	1
00:03:15,680 --> 00:03:17,080
<i>Bienvenue à Alpine</i>

2
00:03:22,800 --> 00:03:27,033
<i>Ceci est l'histoire
de mon bel ami loufoque, Harry Deane.</i>

3
00:03:27,280 --> 00:03:30,034
<i>Son travail comme conservateur d'art</i>

4
00:03:30,280 --> 00:03:33,398
<i>était, selon lui,
manifestement incompris.</i>

5
00:03:33,640 --> 00:03:35,359
<i>Il ne comptait plus les insultes</i>

6
00:03:35,600 --> 00:03:37,353
<i>de la part de son employeur,</i>

7
00:03:37,600 --> 00:03:39,159
<i>Lionel Shabandar,</i>

8
00:03:39,400 --> 00:03:42,040
<i>magnat de la communication,
collectionneur</i>

9
00:03:42,280 --> 00:03:44,511
<i>et véritable brute épaisse.</i>

10
00:03:44,880 --> 00:03:47,395
Ne touchez pas... à ma personne !

11
00:03:47,640 --> 00:03:49,711
Vous, crétin !
Donnez-moi votre botte.

12
00:03:50,760 --> 00:03:54,037
<i>Il y a 40 ans, j'aurais qualifié
ce Shabandar de fripouille.</i>

13
00:03:54,400 --> 00:03:58,360
<i>Aujourd'hui, le qualificatif pour
ce genre d'individu est, je crois...</i>

14
00:03:59,160 --> 00:04:00,276
<i>gros con.</i>

15
00:04:00,520 --> 00:04:01,397
Allô ?

16
00:04:01,640 --> 00:04:03,677
Ce fichu machin ne fonctionne pas.

17
00:04:03,920 --> 00:04:06,276
C'est en fait, parce que je crois...

18
00:04:06,520 --> 00:04:09,513
Vous croyez quoi,
espèce d'étron fumant ?

19
00:04:10,360 --> 00:04:12,920
<i>Mais il tenait sa vengeance.</i>

20
00:04:13,160 --> 00:04:15,356
<i>Car M. Deane avait un plan.</i>

21
00:04:15,920 --> 00:04:17,991
<i>Un "hold-up",
si on est grandiloquent,</i>

22
00:04:18,240 --> 00:04:20,630
<i>ou plutôt une "arnaque",
si on est précis.</i>

23
00:04:21,240 --> 00:04:22,754
<i>C'est là que j'interviens.</i>

24
00:04:23,000 --> 00:04:27,199
<i>Je suis, voyez-vous,
un excellent faussaire de tableaux.</i>

25
00:04:28,200 --> 00:04:30,078
<i>J'étais ravi que mon petit hobby</i>

26
00:04:30,320 --> 00:04:32,039
<i>puisse lui être utile.</i>

27
00:04:32,280 --> 00:04:36,593
<i>Le plan reposait sur l'aide
d'une certaine P.J. Puznowski.</i>

28
00:04:37,800 --> 00:04:41,430
<i>Trouvez cette Puznowski,
me dit M. Deane,</i>

29
00:04:41,680 --> 00:04:44,957
<i>et tout marchera
comme sur des roulettes.</i>

30
00:04:47,720 --> 00:04:48,471
Excusez-moi.

31
00:04:48,720 --> 00:04:51,792
On nous a parlé d'un tournoi équestre
dans la région.

32
00:04:52,040 --> 00:04:53,076
Ben...

33
00:04:53,360 --> 00:04:56,194
y a un chef d'orchestre,
je connais pas sa religion

34
00:04:56,440 --> 00:04:58,193
mais il habite à Alpine.

35
00:04:59,720 --> 00:05:00,756
C'est un pédé.

36
00:05:01,400 --> 00:05:03,357
Venu d'Albuquerque il y a 5...

37
00:05:03,600 --> 00:05:05,512
non, ça fera 6 ans en mai.

38
00:05:06,120 --> 00:05:07,839
Pas que ça me regarde.

39
00:05:08,480 --> 00:05:09,994
Furieusement intéressant.

40
00:05:10,360 --> 00:05:13,637
Mais y a-t-il une sorte de tournoi
avec diverses épreuves ?

41
00:05:13,880 --> 00:05:15,553
Comme dompter des broncos,

42
00:05:15,880 --> 00:05:16,870
vous voyez ?

43
00:05:17,120 --> 00:05:18,076
Une compétition.

44
00:05:18,600 --> 00:05:20,876
Un test d'adresse
avec animaux de ferme.

45
00:05:24,960 --> 00:05:26,280
<i>Allez, Pecos !</i>

46
00:05:26,520 --> 00:05:28,876
<i>C'est le rodéo de l'ouest du Pecos,</i>

47
00:05:29,720 --> 00:05:31,154
<i>avec l'équipe n° 1 d'Amérique,</i>

48
00:05:31,400 --> 00:05:33,790
<i>Ghostrider avec Tim Lepard</i>

49
00:05:34,040 --> 00:05:35,759
<i>et ses singes cow-boys !</i>

50
00:05:38,720 --> 00:05:40,200
Allez, Suzie, chope-les !

51
00:05:44,000 --> 00:05:47,038
<i>Rodéo qui est parrainé
par Charlie Goodnight</i>

52
00:05:47,280 --> 00:05:50,273
<i>de "Fourrage et ensilage
selon Charlie Goodnight" !</i>

53
00:05:59,280 --> 00:06:01,476
<i>On applaudit bien fort les singes !</i>

54
00:06:04,200 --> 00:06:07,272
<i>Première à sortir de la cage,
P.J. Puznowski</i>

55
00:06:07,520 --> 00:06:09,239
<i>qui nous vient de Terlingua...</i>

56
00:06:09,480 --> 00:06:09,992
La voilà.

57
00:06:10,240 --> 00:06:11,879
<i>Et tentera d'attraper Rodney</i>

58
00:06:12,120 --> 00:06:14,999
<i>du Lazy L Sickle Y Bar Ranch.</i>

59
00:06:15,320 --> 00:06:17,710
<i>Rodney va pas lui faciliter la tâche.</i>

60
00:06:28,520 --> 00:06:32,196
<i>Et ça nous fait 11,7
pour P.J. Puznowski !</i>

61
00:06:33,160 --> 00:06:33,832
C'est elle.

62
00:06:34,080 --> 00:06:35,673
<i>Bravo Jammies !</i>

63
00:06:48,760 --> 00:06:51,320
Qui vous dit qu'elle acceptera ?

64
00:06:51,640 --> 00:06:54,599
Elle travaille au smic
dans un élevage de poulets.

65
00:06:54,840 --> 00:06:56,320
Elle refuserait ça ?

66
00:06:56,640 --> 00:06:58,040
Que lui direz-vous ?

67
00:06:58,400 --> 00:07:00,756
Juste ce qu'elle a besoin de savoir.

68
00:07:19,440 --> 00:07:20,669
Major Nigel Nelson,

69
00:07:20,920 --> 00:07:22,752
retraité de l'armée anglaise.

70
00:07:23,120 --> 00:07:24,918
- Peintre à ses heures.
- Madame.

71
00:07:31,360 --> 00:07:32,157
Bon...

72
00:07:32,520 --> 00:07:33,920
Question simple :

73
00:07:34,760 --> 00:07:38,356
aimeriez-vous gagner
500 000 livres... sterling ?

74
00:07:39,400 --> 00:07:41,278
J'ai un petit plan.

75
00:07:48,080 --> 00:07:48,592
Droit ?

76
00:08:00,880 --> 00:08:02,599
- Bonne journée, M.
- La ferme !

77
00:08:16,000 --> 00:08:18,515
- Excusez-moi.
- Faites attention, bon sang !

78
00:08:19,160 --> 00:08:20,753
<i>Shabandar Media.</i>

79
00:08:21,000 --> 00:08:24,437
Pourriez-vous approuver
cette photo pour <i>Cheval et Chasse</i> ?

80
00:08:29,480 --> 00:08:30,675
Un problème, monsieur ?

81
00:08:32,200 --> 00:08:33,316
Slazenger,

82
00:08:33,720 --> 00:08:34,870
votre loupe.

83
00:08:42,200 --> 00:08:44,237
"Meules de foin au crépuscule" !

84
00:08:45,120 --> 00:08:45,917
Trouvez Deane !

85
00:08:51,480 --> 00:08:53,073
Le vieux m'a appelé.

86
00:08:53,320 --> 00:08:54,151
Oui.

87
00:08:54,640 --> 00:08:55,551
Il vous attend.

88
00:08:57,600 --> 00:08:58,556
Excusez-moi.

89
00:08:59,720 --> 00:09:01,439
Quoi ? Entrez !

90
00:09:02,000 --> 00:09:05,152
Qu'ils le testent
et on le placera le mois prochain.

91
00:09:05,400 --> 00:09:06,720
Deane, asseyez-vous.

92
00:09:07,720 --> 00:09:09,279
Jetez un œil

93
00:09:09,520 --> 00:09:11,034
sur ces photos.

94
00:09:12,760 --> 00:09:14,114
L'avion est parti prendre

95
00:09:14,360 --> 00:09:16,795
cette femme.
Il atterrit dans une heure.

96
00:09:17,040 --> 00:09:19,316
Intéressant.
Je vois le tableau.

97
00:09:19,560 --> 00:09:21,552
Une reproduction, à mon avis.

98
00:09:21,800 --> 00:09:22,916
Sur quel critère, merde ?

99
00:09:23,160 --> 00:09:25,595
Le fait qu'il se trouve
dans une caravane.

100
00:09:26,000 --> 00:09:28,231
- Au Texas.
- Oui, précisément !

101
00:09:28,640 --> 00:09:31,439
Et la caravane de qui, dugland ?

102
00:09:32,880 --> 00:09:34,234
La cow-girl, monsieur.

103
00:09:34,480 --> 00:09:36,517
Puznowski, Deane.

104
00:09:36,840 --> 00:09:38,399
P.J. Puznowski.

105
00:09:39,160 --> 00:09:40,674
Réfléchissez, mon vieux.

106
00:09:41,520 --> 00:09:43,671
Espèce d'abruti congénital, hein ?

107
00:09:58,520 --> 00:09:59,715
Bienvenue à Londres.

108
00:10:00,360 --> 00:10:04,036
Avant de passer aux choses sérieuses,
un peu d'histoire.

109
00:10:05,240 --> 00:10:07,118
Les Meules de foin de Monet.

110
00:10:08,280 --> 00:10:10,112
Le 15 septembre 1891,

111
00:10:10,360 --> 00:10:13,910
lors d'une journée très productive,
le maître impressionniste

112
00:10:14,160 --> 00:10:16,277
acheva deux peintures à l'huile :

113
00:10:16,520 --> 00:10:17,840
Meules de foin à l'aube

114
00:10:18,080 --> 00:10:19,719
et Meules de foin au crépuscule.

115
00:10:20,160 --> 00:10:23,756
Le premier passa dans les mains
de divers collectionneurs.

116
00:10:24,000 --> 00:10:27,118
Meules de foin au crépuscule
fut exposé au Jeu de Paume.

117
00:10:27,520 --> 00:10:30,399
Et ceci,
jusqu'à l'occupation nazie en 1941.

118
00:10:33,720 --> 00:10:36,076
C'est alors
qu'on l'emporta à Karinhall,

119
00:10:36,320 --> 00:10:39,074
la résidence privée
du maréchal Goering

120
00:10:39,320 --> 00:10:42,552
afin que seuls ses yeux
puissent s'en délecter.

121
00:10:43,000 --> 00:10:46,789
En 1945, Karinhall est occupée par
la 1re division de l'armée de Patton,

122
00:10:47,040 --> 00:10:48,474
"The Big Red One".

123
00:10:49,600 --> 00:10:51,910
La section
est commandée par le sergent

124
00:10:52,160 --> 00:10:55,278
Brian "Bulldog" Puznowski,

125
00:10:55,720 --> 00:10:57,598
le tueur de Kilgore, Texas.

126
00:10:58,280 --> 00:10:59,077
Votre grand-père.

127
00:11:00,240 --> 00:11:02,755
Pendant 67 ans, le destin
des Meules de foin au crépuscule

128
00:11:03,000 --> 00:11:05,959
a été un des mystères
les plus fascinants du monde de l'art.

129
00:11:06,200 --> 00:11:07,714
Qu'importe tout ça à Shabandar,

130
00:11:07,960 --> 00:11:10,520
homme vorace
débordant d'enthousiasme

131
00:11:10,760 --> 00:11:13,150
et foncièrement excentrique.
Fervent nudiste

132
00:11:13,760 --> 00:11:15,114
en l'occurrence.

133
00:11:15,360 --> 00:11:17,955
Grâce à sa fortune
et mon grand savoir,

134
00:11:18,200 --> 00:11:20,112
il a la plus importante collection

135
00:11:20,360 --> 00:11:22,829
privée
de chefs-d'œuvre impressionnistes.

136
00:11:23,080 --> 00:11:23,831
La perle ?

137
00:11:24,800 --> 00:11:26,154
Meules de foin à l'aube...

138
00:11:26,680 --> 00:11:29,115
acheté il y a 20 ans
lors d'enchères animées.

139
00:11:29,360 --> 00:11:31,033
Ce monsieur a surenchéri.

140
00:11:31,280 --> 00:11:33,556
L'enchère est à 8 millions de livres.

141
00:11:34,640 --> 00:11:35,869
J'ai 8 250 000.

142
00:11:36,120 --> 00:11:38,430
Il s'agit de monsieur, à ma gauche.

143
00:11:39,480 --> 00:11:40,516
Il a renchéri.

144
00:11:40,760 --> 00:11:43,320
L'enchère est à 8 250 000 livres.

145
00:11:44,040 --> 00:11:46,794
Shabandar roula ses pulsions
compétitrices en boule

146
00:11:47,040 --> 00:11:49,999
et surenchérit sur son grand rival,
Akira Takagawa.

147
00:11:51,400 --> 00:11:54,279
Il emporta le tableau
pour 11 millions de livres.

148
00:11:59,440 --> 00:12:02,194
Posséder l'un
aiguisa son appétit pour l'autre.

149
00:12:02,440 --> 00:12:05,000
Il est à sa recherche
depuis des années

150
00:12:05,240 --> 00:12:07,118
avec un entrain monomaniaque.

151
00:12:07,360 --> 00:12:08,635
Quand il a vu la photo,

152
00:12:08,880 --> 00:12:12,396
Shabandar a fait faire une enquête
sur l'histoire de votre famille.

153
00:12:13,120 --> 00:12:14,918
Autant que le poisson
se ferre tout seul, non ?

154
00:12:15,680 --> 00:12:17,558
C'est l'idéal, M. Deane.

155
00:12:18,360 --> 00:12:19,680
Il voudra négocier.

156
00:12:20,480 --> 00:12:22,517
Ne lâchez pas à moins de 12 millions.

