	1
00:00:27,424 --> 00:00:32,345
OUI OUÏJA NON
AU REVOIR

2
00:00:34,140 --> 00:00:35,558
Je ne sais pas si je veux faire ça.

3
00:00:35,641 --> 00:00:37,977
Relaxe, Laine, c'est amusant.

4
00:00:38,978 --> 00:00:40,730
Tout d'abord, les règles.

5
00:00:40,980 --> 00:00:43,816
On ne doit jamais jouer seul.

6
00:00:43,983 --> 00:00:46,485
On ne doit jamais jouer dans un cimetière.

7
00:00:46,652 --> 00:00:48,654
Et on doit toujours dire au revoir.

8
00:00:48,821 --> 00:00:53,242
Pour commencer, chaque joueur fait
le tour de la planche de jeu une fois.

9
00:00:53,743 --> 00:00:57,496
Puis on dit : "Nous sommes rassemblés
en amis, le cur sincère."

10
00:00:57,830 --> 00:01:00,249
"Nous sommes rassemblés en amis,
le cur sincère."

11
00:01:00,416 --> 00:01:02,627
"Esprits proches, nous vous appelons."

12
00:01:02,710 --> 00:01:05,171
"Esprits proches, nous vous appelons."

13
00:01:05,296 --> 00:01:07,716
Y a-t-il quelqu'un ici avec nous ?

14
00:01:13,096 --> 00:01:14,097
OUI

15
00:01:14,431 --> 00:01:16,099
Debbie, arrête ça !

16
00:01:16,683 --> 00:01:18,435
S'il y a un fantôme ici,

17
00:01:18,518 --> 00:01:21,229
on peut le voir par la planchette.

18
00:01:21,521 --> 00:01:24,858
C'est un portail vers l'au-delà.

19
00:01:28,570 --> 00:01:30,364
Si quelqu'un est ici avec nous,

20
00:01:30,530 --> 00:01:32,532
qu'il se manifeste.

21
00:01:45,964 --> 00:01:47,340
Qu'est-ce que vous faites ?

22
00:01:47,632 --> 00:01:49,217
Fiche le camp, Sarah !

23
00:01:51,552 --> 00:01:52,595
Calme-toi.

24
00:01:52,762 --> 00:01:54,764
C'est juste un jeu.

25
00:02:26,755 --> 00:02:29,091
AU REVOIR

26
00:02:31,260 --> 00:02:32,636
Au revoir.

27
00:03:06,129 --> 00:03:07,172
- Salut, Laine.
- <i>Deb.</i>

28
00:03:07,630 --> 00:03:08,840
Où es-tu ?

29
00:03:09,799 --> 00:03:12,469
<i>Ici. Je ne suis allée nulle part.</i>

30
00:03:13,636 --> 00:03:16,474
<i>J'ai juste eu une semaine difficile.</i>

31
00:03:17,183 --> 00:03:18,851
Tu dois me raconter ce qui se passe.

32
00:03:18,934 --> 00:03:22,354
Et ne te défile pas encore.
On va être en retard pour la partie.

33
00:03:22,646 --> 00:03:23,647
<i>Oui.</i>

34
00:03:24,482 --> 00:03:27,777
- <i>Je crois que je n'irai pas.</i>
- Bon.

35
00:03:27,860 --> 00:03:29,945
<i>Je ne partirai pas avant de t'avoir parlé.</i>

36
00:03:31,655 --> 00:03:32,656
Très bien.

37
00:03:33,324 --> 00:03:35,493
J'arrive, donne-moi une minute.

38
00:03:53,095 --> 00:03:54,513
Que se passe-t-il ?

39
00:03:55,764 --> 00:03:57,766
- Es-tu malade ?
- Non.

40
00:03:57,849 --> 00:03:58,892
T'es-tu disputée avec Pete ?

41
00:03:59,226 --> 00:04:00,268
Non, ce n'est pas ça.

42
00:04:00,352 --> 00:04:02,938
- C'est quoi, alors ?
- Rien.

43
00:04:03,021 --> 00:04:04,231
Debbie, parle-moi.

44
00:04:05,065 --> 00:04:06,274
Je n'ai pas envie de sortir.

45
00:04:07,526 --> 00:04:09,361
Pas de secrets entre nous, tu te rappelles ?

46
00:04:11,571 --> 00:04:13,281
Te souviens-tu du jeu qu'on faisait,

47
00:04:13,365 --> 00:04:14,866
on posait des questions sur l'avenir ?

48
00:04:14,950 --> 00:04:17,327
- La planche de ouïja.
- Oui.

49
00:04:18,078 --> 00:04:21,624
Il y a quelques semaines, j'y ai joué.

50
00:04:21,707 --> 00:04:24,877
C'était juste pour rigoler et...

51
00:04:29,382 --> 00:04:31,384
Je ne sais pas. Je ne sais pas.

52
00:04:34,637 --> 00:04:35,847
C'est juste un jeu.

53
00:04:36,139 --> 00:04:37,890
Tu as toujours été comme ça. Le sais-tu ?

54
00:04:38,266 --> 00:04:41,227
- Comme quoi ?
- Comme une vraie attardée.

55
00:04:44,564 --> 00:04:45,982
Tu as raison, j'agis en idiote.

56
00:04:46,065 --> 00:04:48,317
Je n'ai pas besoin d'aller
à la partie de basketball.

57
00:04:48,401 --> 00:04:49,819
On perd toujours. Je vais entrer...

58
00:04:49,902 --> 00:04:50,903
Non.

59
00:04:52,572 --> 00:04:55,242
Mes parents vont revenir
d'une minute à l'autre,

60
00:04:55,617 --> 00:04:57,494
et je m'en fais pour rien,

61
00:04:57,578 --> 00:04:59,288
tout va bien.

62
00:04:59,371 --> 00:05:00,831
Tu ne veux vraiment pas sortir ?

63
00:05:01,331 --> 00:05:04,251
Je vais m'éclater en mangeant des restes

64
00:05:04,334 --> 00:05:06,170
et je te verrai demain matin.

65
00:05:06,253 --> 00:05:07,588
Veux-tu que je commande pour toi ?

66
00:05:08,422 --> 00:05:09,590
Crêpes toutes garnies ?

67
00:05:09,965 --> 00:05:11,133
D'accord.

68
00:05:11,508 --> 00:05:12,676
Tu me manques.

69
00:05:12,759 --> 00:05:14,595
Tu me manques déjà.

70
00:08:05,270 --> 00:08:06,271
Non.

71
00:09:37,866 --> 00:09:39,617
Salut, Laine. Désolé du retard.

72
00:09:39,701 --> 00:09:41,494
J'ai une surprise pour toi.

73
00:09:42,537 --> 00:09:43,913
Regarde ça.

74
00:09:44,539 --> 00:09:45,874
Tu as une carte.

75
00:09:46,040 --> 00:09:47,710
C'est l'endroit dont je te parlais.

76
00:09:47,793 --> 00:09:49,670
Le long de la côte, loin de tout le monde.

77
00:09:49,753 --> 00:09:51,547
- On pourra camper juste là.
- Oui.

78
00:09:51,630 --> 00:09:53,549
Marcher jusqu'à la plage quand on voudra.

79
00:09:53,924 --> 00:09:55,301
Tu ne disais pas "on", avant.

80
00:09:55,384 --> 00:09:57,094
Je veux que tu m'accompagnes.

81
00:09:58,387 --> 00:10:00,389
Tu devais aller camper avec tes amis.

82
00:10:00,473 --> 00:10:04,101
Oui, mais j'ai réfléchi,
et tu me manquerais trop.

83
00:10:05,561 --> 00:10:06,729
Tu feras du surf tous les jours.

84
00:10:06,812 --> 00:10:08,481
- Et moi ?
- Je t'enseignerai.

85
00:10:08,564 --> 00:10:09,982
Tu ne feras qu'un avec les vagues.

86
00:10:10,065 --> 00:10:11,358
- Ce sera génial.
- Mon Dieu, non.

87
00:10:11,567 --> 00:10:12,818
Je te le promets. Viens donc.

88
00:10:12,902 --> 00:10:15,237
Tu pourras tout laisser derrière toi
un moment.

89
00:10:16,071 --> 00:10:18,908
- J'ai hâte de te voir en parler à mon père.
- J'ai tout prévu.

90
00:10:18,991 --> 00:10:21,369
Je dirai que c'est un voyage supervisé
par l'école.

91
00:10:21,995 --> 00:10:23,914
- Bonne chance.
- Je serai persuasif.

92
00:10:23,997 --> 00:10:25,332
- Vraiment ?
- Je sais l'être.

93
00:10:25,415 --> 00:10:27,292
- Qui t'a dit ça ?
- Toi.

94
00:10:27,375 --> 00:10:28,460
Tu me le dis chaque jour.

95
00:10:29,085 --> 00:10:31,296
C'est mignon. Arrêtez ça, vous deux.

96
00:10:31,755 --> 00:10:33,131
- Salut.
- Salut.

