	﻿1
00:00:45,220 --> 00:00:47,780
Les gars !
On fait une vidéo pour Cliff et Cydney.

2
00:00:47,923 --> 00:00:49,185
Que voulez-vous dire ?

3
00:00:49,324 --> 00:00:52,522
<i>D'abord, il a vendu son scénario.</i>
<i>Ensuite, il s'est marié.</i>

4
00:00:53,296 --> 00:00:55,662
<i>C'est une année très importante</i>
<i>pour notre cher Clifford.</i>

5
00:00:56,799 --> 00:00:58,790
<i>Je te déteste, Anderson.</i>

6
00:00:58,935 --> 00:01:00,403
<i>Quand tu seras célèbre,</i>

7
00:01:00,537 --> 00:01:02,596
<i>n'oublie pas tes amis de l'école du cinéma.</i>

8
00:01:02,739 --> 00:01:03,933
<i>Les gars d'Hollywood !</i>

9
00:01:04,074 --> 00:01:07,100
<i>Tu nous en dois une, Cliffie.</i>
<i>Tu nous en dois une.</i>

10
00:01:10,648 --> 00:01:13,139
<i>On ne serait pas ici ce soir</i>
<i>si ce n'était pas de moi.</i>

11
00:01:13,384 --> 00:01:15,683
<i>Je l'ai amenée</i>
<i>au concert des Black Eyed Peas.</i>

12
00:01:15,821 --> 00:01:19,416
<i>Je les ai présentés.</i>
<i>C'est grâce à moi s'ils sont ensemble.</i>

13
00:01:22,596 --> 00:01:23,961
<i>Un,</i>

14
00:01:24,931 --> 00:01:26,193
<i>deux,</i>

15
00:01:27,200 --> 00:01:28,394
<i>deux et demi,</i>

16
00:01:30,638 --> 00:01:31,798
<i>trois !</i>

17
00:01:51,895 --> 00:01:53,796
<i>Quand il était prêt à demander sa main,</i>

18
00:01:53,931 --> 00:01:57,367
<i>enfin, c'est avec moi qu'il a répété</i>
<i>pour être certain de bien faire ça.</i>

19
00:01:57,968 --> 00:01:59,765
<i>Tu vas baiser avec lui ce soir, Rita ?</i>

20
00:02:01,673 --> 00:02:02,970
<i>C'est déjà fait.</i>

21
00:02:10,917 --> 00:02:12,976
<i>Peux-tu me donner ça, s'il te plaît ?</i>

22
00:02:17,491 --> 00:02:20,187
<i>- Tommy...</i>
<i>- Mon petit frère se marie avant moi.</i>

23
00:02:20,327 --> 00:02:22,989
<i>Oui, je me demande pourquoi.</i>
<i>Allons, ton aisselle sent le cul.</i>

24
00:02:23,130 --> 00:02:24,359
<i>Lâche-moi, bon sang !</i>

25
00:02:24,499 --> 00:02:27,866
<i>Je suis venu du Michigan</i>
<i>pour faire ça une dernière fois.</i>

26
00:02:28,002 --> 00:02:29,026
<i>Tu aimes ça ?</i>

27
00:02:33,409 --> 00:02:35,707
<i>Certains de nos amis ont déjà fait</i>
<i>le sentier Kalalau</i>

28
00:02:35,844 --> 00:02:38,142
<i>et en ont rapporté des photos merveilleuses.</i>

29
00:02:38,280 --> 00:02:39,976
<i>Alors ils vont à Maui ?</i>

30
00:02:40,383 --> 00:02:43,614
<i>À Kauai, la dernière île.</i>
<i>Juste là, la cinquième.</i>

31
00:02:43,753 --> 00:02:46,415
<i>Un, deux, trois, quatre, cinq, juste là.</i>

32
00:02:51,329 --> 00:02:52,421
<i>C'est une danse à un dollar.</i>

33
00:02:52,563 --> 00:02:54,292
<i>En 1967, c'était une danse à un dollar.</i>

34
00:02:54,432 --> 00:02:56,833
<i>- C'est 50 $, aujourd'hui.</i>
<i>- Va-t'en.</i>

35
00:03:06,012 --> 00:03:08,537
<i>Je veux que vous sachiez</i>
<i>combien je vous aime. Vraiment.</i>

36
00:03:08,681 --> 00:03:11,207
<i>J'espère que vous vous amuserez</i>
<i>pendant votre lune de miel.</i>

37
00:03:11,352 --> 00:03:14,446
<i>Faites-vous de beaux souvenirs.</i>
<i>Je vous aime.</i>

38
00:03:15,823 --> 00:03:18,384
<i>Je crois qu'ils veulent</i>
<i>commencer leur vie commune</i>

39
00:03:18,526 --> 00:03:20,687
<i>avec une aventure.</i>

40
00:03:32,308 --> 00:03:34,743
<i>- Le point rouge.</i>
<i>- Voilà le point rouge. Le truc.</i>

41
00:03:34,945 --> 00:03:36,003
<i>Tu es à l'aise ?</i>

42
00:03:36,146 --> 00:03:37,340
<i>J'ai la caméra. Ça devrait...</i>

43
00:03:38,148 --> 00:03:41,880
<i>Puis-je te poser une question,</i>
<i>M. Cliff Anderson...</i>

44
00:03:42,387 --> 00:03:44,719
<i>- Oui.</i>
<i>- ... de Venice Beach, en Californie ?</i>

45
00:03:45,156 --> 00:03:47,624
<i>Oui, Mme Cydney Anderson,</i>

46
00:03:47,792 --> 00:03:52,253
<i>née Mlle Cydney Karswell,</i>
<i>de Pacific Palisades, en Californie.</i>

47
00:03:52,831 --> 00:03:55,356
<i>Comment as-tu eu cette cicatrice ?</i>

48
00:03:55,501 --> 00:03:58,096
<i>Mon Dieu, je ne l'avais</i>
<i>jamais remarquée auparavant.</i>

