	1
00:00:27,647 --> 00:00:28,944
<i>Bonjour. Qwerty Films.</i>

2
00:00:29,115 --> 00:00:31,845
Morgan Banner pour Michael Kuhn.

3
00:00:32,118 --> 00:00:33,449
<i>Poussez la porte.</i>

4
00:00:33,620 --> 00:00:35,520
Ça marche. Bon.

5
00:00:35,688 --> 00:00:37,451
Super ! Il fait noir.

6
00:00:37,624 --> 00:00:39,285
Pas de lumière. Attention.

7
00:00:39,459 --> 00:00:41,791
BASÉE SUR UNE HISTOIRE VRAIE

8
00:00:41,995 --> 00:00:43,462
Et quelle est l'histoire ?

9
00:00:43,630 --> 00:00:47,157
Michael ne m'a pas dit qui ils sont,
quelle est leur histoire.

10
00:00:47,333 --> 00:00:48,357
Le 18 août 2005, Londres.

11
00:00:49,002 --> 00:00:50,731
Comment ça, ils ne sont pas là ?

12
00:00:50,903 --> 00:00:53,235
Ils sont au café.
Juste une petite minute.

13
00:00:53,406 --> 00:00:54,737
Que dis-tu là ?

14
00:00:54,907 --> 00:00:58,308
- J'ai parcouru 6 000 km pour être là.
- Je sais.

15
00:00:58,478 --> 00:01:02,073
Je sais, mais ils ne monteront
que si je les appelle

16
00:01:02,248 --> 00:01:04,978
pour leur dire que tu as signé ça.

17
00:01:06,486 --> 00:01:08,283
Un accord de confidentialité.

18
00:01:08,454 --> 00:01:11,321
C'est pas vrai !
J'en ai assez de ces conneries.

19
00:01:11,491 --> 00:01:16,053
- Non, Morgan. Attends.
- Michael, tu sais ce que je fais ?

20
00:01:16,329 --> 00:01:18,854
Action. Juste...

21
00:01:19,699 --> 00:01:21,633
Je fais des documentaires.

22
00:01:21,801 --> 00:01:26,898
Ils passent dans le monde entier
pour des millions de spectateurs.

23
00:01:27,073 --> 00:01:31,510
- Mes films sont faits pour divulguer.
- Je le sais bien. Mais ce...

24
00:01:31,678 --> 00:01:32,702
Cette chose...

25
00:01:33,880 --> 00:01:38,112
Cette chose que ces gens ont faite,
que je veux que tu entendes,

26
00:01:38,284 --> 00:01:41,014
gardée secrète pendant 10 ans.

27
00:01:41,187 --> 00:01:43,621
Combien de lois ont-ils brisées
pour la faire ?

28
00:01:43,790 --> 00:01:47,487
Ils veulent juste savoir
que si ça ne t'intéresse pas,

29
00:01:48,061 --> 00:01:51,997
tu ne raconteras leur histoire
à personne d'autre.

30
00:02:02,608 --> 00:02:05,133
J'espère que ça vaut vraiment le coup.

31
00:02:15,021 --> 00:02:17,319
Ray, ça va bien ?

32
00:02:17,924 --> 00:02:20,757
Si ça ne te fait rien,
c'est moi qui vais parler.

33
00:02:22,128 --> 00:02:25,393
Comment ça ?
Tu ne peux pas t'empêcher d'exagérer.

34
00:02:26,065 --> 00:02:28,260
Tu dois être plus décontracté.

35
00:02:28,701 --> 00:02:29,759
Fais attention.

36
00:02:40,313 --> 00:02:42,042
Ça va ?

37
00:02:44,884 --> 00:02:47,284
Je m'appelle Ray Santilli.

38
00:02:47,453 --> 00:02:49,853
- Voici mon ami, Gary Shoefield.
- Oui.

39
00:02:50,656 --> 00:02:54,023
Vous ne nous connaissez
sans doute pas, n'est-ce pas ?

40
00:02:54,961 --> 00:02:56,292
Correct.

41
00:02:56,896 --> 00:03:01,663
Essayez donc de taper le nom de Ray
dans Google, pour voir.

42
00:03:03,770 --> 00:03:05,601
Allons !

43
00:03:14,647 --> 00:03:16,342
S-A-N-T-I...

44
00:03:16,516 --> 00:03:18,381
Deux L, I.

45
00:03:18,551 --> 00:03:20,178
Oui.

46
00:03:22,655 --> 00:03:24,782
Combien de hits ?

47
00:03:26,793 --> 00:03:28,658
Résultats 1 - 10,
3 982 407 pour Ray

48
00:03:28,828 --> 00:03:31,353
Trois millions, neuf cent
quatre-vingt deux mille...

49
00:03:31,531 --> 00:03:33,226
- Quatre cents.
- Quatre cent

50
00:03:33,399 --> 00:03:34,491
- sept.
- Sept.

51
00:03:34,667 --> 00:03:36,032
Oui.

52
00:03:38,371 --> 00:03:40,236
Tu veux les entendre, je parie.

53
00:04:10,837 --> 00:04:14,603
Hackney, Londres.
Le 14 avril 1995

54
00:04:35,795 --> 00:04:37,057
Gary, comment tu vas ?

55
00:04:37,230 --> 00:04:39,721
Comment je vais ?
Tu as pris mon auto.

56
00:04:40,233 --> 00:04:42,292
<i>Calme-toi, Gary. On en a parlé.</i>

57
00:04:42,468 --> 00:04:45,960
Oui, Ray.
On en a parlé, et j'ai dit non.

58
00:04:46,138 --> 00:04:48,698
S'il te plaît. Un jour seulement.

59
00:04:48,875 --> 00:04:50,001
Écoute,

60
00:04:50,176 --> 00:04:53,077
de toute façon,
ne bouffe pas dans l'auto.

61
00:04:54,013 --> 00:04:55,640
D'ac, mon pote.

62
00:04:56,048 --> 00:04:58,312
<i>Merci, Gary.</i>

63
00:04:59,051 --> 00:05:01,144
Je t'en suis reconnaissant.

64
00:05:01,787 --> 00:05:03,618
Ray...

65
00:05:13,833 --> 00:05:14,857
<i>Si vous soupçonnez que c'est...</i>

66
00:05:15,034 --> 00:05:17,525
- Tu es debout, Nan ?
- <i>... une vidéo piratée,</i>

67
00:05:17,703 --> 00:05:18,761
<i>appelez ce numéro...</i>

68
00:05:18,938 --> 00:05:21,270
Je mets le nouveau
Woody Harrelson à la télé.

69
00:05:22,008 --> 00:05:26,035
Ça s'appelle <i>Tueurs nés</i>.
Je crois que ça te plaira.

70
00:05:26,212 --> 00:05:27,236
Juste...

71
00:05:27,413 --> 00:05:29,540
Ne l'arrête pas après
que ça démarre.

72
00:05:29,715 --> 00:05:32,809
- Je l'enregistre pour des amis.
- D'accord, chéri.

73
00:05:36,022 --> 00:05:38,354
Où vas-tu ?
Tu voulais le regarder.

74
00:05:38,524 --> 00:05:40,822
Plus tard. À mon retour, peut-être.

75
00:05:41,761 --> 00:05:44,491
- Ton retour d'où ?
- De mon rendez-vous.

76
00:05:45,865 --> 00:05:47,196
Ton rendez-vous ?

77
00:05:47,366 --> 00:05:51,029
Il s'appelle Maurice. Du bingo.

78
00:05:51,203 --> 00:05:54,172
- Où va-t-il t'emmener ?
- À Margate, pour la journée.

79
00:05:54,440 --> 00:05:55,930
Je suis trop énervée.

80
00:05:56,108 --> 00:06:00,977
Ça fait 47 ans que je n'en ai pas eu.

81
00:06:01,847 --> 00:06:04,315
Attends un peu.

82
00:06:04,483 --> 00:06:06,917
Je ne connais pas
ce dénommé Maurice.

83
00:06:07,086 --> 00:06:09,111
Toi non plus.
Tu viens de le rencontrer.

84
00:06:09,288 --> 00:06:12,314
Ça ne me plaît pas, Nan.
Ça ne me plaît pas du tout.

85
00:06:19,198 --> 00:06:20,460
Bonjour.

86
00:06:20,633 --> 00:06:21,895
- Je suis Mau...
- Maurice.

87
00:06:22,335 --> 00:06:24,166
C'est ça.

88
00:06:25,705 --> 00:06:27,502
C'est un premier rendez-vous ?

89
00:06:28,007 --> 00:06:30,100
Pas de trucs douteux.

90
00:06:30,509 --> 00:06:33,376
- Je ne crois...
- Qu'elle soit de retour à 16 h,

91
00:06:33,546 --> 00:06:36,913
- ou il y aura des problèmes.
- Raymond, va-t-en. Je t'en prie.

92
00:06:37,083 --> 00:06:39,449
On s'est bien compris ?

93
00:06:39,952 --> 00:06:41,681
Seize heures.

94
00:06:41,854 --> 00:06:43,617
Je vous attends.

95
00:06:52,498 --> 00:06:54,295
Devine ce que j'ai.

96
00:06:54,467 --> 00:06:58,631
- Les vidéos de <i>Babe</i> ?
- Oui. Plus trois <i>GoldenEye</i>.

97
00:07:09,382 --> 00:07:10,849
Voyez ! J'ai des coussins.

98
00:07:11,017 --> 00:07:14,248
J'ai des oreillers.
Des T-shirts avec le roi Elvis.

99
00:07:14,420 --> 00:07:17,821
Et vous, ma chérie ? Tous ces...
Directement de Las Vegas.

100
00:07:18,991 --> 00:07:21,619
Ce serait une authentique
vidéo de <i>Toy Story</i> ?

101
00:07:21,794 --> 00:07:25,093
Oui. J'ai des amis dans le cinéma.
Ils pensent à moi.

102
00:07:25,264 --> 00:07:26,925
Des amis à Hollywood ?

103
00:07:27,400 --> 00:07:29,960
Oui. Moi et M. Patate,
on est comme ça :

104
00:07:30,136 --> 00:07:32,297
C'est moi qui suis dessus.

105
00:07:32,471 --> 00:07:34,871
J'ai un truc pour vous.
Voilà, mon ami.

106
00:07:35,041 --> 00:07:38,340
<i>Timecop,</i> édition spéciale.
Le meilleur de Van Damme.

107
00:07:38,511 --> 00:07:42,811
Je ne veux pas de vos vidéos volées,
merci bien.

108
00:07:42,982 --> 00:07:44,006
Elles sont copiées.

109
00:07:44,183 --> 00:07:47,584
Avec soin et attention par moi.
Vous n'aurez aucun problème.

110
00:07:47,753 --> 00:07:49,846
Là, vous avez raison,
M. Santilli.

111
00:07:50,022 --> 00:07:52,422
Islington Council
inspection du commerce.

112
00:07:52,591 --> 00:07:54,354
C'est vous qui avez un problème.

113
00:07:55,561 --> 00:07:56,892
Arrêtez-le.

114
00:08:08,507 --> 00:08:09,940
<i>Viens ici.</i>

115
00:08:16,615 --> 00:08:18,549
Je te l'ai dit.
Je ne peux pas t'aider.

116
00:08:18,717 --> 00:08:21,151
- Mais tu es mon avocat.
- Je ne le suis pas.

117
00:08:21,320 --> 00:08:24,289
Je ne suis l'avocat de personne.
Je ne suis pas avocat,

118
00:08:24,457 --> 00:08:26,823
mais un employé du service juridique.

119
00:08:26,992 --> 00:08:31,019
Ils m'ont confisqué tout mon stock.
Je dois le récupérer.

120
00:08:31,197 --> 00:08:33,722
Mes ventes doivent payer
le billet pour l'Amérique.

121
00:08:33,899 --> 00:08:36,595
Un investissement qui transformera
mon commerce.

122
00:08:36,769 --> 00:08:38,532
Désolé. Vas-tu t'en aller ?

123
00:08:46,545 --> 00:08:47,978
D'accord.

124
00:08:48,481 --> 00:08:50,176
Aide-moi à m'en sortir,

125
00:08:50,349 --> 00:08:51,782
et tu auras aussi ta part.

126
00:08:51,951 --> 00:08:53,475
Tu es assis sur mes reçus.

127
00:08:53,652 --> 00:08:56,712
- Je veux que tu partes.
- De quoi tu parles ?

128
00:08:56,889 --> 00:08:58,550
Tu veux être un employé

129
00:08:58,724 --> 00:09:01,989
- toute ta vie ?
- Gary, un mot, je vous prie.

130
00:09:05,097 --> 00:09:06,291
Je ne le serai plus.

131
00:09:08,234 --> 00:09:10,361
Allons. On se presse.

132
00:09:11,003 --> 00:09:12,197
Entrez. Asseyez-vous.

133
00:09:14,807 --> 00:09:16,741
Je voulais vous parler, Gary.

134
00:09:16,909 --> 00:09:18,877
Une opportunité
va s'ouvrir pour

135
00:09:19,044 --> 00:09:23,003
un jeune employé que la société est
prête à réinscrire à l'université pour

136
00:09:23,182 --> 00:09:24,513
qu'il fasse son droit,

137
00:09:24,683 --> 00:09:27,413
de façon à le promouvoir
rapidement à la direction.

138
00:09:27,586 --> 00:09:28,644
Le bruit en court.

139
00:09:29,155 --> 00:09:32,989
Grâce à votre expérience,
votre connaissance de notre société,

140
00:09:33,159 --> 00:09:35,252
des gens
qui y travaillent,

141
00:09:35,427 --> 00:09:37,827
on voulait vous demander :

142
00:09:39,465 --> 00:09:43,060
- C'est vrai ?
- choisiriez-vous Marcus ou Rachel ?

143
00:09:45,437 --> 00:09:47,371
Ce n'est pas facile, pas vrai ?

144
00:09:47,640 --> 00:09:50,871
Qui seriez-vous plus à même
d'appeler "patron" ?

145
00:09:51,110 --> 00:09:53,374
Oui, monsieur. Ça fait 3 portions.

146
00:09:53,546 --> 00:09:55,605
- C'est ça.
- Ça va, mon pote ?

147
00:09:56,815 --> 00:09:59,716
- Ce qui pouvait t'arriver de mieux !
- C'est ça.

148
00:09:59,885 --> 00:10:02,012
Tu sais que tu n'as
aucun avenir là-bas.

149
00:10:02,188 --> 00:10:03,849
- Dis-leur merde.
- Voici.

150
00:10:04,023 --> 00:10:05,047
Songes-y.

151
00:10:05,224 --> 00:10:07,624
Comment vas-tu sortir
avec un top-modèle ou

152
00:10:07,793 --> 00:10:11,593
rouler en Pontiac GTO si tu bosses
comme l'avocat d'une biscuiterie ?

153
00:10:11,764 --> 00:10:15,461
Ne te fatigue pas.
Je n'irai pas en Amérique avec toi.

154
00:10:16,335 --> 00:10:18,735
T'en as pas marre de la prudence ?

155
00:10:19,905 --> 00:10:24,501
Prends des risques. Mise sur toi.

156
00:10:26,212 --> 00:10:28,043
Que je mise sur moi ?

157
00:10:28,214 --> 00:10:29,238
Oui.

158
00:10:34,019 --> 00:10:36,852
- Tu as peut-être raison.
- J'ai raison, c'est sûr.

159
00:10:37,690 --> 00:10:38,748
Pourquoi j'aurais besoin d'eux ?

160
00:10:39,291 --> 00:10:40,918
Exactement.

161
00:10:41,093 --> 00:10:43,118
Je peux me payer
mes études de droit.

162
00:10:46,232 --> 00:10:50,396
- Quoi ?
- Je m'inscris, je paie les frais.

163
00:10:50,569 --> 00:10:53,436
- À notre retour d'Amérique.
- Je n'y vais pas.

