	1
00:03:05,125 --> 00:03:10,083
<i>PALESTINE 36</i>

2
00:03:19,583 --> 00:03:23,250
<i>L'ANNÉE DE TA NAISSANCE</i>

3
00:03:35,750 --> 00:03:39,292
<i>Dernières nouvelles :
des tensions à Naplouse !</i>

4
00:03:39,458 --> 00:03:40,500
Vous !

5
00:03:41,250 --> 00:03:42,292
Vos papiers !

6
00:03:42,917 --> 00:03:44,458
Oui, bien sûr.

7
00:03:51,250 --> 00:03:53,708
<i>Les Britanniques répriment
les manifestations !</i>

8
00:04:15,625 --> 00:04:16,917
<i>Monsieur Amir ?</i>

9
00:04:25,333 --> 00:04:26,458
<i>Monsieur Amir ?</i>

10
00:04:31,750 --> 00:04:32,833
<i>Monsieur ?</i>

11
00:04:41,583 --> 00:04:42,792
<i>Monsieur Amir ?</i>

12
00:04:49,708 --> 00:04:51,000
<i>Pardon, j'ai cru que...</i>

13
00:04:51,167 --> 00:04:53,750
- <i>Monsieur Amir...</i>
- <i>Quel plaisir de te voir ! Entre !</i>

14
00:04:54,875 --> 00:04:57,042
<i>Ne sois pas timide, entre !</i>

15
00:04:57,208 --> 00:04:59,042
<i>Dis-moi, comment ça va ?</i>

16
00:05:00,208 --> 00:05:02,458
<i>J'écris sur la situation
dans les villages.</i>

17
00:05:02,625 --> 00:05:04,792
<i>Quel est l'état d'esprit des gens ?</i>

18
00:05:05,208 --> 00:05:07,958
- Khuloud, laisse ce pauvre garçon !
- <i>Pourquoi ?</i>

19
00:05:08,125 --> 00:05:09,458
<i>C'est quoi cette tenue ?</i>

20
00:05:23,208 --> 00:05:25,833
- <i>Les voisins vont jaser...</i>
- <i>Laisse-les.</i>

21
00:05:26,208 --> 00:05:28,958
- <i>Encore plus, tu veux dire ?</i>
- <i>C'est mon costume.</i>

22
00:05:29,417 --> 00:05:30,417
<i>Ah ?</i>

23
00:05:31,125 --> 00:05:33,208
<i>Il me donne de l'inspiration,
pour écrire.</i>

24
00:05:33,375 --> 00:05:35,042
<i>Il t'inspire...</i>

25
00:05:35,417 --> 00:05:37,625
<i>Je vois ça, très cher Ahmad.</i>

26
00:05:37,792 --> 00:05:39,292
<i>Arrête tes bêtises !</i>

27
00:05:39,458 --> 00:05:42,792
- <i>Ahmad Canaani m'inspire moi aussi...</i>
- <i>Amir...</i>

28
00:05:45,958 --> 00:05:48,208
<i>Ahmad te manque, maintenant ?</i>

29
00:06:05,208 --> 00:06:09,125
{\an8}<i>MARS 1936</i>

30
00:06:25,708 --> 00:06:27,542
Mesdames et Messieurs,

31
00:06:28,250 --> 00:06:31,167
c'est une page d'Histoire qui s'écrit.

32
00:06:31,333 --> 00:06:34,750
Nous lançons le premier Service
de Radiodiffusion de Palestine,

33
00:06:34,917 --> 00:06:38,333
le deuxième dans tout le monde arabe
après celui du Caire,

34
00:06:38,500 --> 00:06:39,542
à partir d'aujourd'hui,

35
00:06:39,708 --> 00:06:41,042
ici à Ramallah.

36
00:06:41,208 --> 00:06:43,625
C'est avec grand plaisir
que j'invite Son Excellence

37
00:06:43,792 --> 00:06:46,250
le Haut-Commissaire,
Sir Arthur Wauchope,

38
00:06:46,417 --> 00:06:50,000
à inaugurer le Service
de Radiodiffusion de Palestine.

39
00:06:52,375 --> 00:06:54,625
Bonjour, merci d'être venus !

40
00:06:56,417 --> 00:06:58,375
Pour ceux qui ne dorment pas encore...

41
00:06:58,750 --> 00:07:01,583
Le nouveau Service
de Radiodiffusion de Palestine

42
00:07:02,208 --> 00:07:05,000
ne s'embarrassera pas de politique.

43
00:07:05,458 --> 00:07:08,208
Sa vocation première sera de diffuser

44
00:07:08,375 --> 00:07:10,292
le savoir et la culture.

45
00:07:11,125 --> 00:07:15,083
Il y a dans ce pays
des milliers de paysans.

46
00:07:15,833 --> 00:07:16,875
<i>Fellahin.</i>

47
00:07:17,542 --> 00:07:20,667
J'espère que nous
nous donnerons les moyens

48
00:07:20,833 --> 00:07:22,250
d'aider ces paysans,

49
00:07:22,417 --> 00:07:25,208
et de leur expliquer les avantages

50
00:07:25,375 --> 00:07:29,125
de diverses formes de coopération.

51
00:07:29,292 --> 00:07:32,708
Notre service de radiodiffusion
s'efforcera de stimuler

52
00:07:33,417 --> 00:07:35,792
la vie musicale en Palestine,

53
00:07:36,208 --> 00:07:41,375
afin que les musiques
orientale et occidentale

54
00:07:42,167 --> 00:07:46,125
puissent s'épanouir côte à côte,

55
00:07:46,417 --> 00:07:49,792
chacune restant fidèle
à sa propre tradition.

56
00:07:49,958 --> 00:07:51,500
- Bien dit !
- Merci.

57
00:07:52,083 --> 00:07:56,125
<i>C'est là qu'ils nous instruisent
et nous élèvent.</i>

58
00:07:56,750 --> 00:07:58,667
Le moment tant attendu !

59
00:08:10,833 --> 00:08:12,125
Voici...

60
00:08:13,375 --> 00:08:15,625
la voix de Jerusalem !

61
00:08:17,875 --> 00:08:19,958
<i>Voici la voix de Jerusalem.</i>

62
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
Bravo.

63
00:08:22,000 --> 00:08:24,417
<i>Ceci est Radio Jerusalem.</i>

64
00:08:32,542 --> 00:08:34,375
<i>Par-delà les eaux bleues
de la Méditerranée,</i>

65
00:08:34,750 --> 00:08:37,417
<i>des millions de Juifs
venus du monde entier</i>

66
00:08:37,583 --> 00:08:40,208
<i>se sont vus promettre un foyer national
par le Britannique Balfour.</i>

67
00:08:40,667 --> 00:08:43,625
<i>Persécutés par l'Allemagne
et d'autres pays,</i>

68
00:08:43,792 --> 00:08:46,041
<i>victimes, parias et exclus,
battus, piétinés,</i>

69
00:08:46,208 --> 00:08:49,375
<i>les Juifs se tournent de plus en plus
vers cette terre promise.</i>

70
00:08:57,750 --> 00:08:59,917
<i>Si on coupe ce tuyau,</i>

71
00:09:00,083 --> 00:09:03,750
<i>on pourra voir à la fois
Haïfa et l'Irak ?</i>

72
00:09:05,667 --> 00:09:08,208
- <i>Oui ou non ?</i>
- <i>Qui sait ?</i>

73
00:09:13,708 --> 00:09:14,708
<i>Sois prudente.</i>

74
00:09:21,833 --> 00:09:24,250
<i>Pourquoi ces clôtures
autour de la colonie ?</i>

75
00:09:26,167 --> 00:09:28,375
<i>Pourquoi ils viennent vivre ici ?</i>

76
00:09:29,333 --> 00:09:31,583
<i>On ne veut pas d'eux, dans leurs pays.</i>

77
00:09:33,292 --> 00:09:34,375
<i>Mais pourquoi ?</i>

78
00:09:36,917 --> 00:09:38,000
<i>Je ne sais pas.</i>

79
00:09:40,875 --> 00:09:42,792
<i>Pourquoi elles ne portent pas
de pantalon ?</i>

80
00:09:46,500 --> 00:09:47,625
<i>Rentrons à la maison.</i>

81
00:09:59,333 --> 00:10:03,292
<i>VILLAGE D'AL-BASMA</i>

82
00:10:11,833 --> 00:10:13,000
<i>Yusuf !</i>

83
00:10:14,083 --> 00:10:16,083
<i>Qu'est-ce que tu as vu en ville ?</i>

84
00:10:17,667 --> 00:10:19,375
<i>J'ai vu des lampadaires...</i>

85
00:10:20,250 --> 00:10:22,333
<i>De grands immeubles...</i>

86
00:10:23,958 --> 00:10:26,542
<i>et beaucoup de gens,
peut-être des centaines !</i>

87
00:10:28,750 --> 00:10:30,583
<i>Et la voiture de Monsieur ?</i>

88
00:10:30,750 --> 00:10:32,750
<i>Tu m'apprendras à conduire ?</i>

89
00:10:33,708 --> 00:10:36,917
<i>Quand ta mère t'autorisera
à aller en ville.</i>

90
00:10:37,333 --> 00:10:39,333
<i>J'irai, et je ne reviendrai jamais !</i>

91
00:10:39,792 --> 00:10:42,208
<i>Tu m'as apporté...</i>

92
00:10:43,750 --> 00:10:45,250
<i>Une promesse est une promesse.</i>

93
00:10:47,583 --> 00:10:48,792
<i>Afra !</i>

94
00:10:49,583 --> 00:10:50,708
<i>Viens ici.</i>

95
00:11:00,417 --> 00:11:02,167
<i>On a besoin de toi ici,</i>

96
00:11:02,625 --> 00:11:04,500
<i>et tu cours sans cesse en ville.</i>

97
00:11:04,875 --> 00:11:07,417
- <i>Je sais où je suis le plus utile.</i>
- <i>Moi aussi.</i>

98
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
<i>À mes côtés.</i>

99
00:11:08,750 --> 00:11:11,375
<i>Les tensions montent
avec les colons.</i>

100
00:11:11,542 --> 00:11:13,750
<i>À Sakhina,
des terres ont été confisquées.</i>

101
00:11:15,375 --> 00:11:17,542
<i>Mais tu préfères les querelles citadines.</i>

102
00:11:26,500 --> 00:11:29,458
<i>C'est le même roi sur tous ces timbres ?</i>

103
00:11:31,833 --> 00:11:33,667
<i>Il aime une femme,</i>

104
00:11:34,042 --> 00:11:35,500
<i>mais les gens désapprouvent.</i>

105
00:11:35,667 --> 00:11:36,708
<i>Pourquoi ?</i>

106
00:11:36,875 --> 00:11:38,542
<i>Elle est plus vieille que lui.</i>

107
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
- <i>Et alors ?</i>
- <i>Et elle est divorcée.</i>

108
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
<i>Ah...</i>

109
00:11:49,583 --> 00:11:50,625
<i>Voilà, Père.</i>

110
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
<i>Fils.</i>

111
00:12:02,292 --> 00:12:04,375
<i>C'est assez pour aujourd'hui, viens.</i>

112
00:12:18,583 --> 00:12:20,125
<i>Passe-moi le vin, fils.</i>

113
00:12:29,417 --> 00:12:32,708
<i>Tous ces nœuds,
on dirait un mouton...</i>

114
00:12:34,083 --> 00:12:36,708
<i>Afra, viens ma chérie.</i>

115
00:12:37,042 --> 00:12:38,333
<i>Bonne nuit.</i>

116
00:12:43,542 --> 00:12:45,833
<i>Arrête un peu !</i>

117
00:13:24,750 --> 00:13:26,542
<i>Pourquoi ces allers-retours
à Jerusalem ?</i>

118
00:13:27,458 --> 00:13:28,500
<i>J'ai un travail.</i>

119
00:13:28,667 --> 00:13:30,042
<i>Tu ne nous racontes rien.</i>

120
00:13:30,625 --> 00:13:32,500
<i>Peut-être qu'il a une liaison...</i>

121
00:13:34,083 --> 00:13:37,250
<i>Que ferait une femme de la ville
d'un paysan comme lui ?</i>

122
00:13:37,667 --> 00:13:40,667
<i>Peut-être qu'il lui lit de la poésie.</i>

123
00:13:42,000 --> 00:13:44,417
<i>"Mes yeux s'emplissent de larmes,</i>

124
00:13:45,208 --> 00:13:47,958
<i>à cause d'une femme de la ville.</i>

125
00:13:48,583 --> 00:13:51,250
<i>J'espère qu'elle me remarquera,</i>

126
00:13:51,792 --> 00:13:54,625
<i>et, malgré les années,
se souviendra de moi."</i>

127
00:13:55,167 --> 00:13:56,583
<i>Le travail n'avance pas</i>

128
00:13:56,750 --> 00:13:58,500
<i>quand on le confie aux hommes.</i>

129
00:13:58,667 --> 00:14:00,000
<i>Que Dieu te pardonne !</i>

130
00:14:12,833 --> 00:14:16,917
{\an8}<i>PORT DE JAFFA</i>

131
00:14:17,667 --> 00:14:23,167
<i>LA RÉBELLION NAÎT D'UN SOUFFLE</i>

132
00:14:33,083 --> 00:14:34,042
Du nerf !

133
00:14:34,500 --> 00:14:36,542
Encore deux chargements après celui-là.

134
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
<i>La journée est finie.</i>

135
00:14:39,042 --> 00:14:40,625
Qui fait des heures sup ?

136
00:14:40,792 --> 00:14:41,833
<i>Les gars !</i>

137
00:14:42,542 --> 00:14:44,250
<i>Qui veut faire des heures sup ?</i>

138
00:14:44,417 --> 00:14:45,750
<i>Moi, moi !</i>

139
00:14:46,958 --> 00:14:48,667
Les Juifs sont plus efficaces,

140
00:14:48,833 --> 00:14:50,750
mais vous ne me laissez jamais tomber.

141
00:14:54,750 --> 00:14:55,708
<i>Le tonneau !</i>

142
00:15:01,583 --> 00:15:03,250
Qui est responsable de cette cargaison ?

143
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
Vérifiez les documents !