49
00:03:59,839 --> 00:04:01,329
<i>C'est une longue histoire,</i>

50
00:04:01,474 --> 00:04:06,879
<i>qui a compromis la sécurité nationale.</i>

51
00:04:08,883 --> 00:04:12,217
<i>Ce n'est pas drôle.</i>
<i>J'ai été forcé d'agir de toute urgence</i>

52
00:04:12,354 --> 00:04:14,481
<i>comme policier des airs adjoint.</i>

53
00:04:14,623 --> 00:04:16,386
<i>Et je ne veux pas vraiment en parler.</i>

54
00:04:17,526 --> 00:04:21,088
<i>Essaie encore !</i>
<i>Un peu moins grandiose, s'il te plaît.</i>

55
00:04:21,864 --> 00:04:24,799
<i>Mon frère m'a frappé avec sa planche</i>
<i>à roulettes. J'avais neuf ans.</i>

56
00:04:25,101 --> 00:04:26,693
<i>Quel frère, au juste ?</i>

57
00:04:26,904 --> 00:04:29,065
<i>Tommy, l'enfoiré, du Michigan.</i>

58
00:04:30,874 --> 00:04:33,638
<i>Je croyais que tu avais dit le Maryland,</i>
<i>au mariage.</i>

59
00:04:33,777 --> 00:04:36,406
<i>Pardon, mais c'est le frère de qui ?</i>

60
00:04:37,215 --> 00:04:40,981
<i>Désolée ! Il a au moins 16 frères, d'accord ?</i>

61
00:04:41,486 --> 00:04:44,081
<i>Bon, Tommy du Michigan.</i>
<i>Une nouvelle épouse doit savoir ces trucs.</i>

62
00:04:44,223 --> 00:04:45,815
Rentre les pieds ! Rentre les pieds !

63
00:04:48,194 --> 00:04:51,528
- Seigneur ! Es-tu fou ?
- C'est une voiture de location.

64
00:04:54,000 --> 00:04:55,695
Mme Cydney Anderson.

65
00:04:56,937 --> 00:05:00,601
Mme Cydney... Non, Mme Cydney... Écoute.

66
00:05:00,742 --> 00:05:04,200
C'est comme écrire des chèques en janvier.
Je vais me tromper.

67
00:05:04,879 --> 00:05:06,472
<i>Il faut continuer à s'exercer.</i>

68
00:05:16,693 --> 00:05:18,820
Cliff, reviens ici ! Mon Dieu !

69
00:05:19,229 --> 00:05:21,494
Je n'ai jamais vu autant de tons de vert !

70
00:05:21,632 --> 00:05:23,793
Hé ! Prends une photo de moi !

71
00:05:27,972 --> 00:05:29,201
Hé !

72
00:05:30,809 --> 00:05:31,901
Arrête !

73
00:05:42,221 --> 00:05:43,518
Regarde !

74
00:06:00,075 --> 00:06:02,236
Hé ! Regarde ! Des randonneurs !

75
00:06:02,378 --> 00:06:03,572
- Salut !
- Salut !

76
00:06:06,482 --> 00:06:11,079
Hé ! Je veux faire ça !
Kalalau, ce sentier juste là !

77
00:06:11,221 --> 00:06:15,886
Je l'ai moi-même déjà fait.
Je vais vous montrer son aboutissement.

78
00:06:23,101 --> 00:06:25,763
Le plus beau cul-de-sac que Dieu a fait.

79
00:06:28,907 --> 00:06:31,240
- Oui !
- Vous savez quoi ? Je veux descendre ici.

80
00:06:31,377 --> 00:06:34,574
- Oubliez la randonnée.
- Il n'y a que deux moyens d'arriver là.

81
00:06:34,714 --> 00:06:36,648
À pied ou en kayak.

82
00:06:37,418 --> 00:06:39,886
Mais voilà pourquoi c'est si spécial.

83
00:06:51,500 --> 00:06:53,332
HAWAÏ

84
00:06:57,206 --> 00:06:59,231
LE CŒUR D'HANALEI

85
00:07:23,202 --> 00:07:26,661
C'est vrai que c'est beau, l'ami.
Combien de jours avez-vous ?

86
00:07:27,040 --> 00:07:30,669
Un jour pour y aller,
un jour à la plage et un jour pour revenir.

87
00:07:30,810 --> 00:07:32,278
C'est une erreur fréquente.

88
00:07:32,513 --> 00:07:33,775
Il faut plus de temps ?

89
00:07:33,915 --> 00:07:36,475
J'ignore s'il en faut plus,
mais vous en voudrez plus.

90
00:07:36,617 --> 00:07:38,016
Du moment que vos permis sont à jour

91
00:07:38,185 --> 00:07:39,653
- et tout.
- Oui. Vous voyez ?

92
00:07:41,456 --> 00:07:44,016
D'accord. Parce que les gardes vérifient
tout le long du sentier.

93
00:07:44,159 --> 00:07:46,252
- Il faudra garder ça sur vous, Cliff.
- Bien.

94
00:07:46,396 --> 00:07:47,795
Et ça aussi.

95
00:07:50,633 --> 00:07:53,796
- Tu t'es ennuyé de moi ?
- Trois jours me semblent assez.

96
00:07:58,943 --> 00:08:01,138
Neuf minutes complètes.

97
00:08:01,612 --> 00:08:05,572
Sais-tu qu'on n'a jamais été séparés
aussi longtemps depuis notre mariage ?

98
00:08:05,717 --> 00:08:07,651
Tu as vraiment dû t'ennuyer de moi.

99
00:08:07,786 --> 00:08:11,723
- C'est 18,5 km pour y aller, hein ?
- Et pour en revenir, oui.

100
00:08:11,857 --> 00:08:14,587
- Dis-moi que tu t'es ennuyé de moi.
- Eh bien...

101
00:08:15,227 --> 00:08:18,061
- Je te ferai une pipe dans la voiture.
- D'accord.

102
00:08:18,198 --> 00:08:19,563
Une autre.

103
00:08:22,703 --> 00:08:23,897
Bon, regardez ceci, Cliff.

104
00:08:24,037 --> 00:08:26,165
Il faudra traverser cinq vallées.

