	1
00:01:08,592 --> 00:01:13,659
LA NUIT

2
00:03:05,008 --> 00:03:06,300
Calmez-vous.

3
00:03:21,425 --> 00:03:23,259
Ça va aller mieux.

4
00:03:28,509 --> 00:03:29,967
Que dois-je faire ?

5
00:04:45,883 --> 00:04:47,883
Tommaso Garani. Chambre 103.

6
00:04:48,675 --> 00:04:49,841
7e étage.

7
00:05:16,342 --> 00:05:17,800
Excusez-moi...

8
00:05:28,633 --> 00:05:32,758
Le téléphone...
Je ne sais pas le faire fonctionner.

9
00:05:32,966 --> 00:05:33,841
Vous...

10
00:05:36,092 --> 00:05:38,633
pouvez prévenir le standard ?

11
00:06:14,175 --> 00:06:16,800
Il est sous morphine, mais éveillé.
Entrez.

12
00:06:17,050 --> 00:06:20,800
- On avait parlé d'une intervention.
- Nous avons renoncé.

13
00:06:21,133 --> 00:06:22,883
Ce serait inutile.

14
00:06:37,591 --> 00:06:38,758
On te dérange ?

15
00:06:38,966 --> 00:06:40,591
Mes amis, venez.

16
00:06:45,633 --> 00:06:46,716
Ça va ?

17
00:06:46,841 --> 00:06:49,258
L'opération a réussi
et le patient est mort.

18
00:06:51,217 --> 00:06:52,633
Asseyez-vous.

19
00:06:56,591 --> 00:06:58,092
Quoi de neuf ?

20
00:06:58,258 --> 00:07:01,217
J'ai lu que ton livre sort aujourd'hui.
Tu es content ?

21
00:07:01,383 --> 00:07:04,508
- Ne me parle pas de ça.
- Pourquoi ?

22
00:07:04,758 --> 00:07:06,050
Il le faut.

23
00:07:06,466 --> 00:07:09,133
Ce qui compte, c'est ton livre.

24
00:07:12,008 --> 00:07:13,716
Pourquoi tu ne t'assois pas ?

25
00:07:13,925 --> 00:07:15,258
Vous pouvez fumer.

26
00:07:16,008 --> 00:07:17,633
Je ne suis pas fatiguée.

27
00:07:17,800 --> 00:07:20,674
Je t'ai apporté ton article
sur Adorno.

28
00:07:21,133 --> 00:07:22,716
J'en ai déjà eu un.

29
00:07:23,050 --> 00:07:25,716
Qu'en penses-tu ?
Je l'ajoute au recueil ?

30
00:07:25,925 --> 00:07:29,300
Je le trouve très beau.
Je l'ai lu vite, je le relirai.

31
00:07:29,508 --> 00:07:31,883
Il faut l'ajouter.
Ce sera un beau livre.

32
00:07:33,424 --> 00:07:35,382
Il faudra y réfléchir.

33
00:07:37,382 --> 00:07:40,549
Ces jours-ci,
je n'en ai guère eu le temps.

34
00:07:40,966 --> 00:07:44,175
Pourtant, ce sont mes seuls jours
libres depuis trois ans.

35
00:07:45,382 --> 00:07:47,925
Quelle ironie dans mes vacances.

36
00:07:49,549 --> 00:07:50,925
Tu es en forme.

37
00:07:51,300 --> 00:07:54,508
Marcella voulait venir,
mais j'ai pensé...

38
00:07:54,716 --> 00:07:56,133
Tu as bien fait.

39
00:07:56,341 --> 00:07:58,466
Je n'ai envie de voir personne.

40
00:07:59,133 --> 00:08:03,091
Incroyable comme on n'a plus envie
de feindre à un certain stade.

41
00:08:04,549 --> 00:08:07,883
Vous, ce n'est pas pareil.
Je vous attendais.

42
00:08:10,841 --> 00:08:14,133
À présent,
je vois les choses avec lucidité.

43
00:08:15,674 --> 00:08:20,341
Et j'ai des remords pour les soirées
que je vous ai gâchées en venant

44
00:08:20,925 --> 00:08:22,925
chez vous, où l'on se sent si bien.

45
00:08:23,133 --> 00:08:25,008
La maison t'est ouverte.

46
00:08:29,549 --> 00:08:32,549
On finit par en savoir des choses
en restant seul.

47
00:08:34,341 --> 00:08:36,883
Et il reste tant de choses à faire.

48
00:08:39,091 --> 00:08:43,424
J'ai peur d'être resté en marge
d'une entreprise qui me concernait.

49
00:08:44,883 --> 00:08:47,466
Je n'ai pas eu le courage
d'aller au bout.

50
00:08:49,257 --> 00:08:53,217
Souvent, je me consolais, me disant
que je n'en avais pas l'intelligence.

51
00:08:53,633 --> 00:08:56,508
Si toi, tu dis ça,
je n'ai plus qu'à cesser d'écrire

52
00:08:56,716 --> 00:08:58,424
et à chercher du travail.

53
00:08:58,799 --> 00:09:00,591
Tu dis ça par coquetterie.

54
00:09:01,549 --> 00:09:04,549
Se fustiger de temps en temps
est salutaire.

55
00:09:04,716 --> 00:09:06,549
Et ça donne du courage.

56
00:09:12,341 --> 00:09:15,175
Tu l'as acheté ?
Je voulais t'en apporter un.

57
00:09:15,341 --> 00:09:17,133
LA SAISON

58
00:09:17,299 --> 00:09:20,424
Non seulement je l'ai,
mais je le lis.

59
00:09:22,925 --> 00:09:24,841
J'en suis à 50 pages.

60
00:09:26,758 --> 00:09:28,758
J'espère pouvoir le finir.

61
00:09:29,341 --> 00:09:30,925
Il y a des choses très bien.

62
00:09:31,091 --> 00:09:32,883
Toute l'histoire du bain.

63
00:09:33,091 --> 00:09:35,175
C'est ce que tu as écrit de mieux.

64
00:09:35,424 --> 00:09:37,257
Si la morphine ne m'égare pas.

65
00:09:38,758 --> 00:09:41,341
Sous morphine,
tout devient important.

66
00:09:44,341 --> 00:09:45,841
Ça doit être ça.

67
00:09:46,466 --> 00:09:48,175
Vraiment, tu aimes ?

68
00:09:48,591 --> 00:09:49,716
Vraiment.

69
00:09:51,341 --> 00:09:53,382
Tu vas avoir un gros succès.

70
00:09:53,966 --> 00:09:56,341
Oui, je crains de mal finir.

71
00:09:56,925 --> 00:09:59,133
C'est l'avantage
d'une mort prématurée :

72
00:09:59,341 --> 00:10:01,133
on échappe au succès.

73
00:10:02,758 --> 00:10:03,841
Ma mère.

74
00:10:08,174 --> 00:10:10,050
Comment te sens-tu ?

75
00:10:10,925 --> 00:10:15,591
Pauvre maman, sept heures de train
pour me tenir compagnie.

76
00:10:26,257 --> 00:10:28,008
Nous sommes bien samedi ?

77
00:10:31,133 --> 00:10:33,424
Parlez-moi de vous.
Qui voyez-vous ?

78
00:10:33,633 --> 00:10:35,549
Ces derniers temps, personne.

79
00:10:35,841 --> 00:10:37,050
Ou les mêmes.

80
00:10:37,591 --> 00:10:39,549
Tout est devenu si difficile.

81
00:10:39,758 --> 00:10:42,382
On perd son temps en voiture
dès que l'on bouge.

82
00:10:42,549 --> 00:10:45,341
Ce n'est pas drôle.
Nous restons à la maison.

83
00:10:46,133 --> 00:10:48,008
Et votre voyage en Grèce ?

84
00:10:49,382 --> 00:10:52,257
- On n'a pas décidé.
- C'est ton idée. Quand tu seras guéri.

85
00:10:52,633 --> 00:10:55,132
Traite-moi en ami, pas en malade.

86
00:10:56,091 --> 00:10:57,799
Je sais ce qui m'attend.

87
00:11:00,050 --> 00:11:01,382
Excusez-moi.

88
00:11:02,215 --> 00:11:04,758
Pour les droits, j'ai laissé
des instructions à l'éditeur.

89
00:11:06,008 --> 00:11:08,008
C'est lui qui paie ici.

90
00:11:16,424 --> 00:11:18,841
Ce n'est rien. Excusez-moi.

91
00:11:19,008 --> 00:11:20,758
Ne te fatigue pas.

92
00:11:21,799 --> 00:11:25,091
J'appelle l'infirmière ?
Devons-nous te laisser ?

93
00:11:26,132 --> 00:11:28,299
Non, restez.

94
00:11:47,674 --> 00:11:49,382
C'est beau, hein ?

95
00:11:51,132 --> 00:11:53,341
Tout ce que je hais.

96
00:11:53,716 --> 00:11:57,090
Je n'aurais jamais cru finir
dans un tel luxe.

97
00:11:58,132 --> 00:12:00,090
Il me semble voler quelqu'un.

98
00:12:01,257 --> 00:12:04,257
Un jour, les cliniques seront
comme des night-clubs.

99
00:12:04,466 --> 00:12:07,841
Les gens veulent se distraire
jusqu'à la fin.

100
00:12:10,466 --> 00:12:11,883
Le champagne.

101
00:12:18,758 --> 00:12:21,257
Ici, on a envie de champagne.

102
00:12:22,424 --> 00:12:26,841
Même moi qui n'aime pas ça,
l'envie m'en est venue.

103
00:12:27,924 --> 00:12:29,841
Et ça ne les a pas surpris.

104
00:12:30,090 --> 00:12:32,008
Ça vous fera du bien.

105
00:12:35,841 --> 00:12:37,341
Mademoiselle...

106
00:12:38,174 --> 00:12:41,090
Je n'ai pas osé
vous demander votre prénom...

107
00:12:41,507 --> 00:12:42,674
Elena.

108
00:12:45,090 --> 00:12:46,758
Vous ne buvez pas avec nous ?

109
00:12:46,966 --> 00:12:49,549
Non, merci.
Et ne parlez pas trop.

