	1
00:03:05,088 --> 00:03:10,047
<i>PALESTINE 36</i>

2
00:03:19,547 --> 00:03:23,214
<i>L'ANNÉE DE TA NAISSANCE</i>

3
00:03:35,714 --> 00:03:39,256
<i>Dernières nouvelles :
des tensions à Naplouse !</i>

4
00:03:39,422 --> 00:03:40,464
Vous !

5
00:03:41,214 --> 00:03:42,256
Vos papiers !

6
00:03:42,881 --> 00:03:44,422
Oui, bien sûr.

7
00:03:51,214 --> 00:03:53,673
<i>Les Britanniques répriment
les manifestations !</i>

8
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
<i>Monsieur Amir ?</i>

9
00:04:25,298 --> 00:04:26,423
<i>Monsieur Amir ?</i>

10
00:04:31,715 --> 00:04:32,798
<i>Monsieur ?</i>

11
00:04:41,548 --> 00:04:42,757
<i>Monsieur Amir ?</i>

12
00:04:49,673 --> 00:04:50,965
<i>Pardon, j'ai cru que...</i>

13
00:04:51,132 --> 00:04:53,715
- <i>Monsieur Amir...</i>
- <i>Quel plaisir de te voir ! Entre !</i>

14
00:04:54,840 --> 00:04:57,007
<i>Ne sois pas timide, entre !</i>

15
00:04:57,173 --> 00:04:59,007
<i>Dis-moi, comment ça va ?</i>

16
00:05:00,173 --> 00:05:02,423
<i>J'écris sur la situation
dans les villages.</i>

17
00:05:02,590 --> 00:05:04,757
<i>Quel est l'état d'esprit des gens ?</i>

18
00:05:05,173 --> 00:05:07,924
- Khuloud, laisse ce pauvre garçon !
- <i>Pourquoi ?</i>

19
00:05:08,090 --> 00:05:09,424
<i>C'est quoi cette tenue ?</i>

20
00:05:23,174 --> 00:05:25,799
- <i>Les voisins vont jaser...</i>
- <i>Laisse-les.</i>

21
00:05:26,174 --> 00:05:28,924
- <i>Encore plus, tu veux dire ?</i>
- <i>C'est mon costume.</i>

22
00:05:29,382 --> 00:05:30,382
<i>Ah ?</i>

23
00:05:31,091 --> 00:05:33,174
<i>Il me donne de l'inspiration,
pour écrire.</i>

24
00:05:33,341 --> 00:05:35,007
<i>Il t'inspire...</i>

25
00:05:35,382 --> 00:05:37,591
<i>Je vois ça, très cher Ahmad.</i>

26
00:05:37,757 --> 00:05:39,257
<i>Arrête tes bêtises !</i>

27
00:05:39,424 --> 00:05:42,757
- <i>Ahmad Canaani m'inspire moi aussi...</i>
- <i>Amir...</i>

28
00:05:45,924 --> 00:05:48,174
<i>Ahmad te manque, maintenant ?</i>

29
00:06:05,174 --> 00:06:09,091
{\an8}<i>MARS 1936</i>

30
00:06:25,675 --> 00:06:27,508
Mesdames et Messieurs,

31
00:06:28,216 --> 00:06:31,133
c'est une page d'Histoire qui s'écrit.

32
00:06:31,300 --> 00:06:34,716
Nous lançons le premier Service
de Radiodiffusion de Palestine,

33
00:06:34,883 --> 00:06:38,300
le deuxième dans tout le monde arabe
après celui du Caire,

34
00:06:38,466 --> 00:06:39,508
à partir d'aujourd'hui,

35
00:06:39,675 --> 00:06:41,008
ici à Ramallah.

36
00:06:41,175 --> 00:06:43,592
C'est avec grand plaisir
que j'invite Son Excellence

37
00:06:43,758 --> 00:06:46,217
le Haut-Commissaire,
Sir Arthur Wauchope,

38
00:06:46,383 --> 00:06:49,967
à inaugurer le Service
de Radiodiffusion de Palestine.

39
00:06:52,342 --> 00:06:54,592
Bonjour, merci d'être venus !

40
00:06:56,383 --> 00:06:58,342
Pour ceux qui ne dorment pas encore...

41
00:06:58,717 --> 00:07:01,550
Le nouveau Service
de Radiodiffusion de Palestine

42
00:07:02,175 --> 00:07:04,967
ne s'embarrassera pas de politique.

43
00:07:05,425 --> 00:07:08,175
Sa vocation première sera de diffuser

44
00:07:08,342 --> 00:07:10,259
le savoir et la culture.

45
00:07:11,092 --> 00:07:15,050
Il y a dans ce pays
des milliers de paysans.

46
00:07:15,800 --> 00:07:16,842
<i>Fellahin.</i>

47
00:07:17,509 --> 00:07:20,634
J'espère que nous
nous donnerons les moyens

48
00:07:20,800 --> 00:07:22,217
d'aider ces paysans,

49
00:07:22,384 --> 00:07:25,175
et de leur expliquer les avantages

50
00:07:25,342 --> 00:07:29,092
de diverses formes de coopération.

51
00:07:29,259 --> 00:07:32,676
Notre service de radiodiffusion
s'efforcera de stimuler

52
00:07:33,384 --> 00:07:35,759
la vie musicale en Palestine,

53
00:07:36,176 --> 00:07:41,342
afin que les musiques
orientale et occidentale

54
00:07:42,134 --> 00:07:46,092
puissent s'épanouir côte à côte,

55
00:07:46,384 --> 00:07:49,759
chacune restant fidèle
à sa propre tradition.

56
00:07:49,926 --> 00:07:51,467
- Bien dit !
- Merci.

57
00:07:52,051 --> 00:07:56,093
<i>C'est là qu'ils nous instruisent
et nous élèvent.</i>

58
00:07:56,718 --> 00:07:58,634
Le moment tant attendu !

59
00:08:10,801 --> 00:08:12,093
Voici...

60
00:08:13,343 --> 00:08:15,593
la voix de Jerusalem !

61
00:08:17,843 --> 00:08:19,926
<i>Voici la voix de Jerusalem.</i>

62
00:08:20,093 --> 00:08:21,093
Bravo.

63
00:08:21,968 --> 00:08:24,385
<i>Ceci est Radio Jerusalem.</i>

64
00:08:32,510 --> 00:08:34,343
<i>Par-delà les eaux bleues
de la Méditerranée,</i>

65
00:08:34,718 --> 00:08:37,385
<i>des millions de Juifs
venus du monde entier</i>

66
00:08:37,551 --> 00:08:40,176
<i>se sont vus promettre un foyer national
par le Britannique Balfour.</i>

67
00:08:40,635 --> 00:08:43,593
<i>Persécutés par l'Allemagne
et d'autres pays,</i>

68
00:08:43,760 --> 00:08:46,009
<i>victimes, parias et exclus,
battus, piétinés,</i>

69
00:08:46,177 --> 00:08:49,343
<i>les Juifs se tournent de plus en plus
vers cette terre promise.</i>

70
00:08:57,718 --> 00:08:59,885
<i>Si on coupe ce tuyau,</i>

71
00:09:00,052 --> 00:09:03,718
<i>on pourra voir à la fois
Haïfa et l'Irak ?</i>

72
00:09:05,635 --> 00:09:08,177
- <i>Oui ou non ?</i>
- <i>Qui sait ?</i>

73
00:09:13,677 --> 00:09:14,677
<i>Sois prudente.</i>

74
00:09:21,802 --> 00:09:24,219
<i>Pourquoi ces clôtures
autour de la colonie ?</i>

75
00:09:26,135 --> 00:09:28,344
<i>Pourquoi ils viennent vivre ici ?</i>

76
00:09:29,302 --> 00:09:31,552
<i>On ne veut pas d'eux, dans leurs pays.</i>

77
00:09:33,261 --> 00:09:34,344
<i>Mais pourquoi ?</i>

78
00:09:36,886 --> 00:09:37,969
<i>Je ne sais pas.</i>

79
00:09:40,844 --> 00:09:42,761
<i>Pourquoi elles ne portent pas
de pantalon ?</i>

80
00:09:46,469 --> 00:09:47,594
<i>Rentrons à la maison.</i>

81
00:09:59,303 --> 00:10:03,261
<i>VILLAGE D'AL-BASMA</i>

82
00:10:11,803 --> 00:10:12,969
<i>Yusuf !</i>

83
00:10:14,053 --> 00:10:16,053
<i>Qu'est-ce que tu as vu en ville ?</i>

84
00:10:17,636 --> 00:10:19,345
<i>J'ai vu des lampadaires...</i>

85
00:10:20,220 --> 00:10:22,303
<i>De grands immeubles...</i>

86
00:10:23,928 --> 00:10:26,511
<i>et beaucoup de gens,
peut-être des centaines !</i>

87
00:10:28,720 --> 00:10:30,553
<i>Et la voiture de Monsieur ?</i>

88
00:10:30,720 --> 00:10:32,720
<i>Tu m'apprendras à conduire ?</i>

89
00:10:33,678 --> 00:10:36,886
<i>Quand ta mère t'autorisera
à aller en ville.</i>

90
00:10:37,303 --> 00:10:39,303
<i>J'irai, et je ne reviendrai jamais !</i>

91
00:10:39,761 --> 00:10:42,178
<i>Tu m'as apporté...</i>

92
00:10:43,720 --> 00:10:45,220
<i>Une promesse est une promesse.</i>

93
00:10:47,553 --> 00:10:48,762
<i>Afra !</i>

94
00:10:49,553 --> 00:10:50,678
<i>Viens ici.</i>

95
00:11:00,387 --> 00:11:02,137
<i>On a besoin de toi ici,</i>

96
00:11:02,595 --> 00:11:04,470
<i>et tu cours sans cesse en ville.</i>

97
00:11:04,845 --> 00:11:07,387
- <i>Je sais où je suis le plus utile.</i>
- <i>Moi aussi.</i>

98
00:11:07,554 --> 00:11:08,554
<i>À mes côtés.</i>

99
00:11:08,720 --> 00:11:11,345
<i>Les tensions montent
avec les colons.</i>

100
00:11:11,512 --> 00:11:13,720
<i>À Sakhina,
des terres ont été confisquées.</i>

101
00:11:15,345 --> 00:11:17,512
<i>Mais tu préfères les querelles citadines.</i>

102
00:11:26,470 --> 00:11:29,429
<i>C'est le même roi sur tous ces timbres ?</i>

103
00:11:31,804 --> 00:11:33,637
<i>Il aime une femme,</i>

104
00:11:34,012 --> 00:11:35,471
<i>mais les gens désapprouvent.</i>

105
00:11:35,637 --> 00:11:36,679
<i>Pourquoi ?</i>

106
00:11:36,846 --> 00:11:38,512
<i>Elle est plus vieille que lui.</i>

107
00:11:39,096 --> 00:11:41,304
- <i>Et alors ?</i>
- <i>Et elle est divorcée.</i>

108
00:11:41,471 --> 00:11:42,471
<i>Ah...</i>

109
00:11:49,554 --> 00:11:50,596
<i>Voilà, Père.</i>

110
00:12:00,596 --> 00:12:01,596
<i>Fils.</i>

111
00:12:02,263 --> 00:12:04,346
<i>C'est assez pour aujourd'hui, viens.</i>

112
00:12:18,555 --> 00:12:20,096
<i>Passe-moi le vin, fils.</i>

113
00:12:29,388 --> 00:12:32,680
<i>Tous ces nœuds,
on dirait un mouton...</i>

114
00:12:34,055 --> 00:12:36,680
<i>Afra, viens ma chérie.</i>

115
00:12:37,013 --> 00:12:38,305
<i>Bonne nuit.</i>

116
00:12:43,513 --> 00:12:45,805
<i>Arrête un peu !</i>

117
00:13:24,722 --> 00:13:26,514
<i>Pourquoi ces allers-retours
à Jerusalem ?</i>

118
00:13:27,430 --> 00:13:28,472
<i>J'ai un travail.</i>

119
00:13:28,639 --> 00:13:30,014
<i>Tu ne nous racontes rien.</i>

120
00:13:30,597 --> 00:13:32,472
<i>Peut-être qu'il a une liaison...</i>

121
00:13:34,056 --> 00:13:37,222
<i>Que ferait une femme de la ville
d'un paysan comme lui ?</i>

122
00:13:37,639 --> 00:13:40,639
<i>Peut-être qu'il lui lit de la poésie.</i>

123
00:13:41,972 --> 00:13:44,389
<i>"Mes yeux s'emplissent de larmes,</i>

124
00:13:45,181 --> 00:13:47,931
<i>à cause d'une femme de la ville.</i>

125
00:13:48,556 --> 00:13:51,222
<i>J'espère qu'elle me remarquera,</i>

126
00:13:51,764 --> 00:13:54,597
<i>et, malgré les années,
se souviendra de moi."</i>

127
00:13:55,139 --> 00:13:56,556
<i>Le travail n'avance pas</i>

128
00:13:56,723 --> 00:13:58,473
<i>quand on le confie aux hommes.</i>

129
00:13:58,639 --> 00:13:59,973
<i>Que Dieu te pardonne !</i>

130
00:14:12,806 --> 00:14:16,889
{\an8}<i>PORT DE JAFFA</i>

131
00:14:17,639 --> 00:14:23,140
<i>LA RÉBELLION NAÎT D'UN SOUFFLE</i>

132
00:14:33,056 --> 00:14:34,015
Du nerf !

133
00:14:34,473 --> 00:14:36,515
Encore deux chargements après celui-là.

134
00:14:37,348 --> 00:14:38,848
<i>La journée est finie.</i>

135
00:14:39,015 --> 00:14:40,598
Qui fait des heures sup ?

136
00:14:40,765 --> 00:14:41,806
<i>Les gars !</i>

137
00:14:42,515 --> 00:14:44,223
<i>Qui veut faire des heures sup ?</i>

138
00:14:44,390 --> 00:14:45,723
<i>Moi, moi !</i>

139
00:14:46,932 --> 00:14:48,640
Les Juifs sont plus efficaces,

140
00:14:48,807 --> 00:14:50,723
mais vous ne me laissez jamais tomber.

141
00:14:54,723 --> 00:14:55,682
<i>Le tonneau !</i>

142
00:15:01,557 --> 00:15:03,223
Qui est responsable de cette cargaison ?

143
00:15:07,057 --> 00:15:08,682
Vérifiez les documents !