164
00:10:53,606 --> 00:10:55,574
Tu n'as pas de fric.

165
00:10:55,741 --> 00:10:58,471
Mais j'en aurai,
quand j'aurai vendu mon auto.

166
00:10:58,644 --> 00:11:01,112
As-tu la moindre idée
de la valeur actuelle

167
00:11:01,280 --> 00:11:05,011
d'une superbe Ford Capri 1974,
parfaitement restaurée ?

168
00:11:08,120 --> 00:11:10,953
Ray, où est mon auto ?

169
00:11:16,895 --> 00:11:19,523
Vendre les trucs d'Elvis,
c'est du gâteau.

170
00:11:19,698 --> 00:11:23,794
Des souvenirs authentiques,
c'est ce qu'on va vendre.

171
00:11:25,604 --> 00:11:28,129
T'es pas encore fumasse pour l'auto ?

172
00:11:28,307 --> 00:11:30,537
- Non ?
- Regarde ce que tu as à la place.

173
00:11:30,709 --> 00:11:33,177
- Vous désirez ?
- Une part dans ton affaire.

174
00:11:33,879 --> 00:11:37,246
Et cette fois,
on ira au sommet.

175
00:11:37,483 --> 00:11:38,950
- Tu veux ton sag aloo ?
- Non.

176
00:11:39,118 --> 00:11:41,916
Super. À ta santé.

177
00:11:46,558 --> 00:11:49,925
Cleveland, Ohio.
Le 19 avril 1995

178
00:11:57,636 --> 00:11:59,035
<i>Le plan était parfait.</i>

179
00:11:59,204 --> 00:12:02,799
<i>Elvis avait donné un concert</i>
<i>à Cleveland en 1954.</i>

180
00:12:02,975 --> 00:12:04,840
<i>On a mis une annonce dans le journal,</i>

181
00:12:05,010 --> 00:12:07,410
<i>disant qu'on serait</i>
<i>là quelques jours,</i>

182
00:12:07,579 --> 00:12:10,878
<i>et qu'on paierait comptant</i>
<i>de vieilles photos,</i>

183
00:12:11,050 --> 00:12:13,780
<i>ou mieux, des films</i>
<i>du roi Elvis lui-même,</i>

184
00:12:13,952 --> 00:12:16,443
<i>sur scène ici, 40 ans plus tôt.</i>

185
00:12:16,622 --> 00:12:19,989
<i>L'idée était de ramener ça,</i>
<i>et de faire fortune en le vendant.</i>

186
00:12:20,392 --> 00:12:22,121
<i>C'était ça, la théorie.</i>

187
00:12:24,430 --> 00:12:26,830
Faut que tu viennes voir ça.

188
00:12:35,040 --> 00:12:37,304
- C'est Harvey.
- Salut.

189
00:12:37,676 --> 00:12:39,337
Regarde. Regarde un peu.

190
00:12:39,878 --> 00:12:43,644
Le spectacle du roi Elvis ici,
il y a 41 ans.

191
00:12:43,816 --> 00:12:48,014
Et pas de copyright.

192
00:12:50,756 --> 00:12:52,553
Ça vous intéresserait ?

193
00:12:53,992 --> 00:12:55,016
Peut-être.

194
00:12:55,194 --> 00:12:56,354
Peut-être.

195
00:12:56,528 --> 00:12:58,928
Pas en excellente condition.

196
00:12:59,431 --> 00:13:02,923
- Et sans son, c'est un problème.
- Pas de son. C'est un problème.

197
00:13:03,402 --> 00:13:05,267
On n'a qu'à oublier ça.

198
00:13:08,907 --> 00:13:11,467
Allez donc boire du punch
dans la pièce voisine,

199
00:13:11,643 --> 00:13:14,168
tandis que j'en discute
avec mon associé.

200
00:13:14,346 --> 00:13:15,438
Bon.

201
00:13:15,681 --> 00:13:17,171
Bon.

202
00:13:24,523 --> 00:13:27,492
- Ce sera cher ?
- Non. C'est dans la poche.

203
00:13:45,277 --> 00:13:46,471
Mince !

204
00:13:46,645 --> 00:13:48,943
Vous m'avez flanqué une belle frousse.

205
00:13:50,816 --> 00:13:53,808
Attendez un peu.
Si vous revenez pour le film,

206
00:13:53,986 --> 00:13:56,648
désolé. C'est trop tard.
Le marché a été conclu.

207
00:13:56,822 --> 00:13:58,619
Je suis d'accord pour le marché.

208
00:13:59,358 --> 00:14:01,121
Vous voyez,

209
00:14:01,460 --> 00:14:06,955
j'ai un autre extrait de film
qui va vous intéresser, je crois.

210
00:14:07,132 --> 00:14:09,600
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne l'ai pas là.

211
00:14:10,536 --> 00:14:15,405
Mais faut que vous le voyiez
pour comprendre.

212
00:14:35,494 --> 00:14:37,485
- Vous avez vu ça ?
- Quoi ?

213
00:14:37,663 --> 00:14:40,860
Une étoile filante, juste là,
au-dessus de nous.

214
00:14:41,033 --> 00:14:43,661
Ouais. Elle a disparu, à présent.

215
00:14:47,873 --> 00:14:51,036
Là-haut, il y a des trucs si beaux

216
00:14:51,210 --> 00:14:53,838
que parfois, je pleure,

217
00:14:54,012 --> 00:14:56,446
rien que d'y penser.

218
00:14:57,316 --> 00:15:01,218
Beaux et terribles.

219
00:15:01,753 --> 00:15:03,311
À la fois.

220
00:15:03,489 --> 00:15:07,983
Ça va être une sacrée aventure, Raymond.

221
00:15:09,094 --> 00:15:12,393
Sacrée aventure.

222
00:15:27,779 --> 00:15:29,246
Après vous.

223
00:15:46,532 --> 00:15:48,500
C'est ça.

224
00:15:59,144 --> 00:16:02,636
J'étais photographe de guerre,

225
00:16:02,814 --> 00:16:05,442
pour l'armée de l'air des États-Unis.

226
00:16:05,617 --> 00:16:08,609
Une nuit de 1947,

227
00:16:09,254 --> 00:16:11,552
j'ai été tiré du lit,

228
00:16:11,723 --> 00:16:17,184
et on m'a amené à 5 heures de vol
de là, à une base aérienne inconnue,

229
00:16:19,197 --> 00:16:24,032
où on m'a ordonné de filmer ça.

230
00:16:55,634 --> 00:16:57,966
<i>Arrêtez.</i>
<i>Attendez une petite minute.</i>

231
00:16:58,770 --> 00:17:00,294
Vous pouvez répéter ça ?

232
00:17:00,672 --> 00:17:03,573
Le film montrait l'autopsie

233
00:17:03,742 --> 00:17:05,801
d'un être extraterrestre.

234
00:17:12,517 --> 00:17:16,214
Elle avait été faite à la base
aérienne Roswell, au Nouveau Mexique,

235
00:17:16,388 --> 00:17:19,186
en juillet 1947.

236
00:17:19,358 --> 00:17:21,223
Vous avez vu les images ?

237
00:17:21,727 --> 00:17:24,127
- Et vous ?
- Je ne les ai pas vues.

238
00:17:24,296 --> 00:17:28,858
Comme je me suis couché tôt,
je n'étais pas avec lui en Floride.

239
00:17:29,034 --> 00:17:30,797
À cause
du décalage horaire ?

240
00:17:30,969 --> 00:17:33,199
Non. J'avais plutôt
bu trop de punch.

241
00:17:33,372 --> 00:17:34,498
Ça m'a assommé.

242
00:17:35,207 --> 00:17:36,640
Arrête un peu, tu veux.

243
00:17:36,808 --> 00:17:40,300
Tu te rends compte de ce que
ça voudrait dire si c'était vrai ?

244
00:17:40,512 --> 00:17:44,812
Si tu avais la preuve que l'homme
n'est pas seul dans l'univers ?

245
00:17:45,017 --> 00:17:48,714
Ce serait la découverte la plus
importante de l'histoire.

246
00:17:48,887 --> 00:17:50,650
Ça changerait tout, pour toujours.

247
00:17:50,822 --> 00:17:53,655
Et tu dis que parmi tous
les habitants de la planète,

248
00:17:53,825 --> 00:17:56,885
ce serait toi qui aurait été comblé
par cette découverte ?

249
00:17:57,095 --> 00:17:58,995
N'est-ce pas génial ?

250
00:18:01,433 --> 00:18:02,991
C'est trop pour moi.

251
00:18:03,168 --> 00:18:05,864
Comme tous tes mensonges
invraisemblables.

252
00:18:06,038 --> 00:18:07,403
- Je ne mens pas.
- Écoute,

253
00:18:07,572 --> 00:18:11,030
vends donc ton film imaginaire
avec toute cette sacrée camelote.

254
00:18:11,209 --> 00:18:13,643
Rends-moi mon fric.
On n'en parlera plus.

255
00:18:13,845 --> 00:18:17,303
Je ne peux pas. Harvey demande
30 000 $ pour le film.

256
00:18:17,516 --> 00:18:20,280
- Où je les trouverai ?
- Aucune idée. Je m'en fiche.

257
00:18:20,452 --> 00:18:23,819
Il me faut un investisseur, Gary.
Tu dois m'aider.

258
00:18:24,022 --> 00:18:26,513
À mon avis,
il lui fallait moins un investisseur

259
00:18:26,725 --> 00:18:29,592
qu'un fou qui croie déjà
à ces balivernes d'OVNI.

260
00:18:29,761 --> 00:18:34,255
Heureusement, le fou adéquat avait,
comme Gary, la passion des autos.

261
00:18:38,437 --> 00:18:40,871
<i>Laszlo Voros.</i>

262
00:18:41,039 --> 00:18:43,507
<i>Ce type était un banquier,</i>

263
00:18:43,675 --> 00:18:45,540
<i>- ou un investisseur ?</i>
<i>- Non.</i>

264
00:18:45,711 --> 00:18:48,942
<i>Non. C'était un marchand d'art</i>
<i>hongrois psychotique,</i>

265
00:18:49,114 --> 00:18:52,174
<i>qui avait aussi une affaire</i>
<i>de cocaïne en plein essor.</i>

266
00:18:52,350 --> 00:18:57,049
<i>Avec son copain-garde-du-corps</i>
<i>jamaïcain, il vivait à Belgravia.</i>

267
00:18:58,290 --> 00:19:00,485
<i>On a parlé au salon de l'auto</i>
<i>de Birmingham.</i>

268
00:19:00,659 --> 00:19:04,220
<i>On était obsédés par les "muscle</i>
<i>cars" de Detroit des années 1970.</i>

269
00:19:04,396 --> 00:19:08,093
<i>Franchement,</i>
<i>il m'a filé une peur bleue.</i>

270
00:19:08,467 --> 00:19:13,962
<i>Mais Ray était désespéré, et Voros</i>
<i>adorait les cercles de culture.</i>

271
00:19:24,516 --> 00:19:27,576
<i>Alors, Gary a appelé.</i>

272
00:19:32,290 --> 00:19:33,951
<i>Moi ?</i>

273
00:19:41,833 --> 00:19:43,664
- Êtes-vous...
- Montez.

274
00:19:43,835 --> 00:19:45,268
D'accord.

275
00:19:47,239 --> 00:19:49,764
Mieux vaut pour vous que ce soit bien.

276
00:19:53,678 --> 00:19:55,703
Il y a quelqu'un dans le coffre ?

277
00:19:55,881 --> 00:19:58,213
Concentrez-vous pour
me parler de ce film.

278
00:20:02,888 --> 00:20:07,348
C'est la chose la plus incroyable
que j'aie jamais vue. Incroyable.

279
00:20:07,526 --> 00:20:09,016
<i>J'étais dans...</i>

280
00:20:11,363 --> 00:20:13,854
<i>C'était là, devant moi,</i>
<i>sur l'écran,</i>

281
00:20:14,032 --> 00:20:17,058
la preuve que la vie existe
dans d'autres planètes,

282
00:20:17,235 --> 00:20:20,762
et il ne me faut que 30 mille.

283
00:20:20,939 --> 00:20:23,134
Allons donc prendre l'air.

284
00:20:46,731 --> 00:20:50,531
Vous savez ce que j'aime
dans les cieux, M. Santilli ?

285
00:20:50,702 --> 00:20:53,933
- Non.
- Toute cette beauté.

286
00:20:54,105 --> 00:20:56,164
- Vous savez ce que c'est ?
- Non.

287
00:20:56,341 --> 00:20:59,276
Les vestiges
d'une énorme explosion.

288
00:20:59,444 --> 00:21:01,241
La violence est partout.

289
00:21:01,413 --> 00:21:06,248
Et je suis un peu un connaisseur,
quand il s'agit de violence.

290
00:21:07,085 --> 00:21:08,746
Je vais te poser une question.

291
00:21:08,920 --> 00:21:11,411
Tu me mens
au sujet de ce film ?

292
00:21:11,923 --> 00:21:14,483
Non. Non, non.

293
00:21:14,659 --> 00:21:18,288
Je vous jure que ce que je vous ai dit
est absolument vrai.

294
00:21:30,375 --> 00:21:31,774
Tu me plais, Ray.

295
00:21:33,245 --> 00:21:35,213
Vraiment.

296
00:21:37,782 --> 00:21:39,909
Tu auras l'argent
demain matin.

297
00:21:44,022 --> 00:21:46,456
<i>Je suis à ramasser à la cuillère.</i>

298
00:21:46,625 --> 00:21:48,786
Je n'ai jamais eu
si peur de ma vie.

299
00:21:48,960 --> 00:21:51,428
- Tu as eu le fric.
- Ne sous-estime pas ma peur.

300
00:21:51,596 --> 00:21:52,858
Je ne la sous-estime pas.

301
00:21:53,031 --> 00:21:56,432
- C'était effrayant.
- Tu as eu le fric, j'ai juste dit.

302
00:21:56,601 --> 00:21:58,933
- Bon.
- Ne sous-estime pas ma peur...

303
00:21:59,104 --> 00:22:01,265
Attendez. Attendez un peu.

304
00:22:01,439 --> 00:22:03,168
<i>- Tu as eu le fric.</i>
<i>- On l'a eu.</i>

305
00:22:03,341 --> 00:22:04,808
<i>On a eu le fric.</i>

306
00:22:04,976 --> 00:22:06,443
- Tout est là ?
- Tout.

307
00:22:06,611 --> 00:22:08,511
Ça vaudrait mieux !

308
00:22:09,581 --> 00:22:13,642
Personne ne doit savoir que
c'est moi qui vous l'ai donné.

309
00:22:13,818 --> 00:22:16,810
Je ne signerai rien.
Ce fric ne sera pas déposé,

310
00:22:16,988 --> 00:22:21,550
et ceux qui savaient que j'avais
ce film ne sont plus en vie.

311
00:22:21,726 --> 00:22:25,059
Je veux que ça reste ainsi.

312
00:22:25,230 --> 00:22:26,527
<i>C'était fait. Je l'avais.</i>

313
00:22:26,698 --> 00:22:30,600
<i>En ce qui me concernait,</i>
<i>j'avais fait l'affaire du siècle.</i>

314
00:22:31,136 --> 00:22:34,469
<i>S'il s'agit du film</i>
<i>le plus secret de l'histoire,</i>

315
00:22:35,540 --> 00:22:38,031
pourquoi le caméraman
a-t-il pu le garder ?

316
00:22:38,209 --> 00:22:40,473
Je ne pige pas ça.

317
00:22:41,046 --> 00:22:42,809
Par erreur.