105
00:08:26,307 --> 00:08:30,073
Chaque fois,
vous gagnerez ou perdrez 300 m d'altitude.

106
00:08:30,211 --> 00:08:32,874
- C'est ça qui est dur.
- Je me suis aussi ennuyée de toi.

107
00:08:33,015 --> 00:08:37,247
- Quoi ? Étais-tu partie ?
- Tu es terrible !

108
00:08:37,386 --> 00:08:40,220
- 475,35 $.
- D'accord.

109
00:08:41,224 --> 00:08:45,627
- Je sais. On dirait que j'ai volé une banque.
- C'est notre butin de mariage !

110
00:08:45,762 --> 00:08:46,990
Hé ! Ça va ?

111
00:08:48,065 --> 00:08:50,192
- Comment va mon petit ?
- De retour d'Oahu ?

112
00:08:50,334 --> 00:08:52,529
Heureuse de te revoir.
Tu n'étais pas à Honolulu ?

113
00:08:52,670 --> 00:08:55,138
Non, de l'autre côté.
Trois jours de vagues pourries.

114
00:08:55,272 --> 00:08:58,640
C'était mieux là-bas.
Pourquoi ? Qu'y a-t-il à 'Lulu ?

115
00:08:59,211 --> 00:09:03,410
Assez parlé de ça.
Peux-tu les aider à aller à leur voiture ?

116
00:09:03,549 --> 00:09:06,245
Oui. Je pose mes affaires
et je m'occupe d'eux.

117
00:09:06,386 --> 00:09:08,820
Il va vous aider avec vos bagages.

118
00:09:12,326 --> 00:09:14,692
- Partez tôt demain, mon ami.
- Oui, merci.

119
00:09:21,202 --> 00:09:24,638
JEUNE COUPLE DÉPECÉ
À HONOLULU

120
00:09:46,631 --> 00:09:48,292
<i>... sans jamais vaciller</i>

121
00:09:48,933 --> 00:09:53,132
<i>J'ai besoin de ton amour</i>
<i>Chaque jour</i>

122
00:09:56,875 --> 00:09:58,104
<i>D'accord</i>

123
00:10:02,749 --> 00:10:03,977
<i>D'accord</i>

124
00:10:05,820 --> 00:10:07,549
J'adore notre nouvelle vie !

125
00:10:16,598 --> 00:10:20,228
- Que fais-tu ?
- C'est Hawaï.

126
00:10:23,873 --> 00:10:26,535
Alors, parce qu'on est à Hawaï,
tu fais des choses inhabituelles

127
00:10:26,676 --> 00:10:28,838
comme faire monter des auto-stoppeurs ?

128
00:10:28,979 --> 00:10:32,176
Allons. Rien de mal ne peut se passer
à Hawaï, n'est-ce pas ?

129
00:10:33,884 --> 00:10:34,873
KALE AIME CLEO POUR TOUJOURS

130
00:10:39,724 --> 00:10:42,022
- Vous allez où ?
- À Lumahai Beach.

131
00:10:42,160 --> 00:10:45,528
Lumahai ? Lumahai ?
On ne connaît pas cet endroit.

132
00:10:45,664 --> 00:10:49,862
C'est à environ 16 km,
sur cette route, là où il y a le gros sentier.

133
00:10:50,169 --> 00:10:53,162
- Vous connaissez ce sentier ?
- Oui, le gros sentier ?

134
00:10:56,443 --> 00:10:57,808
Ne pas ressusciter

135
00:10:57,944 --> 00:11:00,743
Mais on... On ne va pas si loin. Alors...

136
00:11:04,152 --> 00:11:10,092
- Jusqu'où allez-vous ?
- Juste un peu plus loin sur cette route.

137
00:11:11,026 --> 00:11:13,996
Alors, si vous restez ici
encore cinq minutes,

138
00:11:14,130 --> 00:11:15,188
il y aura sûrement quelqu'un...

139
00:11:15,331 --> 00:11:18,164
On a attendu une heure
avant que vous vous arrêtiez.

140
00:11:18,301 --> 00:11:19,598
Peut-être plus.

141
00:11:20,069 --> 00:11:23,233
- Merde, je croyais que c'était Hawaï.
- Désolé.

142
00:11:24,842 --> 00:11:26,173
Viens.

143
00:11:27,845 --> 00:11:31,748
- Vous êtes mariés ?
- Oui, on vient juste de se marier.

144
00:11:32,217 --> 00:11:35,482
Tiens. Certaines de ces photos sont nulles.

145
00:11:35,620 --> 00:11:37,486
C'était un appareil photo jetable.

146
00:11:37,623 --> 00:11:39,454
- Celle-là est bonne.
- Cleo, que fais-tu ?

147
00:11:39,592 --> 00:11:41,219
Ils ne veulent pas avoir affaire à nous.

148
00:11:41,360 --> 00:11:42,657
Et voilà.

149
00:11:44,932 --> 00:11:47,196
C'est notre mariage à Oahu.

150
00:11:47,801 --> 00:11:50,531
On s'est réveillés un matin
et on a décidé de se marier.

151
00:11:50,671 --> 00:11:53,800
- C'est beau, non ?
- Oui, c'est charmant. C'est...

152
00:11:54,943 --> 00:11:57,377
C'est dans une épicerie ?

153
00:11:57,512 --> 00:12:00,209
Le marché de Paula.
On y fait très bien les choses.

154
00:12:00,349 --> 00:12:02,214
Oui, oui. Voilà un oignon.

155
00:12:02,351 --> 00:12:05,514
C'est le gérant des fruits et légumes
qui a pris la photo.

156
00:12:05,688 --> 00:12:08,749
Je sais que ça a l'air vulgaire,
mais c'est vraiment beau

157
00:12:08,892 --> 00:12:11,952
quand on ajoute les petits radis et tout.

158
00:12:12,095 --> 00:12:14,427
Ah ! Voilà ce que c'est.

159
00:12:14,664 --> 00:12:18,294
Chéri, regarde.
C'est le mariage de Kale et de Cleo à Oahu.

160
00:12:19,604 --> 00:12:21,595
Oui. C'est bon à encadrer.