97
00:10:33,215 --> 00:10:34,633
Salut, Iz. Encore du café.

98
00:10:38,678 --> 00:10:40,013
Où est Debbie ?

99
00:10:40,096 --> 00:10:41,515
Je crois qu'elle est en retard.

100
00:10:42,599 --> 00:10:45,810
C'est à quelle heure, la fête, ce soir ?

101
00:10:46,269 --> 00:10:47,395
- On n'ira pas.
- Non.

102
00:10:47,479 --> 00:10:48,730
On va plutôt regarder un film.

103
00:10:48,980 --> 00:10:51,566
- Voyons, vous deux.
- Oui.

104
00:10:51,650 --> 00:10:53,277
Tu me laisses tomber à cause de Lainey.

105
00:10:53,611 --> 00:10:56,030
Tu es une grande fille, Iz.
Rien de mal à être seule.

106
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
Si je me pointe là-bas toute seule,

107
00:10:58,115 --> 00:10:59,325
je vais mal paraître.

108
00:11:00,368 --> 00:11:03,204
- Tout le monde n'a pas ça.
- Quoi, "ça" ?

109
00:11:03,287 --> 00:11:05,498
Votre couple parfait.

110
00:11:05,581 --> 00:11:06,874
Comme si ce n'était pas elle

111
00:11:06,958 --> 00:11:08,751
qui laissait les gars qu'elle fréquente.

112
00:11:08,834 --> 00:11:10,419
Je n'y peux rien, je suis difficile.

113
00:11:10,962 --> 00:11:11,963
Seigneur !

114
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
Papa
Besoin de toi à la maison. Urgent.

115
00:11:18,052 --> 00:11:19,136
Qu'est-ce qu'il y a ?

116
00:11:20,721 --> 00:11:21,806
Je dois filer. C'est mon père.

117
00:11:22,640 --> 00:11:23,975
Laisse-moi deviner. Ta sur ?

118
00:11:24,141 --> 00:11:25,727
Elle sème le chaos partout où elle va.

119
00:11:25,811 --> 00:11:27,521
Désolée, les amis.

120
00:11:40,158 --> 00:11:42,411
- Que se passe-t-il ?
- Je suis désolée.

121
00:11:42,494 --> 00:11:43,829
Nona voulait être ici pour toi.

122
00:11:43,996 --> 00:11:45,581
Laine, assieds-toi. Il faut qu'on parle.

123
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Je ne veux pas m'asseoir. Qu'y a-t-il ?

124
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Laine, assieds-toi.

125
00:11:48,875 --> 00:11:50,752
Non ! Dites-moi ce qui se passe !

126
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
C'est à propos de Debbie.

127
00:12:28,958 --> 00:12:30,127
Nona, je peux te parler ?

128
00:12:34,465 --> 00:12:35,716
Je ne peux pas entrer.

129
00:12:35,883 --> 00:12:38,510
J'ai l'impression de rêver.
Elle devrait encore être ici.

130
00:12:39,470 --> 00:12:41,096
Elle est toujours ici.

131
00:12:41,597 --> 00:12:43,015
Elle est juste ici.

132
00:12:44,433 --> 00:12:45,434
Ici.

133
00:12:52,566 --> 00:12:54,568
Je ne comprends pas.

134
00:12:54,652 --> 00:12:56,320
Personne n'arrive à comprendre.

135
00:12:56,403 --> 00:12:58,739
Elle m'avait dit qu'on se verrait le lendemain.

136
00:12:58,822 --> 00:13:00,658
Pourquoi dire ça si elle allait se...

137
00:13:00,741 --> 00:13:02,409
On ne le saura jamais.

138
00:13:05,622 --> 00:13:09,125
J'aurais souhaité
qu'elle nous parle de ce qui la troublait.

139
00:13:09,209 --> 00:13:11,836
Je sais ce que la police a dit,
mais je ne peux pas croire...

140
00:13:24,182 --> 00:13:27,894
Et Carol l'a trouvée comme ça,
c'était horrible.

141
00:13:27,977 --> 00:13:30,605
Ils font leurs bagages
pour venir rester chez moi.

142
00:13:30,689 --> 00:13:32,899
Ils ne resteront pas sous ce toit
une nuit de plus.

143
00:13:37,029 --> 00:13:38,280
Pete.

144
00:13:38,698 --> 00:13:39,949
Laine.

145
00:13:42,451 --> 00:13:43,411
Je suis vraiment désolée.

146
00:13:43,494 --> 00:13:44,787
Moi aussi.

147
00:13:49,625 --> 00:13:51,043
J'ai apporté des fleurs.

148
00:13:51,794 --> 00:13:53,087
Debbie aimait cette sorte.

149
00:13:53,170 --> 00:13:54,922
Elles sont très jolies.

150
00:13:55,005 --> 00:13:56,465
Veux-tu que je les mette dans l'eau ?

151
00:13:57,007 --> 00:13:58,092
Non.

152
00:13:58,175 --> 00:14:01,178
Je vais trouver sa mère.
Je devrais les lui donner.

153
00:15:17,549 --> 00:15:18,550
Laine.

154
00:15:22,221 --> 00:15:24,264
- Tu étais tout pour elle.
- Mme G.

155
00:15:27,100 --> 00:15:28,560
Je suis désolée.

156
00:15:31,230 --> 00:15:33,106
J'avais envie d'être dans sa chambre.

157
00:15:33,732 --> 00:15:34,817
Ça va.

158
00:15:38,946 --> 00:15:41,573
Vous avez passé des heures ici
toutes les deux.

159
00:15:43,075 --> 00:15:46,496
Vous aviez déjà choisi votre université
en 5e année.

160
00:15:49,415 --> 00:15:53,169
Elle faisait des dessins

161
00:15:53,253 --> 00:15:55,672
de ce à quoi ressemblerait
notre résidence d'étudiantes.

162
00:15:56,422 --> 00:15:58,424
Tout était violet.

163
00:16:00,426 --> 00:16:02,428
Oui, je m'en souviens.

164
00:16:03,930 --> 00:16:05,056
Sa phase violette.

165
00:16:06,182 --> 00:16:08,685
Merci de surveiller la maison
en notre absence.

166
00:16:10,645 --> 00:16:13,022
J'ignore quand on sera de retour.

167
00:16:14,274 --> 00:16:15,275
Tiens.

168
00:16:17,861 --> 00:16:19,321
J'ai rassemblé ces choses pour toi.

169
00:16:21,031 --> 00:16:22,741
Elle aurait voulu que tu les aies.

170
00:16:24,785 --> 00:16:26,787
Ne l'oublie jamais.

171
00:16:28,622 --> 00:16:31,917
<i>Non, c'est elle, c'est la bonne. Regarde !</i>

172
00:16:32,084 --> 00:16:34,044
<i>Je veux te voir remuer les fesses !</i>

173
00:16:34,211 --> 00:16:36,171
<i>Tu vois ? C'est bien !</i>

174
00:16:36,255 --> 00:16:38,841
<i>Les filles, un peu de calme là-dedans.</i>

175
00:16:38,924 --> 00:16:40,467
<i>On a d'autres clients.</i>

176
00:16:42,761 --> 00:16:45,264
On était bien plus cool
que ceci le laisse croire.

177
00:16:45,389 --> 00:16:47,057
<i>Pete dit : "Comment vas-tu danser ?"</i>

178
00:16:47,141 --> 00:16:48,225
<i>Regardez mes filles !</i>

179
00:16:48,309 --> 00:16:49,810
<i>Je suis contente de l'avoir !</i>

180
00:16:49,894 --> 00:16:52,230
- <i>Il faut que je te voie.</i>
- <i>Je vais pleurer !</i>

181
00:16:54,941 --> 00:16:57,569
Les filles ! Regardez-vous !

182
00:16:57,652 --> 00:16:59,070
- Remonte un peu ça.
- Les fesses.

183
00:16:59,154 --> 00:17:00,155
- Désolée.
- Mon Dieu !

184
00:17:00,322 --> 00:17:02,240
<i>Pourquoi remontes-tu toujours ma robe ?</i>

185
00:17:02,490 --> 00:17:05,076
Que tu aies ou non en toi
une quelconque affection

186
00:17:05,160 --> 00:17:07,245
à offrir à ton copain...

187
00:17:07,329 --> 00:17:08,580
Je n'ai pas d'affection ?

188
00:17:08,663 --> 00:17:10,665
En ce moment, je n'en sais rien.

189
00:17:15,462 --> 00:17:17,756
<i>Tu vas m'adorer d'avoir fait ça.</i>

190
00:17:17,839 --> 00:17:19,049
<i>Pourquoi ?</i>

191
00:17:55,544 --> 00:17:57,005
Sérieusement, Sarah ?

192
00:17:57,839 --> 00:18:00,384
Après tout ce qui s'est passé aujourd'hui,
tu fais ça ?

193
00:18:00,842 --> 00:18:03,261
- Quoi ?
- Sortir sans permission.

