	﻿1
00:00:40,708 --> 00:00:42,000
Toutes mes excuses.

2
00:00:43,083 --> 00:00:47,166
Excusez-moi.
Parler en public n'a jamais été ma…

3
00:00:49,041 --> 00:00:51,666
Je ne trouve pas le mot.

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,750
Je ferais presque tout
pour éviter de parler en public.

5
00:00:56,833 --> 00:00:59,333
Même mourir. Je préfère mourir…

6
00:01:00,625 --> 00:01:01,916
que de parler en public.

7
00:01:02,000 --> 00:01:06,083
Si un météore nous tombait sur la tête
à l'instant, je serais soulagé.

8
00:01:06,166 --> 00:01:08,708
Je dirais : "Viens voir papa."

9
00:01:08,791 --> 00:01:10,833
Détends-toi, Elijah.

10
00:01:10,916 --> 00:01:12,375
Ce n'est qu'un exercice.

11
00:01:12,458 --> 00:01:14,958
On est avec toi. Il n'y a pas de pression.

12
00:01:15,041 --> 00:01:17,666
À part l'avenir
des Préservatifs Regal Blue

13
00:01:17,750 --> 00:01:19,833
et de nous tous, les employés.

14
00:01:19,916 --> 00:01:22,083
Si le laïus fait patate, on est cuits.

15
00:01:22,166 --> 00:01:24,708
- Et on ne veut pas ça.
- C'est vrai.

16
00:01:26,291 --> 00:01:28,541
Vous le savez, j'ai la phobie des germes.

17
00:01:29,416 --> 00:01:30,625
Fourrer au naturel?

18
00:01:31,500 --> 00:01:33,458
Non, mon gars.

19
00:01:34,208 --> 00:01:38,083
Et une fois, je faisais l'amour

20
00:01:38,708 --> 00:01:41,250
avec une femme de… Peu importe d'où,

21
00:01:41,333 --> 00:01:45,208
mais je… On s'activait et…

22
00:01:45,291 --> 00:01:48,833
Mes testicules se frottaient à des choses

23
00:01:48,916 --> 00:01:51,125
auxquelles je ne voulais pas toucher.

24
00:01:51,208 --> 00:01:52,458
Que se passe-t-il?

25
00:01:52,541 --> 00:01:53,958
- Qu'est…
- Je ne sais pas,

26
00:01:54,041 --> 00:01:55,833
mais je ne détourne pas les yeux.

27
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Je suggère de changer de tenue.

28
00:01:57,958 --> 00:01:59,250
Une tenue de plongée?

29
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
Laissez Elijah finir, s'il vous plaît.

30
00:02:01,916 --> 00:02:03,250
Je m'identifie à ça

31
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
parce que j'ai souvent senti

32
00:02:05,041 --> 00:02:07,791
les couilles du gars sur mes fesses

33
00:02:07,875 --> 00:02:11,208
comme de la merde de chien
pendant du sac de plastique,

34
00:02:11,291 --> 00:02:13,958
et c'est dérangeant et dégoûtant.

35
00:02:14,041 --> 00:02:16,041
- C'est dérangeant.
- Excuse-moi.

36
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Steve des R.H. est-il ici?

37
00:02:18,000 --> 00:02:20,958
Je ne l'ai pas invité. Le rabat-joie.

38
00:02:22,750 --> 00:02:24,666
Je suis ici.

39
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Merde.

40
00:02:26,416 --> 00:02:28,333
Comme vous le savez,

41
00:02:30,625 --> 00:02:35,166
les prophylactiques fracassent les records
de vente au cours de la Coupe du monde,

42
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
plus que lors de tout événement sur Terre.

43
00:02:37,666 --> 00:02:40,375
Encore plus qu'à la Saint-Valentin.

44
00:02:40,458 --> 00:02:42,125
Encore plus qu'aux Olympiques.

45
00:02:43,041 --> 00:02:45,083
Raoul, à toi. "Plus qu'aux Olympiques."

46
00:02:45,166 --> 00:02:46,291
Excuse-moi.

47
00:02:47,083 --> 00:02:48,250
- Non. Oui.
- Oui.

48
00:02:48,916 --> 00:02:51,541
- Merde.
- Mon Dieu. Éloignez ça de moi.

49
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Il est en vie!

50
00:02:52,666 --> 00:02:54,541
Bon. Regardez, il y a…

51
00:02:54,625 --> 00:02:57,166
- Éteins ça.
- D'accord.

52
00:02:57,250 --> 00:02:59,875
Je ne… Il y a un bouton quelque part.

53
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Très bien.

54
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
Puis-je partir?

55
00:03:03,250 --> 00:03:04,208
Non, Jeremy.

56
00:03:04,291 --> 00:03:08,041
C'est juste que j'ai…
J'ai un rendez-vous important à 11 h 30…

57
00:03:08,125 --> 00:03:10,333
Qu'est-ce qui est si important?

58
00:03:11,416 --> 00:03:12,958
Une dialyse.

59
00:03:13,041 --> 00:03:15,333
- Merde.
- Oui.

60
00:03:15,416 --> 00:03:17,791
Excuse-moi. Oui, aucun problème.

61
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
Faites ce que vous avez à faire.

62
00:03:21,125 --> 00:03:22,541
Passons.

63
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
Roulement de tambour.

64
00:03:27,500 --> 00:03:30,708
Pour remporter
le contrat de la Coupe du monde,

65
00:03:30,791 --> 00:03:34,375
j'ai imaginé et conçu

66
00:03:34,875 --> 00:03:37,041
un préservatif qui couvre

67
00:03:37,125 --> 00:03:41,708
le pénis et les testicules.

68
00:03:43,000 --> 00:03:44,541
Je l'appelle…

69
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
Quand Tu veux pour le météore, Dieu.

70
00:03:57,416 --> 00:03:59,250
Le garde-testicules.

71
00:04:03,541 --> 00:04:06,208
Ça se vend tout seul, hein?

72
00:04:10,333 --> 00:04:13,916
BOULETS DE CANON

73
00:05:04,208 --> 00:05:07,208
Je dois te dire
que ta conception est malade.

74
00:05:07,291 --> 00:05:10,000
C'est l'un des meilleurs produits
que j'aurai à vendre.

75
00:05:10,083 --> 00:05:11,291
Oui.

76
00:05:11,375 --> 00:05:12,916
Brad,

77
00:05:14,125 --> 00:05:16,250
pas d'attitude paternaliste avec moi.

78
00:05:16,332 --> 00:05:21,332
On sait que c'était une simple répétition
pour la présentation.

79
00:05:21,416 --> 00:05:23,416
Un essai. Je réglais des pépins.

80
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Il y a eu des pépins, oui.

81
00:05:31,207 --> 00:05:32,957
Quoi? C'est un buffet gratuit.

82
00:05:40,832 --> 00:05:43,416
- Tu chantonnes We Built This City?
- Oui.

83
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
Je fais ça parce que j'ai du mal
à avaler des cachets,

84
00:05:47,957 --> 00:05:51,332
et quand mon gosier se referme,
je chante une chansonnette

85
00:05:51,416 --> 00:05:53,582
et ça passe. Ça me distrait.

86
00:05:54,957 --> 00:05:56,332
Je l'ai eu.

87
00:05:57,791 --> 00:06:00,125
Tu comprends que c'est mon produit.

88
00:06:00,208 --> 00:06:01,875
Le mien. Conçu par mon cerveau.

89
00:06:01,958 --> 00:06:03,458
Je devrais le présenter.

90
00:06:04,500 --> 00:06:07,333
Pas sûr que ça me plaise.
Pas de "je" dans "équipe".

91
00:06:07,416 --> 00:06:10,708
Ça en fait partie.

92
00:06:11,208 --> 00:06:14,041
Le meilleur concepteur, c'est toi, Elijah,

93
00:06:14,125 --> 00:06:15,875
mais Brad est le meilleur vendeur.

94
00:06:15,958 --> 00:06:18,666
Donc, vous faites
les collaborateurs parfaits.

95
00:06:18,750 --> 00:06:20,625
Le steak et le grésillement.

96
00:06:20,707 --> 00:06:22,625
C'est comme ça que je vois Brad.

97
00:06:22,707 --> 00:06:24,082
Fantasque, sans substance.

98
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Les contraires sont productifs.

99
00:06:26,082 --> 00:06:29,541
Pense à Ben et Jerry,
au chocolat et au beurre d'arachides.

100
00:06:29,625 --> 00:06:31,291
- Michael et Fredo.
- Voilà.

101
00:06:31,375 --> 00:06:33,291
Mais lequel suis-je?

102
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
Une question typique de Fredo.

103
00:06:37,041 --> 00:06:39,500
Bonjour, Senhor Santos,

104
00:06:39,582 --> 00:06:42,541
et distinguée délégation
du ministère du Tourisme du Brésil.

105
00:06:42,625 --> 00:06:44,041
Je m'appelle Brad.

106
00:06:44,125 --> 00:06:45,250
Brad Lewison.

107
00:06:45,332 --> 00:06:48,082
Mais appelez-moi Brad le vendeur.

108
00:06:48,166 --> 00:06:50,832
Vous avez rencontré le fabricant
des Préserve-moi.

109
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
Un rival coriace pour nous.

110
00:06:54,082 --> 00:06:57,707
Regal Blue ne peut surpasser Préserve-moi
en taille et envergure,

111
00:06:57,791 --> 00:07:02,000
mais on les surpasse en passion.

112
00:07:03,458 --> 00:07:06,000
J'imagine qu'en tant que brésilien,

113
00:07:06,083 --> 00:07:08,000
vous savez ce que c'est la passion.

114
00:07:08,750 --> 00:07:09,708
Mais parfois,

115
00:07:09,791 --> 00:07:13,166
la passion a des conséquences néfastes.

116
00:07:13,250 --> 00:07:18,582
Ici, à Regal Blue,
on vise à protéger notre plus grand bien.

117
00:07:18,666 --> 00:07:23,500
Il ne faut pas exposer le pénis
à des risques indésirables.

118
00:07:23,582 --> 00:07:26,082
Et le vagin non plus!

119
00:07:26,166 --> 00:07:30,875
Ce ne sont pas les seuls bijoux exposés
dans un échange sexuel vigoureux.

120
00:07:30,957 --> 00:07:35,582
Je parle des intrus non invités
à la fête passionnée.

121
00:07:37,541 --> 00:07:40,207
Os testículos ont longtemps été
les transmetteurs

122
00:07:40,291 --> 00:07:42,957
ou les receveurs
de contaminants indésirables.

123
00:07:43,041 --> 00:07:44,957
Les mini super-transmetteurs ronds.

124
00:07:45,041 --> 00:07:46,957
Il n'a pas tort, hein?

125
00:07:47,041 --> 00:07:49,041
On présente un préservatif couvrant

126
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
pas juste le pénis et sa tête,

127
00:07:52,832 --> 00:07:57,000
mais grâce à notre technologie
de latex brevetée,

128
00:07:57,082 --> 00:07:59,582
os testículos aussi.

129
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Et la précieuse graine génétique
à l'intérieur.

130
00:08:03,416 --> 00:08:06,000
Pourquoi n'y a-t-on pas pensé avant?

131
00:08:06,083 --> 00:08:08,083
N'est-ce pas, Senhor Santos?

132
00:08:08,166 --> 00:08:10,833
Pourquoi ne pas permettre à Regal Blue
de vous servir,

133
00:08:10,916 --> 00:08:13,625
vous et les vôtres, à la Coupe du monde?

134
00:08:19,582 --> 00:08:20,582
Impressionnant.

135
00:08:21,416 --> 00:08:23,832
C'est très impressionnant. Oui.

136
00:08:23,916 --> 00:08:26,000
Je n'ai qu'une question.

137
00:08:26,082 --> 00:08:28,332
Comment l'appelez-vous?

138
00:08:28,416 --> 00:08:30,541
- Le garde-testicules.
- Super…

139
00:08:37,707 --> 00:08:38,665
Je ne sais pas.

140
00:08:38,750 --> 00:08:42,207
Ça semble un peu clinique, né?

141
00:08:42,875 --> 00:08:44,415
Pas très…

142
00:08:44,500 --> 00:08:46,040
Pas très séduisant.

143
00:08:46,125 --> 00:08:48,665
C'est pour ça qu'on l'a remplacé par…

144
00:08:49,915 --> 00:08:51,958
"Boulets de canon."

145
00:08:53,500 --> 00:08:54,833
Maintenant, oui!

146
00:08:55,540 --> 00:08:58,708
De petites bolas de futebol
juste là, sur le préservatif.

147
00:08:58,790 --> 00:09:01,208
J'adore ça. C'est sensationnel.

148
00:09:03,291 --> 00:09:09,541
Bom, les préservatifs officiels
de Brésil 2025 sont…

149
00:09:11,291 --> 00:09:12,500
les Boulets de canon!

150
00:09:34,290 --> 00:09:37,083
Ce sera un partenariat extraordinaire,
Senhor Santos.

151
00:09:37,165 --> 00:09:39,250
S'il te plaît, appelle-moi Artur.

152
00:09:39,333 --> 00:09:40,540
Parfait, Artie.

153
00:09:40,625 --> 00:09:42,083
Du champagne, messieurs.

154
00:09:45,040 --> 00:09:46,290
On lève notre verre?

155
00:09:46,375 --> 00:09:48,915
Non, non, pas pour moi. Navré.

156
00:09:50,415 --> 00:09:51,915
Neuf ans en mars.

157
00:09:52,000 --> 00:09:53,290
Espèce de mauviette.

158
00:09:53,375 --> 00:09:54,665
Je plaisante.

159
00:09:54,750 --> 00:09:56,625
Tu as du rattrapage à faire.

160
00:09:57,500 --> 00:09:59,165
- Hé!
- Qu'as-tu là?

161
00:09:59,708 --> 00:10:01,250
C'est un Abigail Breslin.

162
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
Un Shirley Temple,
avec deux fois plus de grenadine.

163
00:10:04,000 --> 00:10:06,666
Pourquoi pas un vrai cocktail?
On est sur une lancée.

164
00:10:06,750 --> 00:10:08,250
Ce n'est pas fini?

165
00:10:08,333 --> 00:10:11,625
Non, je commence à peine. Oui.

166
00:10:11,708 --> 00:10:13,875
- Ne gâche pas tout.
- Gâcher?

167
00:10:13,958 --> 00:10:16,833
Tu n'étais pas là ce matin?
J'étais le héros solitaire.

168
00:10:18,083 --> 00:10:20,041
Vous fonctionnez bien ensemble.

169
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Vous ne le voyez pas comme moi.

170
00:10:21,916 --> 00:10:23,875
Artie, un toast.

171
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
- Non. S'il te plaît.
- Sais-tu quoi?

172
00:10:26,875 --> 00:10:28,000
C'est la tradition…

173
00:10:28,083 --> 00:10:29,958
Je ne veux pas que tu boives.

174
00:10:30,458 --> 00:10:33,415
Hume-le pour solidifier notre association.

175
00:10:35,165 --> 00:10:36,665
D'accord.

176
00:10:38,083 --> 00:10:39,333
Je hume, c'est tout.

177
00:10:39,915 --> 00:10:41,083
À toi, Artie.

178
00:10:42,165 --> 00:10:43,165
Bois.

179
00:10:49,833 --> 00:10:52,458
Ce n'est pas juste humer.

180
00:11:01,208 --> 00:11:02,041
Et puis, merde!

181
00:11:12,541 --> 00:11:13,750
Messieurs,

182
00:11:15,208 --> 00:11:17,166
que connaissez-vous du futebol?

183
00:11:18,166 --> 00:11:20,291
Assez pour savoir que c'est génial.

184
00:11:20,375 --> 00:11:23,041
Les chants,
glisser sur les genoux quand on marque

185
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
et crier "but" à perdre haleine.

186
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Et à la fin, les quartiers d'orange.

187
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
C'est un bon sport.

188
00:11:28,708 --> 00:11:29,666
Un sport?

189
00:11:29,750 --> 00:11:31,541
Un sport? Non.

190
00:11:32,250 --> 00:11:37,125
Futebol est science, mathématiques,
physique, chimie.

191
00:11:37,625 --> 00:11:42,415
Mais aussi, lettres et sciences humaines,
art, musique, poésie.

192
00:11:42,500 --> 00:11:47,458
C'est aussi l'amour, la famille,
la communauté.

193
00:11:48,083 --> 00:11:49,333
C'est beaucoup de choses.

194
00:11:49,415 --> 00:11:50,540
Pratiquement tout.

195
00:11:50,625 --> 00:11:52,165
Et d'une simplicité parfaite.

196
00:11:52,250 --> 00:11:54,458
Vingt-deux hommes, un ballon,

197
00:11:56,083 --> 00:11:57,208
sans les mains.

198
00:12:03,708 --> 00:12:06,916
But!

199
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Ce gars-là.

200
00:12:08,416 --> 00:12:09,458
Ce gars-là.

201
00:12:09,958 --> 00:12:11,250
Alias "le faiseur".

202
00:12:11,333 --> 00:12:12,375
Savez-vous quoi?

203
00:12:13,083 --> 00:12:16,125
Je vous invite
à la finale de la Coupe du monde.

204
00:12:16,208 --> 00:12:17,500
- Quoi?
- Vous deux.

205
00:12:17,583 --> 00:12:19,500
Ceux derrière les Boulets de canon.

206
00:12:20,375 --> 00:12:23,166
En première classe. Avec des places V.I.P.

207
00:12:24,583 --> 00:12:25,541
Vous l'avez mérité.

208
00:12:26,125 --> 00:12:28,000
Merci, Senhor Santos.

209
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
Laisse-moi te poser une question.

210
00:12:30,083 --> 00:12:32,040
Connais-tu bien El Presidente?

211
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
- Lula?
- Oui.

212
00:12:34,790 --> 00:12:37,208
On est amis depuis 40 ans.

213
00:12:37,290 --> 00:12:40,040
On pourrait lui présenter
les Boulets de canon.

214
00:12:40,125 --> 00:12:43,125
Qu'il soit le préservatif officiel
du Brésil. Hein?

215
00:12:44,415 --> 00:12:45,625
Excellente idée.

216
00:12:46,375 --> 00:12:47,665
Excellente idée.

217
00:12:48,290 --> 00:12:49,415
Et pour célébrer,

218
00:12:50,040 --> 00:12:52,790
une autre tournée, ou trois.

219
00:12:54,583 --> 00:12:56,165
Peut-être des verres d'eau.

220
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
Hydratons-nous.

221
00:12:57,665 --> 00:12:58,915
Tu vas tout gâcher.

222
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
Je vais le ramener sur terre.

223
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
- Non.
- Oui, je m'en occupe.

224
00:13:05,625 --> 00:13:09,041
Tu sais ce que je n'ai pas essayé
depuis muito longtemps?

225
00:13:09,416 --> 00:13:10,916
- Le Skeeball?
- Le crack.

226
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Le crack?

227
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
J'ai un contact.

228
00:13:31,958 --> 00:13:34,083
La pulsation des haut-parleurs m'excite

229
00:13:34,165 --> 00:13:36,125
- comme des diamants.
- Quoi?

230
00:13:38,540 --> 00:13:40,458
Senhor Santos,

231
00:13:40,540 --> 00:13:42,708
- ressaisissez-vous.
- Regarde.

232
00:13:43,333 --> 00:13:46,208
Quoi? Non. Senhor Santos!

233
00:13:46,290 --> 00:13:47,583
Ressaisissez-vous.

234
00:13:49,165 --> 00:13:50,833
Je saisis mon sachet.

235
00:13:52,540 --> 00:13:54,165
Qui veut un chocolat chaud…

236
00:13:57,915 --> 00:13:58,750
Merde!

237
00:14:05,791 --> 00:14:08,458
Je vous ai engagés
pour la complémentarité.

238
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Pour pallier vos faiblesses.

239
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
Toi, tu es trop strict.

240
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
Toi, tu es trop relâché.