161
00:12:26,111 --> 00:12:28,409
Vous savez quoi ?
On va vous amener à la plage.

162
00:12:28,547 --> 00:12:32,416
C'est 16 km. On aurait déjà pu y être.

163
00:12:32,552 --> 00:12:34,281
Peut-être la prochaine fois.

164
00:12:35,588 --> 00:12:37,647
Kale, ne sois pas comme ça.

165
00:12:37,824 --> 00:12:40,157
- Viens, chérie.
- Allons, tous les deux.

166
00:12:40,728 --> 00:12:45,028
- Pas besoin d'empirer la situation en...
- Cleo, descends de cette voiture !

167
00:13:05,956 --> 00:13:09,120
Je crois qu'on s'est bien débrouillés.

168
00:13:15,066 --> 00:13:16,055
SENTIER KALALAU
16 KM

169
00:13:16,200 --> 00:13:19,170
<i>- Par ici !</i>
<i>- Sentier Kalalau, nous voici !</i>

170
00:13:20,005 --> 00:13:21,905
- C'est bien.
- Salut, maman !

171
00:13:22,875 --> 00:13:24,741
Je ne faisais que filmer dans votre direction.

172
00:13:24,878 --> 00:13:26,607
Je ne comprends rien à tous ces boutons.

173
00:13:26,746 --> 00:13:29,214
Je sais. C'est ce qui arrive
quand on achète la plus chère.

174
00:13:29,349 --> 00:13:32,945
Je devrai peut-être
lire les instructions un jour.

175
00:13:33,087 --> 00:13:34,748
- J'aimerais bien voir ça.
- Merci.

176
00:14:01,585 --> 00:14:02,610
D'accord.

177
00:14:03,955 --> 00:14:06,549
Je suppose que tout le monde a traversé ici.

178
00:14:06,691 --> 00:14:08,215
Vraiment ?

179
00:14:09,861 --> 00:14:11,386
N'ayez pas peur.

180
00:14:12,465 --> 00:14:15,263
Le reste a dû être emporté par la pluie.

181
00:14:15,401 --> 00:14:19,031
Regardez-moi.
Baissez les yeux, pressez le pas,

182
00:14:19,539 --> 00:14:23,873
évitez les pierres vertes et n'ayez pas peur.

183
00:14:25,747 --> 00:14:28,045
Ça avait l'air facile, en le regardant.

184
00:14:28,349 --> 00:14:32,718
Oui, mais il ne porte pas
tout le magasin de camping sur le dos.

185
00:14:33,756 --> 00:14:35,348
Bon, j'y vais.

186
00:14:35,491 --> 00:14:37,755
- Tu es capable, chéri.
- D'accord.

187
00:14:38,594 --> 00:14:40,323
- Mon Dieu !
- Attention.

188
00:14:42,465 --> 00:14:44,592
- C'est parfait.
- D'accord. Merci.

189
00:14:45,635 --> 00:14:49,470
- Tu as très bien fait ça.
- Allons, chérie, tu peux le faire.

190
00:15:06,959 --> 00:15:08,290
Génial.

191
00:15:09,228 --> 00:15:12,596
- Est-ce que j'ai failli mourir, là ?
- Viens ici, viens ici.

192
00:15:12,733 --> 00:15:15,327
- Tu vas bien ?
- Oui.

193
00:15:15,469 --> 00:15:18,700
- Je croyais bien me débrouiller.
- Mon Dieu.

194
00:15:20,075 --> 00:15:21,474
Hé ! Comment tu t'appelles ?

195
00:15:25,680 --> 00:15:26,738
On s'est déjà rencontrés ?

196
00:15:26,881 --> 00:15:31,376
J'ai l'impression
de vous avoir déjà vus quelque part.

197
00:15:31,520 --> 00:15:32,782
- Non, non.
- Non.

198
00:15:32,922 --> 00:15:34,583
Je ne me rappelle pas, Nick.

199
00:15:35,425 --> 00:15:36,687
Ce visage.

200
00:15:38,562 --> 00:15:40,723
- Es-tu acteur ?
- Non, non.

201
00:15:41,832 --> 00:15:45,132
- Je ne t'ai pas vu à la télé ?
- Non, je n'ai pas cette chance.

202
00:15:45,269 --> 00:15:48,636
En fait, Cliff est scénariste.
Il est très recherché.

203
00:15:48,773 --> 00:15:51,743
Les gros studios de cinéma veulent
l'engager pour leurs projets.

204
00:15:51,877 --> 00:15:55,438
Je savais que tu sentais la célébrité.
Un auteur de scénarios ?

205
00:15:55,581 --> 00:15:59,416
- On dit juste scénariste.
- As-tu fait des films que je connais ?

206
00:15:59,552 --> 00:16:02,043
Eh bien, en fait, mon...

207
00:16:02,856 --> 00:16:05,324
Mon premier scénario est en préproduction.

208
00:16:05,459 --> 00:16:08,656
Alors, si tu me poses de nouveau
cette question dans un an...

209
00:16:08,863 --> 00:16:10,194
Qui joue dans le film ?

210
00:16:11,465 --> 00:16:13,593
On essaie encore de le déterminer.

211
00:16:13,735 --> 00:16:15,930
Nic Cage est toujours un bon choix,
selon moi.

212
00:16:16,071 --> 00:16:19,336
J'adore sa façon de devenir très intense
à la fin d'une phrase !

213
00:16:19,474 --> 00:16:22,239
- As-tu un bon revirement au 2e acte ?
- Oui.

214
00:16:22,411 --> 00:16:23,844
- Oui ?
- C'est...

215
00:16:25,314 --> 00:16:30,116
- C'est ton domaine, Nick ?
- Moi ? Non. J'ai juste suivi un cours,

216
00:16:30,254 --> 00:16:32,449
un cours intensif de rédaction.

217
00:16:32,589 --> 00:16:34,750
J'ai vécu
tellement d'expériences hallucinantes

218
00:16:34,892 --> 00:16:39,921
que je me suis dit que je devrais
écrire un livre et faire fortune.