144
00:15:14,708 --> 00:15:16,208
<i>À J. Kaplan...</i>

145
00:15:17,250 --> 00:15:18,500
<i>à Tel Aviv.</i>

146
00:15:18,958 --> 00:15:21,167
<i>Les Britanniques ne feront rien.</i>

147
00:15:21,667 --> 00:15:24,333
<i>Kaplan ne sera pas arrêté,
ni personne.</i>

148
00:15:24,875 --> 00:15:27,417
<i>Trente-trois tonneaux d'armes.</i>

149
00:15:27,833 --> 00:15:29,792
<i>Pourquoi pensez-vous qu'ils s'arment ?</i>

150
00:15:30,292 --> 00:15:33,458
<i>Quatre usines ont licencié
leurs Palestiniens, cette semaine.</i>

151
00:15:34,667 --> 00:15:38,292
<i>Mes amis, notre pays est bradé,
comme vos emplois.</i>

152
00:15:38,708 --> 00:15:41,333
<i>On nous remplace
par des travailleurs juifs.</i>

153
00:15:41,833 --> 00:15:45,958
<i>Soit on passe à l'action,
soit on laisse faire et on regarde.</i>

154
00:15:46,917 --> 00:15:48,667
<i>Ce choix vous appartient.</i>

155
00:16:09,000 --> 00:16:10,292
<i>Satisfait ?</i>

156
00:16:11,750 --> 00:16:13,042
<i>Dieu merci.</i>

157
00:16:14,875 --> 00:16:16,875
<i>On a besoin de plus d'hommes.</i>

158
00:16:17,583 --> 00:16:20,375
<i>Je travaille pour envoyer
de l'argent à ma famille.</i>

159
00:16:22,583 --> 00:16:24,292
<i>Et quand tu ne pourras plus ?</i>

160
00:16:24,625 --> 00:16:25,917
<i>Dieu veille sur nous.</i>

161
00:16:27,583 --> 00:16:29,500
<i>Tu ferais un meilleur combattant.</i>

162
00:16:30,958 --> 00:16:32,583
<i>Je ne veux pas me battre.</i>

163
00:16:33,875 --> 00:16:35,542
<i>Aucun de nous ne le veut.</i>

164
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
<i>Suivant.</i>

165
00:16:47,250 --> 00:16:48,417
<i>Suivant.</i>

166
00:16:49,708 --> 00:16:51,542
<i>J'ai fait des heures sup...</i>

167
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
<i>Quelles heures sup ?
Avance.</i>

168
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
<i>On nous a dit que ça comptait</i>

169
00:16:56,500 --> 00:16:58,292
<i>comme heures supplémentaires.</i>

170
00:17:05,000 --> 00:17:05,708
<i>Suivant !</i>

171
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
<i>Allez, avance.</i>

172
00:17:07,417 --> 00:17:09,708
- <i>Je ne bougerai pas.</i>
- <i>Fiche le camp !</i>

173
00:17:09,875 --> 00:17:12,000
- <i>Je veux lui parler !</i>
- <i>Dégage !</i>

174
00:17:12,167 --> 00:17:14,625
- <i>Ne me touchez pas !</i>
- <i>Dehors !</i>

175
00:17:14,792 --> 00:17:15,958
<i>Je veux lui parler !</i>

176
00:17:17,583 --> 00:17:18,917
<i>Khalid !</i>

177
00:17:25,542 --> 00:17:27,750
<i>Le gouvernement refuse
notre manifestation.</i>

178
00:17:28,208 --> 00:17:30,042
<i>Les travailleurs juifs ont le droit !</i>

179
00:17:30,333 --> 00:17:32,250
<i>Ils sont mieux payés,</i>

180
00:17:32,416 --> 00:17:33,707
<i>ont des horaires normaux,</i>

181
00:17:33,875 --> 00:17:35,499
<i>et des jours de repos !</i>

182
00:17:35,667 --> 00:17:38,500
- <i>Leur syndicat est plus fort.</i>
- <i>Ils ont viré la moitié d'entre-nous.</i>

183
00:17:39,250 --> 00:17:40,957
<i>Comment on va nourrir nos familles ?</i>

184
00:17:41,125 --> 00:17:42,250
<i>On fait grève !</i>

185
00:17:42,417 --> 00:17:45,250
<i>C'est à vous de choisir.</i>

186
00:17:46,707 --> 00:17:47,958
<i>C'est à eux...</i>

187
00:17:48,541 --> 00:17:49,750
<i>de choisir...</i>

188
00:17:50,667 --> 00:17:52,125
<i>Du pain...</i>

189
00:17:53,583 --> 00:17:54,958
<i>ou des balles.</i>

190
00:17:55,750 --> 00:17:56,917
<i>On se met en grève !</i>

191
00:18:19,125 --> 00:18:22,875
{\an8}<i>AVRIL 1936</i>

192
00:18:26,375 --> 00:18:31,542
<i>APPEL À LA GRÈVE GÉNÉRALE</i>

193
00:18:34,250 --> 00:18:36,375
<i>Je peux l'avoir
quand vous l'aurez fini ?</i>

194
00:18:40,208 --> 00:18:42,292
- <i>Tenez, Monsieur.</i>
- <i>Dieu vous bénisse.</i>

195
00:19:10,292 --> 00:19:11,583
<i>Comment me trouves-tu ?</i>

196
00:19:12,458 --> 00:19:13,583
<i>J'ai l'air imposant ?</i>

197
00:19:14,583 --> 00:19:16,000
<i>De quelqu'un d'important ?</i>

198
00:19:16,708 --> 00:19:18,500
<i>Ça vous va bien, Monsieur.</i>

199
00:19:22,250 --> 00:19:24,042
<i>Tu as une tenue élégante ?</i>

200
00:19:32,125 --> 00:19:33,917
<i>L'Association Musulmane recrute.</i>

201
00:19:34,250 --> 00:19:36,042
- <i>Trouve-toi un beau costume.</i>
- <i>Non...</i>

202
00:19:36,208 --> 00:19:37,125
<i>Yusuf !</i>

203
00:19:38,583 --> 00:19:39,917
<i>Achète-toi un costume.</i>

204
00:20:38,042 --> 00:20:40,208
<i>C'est la grève générale !</i>

205
00:20:44,000 --> 00:20:45,417
<i>Mes frères et sœurs,</i>

206
00:20:45,583 --> 00:20:49,125
<i>mes camarades et moi-même
apprécions votre générosité.</i>

207
00:20:51,167 --> 00:20:53,167
- <i>Pour vous.</i>
- <i>Vive la rébellion.</i>

208
00:20:53,333 --> 00:20:55,708
<i>Riches et pauvres
sommes unis dans la lutte.</i>

209
00:20:56,500 --> 00:20:58,167
<i>Nous voulons tous la même chose :</i>

210
00:20:59,125 --> 00:21:02,208
<i>la liberté et l'indépendance.</i>

211
00:21:04,458 --> 00:21:05,708
<i>Dieu vous bénisse.</i>

212
00:21:06,917 --> 00:21:08,625
<i>Indépendance et...</i>

213
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
<i>Liberté.</i>

214
00:21:11,167 --> 00:21:13,292
<i>Ça pourrait aussi être utile, Madame.</i>

215
00:21:20,125 --> 00:21:21,458
<i>Allez, Khalid !</i>

216
00:21:21,625 --> 00:21:22,833
<i>Pour la révolution.</i>

217
00:21:23,500 --> 00:21:24,833
<i>On vous le revaudra, Madame.</i>

218
00:21:25,167 --> 00:21:26,625
<i>Dieu vous donne la force, amis !</i>

219
00:21:27,208 --> 00:21:28,625
<i>Longue vie à la rébellion !</i>

220
00:21:28,792 --> 00:21:30,583
<i>Longue vie à la rébellion !</i>

221
00:21:43,083 --> 00:21:44,583
<i>Du sucre ?</i>

222
00:21:52,083 --> 00:21:55,125
<i>Les colons rasent la terre,
pour une nouvelle colonie !</i>

223
00:21:55,542 --> 00:21:57,167
<i>Juste à côté des champs.</i>

224
00:22:07,375 --> 00:22:08,542
<i>Plus vite, Nayef !</i>

225
00:22:15,208 --> 00:22:16,833
<i>La terre brûle !</i>

226
00:22:43,500 --> 00:22:45,458
- <i>Merci, Naim.</i>
- <i>Avec plaisir.</i>

227
00:22:46,875 --> 00:22:49,000
Bonjour, bonjour !

228
00:22:50,958 --> 00:22:52,083
Comment allez-vous ?

229
00:22:52,250 --> 00:22:53,292
<i>Très bien.</i>

230
00:22:53,458 --> 00:22:54,250
Bonjour !

231
00:22:54,417 --> 00:22:56,000
Quel âge avez-vous ?

232
00:22:56,167 --> 00:22:57,792
Quel âge tu as, toi ?

233
00:22:58,458 --> 00:23:00,792
Bonjour, vieille bourrique !
Comment tu t'appelles ?

234
00:23:00,958 --> 00:23:03,625
Son nom est Balfour.

235
00:23:03,792 --> 00:23:06,125
- Pardon ?
- Lord Balfour.

236
00:23:06,292 --> 00:23:07,125
Ah...

237
00:23:08,667 --> 00:23:09,667
Tout va bien.

238
00:23:10,958 --> 00:23:13,708
Je provoque un déchaînement
partout où je vais.

239
00:23:13,875 --> 00:23:15,625
Vous connaissez la Palestine,

240
00:23:15,792 --> 00:23:18,208
ce n'est pas pour vos yeux bleus.

241
00:23:19,625 --> 00:23:22,083
Thomas Hopkins, secrétaire particulier
du Haut-Commissaire.

242
00:23:22,250 --> 00:23:23,042
Yusuf Bassawi.

243
00:23:23,208 --> 00:23:26,583
Je représente le gouvernement
de Sa Majesté en Palestine.

244
00:23:26,750 --> 00:23:28,917
Je suis venu encourager les villageois

245
00:23:29,083 --> 00:23:30,708
à enregistrer leurs terres.

246
00:23:31,625 --> 00:23:33,667
Nous payons nos impôts
au gouvernement.

247
00:23:33,833 --> 00:23:36,583
Tant que nous cultivons nos terres,

248
00:23:36,958 --> 00:23:39,042
ces enregistrements
ne nous concernent pas.

249
00:23:39,208 --> 00:23:44,458
C'est très clair en ville,
mais ici, pas du tout.

250
00:23:44,625 --> 00:23:48,917
Nous mettons donc en place un nouveau
système d'enregistrement des terres.

251
00:23:49,083 --> 00:23:53,042
Le dounam ottoman sera remplacé
par le nouveau dounam métrique.

252
00:23:53,750 --> 00:23:56,917
Nous instaurerons aussi un système

253
00:23:57,083 --> 00:23:59,625
de propriété privée.

254
00:24:01,458 --> 00:24:02,708
Monsieur le secrétaire,

255
00:24:03,875 --> 00:24:05,542
vous êtes arrivé

256
00:24:06,083 --> 00:24:08,500
par la route du nord,
n'est-ce pas ?

257
00:24:08,667 --> 00:24:09,792
Oui.

258
00:24:11,167 --> 00:24:15,833
Alors vous avez vu nos villageois
cultiver les terrasses, sur les versants ?

259
00:24:16,542 --> 00:24:17,833
Les terrasses aménagées.

260
00:24:18,542 --> 00:24:20,125
Vous savez de quoi il s'agit ?

261
00:24:20,583 --> 00:24:24,583
Oui, je connais les terrasses aménagées
dont vous parlez.

262
00:24:25,042 --> 00:24:27,750
C'est un travail de milliers d'années.

263
00:24:27,917 --> 00:24:30,708
L'œuvre de nos
arrière-arrière-grands-parents.

264
00:24:32,167 --> 00:24:33,542
Mais surtout,

265
00:24:33,833 --> 00:24:36,750
c'est notre relation avec notre terre.

266
00:24:37,125 --> 00:24:40,208
Les Anglais ont-ils le droit,
en puissance occupante,

267
00:24:40,375 --> 00:24:42,708
de distribuer ces terres
comme ils l'entendent ?

268
00:24:42,875 --> 00:24:44,292
Monsieur le secrétaire,

269
00:24:44,875 --> 00:24:47,583
et la confiscation des terres
par les Sionistes ?

270
00:24:48,292 --> 00:24:51,083
Que fait votre gouvernement à ce sujet ?

271
00:24:51,917 --> 00:24:52,958
Écoutez,

272
00:24:54,083 --> 00:24:57,292
tout ce que je peux dire
est que l'enregistrement

273
00:24:57,917 --> 00:24:59,250
vous protègera.

274
00:24:59,833 --> 00:25:04,917
Il inclut une description précise
de chaque parcelle et de ses frontières,

275
00:25:05,083 --> 00:25:06,792
ce qui joue en votre faveur.

276
00:25:06,958 --> 00:25:08,708
Sans ce document,

277
00:25:08,875 --> 00:25:12,292
vous ne pouvez pas prouver
que ces terres vous appartiennent.

278
00:25:12,458 --> 00:25:14,375
C'est pourquoi ce matin,
le tribunal britannique

279
00:25:14,542 --> 00:25:18,542
a transféré 35 dounams
de vos terres aux colons.

280
00:25:48,458 --> 00:25:53,375
<i>Le tribunal a transféré 35 dounams
de notre village à la colonie juive.</i>

281
00:25:53,917 --> 00:25:56,292
<i>Nous n'y aurons plus accès,
c'est immédiat.</i>

282
00:25:56,625 --> 00:25:57,750
<i>C'est du vol !</i>

283
00:25:57,917 --> 00:26:00,292
<i>Nous nous réunissons
parce que nos dirigeants</i>

284
00:26:00,458 --> 00:26:03,208
<i>veulent instaurer leurs propres tribunaux.</i>

285
00:26:03,375 --> 00:26:05,542
<i>Des tribunaux aux mains des rebelles ?</i>

286
00:26:05,708 --> 00:26:08,542
<i>Les Anglais ont détruit nos maisons
à la recherche d'insurgés.</i>

287
00:26:08,708 --> 00:26:10,792
- <i>On doit les soutenir !</i>
- <i>Maudits Anglais !</i>

288
00:26:10,958 --> 00:26:13,583
<i>Je n'ai connu que leur oppression.</i>

289
00:26:13,750 --> 00:26:17,167
<i>C'est pourquoi nous devons rester unis.</i>

290
00:26:17,833 --> 00:26:20,542
<i>Ce soutien massif à la grève nationale
les a surpris.</i>

291
00:26:20,917 --> 00:26:24,125
<i>Ces "voisins" sont venus nous remplacer,
pas vivre avec nous.</i>

292
00:26:24,292 --> 00:26:26,792
<i>Nous avons toujours accueilli
des gens de toutes confessions.</i>

293
00:26:26,958 --> 00:26:29,625
<i>Les tribunaux anglais
n'ont aucune légitimité ici.</i>

294
00:26:29,792 --> 00:26:33,750
<i>Une délégation devrait aller parler
à nos voisins, sans les Britanniques.</i>

295
00:26:34,375 --> 00:26:35,917
<i>Sans les Anglais, je suis d'accord.</i>

296
00:26:36,083 --> 00:26:37,750
<i>Avant qu'ils n'interfèrent.</i>

297
00:26:39,792 --> 00:26:40,792
<i>Abu Huda,</i>

298
00:26:41,167 --> 00:26:42,167
<i>Abu Nidal,</i>

299
00:26:42,333 --> 00:26:43,500
<i>Père Boulos,</i>

300
00:26:43,667 --> 00:26:44,500
<i>Abu Yusuf...</i>

301
00:26:45,417 --> 00:26:46,583
<i>Sheikh Yassin.</i>

302
00:26:47,125 --> 00:26:48,042
<i>Papa.</i>

303
00:26:48,542 --> 00:26:49,958
<i>C'est naïf.</i>

304
00:26:50,375 --> 00:26:53,583
<i>Les Sionistes veulent juste nos terres,
ils ne négocient pas !</i>

305
00:26:53,750 --> 00:26:55,417
<i>Je dois aller avec eux.</i>

306
00:26:56,083 --> 00:26:57,583
<i>Attends au moins le matin.</i>

307
00:26:57,750 --> 00:27:00,208
<i>Demain matin,
l'armée aura encerclé les terres.</i>

308
00:27:00,375 --> 00:27:02,333
<i>Il faut battre le fer
tant qu'il est chaud.</i>

309
00:27:03,250 --> 00:27:05,292
<i>Allons-y, le soleil descend vite.</i>

310
00:27:22,625 --> 00:27:23,375
<i>Halte !</i>

311
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
<i>Abu Yusuf !</i>

312
00:27:26,167 --> 00:27:27,458
<i>Papa !</i>

313
00:27:28,458 --> 00:27:29,500
<i>Papa !</i>

314
00:27:30,833 --> 00:27:31,833
<i>Abu Yusuf ?</i>

315
00:28:09,667 --> 00:28:11,708
<i>Que ton nom soit au ciel, Abu Yusuf.</i>

316
00:28:11,875 --> 00:28:13,333
<i>Que ton nom soit au ciel.</i>

317
00:28:32,792 --> 00:28:34,333
<i>Ils arrivent !</i>

318
00:28:53,333 --> 00:28:57,375
Nous recherchons les bandits armés
qui importunent les colons.