110
00:12:54,049 --> 00:12:57,257
Tu as vu cette beauté ?
Ça réconforte les malades.

111
00:12:57,424 --> 00:13:00,049
Elle ne sait rien faire.
Elle est seulement belle.

112
00:13:00,215 --> 00:13:02,758
Mais parfois, la beauté décourage.

113
00:13:09,591 --> 00:13:11,049
Tu nous sers ?

114
00:13:16,132 --> 00:13:18,215
Rien que moi ?
Et toi, Lidia ?

115
00:13:22,549 --> 00:13:23,799
Je ne peux pas.

116
00:13:24,924 --> 00:13:26,674
Ne me laisse pas boire seul.

117
00:13:27,507 --> 00:13:29,632
Et toi, maman, ça te fera du bien.

118
00:13:29,883 --> 00:13:31,090
Un peu.

119
00:13:49,883 --> 00:13:51,424
Je dois partir.

120
00:13:51,965 --> 00:13:53,591
Reste, Giovanni.

121
00:13:54,340 --> 00:13:55,758
Je dois partir.

122
00:13:56,758 --> 00:13:59,549
- Je reviendrai demain.
- Oui, à demain.

123
00:14:02,382 --> 00:14:05,215
- Tu veux partir aussi ?
- Non, je reste un peu.

124
00:14:14,507 --> 00:14:15,716
Au revoir.

125
00:14:16,924 --> 00:14:18,132
À bientôt.

126
00:14:18,382 --> 00:14:19,466
À demain.

127
00:14:43,716 --> 00:14:45,507
Ce sont les seuls amis que j'aie.

128
00:14:45,674 --> 00:14:48,174
Les autres sont des relations,
des collègues.

129
00:14:48,424 --> 00:14:50,507
Mais eux sont bien, tu sais ?

130
00:14:51,090 --> 00:14:53,340
Lui est un écrivain...

131
00:14:53,591 --> 00:14:54,632
connu !

132
00:14:55,632 --> 00:14:57,591
Si un jour, ils viennent te voir...

133
00:14:58,424 --> 00:15:00,257
allez-y, un jour,

134
00:15:00,591 --> 00:15:03,174
tu leur feras un beau déjeuner
et leur prépareras

135
00:15:03,340 --> 00:15:05,340
la chambre sur le jardin.

136
00:15:06,215 --> 00:15:09,090
Si ça te fait plaisir, nous irons.

137
00:15:15,340 --> 00:15:18,965
En fait de morphine,
ils me donnent de l'eau distillée.

138
00:15:22,048 --> 00:15:26,174
- Comment était le concert de Backhaus ?
- Je n'y suis pas allé.

139
00:16:25,757 --> 00:16:27,007
Une allumette ?

140
00:16:34,257 --> 00:16:36,090
Non, des allumettes.

141
00:18:09,590 --> 00:18:10,881
Relève-toi.

142
00:21:16,798 --> 00:21:18,923
Il fallait ce cocktail
pour le livre !

143
00:21:24,298 --> 00:21:27,215
- Si ça t'ennuie, j'y vais sans toi.
- Non, ça va très bien.

144
00:21:27,340 --> 00:21:28,465
Pas fatiguée ?

145
00:21:29,631 --> 00:21:30,673
Un peu.

146
00:21:47,173 --> 00:21:50,173
Ça va peut-être te déplaire,
mais je dois te dire...

147
00:21:50,840 --> 00:21:52,132
Est-ce nécessaire ?

148
00:21:53,965 --> 00:21:56,840
Il m'est arrivé à la clinique
une chose très...

149
00:21:57,048 --> 00:21:58,382
déplaisante.

150
00:21:58,589 --> 00:22:00,048
J'ai revu cette fille.

151
00:22:00,340 --> 00:22:03,090
- Quelle fille ?
- La fille du couloir.

152
00:22:12,257 --> 00:22:16,006
Elle était à sa porte.
Je n'ai d'abord pas compris.

153
00:22:16,298 --> 00:22:17,881
Tu es entré dans sa chambre.

154
00:22:18,048 --> 00:22:20,131
Elle s'est agrippée à moi
comme une bête,

155
00:22:20,298 --> 00:22:22,423
avec une violence
qui m'a laissé sans force.

156
00:22:22,589 --> 00:22:24,173
Tu trouves ça déplaisant ?

157
00:22:24,382 --> 00:22:27,173
Comprends-moi.
Face à ce visage défait,

158
00:22:27,382 --> 00:22:30,673
j'ai cru en être la cause.
C'était horrible.

159
00:22:31,382 --> 00:22:35,090
- Les infirmières ont surgi...
- Ça peut faire une belle nouvelle :

160
00:22:35,257 --> 00:22:37,048
<i>Les Vivants et les Morts</i>.

161
00:22:39,965 --> 00:22:42,714
- C'est ce que tu trouves à dire ?
- Que te dire ?

162
00:22:43,422 --> 00:22:46,798
Que tu as été ignoble ?
Que tu me fais horreur ?

163
00:22:48,631 --> 00:22:51,756
Je comprends : tu étais bouleversé.
N'en parlons plus...

164
00:22:52,589 --> 00:22:53,631
tu veux ?

165
00:22:57,422 --> 00:22:59,548
Peut-être est-elle
heureuse maintenant.

166
00:23:00,840 --> 00:23:02,048
Pourquoi ?

167
00:23:03,673 --> 00:23:05,422
Elle est irresponsable.

168
00:24:36,215 --> 00:24:38,631
L'antichambre de la célébrité.

169
00:24:39,298 --> 00:24:41,756
Nous y avons tous
attendu longtemps.

170
00:24:42,673 --> 00:24:45,257
Dédicacez-en un
à notre prix Nobel.

171
00:24:50,714 --> 00:24:52,965
Vous signez toujours à gauche ?

172
00:24:54,422 --> 00:24:56,965
Vous ouvrez à gauche, en général ?

173
00:24:57,173 --> 00:24:59,381
- Je crois.
- Intéressant.

174
00:24:59,839 --> 00:25:01,589
Pour votre avenir.

175
00:25:03,714 --> 00:25:05,173
C'est bon signe.

176
00:25:05,422 --> 00:25:07,297
Un pour la collection.

177
00:25:07,673 --> 00:25:09,714
Pour toi, "amicalement" suffira.

178
00:25:10,464 --> 00:25:11,923
L'art des dédicaces.

179
00:25:13,464 --> 00:25:16,339
- Que nous préparez-vous, Pontano ?
- Rien, madame.

180
00:25:30,756 --> 00:25:33,131
Comme j'aimerais écrire un livre.

181
00:28:00,964 --> 00:28:02,214
Qu'y a-t-il ?

182
00:28:02,798 --> 00:28:05,547
Viens ici.
Pourquoi pleures-tu ?

183
00:28:56,464 --> 00:28:58,088
Tu ne viens pas à la mer ?

184
00:28:58,756 --> 00:29:00,088
J'ai à faire.

185
00:29:00,255 --> 00:29:01,881
On se téléphone.

186
00:29:02,339 --> 00:29:03,672
Bonjour à Lidia.

187
00:29:14,547 --> 00:29:15,631
Le courrier.

188
00:30:14,255 --> 00:30:16,130
Madame n'est pas rentrée ?

189
00:30:16,547 --> 00:30:18,422
Elle n'a pas téléphoné ?

190
00:30:26,380 --> 00:30:30,297
- Le dîner est prêt.
- Non, merci. Sortez si vous voulez.

191
00:34:07,714 --> 00:34:09,088
Attendez-moi.

192
00:35:31,754 --> 00:35:32,880
Assez !

193
00:36:21,921 --> 00:36:23,005
Attendez.

194
00:37:10,671 --> 00:37:12,380
J'attends toujours ?

195
00:37:44,671 --> 00:37:47,213
- Il y a du vent.
- Tu parles !

196
00:39:49,046 --> 00:39:51,879
- Est-ce que par hasard, Lidia...
- J'ignorais que vous étiez là.

197
00:39:53,005 --> 00:39:54,713
- À dire vrai...
- Quelle barbe !

198
00:39:54,879 --> 00:39:57,671
Paolo a pris froid, il faut rester...

199
00:39:57,796 --> 00:40:00,338
- Je regrette. Je voulais savoir...
- Dis à Lidia de venir.

200
00:40:00,587 --> 00:40:02,713
Je ne peux pas, elle n'est pas là.

201
00:40:02,963 --> 00:40:04,462
Je l'espérais chez toi.

202
00:40:04,587 --> 00:40:06,796
Deux jours que je ne l'ai pas vue.

203
00:41:05,130 --> 00:41:06,504
Ah, c'est toi.

204
00:41:08,421 --> 00:41:11,046
- Où es-tu ?
- À Sesto San Giovanni.

205
00:41:11,213 --> 00:41:12,587
Devant la Breda.

206
00:41:13,796 --> 00:41:15,130
Au même endroit.

207
00:41:16,379 --> 00:41:18,004
Il y a des jeunes.

208
00:41:18,379 --> 00:41:20,296
Je suis sûre que ça te plairait.

209
00:41:20,504 --> 00:41:22,462
Ils lancent des fusées.

210
00:41:25,088 --> 00:41:27,587
Elles vont très haut, c'est beau !

211
00:41:34,963 --> 00:41:36,462
Ne t'inquiète pas.

212
00:41:37,130 --> 00:41:38,796
Il n'est rien arrivé.

213
00:41:39,671 --> 00:41:40,754
Mais non.

214
00:41:41,379 --> 00:41:43,337
Puisque je te dis que non !

215
00:41:45,629 --> 00:41:47,879
Viens me chercher, tu veux ?

216
00:41:49,587 --> 00:41:50,838
Viens vite !

217
00:41:56,796 --> 00:42:00,337
Si vous avez besoin,
il y a une pension à côté.

218
00:43:42,004 --> 00:43:43,879
Qu'es-tu venue faire ici ?

219
00:43:45,004 --> 00:43:47,796
Rien, je passais par hasard.

220
00:44:05,921 --> 00:44:07,046
Viens.

221
00:44:15,170 --> 00:44:17,420
C'est étrange, rien n'a changé.

222
00:44:18,963 --> 00:44:21,712
Ça changera, très bientôt.

