	1
00:03:15,100 --> 00:03:16,500
<i>.</i>

2
00:03:22,500 --> 00:03:26,800
<i>Ceci est l'histoire
de mon bel ami loufoque, Harry Deane.</i>

3
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
<i>Son travail comme conservateur d'art</i>

4
00:03:30,300 --> 00:03:33,400
<i>était, selon lui,
manifestement incompris.</i>

5
00:03:33,800 --> 00:03:35,500
<i>Il ne comptait plus les insultes</i>

6
00:03:35,800 --> 00:03:37,600
<i>de la part de son employeur,</i>

7
00:03:37,900 --> 00:03:39,500
<i>Lionel Shabandar,</i>

8
00:03:39,800 --> 00:03:42,500
<i>magnat de la communication,
collectionneur</i>

9
00:03:42,800 --> 00:03:45,100
<i>et véritable brute épaisse.</i>

10
00:03:45,500 --> 00:03:48,000
Ne touchez pas... à ma personne !

11
00:03:48,400 --> 00:03:50,500
Vous, crétin !
Donnez-moi votre botte.

12
00:03:51,700 --> 00:03:55,000
<i>Il y a 40 ans, j'aurais qualifié
ce Shabandar de fripouille.</i>

13
00:03:55,400 --> 00:03:59,400
<i>Aujourd'hui, le qualificatif pour
ce genre d'individu est, je crois...</i>

14
00:04:00,400 --> 00:04:01,500
<i>gros con.</i>

15
00:04:01,900 --> 00:04:02,700
Allô ?

16
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Ce fichu machin ne fonctionne pas.

17
00:04:05,400 --> 00:04:07,700
C'est en fait, parce que je crois...

18
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
Vous croyez quoi,
espèce d'étron fumant ?

19
00:04:12,100 --> 00:04:14,700
<i>Mais il tenait sa vengeance.</i>

20
00:04:15,000 --> 00:04:17,200
<i>Car M. Deane avait un plan.</i>

21
00:04:18,000 --> 00:04:20,100
<i>Un "hold-up",
si on est grandiloquent,</i>

22
00:04:20,300 --> 00:04:22,700
<i>ou plutôt une "arnaque",
si on est précis.</i>

23
00:04:23,500 --> 00:04:25,000
<i>C'est là que j'interviens.</i>

24
00:04:25,400 --> 00:04:29,600
<i>Je suis, voyez-vous,
un excellent faussaire de tableaux.</i>

25
00:04:30,800 --> 00:04:32,700
<i>J'étais ravi que mon petit hobby</i>

26
00:04:33,000 --> 00:04:34,700
<i>puisse lui être utile.</i>

27
00:04:35,100 --> 00:04:39,400
<i>Le plan reposait sur l'aide
d'une certaine P.J. Puznowski.</i>

28
00:04:40,800 --> 00:04:44,400
<i>Trouvez cette Puznowski,
me dit M. Deane,</i>

29
00:04:44,900 --> 00:04:48,100
<i>et tout marchera
comme sur des roulettes.</i>

30
00:04:51,100 --> 00:04:51,900
Excusez-moi.

31
00:04:52,100 --> 00:04:55,200
On nous a parlé d'un tournoi équestre
dans la région.

32
00:04:55,600 --> 00:04:56,700
Ben...

33
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
y a un chef d'orchestre,
je connais pas sa religion

34
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
mais il habite à Alpine.

35
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
C'est un pédé.

36
00:05:05,400 --> 00:05:07,300
Venu d'Albuquerque il y a 5...

37
00:05:07,700 --> 00:05:09,600
non, ça fera 6 ans en mai.

38
00:05:10,300 --> 00:05:12,000
Pas que ça me regarde.

39
00:05:12,800 --> 00:05:14,300
Furieusement intéressant.

40
00:05:14,700 --> 00:05:18,000
Mais y a-t-il une sorte de tournoi
avec diverses épreuves ?

41
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Comme dompter des broncos,

42
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
vous voyez ?

43
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Une compétition.

44
00:05:23,300 --> 00:05:25,600
Un test d'adresse
avec animaux de ferme.

45
00:05:29,900 --> 00:05:31,300
<i>Allez, Pecos !</i>

46
00:05:31,600 --> 00:05:34,000
<i>C'est le rodéo de l'ouest du Pecos,</i>

47
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
<i>avec l'équipe n° 1 d'Amérique,</i>

48
00:05:36,700 --> 00:05:39,100
<i>Ghostrider avec Tim Lepard</i>

49
00:05:39,400 --> 00:05:41,100
<i>et ses singes cow-boys !</i>

50
00:05:44,300 --> 00:05:45,800
Allez, Suzie, chope-les !

51
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
<i>Rodéo qui est parrainé
par Charlie Goodnight</i>

52
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
<i>de "Fourrage et ensilage
selon Charlie Goodnight" !</i>

53
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
<i>On applaudit bien fort les singes !</i>

54
00:06:10,900 --> 00:06:14,000
<i>Première à sortir de la cage,
P.J. Puznowski</i>

55
00:06:14,300 --> 00:06:16,000
<i>qui nous vient de Terlingua...</i>

56
00:06:16,400 --> 00:06:16,900
La voilà.

57
00:06:17,100 --> 00:06:18,800
<i>Et tentera d'attraper Rodney</i>

58
00:06:19,100 --> 00:06:22,000
<i>du Lazy L Sickle Y Bar Ranch.</i>

59
00:06:22,400 --> 00:06:24,800
<i>Rodney va pas lui faciliter la tâche.</i>

60
00:06:36,200 --> 00:06:39,900
<i>Et ça nous fait 11,7
pour P.J. Puznowski !</i>

61
00:06:41,000 --> 00:06:41,700
C'est elle.

62
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
<i>Bravo Jammies !</i>

63
00:06:57,300 --> 00:06:59,900
Qui vous dit qu'elle acceptera ?

64
00:07:00,300 --> 00:07:03,300
Elle travaille au smic
dans un élevage de poulets.

65
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Elle refuserait ça ?

66
00:07:05,500 --> 00:07:06,900
Que lui direz-vous ?

67
00:07:07,400 --> 00:07:09,700
Juste ce qu'elle a besoin de savoir.

68
00:07:29,300 --> 00:07:30,600
Major Nigel Nelson,

69
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
retraité de l'armée anglaise.

70
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
- Peintre à ses heures.
- Madame.

71
00:07:41,700 --> 00:07:42,500
Bon...

72
00:07:42,900 --> 00:07:44,300
Question simple :

73
00:07:45,200 --> 00:07:48,800
aimeriez-vous gagner
500 000 livres... sterling ?

74
00:07:50,100 --> 00:07:52,000
J'ai un petit plan.

75
00:07:59,200 --> 00:07:59,700
Droit ?

76
00:08:12,500 --> 00:08:14,200
- Bonne journée, M.
- La ferme !

77
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
- Excusez-moi.
- Faites attention, bon sang !

78
00:08:31,500 --> 00:08:33,100
<i>Shabandar Media.</i>

79
00:08:33,500 --> 00:08:36,900
<i>Pourriez-vous approuver
cette photo pour Cheval et Chasse ?</i>

80
00:08:42,400 --> 00:08:43,600
Un problème, monsieur ?

81
00:08:45,200 --> 00:08:46,300
Slazenger,

82
00:08:46,700 --> 00:08:47,900
votre loupe.

83
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
"Meules de foin au crépuscule" !

84
00:08:58,600 --> 00:08:59,400
Trouvez Deane !

85
00:09:05,300 --> 00:09:06,900
Le vieux m'a appelé.

86
00:09:07,200 --> 00:09:08,000
Oui.

87
00:09:08,500 --> 00:09:09,400
Il vous attend.

88
00:09:11,700 --> 00:09:12,600
Excusez-moi.

89
00:09:13,900 --> 00:09:15,600
Quoi ? Entrez !

90
00:09:16,300 --> 00:09:19,400
Qu'ils le testent
et on le placera le mois prochain.

91
00:09:19,800 --> 00:09:21,100
Deane, asseyez-vous.

92
00:09:22,200 --> 00:09:23,800
Jetez un œil

93
00:09:24,100 --> 00:09:25,600
sur ces photos.

94
00:09:27,400 --> 00:09:28,800
L'avion est parti prendre

95
00:09:29,100 --> 00:09:31,600
cette femme.
Il atterrit dans une heure.

96
00:09:31,900 --> 00:09:34,200
Intéressant.
Je vois le tableau.

97
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Une reproduction, à mon avis.

98
00:09:36,900 --> 00:09:38,000
Sur quel critère, merde ?

99
00:09:38,200 --> 00:09:40,700
Le fait qu'il se trouve
dans une caravane.

100
00:09:41,300 --> 00:09:43,500
- Au Texas.
- Oui, précisément !

101
00:09:44,000 --> 00:09:46,800
Et la caravane de qui, dugland ?

102
00:09:48,500 --> 00:09:49,800
La cow-girl, monsieur.

103
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
Puznowski, Deane.

104
00:09:52,500 --> 00:09:54,100
P.J. Puznowski.

105
00:09:54,900 --> 00:09:56,500
Réfléchissez, mon vieux.

106
00:09:57,400 --> 00:09:59,600
Espèce d'abruti congénital, hein ?

107
00:10:15,200 --> 00:10:16,400
Bienvenue à Londres.

108
00:10:17,000 --> 00:10:20,700
Avant de passer aux choses sérieuses,
un peu d'histoire.

109
00:10:22,100 --> 00:10:24,000
Les Meules de foin de Monet.

110
00:10:25,400 --> 00:10:27,200
Le 15 septembre 1891,

111
00:10:27,500 --> 00:10:31,100
lors d'une journée très productive,
le maître impressionniste

112
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
acheva deux peintures à l'huile :

113
00:10:33,900 --> 00:10:35,200
Meules de foin à l'aube

114
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
et Meules de foin au crépuscule.

115
00:10:37,700 --> 00:10:41,300
Le premier passa dans les mains
de divers collectionneurs.

116
00:10:41,700 --> 00:10:44,800
Meules de foin au crépuscule
fut exposé au Jeu de Paume.

117
00:10:45,400 --> 00:10:48,300
Et ceci,
jusqu'à l'occupation nazie en 1941.

118
00:10:51,900 --> 00:10:54,300
C'est alors
qu'on l'emporta à Karinhall,

119
00:10:54,600 --> 00:10:57,400
la résidence privée
du maréchal Goering

120
00:10:57,700 --> 00:11:00,900
afin que seuls ses yeux
puissent s'en délecter.

121
00:11:01,600 --> 00:11:05,400
En 1945, Karinhall est occupée par
la 1re division de l'armée de Patton,

122
00:11:05,700 --> 00:11:07,200
"The Big Red One".

123
00:11:08,400 --> 00:11:10,700
La section
est commandée par le sergent

124
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
Brian "Bulldog" Puznowski,

125
00:11:14,800 --> 00:11:16,700
le tueur de Kilgore, Texas.

126
00:11:17,500 --> 00:11:18,300
Votre grand-père.

127
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
Pendant 67 ans, le destin
des Meules de foin au crépuscule

128
00:11:22,400 --> 00:11:25,300
a été un des mystères
les plus fascinants du monde de l'art.

129
00:11:25,700 --> 00:11:27,200
Qu'importe tout ça à Shabandar,

130
00:11:27,500 --> 00:11:30,100
homme vorace
débordant d'enthousiasme

131
00:11:30,400 --> 00:11:32,800
et foncièrement excentrique.
Fervent nudiste

132
00:11:33,600 --> 00:11:35,000
en l'occurrence.

133
00:11:35,200 --> 00:11:37,800
Grâce à sa fortune
et mon grand savoir,

134
00:11:38,300 --> 00:11:40,200
il a la plus importante collection

135
00:11:40,400 --> 00:11:42,900
privée
de chefs-d'œuvre impressionnistes.

136
00:11:43,400 --> 00:11:44,100
La perle ?

137
00:11:45,100 --> 00:11:46,400
Meules de foin à l'aube...

138
00:11:47,100 --> 00:11:49,500
acheté il y a 20 ans
lors d'enchères animées.

139
00:11:49,800 --> 00:11:51,500
Ce monsieur a surenchéri.

140
00:11:51,900 --> 00:11:54,100
L'enchère est à 8 millions de livres.

141
00:11:55,400 --> 00:11:56,700
J'ai 8 250 000.

142
00:11:56,900 --> 00:11:59,200
Il s'agit de monsieur, à ma gauche.

143
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Il a renchéri.

144
00:12:01,700 --> 00:12:04,300
L'enchère est à 8 250 000 livres.

145
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
Shabandar roula ses pulsions
compétitrices en boule

146
00:12:08,300 --> 00:12:11,300
et surenchérit sur son grand rival,
Akira Takagawa.

147
00:12:12,900 --> 00:12:15,800
Il emporta le tableau
pour 11 millions de livres.

148
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
Posséder l'un
aiguisa son appétit pour l'autre.

149
00:12:24,300 --> 00:12:26,900
Il est à sa recherche
depuis des années

150
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
avec un entrain monomaniaque.

151
00:12:29,500 --> 00:12:30,800
Quand il a vu la photo,

152
00:12:31,100 --> 00:12:34,600
Shabandar a fait faire une enquête
sur l'histoire de votre famille.

153
00:12:35,500 --> 00:12:37,300
Autant que le poisson
se ferre tout seul, non ?

154
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
C'est l'idéal, M. Deane.

155
00:12:40,900 --> 00:12:42,300
Il voudra négocier.

156
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
Ne lâchez pas à moins de 12 millions.

157
00:12:45,800 --> 00:12:46,700
De livres.

158
00:12:47,800 --> 00:12:48,500
Il paiera.

159
00:12:49,700 --> 00:12:51,400
Malgré ses protestations.

160
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Soyez ferme.

161
00:12:55,000 --> 00:12:56,300
Soyez polie

162
00:12:56,600 --> 00:12:57,700
mais ferme.

163
00:13:00,200 --> 00:13:03,100
Il essaiera de vous charmer,
de vous impressionner.

164
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
- Mlle Puznowski !
- Il essaiera...

165
00:13:05,900 --> 00:13:08,100
Quel honneur !
Soyez la bienvenue !

166
00:13:08,400 --> 00:13:10,600
Mettez ces tableaux dans la galerie.