194
00:18:03,345 --> 00:18:05,597
Rendre les choses difficiles, constamment.

195
00:18:06,556 --> 00:18:10,227
Je veux juste sortir d'ici
et oublier cette journée merdique, d'accord ?

196
00:18:10,352 --> 00:18:12,062
Désolée, mais tu n'iras nulle part.

197
00:18:13,230 --> 00:18:14,398
Maman n'est pas là.

198
00:18:14,481 --> 00:18:16,817
Elle est partie depuis un moment.

199
00:18:16,900 --> 00:18:18,652
Tu n'as pas besoin
de la remplacer, compris ?

200
00:18:19,361 --> 00:18:22,114
Ce n'est pas ton travail
de me guetter sans arrêt.

201
00:18:22,197 --> 00:18:23,407
J'aimerais que ce soit possible.

202
00:18:23,573 --> 00:18:26,994
Arrête de t'en faire autant.
C'est plus facile comme ça.

203
00:18:32,542 --> 00:18:33,960
Papa, voici ta confirmation de vol.

204
00:18:34,043 --> 00:18:37,505
Je reviendrai une fois les permis approuvés,
mais ça prendra quelques jours.

205
00:18:37,588 --> 00:18:38,589
- D'accord ?
- D'accord.

206
00:18:38,673 --> 00:18:40,591
Nona sait que je pars. Appelle-la au besoin.

207
00:18:40,675 --> 00:18:43,720
Ça va, papa, je me débrouillerai.
Ne t'en fais pas. Au revoir.

208
00:18:44,262 --> 00:18:45,430
Bon voyage.

209
00:18:47,098 --> 00:18:48,349
Je te texterai en arrivant.

210
00:19:09,121 --> 00:19:11,373
On a un cours dans une demi-heure.
Ce sera long ?

211
00:19:11,457 --> 00:19:14,209
Deux minutes. Mme G veut juste
que je vérifie quelques trucs.

212
00:19:14,293 --> 00:19:15,294
Très bien.

213
00:19:16,628 --> 00:19:18,797
Irais-tu derrière vérifier la toile de piscine ?

214
00:19:18,964 --> 00:19:20,632
D'accord, je m'en occupe.

215
00:20:31,163 --> 00:20:32,373
Il y a quelqu'un ?

216
00:21:56,210 --> 00:21:57,419
- Salut.
- Mon Dieu.

217
00:21:57,502 --> 00:21:59,463
C'est moi. Prête à partir ?

218
00:21:59,546 --> 00:22:00,839
Je ne t'ai pas entendu monter.

219
00:22:01,089 --> 00:22:02,216
C'est quoi, ça ?

220
00:22:02,299 --> 00:22:06,929
Un truc que Debbie et moi faisions
il y a des années.

221
00:22:07,095 --> 00:22:08,347
C'était pour plaisanter, j'espère.

222
00:22:08,597 --> 00:22:09,973
On disait que c'était pour vrai.

223
00:22:10,140 --> 00:22:11,308
On posait des questions comme :

224
00:22:11,475 --> 00:22:14,561
"Ai-je un admirateur secret ?"
"Serons-nous amies pour toujours ?"

225
00:22:14,645 --> 00:22:15,729
Ce genre de chose.

226
00:22:16,063 --> 00:22:19,025
Et une de vous deux bougeait la planchette ?

227
00:22:19,108 --> 00:22:20,193
Oui.

228
00:22:22,570 --> 00:22:24,405
J'ignorais qu'elle avait ce jeu.

229
00:22:26,157 --> 00:22:28,284
J'ai tellement de questions.

230
00:22:28,451 --> 00:22:31,955
J'aurais dû rester. J'étais juste en bas.
Si je ne l'avais pas laissée...

231
00:22:32,080 --> 00:22:33,081
Laine,

232
00:22:34,624 --> 00:22:35,583
ce n'est pas ta faute.

233
00:22:35,667 --> 00:22:38,586
On ne sait jamais quand on voit quelqu'un
pour la dernière fois.

234
00:22:41,506 --> 00:22:43,758
Je n'ai même pas pu lui dire au revoir.

235
00:22:47,470 --> 00:22:49,098
Je sais.

236
00:22:51,475 --> 00:22:56,814
AU REVOIR

237
00:23:06,740 --> 00:23:08,117
Pete.

238
00:23:08,200 --> 00:23:09,618
- Salut.
- Salut.

239
00:23:10,369 --> 00:23:11,620
On peut se parler ?

240
00:23:12,454 --> 00:23:13,914
Oui, bien sûr.

241
00:23:13,998 --> 00:23:14,999
D'accord.

242
00:23:16,542 --> 00:23:19,295
Je ne t'ai pas encore demandé
comment tu allais.

243
00:23:19,378 --> 00:23:20,796
Ça va ?

244
00:23:21,798 --> 00:23:23,174
Je suppose.

245
00:23:23,341 --> 00:23:25,468
Je ne me décide pas à effacer ses messages.

246
00:23:25,552 --> 00:23:28,054
Je les écoute, et c'est comme si elle était ici.

247
00:23:28,346 --> 00:23:31,182
Elle me laisse des messages,
elle fait des projets.

248
00:23:31,349 --> 00:23:33,476
Avant que Debbie meure,

249
00:23:33,560 --> 00:23:35,228
as-tu remarqué quelque chose chez elle ?

250
00:23:36,062 --> 00:23:37,564
Comme quoi ?

251
00:23:38,148 --> 00:23:39,733
Un comportement différent.

252
00:23:41,151 --> 00:23:43,236
Oui, elle semblait inquiète
à propos d'un truc.

253
00:23:43,528 --> 00:23:45,030
T'a-t-elle dit ce que c'était ?

254
00:23:47,324 --> 00:23:50,744
C'est sorti de nulle part.
J'ignore ce qui s'est passé.

255
00:23:50,827 --> 00:23:52,495
Elle ignorait mes textos.

256
00:23:52,662 --> 00:23:55,499
Je pensais qu'elle voulait peut-être rompre.

257
00:23:56,250 --> 00:23:58,961
Il y a quelques jours,
je suis passé chez elle lui parler.

258
00:23:59,045 --> 00:24:00,755
Elle n'a même pas voulu que j'entre.

259
00:24:00,880 --> 00:24:02,506
Elle a fait pareil avec moi.

260
00:24:05,384 --> 00:24:07,053
Pourquoi me poses-tu ces questions ?

261
00:24:07,511 --> 00:24:09,221
Je ne suis pas prête à l'oublier.

262
00:24:11,057 --> 00:24:12,266
Moi non plus.

263
00:24:20,608 --> 00:24:23,569
Quand je suis dans la maison,
j'ai un sentiment étrange.

264
00:24:23,778 --> 00:24:25,529
Debbie te manque. C'est pareil pour nous.

265
00:24:25,613 --> 00:24:27,657
Non, c'est différent.

266
00:24:27,783 --> 00:24:29,534
Ça ne s'explique pas. Elle est présente.

267
00:24:29,618 --> 00:24:32,829
Lainey, écoute.
On est tous encore sous le choc.

268
00:24:32,913 --> 00:24:36,541
Ce que tu me disais l'autre jour,
à propos de ta culpabilité,

269
00:24:36,625 --> 00:24:38,251
tu n'as pas à te faire ça.

270
00:24:39,711 --> 00:24:42,297
Avez-vous déjà senti
que même si un être cher était mort,

271
00:24:42,381 --> 00:24:44,466
vous pouviez lui parler ?

272
00:24:44,716 --> 00:24:46,927
Tu ne peux pas. Elle nous a quittés.

273
00:24:48,470 --> 00:24:50,722
La planche est censée servir à ça, non ?

274
00:24:50,806 --> 00:24:52,766
Hier, tu as dit que c'était un jeu.

275
00:24:53,558 --> 00:24:56,728
Si on joue et qu'il n'arrive rien,
je n'en reparlerai jamais.

276
00:24:56,812 --> 00:24:59,732
Mais j'aimerais vraiment essayer.
Le ferez-vous avec moi ?

277
00:25:24,507 --> 00:25:25,967
Sarah ?

278
00:25:26,467 --> 00:25:28,469
Je sors. J'en ai pour une heure.

279
00:25:29,679 --> 00:25:30,930
Sarah !

280
00:25:31,472 --> 00:25:32,558
Oui ?

281
00:25:32,641 --> 00:25:34,393
Je sors. Je reviendrai bientôt.

282
00:25:34,476 --> 00:25:36,687
Une heure, oui, compris.

283
00:25:45,446 --> 00:25:47,406
Hé ! Fiche le camp !

284
00:25:50,826 --> 00:25:52,035
Qu'est-ce que tu fais, Laine ?

285
00:25:52,119 --> 00:25:54,413
Pendant une minute,
j'avais un peu confiance en toi.

286
00:25:54,496 --> 00:25:56,123
On se tient ensemble. Et alors ?

287
00:25:56,206 --> 00:25:59,751
Tu n'es qu'une ado,
et ce gars est bien trop vieux pour toi !