157
00:12:23,040 --> 00:12:23,917
De livres.

158
00:12:24,840 --> 00:12:25,591
Il paiera.

159
00:12:26,680 --> 00:12:28,399
Malgré ses protestations.

160
00:12:30,440 --> 00:12:31,476
Soyez ferme.

161
00:12:31,800 --> 00:12:33,075
Soyez polie

162
00:12:33,320 --> 00:12:34,356
mais ferme.

163
00:12:36,760 --> 00:12:39,673
Il essaiera de vous charmer,
de vous impressionner.

164
00:12:39,920 --> 00:12:42,037
- Mlle Puznowski !
- Il essaiera...

165
00:12:42,280 --> 00:12:44,476
Quel honneur !
Soyez la bienvenue !

166
00:12:44,720 --> 00:12:46,837
Mettez ces tableaux dans la galerie.

167
00:12:47,080 --> 00:12:49,959
J'ai connu un Koznowski, charmant.
Un parent à vous ?

168
00:12:50,720 --> 00:12:52,552
Le baron Koznowski.
Cavalier émérite,

169
00:12:52,800 --> 00:12:54,837
il avait du sang de cheval
dans les veines.

170
00:12:55,080 --> 00:12:56,400
Par ici, je vous prie.

171
00:12:57,360 --> 00:12:59,636
Jetons un œil, voulez-vous ?

172
00:12:59,880 --> 00:13:01,712
Simple formalité, bien sûr.

173
00:13:01,960 --> 00:13:03,553
Oui...

174
00:13:05,160 --> 00:13:06,196
Alors !

175
00:13:10,840 --> 00:13:12,194
Qu'en pensez-vous ?

176
00:13:13,080 --> 00:13:14,070
J'ai besoin de temps.

177
00:13:14,680 --> 00:13:15,670
Oui.

178
00:13:16,080 --> 00:13:16,831
Bien sûr.

179
00:13:19,040 --> 00:13:21,999
Vous l'ignorez peut-être, Mlle,
mais Harry Deane

180
00:13:22,400 --> 00:13:24,756
connaît Monet comme je connais...

181
00:13:26,640 --> 00:13:28,597
En fait, je ne connais rien de tel.

182
00:13:28,840 --> 00:13:32,072
L'artiste a utilisé une base légère
comme le faisait Monet.

183
00:13:32,720 --> 00:13:35,838
La palette est limitée.
Pas de noir ni de marron.

184
00:13:36,720 --> 00:13:40,111
Du bleu de céruléum et du jaune
de cadmium pour la couleur.

185
00:13:40,480 --> 00:13:43,917
Contrairement à l'escroquerie
aux dépens des Autrichiens,

186
00:13:44,680 --> 00:13:46,239
la signature est bonne.

187
00:13:48,080 --> 00:13:49,275
C'est un Monet.

188
00:13:49,720 --> 00:13:52,110
Et de la plus belle eau.

189
00:13:52,560 --> 00:13:55,234
Ceci, M. Deane, me suffit amplement.

190
00:13:57,400 --> 00:13:59,278
Passons à la négociation.

191
00:14:11,600 --> 00:14:13,114
<i>Système enclenché.</i>

192
00:14:16,000 --> 00:14:17,639
<i>Système enclenché.</i>

193
00:14:37,200 --> 00:14:38,190
Coucou, mon minou.

194
00:14:41,320 --> 00:14:42,640
Votre part.

195
00:14:43,400 --> 00:14:47,155
500 000 £ et le billet de retour
en 1re classe, bien entendu.

196
00:14:49,320 --> 00:14:51,039
Non, ne nous remerciez pas,

197
00:14:51,280 --> 00:14:52,839
c'est à nous de le faire

198
00:14:53,080 --> 00:14:55,959
pour votre sang-froid,
votre bonne humeur et l'allant

199
00:14:56,200 --> 00:14:58,510
avec lequel
vous avez joué votre rôle.

200
00:14:58,760 --> 00:15:00,080
- N'est-ce pas ?
- Oh que oui.

201
00:15:00,400 --> 00:15:01,595
Bien joué.

202
00:15:01,840 --> 00:15:03,957
Nous arrivons
dans quelques minutes.

203
00:15:05,400 --> 00:15:05,958
M. Deane ?

204
00:15:08,320 --> 00:15:09,231
<i>M. Deane ?</i>

205
00:15:12,880 --> 00:15:14,553
Je n'ai pas à lui en dire plus.

206
00:15:14,800 --> 00:15:15,836
Absolument.

207
00:15:16,160 --> 00:15:17,958
Mais vous devrez lui parler.

208
00:15:26,760 --> 00:15:27,876
Je reviens vite.

209
00:15:31,000 --> 00:15:33,356
<i>M. Deane,
tout talentueux qu'il était,</i>

210
00:15:33,600 --> 00:15:35,637
<i>avait un défaut en particulier.</i>

211
00:15:35,880 --> 00:15:38,714
<i>Il voyait le monde
comme il souhaitait le voir.</i>

212
00:15:38,960 --> 00:15:40,235
<i>Mais comme chacun sait,</i>

213
00:15:40,480 --> 00:15:44,076
<i>un optimiste est simplement quelqu'un
qui n'est pas au courant.</i>

214
00:15:44,320 --> 00:15:46,755
<i>Comme je l'avais appris à l'armée,</i>

215
00:15:47,120 --> 00:15:50,750
<i>"Ignorer l'éléphant
qui est dans la pièce est risqué."</i>

216
00:15:51,160 --> 00:15:53,311
Un demi-million de livres sterling.

217
00:15:53,720 --> 00:15:54,756
Bonsoir.

218
00:15:55,400 --> 00:15:56,993
La dame t'a dit de dégager !

219
00:16:01,920 --> 00:16:03,036
Je prends le gros !

220
00:16:03,280 --> 00:16:04,839
Je vais te mettre une branlée !

221
00:16:09,120 --> 00:16:11,555
Major, par pitié, allez-y doucement.

222
00:16:11,840 --> 00:16:13,399
- J'essaie de...
- Ça suffit.

223
00:16:14,280 --> 00:16:15,680
Ce sont des barbares.

224
00:16:15,920 --> 00:16:17,354
Autre pays, autres coutumes.

225
00:16:17,600 --> 00:16:20,354
- Comment la rencontrer ?
- Une nuit, au Botswana...

226
00:16:20,600 --> 00:16:23,069
Elle est cernée
par l'homme de Cro-Magnon.

227
00:16:23,320 --> 00:16:26,677
Ce n'était pas ça le plan.
Comment revenir au plan ?

228
00:16:26,920 --> 00:16:28,320
Les gars, ça va ?

229
00:16:29,640 --> 00:16:31,472
Vos tronches sont d'équerre ?

230
00:16:32,840 --> 00:16:35,514
Oui, merci.
Elles répondent à l'appel.

231
00:16:35,760 --> 00:16:38,912
Je m'excuse pour Merle.
Il aime se bagarrer.

232
00:16:39,320 --> 00:16:41,755
À force,
on lui a ôté le cartilage du nez

233
00:16:42,000 --> 00:16:44,231
pour éviter les temps morts
entre les bagarres.

234
00:16:44,480 --> 00:16:48,315
On songera à cet expédient
si on reste plus longtemps au Texas.

235
00:16:49,640 --> 00:16:52,155
Mon ami,
je ne vous le conseille pas.

236
00:16:52,400 --> 00:16:55,677
Puis-je revenir sur l'affaire
qui nous a menés vers vous ?

237
00:16:57,400 --> 00:16:58,117
Bien sûr.

238
00:16:59,400 --> 00:17:03,076
Vous dites que ça fait
800 000 $ américains ?

239
00:17:03,960 --> 00:17:05,792
Nous n'avons pas encore l'argent.

240
00:17:06,120 --> 00:17:07,156
Mais ça va marcher ?

241
00:17:07,400 --> 00:17:09,278
Absolument, si on suit le plan.

242
00:17:09,520 --> 00:17:11,830
Vous avez l'air d'y tenir
à votre truc.

243
00:17:12,080 --> 00:17:12,592
On y est !

244
00:17:14,160 --> 00:17:15,514
<i>À l'intérieur, un homme</i>

245
00:17:15,760 --> 00:17:16,910
<i>qui pèse 500 kg.</i>

246
00:17:17,160 --> 00:17:20,676
<i>Emmené dans une civière
servant à transporter les orques.</i>

247
00:17:20,920 --> 00:17:21,831
Honte à toi !

248
00:17:22,080 --> 00:17:23,196
Honte à toi !

249
00:17:23,680 --> 00:17:24,750
Salut, mémé !

250
00:17:25,000 --> 00:17:28,550
Et voilà,
choisissez le mur qui vous convient.

251
00:17:28,800 --> 00:17:30,871
- Bonjour.
- Trop gros !

252
00:17:33,520 --> 00:17:36,479
Major, vous voulez bien
placer votre appareil là.

253
00:17:37,760 --> 00:17:39,797
Votre grand-mère peut se déplacer ?

254
00:17:40,480 --> 00:17:41,914
Mémé Merle,

255
00:17:42,320 --> 00:17:45,552
ces gentilles personnes
veulent prendre une photo.

256
00:17:45,800 --> 00:17:47,519
Tout l'État s'appelle Merle ?

257
00:17:47,960 --> 00:17:48,837
Voilà.

258
00:17:49,080 --> 00:17:50,799
Doux Jésus, elle se sent mal ?

259
00:17:51,040 --> 00:17:53,236
Non, pas du tout,
mémé chique.

260
00:17:54,160 --> 00:17:56,959
Mlle Puznowski,
pouvez-vous vous rapprocher d'elle ?

261
00:18:00,240 --> 00:18:02,277
Prêtes, mesdames ?
Dites "ouistiti".

262
00:18:04,680 --> 00:18:06,717
<i>Réalité crue, reportages honnêtes,</i>

263
00:18:07,080 --> 00:18:07,877
<i>Shabandar.</i>

264
00:18:08,440 --> 00:18:10,477
Sa porte est bien verrouillée.

265
00:18:11,120 --> 00:18:13,760
- Vous attendez ?
- Oui, j'attendrai.

266
00:18:14,800 --> 00:18:16,154
<i>Entendez-nous rugir.</i>

267
00:18:18,880 --> 00:18:21,998
<i>Lionel Shabandar
donne sa recette du succès</i>

268
00:18:22,240 --> 00:18:24,516
<i>dans sa surprenante autobiographie,</i>

269
00:18:24,840 --> 00:18:25,717
<i>"Moi".</i>

270
00:18:29,760 --> 00:18:31,399
<i>Bienvenue dans la jungle.</i>

271
00:18:31,800 --> 00:18:34,554
<i>Nous sommes là
pour vous aider à la franchir.</i>

272
00:18:54,000 --> 00:18:55,559
Allez-y, M. Deane.

273
00:18:57,080 --> 00:18:59,720
- M. le comte...
- Oui, Deane ?

274
00:19:03,720 --> 00:19:04,915
Très beau costume.

275
00:19:06,040 --> 00:19:07,759
- Quoi ?
- Rien.

276
00:19:09,040 --> 00:19:11,714
J'ai parcouru le prochain
"Cheval et chasse".

277
00:19:12,400 --> 00:19:14,710
- Sa mise en page.
- Quelle idée ?

278
00:19:16,680 --> 00:19:19,240
Eh bien, il s'avère que...

279
00:19:19,680 --> 00:19:23,469
Pourquoi hésiter, c'est simple.
Si simple que je...

280
00:19:24,520 --> 00:19:27,877
C'est ma préférée
de vos publications, monsieur.

281
00:19:28,720 --> 00:19:31,758
De nos publications
à Shabandar Media.

282
00:19:32,360 --> 00:19:34,750
Sans vouloir exagérer,
je dirais même

283
00:19:35,000 --> 00:19:36,116
que c'est de loin...

284
00:19:36,800 --> 00:19:38,951
ma publication préférée sans...

285
00:19:39,640 --> 00:19:42,360
réserves, de Shabandar Media, etc.

286
00:19:43,280 --> 00:19:45,078
- Vous montez ?
- Mon Dieu, non.

287
00:19:45,800 --> 00:19:48,395
J'ai monté, à un anniversaire.

288
00:19:48,640 --> 00:19:52,270
Il y avait des poneys, des Shetland.
On a fait la ronde.

289
00:19:52,720 --> 00:19:55,554
Je devais avoir six ou sept ans.

290
00:19:56,600 --> 00:19:59,160
À l'anniversaire de mon ami
Bobby Montaigne.

291
00:19:59,400 --> 00:20:00,993
Pathologiste du langage.

292
00:20:01,800 --> 00:20:04,918
Je m'en souviens bien,
j'avais fait forte impression.

293
00:20:05,160 --> 00:20:06,480
Puis-je vous aider ?

294
00:20:06,920 --> 00:20:08,240
Oui, merci beaucoup.

295
00:20:08,480 --> 00:20:11,598
J'ai jeté un œil, comme je disais,
sur "Cheval et Chasse",

296
00:20:11,840 --> 00:20:14,833
et j'ai été frappé par l'article
sur P.J. Puznowski,

297
00:20:15,240 --> 00:20:16,720
la Texane du cheval.

298
00:20:17,320 --> 00:20:20,392
La cavalière, pas une mutante
ou une créature mythique.

299
00:20:21,360 --> 00:20:23,158
On pourrait imaginer...

300
00:20:23,960 --> 00:20:26,395
la poitrine d'une femme
et la croupe...

301
00:20:26,960 --> 00:20:29,316
- L'avez-vous vu, monsieur ?
- Oui.

302
00:20:29,560 --> 00:20:31,279
J'ai été frappé par un tableau.

303
00:20:31,520 --> 00:20:33,591
- "Meules de foin au crépuscule."
- Oui !

304
00:20:34,600 --> 00:20:36,751
- Absolument.
- Une reproduction.

305
00:20:37,480 --> 00:20:38,391
Vraiment ?

306
00:20:38,760 --> 00:20:40,797
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

307
00:20:41,040 --> 00:20:44,636
Le fait qu'il soit accroché
dans une foutue caravane au Texas.

308
00:20:46,120 --> 00:20:47,349
Certes.

309
00:20:47,960 --> 00:20:49,997
- Ce sera tout ?
- Oui, monsieur.

310
00:20:51,200 --> 00:20:51,997
Merci.

311
00:20:54,200 --> 00:20:56,760
Ne faut-il pas enquêter ?
Je rédigerai un mémo.

312
00:20:57,000 --> 00:20:58,070
Un de vos mémos...

313
00:20:58,320 --> 00:21:00,357
Ses reproductions sont rares,

314
00:21:00,600 --> 00:21:02,557
je ne crois pas en avoir vu.

315
00:21:02,800 --> 00:21:06,635
Mais c'est une incongruité,
comme vous l'avez si bien discerné...