318
00:22:43,815 --> 00:22:46,648
<i>Il y a huit copies du film.</i>

319
00:22:46,818 --> 00:22:50,811
<i>Quatre d'entre elles plus le négatif</i>
<i>ont été envoyées à Washington.</i>

320
00:22:51,456 --> 00:22:55,552
<i>Trois sont aux Renseignements</i>
<i>de l'armée de l'air en Utah.</i>

321
00:22:56,127 --> 00:22:58,527
<i>La dernière rentre</i>
<i>avec Harvey en Floride,</i>

322
00:22:58,697 --> 00:23:02,155
<i>où on lui dit</i>
<i>qu'on viendra la chercher.</i>

323
00:23:03,234 --> 00:23:06,294
Une semaine plus tard,
les renseignements militaires

324
00:23:06,471 --> 00:23:08,371
sont totalement chamboulés.

325
00:23:08,540 --> 00:23:10,565
L'armée de l'air
se sépare de l'armée.

326
00:23:10,742 --> 00:23:12,676
- Ça s'est passé à ce moment ?
- Oui.

327
00:23:12,844 --> 00:23:16,905
L'OSS est démantelée
et devient la CIA.

328
00:23:17,082 --> 00:23:20,711
<i>Les numéros de contact</i>
<i>du caméraman ne répondent plus.</i>

329
00:23:21,820 --> 00:23:26,780
<i>Un an plus tard, le film en Floride</i>
<i>n'a toujours pas été repris.</i>

330
00:23:26,958 --> 00:23:28,289
<i>Alors, il l'a gardé,</i>

331
00:23:28,460 --> 00:23:32,396
<i>en pensant qu'un jour,</i>
<i>quelqu'un viendrait le chercher.</i>

332
00:23:32,564 --> 00:23:34,532
<i>Mais personne n'est jamais venu.</i>

333
00:23:36,935 --> 00:23:38,562
Bon. D'accord.

334
00:23:38,737 --> 00:23:40,967
- Assieds-toi, Jasmine.
- Voilà.

335
00:23:41,139 --> 00:23:44,802
Vous avez sûrement tous
entendu parler du film

336
00:23:44,976 --> 00:23:48,275
- que j'ai ramené de Floride.
- Oui.

337
00:23:48,446 --> 00:23:50,380
Et plusieurs d'entre vous

338
00:23:50,548 --> 00:23:54,075
ont pensé : "Encore le brave vieux
Ray, avec ses trucs habituels".

339
00:23:56,721 --> 00:23:58,586
Preston, les rideaux. Passe le film.

340
00:23:58,757 --> 00:24:00,520
Passe-le.

341
00:24:02,093 --> 00:24:03,390
C'est bien annoncé.

342
00:24:03,561 --> 00:24:04,585
Prêt ?

343
00:24:08,833 --> 00:24:10,266
C'est parti.

344
00:24:11,302 --> 00:24:15,739
- Neuf, huit, sept, six...
- Cinq, quatre, trois...

345
00:24:18,410 --> 00:24:19,570
Ça vient. Ça vient.

346
00:24:19,744 --> 00:24:23,475
Ça va prendre une petite minute.
Une minute. Ça vient.

347
00:24:34,526 --> 00:24:35,550
C'est tout ?

348
00:24:38,830 --> 00:24:40,695
Attendez. Que lui est-il arrivé ?

349
00:24:40,865 --> 00:24:45,097
Ça va. Le projecteur marche bien.
C'est le film, je crois.

350
00:24:45,904 --> 00:24:47,929
Non, ce n'est pas ça.

351
00:24:48,440 --> 00:24:50,135
J'avais dit qu'on se marrerait.

352
00:24:50,308 --> 00:24:54,005
Non. C'est pas ça que j'ai vu.

353
00:24:54,179 --> 00:24:59,173
J'ai vu des soldats américains
descendre un corps d'un camion.

354
00:24:59,350 --> 00:25:03,013
Le corps d'un extraterrestre.

355
00:25:03,188 --> 00:25:06,521
L'extraterrestre est couché.
Ils commencent à l'ouvrir,

356
00:25:06,691 --> 00:25:09,387
à retirer ses intestins.
On les voit qui sortent.

357
00:25:09,561 --> 00:25:12,223
Le président Truman est
de l'autre côté de la vitre.

358
00:25:12,397 --> 00:25:14,422
Où est le laboratoire
de cinéma Rank ?

359
00:25:14,599 --> 00:25:17,261
- En bas à gauche.
- À gauche. Merci.

360
00:25:17,469 --> 00:25:20,438
- Tu ne me crois pas ?
- Peu importe ce que je crois.

361
00:25:20,605 --> 00:25:22,129
Ça m'importe à moi.

362
00:25:26,311 --> 00:25:30,645
- Je t'en remercie bien, tante P.
- Jeffrey.

363
00:25:30,815 --> 00:25:33,113
Mon neveu a un problème
avec un film.

364
00:25:38,123 --> 00:25:40,114
Venez par ici.

365
00:25:40,291 --> 00:25:41,849
Ouais, ouais, ouais.

366
00:25:42,026 --> 00:25:44,324
Regardez ça. Regardez ce

367
00:25:44,863 --> 00:25:48,196
stock de sécurité Kodak, années 1940.

368
00:25:51,669 --> 00:25:55,196
Vous savez ce qu'on peut faire
de pire à un film pareil ?

369
00:25:56,875 --> 00:25:59,901
Le laisser enfermé à
des températures élevées,

370
00:26:00,078 --> 00:26:05,141
dans un environnement très humide
pendant quelques temps.

371
00:26:05,917 --> 00:26:09,148
Ça a été gardé dans cette boîte
dans un garage à Miami.

372
00:26:09,320 --> 00:26:10,753
Pendant 50 ans.

373
00:26:12,790 --> 00:26:14,951
Voilà votre problème.

374
00:26:18,663 --> 00:26:19,687
Sentez-moi ça.

375
00:26:20,765 --> 00:26:22,926
C'est mauvais.

376
00:26:27,405 --> 00:26:29,771
Comme du vinaigre.

377
00:26:29,941 --> 00:26:33,001
Oui. C'est le film qui se dévore.
Ouais.

378
00:26:33,178 --> 00:26:37,638
Dès que la boîte a été ouverte,
le processus a commencé.

379
00:26:37,815 --> 00:26:40,875
On va faire ce qu'on peut.
N'espérez pas de miracles.

380
00:26:41,052 --> 00:26:43,577
Les chances d'en sauver
quoi que ce soit

381
00:26:43,755 --> 00:26:47,782
sont quasiment inexistantes.

382
00:26:52,530 --> 00:26:53,554
<i>Ça avait disparu.</i>

383
00:26:53,731 --> 00:26:57,064
Disparu. Pendant ce temps,
Laszlo Voros était au téléphone.

384
00:26:57,235 --> 00:27:00,204
"Où est mon film ? Mon film ?
Où est mon film ?"

385
00:27:00,371 --> 00:27:02,896
- Ça sonnait tout le temps.
- Il n'arrêtait pas.

386
00:27:03,074 --> 00:27:05,372
Il avait déjà braqué un flingue
sur ma tête.

387
00:27:06,844 --> 00:27:09,176
Il va me tuer, Gary.
Que vais-je lui dire ?

388
00:27:09,347 --> 00:27:11,679
La vérité.
Tu n'as pas le choix.

389
00:27:11,849 --> 00:27:15,148
Tiens ? Je fais comment ?
"Salut, Laszlo. Devine un peu.

390
00:27:15,320 --> 00:27:17,515
J'ai dépensé vos 30 000 $
pour un film

391
00:27:17,689 --> 00:27:21,420
qui était bien quand je l'ai vu,
mais qui se bouffe, à présent".

392
00:27:55,693 --> 00:27:57,024
Oui.

393
00:27:58,329 --> 00:28:00,695
Bonjour, Raymond.

394
00:28:00,865 --> 00:28:03,698
Arrête ces "Bonjour, Raymond".

395
00:28:03,868 --> 00:28:04,892
Que se passe-t-il ici ?

396
00:28:05,069 --> 00:28:06,263
- Rien.
- Rien.

397
00:28:06,437 --> 00:28:08,234
J'allais justement...

398
00:28:08,406 --> 00:28:09,668
J'allais partir.

399
00:28:12,577 --> 00:28:15,637
Ce qui se passe avec ma mamie
chez moi, me concerne,

400
00:28:15,813 --> 00:28:18,111
que ça vous plaise ou pas.

401
00:28:18,983 --> 00:28:20,974
C'est la maison de votre mamie.

402
00:28:21,152 --> 00:28:23,586
Là n'est pas la question.
Quel âge avez-vous ?

403
00:28:23,755 --> 00:28:26,189
Cent deux ans.

404
00:28:26,491 --> 00:28:29,722
Vous avez un boulot, une pension ?
De quoi vivez-vous ?

405
00:28:29,894 --> 00:28:33,887
- J'ai ma société.
- Tiens ? Vous faites quoi ?

406
00:28:34,065 --> 00:28:35,760
Je fais celles-ci.

407
00:28:35,933 --> 00:28:38,401
Ma famille les fait
depuis plusieurs générations.

408
00:28:38,569 --> 00:28:41,333
Harvey Nicks, Harrods, Selfridges.

409
00:28:41,506 --> 00:28:44,202
Pas une forme, une taille,
une boutique de Londres

410
00:28:44,375 --> 00:28:48,744
qu'on n'ait fournies à un moment
ou à un autre, depuis 150 ans.

411
00:28:49,080 --> 00:28:51,640
C'est l'idée parfaite.

412
00:28:51,816 --> 00:28:54,410
Hier soir, la réponse
m'est venue tout à coup.

413
00:28:56,054 --> 00:28:58,386
Maurice va faire l'extraterrestre.

414
00:29:01,592 --> 00:29:03,753
Alors, je pourrais le filmer.

415
00:29:04,462 --> 00:29:07,295
- Le filmer ?
- Je sais ce que j'ai vu, Gary.

416
00:29:07,465 --> 00:29:08,796
On n'a qu'à copier ça.

417
00:29:08,966 --> 00:29:13,494
Tu ne sais pas prendre une photo de
ta mamie sans lui couper la tête.

418
00:29:13,905 --> 00:29:16,738
Comment filmerais-tu
l'autopsie d'un extraterrestre ?

419
00:29:16,908 --> 00:29:18,341
Pas moi.

420
00:29:18,509 --> 00:29:19,874
Melik.

421
00:29:20,411 --> 00:29:23,209
- Melik fait des kebabs.
- Pendant la semaine.

422
00:29:23,381 --> 00:29:26,441
Le week-end, il filme des mariages.

423
00:29:29,787 --> 00:29:33,518
Preston nous aura des déchets de
boucherie pour les organes internes.

424
00:29:33,691 --> 00:29:36,888
Edgar s'occupe des cadavres
pour les funérailles.

425
00:29:37,061 --> 00:29:40,588
- Il fera le maquillage.
- Le père de Jasmine est antiquaire.

426
00:29:40,765 --> 00:29:43,063
- Pour les accessoires.
- Attendez.

427
00:29:43,368 --> 00:29:46,701
Où tournerez-vous cette production
digne d'un Oscar ?

428
00:29:50,308 --> 00:29:52,742
Ta sœur ne rentrera
d'Ibiza que dimanche.

429
00:29:52,910 --> 00:29:55,640
- Non.
- Son appart serait parfait.

430
00:29:55,813 --> 00:29:58,407
Non. Ce truc
ne marchera jamais.

431
00:29:58,583 --> 00:30:02,280
- Ne comptez pas sur moi.
- Merci, Gary. Très reconnaissant.

432
00:30:02,453 --> 00:30:04,387
Allez, Jasmine, on fait un film.

433
00:30:04,555 --> 00:30:07,115
J'enlèverai pas le haut, cette fois.

434
00:30:12,663 --> 00:30:13,925
Réfléchissons.

435
00:31:15,760 --> 00:31:17,557
Ça va ?

436
00:31:26,671 --> 00:31:29,162
- Comment c'est ? Dis-le-moi.
- Ferme les yeux.

437
00:31:29,340 --> 00:31:30,932
Tu peux pas me le dire ?

438
00:31:31,876 --> 00:31:34,037
Si, mais je veux savoir
si c'est bon.

439
00:31:34,212 --> 00:31:35,941
Si c'est bon ?

440
00:31:40,885 --> 00:31:43,786
- Montrez-moi.
- On y est.

441
00:31:44,422 --> 00:31:47,050
Ouvre-les.

442
00:31:58,035 --> 00:31:59,059
Je suis un génie.

443
00:32:00,204 --> 00:32:01,228
Tu es quoi ?

444
00:32:01,405 --> 00:32:04,670
Je veux dire que tu es un génie,
et toi aussi, et toi,

445
00:32:04,842 --> 00:32:09,142
et vous tous êtes des génies.

446
00:32:10,715 --> 00:32:13,013
Bon. Mais ce n'est que la moitié.

447
00:32:13,184 --> 00:32:14,412
Attends de voir le reste.

448
00:32:15,286 --> 00:32:19,279
On a encore quelques petites
choses à régler,

449
00:32:19,457 --> 00:32:21,550
mais ça vous donnera une idée.

450
00:32:21,726 --> 00:32:23,455
- Vous êtes prêts ?
- Oui.

451
00:32:23,628 --> 00:32:26,961
Bon. Et voilà !

452
00:32:29,934 --> 00:32:34,234
On a pris un vieux mannequin fait pour
une chaîne de magasin de maternité,

453
00:32:34,405 --> 00:32:38,341
en ajoutant un doigt supplémentaire
et un orteil supplémentaire.

454
00:32:38,509 --> 00:32:42,605
Tu vois le crâne ? Maurice
l'a fait en un latex spécial.

455
00:32:42,780 --> 00:32:45,305
On peut lui enlever la peau
devant la camera.

456
00:32:45,483 --> 00:32:50,147
De la viande hachée, du sang de porc
enveloppés dans un collant de femme.

457
00:32:50,321 --> 00:32:52,585
Ce sera le cerveau mis à nu.

458
00:32:53,291 --> 00:32:55,691
Les blessures de l'accident
sont bien mises ?

459
00:32:55,860 --> 00:32:57,225
Oui, c'est parfait.

460
00:32:57,595 --> 00:32:59,893
Tout, en fait,

461
00:33:00,064 --> 00:33:03,465
est exactement
ce que j'ai vu dans le film.

462
00:33:03,634 --> 00:33:05,226
Exactement.

463
00:33:05,403 --> 00:33:07,564
Alors, on est bons ?

464
00:33:07,738 --> 00:33:09,399
- Pour ce soir ?
- Oui.

465
00:33:10,708 --> 00:33:13,541
- Bon.
- Fais pas cette tête, Gary !

466
00:33:13,711 --> 00:33:15,235
Qu'est-ce que vous voulez ?

467
00:33:15,413 --> 00:33:20,510
J'ai un extraterrestre sur son cul,
sur l'évier de la cuisine de ma sœur.

468
00:33:22,153 --> 00:33:23,745
Islington, Londres.
Le 29 avril 1995

469
00:33:23,921 --> 00:33:25,582
Non, non, juste...

470
00:33:26,257 --> 00:33:27,315
Attendez.

471
00:33:27,692 --> 00:33:30,354
- Prêts ?
- J'essaie un truc avec la lumière.

472
00:33:30,928 --> 00:33:33,522
- Melik.
- Une petite seconde.

473
00:33:36,233 --> 00:33:38,428
C'est... C'est du vrai sang ?

474
00:33:38,603 --> 00:33:42,471
Du sang de porc mélangé
à du colorant alimentaire.

475
00:33:42,640 --> 00:33:44,801
J'ai le reste des intestins
près du sofa.

476
00:33:44,976 --> 00:33:47,069
Et des côtes plates.
Très bien.

477
00:33:47,244 --> 00:33:50,441
Du filet sans os, 5 kilos
de cervelle, et de viande hachée.

478
00:33:50,615 --> 00:33:52,913
Et 15 paquets de jambon en tranches.

479
00:33:53,684 --> 00:33:54,981
Pourquoi du jambon ?

480
00:33:55,152 --> 00:33:56,346
Les sandwiches.