144
00:15:14,682 --> 00:15:16,182
<i>À J. Kaplan...</i>

145
00:15:17,224 --> 00:15:18,474
<i>à Tel Aviv.</i>

146
00:15:18,932 --> 00:15:21,140
<i>Les Britanniques ne feront rien.</i>

147
00:15:21,640 --> 00:15:24,307
<i>Kaplan ne sera pas arrêté,
ni personne.</i>

148
00:15:24,849 --> 00:15:27,390
<i>Trente-trois tonneaux d'armes.</i>

149
00:15:27,807 --> 00:15:29,765
<i>Pourquoi pensez-vous qu'ils s'arment ?</i>

150
00:15:30,265 --> 00:15:33,432
<i>Quatre usines ont licencié
leurs Palestiniens, cette semaine.</i>

151
00:15:34,641 --> 00:15:38,266
<i>Mes amis, notre pays est bradé,
comme vos emplois.</i>

152
00:15:38,682 --> 00:15:41,307
<i>On nous remplace
par des travailleurs juifs.</i>

153
00:15:41,807 --> 00:15:45,932
<i>Soit on passe à l'action,
soit on laisse faire et on regarde.</i>

154
00:15:46,891 --> 00:15:48,641
<i>Ce choix vous appartient.</i>

155
00:16:08,974 --> 00:16:10,266
<i>Satisfait ?</i>

156
00:16:11,724 --> 00:16:13,016
<i>Dieu merci.</i>

157
00:16:14,849 --> 00:16:16,849
<i>On a besoin de plus d'hommes.</i>

158
00:16:17,558 --> 00:16:20,350
<i>Je travaille pour envoyer
de l'argent à ma famille.</i>

159
00:16:22,558 --> 00:16:24,266
<i>Et quand tu ne pourras plus ?</i>

160
00:16:24,600 --> 00:16:25,891
<i>Dieu veille sur nous.</i>

161
00:16:27,558 --> 00:16:29,475
<i>Tu ferais un meilleur combattant.</i>

162
00:16:30,933 --> 00:16:32,558
<i>Je ne veux pas me battre.</i>

163
00:16:33,850 --> 00:16:35,516
<i>Aucun de nous ne le veut.</i>

164
00:16:39,558 --> 00:16:40,516
<i>Suivant.</i>

165
00:16:47,225 --> 00:16:48,392
<i>Suivant.</i>

166
00:16:49,683 --> 00:16:51,517
<i>J'ai fait des heures sup...</i>

167
00:16:51,683 --> 00:16:53,183
<i>Quelles heures sup ?
Avance.</i>

168
00:16:54,183 --> 00:16:56,308
<i>On nous a dit que ça comptait</i>

169
00:16:56,475 --> 00:16:58,267
<i>comme heures supplémentaires.</i>

170
00:17:04,975 --> 00:17:05,683
<i>Suivant !</i>

171
00:17:06,225 --> 00:17:07,225
<i>Allez, avance.</i>

172
00:17:07,392 --> 00:17:09,684
- <i>Je ne bougerai pas.</i>
- <i>Fiche le camp !</i>

173
00:17:09,850 --> 00:17:11,975
- <i>Je veux lui parler !</i>
- <i>Dégage !</i>

174
00:17:12,142 --> 00:17:14,600
- <i>Ne me touchez pas !</i>
- <i>Dehors !</i>

175
00:17:14,767 --> 00:17:15,934
<i>Je veux lui parler !</i>

176
00:17:17,559 --> 00:17:18,892
<i>Khalid !</i>

177
00:17:25,517 --> 00:17:27,725
<i>Le gouvernement refuse
notre manifestation.</i>

178
00:17:28,184 --> 00:17:30,017
<i>Les travailleurs juifs ont le droit !</i>

179
00:17:30,309 --> 00:17:32,226
<i>Ils sont mieux payés,</i>

180
00:17:32,391 --> 00:17:33,683
<i>ont des horaires normaux,</i>

181
00:17:33,851 --> 00:17:35,475
<i>et des jours de repos !</i>

182
00:17:35,642 --> 00:17:38,476
- <i>Leur syndicat est plus fort.</i>
- <i>Ils ont viré la moitié d'entre-nous.</i>

183
00:17:39,226 --> 00:17:40,933
<i>Comment on va nourrir nos familles ?</i>

184
00:17:41,101 --> 00:17:42,226
<i>On fait grève !</i>

185
00:17:42,392 --> 00:17:45,226
<i>C'est à vous de choisir.</i>

186
00:17:46,683 --> 00:17:47,934
<i>C'est à eux...</i>

187
00:17:48,516 --> 00:17:49,726
<i>de choisir...</i>

188
00:17:50,642 --> 00:17:52,101
<i>Du pain...</i>

189
00:17:53,559 --> 00:17:54,934
<i>ou des balles.</i>

190
00:17:55,726 --> 00:17:56,893
<i>On se met en grève !</i>

191
00:18:19,101 --> 00:18:22,851
{\an8}<i>AVRIL 1936</i>

192
00:18:26,351 --> 00:18:31,518
<i>APPEL À LA GRÈVE GÉNÉRALE</i>

193
00:18:34,226 --> 00:18:36,351
<i>Je peux l'avoir
quand vous l'aurez fini ?</i>

194
00:18:40,185 --> 00:18:42,268
- <i>Tenez, Monsieur.</i>
- <i>Dieu vous bénisse.</i>

195
00:19:10,269 --> 00:19:11,560
<i>Comment me trouves-tu ?</i>

196
00:19:12,435 --> 00:19:13,560
<i>J'ai l'air imposant ?</i>

197
00:19:14,560 --> 00:19:15,977
<i>De quelqu'un d'important ?</i>

198
00:19:16,685 --> 00:19:18,477
<i>Ça vous va bien, Monsieur.</i>

199
00:19:22,227 --> 00:19:24,019
<i>Tu as une tenue élégante ?</i>

200
00:19:32,102 --> 00:19:33,894
<i>L'Association Musulmane recrute.</i>

201
00:19:34,227 --> 00:19:36,019
- <i>Trouve-toi un beau costume.</i>
- <i>Non...</i>

202
00:19:36,186 --> 00:19:37,102
<i>Yusuf !</i>

203
00:19:38,561 --> 00:19:39,894
<i>Achète-toi un costume.</i>

204
00:20:38,020 --> 00:20:40,186
<i>C'est la grève générale !</i>

205
00:20:43,978 --> 00:20:45,395
<i>Mes frères et sœurs,</i>

206
00:20:45,562 --> 00:20:49,103
<i>mes camarades et moi-même
apprécions votre générosité.</i>

207
00:20:51,145 --> 00:20:53,145
- <i>Pour vous.</i>
- <i>Vive la rébellion.</i>

208
00:20:53,312 --> 00:20:55,687
<i>Riches et pauvres
sommes unis dans la lutte.</i>

209
00:20:56,478 --> 00:20:58,145
<i>Nous voulons tous la même chose :</i>

210
00:20:59,103 --> 00:21:02,187
<i>la liberté et l'indépendance.</i>

211
00:21:04,437 --> 00:21:05,687
<i>Dieu vous bénisse.</i>

212
00:21:06,895 --> 00:21:08,604
<i>Indépendance et...</i>

213
00:21:08,770 --> 00:21:09,770
<i>Liberté.</i>

214
00:21:11,145 --> 00:21:13,270
<i>Ça pourrait aussi être utile, Madame.</i>

215
00:21:20,104 --> 00:21:21,437
<i>Allez, Khalid !</i>

216
00:21:21,604 --> 00:21:22,812
<i>Pour la révolution.</i>

217
00:21:23,479 --> 00:21:24,812
<i>On vous le revaudra, Madame.</i>

218
00:21:25,145 --> 00:21:26,604
<i>Dieu vous donne la force, amis !</i>

219
00:21:27,187 --> 00:21:28,604
<i>Longue vie à la rébellion !</i>

220
00:21:28,770 --> 00:21:30,562
<i>Longue vie à la rébellion !</i>

221
00:21:43,062 --> 00:21:44,562
<i>Du sucre ?</i>

222
00:21:52,062 --> 00:21:55,104
<i>Les colons rasent la terre,
pour une nouvelle colonie !</i>

223
00:21:55,521 --> 00:21:57,146
<i>Juste à côté des champs.</i>

224
00:22:07,354 --> 00:22:08,521
<i>Plus vite, Nayef !</i>

225
00:22:15,188 --> 00:22:16,813
<i>La terre brûle !</i>

226
00:22:43,480 --> 00:22:45,438
- <i>Merci, Naim.</i>
- <i>Avec plaisir.</i>

227
00:22:46,855 --> 00:22:48,980
Bonjour, bonjour !

228
00:22:50,938 --> 00:22:52,063
Comment allez-vous ?

229
00:22:52,230 --> 00:22:53,272
<i>Très bien.</i>

230
00:22:53,438 --> 00:22:54,230
Bonjour !

231
00:22:54,397 --> 00:22:55,980
Quel âge avez-vous ?

232
00:22:56,147 --> 00:22:57,772
Quel âge tu as, toi ?

233
00:22:58,438 --> 00:23:00,772
Bonjour, vieille bourrique !
Comment tu t'appelles ?

234
00:23:00,938 --> 00:23:03,605
Son nom est Balfour.

235
00:23:03,772 --> 00:23:06,105
- Pardon ?
- Lord Balfour.

236
00:23:06,272 --> 00:23:07,105
Ah...

237
00:23:08,647 --> 00:23:09,647
Tout va bien.

238
00:23:10,939 --> 00:23:13,689
Je provoque un déchaînement
partout où je vais.

239
00:23:13,855 --> 00:23:15,605
Vous connaissez la Palestine,

240
00:23:15,772 --> 00:23:18,189
ce n'est pas pour vos yeux bleus.

241
00:23:19,605 --> 00:23:22,064
Thomas Hopkins, secrétaire particulier
du Haut-Commissaire.

242
00:23:22,230 --> 00:23:23,022
Yusuf Bassawi.

243
00:23:23,189 --> 00:23:26,564
Je représente le gouvernement
de Sa Majesté en Palestine.

244
00:23:26,730 --> 00:23:28,897
Je suis venu encourager les villageois

245
00:23:29,064 --> 00:23:30,689
à enregistrer leurs terres.

246
00:23:31,605 --> 00:23:33,647
Nous payons nos impôts
au gouvernement.

247
00:23:33,814 --> 00:23:36,564
Tant que nous cultivons nos terres,

248
00:23:36,939 --> 00:23:39,022
ces enregistrements
ne nous concernent pas.

249
00:23:39,189 --> 00:23:44,439
C'est très clair en ville,
mais ici, pas du tout.

250
00:23:44,606 --> 00:23:48,897
Nous mettons donc en place un nouveau
système d'enregistrement des terres.

251
00:23:49,064 --> 00:23:53,022
Le dounam ottoman sera remplacé
par le nouveau dounam métrique.

252
00:23:53,731 --> 00:23:56,898
Nous instaurerons aussi un système

253
00:23:57,064 --> 00:23:59,606
de propriété privée.

254
00:24:01,439 --> 00:24:02,689
Monsieur le secrétaire,

255
00:24:03,856 --> 00:24:05,523
vous êtes arrivé

256
00:24:06,064 --> 00:24:08,481
par la route du nord,
n'est-ce pas ?

257
00:24:08,648 --> 00:24:09,773
Oui.

258
00:24:11,148 --> 00:24:15,814
Alors vous avez vu nos villageois
cultiver les terrasses, sur les versants ?

259
00:24:16,523 --> 00:24:17,814
Les terrasses aménagées.

260
00:24:18,523 --> 00:24:20,106
Vous savez de quoi il s'agit ?

261
00:24:20,565 --> 00:24:24,565
Oui, je connais les terrasses aménagées
dont vous parlez.

262
00:24:25,023 --> 00:24:27,731
C'est un travail de milliers d'années.

263
00:24:27,898 --> 00:24:30,690
L'œuvre de nos
arrière-arrière-grands-parents.

264
00:24:32,148 --> 00:24:33,523
Mais surtout,

265
00:24:33,815 --> 00:24:36,731
c'est notre relation avec notre terre.

266
00:24:37,106 --> 00:24:40,190
Les Anglais ont-ils le droit,
en puissance occupante,

267
00:24:40,356 --> 00:24:42,690
de distribuer ces terres
comme ils l'entendent ?

268
00:24:42,856 --> 00:24:44,273
Monsieur le secrétaire,

269
00:24:44,857 --> 00:24:47,565
et la confiscation des terres
par les Sionistes ?

270
00:24:48,273 --> 00:24:51,065
Que fait votre gouvernement à ce sujet ?

271
00:24:51,898 --> 00:24:52,940
Écoutez,

272
00:24:54,065 --> 00:24:57,273
tout ce que je peux dire
est que l'enregistrement

273
00:24:57,898 --> 00:24:59,232
vous protègera.

274
00:24:59,815 --> 00:25:04,898
Il inclut une description précise
de chaque parcelle et de ses frontières,

275
00:25:05,065 --> 00:25:06,773
ce qui joue en votre faveur.

276
00:25:06,940 --> 00:25:08,690
Sans ce document,

277
00:25:08,857 --> 00:25:12,274
vous ne pouvez pas prouver
que ces terres vous appartiennent.

278
00:25:12,440 --> 00:25:14,357
C'est pourquoi ce matin,
le tribunal britannique

279
00:25:14,524 --> 00:25:18,524
a transféré 35 dounams
de vos terres aux colons.

280
00:25:48,441 --> 00:25:53,357
<i>Le tribunal a transféré 35 dounams
de notre village à la colonie juive.</i>

281
00:25:53,899 --> 00:25:56,274
<i>Nous n'y aurons plus accès,
c'est immédiat.</i>

282
00:25:56,608 --> 00:25:57,733
<i>C'est du vol !</i>

283
00:25:57,899 --> 00:26:00,274
<i>Nous nous réunissons
parce que nos dirigeants</i>

284
00:26:00,441 --> 00:26:03,191
<i>veulent instaurer leurs propres tribunaux.</i>

285
00:26:03,358 --> 00:26:05,524
<i>Des tribunaux aux mains des rebelles ?</i>

286
00:26:05,691 --> 00:26:08,524
<i>Les Anglais ont détruit nos maisons
à la recherche d'insurgés.</i>

287
00:26:08,691 --> 00:26:10,774
- <i>On doit les soutenir !</i>
- <i>Maudits Anglais !</i>

288
00:26:10,941 --> 00:26:13,566
<i>Je n'ai connu que leur oppression.</i>

289
00:26:13,733 --> 00:26:17,149
<i>C'est pourquoi nous devons rester unis.</i>

290
00:26:17,816 --> 00:26:20,524
<i>Ce soutien massif à la grève nationale
les a surpris.</i>

291
00:26:20,900 --> 00:26:24,108
<i>Ces "voisins" sont venus nous remplacer,
pas vivre avec nous.</i>

292
00:26:24,275 --> 00:26:26,775
<i>Nous avons toujours accueilli
des gens de toutes confessions.</i>

293
00:26:26,941 --> 00:26:29,608
<i>Les tribunaux anglais
n'ont aucune légitimité ici.</i>

294
00:26:29,775 --> 00:26:33,733
<i>Une délégation devrait aller parler
à nos voisins, sans les Britanniques.</i>

295
00:26:34,358 --> 00:26:35,900
<i>Sans les Anglais, je suis d'accord.</i>

296
00:26:36,066 --> 00:26:37,733
<i>Avant qu'ils n'interfèrent.</i>

297
00:26:39,775 --> 00:26:40,775
<i>Abu Huda,</i>

298
00:26:41,150 --> 00:26:42,150
<i>Abu Nidal,</i>

299
00:26:42,316 --> 00:26:43,483
<i>Père Boulos,</i>

300
00:26:43,650 --> 00:26:44,483
<i>Abu Yusuf...</i>

301
00:26:45,400 --> 00:26:46,567
<i>Sheikh Yassin.</i>

302
00:26:47,108 --> 00:26:48,025
<i>Papa.</i>

303
00:26:48,525 --> 00:26:49,942
<i>C'est naïf.</i>

304
00:26:50,358 --> 00:26:53,567
<i>Les Sionistes veulent juste nos terres,
ils ne négocient pas !</i>

305
00:26:53,733 --> 00:26:55,400
<i>Je dois aller avec eux.</i>

306
00:26:56,067 --> 00:26:57,567
<i>Attends au moins le matin.</i>

307
00:26:57,733 --> 00:27:00,192
<i>Demain matin,
l'armée aura encerclé les terres.</i>

308
00:27:00,358 --> 00:27:02,317
<i>Il faut battre le fer
tant qu'il est chaud.</i>

309
00:27:03,233 --> 00:27:05,275
<i>Allons-y, le soleil descend vite.</i>

310
00:27:22,609 --> 00:27:23,359
<i>Halte !</i>

311
00:27:24,984 --> 00:27:25,984
<i>Abu Yusuf !</i>

312
00:27:26,150 --> 00:27:27,442
<i>Papa !</i>

313
00:27:28,442 --> 00:27:29,484
<i>Papa !</i>

314
00:27:30,817 --> 00:27:31,817
<i>Abu Yusuf ?</i>

315
00:28:09,651 --> 00:28:11,693
<i>Que ton nom soit au ciel, Abu Yusuf.</i>

316
00:28:11,859 --> 00:28:13,318
<i>Que ton nom soit au ciel.</i>

317
00:28:32,776 --> 00:28:34,318
<i>Ils arrivent !</i>

318
00:28:53,318 --> 00:28:57,360
Nous recherchons les bandits armés
qui importunent les colons.

