:30,583 --> 01:01:31,583
C'est vrai.

729
01:01:32,583 --> 01:01:33,625
Bon, allez.

730
01:01:33,792 --> 01:01:37,292
- Après le déjeuner, elle fait la sieste.
Moi, je marche.

731
01:01:38,458 --> 01:01:41,167
Bon allez, on va se promener !
Sintès souffle.

732
01:01:41,333 --> 01:01:43,250
- Allez !
- Allez.

733
01:01:43,417 --> 01:01:44,417


734
01:01:46,292 --> 01:01:47,875
Allez, debout, Meursault !

735
01:02:02,417 --> 01:02:04,125
- Et merde...
- Quoi ?

736
01:02:04,958 --> 01:02:07,292
- Hé, Meursault,
tu le reconnais, lui ?

737
01:02:07,458 --> 01:02:10,000
- C'est qui ?
- Le frère à Djemila, il me suit partout.

738
01:02:14,042 --> 01:02:15,708


739
01:02:15,875 --> 01:02:18,542
Masson, si y a bagarre,
tu prends celui avec le béret.

740
01:02:18,708 --> 01:02:22,250
Je prends celui en bleu.
Si y en a un 3e, il est pour toi.

741
01:02:22,417 --> 01:02:23,417
Allez !

742
01:02:23,583 --> 01:02:27,083


743
01:02:27,250 --> 01:02:30,292
Alors, joli cœur, j'ai des beaux yeux,
mais quand même...

744
01:02:30,458 --> 01:02:31,375


745
01:02:31,542 --> 01:02:34,792
Espèce de merde !
Meursault, regarde ce que je lui fais !

746
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Attention !

747
01:02:36,250 --> 01:02:37,250
Putain !

748
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Il m'a coupé !

749
01:02:39,417 --> 01:02:41,750
- Saloperie, il m'a coupé.
- Raymond, ça va ?

750
01:02:44,792 --> 01:02:46,625


751
01:02:46,792 --> 01:02:48,292
Bordel de Dieu.

752
01:02:49,417 --> 01:02:51,458
- Qu'est ce qui s'est passé ?
- Rien.

753
01:02:51,625 --> 01:02:53,333
- Mais tu saignes !
- Non !

754
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
Y a un docteur

755
01:02:54,667 --> 01:02:55,833
qui vient le dimanche.

756
01:02:56,000 --> 01:02:58,125
- Dépêche-toi ! Mais oui...

757
01:03:03,667 --> 01:03:04,667
C'était qui ?

758
01:03:05,500 --> 01:03:07,542
Les Arabes de tout à l'heure.

759
01:03:07,708 --> 01:03:09,042
Ils nous ont suivis ?

760
01:03:09,625 --> 01:03:10,625
Sûrement.

761
01:03:11,167 --> 01:03:13,250
- Que veulent-ils ?
- Je sais pas.

762
01:03:14,208 --> 01:03:15,333
T'as pas eu peur ?

763
01:03:16,708 --> 01:03:17,833
Non, pas vraiment.

764
01:03:20,458 --> 01:03:21,458
Je veux partir.

765
01:03:22,958 --> 01:03:23,958
Marie.

766
01:03:24,125 --> 01:03:27,125


767
01:03:27,292 --> 01:03:54,583


768
01:03:54,750 --> 01:03:55,750
Alors ?

769
01:03:55,917 --> 01:03:58,667
Bon, le docteur a dit que c'était rien.

770
01:04:00,667 --> 01:04:01,667
J'y retourne.

771
01:04:01,833 --> 01:04:03,917
- Où ça ?
- Je vais me promener.

772
01:04:04,083 --> 01:04:06,292
- Arrête, Raymond !
- Fais pas chier.

773
01:04:06,458 --> 01:04:07,292
On t'accompagne.

774
01:04:07,458 --> 01:04:09,958
- Hé !
Allez vous faire foutre, voilà.

775
01:04:13,125 --> 01:04:14,125
Tu fais quoi ?

776
01:04:15,167 --> 01:04:16,833
- J'y vais.
- T'es sûr ?

777
01:04:17,000 --> 01:04:19,125


778
01:04:19,292 --> 01:04:40,333


779
01:04:40,500 --> 01:04:41,708
Ils sont encore là.

780
01:04:42,542 --> 01:04:44,000


781
01:04:44,167 --> 01:04:50,875


782
01:04:51,042 --> 01:04:51,875
Je fais quoi,

783
01:04:52,042 --> 01:04:53,500
- je le descends ?
- Non.

784
01:04:53,667 --> 01:04:56,458
- Quoi, non ?
- Pas s'il sort pas son couteau.

785
01:04:56,625 --> 01:04:59,458


786
01:04:59,625 --> 01:05:02,458
- Non. Prends-le d'homme à homme
et donne-moi ton revolver.

787
01:05:04,875 --> 01:05:07,417
- S'il sort son couteau, je le descends.
- Ouais, bon,

788
01:05:07,583 --> 01:05:08,583
tiens.

789
01:05:10,792 --> 01:05:14,042
- Ah bah voilà,
un pétard et y a plus personne, hein ?

790
01:05:14,208 --> 01:05:17,417


791
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Bon, on se casse.

792
01:05:18,750 --> 01:05:23,833


793
01:05:27,000 --> 01:05:29,125
Oh, Raymond... ça va ?

794
01:05:29,292 --> 01:05:32,042
- Oui, y a pas besoin
de s'affoler comme ça !

795
01:05:32,208 --> 01:05:34,792
À force de voir le mal partout,
on l'attire.

796
01:05:35,958 --> 01:05:37,833
Moi, j'ai envie de m'en aller.

797
01:05:38,458 --> 01:05:40,667
Vous voulez boire quelque chose ?

798
01:05:40,833 --> 01:05:43,833


799
01:05:44,000 --> 01:06:20,792


800
01:06:20,958 --> 01:07:09,875


801
01:07:10,042 --> 01:08:06,250


802
01:08:06,417 --> 01:08:08,833


803
01:08:09,000 --> 01:08:21,292


804
01:08:21,457 --> 01:08:23,375
C'est alors que tout a vacillé.

805
01:08:25,457 --> 01:08:28,042
La mer a charrié
un souffle épais et ardent.

806
01:08:29,707 --> 01:08:32,667
Il m'a semblé que le ciel s'ouvrait
sur toute son étendue

807
01:08:32,832 --> 01:08:34,332
pour laisser pleuvoir du feu.

808
01:08:34,792 --> 01:08:38,667
Tout mon être s'est tendu
et j'ai crispé ma main sur le revolver.

809
01:08:39,582 --> 01:08:40,957
La gâchette a cédé,

810
01:08:42,625 --> 01:08:46,042
j'ai touché le ventre poli de la crosse,
et c'est là,

811
01:08:46,207 --> 01:08:50,332
dans le bruit à la fois sec et
assourdissant, que tout a commencé.

812
01:08:50,957 --> 01:08:53,000
J'ai secoué la sueur et le soleil.

813
01:08:54,375 --> 01:08:57,582
J'ai compris que j'avais détruit
l'équilibre du jour,

814
01:08:57,750 --> 01:09:01,250
le silence exceptionnel d'une plage
où j'avais été heureux.

815
01:09:02,582 --> 01:09:05,250
Alors, j'ai tiré encore 4 fois
sur un corps inerte

816
01:09:05,417 --> 01:09:08,042
où les balles s'enfonçaient
sans qu'il y parût.

817
01:09:10,417 --> 01:09:12,750
Et c'était comme quatre coups brefs

818
01:09:12,917 --> 01:09:15,250
que je frappais
sur la porte du malheur.

819
01:09:15,417 --> 01:09:17,957


820
01:09:18,125 --> 01:09:21,125



821
01:09:21,292 --> 01:09:43,957



822
01:09:44,125 --> 01:09:47,292


823
01:09:48,125 --> 01:09:52,457


824
01:09:52,625 --> 01:09:53,875
Allez, on t'emmène.

825
01:09:54,042 --> 01:09:59,208


826
01:09:59,375 --> 01:10:00,375


827
01:10:00,542 --> 01:10:04,250


828
01:10:04,417 --> 01:10:05,792


829
01:10:05,958 --> 01:10:08,375


830
01:10:08,542 --> 01:10:11,667


831
01:10:11,833 --> 01:10:14,833


832
01:10:15,000 --> 01:10:23,250


833
01:10:23,417 --> 01:10:25,542
- Je peux avoir une cigarette ?
- Non.

834
01:10:25,708 --> 01:10:41,875


835
01:10:42,042 --> 01:10:45,042


836
01:10:45,208 --> 01:11:06,125


837
01:11:07,208 --> 01:11:09,417


838
01:11:13,167 --> 01:11:15,875
- Bonjour,
je suis votre avocat nommé d'office.

839
01:11:16,042 --> 01:11:17,958
Vous ne souhaitiez pas d'avocat,
mais...

840
01:11:18,125 --> 01:11:20,042
tout homme
mérite d'être défendu.

841
01:11:20,208 --> 01:11:21,333
C'est la loi.

842
01:11:22,000 --> 01:11:24,333
Des renseignements ont été pris
sur votre vie privée.

843
01:11:24,500 --> 01:11:26,042
On sait
que votre mère est morte

844
01:11:26,208 --> 01:11:27,042
à l'asile.