288
00:25:59,835 --> 00:26:01,670
Puisque c'est ainsi, tu vas venir avec moi.

289
00:26:01,753 --> 00:26:03,547
- Je n'irai pas.
- Prends tes affaires.

290
00:26:03,672 --> 00:26:04,799
J'attendrai dans la voiture.

291
00:26:41,420 --> 00:26:44,423
Je ne veux pas être ici. Ça me semble mal.

292
00:26:46,175 --> 00:26:48,177
C'est ici que Debbie est morte.

293
00:26:48,761 --> 00:26:50,429
Il faut qu'on joue ici.

294
00:26:52,097 --> 00:26:53,098
Ça va.

295
00:26:54,725 --> 00:26:56,352
On est tous ensemble.

296
00:26:58,604 --> 00:27:00,439
Alors, où est-ce qu'on va faire ça ?

297
00:27:07,112 --> 00:27:08,364
Là.

298
00:27:10,784 --> 00:27:12,452
Je vais chercher la planche.

299
00:27:24,798 --> 00:27:28,468
Comment peut-on parler à quelqu'un
avec un jeu de société ?

300
00:27:29,219 --> 00:27:31,555
Genre : "Yo, tu m'entends ?

301
00:27:31,638 --> 00:27:34,766
"Je t'entends mal, la réception est nulle ici."

302
00:27:35,141 --> 00:27:37,060
C'est important pour ta sur.

303
00:27:37,143 --> 00:27:39,229
Alors ferme-la et fais comme nous.

304
00:27:54,996 --> 00:27:56,289
- Mon Dieu !
- Seigneur !

305
00:27:56,372 --> 00:27:57,832
- Pete.
- Ça va.

306
00:27:58,666 --> 00:28:00,501
C'est juste moi. Je vous ai entendus entrer.

307
00:28:00,585 --> 00:28:02,461
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?

308
00:28:02,545 --> 00:28:05,006
J'ai la clé de la porte arrière.
J'entre souvent par là.

309
00:28:25,152 --> 00:28:27,070
- Jouons, alors.
- Attendez.

310
00:28:27,154 --> 00:28:29,406
Il y a quelques règles.

311
00:28:29,489 --> 00:28:31,908
On ne doit pas jouer dans un cimetière,

312
00:28:31,992 --> 00:28:34,953
ne jamais jouer seul
et toujours dire au revoir.

313
00:28:35,746 --> 00:28:37,372
Est-ce qu'on peut commencer ?

314
00:28:40,792 --> 00:28:43,545
Je ne crois même pas à ces choses,

315
00:28:43,712 --> 00:28:45,547
mais je n'ai pas envie d'y toucher.

316
00:28:45,631 --> 00:28:48,009
Allez. Ça se vend
dans les magasins de jouets.

317
00:28:57,018 --> 00:28:58,645
On fait le tour de la planche

318
00:28:59,145 --> 00:29:00,396
une fois pour chacun.

319
00:29:10,406 --> 00:29:12,325
Et puis, on prononce ces mots :

320
00:29:16,663 --> 00:29:19,290
"Nous sommes rassemblés en amis,
le cur sincère.

321
00:29:19,374 --> 00:29:21,627
"Esprits proches, nous vous appelons."

322
00:29:23,712 --> 00:29:26,423
S'il y a une présence ici, qu'elle se manifeste.

323
00:29:30,928 --> 00:29:32,971
Y a-t-il une présence parmi nous ?

324
00:29:42,231 --> 00:29:43,649
C'est une blague.

325
00:29:43,732 --> 00:29:45,567
Voyons, les amis. Qui fait ça ?

326
00:29:51,365 --> 00:29:52,367
OUI

327
00:29:52,450 --> 00:29:54,703
- Sarah, arrête !
- Ce n'est pas moi.

328
00:30:02,961 --> 00:30:04,963
Voulez-vous nous dire quelque chose ?

329
00:30:09,801 --> 00:30:12,470
S-A...

330
00:30:21,813 --> 00:30:24,065
"Salut, ami."

331
00:30:25,818 --> 00:30:26,819
Salut, ami.

332
00:30:30,740 --> 00:30:33,284
Quand je suis venue hier, c'était vous ?

333
00:30:33,743 --> 00:30:34,910
OUI

334
00:30:36,746 --> 00:30:38,164
Qui est-ce ?

335
00:30:45,838 --> 00:30:47,423
Debbie.

336
00:30:53,387 --> 00:30:55,973
Sarah, si tu prétends être Debbie,
tu es vraiment tordue.

337
00:30:56,056 --> 00:30:57,768
Je jure que ce n'est pas moi.

338
00:30:57,851 --> 00:30:59,603
Ça me fait paniquer. Arrêtons tout de suite.

339
00:30:59,686 --> 00:31:02,647
Non, désolée. Remets ta main.

340
00:31:11,531 --> 00:31:12,699
Debbie,

341
00:31:14,701 --> 00:31:16,286
aurais-je pu changer quelque chose ?

342
00:31:18,371 --> 00:31:21,041
Aurait-on pu t'aider
de quelque façon que ce soit ?

343
00:31:21,958 --> 00:31:24,002
Si tu as quelque chose à nous dire

344
00:31:24,336 --> 00:31:25,670
à propos de pourquoi tu as...

345
00:31:26,213 --> 00:31:28,215
Si tu t'es fait ça à toi-même...

346
00:31:30,885 --> 00:31:32,887
As-tu vraiment fait ça ?

347
00:31:41,479 --> 00:31:45,525
Du calme, les amis. C'est une vieille maison.

348
00:31:47,068 --> 00:31:49,195
Continue, Laine.

349
00:31:51,572 --> 00:31:52,698
Debbie, tu me manques.

350
00:31:53,032 --> 00:31:55,076
Tu me manques aussi.

351
00:31:55,159 --> 00:31:56,494
À nous tous.

352
00:31:56,744 --> 00:31:58,830
Si tu peux nous entendre, on veut juste...

353
00:31:59,747 --> 00:32:02,668
On voulait une chance de te dire au revoir.

354
00:32:08,966 --> 00:32:09,967
AU REVOIR

355
00:32:26,275 --> 00:32:28,443
- Laine !
- Iz.

356
00:32:28,610 --> 00:32:30,821
Ce n'est même pas pour vrai.

357
00:32:30,904 --> 00:32:32,447
C'est juste un jeu.

358
00:32:40,582 --> 00:32:43,209
C'est toutes les lumières.
Elles sont toutes en panne.

359
00:33:23,500 --> 00:33:26,754
Dis la vérité.
Est-ce toi qui bougeais la planchette ?

360
00:33:26,837 --> 00:33:27,838
Non.

361
00:33:28,255 --> 00:33:30,841
- Toi ?
- Non. Pas du tout.

362
00:33:31,425 --> 00:33:33,427
Ça pourrait aussi bien être Laine.

363
00:33:34,678 --> 00:33:37,014
Peut-être qu'elle avait besoin de ça.

364
00:33:37,097 --> 00:33:39,266
Elle le faisait peut-être
même inconsciemment.

365
00:33:59,204 --> 00:34:01,206
Est-ce Debbie ? Est-ce elle qui a fait ça ?

366
00:34:06,962 --> 00:34:08,964
- Que fais-tu ?
- Juste une seconde.

367
00:34:35,866 --> 00:34:39,245
- Deb, c'est toi ?
- Laine, arrête, je t'en prie. Ce n'est pas elle.

368
00:34:39,328 --> 00:34:42,164
Et si ce l'était ?
Si elle essayait de me dire quelque chose ?

369
00:34:55,929 --> 00:34:57,180
Mon Dieu !

370
00:34:58,098 --> 00:35:00,058
- Que s'est-il passé ? Ça va ?
- C'était quoi ?

371
00:35:00,267 --> 00:35:03,311
J'ai vu un reflet dans le miroir
et j'ai été poussé dans le dos.

372
00:35:04,104 --> 00:35:06,106
Est-ce qu'on peut sortir d'ici ?

373
00:35:06,440 --> 00:35:07,691
Venez.

374
00:35:27,962 --> 00:35:29,172
Pourquoi l'emportes-tu ?

375
00:35:29,255 --> 00:35:30,548
C'était à elle. Je veux le garder.

376
00:35:33,051 --> 00:35:34,052
Quoi ?

377
00:35:34,135 --> 00:35:36,971
Tu sens le besoin de croire
que c'était vraiment Debbie.

378
00:35:37,055 --> 00:35:40,016
Tu étais là. C'était bizarre, non ?

379
00:35:40,475 --> 00:35:42,727
Oui, c'était bizarre.

380
00:35:43,478 --> 00:35:45,229
Mais j'ignore ce que ça veut dire.

381
00:35:45,480 --> 00:35:48,900
Et si c'était elle ?
Si elle voulait me dire quelque chose ?

382
00:35:48,983 --> 00:35:52,613
Tu voulais qu'on joue, et on l'a fait.
Maintenant, passons à autre chose.