319
00:29:00,527 --> 00:29:02,318
<i>Où étaient vos hommes hier soir ?</i>

320
00:29:06,235 --> 00:29:07,235
<i>Toi !</i>

321
00:29:07,777 --> 00:29:09,194
<i>Où étais-tu ?</i>

322
00:29:11,235 --> 00:29:12,652
<i>Personne ne sait rien ?</i>

323
00:29:15,610 --> 00:29:16,819
<i>Très bien.</i>

324
00:29:19,777 --> 00:29:21,944
On y va, allez, vite !

325
00:29:23,069 --> 00:29:24,069
Ici !

326
00:29:26,152 --> 00:29:27,152
<i>Sortez !</i>

327
00:29:28,485 --> 00:29:29,610
<i>Sortez de chez nous !</i>

328
00:29:29,777 --> 00:29:31,069
<i>Dehors !</i>

329
00:29:31,235 --> 00:29:32,527
<i>Sortez ! Dehors !</i>

330
00:29:33,277 --> 00:29:34,277
<i>Dehors !</i>

331
00:29:36,319 --> 00:29:38,986
<i>Laissez-nous !
Laissez-nous tranquilles !</i>

332
00:29:39,152 --> 00:29:40,152
<i>Partez !</i>

333
00:29:45,194 --> 00:29:47,319
<i>On veut enterrer
notre père en paix !</i>

334
00:29:47,861 --> 00:29:48,902
<i>Nayef !</i>

335
00:29:50,236 --> 00:29:51,736
<i>Assassins !</i>

336
00:29:55,777 --> 00:29:57,486
<i>Allez voir les colons
qui ont tué mon père !</i>

337
00:29:57,653 --> 00:29:58,611
<i>Nayef !</i>

338
00:29:58,778 --> 00:29:59,778
<i>Nayef !</i>

339
00:30:09,736 --> 00:30:12,236
C'est mon petit frère,
il n'a rien fait.

340
00:30:12,403 --> 00:30:14,069
<i>Yusuf, fais quelque chose !</i>

341
00:30:14,236 --> 00:30:16,153
On vient d'enterrer notre père.

342
00:30:17,486 --> 00:30:18,319
Mes condoléances.

343
00:30:19,903 --> 00:30:20,861
En route !

344
00:30:36,195 --> 00:30:38,028
<i>Chante pour Abu Yusuf, Nayef !</i>

345
00:30:57,695 --> 00:30:59,862
- Bonsoir.
- Quel plaisir de vous voir !

346
00:31:08,903 --> 00:31:10,112
<i>Comme ça.</i>

347
00:31:10,862 --> 00:31:11,862
<i>Tu vois ?</i>

348
00:31:15,070 --> 00:31:16,654
<i>La quantité parfaite.</i>

349
00:31:19,904 --> 00:31:20,945
Thomas !

350
00:31:21,445 --> 00:31:23,820
- Heureux de vous voir, mon ami.
- Moi aussi.

351
00:31:23,987 --> 00:31:25,904
- Gin ?
- Je suis plutôt whisky.

352
00:31:26,070 --> 00:31:28,029
Bien sûr !
Yusuf va s'en charger.

353
00:31:28,195 --> 00:31:29,195
<i>S'il te plaît.</i>

354
00:31:31,154 --> 00:31:32,070
Yusuf Bassawi !

355
00:31:33,404 --> 00:31:35,696
On n'arrête pas de se croiser...

356
00:31:36,362 --> 00:31:37,571
<i>Comment allez-vous ?</i>

357
00:31:39,279 --> 00:31:40,362
<i>Très bien.</i>

358
00:31:40,696 --> 00:31:42,529
Oh, non, sec. Merci.

359
00:31:45,071 --> 00:31:47,279
Vous êtes bien plus détendu au village.

360
00:31:49,196 --> 00:31:50,154
Santé.

361
00:31:54,071 --> 00:31:55,821
Monsieur le secrétaire, un verre ?

362
00:31:55,987 --> 00:31:57,404
J'en ai déjà un.

363
00:31:57,571 --> 00:32:00,738
- Vous avez du beau monde, ce soir.
- N'est-ce pas ?

364
00:32:01,154 --> 00:32:02,571
Je ne connais pas tout le monde.

365
00:32:03,821 --> 00:32:05,196
À votre gauche,

366
00:32:05,363 --> 00:32:07,613
Monsieur "oranges de Jaffa" en personne.

367
00:32:07,779 --> 00:32:10,279
Il détient la moitié des vergers
entre ici et la mer.

368
00:32:11,279 --> 00:32:12,821
On est ce que l'on mange...

369
00:32:18,196 --> 00:32:19,988
Qui l'a invité, lui ?

370
00:32:20,904 --> 00:32:23,655
Capitaine Wingate !
Je ne vous avais pas vu arriver.

371
00:32:23,821 --> 00:32:26,446
L'armée n'a plus les moyens
de payer ses coiffeurs ?

372
00:32:49,613 --> 00:32:51,530
Vous avez des voisins très tolérants.

373
00:32:52,572 --> 00:32:54,447
C'est parce qu'ils sont tous ici !

374
00:32:56,655 --> 00:32:57,488
<i>Yusuf !</i>

375
00:32:58,947 --> 00:33:01,530
C'est un jeune homme brillant,
originaire des villages.

376
00:33:03,947 --> 00:33:04,947
Quel village ?

377
00:33:05,572 --> 00:33:06,780
Al-Basma.

378
00:33:07,530 --> 00:33:08,905
Dans les collines.

379
00:33:11,530 --> 00:33:12,947
Un bien beau village.

380
00:33:15,614 --> 00:33:17,197
Ces champs dorés...

381
00:33:20,864 --> 00:33:22,864
C'est vraiment une terre bénie.

382
00:33:25,405 --> 00:33:27,614
J'y suis allé plusieurs fois.

383
00:33:32,697 --> 00:33:33,947
On s'est déjà rencontrés.

384
00:33:36,781 --> 00:33:38,239
<i>Respectez la grève !</i>

385
00:33:39,239 --> 00:33:41,197
<i>Longue vie à la révolte !</i>

386
00:33:41,364 --> 00:33:42,864
Que personne ne sorte !

387
00:33:43,572 --> 00:33:44,697
Sauvages !

388
00:33:47,614 --> 00:33:50,489
<i>Le but des rebelles semble être
d'entretenir les troubles.</i>

389
00:33:51,322 --> 00:33:52,156
Restez !

390
00:33:52,322 --> 00:33:54,156
On doit partir.
Merci beaucoup.

391
00:33:54,447 --> 00:33:55,781
Nous aussi, merci.

392
00:33:55,947 --> 00:33:58,073
Rentrez bien, merci d'être venus !

393
00:33:58,239 --> 00:33:59,948
<i>Monsieur Amir, j'aimerais rentrer aussi.</i>

394
00:34:00,114 --> 00:34:01,114
<i>Non.</i>

395
00:34:01,281 --> 00:34:02,281
Des bougies ?

396
00:34:02,448 --> 00:34:06,281
<i>Tu devrais rester dormir.
C'est dangereux de conduire de nuit.</i>

397
00:34:27,323 --> 00:34:30,656
<i>Les leaders arabes
ont clairement posé leurs exigences.</i>

398
00:34:30,823 --> 00:34:34,531
<i>Un gouvernement démocratique
doit être instauré en Palestine.</i>

399
00:34:34,698 --> 00:34:37,573
<i>Arrêt du transfert
de terres arabes vers les Juifs.</i>

400
00:34:37,740 --> 00:34:39,781
<i>Et fin de l'immigration juive d'Europe.</i>

401
00:34:40,156 --> 00:34:41,281
<i>Nos intérêts diffèrent.</i>

402
00:34:41,448 --> 00:34:44,448
<i>Nous devons nous séparer
des partis traditionnels.</i>

403
00:34:44,615 --> 00:34:46,240
<i>Je me demande sincèrement</i>

404
00:34:46,407 --> 00:34:49,032
<i>si le Sionisme est vraiment
si mauvais pour nos affaires.</i>

405
00:34:49,198 --> 00:34:50,532
<i>Exactement.</i>

406
00:34:50,698 --> 00:34:53,490
<i>Yusuf, souhaites-tu
partager ton opinion ?</i>

407
00:34:55,490 --> 00:34:56,990
<i>Eh bien...</i>

408
00:34:57,407 --> 00:34:58,698
<i>Je...</i>

409
00:34:58,948 --> 00:35:00,573
<i>Parle-nous de la campagne.</i>

410
00:35:05,073 --> 00:35:06,698
<i>On perd des terres au quotidien.</i>

411
00:35:08,157 --> 00:35:09,323
<i>Beaucoup de paysans</i>

412
00:35:09,698 --> 00:35:11,407
<i>ont été dépossédés de leurs terres.</i>

413
00:35:11,740 --> 00:35:15,157
<i>Des terres durement travaillées.
Les colons les leur ont prises.</i>

414
00:35:15,324 --> 00:35:17,407
<i>Les temps sont durs pour tous.</i>

415
00:35:17,574 --> 00:35:20,365
<i>Mais les villages
ne payent pas leurs dettes.</i>

416
00:35:20,532 --> 00:35:22,157
- <i>N'est-ce pas ?</i>
- <i>Oui.</i>

417
00:35:22,532 --> 00:35:25,699
<i>Les gens peuvent tout juste
nourrir leurs familles.</i>

418
00:35:25,864 --> 00:35:27,407
<i>Alors leurs dettes...</i>

419
00:35:27,574 --> 00:35:29,657
<i>Et les Sionistes prennent nos terres.</i>

420
00:35:29,824 --> 00:35:32,074
<i>N'oublions pas que la plupart des terres
nous appartiennent,</i>

421
00:35:32,240 --> 00:35:33,739
<i>à nous, grands propriétaires.</i>

422
00:35:33,907 --> 00:35:35,616
<i>Et que nous payons
le plus fort des impôts.</i>

423
00:35:36,782 --> 00:35:38,782
<i>Merci, Yusuf.
Rassieds-toi.</i>

424
00:35:39,532 --> 00:35:40,907
<i>Avançons.</i>

425
00:35:41,073 --> 00:35:45,574
<i>Comme vous le savez,
les ambassadeurs français et belge...</i>

426
00:36:03,491 --> 00:36:04,366
<i>Yusuf !</i>

427
00:36:04,533 --> 00:36:06,741
- <i>Yusuf !</i>
- <i>Afra... Ma chérie...</i>

428
00:36:07,991 --> 00:36:09,283
<i>On a soif.</i>

429
00:36:15,741 --> 00:36:17,616
<i>Les rebelles ont attaqué une patrouille.</i>

430
00:36:17,783 --> 00:36:20,074
<i>Ils nous ont menacés,
mais on n'a rien dit.</i>

431
00:36:22,825 --> 00:36:23,825
<i>Arrêtez !</i>

432
00:36:27,783 --> 00:36:30,533
Pas de distribution d'eau
sans mon autorisation.

433
00:36:33,616 --> 00:36:34,825
Vous !

434
00:36:40,700 --> 00:36:41,575
Vos papiers.

435
00:36:47,533 --> 00:36:49,075
Votre passe pour quitter le village.

436
00:36:55,158 --> 00:36:56,325
<i>Ça va être ton tour, Afra.</i>

437
00:36:58,075 --> 00:36:59,283
Je vous ai dit d'arrêter.

438
00:37:02,242 --> 00:37:03,492
<i>Donne-lui.</i>

439
00:37:04,158 --> 00:37:05,283
<i>Bois.</i>

440
00:37:09,950 --> 00:37:11,034
<i>Yusuf !</i>

441
00:37:35,951 --> 00:37:39,826
{\an8}<i>AOÛT 1936</i>

442
00:38:08,326 --> 00:38:09,534
<i>Yusuf Bassawi.</i>

443
00:38:11,534 --> 00:38:12,701
<i>Bienvenue.</i>

444
00:38:18,909 --> 00:38:20,868
<i>Des munitions pour protéger
les villages.</i>

445
00:38:23,326 --> 00:38:25,076
<i>Nous combattons pour le peuple.</i>

446
00:38:28,160 --> 00:38:31,285
<i>Nous servons, et nous luttons
pour une nation libre.</i>

447
00:38:31,451 --> 00:38:33,910
<i>Nous défendons les civils
à tout prix.</i>

448
00:38:43,660 --> 00:38:48,452
<i>PROVOCATIONS À JERUSALEM :
LA "GRÈVE" ARABE SE POURSUIT</i>

449
00:38:55,160 --> 00:38:58,785
<i>NÉGOCIATIONS ENTRE AMIS</i>

450
00:38:59,327 --> 00:39:01,952
<i>"Des hommes de paille", Khuloud ?</i>

451
00:39:02,160 --> 00:39:03,660
<i>Tu ne peux pas publier ça !</i>

452
00:39:03,827 --> 00:39:04,910
<i>C'est la vérité.</i>

453
00:39:05,827 --> 00:39:07,327
<i>Dit comme ça, c'est atroce.</i>

454
00:39:07,493 --> 00:39:10,077
<i>Malheureusement,
cette description n'est pas de moi.</i>

455
00:39:11,285 --> 00:39:12,369
<i>Khuloud...</i>

456
00:39:12,744 --> 00:39:14,244
- <i>Soyons logiques...</i>
- <i>Logiques ?</i>

457
00:39:14,785 --> 00:39:16,160
<i>En acceptant</i>

458
00:39:16,327 --> 00:39:18,994
<i>la requête britannique
de mettre fin à notre grève ?</i>

459
00:39:19,452 --> 00:39:22,119
<i>La plus longue de notre Histoire ?</i>

460
00:39:22,285 --> 00:39:25,994
<i>Ils craignent que la révolte
ne gagne leurs pays et les renverse !</i>

461
00:39:26,160 --> 00:39:28,202
<i>Et le comité national serait différent ?</i>

462
00:39:28,369 --> 00:39:30,494
<i>Soutenir la grève générale ?
De quel droit ?</i>

463
00:39:30,660 --> 00:39:32,285
<i>De quel droit ?</i>

464
00:39:35,369 --> 00:39:38,702
<i>Les cinq partis palestiniens,
qui représentent toutes nos voix,</i>

465
00:39:38,869 --> 00:39:40,786
<i>appellent à la grève, tous ensemble.</i>

466
00:39:40,952 --> 00:39:42,661
<i>C'est du suicide.</i>

467
00:39:42,827 --> 00:39:45,994
<i>Certains doutent que le comité national
ait nos intérêts à cœur.</i>

468
00:39:50,911 --> 00:39:52,661
<i>Comme ton Association Musulmane ?</i>

469
00:39:54,036 --> 00:39:57,119
<i>Une union des partis
ne serait pas plus stratégique ?</i>

470
00:39:57,577 --> 00:39:58,744
C'est plus sensé !

471
00:39:58,911 --> 00:40:00,119
<i>Khuloud...</i>

472
00:40:02,286 --> 00:40:05,869
<i>Je t'adore, bien qu'on ne soit
jamais d'accord sur rien.</i>

473
00:40:17,994 --> 00:40:20,661
<i>Nos terres sont à nous !</i>

474
00:40:20,828 --> 00:40:24,411
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

475
00:40:24,578 --> 00:40:27,953
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

476
00:40:28,120 --> 00:40:30,828
<i>Balfour ne peut pas la céder !</i>

477
00:40:30,995 --> 00:40:32,286
S'il vous plaît...

478
00:40:32,786 --> 00:40:34,411
Gardez votre calme.

479
00:40:34,578 --> 00:40:37,828
On peut discuter,
et je peux peut-être aider.