167
00:13:10,900 --> 00:13:13,800
J'ai connu un Koznowski, charmant.
Un parent à vous ?

168
00:13:14,700 --> 00:13:16,600
Le baron Koznowski.
Cavalier émérite,

169
00:13:16,900 --> 00:13:19,000
il avait du sang de cheval
dans les veines.

170
00:13:19,300 --> 00:13:20,600
Par ici, je vous prie.

171
00:13:21,700 --> 00:13:24,000
Jetons un œil, voulez-vous ?

172
00:13:24,300 --> 00:13:26,100
Simple formalité, bien sûr.

173
00:13:26,500 --> 00:13:28,100
Oui...

174
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Alors !

175
00:13:35,800 --> 00:13:37,100
Qu'en pensez-vous ?

176
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
J'ai besoin de temps.

177
00:13:39,700 --> 00:13:40,700
Oui.

178
00:13:41,200 --> 00:13:42,000
Bien sûr.

179
00:13:44,300 --> 00:13:47,200
Vous l'ignorez peut-être, Mlle,
mais Harry Deane

180
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
connaît Monet comme je connais...

181
00:13:52,200 --> 00:13:54,100
En fait, je ne connais rien de tel.

182
00:13:54,500 --> 00:13:57,700
L'artiste a utilisé une base légère
comme le faisait Monet.

183
00:13:58,500 --> 00:14:01,700
La palette est limitée.
Pas de noir ni de marron.

184
00:14:02,700 --> 00:14:06,100
Du bleu de céruléum et du jaune
de cadmium pour la couleur.

185
00:14:06,600 --> 00:14:10,000
Contrairement à l'escroquerie
aux dépens des Autrichiens,

186
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
la signature est bonne.

187
00:14:14,500 --> 00:14:15,700
C'est un Monet.

188
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
Et de la plus belle eau.

189
00:14:19,200 --> 00:14:21,900
Ceci, M. Deane, me suffit amplement.

190
00:14:24,200 --> 00:14:26,100
Passons à la négociation.

191
00:14:39,100 --> 00:14:40,600
<i>Système enclenché.</i>

192
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
<i>Système enclenché.</i>

193
00:15:05,700 --> 00:15:06,700
Coucou, mon minou.

194
00:15:10,000 --> 00:15:11,400
Votre part.

195
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
500 000 £ et le billet de retour
en 1re classe, bien entendu.

196
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
Non, ne nous remerciez pas,

197
00:15:20,400 --> 00:15:22,000
c'est à nous de le faire

198
00:15:22,300 --> 00:15:25,200
pour votre sang-froid,
votre bonne humeur et l'allant

199
00:15:25,600 --> 00:15:27,900
avec lequel
vous avez joué votre rôle.

200
00:15:28,300 --> 00:15:29,600
- N'est-ce pas ?
- Oh que oui.

201
00:15:29,900 --> 00:15:31,100
Bien joué.

202
00:15:31,500 --> 00:15:33,600
Nous arrivons
dans quelques minutes.

203
00:15:35,100 --> 00:15:35,700
M. Deane ?

204
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
<i>M. Deane ?</i>

205
00:15:43,000 --> 00:15:44,700
Je n'ai pas à lui en dire plus.

206
00:15:44,900 --> 00:15:46,000
Absolument.

207
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
Mais vous devrez lui parler.

208
00:15:57,500 --> 00:15:58,600
Je reviens vite.

209
00:16:01,800 --> 00:16:04,200
<i>M. Deane,
tout talentueux qu'il était,</i>

210
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
<i>avait un défaut en particulier.</i>

211
00:16:06,900 --> 00:16:09,700
<i>Il voyait le monde
comme il souhaitait le voir.</i>

212
00:16:10,200 --> 00:16:11,500
<i>Mais comme chacun sait,</i>

213
00:16:11,700 --> 00:16:15,300
<i>un optimiste est simplement quelqu'un
qui n'est pas au courant.</i>

214
00:16:15,700 --> 00:16:18,200
<i>Comme je l'avais appris à l'armée,</i>

215
00:16:18,600 --> 00:16:22,300
<i>"Ignorer l'éléphant
qui est dans la pièce est risqué."</i>

216
00:16:22,900 --> 00:16:25,000
Un demi-million de livres sterling.

217
00:16:25,500 --> 00:16:26,600
Bonsoir.

218
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
La dame t'a dit de dégager !

219
00:16:34,100 --> 00:16:35,300
Je prends le gros !

220
00:16:35,500 --> 00:16:37,100
Je vais te mettre une branlée !

221
00:16:41,600 --> 00:16:44,100
Major, par pitié, allez-y doucement.

222
00:16:44,500 --> 00:16:46,000
- J'essaie de...
- Ça suffit.

223
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
Ce sont des barbares.

224
00:16:48,700 --> 00:16:50,200
Autre pays, autres coutumes.

225
00:16:50,400 --> 00:16:53,200
- Comment la rencontrer ?
- Une nuit, au Botswana...

226
00:16:53,600 --> 00:16:56,100
Elle est cernée
par l'homme de Cro-Magnon.

227
00:16:56,400 --> 00:16:59,800
Ce n'était pas ça le plan.
Comment revenir au plan ?

228
00:17:00,100 --> 00:17:01,500
Les gars, ça va ?

229
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
Vos tronches sont d'équerre ?

230
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
Oui, merci.
Elles répondent à l'appel.

231
00:17:09,400 --> 00:17:12,500
Je m'excuse pour Merle.
Il aime se bagarrer.

232
00:17:13,000 --> 00:17:15,500
À force,
on lui a ôté le cartilage du nez

233
00:17:15,900 --> 00:17:18,200
pour éviter les temps morts
entre les bagarres.

234
00:17:18,500 --> 00:17:22,300
On songera à cet expédient
si on reste plus longtemps au Texas.

235
00:17:23,900 --> 00:17:26,400
Mon ami,
je ne vous le conseille pas.

236
00:17:26,700 --> 00:17:30,000
Puis-je revenir sur l'affaire
qui nous a menés vers vous ?

237
00:17:31,900 --> 00:17:32,600
Bien sûr.

238
00:17:34,000 --> 00:17:37,700
Vous dites que ça fait
800 000 $ américains ?

239
00:17:38,800 --> 00:17:40,600
Nous n'avons pas encore l'argent.

240
00:17:41,000 --> 00:17:42,100
Mais ça va marcher ?

241
00:17:42,300 --> 00:17:44,200
Absolument, si on suit le plan.

242
00:17:44,500 --> 00:17:46,900
Vous avez l'air d'y tenir
à votre truc.

243
00:17:47,200 --> 00:17:47,700
On y est !

244
00:17:49,400 --> 00:17:50,700
<i>À l'intérieur, un homme</i>

245
00:17:51,100 --> 00:17:52,200
<i>qui pèse 500 kg.</i>

246
00:17:52,600 --> 00:17:56,100
<i>Emmené dans une civière
servant à transporter les orques.</i>

247
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
Honte à toi !

248
00:17:57,700 --> 00:17:58,800
Honte à toi !

249
00:17:59,300 --> 00:18:00,400
Salut, mémé !

250
00:18:00,700 --> 00:18:04,300
Et voilà,
choisissez le mur qui vous convient.

251
00:18:04,700 --> 00:18:06,800
- Bonjour.
- Trop gros !

252
00:18:09,600 --> 00:18:12,600
Major, vous voulez bien
placer votre appareil là.

253
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Votre grand-mère peut se déplacer ?

254
00:18:16,900 --> 00:18:18,300
Mémé Merle,

255
00:18:18,700 --> 00:18:22,000
ces gentilles personnes
veulent prendre une photo.

256
00:18:22,400 --> 00:18:24,100
Tout l'État s'appelle Merle ?

257
00:18:24,700 --> 00:18:25,600
Voilà.

258
00:18:25,800 --> 00:18:27,500
Doux Jésus, elle se sent mal ?

259
00:18:27,900 --> 00:18:30,100
Non, pas du tout,
mémé chique.

260
00:18:31,100 --> 00:18:33,900
Mlle Puznowski,
pouvez-vous vous rapprocher d'elle ?

261
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Prêtes, mesdames ?
Dites "ouistiti".

262
00:18:42,100 --> 00:18:44,100
<i>Réalité crue, reportages honnêtes,</i>

263
00:18:44,600 --> 00:18:45,400
<i>Shabandar.</i>

264
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
Sa porte est bien verrouillée.

265
00:18:48,800 --> 00:18:51,500
- Vous attendez ?
- Oui, j'attendrai.

266
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
<i>Entendez-nous rugir.</i>

267
00:18:56,900 --> 00:19:00,000
<i>Lionel Shabandar
donne sa recette du succès</i>

268
00:19:00,400 --> 00:19:02,600
<i>dans sa surprenante autobiographie,</i>

269
00:19:03,200 --> 00:19:04,000
<i>"Moi".</i>

270
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
<i>Bienvenue dans la jungle.</i>

271
00:19:10,300 --> 00:19:13,100
<i>Nous sommes là
pour vous aider à la franchir.</i>

272
00:19:33,500 --> 00:19:35,100
Allez-y, M. Deane.

273
00:19:36,700 --> 00:19:39,300
- M. le comte...
- Oui, Deane ?

274
00:19:43,600 --> 00:19:44,800
Très beau costume.

275
00:19:46,100 --> 00:19:47,800
- Quoi ?
- Rien.

276
00:19:49,200 --> 00:19:51,800
J'ai parcouru le prochain
"Cheval et chasse".

277
00:19:52,700 --> 00:19:55,000
- Sa mise en page.
- Quelle idée ?

278
00:19:57,200 --> 00:19:59,800
Eh bien, il s'avère que...

279
00:20:00,300 --> 00:20:04,100
Pourquoi hésiter, c'est simple.
Si simple que je...

280
00:20:05,300 --> 00:20:08,700
C'est ma préférée
de vos publications, monsieur.

281
00:20:09,700 --> 00:20:12,800
De nos publications
à Shabandar Media.

282
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Sans vouloir exagérer,
je dirais même

283
00:20:16,200 --> 00:20:17,300
que c'est de loin...

284
00:20:18,100 --> 00:20:20,300
ma publication préférée sans...

285
00:20:21,100 --> 00:20:23,800
réserves, de Shabandar Media, etc.

286
00:20:24,900 --> 00:20:26,700
- Vous montez ?
- Mon Dieu, non.

287
00:20:27,500 --> 00:20:30,100
J'ai monté, à un anniversaire.

288
00:20:30,500 --> 00:20:34,100
Il y avait des poneys, des Shetland.
On a fait la ronde.

289
00:20:34,700 --> 00:20:37,600
Je devais avoir six ou sept ans.

290
00:20:38,800 --> 00:20:41,400
À l'anniversaire de mon ami
Bobby Montaigne.

291
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
Pathologiste du langage.

292
00:20:44,200 --> 00:20:47,300
Je m'en souviens bien,
j'avais fait forte impression.

293
00:20:47,700 --> 00:20:49,000
Puis-je vous aider ?

294
00:20:49,500 --> 00:20:50,900
Oui, merci beaucoup.

295
00:20:51,200 --> 00:20:54,300
J'ai jeté un œil, comme je disais,
sur "Cheval et Chasse",

296
00:20:54,700 --> 00:20:57,700
et j'ai été frappé par l'article
sur P.J. Puznowski,

297
00:20:58,300 --> 00:20:59,700
la Texane du cheval.

298
00:21:00,300 --> 00:21:03,500
La cavalière, pas une mutante
ou une créature mythique.

299
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
On pourrait imaginer...

300
00:21:07,300 --> 00:21:09,800
la poitrine d'une femme
et la croupe...

301
00:21:10,500 --> 00:21:12,800
- L'avez-vous vu, monsieur ?
- Oui.

302
00:21:13,200 --> 00:21:14,900
J'ai été frappé par un tableau.

303
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
- "Meules de foin au crépuscule."
- Oui !

304
00:21:18,500 --> 00:21:20,600
- Absolument.
- Une reproduction.

305
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Vraiment ?

306
00:21:22,800 --> 00:21:24,900
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

307
00:21:25,200 --> 00:21:28,800
Le fait qu'il soit accroché
dans une foutue caravane au Texas.

308
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
Certes.

309
00:21:32,400 --> 00:21:34,500
- Ce sera tout ?
- Oui, monsieur.

310
00:21:35,800 --> 00:21:36,600
Merci.

311
00:21:38,900 --> 00:21:41,400
Ne faut-il pas enquêter ?
Je rédigerai un mémo.

312
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
Un de vos mémos...

313
00:21:43,200 --> 00:21:45,200
Ses reproductions sont rares,

314
00:21:45,600 --> 00:21:47,500
je ne crois pas en avoir vu.

315
00:21:47,900 --> 00:21:51,700
Mais c'est une incongruité,
comme vous l'avez si bien discerné...

316
00:21:52,100 --> 00:21:56,100
Appelez-la et demandez-lui
si elle a un Monet sur son mur

317
00:21:56,500 --> 00:21:58,900
à "Bledachier", Texas.

318
00:22:02,600 --> 00:22:04,200
Il a mordu, notre gardon ?

319
00:22:04,500 --> 00:22:06,300
Pas encore ferré, mais il frétille.

320
00:22:06,700 --> 00:22:09,000
Je ne suis pas sûr de comprendre.

321
00:22:09,400 --> 00:22:12,000
Il a vu le tableau
et il envisage d'être intrigué.

322
00:22:12,300 --> 00:22:14,200
- Envisage ?
- Envisage de l'être.

323
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
- Où est la fille ?
- À Dallas.

324
00:22:17,300 --> 00:22:18,600
Pourquoi Dallas ?

325
00:22:18,900 --> 00:22:20,700
Le bureau des passeports
est là-bas.

326
00:22:20,900 --> 00:22:23,600
Notre donzelle
n'est jamais sortie du pays.

327
00:22:24,100 --> 00:22:27,000
Et il faut en principe 8 semaines
pour en avoir un.

328
00:22:27,300 --> 00:22:28,700
Mais on peut y remédier.

329
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
En payant 200 livres
ils accélèrent le processus.

330
00:22:32,500 --> 00:22:34,100
Très gentil à eux.

331
00:22:34,600 --> 00:22:35,800
200 ?

332
00:22:36,700 --> 00:22:37,500
C'est ça.