219
00:16:40,064 --> 00:16:41,793
Mais ce n'est pas aussi facile, hein ?

220
00:16:41,933 --> 00:16:47,304
J'aimais tout, sauf la paperasse.
Le fait d'écrire ces pages, c'était...

221
00:16:48,007 --> 00:16:49,838
- Oui.
- Mais j'ai compris la base.

222
00:16:49,975 --> 00:16:53,912
Trois actes, un héros avec un périple,
une division, tout ça.

223
00:16:54,881 --> 00:16:57,281
- Une division ?
- Oui. Tu sais,

224
00:16:57,417 --> 00:16:59,352
présenter un personnage
pour distraire le public,

225
00:16:59,487 --> 00:17:04,083
- pour détourner son attention et...
- C'est une diversion. On dit "diversion".

226
00:17:05,326 --> 00:17:09,525
Je crois que c'est division. Excusez-moi
pendant que je secoue le buisson.

227
00:17:09,831 --> 00:17:12,698
Tu es donc à moitié célèbre, Cliff ?

228
00:17:13,368 --> 00:17:15,269
- En gros, oui.
- Génial !

229
00:17:15,538 --> 00:17:18,598
Toute une équipe se prépare à Vancouver,

230
00:17:18,775 --> 00:17:20,538
pour construire les plateaux et tout.

231
00:17:20,677 --> 00:17:23,340
Mais ils sont là-bas, et tu es ici.

232
00:17:25,182 --> 00:17:28,583
Oui. C'est difficile à expliquer,

233
00:17:28,719 --> 00:17:32,520
mais ils ont engagé un autre gars
pour faire une réécriture rapide.

234
00:17:32,657 --> 00:17:34,056
De ton scénario ?

235
00:17:34,192 --> 00:17:37,423
Oui. Un projet de deux semaines
pour améliorer le récit. C'est courant.

236
00:17:37,562 --> 00:17:39,497
C'était il y a combien de temps ?

237
00:17:42,034 --> 00:17:44,059
- Ça fait maintenant neuf semaines.
- Oui.

238
00:17:44,604 --> 00:17:48,905
Non. C'est n'importe quoi.
C'est ta vision, Cliff. C'est ton bébé.

239
00:17:49,042 --> 00:17:50,805
Tu ne peux pas les laisser faire.

240
00:17:50,944 --> 00:17:55,382
Il a des impresarios qui...
Ils ne le défendent pas, ils ne font rien.

241
00:17:55,516 --> 00:17:59,145
- Je disais justement à Cliff...
- J'aime bien parler de moi,

242
00:17:59,287 --> 00:18:01,756
mais on pourrait trouver
un autre sujet de conversation.

243
00:18:01,924 --> 00:18:04,825
Je vais te donner
un dernier trésor de sagesse.

244
00:18:06,729 --> 00:18:08,128
- Me trouver un nouvel impresario ?
- Un nouveau récit.

245
00:18:13,203 --> 00:18:14,898
- Quoi ?
- Moi aussi !

246
00:18:15,038 --> 00:18:16,973
J'en ai ! Non. Un instant.

247
00:18:17,108 --> 00:18:19,406
Que devrait-on faire ?
On monte ou on redescend ?

248
00:18:19,543 --> 00:18:21,170
C'est censé être le meilleur service.

249
00:18:21,312 --> 00:18:22,301
Je m'en fiche.

250
00:18:22,446 --> 00:18:24,813
Avez-vous entendu
ce qui est arrivé à Oahu ?

251
00:18:24,950 --> 00:18:28,044
- Que s'est-il passé ?
- Mon père m'a appelée de Kansas City.

252
00:18:28,186 --> 00:18:30,552
La réception est très mauvaise, ici.

253
00:18:30,689 --> 00:18:33,420
Mais il a parlé de meurtres.

254
00:18:36,996 --> 00:18:38,793
Il n'y a pas de service.

255
00:18:39,133 --> 00:18:42,159
- Rien du tout.
- J'ai rarement de service, moi.

256
00:18:42,670 --> 00:18:44,194
C'était à Honolulu ?

257
00:18:44,338 --> 00:18:48,366
Papa veut qu'on parte.
Il réagit de manière excessive.

258
00:18:48,510 --> 00:18:51,308
De nouveaux mariés ont été tués,
voilà ce qui s'est passé.

259
00:18:51,446 --> 00:18:53,971
- Oui.
- C'est terrible.

260
00:18:54,417 --> 00:18:57,477
On y était justement, avant-hier.

261
00:18:57,620 --> 00:18:59,588
On planifie ça depuis cinq mois et demi !

262
00:18:59,722 --> 00:19:02,020
Est-ce qu'il sait
que ce n'est pas la même île ?

263
00:19:02,159 --> 00:19:03,717
Qu'a dit ton père ?

264
00:19:03,860 --> 00:19:06,852
Enfin, comment ça s'est passé ?
A-t-on des renseignements ?

265
00:19:06,997 --> 00:19:11,435
Je sais juste que deux personnes sont
recherchées, un homme et une femme.

266
00:19:11,569 --> 00:19:15,096
C'est comme ce film,
<i>Le Meurtre dans le sang.</i>

267
00:19:15,840 --> 00:19:18,366
Mon Dieu, ce film m'a vraiment traumatisée.

268
00:19:18,510 --> 00:19:19,670
- Quand sa tête faisait ce truc...
- Absolument.

269
00:19:22,681 --> 00:19:26,914
- Qu'en penses-tu ?
- Enfin, c'était à Oahu, pas ici.

270
00:19:27,554 --> 00:19:30,318
Si tu veux en parler,
c'est maintenant ou jamais.

271
00:19:33,327 --> 00:19:36,057
C'est notre lune de miel, non ?

272
00:19:36,197 --> 00:19:37,323
Venez donc avec nous !

273
00:19:37,465 --> 00:19:39,899
On va à Kalalau Beach,
tout au bout du sentier.

274
00:19:41,069 --> 00:19:44,038
Attendez, vous êtes de nouveaux mariés ?

275
00:19:45,507 --> 00:19:46,599
Oui.