480
00:40:37,995 --> 00:40:38,870
Écoutez,

481
00:40:39,578 --> 00:40:40,911
on le voit, là-haut.

482
00:40:41,995 --> 00:40:43,661
Dites à Son Excellence

483
00:40:43,828 --> 00:40:45,161
de ne pas avoir peur de nous.

484
00:40:45,620 --> 00:40:47,328
Je vous assure
qu'il n'a pas peur de vous.

485
00:40:47,495 --> 00:40:51,537
Il est en revanche très occupé,
ce que vous pouvez comprendre.

486
00:40:51,703 --> 00:40:56,828
Je suis ici pour écouter
tous vos problèmes, vos préoccupations,

487
00:40:56,995 --> 00:40:59,620
et m'assurer qu'ils reçoivent
l'attention nécessaire.

488
00:41:00,162 --> 00:41:00,953
Qu'il nous écoute !

489
00:41:01,120 --> 00:41:02,912
Comme je l'ai dit, il est très occupé.

490
00:41:03,078 --> 00:41:05,787
Nous attendrons ici jusqu'à
ce qu'il accepte de nous recevoir.

491
00:41:05,953 --> 00:41:08,412
C'est le minimum,
Monsieur le secrétaire.

492
00:41:08,578 --> 00:41:10,537
Madame, vous me mettez
dans une situation...

493
00:41:10,703 --> 00:41:12,954
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

494
00:41:13,120 --> 00:41:15,662
<i>Balfour ne peut pas la céder !</i>

495
00:41:15,829 --> 00:41:17,870
Très bien,
comme vous le voudrez...

496
00:41:18,037 --> 00:41:19,745
<i>Nos terres sont à nous !</i>

497
00:41:19,912 --> 00:41:22,954
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

498
00:41:23,120 --> 00:41:26,412
La police et l'armée britannique se
comportent chaque jour

499
00:41:26,579 --> 00:41:29,620
avec plus de brutalité dans les villages.

500
00:41:30,079 --> 00:41:31,870
Des garçons arrêtés...

501
00:41:32,579 --> 00:41:35,787
Des gens battus parce qu'ils
n'ont pas de laissez-passer.

502
00:41:35,954 --> 00:41:38,037
Couvre-feux, punitions collectives...

503
00:41:38,204 --> 00:41:40,371
De plus en plus de terres
sont confisquées.

504
00:41:40,787 --> 00:41:43,496
Les paysans sont
de plus en plus dépossédés.

505
00:41:43,662 --> 00:41:45,246
Monsieur le Commissaire,

506
00:41:45,496 --> 00:41:48,204
nous sollicitons votre aide
pour protéger nos villages.

507
00:41:49,704 --> 00:41:51,746
Merci d'être venues.

508
00:41:52,162 --> 00:41:53,871
Vous êtes des femmes influentes

509
00:41:54,037 --> 00:41:55,204
et passionnées.

510
00:41:55,371 --> 00:41:58,621
Mais Londres me lie les mains,
un peu plus chaque jour.

511
00:41:59,204 --> 00:42:02,913
Les attaques de rebelles ont doublé
ces dernières semaines.

512
00:42:03,204 --> 00:42:06,121
Nous sommes contraints
d'appliquer des lois

513
00:42:06,288 --> 00:42:09,079
qui châtient des villages entiers

514
00:42:09,246 --> 00:42:11,954
pour les crimes de quelques-uns.

515
00:42:12,121 --> 00:42:14,704
Pourquoi punir tout le monde
pour les actions de certains ?

516
00:42:15,079 --> 00:42:17,413
Vous le savez mieux que quiconque...

517
00:42:17,871 --> 00:42:21,663
les Arabes accordent plus de valeur
au collectif qu'à l'individu.

518
00:42:21,829 --> 00:42:23,413
Ce que nous savons, votre Excellence,

519
00:42:23,580 --> 00:42:26,288
c'est que nos frères et sœurs
de la campagne

520
00:42:26,455 --> 00:42:30,455
sont contraints de défendre
leurs familles et leurs foyers.

521
00:42:31,246 --> 00:42:34,788
Peut-être que Londres
comprendra notre point de vue.

522
00:42:34,955 --> 00:42:37,038
J'ai une bonne nouvelle pour vous.

523
00:42:37,205 --> 00:42:40,996
Lord Peel va présider
une Commission Royale,

524
00:42:41,413 --> 00:42:45,830
qui répondra, je n'en doute pas,
à vos préoccupations.

525
00:42:46,455 --> 00:42:47,747
D'ici là,

526
00:42:47,913 --> 00:42:50,663
je vous demande d'avoir la foi.

527
00:42:51,080 --> 00:42:55,663
Arabes et Juifs
peuvent vivre et servir ensemble.

528
00:42:56,455 --> 00:42:58,747
Et avec votre aide,
ensemble,

529
00:42:58,913 --> 00:43:03,622
nous pouvons créer une terre sainte,
unie et en paix.

530
00:43:05,247 --> 00:43:08,288
<i>RÈGLES DU COUVRE-FEU</i>

531
00:43:25,664 --> 00:43:26,789
{\an8}<i>DÉPART DE LA COMMISSION PALESTINIENNE</i>

532
00:43:26,955 --> 00:43:28,289
{\an8}<i>Une tâche ardue :</i>

533
00:43:28,455 --> 00:43:31,455
<i>la Commission est chargée d'analyser
la situation en Palestine.</i>

534
00:43:31,622 --> 00:43:33,164
<i>Lord Peel la préside.</i>

535
00:43:33,330 --> 00:43:36,664
<i>Je suis conscient
que nous faisons face</i>

536
00:43:36,831 --> 00:43:39,331
<i>à des problèmes difficiles et délicats.</i>

537
00:43:39,497 --> 00:43:44,164
<i>Escalade de violence : 9 morts
dans un bombardement juif sur Haïfa.</i>

538
00:43:44,581 --> 00:43:47,872
<i>Des rebelles arabes ont tué
3 passagers et un policier britannique.</i>

539
00:43:52,372 --> 00:43:53,372
<i>Ouvrez.</i>

540
00:43:59,581 --> 00:44:01,039
Vise-moi un peu ces tomates !

541
00:44:01,623 --> 00:44:03,498
Elle nous les offrirait ?

542
00:44:09,248 --> 00:44:10,956
- <i>Voilà.</i>
- <i>Merci.</i>

543
00:44:15,289 --> 00:44:17,039
<i>Je sens des feuilles de vigne ?</i>

544
00:44:17,206 --> 00:44:18,748
<i>On a de la chance.</i>

545
00:44:19,873 --> 00:44:20,956
<i>Bon appétit.</i>

546
00:44:21,331 --> 00:44:23,123
<i>Les villageois vous remercient.</i>

547
00:44:23,290 --> 00:44:25,123
<i>Mon Dieu, regarde-moi ça !</i>

548
00:44:25,290 --> 00:44:26,415
<i>La perfection !</i>

549
00:44:27,831 --> 00:44:29,540
<i>Joignez-vous à nous.</i>

550
00:44:30,498 --> 00:44:31,415
<i>Soyez prudents.</i>

551
00:44:31,581 --> 00:44:33,831
<i>Les Anglais sont postés
dans les collines.</i>

552
00:44:34,498 --> 00:44:36,081
<i>Saluez Yusuf.</i>

553
00:44:36,248 --> 00:44:37,831
<i>Merci, mère d'Afra.</i>

554
00:44:38,581 --> 00:44:40,165
<i>Quelle beauté !</i>

555
00:44:40,873 --> 00:44:41,873
<i>Tu es chanceux, Yusuf !</i>

556
00:44:42,748 --> 00:44:43,581
<i>Petit veinard !</i>

557
00:44:48,498 --> 00:44:49,873
<i>C'est vraiment déplacé.</i>

558
00:44:50,623 --> 00:44:52,248
<i>C'est la veuve d'un martyr !</i>

559
00:44:53,915 --> 00:44:55,207
<i>On ne fait que parler.</i>

560
00:44:55,665 --> 00:44:57,290
<i>Vous devriez avoir honte.</i>

561
00:44:57,707 --> 00:44:58,873
<i>Calme-toi.</i>

562
00:44:59,665 --> 00:45:00,665
<i>Mange.</i>

563
00:45:06,290 --> 00:45:07,165
<i>Regarde ça.</i>

564
00:45:07,623 --> 00:45:11,290
<i>Les Anglais interdisent le keffieh,
et la rue devient une mer de keffiehs.</i>

565
00:45:11,457 --> 00:45:12,415
<i>Tu vois !</i>

566
00:45:12,582 --> 00:45:16,082
<i>Le journal pourrait me payer
mes dernières photos ?</i>

567
00:45:16,415 --> 00:45:17,582
<i>Je leur demanderai.</i>

568
00:45:17,749 --> 00:45:19,499
<i>Je te paye pour ce mois.</i>

569
00:45:19,665 --> 00:45:21,082
- <i>Tu peux ?</i>
- <i>C'est bon.</i>

570
00:45:22,457 --> 00:45:23,749
Kay !

571
00:45:23,915 --> 00:45:24,999
Thomas !

572
00:45:25,165 --> 00:45:26,082
Pardon...

573
00:45:26,249 --> 00:45:28,749
Les comités arabes acceptent
de parler à la Commission Peel.

574
00:45:28,915 --> 00:45:30,124
Ils arrêtent la grève !

575
00:45:30,540 --> 00:45:31,582
Nouvelles toutes fraiches !

576
00:45:32,374 --> 00:45:33,624
Les nouvelles, c'est moi...

577
00:45:34,082 --> 00:45:35,249
Bien sûr.

578
00:45:37,582 --> 00:45:41,374
Tout le monde est heureux
que les affaires reprennent.

579
00:45:41,749 --> 00:45:43,749
- Heureux ?
- Ce n'est pas le bon mot.

580
00:45:44,541 --> 00:45:46,499
Mais je suis optimiste
sur la Commission.

581
00:45:46,666 --> 00:45:47,749
Encore une commission ?

582
00:45:47,916 --> 00:45:48,957
Une chance.

583
00:45:49,124 --> 00:45:52,707
Les dirigeants palestiniens
pourront faire valoir vos droits,

584
00:45:53,624 --> 00:45:54,957
et votre légitimité.

585
00:46:00,874 --> 00:46:02,916
Alors, Monsieur le secrétaire...

586
00:46:03,083 --> 00:46:04,083
dites-moi :

587
00:46:04,874 --> 00:46:06,583
que se passe-t-il au bureau ?

588
00:46:07,208 --> 00:46:09,249
Je me sens comme un espion...

589
00:46:09,416 --> 00:46:10,791
Vous êtes mon espion.

590
00:46:13,458 --> 00:46:15,416
Je vous dirai ce que je peux raconter...

591
00:46:15,583 --> 00:46:17,166
et bien plus encore.

592
00:46:17,333 --> 00:46:21,416
Est-il vrai que les Britanniques
protègent les colonies juives ?

593
00:46:21,749 --> 00:46:22,749
Oui.

594
00:46:23,124 --> 00:46:24,166
Et ?

595
00:46:24,916 --> 00:46:28,1000
Ils forment ensemble
une unité anti-insurrectionnelle.

596
00:46:30,458 --> 00:46:31,458
Les salauds !

597
00:46:33,333 --> 00:46:35,083
Je ne suis que le messager.

598
00:46:35,958 --> 00:46:37,500
Vous connaissez mon opinion.

599
00:46:37,666 --> 00:46:39,166
Ce sont des salauds.

600
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Écoutez...

601
00:46:40,958 --> 00:46:43,833
Parlons d'autre chose que de politique.

602
00:46:43,1000 --> 00:46:46,833
- Thomas, je ne suis pas ici en touriste !
- Hopkins !

603
00:46:48,958 --> 00:46:50,125
Seigneur...

604
00:46:50,833 --> 00:46:52,1000
Les affaires sont calmes
chez le Commissaire ?

605
00:46:53,167 --> 00:46:54,375
Comme la Mer Morte.

606
00:46:54,542 --> 00:46:57,375
Tout le monde est ravi
que cette grève soit terminée.

607
00:46:58,125 --> 00:47:00,458
Il y a meilleur endroit
pour divertir une dame.

608
00:47:00,625 --> 00:47:01,417
En effet.

609
00:47:01,583 --> 00:47:02,958
Vous vous connaissez ?

610
00:47:03,125 --> 00:47:05,000
Je ne crois pas avoir eu le plaisir.

611
00:47:05,167 --> 00:47:07,958
J'espérais que mes fêtes
soient plus mémorables...

612
00:47:08,125 --> 00:47:11,000
Khuloud Atef, le Capitaine Wingate.

613
00:47:11,167 --> 00:47:12,375
Toutes mes excuses.

614
00:47:12,542 --> 00:47:15,042
Votre anglais est impressionnant.
Où l'avez-vous appris ?

615
00:47:15,875 --> 00:47:17,917
Au pensionnat, et à Oxford.

616
00:47:18,334 --> 00:47:19,334
Et vous ?

617
00:47:20,625 --> 00:47:22,459
Excusez-moi, j'ai du travail.

618
00:47:25,084 --> 00:47:26,167
Capitaine...

619
00:47:29,584 --> 00:47:30,792
Une musulmane.

620
00:47:31,834 --> 00:47:33,084
Je vous comprends.

621
00:47:33,542 --> 00:47:35,792
- Une vraie reine de Saba.
- Une journaliste.

622
00:47:35,959 --> 00:47:38,417
- Et très douée.
- Bien sûr.

623
00:47:41,667 --> 00:47:43,042
Dans l'Ancien Testament,

624
00:47:43,209 --> 00:47:45,542
la ville de Jerusalem
était personnifiée en femme.

625
00:47:45,709 --> 00:47:48,459
Après la destruction de la ville
par les Babyloniens,

626
00:47:48,626 --> 00:47:52,001
il a été prophétisé que les Israélites
retourneraient à Sion.

627
00:47:52,167 --> 00:47:56,042
Les bases archéologiques
de ces affirmations sont plutôt ténues...

628
00:47:56,209 --> 00:47:57,251
Non.

629
00:47:57,917 --> 00:48:01,043
Nous sommes à la croisée des chemins,
un moment historique.

630
00:48:01,751 --> 00:48:04,876
La naissance de la première armée juive
depuis deux mille ans.

631
00:48:07,251 --> 00:48:10,084
Décidez de quel côté de l'Histoire
vous voulez vous trouver.

632
00:48:24,501 --> 00:48:25,585
<i>Il est blessé.</i>

633
00:48:26,085 --> 00:48:27,335
<i>Doucement !</i>

634
00:48:27,960 --> 00:48:30,251
<i>Partez !
On s'occupe de lui.</i>

635
00:48:30,418 --> 00:48:33,876
<i>Les Britanniques sont dans le secteur.
On ne veut pas de problèmes.</i>

636
00:48:37,085 --> 00:48:38,126
<i>Du calme...</i>

637
00:48:46,251 --> 00:48:48,377
<i>Vous êtes à l'abri dans les collines.</i>

638
00:48:48,543 --> 00:48:51,793
<i>Les rebelles ne sont pas loin,
ils savent comment nous joindre.</i>

639
00:49:01,002 --> 00:49:07,293
<i>LE CHANT DU RETOUR</i>

640
00:49:35,377 --> 00:49:37,419
<i>Feuilles de vigne, oignons, menthe !</i>

641
00:49:37,877 --> 00:49:39,002
<i>Sentez cette fraîcheur.</i>

642
00:49:39,919 --> 00:49:41,877
- <i>Combien ?</i>
- <i>Deux kurus.</i>

643
00:49:42,627 --> 00:49:43,669
<i>Un kurus et demi.</i>

644
00:49:43,836 --> 00:49:46,794
<i>Pour vous seulement,
un kurus et demi.</i>

645
00:49:46,961 --> 00:49:49,169
<i>Tu t'en sors bien,
avec ta voix douce.</i>

646
00:49:49,336 --> 00:49:51,752
- <i>On va au hammam ?</i>
- <i>Pas aujourd'hui.</i>

647
00:49:52,169 --> 00:49:54,211
<i>Allez ! Tu dis toujours ça...</i>

648
00:49:55,169 --> 00:49:57,002
<i>Tu as bien besoin d'un bain.</i>

649
00:49:57,794 --> 00:50:00,503
- <i>Je payerai nos billets de retour.</i>
- <i>Quelle générosité !</i>

650
00:50:00,669 --> 00:50:02,378
<i>Surveille mes affaires.</i>

651
00:50:03,128 --> 00:50:05,378
<i>À son retour, elle sent la rose...</i>

652
00:50:05,544 --> 00:50:08,211
<i>Je me demande bien pour qui.</i>

653
00:50:09,336 --> 00:50:10,628
Jeune homme.