333
00:22:42,900 --> 00:22:44,000
Votre courrier.

334
00:22:49,000 --> 00:22:51,400
<i>Extraordinaire mémo
Appelez-moi, Shabandar</i>

335
00:22:51,800 --> 00:22:52,900
Extraordinaire, n'est-ce pas ?

336
00:22:53,500 --> 00:22:56,900
C'est très amusant
s'il s'avère que vous avez raison.

337
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
Je suis là pour vous divertir.

338
00:22:59,800 --> 00:23:01,200
Dois-je la faire venir ?

339
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
<i>Qui ça ?</i>

340
00:23:03,000 --> 00:23:04,100
La cow-girl.

341
00:23:04,400 --> 00:23:05,900
P.J. Puznowski.

342
00:23:06,400 --> 00:23:09,200
Son grand-père et tout ça
a été confirmé par l'armée.

343
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
"Bulldog" Puznowski.

344
00:23:11,100 --> 00:23:13,600
J'ai lu le mémo.
Mais pourquoi la faire venir ?

345
00:23:14,300 --> 00:23:17,100
<i>Si le tableau est vrai
et qu'elle le vend,</i>

346
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
<i>je ne veux pas avoir l'air
trop empressé, non, non.</i>

347
00:23:21,300 --> 00:23:24,000
Dites-lui
que si elle passe à Londres,

348
00:23:24,400 --> 00:23:27,200
je serai ravi de bavarder
quelques minutes avec elle.

349
00:23:27,700 --> 00:23:30,000
<i>Qu'elle se donne du mal
pour y arriver.</i>

350
00:23:30,400 --> 00:23:32,000
Je vois, brillant.

351
00:23:32,600 --> 00:23:34,200
Absurde, c'est élémentaire.

352
00:23:34,800 --> 00:23:35,400
Quel con !

353
00:23:36,400 --> 00:23:36,500
Tocard !

354
00:23:37,600 --> 00:23:39,700
"Tarif économique modifiable."

355
00:23:40,000 --> 00:23:41,100
C'est leur jargon.

356
00:23:41,300 --> 00:23:44,100
Leur vision de l'économie
est assez floue.

357
00:23:44,500 --> 00:23:47,300
Floue ?
On est dans l'imaginaire poétique.

358
00:23:47,600 --> 00:23:49,300
Excellent, bien vu.

359
00:23:49,600 --> 00:23:52,000
- Mais on ne va pas mégoter.
- Non.

360
00:23:52,400 --> 00:23:54,100
Pas avec des millions au bout.

361
00:23:55,300 --> 00:23:56,500
La voilà.

362
00:23:57,400 --> 00:23:58,700
Porte-toi bien.

363
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
Salut, les gars !

364
00:24:05,500 --> 00:24:07,700
Le voyage a été très confortable.

365
00:24:08,100 --> 00:24:09,400
Excellent, bienvenue.

366
00:24:09,700 --> 00:24:10,900
Merci.

367
00:24:11,700 --> 00:24:13,000
Merci, Major.

368
00:24:14,900 --> 00:24:16,500
Oui, je ne quitte pas.

369
00:24:17,900 --> 00:24:20,200
Il ne peut pas la voir aujourd'hui ?

370
00:24:20,500 --> 00:24:23,300
Et en fin de journée ?
Ce ne sera pas long.

371
00:24:25,300 --> 00:24:26,600
Non, je comprends.

372
00:24:27,200 --> 00:24:28,300
Non, je comprends.

373
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Entendu. À bientôt.

374
00:25:00,900 --> 00:25:01,600
Je dérange ?

375
00:25:03,200 --> 00:25:04,300
Pas du tout.

376
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
Je vais faire du thé.

377
00:25:11,400 --> 00:25:13,200
C'est quoi, ce machin ?

378
00:25:13,500 --> 00:25:14,300
Pardon ?

379
00:25:15,200 --> 00:25:17,800
Sur votre mur, c'est un Monet ?

380
00:25:18,100 --> 00:25:19,100
Attention !

381
00:25:23,000 --> 00:25:26,100
Alfred Sisley.
Ils étaient contemporains.

382
00:25:29,400 --> 00:25:31,100
C'est son fils, Pierre.

383
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Il avait dix ans, je crois.

384
00:25:35,300 --> 00:25:36,700
Il est petit.

385
00:25:37,900 --> 00:25:39,100
Il m'a coûté une fortune.

386
00:25:41,100 --> 00:25:42,600
Ça m'a mis en difficulté.

387
00:25:44,600 --> 00:25:45,800
Il me plaît.

388
00:25:47,400 --> 00:25:48,600
C'est joli.

389
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
Il est très beau.

390
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
- Bonjour.
- T'as idée de l'heure ?

391
00:26:01,400 --> 00:26:02,800
Oui, M. Knowles, il...

392
00:26:04,800 --> 00:26:05,400
Bonjour.

393
00:26:12,000 --> 00:26:13,300
Réveillez-vous !

394
00:26:14,400 --> 00:26:15,900
Il va nous recevoir.

395
00:26:19,500 --> 00:26:20,000
Allez, venez !

396
00:26:20,300 --> 00:26:22,100
<i>C'est la jungle dehors.</i>

397
00:26:23,000 --> 00:26:25,300
<i>La part du lion des médias du monde.</i>

398
00:26:26,000 --> 00:26:27,200
<i>Shabandar,</i>

399
00:26:27,800 --> 00:26:28,900
<i>entendez-nous rugir.</i>

400
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
- Laissez-moi parler.
- Entendu.

401
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
Mlle Puznowski !

402
00:26:35,700 --> 00:26:37,600
- Salut.
- Ravi de vous connaître.

403
00:26:38,700 --> 00:26:39,800
Qu'avez-vous, Deane ?

404
00:26:40,200 --> 00:26:42,700
Un type au pub
préférait Matisse à Cézanne.

405
00:26:43,200 --> 00:26:44,300
Je l'ai recadré.

406
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
Je plaisante, bien sûr.
J'adore Matisse, ses couleurs...

407
00:26:48,800 --> 00:26:52,800
Je me suis baissé
puis cogné contre une étagère, bang !

408
00:26:53,200 --> 00:26:54,700
On s'assoit ?

409
00:26:55,700 --> 00:26:58,200
Alors,
comment trouvez-vous Londres ?

410
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Tout le monde la connaît.
Vous tournez à droite au Groenland.

411
00:27:04,600 --> 00:27:06,000
En effet.
Où logez-vous ?

412
00:27:08,400 --> 00:27:10,000
Dans un...

413
00:27:10,900 --> 00:27:12,100
grand hôtel en ville.

414
00:27:12,400 --> 00:27:14,500
J'oublie le nom.
C'est lequel, Harry ?

415
00:27:14,900 --> 00:27:17,500
- Sépia.
- Moi non plus, mais il est grand.

416
00:27:17,800 --> 00:27:21,100
Le Sépia, il s'agit de l'hôtel Sépia.

417
00:27:23,300 --> 00:27:26,000
Quel nom idiot.
Mais le personnel sait y faire.

418
00:27:27,000 --> 00:27:28,800
- Vous êtes sûr, Harry ?
- Pardon ?

419
00:27:29,100 --> 00:27:30,400
Il est bien, j'imagine.

420
00:27:31,200 --> 00:27:33,900
Mais je vais vous trouver
une chambre au Savoy.

421
00:27:34,500 --> 00:27:35,800
Ce n'est pas la peine.

422
00:27:36,200 --> 00:27:39,400
Laissez-le faire,
j'y serai bien traitée aussi.

423
00:27:39,800 --> 00:27:42,500
C'est bien partout
quand on a le pognon.

424
00:27:42,900 --> 00:27:44,800
Et je regarde pas à la dépense.

425
00:27:45,100 --> 00:27:47,900
Harry vous a parlé du tableau
dont je veux me défaire ?

426
00:27:49,400 --> 00:27:53,100
Mlle Puznowski pense
qu'au vu de la valeur précédente...

427
00:27:53,400 --> 00:27:56,400
Vous n'êtes pas son agent
et de toute façon,

428
00:27:57,400 --> 00:28:00,400
Mlle Puznowski
semble très capable de s'exprimer.

429
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
Oui, monsieur.

430
00:28:03,400 --> 00:28:05,600
Oui, l'anglais
est ma langue maternelle.

431
00:28:05,900 --> 00:28:08,500
Mais ne me donnez pas
du Mlle Puznowski.

432
00:28:08,900 --> 00:28:12,400
Appelez-moi P.J. ou Jammies,
mon surnom pour les rodéos.

433
00:28:12,700 --> 00:28:14,800
Ou Philomène, qui est mon vrai nom.

434
00:28:16,100 --> 00:28:18,500
Merci, P.J.
Et vous pouvez m'appeler Lionel.

435
00:28:18,900 --> 00:28:21,100
Espérons que d'avoir
échangé nos prénoms

436
00:28:21,400 --> 00:28:24,500
mènera à une discussion
franche et claire.

437
00:28:24,800 --> 00:28:26,500
Tout à fait, Lionel.

438
00:28:27,600 --> 00:28:29,000
Venons-en au fait.

439
00:28:29,700 --> 00:28:31,800
J'en veux 12 millions de livres.

440
00:28:32,200 --> 00:28:34,400
6 000 tonnes, si je calcule bien.

441
00:28:34,700 --> 00:28:37,900
Si vous y ajoutez un chouette 4 X 4
pour charger ça,

442
00:28:38,600 --> 00:28:40,400
avec boîte auto, lecteur CD

443
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
et parebrise teinté arc-en-ciel,
merci.

444
00:28:44,100 --> 00:28:46,900
C'est merveilleux.

445
00:28:47,400 --> 00:28:48,500
Dites-moi, P.J.,

446
00:28:48,900 --> 00:28:51,800
qu'est-ce qui vous fait croire
qu'il vaut 12 millions ?

447
00:28:53,100 --> 00:28:54,700
Eh bien, Lionel,

448
00:28:55,100 --> 00:28:57,000
primo, il est à l'huile.

449
00:28:58,200 --> 00:28:59,900
- Pas vrai ?
- En effet.

450
00:29:00,200 --> 00:29:01,700
Et sa provenance est prometteuse.

451
00:29:06,300 --> 00:29:07,600
Mais j'aimerais le comparer

452
00:29:07,900 --> 00:29:10,400
avec l'autre
avant de donner mon avis définitif.

453
00:29:10,800 --> 00:29:12,400
- Il est en route ?
- Il arrive mardi.

454
00:29:12,700 --> 00:29:14,700
Alors, apportez-le à la campagne

455
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
et nous verrons ça mercredi.
Vous n'êtes jamais venu ?

456
00:29:18,900 --> 00:29:19,700
Non, je...

457
00:29:20,000 --> 00:29:22,200
J'y donne ma soirée annuelle.

458
00:29:22,700 --> 00:29:25,800
Très sympa.
Et voilà autre chose en ma faveur :

459
00:29:26,300 --> 00:29:27,900
vous avez la 1re Meule, non ?

460
00:29:28,300 --> 00:29:32,100
Et le mec peut pas en débiter
d'autres vu qu'il est mort.

461
00:29:32,700 --> 00:29:36,400
Si vous voulez la paire,
je vous tiens par les couilles.

462
00:29:36,900 --> 00:29:39,600
Il ne s'agit pas
d'un rapport de force.

463
00:29:40,000 --> 00:29:40,700
Absurde, Deane.

464
00:29:40,900 --> 00:29:43,600
C'est un plaisir de faire affaire
avec quelqu'un

465
00:29:44,100 --> 00:29:46,200
capable d'annoncer la couleur.

466
00:29:48,100 --> 00:29:51,400
J'ai malheureusement
un autre rendez-vous à 11 h.

467
00:29:51,900 --> 00:29:53,900
Mais cela mérite d'aller plus loin

468
00:29:54,200 --> 00:29:57,600
et de voir si on peut trouver...
un terrain d'entente.

469
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
Ça alors, merci !
Un gentleman.

470
00:30:02,700 --> 00:30:03,700
Merci.

471
00:30:04,000 --> 00:30:06,600
Je suis pris
et j'ai un dîner d'affaires.

472
00:30:06,900 --> 00:30:08,300
Mais une idée me vient.

473
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
Voulez-vous m'y accompagner ?

474
00:30:11,100 --> 00:30:14,800
On pourrait parler et vous pourrez
peut-être même me conseiller.

475
00:30:15,100 --> 00:30:17,100
Merci, ce serait formidable.

476
00:30:17,400 --> 00:30:19,800
Ne vous dérangez pas.
P.J. et moi-même

477
00:30:20,200 --> 00:30:21,700
saurons gérer ça.

478
00:30:22,600 --> 00:30:23,900
Au parler vrai.

479
00:30:24,400 --> 00:30:25,900
Oui, monsieur.

480
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
- Disons 20 heures ?
- Entendu.

481
00:30:28,900 --> 00:30:29,800
Je vous prends...

482
00:30:30,100 --> 00:30:31,200
Au Savoy !

483
00:30:31,900 --> 00:30:33,000
Pourquoi pas ?

484
00:30:39,200 --> 00:30:42,900
<i>En les conduisant
à l'hôtel le plus cher de Londres,</i>

485
00:30:43,800 --> 00:30:46,300
<i>j'étais subjugué par Mlle Puznowski.</i>

486
00:30:46,900 --> 00:30:48,900
<i>Son manque de chichis vivifiant</i>

487
00:30:49,300 --> 00:30:51,900
<i>aurait extasié mon plus jeune moi.</i>

488
00:30:52,600 --> 00:30:55,200
<i>Mais pour une bonne exécution
du plan,</i>

489
00:30:55,500 --> 00:30:59,300
<i>M. Deane avait besoin
de la remettre sur la bonne voie.</i>

490
00:31:00,000 --> 00:31:03,900
<i>Je dois avouer que je doutais
de sa capacité de persuasion.</i>

491
00:31:04,300 --> 00:31:08,300
Inutile de vous rappeler
les incidences du service d'étage.

492
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
- Cet endroit est honteusement cher.
- L'idée vient de vous.

493
00:31:13,500 --> 00:31:14,800
Pas pour cet hôtel.

494
00:31:15,100 --> 00:31:18,800
J'y suis pour rien. On l'a baratiné
et soit on l'embobine à fond,

495
00:31:19,200 --> 00:31:21,300
soit je remballe et je rentre.