319
00:29:00,542 --> 00:29:02,333
<i>Où étaient vos hommes hier soir ?</i>

320
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
<i>Toi !</i>

321
00:29:07,792 --> 00:29:09,208
<i>Où étais-tu ?</i>

322
00:29:11,250 --> 00:29:12,667
<i>Personne ne sait rien ?</i>

323
00:29:15,625 --> 00:29:16,833
<i>Très bien.</i>

324
00:29:19,792 --> 00:29:21,958
On y va, allez, vite !

325
00:29:23,083 --> 00:29:24,083
Ici !

326
00:29:26,167 --> 00:29:27,167
<i>Sortez !</i>

327
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
<i>Sortez de chez nous !</i>

328
00:29:29,792 --> 00:29:31,083
<i>Dehors !</i>

329
00:29:31,250 --> 00:29:32,542
<i>Sortez ! Dehors !</i>

330
00:29:33,292 --> 00:29:34,292
<i>Dehors !</i>

331
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
<i>Laissez-nous !
Laissez-nous tranquilles !</i>

332
00:29:39,167 --> 00:29:40,167
<i>Partez !</i>

333
00:29:45,208 --> 00:29:47,333
<i>On veut enterrer
notre père en paix !</i>

334
00:29:47,875 --> 00:29:48,917
<i>Nayef !</i>

335
00:29:50,250 --> 00:29:51,750
<i>Assassins !</i>

336
00:29:55,792 --> 00:29:57,500
<i>Allez voir les colons
qui ont tué mon père !</i>

337
00:29:57,667 --> 00:29:58,625
<i>Nayef !</i>

338
00:29:58,792 --> 00:29:59,792
<i>Nayef !</i>

339
00:30:09,750 --> 00:30:12,250
C'est mon petit frère,
il n'a rien fait.

340
00:30:12,417 --> 00:30:14,083
<i>Yusuf, fais quelque chose !</i>

341
00:30:14,250 --> 00:30:16,167
On vient d'enterrer notre père.

342
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
Mes condoléances.

343
00:30:19,917 --> 00:30:20,875
En route !

344
00:30:36,208 --> 00:30:38,042
<i>Chante pour Abu Yusuf, Nayef !</i>

345
00:30:57,708 --> 00:30:59,875
- Bonsoir.
- Quel plaisir de vous voir !

346
00:31:08,917 --> 00:31:10,125
<i>Comme ça.</i>

347
00:31:10,875 --> 00:31:11,875
<i>Tu vois ?</i>

348
00:31:15,083 --> 00:31:16,667
<i>La quantité parfaite.</i>

349
00:31:19,917 --> 00:31:20,958
Thomas !

350
00:31:21,458 --> 00:31:23,833
- Heureux de vous voir, mon ami.
- Moi aussi.

351
00:31:24,000 --> 00:31:25,917
- Gin ?
- Je suis plutôt whisky.

352
00:31:26,083 --> 00:31:28,042
Bien sûr !
Yusuf va s'en charger.

353
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
<i>S'il te plaît.</i>

354
00:31:31,167 --> 00:31:32,083
Yusuf Bassawi !

355
00:31:33,417 --> 00:31:35,708
On n'arrête pas de se croiser...

356
00:31:36,375 --> 00:31:37,583
<i>Comment allez-vous ?</i>

357
00:31:39,292 --> 00:31:40,375
<i>Très bien.</i>

358
00:31:40,708 --> 00:31:42,542
Oh, non, sec. Merci.

359
00:31:45,083 --> 00:31:47,292
Vous êtes bien plus détendu au village.

360
00:31:49,208 --> 00:31:50,167
Santé.

361
00:31:54,083 --> 00:31:55,833
Monsieur le secrétaire, un verre ?

362
00:31:56,000 --> 00:31:57,417
J'en ai déjà un.

363
00:31:57,583 --> 00:32:00,750
- Vous avez du beau monde, ce soir.
- N'est-ce pas ?

364
00:32:01,167 --> 00:32:02,583
Je ne connais pas tout le monde.

365
00:32:03,833 --> 00:32:05,208
À votre gauche,

366
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
Monsieur "oranges de Jaffa" en personne.

367
00:32:07,792 --> 00:32:10,292
Il détient la moitié des vergers
entre ici et la mer.

368
00:32:11,292 --> 00:32:12,833
On est ce que l'on mange...

369
00:32:18,208 --> 00:32:20,000
Qui l'a invité, lui ?

370
00:32:20,917 --> 00:32:23,667
Capitaine Wingate !
Je ne vous avais pas vu arriver.

371
00:32:23,833 --> 00:32:26,458
L'armée n'a plus les moyens
de payer ses coiffeurs ?

372
00:32:49,625 --> 00:32:51,542
Vous avez des voisins très tolérants.

373
00:32:52,583 --> 00:32:54,458
C'est parce qu'ils sont tous ici !

374
00:32:56,667 --> 00:32:57,500
<i>Yusuf !</i>

375
00:32:58,958 --> 00:33:01,542
C'est un jeune homme brillant,
originaire des villages.

376
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
Quel village ?

377
00:33:05,583 --> 00:33:06,792
Al-Basma.

378
00:33:07,542 --> 00:33:08,917
Dans les collines.

379
00:33:11,542 --> 00:33:12,958
Un bien beau village.

380
00:33:15,625 --> 00:33:17,208
Ces champs dorés...

381
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
C'est vraiment une terre bénie.

382
00:33:25,417 --> 00:33:27,625
J'y suis allé plusieurs fois.

383
00:33:32,708 --> 00:33:33,958
On s'est déjà rencontrés.

384
00:33:36,792 --> 00:33:38,250
<i>Respectez la grève !</i>

385
00:33:39,250 --> 00:33:41,208
<i>Longue vie à la révolte !</i>

386
00:33:41,375 --> 00:33:42,875
Que personne ne sorte !

387
00:33:43,583 --> 00:33:44,708
Sauvages !

388
00:33:47,625 --> 00:33:50,500
<i>Le but des rebelles semble être
d'entretenir les troubles.</i>

389
00:33:51,333 --> 00:33:52,167
Restez !

390
00:33:52,333 --> 00:33:54,167
On doit partir.
Merci beaucoup.

391
00:33:54,458 --> 00:33:55,792
Nous aussi, merci.

392
00:33:55,958 --> 00:33:58,083
Rentrez bien, merci d'être venus !

393
00:33:58,250 --> 00:33:59,958
<i>Monsieur Amir, j'aimerais rentrer aussi.</i>

394
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
<i>Non.</i>

395
00:34:01,292 --> 00:34:02,292
Des bougies ?

396
00:34:02,458 --> 00:34:06,292
<i>Tu devrais rester dormir.
C'est dangereux de conduire de nuit.</i>

397
00:34:27,333 --> 00:34:30,667
<i>Les leaders arabes
ont clairement posé leurs exigences.</i>

398
00:34:30,833 --> 00:34:34,542
<i>Un gouvernement démocratique
doit être instauré en Palestine.</i>

399
00:34:34,708 --> 00:34:37,583
<i>Arrêt du transfert
de terres arabes vers les Juifs.</i>

400
00:34:37,750 --> 00:34:39,792
<i>Et fin de l'immigration juive d'Europe.</i>

401
00:34:40,167 --> 00:34:41,292
<i>Nos intérêts diffèrent.</i>

402
00:34:41,458 --> 00:34:44,458
<i>Nous devons nous séparer
des partis traditionnels.</i>

403
00:34:44,625 --> 00:34:46,250
<i>Je me demande sincèrement</i>

404
00:34:46,417 --> 00:34:49,042
<i>si le Sionisme est vraiment
si mauvais pour nos affaires.</i>

405
00:34:49,208 --> 00:34:50,542
<i>Exactement.</i>

406
00:34:50,708 --> 00:34:53,500
<i>Yusuf, souhaites-tu
partager ton opinion ?</i>

407
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
<i>Eh bien...</i>

408
00:34:57,417 --> 00:34:58,708
<i>Je...</i>

409
00:34:58,958 --> 00:35:00,583
<i>Parle-nous de la campagne.</i>

410
00:35:05,083 --> 00:35:06,708
<i>On perd des terres au quotidien.</i>

411
00:35:08,167 --> 00:35:09,333
<i>Beaucoup de paysans</i>

412
00:35:09,708 --> 00:35:11,417
<i>ont été dépossédés de leurs terres.</i>

413
00:35:11,750 --> 00:35:15,167
<i>Des terres durement travaillées.
Les colons les leur ont prises.</i>

414
00:35:15,333 --> 00:35:17,417
<i>Les temps sont durs pour tous.</i>

415
00:35:17,583 --> 00:35:20,375
<i>Mais les villages
ne payent pas leurs dettes.</i>

416
00:35:20,542 --> 00:35:22,167
- <i>N'est-ce pas ?</i>
- <i>Oui.</i>

417
00:35:22,542 --> 00:35:25,708
<i>Les gens peuvent tout juste
nourrir leurs familles.</i>

418
00:35:25,874 --> 00:35:27,417
<i>Alors leurs dettes...</i>

419
00:35:27,583 --> 00:35:29,667
<i>Et les Sionistes prennent nos terres.</i>

420
00:35:29,833 --> 00:35:32,083
<i>N'oublions pas que la plupart des terres
nous appartiennent,</i>

421
00:35:32,250 --> 00:35:33,749
<i>à nous, grands propriétaires.</i>

422
00:35:33,917 --> 00:35:35,625
<i>Et que nous payons
le plus fort des impôts.</i>

423
00:35:36,792 --> 00:35:38,792
<i>Merci, Yusuf.
Rassieds-toi.</i>

424
00:35:39,542 --> 00:35:40,917
<i>Avançons.</i>

425
00:35:41,082 --> 00:35:45,583
<i>Comme vous le savez,
les ambassadeurs français et belge...</i>

426
00:36:03,500 --> 00:36:04,375
<i>Yusuf !</i>

427
00:36:04,542 --> 00:36:06,750
- <i>Yusuf !</i>
- <i>Afra... Ma chérie...</i>

428
00:36:08,000 --> 00:36:09,292
<i>On a soif.</i>

429
00:36:15,750 --> 00:36:17,625
<i>Les rebelles ont attaqué une patrouille.</i>

430
00:36:17,792 --> 00:36:20,083
<i>Ils nous ont menacés,
mais on n'a rien dit.</i>

431
00:36:22,833 --> 00:36:23,833
<i>Arrêtez !</i>

432
00:36:27,792 --> 00:36:30,542
Pas de distribution d'eau
sans mon autorisation.

433
00:36:33,625 --> 00:36:34,833
Vous !

434
00:36:40,708 --> 00:36:41,583
Vos papiers.

435
00:36:47,542 --> 00:36:49,083
Votre passe pour quitter le village.

436
00:36:55,167 --> 00:36:56,333
<i>Ça va être ton tour, Afra.</i>

437
00:36:58,083 --> 00:36:59,292
Je vous ai dit d'arrêter.

438
00:37:02,250 --> 00:37:03,500
<i>Donne-lui.</i>

439
00:37:04,167 --> 00:37:05,292
<i>Bois.</i>

440
00:37:09,958 --> 00:37:11,042
<i>Yusuf !</i>

441
00:37:35,958 --> 00:37:39,833
{\an8}<i>AOÛT 1936</i>

442
00:38:08,333 --> 00:38:09,542
<i>Yusuf Bassawi.</i>

443
00:38:11,542 --> 00:38:12,708
<i>Bienvenue.</i>

444
00:38:18,917 --> 00:38:20,875
<i>Des munitions pour protéger
les villages.</i>

445
00:38:23,333 --> 00:38:25,083
<i>Nous combattons pour le peuple.</i>

446
00:38:28,167 --> 00:38:31,292
<i>Nous servons, et nous luttons
pour une nation libre.</i>

447
00:38:31,458 --> 00:38:33,917
<i>Nous défendons les civils
à tout prix.</i>

448
00:38:43,667 --> 00:38:48,458
<i>PROVOCATIONS À JERUSALEM :
LA "GRÈVE" ARABE SE POURSUIT</i>

449
00:38:55,167 --> 00:38:58,792
<i>NÉGOCIATIONS ENTRE AMIS</i>

450
00:38:59,333 --> 00:39:01,958
<i>"Des hommes de paille", Khuloud ?</i>

451
00:39:02,167 --> 00:39:03,667
<i>Tu ne peux pas publier ça !</i>

452
00:39:03,833 --> 00:39:04,917
<i>C'est la vérité.</i>

453
00:39:05,833 --> 00:39:07,333
<i>Dit comme ça, c'est atroce.</i>

454
00:39:07,500 --> 00:39:10,083
<i>Malheureusement,
cette description n'est pas de moi.</i>

455
00:39:11,292 --> 00:39:12,375
<i>Khuloud...</i>

456
00:39:12,750 --> 00:39:14,250
- <i>Soyons logiques...</i>
- <i>Logiques ?</i>

457
00:39:14,792 --> 00:39:16,167
<i>En acceptant</i>

458
00:39:16,333 --> 00:39:19,000
<i>la requête britannique
de mettre fin à notre grève ?</i>

459
00:39:19,458 --> 00:39:22,125
<i>La plus longue de notre Histoire ?</i>

460
00:39:22,292 --> 00:39:26,000
<i>Ils craignent que la révolte
ne gagne leurs pays et les renverse !</i>

461
00:39:26,167 --> 00:39:28,208
<i>Et le comité national serait différent ?</i>

462
00:39:28,375 --> 00:39:30,500
<i>Soutenir la grève générale ?
De quel droit ?</i>

463
00:39:30,667 --> 00:39:32,292
<i>De quel droit ?</i>

464
00:39:35,375 --> 00:39:38,708
<i>Les cinq partis palestiniens,
qui représentent toutes nos voix,</i>

465
00:39:38,875 --> 00:39:40,792
<i>appellent à la grève, tous ensemble.</i>

466
00:39:40,958 --> 00:39:42,667
<i>C'est du suicide.</i>

467
00:39:42,833 --> 00:39:46,000
<i>Certains doutent que le comité national
ait nos intérêts à cœur.</i>

468
00:39:50,917 --> 00:39:52,667
<i>Comme ton Association Musulmane ?</i>

469
00:39:54,042 --> 00:39:57,125
<i>Une union des partis
ne serait pas plus stratégique ?</i>

470
00:39:57,583 --> 00:39:58,750
C'est plus sensé !

471
00:39:58,917 --> 00:40:00,125
<i>Khuloud...</i>

472
00:40:02,292 --> 00:40:05,875
<i>Je t'adore, bien qu'on ne soit
jamais d'accord sur rien.</i>

473
00:40:18,000 --> 00:40:20,667
<i>Nos terres sont à nous !</i>

474
00:40:20,833 --> 00:40:24,417
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

475
00:40:24,583 --> 00:40:27,958
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

476
00:40:28,125 --> 00:40:30,833
<i>Balfour ne peut pas la céder !</i>

477
00:40:31,000 --> 00:40:32,292
S'il vous plaît...

478
00:40:32,792 --> 00:40:34,417
Gardez votre calme.

479
00:40:34,583 --> 00:40:37,833
On peut discuter,
et je peux peut-être aider.

480
00:40:38,000 --> 00:40:38,875
Écoutez,

481
00:40:39,583 --> 00:40:40,917
on le voit, là-haut.

482
00:40:42,000 --> 00:40:43,667
Dites à Son Excellence

483
00:40:43,833 --> 00:40:45,167
de ne pas avoir peur de nous.

484
00:40:45,625 --> 00:40:47,333
Je vous assure
qu'il n'a pas peur de vous.