654
00:50:13,586 --> 00:50:14,836
<i>Tu devrais l'abattre,</i>

655
00:50:15,003 --> 00:50:16,544
<i>pas cirer ses chaussures.</i>

656
00:50:16,711 --> 00:50:18,419
<i>Que Dieu les éloigne.</i>

657
00:50:26,295 --> 00:50:27,378
Merci.

658
00:50:30,378 --> 00:50:33,003
<i>Que tout le monde te soit
aussi généreux aujourd'hui !</i>

659
00:50:40,753 --> 00:50:41,961
<i>Kareem !</i>

660
00:50:55,795 --> 00:50:57,503
<i>Je vais te conduire à ton père.</i>

661
00:51:13,170 --> 00:51:15,629
<i>La milice d'Irgoun a juré
de redoubler d'ardeur.</i>

662
00:51:15,795 --> 00:51:17,295
<i>Les problèmes arrivent.</i>

663
00:51:22,545 --> 00:51:24,087
Arrêtez ce bus !

664
00:51:26,004 --> 00:51:27,379
Arrêtez ce bus !

665
00:51:32,670 --> 00:51:33,837
Arrêtez le bus !

666
00:51:43,004 --> 00:51:44,129
Papiers.

667
00:51:57,171 --> 00:51:58,587
<i>Dieu vous bénisse,
vous et vos enfants !</i>

668
00:51:59,254 --> 00:52:01,254
<i>Dieu bénisse les Anglais !</i>

669
00:52:01,796 --> 00:52:03,046
S'il vous plaît.

670
00:52:06,338 --> 00:52:07,546
<i>Un peu de dignité !</i>

671
00:52:07,713 --> 00:52:10,421
Les hommes et les garçons,
descendez du bus !

672
00:52:10,588 --> 00:52:12,254
<i>Allez, les hommes !</i>

673
00:52:17,713 --> 00:52:18,504
<i>Allez !</i>

674
00:52:21,379 --> 00:52:22,629
Tous en ligne.

675
00:52:23,504 --> 00:52:24,421
Les mains en l'air.

676
00:52:29,755 --> 00:52:32,671
J'ai dit : "les mains en l'air" !

677
00:52:34,088 --> 00:52:35,088
Smith.

678
00:52:36,296 --> 00:52:38,088
Les mains en l'air !

679
00:53:20,922 --> 00:53:22,547
<i>Une beauté turque.</i>

680
00:53:24,380 --> 00:53:26,880
<i>Quelqu'un en a pris soin
toutes ces années.</i>

681
00:53:28,005 --> 00:53:29,839
<i>Il y a une balle ?</i>

682
00:53:30,005 --> 00:53:31,464
<i>Je regarde...</i>

683
00:53:35,339 --> 00:53:36,714
<i>Elle est dedans.</i>

684
00:53:37,172 --> 00:53:38,381
<i>Il est encore chargé.</i>

685
00:53:40,881 --> 00:53:42,339
<i>Qu'est-ce que vous faites ?</i>

686
00:53:43,256 --> 00:53:44,839
<i>Tu ne dors pas ?</i>

687
00:53:45,964 --> 00:53:47,047
<i>Ça ne va pas ?</i>

688
00:53:47,214 --> 00:53:48,464
<i>J'ai fait un cauchemar.</i>

689
00:53:48,631 --> 00:53:50,756
<i>Viens ici, chérie.</i>

690
00:54:28,548 --> 00:54:29,548
<i>Afra.</i>

691
00:54:32,923 --> 00:54:34,340
<i>Viens, ma petite.</i>

692
00:54:41,798 --> 00:54:43,590
<i>Je veux te dire quelque chose.</i>

693
00:54:47,131 --> 00:54:49,090
<i>Tu sais où se trouve notre terre ?</i>

694
00:54:50,090 --> 00:54:52,548
<i>Là où on enterre nos morts.</i>

695
00:54:54,173 --> 00:54:56,632
<i>Je t'apprendrai à te servir de l'arme.</i>

696
00:54:58,465 --> 00:54:59,673
<i>C'est facile.</i>

697
00:55:01,173 --> 00:55:02,840
<i>Mais sache une chose :</i>

698
00:55:03,007 --> 00:55:07,465
<i>tu as en toi quelque chose
de plus puissant que l'Empire Britannique.</i>

699
00:55:09,965 --> 00:55:10,965
<i>Quoi ?</i>

700
00:55:16,757 --> 00:55:18,715
<i>Tu le découvriras.</i>

701
00:55:20,840 --> 00:55:23,299
<i>Tu viens d'une lignée de gens courageux,</i>

702
00:55:23,465 --> 00:55:25,549
<i>qui aiment cette terre.</i>

703
00:55:38,216 --> 00:55:39,466
<i>Qui va là ?</i>

704
00:55:40,757 --> 00:55:42,091
<i>Rabab ?</i>

705
00:55:42,591 --> 00:55:44,424
<i>Je cherche de l'akoub.</i>

706
00:55:44,799 --> 00:55:46,132
<i>À cette heure ?</i>

707
00:55:47,091 --> 00:55:48,341
<i>Je peux t'aider ?</i>

708
00:55:48,507 --> 00:55:51,216
<i>Non, je dois rentrer.</i>

709
00:55:51,382 --> 00:55:53,216
<i>Je n'avais pas vu l'heure.</i>

710
00:55:53,382 --> 00:55:54,382
<i>D'accord.</i>

711
00:55:54,924 --> 00:55:57,174
- <i>Bonne nuit.</i>
- <i>Bonne nuit.</i>

712
00:56:17,799 --> 00:56:18,966
<i>Tu l'as caché ?</i>

713
00:56:21,341 --> 00:56:23,008
<i>Bonne nuit, ma fille.</i>

714
00:56:23,508 --> 00:56:24,966
<i>Bonne nuit.</i>

715
00:56:45,633 --> 00:56:48,841
<i>NE CROYEZ PAS QUE L'HOMME GRANDIT</i>

716
00:56:59,842 --> 00:57:01,383
<i>Vous achetez ?</i>

717
00:57:01,550 --> 00:57:03,008
<i>Merci, mon garçon.</i>

718
00:57:05,842 --> 00:57:07,300
<i>Vous achetez ?</i>

719
00:57:07,842 --> 00:57:08,925
<i>Vous achetez ?</i>

720
00:57:09,092 --> 00:57:10,467
<i>Tiens, pour toi.</i>

721
00:57:56,467 --> 00:57:58,634
<i>Sois prudente,
il y a des soldats partout.</i>

722
00:57:58,801 --> 00:58:00,676
<i>C'est en sécurité avec moi.</i>

723
00:58:07,426 --> 00:58:09,551
<i>Fils, tu es en retard.</i>

724
00:58:11,426 --> 00:58:12,593
<i>On a raté le bus !</i>

725
00:58:12,759 --> 00:58:14,801
<i>Je suis venu aussi vite que j'ai pu.</i>

726
00:58:17,509 --> 00:58:18,676
<i>N'oublie pas :</i>

727
00:58:19,676 --> 00:58:21,426
<i>Il entend tout.</i>

728
00:58:22,551 --> 00:58:23,551
<i>Désolé.</i>

729
00:58:24,343 --> 00:58:27,426
<i>Allons-y, on y sera
juste avant le couvre-feu.</i>

730
00:58:29,551 --> 00:58:31,885
<i>La beauté de la nature...</i>

731
00:58:33,468 --> 00:58:35,801
<i>L'Homme a beau se sentir fort,</i>

732
00:58:35,968 --> 00:58:39,635
<i>la nature lui montre toujours
la force de Dieu.</i>

733
00:58:41,510 --> 00:58:43,760
<i>Pourquoi les gens se confessent à toi ?</i>

734
00:58:44,093 --> 00:58:47,385
<i>Pour reconnaître leurs péchés.
Pour obtenir le pardon.</i>

735
00:58:48,093 --> 00:58:49,301
<i>De toi ?</i>

736
00:58:49,468 --> 00:58:51,593
<i>Non, de Dieu.
Dieu seul pardonne.</i>

737
00:58:53,552 --> 00:58:55,885
<i>Ce sont de mauvaises personnes ?</i>

738
00:58:56,635 --> 00:58:58,593
<i>Nous sommes tous des pêcheurs.</i>

739
00:58:58,760 --> 00:59:00,302
<i>Si tu te repens réellement,</i>

740
00:59:00,802 --> 00:59:03,635
<i>tu cherches le pardon
de Sa lumière divine.</i>

741
00:59:04,427 --> 00:59:05,260
Halte !

742
00:59:06,177 --> 00:59:07,635
Où vous allez comme ça ?

743
00:59:09,010 --> 00:59:11,593
À notre village, Al-Basma.

744
00:59:12,343 --> 00:59:13,343
Permis.

745
00:59:15,135 --> 00:59:16,302
Toi aussi.

746
00:59:16,802 --> 00:59:18,594
Ce n'est qu'un enfant.

747
00:59:18,760 --> 00:59:20,677
Ces collines regorgent de bandits.

748
00:59:20,844 --> 00:59:23,677
Ce n'est pas un bandit, c'est mon fils.

749
00:59:24,260 --> 00:59:25,677
Comme nous tous, Père.

750
00:59:26,760 --> 00:59:28,802
Quel genre de prêtre a un fils ?

751
00:59:29,635 --> 00:59:31,969
Notre foi l'autorise.

752
00:59:32,135 --> 00:59:33,219
Ces vicieux...

753
00:59:49,469 --> 00:59:50,844
Ça, je crois qu'on va le garder.

754
00:59:51,261 --> 00:59:52,552
Arrête.

755
00:59:53,552 --> 00:59:55,052
C'est un prêtre, enfin !

756
01:00:05,928 --> 01:00:08,011
On dirait que quelqu'un vole le prêtre.

757
01:00:08,178 --> 01:00:10,136
Votre foi vous autorise aussi à voler ?

758
01:00:11,011 --> 01:00:13,428
Non, mon fils.

759
01:00:15,511 --> 01:00:16,553
Allez !

760
01:00:17,178 --> 01:00:19,803
Circulez.
C'est bientôt le couvre-feu.

761
01:00:35,136 --> 01:00:36,470
<i>Qu'est-ce qui ne va pas ?</i>

762
01:00:42,886 --> 01:00:44,178
<i>Donne-moi ta main.</i>

763
01:00:49,345 --> 01:00:51,095
<i>Mords aussi fort que tu peux.</i>

764
01:00:51,595 --> 01:00:52,595
<i>Mords.</i>

765
01:00:52,970 --> 01:00:55,220
<i>Plus fort !</i>

766
01:00:56,887 --> 01:00:58,178
<i>Aïe !</i>

767
01:00:59,262 --> 01:01:00,262
<i>J'ai gagné.</i>

768
01:01:00,428 --> 01:01:01,720
<i>Tu sais pourquoi ?</i>

769
01:01:02,095 --> 01:01:04,803
<i>Parce que j'ai tenu,
pas parce que je suis plus fort.</i>

770
01:01:05,637 --> 01:01:08,678
<i>Tu dois endurer pour gagner à la fin.</i>

771
01:01:10,762 --> 01:01:13,220
<i>Je t'ai fait mal ?
Pardon, mon fils.</i>

772
01:01:14,262 --> 01:01:15,387
<i>Pardonne-moi.</i>

773
01:01:23,637 --> 01:01:24,887
<i>N'oublie pas :</i>

774
01:01:25,929 --> 01:01:27,262
<i>Dieu nous protège.</i>

775
01:02:30,013 --> 01:02:31,055
<i>Comment vas-tu ?</i>

776
01:02:32,138 --> 01:02:33,346
<i>Comment je vais ?</i>

777
01:02:33,721 --> 01:02:35,763
<i>Et cet article
que tu m'as demandé de publier ?</i>

778
01:02:36,680 --> 01:02:38,263
<i>J'aimerais aider ce nouvel écrivain.</i>

779
01:02:38,888 --> 01:02:40,596
<i>Tu l'as lu ?</i>

780
01:02:41,180 --> 01:02:42,180
<i>Un peu.</i>

781
01:02:43,305 --> 01:02:45,638
<i>C'est ridicule.
Bourré de propagande.</i>

782
01:02:46,305 --> 01:02:48,430
<i>Amir, c'est un article prosioniste !</i>

783
01:02:49,471 --> 01:02:50,930
<i>Des mots et des opinions.</i>

784
01:02:51,638 --> 01:02:55,138
- <i>Des mots et des opinions ?</i>
- <i>Tout le monde y a droit !</i>

785
01:03:04,638 --> 01:03:05,972
<i>Qui est cet Anwar Yacoub ?</i>

786
01:03:08,222 --> 01:03:10,263
<i>Je te l'ai dit, un jeune écrivain.</i>

787
01:03:10,430 --> 01:03:11,805
<i>Je veux le rencontrer.</i>

788
01:03:12,597 --> 01:03:13,513
<i>Tu ne peux pas.</i>

789
01:03:13,680 --> 01:03:14,805
<i>Pourquoi ?</i>

790
01:03:19,555 --> 01:03:21,680
<i>Chacun a ses raisons
pour protéger sa vie privée.</i>

791
01:03:22,555 --> 01:03:24,389
<i>Il faut les respecter.</i>

792
01:03:24,555 --> 01:03:27,555
<i>Tu le sais mieux que quiconque, Khuloud.</i>

793
01:03:27,764 --> 01:03:30,389
<i>Ou plutôt, mon cher Ahmad Canaani...</i>

794
01:03:31,389 --> 01:03:33,139
<i>Ahmad Canaani ?</i>

795
01:03:33,305 --> 01:03:35,889
<i>Tu sais très bien que sans ce nom,</i>

796
01:03:36,055 --> 01:03:38,806
<i>personne ne publierait
ni ne lirait mes articles.</i>

797
01:03:39,222 --> 01:03:41,681
<i>Peut-être qu'Anwar
a aussi ses raisons.</i>

798
01:03:42,889 --> 01:03:43,972
<i>Bien.</i>

799
01:03:44,431 --> 01:03:46,556
<i>Je le défie à un débat public,
dans le journal.</i>

800
01:03:46,722 --> 01:03:48,139
<i>Une tribune chacun.</i>

801
01:03:53,181 --> 01:03:54,264
<i>Je proposerai l'idée.</i>

802
01:03:59,681 --> 01:04:03,681
<i>RÉPONSE D'AHMAD CANAANI
À ANWAR YACOUB</i>

803
01:04:05,806 --> 01:04:07,723
<i>"Le pays tout entier est suspendu.</i>

804
01:04:08,348 --> 01:04:10,598
<i>La Commission Peel se poursuit,</i>

805
01:04:10,764 --> 01:04:13,181
<i>et tout le monde retient son souffle,</i>

806
01:04:13,806 --> 01:04:16,973
<i>y compris les rebelles.</i>

807
01:04:17,473 --> 01:04:20,723
<i>La liberté semble plus proche que jamais.</i>

808
01:04:21,598 --> 01:04:25,639
<i>Chaim Weizmann,
ami de la classe dirigeante britannique,</i>