845
01:11:27,208 --> 01:11:29,000
Les instructeurs ont écrit que...

846
01:11:29,167 --> 01:11:33,208
"vous aviez fait preuve d'insensibilité"
lors de l'enterrement.

847
01:11:33,375 --> 01:11:34,375
C'est vrai ?

848
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Ça me gêne, mais c'est très important.

849
01:11:39,125 --> 01:11:42,458
Ça peut être un argument de l'accusation
assez lourd.

850
01:11:42,625 --> 01:11:43,708
Avez-vous été peiné,

851
01:11:43,875 --> 01:11:44,875
ce jour-là ?

852
01:11:46,875 --> 01:11:49,333
J'ai perdu l'habitude de m'interroger.

853
01:11:50,750 --> 01:11:52,542
Mais vous aimiez votre mère ?

854
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
Sans doute, comme tout le monde.

855
01:11:59,583 --> 01:12:01,667
Mais on a tous souhaité la mort
d'un proche.

856
01:12:01,833 --> 01:12:04,958
Vous ne devez pas dire ça à l'audience,

857
01:12:05,125 --> 01:12:07,167
ni devant le magistrat instructeur.

858
01:12:11,167 --> 01:12:14,125
- Lorsque j'ai enterré maman,
j'étais très fatigué,

859
01:12:14,917 --> 01:12:16,042
j'avais sommeil,

860
01:12:17,375 --> 01:12:20,292
je me suis pas rendu compte
de ce qui se passait.

861
01:12:21,917 --> 01:12:25,125
Et évidemment,
j'aurais préféré qu'elle ne meure pas.

862
01:12:26,917 --> 01:12:29,667
- Est-ce que vous pourriez dire
à l'audience

863
01:12:29,833 --> 01:12:33,000
que ce jour-là, vous avez dominé
vos sentiments naturels ?

864
01:12:33,708 --> 01:12:34,708
Vos émotions ?

865
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
Non.

866
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Parce que c'est faux.

867
01:12:38,917 --> 01:12:43,083
- Je vous préviens,
le personnel de l'asile va témoigner.

868
01:12:43,250 --> 01:12:45,125
Ça peut vous jouer
un sale tour.

869
01:12:46,083 --> 01:12:49,000
- Je ne vois pas quel rapport ça a
avec mon affaire.

870
01:12:49,583 --> 01:12:54,167
- Écoutez, vous n'êtes ni le premier,
ni le dernier à tuer un Arabe.

871
01:12:54,333 --> 01:12:56,375
C'est pas
ce qu'on vous reprochera.

872
01:12:57,500 --> 01:12:59,125
Alors faites-moi confiance,

873
01:12:59,292 --> 01:13:01,208
je connais la justice française.

874
01:13:25,875 --> 01:13:27,000
Meursault !

875
01:13:27,167 --> 01:13:28,417
T'as une visite.

876
01:13:28,583 --> 01:13:29,583


877
01:13:29,750 --> 01:13:32,750


878
01:13:32,917 --> 01:13:40,500


879
01:13:40,667 --> 01:13:45,208


880
01:13:45,375 --> 01:14:04,167


881
01:14:04,333 --> 01:14:05,333
Je suis là !

882
01:14:05,500 --> 01:14:08,083


883
01:14:08,250 --> 01:14:09,250
Je suis là.

884
01:14:09,417 --> 01:14:11,917


885
01:14:12,083 --> 01:14:14,208
- J'ai vu l'avocat hier !
- Alors ?

886
01:14:14,708 --> 01:14:16,458
T'as tout ce que tu veux ?

887
01:14:18,250 --> 01:14:19,667
Oui, tout.

888
01:14:20,417 --> 01:14:22,458
Raymond et Céleste te saluent.

889
01:14:23,667 --> 01:14:24,667
Merci.

890
01:14:25,333 --> 01:14:29,083
- J'ai repris le travail.
- Jeanne, elle a pas voulu le prendre !

891
01:14:29,750 --> 01:14:32,208
J'ai dit que tu le récupérerais
en sortant !

892
01:14:32,375 --> 01:14:33,833
Il va bien ?

893
01:14:34,000 --> 01:14:36,583
- Il va très bien !
- Faut garder espoir !

894
01:14:39,583 --> 01:14:42,250
Quand tu sortiras, on se mariera.

895
01:14:42,792 --> 01:14:43,708
Tu crois ?

896
01:14:43,875 --> 01:14:44,875
Oui.

897
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Tu vas être acquitté.

898
01:14:49,042 --> 01:14:51,667
On pourra se baigner à nouveau,
nager ensemble.

899
01:14:51,750 --> 01:14:53,375
Fais attention, je t'aime !

900
01:14:56,292 --> 01:14:58,042
T'as rien d'autre à me dire ?

901
01:14:58,667 --> 01:15:01,333
- Coups sur les barreaux
- C'est fini, on sort !

902
01:15:01,917 --> 01:15:02,917
Je ne sais pas.

903
01:15:04,083 --> 01:15:05,167
Au revoir, maman.

904
01:15:08,917 --> 01:15:11,833
- Coups sur les barreaux
- Allez, on se dépêche !

905
01:15:15,125 --> 01:15:16,917
Tu fais quoi de tes journées ?

906
01:15:17,083 --> 01:15:19,292
- Mettez-vous en rang ! Avancez !

907
01:15:19,833 --> 01:15:20,833
Je tue le temps.

908
01:15:22,917 --> 01:15:23,917
J'ai lu un article

909
01:15:24,083 --> 01:15:25,333
sur un vieux journal,

910
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
un fait divers.

911
01:15:27,667 --> 01:15:28,667
Oui ?

912
01:15:28,833 --> 01:15:30,750
- Sur un homme
en Tchécoslovaquie.

913
01:15:30,917 --> 01:15:31,917
Allez, allez !

914
01:15:33,625 --> 01:15:35,792
Il était parti pour faire fortune.

915
01:15:35,958 --> 01:15:39,333
Au bout de 25 ans,
il était devenu riche, marié et père.

916
01:15:42,083 --> 01:15:44,250
Alors il est revenu
dans son village.

917
01:15:45,167 --> 01:15:49,708
Sa mère tenait un hôtel avec sa sœur,
il a voulu leur faire une surprise.

918
01:15:49,875 --> 01:15:51,417


919
01:15:51,583 --> 01:15:53,333
Mais elles l'ont pas reconnu.

920
01:15:55,167 --> 01:15:57,083
Pour jouer,
il a pris une chambre

921
01:15:57,792 --> 01:15:59,375
et il a montré son argent.

922
01:15:59,542 --> 01:16:01,625


923
01:16:01,792 --> 01:16:05,167
La nuit, la mère et la sœur
sont montées dans la chambre.

924
01:16:06,417 --> 01:16:09,000
Et pour le voler,
elles l'ont tué à coups de marteau.

925
01:16:10,375 --> 01:16:12,625
Puis elles l'ont jeté
dans la rivière.

926
01:16:13,792 --> 01:16:15,250
C'est vraiment arrivé ?

927
01:16:15,958 --> 01:16:16,958
Oui.

928
01:16:17,125 --> 01:16:20,250


929
01:16:20,417 --> 01:16:24,375
Le lendemain, quand elles ont compris
qui elles avaient tué,

930
01:16:24,542 --> 01:16:25,833
la mère s'est pendue,

931
01:16:27,000 --> 01:16:29,250
et la fille s'est jetée
dans un puits.

932
01:16:30,667 --> 01:16:31,708
C'est horrible !

933
01:16:33,083 --> 01:16:35,500
- Il l'a mérité.
- Pourquoi tu dis ça ?

934
01:16:36,167 --> 01:16:37,667
Il ne faut jamais jouer.

935
01:16:38,292 --> 01:16:40,000
- Jouer ?
- Oui.

936
01:16:41,125 --> 01:16:42,333
Pourquoi mentir ?

937
01:16:44,000 --> 01:16:47,000


938
01:16:47,167 --> 01:16:52,042


939
01:16:52,208 --> 01:16:55,333
Elle la réconforte en arabe.

940
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
(-Merci.)

941
01:16:57,542 --> 01:17:10,417


942
01:17:10,583 --> 01:17:13,583



943
01:17:13,750 --> 01:17:30,792



944
01:17:30,958 --> 01:17:36,625


945
01:17:36,792 --> 01:17:39,208
Aujourd'hui,
je suis retournée aux bains.

946
01:17:40,208 --> 01:17:41,875
J'ai nagé jusqu'à la bouée,

947
01:17:42,500 --> 01:17:44,333
je me suis allongée au soleil,

948
01:17:45,583 --> 01:17:47,125
j'ai fermé les yeux et...

949
01:17:47,917 --> 01:17:50,333
j'ai senti ta tête posée sur mon ventre.

950
01:17:50,500 --> 01:17:55,417


951
01:17:55,583 --> 01:17:58,167
Quand j'ai rouvert les yeux,
tu n'étais pas là.

952
01:17:58,333 --> 01:18:01,917


953
01:18:02,083 --> 01:18:03,833
Pourquoi as-tu tué cet homme ?

954
01:18:04,000 --> 01:18:07,667


955
01:18:07,833 --> 01:18:10,917
Pourquoi avoir brisé ce bonheur
qui nous attendait ?

956
01:18:11,083 --> 01:18:26,042


957
01:18:26,208 --> 01:18:27,958


958
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Tes mains.