485
00:40:47,500 --> 00:40:51,542
Il est en revanche très occupé,
ce que vous pouvez comprendre.

486
00:40:51,708 --> 00:40:56,833
Je suis ici pour écouter
tous vos problèmes, vos préoccupations,

487
00:40:57,000 --> 00:40:59,625
et m'assurer qu'ils reçoivent
l'attention nécessaire.

488
00:41:00,167 --> 00:41:00,958
Qu'il nous écoute !

489
00:41:01,125 --> 00:41:02,917
Comme je l'ai dit, il est très occupé.

490
00:41:03,083 --> 00:41:05,792
Nous attendrons ici jusqu'à
ce qu'il accepte de nous recevoir.

491
00:41:05,958 --> 00:41:08,417
C'est le minimum,
Monsieur le secrétaire.

492
00:41:08,583 --> 00:41:10,542
Madame, vous me mettez
dans une situation...

493
00:41:10,708 --> 00:41:12,958
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

494
00:41:13,125 --> 00:41:15,667
<i>Balfour ne peut pas la céder !</i>

495
00:41:15,833 --> 00:41:17,875
Très bien,
comme vous le voudrez...

496
00:41:18,042 --> 00:41:19,750
<i>Nos terres sont à nous !</i>

497
00:41:19,917 --> 00:41:22,958
<i>La Palestine n'est pas à vendre !</i>

498
00:41:23,125 --> 00:41:26,417
La police et l'armée britannique se
comportent chaque jour

499
00:41:26,583 --> 00:41:29,625
avec plus de brutalité dans les villages.

500
00:41:30,083 --> 00:41:31,875
Des garçons arrêtés...

501
00:41:32,583 --> 00:41:35,792
Des gens battus parce qu'ils
n'ont pas de laissez-passer.

502
00:41:35,958 --> 00:41:38,042
Couvre-feux, punitions collectives...

503
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
De plus en plus de terres
sont confisquées.

504
00:41:40,792 --> 00:41:43,500
Les paysans sont
de plus en plus dépossédés.

505
00:41:43,667 --> 00:41:45,250
Monsieur le Commissaire,

506
00:41:45,500 --> 00:41:48,208
nous sollicitons votre aide
pour protéger nos villages.

507
00:41:49,708 --> 00:41:51,750
Merci d'être venues.

508
00:41:52,167 --> 00:41:53,875
Vous êtes des femmes influentes

509
00:41:54,042 --> 00:41:55,208
et passionnées.

510
00:41:55,375 --> 00:41:58,625
Mais Londres me lie les mains,
un peu plus chaque jour.

511
00:41:59,208 --> 00:42:02,917
Les attaques de rebelles ont doublé
ces dernières semaines.

512
00:42:03,208 --> 00:42:06,125
Nous sommes contraints
d'appliquer des lois

513
00:42:06,292 --> 00:42:09,083
qui châtient des villages entiers

514
00:42:09,250 --> 00:42:11,958
pour les crimes de quelques-uns.

515
00:42:12,125 --> 00:42:14,708
Pourquoi punir tout le monde
pour les actions de certains ?

516
00:42:15,083 --> 00:42:17,417
Vous le savez mieux que quiconque...

517
00:42:17,875 --> 00:42:21,667
les Arabes accordent plus de valeur
au collectif qu'à l'individu.

518
00:42:21,833 --> 00:42:23,417
Ce que nous savons, votre Excellence,

519
00:42:23,583 --> 00:42:26,292
c'est que nos frères et sœurs
de la campagne

520
00:42:26,458 --> 00:42:30,458
sont contraints de défendre
leurs familles et leurs foyers.

521
00:42:31,250 --> 00:42:34,792
Peut-être que Londres
comprendra notre point de vue.

522
00:42:34,958 --> 00:42:37,042
J'ai une bonne nouvelle pour vous.

523
00:42:37,208 --> 00:42:41,000
Lord Peel va présider
une Commission Royale,

524
00:42:41,417 --> 00:42:45,833
qui répondra, je n'en doute pas,
à vos préoccupations.

525
00:42:46,458 --> 00:42:47,750
D'ici là,

526
00:42:47,917 --> 00:42:50,667
je vous demande d'avoir la foi.

527
00:42:51,083 --> 00:42:55,667
Arabes et Juifs
peuvent vivre et servir ensemble.

528
00:42:56,458 --> 00:42:58,750
Et avec votre aide,
ensemble,

529
00:42:58,917 --> 00:43:03,625
nous pouvons créer une terre sainte,
unie et en paix.

530
00:43:05,250 --> 00:43:08,292
<i>RÈGLES DU COUVRE-FEU</i>

531
00:43:25,667 --> 00:43:26,792
{\an8}<i>DÉPART DE LA COMMISSION PALESTINIENNE</i>

532
00:43:26,958 --> 00:43:28,292
{\an8}<i>Une tâche ardue :</i>

533
00:43:28,458 --> 00:43:31,458
<i>la Commission est chargée d'analyser
la situation en Palestine.</i>

534
00:43:31,625 --> 00:43:33,167
<i>Lord Peel la préside.</i>

535
00:43:33,333 --> 00:43:36,667
<i>Je suis conscient
que nous faisons face</i>

536
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
<i>à des problèmes difficiles et délicats.</i>

537
00:43:39,500 --> 00:43:44,167
<i>Escalade de violence : 9 morts
dans un bombardement juif sur Haïfa.</i>

538
00:43:44,583 --> 00:43:47,875
<i>Des rebelles arabes ont tué
3 passagers et un policier britannique.</i>

539
00:43:52,375 --> 00:43:53,375
<i>Ouvrez.</i>

540
00:43:59,583 --> 00:44:01,042
Vise-moi un peu ces tomates !

541
00:44:01,625 --> 00:44:03,500
Elle nous les offrirait ?

542
00:44:09,250 --> 00:44:10,958
- <i>Voilà.</i>
- <i>Merci.</i>

543
00:44:15,292 --> 00:44:17,042
<i>Je sens des feuilles de vigne ?</i>

544
00:44:17,208 --> 00:44:18,750
<i>On a de la chance.</i>

545
00:44:19,875 --> 00:44:20,958
<i>Bon appétit.</i>

546
00:44:21,333 --> 00:44:23,125
<i>Les villageois vous remercient.</i>

547
00:44:23,292 --> 00:44:25,125
<i>Mon Dieu, regarde-moi ça !</i>

548
00:44:25,292 --> 00:44:26,417
<i>La perfection !</i>

549
00:44:27,833 --> 00:44:29,542
<i>Joignez-vous à nous.</i>

550
00:44:30,500 --> 00:44:31,417
<i>Soyez prudents.</i>

551
00:44:31,583 --> 00:44:33,833
<i>Les Anglais sont postés
dans les collines.</i>

552
00:44:34,500 --> 00:44:36,083
<i>Saluez Yusuf.</i>

553
00:44:36,250 --> 00:44:37,833
<i>Merci, mère d'Afra.</i>

554
00:44:38,583 --> 00:44:40,167
<i>Quelle beauté !</i>

555
00:44:40,875 --> 00:44:41,875
<i>Tu es chanceux, Yusuf !</i>

556
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
<i>Petit veinard !</i>

557
00:44:48,500 --> 00:44:49,875
<i>C'est vraiment déplacé.</i>

558
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
<i>C'est la veuve d'un martyr !</i>

559
00:44:53,917 --> 00:44:55,208
<i>On ne fait que parler.</i>

560
00:44:55,667 --> 00:44:57,292
<i>Vous devriez avoir honte.</i>

561
00:44:57,708 --> 00:44:58,875
<i>Calme-toi.</i>

562
00:44:59,667 --> 00:45:00,667
<i>Mange.</i>

563
00:45:06,292 --> 00:45:07,167
<i>Regarde ça.</i>

564
00:45:07,625 --> 00:45:11,292
<i>Les Anglais interdisent le keffieh,
et la rue devient une mer de keffiehs.</i>

565
00:45:11,458 --> 00:45:12,417
<i>Tu vois !</i>

566
00:45:12,583 --> 00:45:16,083
<i>Le journal pourrait me payer
mes dernières photos ?</i>

567
00:45:16,417 --> 00:45:17,583
<i>Je leur demanderai.</i>

568
00:45:17,750 --> 00:45:19,500
<i>Je te paye pour ce mois.</i>

569
00:45:19,667 --> 00:45:21,083
- <i>Tu peux ?</i>
- <i>C'est bon.</i>

570
00:45:22,458 --> 00:45:23,750
Kay !

571
00:45:23,917 --> 00:45:25,000
Thomas !

572
00:45:25,167 --> 00:45:26,083
Pardon...

573
00:45:26,250 --> 00:45:28,750
Les comités arabes acceptent
de parler à la Commission Peel.

574
00:45:28,917 --> 00:45:30,125
Ils arrêtent la grève !

575
00:45:30,542 --> 00:45:31,583
Nouvelles toutes fraiches !

576
00:45:32,375 --> 00:45:33,625
Les nouvelles, c'est moi...

577
00:45:34,083 --> 00:45:35,250
Bien sûr.

578
00:45:37,583 --> 00:45:41,375
Tout le monde est heureux
que les affaires reprennent.

579
00:45:41,750 --> 00:45:43,750
- Heureux ?
- Ce n'est pas le bon mot.

580
00:45:44,542 --> 00:45:46,500
Mais je suis optimiste
sur la Commission.

581
00:45:46,667 --> 00:45:47,750
Encore une commission ?

582
00:45:47,917 --> 00:45:48,958
Une chance.

583
00:45:49,125 --> 00:45:52,708
Les dirigeants palestiniens
pourront faire valoir vos droits,

584
00:45:53,625 --> 00:45:54,958
et votre légitimité.

585
00:46:00,875 --> 00:46:02,917
Alors, Monsieur le secrétaire...

586
00:46:03,083 --> 00:46:04,083
dites-moi :

587
00:46:04,875 --> 00:46:06,583
que se passe-t-il au bureau ?

588
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
Je me sens comme un espion...

589
00:46:09,417 --> 00:46:10,792
Vous êtes mon espion.

590
00:46:13,458 --> 00:46:15,417
Je vous dirai ce que je peux raconter...

591
00:46:15,583 --> 00:46:17,167
et bien plus encore.

592
00:46:17,333 --> 00:46:21,417
Est-il vrai que les Britanniques
protègent les colonies juives ?

593
00:46:21,750 --> 00:46:22,750
Oui.

594
00:46:23,125 --> 00:46:24,167
Et ?

595
00:46:24,917 --> 00:46:29,000
Ils forment ensemble
une unité anti-insurrectionnelle.

596
00:46:30,458 --> 00:46:31,458
Les salauds !

597
00:46:33,333 --> 00:46:35,083
Je ne suis que le messager.

598
00:46:35,958 --> 00:46:37,500
Vous connaissez mon opinion.

599
00:46:37,667 --> 00:46:39,167
Ce sont des salauds.

600
00:46:39,708 --> 00:46:40,792
Écoutez...

601
00:46:40,958 --> 00:46:43,833
Parlons d'autre chose que de politique.

602
00:46:44,000 --> 00:46:46,833
- Thomas, je ne suis pas ici en touriste !
- Hopkins !

603
00:46:48,958 --> 00:46:50,125
Seigneur...

604
00:46:50,833 --> 00:46:53,000
Les affaires sont calmes
chez le Commissaire ?

605
00:46:53,167 --> 00:46:54,375
Comme la Mer Morte.

606
00:46:54,542 --> 00:46:57,375
Tout le monde est ravi
que cette grève soit terminée.

607
00:46:58,125 --> 00:47:00,458
Il y a meilleur endroit
pour divertir une dame.

608
00:47:00,625 --> 00:47:01,417
En effet.

609
00:47:01,583 --> 00:47:02,958
Vous vous connaissez ?

610
00:47:03,125 --> 00:47:05,000
Je ne crois pas avoir eu le plaisir.

611
00:47:05,167 --> 00:47:07,958
J'espérais que mes fêtes
soient plus mémorables...

612
00:47:08,125 --> 00:47:11,000
Khuloud Atef, le Capitaine Wingate.

613
00:47:11,167 --> 00:47:12,375
Toutes mes excuses.

614
00:47:12,542 --> 00:47:15,042
Votre anglais est impressionnant.
Où l'avez-vous appris ?

615
00:47:15,875 --> 00:47:17,917
Au pensionnat, et à Oxford.

616
00:47:18,333 --> 00:47:19,333
Et vous ?

617
00:47:20,625 --> 00:47:22,458
Excusez-moi, j'ai du travail.

618
00:47:25,083 --> 00:47:26,167
Capitaine...

619
00:47:29,583 --> 00:47:30,792
Une musulmane.

620
00:47:31,833 --> 00:47:33,083
Je vous comprends.

621
00:47:33,542 --> 00:47:35,792
- Une vraie reine de Saba.
- Une journaliste.

622
00:47:35,958 --> 00:47:38,417
- Et très douée.
- Bien sûr.

623
00:47:41,667 --> 00:47:43,042
Dans l'Ancien Testament,

624
00:47:43,208 --> 00:47:45,542
la ville de Jerusalem
était personnifiée en femme.

625
00:47:45,708 --> 00:47:48,458
Après la destruction de la ville
par les Babyloniens,

626
00:47:48,625 --> 00:47:52,000
il a été prophétisé que les Israélites
retourneraient à Sion.

627
00:47:52,167 --> 00:47:56,042
Les bases archéologiques
de ces affirmations sont plutôt ténues...

628
00:47:56,208 --> 00:47:57,250
Non.

629
00:47:57,917 --> 00:48:01,042
Nous sommes à la croisée des chemins,
un moment historique.

630
00:48:01,750 --> 00:48:04,875
La naissance de la première armée juive
depuis deux mille ans.

631
00:48:07,250 --> 00:48:10,083
Décidez de quel côté de l'Histoire
vous voulez vous trouver.

632
00:48:24,500 --> 00:48:25,583
<i>Il est blessé.</i>

633
00:48:26,083 --> 00:48:27,333
<i>Doucement !</i>

634
00:48:27,958 --> 00:48:30,250
<i>Partez !
On s'occupe de lui.</i>

635
00:48:30,417 --> 00:48:33,875
<i>Les Britanniques sont dans le secteur.
On ne veut pas de problèmes.</i>

636
00:48:37,083 --> 00:48:38,125
<i>Du calme...</i>

637
00:48:46,250 --> 00:48:48,375
<i>Vous êtes à l'abri dans les collines.</i>

638
00:48:48,542 --> 00:48:51,792
<i>Les rebelles ne sont pas loin,
ils savent comment nous joindre.</i>

639
00:49:01,000 --> 00:49:07,292
<i>LE CHANT DU RETOUR</i>

640
00:49:35,375 --> 00:49:37,417
<i>Feuilles de vigne, oignons, menthe !</i>

641
00:49:37,875 --> 00:49:39,000
<i>Sentez cette fraîcheur.</i>

642
00:49:39,917 --> 00:49:41,875
- <i>Combien ?</i>
- <i>Deux kurus.</i>

643
00:49:42,625 --> 00:49:43,667
<i>Un kurus et demi.</i>

644
00:49:43,833 --> 00:49:46,792
<i>Pour vous seulement,
un kurus et demi.</i>

645
00:49:46,958 --> 00:49:49,167
<i>Tu t'en sors bien,
avec ta voix douce.</i>

646
00:49:49,333 --> 00:49:51,750
- <i>On va au hammam ?</i>
- <i>Pas aujourd'hui.</i>

647
00:49:52,167 --> 00:49:54,208
<i>Allez ! Tu dis toujours ça...</i>

648
00:49:55,167 --> 00:49:57,000
<i>Tu as bien besoin d'un bain.</i>

649
00:49:57,792 --> 00:50:00,500
- <i>Je payerai nos billets de retour.</i>
- <i>Quelle générosité !</i>

650
00:50:00,667 --> 00:50:02,375
<i>Surveille mes affaires.</i>

651
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
<i>À son retour, elle sent la rose...</i>

652
00:50:05,542 --> 00:50:08,208
<i>Je me demande bien pour qui.</i>

653
00:50:09,333 --> 00:50:10,625
Jeune homme.