809
01:04:26,265 --> 01:04:29,515
<i>est le témoin principal
devant la Commission Peel.</i>

810
01:04:29,681 --> 01:04:33,223
<i>On l'a déjà vu cinq fois
à l'hôtel Palace de Jerusalem,</i>

811
01:04:33,390 --> 01:04:35,890
<i>où il a rencontré les commissaires."</i>

812
01:04:47,598 --> 01:04:49,140
<i>Elles viennent de Jerusalem ?</i>

813
01:04:49,306 --> 01:04:50,640
<i>Elles viennent de moi.</i>

814
01:05:00,765 --> 01:05:02,682
<i>Tu peux garder un secret ?</i>

815
01:05:09,140 --> 01:05:10,140
<i>Khalid ?</i>

816
01:05:11,557 --> 01:05:12,765
<i>Khalid !</i>

817
01:05:15,807 --> 01:05:17,349
<i>Attends-moi ici.</i>

818
01:05:36,557 --> 01:05:37,807
<i>Qui est ton ami ?</i>

819
01:05:38,140 --> 01:05:39,766
<i>Un garçon de notre village.</i>

820
01:05:40,349 --> 01:05:41,766
<i>Il s'appelle Kareem.</i>

821
01:05:42,682 --> 01:05:44,016
<i>Comment va ta mère depuis le temps ?</i>

822
01:05:44,182 --> 01:05:45,932
<i>Elle est avec mon grand-père.</i>

823
01:05:46,516 --> 01:05:47,932
<i>Il ne va pas très bien.</i>

824
01:05:48,307 --> 01:05:50,557
- <i>J'espère qu'il se remettra.</i>
- <i>Merci.</i>

825
01:06:09,599 --> 01:06:11,766
<i>Il faut être prudent ces jours-ci.</i>

826
01:06:12,599 --> 01:06:13,849
<i>D'accord Kareem ?</i>

827
01:06:34,433 --> 01:06:36,183
<i>Pourquoi tu apportes à manger à Khalid ?</i>

828
01:06:36,350 --> 01:06:37,808
<i>Il nous protège.</i>

829
01:06:40,683 --> 01:06:42,266
<i>Dieu nous protège !</i>

830
01:06:43,016 --> 01:06:44,558
<i>Venez ! Venez !</i>

831
01:06:46,308 --> 01:06:48,350
<i>Les Anglais pique-niquent !</i>

832
01:06:49,600 --> 01:06:52,225
<i>Ils ont du gâteau !</i>

833
01:06:52,850 --> 01:06:54,183
Comment tu t'appelles ?

834
01:06:54,558 --> 01:06:55,558
<i>Et alors ?</i>

835
01:06:58,475 --> 01:07:00,517
- On n'est pas assez haut ?
- Non.

836
01:07:00,683 --> 01:07:03,850
D'en haut, on a une vue splendide
sur Jerusalem.

837
01:07:05,808 --> 01:07:07,392
J'ai perdu ma chaussure...

838
01:07:30,142 --> 01:07:31,309
Tackle !

839
01:07:43,809 --> 01:07:45,267
<i>Je vais le chercher !</i>

840
01:08:11,476 --> 01:08:12,976
<i>Kareem, on t'attend !</i>

841
01:08:13,309 --> 01:08:14,601
<i>Reviens !</i>

842
01:09:23,935 --> 01:09:25,435
<i>Votre Excellence...</i>

843
01:09:25,602 --> 01:09:27,810
<i>Fondation du kibboutz Sdé-Nahum</i>

844
01:09:30,602 --> 01:09:34,352
<i>par des immigrants juifs d'Autriche,
d'Allemagne et de Pologne</i>

845
01:09:36,560 --> 01:09:39,144
<i>Association Juive
de Colonisation de la Palestine</i>

846
01:09:41,602 --> 01:09:42,311
<i>21 mars</i>

847
01:09:42,477 --> 01:09:46,019
<i>Fondateurs venus de Tchécoslovaquie
et de Pologne</i>

848
01:09:51,686 --> 01:09:56,811
<i>Fondation du kibboutz Ein HaShofet
Fondation du kibboutz Ein Gev</i>

849
01:10:06,644 --> 01:10:07,978
<i>J'ai besoin d'aide.</i>

850
01:10:08,144 --> 01:10:09,728
<i>Mon frère est toujours en prison.</i>

851
01:10:09,894 --> 01:10:11,353
<i>Yusuf, sois prudent.</i>

852
01:10:11,894 --> 01:10:15,019
<i>Le gouvernement appelle les rebelles
à déposer les armes.</i>

853
01:10:17,478 --> 01:10:18,686
<i>Dans l'intérêt de qui ?</i>

854
01:10:19,353 --> 01:10:20,728
<i>Nous sommes faibles.</i>

855
01:10:21,686 --> 01:10:24,644
<i>Attendons, rassemblons nos forces
et nous reviendrons plus forts.</i>

856
01:10:24,811 --> 01:10:28,395
<i>Attendre que les amis
de Monsieur Amir nous trahissent ?</i>

857
01:11:27,395 --> 01:11:30,144
<i>COMMISSION SIONISTE POUR LA PALESTINE</i>

858
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
{\an8}<i>PAYÉ</i>

859
01:11:53,896 --> 01:11:56,687
<i>Les résultats de la Commission Peel
seront annoncés ce soir.</i>

860
01:11:56,937 --> 01:12:00,187
<i>Dyala et Maher viennent dîner
avec leur affreux cousin.</i>

861
01:12:02,603 --> 01:12:05,603
<i>J'ai croisé Thomas cet après-midi.</i>

862
01:12:06,562 --> 01:12:09,021
<i>J'ai insisté pour qu'il vienne fêter ça.</i>

863
01:12:17,563 --> 01:12:19,979
<i>Tu as donné du fil à retordre
à Anwar Yacoub.</i>

864
01:12:20,145 --> 01:12:21,563
<i>Un sacré débat !</i>

865
01:12:23,729 --> 01:12:25,353
<i>As-tu besoin d'argent ?</i>

866
01:12:27,313 --> 01:12:29,105
<i>Tout le monde a besoin d'argent.</i>

867
01:12:29,855 --> 01:12:33,355
<i>Tu as des dettes ?
Des ennuis ?</i>

868
01:12:36,313 --> 01:12:37,771
<i>De quoi tu parles, Khuloud ?</i>

869
01:12:39,230 --> 01:12:42,355
<i>Pourquoi reçois-tu de l'argent
de la Commission Sioniste ?</i>

870
01:12:46,980 --> 01:12:48,855
<i>Je ne...
De quoi tu parles ?</i>

871
01:12:50,063 --> 01:12:51,396
<i>Je ne comprends pas.</i>

872
01:12:51,563 --> 01:12:53,647
<i>Je suis perdue, explique-toi.</i>

873
01:12:58,230 --> 01:12:59,480
<i>C'est compliqué.</i>

874
01:13:07,688 --> 01:13:12,188
<i>La Commission Sioniste
a fondé l'Association Musulmane.</i>

875
01:13:12,813 --> 01:13:16,022
<i>Ils payent les salaires
de certains membres.</i>

876
01:13:19,355 --> 01:13:20,397
<i>Dans quel but ?</i>

877
01:13:21,022 --> 01:13:23,647
<i>Pour créer une opposition
aux partis nationaux.</i>

878
01:13:25,397 --> 01:13:29,647
<i>Mais si ça nous assure
une position dans tout ça...</i>

879
01:13:30,105 --> 01:13:33,272
<i>Ils pensent que j'ai une chance
de devenir maire.</i>

880
01:13:35,189 --> 01:13:36,522
<i>Ton ami...</i>

881
01:13:37,564 --> 01:13:38,980
<i>Anwar Yacoub.</i>

882
01:13:39,272 --> 01:13:40,856
<i>Tu partages ses opinions ?</i>

883
01:13:42,939 --> 01:13:45,564
<i>Non, pas du tout.</i>

884
01:13:55,772 --> 01:13:57,481
<i>Anwar n'existe pas.</i>

885
01:13:59,814 --> 01:14:03,856
<i>Les Sionistes veulent des avis différents
dans les journaux arabes.</i>

886
01:14:04,023 --> 01:14:06,064
<i>Les gens ne se laisseront influencer</i>

887
01:14:06,231 --> 01:14:08,814
<i>que par un auteur palestinien.</i>

888
01:14:09,523 --> 01:14:12,148
<i>Ces articles ont été écrits
par la Commission Sioniste</i>

889
01:14:12,314 --> 01:14:13,564
<i>et traduits en arabe.</i>

890
01:14:17,106 --> 01:14:20,564
<i>J'ai juste accepté
d'en endosser quelques-uns.</i>

891
01:14:27,439 --> 01:14:29,565
<i>Combien de temps
vont-ils nous faire attendre ?</i>

892
01:14:29,731 --> 01:14:31,231
<i>Espérons de bonnes nouvelles.</i>

893
01:14:31,398 --> 01:14:32,481
<i>Espérons.</i>

894
01:14:36,273 --> 01:14:38,315
<i>Qui vient célébrer notre indépendance ?</i>

895
01:14:40,440 --> 01:14:42,773
<i>Enfin notre propre gouvernement !</i>

896
01:14:45,815 --> 01:14:47,731
Thomas, entrez !

897
01:14:47,898 --> 01:14:49,023
Ravi de vous voir.

898
01:14:49,190 --> 01:14:50,398
Il était temps !

899
01:14:50,565 --> 01:14:51,606
Single malt ?

900
01:14:52,357 --> 01:14:53,648
Plus tard, peut-être.

901
01:14:53,815 --> 01:14:54,815
Asseyez-vous.

902
01:14:55,565 --> 01:14:56,523
Bonsoir.

903
01:14:56,690 --> 01:14:58,273
- Bonsoir.
- Bonsoir.

904
01:14:59,732 --> 01:15:00,773
- Bonsoir.
- Bonsoir.

905
01:15:00,940 --> 01:15:03,065
Quelles sont les nouvelles
de l'autre côté ?

906
01:15:03,482 --> 01:15:06,690
- Dites-nous !
- Ne nous faites pas languir.

907
01:15:08,898 --> 01:15:10,273
Ce n'est pas bon.

908
01:15:13,565 --> 01:15:15,690
Un partage a été proposé...

909
01:15:17,315 --> 01:15:20,315
sans État palestinien indépendant...

910
01:15:21,482 --> 01:15:24,065
et avec déplacement forcé
des populations.

911
01:15:25,565 --> 01:15:28,899
De quel droit les Britanniques
cèdent-ils la moitié du pays ?

912
01:15:29,982 --> 01:15:32,274
Monsieur le secrétaire,
que feriez-vous

913
01:15:32,690 --> 01:15:35,399
si on décidait de découper
votre pays en morceaux

914
01:15:36,107 --> 01:15:37,940
- et de les distribuer ?
- <i>Incroyable !</i>

915
01:15:38,107 --> 01:15:42,066
Un foyer national juif chez nous,
mais pas chez vous !

916
01:15:42,232 --> 01:15:45,024
Je ne représente pas
la Commission Peel,

917
01:15:45,191 --> 01:15:47,316
je suis venu transmettre le message...

918
01:15:48,107 --> 01:15:49,941
Je suis là par moi-même.

919
01:15:51,524 --> 01:15:53,649
- Je devrais partir.
- Attendez !

920
01:15:53,816 --> 01:15:56,066
Je ne comprends pas...
Comment ?

921
01:15:56,441 --> 01:15:57,982
J'aimerais le comprendre.

922
01:15:59,357 --> 01:16:00,191
Désolé.

923
01:16:00,899 --> 01:16:02,107
<i>Ça commence.</i>

924
01:16:02,607 --> 01:16:04,066
<i>7 juillet 1937.</i>

925
01:16:04,233 --> 01:16:08,649
<i>La Commission présidée par Lord Peel
a publié ses conclusions.</i>

926
01:16:09,149 --> 01:16:12,649
<i>La Commission recommande une partition</i>

927
01:16:12,816 --> 01:16:16,649
<i>pour assurer l'établissement
du foyer national juif,</i>

928
01:16:16,816 --> 01:16:22,358
<i>et le libérer d'une future
domination arabe.</i>

929
01:16:23,191 --> 01:16:28,316
<i>La partition permettra aux Juifs
de s'approprier leur foyer national,</i>

930
01:16:28,483 --> 01:16:31,775
<i>car elle en fera un État juif.</i>

931
01:16:32,275 --> 01:16:39,191
<i>Ses citoyens pourront y accueillir
autant de Juifs qu'ils le souhaiteront.</i>

932
01:16:39,900 --> 01:16:43,316
<i>Ils atteindront l'objectif premier
du Sionisme :</i>

933
01:16:43,483 --> 01:16:47,025
<i>une nation juive,
implantée en Palestine.</i>

934
01:16:47,191 --> 01:16:51,233
<i>Ils cesseront enfin de vivre en minorité.</i>

935
01:16:51,983 --> 01:16:53,775
<i>Aux Arabes comme aux Juifs,</i>

936
01:16:53,942 --> 01:16:59,775
<i>la partition offre la perspective
du bienfait inestimable de la paix.</i>

937
01:17:01,150 --> 01:17:04,983
<i>Il ne s'agit pas d'une querelle
naturelle ou ancienne.</i>

938
01:17:05,150 --> 01:17:11,150
<i>Historiquement, les Arabes sont exempts
de tout sentiment antijuif,</i>

939
01:17:11,317 --> 01:17:17,400
<i>et ont montré que l'esprit de compromis
était profondément ancré en eux.</i>

940
01:17:18,109 --> 01:17:22,775
<i>Si l'on considère ce que signifie
de trouver refuge en Palestine,</i>

941
01:17:22,942 --> 01:17:27,484
<i>pour des milliers de Juifs,
la perte occasionnée par la partition</i>

942
01:17:27,650 --> 01:17:32,150
<i>est-elle vraiment trop grande à supporter
pour la générosité arabe ?</i>

943
01:17:33,317 --> 01:17:38,775
<i>Le problème juif n'est pas le moindre
à perturber les relations internationales.</i>

944
01:17:38,942 --> 01:17:41,192
<i>Si les Arabes peuvent,
au prix d'un sacrifice,</i>

945
01:17:41,359 --> 01:17:43,192
<i>aider à résoudre ce problème,</i>

946
01:17:43,859 --> 01:17:46,442
<i>ils gagneront la gratitude des Juifs</i>

947
01:17:47,151 --> 01:17:49,276
<i>et de tout le monde occidental.</i>

948
01:17:50,901 --> 01:17:56,192
<i>La partition offre la possibilité
d'une solution au problème,</i>

949
01:17:56,609 --> 01:18:00,026
<i>qui rendra justice aux droits
et aux aspirations</i>

950
01:18:00,192 --> 01:18:03,317
<i>des Arabes et des Juifs à la fois.</i>

951
01:18:04,318 --> 01:18:08,151
<i>La moitié d'un pain vaut mieux
que pas de pain du tout !</i>

952
01:18:08,526 --> 01:18:11,609
<i>Quant au peuple britannique,
il est tenu d'honorer...</i>

953
01:18:19,943 --> 01:18:21,776
<i>Ils ont dû entendre.</i>

954
01:18:26,901 --> 01:18:28,401
<i>Allez, les gars.</i>

955
01:18:42,610 --> 01:18:43,860
<i>Allez, les gars !</i>

956
01:18:44,985 --> 01:18:46,401
<i>Allez, les gars !</i>

957
01:18:47,568 --> 01:18:49,026
<i>Allez, les gars !</i>

958
01:19:12,652 --> 01:19:15,777
<i>LES BRITANNIQUES FACE À LA RÉVOLTE ARABE</i>

959
01:19:43,194 --> 01:19:46,652
<i>L'ARMÉE ENCERCLE LES VILLAGES.
LA TRAQUE DES REBELLES SE POURSUIT.</i>

960
01:20:02,944 --> 01:20:07,611
<i>Restons unis pour défendre nos terres !</i>

961
01:20:08,111 --> 01:20:09,528
<i>Ensemble,</i>

962
01:20:10,153 --> 01:20:13,569
<i>nous mettrons fin à l'impérialisme
britannique et français</i>