496
00:31:21,500 --> 00:31:22,800
Bonne mère !

497
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
Je parie qu'ils ont le câble ici.

498
00:31:26,300 --> 00:31:27,700
Vous faites quoi ?

499
00:31:30,100 --> 00:31:31,700
Le Major m'a donné ce chiffon

500
00:31:32,100 --> 00:31:34,500
mais je le crois
imprégné d'huile de vidange.

501
00:31:36,400 --> 00:31:39,200
Bonjour.
Avez-vous une chambre à un lit ?

502
00:31:39,600 --> 00:31:42,000
Toute petite, minuscule,

503
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
pour une nuit.

504
00:31:43,800 --> 00:31:45,600
Certainement, je vérifie.

505
00:31:45,900 --> 00:31:49,200
Pas forcément pour toute la nuit.
Juste pour quelques...

506
00:31:51,200 --> 00:31:53,500
Nous sommes très chargés
en ce moment.

507
00:31:53,800 --> 00:31:57,300
Pour ce soir, nous avons
une suite très confortable

508
00:31:58,200 --> 00:31:58,900
avec vue...

509
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
On prend.

510
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Attendez.
À quel prix ?

511
00:32:02,800 --> 00:32:06,000
Si vous faites le radin avec moi,
autant arrêter tout.

512
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
J'ai des doutes d'ailleurs.

513
00:32:09,200 --> 00:32:10,300
À quel propos ?

514
00:32:10,600 --> 00:32:12,500
Il y a un problème moral.

515
00:32:12,800 --> 00:32:15,500
Le bien, le mal.
Que dirait ma mère si elle savait ?

516
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Tromper quelqu'un
avec vous et le Major...

517
00:32:18,400 --> 00:32:21,200
Le Major m'a mis
dans un drôle d'embarras.

518
00:32:21,500 --> 00:32:24,400
- Vous n'avez pas honte ?
- Pas le moins du monde.

519
00:32:24,700 --> 00:32:25,600
Enregistrez ma carte.

520
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Déjà fait.
Il semble y avoir un problème.

521
00:32:28,900 --> 00:32:30,800
Auriez-vous dépassé le plafond ?

522
00:32:31,400 --> 00:32:32,900
Bon sang...
Entendu,

523
00:32:33,300 --> 00:32:35,800
essayez...
Il s'agit d'une erreur, croyez-moi.

524
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
Qu'importe,
vous n'êtes pas à la hauteur.

525
00:32:39,100 --> 00:32:41,800
- Le Major non plus.
- Il est tout à fait capable.

526
00:32:42,700 --> 00:32:44,700
- Ça alors !
- Pourquoi riez-vous ?

527
00:32:45,100 --> 00:32:46,200
On se gausse du Major ?

528
00:32:46,400 --> 00:32:49,800
Il est plus d'attaque que vous.
Il en a vu des coups pourris.

529
00:32:50,200 --> 00:32:52,600
Si vous décidiez
de battre en retraite,

530
00:32:53,200 --> 00:32:56,200
ça le mettrait dans un état
d'excitation dévastatrice.

531
00:32:56,600 --> 00:32:59,200
À ce que j'ai vu,
rien ne peut exciter le Major.

532
00:33:00,100 --> 00:33:03,000
Très bien, monsieur.
Celle-ci a formidablement marché.

533
00:33:03,400 --> 00:33:06,000
Tenez, c'est la chambre 344.

534
00:33:07,700 --> 00:33:10,300
Ce soir, surtout, restez concentrée.

535
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
Il n'hésite pas à mélanger les genres

536
00:33:13,500 --> 00:33:14,900
pour avoir ce qu'il veut.

537
00:33:15,200 --> 00:33:16,900
Et ça veut dire quoi ?

538
00:33:17,400 --> 00:33:20,700
Ne m'obligez pas à le dire.
Cet homme est... un goujat.

539
00:33:21,000 --> 00:33:23,800
Il a une idée en tête
pour m'avoir exclu ainsi.

540
00:33:24,200 --> 00:33:26,700
Ça me dérange pas d'être séduite,

541
00:33:27,100 --> 00:33:29,500
courtisée par un multimilliardaire.

542
00:33:29,800 --> 00:33:32,000
Ça ne me paraît pas si affreux.

543
00:33:32,500 --> 00:33:35,700
Quelle vision dépravée.
L'argent le rend attirant ?

544
00:33:36,200 --> 00:33:37,800
Oui, l'argent et les manières.

545
00:33:38,000 --> 00:33:40,700
Pour maman, c'était
les fèves au lard de la personnalité.

546
00:33:41,100 --> 00:33:44,100
- Quelle étrange femme.
- Nous y voilà. La 344, non ?

547
00:33:44,400 --> 00:33:48,200
Et, je vous en supplie,
n'abusez pas du minibar.

548
00:33:53,000 --> 00:33:53,900
Est-ce...

549
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Doux Jésus !

550
00:33:59,300 --> 00:34:01,100
- C'est un Ming !
- Harry.

551
00:34:02,000 --> 00:34:02,400
La clé ?

552
00:34:07,700 --> 00:34:09,800
C'est une super chouette voiture,
Lionel.

553
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
Plus chouette que ma maison.

554
00:34:12,400 --> 00:34:15,900
- Peut-on la qualifier de limousine ?
- On peut dire ça.

555
00:34:25,300 --> 00:34:27,100
Shabandar...

556
00:34:28,700 --> 00:34:30,100
Oui, ravi de vous voir.

557
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
Martin Zaidenweber,

558
00:34:32,800 --> 00:34:35,000
voici P.J. Puznowski.

559
00:34:35,400 --> 00:34:36,500
C'est elle ?

560
00:34:36,700 --> 00:34:39,100
- Vraiment enchanté !
- Moi aussi.

561
00:34:39,400 --> 00:34:43,000
- Emballée par Londres ?
- Très, c'est ma première visite.

562
00:34:43,800 --> 00:34:45,300
Non, je ne le crois pas.

563
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
J'ai entendu parler du tableau.

564
00:34:48,200 --> 00:34:49,500
Quelle histoire !

565
00:34:49,800 --> 00:34:52,100
À la limite du vraisemblable.
À la limite.

566
00:34:52,600 --> 00:34:54,800
J'ai voulu que vous le rencontriez.

567
00:34:55,100 --> 00:34:59,000
Il examinera le tableau.
Il va s'occuper de ma collection.

568
00:35:02,200 --> 00:35:04,400
Je croyais que Harry s'en occupait.

569
00:35:04,700 --> 00:35:06,900
Pour l'instant, mais...

570
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
il est un peu benêt,
vous ne trouvez pas ?

571
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
Non, Shabandar.

572
00:35:12,600 --> 00:35:14,600
C'est un type bien.
Il n'a pas l'œil

573
00:35:14,900 --> 00:35:16,600
mais c'est un type bien.

574
00:35:18,300 --> 00:35:21,600
Je suis pour 5 ans
directeur du musée Kunst de Köln.

575
00:35:22,300 --> 00:35:24,500
Je me suis occupé de la collection

576
00:35:24,800 --> 00:35:26,800
du baron Thyssen-Bomemesa.

577
00:35:27,500 --> 00:35:29,700
Mais la collection du baron est...

578
00:35:30,900 --> 00:35:32,500
foncièrement flamande.

579
00:35:32,800 --> 00:35:34,600
Le Titien, Rubens,

580
00:35:35,200 --> 00:35:38,100
que des femmes
bien en chair, grosses !

581
00:35:38,800 --> 00:35:42,200
Peut-on passer des années
à regarder des Wallonnes ?

582
00:35:44,500 --> 00:35:46,100
Maintenant,
je préfère les impressionnistes.

583
00:35:47,200 --> 00:35:50,100
Je suis considéré
comme l'expert éminent de Monet.

584
00:35:51,700 --> 00:35:53,900
Votre anglais est vachement bon

585
00:35:54,300 --> 00:35:56,700
pour quelqu'un qui vient d'Allemagne.

586
00:35:57,000 --> 00:35:59,900
Merci.
Je parle couramment 8 langues.

587
00:36:00,200 --> 00:36:02,700
Et je suis calé en Internet.
Bien obligé, non ?

588
00:36:04,600 --> 00:36:07,000
Je plume des poulets
alors j'ai pas besoin

589
00:36:07,300 --> 00:36:09,600
de twitter ou d'avoir un blog.

590
00:36:13,300 --> 00:36:16,100
L'expression "Je plume des poulets"
m'échappe.

591
00:36:17,700 --> 00:36:20,300
Parlez-moi de ce remarquable tableau.

592
00:36:20,600 --> 00:36:22,500
Il a été accroché chez vous

593
00:36:22,900 --> 00:36:25,100
depuis que vous étiez toute petite ?

594
00:36:28,400 --> 00:36:29,100
Ouais.

595
00:36:39,600 --> 00:36:40,600
<i>Moi</i>

596
00:36:43,200 --> 00:36:44,100
<i>Plafond dépassé</i>

597
00:36:44,300 --> 00:36:45,200
Bon sang !

598
00:36:47,900 --> 00:36:49,100
Harry est à la rue.

599
00:36:49,400 --> 00:36:52,800
Oui, Harry est comme vous dites,
à la rue.

600
00:36:53,700 --> 00:36:56,000
Il m'a quelque peu déçu, à vrai dire.

601
00:36:56,300 --> 00:36:58,200
Il a un côté désespéré.

602
00:36:58,600 --> 00:37:00,200
- Je sais pas.
- Sournois, faible.

603
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Pas si intelligent.

604
00:37:02,500 --> 00:37:05,200
J'aime regarder dans les yeux.
"Lionel Shabandar,

605
00:37:05,600 --> 00:37:08,500
"voilà ce que je veux.
Ça vous va ? Finissons-en."

606
00:37:09,000 --> 00:37:12,400
N'est-ce pas plus facile
quand on est riche et influent ?

607
00:37:12,700 --> 00:37:15,100
Il n'y a pas que ça,
l'argent amène des soucis

608
00:37:15,400 --> 00:37:18,400
et vous passerez tous les tests
haut la main. Deane...

609
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Je ne sais pas.

610
00:37:20,700 --> 00:37:23,300
Vous ne creusez peut-être pas assez.

611
00:37:23,800 --> 00:37:27,300
Maman disait que si on savait pas
différencier un cochon d'un pécari,

612
00:37:27,700 --> 00:37:30,700
on risquait de perdre
un bon morceau de son cul.

613
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
En effet.

614
00:37:37,300 --> 00:37:40,400
<i>M. Deane était un homme fier
dans la difficulté.</i>

615
00:37:40,900 --> 00:37:42,100
<i>Son crédit épuisé,</i>

616
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
<i>ses coffres pratiquement vides,</i>

617
00:37:44,700 --> 00:37:48,000
<i>il fut obligé d'envisager
des mesures désespérées.</i>

618
00:37:49,300 --> 00:37:52,600
<i>Il ne pouvait se permettre
la moindre fissure dans son plan.</i>

619
00:37:53,800 --> 00:37:57,700
<i>Et, bien que sa complice
ne semblât pas, disons, parfaite,</i>

620
00:37:58,700 --> 00:38:00,600
<i>il devait maintenir le cap.</i>

621
00:38:01,300 --> 00:38:04,700
<i>Ce sont des moments éprouvants
pour l'âme des hommes.</i>

622
00:38:05,900 --> 00:38:08,200
Comment allait M. le comte ce soir ?

623
00:38:08,800 --> 00:38:10,700
Pas de problèmes ?
Pas de brutalités ?

624
00:38:11,100 --> 00:38:12,700
Non, il a été assez poli.

625
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Que faites-vous
avec ces pièces de 25 cents ?

626
00:38:16,400 --> 00:38:20,000
Ça, madame, ce sont des livres et des
pence, pas des pièces de 25 cents.

627
00:38:20,500 --> 00:38:21,600
Je mets de l'ordre.

628
00:38:22,300 --> 00:38:25,000
- Harry Deane, vous êtes fauché ?
- Pas du tout !

629
00:38:25,600 --> 00:38:28,600
Je fais ça
pour pouvoir utiliser le pot.

630
00:38:29,100 --> 00:38:31,400
Et donner les pièces
à une œuvre de charité.

631
00:38:37,400 --> 00:38:38,000
Du thé ?

632
00:38:39,900 --> 00:38:43,500
Où en est-on de notre petite affaire,
projet, plan ?

633
00:38:44,000 --> 00:38:46,700
Mon vieux,
je crois pas que ça va marcher.

634
00:38:47,500 --> 00:38:48,100
Quoi ?

635
00:38:48,800 --> 00:38:51,700
Balivernes, tout se déroule
comme prévu. On a le tableau,

636
00:38:52,200 --> 00:38:53,600
du moins, Shabandar le croit,

637
00:38:54,000 --> 00:38:57,800
et j'ai, ma chère, la faiblesse
de faire confiance au plan.

638
00:38:58,200 --> 00:39:01,400
Alors, j'imagine que c'est moi
qui me mets à douter.

639
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
À douter ?
Il est un peu tard, mon petit.

640
00:39:05,700 --> 00:39:08,100
- Pas de "mon petit", mon vieux.
- Ni de "mon vieux".

641
00:39:08,400 --> 00:39:09,200
C'en est trop !

642
00:39:10,900 --> 00:39:13,100
J'ai investi des milliers de livres

643
00:39:13,400 --> 00:39:15,800
dans cette histoire.
Sans parler du Major

644
00:39:16,300 --> 00:39:19,000
qui a mis tout son cœur, son âme

645
00:39:19,300 --> 00:39:21,400
et ses tripes dans ce faux tableau.

646
00:39:21,800 --> 00:39:25,300
Appelez le Major et dites-lui
que vous doutez, espèce de...

647
00:39:25,600 --> 00:39:28,100
C'est quoi ?
La trouille ? Le problème moral ?

648
00:39:28,700 --> 00:39:29,600
Oui, en partie.

649
00:39:30,000 --> 00:39:32,700
Et ce type
est un tyran au sang froid.

650
00:39:33,000 --> 00:39:35,200
- Je le trouve charmant.
- Charmant ?

651
00:39:35,600 --> 00:39:39,700
Il doit l'être de façon repoussante,
comme un reptile, oui.