654
00:50:13,583 --> 00:50:14,833
<i>Tu devrais l'abattre,</i>

655
00:50:15,000 --> 00:50:16,542
<i>pas cirer ses chaussures.</i>

656
00:50:16,708 --> 00:50:18,417
<i>Que Dieu les éloigne.</i>

657
00:50:26,292 --> 00:50:27,375
Merci.

658
00:50:30,375 --> 00:50:33,000
<i>Que tout le monde te soit
aussi généreux aujourd'hui !</i>

659
00:50:40,750 --> 00:50:41,958
<i>Kareem !</i>

660
00:50:55,792 --> 00:50:57,500
<i>Je vais te conduire à ton père.</i>

661
00:51:13,167 --> 00:51:15,625
<i>La milice d'Irgoun a juré
de redoubler d'ardeur.</i>

662
00:51:15,792 --> 00:51:17,292
<i>Les problèmes arrivent.</i>

663
00:51:22,542 --> 00:51:24,083
Arrêtez ce bus !

664
00:51:26,000 --> 00:51:27,375
Arrêtez ce bus !

665
00:51:32,667 --> 00:51:33,833
Arrêtez le bus !

666
00:51:43,000 --> 00:51:44,125
Papiers.

667
00:51:57,167 --> 00:51:58,583
<i>Dieu vous bénisse,
vous et vos enfants !</i>

668
00:51:59,250 --> 00:52:01,250
<i>Dieu bénisse les Anglais !</i>

669
00:52:01,792 --> 00:52:03,042
S'il vous plaît.

670
00:52:06,333 --> 00:52:07,542
<i>Un peu de dignité !</i>

671
00:52:07,708 --> 00:52:10,417
Les hommes et les garçons,
descendez du bus !

672
00:52:10,583 --> 00:52:12,250
<i>Allez, les hommes !</i>

673
00:52:17,708 --> 00:52:18,500
<i>Allez !</i>

674
00:52:21,375 --> 00:52:22,625
Tous en ligne.

675
00:52:23,500 --> 00:52:24,417
Les mains en l'air.

676
00:52:29,750 --> 00:52:32,667
J'ai dit : "les mains en l'air" !

677
00:52:34,083 --> 00:52:35,083
Smith.

678
00:52:36,292 --> 00:52:38,083
Les mains en l'air !

679
00:53:20,917 --> 00:53:22,542
<i>Une beauté turque.</i>

680
00:53:24,375 --> 00:53:26,875
<i>Quelqu'un en a pris soin
toutes ces années.</i>

681
00:53:28,000 --> 00:53:29,833
<i>Il y a une balle ?</i>

682
00:53:30,000 --> 00:53:31,458
<i>Je regarde...</i>

683
00:53:35,333 --> 00:53:36,708
<i>Elle est dedans.</i>

684
00:53:37,167 --> 00:53:38,375
<i>Il est encore chargé.</i>

685
00:53:40,875 --> 00:53:42,333
<i>Qu'est-ce que vous faites ?</i>

686
00:53:43,250 --> 00:53:44,833
<i>Tu ne dors pas ?</i>

687
00:53:45,958 --> 00:53:47,042
<i>Ça ne va pas ?</i>

688
00:53:47,208 --> 00:53:48,458
<i>J'ai fait un cauchemar.</i>

689
00:53:48,625 --> 00:53:50,750
<i>Viens ici, chérie.</i>

690
00:54:28,542 --> 00:54:29,542
<i>Afra.</i>

691
00:54:32,917 --> 00:54:34,333
<i>Viens, ma petite.</i>

692
00:54:41,792 --> 00:54:43,583
<i>Je veux te dire quelque chose.</i>

693
00:54:47,125 --> 00:54:49,083
<i>Tu sais où se trouve notre terre ?</i>

694
00:54:50,083 --> 00:54:52,542
<i>Là où on enterre nos morts.</i>

695
00:54:54,167 --> 00:54:56,625
<i>Je t'apprendrai à te servir de l'arme.</i>

696
00:54:58,458 --> 00:54:59,667
<i>C'est facile.</i>

697
00:55:01,167 --> 00:55:02,833
<i>Mais sache une chose :</i>

698
00:55:03,000 --> 00:55:07,458
<i>tu as en toi quelque chose
de plus puissant que l'Empire Britannique.</i>

699
00:55:09,958 --> 00:55:10,958
<i>Quoi ?</i>

700
00:55:16,750 --> 00:55:18,708
<i>Tu le découvriras.</i>

701
00:55:20,833 --> 00:55:23,292
<i>Tu viens d'une lignée de gens courageux,</i>

702
00:55:23,458 --> 00:55:25,542
<i>qui aiment cette terre.</i>

703
00:55:38,208 --> 00:55:39,458
<i>Qui va là ?</i>

704
00:55:40,750 --> 00:55:42,083
<i>Rabab ?</i>

705
00:55:42,583 --> 00:55:44,417
<i>Je cherche de l'akoub.</i>

706
00:55:44,792 --> 00:55:46,125
<i>À cette heure ?</i>

707
00:55:47,083 --> 00:55:48,333
<i>Je peux t'aider ?</i>

708
00:55:48,500 --> 00:55:51,208
<i>Non, je dois rentrer.</i>

709
00:55:51,375 --> 00:55:53,208
<i>Je n'avais pas vu l'heure.</i>

710
00:55:53,375 --> 00:55:54,375
<i>D'accord.</i>

711
00:55:54,917 --> 00:55:57,167
- <i>Bonne nuit.</i>
- <i>Bonne nuit.</i>

712
00:56:17,792 --> 00:56:18,958
<i>Tu l'as caché ?</i>

713
00:56:21,333 --> 00:56:23,000
<i>Bonne nuit, ma fille.</i>

714
00:56:23,500 --> 00:56:24,958
<i>Bonne nuit.</i>

715
00:56:45,625 --> 00:56:48,833
<i>NE CROYEZ PAS QUE L'HOMME GRANDIT</i>

716
00:56:59,833 --> 00:57:01,375
<i>Vous achetez ?</i>

717
00:57:01,542 --> 00:57:03,000
<i>Merci, mon garçon.</i>

718
00:57:05,833 --> 00:57:07,292
<i>Vous achetez ?</i>

719
00:57:07,833 --> 00:57:08,917
<i>Vous achetez ?</i>

720
00:57:09,083 --> 00:57:10,458
<i>Tiens, pour toi.</i>

721
00:57:56,458 --> 00:57:58,625
<i>Sois prudente,
il y a des soldats partout.</i>

722
00:57:58,792 --> 00:58:00,667
<i>C'est en sécurité avec moi.</i>

723
00:58:07,417 --> 00:58:09,542
<i>Fils, tu es en retard.</i>

724
00:58:11,417 --> 00:58:12,583
<i>On a raté le bus !</i>

725
00:58:12,750 --> 00:58:14,792
<i>Je suis venu aussi vite que j'ai pu.</i>

726
00:58:17,500 --> 00:58:18,667
<i>N'oublie pas :</i>

727
00:58:19,667 --> 00:58:21,417
<i>Il entend tout.</i>

728
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
<i>Désolé.</i>

729
00:58:24,333 --> 00:58:27,417
<i>Allons-y, on y sera
juste avant le couvre-feu.</i>

730
00:58:29,542 --> 00:58:31,875
<i>La beauté de la nature...</i>

731
00:58:33,458 --> 00:58:35,792
<i>L'Homme a beau se sentir fort,</i>

732
00:58:35,958 --> 00:58:39,625
<i>la nature lui montre toujours
la force de Dieu.</i>

733
00:58:41,500 --> 00:58:43,750
<i>Pourquoi les gens se confessent à toi ?</i>

734
00:58:44,083 --> 00:58:47,375
<i>Pour reconnaître leurs péchés.
Pour obtenir le pardon.</i>

735
00:58:48,083 --> 00:58:49,292
<i>De toi ?</i>

736
00:58:49,458 --> 00:58:51,583
<i>Non, de Dieu.
Dieu seul pardonne.</i>

737
00:58:53,542 --> 00:58:55,875
<i>Ce sont de mauvaises personnes ?</i>

738
00:58:56,625 --> 00:58:58,583
<i>Nous sommes tous des pêcheurs.</i>

739
00:58:58,750 --> 00:59:00,292
<i>Si tu te repens réellement,</i>

740
00:59:00,792 --> 00:59:03,625
<i>tu cherches le pardon
de Sa lumière divine.</i>

741
00:59:04,417 --> 00:59:05,250
Halte !

742
00:59:06,167 --> 00:59:07,625
Où vous allez comme ça ?

743
00:59:09,000 --> 00:59:11,583
À notre village, Al-Basma.

744
00:59:12,333 --> 00:59:13,333
Permis.

745
00:59:15,125 --> 00:59:16,292
Toi aussi.

746
00:59:16,792 --> 00:59:18,583
Ce n'est qu'un enfant.

747
00:59:18,750 --> 00:59:20,667
Ces collines regorgent de bandits.

748
00:59:20,833 --> 00:59:23,667
Ce n'est pas un bandit, c'est mon fils.

749
00:59:24,250 --> 00:59:25,667
Comme nous tous, Père.

750
00:59:26,750 --> 00:59:28,792
Quel genre de prêtre a un fils ?

751
00:59:29,625 --> 00:59:31,958
Notre foi l'autorise.

752
00:59:32,125 --> 00:59:33,208
Ces vicieux...

753
00:59:49,458 --> 00:59:50,833
Ça, je crois qu'on va le garder.

754
00:59:51,250 --> 00:59:52,542
Arrête.

755
00:59:53,542 --> 00:59:55,042
C'est un prêtre, enfin !

756
01:00:05,917 --> 01:00:08,000
On dirait que quelqu'un vole le prêtre.

757
01:00:08,167 --> 01:00:10,125
Votre foi vous autorise aussi à voler ?

758
01:00:11,000 --> 01:00:13,417
Non, mon fils.

759
01:00:15,500 --> 01:00:16,542
Allez !

760
01:00:17,167 --> 01:00:19,792
Circulez.
C'est bientôt le couvre-feu.

761
01:00:35,125 --> 01:00:36,458
<i>Qu'est-ce qui ne va pas ?</i>

762
01:00:42,875 --> 01:00:44,167
<i>Donne-moi ta main.</i>

763
01:00:49,333 --> 01:00:51,083
<i>Mords aussi fort que tu peux.</i>

764
01:00:51,583 --> 01:00:52,583
<i>Mords.</i>

765
01:00:52,958 --> 01:00:55,208
<i>Plus fort !</i>

766
01:00:56,875 --> 01:00:58,167
<i>Aïe !</i>

767
01:00:59,250 --> 01:01:00,250
<i>J'ai gagné.</i>

768
01:01:00,417 --> 01:01:01,708
<i>Tu sais pourquoi ?</i>

769
01:01:02,083 --> 01:01:04,792
<i>Parce que j'ai tenu,
pas parce que je suis plus fort.</i>

770
01:01:05,625 --> 01:01:08,667
<i>Tu dois endurer pour gagner à la fin.</i>

771
01:01:10,750 --> 01:01:13,208
<i>Je t'ai fait mal ?
Pardon, mon fils.</i>

772
01:01:14,250 --> 01:01:15,375
<i>Pardonne-moi.</i>

773
01:01:23,625 --> 01:01:24,875
<i>N'oublie pas :</i>

774
01:01:25,917 --> 01:01:27,250
<i>Dieu nous protège.</i>

775
01:02:30,000 --> 01:02:31,042
<i>Comment vas-tu ?</i>

776
01:02:32,125 --> 01:02:33,333
<i>Comment je vais ?</i>

777
01:02:33,708 --> 01:02:35,750
<i>Et cet article
que tu m'as demandé de publier ?</i>

778
01:02:36,667 --> 01:02:38,250
<i>J'aimerais aider ce nouvel écrivain.</i>

779
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
<i>Tu l'as lu ?</i>

780
01:02:41,167 --> 01:02:42,167
<i>Un peu.</i>

781
01:02:43,292 --> 01:02:45,625
<i>C'est ridicule.
Bourré de propagande.</i>

782
01:02:46,292 --> 01:02:48,417
<i>Amir, c'est un article prosioniste !</i>

783
01:02:49,458 --> 01:02:50,917
<i>Des mots et des opinions.</i>

784
01:02:51,625 --> 01:02:55,125
- <i>Des mots et des opinions ?</i>
- <i>Tout le monde y a droit !</i>

785
01:03:04,625 --> 01:03:05,958
<i>Qui est cet Anwar Yacoub ?</i>

786
01:03:08,208 --> 01:03:10,250
<i>Je te l'ai dit, un jeune écrivain.</i>

787
01:03:10,417 --> 01:03:11,792
<i>Je veux le rencontrer.</i>

788
01:03:12,583 --> 01:03:13,500
<i>Tu ne peux pas.</i>

789
01:03:13,667 --> 01:03:14,792
<i>Pourquoi ?</i>

790
01:03:19,542 --> 01:03:21,667
<i>Chacun a ses raisons
pour protéger sa vie privée.</i>

791
01:03:22,542 --> 01:03:24,375
<i>Il faut les respecter.</i>

792
01:03:24,542 --> 01:03:27,542
<i>Tu le sais mieux que quiconque, Khuloud.</i>

793
01:03:27,750 --> 01:03:30,375
<i>Ou plutôt, mon cher Ahmad Canaani...</i>

794
01:03:31,375 --> 01:03:33,125
<i>Ahmad Canaani ?</i>

795
01:03:33,292 --> 01:03:35,875
<i>Tu sais très bien que sans ce nom,</i>

796
01:03:36,042 --> 01:03:38,792
<i>personne ne publierait
ni ne lirait mes articles.</i>

797
01:03:39,208 --> 01:03:41,667
<i>Peut-être qu'Anwar
a aussi ses raisons.</i>

798
01:03:42,875 --> 01:03:43,958
<i>Bien.</i>

799
01:03:44,417 --> 01:03:46,542
<i>Je le défie à un débat public,
dans le journal.</i>

800
01:03:46,708 --> 01:03:48,125
<i>Une tribune chacun.</i>

801
01:03:53,167 --> 01:03:54,250
<i>Je proposerai l'idée.</i>

802
01:03:59,667 --> 01:04:03,667
<i>RÉPONSE D'AHMAD CANAANI
À ANWAR YACOUB</i>

803
01:04:05,792 --> 01:04:07,708
<i>"Le pays tout entier est suspendu.</i>

804
01:04:08,333 --> 01:04:10,583
<i>La Commission Peel se poursuit,</i>

805
01:04:10,750 --> 01:04:13,167
<i>et tout le monde retient son souffle,</i>

806
01:04:13,792 --> 01:04:16,958
<i>y compris les rebelles.</i>

807
01:04:17,458 --> 01:04:20,708
<i>La liberté semble plus proche que jamais.</i>

808
01:04:21,583 --> 01:04:25,625
<i>Chaim Weizmann,
ami de la classe dirigeante britannique,</i>

809
01:04:26,250 --> 01:04:29,500
<i>est le témoin principal
devant la Commission Peel.</i>

810
01:04:29,667 --> 01:04:33,208
<i>On l'a déjà vu cinq fois
à l'hôtel Palace de Jerusalem,</i>

811
01:04:33,375 --> 01:04:35,875
<i>où il a rencontré les commissaires."</i>

812
01:04:47,583 --> 01:04:49,125
<i>Elles viennent de Jerusalem ?</i>

813
01:04:49,292 --> 01:04:50,625
<i>Elles viennent de moi.</i>

814
01:05:00,750 --> 01:05:02,667
<i>Tu peux garder un secret ?</i>

815
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
<i>Khalid ?</i>

816
01:05:11,542 --> 01:05:12,750
<i>Khalid !</i>

817
01:05:15,792 --> 01:05:17,333
<i>Attends-moi ici.</i>

818
01:05:36,542 --> 01:05:37,792
<i>Qui est ton ami ?</i>

819
01:05:38,125 --> 01:05:39,750
<i>Un garçon de notre village.</i>

820
01:05:40,333 --> 01:05:41,750
<i>Il s'appelle Kareem.</i>

821
01:05:42,667 --> 01:05:44,000
<i>Comment va ta mère depuis le temps ?</i>

822
01:05:44,167 --> 01:05:45,917
<i>Elle est avec mon grand-père.</i>

823
01:05:46,500 --> 01:05:47,917
<i>Il ne va pas très bien.</i>

824
01:05:48,292 --> 01:05:50,542
- <i>J'espère qu'il se remettra.</i>
- <i>Merci.</i>

825
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
<i>Il faut être prudent ces jours-ci.</i>

826
01:06:12,583 --> 01:06:13,833
<i>D'accord Kareem ?</i>

827
01:06:34,417 --> 01:06:36,167
<i>Pourquoi tu apportes à manger à Khalid ?</i>

828
01:06:36,333 --> 01:06:37,792
<i>Il nous protège.</i>

829
01:06:40,667 --> 01:06:42,250
<i>Dieu nous protège !</i>

830
01:06:43,000 --> 01:06:44,542
<i>Venez ! Venez !</i>

831
01:06:46,292 --> 01:06:48,333
<i>Les Anglais pique-niquent !</i>

832
01:06:49,583 --> 01:06:52,208
<i>Ils ont du gâteau !</i>

833
01:06:52,833 --> 01:06:54,167
Comment tu t'appelles ?