963
01:20:13,736 --> 01:20:15,319
<i>sur nos terres.</i>

964
01:20:15,486 --> 01:20:18,861
<i>Battons-nous pour notre indépendance !</i>

965
01:20:20,778 --> 01:20:22,736
<i>Vous descendez de cette terre !</i>

966
01:20:22,903 --> 01:20:24,319
<i>S'ils m'abattent,</i>

967
01:20:24,694 --> 01:20:26,153
<i>s'ils m'arrêtent,</i>

968
01:20:27,028 --> 01:20:28,444
<i>s'ils me déportent,</i>

969
01:20:28,611 --> 01:20:30,111
<i>qui prendra ma place ?</i>

970
01:20:31,236 --> 01:20:33,861
<i>Chaque vie qu'ils prennent</i>

971
01:20:34,778 --> 01:20:36,903
<i>fait grossir nos rangs !</i>

972
01:20:37,486 --> 01:20:38,695
<i>Nous sommes</i>

973
01:20:39,320 --> 01:20:42,528
<i>un peuple uni et libre !</i>

974
01:20:45,028 --> 01:20:48,070
<i>Le peuple de Syrie est avec vous !</i>

975
01:20:48,403 --> 01:20:49,820
<i>Le peuple du Liban</i>

976
01:20:50,736 --> 01:20:51,903
<i>est avec vous !</i>

977
01:20:52,528 --> 01:20:54,612
<i>Irakiens, Druzes,</i>

978
01:20:54,778 --> 01:20:57,778
<i>peuples du Bilad al-Sham :
nous faisons corps !</i>

979
01:20:58,820 --> 01:21:03,445
<i>Nous disons aux colons :
la nation arabe est une seule nation !</i>

980
01:21:03,612 --> 01:21:04,945
<i>Et la Palestine</i>

981
01:21:06,403 --> 01:21:07,653
<i>ne nous sera pas</i>

982
01:21:09,820 --> 01:21:11,403
<i>arrachée.</i>

983
01:21:12,695 --> 01:21:13,987
<i>Longue vie à la révolte !</i>

984
01:21:14,153 --> 01:21:15,362
<i>Longue vie à la révolte !</i>

985
01:21:15,528 --> 01:21:17,029
<i>La révolte vaincra !</i>

986
01:21:17,987 --> 01:21:19,279
<i>La révolte vaincra !</i>

987
01:21:19,445 --> 01:21:22,695
<i>La révolte vaincra !</i>

988
01:21:27,445 --> 01:21:28,779
Arrêtez le véhicule !

989
01:21:28,945 --> 01:21:31,070
Descendez déblayer la voie !

990
01:21:42,946 --> 01:21:44,612
<i>LA PALESTINE VERS LA LIBERTÉ ?</i>

991
01:21:44,779 --> 01:21:47,071
<i>UN PLAN BRITANNIQUE
POUR LIBÉRER L'ANCIEN MONDE</i>

992
01:21:47,237 --> 01:21:53,029
<i>LES BRITANNIQUES PERDENT
LE CONTRÔLE DE NAPLOUSE</i>

993
01:21:56,154 --> 01:21:57,321
Avec moi !

994
01:21:58,154 --> 01:22:00,612
<i>Salam aleikoum !</i>
Nous fermons cette imprimerie.

995
01:22:02,529 --> 01:22:04,112
On ferme cette imprimerie.

996
01:22:04,279 --> 01:22:05,029
Baisse les yeux !

997
01:22:17,029 --> 01:22:18,363
Bonté Divine...

998
01:22:20,363 --> 01:22:22,571
Ils arborent une croix sur leur drapeau !

999
01:22:22,738 --> 01:22:24,571
Que savent-ils du Christ ?

1000
01:22:25,529 --> 01:22:26,779
Vous n'êtes pas sérieux ?

1001
01:22:26,946 --> 01:22:28,571
Cette image nous dessert.

1002
01:22:29,030 --> 01:22:31,613
Elle ne doit pas faire
le tour du monde.

1003
01:22:32,280 --> 01:22:36,238
Malheureusement, les Arabes chrétiens
se sont rangés du côté

1004
01:22:36,405 --> 01:22:38,321
de leurs frères musulmans.

1005
01:22:38,863 --> 01:22:40,696
Vous connaissez Monsieur Tegart,

1006
01:22:40,863 --> 01:22:43,363
notre expert en contre-insurrection.

1007
01:22:43,738 --> 01:22:47,905
Monsieur Tegart nous vient d'Inde,
où il a connu un grand succès.

1008
01:22:48,363 --> 01:22:50,071
Il y a fait du très bon travail.

1009
01:22:50,488 --> 01:22:54,738
Je propose de construire
un réseau de forteresses.

1010
01:22:55,863 --> 01:22:57,030
Ici...

1011
01:22:57,488 --> 01:23:00,197
pour empêcher armes,
provisions et militants

1012
01:23:00,363 --> 01:23:02,738
de pénétrer depuis le Liban et la Syrie.

1013
01:23:03,530 --> 01:23:04,738
Mon conseil :

1014
01:23:05,572 --> 01:23:07,530
pour lutter contre le terrorisme,

1015
01:23:08,030 --> 01:23:09,363
bâtissez un mur.

1016
01:23:09,530 --> 01:23:12,072
Une barrière de 3 mètres de barbelés,

1017
01:23:12,238 --> 01:23:13,447
de Ras al Naqoura...

1018
01:23:13,822 --> 01:23:15,863
à la rive nord du lac de Tibériade,

1019
01:23:16,030 --> 01:23:18,114
le long de la frontière nord.

1020
01:23:18,280 --> 01:23:20,739
Pour combattre les insurgés
dans nos frontières,

1021
01:23:20,905 --> 01:23:22,739
je conseille une autre tactique :

1022
01:23:23,989 --> 01:23:26,447
utiliser les Arabes eux-mêmes.

1023
01:23:26,614 --> 01:23:27,697
Comment ferons-nous ?

1024
01:23:27,864 --> 01:23:30,280
Une milice arabe anti-insurgés,

1025
01:23:30,447 --> 01:23:32,322
et pro-britannique...

1026
01:23:33,322 --> 01:23:34,989
que nous appellerons :

1027
01:23:38,405 --> 01:23:39,905
"Les Brigades de la Paix."

1028
01:23:41,697 --> 01:23:42,656
Pardon...

1029
01:23:43,156 --> 01:23:46,489
Retourner les Arabes...
contre eux-mêmes ?

1030
01:23:47,156 --> 01:23:48,697
Vous les croyez si idiots ?

1031
01:23:48,864 --> 01:23:51,489
Une grande famille palestinienne
nous soutient.

1032
01:23:51,864 --> 01:23:54,156
Non.
Ce sont des paysans.

1033
01:23:54,322 --> 01:23:55,656
Ils ne sont pas centralisés,

1034
01:23:55,822 --> 01:23:59,156
ils vont de grotte en grotte,
de village en village, comme des animaux.

1035
01:23:59,531 --> 01:24:02,239
Nous trouverons des rebelles
à la campagne,

1036
01:24:02,406 --> 01:24:05,531
qui nous informeront,
et discréditeront la rébellion.

1037
01:24:05,698 --> 01:24:06,823
Prenons un instant

1038
01:24:06,989 --> 01:24:11,198
pour faire un point sur les tactiques
employées jusqu'à présent.

1039
01:24:11,364 --> 01:24:14,489
Nous avons fermé
toutes les imprimeries arabes.

1040
01:24:14,656 --> 01:24:17,489
Nous avons interdit les journaux,
censuré le courrier,

1041
01:24:17,656 --> 01:24:19,989
intercepté leurs appels téléphoniques,

1042
01:24:20,156 --> 01:24:21,989
imposé postes de contrôle
et couvre-feux,

1043
01:24:22,156 --> 01:24:23,573
et confisqué leur bétail !

1044
01:24:23,739 --> 01:24:25,698
On ne veut pas d'une autre Irlande.

1045
01:24:25,864 --> 01:24:27,573
Non, bien sûr.

1046
01:24:27,948 --> 01:24:31,698
Pourtant, nous avons
interdit de chanter...

1047
01:24:31,865 --> 01:24:33,656
D'agiter des drapeaux...

1048
01:24:33,823 --> 01:24:35,490
Il est même interdit de s'asseoir

1049
01:24:35,656 --> 01:24:37,531
- dans un putain de café !
- Thomas...

1050
01:24:37,698 --> 01:24:39,031
- C'est absurde !
- Nous essayons

1051
01:24:39,198 --> 01:24:41,406
d'écraser une rébellion
qui cherche à nous détruire.

1052
01:24:41,573 --> 01:24:43,156
J'en ai bien conscience !

1053
01:24:43,323 --> 01:24:46,073
Je dis simplement
qu'il doit y avoir une autre méthode.

1054
01:24:46,740 --> 01:24:47,823
Il n'y en a pas.

1055
01:24:48,323 --> 01:24:51,823
La Grande Bretagne doit se tenir
à la déclaration de Balfour.

1056
01:24:51,990 --> 01:24:54,740
Les Sionistes sont la clés
de la survie de l'Empire.

1057
01:24:54,907 --> 01:24:58,532
Nous devons installer des brigades
dans les colonies juives.

1058
01:24:58,698 --> 01:25:00,782
Ce sont nos tremplins
contre les villages arabes !

1059
01:25:00,948 --> 01:25:04,573
Assez de ce satané prosélytisme !
Parlons un peu de vos brigades de nuit...

1060
01:25:05,115 --> 01:25:07,115
- Hopkins...
- Pas cette fois !

1061
01:25:07,282 --> 01:25:08,990
Un rapport sur vos bridages de nuit :

1062
01:25:09,157 --> 01:25:12,865
"Les réfractaires ont été battus,
mais la route a été terminée."

1063
01:25:13,032 --> 01:25:14,573
Les Arabes attaquent les colonies.

1064
01:25:14,740 --> 01:25:17,990
Ils font sauter le pipeline, les rails,
nos patrouilles !

1065
01:25:18,157 --> 01:25:19,782
En voici un autre.

1066
01:25:19,949 --> 01:25:21,240
Accrochez-vous bien :

1067
01:25:21,407 --> 01:25:24,199
"Ordre de tirer sans distinction,
ni proportion."

1068
01:25:24,365 --> 01:25:28,615
Ma conscience m'empêche
d'être complice de ça !

1069
01:25:28,782 --> 01:25:32,282
Vous êtes pro-arabe, Thomas,
et nous savons tous pourquoi.

1070
01:25:32,657 --> 01:25:34,115
Messieurs...

1071
01:25:34,782 --> 01:25:37,157
Pas d'attaques personnelles.

1072
01:25:38,615 --> 01:25:39,615
Asseyez-vous.

1073
01:25:42,949 --> 01:25:44,574
N'oublions pas

1074
01:25:44,866 --> 01:25:47,699
que les rebelles s'en prennent à nous.

1075
01:25:48,699 --> 01:25:50,699
Et si nous refusons l'escalade,

1076
01:25:51,116 --> 01:25:54,241
nous perdrons notre avantage.
C'est évident.

1077
01:25:54,407 --> 01:25:58,032
Nous avons une obligation
envers les deux peuples de cette terre.

1078
01:25:58,199 --> 01:25:59,407
Une double obligation.

1079
01:25:59,574 --> 01:26:02,199
Si nous ne pouvons
maintenir leur séparation,

1080
01:26:02,366 --> 01:26:05,699
et ne leur montrons pas qui dirige,
alors, croyez-moi,

1081
01:26:05,991 --> 01:26:09,699
ils nous mangeront tous crus.

1082
01:26:14,449 --> 01:26:15,574
Vous voilà !

1083
01:26:15,991 --> 01:26:17,283
Que se passe-t-il ?

1084
01:26:17,908 --> 01:26:21,408
J'exige une explication
pour l'attaque contre le journal !

1085
01:26:21,574 --> 01:26:24,366
Et votre soi-disant
"liberté d'expression" ?

1086
01:26:24,533 --> 01:26:27,033
Les Britanniques achètent
des barbelés à Mussolini !

1087
01:26:27,199 --> 01:26:29,866
Vous pensiez que la presse
ne l'apprendrait pas ?

1088
01:26:30,033 --> 01:26:32,200
Ce sont les barbelés qui
vous préoccupent ?

1089
01:26:32,366 --> 01:26:34,200
Et votre précieux journal,

1090
01:26:34,366 --> 01:26:36,450
mais ce n'est rien,
comparé à ce qui vient !

1091
01:26:36,616 --> 01:26:37,616
Mais je m'en fous !

1092
01:26:37,783 --> 01:26:39,575
Je quitte la Palestine !

1093
01:27:36,534 --> 01:27:38,700
<i>Ces raids épuisent les villageois.</i>

1094
01:27:39,034 --> 01:27:41,159
<i>Certains ne veulent plus participer.</i>

1095
01:27:41,450 --> 01:27:43,201
<i>C'est exactement ce qu'ils cherchent.</i>

1096
01:27:43,909 --> 01:27:46,034
<i>La résistance est en train de gagner.</i>

1097
01:27:46,201 --> 01:27:49,201
<i>On a repris le contrôle de cette zone,
mais aussi d'Hébron,</i>

1098
01:27:49,367 --> 01:27:51,992
<i>de Bir es-Saba, de Jerusalem.</i>

1099
01:27:55,742 --> 01:27:56,951
<i>Qu'en dis-tu, Afra ?</i>

1100
01:27:58,909 --> 01:28:00,076
<i>Je veux rentrer.</i>

1101
01:28:03,159 --> 01:28:04,117
<i>Au revoir.</i>

1102
01:28:06,909 --> 01:28:07,909
<i>Quoi ?</i>

1103
01:28:09,159 --> 01:28:10,409
<i>À toi de me le dire.</i>

1104
01:28:14,451 --> 01:28:17,243
<i>Pour la première fois de ma vie,
j'ai peur de mourir.</i>

1105
01:28:18,118 --> 01:28:20,201
<i>Qui donne naissance ne meurt jamais.</i>

1106
01:28:21,159 --> 01:28:22,451
<i>Où est ta place, alors ?</i>

1107
01:28:27,826 --> 01:28:28,951
<i>Ici.</i>

1108
01:28:30,201 --> 01:28:32,160
<i>Les nouvelles du jour !</i>

1109
01:28:32,576 --> 01:28:34,576
<i>Les nouvelles du jour !</i>

1110
01:28:38,410 --> 01:28:40,285
<i>Les nouvelles du jour !</i>

1111
01:28:45,785 --> 01:28:47,660
- <i>C'est Ahmad Canaani ?</i>
- <i>Oui.</i>

1112
01:28:49,701 --> 01:28:53,285
<i>"Vague d'arrestation après
l'assassinat par des rebelles</i>

1113
01:28:53,451 --> 01:28:55,910
<i>du commissaire britannique
du district de Galilée."</i>

1114
01:28:56,577 --> 01:29:00,285
<i>"Le commandement palestinien
décapité et contraint à l'exil."</i>

1115
01:29:01,035 --> 01:29:05,410
<i>"Le Haut Comité Arabe
déclaré illégal, puis dissous."</i>

1116
01:29:07,993 --> 01:29:15,035
<i>"Cinq dirigeants arabes ont été arrêtés
et déportés aux Seychelles,</i>

1117
01:29:15,202 --> 01:29:17,077
<i>dans l'Océan Indien."</i>

1118
01:29:17,243 --> 01:29:19,660
<i>"Parmi eux, Yaqub al Ghusayn,</i>

1119
01:29:20,577 --> 01:29:22,535
<i>Hussein Fakhri Al Khalidi,</i>

1120
01:29:22,702 --> 01:29:26,619
<i>Fu'ad Saba et Ahmed Hilmi Pasha."</i>

1121
01:29:29,202 --> 01:29:35,035
<i>"Les autorités britanniques ont arrêté
Awni Abd al Hadi et Izzat Darwaza..."</i>

1122
01:29:35,494 --> 01:29:41,035
<i>Les autorités britanniques ont arrêté
Awni Abd al Hadi et Izzat Darwaza,</i>

1123
01:29:41,452 --> 01:29:45,411
<i>emprisonnés dans le camp
de Sarafand al-Amar.</i>

1124
01:29:46,744 --> 01:29:50,161
<i>Les autorités britanniques
sont sur le qui-vive.</i>

1125
01:29:50,577 --> 01:29:53,952
<i>Elles pensent qu'Abd al Qadir al Husseini</i>

1126
01:29:54,119 --> 01:29:57,369
<i>a regagné clandestinement la Palestine.</i>

1127
01:29:58,202 --> 01:30:02,119
<i>Toutes les frontières avec la Palestine
ont été fermées.</i>

1128
01:30:02,286 --> 01:30:06,994
<i>Les liaisons téléphoniques
avec les pays voisins ont été coupées.</i>

1129
01:30:07,161 --> 01:30:11,953
<i>Et 320 chefs rebelles sont détenus
dans un camp de concentration</i>

1130
01:30:12,119 --> 01:30:17,828
<i>près d'Acre,
sans procès ni inculpation."</i>

1131
01:30:30,703 --> 01:30:32,161
Et là, devinez qui débarque.