383
00:35:54,448 --> 00:35:56,283
Laine, tu lui as dit au revoir.

384
00:35:57,826 --> 00:36:00,287
Je sais que tu trouveras le moment
quand tu seras prête,

385
00:36:00,829 --> 00:36:02,456
mais tu peux tourner la page.

386
00:36:05,834 --> 00:36:06,835
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

387
00:36:57,054 --> 00:36:58,889
Je ne suis pas arrivée à dormir cette nuit.

388
00:36:58,973 --> 00:37:00,641
On n'a pas besoin d'en parler.

389
00:37:00,724 --> 00:37:04,311
J'ai fait des rêves étranges.
Je pensais à elle, dans la maison.

390
00:37:04,395 --> 00:37:06,605
Iz, je sais que tu ne voulais pas y être.

391
00:37:08,566 --> 00:37:12,111
Tu l'as fait pour moi. Je t'en remercie.

392
00:37:12,194 --> 00:37:13,571
Je t'en dois une.

393
00:37:14,405 --> 00:37:17,032
Oublions tout ça, d'accord ?

394
00:37:17,575 --> 00:37:18,993
- Oui.
- D'accord.

395
00:37:46,813 --> 00:37:47,856
Nona, que fais-tu ?

396
00:37:48,231 --> 00:37:49,900
Tu ne devrais pas toucher à ces choses.

397
00:37:50,442 --> 00:37:52,277
Tu t'en es servi, n'est-ce pas ?

398
00:37:52,903 --> 00:37:54,362
Juste une fois.

399
00:37:54,446 --> 00:37:58,158
Laine, promets-moi de ne pas chercher
de réponses chez les morts.

400
00:37:58,241 --> 00:38:01,954
- Débarrasse-toi de la planche.
- C'est promis, Nona.

401
00:39:04,351 --> 00:39:06,019
Qui est là ?

402
00:40:01,368 --> 00:40:04,663
SALUT AMI

403
00:40:15,091 --> 00:40:17,093
Bonne nuit, Hank. À demain.

404
00:40:17,927 --> 00:40:19,596
Peux-tu sortir les ordures en partant ?

405
00:40:20,889 --> 00:40:22,265
Merci.

406
00:41:02,848 --> 00:41:03,974
RABAIS MAJEURS
SOFAS - ENSEMBLES POUR COIN-REPAS

407
00:41:04,141 --> 00:41:06,185
SALUT AMI

408
00:41:27,707 --> 00:41:29,543
Salut, Isabelle.

409
00:41:30,710 --> 00:41:32,170
Où ?

410
00:41:33,630 --> 00:41:35,632
Non, ça n'a rien de cinglé.

411
00:41:36,675 --> 00:41:39,261
Je passe te prendre.
J'arrive dans quelques minutes.

412
00:41:39,344 --> 00:41:43,807
SALUT AMI

413
00:41:45,308 --> 00:41:49,230
<i>Ces messages venus de la planche,
c'était simplement le subconscient.</i>

414
00:41:49,313 --> 00:41:51,607
<i>On appelle ça l'effet idéomoteur.</i>

415
00:41:51,691 --> 00:41:53,609
<i>Des muscles involontaires s'activent</i>

416
00:41:53,693 --> 00:41:55,862
<i>pour faire bouger la planchette.</i>

417
00:41:56,070 --> 00:41:58,865
<i>On se dit simplement ce qu'on veut croire.</i>

418
00:42:18,593 --> 00:42:19,594
Sarah ?

419
00:42:27,561 --> 00:42:29,563
- C'était toi ?
- Non, je croyais que c'était toi.

420
00:42:32,566 --> 00:42:34,109
Papa, es-tu rentré ?

421
00:42:36,361 --> 00:42:37,362
Papa !

422
00:42:38,405 --> 00:42:39,406
Vite !

423
00:43:00,428 --> 00:43:01,429
As-tu ton cellulaire ?

424
00:43:01,513 --> 00:43:02,805
- Non.
- Non ?

425
00:43:02,889 --> 00:43:04,307
Il est dans la chambre.

426
00:43:04,390 --> 00:43:06,226
D'accord, pas un bruit.

427
00:43:20,114 --> 00:43:22,116
Sarah, reste cachée d'accord ?

428
00:43:39,802 --> 00:43:44,807
salut ami

429
00:43:50,354 --> 00:43:52,731
Isabelle tremblait
quand je l'ai ramassée hier soir.

430
00:43:52,815 --> 00:43:54,483
J'ai pris de ses nouvelles ce matin.

431
00:43:54,567 --> 00:43:56,485
Elle refuse de sortir de la maison.

432
00:43:57,027 --> 00:43:58,696
Je l'ai vu aussi.

433
00:43:58,779 --> 00:44:02,117
"Salut ami." Gravé dans mon bureau.

434
00:44:02,200 --> 00:44:03,827
Est-ce qu'on l'a tous vu ?

435
00:44:07,122 --> 00:44:08,331
Debbie essaie de nous joindre.

436
00:44:09,708 --> 00:44:10,875
Qu'est-ce qu'elle veut ?

437
00:44:11,167 --> 00:44:14,671
Pour le savoir, il faut le lui demander.

438
00:44:27,517 --> 00:44:29,978
On devrait prononcer les mots ensemble.

439
00:44:32,231 --> 00:44:35,318
Nous sommes rassemblés en amis,
le cur sincère.

440
00:44:35,401 --> 00:44:38,821
Esprits proches, nous vous appelons.

441
00:44:41,032 --> 00:44:44,035
Si une présence est parmi nous,
qu'elle se manifeste.

442
00:44:54,545 --> 00:44:57,798
Debbie, on est ici pour toi.
On a tous eu ton message. On est là.

443
00:45:10,228 --> 00:45:12,230
Peux-tu nous faire un signe ?

444
00:45:13,440 --> 00:45:14,900
Es-tu là ?

445
00:45:40,760 --> 00:45:42,428
Allez, tout le monde.

446
00:45:52,271 --> 00:45:54,107
Tu ne t'es pas suicidée, n'est-ce pas ?

447
00:45:58,069 --> 00:45:59,195
NON

448
00:45:59,779 --> 00:46:01,072
Je le savais.

449
00:46:01,155 --> 00:46:03,991
Debbie, si tu ne l'as pas fait, qui était-ce ?

450
00:46:05,410 --> 00:46:07,245
Est-ce que quelqu'un t'a fait du mal ?

451
00:46:08,913 --> 00:46:10,040
OUI

452
00:46:10,124 --> 00:46:12,626
Qui était-ce ? Qui t'a fait du mal ?

453
00:46:17,631 --> 00:46:19,800
Debbie, pourquoi ne réponds-tu pas ?

454
00:46:24,471 --> 00:46:25,472
J'ai une question.

455
00:46:29,143 --> 00:46:32,521
Notre premier vrai rendez-vous,
seuls tous les deux,

456
00:46:33,522 --> 00:46:36,066
on a dit aux autres qu'on allait à la foire,

457
00:46:36,150 --> 00:46:38,527
mais où est-on allés pour vrai ?

458
00:46:42,866 --> 00:46:43,950
On est allés au belvédère.

459
00:46:46,536 --> 00:46:48,163
Près de la pointe, au canyon.

460
00:46:49,831 --> 00:46:50,832
Te souviens-tu de ça ?

461
00:46:52,876 --> 00:46:54,043
De ce que je t'ai dit ?

462
00:46:54,502 --> 00:46:55,503
OUI

463
00:47:01,843 --> 00:47:03,011
Ce n'est pas Debbie.

464
00:47:03,511 --> 00:47:04,929
Que veux-tu dire ?

465
00:47:05,013 --> 00:47:07,098
Je ne l'ai jamais emmenée là.

466
00:47:07,182 --> 00:47:08,516
Pas une seule fois.

467
00:47:09,017 --> 00:47:10,185
Est-ce toi, Debbie ?

468
00:47:10,518 --> 00:47:13,313
NON

469
00:47:13,646 --> 00:47:15,733
Qui est-ce, alors, bordel ?

470
00:47:17,359 --> 00:47:18,360
"D."

471
00:47:22,448 --> 00:47:23,657
"Z."

472
00:47:29,205 --> 00:47:30,873
Est-ce à vous qu'on parlait l'autre soir ?

473
00:47:32,249 --> 00:47:33,250
OUI

474
00:47:33,334 --> 00:47:34,794
Mon Dieu. On a déjà parlé à Debbie ?

475
00:47:36,045 --> 00:47:37,046
NON

476
00:47:38,255 --> 00:47:40,257
Laine, on peut arrêter.

477
00:47:40,424 --> 00:47:42,885
Quand Debbie a joué au ouïja,
vous a-t-elle contacté ?

478
00:47:43,844 --> 00:47:44,845
OUI

479
00:47:46,555 --> 00:47:47,682
D. Z., où êtes-vous ?

480
00:47:51,645 --> 00:47:52,687
La chaise.