834
01:06:54,542 --> 01:06:55,542
<i>Et alors ?</i>

835
01:06:58,458 --> 01:07:00,500
- On n'est pas assez haut ?
- Non.

836
01:07:00,667 --> 01:07:03,833
D'en haut, on a une vue splendide
sur Jerusalem.

837
01:07:05,792 --> 01:07:07,375
J'ai perdu ma chaussure...

838
01:07:30,125 --> 01:07:31,292
Tackle !

839
01:07:43,792 --> 01:07:45,250
<i>Je vais le chercher !</i>

840
01:08:11,458 --> 01:08:12,958
<i>Kareem, on t'attend !</i>

841
01:08:13,292 --> 01:08:14,583
<i>Reviens !</i>

842
01:09:23,917 --> 01:09:25,417
<i>Votre Excellence...</i>

843
01:09:25,583 --> 01:09:27,792
<i>Fondation du kibboutz Sdé-Nahum</i>

844
01:09:30,583 --> 01:09:34,333
<i>par des immigrants juifs d'Autriche,
d'Allemagne et de Pologne</i>

845
01:09:36,542 --> 01:09:39,125
<i>Association Juive
de Colonisation de la Palestine</i>

846
01:09:41,583 --> 01:09:42,292
<i>21 mars</i>

847
01:09:42,458 --> 01:09:46,000
<i>Fondateurs venus de Tchécoslovaquie
et de Pologne</i>

848
01:09:51,667 --> 01:09:56,792
<i>Fondation du kibboutz Ein HaShofet
Fondation du kibboutz Ein Gev</i>

849
01:10:06,625 --> 01:10:07,958
<i>J'ai besoin d'aide.</i>

850
01:10:08,125 --> 01:10:09,708
<i>Mon frère est toujours en prison.</i>

851
01:10:09,875 --> 01:10:11,333
<i>Yusuf, sois prudent.</i>

852
01:10:11,875 --> 01:10:15,000
<i>Le gouvernement appelle les rebelles
à déposer les armes.</i>

853
01:10:17,458 --> 01:10:18,667
<i>Dans l'intérêt de qui ?</i>

854
01:10:19,333 --> 01:10:20,708
<i>Nous sommes faibles.</i>

855
01:10:21,667 --> 01:10:24,625
<i>Attendons, rassemblons nos forces
et nous reviendrons plus forts.</i>

856
01:10:24,792 --> 01:10:28,375
<i>Attendre que les amis
de Monsieur Amir nous trahissent ?</i>

857
01:11:27,375 --> 01:11:30,124
<i>COMMISSION SIONISTE POUR LA PALESTINE</i>

858
01:11:33,542 --> 01:11:35,833
{\an8}<i>PAYÉ</i>

859
01:11:53,875 --> 01:11:56,667
<i>Les résultats de la Commission Peel
seront annoncés ce soir.</i>

860
01:11:56,917 --> 01:12:00,167
<i>Dyala et Maher viennent dîner
avec leur affreux cousin.</i>

861
01:12:02,582 --> 01:12:05,582
<i>J'ai croisé Thomas cet après-midi.</i>

862
01:12:06,541 --> 01:12:09,000
<i>J'ai insisté pour qu'il vienne fêter ça.</i>

863
01:12:17,542 --> 01:12:19,958
<i>Tu as donné du fil à retordre
à Anwar Yacoub.</i>

864
01:12:20,124 --> 01:12:21,542
<i>Un sacré débat !</i>

865
01:12:23,708 --> 01:12:25,332
<i>As-tu besoin d'argent ?</i>

866
01:12:27,292 --> 01:12:29,083
<i>Tout le monde a besoin d'argent.</i>

867
01:12:29,833 --> 01:12:33,333
<i>Tu as des dettes ?
Des ennuis ?</i>

868
01:12:36,292 --> 01:12:37,750
<i>De quoi tu parles, Khuloud ?</i>

869
01:12:39,208 --> 01:12:42,333
<i>Pourquoi reçois-tu de l'argent
de la Commission Sioniste ?</i>

870
01:12:46,958 --> 01:12:48,833
<i>Je ne...
De quoi tu parles ?</i>

871
01:12:50,042 --> 01:12:51,375
<i>Je ne comprends pas.</i>

872
01:12:51,542 --> 01:12:53,625
<i>Je suis perdue, explique-toi.</i>

873
01:12:58,208 --> 01:12:59,458
<i>C'est compliqué.</i>

874
01:13:07,667 --> 01:13:12,167
<i>La Commission Sioniste
a fondé l'Association Musulmane.</i>

875
01:13:12,792 --> 01:13:16,000
<i>Ils payent les salaires
de certains membres.</i>

876
01:13:19,333 --> 01:13:20,375
<i>Dans quel but ?</i>

877
01:13:21,000 --> 01:13:23,625
<i>Pour créer une opposition
aux partis nationaux.</i>

878
01:13:25,375 --> 01:13:29,625
<i>Mais si ça nous assure
une position dans tout ça...</i>

879
01:13:30,083 --> 01:13:33,250
<i>Ils pensent que j'ai une chance
de devenir maire.</i>

880
01:13:35,167 --> 01:13:36,500
<i>Ton ami...</i>

881
01:13:37,542 --> 01:13:38,958
<i>Anwar Yacoub.</i>

882
01:13:39,250 --> 01:13:40,833
<i>Tu partages ses opinions ?</i>

883
01:13:42,917 --> 01:13:45,542
<i>Non, pas du tout.</i>

884
01:13:55,750 --> 01:13:57,458
<i>Anwar n'existe pas.</i>

885
01:13:59,792 --> 01:14:03,833
<i>Les Sionistes veulent des avis différents
dans les journaux arabes.</i>

886
01:14:04,000 --> 01:14:06,042
<i>Les gens ne se laisseront influencer</i>

887
01:14:06,208 --> 01:14:08,792
<i>que par un auteur palestinien.</i>

888
01:14:09,500 --> 01:14:12,125
<i>Ces articles ont été écrits
par la Commission Sioniste</i>

889
01:14:12,292 --> 01:14:13,542
<i>et traduits en arabe.</i>

890
01:14:17,083 --> 01:14:20,542
<i>J'ai juste accepté
d'en endosser quelques-uns.</i>

891
01:14:27,417 --> 01:14:29,542
<i>Combien de temps
vont-ils nous faire attendre ?</i>

892
01:14:29,708 --> 01:14:31,208
<i>Espérons de bonnes nouvelles.</i>

893
01:14:31,375 --> 01:14:32,458
<i>Espérons.</i>

894
01:14:36,250 --> 01:14:38,292
<i>Qui vient célébrer notre indépendance ?</i>

895
01:14:40,417 --> 01:14:42,750
<i>Enfin notre propre gouvernement !</i>

896
01:14:45,792 --> 01:14:47,708
Thomas, entrez !

897
01:14:47,875 --> 01:14:49,000
Ravi de vous voir.

898
01:14:49,167 --> 01:14:50,375
Il était temps !

899
01:14:50,542 --> 01:14:51,583
Single malt ?

900
01:14:52,333 --> 01:14:53,625
Plus tard, peut-être.

901
01:14:53,792 --> 01:14:54,792
Asseyez-vous.

902
01:14:55,542 --> 01:14:56,500
Bonsoir.

903
01:14:56,667 --> 01:14:58,250
- Bonsoir.
- Bonsoir.

904
01:14:59,708 --> 01:15:00,750
- Bonsoir.
- Bonsoir.

905
01:15:00,917 --> 01:15:03,042
Quelles sont les nouvelles
de l'autre côté ?

906
01:15:03,458 --> 01:15:06,667
- Dites-nous !
- Ne nous faites pas languir.

907
01:15:08,875 --> 01:15:10,250
Ce n'est pas bon.

908
01:15:13,542 --> 01:15:15,667
Un partage a été proposé...

909
01:15:17,292 --> 01:15:20,292
sans État palestinien indépendant...

910
01:15:21,458 --> 01:15:24,042
et avec déplacement forcé
des populations.

911
01:15:25,542 --> 01:15:28,875
De quel droit les Britanniques
cèdent-ils la moitié du pays ?

912
01:15:29,958 --> 01:15:32,250
Monsieur le secrétaire,
que feriez-vous

913
01:15:32,667 --> 01:15:35,375
si on décidait de découper
votre pays en morceaux

914
01:15:36,083 --> 01:15:37,917
- et de les distribuer ?
- <i>Incroyable !</i>

915
01:15:38,083 --> 01:15:42,042
Un foyer national juif chez nous,
mais pas chez vous !

916
01:15:42,208 --> 01:15:45,000
Je ne représente pas
la Commission Peel,

917
01:15:45,167 --> 01:15:47,292
je suis venu transmettre le message...

918
01:15:48,083 --> 01:15:49,917
Je suis là par moi-même.

919
01:15:51,500 --> 01:15:53,625
- Je devrais partir.
- Attendez !

920
01:15:53,792 --> 01:15:56,042
Je ne comprends pas...
Comment ?

921
01:15:56,417 --> 01:15:57,958
J'aimerais le comprendre.

922
01:15:59,333 --> 01:16:00,167
Désolé.

923
01:16:00,875 --> 01:16:02,083
<i>Ça commence.</i>

924
01:16:02,583 --> 01:16:04,042
<i>7 juillet 1937.</i>

925
01:16:04,208 --> 01:16:08,625
<i>La Commission présidée par Lord Peel
a publié ses conclusions.</i>

926
01:16:09,125 --> 01:16:12,625
<i>La Commission recommande une partition</i>

927
01:16:12,792 --> 01:16:16,625
<i>pour assurer l'établissement
du foyer national juif,</i>

928
01:16:16,792 --> 01:16:22,333
<i>et le libérer d'une future
domination arabe.</i>

929
01:16:23,167 --> 01:16:28,292
<i>La partition permettra aux Juifs
de s'approprier leur foyer national,</i>

930
01:16:28,458 --> 01:16:31,750
<i>car elle en fera un État juif.</i>

931
01:16:32,250 --> 01:16:39,167
<i>Ses citoyens pourront y accueillir
autant de Juifs qu'ils le souhaiteront.</i>

932
01:16:39,875 --> 01:16:43,292
<i>Ils atteindront l'objectif premier
du Sionisme :</i>

933
01:16:43,458 --> 01:16:47,000
<i>une nation juive,
implantée en Palestine.</i>

934
01:16:47,167 --> 01:16:51,208
<i>Ils cesseront enfin de vivre en minorité.</i>

935
01:16:51,958 --> 01:16:53,750
<i>Aux Arabes comme aux Juifs,</i>

936
01:16:53,917 --> 01:16:59,750
<i>la partition offre la perspective
du bienfait inestimable de la paix.</i>

937
01:17:01,125 --> 01:17:04,958
<i>Il ne s'agit pas d'une querelle
naturelle ou ancienne.</i>

938
01:17:05,125 --> 01:17:11,125
<i>Historiquement, les Arabes sont exempts
de tout sentiment antijuif,</i>

939
01:17:11,292 --> 01:17:17,375
<i>et ont montré que l'esprit de compromis
était profondément ancré en eux.</i>

940
01:17:18,083 --> 01:17:22,750
<i>Si l'on considère ce que signifie
de trouver refuge en Palestine,</i>

941
01:17:22,917 --> 01:17:27,458
<i>pour des milliers de Juifs,
la perte occasionnée par la partition</i>

942
01:17:27,625 --> 01:17:32,125
<i>est-elle vraiment trop grande à supporter
pour la générosité arabe ?</i>

943
01:17:33,292 --> 01:17:38,750
<i>Le problème juif n'est pas le moindre
à perturber les relations internationales.</i>

944
01:17:38,917 --> 01:17:41,167
<i>Si les Arabes peuvent,
au prix d'un sacrifice,</i>

945
01:17:41,333 --> 01:17:43,167
<i>aider à résoudre ce problème,</i>

946
01:17:43,833 --> 01:17:46,417
<i>ils gagneront la gratitude des Juifs</i>

947
01:17:47,125 --> 01:17:49,250
<i>et de tout le monde occidental.</i>

948
01:17:50,875 --> 01:17:56,167
<i>La partition offre la possibilité
d'une solution au problème,</i>

949
01:17:56,583 --> 01:18:00,000
<i>qui rendra justice aux droits
et aux aspirations</i>

950
01:18:00,167 --> 01:18:03,292
<i>des Arabes et des Juifs à la fois.</i>

951
01:18:04,292 --> 01:18:08,125
<i>La moitié d'un pain vaut mieux
que pas de pain du tout !</i>

952
01:18:08,500 --> 01:18:11,583
<i>Quant au peuple britannique,
il est tenu d'honorer...</i>

953
01:18:19,917 --> 01:18:21,750
<i>Ils ont dû entendre.</i>

954
01:18:26,875 --> 01:18:28,375
<i>Allez, les gars.</i>

955
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
<i>Allez, les gars !</i>

956
01:18:44,958 --> 01:18:46,375
<i>Allez, les gars !</i>

957
01:18:47,542 --> 01:18:49,000
<i>Allez, les gars !</i>

958
01:19:12,625 --> 01:19:15,750
<i>LES BRITANNIQUES FACE À LA RÉVOLTE ARABE</i>

959
01:19:43,167 --> 01:19:46,625
<i>L'ARMÉE ENCERCLE LES VILLAGES.
LA TRAQUE DES REBELLES SE POURSUIT.</i>

960
01:20:02,917 --> 01:20:07,583
<i>Restons unis pour défendre nos terres !</i>

961
01:20:08,083 --> 01:20:09,500
<i>Ensemble,</i>

962
01:20:10,125 --> 01:20:13,542
<i>nous mettrons fin à l'impérialisme
britannique et français</i>