223
00:44:34,504 --> 00:44:36,462
- Ils étaient là-bas.
- Qui ?

224
00:44:36,629 --> 00:44:39,796
Ceux des fusées.
Ils sont partis.

225
00:44:57,254 --> 00:45:00,128
Quand nous venions,
ce quai fonctionnait.

226
00:45:33,253 --> 00:45:35,170
Tu me passes l'éponge ?

227
00:45:42,587 --> 00:45:43,671
Écoute...

228
00:45:50,004 --> 00:45:51,837
Je n'ai pas envie
de rester à la maison.

229
00:45:52,587 --> 00:45:56,587
- Allons chez les Gherardini.
- Allons où tu veux, mais sortons.

230
00:45:56,962 --> 00:45:58,629
Allons chez eux.

231
00:46:07,504 --> 00:46:08,837
Que te veut-il ?

232
00:46:09,045 --> 00:46:12,295
Je n'en sais rien.
Je ne l'ai vu que deux fois.

233
00:46:14,004 --> 00:46:16,337
- Il y aura du monde ?
- C'est probable.

234
00:46:18,253 --> 00:46:21,003
Chaque milliardaire veut
son intellectuel.

235
00:46:21,545 --> 00:46:23,128
Il a dû te choisir.

236
00:47:13,504 --> 00:47:14,712
Nouvelle ?

237
00:47:52,920 --> 00:47:54,295
Qu'y a-t-il ?

238
00:47:56,003 --> 00:47:57,504
Tu m'attaches ?

239
00:48:00,961 --> 00:48:02,796
Tu sais, j'ai réfléchi.

240
00:48:03,003 --> 00:48:05,754
- N'allons pas chez les Gherardini.
- Pourquoi ?

241
00:48:09,212 --> 00:48:12,670
Sortons tous les deux.
J'ai envie d'être avec toi.

242
00:48:13,629 --> 00:48:15,670
D'accord, c'est peut-être mieux.

243
00:48:57,754 --> 00:48:59,128
Qu'y a-t-il ?

244
00:49:01,003 --> 00:49:04,629
- C'est passionnant de te regarder.
- Pourquoi ?

245
00:49:06,212 --> 00:49:07,754
Je ne sais pas.

246
00:49:08,462 --> 00:49:11,712
Parfois, tu sembles te donner
une attitude devant moi.

247
00:49:12,003 --> 00:49:15,253
Une attitude ?
Elle n'est pas mal !

248
00:51:13,711 --> 00:51:15,378
Tu te souviens ?

249
00:51:15,587 --> 00:51:17,670
Tu es décidée à m'empêcher de voir ?

250
00:51:18,253 --> 00:51:21,753
Ne minimise pas toujours mon rôle.

251
00:51:22,378 --> 00:51:24,170
J'ai, moi aussi, mes pensées.

252
00:51:24,420 --> 00:51:25,920
Quelles sont-elles ?

253
00:51:26,211 --> 00:51:28,462
En ce moment, je n'en ai pas.

254
00:51:30,086 --> 00:51:32,211
Mais j'en attends une.

255
00:51:33,711 --> 00:51:35,545
Je la sens venir.

256
00:51:41,253 --> 00:51:42,295
Ici.

257
00:52:32,462 --> 00:52:34,086
La pensée est venue ?

258
00:52:35,253 --> 00:52:36,295
Belle ?

259
00:52:37,378 --> 00:52:38,628
Dis-la-moi.

260
00:52:40,295 --> 00:52:41,462
Pourquoi ?

261
00:52:50,545 --> 00:52:52,587
Où est la villa des Gherardini ?

262
00:52:52,753 --> 00:52:55,337
Brianza.
À une demi-heure de voiture.

263
00:54:10,003 --> 00:54:12,961
"La vie serait supportable
sans les plaisirs."

264
00:54:14,045 --> 00:54:17,003
- C'est de toi ?
- Non, je n'ai plus d'idées.

265
00:54:17,378 --> 00:54:19,170
Je n'ai que de la mémoire.

266
00:54:20,878 --> 00:54:22,836
Tu me dis ta pensée ?

267
00:54:23,253 --> 00:54:24,462
Plus tard.

268
00:54:25,586 --> 00:54:27,878
On va chez les Gherardini ?

269
00:54:28,669 --> 00:54:30,669
Pourquoi as-tu changé d'idée ?

270
00:54:30,961 --> 00:54:32,462
Je ne sais pas.

271
00:54:32,627 --> 00:54:34,336
Ça ou autre chose.

272
00:55:12,170 --> 00:55:13,752
Ils sont tous morts ?

273
00:55:13,919 --> 00:55:15,003
J'espère.

274
00:56:13,711 --> 00:56:16,128
Qui lit <i>Les Somnambules</i> ?

275
00:56:25,378 --> 00:56:27,003
Pontano, n'est-ce pas ?

276
00:56:27,253 --> 00:56:30,253
Ravie que vous soyez venus.
On m'a tant parlé de vous.

277
00:56:30,586 --> 00:56:34,295
Vous nous trouvez dans l'intimité.
Nous fêtons sa première victoire.

278
00:56:34,544 --> 00:56:36,419
C'est le cheval de ma fille.

279
00:56:36,752 --> 00:56:41,170
- Quel est son nom ?
- Wolfgang. Le pauvre, il est si brave.

280
00:56:41,419 --> 00:56:46,586
Mais vous êtes fort jeune. À vous lire,
on imagine un homme âgé, expérimenté.

281
00:56:46,836 --> 00:56:49,961
- Vous m'avez lu ?
- Seigneur, ai-je l'air si frivole ?

282
00:56:50,170 --> 00:56:52,086
Venez que je vous présente.

283
00:56:52,586 --> 00:56:54,377
C'est peut-être un peu compliqué.

284
00:56:54,544 --> 00:56:57,336
Nous le ferons au fur et à mesure.

285
00:56:59,086 --> 00:57:01,711
Alors, faisons
une présentation générale.

286
00:57:11,586 --> 00:57:12,961
Bonsoir, Berenice.

287
00:57:13,377 --> 00:57:15,336
- Vous vous connaissez ?
- Avec Lidia ?

288
00:57:15,502 --> 00:57:18,003
À deux ans, on se détestait déjà !

289
00:57:19,086 --> 00:57:20,128
Mon mari.

290
00:57:20,752 --> 00:57:23,419
Quel mal pour vous sortir
de votre tanière !

291
00:57:23,752 --> 00:57:25,460
Laissons-les bavarder.

292
00:57:32,128 --> 00:57:34,794
À présent, au dodo.

293
00:57:35,169 --> 00:57:37,128
Pourquoi ?
Il est si sympathique.

294
00:57:37,295 --> 00:57:39,502
S'il ne dort pas,
il devient nerveux.

295
00:57:39,669 --> 00:57:42,044
Pour une fois.
C'est sa fête, non ?

296
00:57:42,211 --> 00:57:45,502
Il n'a que deux ans.
Au dodo !

297
00:57:45,752 --> 00:57:47,544
Je ne veux pas qu'il s'habitue mal.

298
00:57:47,711 --> 00:57:50,295
Et ici, les tentations
ne manquent pas.

299
00:58:02,419 --> 00:58:03,836
Toi, raconte.

300
00:58:04,711 --> 00:58:06,377
Ne me regarde pas ainsi.

301
00:58:06,544 --> 00:58:09,294
Tu vois les années sur mon visage.

302
00:58:10,919 --> 00:58:13,253
Tu sais que tu as embelli ?

303
00:58:13,919 --> 00:58:16,627
Comment as-tu fait ?
Tu étais vilaine.

304
00:58:16,794 --> 00:58:18,669
Je peux te le dire ?

305
00:58:19,377 --> 00:58:21,419
Je l'ai si souvent entendu.

306
00:58:29,253 --> 00:58:31,919
- Tu es mariée ?
- Non, je vis seule.

307
00:58:32,253 --> 00:58:33,502
Très seule.

308
00:58:34,669 --> 00:58:36,836
Je suis née pour être seule.

309
00:58:38,128 --> 00:58:39,961
Je suis trop sensible.

310
00:58:40,502 --> 00:58:43,003
Même mon dentiste me le disait.

311
00:58:43,794 --> 00:58:47,836
Toi, quelle vie mènes-tu ?
Milieu intellectuel ?

312
00:58:48,585 --> 00:58:51,377
Dire qu'on est à Milan
et qu'on ne se voit pas.

313
00:58:52,044 --> 00:58:53,752
Nous vivons en sauvages.

314
00:58:53,919 --> 00:58:57,252
Ce soir, après des années,
on est allés dans un night-club.

315
00:58:58,919 --> 00:59:00,877
Quelle belle piscine.

316
00:59:04,961 --> 00:59:07,252
Je vois souvent Grimaldi.
Tu t'en souviens ?

317
00:59:07,419 --> 00:59:09,627
- Non, je t'en prie.
- Non, quoi ?

318
00:59:09,794 --> 00:59:11,794
Laisse les souvenirs.

319
00:59:13,877 --> 00:59:15,294
Musique.

320
00:59:33,252 --> 00:59:35,919
Il y a plus de 3 000 rosiers.

321
00:59:37,003 --> 00:59:39,460
Voyez ce ton profond
qu'elles prennent la nuit.

322
00:59:39,627 --> 00:59:43,544
- Selon vous, les roses dorment ?
- Oui, l'espace d'une nuit.

323
01:00:02,794 --> 01:00:05,544
Elle a la couleur de vos lèvres.

324
01:00:08,919 --> 01:00:10,086
Donne-les à Filippo.

325
01:00:10,252 --> 01:00:14,086
Lui seul fait des bouquets
qui n'ont pas l'air mortuaires.

326
01:00:16,210 --> 01:00:18,086
Tu as vu qui est venu ?

327
01:00:19,627 --> 01:00:22,086
J'en suis ravi.

328
01:00:22,627 --> 01:00:26,086
- On s'est déjà rencontrés.
- En effet.

329
01:00:26,752 --> 01:00:30,711
- Mais j'ai oublié où.
- Vous vous ennuyez, on dirait ?