652
00:39:40,100 --> 00:39:42,200
Ses manières ne sont qu'une façade.

653
00:39:42,600 --> 00:39:44,900
Je vous savais naïve
et provinciale...

654
00:39:45,400 --> 00:39:48,000
Voilà que vous vous moquez
de mes origines !

655
00:39:48,300 --> 00:39:51,900
Je respecte vos origines
et votre vie dans une caravane

656
00:39:52,200 --> 00:39:54,000
mais vous êtes vulnérable.

657
00:39:54,400 --> 00:39:57,300
Vulnérable ?
Comment vous dire ça, Harry...

658
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
- Vous êtes viré !
- Viré ?

659
00:40:01,200 --> 00:40:02,700
- Ouais.
- Très amusant.

660
00:40:03,100 --> 00:40:06,000
Rappelez-vous qui est à la tête
de cette entreprise...

661
00:40:06,300 --> 00:40:08,200
Et c'est vous qui êtes virée !

662
00:40:09,000 --> 00:40:09,900
En fait, non.

663
00:40:10,500 --> 00:40:12,800
Et en temps utile,
quand j'aurai authentifié

664
00:40:13,100 --> 00:40:14,400
l'œuvre du Major,

665
00:40:14,900 --> 00:40:17,400
nous discuterons
de votre licenciement

666
00:40:17,800 --> 00:40:21,600
et trouverons un accord quant à
savoir qui supportera la charge

667
00:40:22,100 --> 00:40:23,700
de vos ridicules dépenses !

668
00:40:24,100 --> 00:40:24,900
Erreur, mon vieux.

669
00:40:25,700 --> 00:40:28,200
Erreur, erreur, erreur.

670
00:40:28,800 --> 00:40:32,200
Vous êtes viré par Lionel.
Il me l'a dit lui-même.

671
00:40:32,800 --> 00:40:35,600
Et il m'a présenté un bêcheur boche,
Martin Zaidenweber

672
00:40:36,000 --> 00:40:39,600
qui vous remplace
et vous n'authentifierez que dalle.

673
00:40:40,000 --> 00:40:42,500
Je retourne passer la nuit au Savoy

674
00:40:42,800 --> 00:40:45,600
et je commanderai peut-être
un steak et du homard.

675
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Et demain, je retourne au Texas
retrouver mes poulets.

676
00:40:49,800 --> 00:40:51,000
C'est pas de ma faute

677
00:40:51,400 --> 00:40:53,800
si votre plan à la con
est parti en vrille.

678
00:41:26,700 --> 00:41:28,100
Zaidenweber...

679
00:41:31,900 --> 00:41:33,400
Un peu tard pour les excuses.

680
00:41:38,000 --> 00:41:40,400
Comment a-t-il pu ?
Zaidenweber !

681
00:41:41,300 --> 00:41:42,500
Ce type...

682
00:41:42,900 --> 00:41:44,300
Il connaît les Wallons,

683
00:41:44,600 --> 00:41:47,600
mais pour ce qui est
des impressionnistes, il est nul.

684
00:41:48,300 --> 00:41:50,700
Ce serait comique
si ce n'était pas dangereux.

685
00:41:51,000 --> 00:41:52,400
En dehors de mon nez

686
00:41:52,800 --> 00:41:55,500
que, cette fois,
je ne crains brisé.

687
00:41:56,000 --> 00:41:58,500
Notre petite affaire
n'étant pas terminée,

688
00:41:58,900 --> 00:42:01,700
nous devrions songer
à l'ablation du cartilage.

689
00:42:02,000 --> 00:42:04,900
Allons, il est improbable
que je prenne un 3e gnon.

690
00:42:05,400 --> 00:42:07,000
C'était le 3e, monsieur.

691
00:42:08,400 --> 00:42:09,500
Au diable, les maths !

692
00:42:10,300 --> 00:42:12,800
Que faire concernant Zaidenweber
qui, engagé,

693
00:42:13,200 --> 00:42:15,300
n'authentifiera pas
ce tableau à la noix ?

694
00:42:18,800 --> 00:42:21,300
Ne pourriez-vous pas le neutraliser

695
00:42:21,700 --> 00:42:24,500
simplement avec une arme,
en quelque sorte ?

696
00:42:24,900 --> 00:42:28,300
Avec un silencieux vissé
au bout du machin...

697
00:42:28,600 --> 00:42:30,100
du canon ?

698
00:42:31,100 --> 00:42:32,300
M. Deane...

699
00:42:34,100 --> 00:42:36,500
Vous avez raison, trop extravagant.

700
00:42:37,000 --> 00:42:39,200
Je m'en occuperai.
Il y a plus grave.

701
00:42:39,600 --> 00:42:42,700
Comment sortir notre furie
de cet hôtel hors de prix ?

702
00:42:46,500 --> 00:42:49,300
Désolé mais je n'ai pas encore
le tour de main.

703
00:42:50,800 --> 00:42:53,300
Elle n'a pas de vision, Major.

704
00:42:53,700 --> 00:42:56,900
Elle n'a pas su voir le plan
et n'y croit donc pas.

705
00:42:57,700 --> 00:43:01,300
Elle vit l'instant présent
et est hermétique à la discipline.

706
00:43:01,800 --> 00:43:03,600
Elle a quelque chose de vivifiant.

707
00:43:04,100 --> 00:43:05,100
Vivifiant ?

708
00:43:05,400 --> 00:43:08,800
Un bain glacé suivi de coups
de fouet, ça c'est vivifiant.

709
00:43:09,300 --> 00:43:11,200
Oui, une bonne flagellation.

710
00:43:12,100 --> 00:43:13,200
Madame Olga,

711
00:43:13,600 --> 00:43:16,000
Pennypockets Lane,
3e étage, au fond.

712
00:43:21,400 --> 00:43:22,800
<i>- Oui.
- Martin ?</i>

713
00:43:23,500 --> 00:43:25,900
Oui, ici Martin Zaidenweber.

714
00:43:26,600 --> 00:43:27,200
<i>C'est Harry.</i>

715
00:43:29,900 --> 00:43:31,300
Harry Trinkwasser ?

716
00:43:31,600 --> 00:43:33,200
Deane, j'appelle de Londres.

717
00:43:34,500 --> 00:43:35,100
Comment est Cologne ?

718
00:43:36,200 --> 00:43:36,700
Köln ?

719
00:43:38,800 --> 00:43:41,400
Oui !
Köln est bien, pas si mal.

720
00:43:41,800 --> 00:43:44,400
<i>Bien sûr, je suis à Köln,
au gymnase.</i>

721
00:43:44,700 --> 00:43:46,400
Je fais de la culture physique.

722
00:43:46,800 --> 00:43:49,300
Je transpire mes kilos de trop.

723
00:43:50,500 --> 00:43:52,300
Il faut combattre le gras !

724
00:43:52,800 --> 00:43:54,300
Oui, absolument.

725
00:43:55,100 --> 00:43:59,000
Écoute, au risque de te surprendre,
ça me gêne de te demander ça

726
00:43:59,800 --> 00:44:02,300
mais n'aurais-tu pas
un job à me proposer ?

727
00:44:03,100 --> 00:44:04,500
<i>- Un job ?
- Je vais être libre.</i>

728
00:44:04,800 --> 00:44:06,400
Je plaque Shabandar.

729
00:44:07,100 --> 00:44:09,900
<i>- Tu le plaques ?
- Je démissionne, oui.</i>

730
00:44:10,500 --> 00:44:13,000
<i>C'est embarrassant
mais il a des problèmes...</i>

731
00:44:13,300 --> 00:44:14,700
<i>en affaires.</i>

732
00:44:15,000 --> 00:44:17,700
On dit qu'il a édifié
un château de cartes.

733
00:44:18,800 --> 00:44:20,100
<i>- De cartes ?
- Oui.</i>

734
00:44:21,100 --> 00:44:24,800
La semaine dernière, le chèque
de mon salaire était en bois.

735
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
- Bonsoir.
- Monsieur, vous désirez ?

736
00:44:33,300 --> 00:44:35,500
Je règle la note.

737
00:44:35,800 --> 00:44:37,400
Elle a adoré son séjour

738
00:44:37,700 --> 00:44:40,900
mais je ne peux pas tirer
davantage sur ma carte.

739
00:44:41,300 --> 00:44:43,600
Il va falloir
la sortir manu militari.

740
00:44:43,900 --> 00:44:44,400
En fait...

741
00:44:44,700 --> 00:44:47,200
Jetez-la avec ses bagages
sur le trottoir.

742
00:44:47,500 --> 00:44:51,400
En fait, monsieur,
sa note a été prise en charge

743
00:44:51,800 --> 00:44:55,000
à 16 h 17 cet après-midi
par une autre personne.

744
00:44:55,300 --> 00:44:59,100
Il me semble qu'elle a déménagé
dans une suite senior.

745
00:44:59,700 --> 00:45:01,200
Une suite senior...

746
00:45:03,000 --> 00:45:04,800
Elle a déménagé ?
Qui, bon sang...

747
00:45:05,100 --> 00:45:07,600
Lord Shabandar est passé il y a peu.

748
00:45:07,900 --> 00:45:09,800
Il est sorti avec la jeune femme.

749
00:45:10,300 --> 00:45:12,100
En robe de soirée.

750
00:45:13,400 --> 00:45:14,900
En robe de soirée ?

751
00:45:15,100 --> 00:45:16,500
- Saisissante.
- En effet.

752
00:45:17,200 --> 00:45:19,200
Cadeau de M. le comte.

753
00:45:19,800 --> 00:45:20,600
Parfait.

754
00:45:21,000 --> 00:45:22,600
Excellent, très bien.

755
00:45:23,400 --> 00:45:26,200
Mais si vous pouviez
régler votre note, voyons...

756
00:45:26,500 --> 00:45:29,400
Les frais accumulés précédemment...

757
00:45:30,200 --> 00:45:31,400
Oui, voilà !

758
00:45:35,300 --> 00:45:37,100
Il y en a pour un instant.

759
00:45:48,000 --> 00:45:51,100
Comment va...
le "Major", ce soir, monsieur ?

760
00:45:54,600 --> 00:45:55,300
Le "Major".

761
00:45:56,900 --> 00:45:58,100
Bien, j'imagine.

762
00:45:59,800 --> 00:46:02,700
- Un petit gars très actif...
- Pas si petit que ça.

763
00:46:05,900 --> 00:46:07,600
Il a perdu du poids récemment.

764
00:46:08,800 --> 00:46:09,700
Il est semi-retraité.

765
00:46:10,300 --> 00:46:11,600
Quel dommage.

766
00:46:11,900 --> 00:46:14,400
Au moins, il n'est que... semi.

767
00:46:21,700 --> 00:46:24,400
Je prends sur l'American Express,
n'est-ce pas ?

768
00:46:25,200 --> 00:46:26,500
Oui, merci.

769
00:46:41,900 --> 00:46:44,400
La tâche de ce soir
est on ne peut plus simple.

770
00:46:44,800 --> 00:46:47,300
Le Japon a dirigé le monde
et mon ami Takagawa

771
00:46:47,600 --> 00:46:51,200
m'a baisé à maintes reprises.
La balle a changé de camp.

772
00:46:51,600 --> 00:46:54,000
C'est une sorte
de règlement de comptes.

773
00:46:54,900 --> 00:46:57,100
Il m'en veut encore
pour les Meules à l'aube.

774
00:46:57,400 --> 00:47:00,700
Si j'arrive à soutirer à ses laquais
leurs 220 chaînes TV,

775
00:47:01,200 --> 00:47:05,000
je deviendrai le 3e fournisseur
de chaînes payantes en Asie

776
00:47:05,300 --> 00:47:09,300
et le lion de Shabandar
pourra rugir sur le Japon.

777
00:47:13,100 --> 00:47:16,100
Salut !
Bonjour, monsieur Shabandar !

778
00:47:16,400 --> 00:47:17,900
Je suis votre interprète

779
00:47:18,300 --> 00:47:21,100
du Konichiwa Media Group.
Je suis Chuck.

780
00:47:22,100 --> 00:47:23,400
Enchanté.

781
00:47:24,400 --> 00:47:27,700
Voici mademoiselle
Philomène Puznowski.

782
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Salut, bonjour.

783
00:47:31,100 --> 00:47:34,800
Je suis votre interprète
du Konichiwa Media Group.

784
00:47:35,300 --> 00:47:36,500
Je suis Chuck.

785
00:47:37,400 --> 00:47:39,500
Voici M. Katsuhara Chon !

786
00:47:41,000 --> 00:47:44,900
Homme très puissant
du Konichiwa Media Group.

787
00:47:45,300 --> 00:47:47,900
Je vous présente M. Shabandar

788
00:47:48,300 --> 00:47:50,600
et mademoiselle Puznoskusam.

789
00:47:51,500 --> 00:47:52,500
Merveilleux.

790
00:47:54,200 --> 00:47:57,500
Il gobe tout, ce con !
Le numéro japonais marche toujours !

791
00:47:59,400 --> 00:48:01,400
Nous reviendrons sur les noms après.

792
00:48:02,600 --> 00:48:05,600
C'est un plaisir
de tous vous rencontrer.

793
00:48:05,900 --> 00:48:07,100
Le plaisir est double.

794
00:48:08,100 --> 00:48:10,000
Ces dîners peuvent s'avérer pénibles.

795
00:48:10,400 --> 00:48:12,600
Pas de panique,
ils ont l'air inoffensifs.

796
00:48:12,900 --> 00:48:15,500
Des petits merdeux.
Je vais les écraser.

797
00:48:21,600 --> 00:48:23,100
Je viens de m'apercevoir

798
00:48:23,400 --> 00:48:26,600
que j'ai laissé mes lunettes
dans la chambre.

799
00:48:27,100 --> 00:48:29,300
Pourrais-je monter pour vérifier ?

800
00:48:29,600 --> 00:48:31,100
Vous les avez sur vous.

801
00:48:32,300 --> 00:48:33,500
Celles-ci, oui.

802
00:48:33,900 --> 00:48:37,000
Les autres,
les lunettes pour voir de loin.

803
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
De loin...

804
00:48:41,500 --> 00:48:43,600
Je vous prépare une autre clé.

805
00:49:02,900 --> 00:49:05,600
<i>Espérant que vous m'honorerez
d'une autre chaude soirée</i>

806
00:49:56,500 --> 00:49:57,600
Merde alors !