316
00:21:06,880 --> 00:21:10,874
Appelez-la et demandez-lui
si elle a un Monet sur son mur

317
00:21:11,120 --> 00:21:13,555
à "Bledachier", Texas.

318
00:21:16,960 --> 00:21:18,519
Il a mordu, notre gardon ?

319
00:21:18,760 --> 00:21:20,558
Pas encore ferré, mais il frétille.

320
00:21:20,800 --> 00:21:23,156
Je ne suis pas sûr de comprendre.

321
00:21:23,400 --> 00:21:26,040
Il a vu le tableau
et il envisage d'être intrigué.

322
00:21:26,280 --> 00:21:28,112
- Envisage ?
- Envisage de l'être.

323
00:21:28,360 --> 00:21:30,317
- Où est la fille ?
- À Dallas.

324
00:21:31,080 --> 00:21:32,309
Pourquoi Dallas ?

325
00:21:32,560 --> 00:21:34,313
Le bureau des passeports
est là-bas.

326
00:21:34,560 --> 00:21:37,280
Notre donzelle
n'est jamais sortie du pays.

327
00:21:37,520 --> 00:21:40,433
Et il faut en principe 8 semaines
pour en avoir un.

328
00:21:40,680 --> 00:21:42,034
Mais on peut y remédier.

329
00:21:42,280 --> 00:21:45,239
En payant 200 livres
ils accélèrent le processus.

330
00:21:45,680 --> 00:21:47,194
Très gentil à eux.

331
00:21:47,680 --> 00:21:48,875
200 ?

332
00:21:49,680 --> 00:21:50,477
C'est ça.

333
00:21:55,640 --> 00:21:56,710
Votre courrier.

334
00:22:01,480 --> 00:22:03,870
<i>Extraordinaire mémo
Appelez-moi, Shabandar</i>

335
00:22:04,120 --> 00:22:05,190
Extraordinaire, n'est-ce pas ?

336
00:22:05,720 --> 00:22:09,111
C'est très amusant
s'il s'avère que vous avez raison.

337
00:22:09,520 --> 00:22:11,557
Je suis là pour vous divertir.

338
00:22:11,800 --> 00:22:13,234
Dois-je la faire venir ?

339
00:22:13,480 --> 00:22:14,391
<i>Qui ça ?</i>

340
00:22:14,800 --> 00:22:15,950
La cow-girl.

341
00:22:16,200 --> 00:22:17,759
P.J. Puznowski.

342
00:22:18,120 --> 00:22:20,954
Son grand-père et tout ça
a été confirmé par l'armée.

343
00:22:21,200 --> 00:22:22,270
"Bulldog" Puznowski.

344
00:22:22,600 --> 00:22:25,115
J'ai lu le mémo.
Mais pourquoi la faire venir ?

345
00:22:25,720 --> 00:22:28,519
<i>Si le tableau est vrai
et qu'elle le vend,</i>

346
00:22:28,760 --> 00:22:32,117
<i>je ne veux pas avoir l'air
trop empressé, non, non.</i>

347
00:22:32,480 --> 00:22:35,154
Dites-lui
que si elle passe à Londres,

348
00:22:35,400 --> 00:22:38,199
je serai ravi de bavarder
quelques minutes avec elle.

349
00:22:38,560 --> 00:22:40,836
<i>Qu'elle se donne du mal
pour y arriver.</i>

350
00:22:41,120 --> 00:22:42,713
Je vois, brillant.

351
00:22:43,280 --> 00:22:44,794
Absurde, c'est élémentaire.

352
00:22:45,360 --> 00:22:45,918
Quel con !

353
00:22:46,920 --> 00:22:47,000
Tocard !

354
00:22:48,040 --> 00:22:50,111
"Tarif économique modifiable."

355
00:22:50,360 --> 00:22:51,396
C'est leur jargon.

356
00:22:51,640 --> 00:22:54,394
Leur vision de l'économie
est assez floue.

357
00:22:54,640 --> 00:22:57,394
Floue ?
On est dans l'imaginaire poétique.

358
00:22:57,640 --> 00:22:59,313
Excellent, bien vu.

359
00:22:59,560 --> 00:23:01,950
- Mais on ne va pas mégoter.
- Non.

360
00:23:02,200 --> 00:23:03,953
Pas avec des millions au bout.

361
00:23:05,040 --> 00:23:06,190
La voilà.

362
00:23:07,080 --> 00:23:08,309
Porte-toi bien.

363
00:23:09,360 --> 00:23:10,350
Salut, les gars !

364
00:23:14,880 --> 00:23:17,076
Le voyage a été très confortable.

365
00:23:17,320 --> 00:23:18,640
Excellent, bienvenue.

366
00:23:18,880 --> 00:23:19,996
Merci.

367
00:23:20,760 --> 00:23:22,035
Merci, Major.

368
00:23:23,880 --> 00:23:25,439
Oui, je ne quitte pas.

369
00:23:26,760 --> 00:23:28,991
Il ne peut pas la voir aujourd'hui ?

370
00:23:29,240 --> 00:23:32,074
Et en fin de journée ?
Ce ne sera pas long.

371
00:23:33,880 --> 00:23:35,109
Non, je comprends.

372
00:23:35,640 --> 00:23:36,756
Non, je comprends.

373
00:23:37,960 --> 00:23:39,553
Entendu. À bientôt.

374
00:24:07,960 --> 00:24:08,598
Je dérange ?

375
00:24:10,160 --> 00:24:11,230
Pas du tout.

376
00:24:12,000 --> 00:24:13,673
Je vais faire du thé.

377
00:24:18,080 --> 00:24:19,799
C'est quoi, ce machin ?

378
00:24:20,040 --> 00:24:20,837
Pardon ?

379
00:24:21,640 --> 00:24:24,235
Sur votre mur, c'est un Monet ?

380
00:24:24,480 --> 00:24:25,391
Attention !

381
00:24:29,120 --> 00:24:32,192
Alfred Sisley.
Ils étaient contemporains.

382
00:24:35,320 --> 00:24:37,039
C'est son fils, Pierre.

383
00:24:37,640 --> 00:24:39,597
Il avait dix ans, je crois.

384
00:24:40,920 --> 00:24:42,354
Il est petit.

385
00:24:43,400 --> 00:24:44,595
Il m'a coûté une fortune.

386
00:24:46,520 --> 00:24:48,079
Ça m'a mis en difficulté.

387
00:24:49,800 --> 00:24:50,995
Il me plaît.

388
00:24:52,520 --> 00:24:53,715
C'est joli.

389
00:24:56,960 --> 00:24:58,155
Il est très beau.

390
00:25:03,360 --> 00:25:05,317
- Bonjour.
- T'as idée de l'heure ?

391
00:25:05,920 --> 00:25:07,354
Oui, M. Knowles, il...

392
00:25:09,280 --> 00:25:09,792
Bonjour.

393
00:25:16,120 --> 00:25:17,474
Réveillez-vous !

394
00:25:18,400 --> 00:25:19,914
Il va nous recevoir.

395
00:25:23,320 --> 00:25:23,878
Allez, venez !

396
00:25:24,120 --> 00:25:25,918
<i>C'est la jungle dehors.</i>

397
00:25:26,720 --> 00:25:29,076
<i>La part du lion des médias du monde.</i>

398
00:25:29,560 --> 00:25:30,710
<i>Shabandar,</i>

399
00:25:31,320 --> 00:25:32,390
<i>entendez-nous rugir.</i>

400
00:25:34,800 --> 00:25:36,792
- Laissez-moi parler.
- Entendu.

401
00:25:37,440 --> 00:25:38,635
Mlle Puznowski !

402
00:25:38,880 --> 00:25:40,712
- Salut.
- Ravi de vous connaître.

403
00:25:41,720 --> 00:25:42,870
Qu'avez-vous, Deane ?

404
00:25:43,280 --> 00:25:45,749
Un type au pub
préférait Matisse à Cézanne.

405
00:25:46,000 --> 00:25:47,150
Je l'ai recadré.

406
00:25:48,240 --> 00:25:51,199
Je plaisante, bien sûr.
J'adore Matisse, ses couleurs...

407
00:25:51,480 --> 00:25:55,440
Je me suis baissé
puis cogné contre une étagère, bang !

408
00:25:55,680 --> 00:25:57,160
On s'assoit ?

409
00:25:58,000 --> 00:26:00,560
Alors,
comment trouvez-vous Londres ?

410
00:26:01,280 --> 00:26:05,194
Tout le monde la connaît.
Vous tournez à droite au Groenland.

411
00:26:06,680 --> 00:26:08,080
En effet.
Où logez-vous ?

412
00:26:10,280 --> 00:26:11,794
Dans un...

413
00:26:12,600 --> 00:26:13,795
grand hôtel en ville.

414
00:26:14,040 --> 00:26:16,111
J'oublie le nom.
C'est lequel, Harry ?

415
00:26:16,440 --> 00:26:19,035
- Sépia.
- Moi non plus, mais il est grand.

416
00:26:19,280 --> 00:26:22,557
Le Sépia, il s'agit de l'hôtel Sépia.

417
00:26:24,520 --> 00:26:27,274
Quel nom idiot.
Mais le personnel sait y faire.

418
00:26:28,000 --> 00:26:29,878
- Vous êtes sûr, Harry ?
- Pardon ?

419
00:26:30,120 --> 00:26:31,474
Il est bien, j'imagine.

420
00:26:32,120 --> 00:26:34,874
Mais je vais vous trouver
une chambre au Savoy.

421
00:26:35,280 --> 00:26:36,555
Ce n'est pas la peine.

422
00:26:36,920 --> 00:26:40,118
Laissez-le faire,
j'y serai bien traitée aussi.

423
00:26:40,360 --> 00:26:43,080
C'est bien partout
quand on a le pognon.

424
00:26:43,320 --> 00:26:45,198
Et je regarde pas à la dépense.

425
00:26:45,440 --> 00:26:48,194
Harry vous a parlé du tableau
dont je veux me défaire ?

426
00:26:49,560 --> 00:26:53,190
Mlle Puznowski pense
qu'au vu de la valeur précédente...

427
00:26:53,440 --> 00:26:56,399
Vous n'êtes pas son agent
et de toute façon,

428
00:26:57,240 --> 00:27:00,199
Mlle Puznowski
semble très capable de s'exprimer.

429
00:27:00,440 --> 00:27:01,430
Oui, monsieur.

430
00:27:03,000 --> 00:27:05,196
Oui, l'anglais
est ma langue maternelle.

431
00:27:05,440 --> 00:27:08,000
Mais ne me donnez pas
du Mlle Puznowski.

432
00:27:08,240 --> 00:27:11,711
Appelez-moi P.J. ou Jammies,
mon surnom pour les rodéos.

433
00:27:11,960 --> 00:27:14,077
Ou Philomène, qui est mon vrai nom.

434
00:27:15,160 --> 00:27:17,550
Merci, P.J.
Et vous pouvez m'appeler Lionel.

435
00:27:17,800 --> 00:27:20,031
Espérons que d'avoir
échangé nos prénoms

436
00:27:20,280 --> 00:27:23,318
mènera à une discussion
franche et claire.

437
00:27:23,560 --> 00:27:25,279
Tout à fait, Lionel.

438
00:27:26,240 --> 00:27:27,674
Venons-en au fait.

439
00:27:28,240 --> 00:27:30,357
J'en veux 12 millions de livres.

440
00:27:30,600 --> 00:27:32,831
6 000 tonnes, si je calcule bien.

441
00:27:33,080 --> 00:27:36,278
Si vous y ajoutez un chouette 4 X 4
pour charger ça,

442
00:27:36,720 --> 00:27:38,552
avec boîte auto, lecteur CD

443
00:27:38,800 --> 00:27:41,838
et parebrise teinté arc-en-ciel,
merci.

444
00:27:42,080 --> 00:27:44,800
C'est merveilleux.

445
00:27:45,200 --> 00:27:46,350
Dites-moi, P.J.,

446
00:27:46,600 --> 00:27:49,559
qu'est-ce qui vous fait croire
qu'il vaut 12 millions ?

447
00:27:50,680 --> 00:27:52,194
Eh bien, Lionel,

448
00:27:52,520 --> 00:27:54,432
primo, il est à l'huile.

449
00:27:55,560 --> 00:27:57,199
- Pas vrai ?
- En effet.

450
00:27:57,440 --> 00:27:58,954
Et sa provenance est prometteuse.

451
00:28:03,320 --> 00:28:04,595
Mais j'aimerais le comparer

452
00:28:04,840 --> 00:28:07,355
avec l'autre
avant de donner mon avis définitif.

453
00:28:07,600 --> 00:28:09,239
- Il est en route ?
- Il arrive mardi.

454
00:28:09,480 --> 00:28:11,437
Alors, apportez-le à la campagne

455
00:28:11,680 --> 00:28:14,639
et nous verrons ça mercredi.
Vous n'êtes jamais venu ?

456
00:28:15,440 --> 00:28:16,191
Non, je...

457
00:28:16,440 --> 00:28:18,636
J'y donne ma soirée annuelle.

458
00:28:19,000 --> 00:28:22,118
Très sympa.
Et voilà autre chose en ma faveur :

459
00:28:22,560 --> 00:28:24,153
vous avez la 1re Meule, non ?

460
00:28:24,400 --> 00:28:28,189
Et le mec peut pas en débiter
d'autres vu qu'il est mort.

461
00:28:28,680 --> 00:28:32,310
Si vous voulez la paire,
je vous tiens par les couilles.

462
00:28:32,640 --> 00:28:35,314
Il ne s'agit pas
d'un rapport de force.

463
00:28:35,560 --> 00:28:36,311
Absurde, Deane.

464
00:28:36,560 --> 00:28:39,234
C'est un plaisir de faire affaire
avec quelqu'un

465
00:28:39,480 --> 00:28:41,631
capable d'annoncer la couleur.

466
00:28:43,400 --> 00:28:46,711
J'ai malheureusement
un autre rendez-vous à 11 h.

467
00:28:46,960 --> 00:28:48,952
Mais cela mérite d'aller plus loin

468
00:28:49,200 --> 00:28:52,557
et de voir si on peut trouver...
un terrain d'entente.

469
00:28:53,080 --> 00:28:55,720
Ça alors, merci !
Un gentleman.

470
00:28:57,440 --> 00:28:58,396
Merci.

471
00:28:58,640 --> 00:29:01,200
Je suis pris
et j'ai un dîner d'affaires.

472
00:29:01,440 --> 00:29:02,794
Mais une idée me vient.

473
00:29:03,040 --> 00:29:05,191
Voulez-vous m'y accompagner ?

474
00:29:05,440 --> 00:29:09,070
On pourrait parler et vous pourrez
peut-être même me conseiller.

475
00:29:09,320 --> 00:29:11,277
Merci, ce serait formidable.

476
00:29:11,520 --> 00:29:13,910
Ne vous dérangez pas.
P.J. et moi-même

477
00:29:14,240 --> 00:29:15,674
saurons gérer ça.