330
01:00:31,002 --> 01:00:33,877
- Je plonge dans la piscine ?
- Nue ou habillée ?

331
01:00:34,752 --> 01:00:35,919
Je ne fume pas.

332
01:00:36,086 --> 01:00:38,585
On m'a dit beaucoup de bien de vous.

333
01:00:38,836 --> 01:00:40,335
Oui, beaucoup de bien.

334
01:00:40,502 --> 01:00:43,168
- Qui a construit cette villa ?
- Vietti. Ça vous plaît ?

335
01:00:43,335 --> 01:00:45,128
Cesarino, où es-tu ?

336
01:00:46,419 --> 01:00:48,002
Accompagne monsieur.

337
01:00:55,752 --> 01:00:57,669
Je vais à Deauville.
Tu connais ?

338
01:00:57,836 --> 01:01:00,836
Il y fait un peu froid,
mais j'ai un bateau.

339
01:01:01,002 --> 01:01:04,127
- Un bateau ?
- Oui, un grand, pour faire des balades.

340
01:01:07,086 --> 01:01:10,377
Il est richissime.
Il a un milliard de dettes !

341
01:01:13,335 --> 01:01:15,127
Roberto vient d'arriver.

342
01:01:15,752 --> 01:01:16,710
Tu le connais ?

343
01:01:17,127 --> 01:01:18,419
Je te le présente ?

344
01:01:19,419 --> 01:01:22,502
C'est un homme extraordinaire.
Je vais le chercher.

345
01:01:34,752 --> 01:01:36,961
Ne m'envoie plus
de cartes postales.

346
01:01:38,293 --> 01:01:39,752
Vilain lâcheur.

347
01:01:43,002 --> 01:01:46,044
- Je viens de rentrer.
- Tu profites de la vie.

348
01:01:46,335 --> 01:01:49,085
- C'était un voyage d'affaires.
- Bien sûr...

349
01:02:55,877 --> 01:02:57,168
Vous avez dîné ?

350
01:02:57,335 --> 01:02:58,502
Plus tard.

351
01:03:01,752 --> 01:03:04,126
Notre dame patronnesse romaine !

352
01:03:04,252 --> 01:03:07,919
M. Pontano.
La Marquise Gentili.

353
01:03:08,085 --> 01:03:10,001
Experte ès orphelins.

354
01:03:10,877 --> 01:03:12,043
Vous fumez ?

355
01:03:13,460 --> 01:03:15,126
Si vous insistez.

356
01:03:15,669 --> 01:03:18,418
À Milan, vous fumez beaucoup.

357
01:03:20,836 --> 01:03:22,794
Mlle Resy, venez !

358
01:03:23,293 --> 01:03:25,710
Je vous présente M. Pontano.

359
01:03:25,919 --> 01:03:27,877
Giovanni Pontano ?
L'auteur de...

360
01:03:28,168 --> 01:03:29,877
Quel livre merveilleux !

361
01:03:30,043 --> 01:03:32,919
Excusez, nous avons à parler.

362
01:03:33,085 --> 01:03:35,418
Un des plus beaux livres
jamais écrits !

363
01:03:35,585 --> 01:03:36,919
Trop aimable.

364
01:03:37,752 --> 01:03:41,502
Je suis une de vos plus grandes
admiratrices. Je l'ai lu trois fois.

365
01:03:41,794 --> 01:03:44,669
Je suis votre admiratrice
n° 1 en Italie.

366
01:03:46,085 --> 01:03:48,335
Accordez-moi ce privilège.

367
01:03:51,502 --> 01:03:56,418
Vous voyez, j'aimerais un roman
sur une femme qui s'éprend d'un homme.

368
01:03:57,293 --> 01:03:59,418
Mais lui, non.

369
01:03:59,669 --> 01:04:02,919
Il apprécie son intelligence,
son tempérament.

370
01:04:03,794 --> 01:04:05,877
Ils ont une liaison et...

371
01:04:06,794 --> 01:04:09,085
Comment ça pourrait finir ?

372
01:04:09,293 --> 01:04:11,043
De bien des façons.

373
01:04:11,335 --> 01:04:13,293
Elle serait une femme importante,

374
01:04:13,669 --> 01:04:15,418
capable de se sacrifier.

375
01:04:16,001 --> 01:04:19,794
C'est ça : elle se sacrifie
pour le bonheur d'une autre !

376
01:04:19,960 --> 01:04:21,627
Pourquoi ?

377
01:04:22,460 --> 01:04:23,752
Comme ça...

378
01:04:24,126 --> 01:04:25,960
Ça me fait pleurer.

379
01:04:50,335 --> 01:04:51,710
Que fais-tu ?

380
01:04:53,585 --> 01:04:55,418
Pourquoi tu ne viens pas ?

381
01:04:56,585 --> 01:04:58,210
J'arrive.

382
01:05:01,377 --> 01:05:03,669
L'ambiance est intéressante ?

383
01:05:04,377 --> 01:05:05,418
Assez.

384
01:05:06,210 --> 01:05:08,835
Est-il possible
que tu ne t'amuses jamais ?

385
01:05:09,168 --> 01:05:10,835
Je m'amuse ainsi.

386
01:05:11,585 --> 01:05:14,918
Il y a une jeune fille
qui, elle aussi, se plaît seule.

387
01:05:15,252 --> 01:05:17,585
C'est elle qui lit <i>Les Somnambules</i>.

388
01:05:18,377 --> 01:05:20,001
Et elle est belle.

389
01:05:33,752 --> 01:05:35,043
Où vas-tu ?

390
01:05:37,085 --> 01:05:39,085
Ça va ?

391
01:05:39,460 --> 01:05:41,210
Je ne connais personne.

392
01:06:05,627 --> 01:06:07,918
Comme je vous le disais, cher ami...

393
01:06:08,585 --> 01:06:12,585
de nos jours, parler de richesse
est absurde : il n'y a plus de riches.

394
01:06:12,794 --> 01:06:16,335
Mais si l'un de vous
songeait à la richesse,

395
01:06:16,710 --> 01:06:20,876
un seul conseil :
ne pas se soucier de l'argent.

396
01:06:21,876 --> 01:06:26,210
J'ai toujours considéré les affaires
comme des œuvres d'art.

397
01:06:26,418 --> 01:06:28,669
La notion d'utilité

398
01:06:28,918 --> 01:06:30,834
ne comptait pas.

399
01:06:31,543 --> 01:06:35,043
L'important est de créer du solide

400
01:06:35,335 --> 01:06:36,918
qui nous survive.

401
01:06:37,502 --> 01:06:42,460
- Oui, mais ce n'est pas donné à tous.
- Pardon.

402
01:06:44,876 --> 01:06:48,293
Ce qui soutient un écrivain,
par exemple Pontano,

403
01:06:48,460 --> 01:06:53,251
ce n'est pas l'appât du gain,
mais un sentiment de nécessité.

404
01:06:53,502 --> 01:06:56,793
Vous écrivez par besoin pour vous
et pour les autres.

405
01:06:57,418 --> 01:07:01,126
- Mais il faut bien vivre !
- Je ne m'en suis jamais soucié.

406
01:07:01,876 --> 01:07:06,627
Croyez-moi :
la vie est ce que nous savons créer.

407
01:07:07,418 --> 01:07:10,502
Que feriez-vous
si vous n'écriviez pas ?

408
01:07:10,918 --> 01:07:14,793
Il y a quelque temps, il se serait tué.
À présent, je ne sais pas. Et toi ?

409
01:07:16,543 --> 01:07:18,043
Je ne me sens pas si important.

410
01:07:19,210 --> 01:07:21,126
Il y a d'autres solutions.

411
01:07:22,918 --> 01:07:25,543
Que de fois un écrivain
se demande si écrire

412
01:07:25,751 --> 01:07:28,668
n'est pas un instinct vital...

413
01:07:29,751 --> 01:07:31,126
mais suranné.

414
01:07:31,751 --> 01:07:37,251
Ce travail solitaire d'artisan
disposant péniblement mot après mot...

415
01:07:37,460 --> 01:07:39,585
Ce travail qui ne peut se mécaniser.

416
01:07:39,793 --> 01:07:41,710
Mais en êtes-vous convaincu ?

417
01:07:42,751 --> 01:07:45,793
Mais vous, industriels,
avez l'avantage de faire

418
01:07:46,001 --> 01:07:51,627
vos récits avec de vraies personnes,
de vraies maisons, de vraies villes.

419
01:07:52,335 --> 01:07:55,627
Ce rythme de la vie et du temps
est entre vos mains.

420
01:07:56,168 --> 01:07:57,834
Peut-être aussi le futur...

421
01:07:58,168 --> 01:08:01,335
Nous avons eu une journée pénible.

422
01:08:01,627 --> 01:08:02,834
Sans doute.

423
01:08:03,001 --> 01:08:04,210
Mais non !

424
01:08:04,418 --> 01:08:07,126
Vous êtes de ceux
qui se préoccupent du futur ?

425
01:08:07,335 --> 01:08:09,210
Moi, je me l'organise !

426
01:08:09,376 --> 01:08:12,085
Mais le présent me suffit.

427
01:08:13,126 --> 01:08:17,085
Et le futur, n'oubliez pas,
peut ne jamais commencer.

428
01:08:17,251 --> 01:08:20,585
Le futur sera horrible, non ?

429
01:08:20,876 --> 01:08:23,668
Quel est le programme de demain ?
Si vous restiez ?

430
01:08:23,834 --> 01:08:28,210
- Tu m'interromps toujours !
- Excuse-moi. Allons-nous-en.

431
01:08:29,834 --> 01:08:33,418
Continue. Tu disais que
le futur ne commencera jamais.

432
01:08:35,793 --> 01:08:37,043
Asseyez-vous.

433
01:08:42,043 --> 01:08:44,335
Qui sait ce qui nous attend...

434
01:08:44,751 --> 01:08:47,376
Peut-être nos privilèges
seront-ils renversés.

435
01:08:47,543 --> 01:08:50,251
Mais ce sera un bien.
Oui, un bien.

436
01:08:51,543 --> 01:08:54,418
Quand j'étais jeune,
il y a longtemps, hélas,

437
01:08:54,876 --> 01:08:57,335
j'imaginais le monde ainsi

438
01:08:57,543 --> 01:09:00,876
et je me suis mis au travail
en y pensant.