481
00:48:17,420 --> 00:48:18,505
Je ne vois rien.

482
00:48:18,588 --> 00:48:21,509
Les amis, je crois qu'on devrait sortir...

483
00:48:23,845 --> 00:48:25,429
COUREZ

484
00:48:25,930 --> 00:48:26,931
"Courez ?"

485
00:48:31,519 --> 00:48:33,771
- "Elle arrive."
- Qui ça ?

486
00:48:33,938 --> 00:48:36,899
MAMAN

487
00:48:37,233 --> 00:48:38,818
"Maman."

488
00:49:02,426 --> 00:49:04,177
- Sarah, attends !
- Laine, c'était quoi ?

489
00:49:04,261 --> 00:49:06,221
Ça n'a pas d'importance,
car on ne jouera plus.

490
00:49:06,513 --> 00:49:07,598
D'accord ?

491
00:49:07,764 --> 00:49:09,391
Plus de planche, plus rien de tout ça.

492
00:49:09,474 --> 00:49:12,102
Debbie y a joué,
et maintenant, elle est morte.

493
00:49:12,185 --> 00:49:14,104
Si on avait fait la même erreur ?

494
00:49:14,187 --> 00:49:16,064
Si on avait enfreint une règle ?

495
00:49:18,025 --> 00:49:19,026
Hé.

496
00:49:19,484 --> 00:49:22,029
C'est fini, d'accord ?

497
00:50:34,354 --> 00:50:36,648
<i>Opération maison propre.</i>

498
00:50:37,899 --> 00:50:39,234
<i>J'ai la chance de nettoyer</i>

499
00:50:41,736 --> 00:50:42,737
<i>le grenier !</i>

500
00:50:42,904 --> 00:50:44,072
<i>Seigneur.</i>

501
00:50:44,906 --> 00:50:48,368
Bon, le grenier est propre.
J'ai fait de mon mieux.

502
00:50:50,245 --> 00:50:52,372
Je ne mentirai pas, ce n'était pas amusant.

503
00:50:52,455 --> 00:50:54,749
Mais j'ai trouvé quelque chose.

504
00:50:55,417 --> 00:50:57,836
<i>Avec les vieilleries des anciens proprios.</i>

505
00:51:00,088 --> 00:51:02,132
<i>Ta-dam ! Chouette, non ?</i>

506
00:51:05,553 --> 00:51:06,595
<i>Ils vont ensemble.</i>

507
00:51:06,679 --> 00:51:08,431
Elle l'a trouvé dans la maison.

508
00:51:09,265 --> 00:51:11,267
<i>Est-ce que j'aime ce que j'ai trouvé ?</i>

509
00:51:15,604 --> 00:51:17,732
<i>Oui. Est-ce que je vais renettoyer le grenier ?</i>

510
00:51:17,898 --> 00:51:18,899
<i>Non.</i>

511
00:51:27,950 --> 00:51:29,618
<i>Réponds à ma question. J'attends.</i>

512
00:51:33,456 --> 00:51:34,623
<i>"R."</i>

513
00:51:35,124 --> 00:51:37,127
Elle a joué seule ?

514
00:51:45,635 --> 00:51:48,305
<i>"S-A-L-U-T-A-M-I."</i>

515
00:51:49,973 --> 00:51:51,016
<i>"Salut, ami."</i>

516
00:53:35,206 --> 00:53:38,918
Comme tu le sais, notre communauté
a été dévastée ces dernières semaines.

517
00:53:40,128 --> 00:53:43,131
D'abord Debbie, et maintenant, Isabelle.

518
00:53:44,674 --> 00:53:46,260
Je voulais parler à chacun de vous

519
00:53:47,261 --> 00:53:49,597
pour m'assurer
que tes amis et toi tenez le coup.

520
00:53:49,972 --> 00:53:51,557
Quand on perd un proche,

521
00:53:52,141 --> 00:53:54,185
il y a toujours de l'aide.

522
00:53:54,268 --> 00:53:55,686
On se soucie de vous tous.

523
00:53:56,520 --> 00:54:01,442
Il y a beaucoup
de renseignements pertinents ici,

524
00:54:01,525 --> 00:54:04,945
à propos du deuil et de la vie qui continue.

525
00:54:05,154 --> 00:54:07,281
Vous ignorez de quoi vous parler.

526
00:54:09,116 --> 00:54:12,077
- Laine, je suis là pour t'aider.
- Vous ne pouvez rien faire.

527
00:54:12,661 --> 00:54:14,663
J'ignore qui le pourrait.

528
00:54:16,290 --> 00:54:17,833
Trevor.

529
00:54:17,917 --> 00:54:19,628
Il faut qu'on discute. Nous tous.

530
00:54:22,964 --> 00:54:25,550
Tu nous as fait jouer.
Et maintenant, Isabelle est morte.

531
00:54:25,634 --> 00:54:28,053
Je sais, et je m'en voudrai toujours.

532
00:54:28,136 --> 00:54:30,889
Cette chose nous hante.

533
00:54:31,640 --> 00:54:33,058
Peu importe où on va,

534
00:54:33,141 --> 00:54:34,893
elle nous surveille.

535
00:54:35,310 --> 00:54:36,519
Elle s'en prendra à nous tous.

536
00:54:37,312 --> 00:54:38,480
Qui sera le prochain ?

537
00:54:43,860 --> 00:54:45,153
Hé !

538
00:54:45,237 --> 00:54:46,821
- Écoute, pour Trevor...
- Il a raison.

539
00:54:46,905 --> 00:54:48,531
J'ai besoin de toi.

540
00:54:48,990 --> 00:54:50,492
Il ne reste que nous.

541
00:54:50,993 --> 00:54:52,787
Que nous veut cet esprit ?

542
00:54:53,162 --> 00:54:54,497
Il est fâché.

543
00:54:54,580 --> 00:54:57,750
Quand Debbie a joué,
elle a réveillé quelque chose dans sa maison.

544
00:54:57,833 --> 00:54:59,168
Tu comprends ?

545
00:54:59,669 --> 00:55:01,837
Pete, je t'en prie. J'ai besoin de ton aide.

546
00:55:51,471 --> 00:55:53,390
Je crois que c'est ici que Debbie l'a trouvé.

547
00:57:57,685 --> 00:57:59,311
Laine, ça va ?

548
00:58:01,188 --> 00:58:02,189
Laine !

549
00:58:02,273 --> 00:58:04,108
J'arrive !

550
00:58:13,076 --> 00:58:14,286
Pete.

551
00:58:15,787 --> 00:58:17,038
Pete, prends ça.

552
00:58:20,041 --> 00:58:21,585
C'est lourd.

553
00:58:57,580 --> 00:58:58,581
Laine !

554
00:59:09,592 --> 00:59:11,970
Voici la famille.

555
00:59:12,054 --> 00:59:15,015
Pour une raison quelconque,
elle est toujours liée à la maison.

556
00:59:15,098 --> 00:59:18,352
D'après ces photos,
je dirais que c'était vers 1950.

557
00:59:18,435 --> 00:59:20,020
Peut-on fouiller dans les archives ?

558
00:59:20,103 --> 00:59:22,439
Sur la propriété, par exemple ?

559
00:59:23,065 --> 00:59:24,399
Je peux essayer.

560
00:59:24,775 --> 00:59:26,777
Il faut découvrir qui elles sont.

561
00:59:33,242 --> 00:59:34,451
RECHERCHE
archives, fille disparue, route woolrich

562
00:59:35,577 --> 00:59:36,828
Archives d'actualité 1950
Fille toujours pas retrouvée

563
00:59:37,329 --> 00:59:38,413
LA POLICE CHERCHE TOUJOURS
LA DISPARUE

564
00:59:41,667 --> 00:59:43,293
Laine, tu devrais venir voir ça.

565
00:59:48,550 --> 00:59:49,801
J'ai trouvé ce vieil article.

566
00:59:52,720 --> 00:59:54,973
Doris Zander.

567
00:59:55,056 --> 00:59:57,350
D. Z. C'est elle.

568
01:00:00,645 --> 01:00:01,646
Pete, écoute.

569
01:00:01,854 --> 01:00:03,314
Doris Zander.

570
01:00:03,815 --> 01:00:06,276
Elle vivait dans la maison de Debbie
avec sa mère.

571
01:00:06,359 --> 01:00:08,069
D. Z. était une fillette portée disparue.

572
01:00:08,152 --> 01:00:09,237
On ne l'a jamais retrouvée.

573
01:00:11,072 --> 01:00:14,242
Sa mère était soupçonnée
d'être liée à sa disparition.

574
01:00:16,662 --> 01:00:18,998
Qui est l'autre fille avec elle sur les photos ?

575
01:00:22,835 --> 01:00:24,712
Doris avait une sur.

576
01:00:25,421 --> 01:00:26,922
Elle est peut-être toujours en vie.