959
01:18:58,708 --> 01:19:03,000
Pas à l'étage

960
01:19:03,167 --> 01:19:06,917


961
01:19:07,083 --> 01:19:08,833
C'est la cour qui s'installe.

962
01:19:10,417 --> 01:19:11,792
Tu veux une cigarette ?

963
01:19:13,625 --> 01:19:14,625
T'as le trac ?

964
01:19:19,958 --> 01:19:20,958
Non.

965
01:19:23,333 --> 01:19:25,792
Je suis curieux,
j'ai jamais vu de procès.

966
01:19:26,917 --> 01:19:27,917
Tu vas voir,

967
01:19:29,458 --> 01:19:30,625
ça fatigue vite !

968
01:19:33,500 --> 01:19:34,500


969
01:19:34,667 --> 01:19:37,667


970
01:19:37,833 --> 01:19:39,875


971
01:19:40,042 --> 01:19:43,042


972
01:19:43,208 --> 01:19:44,542
La  s'arrête.

973
01:19:44,708 --> 01:19:47,708


974
01:19:47,875 --> 01:19:59,667


975
01:19:59,833 --> 01:20:01,125


976
01:20:01,292 --> 01:20:03,375


977
01:20:03,542 --> 01:20:06,542


978
01:20:16,167 --> 01:20:17,167
La cour !

979
01:20:23,833 --> 01:20:25,292
L'audience est ouverte.

980
01:20:29,750 --> 01:20:33,375
Avant de commencer,
je demande au public de rester calme.

981
01:20:33,542 --> 01:20:36,125
Au moindre incident,
j'évacuerai la salle.

982
01:20:36,292 --> 01:20:39,042
Nous allons commencer
par l'interrogatoire

983
01:20:39,208 --> 01:20:40,292
de M. Meursault.

984
01:20:41,167 --> 01:20:43,208
Accusé, levez-vous, je vous prie.

985
01:20:46,583 --> 01:20:49,583
On vous décrit
comme une personne taciturne

986
01:20:50,208 --> 01:20:51,875
et renfermée.

987
01:20:52,708 --> 01:20:54,083
Qu'en pensez-vous ?

988
01:20:55,750 --> 01:20:58,542
- Je n'ai jamais grand-chose à dire,
alors je me tais.

989
01:20:58,708 --> 01:21:00,625
C'est la meilleure des raisons.

990
01:21:00,792 --> 01:21:03,583
D'ailleurs, peu importe,
ce qui nous intéresse,

991
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
c'est vous.

992
01:21:06,083 --> 01:21:09,708
Il y a des choses qui nous échappent
et vous devez nous aider

993
01:21:09,875 --> 01:21:11,292
à les comprendre.

994
01:21:12,250 --> 01:21:14,875
Tout d'abord,
regrettez-vous votre acte ?

995
01:21:17,750 --> 01:21:19,792
J'éprouve plutôt un certain ennui.

996
01:21:19,958 --> 01:21:21,417


997
01:21:21,583 --> 01:21:23,417


998
01:21:23,583 --> 01:21:24,708
Silence !

999
01:21:24,875 --> 01:21:26,708


1000
01:21:26,875 --> 01:21:31,083
Le jour du drame, vous avez bien tiré
5 coups de revolver à la suite ?

1001
01:21:33,083 --> 01:21:34,208
J'ai tiré une fois

1002
01:21:34,375 --> 01:21:36,917
et après quelques secondes,
4 autres coups.

1003
01:21:38,292 --> 01:21:42,250
- Pourquoi avez-vous attendu
entre le 1er et le 2e coup de feu ?

1004
01:21:44,208 --> 01:21:48,250
Et pourquoi avez-vous tiré
sur un corps... à terre ?

1005
01:21:51,458 --> 01:21:52,667
Monsieur Meursault ?

1006
01:21:54,333 --> 01:21:58,208
- M. le Président, mon client est exténué
et avec cette chaleur...

1007
01:21:58,375 --> 01:21:59,208
Bon, soit.

1008
01:21:59,375 --> 01:22:00,375
Soit, soit.

1009
01:22:01,500 --> 01:22:02,542
M. le procureur,

1010
01:22:02,708 --> 01:22:03,708
des questions ?

1011
01:22:03,875 --> 01:22:07,958
- Oui, avec votre autorisation,
j'aimerais demander à M. Meursault,

1012
01:22:08,667 --> 01:22:11,958
quand il est retourné sur la plage
près de la source,

1013
01:22:12,125 --> 01:22:15,542
c'était bien avec l'intention
de tuer la victime ?

1014
01:22:15,708 --> 01:22:16,708
Non.

1015
01:22:17,833 --> 01:22:20,833
- Alors, pourquoi étiez-vous armé
d'un revolver ?

1016
01:22:21,000 --> 01:22:23,958
Et pourquoi revenir vers cet endroit
précisément ?

1017
01:22:24,750 --> 01:22:26,542
- C'était le hasard.


1018
01:22:26,708 --> 01:22:27,708
Le hasard ?

1019
01:22:28,625 --> 01:22:32,250
C'était ce hasard qui vous a poussé
à tirer sur un indigène ?

1020
01:22:35,083 --> 01:22:35,917
Oui.

1021
01:22:36,083 --> 01:22:37,375
Et à 5 reprises ?

1022
01:22:38,458 --> 01:22:39,458
Oui.

1023
01:22:40,833 --> 01:22:43,333
- Merci, M. le Président.


1024
01:22:43,500 --> 01:22:45,583


1025
01:22:45,750 --> 01:22:47,375


1026
01:22:47,542 --> 01:22:49,125


1027
01:22:49,292 --> 01:22:51,500
- Silence, s'il vous plaît !
Silence !

1028
01:22:52,458 --> 01:22:54,750
- Mme Meursault
se plaignait de son fils ?

1029
01:22:54,917 --> 01:22:57,708
- Oui, mais tous les pensionnaires
se plaignent.

1030
01:22:57,875 --> 01:23:01,083
- Elle lui reprochait de l'avoir placée ?
- Oui.

1031
01:23:01,833 --> 01:23:04,958
- Et qu'avez-vous remarqué
dans l'attitude de M. Meursault

1032
01:23:05,125 --> 01:23:06,708
le jour de l'enterrement ?

1033
01:23:07,458 --> 01:23:10,000
Il était... très calme.

1034
01:23:11,125 --> 01:23:12,292
Calme ?

1035
01:23:12,458 --> 01:23:14,042
Oui, ça m'a surpris.

1036
01:23:14,208 --> 01:23:17,583
Il n'a pas voulu voir le corps de sa mère,
il n'a pas pleuré

1037
01:23:17,750 --> 01:23:21,000
et il est reparti
sans se recueillir sur sa tombe.

1038
01:23:21,167 --> 01:23:22,083


1039
01:23:22,250 --> 01:23:24,042
M. Meursault a bu

1040
01:23:24,208 --> 01:23:25,417
du café au lait,

1041
01:23:25,583 --> 01:23:27,583
il a dormi, fumé...

1042
01:23:27,750 --> 01:23:30,667
- Mais vous avez fumé avec lui,
n'est-ce pas ?

1043
01:23:30,833 --> 01:23:33,083
Qui est le criminel ici ?

1044
01:23:33,250 --> 01:23:36,250
Et pourquoi salir
les témoins de l'accusation ?

1045
01:23:36,417 --> 01:23:38,000
Répondez à la question.

1046
01:23:38,167 --> 01:23:42,125
- Je sais que j'ai eu tort,
mais je n'ai pas osé refuser sa cigarette.

1047
01:23:42,292 --> 01:23:44,417
Monsieur Meursault, c'est exact ?

1048
01:23:46,667 --> 01:23:48,833
- Oui,
je lui ai offert une cigarette.

1049
01:23:49,625 --> 01:23:53,417
- Mais... c'est moi qui lui ai offert
le café au lait.

1050
01:23:53,583 --> 01:23:55,208
- 
- Merci.

1051
01:23:55,375 --> 01:23:57,667
Messieurs les jurés apprécieront.

1052
01:23:57,833 --> 01:24:00,667
- Je connaissais surtout
madame Meursault.

1053
01:24:00,833 --> 01:24:02,958
J'ai rencontré son fils
qu'une fois,

1054
01:24:03,125 --> 01:24:05,000
le jour de l'enterrement.

1055
01:24:05,167 --> 01:24:07,208
- Et qu'a-t-il fait ce jour-là ?

1056
01:24:08,083 --> 01:24:11,250
- Euh...
Je ne me souviens plus très bien.

1057
01:24:12,167 --> 01:24:14,542
J'avais trop de peine et puis...

1058
01:24:15,500 --> 01:24:17,583
je me suis évanoui.

1059
01:24:18,667 --> 01:24:20,542
J'ai pas vu ce qu'il faisait...

1060
01:24:20,708 --> 01:24:23,458
- Avez-vous vu M. Meursault pleurer ?

1061
01:24:23,625 --> 01:24:24,875
Non.

1062
01:24:25,042 --> 01:24:27,500
- Mais l'avez-vous vu
qui ne pleurait pas ?

1063
01:24:28,208 --> 01:24:29,542
Non.

1064
01:24:29,708 --> 01:24:31,792
Voilà l'image de ce procès.

1065
01:24:32,250 --> 01:24:35,000
Tout est vrai et rien n'est vrai !