241
00:14:14,083 --> 00:14:16,541
Deux employés imparfaits qui compensent

242
00:14:16,625 --> 00:14:18,958
pour les foutus défauts de l'autre!

243
00:14:19,041 --> 00:14:22,125
Je veux être sûr que Steve note tout ça.

244
00:14:22,208 --> 00:14:26,000
Steve des R.-H.? Pas question.
Pas aujourd'hui. C'est entre nous.

245
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
Je suis déjà ici.

246
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
Maudite merde.

247
00:14:32,290 --> 00:14:35,375
Il s'agit de notre client,

248
00:14:35,458 --> 00:14:38,500
qui, après 9 ans de sobriété,
a englouti 11 shooters,

249
00:14:38,583 --> 00:14:41,125
fumé la moitié d'une boule blanche,

250
00:14:41,208 --> 00:14:42,625
a baissé ses pantalones

251
00:14:42,708 --> 00:14:45,040
pour mettre notre capote sur son pénis.

252
00:14:45,125 --> 00:14:46,500
Et ses testicules.

253
00:14:46,583 --> 00:14:49,415
Et a sauté du foutu balcon tout nu.

254
00:14:49,790 --> 00:14:53,000
UN CRACKHEAD BRÉSILIEN SE BALANCE NU

255
00:14:53,083 --> 00:14:54,290
Sept millions l'ont vu.

256
00:14:54,375 --> 00:14:56,125
Toute publicité est bonne.

257
00:14:56,208 --> 00:14:57,708
Saloperie de merde!

258
00:14:58,415 --> 00:15:01,916
Et l'un des 7 000 000 d'internautes,
ce n'est pas une blague,

259
00:15:02,000 --> 00:15:03,500
était le président du Brésil,

260
00:15:03,583 --> 00:15:06,125
qui s'est dépêché
de renvoyer Santos ce matin.

261
00:15:06,208 --> 00:15:07,625
C'est dommage.

262
00:15:07,708 --> 00:15:08,750
Et nous.

263
00:15:08,833 --> 00:15:09,916
Nous?

264
00:15:10,000 --> 00:15:11,458
Quel sera le préservatif

265
00:15:11,541 --> 00:15:14,458
officiel du pays hôte
de la Coupe du monde 2025?

266
00:15:14,541 --> 00:15:17,291
C'est l'ultra-mince Préserve-moi.

267
00:15:17,875 --> 00:15:18,958
Quoi?

268
00:15:19,333 --> 00:15:21,791
Il ne couvre pas les couilles du tout.

269
00:15:21,875 --> 00:15:24,416
Je vous promets, patronne,

270
00:15:25,500 --> 00:15:27,791
- à l'avenir. Je…
- L'avenir?

271
00:15:27,875 --> 00:15:30,083
De quoi parles-tu?

272
00:15:30,166 --> 00:15:32,958
Comprends-tu que l'entreprise est foutue.

273
00:15:33,040 --> 00:15:34,958
C'est votre entretien de sortie

274
00:15:35,040 --> 00:15:37,165
que je mène

275
00:15:37,250 --> 00:15:39,290
avec le sérieux d'une crotte malséante.

276
00:15:39,375 --> 00:15:40,583
Allez chier, vous deux.

277
00:15:40,665 --> 00:15:42,915
Vous êtes dehors.

278
00:15:43,000 --> 00:15:44,208
Moi aussi?

279
00:15:44,290 --> 00:15:45,583
Toi aussi!

280
00:15:47,625 --> 00:15:49,708
La Burgess en chef avait raison.

281
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
Tu es un vrai vendeur.

282
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Le costume que tu portes
enveloppe une coquille vide.

283
00:15:54,915 --> 00:15:57,790
Brad le vendeur ne se soucie

284
00:15:57,875 --> 00:15:59,915
que de son nombril.

285
00:16:00,333 --> 00:16:01,750
On ne peut plus s'apprécier?

286
00:16:01,833 --> 00:16:04,041
L'estime de soi c'est important, sinon

287
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
qui d'autre je peux aimer?

288
00:16:06,250 --> 00:16:08,708
Je vais te dire… Parfait.

289
00:16:08,791 --> 00:16:11,833
Tu devrais t'inspirer de Raoul.

290
00:16:11,916 --> 00:16:13,500
Il est désintéressé.

291
00:16:13,583 --> 00:16:15,750
Est-ce que c'est ma boîte?

292
00:16:15,833 --> 00:16:18,375
La patronne m'a viré, moi aussi.

293
00:16:18,458 --> 00:16:20,875
Vous, les crétins,
avez fait couler Regal Blue

294
00:16:20,958 --> 00:16:22,208
et mon assurance santé.

295
00:16:22,291 --> 00:16:23,500
Tu vas t'en sortir.

296
00:16:23,583 --> 00:16:26,000
Si je meurs maintenant,

297
00:16:26,750 --> 00:16:27,958
ce sera votre faute.

298
00:16:33,290 --> 00:16:35,540
Adiós pour toujours.

299
00:16:36,000 --> 00:16:38,375
Tapeur dans le dos. Tueur de rêves.

300
00:16:38,458 --> 00:16:41,540
Sache que taper dans le dos est un art.

301
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
On ne fait pas ça les doigts dans le nez.

302
00:16:46,208 --> 00:16:48,375
Je veux entendre ta théorie sur la gifle

303
00:16:48,458 --> 00:16:51,125
parce que tu vas goûter à ma main.

304
00:16:51,833 --> 00:16:53,208
Vas-tu me gifler?

305
00:16:57,958 --> 00:16:58,915
Non.

306
00:16:59,500 --> 00:17:00,416
Espèce de sal…

307
00:17:03,416 --> 00:17:05,833
Bon. Ne…

308
00:17:06,375 --> 00:17:09,083
Je pourrais lâcher la boîte
pour te malmener,

309
00:17:09,165 --> 00:17:12,750
mais il n'y a pas assez de Purell
dans le monde.

310
00:17:13,375 --> 00:17:14,790
C'est toi qui sues.

311
00:17:15,915 --> 00:17:17,415
Je vais penser à une réplique

312
00:17:17,500 --> 00:17:19,915
- et te frapper plus tard.
- Fais donc ça.

313
00:17:20,000 --> 00:17:21,583
- Attends-toi à un texto.
- Oui.

314
00:17:22,500 --> 00:17:25,915
TROIS MOIS PLUS TARD

315
00:17:42,750 --> 00:17:43,916
- Salut.
- Salut.

316
00:17:52,625 --> 00:17:54,416
BRÉSIL 2025
ACCÈS ILLIMITÉ

317
00:18:04,791 --> 00:18:07,541
PASSE PRIVILÈGE

318
00:18:24,916 --> 00:18:26,208
Bon sang.

319
00:18:30,458 --> 00:18:31,416
- Merde.
- Merde.

320
00:18:41,375 --> 00:18:42,416
Est-ce que…

321
00:18:43,541 --> 00:18:44,750
Tu vas bien?

322
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
Super.

323
00:18:50,041 --> 00:18:51,125
Oui. Moi aussi.

324
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Ça ne pourrait pas aller mieux.

325
00:18:56,083 --> 00:18:58,541
C'est fou d'avoir ces billets
en finale, hein?

326
00:19:00,500 --> 00:19:02,333
Sans doute la bureaucratie.

327
00:19:02,416 --> 00:19:06,458
Un fonctionnaire qui a dit à un autre
fonctionnaire d'envoyer les billets.

328
00:19:06,541 --> 00:19:07,625
Sans annuler.

329
00:19:07,708 --> 00:19:08,833
On est chanceux.

330
00:19:08,916 --> 00:19:10,125
Oui. Très chanceux.

331
00:19:10,208 --> 00:19:12,041
On atteint le fond, puis le sommet.

332
00:19:12,125 --> 00:19:13,791
On fait un grand saut.

333
00:19:14,625 --> 00:19:16,125
- "Un saut"?
- Un saut.

334
00:19:16,208 --> 00:19:18,458
Quand on passe des bas-fonds au sommet.

335
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
C'est le double de la distance.

336
00:19:22,375 --> 00:19:24,333
Personne ne dit "saut".

337
00:19:24,666 --> 00:19:25,625
Juste toi.

338
00:19:26,041 --> 00:19:27,333
C'est idiot.

339
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Quel spectacle!

340
00:20:05,041 --> 00:20:08,375
Mesdames et messieurs,
où que vous soyez dans le monde,

341
00:20:08,458 --> 00:20:11,916
bienvenue à la finale
de la Coupe du monde 2025.

342
00:20:12,958 --> 00:20:15,458
J'ai vécu pire que toi.

343
00:20:17,875 --> 00:20:18,875
Quoi?

344
00:20:19,291 --> 00:20:20,416
"Comment vas-tu?"

345
00:20:20,500 --> 00:20:21,541
Et écoute ça.

346
00:20:21,625 --> 00:20:23,458
Ça veut dire aussi "Je vais bien."

347
00:20:23,541 --> 00:20:25,666
Donc, on dit : "Tudo bem?" "Tudo bem."

348
00:20:25,750 --> 00:20:28,083
Une des perles de Contrails Magazine.

349
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
C'est drôle. Regarde ça.

350
00:20:33,041 --> 00:20:36,125
Un interprète automatique
avec la voix de Larry David.

351
00:20:39,583 --> 00:20:42,125
Comment ça va? Je vais bien.

352
00:20:43,125 --> 00:20:44,500
Extra, hein?

353
00:20:44,583 --> 00:20:46,208
Il est temps de boire, alors.

354
00:20:47,208 --> 00:20:49,000
Il est temps de boire. C'est quoi?

355
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
- "Ventes" est mal écrit…
- Je vois ça.

356
00:20:51,166 --> 00:20:52,125
… sur le premier,

357
00:20:52,208 --> 00:20:56,041
et ils ont dû m'en donner un autre.

358
00:20:56,125 --> 00:20:57,583
BRAD DES FOUTUES VENTES

359
00:20:57,666 --> 00:20:59,166
- Super.
- Voici le tien.

360
00:20:59,250 --> 00:21:00,166
C'est super.

361
00:21:00,250 --> 00:21:02,958
Si je bois un peu,

362
00:21:03,041 --> 00:21:04,333
je dois d'abord…

363
00:21:05,875 --> 00:21:06,958
Me protéger.

364
00:21:07,041 --> 00:21:08,791
Au cours des 39 derniers jours,

365
00:21:08,875 --> 00:21:12,875
48 équipes internationales
ont été réduites à deux.

366
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
Les héros du pays, le Brésil,
contre le rival voisin, l'Argentine.

367
00:21:16,916 --> 00:21:20,833
Après quatre longues années,
notre attente prend fin ce soir.

368
00:21:27,083 --> 00:21:27,916
Quoi?

369
00:21:28,000 --> 00:21:30,833
Tu as un peu du Brad le vendeur en toi,
après tout.

370
00:21:30,916 --> 00:21:32,208
J'imagine que oui.

371
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
"Le vilain Elijah."

372
00:21:34,125 --> 00:21:36,916
Il se montre une fois par décennie.

373
00:21:37,000 --> 00:21:38,583
Comme une comète.

374
00:21:38,666 --> 00:21:40,125
Je croyais te connaître!

375
00:21:40,208 --> 00:21:41,791
VENEZ PRÉPARÉS!
ULTRAMINCES

376
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
"Ultraminces"? Je rêve?

377
00:21:43,166 --> 00:21:47,250
C'est un véritable affront
aux prophylactiques.

378
00:21:53,041 --> 00:21:54,291
Ils sont tous fous.

379
00:21:54,375 --> 00:21:56,375
- Bruyant.
- C'est même pas commencé.

380
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Le moment est enfin arrivé,

381
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
en finale de Coupe du monde

382
00:21:59,833 --> 00:22:03,375
alors que deux titans s'affrontent
dans cet événement grandiose.

383
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
C'est leur première présence
en finale de Coupe du monde.

384
00:22:08,000 --> 00:22:11,416
C'est parti. L'Argentine, en bleu pâle,

385
00:22:11,500 --> 00:22:13,666
et le Brésil en jaune canari, bien sûr.

386
00:22:14,666 --> 00:22:15,958
Botte le foutu ballon!

387
00:22:22,916 --> 00:22:23,750
Infraction!

388
00:22:35,041 --> 00:22:37,083
Ça devrait être notre mascotte,

389
00:22:37,166 --> 00:22:39,625
pas un foutu hot-dog.

390
00:22:40,166 --> 00:22:41,375
Ce n'est pas un hot-dog.

391
00:22:41,458 --> 00:22:43,333
C'est une linguiça brésilienne.

392
00:22:44,041 --> 00:22:46,000
Ça devrait être la nôtre.

393
00:22:47,250 --> 00:22:50,791
Ils n'auraient pas choisi
une capote avec couilles comme mascotte.

394
00:22:50,875 --> 00:22:53,375
Je veux le frapper
dans les bijoux de famille.

395
00:22:53,458 --> 00:22:57,166
On progresse en première moitié.
C'est très tendu. Toujours pas de but.

396
00:22:57,250 --> 00:23:01,208
Peut-être que l'Argentine peut lancer
une dernière offensive

397
00:23:01,291 --> 00:23:03,541
alors que l'équipe semble dominer.
Beau jeu.

398
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Passe vers Alberti.

399
00:23:05,666 --> 00:23:08,666
Il a deux défenseurs,
qu'il a évités comme en slalom.

400
00:23:08,750 --> 00:23:11,458
- Une grande chance pour l'Argentine!
- Non!

401
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
But!

402
00:23:15,833 --> 00:23:19,583
Un but d'Alberti! Une issue incroyable!

403
00:23:19,666 --> 00:23:22,166
Foutaises!

404
00:23:23,416 --> 00:23:24,500
Mon Dieu.

405
00:23:25,166 --> 00:23:28,375
Regarde ce pénis mou.

406
00:23:28,458 --> 00:23:30,791
Hé, linguiça!

407
00:23:30,875 --> 00:23:33,833
Tu pendouilles, linguiça!

408
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Brésil!

409
00:23:46,541 --> 00:23:47,416
Brésil!

410
00:23:47,500 --> 00:23:48,916
Fin de la 2e mi-temps.

411
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
L'Argentine mène 1-0.

412
00:23:50,375 --> 00:23:52,500
Ils peuvent se contenter

413
00:23:52,583 --> 00:23:54,416
d'absorber la pression pour gagner.

414
00:23:58,625 --> 00:24:00,666
Il reste peu de temps à la Seleção.

415
00:24:00,750 --> 00:24:01,916
Le temps est écoulé.

416
00:24:02,000 --> 00:24:03,875
Arrêt de jeu.

417
00:24:03,958 --> 00:24:06,208
Un défenseur s'avance vers lui.

418
00:24:06,291 --> 00:24:08,625
Un affrontement qui finit mal.

419
00:24:08,708 --> 00:24:12,750
C'est sûr, ils vont marquer!

420
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
Je comprends maintenant.

421
00:24:16,166 --> 00:24:18,750
Ils se moquent de nous.

422
00:24:19,458 --> 00:24:20,416
Qui ça?

423
00:24:20,500 --> 00:24:22,833
Préserve-moi, avec la publicité

424
00:24:22,916 --> 00:24:24,833
et toutes ces saucisses.

425
00:24:24,916 --> 00:24:26,875
Ils font exprès de nous humilier.

426
00:24:26,958 --> 00:24:28,333
Mais de quoi tu parles?

427
00:24:28,416 --> 00:24:30,125
Ne le vois-tu pas?

428
00:24:30,208 --> 00:24:33,791
On dirait une grosse queue

429
00:24:33,875 --> 00:24:36,333
qui rit de nous en maudit.

430
00:24:36,416 --> 00:24:39,291
Arrête ça. Parfois,
une saucisse n'est qu'une saucisse.

431
00:24:39,833 --> 00:24:42,125
Allez, c'est une queue.

432
00:24:42,208 --> 00:24:44,916
- Mon Dieu. Tu es ridicule.
- Vraiment?

433
00:24:45,833 --> 00:24:49,750
Il balance sa queue et ses couilles
devant nous.

434
00:24:49,833 --> 00:24:53,666
Il se trémousse
devant l'adversaire déjà à terre.

435
00:24:53,750 --> 00:24:55,875
Veux-tu bien te taire? C'est de la folie.

436
00:24:55,958 --> 00:24:58,333
S'ils avaient voulu
nous envoyer un message,

437
00:24:58,416 --> 00:25:00,250
la mascotte porterait une capote.

438
00:25:00,333 --> 00:25:03,916
Le temps file, les partisans brésiliens
sont sur des charbons ardents.

439
00:25:04,000 --> 00:25:04,916
Regarde ça,

440
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Leo la linguiça se met un bonnet
sur la tête.

441
00:25:10,208 --> 00:25:11,583
Le salaud!

442
00:25:14,458 --> 00:25:16,416
D'accord. Du calme.

443
00:25:16,500 --> 00:25:18,750
- Il vient de nous regarder.
- Calme-toi.

444
00:25:18,833 --> 00:25:20,083
- Calme-toi.
- Merde.

445
00:25:20,166 --> 00:25:22,500
Peu importe. On est ici. On s'amuse.

446
00:25:25,791 --> 00:25:28,708
Le gardien fait un arrêt remarquable.

447
00:25:28,791 --> 00:25:32,166
Des réflexes de chat
pour le gardien brésilien.

448
00:25:35,291 --> 00:25:39,166
Grâce au gardien efficace,
le Brésil pourrait compter.

449
00:25:43,333 --> 00:25:44,416
Du cran!

450
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
Non! Vilain Elijah!

451
00:25:53,083 --> 00:25:55,791
J'arrive, bonhomme saucisse!

452
00:26:00,833 --> 00:26:01,916
Oui, tu aimes…

453
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Arrête! C'est une linguiça!

454
00:26:08,875 --> 00:26:10,125
Qui fait le ver?

455
00:26:11,916 --> 00:26:13,208
Vilain Elijah! Vilain!

456
00:26:13,291 --> 00:26:15,666
Le gracieux Pereyra traverse

457
00:26:15,750 --> 00:26:19,083
la défense argentine
comme une ballerine sur la scène.

458
00:26:19,166 --> 00:26:21,625
Que vois-je là? La mascotte et deux types?

459
00:26:21,708 --> 00:26:23,583
Il s'en prend au gardien de but.

460
00:26:25,166 --> 00:26:26,875
Le gardien de but tombe.

461
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Il va y avoir un but. Non!

462
00:26:37,708 --> 00:26:40,250
Que s'est-il passé? C'est de la folie.

463
00:26:40,333 --> 00:26:43,416
C'est stupéfiant. Que s'est-il passé?

464
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
Deux hommes ont nui au jeu

465
00:26:45,041 --> 00:26:48,458
et ont empêché le Brésil
de compter le but égalisateur

466
00:26:48,541 --> 00:26:50,041
en finale de Coupe du monde,

467
00:26:50,125 --> 00:26:52,375
dans des circonstances saugrenues.

468
00:26:52,458 --> 00:26:53,583
Deux imbéciles.

469
00:26:53,666 --> 00:26:56,750
Je n'ai jamais vu ça de ma vie.

470
00:27:03,708 --> 00:27:06,458
Les arbitres ont une grande décision
à prendre.

471
00:27:06,541 --> 00:27:08,750
Ils ont besoin de l'aide du Ciel.

472
00:27:08,833 --> 00:27:10,875
Le Brésil n'a pas de chance.

473
00:27:10,958 --> 00:27:13,166
Selon le règlement, en cas d'intrusion

474
00:27:13,250 --> 00:27:17,166
sur le terrain : un arbitre, un objet,
un animal ou une personne,

475
00:27:17,250 --> 00:27:19,458
je cite : "On relance le match

476
00:27:19,541 --> 00:27:22,833
"à la position du ballon, sans pénalité."

477
00:27:24,458 --> 00:27:27,333
L'arbitre va appliquer
le règlement à la lettre,

478
00:27:27,416 --> 00:27:33,000
et les Brésiliens sont absolument furieux.