481
00:33:57,121 --> 00:33:59,749
Je suis un trait d'union, moi.

482
00:33:59,924 --> 00:34:03,951
Trucages, trait d'union, traiteur.

483
00:34:04,128 --> 00:34:06,460
- À vos marques, tout le monde.
- D'accord.

484
00:34:06,631 --> 00:34:07,791
Hé ! Regardez.

485
00:34:08,065 --> 00:34:10,761
Quoi ? Quoi ?
Tu veux que je nettoie ça ?

486
00:34:10,935 --> 00:34:12,994
- Ouais.
- Non. N'y touche pas.

487
00:34:13,170 --> 00:34:15,434
Non.
Ça fait authentique.

488
00:34:15,940 --> 00:34:18,135
C'est toi le réalisateur ?
Non, c'est moi.

489
00:34:18,309 --> 00:34:21,870
Merci bien. Alors,
les figurants, dégagez le plateau.

490
00:34:22,346 --> 00:34:24,246
- Merci, chérie.
- Bonne chance, chéri.

491
00:34:24,415 --> 00:34:26,747
Faut que je parle aux acteurs.

492
00:34:26,917 --> 00:34:28,782
- Je te prends ça.
- Les gars,

493
00:34:28,953 --> 00:34:32,252
Votre 1re vision de l'extraterrestre.

494
00:34:32,423 --> 00:34:33,685
La première scène.

495
00:34:33,858 --> 00:34:37,726
Vous deux êtes à Roswell, Zone 51.

496
00:34:37,895 --> 00:34:39,726
Vous montrez du doigt.

497
00:34:39,897 --> 00:34:42,730
Vous hochez la tête.
Mais en restant naturels.

498
00:34:42,900 --> 00:34:45,869
Comme ça. Montrez,
hochez la tête. Plein d'énergie.

499
00:34:46,037 --> 00:34:47,732
Vous êtes des professionnels.

500
00:34:47,905 --> 00:34:50,635
Des professionnels enthousiastes.

501
00:34:50,808 --> 00:34:52,742
- Vous devez le sentir.
- D'accord.

502
00:34:52,910 --> 00:34:55,174
- En position. On fait une prise.
- Ridicule.

503
00:34:55,346 --> 00:34:56,938
- Les gars.
- Mets le chapeau.

504
00:34:59,717 --> 00:35:02,550
On commence ici,
puis je vous appellerai.

505
00:35:03,287 --> 00:35:05,551
- D'accord.
- Et...

506
00:35:05,723 --> 00:35:07,156
- Pas bien mis.
- Arrête.

507
00:35:07,324 --> 00:35:08,484
Action.

508
00:35:08,659 --> 00:35:09,683
Je suis bien ?

509
00:35:12,630 --> 00:35:14,860
Edgar, en position.

510
00:35:16,033 --> 00:35:17,466
Bon. Non, pas de salut.

511
00:35:17,635 --> 00:35:19,535
- Bien.
- Guignol.

512
00:35:19,704 --> 00:35:22,229
- Montre du doigt.
- Je montre.

513
00:35:22,406 --> 00:35:24,135
- Bon.
- Comme ça.

514
00:35:25,209 --> 00:35:26,471
C'est génial.

515
00:35:27,745 --> 00:35:28,803
- Salut, Nan.
- Salut, Nan.

516
00:35:28,979 --> 00:35:30,879
C'est ça.
Jouez avec le ventre.

517
00:35:31,048 --> 00:35:32,913
- Ridicule.
- As-tu la moindre idée

518
00:35:33,084 --> 00:35:34,847
du ridicule ?

519
00:35:35,019 --> 00:35:37,647
Arrête de chialer.
Et mets-toi dans le coup.

520
00:35:37,822 --> 00:35:40,382
- Dégage.
- C'est ça. Tâtonne.

521
00:35:40,558 --> 00:35:42,389
Pas comme ça. Pas comme ça.

522
00:35:43,060 --> 00:35:45,290
Laisse-moi faire. Comme ça.

523
00:35:45,463 --> 00:35:46,828
Le réalisateur, c'est toi ?

524
00:35:46,997 --> 00:35:49,158
Fermez-la tous les deux.
On tourne un film.

525
00:35:49,333 --> 00:35:51,164
- Ferme-la.
- Toi, tu la fermes.

526
00:35:52,503 --> 00:35:53,765
Coupez. Coupez.

527
00:35:53,938 --> 00:35:55,269
Tu as bousillé ma scène.

528
00:35:58,576 --> 00:36:00,009
Un beau gigot d'agneau.

529
00:36:02,046 --> 00:36:03,479
Bonne extension, Preston.

530
00:36:03,647 --> 00:36:05,342
- Une sauce à la menthe.
- Bien.

531
00:36:05,516 --> 00:36:06,574
Oui.

532
00:36:06,751 --> 00:36:07,843
C'est bon, oui.

533
00:36:10,121 --> 00:36:12,646
- Quoi ? Quoi ?
- Pas croyable.

534
00:36:16,560 --> 00:36:19,427
- Ça ira, mon chou. Ça ira.
- Tu vas bien ?

535
00:36:23,367 --> 00:36:24,391
C'est ça.

536
00:36:24,568 --> 00:36:26,798
- Oui. C'est bon.
- Mon Dieu !

537
00:36:26,971 --> 00:36:29,030
Oui. C'est bon.

538
00:36:29,707 --> 00:36:31,334
- Un petit biscuit ?
- Nan.

539
00:36:31,942 --> 00:36:35,036
Vous en faites pas. On s'en occupera
au montage. Continuez.

540
00:36:38,616 --> 00:36:42,677
Oui, je le ferai alors.
C'est un biscuit au beurre ?

541
00:36:43,087 --> 00:36:44,679
Mets-y les doigts.

542
00:36:44,855 --> 00:36:47,255
Oui, c'est pas mal.

543
00:36:47,958 --> 00:36:50,290
On fait le cœur après, Ray ?

544
00:36:50,594 --> 00:36:52,152
Continuez.

545
00:37:02,039 --> 00:37:04,371
Il fait quoi ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?

546
00:37:04,542 --> 00:37:07,534
- Il pisse ? Tu peux pas faire ça.
- Arrête de déconner.

547
00:37:08,445 --> 00:37:09,878
Et

548
00:37:10,047 --> 00:37:11,639
action !

549
00:37:12,716 --> 00:37:14,479
Ray, va de l'autre côté.

550
00:37:14,652 --> 00:37:16,586
- Prêt.
- Petites saucisses ?

551
00:37:17,788 --> 00:37:19,050
- Nan, s'il te plaît.
- Nan.

552
00:37:19,223 --> 00:37:20,850
- Coupez ! Coupez !
- Nan.

553
00:37:21,025 --> 00:37:22,219
Enfin, voyons !

554
00:37:23,227 --> 00:37:25,024
Qui surveille la mamie de Ray ?

555
00:37:25,496 --> 00:37:27,691
- Maurice a...
- Je ne t'entends pas.

556
00:37:27,865 --> 00:37:30,629
- Maurice la garde à la cuisine.
- Jasmine a le jet ?

557
00:37:30,801 --> 00:37:33,395
- Non, je le remplis, chéri.
- Bon, à présent,

558
00:37:33,571 --> 00:37:36,665
on se met sérieusement
aux intestins.

559
00:37:36,841 --> 00:37:38,809
Vas-y, Gary. Tu t'y mets.

560
00:37:39,710 --> 00:37:41,405
C'est quoi, ce truc ?

561
00:37:41,812 --> 00:37:43,177
Ça pue. Ça pue, Ray.

562
00:37:43,347 --> 00:37:47,943
Doucement. On s'en servira demain
avec les saucisses et les hamburgers.

563
00:37:51,255 --> 00:37:52,813
Bon. Doucement.

564
00:37:52,990 --> 00:37:54,389
Bien.

565
00:37:54,859 --> 00:37:56,690
C'est bon.

566
00:37:59,296 --> 00:38:01,958
- Doucement. Attention avec ça.
- Mon Dieu !

567
00:38:02,800 --> 00:38:04,859
- Bien fait.
- C'est trop réel.

568
00:38:05,035 --> 00:38:06,559
Bon petit détail.

569
00:38:07,705 --> 00:38:09,400
Il me regarde.

570
00:38:09,907 --> 00:38:12,000
Bon. Ça, c'est bon.

571
00:38:12,176 --> 00:38:14,110
Oui, préparez...

572
00:38:14,278 --> 00:38:16,371
Préparons-nous

573
00:38:16,647 --> 00:38:18,114
à retirer la peau.

574
00:38:18,282 --> 00:38:20,307
Bon. Tu l'as ? Tu l'as, Ray ?

575
00:38:22,253 --> 00:38:24,551
Presque de la confiture de framboises.

576
00:38:24,722 --> 00:38:26,121
Oui, c'en est.

577
00:38:28,092 --> 00:38:29,525
- Donne-le à Gary.
- Voilà.

578
00:38:29,693 --> 00:38:32,719
- Merci.
- Fais comme si c'était un os dur.

579
00:38:32,897 --> 00:38:35,559
- Bon.
- Un crâne dur.

580
00:38:36,934 --> 00:38:39,129
- Non !
- Comme ça ?

581
00:38:39,303 --> 00:38:41,794
- Je peux pas regarder.
- Continue.

582
00:38:41,972 --> 00:38:43,701
- Oui.
- Je l'ai.

583
00:38:43,874 --> 00:38:46,138
- C'est bon. Très bon.
- Très beau.

584
00:38:46,977 --> 00:38:48,410
Maintenant, doucement,

585
00:38:48,579 --> 00:38:50,672
pose le cerveau sur le plateau.

586
00:38:52,983 --> 00:38:54,109
Bon.

587
00:38:56,253 --> 00:38:58,687
- Doucement.
- Prêt ? Prêt, Ray ? Prêt ?

588
00:38:58,856 --> 00:39:00,323
- Et voilà.
- Non !

589
00:39:01,725 --> 00:39:03,818
Attention au cerveau. Le cerveau !

590
00:39:05,429 --> 00:39:08,921
- La moquette !
- Coupez ! Coupez !

591
00:39:09,099 --> 00:39:11,966
- Elle va nous tuer.
- Coupez.

592
00:39:12,503 --> 00:39:14,937
T'en fait pas, Gary,
mets du sel dessus.

593
00:39:15,105 --> 00:39:16,231
Tu es sûre ?

594
00:39:16,407 --> 00:39:18,170
- Pour le...
- Sel et vin ?

595
00:39:18,342 --> 00:39:21,436
- Non, pour le vin, on met...
- Du sel et du vin blanc.

596
00:39:21,612 --> 00:39:23,443
Mets une plante en pot dessus.

597
00:39:24,648 --> 00:39:29,312
J'ignore ce qui reste dans le crâne.
Preston, dis-moi que ça marchera.

598
00:39:29,486 --> 00:39:32,580
Cerveau refait.
Plus de perte. Garanti !

599
00:39:32,756 --> 00:39:34,155
Bon. D'accord.

600
00:39:35,125 --> 00:39:36,683
Action.

601
00:39:38,796 --> 00:39:40,229
- Presque fini.
- Ça y est.

602
00:39:40,397 --> 00:39:41,455
Doucement.

603
00:39:41,632 --> 00:39:43,827
Ray ? Prêt, Ray ?
Prêt ? Prêt ? Prends-le.

604
00:39:44,001 --> 00:39:46,799
Attendez ! Coupez ! Qu'est...

605
00:39:46,971 --> 00:39:48,302
C'est quoi, ce bordel ?

606
00:39:48,472 --> 00:39:50,997
Un estomac
de mouton farci.

607
00:39:51,175 --> 00:39:54,269
De l'ail, deux oignons,
90 minutes au four, et

608
00:39:54,445 --> 00:39:57,312
on a un repas très nutritif
pour une famille de cinq.

609
00:39:57,715 --> 00:40:02,049
L'extraterrestre traverse l'univers
plusieurs millions d'années-lumière

610
00:40:02,219 --> 00:40:05,188
avec un haggis pour le guider ?

611
00:40:05,889 --> 00:40:08,221
Ça n'a pas glissé cette fois, hein ?

612
00:40:18,235 --> 00:40:19,259
Doreen ?

613
00:40:21,638 --> 00:40:23,902
Comment était Ibiza ?

614
00:40:25,142 --> 00:40:27,542
Doreen, ne pète pas les plombs.

615
00:40:29,980 --> 00:40:32,574
Ne te fie pas aux apparences.
Je peux...

616
00:40:32,750 --> 00:40:35,310
- Non.
- Je vais tout t'expliquer.

617
00:40:39,523 --> 00:40:40,717
On arrête pour aujourd'hui ?

618
00:40:47,097 --> 00:40:50,260
- Ça n'entrera pas.
- Si. On l'y balance.

619
00:40:51,802 --> 00:40:53,326
Que fait-on ici ?

620
00:40:53,504 --> 00:40:56,098
- C'était ton idée.
- Je ne parle pas de ça.

621
00:40:56,273 --> 00:41:00,369
Je parle du tournage. Tout le truc.
C'est la catastrophe totale.

622
00:41:00,844 --> 00:41:03,677
Pas une catastrophe totale.

623
00:41:03,847 --> 00:41:06,577
- Des parties sont assez bonnes.
- Des parties ?

624
00:41:07,818 --> 00:41:10,946
Tu montrerais ce film
à Laszlo Voros ?

625
00:41:11,221 --> 00:41:12,279
- Non.
- Non.

626
00:41:12,456 --> 00:41:14,754
Je suis mort, pas vrai ?

627
00:41:15,059 --> 00:41:16,788
Pas obligatoirement.

628
00:41:17,261 --> 00:41:19,320
Tu es le pire menteur
que je connaisse.

629
00:41:19,496 --> 00:41:23,432
Oui. C'est la différence
entre toi et moi, Ray.

630
00:41:23,600 --> 00:41:26,501
C'est ça ta chance
avec Voros.

631
00:41:26,670 --> 00:41:28,501
"Mise sur toi-même".

632
00:41:28,672 --> 00:41:29,969
C'est ce que tu as dit ?

633
00:41:33,744 --> 00:41:34,768
Quoi ?

634
00:41:35,479 --> 00:41:37,572
La putain de tête n'entre pas.

635
00:42:24,795 --> 00:42:26,888
Voros, prêt à vous voir.

636
00:42:27,064 --> 00:42:29,055
Suivez-moi.

637
00:42:36,039 --> 00:42:38,030
Suivez-moi.

638
00:42:42,913 --> 00:42:45,143
M. Voros, bonsoir.

639
00:42:45,315 --> 00:42:47,340
Ravi de vous revoir.

640
00:42:48,519 --> 00:42:51,716
Si tu me parles sans que
je t'aie adressé la parole,

641
00:42:51,889 --> 00:42:53,686
je me nettoierai les dents au fil,

642
00:42:53,857 --> 00:42:57,691
tandis que Zacchary te brisera
tous les os du corps.

643
00:43:00,430 --> 00:43:02,193
Est-ce le film ?

644
00:43:11,909 --> 00:43:14,070
Zacchary, chéri,

645
00:43:15,479 --> 00:43:17,003
passe-le.

646
00:44:12,302 --> 00:44:13,997
Est-ce que vous...

647
00:44:14,504 --> 00:44:17,405
Je veux dire, qu'est-ce que

648
00:44:17,908 --> 00:44:20,399
vous pensez ? Mon Dieu !

649
00:44:20,577 --> 00:44:21,908
Je suis navré, M. Voros.

650
00:44:22,079 --> 00:44:23,239
C'est la chose

651
00:44:24,514 --> 00:44:29,110
la plus belle
que j'aie jamais vue.

652
00:44:31,688 --> 00:44:33,952
On n'est pas seuls.

653
00:44:34,524 --> 00:44:39,985
Ray, une fois pour toutes,

654
00:44:44,401 --> 00:44:46,369
tu l'as prouvé.