439
01:09:08,418 --> 01:09:10,001
Que buvez-vous ?

440
01:09:11,876 --> 01:09:13,084
Un cognac.

441
01:09:15,876 --> 01:09:19,626
Oui, il le fixe dans les yeux
depuis ce matin.

442
01:09:19,959 --> 01:09:23,084
Qui sait pourquoi ?
Peut-être trouve-t-il une ressemblance

443
01:09:23,251 --> 01:09:26,585
ou attend qu'il se réveille.
Allez comprendre les chats !

444
01:09:29,834 --> 01:09:32,001
Un verre de vin blanc.

445
01:09:38,918 --> 01:09:41,251
Éloigne-toi, s'il te plaît.

446
01:09:45,918 --> 01:09:48,751
Qui vois-je ? Mon flirt !

447
01:09:52,001 --> 01:09:53,335
Tu as maigri !

448
01:11:07,542 --> 01:11:09,335
Vous me trouvez un partenaire ?

449
01:11:09,834 --> 01:11:12,584
- Je ne conviens pas ?
- Non, trop vieux.

450
01:11:13,626 --> 01:11:15,667
Si je joue avec vous,
je rajeunirai.

451
01:11:15,834 --> 01:11:17,418
Je ne veux pas rajeunir.

452
01:11:17,584 --> 01:11:18,626
Pourquoi ?

453
01:11:24,168 --> 01:11:26,168
- Dites...
- J'aurais gagné.

454
01:11:26,376 --> 01:11:29,460
Le poudrier doit arriver
dans l'un de ces carreaux,

455
01:11:29,626 --> 01:11:30,959
les derniers.

456
01:11:31,667 --> 01:11:33,209
Que jouons-nous ?

457
01:11:33,460 --> 01:11:37,043
Chacun pense à ce qu'il veut
et on se le dit à la fin.

458
01:11:37,376 --> 01:11:38,918
Je m'appelle Valentina.

459
01:11:39,792 --> 01:11:41,500
Vous perdez souvent à ce jeu ?

460
01:11:41,876 --> 01:11:43,542
Je viens de l'inventer.

461
01:11:44,335 --> 01:11:46,918
- Une fois, j'ai tout perdu.
- À quel jeu ?

462
01:11:49,876 --> 01:11:53,460
Disons qu'il faut marquer
au moins sept buts.

463
01:11:54,584 --> 01:11:56,043
Je vais être franc :

464
01:11:56,209 --> 01:11:58,043
je suis venu pour vous parler.

465
01:12:05,418 --> 01:12:06,917
Bien, mais pas assez.

466
01:12:07,126 --> 01:12:08,209
Eh, oui.

467
01:12:18,001 --> 01:12:19,209
Vous avez peur ?

468
01:12:19,335 --> 01:12:20,376
Allez.

469
01:12:28,001 --> 01:12:29,751
Là, c'est trop !

470
01:12:30,500 --> 01:12:31,876
À vous.

471
01:12:46,709 --> 01:12:49,293
- 1 pour moi !
- À moi de jouer. Du calme.

472
01:12:54,001 --> 01:12:55,209
Excessif.

473
01:12:58,792 --> 01:13:00,251
La pierre a sauté.

474
01:13:02,459 --> 01:13:03,834
Je suis désolé.

475
01:13:07,834 --> 01:13:09,126
Désolé...

476
01:13:09,500 --> 01:13:12,335
Cherchons-la,
elle ne peut être loin.

477
01:13:12,751 --> 01:13:14,376
Elle a sauté d'ici.

478
01:13:14,625 --> 01:13:16,209
Peut-être dans le jardin.

479
01:13:16,417 --> 01:13:17,667
Très fin !

480
01:13:24,251 --> 01:13:26,667
Peu importe, ce n'est qu'un rubis.

481
01:13:29,417 --> 01:13:31,667
Ça vous plaît
de jouer les cyniques ?

482
01:13:37,667 --> 01:13:41,168
Tu vas voir, je vais l'envoyer là.
C'est difficile, hein ?

483
01:13:48,834 --> 01:13:50,417
Je l'ai manqué de peu.

484
01:13:52,584 --> 01:13:54,459
20 000 sur Pontano !

485
01:13:56,625 --> 01:14:00,792
- 30 000 sur Pontano !
- Là, vous exagérez !

486
01:14:01,375 --> 01:14:06,293
- 60 000 sur Pontano.
- Non. Si c'est ça, je ne joue pas !

487
01:14:07,584 --> 01:14:09,584
Vous ne vous souciez
que du perdant.

488
01:14:10,251 --> 01:14:14,293
Typique des intellectuels :
égoïstes, mais pleins de pitié.

489
01:14:15,876 --> 01:14:20,043
On n'est pas aux courses
et je ne veux pas être traité en cheval.

490
01:14:23,417 --> 01:14:25,917
Y a-t-il un cheval plus fringant ?

491
01:14:26,084 --> 01:14:27,251
Le voilà !

492
01:15:25,209 --> 01:15:27,876
Je voudrais des nouvelles
de M. Garani.

493
01:15:28,667 --> 01:15:30,250
Chambre 103.

494
01:15:35,001 --> 01:15:36,084
Quand ?

495
01:15:38,667 --> 01:15:40,375
Il y a 10 minutes ?

496
01:15:42,667 --> 01:15:44,417
Sa mère était là ?

497
01:16:49,542 --> 01:16:51,167
Je suis un peu déçu.

498
01:16:54,750 --> 01:16:55,917
Par moi ?

499
01:16:58,042 --> 01:16:59,709
Comment réparer ?

500
01:17:02,208 --> 01:17:04,292
Si on lisait ensemble ?

501
01:17:06,375 --> 01:17:08,750
Ce serait une façon
d'être plus proches.

502
01:17:12,042 --> 01:17:15,333
- Vous avez grand besoin d'affection ?
- Pas vous ?

503
01:17:17,876 --> 01:17:19,876
Vous avez une dette envers moi.

504
01:17:20,126 --> 01:17:21,625
Je me suis retiré.

505
01:17:25,333 --> 01:17:27,208
Laissez-moi savourer
encore un peu...

506
01:17:28,834 --> 01:17:30,126
ce crédit.

507
01:17:30,542 --> 01:17:31,959
Mais pensez-y.

508
01:17:33,709 --> 01:17:36,584
J'ai l'impression d'oublier
une chose par jour.

509
01:19:27,500 --> 01:19:29,292
C'est lui qui se lève tôt.

510
01:19:29,875 --> 01:19:31,041
Bonne nuit.

511
01:19:38,417 --> 01:19:40,166
Si nous parlions un peu ?

512
01:19:41,625 --> 01:19:43,333
À demain soir.

513
01:19:44,375 --> 01:19:46,333
- Dis, maman...
- Oui, trésor.

514
01:20:03,875 --> 01:20:05,625
J'ai une proposition à vous faire.

515
01:20:05,792 --> 01:20:07,959
- J'ai besoin d'un homme comme vous.
- Pour ?

516
01:20:08,125 --> 01:20:10,792
Un programme culturel
pour mon personnel.

517
01:20:11,583 --> 01:20:14,125
Je voudrais rajeunir ma firme.

518
01:20:14,500 --> 01:20:18,875
Il n'y a pas de communication
entre chefs et ouvriers.

519
01:20:23,083 --> 01:20:24,583
Vous savez pourquoi ?

520
01:20:24,917 --> 01:20:27,375
Ils ne connaissent pas
l'histoire de la firme.

521
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Et ignorent tout de moi,
qui l'ai créée.

522
01:20:30,625 --> 01:20:31,875
Asseyez-vous.

523
01:20:36,500 --> 01:20:42,667
Je veux un service de presse,
de publicité, de relations extérieures

524
01:20:42,917 --> 01:20:44,333
et surtout

525
01:20:44,625 --> 01:20:47,208
intérieures.

526
01:20:51,333 --> 01:20:54,625
Je veux notamment
un historique de la firme.

527
01:20:54,792 --> 01:20:57,542
- Je devrais le rédiger ?
- Oui, mais ce n'est pas tout.

528
01:20:57,709 --> 01:20:58,834
Vous seriez

529
01:20:59,041 --> 01:21:00,041
un des directeurs.

530
01:21:00,291 --> 01:21:03,750
- Une sorte d'emploi stable ?
- Vous n'aimeriez pas être des nôtres ?

531
01:21:03,958 --> 01:21:05,875
Vivre la vie de la firme ?

532
01:21:07,250 --> 01:21:08,792
Combien gagnez-vous ?

533
01:21:14,458 --> 01:21:17,125
Votre femme est
de famille riche, non ?

534
01:21:17,999 --> 01:21:21,208
Vous êtes renseigné,
mais j'ai aussi des biens.

535
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Et puis...

536
01:21:22,875 --> 01:21:25,250
je fais beaucoup d'articles.

537
01:21:25,500 --> 01:21:26,625
Je vois.

538
01:21:35,291 --> 01:21:37,083
Vous n'aimeriez pas être
indépendant ?

539
01:21:40,250 --> 01:21:41,708
Comment ça ?

540
01:21:42,792 --> 01:21:44,166
Réfléchissez.

541
01:21:45,916 --> 01:21:49,958
Songez que ma firme
a une politique de hauts salaires.

542
01:22:05,583 --> 01:22:07,916
Regardez ce que m'a offert
ma cousine.

543
01:22:08,041 --> 01:22:09,583
Elle revient d'Amérique.

544
01:22:10,166 --> 01:22:13,208
Une petite bourse, avec un dollar.

545
01:22:13,416 --> 01:22:15,834
Jusqu'où ira le dollar ?

546
01:22:16,667 --> 01:22:20,250
Que faites-vous là, toute seule ?

547
01:22:23,958 --> 01:22:25,750
Ah, ces écrivains !

548
01:22:50,333 --> 01:22:52,125
C'est beau, ici, n'est-ce pas ?

549
01:23:31,500 --> 01:23:32,791
Je reviens.

550
01:24:25,333 --> 01:24:27,667
Vous n'auriez pas vu mademoiselle ?