1066
01:24:35,167 --> 01:24:38,042


1067
01:24:38,208 --> 01:24:41,292
- M. Meursault était un de vos clients ?
- Oui.

1068
01:24:41,833 --> 01:24:43,875
Mais c'était surtout un ami.

1069
01:24:44,042 --> 01:24:45,458
Un homme bien.

1070
01:24:45,625 --> 01:24:47,417
Il ne parlait pas pour ne rien dire.

1071
01:24:47,583 --> 01:24:49,375
Il payait sa pension ?

1072
01:24:49,542 --> 01:24:52,542
Oui, c'étaient des détails entre nous.

1073
01:24:53,292 --> 01:24:55,750
- Et que pensez-vous de son crime ?

1074
01:24:58,750 --> 01:25:01,417
- Pour moi, c'est un malheur,
M. le Président.

1075
01:25:01,583 --> 01:25:03,000
Vous pouvez préciser ?

1076
01:25:04,250 --> 01:25:06,667
- Un vrai malheur.
- Je vous remercie.

1077
01:25:06,833 --> 01:25:09,792
- Un malheur,
ça vous laisse sans défense.

1078
01:25:09,958 --> 01:25:14,625
- Oui, c'est entendu. Nous sommes
justement là pour juger ces malheurs.

1079
01:25:14,792 --> 01:25:15,875
Je vous remercie.

1080
01:25:19,500 --> 01:25:20,500
Prochain témoin !

1081
01:25:21,500 --> 01:25:24,417
- Vous connaissiez la mère de M. Meursault ?
- Oui.

1082
01:25:24,875 --> 01:25:26,458
C'était ma voisine.

1083
01:25:27,542 --> 01:25:28,750
Mais...

1084
01:25:29,417 --> 01:25:31,500
ils n'avaient plus rien à se dire.

1085
01:25:32,833 --> 01:25:36,208
La pauvre vieille
ne parlait plus du tout.

1086
01:25:37,125 --> 01:25:39,042
C'est pour ça qu'il l'a placée.

1087
01:25:40,792 --> 01:25:42,083
Faut comprendre.

1088
01:25:42,250 --> 01:25:43,333
Très bien.

1089
01:25:43,500 --> 01:25:46,500
- Je voudrais ajouter quelque chose.
- Oui.

1090
01:25:49,375 --> 01:25:53,208
- M. Meursault a toujours été très gentil
avec mon chien.

1091
01:25:53,375 --> 01:25:55,208


1092
01:25:55,375 --> 01:25:58,792
- Est-ce que vous diriez, M. Salamano,
que M. Meursault...

1093
01:25:58,958 --> 01:26:02,333
était plus gentil avec votre chien
qu'avec sa mère ?

1094
01:26:02,500 --> 01:26:05,500
 outrées

1095
01:26:05,667 --> 01:26:08,500


1096
01:26:08,667 --> 01:26:09,500
Mmh...

1097
01:26:10,542 --> 01:26:12,208
Merci, monsieur Salamano.

1098
01:26:13,208 --> 01:26:14,417
Prochain témoin.

1099
01:26:15,375 --> 01:26:17,375
Mademoiselle Cardona !

1100
01:26:17,542 --> 01:26:20,292


1101
01:26:20,458 --> 01:26:26,333


1102
01:26:26,500 --> 01:26:28,500
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.

1103
01:26:29,083 --> 01:26:31,500
- Depuis quand connaissez-vous
M. Meursault ?

1104
01:26:31,667 --> 01:26:32,917
Nous nous sommes connus

1105
01:26:33,083 --> 01:26:34,333
il y a environ 3 ans,

1106
01:26:35,292 --> 01:26:37,417
mais nous nous étions
perdus de vue.

1107
01:26:38,333 --> 01:26:40,958
- Quels étaient vos rapports
avec l'accusé ?

1108
01:26:42,000 --> 01:26:43,167
Je suis son amie.

1109
01:26:44,708 --> 01:26:46,292
Nous devions nous marier.

1110
01:26:46,458 --> 01:26:48,875
- De quand exactement
date votre liaison ?

1111
01:26:50,583 --> 01:26:52,458
C'était il y a un an.

1112
01:26:53,583 --> 01:26:54,708
L'été dernier.

1113
01:26:55,458 --> 01:26:58,458
- Au lendemain de la mort
de madame Meursault, non ?

1114
01:26:59,458 --> 01:27:01,125
- Oui, peut-être.

1115
01:27:01,792 --> 01:27:04,958
- Et pouvez-vous nous raconter
votre rencontre ?

1116
01:27:08,167 --> 01:27:09,375
Je ne me souviens plus

1117
01:27:09,542 --> 01:27:10,542
des détails.

1118
01:27:10,708 --> 01:27:13,542
- Peu importe les détails,
on veut les faits.

1119
01:27:18,667 --> 01:27:20,667
- Nous nous sommes revus
aux bains,

1120
01:27:21,250 --> 01:27:22,875
nous avons nagé ensemble,

1121
01:27:24,333 --> 01:27:26,333
puis nous sommes allés au cinéma,

1122
01:27:26,958 --> 01:27:28,000
puis...

1123
01:27:28,167 --> 01:27:29,167
Oui ?

1124
01:27:30,792 --> 01:27:32,000
 lointain

1125
01:27:33,833 --> 01:27:36,250
- Nous sommes allés chez lui.


1126
01:27:36,417 --> 01:27:37,542
Chez lui ?

1127
01:27:38,208 --> 01:27:39,208
Oui.

1128
01:27:40,125 --> 01:27:41,875
Suite à vos déclarations,

1129
01:27:42,042 --> 01:27:45,083
j'ai consulté les programmes
de cette date.

1130
01:27:45,250 --> 01:27:47,458
Vous vous souvenez du film
que vous avez vu ?

1131
01:27:48,292 --> 01:27:50,750
- C'était un film avec Fernandel,
je crois.

1132
01:27:51,542 --> 01:27:54,500
- Messieurs les jurés,
le lendemain de la mort de sa mère,

1133
01:27:54,667 --> 01:27:56,333
cet homme prenait des bains,

1134
01:27:56,500 --> 01:27:58,542
commençait une liaison irrégulière,

1135
01:27:58,708 --> 01:28:01,833
et allait rire devant un film
de Fernandel...

1136
01:28:02,000 --> 01:28:03,250
<i>Le Schpountz</i> !

1137
01:28:03,417 --> 01:28:04,708


1138
01:28:04,875 --> 01:28:06,333
- Tout est dit !
- Mais non.

1139
01:28:07,833 --> 01:28:10,500
Ce n'est pas ça, il y a autre chose !

1140
01:28:10,667 --> 01:28:13,333
On me force à dire le contraire
de ce que je pense.

1141
01:28:13,500 --> 01:28:14,375
Alors dites-nous

1142
01:28:14,542 --> 01:28:15,792
ce que vous pensez,

1143
01:28:15,958 --> 01:28:17,708
mademoiselle Cardona.

1144
01:28:18,625 --> 01:28:20,125
C'était un accident.

1145
01:28:21,208 --> 01:28:22,458
Un malentendu.

1146
01:28:22,625 --> 01:28:24,958
Un accident ou un malentendu ?

1147
01:28:27,083 --> 01:28:28,083
Faut le croire.

1148
01:28:28,875 --> 01:28:30,250
C'était pas volontaire.

1149
01:28:31,542 --> 01:28:32,667
Il ne ment pas.

1150
01:28:34,208 --> 01:28:35,292
Jamais.

1151
01:28:37,917 --> 01:28:39,125
Je vous remercie.

1152
01:28:41,125 --> 01:28:43,250
- Dernier témoin.
- M. Raymond Sintès !

1153
01:28:43,417 --> 01:28:45,583
- M. le Président,
Meursault est innocent.

1154
01:28:45,750 --> 01:28:46,750


1155
01:28:46,917 --> 01:28:48,875
On ne demande pas votre avis.

1156
01:28:49,042 --> 01:28:51,750
- (-Je le dis quand même.)
- Juste les faits.

1157
01:28:52,583 --> 01:28:55,958
Quelle était la nature de vos relations
avec la victime ?

1158
01:28:56,125 --> 01:29:00,625
- La victime ne m'aimait guère
car il m'est arrivé de gifler sa sœur.

1159
01:29:00,792 --> 01:29:03,292
- La victime avait des raisons
de haïr M. Meursault ?

1160
01:29:03,458 --> 01:29:05,250
Non, c'est un hasard,

1161
01:29:05,417 --> 01:29:08,417
- leur rencontre sur la plage.
- Mais c'est M. Meursault

1162
01:29:08,583 --> 01:29:10,958
qui a écrit la lettre
à l'origine de ce drame ?

1163
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Oui, mais c'était un hasard.

1164
01:29:13,125 --> 01:29:14,667
Encore lui ! Mmh.

1165
01:29:15,208 --> 01:29:16,958
Le même hasard, j'imagine,

1166
01:29:17,125 --> 01:29:20,000
quand vous giflez votre maîtresse
et qu'il n'intervient pas.

1167
01:29:20,167 --> 01:29:21,167
Oui, exactement.

1168
01:29:21,333 --> 01:29:25,000
- Et quand il vous sert de témoin
avec de fausses déclarations.

1169
01:29:25,167 --> 01:29:26,875
- C'est ça.
- Quels sont

1170
01:29:27,042 --> 01:29:29,083
vos moyens d'existence,
M. Sintès ?