478
00:29:16,480 --> 00:29:17,800
Au parler vrai.

479
00:29:18,200 --> 00:29:19,680
Oui, monsieur.

480
00:29:19,920 --> 00:29:22,071
- Disons 20 heures ?
- Entendu.

481
00:29:22,520 --> 00:29:23,351
Je vous prends...

482
00:29:23,680 --> 00:29:24,830
Au Savoy !

483
00:29:25,400 --> 00:29:26,516
Pourquoi pas ?

484
00:29:32,440 --> 00:29:36,116
<i>En les conduisant
à l'hôtel le plus cher de Londres,</i>

485
00:29:36,800 --> 00:29:39,315
<i>j'étais subjugué par Mlle Puznowski.</i>

486
00:29:39,760 --> 00:29:41,831
<i>Son manque de chichis vivifiant</i>

487
00:29:42,080 --> 00:29:44,720
<i>aurait extasié mon plus jeune moi.</i>

488
00:29:45,240 --> 00:29:47,755
<i>Mais pour une bonne exécution
du plan,</i>

489
00:29:48,000 --> 00:29:51,835
<i>M. Deane avait besoin
de la remettre sur la bonne voie.</i>

490
00:29:52,320 --> 00:29:56,155
<i>Je dois avouer que je doutais
de sa capacité de persuasion.</i>

491
00:29:56,520 --> 00:30:00,514
Inutile de vous rappeler
les incidences du service d'étage.

492
00:30:01,040 --> 00:30:05,034
- Cet endroit est honteusement cher.
- L'idée vient de vous.

493
00:30:05,280 --> 00:30:06,555
Pas pour cet hôtel.

494
00:30:06,800 --> 00:30:10,476
J'y suis pour rien. On l'a baratiné
et soit on l'embobine à fond,

495
00:30:10,720 --> 00:30:12,791
soit je remballe et je rentre.

496
00:30:13,040 --> 00:30:14,315
Bonne mère !

497
00:30:14,560 --> 00:30:16,552
Je parie qu'ils ont le câble ici.

498
00:30:17,560 --> 00:30:18,994
Vous faites quoi ?

499
00:30:21,240 --> 00:30:22,833
Le Major m'a donné ce chiffon

500
00:30:23,080 --> 00:30:25,470
mais je le crois
imprégné d'huile de vidange.

501
00:30:27,200 --> 00:30:30,034
Bonjour.
Avez-vous une chambre à un lit ?

502
00:30:30,280 --> 00:30:32,670
Toute petite, minuscule,

503
00:30:33,040 --> 00:30:34,030
pour une nuit.

504
00:30:34,280 --> 00:30:36,112
Certainement, je vérifie.

505
00:30:36,360 --> 00:30:39,671
Pas forcément pour toute la nuit.
Juste pour quelques...

506
00:30:41,440 --> 00:30:43,671
Nous sommes très chargés
en ce moment.

507
00:30:43,920 --> 00:30:47,391
Pour ce soir, nous avons
une suite très confortable

508
00:30:48,160 --> 00:30:48,877
avec vue...

509
00:30:49,120 --> 00:30:50,110
On prend.

510
00:30:50,840 --> 00:30:52,354
Attendez.
À quel prix ?

511
00:30:52,600 --> 00:30:55,752
Si vous faites le radin avec moi,
autant arrêter tout.

512
00:30:56,800 --> 00:30:58,439
J'ai des doutes d'ailleurs.

513
00:30:58,680 --> 00:30:59,750
À quel propos ?

514
00:31:00,000 --> 00:31:01,912
Il y a un problème moral.

515
00:31:02,160 --> 00:31:04,914
Le bien, le mal.
Que dirait ma mère si elle savait ?

516
00:31:05,200 --> 00:31:07,237
Tromper quelqu'un
avec vous et le Major...

517
00:31:07,480 --> 00:31:10,279
Le Major m'a mis
dans un drôle d'embarras.

518
00:31:10,520 --> 00:31:13,354
- Vous n'avez pas honte ?
- Pas le moins du monde.

519
00:31:13,600 --> 00:31:14,511
Enregistrez ma carte.

520
00:31:14,760 --> 00:31:17,275
Déjà fait.
Il semble y avoir un problème.

521
00:31:17,640 --> 00:31:19,518
Auriez-vous dépassé le plafond ?

522
00:31:19,960 --> 00:31:21,519
Bon sang...
Entendu,

523
00:31:21,840 --> 00:31:24,275
essayez...
Il s'agit d'une erreur, croyez-moi.

524
00:31:25,080 --> 00:31:27,072
Qu'importe,
vous n'êtes pas à la hauteur.

525
00:31:27,440 --> 00:31:30,114
- Le Major non plus.
- Il est tout à fait capable.

526
00:31:30,760 --> 00:31:32,831
- Ça alors !
- Pourquoi riez-vous ?

527
00:31:33,080 --> 00:31:34,196
On se gausse du Major ?

528
00:31:34,440 --> 00:31:37,797
Il est plus d'attaque que vous.
Il en a vu des coups pourris.

529
00:31:38,040 --> 00:31:40,350
Si vous décidiez
de battre en retraite,

530
00:31:40,920 --> 00:31:43,913
ça le mettrait dans un état
d'excitation dévastatrice.

531
00:31:44,160 --> 00:31:46,834
À ce que j'ai vu,
rien ne peut exciter le Major.

532
00:31:47,480 --> 00:31:50,439
Très bien, monsieur.
Celle-ci a formidablement marché.

533
00:31:50,680 --> 00:31:53,275
Tenez, c'est la chambre 344.

534
00:31:54,840 --> 00:31:57,355
Ce soir, surtout, restez concentrée.

535
00:31:57,600 --> 00:32:00,195
Il n'hésite pas à mélanger les genres

536
00:32:00,440 --> 00:32:01,794
pour avoir ce qu'il veut.

537
00:32:02,040 --> 00:32:03,679
Et ça veut dire quoi ?

538
00:32:04,120 --> 00:32:07,397
Ne m'obligez pas à le dire.
Cet homme est... un goujat.

539
00:32:07,640 --> 00:32:10,394
Il a une idée en tête
pour m'avoir exclu ainsi.

540
00:32:10,640 --> 00:32:13,109
Ça me dérange pas d'être séduite,

541
00:32:13,360 --> 00:32:15,795
courtisée par un multimilliardaire.

542
00:32:16,040 --> 00:32:18,236
Ça ne me paraît pas si affreux.

543
00:32:18,600 --> 00:32:21,832
Quelle vision dépravée.
L'argent le rend attirant ?

544
00:32:22,080 --> 00:32:23,673
Oui, l'argent et les manières.

545
00:32:23,920 --> 00:32:26,560
Pour maman, c'était
les fèves au lard de la personnalité.

546
00:32:26,800 --> 00:32:29,759
- Quelle étrange femme.
- Nous y voilà. La 344, non ?

547
00:32:30,000 --> 00:32:33,755
Et, je vous en supplie,
n'abusez pas du minibar.

548
00:32:38,320 --> 00:32:39,197
Est-ce...

549
00:32:40,240 --> 00:32:41,594
Doux Jésus !

550
00:32:44,280 --> 00:32:46,112
- C'est un Ming !
- Harry.

551
00:32:46,880 --> 00:32:47,313
La clé ?

552
00:32:52,360 --> 00:32:54,511
C'est une super chouette voiture,
Lionel.

553
00:32:54,760 --> 00:32:56,672
Plus chouette que ma maison.

554
00:32:56,920 --> 00:33:00,357
- Peut-on la qualifier de limousine ?
- On peut dire ça.

555
00:33:09,240 --> 00:33:10,959
Shabandar...

556
00:33:12,480 --> 00:33:13,914
Oui, ravi de vous voir.

557
00:33:14,160 --> 00:33:16,152
Martin Zaidenweber,

558
00:33:16,400 --> 00:33:18,631
voici P.J. Puznowski.

559
00:33:18,880 --> 00:33:19,996
C'est elle ?

560
00:33:20,240 --> 00:33:22,596
- Vraiment enchanté !
- Moi aussi.

561
00:33:22,840 --> 00:33:26,390
- Emballée par Londres ?
- Très, c'est ma première visite.

562
00:33:27,040 --> 00:33:28,520
Non, je ne le crois pas.

563
00:33:28,960 --> 00:33:30,952
J'ai entendu parler du tableau.

564
00:33:31,200 --> 00:33:32,475
Quelle histoire !

565
00:33:32,720 --> 00:33:35,030
À la limite du vraisemblable.
À la limite.

566
00:33:35,400 --> 00:33:37,596
J'ai voulu que vous le rencontriez.

567
00:33:37,840 --> 00:33:41,720
Il examinera le tableau.
Il va s'occuper de ma collection.

568
00:33:44,560 --> 00:33:46,791
Je croyais que Harry s'en occupait.

569
00:33:47,040 --> 00:33:49,157
Pour l'instant, mais...

570
00:33:50,040 --> 00:33:51,838
il est un peu benêt,
vous ne trouvez pas ?

571
00:33:52,080 --> 00:33:53,594
Non, Shabandar.

572
00:33:54,560 --> 00:33:56,552
C'est un type bien.
Il n'a pas l'œil

573
00:33:56,800 --> 00:33:58,519
mais c'est un type bien.

574
00:34:00,120 --> 00:34:03,352
Je suis pour 5 ans
directeur du musée Kunst de Köln.

575
00:34:03,880 --> 00:34:06,076
Je me suis occupé de la collection

576
00:34:06,320 --> 00:34:08,312
du baron Thyssen-Bomemesa.

577
00:34:08,920 --> 00:34:11,116
Mais la collection du baron est...

578
00:34:12,160 --> 00:34:13,753
foncièrement flamande.

579
00:34:14,000 --> 00:34:15,798
Le Titien, Rubens,

580
00:34:16,320 --> 00:34:19,233
que des femmes
bien en chair, grosses !

581
00:34:19,720 --> 00:34:23,077
Peut-on passer des années
à regarder des Wallonnes ?

582
00:34:25,200 --> 00:34:26,839
Maintenant,
je préfère les impressionnistes.

583
00:34:27,840 --> 00:34:30,719
Je suis considéré
comme l'expert éminent de Monet.

584
00:34:32,120 --> 00:34:34,316
Votre anglais est vachement bon

585
00:34:34,560 --> 00:34:36,995
pour quelqu'un qui vient d'Allemagne.

586
00:34:37,240 --> 00:34:40,074
Merci.
Je parle couramment 8 langues.

587
00:34:40,320 --> 00:34:42,835
Et je suis calé en Internet.
Bien obligé, non ?

588
00:34:44,480 --> 00:34:46,870
Je plume des poulets
alors j'ai pas besoin

589
00:34:47,120 --> 00:34:49,351
de twitter ou d'avoir un blog.

590
00:34:52,760 --> 00:34:55,639
L'expression "Je plume des poulets"
m'échappe.

591
00:34:56,960 --> 00:34:59,555
Parlez-moi de ce remarquable tableau.

592
00:34:59,800 --> 00:35:01,712
Il a été accroché chez vous

593
00:35:01,960 --> 00:35:04,236
depuis que vous étiez toute petite ?

594
00:35:07,280 --> 00:35:07,997
Ouais.

595
00:35:18,000 --> 00:35:18,956
<i>Moi</i>

596
00:35:21,480 --> 00:35:22,391
<i>Plafond dépassé</i>

597
00:35:22,640 --> 00:35:23,517
Bon sang !

598
00:35:26,000 --> 00:35:27,195
Harry est à la rue.

599
00:35:27,440 --> 00:35:30,831
Oui, Harry est comme vous dites,
à la rue.

600
00:35:31,560 --> 00:35:33,870
Il m'a quelque peu déçu, à vrai dire.

601
00:35:34,120 --> 00:35:36,032
Il a un côté désespéré.

602
00:35:36,280 --> 00:35:37,919
- Je sais pas.
- Sournois, faible.

603
00:35:38,160 --> 00:35:39,719
Pas si intelligent.

604
00:35:39,960 --> 00:35:42,714
J'aime regarder dans les yeux.
"Lionel Shabandar,

605
00:35:42,960 --> 00:35:45,919
"voilà ce que je veux.
Ça vous va ? Finissons-en."

606
00:35:46,160 --> 00:35:49,551
N'est-ce pas plus facile
quand on est riche et influent ?

607
00:35:49,800 --> 00:35:52,190
Il n'y a pas que ça,
l'argent amène des soucis

608
00:35:52,440 --> 00:35:55,399
et vous passerez tous les tests
haut la main. Deane...

609
00:35:56,320 --> 00:35:57,276
Je ne sais pas.

610
00:35:57,520 --> 00:36:00,115
Vous ne creusez peut-être pas assez.

611
00:36:00,440 --> 00:36:03,911
Maman disait que si on savait pas
différencier un cochon d'un pécari,

612
00:36:04,160 --> 00:36:07,198
on risquait de perdre
un bon morceau de son cul.

613
00:36:08,720 --> 00:36:09,676
En effet.

614
00:36:13,440 --> 00:36:16,512
<i>M. Deane était un homme fier
dans la difficulté.</i>

615
00:36:16,760 --> 00:36:18,035
<i>Son crédit épuisé,</i>

616
00:36:18,320 --> 00:36:20,152
<i>ses coffres pratiquement vides,</i>

617
00:36:20,480 --> 00:36:23,757
<i>il fut obligé d'envisager
des mesures désespérées.</i>

618
00:36:24,920 --> 00:36:28,231
<i>Il ne pouvait se permettre
la moindre fissure dans son plan.</i>

619
00:36:29,200 --> 00:36:33,080
<i>Et, bien que sa complice
ne semblât pas, disons, parfaite,</i>

620
00:36:33,880 --> 00:36:35,758
<i>il devait maintenir le cap.</i>

621
00:36:36,400 --> 00:36:39,711
<i>Ce sont des moments éprouvants
pour l'âme des hommes.</i>

622
00:36:40,760 --> 00:36:43,070
Comment allait M. le comte ce soir ?

623
00:36:43,520 --> 00:36:45,477
Pas de problèmes ?
Pas de brutalités ?

624
00:36:45,720 --> 00:36:47,359
Non, il a été assez poli.

625
00:36:48,600 --> 00:36:50,592
Que faites-vous
avec ces pièces de 25 cents ?

626
00:36:50,840 --> 00:36:54,470
Ça, madame, ce sont des livres et des
pence, pas des pièces de 25 cents.

627
00:36:54,760 --> 00:36:55,830
Je mets de l'ordre.

628
00:36:56,440 --> 00:36:59,160
- Harry Deane, vous êtes fauché ?
- Pas du tout !

629
00:36:59,680 --> 00:37:02,673
Je fais ça
pour pouvoir utiliser le pot.

630
00:37:03,040 --> 00:37:05,316
Et donner les pièces
à une œuvre de charité.

631
00:37:10,920 --> 00:37:11,558
Du thé ?