963
01:20:13,708 --> 01:20:15,292
<i>sur nos terres.</i>

964
01:20:15,458 --> 01:20:18,833
<i>Battons-nous pour notre indépendance !</i>

965
01:20:20,750 --> 01:20:22,708
<i>Vous descendez de cette terre !</i>

966
01:20:22,875 --> 01:20:24,292
<i>S'ils m'abattent,</i>

967
01:20:24,667 --> 01:20:26,125
<i>s'ils m'arrêtent,</i>

968
01:20:27,000 --> 01:20:28,417
<i>s'ils me déportent,</i>

969
01:20:28,583 --> 01:20:30,083
<i>qui prendra ma place ?</i>

970
01:20:31,208 --> 01:20:33,833
<i>Chaque vie qu'ils prennent</i>

971
01:20:34,750 --> 01:20:36,875
<i>fait grossir nos rangs !</i>

972
01:20:37,458 --> 01:20:38,667
<i>Nous sommes</i>

973
01:20:39,292 --> 01:20:42,500
<i>un peuple uni et libre !</i>

974
01:20:45,000 --> 01:20:48,042
<i>Le peuple de Syrie est avec vous !</i>

975
01:20:48,375 --> 01:20:49,792
<i>Le peuple du Liban</i>

976
01:20:50,708 --> 01:20:51,875
<i>est avec vous !</i>

977
01:20:52,500 --> 01:20:54,583
<i>Irakiens, Druzes,</i>

978
01:20:54,750 --> 01:20:57,750
<i>peuples du Bilad al-Sham :
nous faisons corps !</i>

979
01:20:58,792 --> 01:21:03,417
<i>Nous disons aux colons :
la nation arabe est une seule nation !</i>

980
01:21:03,583 --> 01:21:04,917
<i>Et la Palestine</i>

981
01:21:06,375 --> 01:21:07,625
<i>ne nous sera pas</i>

982
01:21:09,792 --> 01:21:11,375
<i>arrachée.</i>

983
01:21:12,667 --> 01:21:13,958
<i>Longue vie à la révolte !</i>

984
01:21:14,125 --> 01:21:15,333
<i>Longue vie à la révolte !</i>

985
01:21:15,500 --> 01:21:17,000
<i>La révolte vaincra !</i>

986
01:21:17,958 --> 01:21:19,250
<i>La révolte vaincra !</i>

987
01:21:19,417 --> 01:21:22,667
<i>La révolte vaincra !</i>

988
01:21:27,417 --> 01:21:28,750
Arrêtez le véhicule !

989
01:21:28,917 --> 01:21:31,042
Descendez déblayer la voie !

990
01:21:42,917 --> 01:21:44,583
<i>LA PALESTINE VERS LA LIBERTÉ ?</i>

991
01:21:44,750 --> 01:21:47,042
<i>UN PLAN BRITANNIQUE
POUR LIBÉRER L'ANCIEN MONDE</i>

992
01:21:47,208 --> 01:21:53,000
<i>LES BRITANNIQUES PERDENT
LE CONTRÔLE DE NAPLOUSE</i>

993
01:21:56,125 --> 01:21:57,292
Avec moi !

994
01:21:58,125 --> 01:22:00,583
<i>Salam aleikoum !</i>
Nous fermons cette imprimerie.

995
01:22:02,500 --> 01:22:04,083
On ferme cette imprimerie.

996
01:22:04,250 --> 01:22:05,000
Baisse les yeux !

997
01:22:17,000 --> 01:22:18,333
Bonté Divine...

998
01:22:20,333 --> 01:22:22,542
Ils arborent une croix sur leur drapeau !

999
01:22:22,708 --> 01:22:24,542
Que savent-ils du Christ ?

1000
01:22:25,500 --> 01:22:26,750
Vous n'êtes pas sérieux ?

1001
01:22:26,917 --> 01:22:28,542
Cette image nous dessert.

1002
01:22:29,000 --> 01:22:31,583
Elle ne doit pas faire
le tour du monde.

1003
01:22:32,250 --> 01:22:36,208
Malheureusement, les Arabes chrétiens
se sont rangés du côté

1004
01:22:36,375 --> 01:22:38,292
de leurs frères musulmans.

1005
01:22:38,833 --> 01:22:40,667
Vous connaissez Monsieur Tegart,

1006
01:22:40,833 --> 01:22:43,333
notre expert en contre-insurrection.

1007
01:22:43,708 --> 01:22:47,875
Monsieur Tegart nous vient d'Inde,
où il a connu un grand succès.

1008
01:22:48,333 --> 01:22:50,042
Il y a fait du très bon travail.

1009
01:22:50,458 --> 01:22:54,708
Je propose de construire
un réseau de forteresses.

1010
01:22:55,833 --> 01:22:57,000
Ici...

1011
01:22:57,458 --> 01:23:00,167
pour empêcher armes,
provisions et militants

1012
01:23:00,333 --> 01:23:02,708
de pénétrer depuis le Liban et la Syrie.

1013
01:23:03,500 --> 01:23:04,708
Mon conseil :

1014
01:23:05,542 --> 01:23:07,500
pour lutter contre le terrorisme,

1015
01:23:08,000 --> 01:23:09,333
bâtissez un mur.

1016
01:23:09,500 --> 01:23:12,042
Une barrière de 3 mètres de barbelés,

1017
01:23:12,208 --> 01:23:13,417
de Ras al Naqoura...

1018
01:23:13,792 --> 01:23:15,833
à la rive nord du lac de Tibériade,

1019
01:23:16,000 --> 01:23:18,083
le long de la frontière nord.

1020
01:23:18,250 --> 01:23:20,708
Pour combattre les insurgés
dans nos frontières,

1021
01:23:20,875 --> 01:23:22,708
je conseille une autre tactique :

1022
01:23:23,958 --> 01:23:26,417
utiliser les Arabes eux-mêmes.

1023
01:23:26,583 --> 01:23:27,667
Comment ferons-nous ?

1024
01:23:27,833 --> 01:23:30,250
Une milice arabe anti-insurgés,

1025
01:23:30,417 --> 01:23:32,292
et pro-britannique...

1026
01:23:33,292 --> 01:23:34,958
que nous appellerons :

1027
01:23:38,375 --> 01:23:39,875
"Les Brigades de la Paix."

1028
01:23:41,667 --> 01:23:42,625
Pardon...

1029
01:23:43,125 --> 01:23:46,458
Retourner les Arabes...
contre eux-mêmes ?

1030
01:23:47,125 --> 01:23:48,667
Vous les croyez si idiots ?

1031
01:23:48,833 --> 01:23:51,458
Une grande famille palestinienne
nous soutient.

1032
01:23:51,833 --> 01:23:54,125
Non.
Ce sont des paysans.

1033
01:23:54,292 --> 01:23:55,625
Ils ne sont pas centralisés,

1034
01:23:55,792 --> 01:23:59,125
ils vont de grotte en grotte,
de village en village, comme des animaux.

1035
01:23:59,500 --> 01:24:02,208
Nous trouverons des rebelles
à la campagne,

1036
01:24:02,375 --> 01:24:05,500
qui nous informeront,
et discréditeront la rébellion.

1037
01:24:05,667 --> 01:24:06,792
Prenons un instant

1038
01:24:06,958 --> 01:24:11,167
pour faire un point sur les tactiques
employées jusqu'à présent.

1039
01:24:11,333 --> 01:24:14,458
Nous avons fermé
toutes les imprimeries arabes.

1040
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
Nous avons interdit les journaux,
censuré le courrier,

1041
01:24:17,625 --> 01:24:19,958
intercepté leurs appels téléphoniques,

1042
01:24:20,125 --> 01:24:21,958
imposé postes de contrôle
et couvre-feux,

1043
01:24:22,125 --> 01:24:23,542
et confisqué leur bétail !

1044
01:24:23,708 --> 01:24:25,667
On ne veut pas d'une autre Irlande.

1045
01:24:25,833 --> 01:24:27,542
Non, bien sûr.

1046
01:24:27,917 --> 01:24:31,667
Pourtant, nous avons
interdit de chanter...

1047
01:24:31,833 --> 01:24:33,625
D'agiter des drapeaux...

1048
01:24:33,792 --> 01:24:35,458
Il est même interdit de s'asseoir

1049
01:24:35,625 --> 01:24:37,500
- dans un putain de café !
- Thomas...

1050
01:24:37,667 --> 01:24:39,000
- C'est absurde !
- Nous essayons

1051
01:24:39,167 --> 01:24:41,375
d'écraser une rébellion
qui cherche à nous détruire.

1052
01:24:41,542 --> 01:24:43,125
J'en ai bien conscience !

1053
01:24:43,292 --> 01:24:46,042
Je dis simplement
qu'il doit y avoir une autre méthode.

1054
01:24:46,708 --> 01:24:47,792
Il n'y en a pas.

1055
01:24:48,292 --> 01:24:51,792
La Grande Bretagne doit se tenir
à la déclaration de Balfour.

1056
01:24:51,958 --> 01:24:54,708
Les Sionistes sont la clés
de la survie de l'Empire.

1057
01:24:54,875 --> 01:24:58,500
Nous devons installer des brigades
dans les colonies juives.

1058
01:24:58,667 --> 01:25:00,750
Ce sont nos tremplins
contre les villages arabes !

1059
01:25:00,917 --> 01:25:04,542
Assez de ce satané prosélytisme !
Parlons un peu de vos brigades de nuit...

1060
01:25:05,083 --> 01:25:07,083
- Hopkins...
- Pas cette fois !

1061
01:25:07,250 --> 01:25:08,958
Un rapport sur vos bridages de nuit :

1062
01:25:09,125 --> 01:25:12,833
"Les réfractaires ont été battus,
mais la route a été terminée."

1063
01:25:13,000 --> 01:25:14,542
Les Arabes attaquent les colonies.

1064
01:25:14,708 --> 01:25:17,958
Ils font sauter le pipeline, les rails,
nos patrouilles !

1065
01:25:18,125 --> 01:25:19,750
En voici un autre.

1066
01:25:19,917 --> 01:25:21,208
Accrochez-vous bien :

1067
01:25:21,375 --> 01:25:24,167
"Ordre de tirer sans distinction,
ni proportion."

1068
01:25:24,333 --> 01:25:28,583
Ma conscience m'empêche
d'être complice de ça !

1069
01:25:28,750 --> 01:25:32,250
Vous êtes pro-arabe, Thomas,
et nous savons tous pourquoi.

1070
01:25:32,625 --> 01:25:34,083
Messieurs...

1071
01:25:34,750 --> 01:25:37,125
Pas d'attaques personnelles.

1072
01:25:38,583 --> 01:25:39,583
Asseyez-vous.

1073
01:25:42,917 --> 01:25:44,542
N'oublions pas

1074
01:25:44,833 --> 01:25:47,667
que les rebelles s'en prennent à nous.

1075
01:25:48,667 --> 01:25:50,667
Et si nous refusons l'escalade,

1076
01:25:51,083 --> 01:25:54,208
nous perdrons notre avantage.
C'est évident.

1077
01:25:54,375 --> 01:25:58,000
Nous avons une obligation
envers les deux peuples de cette terre.

1078
01:25:58,167 --> 01:25:59,375
Une double obligation.

1079
01:25:59,542 --> 01:26:02,167
Si nous ne pouvons
maintenir leur séparation,

1080
01:26:02,333 --> 01:26:05,667
et ne leur montrons pas qui dirige,
alors, croyez-moi,

1081
01:26:05,958 --> 01:26:09,667
ils nous mangeront tous crus.

1082
01:26:14,417 --> 01:26:15,542
Vous voilà !

1083
01:26:15,958 --> 01:26:17,250
Que se passe-t-il ?

1084
01:26:17,875 --> 01:26:21,375
J'exige une explication
pour l'attaque contre le journal !

1085
01:26:21,542 --> 01:26:24,333
Et votre soi-disant
"liberté d'expression" ?

1086
01:26:24,500 --> 01:26:27,000
Les Britanniques achètent
des barbelés à Mussolini !

1087
01:26:27,167 --> 01:26:29,833
Vous pensiez que la presse
ne l'apprendrait pas ?

1088
01:26:30,000 --> 01:26:32,167
Ce sont les barbelés qui
vous préoccupent ?

1089
01:26:32,333 --> 01:26:34,167
Et votre précieux journal,

1090
01:26:34,333 --> 01:26:36,417
mais ce n'est rien,
comparé à ce qui vient !

1091
01:26:36,583 --> 01:26:37,583
Mais je m'en fous !

1092
01:26:37,750 --> 01:26:39,542
Je quitte la Palestine !

1093
01:27:36,500 --> 01:27:38,667
<i>Ces raids épuisent les villageois.</i>

1094
01:27:39,000 --> 01:27:41,125
<i>Certains ne veulent plus participer.</i>

1095
01:27:41,417 --> 01:27:43,167
<i>C'est exactement ce qu'ils cherchent.</i>

1096
01:27:43,875 --> 01:27:46,000
<i>La résistance est en train de gagner.</i>

1097
01:27:46,167 --> 01:27:49,167
<i>On a repris le contrôle de cette zone,
mais aussi d'Hébron,</i>

1098
01:27:49,333 --> 01:27:51,958
<i>de Bir es-Saba, de Jerusalem.</i>

1099
01:27:55,708 --> 01:27:56,917
<i>Qu'en dis-tu, Afra ?</i>

1100
01:27:58,875 --> 01:28:00,042
<i>Je veux rentrer.</i>

1101
01:28:03,125 --> 01:28:04,083
<i>Au revoir.</i>

1102
01:28:06,875 --> 01:28:07,875
<i>Quoi ?</i>

1103
01:28:09,125 --> 01:28:10,375
<i>À toi de me le dire.</i>

1104
01:28:14,417 --> 01:28:17,208
<i>Pour la première fois de ma vie,
j'ai peur de mourir.</i>

1105
01:28:18,083 --> 01:28:20,167
<i>Qui donne naissance ne meurt jamais.</i>

1106
01:28:21,125 --> 01:28:22,417
<i>Où est ta place, alors ?</i>

1107
01:28:27,792 --> 01:28:28,917
<i>Ici.</i>

1108
01:28:30,167 --> 01:28:32,125
<i>Les nouvelles du jour !</i>

1109
01:28:32,542 --> 01:28:34,542
<i>Les nouvelles du jour !</i>

1110
01:28:38,375 --> 01:28:40,250
<i>Les nouvelles du jour !</i>

1111
01:28:45,750 --> 01:28:47,625
- <i>C'est Ahmad Canaani ?</i>
- <i>Oui.</i>

1112
01:28:49,667 --> 01:28:53,250
<i>"Vague d'arrestation après
l'assassinat par des rebelles</i>

1113
01:28:53,417 --> 01:28:55,875
<i>du commissaire britannique
du district de Galilée."</i>

1114
01:28:56,542 --> 01:29:00,250
<i>"Le commandement palestinien
décapité et contraint à l'exil."</i>

1115
01:29:01,000 --> 01:29:05,375
<i>"Le Haut Comité Arabe
déclaré illégal, puis dissous."</i>

1116
01:29:07,958 --> 01:29:15,000
<i>"Cinq dirigeants arabes ont été arrêtés
et déportés aux Seychelles,</i>

1117
01:29:15,167 --> 01:29:17,042
<i>dans l'Océan Indien."</i>

1118
01:29:17,208 --> 01:29:19,625
<i>"Parmi eux, Yaqub al Ghusayn,</i>

1119
01:29:20,542 --> 01:29:22,500
<i>Hussein Fakhri Al Khalidi,</i>

1120
01:29:22,667 --> 01:29:26,583
<i>Fu'ad Saba et Ahmed Hilmi Pasha."</i>

1121
01:29:29,167 --> 01:29:35,000
<i>"Les autorités britanniques ont arrêté
Awni Abd al Hadi et Izzat Darwaza..."</i>

1122
01:29:35,458 --> 01:29:41,000
<i>Les autorités britanniques ont arrêté
Awni Abd al Hadi et Izzat Darwaza,</i>

1123
01:29:41,417 --> 01:29:45,375
<i>emprisonnés dans le camp
de Sarafand al-Amar.</i>

1124
01:29:46,708 --> 01:29:50,125
<i>Les autorités britanniques
sont sur le qui-vive.</i>

1125
01:29:50,542 --> 01:29:53,917
<i>Elles pensent qu'Abd al Qadir al Husseini</i>

1126
01:29:54,083 --> 01:29:57,333
<i>a regagné clandestinement la Palestine.</i>

1127
01:29:58,167 --> 01:30:02,083
<i>Toutes les frontières avec la Palestine
ont été fermées.</i>

1128
01:30:02,250 --> 01:30:06,958
<i>Les liaisons téléphoniques
avec les pays voisins ont été coupées.</i>

1129
01:30:07,125 --> 01:30:11,917
<i>Et 320 chefs rebelles sont détenus
dans un camp de concentration</i>

1130
01:30:12,083 --> 01:30:17,792
<i>près d'Acre,
sans procès ni inculpation."</i>

1131
01:30:30,667 --> 01:30:32,125
Et là, devinez qui débarque.