276
00:19:51,247 --> 00:19:53,545
- Passez une bonne lune de miel.
- Attendez !

277
00:19:54,050 --> 00:19:56,645
Arrêtez ! Ne me faites pas courir.

278
00:19:58,155 --> 00:19:59,588
Vous êtes vraiment lâches.

279
00:20:06,831 --> 00:20:12,600
Je prends ce chemin-là.
Faites attention, le sentier est abrupt.

280
00:20:13,639 --> 00:20:17,370
Tu vas camper à Secret Falls ?

281
00:20:19,780 --> 00:20:20,940
J'ai lu à ce sujet dans le guide.

282
00:20:24,184 --> 00:20:25,344
Oui, juste pour la journée.

283
00:20:25,485 --> 00:20:28,250
J'ai dû retourner à mon camion
pour chercher du butane.

284
00:20:28,389 --> 00:20:30,653
C'est loin ?

285
00:20:30,792 --> 00:20:34,388
C'est comme partout à Hawaï.
Aussi près qu'il est possible d'être loin.

286
00:20:34,530 --> 00:20:35,519
- Chéri.
- Quoi ?

287
00:20:35,664 --> 00:20:37,598
- Ça a l'air si romantique.
- Oui,

288
00:20:37,733 --> 00:20:40,065
- mais je veux être à la plage ce soir.
- C'est juste

289
00:20:40,202 --> 00:20:41,760
à environ 1,5 km, non ? Ce n'est rien.

290
00:20:41,905 --> 00:20:45,204
Chérie, allons. Laisse-lui sa vie privée.

291
00:20:45,742 --> 00:20:48,973
Ça ne me dérange pas.
Le jardin d'Éden est bien assez grand.

292
00:20:59,057 --> 00:21:01,184
- Quoi ?
- Rien.

293
00:21:03,195 --> 00:21:06,597
- Un kilomètre et demi ?
- Vraiment ?

294
00:21:06,732 --> 00:21:08,256
- Oui.
- Super !

295
00:21:08,935 --> 00:21:10,334
Hé ! Attends !

296
00:21:42,005 --> 00:21:47,444
Je crois qu'elle est nue.

297
00:21:47,578 --> 00:21:51,140
- Bonjour.
- Je crois qu'il l'est aussi.

298
00:22:01,194 --> 00:22:02,593
Voici Gina !

299
00:22:03,963 --> 00:22:05,988
A-t-il parlé de Gina auparavant ?

300
00:22:06,667 --> 00:22:09,158
C'est l'amour fou de ma vie de fou !

301
00:22:10,504 --> 00:22:12,972
- Il l'a fait, maintenant.
- D'accord.

302
00:22:13,107 --> 00:22:16,202
Ils forment donc un couple ?

303
00:22:20,215 --> 00:22:22,116
Vous venez ou pas ?

304
00:22:22,852 --> 00:22:25,252
Chéri, on y va ou pas ?

305
00:22:25,988 --> 00:22:29,550
Oui, un instant.
Je veux voir si j'ai de la réception.

306
00:22:30,961 --> 00:22:31,985
D'accord.

307
00:22:47,079 --> 00:22:48,637
C'est agréable.

308
00:22:51,951 --> 00:22:56,582
J'espère qu'on ne s'incruste pas
dans votre paradis privé.

309
00:22:56,756 --> 00:23:00,818
Bien sûr que non.
Nicko ramène toujours des gens.

310
00:23:02,530 --> 00:23:05,499
Mme Cydney Anderson.
On vient de se marier.

311
00:23:05,633 --> 00:23:08,364
Mlle Gina Struggs. Pas nous.

312
00:23:19,182 --> 00:23:20,706
Tu es vraiment fait.

313
00:23:36,101 --> 00:23:37,125
D'accord.

314
00:23:40,940 --> 00:23:43,306
Voilà. Allons.

315
00:23:44,543 --> 00:23:47,570
Résultats - Meurtres Honolulu

316
00:23:48,582 --> 00:23:49,947
La lune de miel est terminée à Honolulu

317
00:23:50,450 --> 00:23:55,548
"Jeudi à Oahu. Sans doute
des gens du continent, en lune de miel.

318
00:23:58,059 --> 00:24:00,721
"Les dents
et les empreintes digitales enlevées.

319
00:24:00,995 --> 00:24:06,161
"Nous croyons
que les tueurs sont allés sur l'île de Kauai."

320
00:24:11,808 --> 00:24:15,471
- Tu rigoles ?
- Non, des filles nous l'ont dit sur le sentier.

321
00:24:16,713 --> 00:24:19,114
J'ai l'impression
qu'on a peut-être vu quelqu'un.

322
00:24:19,250 --> 00:24:21,616
Sait-on qui sont les tueurs ?

323
00:24:21,752 --> 00:24:23,310
Je ne le crois pas.

324
00:24:33,199 --> 00:24:36,862
"Des caméras de sécurité ont capté
une photo des suspects."

325
00:24:47,347 --> 00:24:51,478
Tu sais ce qu'il paraît ?
Des gens meurent ici chaque année.

326
00:24:52,020 --> 00:24:55,855
Ils se tiennent debout sous la chute
et se font frapper par une roche.

327
00:24:55,991 --> 00:25:00,189
Ou ils glissent et se font emporter.
Ils disparaissent.

328
00:25:02,598 --> 00:25:07,093
Qui sait comment ? Ou pourquoi ?
C'est peut-être à cause de leurs péchés.

329
00:25:11,008 --> 00:25:15,377
- Ça va, le Bolide ?
- Ça va.

330
00:25:18,751 --> 00:25:22,653
Ça fait deux mensonges en une journée.
C'est naturel pour toi, hein ?

331
00:25:25,758 --> 00:25:27,784
Tu nous suis, Kale ?

332
00:25:30,663 --> 00:25:33,530
Ça ne me dérange pas
que tu nous aies menti.

333
00:25:33,667 --> 00:25:36,158
Tout le monde ment, en fait.

334
00:25:36,670 --> 00:25:40,470
Mais ça me dérange que tu nous aies trouvés
assez idiots pour y croire.