632
00:37:13,320 --> 00:37:16,996
Où en est-on de notre petite affaire,
projet, plan ?

633
00:37:17,400 --> 00:37:20,074
Mon vieux,
je crois pas que ça va marcher.

634
00:37:20,680 --> 00:37:21,238
Quoi ?

635
00:37:22,000 --> 00:37:24,879
Balivernes, tout se déroule
comme prévu. On a le tableau,

636
00:37:25,120 --> 00:37:26,600
du moins, Shabandar le croit,

637
00:37:26,840 --> 00:37:30,675
et j'ai, ma chère, la faiblesse
de faire confiance au plan.

638
00:37:30,920 --> 00:37:34,118
Alors, j'imagine que c'est moi
qui me mets à douter.

639
00:37:34,560 --> 00:37:37,598
À douter ?
Il est un peu tard, mon petit.

640
00:37:38,120 --> 00:37:40,510
- Pas de "mon petit", mon vieux.
- Ni de "mon vieux".

641
00:37:40,760 --> 00:37:41,591
C'en est trop !

642
00:37:43,160 --> 00:37:45,356
J'ai investi des milliers de livres

643
00:37:45,600 --> 00:37:47,910
dans cette histoire.
Sans parler du Major

644
00:37:48,280 --> 00:37:50,920
qui a mis tout son cœur, son âme

645
00:37:51,160 --> 00:37:53,277
et ses tripes dans ce faux tableau.

646
00:37:53,520 --> 00:37:57,036
Appelez le Major et dites-lui
que vous doutez, espèce de...

647
00:37:57,280 --> 00:37:59,795
C'est quoi ?
La trouille ? Le problème moral ?

648
00:38:00,160 --> 00:38:01,071
Oui, en partie.

649
00:38:01,440 --> 00:38:04,160
Et ce type
est un tyran au sang froid.

650
00:38:04,400 --> 00:38:06,517
- Je le trouve charmant.
- Charmant ?

651
00:38:06,760 --> 00:38:10,879
Il doit l'être de façon repoussante,
comme un reptile, oui.

652
00:38:11,120 --> 00:38:13,271
Ses manières ne sont qu'une façade.

653
00:38:13,520 --> 00:38:15,876
Je vous savais naïve
et provinciale...

654
00:38:16,120 --> 00:38:18,760
Voilà que vous vous moquez
de mes origines !

655
00:38:19,000 --> 00:38:22,550
Je respecte vos origines
et votre vie dans une caravane

656
00:38:22,800 --> 00:38:24,598
mais vous êtes vulnérable.

657
00:38:24,840 --> 00:38:27,719
Vulnérable ?
Comment vous dire ça, Harry...

658
00:38:28,320 --> 00:38:30,880
- Vous êtes viré !
- Viré ?

659
00:38:31,400 --> 00:38:32,880
- Ouais.
- Très amusant.

660
00:38:33,120 --> 00:38:36,033
Rappelez-vous qui est à la tête
de cette entreprise...

661
00:38:36,280 --> 00:38:38,192
Et c'est vous qui êtes virée !

662
00:38:38,880 --> 00:38:39,757
En fait, non.

663
00:38:40,240 --> 00:38:42,516
Et en temps utile,
quand j'aurai authentifié

664
00:38:42,760 --> 00:38:44,080
l'œuvre du Major,

665
00:38:44,440 --> 00:38:47,000
nous discuterons
de votre licenciement

666
00:38:47,240 --> 00:38:51,075
et trouverons un accord quant à
savoir qui supportera la charge

667
00:38:51,320 --> 00:38:52,913
de vos ridicules dépenses !

668
00:38:53,320 --> 00:38:54,151
Erreur, mon vieux.

669
00:38:54,840 --> 00:38:57,355
Erreur, erreur, erreur.

670
00:38:57,880 --> 00:39:01,271
Vous êtes viré par Lionel.
Il me l'a dit lui-même.

671
00:39:01,680 --> 00:39:04,479
Et il m'a présenté un bêcheur boche,
Martin Zaidenweber

672
00:39:04,720 --> 00:39:08,350
qui vous remplace
et vous n'authentifierez que dalle.

673
00:39:08,600 --> 00:39:11,035
Je retourne passer la nuit au Savoy

674
00:39:11,280 --> 00:39:14,079
et je commanderai peut-être
un steak et du homard.

675
00:39:14,320 --> 00:39:17,392
Et demain, je retourne au Texas
retrouver mes poulets.

676
00:39:17,920 --> 00:39:19,195
C'est pas de ma faute

677
00:39:19,440 --> 00:39:21,875
si votre plan à la con
est parti en vrille.

678
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
Zaidenweber...

679
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Un peu tard pour les excuses.

680
00:40:04,160 --> 00:40:06,595
Comment a-t-il pu ?
Zaidenweber !

681
00:40:07,360 --> 00:40:08,589
Ce type...

682
00:40:08,880 --> 00:40:10,280
Il connaît les Wallons,

683
00:40:10,520 --> 00:40:13,592
mais pour ce qui est
des impressionnistes, il est nul.

684
00:40:14,080 --> 00:40:16,436
Ce serait comique
si ce n'était pas dangereux.

685
00:40:16,680 --> 00:40:18,080
En dehors de mon nez

686
00:40:18,320 --> 00:40:21,040
que, cette fois,
je ne crains brisé.

687
00:40:21,440 --> 00:40:24,000
Notre petite affaire
n'étant pas terminée,

688
00:40:24,240 --> 00:40:27,039
nous devrions songer
à l'ablation du cartilage.

689
00:40:27,280 --> 00:40:30,193
Allons, il est improbable
que je prenne un 3e gnon.

690
00:40:30,440 --> 00:40:32,079
C'était le 3e, monsieur.

691
00:40:33,400 --> 00:40:34,436
Au diable, les maths !

692
00:40:35,160 --> 00:40:37,675
Que faire concernant Zaidenweber
qui, engagé,

693
00:40:37,920 --> 00:40:40,037
n'authentifiera pas
ce tableau à la noix ?

694
00:40:43,360 --> 00:40:45,875
Ne pourriez-vous pas le neutraliser

695
00:40:46,120 --> 00:40:48,954
simplement avec une arme,
en quelque sorte ?

696
00:40:49,200 --> 00:40:52,511
Avec un silencieux vissé
au bout du machin...

697
00:40:52,760 --> 00:40:54,240
du canon ?

698
00:40:55,120 --> 00:40:56,395
M. Deane...

699
00:40:57,960 --> 00:41:00,395
Vous avez raison, trop extravagant.

700
00:41:00,760 --> 00:41:02,991
Je m'en occuperai.
Il y a plus grave.

701
00:41:03,240 --> 00:41:06,358
Comment sortir notre furie
de cet hôtel hors de prix ?

702
00:41:09,880 --> 00:41:12,679
Désolé mais je n'ai pas encore
le tour de main.

703
00:41:14,040 --> 00:41:16,509
Elle n'a pas de vision, Major.

704
00:41:16,760 --> 00:41:19,958
Elle n'a pas su voir le plan
et n'y croit donc pas.

705
00:41:20,640 --> 00:41:24,270
Elle vit l'instant présent
et est hermétique à la discipline.

706
00:41:24,520 --> 00:41:26,398
Elle a quelque chose de vivifiant.

707
00:41:26,760 --> 00:41:27,796
Vivifiant ?

708
00:41:28,040 --> 00:41:31,477
Un bain glacé suivi de coups
de fouet, ça c'est vivifiant.

709
00:41:31,720 --> 00:41:33,632
Oui, une bonne flagellation.

710
00:41:34,440 --> 00:41:35,590
Madame Olga,

711
00:41:35,840 --> 00:41:38,230
Pennypockets Lane,
3e étage, au fond.

712
00:41:43,320 --> 00:41:44,720
- Oui.
- <i>Martin ?</i>

713
00:41:45,320 --> 00:41:47,755
Oui, ici Martin Zaidenweber.

714
00:41:48,400 --> 00:41:48,992
<i>C'est Harry.</i>

715
00:41:51,520 --> 00:41:52,920
Harry Trinkwasser ?

716
00:41:53,160 --> 00:41:54,753
Deane, j'appelle de Londres.

717
00:41:56,000 --> 00:41:56,592
Comment est Cologne ?

718
00:41:57,520 --> 00:41:58,032
Köln ?

719
00:42:00,080 --> 00:42:02,675
Oui !
Köln est bien, pas si mal.

720
00:42:02,920 --> 00:42:05,515
<i>Bien sûr, je suis à Köln,
au gymnase.</i>

721
00:42:05,800 --> 00:42:07,473
Je fais de la culture physique.

722
00:42:07,720 --> 00:42:10,280
Je transpire mes kilos de trop.

723
00:42:11,240 --> 00:42:13,072
Il faut combattre le gras !

724
00:42:13,440 --> 00:42:14,920
Oui, absolument.

725
00:42:15,680 --> 00:42:19,560
Écoute, au risque de te surprendre,
ça me gêne de te demander ça

726
00:42:20,120 --> 00:42:22,635
mais n'aurais-tu pas
un job à me proposer ?

727
00:42:23,400 --> 00:42:24,720
- Un job ?
- <i>Je vais être libre.</i>

728
00:42:24,960 --> 00:42:26,599
Je plaque Shabandar.

729
00:42:27,200 --> 00:42:29,999
- Tu le plaques ?
- <i>Je démissionne, oui.</i>

730
00:42:30,440 --> 00:42:32,955
<i>C'est embarrassant
mais il a des problèmes...</i>

731
00:42:33,200 --> 00:42:34,554
<i>en affaires.</i>

732
00:42:34,800 --> 00:42:37,474
On dit qu'il a édifié
un château de cartes.

733
00:42:38,480 --> 00:42:39,800
- De cartes ?
- <i>Oui.</i>

734
00:42:40,640 --> 00:42:44,316
La semaine dernière, le chèque
de mon salaire était en bois.

735
00:42:50,200 --> 00:42:52,157
- Bonsoir.
- Monsieur, vous désirez ?

736
00:42:52,400 --> 00:42:54,517
Je règle la note.

737
00:42:54,760 --> 00:42:56,319
Elle a adoré son séjour

738
00:42:56,560 --> 00:42:59,712
mais je ne peux pas tirer
davantage sur ma carte.

739
00:42:59,960 --> 00:43:02,236
Il va falloir
la sortir manu militari.

740
00:43:02,480 --> 00:43:02,992
En fait...

741
00:43:03,240 --> 00:43:05,755
Jetez-la avec ses bagages
sur le trottoir.

742
00:43:06,000 --> 00:43:09,835
En fait, monsieur,
sa note a été prise en charge

743
00:43:10,080 --> 00:43:13,232
à 16 h 17 cet après-midi
par une autre personne.

744
00:43:13,480 --> 00:43:17,235
Il me semble qu'elle a déménagé
dans une suite senior.

745
00:43:17,680 --> 00:43:19,160
Une suite senior...

746
00:43:20,840 --> 00:43:22,638
Elle a déménagé ?
Qui, bon sang...

747
00:43:22,880 --> 00:43:25,315
Lord Shabandar est passé il y a peu.

748
00:43:25,560 --> 00:43:27,472
Il est sorti avec la jeune femme.

749
00:43:27,880 --> 00:43:29,678
En robe de soirée.

750
00:43:30,800 --> 00:43:32,234
En robe de soirée ?

751
00:43:32,480 --> 00:43:33,834
- Saisissante.
- En effet.

752
00:43:34,480 --> 00:43:36,437
Cadeau de M. le comte.

753
00:43:37,000 --> 00:43:37,797
Parfait.

754
00:43:38,040 --> 00:43:39,633
Excellent, très bien.

755
00:43:40,360 --> 00:43:43,159
Mais si vous pouviez
régler votre note, voyons...

756
00:43:43,400 --> 00:43:46,279
Les frais accumulés précédemment...

757
00:43:46,880 --> 00:43:48,030
Oui, voilà !

758
00:43:51,800 --> 00:43:53,519
Il y en a pour un instant.

759
00:44:03,920 --> 00:44:07,038
Comment va...
le "Major", ce soir, monsieur ?

760
00:44:10,240 --> 00:44:10,991
Le "Major".

761
00:44:12,520 --> 00:44:13,795
Bien, j'imagine.

762
00:44:15,240 --> 00:44:18,199
- Un petit gars très actif...
- Pas si petit que ça.

763
00:44:21,120 --> 00:44:22,873
Il a perdu du poids récemment.

764
00:44:23,960 --> 00:44:24,871
Il est semi-retraité.

765
00:44:25,320 --> 00:44:26,640
Quel dommage.

766
00:44:26,880 --> 00:44:29,349
Au moins, il n'est que... semi.

767
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Je prends sur l'American Express,
n'est-ce pas ?

768
00:44:39,680 --> 00:44:40,909
Oui, merci.

769
00:44:55,640 --> 00:44:58,155
La tâche de ce soir
est on ne peut plus simple.

770
00:44:58,400 --> 00:45:00,869
Le Japon a dirigé le monde
et mon ami Takagawa

771
00:45:01,120 --> 00:45:04,716
m'a baisé à maintes reprises.
La balle a changé de camp.

772
00:45:04,960 --> 00:45:07,316
C'est une sorte
de règlement de comptes.

773
00:45:08,120 --> 00:45:10,271
Il m'en veut encore
pour les Meules à l'aube.

774
00:45:10,520 --> 00:45:13,831
Si j'arrive à soutirer à ses laquais
leurs 220 chaînes TV,

775
00:45:14,080 --> 00:45:17,915
je deviendrai le 3e fournisseur
de chaînes payantes en Asie

776
00:45:18,160 --> 00:45:22,154
et le lion de Shabandar
pourra rugir sur le Japon.

777
00:45:25,560 --> 00:45:28,519
Salut !
Bonjour, monsieur Shabandar !

778
00:45:28,760 --> 00:45:30,240
Je suis votre interprète

779
00:45:30,480 --> 00:45:33,314
du Konichiwa Media Group.
Je suis Chuck.

780
00:45:34,240 --> 00:45:35,560
Enchanté.

781
00:45:36,440 --> 00:45:39,672
Voici mademoiselle
Philomène Puznowski.

782
00:45:41,480 --> 00:45:42,550
Salut, bonjour.

783
00:45:42,800 --> 00:45:46,555
Je suis votre interprète
du Konichiwa Media Group.

784
00:45:46,800 --> 00:45:48,029
Je suis Chuck.

785
00:45:48,840 --> 00:45:50,957
Voici M. Katsuhara Chon !

786
00:45:52,280 --> 00:45:56,194
Homme très puissant
du Konichiwa Media Group.

787
00:45:56,440 --> 00:45:59,035
Je vous présente M. Shabandar

788
00:45:59,280 --> 00:46:01,590
et mademoiselle Puznoskusam.

789
00:46:02,400 --> 00:46:03,390
Merveilleux.