655
00:44:49,072 --> 00:44:51,097
Merci, Ray.

656
00:45:13,163 --> 00:45:14,528
- Oui.
- Dans ses bras ?

657
00:45:14,698 --> 00:45:16,666
Dans ses bras.
Il m'a serré fort.

658
00:45:16,833 --> 00:45:19,199
Je ne peux pas encore y croire.

659
00:45:19,369 --> 00:45:21,234
- Tu sais ce que ça signifie ?
- Quoi ?

660
00:45:21,405 --> 00:45:25,398
Si Voros l'a gobé, d'autres
vont peut-être le faire.

661
00:45:25,575 --> 00:45:26,803
Tu sais ce qu'on devrait faire ?

662
00:45:26,977 --> 00:45:31,175
Des copies pour les boutiques
qui ont acheté mes vidéos d'Elvis.

663
00:45:31,348 --> 00:45:36,445
Si on les vend à 10,99 chacune,
et qu'on en écoule, disons mille,

664
00:45:36,620 --> 00:45:38,588
- ce serait...
- Onze mille.

665
00:45:38,755 --> 00:45:39,813
Onze mille.

666
00:45:40,824 --> 00:45:43,554
- Alors, j'ai eu l'idée...
- J'en ai eu l'idée.

667
00:45:43,727 --> 00:45:44,887
Mais...

668
00:45:45,062 --> 00:45:46,757
C'était...

669
00:45:47,130 --> 00:45:50,463
L'idée de Gary était d'inviter
les propriétaires de petits magasins

670
00:45:50,634 --> 00:45:54,365
à une projection du film,
mais dans un lieu impressionnant.

671
00:45:54,538 --> 00:45:58,668
- Pour augmenter la crédibilité ?
- Oui. Oui.

672
00:45:58,842 --> 00:46:02,835
Plus l'endroit serait important, plus
les acheteurs s'enthousiasmeraient,

673
00:46:03,013 --> 00:46:05,038
et même rivaliseraient
entre eux.

674
00:46:05,215 --> 00:46:06,648
- Le prix monterait.
- Oui.

675
00:46:06,817 --> 00:46:10,776
Par chance, il s'avère qu'un lieu
très important a une pièce libre.

676
00:46:11,421 --> 00:46:13,218
Le Musée d'histoire naturelle.

677
00:46:17,394 --> 00:46:18,520
Pas possible.

678
00:46:18,695 --> 00:46:21,027
C'est exactement
ce qu'ils ont répondu.

679
00:46:22,699 --> 00:46:24,189
- Pas là.
- Non.

680
00:46:24,368 --> 00:46:26,359
On a dû trouver un autre lieu.

681
00:46:26,536 --> 00:46:28,367
Le Musée de Londres.

682
00:46:28,538 --> 00:46:31,530
MUSÉE DE LONDRES

683
00:46:32,275 --> 00:46:35,540
- Je ne connais pas.
- Peu de gens connaissent. C'est...

684
00:46:35,712 --> 00:46:36,940
Mais c'était parfait.

685
00:46:37,114 --> 00:46:39,378
Ils n'ont pas posé
trop de questions.

686
00:46:39,549 --> 00:46:42,950
L'essentiel était que
la projection se fasse discrètement.

687
00:46:43,120 --> 00:46:45,816
- Vous avez invité seulement...
- Oui, oui.

688
00:46:45,989 --> 00:46:49,789
Et à part ça,
tout resterait parfaitement secret.

689
00:46:55,165 --> 00:46:56,928
Il y a des centaines de gens.

690
00:46:57,100 --> 00:46:59,762
Le chef de la police craint
de ne pas les maîtriser.

691
00:46:59,936 --> 00:47:01,665
Peu importe ce qu'il craint.

692
00:47:01,838 --> 00:47:04,363
C'est ma projection.
Ils n'entreront pas.

693
00:47:04,541 --> 00:47:08,637
Je ne veux pas être accusé de causer
une émeute devant la presse nationale.

694
00:47:10,113 --> 00:47:14,607
- La presse nationale ?
- <i>The Sun, The Mirror</i>, la télévision.

695
00:47:15,886 --> 00:47:19,253
<i>Laissez-nous entrer. Laissez-nous.</i>

696
00:47:19,856 --> 00:47:23,019
Pas mal pour un petit communiqué
dans un journal local !

697
00:47:23,560 --> 00:47:25,118
Espèce d'idiot.

698
00:47:25,295 --> 00:47:28,128
Impossible que tous ses gens
croient ce film.

699
00:47:28,832 --> 00:47:31,198
La presse nationale
ne sera pas dupe.

700
00:47:31,368 --> 00:47:33,268
C'est un risque qu'il faut prendre.

701
00:47:33,437 --> 00:47:35,905
Une telle publicité vaut de l'or.

702
00:47:36,072 --> 00:47:38,438
- Pour moi, on le fait.
- Non.

703
00:47:38,608 --> 00:47:41,372
Absolument, catégoriquement...

704
00:47:41,545 --> 00:47:44,070
Cinq livres la place, madame.
Merci. Entrez.

705
00:47:44,247 --> 00:47:47,808
Cinq livres, merci.
Merci, monsieur. Entrez.

706
00:48:21,184 --> 00:48:22,981
Tu entends ça ?

707
00:48:23,153 --> 00:48:25,246
Je n'entends rien.

708
00:48:25,422 --> 00:48:26,946
Justement.

709
00:48:27,858 --> 00:48:30,053
Ils ne rient pas.

710
00:48:59,489 --> 00:49:02,515
Le Pentagone.
Le 5 mai 1995

711
00:49:09,065 --> 00:49:11,260
Ça vient d'arriver de Londres.

712
00:49:19,142 --> 00:49:22,270
- Le directeur le sait ?
- Il vous attend, mon commandant.

713
00:49:22,879 --> 00:49:27,043
Le lendemain, "Est-ce vrai ?"
"Le Martien", "OVNI".

714
00:49:27,217 --> 00:49:29,549
L'extraterrestre de saucisses
et viande hachée,

715
00:49:29,719 --> 00:49:33,382
était à la une de
tous les journaux du monde.

716
00:49:33,557 --> 00:49:35,957
- Vous parlez anglais ?
- Quelqu'un t'appelle

717
00:49:36,126 --> 00:49:37,457
d'Argentine.

718
00:49:37,627 --> 00:49:40,152
Ne quittez pas. Prends
son numéro. Je le rappelle.

719
00:49:40,330 --> 00:49:41,354
Bon.

720
00:49:41,531 --> 00:49:43,260
La télé italienne, ligne 1.

721
00:49:43,433 --> 00:49:46,834
- La télé brésilienne attend.
- Il ne peut pas maintenant,

722
00:49:47,003 --> 00:49:49,972
mais donnez-moi votre numéro et

723
00:49:50,140 --> 00:49:52,802
- il vous rappellera.
- Merci de votre intérêt.

724
00:49:52,976 --> 00:49:54,000
Je vous rappelle ?

725
00:49:54,177 --> 00:49:55,610
- Je vous rappelle.
- C'est nous ?

726
00:49:55,779 --> 00:49:58,247
- Non, je vous le promets. Au revoir.
- Oui.

727
00:49:58,548 --> 00:50:01,574
- C'est nous, à la télé ?
- Toute la journée, comme ça.

728
00:50:01,751 --> 00:50:04,686
Chaque chaîne de télé du monde
veut notre film, Gary.

729
00:50:04,854 --> 00:50:06,947
Des centaines de chaînes.

730
00:50:07,123 --> 00:50:09,023
- Au revoir, mon petit.
- C'est fou.

731
00:50:09,192 --> 00:50:12,787
J'ignore tout à fait
comment on a pu faire ça.

732
00:50:12,963 --> 00:50:16,296
Mais on l'a fait et comme
c'est notre seule chance

733
00:50:16,466 --> 00:50:19,526
de faire du fric,
il faut faire ça bien.

734
00:50:19,703 --> 00:50:22,365
C'est ce qu'on fait.
Exactement ce que tu as dit.

735
00:50:22,539 --> 00:50:26,475
Ils rivalisent entre eux.
On vend le film au plus offrant.

736
00:50:26,876 --> 00:50:28,366
Pas au plus offrant.

737
00:50:28,545 --> 00:50:31,776
Au plus offrant dans
chaque pays du monde.

738
00:50:33,183 --> 00:50:35,014
Tu dis de

739
00:50:36,286 --> 00:50:40,222
- le vendre sans cesse.
- Sans cesse. Oui.

740
00:50:42,225 --> 00:50:44,785
On va vraiment être riches.

741
00:50:53,670 --> 00:50:57,572
- On est en pleine réunion.
- Ce ne sera pas long.

742
00:51:21,765 --> 00:51:24,825
Un autre sujet de discussion ?

743
00:51:25,001 --> 00:51:28,437
- Je pense limoger Gary.
- Oui.

744
00:51:28,605 --> 00:51:32,974
Sept jours après, les représentants
de 114 chaînes de télévision

745
00:51:33,143 --> 00:51:37,273
du monde entier sont arrivés à Londres
pour le début des négociations.

746
00:51:37,447 --> 00:51:40,644
On a loué une chambre dans
un hôtel près de Heathrow...

747
00:51:40,817 --> 00:51:42,682
C'était une suite,
disons-le.

748
00:51:42,852 --> 00:51:45,013
Une suite,
avec une salle de réception.

749
00:51:45,422 --> 00:51:49,153
Du thé et du café gratuits,
toute la journée. Des photocopieurs.

750
00:51:49,325 --> 00:51:50,952
On avait l'air très bien.

751
00:51:51,127 --> 00:51:54,324
- À la hauteur.
- Des tenues très professionnelles.

752
00:52:03,306 --> 00:52:06,207
<i>Des tas de gens sont venus.</i>
<i>Des gens d'Argentine,</i>

753
00:52:06,376 --> 00:52:09,903
<i>du Brésil, de la France, du Japon...</i>

754
00:52:10,080 --> 00:52:13,015
<i>D'autres pays ?</i>
<i>D'Allemagne, d'Argentine.</i>

755
00:52:13,183 --> 00:52:15,048
Tu l'as dit.
L'Argentine, c'est fait.

756
00:52:15,218 --> 00:52:17,186
- Le Brésil ?
- Tu l'as fait aussi.

757
00:52:17,353 --> 00:52:20,720
La Chine n'est pas venue, à la fin ?
La plupart des gens de...

758
00:52:20,890 --> 00:52:22,687
- Bien des pays.
- Oui.

759
00:52:31,401 --> 00:52:35,633
Merci de votre offre, M. Gonzalez.
On l'étudiera avec attention,

760
00:52:35,805 --> 00:52:39,969
dès qu'on aura vu les autres offres
provenant d'Argentine.

761
00:52:40,143 --> 00:52:42,839
Vous parlez à d'autres
télévisions argentines ?

762
00:52:43,012 --> 00:52:46,641
Trois d'entre elles sont très
enthousiastes. Mais merci pour ceci.

763
00:52:46,816 --> 00:52:48,579
Le suivant, je vous prie, Jasmine.

764
00:52:49,119 --> 00:52:51,417
On n'a pas d'autre
acheteur argentin.

765
00:52:53,156 --> 00:52:54,783
Attendez un instant.

766
00:53:10,640 --> 00:53:13,473
Si vous voulez signer ici.

767
00:53:16,012 --> 00:53:19,175
Merci beaucoup, mademoiselle.
Il me faut votre chèque.

768
00:53:19,349 --> 00:53:22,614
Il m'a dit d'apporter des espèces.

769
00:53:25,288 --> 00:53:26,380
Il a dit ça ?

770
00:53:35,865 --> 00:53:38,163
Tu lui as demandé
d'amener du liquide ?

771
00:53:39,235 --> 00:53:41,169
Ils ont tous apporté du liquide ?

772
00:53:41,337 --> 00:53:44,238
Écoute, Ray. J'affronte
le monde entier avec toi.

773
00:53:44,407 --> 00:53:47,808
Les fous des OVNI,
les dingues hongrois, ça passe.

774
00:53:47,977 --> 00:53:53,415
Mais je ne veux absolument pas
me mettre mal avec le fisc.

775
00:53:54,417 --> 00:53:58,353
- Le liquide, c'est pas pour tricher.
- Alors, pourquoi ?

776
00:53:58,922 --> 00:54:00,321
Tu l'as dit, Gary.

777
00:54:00,490 --> 00:54:04,290
Ce sera peut-être notre seule chance
de faire un fric pareil.

778
00:54:04,460 --> 00:54:06,325
Je voulais juste le voir.

779
00:54:06,896 --> 00:54:11,765
Je veux voir comment c'est, Gary.
Je veux le toucher et le sentir.

780
00:54:11,935 --> 00:54:15,098
Ça parait bête, mais c'est comme ça.

781
00:54:16,172 --> 00:54:17,503
Sept cent...

782
00:54:18,007 --> 00:54:21,465
Quarante-six mille
neuf cent quatre-vingt-dix.

783
00:54:21,644 --> 00:54:24,704
Sept cent
quarante-sept mille dollars.

784
00:54:45,535 --> 00:54:47,560
<i>- Superbe.</i>
<i>- On avait trompé le monde.</i>

785
00:54:47,737 --> 00:54:52,470
On s'en était tirés, et on avait
une assez jolie somme d'argent.

786
00:54:52,642 --> 00:54:53,973
- Bien.
- En liquide.

787
00:54:54,143 --> 00:54:55,405
- Oui.
- Encore mieux.

788
00:54:55,578 --> 00:54:58,069
Tout allait pour le mieux,

789
00:54:58,248 --> 00:55:01,274
et puis les choses ont commencé
à se dégrader un peu.

790
00:55:02,385 --> 00:55:04,080
Hackney, Londres.
Le 26 août 1995

791
00:55:04,254 --> 00:55:07,485
J'aurais juré
qu'on me suivait.

792
00:55:27,243 --> 00:55:29,370
<i>Vous parlez</i>
<i>d'une surveillance secrète</i>

793
00:55:29,545 --> 00:55:33,481
<i>de Gary Shoefield et Ray Santilli</i>
<i>par l'armée américaine ?</i>

794
00:55:33,650 --> 00:55:35,675
<i>C'est vous qui l'avez dit, pas moi.</i>

795
00:55:35,852 --> 00:55:36,876
Ancien agent de la CIA

796
00:55:37,053 --> 00:55:41,251
<i>La CIA avait un dossier sur eux ?</i>

797
00:55:41,424 --> 00:55:43,085
<i>Sans aucun doute.</i>

798
00:55:43,259 --> 00:55:47,286
Et en général, s'il y a
un dossier, il y a surveillance.

799
00:55:47,463 --> 00:55:49,658
En général.

800
00:55:51,534 --> 00:55:53,832
L'armée U.S.
croyait que le film était vrai.

801
00:55:54,003 --> 00:55:55,834
Il doit y avoir davantage.

802
00:55:59,275 --> 00:56:01,869
J'ignore qui c'est,
mais je le vois sans cesse.

803
00:56:02,045 --> 00:56:03,672
Ça me fout les boules.

804
00:56:03,846 --> 00:56:08,647
Tu sais qui c'est ? Sans doute
une des ex-copines tarées.

805
00:56:09,218 --> 00:56:12,278
- Je n'ai pas d'ex-copine tarée.
- Allez !

806
00:56:12,455 --> 00:56:17,051
Celle de Basildon ? Grosse fille,
pilosité faciale, énormes chevilles.

807
00:56:19,729 --> 00:56:21,196
- Janet.
- Janet.

808
00:56:21,564 --> 00:56:23,293
Je parlais d'elle.

809
00:56:23,466 --> 00:56:25,900
Elle s'est accrochée des semaines.

810
00:56:29,839 --> 00:56:31,136
C'est pas Janet.

811
00:56:31,307 --> 00:56:35,744
Qui que ce soit, n'y pense plus,
au moins pour le moment.