807
00:50:04,300 --> 00:50:05,300
Il y a quelqu'un ?

808
00:50:18,900 --> 00:50:21,700
Ceci est la chaîne
"Extra Vroom Vroom"

809
00:50:22,000 --> 00:50:24,400
destinée aux amateurs de voitures.

810
00:50:25,300 --> 00:50:27,500
Ceci est la chaîne
"Super Baleine Tueuse",

811
00:50:27,800 --> 00:50:31,000
pour ceux qui aiment les voir
dévorer des gens.

812
00:50:32,000 --> 00:50:34,500
Très populaire après 10 h.

813
00:50:35,000 --> 00:50:37,500
Ceci est la chaîne "Jeune à Donf"

814
00:50:37,900 --> 00:50:41,300
pour les jeunes ados
qui ont des coiffures dingues,

815
00:50:41,800 --> 00:50:45,200
boivent du saké toute la nuit
et gerbent dans la rue.

816
00:50:45,800 --> 00:50:49,500
Le nombre de spectateurs
de Konichiwa TV s'élève

817
00:50:49,900 --> 00:50:52,000
à 42 millions, je crois.
Oui !

818
00:50:52,700 --> 00:50:54,400
Oui, très impressionnant.

819
00:50:54,700 --> 00:50:56,600
Bien sûr, je connais ces chiffres.

820
00:51:00,500 --> 00:51:01,100
Cependant...

821
00:51:04,400 --> 00:51:07,800
mon offre pour le groupe
a été faite en livres, pas en yens.

822
00:51:08,200 --> 00:51:11,300
Mais la montée de votre monnaie
par rapport à la livre

823
00:51:11,700 --> 00:51:14,300
augmenterait de 10 %
le coût pour moi,

824
00:51:14,600 --> 00:51:17,100
et ceci est un engagement
que je n'ai jamais pris

825
00:51:17,600 --> 00:51:20,600
et que je ne compte pas
prendre maintenant.

826
00:51:23,500 --> 00:51:25,600
Ce type est un vrai con.

827
00:51:25,900 --> 00:51:29,200
Il est temps
de passer à la zen attitude.

828
00:51:29,700 --> 00:51:32,400
Il y a de la neige sur les montagnes
en hiver

829
00:51:33,100 --> 00:51:35,500
et l'homme, au désespoir,

830
00:51:36,000 --> 00:51:38,600
ne peut atteindre la vallée suivante.

831
00:51:39,200 --> 00:51:41,300
Mais au printemps,

832
00:51:41,900 --> 00:51:43,600
la neige fond

833
00:51:43,800 --> 00:51:47,000
et il retrouve la tranquillité.

834
00:51:49,500 --> 00:51:50,600
C'est ça !

835
00:51:50,900 --> 00:51:52,500
OK, j'ai pigé.

836
00:51:52,900 --> 00:51:56,500
Je crois que le grand boss
essaie de vous dire

837
00:51:56,900 --> 00:52:00,500
qu'il a peut-être trop chargé le prix
et a été un enfoiré,

838
00:52:00,800 --> 00:52:04,000
mais que si vous traitez avec lui
sans qu'il perde la face,

839
00:52:04,600 --> 00:52:08,300
ça pourra s'arranger. Mais il ne peut
passer pour un dégonflé.

840
00:52:12,300 --> 00:52:14,700
Pour les brosser
dans le sens du poil,

841
00:52:15,000 --> 00:52:17,300
invitez-les tous dans votre maison.

842
00:52:17,700 --> 00:52:20,700
Pour faire ami-ami,
main dans la main.

843
00:52:22,200 --> 00:52:24,500
Invitez-les à la soirée, non ?

844
00:52:25,400 --> 00:52:26,600
Pourquoi pas.

845
00:52:27,100 --> 00:52:29,100
Mon Dieu, quel ennui !

846
00:52:34,200 --> 00:52:36,200
Ça ne peut pas être si difficile.

847
00:52:42,500 --> 00:52:43,700
Un pied...

848
00:52:45,500 --> 00:52:46,800
devant l'autre.

849
00:52:47,200 --> 00:52:48,700
Allons danser !

850
00:53:33,800 --> 00:53:35,100
Et merde...

851
00:53:35,500 --> 00:53:36,700
Vous êtes un bijou.

852
00:53:37,000 --> 00:53:38,900
Restez, même après la soirée.

853
00:53:39,300 --> 00:53:41,100
J'ai besoin de vos qualités.

854
00:53:41,300 --> 00:53:43,500
Faut croire que j'en ai finalement.

855
00:53:43,800 --> 00:53:47,200
Tout à fait, Mlle Puznowski.
Tout à fait.

856
00:53:48,100 --> 00:53:51,600
Allons ! Là, je crois
que vous voulez me saouler.

857
00:53:52,000 --> 00:53:54,600
- Après tout ce saké.
- Eh bien, pourquoi pas ?

858
00:53:54,900 --> 00:53:57,800
Plus de business pour ce soir,
passons aux festivités.

859
00:53:58,200 --> 00:54:01,800
Allons "nous éclater"
comme vous diriez, voulez-vous ?

860
00:54:03,200 --> 00:54:04,500
Redites-le !

861
00:54:04,900 --> 00:54:07,100
Allons nous... éclater.

862
00:54:23,700 --> 00:54:25,100
Et merde...

863
00:54:35,300 --> 00:54:38,300
Lionel, ce fut une soirée
très marrante.

864
00:54:38,900 --> 00:54:40,900
Vous parlez au passé, il me semble.

865
00:54:45,300 --> 00:54:46,400
Sale...

866
00:54:47,000 --> 00:54:47,600
putain.

867
00:54:54,700 --> 00:54:56,900
Ça semble avoir eu l'effet désiré.

868
00:54:58,700 --> 00:54:59,800
Mon pantalon !

869
00:55:01,100 --> 00:55:02,400
Mon foutu pantalon !

870
00:55:04,800 --> 00:55:06,100
Lionel...

871
00:55:06,600 --> 00:55:08,700
ce n'est pas le bon endroit.

872
00:55:09,000 --> 00:55:09,700
Ridicule.

873
00:55:10,100 --> 00:55:13,300
C'est précisément ce pour quoi
sont faits les hôtels.

874
00:55:13,900 --> 00:55:14,500
Dans l'arbre !

875
00:55:17,000 --> 00:55:17,600
Mon pantalon !

876
00:55:20,300 --> 00:55:23,100
Et ça se bécote alors que je m'échine

877
00:55:23,700 --> 00:55:25,100
à m'en tenir au plan !

878
00:55:30,600 --> 00:55:31,700
C'est absurde.

879
00:56:02,000 --> 00:56:04,100
Bonsoir, madame.
Je suis vraiment navré

880
00:56:04,500 --> 00:56:07,600
mais il n'y a plus de places
pour le ballet du Kirov demain

881
00:56:07,900 --> 00:56:09,500
et c'est la dernière.

882
00:56:09,800 --> 00:56:12,300
- Ça, par exemple !
- Oui.

883
00:56:12,600 --> 00:56:15,100
Voulez-vous tenter La Cerisaie
au Duc de York ?

884
00:56:15,700 --> 00:56:17,300
- Faites ça !
- Excellent.

885
00:56:17,800 --> 00:56:20,500
Excellent.
Toujours un seul...

886
00:56:21,400 --> 00:56:22,100
billet ?

887
00:56:23,300 --> 00:56:25,300
- Oui.
- Excellent, à votre service.

888
00:56:25,600 --> 00:56:28,200
Passez une très bonne soirée.

889
00:56:28,500 --> 00:56:31,100
Je vais essayer.
Direct au lit, vous savez.

890
00:56:31,500 --> 00:56:33,300
Mon mari n'arrive que jeudi !

891
00:56:34,800 --> 00:56:37,500
Bien sûr.
Ça doit sembler une éternité.

892
00:56:41,500 --> 00:56:42,300
Voilà...

893
00:57:03,800 --> 00:57:04,900
Le vase...

894
00:57:08,300 --> 00:57:10,200
Je cours chercher de la glace.

895
00:57:28,700 --> 00:57:31,500
On a beau avoir un avion,
il faut prendre son temps.

896
00:57:31,900 --> 00:57:35,000
Et on a besoin d'un tel endroit
pour reposer sa tête.

897
00:57:35,300 --> 00:57:37,000
Nous y voilà.

898
00:57:37,400 --> 00:57:38,100
On y est.

899
00:57:38,300 --> 00:57:40,600
Merci de m'avoir accompagnée
à ma porte.

900
00:57:41,000 --> 00:57:43,900
Je suis complètement vannée
et je vais me...

901
00:57:44,400 --> 00:57:47,000
- Absurde, prenons-en un dernier.
- Quoi ?

902
00:57:47,400 --> 00:57:50,400
Un dernier verre.
Histoire de converser un peu.

903
00:57:50,700 --> 00:57:51,500
Et puis...

904
00:57:52,400 --> 00:57:53,200
qui sait ?

905
00:57:56,300 --> 00:57:58,300
Je vous mets mal à l'aise ?
Une autre fois.

906
00:57:58,700 --> 00:58:01,300
Non, ça me va.
Il faut le faire ce soir.

907
00:58:01,700 --> 00:58:04,000
Allons-y, entrons.
Vous d'abord.

908
00:58:05,600 --> 00:58:07,300
- Que faites-vous ?
- Quoi ?

909
00:58:09,200 --> 00:58:10,300
Bonsoir, M. Deane.

910
00:58:10,700 --> 00:58:11,200
Bonsoir.

911
00:58:13,700 --> 00:58:15,000
Ramenez vos fesses !

912
00:58:18,900 --> 00:58:20,900
Le bar est bien fourni.
Que prenez-vous ?

913
00:58:21,200 --> 00:58:23,600
Laissez-moi réfléchir.
J'arrive.

914
00:58:24,300 --> 00:58:26,900
Que fichez-vous ici ?
Où est votre pantalon ?

915
00:58:27,300 --> 00:58:29,900
Accroché dans l'arbre.
Que fichez-vous avec lui ?

916
00:58:30,400 --> 00:58:31,500
Il est où ?

917
00:58:32,100 --> 00:58:35,200
Accroché dans l'arbre qui est en bas.

918
00:58:35,700 --> 00:58:37,300
C'est clair, non ?

919
00:58:37,700 --> 00:58:39,900
Scotch, gin, Jägermeister...

920
00:58:40,300 --> 00:58:42,800
Pourquoi dans l'arbre ?
C'est pas Noël !

921
00:58:43,200 --> 00:58:44,700
Je ne l'y ai pas accroché.

922
00:58:45,000 --> 00:58:46,200
Que fait-il ici ?

923
00:58:46,500 --> 00:58:48,700
Vos pulsions orgiaques
sont sans limites ?

924
00:58:49,000 --> 00:58:49,900
Vous avez bu, non ?

925
00:58:50,200 --> 00:58:51,500
Si je veux un dernier verre,

926
00:58:51,800 --> 00:58:54,100
je suis en âge de boire, de voter

927
00:58:54,500 --> 00:58:56,300
et de faire ce que je veux !

928
00:58:56,600 --> 00:58:58,700
Je peux recevoir qui je veux.

929
00:58:59,100 --> 00:59:00,300
Et vous ne payez plus.

930
00:59:01,800 --> 00:59:03,200
Vous êtes jaloux ?

931
00:59:04,000 --> 00:59:05,100
Jaloux ? Absurde !

932
00:59:05,500 --> 00:59:07,700
Le champagne est frappé !
Vous venez...

933
00:59:08,200 --> 00:59:11,200
ou vous glissez
dans une tenue plus ouverte ?

934
00:59:11,600 --> 00:59:12,400
Oui, c'est ça !

935
00:59:14,800 --> 00:59:16,600
Vous n'avez aucune honte.

936
00:59:16,900 --> 00:59:18,900
Votre comportement dévergondé...

937
00:59:19,200 --> 00:59:21,700
Mon comportement ?
Parlons du vôtre.

938
00:59:22,100 --> 00:59:24,100
Qu'y avait-il dans ce vase ?

939
00:59:24,400 --> 00:59:27,000
Et que fait votre pantalon
dans un arbre ?

940
00:59:27,500 --> 00:59:29,500
Vous êtes quelqu'un de méfiant.

941
00:59:29,800 --> 00:59:31,400
Le vase était vide.

942
00:59:31,700 --> 00:59:34,200
Quant au reste, oui, c'est compliqué.

943
00:59:34,500 --> 00:59:37,300
Mais contrairement à vous,
un plan guide mon comportement.

944
00:59:37,900 --> 00:59:38,700
Jaloux ?
Grands dieux.

945
00:59:39,100 --> 00:59:40,900
Prête ou pas,

946
00:59:41,800 --> 00:59:43,300
il faut que je vienne

947
00:59:43,700 --> 00:59:45,600
pour aller aux toilettes.

948
00:59:45,800 --> 00:59:48,300
Mais je respecterai

949
00:59:48,700 --> 00:59:50,200
votre pudeur.

950
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
Vous n'iriez pas chercher
mon pantalon ?

951
00:59:56,700 --> 00:59:59,900
Sortez d'ici et allez récupérer
votre foutu pantalon !

952
01:00:00,300 --> 01:00:01,500
Merci beaucoup.

953
01:00:04,100 --> 01:00:06,300
- Vous n'avez pas de glace ?
- Quoi ?

954
01:00:06,600 --> 01:00:07,900
Vous dites ?

955
01:00:10,300 --> 01:00:11,000
Vous dites ?

956
01:00:12,300 --> 01:00:15,000
- On a de la glace ?
- Pas avec le champagne.

957
01:00:15,500 --> 01:00:16,000
Harry !

958
01:00:18,100 --> 01:00:19,200
- Harry !
- Ça va aller.

959
01:00:20,400 --> 01:00:21,400
Je me suis entraîné.

960
01:00:22,500 --> 01:00:23,900
Êtes-vous décente ?

961
01:00:24,200 --> 01:00:25,400
Je sors.

962
01:00:29,400 --> 01:00:33,400
Je ne vous ai pas raconté
l'histoire du lion de Shabandar ?

963
01:00:36,200 --> 01:00:37,100
Tocard !