790
00:46:05,040 --> 00:46:08,272
Il gobe tout, ce con !
Le numéro japonais marche toujours !

791
00:46:09,960 --> 00:46:11,917
Nous reviendrons sur les noms après.

792
00:46:13,000 --> 00:46:15,993
C'est un plaisir
de tous vous rencontrer.

793
00:46:16,240 --> 00:46:17,435
Le plaisir est double.

794
00:46:18,320 --> 00:46:20,232
Ces dîners peuvent s'avérer pénibles.

795
00:46:20,480 --> 00:46:22,676
Pas de panique,
ils ont l'air inoffensifs.

796
00:46:22,920 --> 00:46:25,480
Des petits merdeux.
Je vais les écraser.

797
00:46:31,200 --> 00:46:32,680
Je viens de m'apercevoir

798
00:46:33,000 --> 00:46:36,232
que j'ai laissé mes lunettes
dans la chambre.

799
00:46:36,480 --> 00:46:38,711
Pourrais-je monter pour vérifier ?

800
00:46:38,960 --> 00:46:40,440
Vous les avez sur vous.

801
00:46:41,560 --> 00:46:42,755
Celles-ci, oui.

802
00:46:43,000 --> 00:46:46,118
Les autres,
les lunettes pour voir de loin.

803
00:46:48,440 --> 00:46:49,396
De loin...

804
00:46:50,320 --> 00:46:52,391
Je vous prépare une autre clé.

805
00:47:10,840 --> 00:47:13,560
<i>Espérant que vous m'honorerez
d'une autre chaude soirée</i>

806
00:48:02,320 --> 00:48:03,390
Merde alors !

807
00:48:09,760 --> 00:48:10,716
Il y a quelqu'un ?

808
00:48:23,720 --> 00:48:26,519
Ceci est la chaîne
"Extra Vroom Vroom"

809
00:48:26,760 --> 00:48:29,116
destinée aux amateurs de voitures.

810
00:48:29,920 --> 00:48:32,071
Ceci est la chaîne
"Super Baleine Tueuse",

811
00:48:32,320 --> 00:48:35,518
pour ceux qui aiment les voir
dévorer des gens.

812
00:48:36,360 --> 00:48:38,829
Très populaire après 10 h.

813
00:48:39,200 --> 00:48:41,760
Ceci est la chaîne "Jeune à Donf"

814
00:48:42,000 --> 00:48:45,437
pour les jeunes ados
qui ont des coiffures dingues,

815
00:48:45,680 --> 00:48:49,071
boivent du saké toute la nuit
et gerbent dans la rue.

816
00:48:49,520 --> 00:48:53,230
Le nombre de spectateurs
de Konichiwa TV s'élève

817
00:48:53,480 --> 00:48:55,631
à 42 millions, je crois.
Oui !

818
00:48:56,240 --> 00:48:57,913
Oui, très impressionnant.

819
00:48:58,160 --> 00:49:00,038
Bien sûr, je connais ces chiffres.

820
00:49:03,600 --> 00:49:04,192
Cependant...

821
00:49:07,440 --> 00:49:10,797
mon offre pour le groupe
a été faite en livres, pas en yens.

822
00:49:11,040 --> 00:49:14,158
Mais la montée de votre monnaie
par rapport à la livre

823
00:49:14,400 --> 00:49:16,995
augmenterait de 10 %
le coût pour moi,

824
00:49:17,240 --> 00:49:19,755
et ceci est un engagement
que je n'ai jamais pris

825
00:49:20,000 --> 00:49:22,993
et que je ne compte pas
prendre maintenant.

826
00:49:25,760 --> 00:49:27,797
Ce type est un vrai con.

827
00:49:28,040 --> 00:49:31,351
Il est temps
de passer à la zen attitude.

828
00:49:31,600 --> 00:49:34,274
Il y a de la neige sur les montagnes
en hiver

829
00:49:34,920 --> 00:49:37,310
et l'homme, au désespoir,

830
00:49:37,760 --> 00:49:40,320
ne peut atteindre la vallée suivante.

831
00:49:40,840 --> 00:49:42,911
Mais au printemps,

832
00:49:43,280 --> 00:49:44,999
la neige fond

833
00:49:45,240 --> 00:49:48,438
et il retrouve la tranquillité.

834
00:49:50,600 --> 00:49:51,670
C'est ça !

835
00:49:52,040 --> 00:49:53,633
OK, j'ai pigé.

836
00:49:53,880 --> 00:49:57,476
Je crois que le grand boss
essaie de vous dire

837
00:49:57,720 --> 00:50:01,316
qu'il a peut-être trop chargé le prix
et a été un enfoiré,

838
00:50:01,560 --> 00:50:04,758
mais que si vous traitez avec lui
sans qu'il perde la face,

839
00:50:05,160 --> 00:50:08,836
ça pourra s'arranger. Mais il ne peut
passer pour un dégonflé.

840
00:50:12,480 --> 00:50:14,915
Pour les brosser
dans le sens du poil,

841
00:50:15,160 --> 00:50:17,436
invitez-les tous dans votre maison.

842
00:50:17,680 --> 00:50:20,718
Pour faire ami-ami,
main dans la main.

843
00:50:22,040 --> 00:50:24,271
Invitez-les à la soirée, non ?

844
00:50:25,080 --> 00:50:26,309
Pourquoi pas.

845
00:50:26,680 --> 00:50:28,717
Mon Dieu, quel ennui !

846
00:50:33,480 --> 00:50:35,472
Ça ne peut pas être si difficile.

847
00:50:41,520 --> 00:50:42,670
Un pied...

848
00:50:44,320 --> 00:50:45,595
devant l'autre.

849
00:50:46,040 --> 00:50:47,554
Allons danser !

850
00:51:30,760 --> 00:51:32,035
Et merde...

851
00:51:32,280 --> 00:51:33,475
Vous êtes un bijou.

852
00:51:33,720 --> 00:51:35,632
Restez, même après la soirée.

853
00:51:35,880 --> 00:51:37,712
J'ai besoin de vos qualités.

854
00:51:37,960 --> 00:51:40,111
Faut croire que j'en ai finalement.

855
00:51:40,360 --> 00:51:43,671
Tout à fait, Mlle Puznowski.
Tout à fait.

856
00:51:44,440 --> 00:51:47,877
Allons ! Là, je crois
que vous voulez me saouler.

857
00:51:48,120 --> 00:51:50,680
- Après tout ce saké.
- Eh bien, pourquoi pas ?

858
00:51:50,920 --> 00:51:53,833
Plus de business pour ce soir,
passons aux festivités.

859
00:51:54,080 --> 00:51:57,676
Allons "nous éclater"
comme vous diriez, voulez-vous ?

860
00:51:58,960 --> 00:52:00,235
Redites-le !

861
00:52:00,480 --> 00:52:02,711
Allons nous... éclater.

862
00:52:18,520 --> 00:52:19,920
Et merde...

863
00:52:29,720 --> 00:52:32,758
Lionel, ce fut une soirée
très marrante.

864
00:52:33,120 --> 00:52:35,112
Vous parlez au passé, il me semble.

865
00:52:39,240 --> 00:52:40,356
Sale...

866
00:52:40,960 --> 00:52:41,552
putain.

867
00:52:48,280 --> 00:52:50,476
Ça semble avoir eu l'effet désiré.

868
00:52:52,120 --> 00:52:53,156
Mon pantalon !

869
00:52:54,400 --> 00:52:55,629
Mon foutu pantalon !

870
00:52:57,920 --> 00:52:59,149
Lionel...

871
00:52:59,720 --> 00:53:01,757
ce n'est pas le bon endroit.

872
00:53:02,000 --> 00:53:02,717
Ridicule.

873
00:53:03,000 --> 00:53:06,198
C'est précisément ce pour quoi
sont faits les hôtels.

874
00:53:06,640 --> 00:53:07,232
Dans l'arbre !

875
00:53:09,560 --> 00:53:10,198
Mon pantalon !

876
00:53:12,760 --> 00:53:15,594
Et ça se bécote alors que je m'échine

877
00:53:16,080 --> 00:53:17,514
à m'en tenir au plan !

878
00:53:22,720 --> 00:53:23,790
C'est absurde.

879
00:53:52,800 --> 00:53:54,917
Bonsoir, madame.
Je suis vraiment navré

880
00:53:55,160 --> 00:53:58,232
mais il n'y a plus de places
pour le ballet du Kirov demain

881
00:53:58,480 --> 00:54:00,073
et c'est la dernière.

882
00:54:00,320 --> 00:54:02,755
- Ça, par exemple !
- Oui.

883
00:54:03,000 --> 00:54:05,515
Voulez-vous tenter La Cerisaie
au Duc de York ?

884
00:54:05,840 --> 00:54:07,513
- Faites ça !
- Excellent.

885
00:54:08,000 --> 00:54:10,640
Excellent.
Toujours un seul...

886
00:54:11,400 --> 00:54:12,038
billet ?

887
00:54:13,160 --> 00:54:15,152
- Oui.
- Excellent, à votre service.

888
00:54:15,400 --> 00:54:17,960
Passez une très bonne soirée.

889
00:54:18,200 --> 00:54:20,760
Je vais essayer.
Direct au lit, vous savez.

890
00:54:21,120 --> 00:54:22,839
Mon mari n'arrive que jeudi !

891
00:54:24,320 --> 00:54:26,960
Bien sûr.
Ça doit sembler une éternité.

892
00:54:30,640 --> 00:54:31,517
Voilà...

893
00:54:52,120 --> 00:54:53,190
Le vase...

894
00:54:56,400 --> 00:54:58,278
Je cours chercher de la glace.

895
00:55:16,000 --> 00:55:18,754
On a beau avoir un avion,
il faut prendre son temps.

896
00:55:19,000 --> 00:55:22,072
Et on a besoin d'un tel endroit
pour reposer sa tête.

897
00:55:22,320 --> 00:55:23,959
Nous y voilà.

898
00:55:24,280 --> 00:55:24,952
On y est.

899
00:55:25,200 --> 00:55:27,510
Merci de m'avoir accompagnée
à ma porte.

900
00:55:27,760 --> 00:55:30,639
Je suis complètement vannée
et je vais me...

901
00:55:31,000 --> 00:55:33,595
- Absurde, prenons-en un dernier.
- Quoi ?

902
00:55:33,840 --> 00:55:36,878
Un dernier verre.
Histoire de converser un peu.

903
00:55:37,120 --> 00:55:37,917
Et puis...

904
00:55:38,640 --> 00:55:39,471
qui sait ?

905
00:55:42,400 --> 00:55:44,392
Je vous mets mal à l'aise ?
Une autre fois.

906
00:55:44,640 --> 00:55:47,314
Non, ça me va.
Il faut le faire ce soir.

907
00:55:47,560 --> 00:55:49,836
Allons-y, entrons.
Vous d'abord.

908
00:55:51,400 --> 00:55:53,073
- Que faites-vous ?
- Quoi ?

909
00:55:54,800 --> 00:55:55,836
Bonsoir, M. Deane.

910
00:55:56,160 --> 00:55:56,672
Bonsoir.

911
00:55:59,080 --> 00:56:00,400
Ramenez vos fesses !

912
00:56:04,040 --> 00:56:06,077
Le bar est bien fourni.
Que prenez-vous ?

913
00:56:06,320 --> 00:56:08,630
Laissez-moi réfléchir.
J'arrive.

914
00:56:09,280 --> 00:56:11,920
Que fichez-vous ici ?
Où est votre pantalon ?

915
00:56:12,160 --> 00:56:14,800
Accroché dans l'arbre.
Que fichez-vous avec lui ?

916
00:56:15,040 --> 00:56:16,156
Il est où ?

917
00:56:16,800 --> 00:56:19,918
Accroché dans l'arbre qui est en bas.

918
00:56:20,160 --> 00:56:21,799
C'est clair, non ?

919
00:56:22,040 --> 00:56:24,316
Scotch, gin, Jägermeister...

920
00:56:24,560 --> 00:56:27,120
Pourquoi dans l'arbre ?
C'est pas Noël !

921
00:56:27,360 --> 00:56:28,874
Je ne l'y ai pas accroché.

922
00:56:29,120 --> 00:56:30,315
Que fait-il ici ?

923
00:56:30,560 --> 00:56:32,756
Vos pulsions orgiaques
sont sans limites ?

924
00:56:33,000 --> 00:56:33,877
Vous avez bu, non ?

925
00:56:34,120 --> 00:56:35,395
Si je veux un dernier verre,

926
00:56:35,640 --> 00:56:37,950
je suis en âge de boire, de voter

927
00:56:38,240 --> 00:56:40,038
et de faire ce que je veux !

928
00:56:40,280 --> 00:56:42,397
Je peux recevoir qui je veux.

929
00:56:42,640 --> 00:56:43,915
Et vous ne payez plus.

930
00:56:45,240 --> 00:56:46,674
Vous êtes jaloux ?

931
00:56:47,400 --> 00:56:48,470
Jaloux ? Absurde !

932
00:56:48,800 --> 00:56:50,996
Le champagne est frappé !
Vous venez...

933
00:56:51,400 --> 00:56:54,393
ou vous glissez
dans une tenue plus ouverte ?

934
00:56:54,640 --> 00:56:55,437
Oui, c'est ça !

935
00:56:57,680 --> 00:56:59,433
Vous n'avez aucune honte.

936
00:56:59,680 --> 00:57:01,672
Votre comportement dévergondé...

937
00:57:01,920 --> 00:57:04,389
Mon comportement ?
Parlons du vôtre.

938
00:57:04,640 --> 00:57:06,677
Qu'y avait-il dans ce vase ?

939
00:57:06,920 --> 00:57:09,480
Et que fait votre pantalon
dans un arbre ?

940
00:57:09,920 --> 00:57:11,832
Vous êtes quelqu'un de méfiant.

941
00:57:12,080 --> 00:57:13,673
Le vase était vide.

942
00:57:13,920 --> 00:57:16,355
Quant au reste, oui, c'est compliqué.

943
00:57:16,600 --> 00:57:19,354
Mais contrairement à vous,
un plan guide mon comportement.

944
00:57:19,840 --> 00:57:20,717
Jaloux ?
Grands dieux.

945
00:57:20,960 --> 00:57:22,792
Prête ou pas,

946
00:57:23,560 --> 00:57:25,119
il faut que je vienne

947
00:57:25,360 --> 00:57:27,238
pour aller aux toilettes.

948
00:57:27,480 --> 00:57:29,949
Mais je respecterai

949
00:57:30,200 --> 00:57:31,634
votre pudeur.

950
00:57:35,680 --> 00:57:37,637
Vous n'iriez pas chercher
mon pantalon ?

951
00:57:37,880 --> 00:57:41,112
Sortez d'ici et allez récupérer
votre foutu pantalon !

952
00:57:41,360 --> 00:57:42,589
Merci beaucoup.

953
00:57:45,000 --> 00:57:47,151
- Vous n'avez pas de glace ?
- Quoi ?