812
00:56:35,912 --> 00:56:37,675
Pense à ça.

813
00:56:37,847 --> 00:56:42,511
Dans deux jours, notre film passera
dans 98 pays autour du monde.

814
00:56:43,286 --> 00:56:46,187
- On sera célèbres.
- Tu ne piges rien.

815
00:56:46,356 --> 00:56:49,154
Toute la planète va savoir
qu'on est des menteurs.

816
00:56:49,325 --> 00:56:50,519
Oui.

817
00:56:50,693 --> 00:56:52,558
Mais des menteurs riches.

818
00:57:01,204 --> 00:57:03,536
On n'avait pas de contrat

819
00:57:03,706 --> 00:57:09,144
te permettant d'exploiter le film et
de me donner une partie des bénéfices.

820
00:57:11,481 --> 00:57:12,743
Mais il y en avait un.

821
00:57:13,416 --> 00:57:16,783
On en avait parlé.
On était d'accord là-dessus.

822
00:57:16,953 --> 00:57:18,386
Je n'étais pas d'accord.

823
00:57:19,022 --> 00:57:23,459
À moins que tu aies un document
signé qui le spécifie.

824
00:57:36,606 --> 00:57:39,973
Maintenant qu'on a clarifié ça,

825
00:57:40,143 --> 00:57:42,134
je vais te donner les détails.

826
00:57:42,311 --> 00:57:44,643
Je contrôle tous les accords.

827
00:57:44,814 --> 00:57:47,840
On partage le liquide à 80 % pour moi.

828
00:57:48,017 --> 00:57:52,249
Je veux voir tous les accords
que tu as déjà passés.

829
00:57:52,422 --> 00:57:56,756
Et moi seul déciderai
de les approuver ou pas.

830
00:58:01,164 --> 00:58:03,724
Mais ça passera demain soir.

831
00:58:05,401 --> 00:58:10,100
Ce serait une très grave erreur
de ta part.

832
00:58:22,952 --> 00:58:24,283
Et qu'avez-vous fait ?

833
00:58:24,454 --> 00:58:27,218
On ne pouvait qu'essayer
d'arrêter la diffusion.

834
00:58:27,890 --> 00:58:30,586
Et c'est là que c'est arrivé.

835
00:58:34,263 --> 00:58:35,287
Quoi ?

836
00:58:35,465 --> 00:58:37,558
<i>Voros était sur</i>
<i>un cercle de culture,</i>

837
00:58:37,733 --> 00:58:39,598
<i>les yeux aux cieux,</i>

838
00:58:39,769 --> 00:58:42,397
<i>espérant sans doute</i>
<i>une rencontre rapprochée.</i>

839
00:58:42,572 --> 00:58:44,267
<i>C'est venu de nulle part.</i>

840
00:58:48,544 --> 00:58:50,273
- Un vaisseau extraterrestre ?
- Non.

841
00:58:50,446 --> 00:58:54,143
Une Land Rover verte
l'a renversé et l'a tué.

842
00:58:54,317 --> 00:58:55,944
Mort.

843
00:58:56,119 --> 00:58:57,984
Il était nu.

844
00:59:01,624 --> 00:59:04,752
Vous dite que les
renseignements militaires U.S.

845
00:59:04,927 --> 00:59:07,157
ont fait tuer Laszlo Voros ?

846
00:59:08,030 --> 00:59:09,759
Songez-y.

847
00:59:09,932 --> 00:59:15,393
S'il y avait eu un vrai film de
l'autopsie, Ray Santilli débarquait

848
00:59:15,571 --> 00:59:19,029
et l'armée américaine aurait
chié dans son froc, si je puis dire.

849
00:59:19,208 --> 00:59:21,699
Tout à coup,
voilà une autre copie d'un film

850
00:59:21,878 --> 00:59:23,971
caché depuis 50 ans, et dont

851
00:59:24,480 --> 00:59:26,243
ils n'étaient pas au courant.

852
00:59:26,415 --> 00:59:30,511
Le plus gros secret de l'histoire
va éclater partout.

853
00:59:32,088 --> 00:59:35,057
<i>Puis, ils voient le film de Santilli.</i>

854
00:59:38,895 --> 00:59:42,456
<i>Réalisant que c'était un faux,</i>
<i>que Ray était un escroc,</i>

855
00:59:42,632 --> 00:59:47,035
<i>lui et le film deviennent</i>
<i>les meilleurs écrans de fumée.</i>

856
00:59:49,038 --> 00:59:53,065
Si les gens regardent Ray Santilli
et son stupide film,

857
00:59:53,242 --> 00:59:56,439
c'est qu'ils ne les regardent pas,
eux et le vrai film.

858
00:59:59,448 --> 01:00:02,383
Ils savent que Ray
sera dévoilé comme faussaire,

859
01:00:02,552 --> 01:00:05,885
ce qui enterre la vérité plus
profondément et pour longtemps.

860
01:00:07,023 --> 01:00:10,356
Ou, bien sûr,
ça aurait pu être un simple accident.

861
01:00:30,774 --> 01:00:35,074
Tu te demandes si quelqu'un
là-haut nous protège ?

862
01:00:38,115 --> 01:00:39,139
Quelqu'un,

863
01:00:39,917 --> 01:00:41,851
ou quelque chose.

864
01:00:46,190 --> 01:00:47,851
Grand écran...

865
01:00:48,025 --> 01:00:50,186
Le soir de la diffusion.
21 h, le 28 août 1995

866
01:00:50,360 --> 01:00:53,921
J'arrive pas à le croire.
C'est si excitant !

867
01:00:54,097 --> 01:00:56,190
Tu te bouges de là, Skeletor ?

868
01:00:56,400 --> 01:00:57,424
Voilà Maurice.

869
01:00:57,601 --> 01:00:59,626
- Ça va, Maurice ?
- Salut, Don Juan.

870
01:01:00,170 --> 01:01:01,194
Asseyez-vous.

871
01:01:01,371 --> 01:01:05,068
Raymond, tu t'es souvenu
d'enregistrer <i>X-Files</i> ?

872
01:01:05,242 --> 01:01:08,006
C'est fait. Ils ont mis ça
à la même heure !

873
01:01:08,178 --> 01:01:09,975
- Une honte.
- Plutôt un compliment.

874
01:01:10,147 --> 01:01:13,639
Je ne peux pas croire que
notre petit film va passer

875
01:01:13,817 --> 01:01:15,717
sur chaque continent de la planète.

876
01:01:15,886 --> 01:01:18,480
- C'est vrai.
- Tu te rends compte ?

877
01:01:18,655 --> 01:01:19,747
Ça commence.

878
01:01:19,923 --> 01:01:21,948
<i>... un jugement bien informé.</i>

879
01:01:22,125 --> 01:01:24,423
<i>Si ces images sont authentiques,</i>

880
01:01:24,595 --> 01:01:26,654
<i>elles vont marquer</i>
<i>l'histoire.</i>

881
01:01:26,830 --> 01:01:27,854
JONATHAN FRAKES
Présentateur

882
01:01:28,031 --> 01:01:30,431
<i>On est sceptiques.</i>
<i>Mais des experts les croient</i>

883
01:01:30,601 --> 01:01:33,092
<i>authentiques, montrant</i>
<i>un être extraterrestre.</i>

884
01:01:33,270 --> 01:01:34,931
<i>Vraies ou pas, soyez prévenus</i>

885
01:01:35,105 --> 01:01:38,040
<i>qu'il semble s'agir d'une autopsie.</i>

886
01:01:38,208 --> 01:01:41,837
<i>Certaines images que vous verrez</i>
<i>dans l'heure, seront horribles.</i>

887
01:01:52,823 --> 01:01:54,051
Stockholm, Suède.

888
01:01:55,325 --> 01:01:56,952
Berlin, Allemagne.

889
01:01:59,229 --> 01:02:00,924
Autopsie extraterrestre : fiction ?

890
01:02:12,576 --> 01:02:14,339
AUTOPSIE EXTRATERRESTRE :
(réalité ou fiction ?)

891
01:02:14,544 --> 01:02:16,273
<i>Dans ce désert près de Roswell,</i>

892
01:02:16,446 --> 01:02:19,040
<i>aurait eu l'accident,</i>
<i>il y a 50 ans.</i>

893
01:02:19,216 --> 01:02:20,376
<i>Était-ce une soucoupe volante ?</i>

894
01:02:20,817 --> 01:02:23,047
<i>Avec des extraterrestres à bord ?</i>

895
01:02:23,220 --> 01:02:25,450
<i>On essaie encore</i>
<i>de trouver un indice.</i>

896
01:02:26,189 --> 01:02:29,090
<i>Mais la preuve de l'accident</i>
<i>n'est pas venue d'ici.</i>

897
01:02:29,259 --> 01:02:32,057
<i>Elle a été révélée</i>
<i>à l'autre bout du monde.</i>

898
01:02:35,565 --> 01:02:38,864
<i>Santilli a vu et a acheté des bobines</i>
<i>de film en noir et blanc,</i>

899
01:02:39,036 --> 01:02:43,200
<i>montrant une autopsie faite sur</i>
<i>un étrange être humanoïde.</i>

900
01:02:43,373 --> 01:02:46,968
<i>Le caméraman, qui affirmait</i>
<i>avoir toute autorisation militaire,</i>

901
01:02:47,144 --> 01:02:51,513
<i>a dit à Santilli qu'en 1947, il avait</i>
<i>été envoyé d'urgence à Roswell</i>

902
01:02:51,682 --> 01:02:54,708
<i>où il a filmé la récupération</i>
<i>de plusieurs de ces êtres,</i>

903
01:02:54,885 --> 01:02:59,618
<i>certains morts, d'autres vivants,</i>
<i>et aussi l'autopsie de l'un d'eux.</i>

904
01:02:59,790 --> 01:03:04,352
<i>Ceci pourrait être la première image</i>
<i>d'un être d'une autre planète.</i>

905
01:03:16,573 --> 01:03:20,839
<i>Le corps étrange paraît intact, à part</i>
<i>la vilaine plaie sur sa cuisse droite.</i>

906
01:03:22,646 --> 01:03:24,113
<i>Deux mystérieux médecins,</i>

907
01:03:24,281 --> 01:03:27,580
<i>vêtus de combinaisons, étudient</i>
<i>ses caractéristiques bizarres.</i>

908
01:03:27,751 --> 01:03:30,219
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?

909
01:03:30,387 --> 01:03:32,753
<i>Ce sont des pathologistes</i>
<i>ou des chirurgiens</i>

910
01:03:32,923 --> 01:03:35,585
<i>qui ont fait</i>
<i>de nombreuses autopsies.</i>

911
01:03:36,059 --> 01:03:41,429
<i>Cela aurait été filmé en 1947.</i>
<i>Certaines choses n'ont pas changé.</i>

912
01:03:41,598 --> 01:03:44,431
<i>On voit des choses</i>
<i>qu'on ne s'attendait pas à voir,</i>

913
01:03:44,601 --> 01:03:47,934
<i>comme l'utilisation d'une scie à main</i>
<i>pour retirer le crâne.</i>

914
01:03:48,105 --> 01:03:52,405
<i>Une 3e personne, portant un masque,</i>
<i>regarde derrière la vitre.</i>

915
01:03:52,576 --> 01:03:57,775
<i>Est-ce une autopsie ultrasecrète</i>
<i>faite sur un extraterrestre en 1947 ?</i>

916
01:03:57,948 --> 01:04:03,181
<i>Cette structure serait le cerveau</i>
<i>s'il s'agissait d'un être humain.</i>

917
01:04:03,353 --> 01:04:06,481
<i>Ça ne ressemble à aucun</i>
<i>cerveau que j'aie vu,</i>

918
01:04:06,656 --> 01:04:10,387
<i>que ce soit affecté par une tumeur,</i>
<i>ou soumise aux radiations,</i>

919
01:04:10,560 --> 01:04:13,757
<i>ou encore traumatisée</i>
<i>et hémorragique.</i>

920
01:04:13,930 --> 01:04:19,368
<i>Qu'est-ce ? Je préfère dire, pour</i>
<i>le moment, que c'est humanoïde.</i>

921
01:04:19,536 --> 01:04:23,472
<i>Mais je ne peux pas dire que c'est</i>
<i>un membre de la race humaine,</i>

922
01:04:23,640 --> 01:04:26,734
<i>ainsi que vous et moi la connaissons.</i>

923
01:04:27,344 --> 01:04:29,141
<i>Supposons.</i>

924
01:04:29,546 --> 01:04:31,207
<i>Supposons.</i>

925
01:04:33,550 --> 01:04:37,008
<i>Que ce soit un extraterrestre.</i>

926
01:04:37,187 --> 01:04:39,212
<i>Un explorateur, un scientifique</i>

927
01:04:39,890 --> 01:04:44,520
<i>qui s'est écrasé sur une planète,</i>
<i>à des années-lumière de chez lui.</i>

928
01:04:44,694 --> 01:04:48,460
<i>Une race d'êtres effrayés</i>
<i>a trouvé son corps privé de vie,</i>

929
01:04:48,632 --> 01:04:51,897
<i>a pratiqué des expériences,</i>
<i>et en a caché les résultats.</i>

930
01:04:52,569 --> 01:04:54,537
<i>Pourquoi est-il venu ?</i>

931
01:04:54,704 --> 01:04:55,728
<i>Qu'est-ce qui a mal tourné ?</i>

932
01:04:56,840 --> 01:04:58,933
<i>Bien sûr, sa mission a échoué,</i>

933
01:04:59,609 --> 01:05:02,407
<i>mais, en mourant,</i>

934
01:05:02,579 --> 01:05:07,676
<i>il aurait livré le message le plus</i>
<i>important que l'humanité ait reçu.</i>

935
01:05:08,819 --> 01:05:09,877
<i>Nous ne sommes pas seuls.</i>

936
01:05:10,220 --> 01:05:11,778
Ils l'ont cru !

937
01:05:16,226 --> 01:05:18,660
Il faut fêter ça.
Où étais-tu ?

938
01:05:18,829 --> 01:05:20,421
- Alors ?
- Ils l'ont cru.

939
01:05:20,597 --> 01:05:22,758
- Pas possible !
- Ils l'ont cru.

940
01:05:22,933 --> 01:05:25,094
Vous êtes prêts ?

941
01:05:30,140 --> 01:05:31,437
Nan ?

942
01:05:33,109 --> 01:05:34,542
Vous avez vu ces nouvelles ?

943
01:05:34,711 --> 01:05:36,975
Los Angeles, USA.
Le 29 août 1995

944
01:05:37,147 --> 01:05:39,138
Merde.

945
01:05:51,661 --> 01:05:54,755
Vous avez vu l'audimat ?

946
01:05:54,931 --> 01:05:58,662
<i>... encerclé les locaux d'une télévision</i>
<i>qui allait diffuser le film,</i>

947
01:05:58,835 --> 01:06:00,530
<i>et a confisqué le film.</i>

948
01:06:00,704 --> 01:06:03,764
Le magazine Time <i>a décrit le film</i>
<i>dont les ondes de choc</i>

949
01:06:03,940 --> 01:06:07,467
<i>ont affecté le monde entier, avec</i>
<i>une audience digne de Live Aid,</i>

950
01:06:07,878 --> 01:06:11,075
<i>comme le film le plus important</i>
<i>depuis celui de Zapruder.</i>

951
01:06:11,248 --> 01:06:13,375
Vous avez vu l'audimat ?

952
01:06:17,020 --> 01:06:19,716
- Ce n'est pas possible.
- Je sais bien.

953
01:06:23,693 --> 01:06:24,990
Annulez les rendez-vous.

954
01:06:25,595 --> 01:06:27,324
On va le repasser.

955
01:06:27,497 --> 01:06:29,124
Quand ?

956
01:06:30,300 --> 01:06:31,961
Ce soir.

957
01:06:34,771 --> 01:06:37,399
- Mon Dieu !
- Gary, Gary.