479
00:27:33,083 --> 00:27:36,916
Le Brésil tout entier vient d'être volé.

480
00:27:37,708 --> 00:27:40,208
À mort les Américains!

481
00:27:43,916 --> 00:27:45,000
Que disent-ils?

482
00:27:45,083 --> 00:27:48,083
Vous allez mourir! Vous allez mourir!

483
00:27:48,166 --> 00:27:49,666
Vous allez mourir!

484
00:27:53,625 --> 00:27:55,333
Vous allez mourir!

485
00:27:55,416 --> 00:27:57,083
Je pense qu'ils parlent de toi.

486
00:27:57,166 --> 00:27:58,375
Crevez! Crevez!

487
00:28:01,291 --> 00:28:02,500
Les nerfs!

488
00:28:03,541 --> 00:28:05,166
Ce n'est qu'un jeu!

489
00:28:06,583 --> 00:28:07,750
Et voilà.

490
00:28:07,833 --> 00:28:12,375
L'Argentine est championne du monde
dans une finale inimaginable.

491
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Non.

492
00:28:22,625 --> 00:28:24,583
Maudite merde.

493
00:28:29,666 --> 00:28:31,333
Bon sang.

494
00:28:35,333 --> 00:28:36,750
Est-on en enfer?

495
00:28:38,583 --> 00:28:39,666
Pas très loin.

496
00:28:40,208 --> 00:28:42,416
C'est ta faute,
tu as couru sur le terrain.

497
00:28:42,500 --> 00:28:45,416
Franchement.
On aurait encore notre emploi sans toi.

498
00:28:45,500 --> 00:28:48,166
Ça devait être notre mascotte capote.

499
00:28:48,250 --> 00:28:49,583
Ce n'était pas ça.

500
00:28:49,666 --> 00:28:52,125
Combien de fois dois-je le répéter?

501
00:28:52,208 --> 00:28:53,416
C'était une linguiça!

502
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
D'accord. Pas de panique.

503
00:28:57,500 --> 00:29:00,083
Mais non. On n'en est plus là.

504
00:29:00,166 --> 00:29:01,458
Tu vois.

505
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Tu ne penses qu'à toi.

506
00:29:03,333 --> 00:29:04,416
Je me parlais.

507
00:29:22,375 --> 00:29:23,541
Bonjour.

508
00:29:23,625 --> 00:29:25,083
Antonia Costa,

509
00:29:25,166 --> 00:29:27,750
la meilleure avocate de l'aide juridique.

510
00:29:28,541 --> 00:29:30,791
Veja me qualifiera ainsi
quand je gagnerai.

511
00:29:30,875 --> 00:29:33,833
"Le procès du siècle."

512
00:29:33,916 --> 00:29:34,958
Toujours gagnante.

513
00:29:35,041 --> 00:29:38,083
Je n'ai jamais gagné,
mais je suis imbattue en cour.

514
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
C'est votre premier procès?

515
00:29:40,833 --> 00:29:42,708
C'est mon premier jour!

516
00:29:42,791 --> 00:29:44,916
La novice a tiré la courte paille.

517
00:29:45,000 --> 00:29:46,583
La merde descend le courant.

518
00:29:46,666 --> 00:29:50,125
"La merde." Qu'est-ce qu'on est
dans cette métaphore?

519
00:29:50,500 --> 00:29:53,416
Comment pouvez-vous
représenter ces abrutis?!

520
00:29:53,958 --> 00:29:56,416
Tu ferais ça à ton propre pays?

521
00:29:56,500 --> 00:29:59,000
Pardon, mais vous ne devriez pas
écouter ça.

522
00:29:59,958 --> 00:30:02,333
Profitons de cet enthousiasme
juvénile, hein?

523
00:30:02,416 --> 00:30:03,375
Votre stratégie?

524
00:30:06,291 --> 00:30:09,166
Bon. Voici ce qu'on va faire…

525
00:30:09,250 --> 00:30:11,833
Puis-je? J'ai fait
de la propédeutique à Penn…

526
00:30:11,916 --> 00:30:14,666
- State.
- Penn State. Tu m'as interrompu.

527
00:30:14,750 --> 00:30:16,916
Ma mère croyait
que j'allais devenir avocat.

528
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
Mais c'est tout le contraire.

529
00:30:18,875 --> 00:30:25,791
Par contre, je me souviens
de l'affaire Humberto Alvarez-Machain…

530
00:30:26,416 --> 00:30:29,208
Et l'affaire d'un certain juge Joe Brown,

531
00:30:29,291 --> 00:30:31,000
- "La crevette." Alors?
- Pardon.

532
00:30:31,083 --> 00:30:34,666
Deux minutes avec eux, s'il vous plaît?
Pouvez-vous…

533
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
On sera condamnés à mort, hein?

534
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
Oui.

535
00:30:39,541 --> 00:30:41,291
Après une séance de torture.

536
00:30:41,375 --> 00:30:43,500
Mais pourquoi s'en mêle-t-il encore?

537
00:30:43,583 --> 00:30:46,458
On ne veut pas ton avis, von Frankenstein.

538
00:30:46,541 --> 00:30:48,208
Oublions-le.

539
00:30:48,291 --> 00:30:49,791
J'ai fait un serment.

540
00:30:49,875 --> 00:30:52,958
Je suis la lumière
qui chasse la noirceur de l'injustice

541
00:30:53,041 --> 00:30:54,750
peu importe le prix à payer.

542
00:30:54,833 --> 00:30:56,583
"Peu importe…" Quel…

543
00:30:56,666 --> 00:30:59,250
Quel prix à payer?
Vous êtes de l'aide juridique.

544
00:30:59,875 --> 00:31:01,208
Oui. Mais quand même.

545
00:31:01,291 --> 00:31:04,791
Après le procès,
je ne pourrai plus marcher dans la rue.

546
00:31:04,875 --> 00:31:07,541
Ou faire des emplettes,
aller aux toilettes publiques.

547
00:31:07,625 --> 00:31:09,458
Ma mère sera ostracisée à l'église.

548
00:31:09,541 --> 00:31:11,291
Mes frères, malmenés à l'école.

549
00:31:11,375 --> 00:31:13,250
- Ouach.
- Mais tant pis.

550
00:31:13,333 --> 00:31:16,541
J'ai un bon plan pour vous faire libérer.

551
00:31:16,625 --> 00:31:17,875
Je vous arrête.

552
00:31:19,500 --> 00:31:22,875
C'est votre entretien de licenciement,
Antonia Costas.

553
00:31:22,958 --> 00:31:24,000
Que fais-tu?

554
00:31:24,083 --> 00:31:26,625
Je ne suis pas égocentrique.

555
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Toi et moi, on a blessé bien des gens.

556
00:31:29,166 --> 00:31:30,041
Vous êtes virée.

557
00:31:30,125 --> 00:31:31,333
- Quoi? Non!
- Non!

558
00:31:31,416 --> 00:31:36,791
Allez à l'épicerie
ou aux toilettes publiques, s'il le faut.

559
00:31:36,875 --> 00:31:39,166
Mettez du papier sur le bol.

560
00:31:39,250 --> 00:31:40,833
Vous ne comprenez pas.

561
00:31:40,916 --> 00:31:43,333
Allez-vous-en. On va se débrouiller.

562
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
Ils en sont incapables.

563
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
Excusez-moi. Je suis leur avocate.

564
00:31:47,625 --> 00:31:49,708
J'ai le droit de leur parler sans témoins

565
00:31:49,791 --> 00:31:51,208
si vous voulez bien sortir.

566
00:31:51,291 --> 00:31:53,208
Non, puisqu'ils vous ont virée.

567
00:31:53,291 --> 00:31:55,291
Ils n'ont pas entendu mon plan.

568
00:31:55,375 --> 00:31:56,583
Allez-vous-en!

569
00:31:57,250 --> 00:31:58,916
Messieurs? Réengagez-moi.

570
00:31:59,000 --> 00:32:00,375
Je vous donne mon numéro?

571
00:32:00,458 --> 00:32:02,958
Vous ne saisissez pas
la gravité de la situation.

572
00:32:03,041 --> 00:32:05,333
Tu as renvoyé notre seul espoir, crétin.

573
00:32:05,416 --> 00:32:06,916
Je ne veux pas gâcher sa vie.

574
00:32:07,000 --> 00:32:09,375
Les bons coups sont toujours punis.

575
00:32:09,458 --> 00:32:10,458
Je m'en charge.

576
00:32:10,541 --> 00:32:13,125
Senhor DeBell. Senhor Lewison…

577
00:32:13,208 --> 00:32:14,666
Les abrutis.

578
00:32:35,500 --> 00:32:37,166
Ils sont à vous, monsieur.

579
00:32:38,666 --> 00:32:40,583
Brad. Elijah.

580
00:32:41,208 --> 00:32:42,791
On le sait, Os Estúpidos.

581
00:32:43,875 --> 00:32:46,875
Non. Ne vous arrêtez pas à ces vulgarités.

582
00:32:47,416 --> 00:32:49,750
Jessel Cristos, ministre de la Défense.

583
00:32:50,291 --> 00:32:52,291
Le ministre de la Défense?

584
00:32:52,375 --> 00:32:54,083
- Seigneur Dieu.
- Bon sang…

585
00:32:54,166 --> 00:32:55,500
J'arrive de mon jogging.

586
00:32:55,583 --> 00:32:57,666
Mon entreprise, ma mission,

587
00:32:57,750 --> 00:33:01,208
c'est la sécurité de notre grand pays
et de tous, ici.

588
00:33:01,291 --> 00:33:04,416
Voilà pourquoi je suis venu ici très tôt

589
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
pour qu'il ne vous arrive rien.

590
00:33:07,250 --> 00:33:08,125
Oui.

591
00:33:12,625 --> 00:33:13,791
Très aimable.

592
00:33:25,666 --> 00:33:26,750
Veuillez entrer.

593
00:33:26,833 --> 00:33:28,375
Vous êtes Américains.

594
00:33:28,458 --> 00:33:29,750
Dites-moi,

595
00:33:29,833 --> 00:33:32,083
comprenez-vous l'ampleur de notre haine

596
00:33:32,166 --> 00:33:34,916
pour les équipes rivales du sud?

597
00:33:36,291 --> 00:33:37,125
Mon fils…

598
00:33:38,916 --> 00:33:40,458
prend pour l'Argentine.

599
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Une rébellion.

600
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
On ne se parle plus.

601
00:33:45,750 --> 00:33:47,791
L'adolescence peut être très difficile.

602
00:33:47,875 --> 00:33:49,458
Il n'avait que 9 ans.

603
00:33:51,041 --> 00:33:53,333
C'est Elijah qui a couru vers le gazon.

604
00:33:53,416 --> 00:33:55,250
Il a couru sur le foutu terrain!

605
00:33:55,333 --> 00:33:57,125
- J'ai essayé! Soûl…
- Égoïste.

606
00:33:57,208 --> 00:33:58,541
Silence!

607
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
Arrêtez vos conneries!

608
00:34:06,583 --> 00:34:08,291
La terreur dans vos yeux.

609
00:34:10,500 --> 00:34:15,666
Vous devez croire
que je suis un petit despote

610
00:34:15,750 --> 00:34:20,333
capable de commettre un acte violent
par caprice, en toute impunité.

611
00:34:22,500 --> 00:34:23,875
Je regrette, mais oui.

612
00:34:24,500 --> 00:34:29,166
En dépit
de vos affreux préjugés culturels,

613
00:34:29,708 --> 00:34:32,291
je ne vais pas vous couper pas la main

614
00:34:32,375 --> 00:34:34,291
ou vous enfermer dans un donjon.

615
00:34:34,375 --> 00:34:35,250
ou un virement?

616
00:34:35,333 --> 00:34:38,000
Je n'accepterai pas de pot-de-vin.

617
00:34:40,541 --> 00:34:42,458
Ce que je vais faire,

618
00:34:43,458 --> 00:34:44,750
c'est vous libérer.

619
00:34:46,333 --> 00:34:47,375
Vous allez…

620
00:34:50,875 --> 00:34:51,750
Tenez.

621
00:34:54,125 --> 00:34:55,583
La porte est ouverte.

622
00:34:56,208 --> 00:34:57,916
L'ascenseur que vous connaissez.

623
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
Descendez dans le lobby, puis, tout droit.

624
00:35:00,333 --> 00:35:02,541
Les portes doubles, et la rue.

625
00:35:02,625 --> 00:35:04,333
Pour vrai? Comment vous remercier?

626
00:35:04,416 --> 00:35:07,916
Vous êtes gentil et indulgent. Merci.

627
00:35:10,583 --> 00:35:12,458
Je ne m'attendais pas à ça.

628
00:35:12,541 --> 00:35:15,083
Un vrai Jésus. Plein de mansuétude.

629
00:35:15,166 --> 00:35:17,500
Mais tu rigoles?

630
00:35:17,583 --> 00:35:19,333
Tu sais ce qui vient de se passer?

631
00:35:19,416 --> 00:35:21,666
Il nous jette aux loups.

632
00:35:21,750 --> 00:35:24,041
On avait besoin

633
00:35:24,125 --> 00:35:25,958
d'une escorte policière, tu sais?

634
00:35:26,041 --> 00:35:28,333
Une escorte armée, jusqu'à l'aéroport.

635
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
Au lieu de ça, c'est la rue.

636
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
- Merde.
- La rue brésilienne.

637
00:35:33,541 --> 00:35:35,500
Oui, on va se faire reconnaître.

638
00:35:35,583 --> 00:35:37,458
Je n'ai pas ton visage banal.

639
00:35:37,541 --> 00:35:39,916
- Non, pas au Brésil.
- D'accord.

640
00:35:40,000 --> 00:35:42,291
Sais-tu quoi? Ne t'affole pas.

641
00:35:42,375 --> 00:35:44,166
La rue perçoit la peur.

642
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
On va se détendre et rester naturels.

643
00:35:46,416 --> 00:35:50,000
Souris et hoche la tête.
Tudo bem, d'accord?

644
00:35:50,083 --> 00:35:51,541
- Tudo bem.
- Discrètement.

645
00:35:51,625 --> 00:35:52,666
- Oui.
- Viens.

646
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Merde. Bon Dieu.

647
00:35:57,041 --> 00:35:58,000
Viens.

648
00:36:00,333 --> 00:36:03,166
Je ne sais pas combien de temps
je pourrai sourire.

649
00:36:03,958 --> 00:36:05,708
Veux-tu bien venir?

650
00:36:06,416 --> 00:36:08,916
- Mon Dieu.
- Tout le monde nous regarde.

651
00:36:10,333 --> 00:36:11,208
Bon Dieu.

652
00:36:11,958 --> 00:36:13,333
Où va-t-on, d'ailleurs?

653
00:36:13,416 --> 00:36:15,166
- Je ne sais pas.
- C'est rassurant.

654
00:36:15,250 --> 00:36:16,375
Mon Dieu!

655
00:36:17,041 --> 00:36:18,208
Merde! Mon téléphone.

656
00:36:18,291 --> 00:36:20,000
- Abandonne-le.
- Quoi?

657
00:36:20,083 --> 00:36:21,708
J'ai encore 18 mois à payer!

658
00:36:21,791 --> 00:36:23,291
Tu ne l'as pas acheté?

659
00:36:23,375 --> 00:36:26,333
Non, j'ai étalé les paiements.
Ça semblait logique.

660
00:36:26,416 --> 00:36:27,708
C'est payant pour eux.

661
00:36:33,958 --> 00:36:35,916
Les abrutis.

662
00:36:39,208 --> 00:36:40,125
Merde.

663
00:36:42,375 --> 00:36:43,208
Viens!

664
00:36:46,583 --> 00:36:47,416
Bon Dieu.

665
00:36:48,000 --> 00:36:49,125
Merde.

666
00:36:52,000 --> 00:36:52,916
Viens.

667
00:36:59,625 --> 00:37:00,750
Ils nous suivent.

668
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
Qui ça?

669
00:37:02,208 --> 00:37:03,416
Le Brésil au complet!

670
00:37:05,875 --> 00:37:06,875
Montez!

671
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Santos, que fais-tu?

672
00:37:08,541 --> 00:37:09,791
Je répare mes erreurs.

673
00:37:35,666 --> 00:37:37,208
Tu as l'air en forme, Artie.

674
00:37:37,291 --> 00:37:39,208
Après une beuverie de deux mois,

675
00:37:39,291 --> 00:37:41,666
je suis maintenant sobre depuis 23 jours.

676
00:37:42,166 --> 00:37:43,250
Je vous remercie.

677
00:37:43,833 --> 00:37:45,833
Vous m'avez donné un électrochoc.

678
00:37:46,625 --> 00:37:48,500
Heureusement que tout va bien.

679
00:37:48,583 --> 00:37:50,541
Bien sûr, ma femme m'a laissé.

680
00:37:50,625 --> 00:37:53,583
Les tribunaux m'ont enlevé
maison et enfants,

681
00:37:53,666 --> 00:37:56,708
car j'ai perdu mon emploi,
ma pension, ma dignité.

682
00:37:57,416 --> 00:37:59,500
Je ne parle pas des symptômes de sevrage.

683
00:37:59,583 --> 00:38:01,625
C'est pas les picotements sur ma peau.

684
00:38:01,708 --> 00:38:03,916
C'est les picotements sous ma peau.

685
00:38:04,000 --> 00:38:05,041
Que fais-tu ici?

686
00:38:05,125 --> 00:38:06,916
Pourquoi faire ça pour nous?

687
00:38:07,000 --> 00:38:08,625
Les douze étapes de la guérison.

688
00:38:08,708 --> 00:38:09,916
C'est le numéro neuf.

689
00:38:10,000 --> 00:38:11,958
- La complicité?
- Demander pardon.

690
00:38:12,041 --> 00:38:13,375
Alors, quel est le plan?

691
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Ne me regarde pas.

692
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Je suis dans un état de brouillard mental.

693
00:38:19,416 --> 00:38:21,833
J'ai reçu un choc au cortex préfrontal

694
00:38:21,916 --> 00:38:24,166
pour contrer ma dépendance. Alors…

695
00:38:24,625 --> 00:38:26,083
j'attends vos idées.

696
00:38:27,750 --> 00:38:30,500
Artie, tu es l'ami du Presidente
depuis toujours.

697
00:38:30,583 --> 00:38:32,541
- Pouvez-vous vous réconcilier?
- Non.

698
00:38:32,625 --> 00:38:35,333
C'est le plus brésilien des Brésiliens.

699
00:38:35,416 --> 00:38:37,583
Qui au Brésil n'est pas brésilien?

700
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
Le Consulat des États-Unis!

701
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
- Génial.
- L'immunité diplomatique.

702
00:38:44,125 --> 00:38:45,458
Attachez-vous bien.

703
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Merde.

704
00:38:51,041 --> 00:38:53,291
Prends des cours de conduite, trou de cul.

705
00:38:55,625 --> 00:38:57,250
Ou non. Tu es doué.

706
00:38:57,333 --> 00:38:58,666
Non, ça va.

707
00:39:01,583 --> 00:39:02,708
Saloperie!

708
00:39:06,000 --> 00:39:08,250
Pourriez-vous nous dire
où est l'ambassadeur?

709
00:39:08,625 --> 00:39:10,250
Je doute qu'il parle anglais.

710
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Laisse-moi faire.

711
00:39:47,166 --> 00:39:48,166
Messieurs…

712
00:39:50,500 --> 00:39:53,166
Je vais vous poser une question simple.

713
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Si vous vous trompez,

714
00:40:01,166 --> 00:40:03,291
je vous fais éclater la cervelle.

715
00:40:07,458 --> 00:40:08,583
Voici la question.

716
00:40:10,416 --> 00:40:11,958
Deux hommes…

717
00:40:24,916 --> 00:40:29,166
La réponse est yaysh ou naow?

718
00:40:33,166 --> 00:40:36,500
Pardon. Je n'ai pas pu tout comprendre.