964
01:01:13,800 --> 01:01:18,600
Coup de chance, il reste un billet
au 3e rang, fauteuil d'orchestre.

965
01:01:19,100 --> 01:01:19,800
Merveilleux.

966
01:01:20,000 --> 01:01:21,700
Splendide, je réserve.

967
01:01:23,500 --> 01:01:25,100
Voilà où il était.
Excusez-moi.

968
01:01:25,600 --> 01:01:26,700
Le ménage...

969
01:01:28,200 --> 01:01:29,500
Bonsoir, M. Deane.

970
01:01:31,400 --> 01:01:33,200
À se demander si elles boivent.

971
01:01:35,700 --> 01:01:37,500
Bon, je ne vous dérange plus

972
01:01:37,800 --> 01:01:41,200
et je demanderai au standard
de ne pas déranger la 318.

973
01:01:45,100 --> 01:01:46,400
318 ?

974
01:01:53,000 --> 01:01:53,900
Bonsoir.

975
01:01:54,200 --> 01:01:55,900
Avez-vous trouvé vos lunettes ?

976
01:01:56,300 --> 01:01:58,300
Oui, merci.
Je les ai là.

977
01:01:58,800 --> 01:02:00,900
Vous n'oubliez rien d'autre,
monsieur ?

978
01:02:01,200 --> 01:02:02,800
Non, je ne pense pas.

979
01:02:06,100 --> 01:02:07,300
Au moins,
il a une cravate !

980
01:02:07,500 --> 01:02:09,200
Quel extraordinaire individu.

981
01:02:37,500 --> 01:02:38,000
Bonjour.

982
01:02:44,900 --> 01:02:46,000
Harry Deane.

983
01:02:47,100 --> 01:02:48,800
- Vous m'espionnez ?
- Du tout.

984
01:02:49,100 --> 01:02:51,800
Mais séduire Shabandar
n'était pas dans le plan.

985
01:02:53,000 --> 01:02:54,800
Comme maman disait toujours,

986
01:02:55,100 --> 01:02:57,600
"Gratte quand ça démange,
même dans la culotte."

987
01:02:57,900 --> 01:03:01,100
J'en ai plus qu'assez
des maximes de votre mère.

988
01:03:01,600 --> 01:03:02,900
Détendez-vous, Harry.

989
01:03:03,700 --> 01:03:07,200
Reconnaissez-le, notre petit plan
n'est plus opérationnel.

990
01:03:08,300 --> 01:03:09,100
Détrompez-vous.

991
01:03:09,600 --> 01:03:10,400
Écoutez...

992
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
Il faut qu'on cause, nous deux.

993
01:03:18,100 --> 01:03:19,600
Il y a deux genres de personnes.

994
01:03:19,900 --> 01:03:23,700
Les Lionel qui brassent des affaires,
ont de grosses voitures, etc.

995
01:03:24,200 --> 01:03:25,600
Et celles comme nous.

996
01:03:26,200 --> 01:03:28,800
Regardez-vous
en train de vous débattre,

997
01:03:29,200 --> 01:03:31,500
pensant piquer
un paquet de dollars à Lionel.

998
01:03:31,800 --> 01:03:33,300
Ça n'arrivera pas.

999
01:03:35,200 --> 01:03:38,300
Vous n'êtes pas Lionel
et pourquoi voudriez-vous l'être ?

1000
01:03:39,400 --> 01:03:41,000
Vous avez votre propre vie

1001
01:03:41,400 --> 01:03:44,300
avec tout votre art
et votre joli petit tableau.

1002
01:03:46,300 --> 01:03:49,100
Arrêtez de vouloir être
ce que vous n'êtes pas.

1003
01:03:50,100 --> 01:03:52,300
C'est bien.
Celui que vous êtes

1004
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
est bien.

1005
01:03:56,600 --> 01:03:57,300
Écoutez,

1006
01:03:58,400 --> 01:04:00,700
je comprends que
certaines failles du plan

1007
01:04:01,000 --> 01:04:03,100
aient miné votre confiance en moi.

1008
01:04:04,000 --> 01:04:06,200
Considérez que vous m'êtes redevable

1009
01:04:06,600 --> 01:04:09,100
car j'ai engagé
des dépenses considérables,

1010
01:04:09,400 --> 01:04:12,600
vous vous êtes engagée à coopérer
et vous m'avez...

1011
01:04:15,600 --> 01:04:19,300
blessé en fraternisant avec un homme
qui ne mérite pas votre respect,

1012
01:04:20,300 --> 01:04:23,700
qui est un manipulateur cynique
et un nudiste dégénéré.

1013
01:04:24,900 --> 01:04:28,200
Je n'ai vu que vous
déambuler en caleçon dans Londres.

1014
01:04:28,500 --> 01:04:30,100
Ce n'est pas le problème.

1015
01:04:32,800 --> 01:04:35,800
Vous avez de beaux yeux
pour quelqu'un qui ne sourit jamais.

1016
01:04:36,400 --> 01:04:38,900
Dommage que vous soyez
enfermé dans ce plan insensé.

1017
01:04:39,600 --> 01:04:42,500
Ce serait bien
de décoincer de temps en temps.

1018
01:04:47,700 --> 01:04:49,500
C'est bon, j'ai pigé.

1019
01:04:49,900 --> 01:04:51,700
Ça sent les emmerdes mais...

1020
01:04:53,200 --> 01:04:55,000
je jouerai le jeu à la soirée.

1021
01:04:56,200 --> 01:04:57,500
Si tel est votre désir.

1022
01:04:57,800 --> 01:05:00,600
Merci madame.
C'est tout ce que je demande.

1023
01:05:03,700 --> 01:05:07,000
Vous aurez l'occasion d'admirer
les talents d'un nouveau,

1024
01:05:07,400 --> 01:05:10,400
revigoré et étonnamment doué
Harry Deane.

1025
01:05:13,400 --> 01:05:14,700
Si vous le dites.

1026
01:05:37,200 --> 01:05:38,500
Bonne soirée.

1027
01:05:38,900 --> 01:05:40,000
Soyez les bienvenus.

1028
01:05:46,200 --> 01:05:47,200
Merci.

1029
01:05:49,700 --> 01:05:52,700
<i>Il est des moments de la vie
qui définissent un homme.</i>

1030
01:05:53,700 --> 01:05:55,300
<i>C'était celui de M. Deane.</i>

1031
01:05:56,100 --> 01:05:57,900
<i>Il était prêt pour l'action</i>

1032
01:05:58,300 --> 01:06:00,100
<i>et tout à fait capable</i>

1033
01:06:00,400 --> 01:06:02,100
<i>de tout faire foirer.</i>

1034
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
C'est parti.

1035
01:06:11,600 --> 01:06:12,700
La vache !

1036
01:06:20,800 --> 01:06:22,400
- Le tableau est là ?
- Oui.

1037
01:06:22,700 --> 01:06:25,300
Mon chevalet
pour examiner ce foutu machin.

1038
01:06:25,600 --> 01:06:28,300
Installez-le dans la galerie,
je l'y examinerai.

1039
01:06:28,800 --> 01:06:32,100
J'ai eu la liste des invités.
Pas de Zaidenweber, Dieu merci.

1040
01:06:33,500 --> 01:06:34,800
Partez, Major.

1041
01:06:35,100 --> 01:06:36,600
Ne prenez pas de risques.

1042
01:06:36,900 --> 01:06:38,400
Vous savez où me trouver.

1043
01:06:38,700 --> 01:06:40,000
Bonne chance, vieille branche.

1044
01:06:51,200 --> 01:06:53,300
- Bonsoir.
- Salut.

1045
01:06:53,700 --> 01:06:56,200
- Bonsoir.
- Quel masque superbe !

1046
01:06:56,800 --> 01:06:58,400
- Salut.
- Bonsoir.

1047
01:07:04,800 --> 01:07:07,300
Ravi de vous voir
et que vous ayez décidé

1048
01:07:07,700 --> 01:07:09,500
de consommer notre transaction.

1049
01:07:09,800 --> 01:07:12,700
Me laisserez-vous faire pareil
pour notre petite histoire ?

1050
01:07:13,500 --> 01:07:15,300
Essayez toujours, Shabby.

1051
01:07:16,200 --> 01:07:17,400
Shabby...

1052
01:07:17,600 --> 01:07:19,300
Shabandar-san !

1053
01:07:20,300 --> 01:07:21,400
Nom de Dieu...

1054
01:07:21,800 --> 01:07:23,800
C'est moi, Chuck !

1055
01:07:25,200 --> 01:07:28,000
Nous voulons vous remercier
d'avoir étendu

1056
01:07:28,400 --> 01:07:31,200
votre hospitalité
jusqu'à votre super maison.

1057
01:07:31,900 --> 01:07:34,700
Oui, tout à fait.
Vous m'en voyez ravi.

1058
01:07:35,100 --> 01:07:36,800
Vous avez déniché le bar.

1059
01:07:37,600 --> 01:07:40,200
Et si vous avez faim,
il y a un grand buffet.

1060
01:07:40,700 --> 01:07:42,800
Notre bon Lionel a mis le paquet.

1061
01:07:43,200 --> 01:07:44,600
Merci, Mlle Puzkoza.

1062
01:07:51,600 --> 01:07:53,400
Saoulons-nous, c'est gratis.

1063
01:07:55,800 --> 01:07:56,800
Salut, Harry.

1064
01:07:57,900 --> 01:07:58,400
Deane...

1065
01:07:58,700 --> 01:08:01,100
Ils doivent
vous trouver bizarre aussi,

1066
01:08:01,500 --> 01:08:03,800
du fait que vous êtes nudiste
et tout ça.

1067
01:08:04,400 --> 01:08:06,200
Que je suis quoi ?

1068
01:08:06,500 --> 01:08:08,700
- Nudiste.
- Il n'y a pas de mal à ça.

1069
01:08:09,100 --> 01:08:12,000
Mais non !
Ça doit être relaxant d'être à poil.

1070
01:08:12,400 --> 01:08:14,200
De quoi diable parlez-vous ?

1071
01:08:14,400 --> 01:08:17,800
Vous disiez avoir participé
à la Retraite de l'Éden.

1072
01:08:18,200 --> 01:08:21,200
Ce n'est pas une réunion nudiste.
On vous a fourvoyé.

1073
01:08:21,800 --> 01:08:23,800
Réunion d'un formel inconcevable.

1074
01:08:24,200 --> 01:08:25,800
Une fois de plus,

1075
01:08:26,100 --> 01:08:27,500
vous mélangez tout.

1076
01:08:27,900 --> 01:08:29,000
Je comprends, excusez-moi.

1077
01:08:29,400 --> 01:08:30,500
Laissez tomber !

1078
01:08:31,400 --> 01:08:32,400
Deane...

1079
01:08:33,400 --> 01:08:34,900
nous devons discuter

1080
01:08:35,300 --> 01:08:36,800
à propos d'une certaine chose.

1081
01:08:37,100 --> 01:08:38,900
Les gars, on a la panse pleine ?

1082
01:08:39,300 --> 01:08:40,800
Fichtre, les revoilà.

1083
01:08:41,100 --> 01:08:43,700
Je ne veux pas leur parler
en dehors du business.

1084
01:08:44,100 --> 01:08:45,400
Je peux m'occuper d'eux.

1085
01:08:45,600 --> 01:08:48,100
Et moi,
je vais examiner le tableau.

1086
01:08:48,500 --> 01:08:49,200
Messieurs...

1087
01:08:50,400 --> 01:08:51,300
on a trouvé le buffet.

1088
01:08:53,800 --> 01:08:56,600
Connaissez-vous le karaoké live ?

1089
01:09:06,600 --> 01:09:07,500
Ils jouent quoi ?

1090
01:09:07,700 --> 01:09:08,600
Quelle chanson ?

1091
01:09:09,200 --> 01:09:11,800
<i>Il y a des jours de chance comme ça</i>

1092
01:09:12,700 --> 01:09:15,000
<i>Je l'embrassai et elle m'embrassa</i>

1093
01:09:17,100 --> 01:09:18,300
<i>Quoi qu'on en dise</i>

1094
01:09:18,600 --> 01:09:21,300
<i>C'était une sacrée bonne surprise</i>

1095
01:09:23,800 --> 01:09:26,400
<i>La chambre était dans l'obscurité...</i>

1096
01:09:33,100 --> 01:09:35,500
Merci, messieurs.
Ça ira comme ça.

1097
01:10:04,100 --> 01:10:05,400
Je vais chanter le Texas.

1098
01:10:06,200 --> 01:10:08,200
<i>La nuit, les étoiles</i>

1099
01:10:08,500 --> 01:10:10,800
<i>Sont grandes et étincelantes</i>

1100
01:10:11,600 --> 01:10:13,600
<i>En plein cœur du Texas</i>

1101
01:10:15,400 --> 01:10:19,000
<i>Le ciel au-dessus de la plaine
Est vaste et très haut...</i>

1102
01:10:31,900 --> 01:10:34,900
<i>En plein cœur du Texas</i>

1103
01:10:39,400 --> 01:10:42,300
Bravo !
En plein cœur du Texas !

1104
01:10:56,900 --> 01:10:59,900
Si je conclus cette affaire,
concluons la vôtre.

1105
01:11:00,200 --> 01:11:01,200
Le tableau est là ?

1106
01:11:01,600 --> 01:11:03,500
Harry est parti l'examiner.

1107
01:11:03,900 --> 01:11:06,700
Impossible, la sécurité est activée.

1108
01:11:07,500 --> 01:11:08,300
La sécurité ?

1109
01:11:08,700 --> 01:11:11,800
Un système très ingénieux
que j'ai moi-même conçu.

1110
01:11:12,100 --> 01:11:15,900
Il n'aura pas eu la bêtise de monter.
Bien qu'avec Deane...

1111
01:11:49,800 --> 01:11:50,400
Merde.

1112
01:11:53,200 --> 01:11:54,200
Va-t'en.

1113
01:11:56,800 --> 01:11:57,900
Inutile de rugir.

1114
01:12:00,900 --> 01:12:01,600
Arrête !

1115
01:12:04,000 --> 01:12:04,600
Arrête !

1116
01:12:06,000 --> 01:12:06,800
Harry ?

1117
01:12:09,500 --> 01:12:10,300
La vache !

1118
01:12:12,700 --> 01:12:14,700
Je vais devoir l'immobiliser !