1132
01:30:32,292 --> 01:30:34,000
Le capitaine !
Et il nous dit :

1133
01:30:34,417 --> 01:30:36,708
"Mais qu'est-ce qui se passe, ici ?"

1134
01:30:37,625 --> 01:30:39,792
C'était trop drôle, je vous jure.

1135
01:31:27,167 --> 01:31:29,125
Tout le monde dehors !
Sur la place !

1136
01:31:31,125 --> 01:31:32,958
Dehors, et vite !

1137
01:31:35,458 --> 01:31:36,958
Tout le monde sur la place !

1138
01:31:37,458 --> 01:31:38,458
<i>Papa...</i>

1139
01:31:38,625 --> 01:31:39,625
<i>Lève-toi.</i>

1140
01:31:40,542 --> 01:31:41,333
<i>Lève-toi.</i>

1141
01:31:41,792 --> 01:31:43,167
<i>Je reste ici.</i>

1142
01:31:43,333 --> 01:31:45,833
- <i>Debout !</i>
- <i>Il faut partir !</i>

1143
01:31:46,208 --> 01:31:47,292
Dégagez !

1144
01:31:54,542 --> 01:31:56,333
<i>Vite, Kareem.</i>

1145
01:31:59,083 --> 01:32:00,333
<i>Pars !</i>

1146
01:32:00,958 --> 01:32:03,208
<i>Protège l'enfant.
Va !</i>

1147
01:32:03,375 --> 01:32:04,625
<i>Va, ma fille !</i>

1148
01:32:05,375 --> 01:32:06,792
<i>Je m'occupe de ton père.</i>

1149
01:32:07,417 --> 01:32:08,542
<i>Je t'en prie.</i>

1150
01:32:09,292 --> 01:32:10,292
<i>On arrive.</i>

1151
01:32:11,792 --> 01:32:12,833
<i>Partez.</i>

1152
01:32:13,667 --> 01:32:15,375
<i>Partez maintenant !</i>

1153
01:32:15,542 --> 01:32:17,208
<i>Fuyez !</i>

1154
01:32:19,708 --> 01:32:21,000
Reculez !

1155
01:32:21,167 --> 01:32:22,417
Reculez !

1156
01:32:27,292 --> 01:32:28,667
<i>Les hommes, ici !</i>

1157
01:32:29,792 --> 01:32:31,917
<i>Les femmes, là !</i>

1158
01:32:32,750 --> 01:32:35,500
<i>Les hommes ici,
et les femmes là !</i>

1159
01:32:35,667 --> 01:32:39,417
Vous allez payer
pour les actes de ces bandits !

1160
01:32:40,208 --> 01:32:43,125
Vous allez payer
pour ces bandits !

1161
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
Sortez toutes vos armes,
et vos fusils, sur-le-champ !

1162
01:32:48,083 --> 01:32:49,167
<i>Où sont les bandits ?</i>

1163
01:32:49,667 --> 01:32:50,958
<i>Quels bandits ?</i>

1164
01:33:05,083 --> 01:33:06,333
<i>Personne ne sait rien ?</i>

1165
01:33:10,792 --> 01:33:12,250
<i>Où sont les moukhtars ?</i>

1166
01:33:18,542 --> 01:33:19,917
Vous avez été prévenus.

1167
01:33:20,083 --> 01:33:22,958
Si ce genre de chose arrivait,
il y aurait des mesures.

1168
01:33:23,625 --> 01:33:27,125
Cette explosion n'est le fait
de personne du village.

1169
01:33:32,750 --> 01:33:34,250
Allez, on avance !

1170
01:33:35,167 --> 01:33:36,375
En avant !

1171
01:33:52,083 --> 01:33:54,250
- Au suivant !
- <i>Traitre !</i>

1172
01:34:05,542 --> 01:34:06,458
<i>Traitre !</i>

1173
01:34:06,625 --> 01:34:08,667
<i>Tes chaussures te trahissent, vaurien !</i>

1174
01:34:08,833 --> 01:34:09,833
<i>Sale vaurien !</i>

1175
01:34:10,500 --> 01:34:11,542
Tous !

1176
01:34:12,292 --> 01:34:15,167
Vous avez 5 minutes
pour sortir vos armes !

1177
01:34:15,917 --> 01:34:19,500
Si vous livrez vos armes,
nous libérons les hommes !

1178
01:34:20,375 --> 01:34:21,375
Croyez-moi :

1179
01:34:21,542 --> 01:34:23,958
sortez-les avant qu'on ne les trouve !

1180
01:34:41,458 --> 01:34:42,625
Faites-la taire !

1181
01:34:49,333 --> 01:34:50,667
Deux qui se cachent, ici !

1182
01:34:52,917 --> 01:34:54,125
Il peut s'en cacher d'autres !

1183
01:34:54,542 --> 01:34:55,792
<i>C'est notre maison !</i>

1184
01:34:59,542 --> 01:35:00,583
Allez !

1185
01:35:00,917 --> 01:35:02,208
On avance, plus vite !

1186
01:35:07,125 --> 01:35:10,333
<i>Ma chérie, cours sans t'arrêter !</i>

1187
01:35:11,667 --> 01:35:14,958
<i>Ne reviens pas,
ne regarde pas en arrière !</i>

1188
01:35:37,958 --> 01:35:39,250
J'ai trouvé ça.

1189
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Eh ben !

1190
01:35:41,750 --> 01:35:43,083
La belle prise !

1191
01:35:45,708 --> 01:35:46,750
<i>Sales chiens !</i>

1192
01:35:50,083 --> 01:35:51,417
Aucune arme ?

1193
01:35:56,542 --> 01:35:57,917
Aucune arme ?

1194
01:36:03,708 --> 01:36:04,875
<i>Laissez-nous !</i>

1195
01:36:05,458 --> 01:36:06,917
<i>Nous ne partirons jamais !</i>

1196
01:36:07,292 --> 01:36:09,458
<i>Lâchez-moi, maudits !</i>

1197
01:36:10,625 --> 01:36:11,917
<i>Lâchez-moi !</i>

1198
01:36:12,167 --> 01:36:13,333
<i>Lâchez-moi !</i>

1199
01:36:13,500 --> 01:36:14,833
<i>Lâchez-moi !</i>

1200
01:36:20,333 --> 01:36:21,917
<i>Maman !</i>

1201
01:36:23,042 --> 01:36:24,167
Sortez-la !

1202
01:36:24,333 --> 01:36:26,667
<i>Partez, je vous en prie !</i>

1203
01:36:27,292 --> 01:36:28,500
<i>Vous devez partir !</i>

1204
01:36:29,125 --> 01:36:30,708
<i>Ce sont mes parents.</i>

1205
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
<i>Rabab !</i>

1206
01:36:32,042 --> 01:36:33,875
<i>Papa ! Maman !</i>

1207
01:36:35,583 --> 01:36:36,292
<i>Rabab !</i>

1208
01:36:37,083 --> 01:36:38,458
<i>Pourquoi es-tu revenue ?</i>

1209
01:36:39,167 --> 01:36:40,250
<i>Maman !</i>

1210
01:36:40,750 --> 01:36:44,125
<i>Comme le prêchait Qassam,
il vaut mieux mourir en martyr !</i>

1211
01:37:40,250 --> 01:37:41,250
Viens.

1212
01:37:44,292 --> 01:37:45,292
Toi.

1213
01:37:48,042 --> 01:37:49,125
Tout va bien.

1214
01:37:50,167 --> 01:37:51,542
N'aie pas peur.

1215
01:37:52,875 --> 01:37:54,458
Je ne te ferai pas de mal.

1216
01:37:57,042 --> 01:37:58,292
Viens.

1217
01:37:58,958 --> 01:37:59,958
Arrêtez !

1218
01:38:02,958 --> 01:38:05,500
Je vais vous donner
ce que vous cherchez.

1219
01:38:48,958 --> 01:38:50,375
Que Dieu vous pardonne.

1220
01:38:55,250 --> 01:38:56,375
À vous aussi.

1221
01:38:59,292 --> 01:39:00,375
Nettoyez le village.

1222
01:39:31,000 --> 01:39:32,333
<i>Qu'est-ce que tu fais ?</i>

1223
01:39:33,083 --> 01:39:34,583
<i>Continuez, je vous rejoins !</i>

1224
01:39:40,083 --> 01:39:41,125
<i>Afra !</i>

1225
01:39:41,292 --> 01:39:42,375
<i>Cache-toi !</i>

1226
01:39:45,542 --> 01:39:46,542
<i>Cache-toi !</i>

1227
01:39:56,417 --> 01:39:57,625
Bande de salopards !

1228
01:39:58,875 --> 01:39:59,958
Suivez-le !

1229
01:40:03,583 --> 01:40:05,208
Il est là !
Allez !

1230
01:40:15,333 --> 01:40:16,625
Attention.

1231
01:40:40,833 --> 01:40:42,083
Allez, vite !

1232
01:40:42,375 --> 01:40:43,417
Vite !

1233
01:40:51,250 --> 01:40:52,167
<i>Écartez-la !</i>

1234
01:40:52,333 --> 01:40:54,750
<i>N'aie pas peur.
Prends soin des enfants.</i>

1235
01:40:54,917 --> 01:40:56,333
<i>Prends soin des enfants.</i>

1236
01:40:56,500 --> 01:40:57,958
<i>Reste forte pour la famille !</i>

1237
01:40:59,750 --> 01:41:01,083
Reculez !

1238
01:41:03,917 --> 01:41:04,917
On se calme !

1239
01:41:53,833 --> 01:41:55,167
<i>Espèce de lâche !</i>

1240
01:41:58,167 --> 01:41:59,875
Emmenez-les au camp de détention.

1241
01:42:02,292 --> 01:42:03,667
Allez, démarre !

1242
01:42:03,833 --> 01:42:04,792
Roule !

1243
01:42:06,708 --> 01:42:07,708
Roule !

1244
01:42:10,500 --> 01:42:11,500
Roule !

1245
01:42:13,708 --> 01:42:14,750
Roule !

1246
01:42:34,625 --> 01:42:35,625
<i>Sois un homme.</i>

1247
01:42:35,792 --> 01:42:37,833
<i>Prends soin de toi,
et dis la vérité.</i>

1248
01:42:38,000 --> 01:42:39,708
<i>Prends soin de tes frères et sœurs.</i>

1249
01:43:56,875 --> 01:43:58,208
<i>Ne le lâchez pas !</i>

1250
01:44:09,292 --> 01:44:10,292
Baissez-vous !

1251
01:44:10,458 --> 01:44:11,625
Je le veux vivant !

1252
01:44:19,542 --> 01:44:20,875
Ouvrez le feu !

1253
01:44:34,417 --> 01:44:35,333
Allez !

1254
01:44:54,083 --> 01:44:55,083
Tu souris ?

1255
01:44:55,833 --> 01:44:56,917
Arrête de sourire !

1256
01:44:58,833 --> 01:44:59,917
Relevez-le !

1257
01:45:05,292 --> 01:45:06,292
Emmenez-le.

1258
01:45:06,750 --> 01:45:07,750
Emmenez-le !

1259
01:45:08,083 --> 01:45:09,083
On y va !

1260
01:45:10,458 --> 01:45:11,500
Allez !

1261
01:45:14,417 --> 01:45:15,583
Rends-toi !

1262
01:45:17,833 --> 01:45:18,917
Déployez-vous.

1263
01:45:20,083 --> 01:45:22,083
On va en faire un exemple.

1264
01:45:36,833 --> 01:45:37,958
On le tient.

1265
01:46:00,625 --> 01:46:01,750
Grenade !

1266
01:46:02,250 --> 01:46:03,208
Feu !

1267
01:46:14,917 --> 01:46:17,125
- Montez !
- Allez, vite !

1268
01:46:17,292 --> 01:46:18,417
Plus vite !

1269
01:46:18,583 --> 01:46:20,958
Qu'est-ce que vous attendez ?
Montez !

1270
01:46:24,417 --> 01:46:25,417
Montez !

1271
01:46:42,333 --> 01:46:43,417
Allez, creusez !

1272
01:47:56,750 --> 01:47:57,792
<i>Relève-toi !</i>

1273
01:48:07,875 --> 01:48:09,625
<i>On a beaucoup de travail.</i>

1274
01:48:12,250 --> 01:48:14,875
<i>Ce n'est pas la première,
ni la dernière fois.</i>

1275
01:48:16,542 --> 01:48:18,708
<i>Pourquoi tu n'es pas
partie avec les autres ?</i>

1276
01:48:20,208 --> 01:48:22,458
<i>Afra ne saura me retrouver qu'ici.</i>

1277
01:48:25,708 --> 01:48:27,333
<i>Prends soin de toi.</i>

1278
01:48:51,458 --> 01:48:55,542
{\an8}<i>JÉRUSALEM</i>

1279
01:50:21,792 --> 01:50:22,833
Messieurs.

1280
01:50:24,250 --> 01:50:25,250
Messieurs.

1281
01:50:53,542 --> 01:50:54,958
<i>Révolution !</i>

1282
01:51:02,750 --> 01:51:04,375
<i>Tu es le frère de Yusuf ?</i>

1283
01:51:04,542 --> 01:51:05,542
<i>Oui.</i>

1284
01:51:06,208 --> 01:51:08,917
<i>Dis à Yusuf
qu'Ahmad Canaani le salue.</i>

1285
01:51:09,750 --> 01:51:11,667
- <i>Bon retour.</i>
- <i>Merci.</i>

1286
01:51:21,542 --> 01:51:22,792
<i>On rentre à la maison ?</i>

1287
01:51:33,083 --> 01:51:35,083
<i>Qu'est-ce que tu fais, Khuloud ?</i>

1288
01:54:25,167 --> 01:54:27,167
{\an8}<i>De cette petite terre,
nous avons grandi</i>

1289
01:54:27,333 --> 01:54:30,208
{\an8}<i>De notre fleuve naissent des lignées
Notre cadence : mourir debout</i>

1290
01:54:30,375 --> 01:54:32,375
{\an8}<i>Malgré les fractures de la vie,
nous restons</i>

1291
01:54:32,542 --> 01:54:34,875
{\an8}<i>Si le ciel nous écrase,
nos chants perdurent</i>