719
00:40:37,000 --> 00:40:39,083
Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît?

720
00:40:39,666 --> 00:40:40,625
Deux hommes…

721
00:40:52,166 --> 00:40:56,833
Alors, c'est yaysh ou naow?

722
00:41:02,916 --> 00:41:04,500
Avez-vous dit…

723
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
Quoi?

724
00:41:07,125 --> 00:41:08,750
C'est quoi…

725
00:41:10,875 --> 00:41:12,333
Le mot dans votre langue…

726
00:41:15,000 --> 00:41:17,375
Pourriez-vous l'employer dans une phrase?

727
00:41:24,166 --> 00:41:25,708
C'est très…

728
00:41:28,958 --> 00:41:30,750
Alors, quelle est la réponse?

729
00:41:31,958 --> 00:41:34,541
Yaysh ou naow?

730
00:41:34,625 --> 00:41:35,625
Toi, d'abord.

731
00:41:38,541 --> 00:41:40,750
Je vais dire "yaysh".

732
00:41:40,833 --> 00:41:42,875
C'est quoi, "yaysh"?

733
00:41:43,958 --> 00:41:45,458
Vous avez dit… Je pense…

734
00:41:47,333 --> 00:41:52,916
Pardon. J'ai pensé
que vous aviez dit "yaysh ou naow" et…

735
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
Je vais dire "naow".

736
00:41:57,666 --> 00:42:00,833
Tu ne réponds pas comme ton ami.

737
00:42:00,916 --> 00:42:03,041
Ça veut dire que l'un de vous…

738
00:42:05,250 --> 00:42:06,833
va mourir.

739
00:42:07,833 --> 00:42:08,916
Parce que…

740
00:42:09,791 --> 00:42:12,458
je suis…

741
00:42:15,125 --> 00:42:16,625
en train de vous niaiser!

742
00:42:20,125 --> 00:42:22,666
Vous croyez que je parle comme ça,
"yaysh ou naow"?

743
00:42:22,750 --> 00:42:26,083
J'ai bien appris l'anglais
à l'Université du Mississippi.

744
00:42:26,166 --> 00:42:27,458
Allez, les Rebels!

745
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Les Rebels. Ole Miss. Ouais.

746
00:42:29,916 --> 00:42:32,625
Le finissant le plus connu est…

747
00:42:33,250 --> 00:42:34,833
- Peyton Manning?
- Eli.

748
00:42:34,916 --> 00:42:36,166
Tu connais Eli?

749
00:42:36,250 --> 00:42:39,375
Mon beau-frère l'a rencontré,
mais ça n'a pas cliqué.

750
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Oui, il paraît
qu'Eli est un peu ardu à décoder.

751
00:42:42,750 --> 00:42:44,708
- Qu'il aille chier.
- Bradley.

752
00:42:44,791 --> 00:42:46,208
- Oui, Brad.
- Elijah.

753
00:42:46,916 --> 00:42:50,000
Je m'appelle Pavio Curto Bundchen.

754
00:42:50,541 --> 00:42:53,958
Et ces 777 kilomètres carrés de jungle

755
00:42:54,041 --> 00:42:55,791
sont chez moi.

756
00:42:56,375 --> 00:42:58,375
La jungle. Je me suis évanoui?

757
00:42:58,458 --> 00:43:01,291
Une demi-journée.
Je te conseille une IRM si on survit.

758
00:43:01,375 --> 00:43:05,208
Voyez-vous, cette maison, ce cartel,
ce pays,

759
00:43:05,291 --> 00:43:08,625
il n'y a rien au Brésil
que je ne peux posséder,

760
00:43:08,708 --> 00:43:09,666
incluant vous deux.

761
00:43:09,750 --> 00:43:11,000
Si je voulais,

762
00:43:11,083 --> 00:43:14,916
je pourrais vous tirer trois balles
dans la queue.

763
00:43:15,625 --> 00:43:17,541
Je l'arracherais à la machette

764
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
pour la charger dans mon pistolet

765
00:43:20,416 --> 00:43:22,416
et la tirer dans votre crâne.

766
00:43:23,291 --> 00:43:25,916
Si je peux, je préférerais
commencer par le crâne.

767
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Après, allez-y pour la queue.

768
00:43:28,083 --> 00:43:29,208
D'accord.

769
00:43:29,291 --> 00:43:31,375
Je commencerais par la queue.

770
00:43:32,375 --> 00:43:35,041
Ce n'est pas super,
mais je ne serais pas mort.

771
00:43:35,125 --> 00:43:38,208
Ni crâne ni queue aujourd'hui.

772
00:43:39,291 --> 00:43:41,750
Vous vous demandez
pourquoi je vous ai enlevés.

773
00:43:42,416 --> 00:43:43,333
Oui.

774
00:43:43,750 --> 00:43:45,958
Un acte motivé. Regarde autour de toi.

775
00:43:46,041 --> 00:43:47,375
C'est magnifique.

776
00:43:47,458 --> 00:43:49,333
- C'est superbe, ici.
- Très lumineux.

777
00:43:49,416 --> 00:43:51,250
Vous auriez dû voir la maison avant.

778
00:43:51,333 --> 00:43:52,833
C'était un trou.

779
00:43:52,916 --> 00:43:55,958
La forêt humide tout alentour

780
00:43:56,041 --> 00:43:58,833
avec des Indigènes qui chient par terre.

781
00:43:59,416 --> 00:44:01,041
Je les ai chassés.

782
00:44:01,125 --> 00:44:04,166
J'ai brûlé 100 000 acres.

783
00:44:04,250 --> 00:44:07,208
J'ai fait installer une piscine,
un terrain de pickleball

784
00:44:07,291 --> 00:44:10,708
et aussi, une fosse latrine?

785
00:44:11,416 --> 00:44:14,041
Une fosse commune. Oui, c'est ça.

786
00:44:15,125 --> 00:44:18,041
Le chagrin des jours de pluie
Est de retour

787
00:44:18,125 --> 00:44:19,500
Est-ce trop chaud?

788
00:44:20,291 --> 00:44:22,166
Non, ça va.

789
00:44:22,250 --> 00:44:23,625
Non, tu transpires.

790
00:44:25,833 --> 00:44:27,541
Je suis un hôte négligent.

791
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
La climatisation a fait défaut

792
00:44:30,083 --> 00:44:32,291
et j'ai demandé à Nando de la réparer,

793
00:44:32,375 --> 00:44:36,166
mais je pense
qu'il n'a pas pu terminer le travail.

794
00:44:40,541 --> 00:44:41,541
Pardonnez-moi.

795
00:44:42,416 --> 00:44:43,708
Polícia en civil.

796
00:44:45,291 --> 00:44:48,458
Enfin, je le crois
depuis les deux dernières années.

797
00:44:48,541 --> 00:44:49,625
Mais pour être franc,

798
00:44:49,708 --> 00:44:52,791
j'ai parfois mélangé l'air
de polícia en civil

799
00:44:52,875 --> 00:44:55,125
avec l'air de celui
qui se retient de chier

800
00:44:55,208 --> 00:44:57,208
parce que le visage est semblable.

801
00:44:58,666 --> 00:44:59,750
Emmenez-le.

802
00:44:59,833 --> 00:45:01,125
La fosse commune?

803
00:45:01,208 --> 00:45:03,833
Non. Bien sûr, dans la fosse commune!

804
00:45:07,333 --> 00:45:11,583
Laissez-moi présenter
des excuses en trois volets.

805
00:45:12,250 --> 00:45:16,458
On n'aurait jamais fait ça si on avait su

806
00:45:16,958 --> 00:45:20,250
à quel point vous aimiez le futebol.

807
00:45:20,333 --> 00:45:22,208
Vous croyez que j'aime le futebol?

808
00:45:22,291 --> 00:45:26,458
Je me fiche complètement du futebol.

809
00:45:27,250 --> 00:45:29,291
En réalité, je le déteste.

810
00:45:29,375 --> 00:45:31,333
C'est un sport stupide.

811
00:45:31,416 --> 00:45:35,166
Êtes-vous déjà entré dans un bar
où un but est compté?

812
00:45:35,250 --> 00:45:37,083
C'est toujours vibrant.

813
00:45:37,166 --> 00:45:40,416
Parce que les buts sont si rares!

814
00:45:40,500 --> 00:45:43,541
Et ne me lancez pas sur la feinte.

815
00:45:43,625 --> 00:45:47,000
Des adultes qui s'effleurent à peine

816
00:45:47,083 --> 00:45:49,208
et ont l'air d'avoir été mitraillés?

817
00:45:49,291 --> 00:45:51,500
Enfin, quelqu'un qui comprend.

818
00:45:51,583 --> 00:45:52,916
Mais voilà le hic.

819
00:45:53,916 --> 00:45:56,541
Ma haine du futebol

820
00:45:57,833 --> 00:45:58,833
est égale

821
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
à mon amour…

822
00:46:02,458 --> 00:46:03,791
de l'argent.

823
00:46:03,875 --> 00:46:05,916
Je ne suis pas matérialiste.

824
00:46:06,000 --> 00:46:07,375
Je n'adore pas l'argent.

825
00:46:07,458 --> 00:46:09,958
J'aime les choses qu'il me procure

826
00:46:10,041 --> 00:46:12,375
et la possibilité de contrôler les gens.

827
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Oui.

828
00:46:13,416 --> 00:46:15,916
C'est pour ça
que même si je déteste le futebol,

829
00:46:16,000 --> 00:46:19,750
j'ai parié très, très gros

830
00:46:19,833 --> 00:46:22,083
sur la finale de la Coupe du monde.

831
00:46:24,333 --> 00:46:28,041
Combien avez-vous… On vous a fait perdre?

832
00:46:29,625 --> 00:46:31,416
Combien ai-je perdu?

833
00:46:32,875 --> 00:46:34,791
J'ai gagné, maudite merde!

834
00:46:35,833 --> 00:46:37,208
J'ai parié sur la défaite!

835
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
Si le Brésil avait compté,

836
00:46:38,791 --> 00:46:41,583
j'aurais perdu 30 millions de réals.

837
00:46:41,666 --> 00:46:43,166
Mais j'ai fait 30 millions.

838
00:46:43,250 --> 00:46:46,208
Ça fait un saut de 60 millions!

839
00:46:46,291 --> 00:46:47,583
- Le saut…
- Le saut est…

840
00:46:47,666 --> 00:46:50,666
Comment l'expliquer?
Quand on passe du sous-sol à la cime.

841
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Il croit que le saut est con.

842
00:46:52,708 --> 00:46:55,791
Je commence à admettre le saut.
Le saut m'emporte.

843
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
Le saut est énorme cette fois-ci.

844
00:46:57,750 --> 00:47:03,083
Grâce à vous, les salauds.

845
00:47:03,166 --> 00:47:04,375
Ravis d'avoir aidé.

846
00:47:05,333 --> 00:47:08,291
Que… Senhor Pavio Curto…

847
00:47:08,375 --> 00:47:09,666
Appelle-moi Curt.

848
00:47:09,750 --> 00:47:11,000
- Curt?
- Curt.

849
00:47:11,833 --> 00:47:15,416
J'essaie de comprendre.
Tu nous as enlevés pour…

850
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Pour faire la fête!

851
00:47:32,125 --> 00:47:34,166
- Donc, n'importe qui?
- N'importe qui.

852
00:47:34,250 --> 00:47:36,166
Dis-moi qui, et je le tue.

853
00:47:36,833 --> 00:47:38,250
Mon cadeau, gordinho.

854
00:47:38,333 --> 00:47:40,208
Eh bien, je dois y réfléchir.

855
00:47:40,958 --> 00:47:42,583
La Burgess en chef.

856
00:47:42,666 --> 00:47:43,916
Attends. Mon médecin.

857
00:47:44,000 --> 00:47:45,333
- Ton médecin?
- Oui.

858
00:47:45,541 --> 00:47:47,333
C'est un maudit bien-pensant.

859
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Alors, Docteur qui?

860
00:47:48,875 --> 00:47:50,541
Non, n'écris pas ça.

861
00:47:50,625 --> 00:47:54,166
Je ne fais que lire le menu tout haut,
je ne commande pas.

862
00:47:55,750 --> 00:47:56,791
Quelqu'un d'autre?

863
00:47:57,166 --> 00:47:58,250
Brad?

864
00:47:58,708 --> 00:48:00,208
Brad.

865
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Hé.

866
00:48:01,625 --> 00:48:04,958
C'est gentil de la part de Curt,
la douche et les vêtements.

867
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
- Regarde-moi ça.
- C'est super. Regarde la télé.

868
00:48:07,833 --> 00:48:11,000
CAUCHEMAR AU BRÉSIL

869
00:48:11,083 --> 00:48:14,208
Une histoire qui nous étonne guère :

870
00:48:14,291 --> 00:48:16,750
deux Américains font une bévue
à l'étranger.

871
00:48:16,833 --> 00:48:18,041
LES DÉBILOS

872
00:48:18,125 --> 00:48:20,625
Brad Lewison et Elijah DeBell,

873
00:48:20,708 --> 00:48:23,625
anciens employés du défunt

874
00:48:23,708 --> 00:48:25,541
fabricant Regal Blue.

875
00:48:25,625 --> 00:48:28,541
- Je n'en croyais pas mes yeux.
- C'est une blague?

876
00:48:28,625 --> 00:48:31,583
Brad, oui, bien sûr. On s'y attendait.

877
00:48:31,666 --> 00:48:33,958
Mais Elijah, ça c'est étonnant

878
00:48:34,041 --> 00:48:36,083
- en effet.
- Je ne veux pas regarder.

879
00:48:36,166 --> 00:48:39,458
Réagissez à ce qu'on surnomme
Fiasco à Rio.

880
00:48:39,541 --> 00:48:41,000
Franchement?

881
00:48:41,625 --> 00:48:43,041
J'ai honte.

882
00:48:43,125 --> 00:48:46,166
Les États-Unis ont tellement aidé
l'Amérique du Sud.

883
00:48:46,250 --> 00:48:48,375
La guerre à la drogue, la CIA.

884
00:48:48,458 --> 00:48:49,333
ON S'EXPRIME

885
00:48:49,416 --> 00:48:51,833
Toutes ces bonnes actions
sont parties en fumée

886
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
à cause de ces deux-là.

887
00:48:53,458 --> 00:48:56,583
Mais la colère ressentie
par les Américains est peu comparée

888
00:48:56,666 --> 00:48:59,333
au tollé dans le cinquième
plus grand pays du monde.

889
00:48:59,416 --> 00:49:02,000
Si je pouvais, je les tuerais!

890
00:49:02,083 --> 00:49:03,500
Une question de temps.

891
00:49:03,583 --> 00:49:04,750
Ils seront morts.

892
00:49:04,833 --> 00:49:06,666
La honte pour les États-Unis

893
00:49:06,750 --> 00:49:08,458
est une tragédie pour le Brésil.

894
00:49:08,916 --> 00:49:10,791
À vous, Alexi, au studio.

895
00:49:10,875 --> 00:49:12,958
Tous les fanatiques du soccer au Brésil

896
00:49:13,041 --> 00:49:15,583
pourchasse Lewison et DeBell.

897
00:49:15,666 --> 00:49:18,125
- Deux Américains insouciants…
- Bon, on peut…

898
00:49:18,208 --> 00:49:20,083
Tout le pays veut vous punir.

899
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Pas tant que je serai en vie.

900
00:49:22,083 --> 00:49:24,416
- Tu vois?
- Plus de champagne!

901
00:49:24,500 --> 00:49:25,958
- Tu es génial, Curt.
- Merci.

902
00:49:26,041 --> 00:49:27,916
On est en sécurité ici, avec lui.

903
00:49:28,000 --> 00:49:30,333
- Relaxe.
- Ça va. Vive le champagne.

904
00:49:31,291 --> 00:49:32,916
- Eh bien. Salut.
- Salut.

905
00:49:33,583 --> 00:49:35,208
Es-tu l'Americano?

906
00:49:35,916 --> 00:49:37,041
Oui.

907
00:49:37,125 --> 00:49:38,625
Aimes-tu le karaoké?

908
00:49:39,500 --> 00:49:40,916
O.K.

909
00:49:41,000 --> 00:49:42,625
Et les totons?

910
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
Un peu. C'est des questions piège?

911
00:49:53,375 --> 00:49:55,583
Vas-tu me chanter une chanson, gatinho?

912
00:49:56,833 --> 00:49:58,791
Je ne sais pas. Je ne…

913
00:49:58,875 --> 00:50:00,041
S'il te plaît.

914
00:50:00,125 --> 00:50:02,000
- Divertis-moi.
- Non. Ne…

915
00:50:02,083 --> 00:50:05,166
- Une seule.
- Je ne fais pas de karaoké.

916
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
Chante-moi une foutue chanson!

917
00:51:14,375 --> 00:51:17,875
Bravo! Si charmant! Je vous aime!

918
00:51:18,166 --> 00:51:20,041
Vous êtes des génies.

919
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
Et à présent, je veux vous donner

920
00:51:22,083 --> 00:51:25,958
ce que vous voudrez, n'importe quoi.
Un mot, et c'est à vous.

921
00:51:27,166 --> 00:51:28,375
Peut-on rentrer?

922
00:51:30,166 --> 00:51:31,458
Presque tout.

923
00:51:31,541 --> 00:51:32,875
Impossible de partir.

924
00:51:33,833 --> 00:51:36,625
Vous avez vu la réaction du Brésil?

925
00:51:36,708 --> 00:51:38,333
C'est trop risqué.

926
00:51:38,416 --> 00:51:40,750
Autre chose?

927
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
J'ai une idée.

928
00:51:43,041 --> 00:51:45,000
Et on les appelle

929
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
"Les garde-testi…"

930
00:51:48,541 --> 00:51:50,000
"Les Boulets de canon."

931
00:51:50,916 --> 00:51:52,500
Oui, les Boulets de canon.

932
00:51:53,250 --> 00:51:54,291
Pardon.

933
00:51:56,541 --> 00:51:59,416
Pourquoi personne n'y a jamais pensé?

934
00:51:59,500 --> 00:52:00,875
Tu sais…

935
00:52:01,666 --> 00:52:02,500
Elijah,

936
00:52:03,583 --> 00:52:06,708
je ne m'imaginais pas
dans le commerce des capotes.

937
00:52:06,791 --> 00:52:08,958
C'est une industrie un peu sordide.

938
00:52:09,041 --> 00:52:11,333
Je devrai dire à ma mère que je vends

939
00:52:12,291 --> 00:52:13,458
des stimulants,

940
00:52:13,541 --> 00:52:15,958
mais tô dentro.

941
00:52:17,333 --> 00:52:18,583
J'embarque.

942
00:52:18,666 --> 00:52:19,583
Tu embarques?

943
00:52:20,625 --> 00:52:21,541
Tu es…

944
00:52:22,875 --> 00:52:23,833
Le roi puissant.

945
00:52:23,916 --> 00:52:25,666
C'était pas trop tôt!

946
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
J'avais besoin de protection

947
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
pour mes couilles.

948
00:52:29,833 --> 00:52:33,000
Je me fiche de tes testículos.

949
00:52:33,083 --> 00:52:35,416
Mais imagine

950
00:52:35,500 --> 00:52:38,791
combien de cocaína
on pourrait mettre dans ces préservatifs

951
00:52:38,875 --> 00:52:41,375
en les avalant pour le trafic.

952
00:52:41,458 --> 00:52:42,458
Phénoménal.

953
00:52:42,541 --> 00:52:46,666
Ce serait de grosses saucisses
cocaína avec des boulettes de viande.

954
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
Ça pourrait transformer l'industrie.

955
00:52:48,708 --> 00:52:52,541
Voyons voir d'abord s'il est aussi durable
que tu le dis.

956
00:52:56,416 --> 00:52:57,750
Une petite question.

957
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
Et si je n'arrive pas à l'avaler?