954
00:57:47,400 --> 00:57:48,629
Vous dites ?

955
00:57:51,000 --> 00:57:51,717
Vous dites ?

956
00:57:52,920 --> 00:57:55,594
- On a de la glace ?
- Pas avec le champagne.

957
00:57:55,840 --> 00:57:56,398
Harry !

958
00:57:58,360 --> 00:57:59,510
- Harry !
- Ça va aller.

959
00:58:00,560 --> 00:58:01,550
Je me suis entraîné.

960
00:58:02,720 --> 00:58:04,074
Êtes-vous décente ?

961
00:58:04,320 --> 00:58:05,515
Je sors.

962
00:58:09,320 --> 00:58:13,234
Je ne vous ai pas raconté
l'histoire du lion de Shabandar ?

963
00:58:15,760 --> 00:58:16,716
Tocard !

964
00:58:51,840 --> 00:58:56,676
Coup de chance, il reste un billet
au 3e rang, fauteuil d'orchestre.

965
00:58:56,920 --> 00:58:57,558
Merveilleux.

966
00:58:57,800 --> 00:58:59,473
Splendide, je réserve.

967
00:59:01,200 --> 00:59:02,793
Voilà où il était.
Excusez-moi.

968
00:59:03,160 --> 00:59:04,276
Le ménage...

969
00:59:05,640 --> 00:59:06,994
Bonsoir, M. Deane.

970
00:59:08,720 --> 00:59:10,439
À se demander si elles boivent.

971
00:59:12,920 --> 00:59:14,639
Bon, je ne vous dérange plus

972
00:59:14,880 --> 00:59:18,237
et je demanderai au standard
de ne pas déranger la 318.

973
00:59:21,920 --> 00:59:23,195
318 ?

974
00:59:29,440 --> 00:59:30,351
Bonsoir.

975
00:59:30,600 --> 00:59:32,319
Avez-vous trouvé vos lunettes ?

976
00:59:32,560 --> 00:59:34,597
Oui, merci.
Je les ai là.

977
00:59:34,960 --> 00:59:37,077
Vous n'oubliez rien d'autre,
monsieur ?

978
00:59:37,320 --> 00:59:38,879
Non, je ne pense pas.

979
00:59:41,960 --> 00:59:43,155
Au moins,
il a une cravate !

980
00:59:43,400 --> 00:59:45,073
Quel extraordinaire individu.

981
01:00:12,080 --> 01:00:12,592
Bonjour.

982
01:00:19,200 --> 01:00:20,316
Harry Deane.

983
01:00:21,280 --> 01:00:22,999
- Vous m'espionnez ?
- Du tout.

984
01:00:23,240 --> 01:00:25,960
Mais séduire Shabandar
n'était pas dans le plan.

985
01:00:26,960 --> 01:00:28,758
Comme maman disait toujours,

986
01:00:29,000 --> 01:00:31,435
"Gratte quand ça démange,
même dans la culotte."

987
01:00:31,680 --> 01:00:34,912
J'en ai plus qu'assez
des maximes de votre mère.

988
01:00:35,160 --> 01:00:36,480
Détendez-vous, Harry.

989
01:00:37,280 --> 01:00:40,751
Reconnaissez-le, notre petit plan
n'est plus opérationnel.

990
01:00:41,640 --> 01:00:42,437
Détrompez-vous.

991
01:00:42,880 --> 01:00:43,711
Écoutez...

992
01:00:48,680 --> 01:00:50,672
Il faut qu'on cause, nous deux.

993
01:00:51,080 --> 01:00:52,560
Il y a deux genres de personnes.

994
01:00:52,800 --> 01:00:56,589
Les Lionel qui brassent des affaires,
ont de grosses voitures, etc.

995
01:00:56,840 --> 01:00:58,240
Et celles comme nous.

996
01:00:58,720 --> 01:01:01,360
Regardez-vous
en train de vous débattre,

997
01:01:01,600 --> 01:01:03,910
pensant piquer
un paquet de dollars à Lionel.

998
01:01:04,160 --> 01:01:05,640
Ça n'arrivera pas.

999
01:01:07,480 --> 01:01:10,552
Vous n'êtes pas Lionel
et pourquoi voudriez-vous l'être ?

1000
01:01:11,440 --> 01:01:13,033
Vous avez votre propre vie

1001
01:01:13,360 --> 01:01:16,273
avec tout votre art
et votre joli petit tableau.

1002
01:01:18,000 --> 01:01:20,879
Arrêtez de vouloir être
ce que vous n'êtes pas.

1003
01:01:21,760 --> 01:01:23,911
C'est bien.
Celui que vous êtes

1004
01:01:24,400 --> 01:01:25,436
est bien.

1005
01:01:27,920 --> 01:01:28,671
Écoutez,

1006
01:01:29,600 --> 01:01:31,910
je comprends que
certaines failles du plan

1007
01:01:32,160 --> 01:01:34,197
aient miné votre confiance en moi.

1008
01:01:35,080 --> 01:01:37,276
Considérez que vous m'êtes redevable

1009
01:01:37,520 --> 01:01:40,035
car j'ai engagé
des dépenses considérables,

1010
01:01:40,280 --> 01:01:43,398
vous vous êtes engagée à coopérer
et vous m'avez...

1011
01:01:46,120 --> 01:01:49,830
blessé en fraternisant avec un homme
qui ne mérite pas votre respect,

1012
01:01:50,680 --> 01:01:53,991
qui est un manipulateur cynique
et un nudiste dégénéré.

1013
01:01:55,080 --> 01:01:58,312
Je n'ai vu que vous
déambuler en caleçon dans Londres.

1014
01:01:58,560 --> 01:02:00,153
Ce n'est pas le problème.

1015
01:02:02,640 --> 01:02:05,678
Vous avez de beaux yeux
pour quelqu'un qui ne sourit jamais.

1016
01:02:06,160 --> 01:02:08,595
Dommage que vous soyez
enfermé dans ce plan insensé.

1017
01:02:09,160 --> 01:02:12,039
Ce serait bien
de décoincer de temps en temps.

1018
01:02:16,960 --> 01:02:18,713
C'est bon, j'ai pigé.

1019
01:02:19,040 --> 01:02:20,872
Ça sent les emmerdes mais...

1020
01:02:22,200 --> 01:02:24,078
je jouerai le jeu à la soirée.

1021
01:02:25,120 --> 01:02:26,395
Si tel est votre désir.

1022
01:02:26,640 --> 01:02:29,474
Merci madame.
C'est tout ce que je demande.

1023
01:02:32,360 --> 01:02:35,592
Vous aurez l'occasion d'admirer
les talents d'un nouveau,

1024
01:02:35,840 --> 01:02:38,799
revigoré et étonnamment doué
Harry Deane.

1025
01:02:41,600 --> 01:02:42,920
Si vous le dites.

1026
01:03:04,400 --> 01:03:05,754
Bonne soirée.

1027
01:03:06,000 --> 01:03:07,116
Soyez les bienvenus.

1028
01:03:13,080 --> 01:03:14,036
Merci.

1029
01:03:16,400 --> 01:03:19,393
<i>Il est des moments de la vie
qui définissent un homme.</i>

1030
01:03:20,200 --> 01:03:21,839
<i>C'était celui de M. Deane.</i>

1031
01:03:22,560 --> 01:03:24,358
<i>Il était prêt pour l'action</i>

1032
01:03:24,600 --> 01:03:26,398
<i>et tout à fait capable</i>

1033
01:03:26,640 --> 01:03:28,359
<i>de tout faire foirer.</i>

1034
01:03:28,600 --> 01:03:29,636
C'est parti.

1035
01:03:37,400 --> 01:03:38,516
La vache !

1036
01:03:46,200 --> 01:03:47,839
- Le tableau est là ?
- Oui.

1037
01:03:48,080 --> 01:03:50,640
Mon chevalet
pour examiner ce foutu machin.

1038
01:03:50,880 --> 01:03:53,520
Installez-le dans la galerie,
je l'y examinerai.

1039
01:03:53,920 --> 01:03:57,277
J'ai eu la liste des invités.
Pas de Zaidenweber, Dieu merci.

1040
01:03:58,400 --> 01:03:59,720
Partez, Major.

1041
01:03:59,960 --> 01:04:01,394
Ne prenez pas de risques.

1042
01:04:01,640 --> 01:04:03,120
Vous savez où me trouver.

1043
01:04:03,400 --> 01:04:04,720
Bonne chance, vieille branche.

1044
01:04:15,440 --> 01:04:17,557
- Bonsoir.
- Salut.

1045
01:04:17,880 --> 01:04:20,315
- Bonsoir.
- Quel masque superbe !

1046
01:04:20,720 --> 01:04:22,313
- Salut.
- Bonsoir.

1047
01:04:28,400 --> 01:04:30,960
Ravi de vous voir
et que vous ayez décidé

1048
01:04:31,200 --> 01:04:33,032
de consommer notre transaction.

1049
01:04:33,280 --> 01:04:36,114
Me laisserez-vous faire pareil
pour notre petite histoire ?

1050
01:04:36,720 --> 01:04:38,518
Essayez toujours, Shabby.

1051
01:04:39,360 --> 01:04:40,510
Shabby...

1052
01:04:40,760 --> 01:04:42,399
Shabandar-san !

1053
01:04:43,320 --> 01:04:44,470
Nom de Dieu...

1054
01:04:44,720 --> 01:04:46,757
C'est moi, Chuck !

1055
01:04:48,040 --> 01:04:50,839
Nous voulons vous remercier
d'avoir étendu

1056
01:04:51,080 --> 01:04:53,800
votre hospitalité
jusqu'à votre super maison.

1057
01:04:54,440 --> 01:04:57,274
Oui, tout à fait.
Vous m'en voyez ravi.

1058
01:04:57,520 --> 01:04:59,193
Vous avez déniché le bar.

1059
01:04:59,960 --> 01:05:02,555
Et si vous avez faim,
il y a un grand buffet.

1060
01:05:02,800 --> 01:05:04,951
Notre bon Lionel a mis le paquet.

1061
01:05:05,200 --> 01:05:06,600
Merci, Mlle Puzkoza.

1062
01:05:13,360 --> 01:05:15,158
Saoulons-nous, c'est gratis.

1063
01:05:17,320 --> 01:05:18,310
Salut, Harry.

1064
01:05:19,360 --> 01:05:19,872
Deane...

1065
01:05:20,120 --> 01:05:22,555
Ils doivent
vous trouver bizarre aussi,

1066
01:05:22,800 --> 01:05:25,110
du fait que vous êtes nudiste
et tout ça.

1067
01:05:25,640 --> 01:05:27,438
Que je suis quoi ?

1068
01:05:27,680 --> 01:05:29,876
- Nudiste.
- Il n'y a pas de mal à ça.

1069
01:05:30,120 --> 01:05:32,999
Mais non !
Ça doit être relaxant d'être à poil.

1070
01:05:33,240 --> 01:05:34,993
De quoi diable parlez-vous ?

1071
01:05:35,240 --> 01:05:38,631
Vous disiez avoir participé
à la Retraite de l'Éden.

1072
01:05:38,880 --> 01:05:41,839
Ce n'est pas une réunion nudiste.
On vous a fourvoyé.

1073
01:05:42,360 --> 01:05:44,352
Réunion d'un formel inconcevable.

1074
01:05:44,600 --> 01:05:46,239
Une fois de plus,

1075
01:05:46,480 --> 01:05:47,880
vous mélangez tout.

1076
01:05:48,120 --> 01:05:49,270
Je comprends, excusez-moi.

1077
01:05:49,520 --> 01:05:50,590
Laissez tomber !

1078
01:05:51,560 --> 01:05:52,516
Deane...

1079
01:05:53,480 --> 01:05:54,960
nous devons discuter

1080
01:05:55,200 --> 01:05:56,714
à propos d'une certaine chose.

1081
01:05:56,960 --> 01:05:58,713
Les gars, on a la panse pleine ?

1082
01:05:59,040 --> 01:06:00,554
Fichtre, les revoilà.

1083
01:06:00,800 --> 01:06:03,395
Je ne veux pas leur parler
en dehors du business.

1084
01:06:03,640 --> 01:06:04,915
Je peux m'occuper d'eux.

1085
01:06:05,160 --> 01:06:07,675
Et moi,
je vais examiner le tableau.

1086
01:06:07,920 --> 01:06:08,671
Messieurs...

1087
01:06:09,760 --> 01:06:10,671
on a trouvé le buffet.

1088
01:06:12,960 --> 01:06:15,714
Connaissez-vous le karaoké live ?

1089
01:06:25,240 --> 01:06:26,117
Ils jouent quoi ?

1090
01:06:26,360 --> 01:06:27,237
Quelle chanson ?

1091
01:06:27,720 --> 01:06:30,315
<i>Il y a des jours de chance comme ça</i>

1092
01:06:31,160 --> 01:06:33,470
<i>Je l'embrassai et elle m'embrassa</i>

1093
01:06:35,360 --> 01:06:36,510
<i>Quoi qu'on en dise</i>

1094
01:06:36,760 --> 01:06:39,480
<i>C'était une sacrée bonne surprise</i>

1095
01:06:41,720 --> 01:06:44,360
<i>La chambre était dans l'obscurité...</i>

1096
01:06:50,600 --> 01:06:53,069
Merci, messieurs.
Ça ira comme ça.

1097
01:07:20,440 --> 01:07:21,760
Je vais chanter le Texas.

1098
01:07:22,480 --> 01:07:24,392
<i>La nuit, les étoiles</i>

1099
01:07:24,640 --> 01:07:26,950
<i>Sont grandes et étincelantes</i>

1100
01:07:27,600 --> 01:07:29,671
<i>En plein cœur du Texas</i>

1101
01:07:31,280 --> 01:07:34,796
<i>Le ciel au-dessus de la plaine
Est vaste et très haut...</i>

1102
01:07:47,040 --> 01:07:49,999
<i>En plein cœur du Texas</i>

1103
01:07:54,280 --> 01:07:57,114
Bravo !
En plein cœur du Texas !

1104
01:08:11,040 --> 01:08:14,033
Si je conclus cette affaire,
concluons la vôtre.

1105
01:08:14,280 --> 01:08:15,270
Le tableau est là ?

1106
01:08:15,520 --> 01:08:17,477
Harry est parti l'examiner.

1107
01:08:17,720 --> 01:08:20,554
Impossible, la sécurité est activée.

1108
01:08:21,280 --> 01:08:22,077
La sécurité ?

1109
01:08:22,320 --> 01:08:25,392
Un système très ingénieux
que j'ai moi-même conçu.

1110
01:08:25,640 --> 01:08:29,395
Il n'aura pas eu la bêtise de monter.
Bien qu'avec Deane...

1111
01:09:01,680 --> 01:09:02,318
Merde.

1112
01:09:05,000 --> 01:09:05,956
Va-t'en.