1171
01:29:29,250 --> 01:29:30,542
Je suis magasinier.

1172
01:29:30,708 --> 01:29:32,125
- Vraiment ?

1173
01:29:32,292 --> 01:29:34,958
- Oui, vraiment.
- Messieurs les jurés,

1174
01:29:35,125 --> 01:29:38,292
il est de notoriété publique
que M. Raymond Sintès,

1175
01:29:38,458 --> 01:29:39,708
témoin de la défense,

1176
01:29:39,875 --> 01:29:42,083
exerce le métier de souteneur.

1177
01:29:42,250 --> 01:29:43,917
Et que la sœur de la victime

1178
01:29:44,083 --> 01:29:46,500
était une prostituée indigène

1179
01:29:46,667 --> 01:29:49,042
qu'il forçait à travailler
dans un bordel.

1180
01:29:49,208 --> 01:29:51,250
- Foutaises. Foutaises.

1181
01:29:51,417 --> 01:29:54,292
- Et l'accusé, M. Meursault,
était son complice

1182
01:29:54,458 --> 01:29:56,917
dans un drame crapuleux
de la pire espèce.

1183
01:29:57,083 --> 01:30:00,083
- Il commence à me gonfler.
Ce sont des foutaises !

1184
01:30:00,250 --> 01:30:04,125
- Monsieur le procureur, continuez.
- J'ai peu de choses à ajouter.

1185
01:30:04,292 --> 01:30:06,250
Ah, si ! Euh...

1186
01:30:07,833 --> 01:30:10,500
L'accusé... était-il votre ami ?

1187
01:30:10,667 --> 01:30:11,625
Oui, c'était...

1188
01:30:11,792 --> 01:30:13,292
Enfin, c'est mon copain.

1189
01:30:13,458 --> 01:30:16,833
- Et vous, M. Meursault,
diriez-vous qu'il était votre ami ?

1190
01:30:22,750 --> 01:30:23,875
Oui.

1191
01:30:24,042 --> 01:30:27,125
- Il a donc tué un indigène
pour des raisons futiles,

1192
01:30:27,292 --> 01:30:30,875
pour aider son copain,
au lendemain de la mort de sa mère.

1193
01:30:31,042 --> 01:30:32,333
Mais M. Meursault

1194
01:30:32,500 --> 01:30:36,375
est-il accusé d'avoir tué un Arabe
ou d'avoir enterré sa mère ?

1195
01:30:36,542 --> 01:30:39,250
Il y a entre ces deux états de fait

1196
01:30:39,417 --> 01:30:42,625
une relation profonde,
pathétique, essentielle.

1197
01:30:42,792 --> 01:30:44,083
Et j'accuse cet homme

1198
01:30:44,250 --> 01:30:47,375
d'avoir enterré une mère
avec un cœur de criminel.

1199
01:30:47,542 --> 01:30:49,667


1200
01:30:49,833 --> 01:30:51,667
- La séance est levée.

1201
01:30:51,833 --> 01:30:53,875
Les débats reprendront demain.

1202
01:31:26,542 --> 01:31:28,125
Je suis désolée pour votre frère.

1203
01:31:29,583 --> 01:31:31,708
- Mon frère,
tout le monde s'en fout.

1204
01:31:33,458 --> 01:31:34,583
C'est un Arabe.

1205
01:31:37,458 --> 01:31:39,583
Y a que votre Français qui compte
avec sa mère.

1206
01:31:39,750 --> 01:31:41,625
Il devrait rentrer chez lui.

1207
01:31:42,625 --> 01:31:44,125
Chez lui, c'est ici.

1208
01:31:44,292 --> 01:31:46,125


1209
01:31:46,292 --> 01:31:48,792


1210
01:31:48,958 --> 01:31:51,417


1211
01:31:51,583 --> 01:31:52,667


1212
01:31:52,833 --> 01:31:59,500


1213
01:31:59,667 --> 01:32:02,667



1214
01:32:02,833 --> 01:32:26,417



1215
01:32:26,583 --> 01:32:41,417


1216
01:32:41,583 --> 01:32:43,917



1217
01:32:44,083 --> 01:32:46,333



1218
01:32:46,500 --> 01:32:50,667


1219
01:32:51,750 --> 01:32:52,750
Allez, viens.

1220
01:32:56,333 --> 01:32:57,792
Allez, avance.

1221
01:33:05,917 --> 01:33:06,917
Messieurs les jurés,

1222
01:33:07,667 --> 01:33:11,542
je ferai devant vous la preuve
de la préméditation du crime

1223
01:33:11,708 --> 01:33:13,375
et je la ferai doublement.

1224
01:33:13,542 --> 01:33:17,042
Sous l'aveuglante clarté des faits,
tel que déjà constatée,

1225
01:33:17,208 --> 01:33:19,208
mais aussi
sous l'éclairage sombre

1226
01:33:19,375 --> 01:33:23,042
que me fournira la psychologie
de cette âme criminelle.

1227
01:33:23,208 --> 01:33:24,208
En effet,

1228
01:33:24,958 --> 01:33:28,833
cet homme...
a tué en pleine connaissance de cause.

1229
01:33:29,000 --> 01:33:32,875
J'insiste là-dessus car il ne s'agit pas
d'un assassinat ordinaire,

1230
01:33:33,042 --> 01:33:37,625
d'un acte irréfléchi que vous pourriez
estimer atténué par les circonstances.

1231
01:33:37,792 --> 01:33:40,958
Cet homme...
Cet homme, messieurs, cet homme

1232
01:33:41,125 --> 01:33:42,542
est intelligent.

1233
01:33:44,000 --> 01:33:45,375
Il sait répondre.

1234
01:33:46,333 --> 01:33:48,167
Il connaît la valeur des mots.

1235
01:33:49,375 --> 01:33:52,458
Et il n'a pas agi
sans réaliser ce qu'il faisait.

1236
01:33:52,625 --> 01:33:55,417
D'ailleurs, a-t-il exprimé des regrets ?

1237
01:33:55,583 --> 01:33:56,958
Jamais, messieurs.

1238
01:33:57,125 --> 01:33:58,125
Jamais.

1239
01:33:58,292 --> 01:34:01,458
Pas une fois au cours de l'instruction,
cet homme

1240
01:34:01,625 --> 01:34:04,583
n'a paru ému de son abominable forfait.

1241
01:34:06,125 --> 01:34:09,417
Je me suis pourtant penché
sur l'âme de l'accusé,

1242
01:34:11,458 --> 01:34:12,958
mais je n'ai rien trouvé.

1243
01:34:13,500 --> 01:34:15,333
En vérité, il n'en a point.

1244
01:34:15,500 --> 01:34:18,083
Aucun des principes moraux des hommes

1245
01:34:18,250 --> 01:34:19,625
ne lui est accessible.

1246
01:34:19,792 --> 01:34:21,208
Car voilà devant nous

1247
01:34:21,375 --> 01:34:23,958
un homme qui tue moralement sa mère

1248
01:34:25,125 --> 01:34:27,083
et se retranche de la société

1249
01:34:27,250 --> 01:34:30,417
dont il méconnaît
les règles les plus essentielles

1250
01:34:31,167 --> 01:34:34,042
et dont il ignore
les réactions élémentaires

1251
01:34:34,208 --> 01:34:35,625
du cœur humain.

1252
01:34:35,792 --> 01:34:39,667
Et l'horreur que m'inspire son crime
le cède presque à celle que je ressens

1253
01:34:39,833 --> 01:34:41,542
devant son insensibilité.

1254
01:34:43,917 --> 01:34:45,333
Jamais je n'ai senti

1255
01:34:45,500 --> 01:34:46,625
ce pénible devoir

1256
01:34:46,792 --> 01:34:49,375
compensé, éclairé, balancé

1257
01:34:49,542 --> 01:34:53,458
par la conscience
d'un commandement impérieux et sacré

1258
01:34:53,625 --> 01:34:56,167
et par l'horreur que je ressens
devant un visage

1259
01:34:56,333 --> 01:34:58,750
où je ne lis rien que de monstrueux.

1260
01:34:58,917 --> 01:35:02,583
Je vous demande donc simplement
la tête de cet homme.

1261
01:35:02,750 --> 01:35:04,625
 de surprise

1262
01:35:09,500 --> 01:35:10,583
M. Meursault ?

1263
01:35:12,667 --> 01:35:13,917
M. Meursault ?

1264
01:35:14,708 --> 01:35:17,667
Avez-vous quelque chose à ajouter ?

1265
01:35:24,708 --> 01:35:28,625
Monsieur le Président, je n'avais pas
l'intention de tuer l'Arabe.

1266
01:35:28,792 --> 01:35:29,875


1267
01:35:30,042 --> 01:35:33,125
- Mais cet Arabe
vous menaçait bien avec son arme ?

1268
01:35:36,875 --> 01:35:39,083
- Je ne sais pas.


1269
01:35:39,250 --> 01:35:42,375
- J'ai du mal à saisir
votre système de défense,

1270
01:35:42,542 --> 01:35:46,042
et il serait bienvenu
de nous préciser les motifs

1271
01:35:46,208 --> 01:35:48,458
qui ont inspiré votre acte.

1272
01:35:53,750 --> 01:35:54,750


1273
01:36:03,042 --> 01:36:04,542
C'est à cause du soleil.