958
00:53:00,666 --> 00:53:06,583
Peut-être que je déciderais
que ce préservatif n'est pas utile pour ça

959
00:53:06,666 --> 00:53:11,916
et que tu m'as fait perdre
mon temps et celui de ma famille.

960
00:53:12,000 --> 00:53:15,458
Et que je pourrais faire un futebol

961
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
avec tes deux fesses.

962
00:53:17,833 --> 00:53:19,125
J'apprécie ta franchise.

963
00:53:19,875 --> 00:53:21,416
D'un seul coup.

964
00:53:22,041 --> 00:53:23,708
Oui, n'en faire qu'une bouchée.

965
00:53:23,791 --> 00:53:26,375
Franchement. Tu sais
que mon gosier se referme.

966
00:53:26,458 --> 00:53:28,500
Pour l'amour de Dieu, ne le mâche pas.

967
00:53:34,375 --> 00:53:35,333
Magnifique.

968
00:53:36,500 --> 00:53:37,625
Belle technique.

969
00:53:37,708 --> 00:53:39,583
Ça paie, l'exercice.

970
00:53:47,583 --> 00:53:50,250
Je parie
que ce n'est pas votre première fois?

971
00:53:50,333 --> 00:53:51,833
Avale.

972
00:54:02,583 --> 00:54:04,958
C'est de Jefferson Starship?

973
00:54:06,708 --> 00:54:08,083
Juste Starship.

974
00:54:08,166 --> 00:54:10,625
- Ils ont lâché le "Jefferson".
- Ah bon?

975
00:54:12,125 --> 00:54:13,166
Un problème?

976
00:54:13,250 --> 00:54:15,750
Veux-tu du Tabasco là-dessus?

977
00:54:15,833 --> 00:54:17,458
Ça ne goûte rien.

978
00:54:17,541 --> 00:54:19,208
Pas tant la saveur.

979
00:54:19,291 --> 00:54:23,458
Mais plutôt le pénis et les couilles

980
00:54:23,541 --> 00:54:25,916
pleins de cocaïne qui peuvent m'étouffer.

981
00:54:26,000 --> 00:54:27,500
Je comprends.

982
00:54:28,625 --> 00:54:29,750
Sauce hollandaise?

983
00:55:11,791 --> 00:55:12,750
Je l'ai eu.

984
00:55:12,833 --> 00:55:14,666
Bravo!

985
00:55:15,208 --> 00:55:17,458
Oui!

986
00:55:19,750 --> 00:55:21,875
- Fêtons.
- Comment as-tu fait?

987
00:55:21,958 --> 00:55:24,041
Comment as-tu fait pour l'avaler?

988
00:55:24,125 --> 00:55:26,125
- Au revoir!
- C'est facile. Déglutis.

989
00:55:26,208 --> 00:55:28,500
- Allons fêter!
- Profite de mon cartel!

990
00:55:28,583 --> 00:55:30,500
Ces deux jeunes fous.

991
00:55:30,583 --> 00:55:32,291
Quelle belle détermination!

992
00:55:33,000 --> 00:55:34,250
C'est nul, mon vieux.

993
00:55:40,833 --> 00:55:42,291
Pause. Excusez-moi.

994
00:55:42,958 --> 00:55:45,166
Est-ce Gisele?

995
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
Raconte, pour Gisele.

996
00:55:48,875 --> 00:55:51,250
C'est l'une de tes nombreuses conquêtes?

997
00:55:52,208 --> 00:55:54,916
Pourquoi voudrais-je séduire

998
00:55:55,541 --> 00:55:57,416
ma sœur?

999
00:56:00,583 --> 00:56:02,125
Gisele…

1000
00:56:02,875 --> 00:56:04,625
C'est ta sœur?

1001
00:56:04,708 --> 00:56:07,833
Pavio Curto Bundchen.

1002
00:56:07,916 --> 00:56:09,541
Gisele Bundchen.

1003
00:56:10,625 --> 00:56:12,750
Durant les réunions de famille,

1004
00:56:12,833 --> 00:56:15,583
tout le monde disait que je deviendrais

1005
00:56:15,666 --> 00:56:17,291
un mannequin international

1006
00:56:17,375 --> 00:56:20,250
et qu'elle serait la chef du cartel.

1007
00:56:20,333 --> 00:56:24,083
Mais notre père a voulu
qu'un de nous étudie à l'université

1008
00:56:24,541 --> 00:56:26,125
le commerce de la cocaïne.

1009
00:56:27,458 --> 00:56:28,625
Comme je suis l'aîné,

1010
00:56:30,666 --> 00:56:32,333
j'ai fait mon devoir.

1011
00:56:32,416 --> 00:56:34,500
J'ai abandonné mon rêve

1012
00:56:34,583 --> 00:56:36,500
pour qu'elle suive le sien.

1013
00:56:37,750 --> 00:56:39,750
Elle s'est bien débrouillée.

1014
00:56:39,833 --> 00:56:41,250
Mais j'aurais fait mieux.

1015
00:56:41,333 --> 00:56:43,625
J'aurais pu unir le monde…

1016
00:56:45,541 --> 00:56:47,333
dans son désir pour ma personne.

1017
00:56:47,416 --> 00:56:49,833
Mais elle avait besoin d'attention.

1018
00:56:49,916 --> 00:56:52,916
Encore aujourd'hui,
elle s'entoure de béni-oui-oui.

1019
00:56:53,000 --> 00:56:54,500
- N'est-ce pas vrai?
- Oui.

1020
00:56:55,916 --> 00:56:57,333
Hé, patron,

1021
00:56:57,750 --> 00:56:59,250
- montre-lui.
- Oui.

1022
00:56:59,333 --> 00:57:00,791
Non.

1023
00:57:00,875 --> 00:57:03,250
- Montre-lui.
- Il ne veut pas voir ça.

1024
00:57:03,333 --> 00:57:04,416
Montre-lui.

1025
00:57:04,500 --> 00:57:05,708
Ça ne l'intéresse pas.

1026
00:57:05,791 --> 00:57:08,416
Ça m'intéresse. Ça peut attendre.

1027
00:57:08,500 --> 00:57:10,041
Il doit voir ça.

1028
00:57:10,125 --> 00:57:12,416
S'il te plaît, Curt.

1029
00:57:14,625 --> 00:57:16,416
Dois minutos. Reste ici.

1030
00:57:23,041 --> 00:57:25,958
Je ne suis pas trop excité
à cause du pénis de cocaïne.

1031
00:57:26,625 --> 00:57:28,041
Dommage.

1032
00:57:29,333 --> 00:57:34,500
J'ai toujours voulu baiser
avec une queue américaine.

1033
00:57:34,625 --> 00:57:36,666
Peut-on s'arrêter ici?

1034
00:57:39,958 --> 00:57:41,500
Toujours aussi beau.

1035
00:57:41,583 --> 00:57:43,958
J'aurais pu être le plus grand!

1036
00:57:44,416 --> 00:57:45,333
Oui.

1037
00:57:48,083 --> 00:57:50,125
Tu as trois secondes pour l'avaler.

1038
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
Quand on le présente comme ça…

1039
00:58:11,416 --> 00:58:14,583
Les couilles en premier, intéressant.
Je ne m'y attendais pas.

1040
00:58:14,666 --> 00:58:17,041
J'ai pensé que si j'avalais les bijoux,

1041
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
le reste suivrait.

1042
00:58:19,166 --> 00:58:20,708
Aux Boulets de canon!

1043
00:58:20,791 --> 00:58:23,208
Aux Boulets de canon!

1044
00:58:27,291 --> 00:58:29,916
Elijah. Une question.

1045
00:58:30,000 --> 00:58:31,375
Je vois la ressemblance.

1046
00:58:31,458 --> 00:58:33,041
Les cheveux du moins, pas vrai?

1047
00:58:33,125 --> 00:58:34,166
As-tu vu ton ami?

1048
00:58:35,083 --> 00:58:37,583
Brad? Non. Il est parti, alors…

1049
00:58:38,458 --> 00:58:42,041
- Il est parti avec une femme, Emilia.
- Oui.

1050
00:58:42,125 --> 00:58:44,041
C'est la femme de Pavio Curto.

1051
00:58:45,041 --> 00:58:46,125
Sa femme?

1052
00:58:46,208 --> 00:58:49,916
Mon patron a beaucoup baisé. Beaucoup.

1053
00:58:50,000 --> 00:58:52,375
Tellement que ça ne le titille plus.

1054
00:58:52,458 --> 00:58:55,208
Pour stimuler son désir,

1055
00:58:55,291 --> 00:58:58,791
Emilia doit trouver un homme
et le séduire.

1056
00:58:58,875 --> 00:59:00,875
Pavio Curto la surprend,

1057
00:59:00,958 --> 00:59:02,416
se met très en colère.

1058
00:59:02,500 --> 00:59:04,500
Ils baisent, et on torture l'amant

1059
00:59:04,583 --> 00:59:06,333
avec une bouteille dans le cul.

1060
00:59:07,875 --> 00:59:11,666
- C'est tout un concept.
- Oui. Un concept.

1061
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
Donnez-moi un petit instant.

1062
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
- Taureau?
- Ça va te plaire, Brad.

1063
00:59:15,750 --> 00:59:17,666
- Je ne suis pas sûr…
- Brad. Hé.

1064
00:59:17,750 --> 00:59:20,166
Donne-moi un Boulets de canon
de ton sac banane.

1065
00:59:20,250 --> 00:59:23,875
Sors du lit!
Éloigne cette femme tout de suite!

1066
00:59:23,958 --> 00:59:24,791
Emilia!

1067
00:59:27,583 --> 00:59:29,583
L'Americano a voulu profiter de toi?

1068
00:59:29,666 --> 00:59:31,833
Oui. Oui, c'est vrai.

1069
00:59:31,916 --> 00:59:35,000
Non. Au contraire.
Elle a tenté de me baiser.

1070
00:59:35,083 --> 00:59:37,125
Brad, Brad, Brad.

1071
00:59:39,041 --> 00:59:40,625
On sait tous ce qui t'attend.

1072
00:59:40,708 --> 00:59:42,166
En fait, je n'en sais rien.

1073
00:59:42,708 --> 00:59:44,958
Quoi? Toi, tu le sais? Que…

1074
00:59:48,583 --> 00:59:50,375
Ce n'est qu'un malentendu

1075
00:59:50,458 --> 00:59:52,708
au sujet de tes paroles :
"Profite du cartel."

1076
00:59:52,791 --> 00:59:54,041
J'ai pensé à elle.

1077
00:59:54,125 --> 00:59:56,916
Tu as cru que je disais
de prendre mon épouse

1078
00:59:57,000 --> 00:59:59,875
et de mettre ton pinto dans son barrigão?

1079
00:59:59,958 --> 01:00:01,958
J'ignorais que vous étiez mariés.

1080
01:00:02,041 --> 01:00:03,875
- Elle est très amicale.
- Bien sûr.

1081
01:00:03,958 --> 01:00:06,416
Oui, elle l'est. C'est notre nature.

1082
01:00:06,500 --> 01:00:07,541
On est au Brésil.

1083
01:00:07,625 --> 01:00:11,125
Son ex-mari n'est pas encore décomposé
dans la fosse latrine.

1084
01:00:11,208 --> 01:00:12,708
Cher mari,

1085
01:00:13,166 --> 01:00:15,166
comment vengeras-tu mon honneur?

1086
01:00:16,541 --> 01:00:18,458
J'ai pensé à un petit meurtre.

1087
01:00:19,166 --> 01:00:21,458
Es-tu aussi excité que moi?

1088
01:00:26,208 --> 01:00:27,750
Un instant. On arrête tout.

1089
01:00:27,833 --> 01:00:29,250
On n'est pas entre amis?

1090
01:00:29,333 --> 01:00:31,916
Davi, Benicio, vous ne dites rien?

1091
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Non, tu n'es pas mon ami, sale ordure.

1092
01:00:34,666 --> 01:00:37,125
J'ai grandi dans une famille
amoureuse du futebol.

1093
01:00:37,208 --> 01:00:38,500
Je regrette.

1094
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
Sérieusement, pour la millième fois,

1095
01:00:41,458 --> 01:00:44,208
ce n'est qu'un jeu!

1096
01:00:44,291 --> 01:00:45,666
Oui, et tu vas perdre.

1097
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Tue-les.

1098
01:00:47,833 --> 01:00:51,041
Le petit séducteur, prépare-toi à mourir.

1099
01:00:51,125 --> 01:00:52,708
C'est l'heure de l'analismo.

1100
01:00:54,291 --> 01:00:56,291
Mettez-le dans la bonne position.

1101
01:01:17,541 --> 01:01:18,500
Quoi?

1102
01:01:18,583 --> 01:01:22,750
C'est sans doute
le cartel rival de Cardosa.

1103
01:01:23,416 --> 01:01:27,666
Ils ne s'arrêtent jamais
avant d'avoir tué tout le monde.

1104
01:01:28,458 --> 01:01:30,458
S'il vous plaît, tirez-leur

1105
01:01:30,541 --> 01:01:32,916
sur la queue pour moi.

1106
01:01:33,000 --> 01:01:35,416
D'accord, on fera de notre mieux.

1107
01:01:35,500 --> 01:01:37,125
Embrasse-moi.

1108
01:01:39,000 --> 01:01:40,541
Embrasse-moi.

1109
01:01:41,708 --> 01:01:42,750
Quoi?

1110
01:01:43,625 --> 01:01:45,041
Non, non, non.

1111
01:01:45,583 --> 01:01:47,416
Je te l'interdis.

1112
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
Ne meurs pas, Curt.

1113
01:01:49,583 --> 01:01:52,333
Reste ici. Ici même.

1114
01:01:54,083 --> 01:01:55,250
Pourquoi j'ai dit ça?

1115
01:01:55,333 --> 01:01:57,041
C'est une chance inouïe.

1116
01:01:57,125 --> 01:01:58,625
On doit décamper.

1117
01:01:58,708 --> 01:02:00,041
- Vite. Allez.
- D'accord.

1118
01:02:21,375 --> 01:02:22,750
Mon Dieu!

1119
01:02:27,541 --> 01:02:29,416
- Merde.
- Allez.

1120
01:02:29,500 --> 01:02:31,916
Attention de ne pas tomber
dans la fosse commune.

1121
01:02:42,750 --> 01:02:44,333
Voilà notre signal.

1122
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Viens.

1123
01:02:56,958 --> 01:02:57,958
Merde.

1124
01:03:00,958 --> 01:03:02,125
Mon Dieu.

1125
01:03:02,625 --> 01:03:05,166
Il y a sans doute
pour 100 millions de poudre.

1126
01:03:05,250 --> 01:03:07,583
Oui. Et 5 millions dans notre ventre.

1127
01:03:07,666 --> 01:03:09,833
Rendus aux intestins. Tu ne le sens pas?

1128
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
On y va! Allez!

1129
01:03:18,791 --> 01:03:22,291
Mon Dieu. J'inhale de la coke.

1130
01:03:22,375 --> 01:03:24,833
Je n'ai jamais pris de drogue de ma vie.

1131
01:03:28,416 --> 01:03:29,333
La loi de Murphy.

1132
01:03:29,416 --> 01:03:31,666
Il nous laisse enfin inviter des filles

1133
01:03:31,750 --> 01:03:33,208
pour faire la fête, et…

1134
01:03:34,250 --> 01:03:35,833
Vous n'avez pas mal au ventre?

1135
01:03:36,041 --> 01:03:37,583
La trempette d'artichaut.

1136
01:03:37,666 --> 01:03:38,916
Non. Arrête-toi!

1137
01:03:39,208 --> 01:03:40,416
C'est la cocaïne!

1138
01:03:40,500 --> 01:03:41,625
La cocaïne!

1139
01:03:41,708 --> 01:03:42,833
Quelle merde,

1140
01:03:42,916 --> 01:03:45,541
non seulement
tu as une bite dans le ventre,

1141
01:03:45,625 --> 01:03:47,083
mais les boules aussi.

1142
01:03:47,166 --> 01:03:49,291
Tout ça à cause de ces Américains.

1143
01:03:49,375 --> 01:03:51,458
Je ne comprends pas. Que se passe-t-il?

1144
01:03:52,041 --> 01:03:53,208
Bon, attends.

1145
01:03:54,208 --> 01:03:57,250
Mon mari a baissé la garde et est mort

1146
01:03:57,333 --> 01:03:59,708
à cause de ces deux salauds débiles.

1147
01:04:00,500 --> 01:04:02,791
Je voudrais les hacher menu

1148
01:04:02,875 --> 01:04:06,416
et les manger comme des arachides
jusqu'à ce qu'on arrive au Paraguay.

1149
01:04:06,500 --> 01:04:07,875
Et le grand, Brad?

1150
01:04:08,291 --> 01:04:10,125
Une vraie coquille vide.

1151
01:04:10,208 --> 01:04:13,125
Il croyait vraiment
qu'il avait une chance avec moi.

1152
01:04:13,958 --> 01:04:15,750
Aucune attirance pour lui.

1153
01:04:15,833 --> 01:04:18,541
Comme la tête de mon frère
entre les seins.

1154
01:04:18,625 --> 01:04:19,666
Il a eu
de la chance.

1155
01:04:20,583 --> 01:04:22,666
Il aurait été torturé à mort

1156
01:04:22,750 --> 01:04:25,000
avec une bouteille brisée dans le cul.

1157
01:04:25,458 --> 01:04:26,666
Elijah.

1158
01:04:26,750 --> 01:04:29,416
Je suis sûr qu'il en a une petite.

1159
01:04:29,708 --> 01:04:31,083
Un vrai névrosé, pas vrai?

1160
01:04:31,500 --> 01:04:34,375
En fait,
je ne devrais pas me moquer de lui.

1161
01:04:34,458 --> 01:04:35,916
La compulsion, c'est triste.

1162
01:04:36,000 --> 01:04:38,708
- On… On peut arrêter ça.
- Donne-moi ça. Ne…

1163
01:04:41,833 --> 01:04:43,041
C'était quoi, ça?

1164
01:04:54,916 --> 01:04:56,500
- Est-ce que ça va?
- Oui.

1165
01:04:57,041 --> 01:05:00,458
Ça m'a coupé le souffle. Toi, ça va?

1166
01:05:00,541 --> 01:05:04,000
- Oui. Merde.
- Je ne trouve pas mon téléphone.

1167
01:05:04,625 --> 01:05:06,958
- Je l'ai. Tiens.
- Quoi?

1168
01:05:07,041 --> 01:05:09,208
- Ici.
- Bon sang. Merci.

1169
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Bon Dieu.

1170
01:05:21,583 --> 01:05:23,625
Merde. Ça fait mal.

1171
01:05:24,750 --> 01:05:25,791
Chut.

1172
01:05:27,458 --> 01:05:28,666
Sais-tu quoi?

1173
01:05:29,416 --> 01:05:30,958
Je me sens bien.

1174
01:05:31,041 --> 01:05:32,333
C'est à cause de la coke.

1175
01:05:39,166 --> 01:05:40,500
Mon Dieu.

1176
01:05:41,458 --> 01:05:43,750
Devrions-nous prier?

1177
01:05:44,250 --> 01:05:45,666
Pour qui?

1178
01:05:45,750 --> 01:05:47,500
Pour les cochons assassins

1179
01:05:47,583 --> 01:05:50,750
qui causeront notre mort
si on attend les autres ici?

1180
01:05:50,833 --> 01:05:52,375
Je prierai pour eux plus tard.

1181
01:05:54,583 --> 01:05:56,583
Bon. Viens. Ne nous arrêtons pas.

1182
01:05:58,041 --> 01:06:00,125
Sapristi. Saloperie!

1183
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
- Merde!
- Quoi?

1184
01:06:01,291 --> 01:06:04,125
- Ma jambe est blessée.
- Non. Viens. On doit avancer.

1185
01:06:04,208 --> 01:06:05,583
On est dans la jungle.

1186
01:06:05,666 --> 01:06:07,416
- Maudite merde.
- Quoi?

1187
01:06:09,208 --> 01:06:10,750
Rien. Ne regarde pas.