335
00:25:42,377 --> 00:25:45,312
- Désolé, je ne...
- Que pensais-tu ?

336
00:25:45,447 --> 00:25:50,112
Que parce qu'on choisit d'avoir une certaine
apparence, ça fait de nous des <i>desperados</i> ?

337
00:25:50,787 --> 00:25:52,414
- Non, je ne crois pas...
- Seigneur.

338
00:25:52,555 --> 00:25:57,584
Parfois, on dirait
que le monde entier me crache au visage.

339
00:26:01,665 --> 00:26:02,927
Pardon.

340
00:26:04,636 --> 00:26:09,073
Écoute. Vous aviez dit
que vous alliez à Lumahai Beach.

341
00:26:09,207 --> 00:26:12,302
On a dit qu'on allait dans ce coin-là.

342
00:26:12,444 --> 00:26:15,504
Vous n'aviez pas dit
que vous alliez au sentier, alors...

343
00:26:15,648 --> 00:26:17,445
Eh bien, vous non plus.

344
00:26:18,150 --> 00:26:22,679
Écoutez. On vous a offert
de monter avec nous. Vous avez refusé.

345
00:26:23,356 --> 00:26:26,917
Je ne comprends donc pas
quel est le problème entre nous.

346
00:26:27,795 --> 00:26:28,819
Kale ?

347
00:26:34,435 --> 00:26:36,495
C'est la joie et le bonheur, ici ?

348
00:26:37,272 --> 00:26:39,103
Oui, je crois que ça va.

349
00:26:40,909 --> 00:26:42,240
Génial.

350
00:26:44,714 --> 00:26:48,275
- Tu vas loin, le Bolide ?
- Je déciderai sur le coup.

351
00:26:48,451 --> 00:26:51,114
- Toi ?
- Sans doute jusqu'à la plage suivante.

352
00:26:52,556 --> 00:26:55,116
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Hanakapi'ai.

353
00:26:55,259 --> 00:26:59,629
- Oui, c'est ça. Ou peut-être plus loin.
- Il faut des permis pour aller plus loin.

354
00:27:03,668 --> 00:27:06,001
Tu aurais dû nous faire monter.

355
00:27:07,373 --> 00:27:08,533
Allons.

356
00:27:18,685 --> 00:27:23,646
Après une balade de 45 $ en taxi,
on aboutit à l'hôtel Ocean View.

357
00:27:23,791 --> 00:27:25,418
Ça a l'air bien, non ?

358
00:27:25,560 --> 00:27:29,964
Le problème,
c'est qu'on n'y voit plus l'océan depuis 1987,

359
00:27:30,099 --> 00:27:32,693
quand on a construit les gratte-ciels en face.

360
00:27:33,402 --> 00:27:36,497
Seigneur. Tout le monde adore Waikiki,

361
00:27:36,640 --> 00:27:39,302
mais moi, ça m'énerve.

362
00:27:45,516 --> 00:27:48,144
- Tout va bien ?
- Oui. Gardons un œil sur l'heure, tu veux ?

363
00:27:48,286 --> 00:27:50,413
Est-ce que ces sacs appartiennent
à qui je crois ?

364
00:27:50,554 --> 00:27:52,420
Oui, ils voulaient faire ce sentier.

365
00:27:52,557 --> 00:27:56,618
C'est peut-être vrai.
Merde, il est déjà 13 h 30. Viens, allons-y.

366
00:28:00,033 --> 00:28:03,992
Chéri, tu veux démonter tout ça ?
On devrait y aller nous aussi.

367
00:28:04,137 --> 00:28:06,298
- D'accord.
- Merci.

368
00:28:08,609 --> 00:28:13,603
Ça vous dérange si on vient avec vous ?
Après tout, on va tous au même endroit.

369
00:28:14,114 --> 00:28:15,514
Ça me va.

370
00:28:17,252 --> 00:28:19,049
Oui, bien sûr.

371
00:28:21,423 --> 00:28:24,393
- As-tu pris les permis ?
- Non, je n'y ai pas touché.

372
00:28:24,660 --> 00:28:27,288
Je les avais mis dans cette brochure.

373
00:28:28,264 --> 00:28:30,529
Les as-tu laissés au magasin ?

374
00:28:30,934 --> 00:28:35,200
Non, je suis certain de les avoir mis...
Je les ai mis... Merde !

375
00:28:58,198 --> 00:29:00,928
Services correctionnels de Californie
ERNESTO PADILLO - Agent de probation

376
00:29:01,202 --> 00:29:03,534
Pendant qu'on est encore jeunes, Cliff ?

377
00:29:04,472 --> 00:29:05,905
Oui, un instant !

378
00:29:13,882 --> 00:29:17,182
- On ne laisse personne derrière.
- Le sentier est difficile.

379
00:29:34,639 --> 00:29:38,370
Il n'y a pas d'arcs-en-ciel sans pluie,
n'est-ce pas ?

380
00:29:49,189 --> 00:29:52,420
Tu savais que Cliff est
un important auteur de scénarios ?

381
00:29:52,826 --> 00:29:54,988
Tu écris des films ?

382
00:29:55,563 --> 00:29:58,396
- Youpi.
- Oui, on dit scénariste.

383
00:29:58,533 --> 00:30:00,592
- Il cherche un nouveau récit.
- Désolée.

384
00:30:00,735 --> 00:30:01,997
Je pourrais te raconter des trucs

385
00:30:02,136 --> 00:30:03,627
que tu n'aurais pu voir dans aucun film.

386
00:30:03,772 --> 00:30:06,036
- Fais attention.
- Quoi ?

387
00:30:06,642 --> 00:30:08,576
Tu sais quoi.

388
00:30:08,710 --> 00:30:12,374
Cliff peut changer les noms
pour protéger les coupables.

389
00:30:12,582 --> 00:30:14,675
- Vous faites ça dans les films, non ?
- Oui.

390
00:30:14,818 --> 00:30:16,843
- Tu connais Johnny Depp ?
- Il connaît Nick Cage.