1274
01:36:04,708 --> 01:36:06,958


1275
01:36:07,125 --> 01:36:09,042


1276
01:36:09,208 --> 01:36:10,750


1277
01:36:11,417 --> 01:36:13,333
Silence, s'il vous plaît !

1278
01:36:13,875 --> 01:36:16,333
- La parole est à la défense.
- Asseyez-vous.

1279
01:36:21,708 --> 01:36:23,292
Monsieur le Président,

1280
01:36:25,208 --> 01:36:27,125
messieurs les jurés,

1281
01:36:28,583 --> 01:36:33,000
moi aussi, je me suis penché
sur l'âme de monsieur Meursault,

1282
01:36:33,167 --> 01:36:37,250
mais contrairement à l'éminent
représentant du ministère public,

1283
01:36:38,208 --> 01:36:40,208
j'y ai trouvé quelque chose

1284
01:36:41,167 --> 01:36:42,958
et j'y ai lu à livre ouvert :

1285
01:36:43,625 --> 01:36:45,167
un honnête homme,

1286
01:36:45,333 --> 01:36:47,458
de condition modeste,

1287
01:36:47,625 --> 01:36:49,458
un travailleur régulier,

1288
01:36:49,625 --> 01:36:50,833
infatigable,

1289
01:36:51,000 --> 01:36:52,833
un fils modèle

1290
01:36:53,000 --> 01:36:56,333
qui a soutenu sa mère
aussi longtemps qu'il l'a pu.

1291
01:36:56,500 --> 01:36:59,125
Espérant qu'une maison de retraite

1292
01:36:59,292 --> 01:37:01,583
offrirait à la vieille femme
tout le confort

1293
01:37:01,750 --> 01:37:05,292
que ses moyens ne lui permettaient pas
de lui procurer.

1294
01:37:05,458 --> 01:37:06,458
Mais...

1295
01:37:06,625 --> 01:37:08,917
je m'étonne, messieurs,

1296
01:37:09,708 --> 01:37:13,375
que l'on ait mené si grand bruit
autour de cet asile.

1297
01:37:14,375 --> 01:37:17,500
Car enfin, s'il fallait donner la preuve

1298
01:37:17,667 --> 01:37:21,542
de l'utilité
de la grandeur de ces institutions,

1299
01:37:22,292 --> 01:37:26,542
il faut bien dire que c'est l'État
lui-même qui les subventionne.

1300
01:37:27,125 --> 01:37:29,083
Alors, oui...

1301
01:37:30,292 --> 01:37:31,500
il est vrai,

1302
01:37:33,208 --> 01:37:34,208
j'ai tué.

1303
01:37:34,375 --> 01:37:36,417


1304
01:37:36,583 --> 01:37:39,417
Oui, j'ai tué un indigène,

1305
01:37:39,583 --> 01:37:41,708
- certes considéré...
- Pourquoi il dit "je" ?

1306
01:37:41,875 --> 01:37:43,625
Souvent, les avocats font ça.

1307
01:37:46,542 --> 01:37:49,625
Mais ce fut un geste de pur réflexe,

1308
01:37:51,208 --> 01:37:52,833
dans un moment d'égarement,

1309
01:37:53,625 --> 01:37:55,458
sous un soleil de plomb,

1310
01:37:56,208 --> 01:37:58,667
dans une chaleur accablante,

1311
01:37:58,833 --> 01:38:01,333
face à la menace mortelle

1312
01:38:01,500 --> 01:38:03,792
d'un Arabe qui tenait une arme,

1313
01:38:03,958 --> 01:38:05,542
ce couteau même

1314
01:38:05,708 --> 01:38:09,000
qui avait déjà blessé M. Sintès,

1315
01:38:09,958 --> 01:38:11,042
mon ami.

1316
01:38:11,208 --> 01:38:13,083


1317
01:38:13,250 --> 01:38:14,958
L'avocat devient inaudible.

1318
01:38:15,125 --> 01:38:17,958


1319
01:38:18,125 --> 01:38:20,417


1320
01:38:20,583 --> 01:38:21,875
... être coupable !

1321
01:38:22,958 --> 01:38:23,958
Mais si on lui reproche

1322
01:38:24,125 --> 01:38:26,750
de n'éprouver aucune émotion,

1323
01:38:27,792 --> 01:38:28,917
c'est son droit,

1324
01:38:29,917 --> 01:38:31,333
c'est sa liberté.

1325
01:38:32,167 --> 01:38:34,917
Au nom de quoi la société devrait punir

1326
01:38:35,083 --> 01:38:36,458
un homme

1327
01:38:36,625 --> 01:38:38,667
pour une absence de larmes ?

1328
01:38:40,875 --> 01:38:41,875

1329
01:38:47,208 --> 01:38:51,208
Bon, tout va bien se passer.
Quelques années en prison

1330
01:38:51,375 --> 01:38:52,500
ou au bagne.

1331
01:38:52,667 --> 01:38:56,542
Je n'ai pas déposé de conclusions
pour ne pas indisposer le jury.

1332
01:38:57,208 --> 01:39:01,292
Puis de toute façon, il y a le pourvoi.
Mais l'issue sera favorable.

1333
01:39:06,375 --> 01:39:08,792


1334
01:39:08,958 --> 01:39:10,667
Faites entrer l'accusé !

1335
01:39:10,833 --> 01:39:13,833


1336
01:39:14,000 --> 01:39:18,375


1337
01:39:18,542 --> 01:39:20,500
Après les délibérations,

1338
01:39:20,667 --> 01:39:25,000
l'accusé est reconnu coupable de meurtre
avec préméditation.

1339
01:39:25,167 --> 01:39:28,250
Le jury n'ayant pas retenu
de circonstances atténuantes,

1340
01:39:28,417 --> 01:39:32,500
M. Meursault aura la tête tranchée
sur la place publique.

1341
01:39:32,667 --> 01:39:34,792
Cris de joie

1342
01:39:35,333 --> 01:39:37,250


1343
01:39:37,417 --> 01:39:38,417
Silence !

1344
01:39:39,667 --> 01:39:41,333
Silence, s'il vous plaît !

1345
01:39:41,500 --> 01:39:43,750


1346
01:39:43,917 --> 01:39:44,917
M. Meursault,

1347
01:39:46,000 --> 01:39:48,333
avez-vous quelque chose à ajouter ?

1348
01:39:48,500 --> 01:39:51,167


1349
01:39:51,333 --> 01:39:54,167
- Non.
- Gendarmes, emmenez l'accusé.

1350
01:39:54,333 --> 01:39:56,625
L'audience est levée.


1351
01:39:56,792 --> 01:40:04,792



1352
01:40:04,958 --> 01:40:14,208


1353
01:40:17,125 --> 01:40:20,125


1354
01:40:20,292 --> 01:41:07,750


1355
01:41:07,917 --> 01:41:09,125


1356
01:41:09,792 --> 01:41:10,792


1357
01:41:10,958 --> 01:41:12,792


1358
01:41:12,958 --> 01:41:52,625


1359
01:41:52,792 --> 01:41:54,125
Un jour, à Alger,

1360
01:41:55,042 --> 01:41:58,917
ton père s'est levé à l'aube
pour voir l'exécution d'un assassin.

1361
01:41:59,875 --> 01:42:01,750
Il était malade
à l'idée d'y aller.

1362
01:42:03,250 --> 01:42:04,500
Mais il l'a fait.

1363
01:42:07,083 --> 01:42:09,250
Quand il est rentré à la maison,

1364
01:42:09,417 --> 01:42:11,917
il a vomi toute la matinée.

1365
01:42:12,083 --> 01:42:13,292


1366
01:42:13,458 --> 01:43:02,250


1367
01:43:02,417 --> 01:43:03,542


1368
01:43:04,333 --> 01:43:07,667


1369
01:43:07,833 --> 01:43:09,833
- Meursault !

1370
01:43:11,125 --> 01:43:12,208
L'aumônier est là,

1371
01:43:12,375 --> 01:43:13,417
tu veux le voir ?

1372
01:43:15,000 --> 01:43:16,000
Non.

1373
01:43:17,583 --> 01:43:20,583


1374
01:43:20,750 --> 01:43:27,250


1375
01:43:27,417 --> 01:43:28,750


1376
01:43:28,917 --> 01:43:57,583


1377
01:43:57,750 --> 01:43:58,750


1378
01:43:58,917 --> 01:44:16,333


1379
01:44:26,167 --> 01:44:27,417


1380
01:44:31,750 --> 01:44:34,750


1381
01:44:37,417 --> 01:44:40,417


1382
01:44:40,583 --> 01:44:58,125


1383
01:44:58,292 --> 01:44:59,542
Je t'ai manqué ?

1384
01:45:01,542 --> 01:45:02,875
Comment savoir ?

1385
01:45:05,792 --> 01:45:13,625


1386
01:45:13,792 --> 01:45:17,417
Maintenant que nos corps sont séparés,
plus rien ne nous lie.

1387
01:45:22,000 --> 01:45:23,625
Je m'étais fait une raison.

1388
01:45:25,000 --> 01:45:28,583
Je te pensais fatiguée
d'être la femme d'un condamné à mort.

1389
01:45:29,875 --> 01:45:31,958
Ou bien que tu étais malade,

1390
01:45:32,125 --> 01:45:33,208
morte.