1188
01:06:10,833 --> 01:06:13,125
- Tu me donnes envie de regarder.
- Non…

1189
01:06:13,208 --> 01:06:14,750
Mon Dieu. Mon genou!

1190
01:06:14,833 --> 01:06:16,708
Dans ces cas-là, ma grand-mère dit…

1191
01:06:16,791 --> 01:06:19,208
Fais-le
avant que la poudre ne fasse plus effet.

1192
01:06:19,291 --> 01:06:20,625
Tu as raison. Excuse-moi.

1193
01:06:21,208 --> 01:06:24,375
Hé. Avant de faire ça, je veux te dire.

1194
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
Brad,

1195
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
je t'aime, mon homme.

1196
01:06:28,708 --> 01:06:30,875
C'est la coke qui parle. Je t'aime aussi.

1197
01:06:30,958 --> 01:06:32,958
- Quoi?
- Tu le dis à cause de la drogue?

1198
01:06:33,041 --> 01:06:34,958
- Je le dis sincèrement.
- Le genou.

1199
01:06:35,041 --> 01:06:37,333
Bon, le genou. Es-tu prêts?

1200
01:06:37,416 --> 01:06:39,625
- C'est l'autre.
- C'est vrai.

1201
01:06:40,375 --> 01:06:41,875
Bâbord. Droite, tribord.

1202
01:06:42,416 --> 01:06:44,333
Je pense que ça ne… Mon Dieu!

1203
01:06:44,916 --> 01:06:46,625
Merde! Mon Dieu!

1204
01:06:46,708 --> 01:06:48,083
Je l'ai remis en place.

1205
01:06:51,833 --> 01:06:53,083
Mon Dieu.

1206
01:06:54,000 --> 01:06:55,625
Tu l'as remis en place. Merci.

1207
01:06:56,833 --> 01:06:59,250
Je t'aime, moi aussi.

1208
01:07:01,291 --> 01:07:02,250
Quoi?

1209
01:07:03,791 --> 01:07:05,208
Je sais à quoi ça ressemble.

1210
01:07:05,958 --> 01:07:09,291
Attention. Voyons voir si tu peux marcher.

1211
01:07:10,041 --> 01:07:10,958
Oui.

1212
01:07:11,041 --> 01:07:12,416
Est-ce que ça va?

1213
01:07:12,500 --> 01:07:13,583
C'est génial.

1214
01:07:15,208 --> 01:07:16,541
Tant mieux. Parfait.

1215
01:07:16,625 --> 01:07:18,291
Pour sortir de la jungle…

1216
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
Pas de réseau, pas de GPS.

1217
01:07:20,583 --> 01:07:25,041
On sait qu'ils s'en allaient
vers l'ouest, vers le Paraguay.

1218
01:07:25,125 --> 01:07:26,416
Le soleil se lève…

1219
01:07:26,500 --> 01:07:27,791
Par là, sous l'équateur.

1220
01:07:27,875 --> 01:07:29,916
Tu te trompes royalement. On doit plutôt

1221
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
marcher en faisant dos
à la lumière du matin

1222
01:07:33,083 --> 01:07:35,166
puis courir jusqu'au Paraguay.

1223
01:07:45,958 --> 01:07:48,416
- Très bien.
- On fait du progrès, tu crois?

1224
01:07:48,500 --> 01:07:49,791
Non. Non, pas du tout.

1225
01:07:49,875 --> 01:07:52,583
Et sans la cocaïne,

1226
01:07:52,666 --> 01:07:54,750
- je commence à voir…
- Ne dis rien.

1227
01:07:54,833 --> 01:07:57,083
- … qu'on est foutus.
- Non, j'ai dit!

1228
01:07:58,541 --> 01:08:00,125
C'est fou de penser à ça.

1229
01:08:00,750 --> 01:08:03,041
C'est ironique. J'avais peur

1230
01:08:03,125 --> 01:08:05,708
que la forêt humide soit abattue.

1231
01:08:05,791 --> 01:08:08,333
Je me dis qu'ils ne l'ont
pas coupée assez vite.

1232
01:08:08,416 --> 01:08:09,666
Sais-tu quoi?

1233
01:08:09,750 --> 01:08:13,250
Tu as gâché plusieurs dîners
avec ta maudite forêt humide.

1234
01:08:13,333 --> 01:08:15,833
Je gâche ton plaisir, Brad?

1235
01:08:15,916 --> 01:08:18,582
Non. Tu sais quoi?
J'accusais Steve d'être rabat-joie.

1236
01:08:18,666 --> 01:08:20,582
Mais non. C'est toi.

1237
01:08:20,666 --> 01:08:21,957
C'était toi, en vérité.

1238
01:08:22,041 --> 01:08:25,416
Quand les gens rient,
ils ne rient pas avec toi.

1239
01:08:25,500 --> 01:08:27,250
Ils rient de toi.

1240
01:08:27,332 --> 01:08:31,291
As-tu déjà pensé
que "Brad des ventes" était péjoratif?

1241
01:08:32,541 --> 01:08:34,666
Ils rient peut-être de moi,

1242
01:08:34,750 --> 01:08:36,416
mais tu les exaspères.

1243
01:08:36,500 --> 01:08:38,666
"Mes normes", "je suis arrivé tôt",

1244
01:08:38,750 --> 01:08:40,875
"j'ai nettoyé le micro-ondes."

1245
01:08:40,957 --> 01:08:43,875
"Je suis un lèche-cul." Ça t'a bien servi?

1246
01:08:43,957 --> 01:08:46,791
Mais alors,
les belles choses que tu as dites?

1247
01:08:46,875 --> 01:08:49,957
Je te l'ai dit, c'était la cocaïne.

1248
01:08:50,041 --> 01:08:51,416
En passant,

1249
01:08:52,000 --> 01:08:54,125
il nous faut plus de yayo pour survivre.

1250
01:08:54,207 --> 01:08:55,916
Non, je n'en prends pas d'autre.

1251
01:08:56,000 --> 01:08:59,291
Vraiment? Comment vas-tu trouver l'énergie
pour sortir d'ici?

1252
01:08:59,375 --> 01:09:01,207
Non… Ne me renifle pas!

1253
01:09:01,291 --> 01:09:04,291
Tu veux de l'énergie?
Prends l'énergie de la vraie vie.

1254
01:09:04,375 --> 01:09:06,000
Elle va s'épuiser assez vite

1255
01:09:06,082 --> 01:09:09,125
à moins que tu me caches quelque chose?
Un gigot d'agneau?

1256
01:09:09,207 --> 01:09:10,750
Il nous faut de la poudre.

1257
01:09:12,416 --> 01:09:14,416
Je pense que je sais où en trouver.

1258
01:09:16,166 --> 01:09:17,082
Non.

1259
01:09:19,125 --> 01:09:20,332
Oui. Rends-moi service.

1260
01:09:20,416 --> 01:09:22,832
- Fais ça loin, d'accord?
- Oui. Entendu.

1261
01:09:22,916 --> 01:09:24,541
- Et, Brad?
- Quoi?

1262
01:09:24,625 --> 01:09:27,707
On ne parlera jamais
de ce qu'on va faire là…

1263
01:09:27,791 --> 01:09:29,625
Détends-toi. On chie, c'est tout.

1264
01:09:29,707 --> 01:09:31,375
J'aurai peut-être besoin de toi.

1265
01:09:31,457 --> 01:09:32,916
Ça reste entre nous.

1266
01:09:39,416 --> 01:09:40,916
Je ne peux pas faire ça.

1267
01:09:42,082 --> 01:09:43,375
Moi non plus.

1268
01:09:43,457 --> 01:09:45,541
Par contre, ils sont sortis très propres.

1269
01:09:46,250 --> 01:09:48,207
C'était voulu.

1270
01:09:48,291 --> 01:09:51,250
Le composé de latex qu'on a choisi

1271
01:09:51,332 --> 01:09:54,875
chasse tout contaminant,
surtout les matières fécales.

1272
01:09:54,958 --> 01:09:56,583
Tu maîtrises bien cette merde.

1273
01:09:57,583 --> 01:10:01,583
Oui. Ma merde et moi.

1274
01:10:03,000 --> 01:10:06,250
Les gens, c'est une autre histoire.

1275
01:10:06,333 --> 01:10:08,208
Au moins, tu aimes le genre humain.

1276
01:10:09,166 --> 01:10:11,291
Je ne peux pas en dire autant.

1277
01:10:13,583 --> 01:10:19,791
Je ne pense pas avoir trouvé
ma place dans un groupe, jamais.

1278
01:10:19,875 --> 01:10:22,083
C'est ce que j'admire chez toi.

1279
01:10:22,166 --> 01:10:24,916
Tu n'essaies pas de plaire.
On te hait, tu t'en fiches.

1280
01:10:25,000 --> 01:10:26,750
- On ne me hait pas.
- Mais oui.

1281
01:10:27,666 --> 01:10:29,500
C'est un compliment.

1282
01:10:30,166 --> 01:10:32,583
Tu as un égo très fort. Tu es toi.

1283
01:10:32,666 --> 01:10:36,208
Moi? Je souris et je donne
des tapes dans le dos.

1284
01:10:36,291 --> 01:10:38,333
Un bronzage de golf, une vie civile.

1285
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
Oui, "Brad des ventes."

1286
01:10:39,833 --> 01:10:41,875
Ce sera écrit sur ma pierre tombale.

1287
01:10:43,750 --> 01:10:45,291
Sache

1288
01:10:45,375 --> 01:10:47,291
que tu excelles dans ton métier.

1289
01:10:48,708 --> 01:10:51,333
Et je ne pense pas
qu'on aura une pierre tombale.

1290
01:10:55,833 --> 01:10:57,416
- Bordel de merde!
- Merde!!

1291
01:11:07,291 --> 01:11:09,041
Il a avalé les capotes de coke.

1292
01:11:09,125 --> 01:11:12,041
Heureusement qu'il n'y avait pas de caca,
il serait malade.

1293
01:11:12,125 --> 01:11:14,458
Tu n'as pas vu le film Ours sous cocaïne?

1294
01:11:14,541 --> 01:11:17,708
Je ne veux pas voir un crocodile gelé
à cause de la poudre.

1295
01:11:17,791 --> 01:11:19,333
C'est un alligator.

1296
01:11:19,416 --> 01:11:21,750
- Il va nous manger pareil.
- C'est vrai.

1297
01:11:22,583 --> 01:11:24,125
Merde! Il nous attaque!

1298
01:11:35,541 --> 01:11:37,500
Est-il mort?

1299
01:11:38,250 --> 01:11:40,541
Je pense que son cœur a explosé.

1300
01:11:41,375 --> 01:11:42,875
Oui!

1301
01:11:42,958 --> 01:11:45,625
Oui, son cœur a explosé!

1302
01:11:45,708 --> 01:11:47,875
Mon Dieu! Attends!

1303
01:11:49,083 --> 01:11:50,916
As-tu goûté aux tacos de crocodile?

1304
01:11:51,500 --> 01:11:53,083
Avec des crocs?

1305
01:11:53,166 --> 01:11:54,875
Je pense que c'est un alligator.

1306
01:11:55,916 --> 01:11:58,250
Les tacos de crocodile, c'est bon.

1307
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
Comme du poulet avec des nerfs.

1308
01:12:01,583 --> 01:12:04,416
Crois-tu que dans son monde,

1309
01:12:04,500 --> 01:12:06,083
il portait un nom?

1310
01:12:06,166 --> 01:12:08,916
"Dans son monde"? Es-tu tombé sur le coco?

1311
01:12:09,000 --> 01:12:11,041
Quoi? Les bêtes communiquent.

1312
01:12:11,125 --> 01:12:12,791
Peut-être qu'ils se baptisent.

1313
01:12:12,875 --> 01:12:15,250
Je me sens coupable d'avoir mangé Lenny.

1314
01:12:17,083 --> 01:12:18,500
Hé, arrête.

1315
01:12:18,958 --> 01:12:20,291
J'ai entendu un bruit.

1316
01:12:20,375 --> 01:12:23,708
Mon Dieu. Peut-être que les amis
de Lenny veulent se venger.

1317
01:12:23,791 --> 01:12:24,666
La ferme.

1318
01:12:25,541 --> 01:12:27,375
Il y a des tribus dans la jungle

1319
01:12:27,458 --> 01:12:30,166
qui n'ont jamais vu
d'autres êtres humains.

1320
01:12:30,250 --> 01:12:33,500
Non, Pavio Curto les a chassés
parce qu'ils chient par terre.

1321
01:12:33,583 --> 01:12:36,500
Curt n'a pas pu les éradiquer.
Je parie que…

1322
01:12:37,500 --> 01:12:40,000
Bon. Dis-moi que tu as entendu ça.

1323
01:12:40,083 --> 01:12:41,208
C'était toi.

1324
01:12:41,291 --> 01:12:43,000
- Non.
- Quoi?

1325
01:12:43,083 --> 01:12:44,041
Ne bougez plus!

1326
01:12:44,583 --> 01:12:45,833
Que fichez-vous?

1327
01:12:45,916 --> 01:12:46,875
Mon Dieu!

1328
01:12:48,458 --> 01:12:49,583
Êtes-vous Américains?

1329
01:12:49,833 --> 01:12:50,666
Anciennement.

1330
01:12:50,750 --> 01:12:52,791
On est des écologistes apatrides.

1331
01:12:53,291 --> 01:12:55,333
- Parfait. Ça nous va.
- Oui.

1332
01:12:55,416 --> 01:12:58,041
On lutte pour la faune.
Vous n'êtes pas braconniers?

1333
01:12:58,125 --> 01:13:00,291
Seigneur, non! Habillés comme ça?

1334
01:13:00,375 --> 01:13:02,583
Je ne mange pas de bacon. C'est dégueu.

1335
01:13:02,666 --> 01:13:05,458
Mais c'est délicieux
avec les œufs le matin.

1336
01:13:05,541 --> 01:13:08,208
Ajouter un œuf poché fait baisser
l'oxydation du gras.

1337
01:13:08,291 --> 01:13:09,291
C'est un fait.

1338
01:13:09,375 --> 01:13:12,416
Erewhon les sert sur une tartine
de patate douce. Miam.

1339
01:13:12,500 --> 01:13:15,083
J'adore. As-tu goûté
aux Benedict Cumberbatch?

1340
01:13:15,166 --> 01:13:16,750
- Non.
- Ils ont l'air ratés,

1341
01:13:16,833 --> 01:13:19,625
mais on se dit : "Ça mérite une médaille!"

1342
01:13:20,541 --> 01:13:22,208
Alors, que faites-vous ici?

1343
01:13:22,583 --> 01:13:24,000
L'anecdote est comique.

1344
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
Puis-je… Non. Vas-y. Raconte.

1345
01:13:25,708 --> 01:13:28,041
Un cartel s'est servi de nous comme mules.

1346
01:13:28,125 --> 01:13:30,166
- On ne savait rien.
- On a fui ici.

1347
01:13:30,250 --> 01:13:32,833
La femme d'un foutu narcotrafiquant

1348
01:13:32,916 --> 01:13:34,916
le tripote, l'entraîne dans la chambre.

1349
01:13:35,000 --> 01:13:37,166
- Pour le baiser.
- C'était tordu,

1350
01:13:37,250 --> 01:13:39,541
car il voulait que je la baise devant lui.

1351
01:13:39,625 --> 01:13:43,000
Il a voulu me tuer
avec du verre cassé dans mon cul.

1352
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
Un concept élaboré.

1353
01:13:45,000 --> 01:13:46,166
L'avez-vous fait?

1354
01:13:47,083 --> 01:13:50,541
Impossible, je venais d'avaler
un préservatif géant.

1355
01:13:50,625 --> 01:13:52,708
Oui. Et personne ne voulait de moi.

1356
01:13:54,125 --> 01:13:56,041
En passant, je suis Brad des ventes.

1357
01:13:56,708 --> 01:13:57,666
Julie.

1358
01:13:57,750 --> 01:13:59,125
Julie Patchouli.

1359
01:13:59,208 --> 01:14:00,625
Franchement!

1360
01:14:00,708 --> 01:14:01,833
Des préservatifs.

1361
01:14:03,125 --> 01:14:05,500
Bon sang. Je sais qui vous êtes!

1362
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Os Estúpidos!

1363
01:14:08,916 --> 01:14:12,000
Êtes-vous amateurs de soccer?

1364
01:14:12,083 --> 01:14:15,083
C'était inouï, votre action.

1365
01:14:15,833 --> 01:14:17,750
Le militantisme suprême.

1366
01:14:17,833 --> 01:14:20,666
La perturbation! On fait ça, nous aussi.

1367
01:14:20,750 --> 01:14:22,500
- Vous êtes des héros!
- Oui.

1368
01:14:22,583 --> 01:14:24,791
Nelson Mandela, Che Guevara.

1369
01:14:25,791 --> 01:14:27,958
- Des héros!
- Je te l'avais dit!

1370
01:14:28,375 --> 01:14:30,541
Ce maudit jeu de soccer.

1371
01:14:30,625 --> 01:14:32,833
Ils y accordent tant d'importance.

1372
01:14:32,916 --> 01:14:33,750
Vitale.

1373
01:14:33,833 --> 01:14:36,000
Non, c'est de la foutaise.

1374
01:14:36,083 --> 01:14:37,625
On le dit depuis le début.

1375
01:14:37,708 --> 01:14:38,541
À bas le soccer!

1376
01:14:38,625 --> 01:14:42,458
La vie et la mort se jouent ici,
dans la forêt humide.

1377
01:14:42,541 --> 01:14:45,125
Les capitalistes font tout
pour détruire la région

1378
01:14:45,208 --> 01:14:48,916
et tant pis pour le peuple indigène
et la faune prodigieuse.

1379
01:14:49,000 --> 01:14:51,583
Et d'ailleurs, voici Yarimoey.

1380
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
C'est un chaman
qui soutient notre mission.

1381
01:14:54,791 --> 01:14:56,375
Enchanté, Yarimoey.

1382
01:14:56,458 --> 01:14:57,625
Non.

1383
01:14:57,708 --> 01:14:59,625
C'est Yarimoey.

1384
01:14:59,708 --> 01:15:01,333
Il faut le chanter.

1385
01:15:01,416 --> 01:15:05,041
Enchanté, Yarimoey.

1386
01:15:06,791 --> 01:15:07,625
Oui.

1387
01:15:09,166 --> 01:15:12,791
Je veux que tu saches
que je suis pas mal écolo.

1388
01:15:13,375 --> 01:15:14,208
Oui?

1389
01:15:14,291 --> 01:15:16,208
Je recycle mes capsules Nespresso

1390
01:15:16,291 --> 01:15:18,416
pour ne pas encombrer les dépotoirs.

1391
01:15:18,708 --> 01:15:19,958
Comment les recycles-tu?

1392
01:15:20,875 --> 01:15:22,666
Je les mets dans le bac bleu.

1393
01:15:22,750 --> 01:15:24,791
Les employés du centre de tri

1394
01:15:24,875 --> 01:15:26,625
voient au cycle intégral.

1395
01:15:26,708 --> 01:15:29,541
Je sais que ce n'est pas
à votre niveau de dévouement.

1396
01:15:29,625 --> 01:15:30,958
Ou peut-être que oui.

1397
01:15:31,500 --> 01:15:33,291
- Que fais-tu?
- Pas grand-chose.

1398
01:15:33,375 --> 01:15:35,791
J'ai inventé un protecteur de testicules.

1399
01:15:35,875 --> 01:15:37,291
Il changera le monde.

1400
01:15:37,375 --> 01:15:40,083
On sait que ce type ne sera pas un client.

1401
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
- Pourquoi…
- Ses couilles cachées.

1402
01:15:44,500 --> 01:15:47,083
Qui disparaissent dans sa grotte.

1403
01:15:47,625 --> 01:15:50,500
On appelle ça la cryptorchidie.

1404
01:15:50,583 --> 01:15:52,791
Ils sont fonctionnels, mais invisibles.