1132
01:30:32,328 --> 01:30:34,036
Le capitaine !
Et il nous dit :

1133
01:30:34,453 --> 01:30:36,745
"Mais qu'est-ce qui se passe, ici ?"

1134
01:30:37,661 --> 01:30:39,828
C'était trop drôle, je vous jure.

1135
01:31:27,204 --> 01:31:29,162
Tout le monde dehors !
Sur la place !

1136
01:31:31,162 --> 01:31:32,995
Dehors, et vite !

1137
01:31:35,495 --> 01:31:36,995
Tout le monde sur la place !

1138
01:31:37,495 --> 01:31:38,495
<i>Papa...</i>

1139
01:31:38,662 --> 01:31:39,662
<i>Lève-toi.</i>

1140
01:31:40,579 --> 01:31:41,370
<i>Lève-toi.</i>

1141
01:31:41,829 --> 01:31:43,204
<i>Je reste ici.</i>

1142
01:31:43,371 --> 01:31:45,871
- <i>Debout !</i>
- <i>Il faut partir !</i>

1143
01:31:46,246 --> 01:31:47,329
Dégagez !

1144
01:31:54,579 --> 01:31:56,371
<i>Vite, Kareem.</i>

1145
01:31:59,121 --> 01:32:00,371
<i>Pars !</i>

1146
01:32:00,996 --> 01:32:03,246
<i>Protège l'enfant.
Va !</i>

1147
01:32:03,412 --> 01:32:04,662
<i>Va, ma fille !</i>

1148
01:32:05,412 --> 01:32:06,829
<i>Je m'occupe de ton père.</i>

1149
01:32:07,454 --> 01:32:08,579
<i>Je t'en prie.</i>

1150
01:32:09,329 --> 01:32:10,329
<i>On arrive.</i>

1151
01:32:11,829 --> 01:32:12,871
<i>Partez.</i>

1152
01:32:13,704 --> 01:32:15,413
<i>Partez maintenant !</i>

1153
01:32:15,579 --> 01:32:17,246
<i>Fuyez !</i>

1154
01:32:19,746 --> 01:32:21,038
Reculez !

1155
01:32:21,204 --> 01:32:22,454
Reculez !

1156
01:32:27,329 --> 01:32:28,704
<i>Les hommes, ici !</i>

1157
01:32:29,829 --> 01:32:31,955
<i>Les femmes, là !</i>

1158
01:32:32,788 --> 01:32:35,538
<i>Les hommes ici,
et les femmes là !</i>

1159
01:32:35,705 --> 01:32:39,455
Vous allez payer
pour les actes de ces bandits !

1160
01:32:40,246 --> 01:32:43,163
Vous allez payer
pour ces bandits !

1161
01:32:43,330 --> 01:32:47,038
Sortez toutes vos armes,
et vos fusils, sur-le-champ !

1162
01:32:48,121 --> 01:32:49,205
<i>Où sont les bandits ?</i>

1163
01:32:49,705 --> 01:32:50,996
<i>Quels bandits ?</i>

1164
01:33:05,122 --> 01:33:06,372
<i>Personne ne sait rien ?</i>

1165
01:33:10,830 --> 01:33:12,288
<i>Où sont les moukhtars ?</i>

1166
01:33:18,580 --> 01:33:19,955
Vous avez été prévenus.

1167
01:33:20,122 --> 01:33:22,997
Si ce genre de chose arrivait,
il y aurait des mesures.

1168
01:33:23,664 --> 01:33:27,164
Cette explosion n'est le fait
de personne du village.

1169
01:33:32,789 --> 01:33:34,289
Allez, on avance !

1170
01:33:35,205 --> 01:33:36,414
En avant !

1171
01:33:52,122 --> 01:33:54,289
- Au suivant !
- <i>Traitre !</i>

1172
01:34:05,581 --> 01:34:06,497
<i>Traitre !</i>

1173
01:34:06,664 --> 01:34:08,706
<i>Tes chaussures te trahissent, vaurien !</i>

1174
01:34:08,873 --> 01:34:09,873
<i>Sale vaurien !</i>

1175
01:34:10,539 --> 01:34:11,581
Tous !

1176
01:34:12,331 --> 01:34:15,206
Vous avez 5 minutes
pour sortir vos armes !

1177
01:34:15,956 --> 01:34:19,539
Si vous livrez vos armes,
nous libérons les hommes !

1178
01:34:20,414 --> 01:34:21,414
Croyez-moi :

1179
01:34:21,581 --> 01:34:23,998
sortez-les avant qu'on ne les trouve !

1180
01:34:41,498 --> 01:34:42,665
Faites-la taire !

1181
01:34:49,373 --> 01:34:50,706
Deux qui se cachent, ici !

1182
01:34:52,956 --> 01:34:54,165
Il peut s'en cacher d'autres !

1183
01:34:54,581 --> 01:34:55,832
<i>C'est notre maison !</i>

1184
01:34:59,582 --> 01:35:00,623
Allez !

1185
01:35:00,957 --> 01:35:02,248
On avance, plus vite !

1186
01:35:07,165 --> 01:35:10,373
<i>Ma chérie, cours sans t'arrêter !</i>

1187
01:35:11,707 --> 01:35:14,998
<i>Ne reviens pas,
ne regarde pas en arrière !</i>

1188
01:35:37,999 --> 01:35:39,290
J'ai trouvé ça.

1189
01:35:40,540 --> 01:35:41,624
Eh ben !

1190
01:35:41,790 --> 01:35:43,124
La belle prise !

1191
01:35:45,749 --> 01:35:46,791
<i>Sales chiens !</i>

1192
01:35:50,124 --> 01:35:51,457
Aucune arme ?

1193
01:35:56,582 --> 01:35:57,957
Aucune arme ?

1194
01:36:03,749 --> 01:36:04,916
<i>Laissez-nous !</i>

1195
01:36:05,499 --> 01:36:06,958
<i>Nous ne partirons jamais !</i>

1196
01:36:07,333 --> 01:36:09,499
<i>Lâchez-moi, maudits !</i>

1197
01:36:10,666 --> 01:36:11,958
<i>Lâchez-moi !</i>

1198
01:36:12,208 --> 01:36:13,374
<i>Lâchez-moi !</i>

1199
01:36:13,541 --> 01:36:14,874
<i>Lâchez-moi !</i>

1200
01:36:20,374 --> 01:36:21,958
<i>Maman !</i>

1201
01:36:23,083 --> 01:36:24,208
Sortez-la !

1202
01:36:24,374 --> 01:36:26,708
<i>Partez, je vous en prie !</i>

1203
01:36:27,333 --> 01:36:28,541
<i>Vous devez partir !</i>

1204
01:36:29,166 --> 01:36:30,749
<i>Ce sont mes parents.</i>

1205
01:36:30,916 --> 01:36:31,916
<i>Rabab !</i>

1206
01:36:32,083 --> 01:36:33,916
<i>Papa ! Maman !</i>

1207
01:36:35,625 --> 01:36:36,333
<i>Rabab !</i>

1208
01:36:37,125 --> 01:36:38,500
<i>Pourquoi es-tu revenue ?</i>

1209
01:36:39,208 --> 01:36:40,291
<i>Maman !</i>

1210
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
<i>Comme le prêchait Qassam,
il vaut mieux mourir en martyr !</i>

1211
01:37:40,292 --> 01:37:41,292
Viens.

1212
01:37:44,334 --> 01:37:45,334
Toi.

1213
01:37:48,084 --> 01:37:49,167
Tout va bien.

1214
01:37:50,209 --> 01:37:51,584
N'aie pas peur.

1215
01:37:52,917 --> 01:37:54,501
Je ne te ferai pas de mal.

1216
01:37:57,084 --> 01:37:58,334
Viens.

1217
01:37:59,001 --> 01:38:00,001
Arrêtez !

1218
01:38:03,001 --> 01:38:05,542
Je vais vous donner
ce que vous cherchez.

1219
01:38:49,001 --> 01:38:50,418
Que Dieu vous pardonne.

1220
01:38:55,293 --> 01:38:56,418
À vous aussi.

1221
01:38:59,335 --> 01:39:00,418
Nettoyez le village.

1222
01:39:31,044 --> 01:39:32,377
<i>Qu'est-ce que tu fais ?</i>

1223
01:39:33,127 --> 01:39:34,627
<i>Continuez, je vous rejoins !</i>

1224
01:39:40,127 --> 01:39:41,169
<i>Afra !</i>

1225
01:39:41,335 --> 01:39:42,419
<i>Cache-toi !</i>

1226
01:39:45,586 --> 01:39:46,586
<i>Cache-toi !</i>

1227
01:39:56,461 --> 01:39:57,669
Bande de salopards !

1228
01:39:58,919 --> 01:40:00,002
Suivez-le !

1229
01:40:03,627 --> 01:40:05,252
Il est là !
Allez !

1230
01:40:15,378 --> 01:40:16,669
Attention.

1231
01:40:40,878 --> 01:40:42,128
Allez, vite !

1232
01:40:42,420 --> 01:40:43,461
Vite !

1233
01:40:51,295 --> 01:40:52,211
<i>Écartez-la !</i>

1234
01:40:52,378 --> 01:40:54,795
<i>N'aie pas peur.
Prends soin des enfants.</i>

1235
01:40:54,961 --> 01:40:56,378
<i>Prends soin des enfants.</i>

1236
01:40:56,545 --> 01:40:58,003
<i>Reste forte pour la famille !</i>

1237
01:40:59,795 --> 01:41:01,128
Reculez !

1238
01:41:03,962 --> 01:41:04,962
On se calme !

1239
01:41:53,879 --> 01:41:55,212
<i>Espèce de lâche !</i>

1240
01:41:58,212 --> 01:41:59,921
Emmenez-les au camp de détention.

1241
01:42:02,337 --> 01:42:03,712
Allez, démarre !

1242
01:42:03,879 --> 01:42:04,837
Roule !

1243
01:42:06,754 --> 01:42:07,754
Roule !

1244
01:42:10,546 --> 01:42:11,546
Roule !

1245
01:42:13,754 --> 01:42:14,796
Roule !

1246
01:42:34,671 --> 01:42:35,671
<i>Sois un homme.</i>

1247
01:42:35,838 --> 01:42:37,880
<i>Prends soin de toi,
et dis la vérité.</i>

1248
01:42:38,046 --> 01:42:39,755
<i>Prends soin de tes frères et sœurs.</i>

1249
01:43:56,922 --> 01:43:58,256
<i>Ne le lâchez pas !</i>

1250
01:44:09,339 --> 01:44:10,339
Baissez-vous !

1251
01:44:10,506 --> 01:44:11,673
Je le veux vivant !

1252
01:44:19,589 --> 01:44:20,923
Ouvrez le feu !

1253
01:44:34,465 --> 01:44:35,381
Allez !

1254
01:44:54,131 --> 01:44:55,131
Tu souris ?

1255
01:44:55,881 --> 01:44:56,965
Arrête de sourire !

1256
01:44:58,882 --> 01:44:59,965
Relevez-le !

1257
01:45:05,340 --> 01:45:06,340
Emmenez-le.

1258
01:45:06,798 --> 01:45:07,798
Emmenez-le !

1259
01:45:08,132 --> 01:45:09,132
On y va !

1260
01:45:10,507 --> 01:45:11,548
Allez !

1261
01:45:14,465 --> 01:45:15,632
Rends-toi !

1262
01:45:17,882 --> 01:45:18,965
Déployez-vous.

1263
01:45:20,132 --> 01:45:22,132
On va en faire un exemple.

1264
01:45:36,882 --> 01:45:38,007
On le tient.

1265
01:46:00,674 --> 01:46:01,799
Grenade !

1266
01:46:02,299 --> 01:46:03,257
Feu !

1267
01:46:14,966 --> 01:46:17,174
- Montez !
- Allez, vite !

1268
01:46:17,341 --> 01:46:18,466
Plus vite !

1269
01:46:18,633 --> 01:46:21,008
Qu'est-ce que vous attendez ?
Montez !

1270
01:46:24,466 --> 01:46:25,466
Montez !

1271
01:46:42,383 --> 01:46:43,466
Allez, creusez !

1272
01:47:56,801 --> 01:47:57,842
<i>Relève-toi !</i>

1273
01:48:07,926 --> 01:48:09,676
<i>On a beaucoup de travail.</i>

1274
01:48:12,301 --> 01:48:14,926
<i>Ce n'est pas la première,
ni la dernière fois.</i>

1275
01:48:16,593 --> 01:48:18,759
<i>Pourquoi tu n'es pas
partie avec les autres ?</i>

1276
01:48:20,259 --> 01:48:22,509
<i>Afra ne saura me retrouver qu'ici.</i>

1277
01:48:25,759 --> 01:48:27,384
<i>Prends soin de toi.</i>

1278
01:48:51,510 --> 01:48:55,593
{\an8}<i>JÉRUSALEM</i>

1279
01:50:21,844 --> 01:50:22,886
Messieurs.

1280
01:50:24,303 --> 01:50:25,303
Messieurs.

1281
01:50:53,595 --> 01:50:55,011
<i>Révolution !</i>

1282
01:51:02,803 --> 01:51:04,428
<i>Tu es le frère de Yusuf ?</i>

1283
01:51:04,595 --> 01:51:05,595
<i>Oui.</i>

1284
01:51:06,262 --> 01:51:08,970
<i>Dis à Yusuf
qu'Ahmad Canaani le salue.</i>

1285
01:51:09,803 --> 01:51:11,720
- <i>Bon retour.</i>
- <i>Merci.</i>

1286
01:51:21,595 --> 01:51:22,845
<i>On rentre à la maison ?</i>

1287
01:51:33,137 --> 01:51:35,137
<i>Qu'est-ce que tu fais, Khuloud ?</i>

1288
01:54:25,223 --> 01:54:27,223
{\an8}<i>De cette petite terre,
nous avons grandi</i>

1289
01:54:27,389 --> 01:54:30,264
{\an8}<i>De notre fleuve naissent des lignées
Notre cadence : mourir debout</i>

1290
01:54:30,431 --> 01:54:32,431
{\an8}<i>Malgré les fractures de la vie,
nous restons</i>

1291
01:54:32,598 --> 01:54:34,931
{\an8}<i>Si le ciel nous écrase,
nos chants perdurent</i>