1391
01:45:36,250 --> 01:45:37,875
Tu ne t'ennuies pas trop ?

1392
01:45:38,792 --> 01:45:39,792
Non.

1393
01:45:41,125 --> 01:45:43,042
Hier, j'ai repensé à ma chambre.

1394
01:45:44,667 --> 01:45:45,875
Aux meubles,

1395
01:45:46,958 --> 01:45:48,125
à leur place,

1396
01:45:49,167 --> 01:45:51,500
et puis à chaque objet
qui s'y trouvait.

1397
01:45:53,833 --> 01:45:56,333
J'essaie à chaque fois de
ne pas perdre le fil de mon inventaire.

1398
01:45:56,500 --> 01:45:57,958
Ça prend des heures.

1399
01:46:00,125 --> 01:46:01,375
Je crois qu'un homme

1400
01:46:02,167 --> 01:46:04,667
qui n'aurait vécu
qu'une seule journée

1401
01:46:04,833 --> 01:46:07,417
pourrait sans peine
vivre 100 ans en prison.

1402
01:46:11,833 --> 01:46:14,833
Il aurait assez de souvenirs
pour ne pas s'ennuyer.

1403
01:46:18,375 --> 01:46:19,625
Tu sais, Marie,

1404
01:46:21,458 --> 01:46:24,250
je comprendrais
que tu m'oublies après ma mort.

1405
01:46:25,583 --> 01:46:27,333
Que tu aimes d'autres hommes.

1406
01:46:37,042 --> 01:46:40,167
Si toi aussi tu étais morte,
tu ne m'intéresserais plus.

1407
01:46:41,917 --> 01:46:42,917
C'est normal.

1408
01:46:48,000 --> 01:46:49,750
(-Mais tu ne vas pas mourir.)

1409
01:46:52,000 --> 01:46:54,625
- Si mon pourvoi est rejeté,
je mourrai.

1410
01:46:58,125 --> 01:47:01,750
Puis mourir à 30 ans ou à 70 ans,
quelle importance ?

1411
01:47:03,125 --> 01:47:05,125
Dans les deux cas,
d'autres hommes

1412
01:47:05,292 --> 01:47:08,375
et d'autres femmes
viendront et vivront après moi,

1413
01:47:08,542 --> 01:47:10,333
pendant des milliers d'années.

1414
01:47:13,667 --> 01:47:15,333
(-Et si tu es gracié ?)

1415
01:47:24,375 --> 01:47:27,125


1416
01:47:30,417 --> 01:47:31,750


1417
01:47:32,500 --> 01:47:33,667
N'ayez pas peur.

1418
01:47:34,667 --> 01:47:36,167
C'est une visite amicale.

1419
01:47:37,875 --> 01:47:39,625
Vous savez pour mon pourvoi ?

1420
01:47:40,167 --> 01:47:41,167
Non,

1421
01:47:41,708 --> 01:47:42,708
je ne sais rien.

1422
01:47:55,375 --> 01:47:59,250
- Pourquoi avez-vous refusé mes visites ?
- Je ne crois pas en Dieu.

1423
01:48:00,542 --> 01:48:01,917
- En êtes-vous certain ?

1424
01:48:03,333 --> 01:48:05,458
C'est une question sans importance.

1425
01:48:06,292 --> 01:48:07,333
Vraiment ?

1426
01:48:10,667 --> 01:48:12,833
Je ne suis pas sûr
de ce qui m'intéresse,

1427
01:48:13,000 --> 01:48:14,833
mais je suis sûr
de ce qui ne m'intéresse pas.

1428
01:48:15,000 --> 01:48:17,833
Et ce dont vous parlez,
ça ne m'intéresse pas.

1429
01:48:20,083 --> 01:48:22,333
Vous parlez par excès de désespoir.

1430
01:48:22,500 --> 01:48:23,958
Je suis pas désespéré.

1431
01:48:24,833 --> 01:48:26,833
J'ai seulement peur, c'est normal.

1432
01:48:27,542 --> 01:48:29,000
Alors Dieu vous aidera.

1433
01:48:31,458 --> 01:48:34,375
Tous ceux dans votre cas
se retournent vers lui.

1434
01:48:35,167 --> 01:48:36,417
Et c'est leur choix.

1435
01:48:38,917 --> 01:48:40,708
Moi, je ne veux pas qu'on m'aide.

1436
01:48:49,000 --> 01:48:53,417
- Je ne parle pas ainsi car vous êtes
condamné à mort, nous le sommes tous.

1437
01:48:54,125 --> 01:48:55,958
Ce n'est pas une consolation.

1438
01:48:57,000 --> 01:48:58,000
Certes.

1439
01:48:59,208 --> 01:49:02,417
Mais si ce n'est pas aujourd'hui,
vous mourrez plus tard.

1440
01:49:03,708 --> 01:49:05,417
La même question se posera.

1441
01:49:10,250 --> 01:49:13,417
Comment aborderez-vous
votre dernière heure ?

1442
01:49:15,167 --> 01:49:17,625
- Exactement
comme je l'aborde aujourd'hui.

1443
01:49:20,167 --> 01:49:22,083
- N'avez-vous donc aucun espoir ?

1444
01:49:22,875 --> 01:49:26,542
Et vivez-vous avec la pensée
que vous allez mourir tout entier ?

1445
01:49:26,708 --> 01:49:27,958
Corps et âme ?

1446
01:49:28,792 --> 01:49:29,792
Oui.

1447
01:49:31,583 --> 01:49:32,708
Je vous plains.

1448
01:49:33,292 --> 01:49:34,958
Meursault inspire.

1449
01:49:41,417 --> 01:49:44,500
J'ai la certitude
que votre pourvoi va être accepté.

1450
01:49:46,625 --> 01:49:50,625
Mais vous portez le poids d'un péché
dont il faut vous débarrasser.

1451
01:49:52,125 --> 01:49:54,167
(La justice des hommes
n'est rien,)

1452
01:49:55,958 --> 01:49:57,917
(la justice de Dieu... est tout.)

1453
01:49:59,625 --> 01:50:01,833
C'est la première qui m'a condamné.

1454
01:50:02,000 --> 01:50:05,250
- Oui, mais elle n'a pas pour autant
lavé votre péché.

1455
01:50:05,417 --> 01:50:07,542
Je ne sais pas ce qu'est un péché.

1456
01:50:08,250 --> 01:50:10,542
On m'a juste appris
que j'étais un coupable.

1457
01:50:10,708 --> 01:50:11,875
Alors je paye.

1458
01:50:12,500 --> 01:50:15,083
Je paye,
mais il ne faut rien me demander de plus.

1459
01:50:18,958 --> 01:50:20,500
Vous vous trompez, mon fils.

1460
01:50:23,208 --> 01:50:24,333


1461
01:50:24,500 --> 01:50:26,375
On pourrait vous demander plus.

1462
01:50:28,042 --> 01:50:30,625
- On vous le demandera peut-être.
- Quoi donc ?

1463
01:50:31,583 --> 01:50:33,833
On pourrait vous demander de voir...

1464
01:50:34,458 --> 01:50:35,667
De voir quoi ?

1465
01:50:38,958 --> 01:50:40,542
Quand je vois ces murs...

1466
01:50:40,708 --> 01:50:42,417


1467
01:50:42,583 --> 01:50:44,042
... toutes ces pierres

1468
01:50:44,750 --> 01:50:46,500
qui suent la douleur...

1469
01:50:46,667 --> 01:50:49,000


1470
01:50:49,167 --> 01:50:51,875
je n'ai jamais pu les regarder
sans angoisse.

1471
01:50:52,042 --> 01:50:54,833


1472
01:50:55,000 --> 01:50:57,417
Mais au fond de mon cœur, je sais

1473
01:50:57,583 --> 01:51:01,292
que même les plus misérables
d'entre vous

1474
01:51:01,458 --> 01:51:04,625
ont vu sortir de leur obscurité
un visage divin.

1475
01:51:05,458 --> 01:51:07,792
C'est ce que je vous demande de voir.

1476
01:51:07,958 --> 01:51:10,583


1477
01:51:10,750 --> 01:51:13,000
- Y a des mois
que je regarde ces murs.

1478
01:51:14,500 --> 01:51:16,000
Je les connais par cœur.

1479
01:51:16,167 --> 01:51:19,458


1480
01:51:19,625 --> 01:51:21,750
J'y ai longtemps cherché un visage.

1481
01:51:21,917 --> 01:51:26,375


1482
01:51:26,542 --> 01:51:27,792
Celui de Marie.

1483
01:51:30,667 --> 01:51:32,208
Je l'ai cherché en vain.

1484
01:51:35,708 --> 01:51:37,083
Maintenant, c'est fini.

1485
01:51:40,375 --> 01:51:42,500
(-Permettez-moi de vous embrasser.)

1486
01:51:56,833 --> 01:51:59,333
- Avez-vous déjà souhaité une autre vie ?

1487
01:51:59,500 --> 01:52:02,208
- Naturellement,
mais ça n'a plus d'importance.

1488
01:52:03,292 --> 01:52:05,917
- Comment la voyez-vous,
cette autre vie ?

1489
01:52:08,042 --> 01:52:10,917
- Une vie où je pourrais me souvenir
de celle-ci.

1490
01:52:13,833 --> 01:52:18,000
- Ça suffit, maintenant, partez.
- Je veux encore vous parler de Dieu.