1405
01:15:52,875 --> 01:15:55,500
Il faut creuser, comme
pour les victimes de séisme.

1406
01:15:55,583 --> 01:15:59,125
Lui, il a une queue énorme.
C'est vraiment grotesque.

1407
01:15:59,541 --> 01:16:01,666
Ça ne me dérange pas si ça se sait.

1408
01:16:01,750 --> 01:16:04,833
Passons la soirée ensemble.

1409
01:16:04,916 --> 01:16:07,500
On va fêter, danser, baiser, chanter.

1410
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
- D'accord.
- Oui?

1411
01:16:09,166 --> 01:16:10,291
- Baiser?
- Oui.

1412
01:16:10,375 --> 01:16:13,041
Je pense que ce sera amusant.

1413
01:16:13,125 --> 01:16:16,416
Très amusant,
mais on devrait se mettre en route.

1414
01:16:16,500 --> 01:16:17,500
Dès l'aube, demain,

1415
01:16:17,583 --> 01:16:19,041
on partira en radeau.

1416
01:16:19,125 --> 01:16:21,458
On a du jus et de la nourriture.

1417
01:16:21,541 --> 01:16:22,666
C'est super. Merci.

1418
01:16:22,750 --> 01:16:24,208
Une fois arrivés à l'océan,

1419
01:16:24,291 --> 01:16:26,375
des navires peuvent vous emmener.

1420
01:16:26,458 --> 01:16:28,083
Un bon navire.

1421
01:16:28,166 --> 01:16:30,458
Pas ceux qui font de la traite humaine.

1422
01:16:31,041 --> 01:16:32,958
Faites bien attention!

1423
01:16:33,041 --> 01:16:35,708
N'urinez jamais dans l'eau!

1424
01:16:35,791 --> 01:16:39,375
C'est là que vit
un terrible petit poisson vampire,

1425
01:16:39,458 --> 01:16:41,666
qui peut remonter par l'urètre

1426
01:16:41,750 --> 01:16:43,416
s'installer dans votre vessie

1427
01:16:43,500 --> 01:16:45,208
et vous manger de l'intérieur.

1428
01:16:45,833 --> 01:16:48,166
Je n'ai rien compris. Veuillez m'excuser.

1429
01:16:48,250 --> 01:16:49,291
Que dit-il?

1430
01:16:49,375 --> 01:16:51,583
Pas certain.

1431
01:16:51,666 --> 01:16:54,500
On doit apprendre la langue de Yarimoey.

1432
01:16:54,583 --> 01:16:55,458
Yarimoey.

1433
01:16:55,541 --> 01:16:57,708
C'est vraiment prodigieux.

1434
01:16:57,791 --> 01:17:00,208
Sans doute le dernier locuteur
de cette langue.

1435
01:17:00,291 --> 01:17:02,583
Ce petit poisson

1436
01:17:02,666 --> 01:17:05,250
a réussi à tuer des hommes très costauds.

1437
01:17:06,500 --> 01:17:08,083
- Du charabia.
- Oui.

1438
01:17:18,791 --> 01:17:22,000
C'est fou qu'on tombe
sur un concert de Phish!

1439
01:17:22,083 --> 01:17:24,708
- Ils sont très cool.
- Voulez-vous de l'ayahuasca?

1440
01:17:25,625 --> 01:17:27,333
- Ça m'intéresse.
- Non.

1441
01:17:27,416 --> 01:17:28,666
Pas d'ayahuasca.

1442
01:17:28,750 --> 01:17:30,916
Je comprends.
On en a trop pris, nous aussi.

1443
01:17:31,708 --> 01:17:32,791
Hé.

1444
01:17:33,541 --> 01:17:35,041
En veux-tu?

1445
01:17:35,125 --> 01:17:36,375
Non, merci.

1446
01:17:36,708 --> 01:17:38,208
Il a la phobie des germes.

1447
01:17:38,291 --> 01:17:39,708
Une fraîche.

1448
01:17:41,750 --> 01:17:43,166
Donne-lui une fraîche.

1449
01:17:44,333 --> 01:17:45,833
C'est Ed. Notre expert.

1450
01:17:45,916 --> 01:17:48,208
Salut, Ed. Tu es l'expert en grenouilles?

1451
01:17:48,291 --> 01:17:50,125
- Quel est le parcours?
- Super.

1452
01:17:51,125 --> 01:17:53,250
On attrape…

1453
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
On se…

1454
01:17:55,000 --> 01:17:57,416
On se met à attraper des grenouilles.

1455
01:17:57,500 --> 01:17:58,958
C'est super.

1456
01:17:59,041 --> 01:18:01,291
Je pensais à la science du métier.

1457
01:18:01,375 --> 01:18:06,583
Le dosage, les interactions chimiques,
la toxicité.

1458
01:18:06,666 --> 01:18:08,416
Hé, j'ai un appel à passer.

1459
01:18:08,500 --> 01:18:10,291
- Quoi?
- Je reviens.

1460
01:18:15,458 --> 01:18:16,416
Brad.

1461
01:18:16,916 --> 01:18:18,333
Brad?

1462
01:18:18,708 --> 01:18:19,791
Quoi?

1463
01:18:19,875 --> 01:18:20,958
Où t'en vas-tu?

1464
01:18:21,041 --> 01:18:22,208
Que veux-tu dire?

1465
01:18:22,291 --> 01:18:24,458
Faire une démo du produit
à Julie Patchouli.

1466
01:18:24,541 --> 01:18:27,333
Essaie de baiser avec Tina l'héritière,
juste là?

1467
01:18:29,500 --> 01:18:32,625
Celle dont les aisselles ressemblent
au plancher du barbier?

1468
01:18:32,708 --> 01:18:33,666
Oui, elle.

1469
01:18:33,750 --> 01:18:35,041
Non, merci.

1470
01:18:35,125 --> 01:18:36,375
C'est naturel, le poil.

1471
01:18:36,458 --> 01:18:38,750
La nature, c'est naturel, par ici. Allez.

1472
01:18:39,500 --> 01:18:40,541
Trois minutes.

1473
01:18:40,625 --> 01:18:43,500
Souffres-tu d'une amnésie des conneries?

1474
01:18:43,583 --> 01:18:45,208
Et ta dernière mésaventure?

1475
01:18:45,291 --> 01:18:47,125
Tu as failli être enculé à mort.

1476
01:18:47,208 --> 01:18:49,166
Parce que tu as vanté ta capote à Curt.

1477
01:18:49,250 --> 01:18:52,041
- Curt a aimé le produit.
- Hé.

1478
01:18:52,125 --> 01:18:53,375
Viens-tu aussi?

1479
01:18:53,458 --> 01:18:54,916
- Hé.
- Oui!

1480
01:18:55,541 --> 01:18:58,416
Il y a un petit coin parfait pour baiser.
Juste en haut.

1481
01:18:59,166 --> 01:19:01,625
As-tu vu la plante de ses pieds?

1482
01:19:02,041 --> 01:19:03,958
On dirait des patates brûlées.

1483
01:19:04,041 --> 01:19:05,333
Oublie ses pieds.

1484
01:19:05,416 --> 01:19:07,416
Mais on verra où ça nous mène.

1485
01:19:07,500 --> 01:19:09,833
- Allez! Vis un peu!
- Bien sûr.

1486
01:19:09,916 --> 01:19:12,500
- Venez! Venez voir ça!
- Brad…

1487
01:19:17,958 --> 01:19:19,458
C'est le coin pour baiser?

1488
01:19:19,541 --> 01:19:20,458
Oui.

1489
01:19:20,541 --> 01:19:22,708
C'est là qu'on met les braconniers.

1490
01:19:22,791 --> 01:19:24,375
Mais voyons donc!

1491
01:19:26,416 --> 01:19:28,875
On les pend pour faire peur aux autres.

1492
01:19:28,958 --> 01:19:30,000
Super.

1493
01:19:31,833 --> 01:19:35,291
Qu'ont-ils fait… Le braconnage?

1494
01:19:35,375 --> 01:19:37,458
Comment… Pourquoi sont-ils morts?

1495
01:19:37,541 --> 01:19:40,083
Surtout des caïmans noirs.

1496
01:19:41,125 --> 01:19:42,166
Des caïmans noirs?

1497
01:19:42,250 --> 01:19:43,791
Un genre d'alligator.

1498
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
Tu vois.

1499
01:19:45,791 --> 01:19:48,000
- Tu avais dit "alligator".
- D'accord.

1500
01:19:48,083 --> 01:19:51,166
De beaux reptiles majestueux.

1501
01:19:51,250 --> 01:19:52,500
À la survie menacée.

1502
01:19:52,583 --> 01:19:54,791
Les braconniers convoitent leurs griffes.

1503
01:19:54,875 --> 01:19:57,208
Donc, vous avez tué les braconniers?

1504
01:19:57,291 --> 01:19:59,416
On n'a pas eu le choix. Être pacifiques,

1505
01:19:59,500 --> 01:20:02,875
ça ne marche pas. C'est œil pour œil.

1506
01:20:02,958 --> 01:20:05,208
Si tu tues un animal
qu'on est venus protéger,

1507
01:20:05,291 --> 01:20:06,833
on te tue. C'est simple.

1508
01:20:06,916 --> 01:20:08,166
On ne négocie pas.

1509
01:20:08,875 --> 01:20:10,166
Avec personne?

1510
01:20:10,541 --> 01:20:12,458
- Pas même avec le pape…
- Personne!

1511
01:20:12,541 --> 01:20:14,250
Même la foutue Greta Thunberg,

1512
01:20:14,333 --> 01:20:17,625
si tu tues une bête de la jungle,
tu es mort! Mort!

1513
01:20:20,750 --> 01:20:22,458
Baisons à présent.

1514
01:20:24,416 --> 01:20:25,666
Alors qu'ils regardent?

1515
01:20:25,750 --> 01:20:27,166
Je sais.

1516
01:20:27,250 --> 01:20:30,875
D'une certaine façon,
c'est s'honorer les uns les autres.

1517
01:20:30,958 --> 01:20:33,250
En baisant devant des cadavres?

1518
01:20:33,333 --> 01:20:36,083
Oui, c'est
ma Société des macchabées disparus.

1519
01:20:36,166 --> 01:20:38,583
En parlant du regard,

1520
01:20:38,666 --> 01:20:40,625
est-ce une caméra? La petite…

1521
01:20:40,708 --> 01:20:41,833
Oui.

1522
01:20:41,916 --> 01:20:44,333
On a des caméras partout dans la jungle.

1523
01:20:44,416 --> 01:20:46,416
Mais personne ne nous regarde.

1524
01:20:46,500 --> 01:20:48,541
L'équipe étudie les images d'aujourd'hui

1525
01:20:48,625 --> 01:20:52,166
parce qu'on a perdu le signal
de notre caïman chouchou. Morey.

1526
01:20:52,250 --> 01:20:54,208
Il portait un nom, alors.

1527
01:20:56,041 --> 01:20:57,833
Tu m'excuses un petit instant?

1528
01:20:57,916 --> 01:21:00,791
- Où vas-tu?
- Je vais mettre un préservatif.

1529
01:21:01,291 --> 01:21:02,500
Je le ferai pour toi.

1530
01:21:02,583 --> 01:21:05,250
Mais c'est très difficile,

1531
01:21:05,333 --> 01:21:07,791
il faut inclure les couilles.
Il va m'aider.

1532
01:21:07,875 --> 01:21:09,833
Non, c'est facile. Il se glisse bien.

1533
01:21:09,916 --> 01:21:11,583
Je suis timide.

1534
01:21:11,666 --> 01:21:14,458
Alors, dis-le.
Ne critique pas mon produit.

1535
01:21:14,541 --> 01:21:16,541
- On revient.
- D'accord.

1536
01:21:19,833 --> 01:21:21,458
Tes jambes peuvent-elles courir?

1537
01:21:21,541 --> 01:21:23,041
Il le faut. Allez!

1538
01:21:25,375 --> 01:21:29,166
- Mon Dieu!
- Non.

1539
01:21:29,250 --> 01:21:33,958
Mon Dieu! La griffe est délicieuse.
Tu dois y goûter. Vas-y.

1540
01:21:34,791 --> 01:21:36,458
Merde, ti-père!

1541
01:21:36,541 --> 01:21:39,250
- La griffe, c'est un festin.
- Je suis d'accord.

1542
01:21:39,333 --> 01:21:42,166
Merde! Julie va nous obliger à les tuer.

1543
01:21:43,000 --> 01:21:44,125
Oui.

1544
01:21:44,208 --> 01:21:45,375
"Oui"?

1545
01:21:45,458 --> 01:21:46,875
- Eh bien…
- "Oui"?

1546
01:21:46,958 --> 01:21:48,625
C'est tout ce que tu as à dire?

1547
01:21:48,708 --> 01:21:50,958
Je deviens fou, moi.

1548
01:21:51,041 --> 01:21:53,250
Je suis venu ici
pour la protection animale,

1549
01:21:53,333 --> 01:21:54,916
l'ayahuasca et fourrer Julie.

1550
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
Pas tuer des braconniers.

1551
01:21:56,583 --> 01:21:58,375
Moi aussi. Elle nous snobe en plus.

1552
01:21:58,458 --> 01:21:59,833
C'est nul, mon vieux.

1553
01:21:59,916 --> 01:22:01,791
Elle baise tout le monde, sauf nous.

1554
01:22:01,875 --> 01:22:03,375
Bon, pas tout le monde.

1555
01:22:04,125 --> 01:22:05,333
Tout le monde.

1556
01:22:06,375 --> 01:22:07,458
Yarimoey?

1557
01:22:07,541 --> 01:22:09,666
Oui. Yarimoey.

1558
01:22:09,750 --> 01:22:11,708
Il est presque centenaire!

1559
01:22:11,791 --> 01:22:13,750
Mais à quoi pense-t-elle?

1560
01:22:13,833 --> 01:22:16,875
Je le sais, et elle m'a dit
qu'il avait un pénis divisé.

1561
01:22:16,958 --> 01:22:18,541
Ça veut dire quoi?

1562
01:22:18,625 --> 01:22:20,750
Il l'a séparé
ou c'est l'usure qui fait ça?

1563
01:22:20,833 --> 01:22:22,666
Qu'est-ce qui lui est arrivé?

1564
01:22:22,750 --> 01:22:24,750
Elle était super chouette à Calabasas.

1565
01:22:24,833 --> 01:22:27,416
Elle divise des queues
et tue les chasseurs?

1566
01:22:27,500 --> 01:22:30,041
Avez-vous vu les deux nouveaux?

1567
01:22:30,125 --> 01:22:31,833
On s'apprêtait à baiser et…

1568
01:22:31,916 --> 01:22:33,750
Je ne te contredis pas, le gourmet.

1569
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
- Tu t'y connais.
- Quoi?

1570
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
- Oui.
- Et sais-tu quoi?

1571
01:22:36,875 --> 01:22:38,541
On peut se gratter le dos.

1572
01:22:38,625 --> 01:22:40,083
Je vais essayer.

1573
01:22:41,208 --> 01:22:43,000
- Je peux te brosser.
- Entendu.

1574
01:22:43,083 --> 01:22:44,250
Je vais le faire.

1575
01:22:44,333 --> 01:22:45,791
Alliez-vous me le dire?

1576
01:22:45,875 --> 01:22:47,291
- Bien sûr que oui.
- Oui.

1577
01:22:47,375 --> 01:22:49,166
On allait tuer ces salauds.

1578
01:22:49,250 --> 01:22:50,416
Ils sont morts!

1579
01:22:50,500 --> 01:22:54,875
Ce sont des hommes morts, Julie!
Tu l'as dit!

1580
01:23:00,708 --> 01:23:03,166
Un radeau! Viens.

1581
01:23:12,708 --> 01:23:14,250
Oui. Cours.

1582
01:23:21,833 --> 01:23:23,333
Tuez-les!

1583
01:23:30,208 --> 01:23:31,416
Merde!

1584
01:23:32,541 --> 01:23:33,791
Saloperie!

1585
01:23:36,750 --> 01:23:38,041
Il faut ramer,

1586
01:23:38,125 --> 01:23:40,666
ou on sera pendus pour la regarder baiser!

1587
01:23:44,750 --> 01:23:47,666
On va vous suspendre, les salauds!

1588
01:23:50,125 --> 01:23:51,750
Continuez à tirer!

1589
01:23:52,666 --> 01:23:54,083
Merde!

1590
01:23:55,125 --> 01:23:58,500
Les couillons imbéciles,
vous les avez laissés s'enfuir!

1591
01:23:58,583 --> 01:24:00,166
Je ne vous baise pas, hein?

1592
01:24:00,250 --> 01:24:02,250
- Mais non.
- Foutus menteurs!

1593
01:24:02,333 --> 01:24:04,791
On vous a entendus!
Tout le monde vous a entendus!

1594
01:24:04,875 --> 01:24:06,208
On se posait la question.

1595
01:24:06,291 --> 01:24:08,125
Bon sang. Viens, Yarimoey.

1596
01:24:08,208 --> 01:24:09,458
Yarimoey.

1597
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
Ta gueule!

1598
01:24:11,791 --> 01:24:13,833
Je vais fourrer pour calmer ma rage.

1599
01:24:26,291 --> 01:24:27,916
Aucun réseau, ici non plus.

1600
01:24:32,416 --> 01:24:33,625
Je vais changer.

1601
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
Si jamais on s'en sort.

1602
01:24:36,291 --> 01:24:37,833
- Arrête.
- Je suis sérieux.

1603
01:24:38,458 --> 01:24:40,166
Je ne niaise pas.

1604
01:24:40,250 --> 01:24:42,416
Tu vas voir. Je serai un peu plus sérieux.

1605
01:24:46,791 --> 01:24:49,625
Peut-être que je serai moins sérieux.

1606
01:24:52,416 --> 01:24:53,583
Hé, Brad.

1607
01:24:55,791 --> 01:24:57,625
On va mourir ici, hein?

1608
01:24:58,166 --> 01:24:59,541
C'est sûr et certain.

1609
01:25:00,208 --> 01:25:02,125
C'est écrit dans le ciel!

1610
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Ces préservatifs sont de bons oreillers.

1611
01:25:24,500 --> 01:25:25,875
Un buffet gratuit.

1612
01:25:26,791 --> 01:25:28,541
Encore de l'eau de noix de coco?

1613
01:25:29,166 --> 01:25:31,208
Non, ça va. J'ai envie de pisser.

1614
01:25:45,875 --> 01:25:46,833
Que se passe-t-il?

1615
01:25:48,000 --> 01:25:49,125
J'ai le trac.

1616
01:25:49,958 --> 01:25:51,791
Peux-tu te retourner?

1617
01:25:51,875 --> 01:25:54,125
Tu es de dos. Comment le sais-tu?

1618
01:25:54,208 --> 01:25:55,791
Je sens que tu me regardes.

1619
01:25:58,416 --> 01:25:59,708
Je vais te dire un truc.

1620
01:26:01,416 --> 01:26:04,791
On devrait garder notre urine.

1621
01:26:05,375 --> 01:26:08,250
Si on manque d'eau,
on ne veut pas mourir de soif.

1622
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
On ne boit pas de la pisse.

1623
01:26:10,416 --> 01:26:14,041
Je ne veux pas que ta pisse coule
dans le radeau. Jette-la.

1624
01:26:14,125 --> 01:26:16,250
L'urine est parfaitement stérile.

1625
01:26:16,666 --> 01:26:18,833
Je m'en fiche. Jette-la. C'est dégueu.

1626
01:26:20,791 --> 01:26:21,833
D'accord.

1627
01:26:25,333 --> 01:26:28,083
Regarde ces poissons,
ils boivent mon urine.

1628
01:26:28,500 --> 01:26:29,500
Quoi?

1629
01:26:31,583 --> 01:26:32,416
Regarde ça.

1630
01:26:34,416 --> 01:26:36,791
Maudite merde!
C'est des poissons de pisse!

1631
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Les maudits crétins.