551
01:25:28,583 --> 01:25:29,999
Vous dansez ?

552
01:25:40,666 --> 01:25:42,500
Vous ne savez pas danser.

553
01:25:55,541 --> 01:25:56,791
Il pleut !

554
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
Ne faites pas la sotte.

555
01:27:40,707 --> 01:27:42,791
- Où m'emmenez-vous ?
- Montez.

556
01:29:16,916 --> 01:29:19,540
Où allez-vous ?
Attendez...

557
01:29:20,041 --> 01:29:23,208
Si nous bavardions ?
Racontez-moi...

558
01:29:23,415 --> 01:29:27,374
Plus tard. Je viendrai vous border
et conter une histoire.

559
01:29:27,582 --> 01:29:29,291
Faites-le maintenant.

560
01:29:29,499 --> 01:29:30,957
Non, plus tard.

561
01:29:32,374 --> 01:29:36,333
L'histoire d'un ermite,
intellectuel, bien sûr.

562
01:29:37,457 --> 01:29:40,749
Il se nourrissait de rosée,
il vint en ville,

563
01:29:40,916 --> 01:29:44,415
on lui fit goûter du vin
et il devint alcoolique.

564
01:29:44,582 --> 01:29:45,624
Ça vous plaît ?

565
01:29:45,791 --> 01:29:48,166
Oui, mais une histoire
qui vous soit arrivée.

566
01:29:49,208 --> 01:29:50,707
Il arrive pire.

567
01:29:50,874 --> 01:29:54,291
Je voudrais saisir ce qui se passe
dans la tête d'un écrivain.

568
01:29:57,124 --> 01:29:59,707
- Quel est votre nom ?
- Maria-Teresa, dite Resy.

569
01:30:00,749 --> 01:30:03,540
Vous ne voulez comprendre
que les intellectuels ?

570
01:30:03,707 --> 01:30:05,333
Non, les autres aussi.

571
01:30:05,665 --> 01:30:07,749
Vous avez fort à faire.

572
01:30:08,999 --> 01:30:10,373
À plus tard.

573
01:32:29,041 --> 01:32:31,041
Excusez-moi, je ne peux pas.

574
01:33:09,915 --> 01:33:12,415
Je ne suis pas
une briseuse de ménages.

575
01:33:13,041 --> 01:33:15,124
En ça, au moins, je suis sage.

576
01:33:23,498 --> 01:33:25,415
Va rejoindre ta femme

577
01:33:25,623 --> 01:33:27,206
et reste avec elle.

578
01:33:27,373 --> 01:33:29,957
Mais c'est elle
qui m'a envoyé à toi.

579
01:33:30,582 --> 01:33:31,999
C'est pareil.

580
01:33:32,457 --> 01:33:34,457
Paie ta dette ainsi.

581
01:33:35,915 --> 01:33:39,623
Il fait trop noir,
où la trouverai-je ?

582
01:33:58,373 --> 01:34:00,331
Ce soir, j'étais très triste.

583
01:34:02,082 --> 01:34:04,415
En jouant avec toi,
ça m'était passé.

584
01:34:09,665 --> 01:34:11,540
Et ça me reprend.

585
01:34:13,457 --> 01:34:15,665
Comme la tristesse d'un chien.

586
01:34:35,331 --> 01:34:37,123
Tu as une cigarette ?

587
01:34:38,123 --> 01:34:39,623
Je fume le cigare.

588
01:34:40,915 --> 01:34:42,832
Je vais chercher les miennes.

589
01:35:12,999 --> 01:35:14,999
Apportez d'autres bougies.

590
01:35:24,290 --> 01:35:27,457
Nous devrions
nous en dire plus, non ?

591
01:35:27,665 --> 01:35:29,749
Oui, ce serait naturel, mais...

592
01:35:43,373 --> 01:35:46,248
Il me semble que l'amour
limite une personne.

593
01:35:47,331 --> 01:35:48,999
Quelque chose d'erroné...

594
01:35:49,832 --> 01:35:51,081
fait le vide.

595
01:35:51,832 --> 01:35:53,331
Mais pas à l'intérieur.

596
01:35:53,915 --> 01:35:56,665
Même les romans
redeviennent sentimentaux.

597
01:35:57,582 --> 01:35:58,915
J'ai compris.

598
01:35:59,373 --> 01:36:01,623
- Ce soir, tu travailles.
- Non.

599
01:36:02,039 --> 01:36:04,707
Je crois même ne plus être
capable d'écrire.

600
01:36:05,874 --> 01:36:07,498
Non pas : qu'écrire ?

601
01:36:08,248 --> 01:36:09,915
Mais : comment écrire ?

602
01:36:11,331 --> 01:36:15,457
C'est la "crise". On est nombreux
à la connaître, mais pour moi...

603
01:36:16,790 --> 01:36:20,290
c'est une chose secrète
qui affecte ma vie.

604
01:36:23,039 --> 01:36:24,498
Tu es un faible.

605
01:36:25,623 --> 01:36:26,832
Comme moi.

606
01:36:33,165 --> 01:36:34,957
Pourquoi me dis-tu ça ?

607
01:36:36,290 --> 01:36:38,290
Je pourrais ne pas te comprendre.

608
01:36:39,331 --> 01:36:41,998
Au fond, j'aime le golf...

609
01:36:42,915 --> 01:36:44,248
le tennis...

610
01:36:44,874 --> 01:36:46,331
les voitures...

611
01:36:46,957 --> 01:36:48,415
les réceptions.

612
01:36:51,832 --> 01:36:53,081
Rien d'autre ?

613
01:36:54,582 --> 01:36:56,081
Rien d'autre ne te plaît ?

614
01:36:58,998 --> 01:37:00,039
Tout.

615
01:37:10,582 --> 01:37:11,790
Aide-moi.

616
01:37:17,582 --> 01:37:19,832
Promets de ne pas te moquer de moi.

617
01:37:19,956 --> 01:37:21,165
Promis.

618
01:37:27,498 --> 01:37:30,206
<i>J'écoutais les dialogues d'un film</i>

619
01:37:30,540 --> 01:37:32,248
<i>à la télévision.</i>

620
01:37:32,915 --> 01:37:35,415
<i>"À ta place, je ne le ferais pas."</i>

621
01:37:35,915 --> 01:37:37,456
<i>Après cette phrase,</i>

622
01:37:37,915 --> 01:37:41,039
<i>un silence, long, sincère, parfait,</i>

623
01:37:41,290 --> 01:37:45,081
<i>s'acheva en une grande douleur.</i>

624
01:37:46,665 --> 01:37:48,498
<i>Je crus entendre,</i>

625
01:37:49,039 --> 01:37:51,081
<i>mais non, c'était le silence.</i>

626
01:37:51,331 --> 01:37:52,998
<i>J'étais contente.</i>

627
01:37:53,748 --> 01:37:56,373
<i>Le parc est rempli.
Un silence fait de bruit.</i>

628
01:37:56,874 --> 01:38:00,540
<i>On colle l'oreille
contre l'écorce d'un arbre.</i>

629
01:38:00,832 --> 01:38:02,832
<i>Et à la fin, on entend un bruit.</i>

630
01:38:03,456 --> 01:38:05,081
<i>Vient-il de nous ?</i>

631
01:38:05,290 --> 01:38:07,582
<i>Je préfère croire
qu'il vient de l'arbre.</i>

632
01:38:08,498 --> 01:38:11,914
<i>Et dans ce silence, des choses
étranges troublaient le paysage</i>

633
01:38:12,873 --> 01:38:14,498
<i>autour de moi.</i>

634
01:38:14,707 --> 01:38:16,248
<i>Je voulus me taire,</i>

635
01:38:16,415 --> 01:38:18,498
<i>mais l'homme parlait</i>

636
01:38:18,998 --> 01:38:20,748
<i>et semblait se fâcher.</i>

637
01:38:21,206 --> 01:38:23,373
<i>Je voudrais que rien ne soit vain.</i>

638
01:38:23,956 --> 01:38:27,832
<i>Je voudrais choisir les journées,
les voix, les paroles</i>

639
01:38:29,206 --> 01:38:31,373
<i>et écouter tous les mots.</i>

640
01:38:31,707 --> 01:38:33,123
<i>Mais je ne peux pas.</i>

641
01:38:33,665 --> 01:38:35,623
<i>Je ne peux que les subir,</i>

642
01:38:35,790 --> 01:38:39,373
<i>comme les vagues
lorsqu'on fait la planche.</i>

643
01:38:46,290 --> 01:38:47,832
Tu me le repasses ?

644
01:39:18,123 --> 01:39:19,956
J'ai tout effacé, c'est stupide.

645
01:39:20,081 --> 01:39:21,498
Pourquoi fais-tu ça ?

646
01:39:21,707 --> 01:39:24,456
Il ne s'agit pas
d'une vocation irrésistible.

647
01:39:25,623 --> 01:39:29,707
Et ma mère dit
que rester cloîtrée abîme le teint.

648
01:39:30,581 --> 01:39:32,331
Dommage de gâcher l'intelligence.

649
01:39:32,914 --> 01:39:35,581
Je ne suis pas intelligente.
Je suis éveillée.

650
01:39:36,415 --> 01:39:37,748
C'est différent.

651
01:39:37,956 --> 01:39:41,206
J'observe les choses.
Je n'ai pas besoin de les écrire.

652
01:39:42,373 --> 01:39:44,998
L'an dernier, on est allés
aux États-Unis voir Giulia.

653
01:39:45,123 --> 01:39:46,290
Qui c'est ?

654
01:39:46,456 --> 01:39:47,831
Le cyclone.

655
01:39:57,581 --> 01:40:00,707
Nous allons sans doute nous revoir.

656
01:40:01,789 --> 01:40:04,415
Ton père m'a offert
un poste chez lui.

657
01:40:06,415 --> 01:40:09,081
L'an dernier,
j'ai cru être amoureuse...

658
01:40:11,081 --> 01:40:13,707
Mais je ne dois pas être normale.

659
01:40:13,872 --> 01:40:15,373
Ça passera.

660
01:40:16,456 --> 01:40:19,998
Mais à chaque fois
que j'ai essayé de communiquer...