1119
01:12:17,200 --> 01:12:17,800
Allez, mon grand !

1120
01:12:19,500 --> 01:12:21,100
Vilain lion !

1121
01:12:22,400 --> 01:12:23,400
Viens !

1122
01:12:24,400 --> 01:12:25,900
Viens !

1123
01:12:34,300 --> 01:12:35,000
Au contrat !

1124
01:12:47,300 --> 01:12:50,000
Bon... voilà qui est fait.

1125
01:12:51,100 --> 01:12:52,600
- Il est bien entravé ?
- Oui.

1126
01:12:52,800 --> 01:12:55,000
J'ai fait un double nœud,
il est coincé.

1127
01:12:57,400 --> 01:13:00,400
Mlle Puznowski,
votre timing a été impeccable.

1128
01:13:01,800 --> 01:13:02,800
Merci.

1129
01:13:03,000 --> 01:13:06,900
Je maîtrise tout ce qui a 4 pattes.
Une fois retournés, ils sont cuits.

1130
01:13:07,300 --> 01:13:08,900
Comme disait votre mère.

1131
01:13:09,700 --> 01:13:11,600
Je vais chercher quelqu'un pour lui.

1132
01:13:18,800 --> 01:13:19,900
Coucou, Shabby.

1133
01:13:21,000 --> 01:13:22,600
Où étiez-vous passée ?

1134
01:13:22,900 --> 01:13:23,900
Eh bien...

1135
01:13:28,100 --> 01:13:31,100
Bon Dieu, Deane,
c'est vous tout craché !

1136
01:13:31,400 --> 01:13:34,800
Qu'aviez-vous besoin de venir ici
et de créer un incident ?

1137
01:13:35,300 --> 01:13:38,000
Plus qu'un incident,
une situation dangereuse.

1138
01:13:38,400 --> 01:13:40,600
P.J. aurait pu être lacérée
pour rien.

1139
01:13:40,900 --> 01:13:44,900
Pas pour rien, c'est mon job
de protéger la collection.

1140
01:13:45,300 --> 01:13:47,100
Non, ce n'est pas votre job.

1141
01:13:47,500 --> 01:13:49,300
Désolé de l'annoncer ainsi,

1142
01:13:49,700 --> 01:13:51,700
mais notre collaboration s'achève.

1143
01:13:51,900 --> 01:13:53,600
J'ai un nouvel homme.

1144
01:13:53,900 --> 01:13:56,600
Ça a été dur,
j'ai dû lui avancer 2 ans de salaire.

1145
01:13:58,600 --> 01:13:59,500
Zaidenweber ?

1146
01:14:14,300 --> 01:14:15,900
Ravi d'inspecter.

1147
01:14:16,600 --> 01:14:19,500
- Entendu, mais...
- Mettez un bémol, Deane.

1148
01:14:26,600 --> 01:14:29,800
Ça donne quoi, Martin ?
Qu'en dites-vous ?

1149
01:14:36,300 --> 01:14:38,800
Oui, à la limite du vraisemblable.

1150
01:14:39,800 --> 01:14:43,000
À la limite... du vraisemblable.

1151
01:14:44,400 --> 01:14:45,400
Mais...

1152
01:14:57,700 --> 01:14:58,600
Oui.

1153
01:15:01,000 --> 01:15:02,600
Le tableau est correct.

1154
01:15:02,800 --> 01:15:04,700
Il est beau, n'est-ce pas ?

1155
01:15:05,100 --> 01:15:06,200
Les coups de brosse,

1156
01:15:06,500 --> 01:15:07,700
<i>l'impasto...</i>

1157
01:15:08,100 --> 01:15:09,600
Tout est absolument

1158
01:15:10,000 --> 01:15:11,400
comme ce doit être.

1159
01:15:11,800 --> 01:15:14,400
Il est des choses
qu'on ne peut imiter.

1160
01:15:14,700 --> 01:15:16,200
Un trait grossier, peut-être,

1161
01:15:16,500 --> 01:15:20,100
mais cette merveilleuse technique,
non, sûrement pas.

1162
01:15:20,500 --> 01:15:25,100
Ceci est, je dois dire,
absolument, foutrement merveilleux !

1163
01:15:26,200 --> 01:15:27,800
Il est authentique.

1164
01:15:28,200 --> 01:15:29,600
Vous pouvez faire des tests

1165
01:15:29,900 --> 01:15:31,900
jusqu'à en avoir
les testicules bleus,

1166
01:15:32,500 --> 01:15:35,300
mais il n'y a aucun doute
dans mon esprit.

1167
01:15:35,700 --> 01:15:37,600
- Entendu.
- Foutaises.

1168
01:15:41,300 --> 01:15:42,900
- Vous dites ?
- Foutaises.

1169
01:15:43,500 --> 01:15:44,200
Pardon ?

1170
01:15:46,700 --> 01:15:48,500
Quiconque ayant l'œil

1171
01:15:49,900 --> 01:15:52,600
peut voir que quelque chose cloche.

1172
01:15:53,000 --> 01:15:53,700
Que diable...

1173
01:16:01,100 --> 01:16:02,300
C'est un faux.

1174
01:16:03,300 --> 01:16:06,800
<i>L'impasto est une caricature
du coup de brosse de Monet</i>

1175
01:16:07,300 --> 01:16:08,400
qui était plus subtil.

1176
01:16:08,700 --> 01:16:11,800
Et, pour autant que je sache,
Monet n'a jamais peint...

1177
01:16:12,800 --> 01:16:14,400
sur un banal portrait.

1178
01:16:23,500 --> 01:16:24,000
Martin...

1179
01:16:27,900 --> 01:16:29,800
je suis déçu.

1180
01:16:38,100 --> 01:16:40,200
Imaginez ce que je peux ressentir.

1181
01:16:54,700 --> 01:16:57,900
Vous, vous êtes
très intelligente ou pas assez.

1182
01:16:58,300 --> 01:17:01,600
De toute façon,
vous ne m'êtes plus d'aucune utilité.

1183
01:17:01,900 --> 01:17:04,000
L'intelligence...
Qu'espériez-vous ?

1184
01:17:04,300 --> 01:17:06,400
Il était accroché dans une caravane.

1185
01:17:07,100 --> 01:17:10,500
Et jamais je vous aurais été
d'une quelconque utilité.

1186
01:17:13,600 --> 01:17:14,300
Pas de bobo.

1187
01:17:16,200 --> 01:17:19,400
Juste une petite perte de temps,
c'est tout.

1188
01:17:20,600 --> 01:17:21,300
Eh bien, Deane,

1189
01:17:22,000 --> 01:17:25,800
contre toute attente,
vous semblez vous y connaître.

1190
01:17:26,200 --> 01:17:29,600
Vous gardez votre job.
Si vous voulez bien m'excuser...

1191
01:17:30,000 --> 01:17:31,100
Je ne crois pas.

1192
01:17:34,600 --> 01:17:35,700
À propos de quoi ?

1193
01:17:36,000 --> 01:17:37,600
De ce job en question.

1194
01:17:39,300 --> 01:17:41,100
Je ne peux rendre service

1195
01:17:41,500 --> 01:17:44,900
à un homme qui insulte
l'intelligence et la moralité

1196
01:17:46,000 --> 01:17:48,400
d'une femme que j'admire et respecte.

1197
01:17:53,100 --> 01:17:54,600
Vous êtes un butor.

1198
01:17:56,400 --> 01:17:59,100
Et une brute.
J'en ai plus qu'assez.

1199
01:17:59,500 --> 01:18:02,000
Je rassemble mon matériel...

1200
01:18:04,500 --> 01:18:08,200
et je vous fais
de semi-tendres adieux.

1201
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Mlle Puznowski,
puis-je vous reconduire ?

1202
01:18:12,900 --> 01:18:14,300
Vous le pouvez.

1203
01:18:16,500 --> 01:18:17,000
Excusez-moi.

1204
01:18:20,200 --> 01:18:21,600
Vous savez, Harry Deane,

1205
01:18:22,000 --> 01:18:25,100
pour un Anglais, vous avez
une sacrée paire de couilles.

1206
01:18:36,400 --> 01:18:39,900
<i>On dit qu'on ne peut mettre un prix
sur la dignité.</i>

1207
01:18:40,900 --> 01:18:43,600
<i>Mais si on le pouvait,
dans le cas de Harry Deane,</i>

1208
01:18:44,000 --> 01:18:45,700
<i>il serait d'environ</i>

1209
01:18:46,000 --> 01:18:47,900
<i>11 millions de livres.</i>

1210
01:18:48,500 --> 01:18:51,000
Ça n'a pas marché
conformément au plan.

1211
01:18:52,700 --> 01:18:55,900
Je vais vous étonner
mais j'aurais aimé qu'il l'achète.

1212
01:18:57,000 --> 01:18:58,800
Ça a été plus fort que moi.

1213
01:18:59,300 --> 01:19:00,200
Bravo !

1214
01:19:02,000 --> 01:19:03,400
Je me rattraperai.

1215
01:19:03,900 --> 01:19:05,900
Vous avez fait votre part,
c'est normal.

1216
01:19:09,600 --> 01:19:10,500
Nous y voilà.

1217
01:19:12,900 --> 01:19:14,400
Nous y voilà...

1218
01:19:35,600 --> 01:19:36,800
Vos billets.

1219
01:19:37,700 --> 01:19:39,400
Désolé, en classe éco.

1220
01:19:39,700 --> 01:19:40,700
Modifiables.

1221
01:19:45,500 --> 01:19:46,000
Eh bien...

1222
01:19:47,200 --> 01:19:48,700
adieu, Harry.

1223
01:19:49,400 --> 01:19:50,100
Adieu.

1224
01:20:01,300 --> 01:20:02,300
Dans mes bras.

1225
01:20:07,100 --> 01:20:07,600
Major...

1226
01:20:08,200 --> 01:20:09,200
Madame.

1227
01:20:23,700 --> 01:20:24,900
On y va, Major ?

1228
01:20:30,800 --> 01:20:32,000
Pas eu de problèmes ?

1229
01:20:32,200 --> 01:20:34,300
La sécurité
était plus ardue que prévu.

1230
01:20:35,000 --> 01:20:36,900
Mais vous avez pu faire l'échange.

1231
01:20:37,200 --> 01:20:39,700
Oui, Shabandar
ne s'en apercevra jamais.

1232
01:20:40,200 --> 01:20:41,300
Beau travail, Major.

1233
01:20:41,600 --> 01:20:43,500
- Sur lequel ?
- Les deux.

1234
01:20:43,900 --> 01:20:45,800
Désolé,
j'ai détruit votre "Crépuscule"

1235
01:20:46,100 --> 01:20:47,500
pour prouver qu'il était faux.

1236
01:20:47,900 --> 01:20:50,400
Compris, monsieur.
Sans rancune.

1237
01:20:58,500 --> 01:21:00,500
Il est gentil d'être venu jusqu'ici.

1238
01:21:00,900 --> 01:21:02,800
Ça nous évite d'aller au Japon.

1239
01:21:05,300 --> 01:21:06,400
M. Takagawa.

1240
01:21:07,400 --> 01:21:08,500
Bonjour, Harry.

1241
01:21:08,700 --> 01:21:10,000
Bonjour, Major.

1242
01:21:10,300 --> 01:21:12,800
- Tout se passe bien ?
- Comme prévu par le plan.

1243
01:21:13,200 --> 01:21:13,900
Absolument.

1244
01:21:15,200 --> 01:21:16,400
Très bien.

1245
01:21:23,200 --> 01:21:25,500
M. Takagawa veut vous remercier.

1246
01:21:25,800 --> 01:21:29,400
Il dit qu'il attendait cet instant
depuis 18 ans.

1247
01:21:30,800 --> 01:21:32,700
Non, le plaisir est pour moi.

1248
01:21:35,000 --> 01:21:35,900
Oui...

1249
01:21:36,900 --> 01:21:39,300
Je suis doué, mais regardez.

1250
01:21:40,300 --> 01:21:41,400
Monet.

1251
01:21:42,700 --> 01:21:43,900
Inimitable.

1252
01:21:44,400 --> 01:21:47,000
Mais votre version
satisfera Shabandar.

1253
01:21:51,500 --> 01:21:54,000
Il m'assure
que le transfert a été fait.

1254
01:21:54,400 --> 01:21:56,000
Sur votre compte suisse.

1255
01:21:56,700 --> 01:21:58,300
- Excellent.
- Allô ?

1256
01:21:58,700 --> 01:21:59,500
Major ?

1257
01:22:01,700 --> 01:22:03,100
Il a été versé.

1258
01:22:04,400 --> 01:22:05,700
On n'aura pas à compter.

1259
01:22:06,000 --> 01:22:08,900
Je m'embrouillerais
avant d'arriver à 10 millions.

1260
01:22:10,200 --> 01:22:12,500
- Merci, messieurs.
- Merci, Harry.

1261
01:22:13,900 --> 01:22:16,200
On ne vous a rien confié
à monter à bord ?

1262
01:22:16,600 --> 01:22:18,100
- Non, madame.
- Merci.

1263
01:22:36,300 --> 01:22:38,100
Harry Deane...

1264
01:22:40,600 --> 01:22:43,600
- Veillez à lui régler son dû.
- Certainement.

1265
01:22:43,900 --> 01:22:45,800
Faut-il la surclasser ?

1266
01:22:46,100 --> 01:22:47,400
Oui, pourquoi pas ?

1267
01:22:48,400 --> 01:22:50,800
- C'est un brin extravagant.
- Admettons.

1268
01:22:52,500 --> 01:22:54,000
Comment l'expliquerez-vous ?

1269
01:22:54,900 --> 01:22:57,100
Vous me connaissez.
Je trouverai une idée.

1270
01:22:58,900 --> 01:23:00,800
Que diriez-vous
de tâter du Picasso ?

1271
01:23:01,100 --> 01:23:02,900
Vous auriez un débouché ?

1272
01:23:03,200 --> 01:23:05,800
Donald Trump est obsédé par ce type.

1273
01:23:06,100 --> 01:23:09,000
Et les milliardaires
abondent au Texas.

1274
01:23:09,400 --> 01:23:11,500
- M. Deane...
- Oui, Major.

1275
01:23:12,000 --> 01:23:14,900
Les opportunités sont infinies.