958
01:06:45,949 --> 01:06:47,780
Bordel !

959
01:06:52,822 --> 01:06:56,485
Tu te rends compte ?
Des centaines !

960
01:06:56,693 --> 01:06:57,751
Oublie-les.

961
01:06:57,928 --> 01:07:00,624
Tu sais pas
ce qui m'est arrivé hier soir ?

962
01:07:00,797 --> 01:07:04,028
Me dis pas que
quelqu'un t'a baisé !

963
01:07:05,035 --> 01:07:10,530
Non. J'ai dû me barricader chez moi.
Cinq dingues étaient sur le toit.

964
01:07:10,707 --> 01:07:13,198
Des tas ont tenté
de s'introduire par la porte,

965
01:07:13,376 --> 01:07:15,867
le téléphone sonne sans cesse
depuis 12 heures.

966
01:07:16,046 --> 01:07:18,879
Tout le monde veut voir l'original.

967
01:07:19,049 --> 01:07:21,040
- C'est merveilleux.
- Où es-tu...

968
01:07:21,217 --> 01:07:23,208
Non, c'est pas merveilleux.

969
01:07:23,587 --> 01:07:25,851
On n'a aucun film
à leur montrer.

970
01:07:26,022 --> 01:07:29,082
Celui qu'on a tourné
sur une pellicule moderne

971
01:07:29,259 --> 01:07:32,524
est dans le coffre de Laszlo Voros.

972
01:07:33,730 --> 01:07:35,857
On pourrait en faire un autre.

973
01:07:36,032 --> 01:07:37,693
Tu piges rien, hein ?

974
01:07:37,867 --> 01:07:41,268
Ce film est très important
pour trop de gens, Ray.

975
01:07:41,438 --> 01:07:44,965
Des gens effrayants,
des gens cliniquement dérangés.

976
01:07:46,042 --> 01:07:49,500
Imagine ce qui arriverait
s'ils apprenaient que c'est un faux.

977
01:07:50,280 --> 01:07:54,614
Tu sais, à proprement parler,
ce n'est pas vraiment un faux.

978
01:07:54,784 --> 01:07:56,012
C'est comme un remake.

979
01:07:56,186 --> 01:07:59,451
Souviens-toi de ça.
Et faut te détendre un peu, Gary.

980
01:08:00,023 --> 01:08:03,015
Tu es trop tendu.
Personne ne découvrira rien.

981
01:08:03,193 --> 01:08:06,162
- Tu fais quoi, au fait ?
- Ma valise.

982
01:08:06,329 --> 01:08:09,765
- Pourquoi ?
- Mon voyage en Argentine.

983
01:08:10,166 --> 01:08:11,190
Quoi ?

984
01:08:11,368 --> 01:08:13,928
J'ai eu des coups de fil
de talk-shows

985
01:08:14,104 --> 01:08:17,596
à Buenos Aires, Lima, Rio.

986
01:08:17,774 --> 01:08:20,436
Ils veulent que j'y aille,
tous frais payés.

987
01:08:20,610 --> 01:08:23,977
- Mais tu ne peux pas y aller.
- Pourquoi ?

988
01:08:24,547 --> 01:08:27,072
Rien de ce que j'ai dit
ne t'a pas paru logique ?

989
01:08:27,250 --> 01:08:30,048
Leurs questions.
Tu ne pourras pas y répondre.

990
01:08:30,220 --> 01:08:31,949
- Je peux répondre à tout.
- Oui,

991
01:08:32,122 --> 01:08:35,250
mais les mensonges doivent être
cohérents, Ray. Logiques.

992
01:08:35,425 --> 01:08:37,188
- Sans changer.
- Ils changeront pas.

993
01:08:37,360 --> 01:08:39,191
Et comment tu sais ça ?

994
01:08:39,362 --> 01:08:41,990
Parce que je t'emmène avec moi.

995
01:08:52,342 --> 01:08:54,742
- Cinquante-sept C. À l'arrière.
- Bon.

996
01:08:54,911 --> 01:08:56,208
Tout à fait derrière.

997
01:08:56,379 --> 01:08:57,403
- Salut.
- Bonjour.

998
01:08:59,949 --> 01:09:01,314
M. Santilli ?

999
01:09:01,484 --> 01:09:05,284
Vous êtes surclassé en 1re classe.
Siège 3A.

1000
01:09:05,455 --> 01:09:07,616
Tout à fait à l'avant.
Merci.

1001
01:09:07,791 --> 01:09:09,224
- <i>Quoi ?</i>
- Surclassement.

1002
01:09:09,392 --> 01:09:11,053
Tout à fait à l'avant.

1003
01:09:11,227 --> 01:09:12,251
Oui.

1004
01:09:12,429 --> 01:09:14,590
Oui, tout à fait à l'avant.
Merci.

1005
01:09:14,764 --> 01:09:16,732
Bonjour. Merci. Oui.

1006
01:09:16,900 --> 01:09:19,528
Par ici. Merci.

1007
01:09:51,067 --> 01:09:56,027
Pourrais-je m'asseoir ici ?
Mon voisin ronfle.

1008
01:09:56,639 --> 01:09:58,766
Faites comme chez vous.

1009
01:09:58,942 --> 01:10:01,467
D'accord. Merci.

1010
01:10:09,619 --> 01:10:11,587
Vous devriez

1011
01:10:11,788 --> 01:10:13,449
prendre un verre.

1012
01:10:13,623 --> 01:10:14,749
C'est gratuit.

1013
01:10:14,924 --> 01:10:16,152
<i>Gratuit.</i>

1014
01:10:24,000 --> 01:10:26,628
Lima, Pérou.
Le 2 septembre 1995

1015
01:10:31,574 --> 01:10:33,166
M. Santilli, bienvenue.

1016
01:10:33,343 --> 01:10:38,007
Le caméraman du voyage que
vous avez fait aux Etats-Unis...

1017
01:10:38,181 --> 01:10:43,551
C'était un individu dangereux
et totalement instable,

1018
01:10:43,720 --> 01:10:46,154
qui, franchement,
flanquait la frousse

1019
01:10:46,322 --> 01:10:48,085
à tous ceux qui le rencontraient.

1020
01:11:01,437 --> 01:11:07,239
Pose ce cocktail ou tu ramasseras
tes dents avec un bras cassé.

1021
01:11:07,410 --> 01:11:09,970
- Le caméraman a dit ça ?
- Au serveur. Moi :

1022
01:11:10,146 --> 01:11:11,875
Caracas, Venezuela.
Le 4 septembre 1995

1023
01:11:12,048 --> 01:11:16,451
"<i>Manolito</i>, on se calme
un peu, ici, <i>compadre</i>.

1024
01:11:16,619 --> 01:11:20,214
Sinon, toi et moi,
on va en découdre".

1025
01:11:24,093 --> 01:11:27,358
Tu ne piges pas ça ?
Les journalistes sont partout.

1026
01:11:27,530 --> 01:11:30,192
- Ils vérifieront ce que tu dis.
- Relax.

1027
01:11:30,366 --> 01:11:33,597
Ça leur plaît
autant qu'à moi.

1028
01:11:40,410 --> 01:11:43,243
À l'avant, señor Santilli.
Vous avez été surclassé.

1029
01:11:43,413 --> 01:11:45,244
Merci.

1030
01:11:45,415 --> 01:11:46,609
- Je suis ici.
- Champagne ?

1031
01:11:46,783 --> 01:11:49,911
- Plus loin.
- Je vous apporte autre chose ?

1032
01:11:50,119 --> 01:11:52,679
À l'arrière, près des toilettes.

1033
01:11:55,625 --> 01:11:58,526
- Señor Santilli.
- Merci.

1034
01:12:14,244 --> 01:12:15,905
Bonjour, vous.

1035
01:12:16,079 --> 01:12:18,639
C'est pas possible !

1036
01:12:19,182 --> 01:12:21,377
- Ça va ?
- Très bien. Et vous ?

1037
01:12:21,551 --> 01:12:23,712
Vous me suivez ?

1038
01:12:23,887 --> 01:12:26,082
Vous avez deviné.

1039
01:12:28,725 --> 01:12:31,057
Attendez. Bon.

1040
01:12:33,863 --> 01:12:36,991
- Voilà.
- Merci beaucoup.

1041
01:12:37,800 --> 01:12:39,495
- Santé.
- Santé.

1042
01:12:46,342 --> 01:12:50,278
Oui. Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu !
Mon Dieu !

1043
01:12:51,848 --> 01:12:54,976
Oui. Je t'en prie. Non.

1044
01:12:59,055 --> 01:13:01,455
- Arrête, Santilli.
- Oui.

1045
01:13:01,624 --> 01:13:03,854
Allez, bébé. Allez, bébé.

1046
01:13:04,027 --> 01:13:09,522
Je te jure que
si t'arrêtes pas, je te tue.

1047
01:13:13,202 --> 01:13:14,294
- Doucement.
- Toi, doucement.

1048
01:13:14,470 --> 01:13:16,131
Enfin !

1049
01:13:18,541 --> 01:13:19,974
Amber.

1050
01:13:20,543 --> 01:13:22,534
Une jolie fille. Elle était...

1051
01:13:22,712 --> 01:13:24,680
- Oui.
- Oui.

1052
01:13:24,847 --> 01:13:26,314
Ça fait quoi ?

1053
01:13:26,482 --> 01:13:28,074
Avoir toute cette attention ?

1054
01:13:28,251 --> 01:13:30,151
Vous êtes célèbres, alors.

1055
01:13:30,320 --> 01:13:33,517
Ça ne m'a pas plu.
Toi, ça t'a beaucoup trop plu.

1056
01:13:33,690 --> 01:13:36,682
Oui. Mais...
Ça fait partie du boulot, pas vrai ?

1057
01:13:36,859 --> 01:13:38,690
- Tu sais...
- T'avais pas à faire ça.

1058
01:13:38,861 --> 01:13:42,490
- Tu attirais l'attention sur nous.
- Non. Il le faut, je crois.

1059
01:13:42,665 --> 01:13:46,465
- Dur d'y résister, non ?
- Ce truc de célébrité, franchement,

1060
01:13:46,636 --> 01:13:49,662
- je pourrais aussi bien le laisser.
- Sans doute trop.

1061
01:13:49,839 --> 01:13:54,208
Tu ne crois pas ? Tu as sans doute
fait trop de talk-shows.

1062
01:13:54,377 --> 01:13:55,639
Oui ?

1063
01:13:57,880 --> 01:14:00,246
New York, USA.
Le 7 septembre 1995

1064
01:14:00,416 --> 01:14:02,748
Alors, on est de retour.

1065
01:14:02,919 --> 01:14:06,821
Vous me disiez que vous vous êtes
rencontrés à l'hôtel Plaza.

1066
01:14:06,990 --> 01:14:10,517
C'est ça.
Moi et Donald Trump, on est ça.

1067
01:14:10,693 --> 01:14:12,684
C'est moi, dessus.

1068
01:14:15,064 --> 01:14:19,330
<i>Eh bien, j'ai</i>
<i>une dernière question.</i>

1069
01:14:19,502 --> 01:14:23,063
<i>Pourquoi n'avez-vous jamais</i>
<i>montré le film original,</i>

1070
01:14:23,239 --> 01:14:25,139
<i>pour qu'on le vérifie ?</i>

1071
01:14:26,843 --> 01:14:29,835
Excusez-moi ? Le film original ?

1072
01:14:30,346 --> 01:14:34,112
Exactement. Réponds-y,
espèce de crétin sans cervelle.

1073
01:14:35,251 --> 01:14:37,310
<i>Où est l'original, mon pote ?</i>

1074
01:14:37,487 --> 01:14:41,389
<i>- Une question simple, M. Santilli.</i>
<i>- Oui. Oui.</i>

1075
01:14:41,557 --> 01:14:44,185
<i>Ray, vous êtes très drôle.</i>

1076
01:15:00,710 --> 01:15:02,405
Que faites-vous ?

1077
01:15:03,179 --> 01:15:04,305
Ce sont les affaires de Ray.

1078
01:15:09,752 --> 01:15:11,777
Je cherchais une cigarette.

1079
01:15:11,954 --> 01:15:14,115
Vous êtes journaliste ?

1080
01:15:16,793 --> 01:15:18,226
Je te l'avais bien dit.

1081
01:15:18,394 --> 01:15:19,759
Je te l'avais dit.

1082
01:15:19,929 --> 01:15:21,157
"Ne le fais pas, Ray".

1083
01:15:21,330 --> 01:15:24,299
"Ne va pas aux talk-shows,
il y a des journalistes..."

1084
01:15:25,468 --> 01:15:28,494
Tu te rends compte
combien c'est crevant

1085
01:15:28,671 --> 01:15:31,139
d'avoir toujours raison
sans être jamais écouté ?

1086
01:15:32,742 --> 01:15:35,802
Quand tu te mets en boule,
tu as une veine qui gonfle...

1087
01:15:35,978 --> 01:15:37,570
Ferme-la.

1088
01:15:40,750 --> 01:15:44,709
Grâce à Casanova, des chaînes
de télé qui ont diffusé le film

1089
01:15:44,887 --> 01:15:46,684
peuvent nous poursuivre en justice.

1090
01:15:46,856 --> 01:15:51,850
Si elles le font, les autres suivront
et on finira fauchés et en prison.

1091
01:15:52,395 --> 01:15:53,885
Comment ça, en prison ?

1092
01:15:54,964 --> 01:15:56,522
C'est bon. C'est bon.

1093
01:15:56,699 --> 01:15:58,257
Preston ?

1094
01:15:58,434 --> 01:16:00,299
Qui veut la gaufrette rose ?

1095
01:16:00,470 --> 01:16:02,131
Alors, on fait quoi ?

1096
01:16:02,305 --> 01:16:05,172
Notre seule chance est que

1097
01:16:05,341 --> 01:16:09,835
chacun reste totalement silencieux.

1098
01:16:10,012 --> 01:16:14,073
Désormais, personne
ne dit plus rien. D'accord ?

1099
01:16:14,250 --> 01:16:18,983
Si on fait tous ça, il y a une chance
que l'histoire se dégonfle,

1100
01:16:19,155 --> 01:16:21,817
et qu'on puisse se remettre
à vivre paisiblement.

1101
01:16:21,991 --> 01:16:23,925
Paisiblement, c'est bien.

1102
01:16:25,528 --> 01:16:27,758
J'aime que ce soit paisible.

1103
01:16:28,764 --> 01:16:29,822
- Il est bizarre.
- Oui.

1104
01:16:29,999 --> 01:16:31,057
Je te l'avais bien dit.

1105
01:16:32,268 --> 01:16:34,896
Il y a un autre truc
qu'on peut faire paisiblement.

1106
01:16:36,506 --> 01:16:38,906
Juste ce qu'il nous faut.
Un autre biscuit.

1107
01:16:39,075 --> 01:16:43,273
On peut tous aller paisiblement
dépenser ce joli fric.

1108
01:16:45,214 --> 01:16:46,647
Mon Dieu !

1109
01:16:47,316 --> 01:16:50,012
Non, non.

1110
01:16:50,186 --> 01:16:52,154
Quoi ? Pourquoi pas ?

1111
01:16:52,321 --> 01:16:54,482
C'est comme un vol de banque.

1112
01:16:55,024 --> 01:16:57,754
Un braqueur qui réfléchit un peu
sait un truc...

1113
01:16:57,927 --> 01:17:00,361
Ne pas dépenser le fric trop tôt.
Il a raison.

1114
01:17:00,530 --> 01:17:03,897
Exactement. Ça ne fait
qu'attirer l'attention.

1115
01:17:04,066 --> 01:17:05,966
Si on veut s'en sortir,

1116
01:17:06,636 --> 01:17:10,936
il va falloir attendre
que tout ça se tasse.

1117
01:17:11,107 --> 01:17:14,406
On ne parle plus du fric
avant que je le dise.