1632
01:26:38,625 --> 01:26:40,291
On dirait qu'ils sourient.

1633
01:26:40,375 --> 01:26:41,875
Attends un instant.

1634
01:26:41,958 --> 01:26:44,666
J'ai lu là-dessus
dans le National Geographic.

1635
01:26:45,416 --> 01:26:46,666
Maudite merde!

1636
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
J'ai évité la catastrophe!

1637
01:26:54,416 --> 01:26:55,875
Enlève-le, s'il te plaît!

1638
01:26:55,958 --> 01:26:58,625
- Fais-le. C'est ton pénis!
- Je ne peux pas!

1639
01:26:58,708 --> 01:27:01,291
Je dois serrer à deux mains,
ou il va monter.

1640
01:27:01,375 --> 01:27:04,583
Il est férocement déterminé.
S'il te plaît!

1641
01:27:04,666 --> 01:27:06,750
- Prends…
- Mon Dieu!

1642
01:27:06,833 --> 01:27:09,583
Je t'en prie! Enlève-le! Enlève-le!

1643
01:27:09,666 --> 01:27:12,208
- Enlève-le!
- D'accord. Ne bouge pas.

1644
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
Ça glisse trop. Je n'ai pas de prise.

1645
01:27:17,291 --> 01:27:20,333
Si tu as une érection,
tu pourrais l'étrangler.

1646
01:27:20,416 --> 01:27:23,375
Comment avoir une érection
avec ce poisson!

1647
01:27:23,458 --> 01:27:24,708
Avec ton imagination.

1648
01:27:24,791 --> 01:27:26,208
Ton plus grand fantasme?

1649
01:27:26,291 --> 01:27:28,375
Ne pas avoir de poisson dans la queue!

1650
01:27:28,458 --> 01:27:34,250
Crier n'a jamais convaincu personne de
retirer le fretin de la graine d'un ami.

1651
01:27:34,333 --> 01:27:36,291
- Vas-y avec tes dents.
- Mes…

1652
01:27:36,375 --> 01:27:37,708
Avec tes dents.

1653
01:27:37,791 --> 01:27:40,333
- Non.
- Allez! Enlève-moi ça!

1654
01:27:40,416 --> 01:27:41,541
Prends tes dents!

1655
01:27:41,625 --> 01:27:43,791
Comment? Explique-moi ça.

1656
01:27:43,875 --> 01:27:46,500
Tire sur ta queue et penche-toi.

1657
01:27:46,583 --> 01:27:50,041
Si je pouvais l'atteindre avec la bouche,
je ne le ferais pas?

1658
01:27:50,875 --> 01:27:52,833
Je t'en supplie! Tu es mon seul espoir!

1659
01:27:52,916 --> 01:27:55,000
Fais un homme de toi!

1660
01:27:55,083 --> 01:27:58,500
Elijah, pitié! Je t'en supplie.

1661
01:27:58,958 --> 01:28:00,083
Bon Dieu!

1662
01:28:02,541 --> 01:28:06,541
Oui!

1663
01:28:06,625 --> 01:28:08,208
- Arrête de dire ça!
- Pardon.

1664
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Bon sang.

1665
01:28:18,541 --> 01:28:19,541
Ne me touche pas!

1666
01:28:20,500 --> 01:28:23,208
- On n'en parlera…
- Plus jamais.

1667
01:28:23,291 --> 01:28:25,000
C'est certain, le matelot.

1668
01:28:25,708 --> 01:28:27,208
Mon Dieu.

1669
01:28:29,666 --> 01:28:32,375
Je dois m'isoler un peu.

1670
01:28:32,458 --> 01:28:35,333
NE LÂCHE PAS!
ET N'OUBLIE PAS QUE T'ES GÉNIAL!

1671
01:28:37,666 --> 01:28:40,708
RÉSEAU 5G

1672
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
On les a retrouvés.

1673
01:29:05,333 --> 01:29:06,333
Un bateau!

1674
01:29:06,875 --> 01:29:07,875
Un bateau!

1675
01:29:08,375 --> 01:29:09,375
Brad!

1676
01:29:10,208 --> 01:29:12,291
Brad! Un bateau. Debout. Un bateau!

1677
01:29:12,666 --> 01:29:13,833
Hé!

1678
01:29:13,916 --> 01:29:15,083
Maudite merde.

1679
01:29:15,166 --> 01:29:16,791
- Hé!
- Hé!

1680
01:29:16,875 --> 01:29:17,750
On est sauvés.

1681
01:29:17,833 --> 01:29:18,833
Hé!

1682
01:29:18,916 --> 01:29:19,833
Hé!

1683
01:29:20,916 --> 01:29:22,666
Par ici! On est en vie!

1684
01:29:27,666 --> 01:29:30,833
Bon sang. C'est Jessel Cristos. Regarde!

1685
01:29:31,875 --> 01:29:35,166
- Allez, rame. Rame!
- Mon Dieu.

1686
01:29:36,500 --> 01:29:37,875
Rame!

1687
01:29:41,791 --> 01:29:43,958
- Mon Dieu. Mais que…
- Allez!

1688
01:29:56,916 --> 01:29:58,291
Vraiment estúpidos.

1689
01:29:58,375 --> 01:29:59,708
Montez à bord.

1690
01:29:59,791 --> 01:30:03,208
Pourquoi? Pour nous servir le discours
sur notre "liberté"?

1691
01:30:03,291 --> 01:30:05,416
Je n'ai pas l'habitude de jurer,

1692
01:30:05,500 --> 01:30:07,541
mais allez chier, Jessel Cristos!

1693
01:30:07,625 --> 01:30:09,458
Savez-vous où vous êtes?

1694
01:30:10,250 --> 01:30:13,541
"Ma plus grande crainte est l'injustice

1695
01:30:14,000 --> 01:30:16,500
"pour les peuples qui ne le méritent pas,

1696
01:30:16,958 --> 01:30:19,500
"surtout si je suis en charge.

1697
01:30:19,583 --> 01:30:23,333
"Aucune injustice ne vous sera faite."

1698
01:30:25,458 --> 01:30:28,208
L'accent, c'était un peu raciste?

1699
01:30:29,250 --> 01:30:31,416
- Exactement.
- Pardon.

1700
01:30:31,500 --> 01:30:33,916
- J'explore la fantaisie.
- D'accord.

1701
01:30:34,666 --> 01:30:36,166
Voici le programme.

1702
01:30:36,250 --> 01:30:37,666
Vous revenez avec moi.

1703
01:30:38,125 --> 01:30:39,750
Vous serez accusés

1704
01:30:39,833 --> 01:30:43,041
d'avoir tué le rêve
d'un demi-milliard de personnes.

1705
01:30:43,125 --> 01:30:46,666
Vous allez en prison
faire des travaux forcés durant un an.

1706
01:30:46,750 --> 01:30:49,375
Et si vous survivez,

1707
01:30:49,458 --> 01:30:51,291
vous pourrez rentrer chez vous.

1708
01:30:51,375 --> 01:30:53,250
Non. Non.

1709
01:30:53,333 --> 01:30:55,833
Je vais vous dire ce qui va se passer,
El General.

1710
01:30:55,916 --> 01:30:59,625
Pagayez avec votre baignoire verte
insignifiante

1711
01:30:59,708 --> 01:31:01,583
jusqu'au port d'où vous êtes parti

1712
01:31:01,666 --> 01:31:04,166
et transmettez ce message des Estúpidos.

1713
01:31:04,250 --> 01:31:06,166
Dites au peuple du Brésil

1714
01:31:06,250 --> 01:31:10,458
et à la communauté des fanatiques
du soccer du monde

1715
01:31:10,541 --> 01:31:14,375
qu'on regrette de tout notre cœur.

1716
01:31:14,458 --> 01:31:15,791
Mais…

1717
01:31:15,875 --> 01:31:18,458
ce n'est qu'un jeu,

1718
01:31:20,375 --> 01:31:22,250
et on a payé assez cher.

1719
01:31:28,375 --> 01:31:29,291
D'accord.

1720
01:31:29,375 --> 01:31:32,000
Je transmettrai vos excuses sincères.

1721
01:31:32,083 --> 01:31:36,083
Et je raconterai
ce qui a suivi vos excuses.

1722
01:31:36,166 --> 01:31:39,500
Vous et votre camarade estimé
avez fui vers l'océan

1723
01:31:39,583 --> 01:31:42,125
sur votre radeau en bois intrépide

1724
01:31:42,208 --> 01:31:44,041
sur le fleuve Iguazu.

1725
01:31:44,750 --> 01:31:45,708
J'aime ça.

1726
01:31:45,791 --> 01:31:47,875
Comme des héros de légende. Parfait!

1727
01:31:47,958 --> 01:31:49,583
Marché conclu. Merci.

1728
01:31:50,875 --> 01:31:52,166
En route, Paulo!

1729
01:32:06,000 --> 01:32:07,583
Lui as-tu vu l'air?

1730
01:32:07,666 --> 01:32:09,666
Ça prenait des testículos, mon ami.

1731
01:32:09,750 --> 01:32:11,375
Je ne suis pas habitué,

1732
01:32:11,458 --> 01:32:13,083
mais je le ferai plus souvent.

1733
01:32:15,458 --> 01:32:17,375
Attends. C'était quoi…

1734
01:32:17,458 --> 01:32:19,000
le nom de la rivière?

1735
01:32:19,666 --> 01:32:22,791
Il a parlé de l'Iguazu,
ou quelque chose du genre.

1736
01:32:23,500 --> 01:32:25,125
Te souviens-tu de Contrails?

1737
01:32:25,208 --> 01:32:26,958
Il y avait un reportage sur…

1738
01:32:27,041 --> 01:32:28,666
- La rivière Iguazu.
- Non.

1739
01:32:28,750 --> 01:32:30,208
Ce n'était pas la rivière.

1740
01:32:31,208 --> 01:32:32,666
Les chutes d'Iguazu,

1741
01:32:33,333 --> 01:32:34,666
les plus grandes.

1742
01:32:37,250 --> 01:32:38,958
Du Brésil?

1743
01:32:39,041 --> 01:32:40,875
Non. Du monde!

1744
01:32:47,125 --> 01:32:49,083
- On doit aller sur la rive!
- Merde!

1745
01:32:49,166 --> 01:32:50,083
Allez.

1746
01:32:51,500 --> 01:32:52,625
Allez!

1747
01:32:53,708 --> 01:32:55,625
Les maudites rames ne font rien!

1748
01:32:56,583 --> 01:32:57,791
Allez!

1749
01:32:57,875 --> 01:32:58,708
Mon Dieu!

1750
01:33:00,250 --> 01:33:01,666
Merde.

1751
01:33:01,750 --> 01:33:03,916
C'est censé tourner! Pourquoi pas?

1752
01:33:05,458 --> 01:33:07,083
Il avance à peine!

1753
01:33:07,166 --> 01:33:08,666
Attends, les capotes.

1754
01:33:08,750 --> 01:33:09,958
Quoi?

1755
01:33:10,041 --> 01:33:11,416
Elles nous feront flotter.

1756
01:33:18,125 --> 01:33:18,958
Es-tu prêt?

1757
01:33:38,666 --> 01:33:39,875
Brad!

1758
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Brad!

1759
01:33:46,416 --> 01:33:47,708
Brad!

1760
01:33:50,583 --> 01:33:52,208
Brad. Brad.

1761
01:33:54,250 --> 01:33:56,833
Brad. Brad. Ça va, l'ami.

1762
01:34:21,541 --> 01:34:22,666
Mon ami.

1763
01:34:25,333 --> 01:34:27,666
Brad. Oui, c'est ça. Crache.

1764
01:34:27,750 --> 01:34:28,708
Allez, mon ami.

1765
01:34:28,791 --> 01:34:30,208
Respire. Respire.

1766
01:34:34,541 --> 01:34:35,833
Respire, Brad! Respire!

1767
01:34:41,250 --> 01:34:44,125
Brad. Oui.

1768
01:34:44,208 --> 01:34:45,708
Crache tout. Crache tout.

1769
01:34:48,041 --> 01:34:49,791
Tu n'as pas de germes, hein?

1770
01:34:49,875 --> 01:34:50,958
Sans blague?

1771
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
La ferme.

1772
01:34:52,541 --> 01:34:53,750
As-tu entendu ça?

1773
01:34:53,833 --> 01:34:55,208
- Quoi?
- Non.

1774
01:34:56,083 --> 01:34:57,000
Merde!

1775
01:35:01,625 --> 01:35:03,958
C'est une maudite blague!

1776
01:35:10,875 --> 01:35:12,000
Attendez!

1777
01:35:12,083 --> 01:35:14,416
Non, ne tirez pas!

1778
01:35:14,500 --> 01:35:16,166
Attendez. S'il vous plaît.

1779
01:35:16,625 --> 01:35:17,458
Ne tirez pas.

1780
01:35:18,333 --> 01:35:19,375
Ne l'amenez pas.

1781
01:35:20,833 --> 01:35:21,916
Prenez-moi.

1782
01:35:22,000 --> 01:35:23,791
- Arrête ça.
- Non.

1783
01:35:23,875 --> 01:35:25,291
Ce qui est fait est fait.

1784
01:35:25,375 --> 01:35:27,166
Il n'a rien fait de mal.

1785
01:35:27,250 --> 01:35:29,458
Est-il un peu idiot? Sans contredit.

1786
01:35:29,541 --> 01:35:32,083
Mais il a plein d'inventions
encore en lui.

1787
01:35:32,166 --> 01:35:33,583
Et si je connais Elijah,

1788
01:35:33,666 --> 01:35:34,875
et je pense que oui,

1789
01:35:35,375 --> 01:35:37,958
il ne sauvera pas que les testicules.

1790
01:35:38,041 --> 01:35:41,208
Si vous voulez vous venger,
choisissez-moi.

1791
01:35:41,916 --> 01:35:42,833
Hé.

1792
01:35:43,250 --> 01:35:44,125
Hé.

1793
01:35:44,791 --> 01:35:48,333
Pardon d'avoir été dédaigneux
de sucer ce poisson hors de ton pénis.

1794
01:35:49,916 --> 01:35:51,000
Calmez-vous.

1795
01:35:51,083 --> 01:35:53,583
L'Iguazu n'est pas qu'une rivière,

1796
01:35:54,083 --> 01:35:55,041
mais une frontière.

1797
01:35:56,291 --> 01:35:57,291
Bienvenue en…

1798
01:36:00,500 --> 01:36:01,708
Uruguay?

1799
01:36:01,791 --> 01:36:04,750
- Mon Dieu. On est en Uruguay!
- Non, pas du tout.

1800
01:36:04,833 --> 01:36:06,666
C'est l'Argentine!

1801
01:36:06,750 --> 01:36:09,041
Nos drapeaux sont semblables.

1802
01:36:09,916 --> 01:36:12,458
Mon pays tente de vous sauver

1803
01:36:12,541 --> 01:36:14,250
depuis que vous nous avez sauvés.

1804
01:36:14,333 --> 01:36:17,083
Vraiment? Je n'ai rien remarqué.

1805
01:36:17,166 --> 01:36:20,208
Oui, où étiez-vous durant tout ce temps?

1806
01:36:20,666 --> 01:36:22,333
Vous le demandez?

1807
01:36:24,541 --> 01:36:25,500
Mais que…

1808
01:36:27,875 --> 01:36:29,333
Antonia? Comment…

1809
01:36:29,416 --> 01:36:30,625
Je suis Isadora Cortez,

1810
01:36:30,708 --> 01:36:33,625
agente de la Agencia Federal
de Inteligencia.

1811
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
Une espionne?

1812
01:36:36,791 --> 01:36:40,375
Depuis votre arrestation,
je dirige l'Opération Estúpidos.

1813
01:36:41,208 --> 01:36:43,916
Vous n'aviez qu'à m'écouter à la prison.

1814
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
Vous m'avez renvoyée
avant même de m'écouter.

1815
01:36:46,333 --> 01:36:48,083
Pas moi. Il vous a renvoyée.

1816
01:36:48,166 --> 01:36:49,291
Pour la protéger.

1817
01:36:50,875 --> 01:36:53,041
Les bons coups sont toujours punis.

1818
01:36:53,125 --> 01:36:54,000
- Tu vois!
- Ah!

1819
01:36:54,083 --> 01:36:57,708
On avait une escouade
qui voulait vous évacuer du Brésil,

1820
01:36:57,791 --> 01:36:59,875
mais vous fuyiez par en avant.

1821
01:36:59,958 --> 01:37:02,625
Attendez. C'était la foule à nos trousses?

1822
01:37:02,708 --> 01:37:04,166
Non, c'était les Brésiliens.

1823
01:37:04,250 --> 01:37:06,666
- Bien.
- On était là quand Pavio Curto

1824
01:37:06,750 --> 01:37:09,125
a failli vous tuer
avec la bouteille de Cachaça.

1825
01:37:09,208 --> 01:37:11,166
- C'était vous?
- Bien sûr.

1826
01:37:11,250 --> 01:37:13,958
Pourquoi avoir fui
quand on a tiré sur lui?

1827
01:37:14,041 --> 01:37:16,458
Curt a dit que c'était des narcos rivaux.

1828
01:37:16,833 --> 01:37:18,583
Le foutu menteur.

1829
01:37:18,666 --> 01:37:21,541
On a perdu votre signal
et pensé que vous étiez morts.

1830
01:37:21,625 --> 01:37:23,958
Notre pays a prié pour vous.

1831
01:37:24,541 --> 01:37:26,000
Vous avez prié pour nous?

1832
01:37:28,250 --> 01:37:30,333
Nos prières ont été exaucées.

1833
01:37:33,833 --> 01:37:38,083
Argentine! Argentine! Argentine!

1834
01:37:49,250 --> 01:37:51,166
Je ne suis pas que le concepteur.

1835
01:37:51,250 --> 01:37:52,416
Je suis un client.

1836
01:37:54,833 --> 01:37:58,500
Os testículos ne seront
plus jamais pareils.

1837
01:37:58,583 --> 01:38:00,500
Los testículos.

1838
01:38:01,375 --> 01:38:02,791
Vous êtes à Buenos Aires.

1839
01:38:02,875 --> 01:38:06,791
Qu'est-ce qui est mieux
que la capote de la Coupe du monde?

1840
01:38:06,875 --> 01:38:10,333
Être la capote officielle d'un pays.

1841
01:38:11,875 --> 01:38:13,791
Dix millones, s'il vous plaît.

1842
01:38:17,333 --> 01:38:21,291
Argentine! Argentine! Argentine!

1843
01:38:26,375 --> 01:38:30,208
BOULETS DE CANON
LE PRÉSERVATIF OFFICIEL DE L'ARGENTINE

1844
01:38:32,416 --> 01:38:33,500
Oui!

1845
01:38:59,375 --> 01:39:00,875
Un sage a déjà dit :

1846
01:39:00,958 --> 01:39:05,583
"Le soccer est science, mathématiques,
physique, chimie.

1847
01:39:05,666 --> 01:39:10,291
"Mais aussi, lettres et sciences humaines,
art, musique, poésie.

1848
01:39:12,291 --> 01:39:16,791
C'est aussi l'amour, la famille,
la communauté,

1849
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
les quartiers d'orange

1850
01:39:20,166 --> 01:39:22,958
et le plus grand jeu du monde.

1851
01:39:25,166 --> 01:39:26,500
Pour notre part,

1852
01:39:26,583 --> 01:39:30,791
on s'est installés en Argentine comme
des testículos dans les Boulets de canon.

1853
01:39:31,250 --> 01:39:32,958
Gravez-le sur la pierre tombale.

1854
01:39:33,333 --> 01:39:35,458
Alors, on va avoir une pierre tombale?

1855
01:39:35,541 --> 01:39:37,000
Encore mieux que ça.

1856
01:44:23,541 --> 01:44:25,541
Sous-titres : Christine Archambault

1857
01:44:25,625 --> 01:44:27,625
Supervision de la création
Jeremie Baldi