577
01:00:27,006 --> 01:00:28,007
ELLE ASSASSINE SA MÈRE

578
01:00:28,090 --> 01:00:29,383
Sous tutelle de l'État
pour évaluation psychiatrique

579
01:00:39,435 --> 01:00:40,769
<i>Je peux vous aider ?</i>

580
01:00:41,395 --> 01:00:43,689
Je viens en visite.

581
01:00:43,856 --> 01:00:45,524
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE D'ÉTAT
DE HOOVER

582
01:01:07,130 --> 01:01:08,381
Merci.

583
01:01:11,217 --> 01:01:14,137
On m'a dit
que ma nièce venait me rendre visite.

584
01:01:14,220 --> 01:01:15,555
Je n'ai pas de nièce.

585
01:01:15,889 --> 01:01:16,890
Je m'appelle Laine.

586
01:01:17,724 --> 01:01:19,893
J'ai des questions à propos
de votre sur, Doris.

587
01:01:21,979 --> 01:01:22,980
Doris.

588
01:01:23,064 --> 01:01:26,400
Ma meilleure amie Debbie vivait
dans votre ancienne maison.

589
01:01:28,277 --> 01:01:30,279
Elle n'est plus en vie.

590
01:01:32,782 --> 01:01:35,409
Ça va sembler vraiment bizarre,

591
01:01:36,160 --> 01:01:38,245
mais je crois savoir pourquoi.

592
01:01:39,914 --> 01:01:42,124
Je crois qu'il y a une présence
dans la maison.

593
01:01:43,334 --> 01:01:46,295
Ça ne m'étonnerait pas
qu'il y en ait plus d'une.

594
01:01:48,506 --> 01:01:50,841
J'ai trouvé des photos de vous
avec votre sur.

595
01:01:52,009 --> 01:01:55,097
Tu as trouvé des photos ?
Mes photos de famille ?

596
01:01:55,347 --> 01:01:57,766
Oui. Je peux vous les apporter
ou vous les poster.

597
01:01:57,891 --> 01:01:59,685
Apporte-les-moi, s'il te plaît.

598
01:01:59,768 --> 01:02:04,272
Je n'ai pas vu le visage
de ma sur depuis très longtemps.

599
01:02:05,941 --> 01:02:07,776
Du moins, pas son vrai visage.

600
01:02:13,031 --> 01:02:14,741
Je crois qu'on l'a vue, mes amis et moi.

601
01:02:14,825 --> 01:02:16,910
Et ses lèvres,

602
01:02:17,619 --> 01:02:19,454
elles étaient cousues.

603
01:02:21,665 --> 01:02:23,875
Maman lui a fait ça.

604
01:02:34,470 --> 01:02:36,848
Ma mère était médium.

605
01:02:37,557 --> 01:02:40,393
Si on devient parfait à force de répéter,
alors elle était douée.

606
01:02:40,476 --> 01:02:42,478
Tout dépend du point de vue.

607
01:02:42,979 --> 01:02:46,607
Elle menait des séances
à l'aide d'une planche de ouïja.

608
01:02:47,400 --> 01:02:49,193
Elle n'était pas très prudente.

609
01:02:49,402 --> 01:02:50,903
Doris adorait notre mère.

610
01:02:51,154 --> 01:02:52,822
Elle voulait l'aider.

611
01:02:52,905 --> 01:02:55,241
Elle trouvait tout ça fascinant.

612
01:02:55,491 --> 01:02:56,909
Les séances sont devenues intenses,

613
01:02:56,993 --> 01:03:00,330
ma mère prenait réellement contact
avec l'au-delà,

614
01:03:00,414 --> 01:03:02,458
et il lui fallait un vaisseau.

615
01:03:02,541 --> 01:03:03,917
Pour leur donner une voix.

616
01:03:04,042 --> 01:03:05,043
À qui ?

617
01:03:05,544 --> 01:03:06,879
Aux esprits.

618
01:03:08,505 --> 01:03:10,048
Elle s'est servie de Doris.

619
01:03:12,551 --> 01:03:14,344
Puis, quelque chose a mal tourné
chez maman.

620
01:03:14,595 --> 01:03:15,763
En pourchassant les morts

621
01:03:15,846 --> 01:03:18,474
et en vivant dans l'ombre,
elle a fini par craquer.

622
01:03:18,557 --> 01:03:21,310
Elle ne pouvait plus
couper ses liens avec eux.

623
01:03:22,519 --> 01:03:24,688
Elle était complètement possédée.

624
01:03:25,606 --> 01:03:26,899
Elle est devenue folle.

625
01:03:29,526 --> 01:03:31,028
Elle a donc fait ça à Doris.

626
01:03:32,614 --> 01:03:33,823
À ses lèvres.

627
01:03:34,532 --> 01:03:35,950
Pour les empêcher de lui parler.

628
01:03:36,367 --> 01:03:38,286
Et après, Doris a disparu ?

629
01:03:40,455 --> 01:03:41,706
Disparu.

630
01:03:44,959 --> 01:03:46,377
Elle n'a jamais quitté la maison.

631
01:03:46,753 --> 01:03:48,838
Non, en effet.

632
01:03:51,049 --> 01:03:53,009
Maman n'était pas elle-même.

633
01:03:53,426 --> 01:03:54,552
Elle a tué Doris.

634
01:03:55,887 --> 01:03:59,307
Après, j'ai fait le nécessaire pour l'arrêter.

635
01:04:02,727 --> 01:04:04,062
C'est pour ça que je suis ici.

636
01:04:05,564 --> 01:04:07,775
Ça ne veut pas dire que maman est partie.

637
01:04:13,823 --> 01:04:16,283
- Comment as-tu pu la voir ?
- Pardon ?

638
01:04:16,742 --> 01:04:19,203
Tu dis que tu l'as vue.

639
01:04:19,286 --> 01:04:22,331
Tu as vu ses lèvres. Comment l'as-tu vue ?

640
01:04:22,414 --> 01:04:24,667
Tu n'aurais pas pu la voir, pas à moins de...

641
01:04:24,750 --> 01:04:28,254
Écoutez, je veux arrêter
ce qui se passe. Mes amis meurent.

642
01:04:28,504 --> 01:04:31,423
Non, tu as ouvert un canal.

643
01:04:31,507 --> 01:04:33,759
Tu as pris contact. Avec quoi ?

644
01:04:36,846 --> 01:04:39,099
- Une planche de ouïja, je parie.
- Oui.

645
01:04:39,182 --> 01:04:40,642
Tu as joué dans un cimetière,

646
01:04:41,017 --> 01:04:42,519
et maintenant, elle s'est éveillée.

647
01:04:42,602 --> 01:04:44,521
Les deux. Votre mère aussi.

648
01:04:45,146 --> 01:04:46,773
Si tu as pu les voir...

649
01:04:47,148 --> 01:04:48,191
Juste avec la planchette.

650
01:04:48,275 --> 01:04:50,026
Pas pour longtemps.

651
01:04:50,110 --> 01:04:51,111
Elles prennent des forces.

652
01:04:52,612 --> 01:04:53,905
Les points de contact.

653
01:04:53,989 --> 01:04:56,867
Pour toi, c'est le corps et la planche.

654
01:04:56,950 --> 01:04:58,869
Il y a un lien entre eux.

655
01:04:59,119 --> 01:05:01,538
L'énergie s'intensifie

656
01:05:01,621 --> 01:05:04,040
et sera difficile à arrêter.

657
01:05:07,210 --> 01:05:09,546
<i>Maman avait une chambre secrète.</i>

658
01:05:09,629 --> 01:05:12,967
<i>Elle l'a scellée, après la mort de Doris,
dans le sous-sol.</i>

659
01:05:13,676 --> 01:05:16,888
<i>N'y va pas seule. Maman voudra t'arrêter.</i>

660
01:05:16,971 --> 01:05:18,389
<i>Qu'est-ce que je dois faire ?</i>

661
01:05:18,472 --> 01:05:21,392
<i>Tu dois couper les points
qui ferment ses lèvres.</i>

662
01:05:21,475 --> 01:05:23,144
<i>Si ça fonctionne,</i>

663
01:05:23,227 --> 01:05:26,397
<i>tu devras prier
que Doris règle son compte à maman.</i>

664
01:05:28,024 --> 01:05:30,067
Ça devrait être quelque part ici.

665
01:05:30,151 --> 01:05:31,527
Pete, prends ça.

666
01:05:38,993 --> 01:05:40,995
C'est débile, Laine.

667
01:05:42,414 --> 01:05:44,583
On devrait partir. On ne devrait pas être ici.

668
01:05:47,753 --> 01:05:48,921
Quoi ?

669
01:05:49,504 --> 01:05:50,797
L'ombre.

670
01:05:56,011 --> 01:05:57,012
Trevor !

671
01:06:00,807 --> 01:06:01,975
Trevor !

672
01:06:05,479 --> 01:06:07,856
Pete ! Trevor ! Pete !

673
01:06:13,862 --> 01:06:15,031
Laine !

674
01:06:15,281 --> 01:06:16,324
Continue !

675
01:06:17,408 --> 01:06:19,243
Sarah, j'ai besoin de ton aide !