1113
01:09:08,480 --> 01:09:09,630
Inutile de rugir.

1114
01:09:12,440 --> 01:09:13,112
Arrête !

1115
01:09:15,360 --> 01:09:15,952
Arrête !

1116
01:09:17,280 --> 01:09:18,077
Harry ?

1117
01:09:20,560 --> 01:09:21,437
La vache !

1118
01:09:23,680 --> 01:09:25,717
Je vais devoir l'immobiliser !

1119
01:09:27,960 --> 01:09:28,552
Allez, mon grand !

1120
01:09:30,160 --> 01:09:31,833
Vilain lion !

1121
01:09:33,000 --> 01:09:33,956
Viens !

1122
01:09:34,880 --> 01:09:36,360
Viens !

1123
01:09:44,400 --> 01:09:45,117
Au contrat !

1124
01:09:56,880 --> 01:09:59,600
Bon... voilà qui est fait.

1125
01:10:00,520 --> 01:10:01,954
- Il est bien entravé ?
- Oui.

1126
01:10:02,200 --> 01:10:04,351
J'ai fait un double nœud,
il est coincé.

1127
01:10:06,600 --> 01:10:09,559
Mlle Puznowski,
votre timing a été impeccable.

1128
01:10:10,800 --> 01:10:11,756
Merci.

1129
01:10:12,000 --> 01:10:15,880
Je maîtrise tout ce qui a 4 pattes.
Une fois retournés, ils sont cuits.

1130
01:10:16,120 --> 01:10:17,679
Comme disait votre mère.

1131
01:10:18,400 --> 01:10:20,312
Je vais chercher quelqu'un pour lui.

1132
01:10:27,080 --> 01:10:28,230
Coucou, Shabby.

1133
01:10:29,160 --> 01:10:30,799
Où étiez-vous passée ?

1134
01:10:31,040 --> 01:10:31,951
Eh bien...

1135
01:10:35,960 --> 01:10:38,953
Bon Dieu, Deane,
c'est vous tout craché !

1136
01:10:39,200 --> 01:10:42,637
Qu'aviez-vous besoin de venir ici
et de créer un incident ?

1137
01:10:42,880 --> 01:10:45,634
Plus qu'un incident,
une situation dangereuse.

1138
01:10:45,880 --> 01:10:48,076
P.J. aurait pu être lacérée
pour rien.

1139
01:10:48,320 --> 01:10:52,280
Pas pour rien, c'est mon job
de protéger la collection.

1140
01:10:52,520 --> 01:10:54,273
Non, ce n'est pas votre job.

1141
01:10:54,640 --> 01:10:56,438
Désolé de l'annoncer ainsi,

1142
01:10:56,680 --> 01:10:58,672
mais notre collaboration s'achève.

1143
01:10:58,920 --> 01:11:00,593
J'ai un nouvel homme.

1144
01:11:00,840 --> 01:11:03,514
Ça a été dur,
j'ai dû lui avancer 2 ans de salaire.

1145
01:11:05,280 --> 01:11:06,191
Zaidenweber ?

1146
01:11:20,320 --> 01:11:21,913
Ravi d'inspecter.

1147
01:11:22,480 --> 01:11:25,393
- Entendu, mais...
- Mettez un bémol, Deane.

1148
01:11:32,080 --> 01:11:35,278
Ça donne quoi, Martin ?
Qu'en dites-vous ?

1149
01:11:41,400 --> 01:11:43,915
Oui, à la limite du vraisemblable.

1150
01:11:44,840 --> 01:11:48,038
À la limite... du vraisemblable.

1151
01:11:49,160 --> 01:11:50,230
Mais...

1152
01:12:02,000 --> 01:12:02,877
Oui.

1153
01:12:05,120 --> 01:12:06,679
Le tableau est correct.

1154
01:12:06,920 --> 01:12:08,832
Il est beau, n'est-ce pas ?

1155
01:12:09,080 --> 01:12:10,196
Les coups de brosse,

1156
01:12:10,440 --> 01:12:11,635
l'<i>impasto...</i>

1157
01:12:11,880 --> 01:12:13,394
Tout est absolument

1158
01:12:13,760 --> 01:12:15,240
comme ce doit être.

1159
01:12:15,480 --> 01:12:18,075
Il est des choses
qu'on ne peut imiter.

1160
01:12:18,320 --> 01:12:19,800
Un trait grossier, peut-être,

1161
01:12:20,040 --> 01:12:23,556
mais cette merveilleuse technique,
non, sûrement pas.

1162
01:12:23,800 --> 01:12:28,431
Ceci est, je dois dire,
absolument, foutrement merveilleux !

1163
01:12:29,320 --> 01:12:30,913
Il est authentique.

1164
01:12:31,160 --> 01:12:32,560
Vous pouvez faire des tests

1165
01:12:32,800 --> 01:12:34,792
jusqu'à en avoir
les testicules bleus,

1166
01:12:35,320 --> 01:12:38,119
mais il n'y a aucun doute
dans mon esprit.

1167
01:12:38,440 --> 01:12:40,272
- Entendu.
- Foutaises.

1168
01:12:43,800 --> 01:12:45,439
- Vous dites ?
- Foutaises.

1169
01:12:45,880 --> 01:12:46,631
Pardon ?

1170
01:12:49,040 --> 01:12:50,838
Quiconque ayant l'œil

1171
01:12:52,000 --> 01:12:54,720
peut voir que quelque chose cloche.

1172
01:12:54,960 --> 01:12:55,677
Que diable...

1173
01:13:02,800 --> 01:13:04,029
C'est un faux.

1174
01:13:04,920 --> 01:13:08,436
L'<i>impasto</i> est une caricature
du coup de brosse de Monet

1175
01:13:08,680 --> 01:13:09,830
qui était plus subtil.

1176
01:13:10,080 --> 01:13:13,198
Et, pour autant que je sache,
Monet n'a jamais peint...

1177
01:13:14,000 --> 01:13:15,559
sur un banal portrait.

1178
01:13:24,280 --> 01:13:24,838
Martin...

1179
01:13:28,480 --> 01:13:30,392
je suis déçu.

1180
01:13:38,280 --> 01:13:40,397
Imaginez ce que je peux ressentir.

1181
01:13:54,200 --> 01:13:57,352
Vous, vous êtes
très intelligente ou pas assez.

1182
01:13:57,600 --> 01:14:00,877
De toute façon,
vous ne m'êtes plus d'aucune utilité.

1183
01:14:01,120 --> 01:14:03,191
L'intelligence...
Qu'espériez-vous ?

1184
01:14:03,440 --> 01:14:05,511
Il était accroché dans une caravane.

1185
01:14:06,080 --> 01:14:09,471
Et jamais je vous aurais été
d'une quelconque utilité.

1186
01:14:12,320 --> 01:14:13,037
Pas de bobo.

1187
01:14:14,800 --> 01:14:18,032
Juste une petite perte de temps,
c'est tout.

1188
01:14:19,000 --> 01:14:19,672
Eh bien, Deane,

1189
01:14:20,440 --> 01:14:24,150
contre toute attente,
vous semblez vous y connaître.

1190
01:14:24,400 --> 01:14:27,757
Vous gardez votre job.
Si vous voulez bien m'excuser...

1191
01:14:28,000 --> 01:14:29,070
Je ne crois pas.

1192
01:14:32,400 --> 01:14:33,516
À propos de quoi ?

1193
01:14:33,760 --> 01:14:35,433
De ce job en question.

1194
01:14:36,960 --> 01:14:38,838
Je ne peux rendre service

1195
01:14:39,080 --> 01:14:42,471
à un homme qui insulte
l'intelligence et la moralité

1196
01:14:43,400 --> 01:14:45,756
d'une femme que j'admire et respecte.

1197
01:14:50,240 --> 01:14:51,674
Vous êtes un butor.

1198
01:14:53,440 --> 01:14:56,080
Et une brute.
J'en ai plus qu'assez.

1199
01:14:56,320 --> 01:14:58,755
Je rassemble mon matériel...

1200
01:15:01,120 --> 01:15:04,796
et je vous fais
de semi-tendres adieux.

1201
01:15:05,880 --> 01:15:07,360
Mlle Puznowski,
puis-je vous reconduire ?

1202
01:15:09,240 --> 01:15:10,594
Vous le pouvez.

1203
01:15:12,560 --> 01:15:13,072
Excusez-moi.

1204
01:15:16,240 --> 01:15:17,640
Vous savez, Harry Deane,

1205
01:15:17,880 --> 01:15:20,998
pour un Anglais, vous avez
une sacrée paire de couilles.

1206
01:15:31,680 --> 01:15:35,196
<i>On dit qu'on ne peut mettre un prix
sur la dignité.</i>

1207
01:15:36,000 --> 01:15:38,720
<i>Mais si on le pouvait,
dans le cas de Harry Deane,</i>

1208
01:15:38,960 --> 01:15:40,679
<i>il serait d'environ</i>

1209
01:15:40,920 --> 01:15:42,832
<i>11 millions de livres.</i>

1210
01:15:43,280 --> 01:15:45,749
Ça n'a pas marché
conformément au plan.

1211
01:15:47,360 --> 01:15:50,637
Je vais vous étonner
mais j'aurais aimé qu'il l'achète.

1212
01:15:51,520 --> 01:15:53,273
Ça a été plus fort que moi.

1213
01:15:53,680 --> 01:15:54,557
Bravo !

1214
01:15:56,280 --> 01:15:57,680
Je me rattraperai.

1215
01:15:58,080 --> 01:16:00,117
Vous avez fait votre part,
c'est normal.

1216
01:16:03,560 --> 01:16:04,516
Nous y voilà.

1217
01:16:06,680 --> 01:16:08,160
Nous y voilà...

1218
01:16:28,520 --> 01:16:29,670
Vos billets.

1219
01:16:30,520 --> 01:16:32,193
Désolé, en classe éco.

1220
01:16:32,440 --> 01:16:33,396
Modifiables.

1221
01:16:37,960 --> 01:16:38,472
Eh bien...

1222
01:16:39,600 --> 01:16:41,080
adieu, Harry.

1223
01:16:41,680 --> 01:16:42,397
Adieu.

1224
01:16:53,080 --> 01:16:54,070
Dans mes bras.

1225
01:16:58,680 --> 01:16:59,238
Major...

1226
01:16:59,800 --> 01:17:00,790
Madame.

1227
01:17:14,600 --> 01:17:15,750
On y va, Major ?

1228
01:17:21,320 --> 01:17:22,515
Pas eu de problèmes ?

1229
01:17:22,760 --> 01:17:24,877
La sécurité
était plus ardue que prévu.

1230
01:17:25,440 --> 01:17:27,318
Mais vous avez pu faire l'échange.

1231
01:17:27,560 --> 01:17:30,075
Oui, Shabandar
ne s'en apercevra jamais.

1232
01:17:30,440 --> 01:17:31,510
Beau travail, Major.

1233
01:17:31,760 --> 01:17:33,672
- Sur lequel ?
- Les deux.

1234
01:17:33,920 --> 01:17:35,832
Désolé,
j'ai détruit votre "Crépuscule"

1235
01:17:36,080 --> 01:17:37,480
pour prouver qu'il était faux.

1236
01:17:37,720 --> 01:17:40,235
Compris, monsieur.
Sans rancune.

1237
01:17:47,920 --> 01:17:49,991
Il est gentil d'être venu jusqu'ici.

1238
01:17:50,240 --> 01:17:52,152
Ça nous évite d'aller au Japon.

1239
01:17:54,480 --> 01:17:55,550
M. Takagawa.

1240
01:17:56,440 --> 01:17:57,556
Bonjour, Harry.

1241
01:17:57,800 --> 01:17:59,029
Bonjour, Major.

1242
01:17:59,280 --> 01:18:01,795
- Tout se passe bien ?
- Comme prévu par le plan.

1243
01:18:02,040 --> 01:18:02,791
Absolument.

1244
01:18:04,000 --> 01:18:05,116
Très bien.

1245
01:18:11,640 --> 01:18:13,950
M. Takagawa veut vous remercier.

1246
01:18:14,200 --> 01:18:17,796
Il dit qu'il attendait cet instant
depuis 18 ans.

1247
01:18:18,920 --> 01:18:20,877
Non, le plaisir est pour moi.

1248
01:18:22,920 --> 01:18:23,831
Oui...

1249
01:18:24,760 --> 01:18:27,150
Je suis doué, mais regardez.

1250
01:18:28,080 --> 01:18:29,116
Monet.

1251
01:18:30,400 --> 01:18:31,595
Inimitable.

1252
01:18:32,000 --> 01:18:34,515
Mais votre version
satisfera Shabandar.

1253
01:18:38,720 --> 01:18:41,280
Il m'assure
que le transfert a été fait.

1254
01:18:41,520 --> 01:18:43,159
Sur votre compte suisse.

1255
01:18:43,800 --> 01:18:45,359
- Excellent.
- Allô ?

1256
01:18:45,640 --> 01:18:46,471
Major ?

1257
01:18:48,600 --> 01:18:49,954
Il a été versé.

1258
01:18:51,120 --> 01:18:52,440
On n'aura pas à compter.

1259
01:18:52,680 --> 01:18:55,593
Je m'embrouillerais
avant d'arriver à 10 millions.

1260
01:18:56,800 --> 01:18:59,076
- Merci, messieurs.
- Merci, Harry.

1261
01:19:00,240 --> 01:19:02,596
On ne vous a rien confié
à monter à bord ?

1262
01:19:02,840 --> 01:19:04,320
- Non, madame.
- Merci.

1263
01:19:21,760 --> 01:19:23,592
Harry Deane...

1264
01:19:25,840 --> 01:19:28,833
- Veillez à lui régler son dû.
- Certainement.

1265
01:19:29,080 --> 01:19:30,912
Faut-il la surclasser ?

1266
01:19:31,160 --> 01:19:32,480
Oui, pourquoi pas ?

1267
01:19:33,360 --> 01:19:35,750
- C'est un brin extravagant.
- Admettons.

1268
01:19:37,240 --> 01:19:38,754
Comment l'expliquerez-vous ?

1269
01:19:39,560 --> 01:19:41,791
Vous me connaissez.
Je trouverai une idée.

1270
01:19:43,480 --> 01:19:45,358
Que diriez-vous
de tâter du Picasso ?

1271
01:19:45,600 --> 01:19:47,353
Vous auriez un débouché ?

1272
01:19:47,600 --> 01:19:50,115
Donald Trump est obsédé par ce type.

1273
01:19:50,360 --> 01:19:53,273
Et les milliardaires
abondent au Texas.

1274
01:19:53,520 --> 01:19:55,671
- M. Deane...
- Oui, Major.

1275
01:19:55,920 --> 01:19:58,879
Les opportunités sont infinies.

1276
01:20:15,840 --> 01:20:17,914
Sous-titres : Alain Delalande

1277
01:20:18,160 --> 01:20:19,719
Sous-titrage : C.M.C.