661
01:40:21,415 --> 01:40:23,123
l'amour s'en est allé.

662
01:40:26,123 --> 01:40:28,123
C'est le jour où tu as tout perdu ?

663
01:40:31,289 --> 01:40:33,415
Pourquoi travailler avec mon père ?

664
01:40:34,540 --> 01:40:37,248
- Tu n'as pas besoin d'argent.
- Tu crois ?

665
01:40:44,248 --> 01:40:45,789
Tu as besoin...

666
01:40:46,956 --> 01:40:49,164
d'une femme pour recommencer.

667
01:40:49,289 --> 01:40:50,747
Pas d'une.

668
01:40:54,747 --> 01:40:55,914
De toi.

669
01:41:01,581 --> 01:41:02,914
N'aie pas peur.

670
01:41:03,747 --> 01:41:05,164
Je n'ai pas peur.

671
01:41:16,248 --> 01:41:17,415
Tu vois ?

672
01:41:18,331 --> 01:41:19,789
C'est absurde.

673
01:41:28,415 --> 01:41:30,914
Comment peut-on dormir en public ?

674
01:41:31,206 --> 01:41:34,164
- Quelque chose peut arriver.
- Rien n'arrive jamais.

675
01:41:34,331 --> 01:41:37,081
Je sais, mais je me refuse
à perdre du temps.

676
01:41:42,081 --> 01:41:45,206
Vous allez me donner un infarctus.

677
01:42:04,331 --> 01:42:06,498
Venez vous sécher dans ma chambre.

678
01:42:13,872 --> 01:42:17,081
Ne soyez pas prosaïque.
Un sandwich au jambon...

679
01:42:18,581 --> 01:42:22,498
La tortue de d'Annunzio mourut
d'indigestion d'orchidées.

680
01:42:23,914 --> 01:42:25,164
Je vous jure.

681
01:42:25,331 --> 01:42:27,248
Vous ne le croyez pas...

682
01:42:28,997 --> 01:42:31,081
Attendez, je prends une serviette.

683
01:42:43,664 --> 01:42:46,123
Ôtez votre robe, elle est trempée.

684
01:42:47,956 --> 01:42:50,373
Valentina...
C'est bien votre nom ?

685
01:42:51,081 --> 01:42:54,956
Je n'aime pas ces prévenances.
Dites-moi ce à quoi vous pensez.

686
01:42:55,456 --> 01:42:58,872
Mais n'ayez pas
cet air de complicité.

687
01:43:02,206 --> 01:43:05,081
D'autant que ça ne doit pas
être votre genre.

688
01:43:05,248 --> 01:43:06,664
Je ne pense à rien.

689
01:43:06,872 --> 01:43:10,248
Séchez-vous ou pas,
mais finissons-en.

690
01:43:24,747 --> 01:43:26,540
Notre écrivain ne boit pas ?

691
01:43:28,206 --> 01:43:31,331
Un jour, l'an passé, à Venise,

692
01:43:31,540 --> 01:43:33,872
j'ai invité cet écrivain américain...

693
01:43:34,039 --> 01:43:36,664
Comment déjà ?
Celui qui tue les éléphants.

694
01:43:36,914 --> 01:43:39,414
- Hemingway ?
- C'est ça !

695
01:43:40,039 --> 01:43:42,831
Quel homme !
Ça, c'est un artiste.

696
01:43:43,081 --> 01:43:44,289
Je lui ai dit :

697
01:43:44,456 --> 01:43:50,331
"Cher Hemingway,
vous me plaisez, j'irai vous voir...

698
01:43:50,622 --> 01:43:51,956
"à Cuba."

699
01:43:52,997 --> 01:43:55,081
Vous savez ce qu'il m'a répondu ?

700
01:43:55,331 --> 01:43:58,414
"Si vous venez,
je vous tire dessus."

701
01:44:00,705 --> 01:44:03,664
Mais il connaît son métier.

702
01:44:04,081 --> 01:44:05,914
Il gagne ce qu'il veut.

703
01:44:06,539 --> 01:44:08,331
Un million de dollars.

704
01:44:08,956 --> 01:44:12,539
Ce n'est pas négligeable,
même pour un intellectuel.

705
01:44:12,789 --> 01:44:16,164
Dur de définir ce qu'un intellectuel
doit négliger ou conserver.

706
01:44:16,705 --> 01:44:19,914
L'argent ne se dédaigne jamais.

707
01:44:20,580 --> 01:44:21,872
Notre époque

708
01:44:22,498 --> 01:44:24,872
est anti-philosophique et vile.

709
01:44:25,081 --> 01:44:28,830
Elle n'ose dire ce qui a de la valeur
et ce qui n'en a pas.

710
01:44:29,539 --> 01:44:32,456
"Démocratie", disons-le,

711
01:44:33,248 --> 01:44:35,622
signifie : "Faire ce qui survient."

712
01:44:36,122 --> 01:44:38,622
Je connais.
C'est d'un écrivain que j'aime.

713
01:44:38,830 --> 01:44:41,289
- Mais dit ici, ça me révulse.
- Pourquoi ?

714
01:44:41,414 --> 01:44:46,081
Il l'a dit avec complaisance, alors
que l'auteur l'a écrit avec désespoir.

715
01:44:46,248 --> 01:44:49,956
Ce qui compte, c'est ce qu'on dit,
non les intentions.

716
01:44:53,914 --> 01:44:56,164
Je dois vous raconter les faits ?

717
01:44:56,539 --> 01:44:57,830
Inutile.

718
01:44:59,206 --> 01:45:00,456
Tant mieux.

719
01:45:01,206 --> 01:45:03,414
Les confessions
ne sont pas mon fort.

720
01:45:04,456 --> 01:45:06,164
Quel est mon fort ?

721
01:45:07,081 --> 01:45:08,414
L'amour, non.

722
01:45:09,122 --> 01:45:10,580
Les vices, non plus.

723
01:45:12,497 --> 01:45:14,164
Je suis pleine de vices.

724
01:45:14,872 --> 01:45:16,830
Sans en pratiquer un.

725
01:45:17,747 --> 01:45:19,580
Même pas le whisky.

726
01:45:24,331 --> 01:45:27,580
Moi, par contre,
j'ai trouvé le vice qui me plaît.

727
01:45:27,872 --> 01:45:29,081
C'est chaud,

728
01:45:29,455 --> 01:45:30,705
c'est bon.

729
01:45:37,039 --> 01:45:38,455
Quel âge as-tu ?

730
01:45:40,331 --> 01:45:41,538
18 ans.

731
01:45:42,622 --> 01:45:44,664
Et bien des mois.

732
01:46:05,164 --> 01:46:09,622
Tu ignores ce que signifie
sentir le poids des années

733
01:46:09,956 --> 01:46:11,747
et ne plus comprendre.

734
01:46:17,289 --> 01:46:19,413
Ce soir, je voudrais mourir.

735
01:46:20,164 --> 01:46:21,455
Je te le jure.

736
01:46:23,331 --> 01:46:27,081
Cette angoisse finirait,
autre chose commencerait.

737
01:46:27,247 --> 01:46:28,497
Peut-être rien.

738
01:46:29,164 --> 01:46:30,206
Oui...

739
01:46:30,956 --> 01:46:32,373
Peut-être rien.

740
01:46:35,039 --> 01:46:37,664
- Partons.
- Où ? Ce n'est pas mieux...

741
01:46:45,497 --> 01:46:49,247
Il n'y avait pas de jalousie
dans ce que je t'ai dit.

742
01:46:51,247 --> 01:46:52,622
Pas la moindre.

743
01:46:55,039 --> 01:46:56,747
C'est là, le problème.

744
01:47:04,164 --> 01:47:06,081
Nous nous reverrons, j'espère.

745
01:47:08,081 --> 01:47:09,830
Vous m'invitez chez vous ?

746
01:47:09,997 --> 01:47:12,122
À ton retour de vacances.

747
01:47:12,538 --> 01:47:14,372
En septembre.

748
01:47:20,914 --> 01:47:23,206
Je rentrerai très tard, cette année.

749
01:47:24,705 --> 01:47:25,830
Très tard.

750
01:48:04,081 --> 01:48:06,872
Vous m'avez anéantie,
tous les deux.

751
01:48:45,747 --> 01:48:47,914
Passons par là, ça t'ennuie ?

752
01:49:55,830 --> 01:49:57,413
Ce n'est rien.

753
01:49:57,580 --> 01:50:00,039
Je pleure pour des bêtises.

754
01:50:40,997 --> 01:50:42,205
Tu veux rire ?

755
01:50:42,663 --> 01:50:45,122
Le père de Valentina
m'a offert un emploi.

756
01:50:45,455 --> 01:50:46,955
Un poste important.

757
01:50:47,413 --> 01:50:48,455
Et toi ?

758
01:50:49,497 --> 01:50:51,039
Je crois que je vais refuser.

759
01:50:51,246 --> 01:50:52,288
Pourquoi ?

760
01:50:52,747 --> 01:50:54,496
C'est une bonne occasion.

761
01:50:54,997 --> 01:50:57,788
Tu aurais une vie plus autonome.

762
01:51:35,121 --> 01:51:37,205
J'ai téléphoné à la clinique.

763
01:51:38,580 --> 01:51:39,914
Tommaso est mort.

764
01:51:40,079 --> 01:51:41,121
Quand ?

765
01:51:41,413 --> 01:51:43,163
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

766
01:51:43,663 --> 01:51:45,079
Tu jouais.

767
01:51:46,747 --> 01:51:48,788
C'était vraiment ton ami ?

768
01:51:51,371 --> 01:51:53,163
Pour moi, c'était beaucoup plus.

769
01:51:54,663 --> 01:51:58,538
Il m'attribuait une intelligence,
me donnait une force que je n'ai pas.

770
01:51:59,580 --> 01:52:02,830
Mais il y croyait
et me forçait à y croire.

771
01:52:07,330 --> 01:52:09,830
Que de jours
il a passé près de moi.

772
01:52:10,622 --> 01:52:12,955
À me faire étudier.

773
01:52:14,371 --> 01:52:16,288
Je n'en avais aucune envie.

774
01:52:17,038 --> 01:52:19,830
J'étais si fermée
sur mes petits problèmes.