676
01:07:48,209 --> 01:07:49,210
Laine !

677
01:07:49,627 --> 01:07:51,629
Reste là. Je l'ai trouvée.

678
01:07:55,468 --> 01:07:57,970
Non, non, pas maintenant.

679
01:07:58,137 --> 01:08:00,806
Allez. Arrête. Allez !

680
01:08:13,319 --> 01:08:14,487
Allez.

681
01:08:41,431 --> 01:08:42,432
Allez.

682
01:08:44,017 --> 01:08:45,060
Non !

683
01:09:21,055 --> 01:09:22,390
Ça va, les amis ?

684
01:09:22,473 --> 01:09:23,850
Oui.

685
01:09:23,933 --> 01:09:25,143
Où est Laine ?

686
01:10:17,947 --> 01:10:19,782
<i>J'espère qu'à l'avenir,</i>

687
01:10:19,866 --> 01:10:22,619
<i>on pourra regarder ceci et...</i>

688
01:10:22,952 --> 01:10:24,370
- <i>Ça te va.</i>
- <i>J'ai des seins énormes.</i>

689
01:10:24,454 --> 01:10:26,414
<i>Retourne-toi. Comment c'est, derrière ?</i>

690
01:10:26,497 --> 01:10:28,124
<i>Attends. Laisse-moi voir.</i>

691
01:10:28,374 --> 01:10:29,792
<i>Vous êtes superbes !</i>

692
01:10:29,876 --> 01:10:31,211
- <i>Je sais.</i>
- <i>Merci.</i>

693
01:10:31,294 --> 01:10:32,795
<i>Mes bébés. Regardez mes petits anges.</i>

694
01:10:39,678 --> 01:10:41,013
Tu me manques, Debbie.

695
01:10:41,388 --> 01:10:42,806
Sans arrêt.

696
01:11:04,536 --> 01:11:05,746
Debbie ?

697
01:12:06,475 --> 01:12:09,562
Trevor : Appelle vite
Quelque chose est arrivé à Pete

698
01:12:19,906 --> 01:12:20,907
Mme Zander.

699
01:12:22,159 --> 01:12:24,328
Ma petite nièce tenace.

700
01:12:24,411 --> 01:12:26,288
J'ai fait ce que vous aviez dit.

701
01:12:26,371 --> 01:12:29,082
J'ai enlevé les points du corps,
et elle a chassé votre mère.

702
01:12:29,166 --> 01:12:30,917
Mais ça n'a pas fonctionné. Pourquoi ?

703
01:12:32,252 --> 01:12:35,422
Votre mère a dû revenir,
car un autre ami, Pete, est mort.

704
01:12:41,470 --> 01:12:42,471
Elle est libre.

705
01:12:43,930 --> 01:12:45,599
Vous m'avez menti.

706
01:12:49,937 --> 01:12:53,358
Ce n'était pas pour nous faire du mal
que votre mère voulait nous arrêter.

707
01:12:55,985 --> 01:12:59,030
Votre mère n'était pas méchante. C'était...

708
01:12:59,155 --> 01:13:01,991
Je lui avais dit que je l'aiderais.

709
01:13:04,994 --> 01:13:06,871
Moi aussi, j'entendais les voix.

710
01:13:07,455 --> 01:13:13,086
Elles disent des choses merveilleuses
et horribles à la fois.

711
01:13:15,630 --> 01:13:18,801
Tu les entendras aussi, petite.

712
01:13:20,177 --> 01:13:21,970
Tu les entendras bientôt,

713
01:13:22,221 --> 01:13:24,848
car elle va s'en prendre à toi aussi.

714
01:13:25,724 --> 01:13:28,519
- Je le lui ai toujours dit.
- Mme Zander.

715
01:13:28,685 --> 01:13:30,479
Elle sera gentille avec moi.

716
01:13:30,562 --> 01:13:31,939
Elle sait que je voulais l'aider

717
01:13:32,022 --> 01:13:34,233
- et elle sera gentille avec moi.
- Calmez-vous.

718
01:13:34,316 --> 01:13:36,318
Elle tiendra promesse !

719
01:13:37,319 --> 01:13:39,238
Elle tiendra promesse !

720
01:13:39,696 --> 01:13:40,739
Non ! Non !

721
01:13:43,992 --> 01:13:45,953
Il faut briser le lien,

722
01:13:46,036 --> 01:13:47,913
sinon elle reviendra à tes trousses.

723
01:13:48,330 --> 01:13:49,498
Je vais brûler la planche.

724
01:13:49,581 --> 01:13:50,666
Ça ne suffira pas.

725
01:13:50,749 --> 01:13:52,669
Un esprit aussi fort pourrait recréer le lien.

726
01:13:53,503 --> 01:13:57,006
C'est très difficile
de briser un lien avec un esprit.

727
01:13:57,090 --> 01:13:59,008
La planche n'est qu'un intermédiaire.

728
01:13:59,551 --> 01:14:01,928
Il faut couper le lien des deux côtés.

729
01:14:02,011 --> 01:14:04,472
- Comment ?
- Ton lien dépend de la planche

730
01:14:04,556 --> 01:14:06,433
et du corps de la fillette.

731
01:14:06,516 --> 01:14:10,019
L'esprit vit en eux deux,
alors tu dois détruire les deux.

732
01:14:10,186 --> 01:14:12,063
- Détruire le corps ?
- Et la planche.

733
01:14:12,355 --> 01:14:13,773
Tu dois faire vite.

734
01:14:13,898 --> 01:14:15,442
Je vais téléphoner à Trevor.

735
01:14:15,525 --> 01:14:16,568
Merci.

736
01:14:33,919 --> 01:14:35,588
- Trevor.
- Sarah ?

737
01:14:35,921 --> 01:14:37,256
On est ici.

738
01:14:38,090 --> 01:14:39,383
Attends !

739
01:14:56,067 --> 01:14:57,235
Sarah ?

740
01:15:00,739 --> 01:15:01,907
Laine ?

741
01:15:25,764 --> 01:15:27,474
Trevor est arrivé.

742
01:15:35,066 --> 01:15:36,150
Trevor !

743
01:15:40,321 --> 01:15:41,614
Où est-il ?

744
01:16:31,373 --> 01:16:32,374
Trevor ?

745
01:16:42,677 --> 01:16:43,678
Non !

746
01:16:59,235 --> 01:17:00,820
Laine, qu'est-ce qu'on fait ?

747
01:17:02,655 --> 01:17:03,990
Laine !

748
01:17:06,200 --> 01:17:07,703
Va chercher la planche.

749
01:17:30,225 --> 01:17:31,268
Il nous faut aussi le corps.

750
01:17:31,435 --> 01:17:32,728
Brûlons cette cochonnerie...

751
01:17:35,439 --> 01:17:36,440
Laine !

752
01:17:36,523 --> 01:17:37,566
Sarah !

753
01:17:38,400 --> 01:17:39,903
Sarah !

754
01:18:08,348 --> 01:18:09,349
Hé !

755
01:18:18,567 --> 01:18:21,237
Nous sommes rassemblés en amis,
le cur sincère.

756
01:18:21,320 --> 01:18:22,988
Esprits proches, nous vous appelons.

757
01:18:24,615 --> 01:18:26,617
Doris, je joue seule ! Tu dois jouer aussi !

758
01:20:45,635 --> 01:20:46,803
Salut.

759
01:20:47,929 --> 01:20:49,013
Tu te sens mieux ?

760
01:20:49,097 --> 01:20:51,975
Oui, je suppose.

761
01:20:52,725 --> 01:20:54,979
Ils me manquent.

762
01:20:55,062 --> 01:20:56,647
Constamment.

763
01:20:57,147 --> 01:20:58,732
Oui, à moi aussi.

764
01:20:59,733 --> 01:21:02,403
On n'a jamais l'impression
de s'être dit au revoir, je crois.

765
01:21:02,486 --> 01:21:05,072
Peut-être que c'est bien ainsi.

766
01:21:07,116 --> 01:21:09,159
Ce n'est peut-être jamais un au revoir.

767
01:21:10,494 --> 01:21:11,996
Pas réellement.

768
01:21:18,127 --> 01:21:20,170
Je me pose des questions sur cette nuit-là.

769
01:21:22,464 --> 01:21:24,300
Cette pauvre fillette.

770
01:21:27,178 --> 01:21:30,432
Tous ces esprits mauvais qui étaient en elle.

771
01:21:32,684 --> 01:21:34,436
Où crois-tu qu'ils sont allés ?

772
01:22:58,563 --> 01:23:00,524
OUI

773
01:23:00,691 --> 01:23:02,693
NON

774
01:23:24,632 --> 01:23:27,427
AU

775
01:23:32,098 --> 01:23:33,099
OUI

776
01:24:28,948 --> 01:24:31,534
AU REVOIR

777
01:24:42,212 --> 01:24:44,840
INSPIRÉ DU JEU DE OUÏJA
DE HASBRO