1491
01:52:18,583 --> 01:52:21,167
- Monsieur,
il me reste peu de temps à vivre.

1492
01:52:22,167 --> 01:52:24,208
Je ne le perdrai pas avec votre Dieu.

1493
01:52:24,958 --> 01:52:28,208
- Pourquoi vous m'appelez "monsieur"
et non "mon père" ?

1494
01:52:28,375 --> 01:52:30,458
- Vous n'êtes pas mon père,
vous êtes avec les autres.

1495
01:52:30,625 --> 01:52:32,667
Non, mon fils, je suis avec vous.

1496
01:52:33,917 --> 01:52:37,542
Mais vous ne pouvez pas le savoir
car vous avez un cœur aveugle.

1497
01:52:39,750 --> 01:52:41,125
(Je prierai pour vous.)

1498
01:52:43,625 --> 01:52:44,625
Arrêtez.

1499
01:52:45,333 --> 01:52:46,708
Arrêtez !

1500
01:52:47,625 --> 01:52:48,958
Avec vos prières.

1501
01:52:49,625 --> 01:52:50,667
Je n'en veux pas.

1502
01:52:53,792 --> 01:52:57,042
Vos certitudes ne valent pas
le cheveu d'une femme.

1503
01:52:57,208 --> 01:52:59,125
Vous n'êtes même pas sûr
d'être en vie,

1504
01:52:59,292 --> 01:53:00,792
vous vivez comme un mort.

1505
01:53:02,000 --> 01:53:04,125
J'ai l'air d'avoir les mains vides,

1506
01:53:05,083 --> 01:53:06,583
mais je suis sûr de moi,

1507
01:53:07,708 --> 01:53:08,958
sûr de tout.

1508
01:53:09,625 --> 01:53:11,833
De cette vie, ici,

1509
01:53:12,375 --> 01:53:14,458
comme de cette mort qui m'attend.

1510
01:53:15,167 --> 01:53:17,667
Alors oui, je n'ai que cela.

1511
01:53:18,333 --> 01:53:20,208
Mais je tiens cette vérité

1512
01:53:20,375 --> 01:53:21,833
autant qu'elle me tient.

1513
01:53:23,208 --> 01:53:25,250
J'ai fait ceci, je n'ai pas fait cela,

1514
01:53:25,417 --> 01:53:29,458
j'ai vécu d'une façon,
j'aurais pu vivre d'une autre. Et après ?

1515
01:53:30,708 --> 01:53:31,708
Rien.

1516
01:53:33,542 --> 01:53:35,125
Rien n'a d'importance.

1517
01:53:37,125 --> 01:53:38,625
Et je sais bien pourquoi.

1518
01:53:39,208 --> 01:53:40,333
Et vous aussi,

1519
01:53:40,500 --> 01:53:42,000
vous savez pourquoi !

1520
01:53:46,708 --> 01:53:48,708
Toute cette vie est absurde !

1521
01:53:49,333 --> 01:53:51,167
Que m'importe la mort des autres,

1522
01:53:51,333 --> 01:53:54,917
l'amour d'une mère, votre Dieu,
les vies qu'on choisit...

1523
01:53:55,750 --> 01:53:58,000
Que m'importe que je tue
un Français ou un Arabe

1524
01:53:58,167 --> 01:54:01,833
si je suis exécuté
pour pas avoir pleuré ma mère.

1525
01:54:03,583 --> 01:54:07,042
Qu'importe que Marie ait envie
que je l'épouse. Ou que...

1526
01:54:07,208 --> 01:54:09,500
le chien de Salamano
vaille autant que sa femme !

1527
01:54:09,667 --> 01:54:13,667
Ou que Sintès soit autant mon copain
que Céleste, qui vaut bien mieux !

1528
01:54:13,833 --> 01:54:16,625
Qu'importe que Marie donne sa bouche
à un autre !

1529
01:54:16,792 --> 01:54:17,792
Vous comprenez ?

1530
01:54:18,292 --> 01:54:19,292
(-Calmez-vous.)

1531
01:54:19,458 --> 01:54:21,500
- Me touchez pas.
- Calmez-vous.

1532
01:54:21,958 --> 01:54:24,208
- Répondez-moi.
Vous comprenez ou pas ?

1533
01:54:24,375 --> 01:54:25,667
Gardes !

1534
01:54:25,833 --> 01:54:27,125
Vous comprenez ?

1535
01:54:27,292 --> 01:54:30,458
Nous sommes tous coupables !
Et nous sommes tous condamnés !

1536
01:54:30,625 --> 01:54:32,458


1537
01:54:32,625 --> 01:54:35,375
- Lâche-le !
- Répondez-moi !

1538
01:54:35,542 --> 01:54:37,167
Ne lui faites pas mal.

1539
01:54:37,333 --> 01:54:38,583


1540
01:54:38,750 --> 01:54:42,375


1541
01:54:42,542 --> 01:54:43,375
Laissez-le.

1542
01:54:43,542 --> 01:55:09,625


1543
01:55:21,958 --> 01:55:24,958


1544
01:55:25,125 --> 01:55:33,208


1545
01:55:33,375 --> 01:55:35,750
- Pour la première fois
depuis bien longtemps,

1546
01:55:35,917 --> 01:55:37,542
j'ai pensé à maman.

1547
01:55:37,708 --> 01:55:40,125


1548
01:55:40,292 --> 01:55:42,500



1549
01:55:42,667 --> 01:55:45,875
Il m'a semblé que je comprenais
pourquoi, à la fin d'une vie,

1550
01:55:46,042 --> 01:55:47,833
elle avait pris un fiancé.

1551
01:55:48,000 --> 01:55:50,125



1552
01:55:50,292 --> 01:55:52,583
Pourquoi elle avait joué
à recommencer.

1553
01:55:52,750 --> 01:55:56,167


1554
01:55:56,333 --> 01:55:57,333
Là-bas,

1555
01:55:58,208 --> 01:55:59,458
là-bas aussi,

1556
01:55:59,917 --> 01:56:02,625
autour de cet asile
où des vies s'éteignaient,

1557
01:56:03,333 --> 01:56:05,958
le soir était
comme une trêve mélancolique.

1558
01:56:06,125 --> 01:56:09,375


1559
01:56:09,542 --> 01:56:13,292
Si près de la mort,
maman devait s'y sentir libérée,

1560
01:56:14,750 --> 01:56:16,333
et prête à tout revivre.

1561
01:56:16,500 --> 01:56:21,042


1562
01:56:21,208 --> 01:56:22,333
Personne,

1563
01:56:23,208 --> 01:56:25,792
personne n'avait le droit
de pleurer sur elle.

1564
01:56:25,958 --> 01:56:50,292


1565
01:56:51,125 --> 01:56:54,125


1566
01:56:54,292 --> 01:56:57,000


1567
01:56:57,167 --> 01:56:58,208
Et moi aussi,

1568
01:56:59,250 --> 01:57:01,500
je me suis senti prêt à tout revivre.

1569
01:57:01,667 --> 01:57:03,583


1570
01:57:03,750 --> 01:57:07,083
Comme si cette grande colère
m'avait purgé du mal,

1571
01:57:07,250 --> 01:57:08,708
vidé d'espoir.

1572
01:57:08,875 --> 01:57:10,875


1573
01:57:11,042 --> 01:57:14,208
Devant cette nuit
chargée de signes et d'étoiles,

1574
01:57:14,375 --> 01:57:18,625
je m'ouvrais pour la première fois
à la tendre indifférence du monde.

1575
01:57:18,792 --> 01:57:20,750


1576
01:57:20,917 --> 01:57:23,500
De l'éprouver si pareille à moi,

1577
01:57:23,667 --> 01:57:25,458
si fraternelle enfin...

1578
01:57:25,625 --> 01:57:28,500


1579
01:57:28,667 --> 01:57:31,042
... j'ai senti que j'avais été heureux,

1580
01:57:31,208 --> 01:57:32,958
et que je l'étais encore.

1581
01:57:33,125 --> 01:57:37,333


1582
01:57:37,500 --> 01:57:39,167
Pour que tout soit consommé,

1583
01:57:39,792 --> 01:57:41,750
pour que je me sente moins seul,

1584
01:57:43,500 --> 01:57:46,875
il me restait à souhaiter qu'il y ait
beaucoup de spectateurs

1585
01:57:47,042 --> 01:57:48,708
le jour de mon exécution,

1586
01:57:49,208 --> 01:57:50,667
et qu'ils m'accueillent

1587
01:57:51,417 --> 01:57:53,375
avec des cris de haine.

1588
01:57:53,542 --> 01:58:45,042


1589
01:58:45,208 --> 01:58:46,958


1590
01:58:47,125 --> 01:58:57,667


1591
01:58:57,750 --> 01:59:01,458


1592
01:59:01,625 --> 01:59:04,625


1593
01:59:04,792 --> 01:59:07,708


1594
01:59:07,875 --> 01:59:10,875


1595
01:59:11,042 --> 01:59:24,458


1596
01:59:24,625 --> 01:59:27,625
"Killing an Arab"
(The Cure)

1597
01:59:27,792 --> 01:59:58,333


1598
01:59:58,417 --> 02:00:09,333


1599
02:00:09,417 --> 02:00:39,792


1600
02:00:39,958 --> 02:01:48,417