775
01:52:21,622 --> 01:52:24,413
Il insistait, avec obsession...

776
01:52:27,747 --> 01:52:30,330
J'en étais arrivée à le détester.

777
01:52:33,246 --> 01:52:35,788
Jamais il ne me parlait de lui.

778
01:52:36,788 --> 01:52:39,038
Toujours moi, moi...

779
01:52:41,038 --> 01:52:43,163
Et je ne comprenais rien.

780
01:52:44,622 --> 01:52:46,622
Je ne me rendais pas compte.

781
01:52:48,538 --> 01:52:52,121
On est ridicule quand on est jeune.
Absurde arrogance.

782
01:52:53,246 --> 01:52:55,455
Il semble que rien ne doive finir.

783
01:52:58,622 --> 01:53:01,496
Toi, par contre,
tu m'as d'emblée parlé de toi.

784
01:53:02,705 --> 01:53:04,288
C'était si nouveau.

785
01:53:05,455 --> 01:53:07,121
J'étais si contente...

786
01:53:08,038 --> 01:53:11,288
que rien ne paraissait plus doux
à entendre.

787
01:53:12,121 --> 01:53:13,913
Peut-être parce que je t'aimais...

788
01:53:14,663 --> 01:53:16,747
Toi, et non pas lui.

789
01:53:18,371 --> 01:53:21,079
Son adoration me fatiguait.

790
01:53:22,788 --> 01:53:24,788
Même si tu en étais flatté.

791
01:53:28,079 --> 01:53:29,371
N'est-ce pas ?

792
01:53:32,413 --> 01:53:34,038
Oui, mais pas trop.

793
01:53:34,663 --> 01:53:36,705
C'était un être
tellement sans défense.

794
01:53:54,538 --> 01:53:56,747
Ce soir, j'ai envie de mourir

795
01:53:57,246 --> 01:53:58,996
parce que je ne t'aime plus.

796
01:54:00,580 --> 01:54:02,330
Ça me désespère.

797
01:54:04,830 --> 01:54:06,580
Je voudrais être vieille,

798
01:54:07,330 --> 01:54:09,538
pour t'avoir consacré ma vie.

799
01:54:11,163 --> 01:54:13,246
Je ne voudrais ne plus exister

800
01:54:13,455 --> 01:54:15,663
parce que je ne peux plus t'aimer.

801
01:54:18,121 --> 01:54:19,204
Voilà...

802
01:54:21,079 --> 01:54:23,413
la pensé qui m'est venue...

803
01:54:24,288 --> 01:54:27,538
au night-club où tu t'ennuyais.

804
01:54:29,872 --> 01:54:31,663
Si tu dis...

805
01:54:32,413 --> 01:54:34,163
que tu voudrais être morte...

806
01:54:34,830 --> 01:54:36,912
c'est que tu m'aimes encore.

807
01:54:40,329 --> 01:54:42,246
Ce n'est que de la pitié.

808
01:55:06,788 --> 01:55:08,663
Je n'ai rien su te dire.

809
01:55:09,954 --> 01:55:12,621
Je ne me suis rendu compte de rien.

810
01:55:14,079 --> 01:55:17,413
J'ai bêtement gâché ma vie
et continue à la gâcher.

811
01:55:18,037 --> 01:55:19,705
Prenant sans donner,

812
01:55:20,496 --> 01:55:22,121
ou sans donner assez.

813
01:55:23,621 --> 01:55:27,538
Je ne vaux pas grand-chose. Si c'est
ce que tu veux dire, tu as raison.

814
01:55:29,788 --> 01:55:33,663
Je passais des après-midi
sur mon lit, à lire.

815
01:55:34,788 --> 01:55:37,037
Tommaso me trouvait là.

816
01:55:38,496 --> 01:55:40,663
Il aurait pu m'embrasser.

817
01:55:41,288 --> 01:55:43,163
Je ne l'aurais pas repoussé.

818
01:55:43,496 --> 01:55:44,705
Par ennui.

819
01:55:45,871 --> 01:55:47,455
Mais il me regardait

820
01:55:48,121 --> 01:55:50,163
et m'écoutait lire.

821
01:55:51,996 --> 01:55:55,037
Ces livres
qui ne me servaient à rien.

822
01:55:56,663 --> 01:56:00,079
200 pages par jour.
Je lisais vite.

823
01:56:04,288 --> 01:56:06,037
Je ne t'ai rien donné.

824
01:56:06,871 --> 01:56:08,871
Ce n'est qu'aujourd’hui
que je réalise :

825
01:56:09,079 --> 01:56:12,871
ce que tu donnes aux autres
finit par te servir à toi-même.

826
01:56:17,079 --> 01:56:19,037
Qu'espèrent-ils ?

827
01:56:19,413 --> 01:56:22,163
Qu'en jouant,
le jour va se lever différent ?

828
01:56:23,371 --> 01:56:25,455
Lidia, finissons-en.

829
01:56:26,329 --> 01:56:29,621
Essayons de nous retenir
à une certitude.

830
01:56:31,996 --> 01:56:33,163
Je t'aime.

831
01:56:34,663 --> 01:56:37,455
Je suis sûr de t'aimer encore.

832
01:56:37,663 --> 01:56:40,329
Que veux-tu que je te dise ?
Rentrons.

833
01:56:51,246 --> 01:56:54,371
"Ce matin,
tu dormais encore à mon réveil.

834
01:56:55,079 --> 01:56:58,163
"Peu à peu, émergeant du sommeil,

835
01:56:58,496 --> 01:57:00,413
"j'ai senti ton souffle,

836
01:57:01,079 --> 01:57:04,288
"et à travers tes cheveux
qui te cachaient le visage,

837
01:57:04,663 --> 01:57:06,538
"j'ai vu tes yeux clos,

838
01:57:06,787 --> 01:57:09,829
"et j'ai eu la gorge serrée.

839
01:57:10,413 --> 01:57:12,996
"J'avais envie de crier,
de te réveiller,

840
01:57:13,329 --> 01:57:17,163
"mais ta fatigue était trop profonde,
trop mortelle.

841
01:57:18,079 --> 01:57:22,538
"Dans la pénombre,
tes bras et ta gorge brillaient.

842
01:57:23,413 --> 01:57:25,371
"Ta peau était tiède et lisse.

843
01:57:25,538 --> 01:57:27,829
"Je voulais y poser les lèvres,

844
01:57:27,996 --> 01:57:30,912
"mais l'idée
de troubler ton sommeil

845
01:57:31,329 --> 01:57:35,288
"et de t'avoir dans mes bras,
éveillée, m'en empêchait.

846
01:57:36,121 --> 01:57:37,912
"Je préférais t'avoir ainsi,

847
01:57:38,079 --> 01:57:40,496
"comme un objet
qu'on ne pouvait me prendre,

848
01:57:40,705 --> 01:57:42,829
"que moi seul possédais.

849
01:57:43,079 --> 01:57:45,037
"Ton image pour toujours.

850
01:57:45,663 --> 01:57:48,538
"Par-delà ton visage, je voyais
quelque chose de plus pur,

851
01:57:48,663 --> 01:57:51,162
"de plus profond,
où je me reflétais.

852
01:57:51,371 --> 01:57:56,454
"Je voyais en toi une dimension
qui incluait la vie entière,

853
01:57:56,871 --> 01:58:01,288
"les années à venir,
et celles avant de te connaître,

854
01:58:01,496 --> 01:58:03,204
"mais qui t'attendaient déjà.

855
01:58:04,329 --> 01:58:06,829
"C'était le petit miracle
d'un réveil :

856
01:58:06,996 --> 01:58:09,954
"sentir pour la première fois
que tu m'appartenais,

857
01:58:10,162 --> 01:58:11,745
"pas seulement à ce moment,

858
01:58:11,912 --> 01:58:15,288
"et que la nuit se prolongeait
à tes côtés,

859
01:58:15,580 --> 01:58:17,954
"dans la chaleur
de ton sang, de tes pensées,

860
01:58:18,121 --> 01:58:21,454
"de ta volonté
qui se confondait avec la mienne.

861
01:58:22,538 --> 01:58:25,496
"À cet instant, je compris
combien je t'aimais, Lidia.

862
01:58:25,745 --> 01:58:26,996
"Ce fut une sensation

863
01:58:27,204 --> 01:58:28,538
"si intense

864
01:58:28,912 --> 01:58:31,496
"que j'en eus les larmes aux yeux.

865
01:58:33,162 --> 01:58:36,246
"Je pensais
que ça ne finirait jamais,

866
01:58:36,870 --> 01:58:40,288
"que toute notre vie
serait pareille à ce réveil.

867
01:58:41,912 --> 01:58:43,662
"Te sentir non pas à moi,

868
01:58:44,288 --> 01:58:46,413
"mais faisant partie de moi.

869
01:58:47,121 --> 01:58:49,162
"Chose respirant avec moi,

870
01:58:49,621 --> 01:58:51,413
"que rien ne détruirait,

871
01:58:51,621 --> 01:58:54,580
"sinon la trouble indifférence
de l'habitude.

872
01:58:55,162 --> 01:58:57,580
"La seule menace selon moi.

873
01:58:59,745 --> 01:59:04,371
"Et puis, tu t'es réveillée,
souriant encore dans le sommeil.

874
01:59:04,538 --> 01:59:08,121
"Tu m'as embrassé. J'ai senti
que je n'avais rien à craindre,

875
01:59:08,288 --> 01:59:10,829
"que nous serions toujours ainsi,

876
01:59:11,162 --> 01:59:15,620
"unis par quelque chose de plus fort
que le temps et l'habitude."

877
01:59:23,579 --> 01:59:24,620
Qui a écrit ça ?

878
01:59:30,413 --> 01:59:31,454
Toi.

879
02:00:11,912 --> 02:00:13,329
Je ne t'aime plus.

880
02:00:17,454 --> 02:00:19,954
Et tu ne m'aimes plus.

881
02:00:20,246 --> 02:00:21,496
Tais-toi.

882
02:00:27,079 --> 02:00:28,204
Dis-le !

883
02:00:30,037 --> 02:00:32,037
Non, je ne le dirai pas.