1118
01:17:14,577 --> 01:17:17,910
Depuis quand ce que tu dis
serait plus important que

1119
01:17:18,080 --> 01:17:20,708
mon "ce que je dis" ?

1120
01:18:00,523 --> 01:18:01,649
Qui est là ?

1121
01:18:01,824 --> 01:18:03,849
Bonjour.

1122
01:18:04,694 --> 01:18:06,457
Attendez un peu.

1123
01:18:13,936 --> 01:18:17,804
Merci. Je m'appelle Amber Fuentes
des infos de la Chaîne 5.

1124
01:18:17,974 --> 01:18:21,808
On cherche un certain
Harvey Jarrold,

1125
01:18:21,978 --> 01:18:24,913
et on pense
qu'il habite par ici.

1126
01:18:25,481 --> 01:18:29,042
Harvey. Oui.
Je vais voir s'il est libre.

1127
01:18:29,218 --> 01:18:31,413
On pourrait attendre à l'intérieur.

1128
01:18:32,021 --> 01:18:33,545
Allons !

1129
01:18:34,991 --> 01:18:38,051
Espèces d'idiots !

1130
01:18:47,303 --> 01:18:50,500
Salauds répugnants.

1131
01:19:19,135 --> 01:19:21,797
Te voilà.
Gary, il faut que tu m'aides.

1132
01:19:21,971 --> 01:19:24,565
Je ne te parle pas, Ray.
Je ne te regarde pas.

1133
01:19:24,740 --> 01:19:26,867
Où étais-tu ?

1134
01:19:27,043 --> 01:19:28,169
Faire ma lessive.

1135
01:19:28,344 --> 01:19:30,869
- On est dans de sales draps, Gary.
- Chaussures.

1136
01:19:31,047 --> 01:19:33,413
Pardon. Pardon.

1137
01:19:45,027 --> 01:19:46,824
- Tu m'écoutes enfin ?
- Quoi ?

1138
01:19:47,363 --> 01:19:48,921
La presse a trouvé Harvey.

1139
01:19:51,901 --> 01:19:56,167
Je suis au milieu de nulle part,
à me cacher comme un putain d'escroc.

1140
01:19:56,339 --> 01:20:00,503
Tout ça à cause de ce tas de merde
que vous vendez comme mon film.

1141
01:20:00,676 --> 01:20:03,042
Vous me débarrassez
de cette connasse.

1142
01:20:03,212 --> 01:20:05,146
Si un autre journaliste se pointe,

1143
01:20:05,314 --> 01:20:09,182
je vous dénonce tous,
bande de cons.

1144
01:20:11,787 --> 01:20:12,947
Salauds.

1145
01:20:13,122 --> 01:20:15,784
<i>- Vous étiez fichus.</i>
<i>- Oui.</i>

1146
01:20:15,991 --> 01:20:19,017
En fait, la partie était finie.

1147
01:20:19,195 --> 01:20:21,720
Je ne pouvais faire qu'une chose.

1148
01:20:23,466 --> 01:20:25,195
Vous tuer.

1149
01:20:25,801 --> 01:20:26,995
- Eh bien, non.
- Non.

1150
01:20:27,169 --> 01:20:28,534
Non.

1151
01:20:28,938 --> 01:20:32,169
- Il nous offre quoi ?
- Une interview exclusive.

1152
01:20:32,341 --> 01:20:36,573
- Avec le caméraman qui a filmé...
- Le vrai film.

1153
01:20:38,481 --> 01:20:40,472
Annulez tous les rendez-vous.

1154
01:20:43,285 --> 01:20:45,185
<i>Comment alliez-vous</i>
<i>faire une interview</i>

1155
01:20:45,354 --> 01:20:47,914
avec un type qui
ne voulait pas être interviewé ?

1156
01:21:00,102 --> 01:21:01,626
Et lui ?

1157
01:21:01,804 --> 01:21:03,965
Non. Pas assez vieux.

1158
01:21:07,576 --> 01:21:09,703
Hé, regarde ce type.

1159
01:21:09,879 --> 01:21:12,040
Non. C'est pas ça.

1160
01:21:14,417 --> 01:21:15,907
Et lui ?

1161
01:21:21,791 --> 01:21:27,286
Pardon. Ça vous dirait de faire 500 $
et une nuit dans une chambre d'hôtel ?

1162
01:21:27,596 --> 01:21:28,995
Je dois faire quoi ?

1163
01:21:30,433 --> 01:21:35,996
Apprendre ces phrases
et les réciter devant une caméra.

1164
01:21:38,107 --> 01:21:39,665
"Pendant la 2e Guerre mondiale,

1165
01:21:39,842 --> 01:21:42,402
j'étais photo...

1166
01:21:42,778 --> 01:21:45,770
Photographe pour
l'armée de l'air des États-Unis.

1167
01:21:45,948 --> 01:21:48,644
Quelques...
Quelques mois après..."

1168
01:21:48,818 --> 01:21:50,513
Pardon, j'essaie de faire ça.

1169
01:21:50,686 --> 01:21:51,914
J'en fais trop, je sais.

1170
01:21:52,087 --> 01:21:54,578
"dans une base aérienne
que je ne connaissais pas.

1171
01:21:54,757 --> 01:21:58,158
Cette base s'est avérée
être Roswell".

1172
01:21:58,360 --> 01:21:59,918
Non.

1173
01:22:00,095 --> 01:22:05,556
J'étais un photographe de guerre
pour l'armée de l'air des États-Unis.

1174
01:22:05,734 --> 01:22:08,635
Quelques mois après
mon retour d'Europe,

1175
01:22:08,804 --> 01:22:13,002
<i>je fus rudement réveillé</i>
<i>très tôt le matin.</i>

1176
01:22:13,175 --> 01:22:18,442
<i>On m'a amené de nuit à une base</i>
<i>aérienne que je ne connaissais pas.</i>

1177
01:22:19,882 --> 01:22:24,376
<i>Cette base s'est avérée être</i>
<i>Roswell, au Nouveau Mexique.</i>

1178
01:22:25,421 --> 01:22:26,581
Merde.

1179
01:22:26,755 --> 01:22:33,092
Et à Roswell, on m'a ordonné
de filmer une autopsie faite sur

1180
01:22:34,864 --> 01:22:38,231
<i>une infortunée créature extraterrestre</i>

1181
01:22:38,400 --> 01:22:41,460
<i>apparemment retirée</i>
<i>d'un OVNI écrasé.</i>

1182
01:22:41,637 --> 01:22:43,867
Qui c'est ça, putain ?

1183
01:22:44,039 --> 01:22:46,507
<i>Je ne l'oublierai jamais.</i>

1184
01:22:47,042 --> 01:22:49,010
La puanteur était insoutenable.

1185
01:22:49,178 --> 01:22:52,807
Mais je suppose qu'on ne sentait pas
très bon pour eux.

1186
01:22:53,349 --> 01:22:56,682
<i>D'autres comme lui</i>
<i>étaient à l'arrière, et...</i>

1187
01:22:56,852 --> 01:22:58,479
Ce type est bon.

1188
01:22:58,654 --> 01:23:01,145
Il est meilleur qu'Harvey.

1189
01:23:04,793 --> 01:23:06,488
Il s'est avéré

1190
01:23:06,662 --> 01:23:08,186
qu'il avait été acteur.

1191
01:23:08,764 --> 01:23:10,527
- Un acteur.
- Oui.

1192
01:23:10,699 --> 01:23:12,963
- Parfait.
- Un film avec Lionel Barrymore

1193
01:23:13,135 --> 01:23:16,662
en 1935. Mais après ça,
il s'est mis à boire.

1194
01:23:16,839 --> 01:23:21,139
Quand on l'a rencontré, il n'avait pas
eu de rôle depuis 40 ans.

1195
01:23:21,610 --> 01:23:22,668
- Vous avez de la chance.
- Beaucoup,

1196
01:23:22,845 --> 01:23:24,938
- Beaucoup.
- Vraiment beaucoup.

1197
01:23:25,114 --> 01:23:28,675
On était là, assis au premier,
chez ma mamie,

1198
01:23:28,851 --> 01:23:34,448
avec 747 000 dollars
dans une pile comme ça.

1199
01:23:34,623 --> 01:23:37,285
- Plus haute.
- Oui, plutôt comme ça.

1200
01:23:37,459 --> 01:23:39,324
Sur mon lit.

1201
01:23:40,229 --> 01:23:43,062
Un septième est à toi.

1202
01:23:43,799 --> 01:23:47,200
Quatre-vingt dix sept mille dollars.

1203
01:23:47,369 --> 01:23:48,700
Pour toi, Gary.

1204
01:23:48,871 --> 01:23:50,634
Joyeux Noël.

1205
01:23:50,806 --> 01:23:52,501
Merci.

1206
01:23:54,610 --> 01:23:57,238
Un septième de 747 000,

1207
01:23:57,413 --> 01:24:01,941
ça fait près de 106 700, Ray.

1208
01:24:02,451 --> 01:24:04,078
Ah bon ?

1209
01:24:07,189 --> 01:24:08,850
Je sais. Je sais.

1210
01:24:09,024 --> 01:24:10,855
Je l'avais,
prêt pour toi. Voilà.

1211
01:24:11,026 --> 01:24:12,118
Arrête. Arrête.

1212
01:24:12,294 --> 01:24:13,955
- Non, c'est vrai.
- C'est ça.

1213
01:24:14,129 --> 01:24:17,030
Tu veux que j'y croie ?
Tu l'avais pris.

1214
01:24:17,499 --> 01:24:21,492
1,2 MILLIARDS DE TÉLÉSPECTATEURS
ONT VU LE FILM DE L'AUTOPSIE EN 1995.

1215
01:24:24,306 --> 01:24:29,175
LES EXPERTS ONT ÉTÉ DIVISÉS QUANT
À SON AUTHENTICITÉ DEPUIS,

1216
01:24:31,013 --> 01:24:33,777
JUSQU'À PRÉSENT.

1217
01:24:35,284 --> 01:24:36,774
Vous savez un truc ?

1218
01:24:37,820 --> 01:24:40,914
J'ai encore une question.

1219
01:24:41,624 --> 01:24:46,357
Qu'avez-vous vraiment vu
dans le film, à Miami ?

1220
01:24:46,528 --> 01:24:49,725
C'est impossible
qu'il y ait eu un extraterrestre.

1221
01:24:49,898 --> 01:24:53,061
Qu'est-ce qui vous a donné
l'idée de commencer ça ?

1222
01:24:53,235 --> 01:24:56,295
- Tu vois, personne ne me croit.
- Laisse-moi faire.

1223
01:24:56,472 --> 01:25:00,533
Morgan, il y a une petite partie de
l'histoire qu'on ne vous a pas dite.

1224
01:25:12,054 --> 01:25:14,579
- C'est le type du labo de ciné.
- Oui.

1225
01:25:14,757 --> 01:25:17,920
Selon lui, il a réussi
à récupérer certaines images.

1226
01:25:19,928 --> 01:25:21,759
Bon.

1227
01:25:49,491 --> 01:25:54,519
<i>J'étais un photographe de guerre</i>

1228
01:25:59,635 --> 01:26:02,365
<i>pour l'armée de l'air des Etats-Unis.</i>

1229
01:26:06,875 --> 01:26:09,366
<i>Une nuit, en 1947,</i>

1230
01:26:09,545 --> 01:26:11,979
<i>on m'a tiré du lit,</i>

1231
01:26:12,881 --> 01:26:15,679
<i>et emmené dans un vol de 5 heures</i>

1232
01:26:16,151 --> 01:26:19,416
<i>à une base aérienne</i>
<i>que je ne connaissais pas,</i>

1233
01:26:20,122 --> 01:26:24,991
<i>où on m'a ordonné</i>
<i>de filmer ça...</i>

1234
01:26:25,494 --> 01:26:26,859
<i>Filmer ça...</i>

1235
01:26:27,730 --> 01:26:28,754
<i>Filmer ça...</i>

1236
01:26:28,931 --> 01:26:31,900
<i>Une nuit, en 1947...</i>

1237
01:26:32,568 --> 01:26:34,900
<i>Une nuit, en 1947...</i>

1238
01:26:35,637 --> 01:26:38,800
<i>une base aérienne</i>
<i>que je ne connaissais pas...</i>

1239
01:27:19,081 --> 01:27:20,412
Je te l'avais dit.

1240
01:27:27,089 --> 01:27:28,716
Tu sais un truc ?

1241
01:27:28,891 --> 01:27:31,485
Je ne crois pas
pouvoir refaire tout ça.

1242
01:27:33,495 --> 01:27:35,326
Moi non plus.

1243
01:28:07,996 --> 01:28:09,156
C'était il y a dix ans.

1244
01:28:09,331 --> 01:28:10,889
On n'en a jamais parlé ?

1245
01:28:11,066 --> 01:28:13,591
Ça n'a pas été évoqué ?
Le monde n'en sait rien ?

1246
01:28:13,769 --> 01:28:15,100
- Pas jusqu'ici.
- Jusqu'ici.

1247
01:28:15,270 --> 01:28:16,635
Alors,

1248
01:28:16,805 --> 01:28:20,206
le film y est encore, non ?

1249
01:28:20,375 --> 01:28:21,967
Oui.

1250
01:28:23,679 --> 01:28:25,806
Alors, allons le chercher.

1251
01:28:26,715 --> 01:28:28,580
Michael ?

1252
01:28:29,251 --> 01:28:32,584
Aller le chercher, c'est exactement
ce qu'on va faire, Morgan,

1253
01:28:32,888 --> 01:28:36,016
aussitôt que tu auras signé
cette petite note d'accord.

1254
01:29:01,483 --> 01:29:03,508
Je croyais que
tu étais multitâches.

1255
01:29:03,685 --> 01:29:08,019
Je le suis. J'arrive à marcher,
parler, et à vivre avec toi.

1256
01:29:16,098 --> 01:29:18,931
Pardon, c'était d'instinct.

1257
01:29:19,768 --> 01:29:23,260
Ça a l'air bien.
La première réaction civile.

1258
01:29:26,275 --> 01:29:27,299
<i>Je...</i>

1259
01:29:27,476 --> 01:29:28,875
<i>Je ne l'oublierai jamais.</i>

1260
01:29:30,145 --> 01:29:33,137
Ce connard ne me ressemble
même pas.

1261
01:29:35,918 --> 01:29:39,979
<i>On ne peut s'empêcher de</i>
<i>se demander ce qu'il y a là-haut.</i>

1262
01:29:48,897 --> 01:29:50,660
On pourrait partager une cigarette.

1263
01:29:57,639 --> 01:30:00,699
- Tu veux un biscuit ?
- Non, je n'ai pas faim.

1264
01:30:08,917 --> 01:30:11,818
Ça a été diffusé
dans le monde entier,

1265
01:30:11,987 --> 01:30:14,251
et une des choses
qui nous ont poursuivis...

1266
01:30:14,423 --> 01:30:15,651
Les vrais
RAY SANTILLI & GARY SHOEFIELD

1267
01:30:15,824 --> 01:30:18,486
... était que le caméraman
qui l'avait vendu à Ray,

1268
01:30:18,660 --> 01:30:20,525
- Oui.
- avait en tête que Ray

1269
01:30:20,696 --> 01:30:25,497
était un étranger. En le lui vendant,
il ne le reverrait jamais plus.

1270
01:34:52,500 --> 01:34:55,663
Ray, le brave homme,
vendrait tout ce qui

1271
01:34:55,837 --> 01:34:58,704
pourrait lui rapporter un bénéfice.

1272
01:34:58,873 --> 01:35:01,137
- Pas tout à fait vrai.
- Y compris...

1273
01:35:01,309 --> 01:35:02,503
Pas tout à fait vrai.

1274
01:35:02,677 --> 01:35:04,042
- C'est vrai.
- Pas juste.

1275
01:35:20,729 --> 01:35:22,720
[FRENCH]