391
00:30:16,986 --> 00:30:18,318
Il pourrait jouer mon rôle ?

392
00:30:18,456 --> 00:30:21,857
- Chéri, tu connais Nick Cage ?
- Maintenant, oui.

393
00:30:22,293 --> 00:30:24,818
Non. Personnellement,
j'aime davantage Johnny Depp.

394
00:30:24,962 --> 00:30:29,297
Il est vraiment sexy.
La manière qu'il a de nous regarder.

395
00:30:29,434 --> 00:30:32,870
Seigneur. Tout commence avec le récit.

396
00:30:33,004 --> 00:30:34,996
- N'est-ce pas, Cliff ?
- Oui.

397
00:30:35,675 --> 00:30:39,839
J'ai déjà effectué une visite surprise
au palais d'un certain dictateur sur le Tigre.

398
00:30:39,979 --> 00:30:44,246
Récemment évacué. On sentait encore
le tabac de La Havane dans l'air.

399
00:30:44,384 --> 00:30:47,820
Il fallait trouver des renseignements,
des ordinateurs, des trucs comme ça.

400
00:30:47,955 --> 00:30:52,359
Dans la salle de bains,
qui était de la taille de l'Éthiopie,

401
00:30:52,494 --> 00:30:54,519
il y avait des dauphins dorés
comme robinets.

402
00:30:54,662 --> 00:30:59,430
Il y avait un petit coffre verrouillé
fixé au plancher, gravé avec ses initiales.

403
00:30:59,568 --> 00:31:01,058
On s'est mis à frapper sur le verrou...

404
00:31:01,203 --> 00:31:04,731
- Attends, en Irak ? Tu étais en Irak ?
- Oui, parmi les premiers.

405
00:31:05,008 --> 00:31:06,532
Mon groupe et moi.

406
00:31:06,676 --> 00:31:10,043
Oublie ces photos de la 4e Infanterie.
Ça, c'était après.

407
00:31:10,180 --> 00:31:12,274
Je te parle de ce qui s'est vraiment passé.

408
00:31:12,416 --> 00:31:14,850
Il n'est pas censé parler de ça.

409
00:31:14,986 --> 00:31:19,788
Dans le coffre, je pensais trouver de l'argent,

410
00:31:20,526 --> 00:31:22,858
peut-être des <i>pistolas</i> à crosse en nacre.

411
00:31:22,995 --> 00:31:27,057
Voire même du haschisch
de qualité présidentielle.

412
00:31:27,200 --> 00:31:29,930
On a réussi à l'ouvrir
avec un cordon de détonation de 10 g<i>l</i>m.

413
00:31:30,069 --> 00:31:31,934
- C'est un outil pratique, ça.
- Oui.

414
00:31:32,071 --> 00:31:34,700
On l'enroule autour d'un arbre, sur un mètre.

415
00:31:34,875 --> 00:31:36,433
On l'abat pour ne pas être suivis.

416
00:31:36,577 --> 00:31:40,513
- Souviens-toi de ça.
- Oui. C'est un bon détail, ce cordon.

417
00:31:40,648 --> 00:31:42,172
Les détails doivent être véridiques.

418
00:31:42,317 --> 00:31:45,616
Sinon, ce n'est qu'un autre film archinul.

419
00:31:45,754 --> 00:31:49,485
On a donc ouvert le coffre.
Qu'y a-t-on trouvé ?

420
00:31:49,624 --> 00:31:52,992
<i>Iron Man. Avengers.</i>
Il était mordu de l'Âge d'argent de Marvel.

421
00:31:53,129 --> 00:31:55,893
Et tu sais ce qui dominait
sa collection personnelle ?

422
00:31:56,032 --> 00:31:58,627
- Non, Nick. Je n'étais pas là.
<i>- Sub-Mariner.</i>

423
00:31:58,769 --> 00:32:00,100
- Quoi ?
- Tous en français, en plus.

424
00:32:00,237 --> 00:32:01,568
- Namor, le prince des mers ?
- Oui.

425
00:32:01,705 --> 00:32:04,105
Pourquoi <i>Sub-Mariner</i> ?
N'est-ce pas un titre nul ?

426
00:32:04,241 --> 00:32:07,769
Selon moi, il se masturbait avec ça.

427
00:32:07,912 --> 00:32:10,403
M<i>. Presidente</i> aimait
les hommes qui parlent français,

428
00:32:10,548 --> 00:32:13,712
les petits Speedo et les grosses lances.
C'est ma théorie.

429
00:32:18,023 --> 00:32:22,586
Tu faisais donc partie
des Opérations spéciales ?

430
00:32:23,763 --> 00:32:26,095
C'était quoi ? Les Seals ? Les Rangers ?

431
00:32:28,402 --> 00:32:31,303
Officiellement, je peux juste dire
que j'étais un officier

432
00:32:31,439 --> 00:32:34,237
participant à la phase tactique
de certaines missions

433
00:32:34,375 --> 00:32:39,245
au cours desquelles la plupart
des gens chieraient dans leur culotte.

434
00:32:39,381 --> 00:32:41,246
Et la version non officielle ?

435
00:32:42,618 --> 00:32:44,678
Je suis un Jedi américain.

436
00:32:46,756 --> 00:32:49,316
C'est un titre potentiel, en passant.

437
00:32:51,862 --> 00:32:54,160
Vous voyez ça ?

438
00:32:59,204 --> 00:33:03,004
Je me suis pris
un fragment de mine antipersonnel.

439
00:33:04,476 --> 00:33:07,002
Ça a détruit l'arrière de ma tête.

440
00:33:10,650 --> 00:33:11,810
J'ai été évacué en Allemagne.

441
00:33:11,951 --> 00:33:15,479
Mon crâne a été reconstruit avec du titane.

442
00:33:15,622 --> 00:33:19,058
Je ne peux pas passer par un détecteur
de métal sans le faire sonner,

443
00:33:19,192 --> 00:33:22,629
mais au moins, ça me permet
de voyager avec Gilligan où je veux.

444
00:33:22,764 --> 00:33:23,958
Gilligan ?

445
00:33:29,872 --> 00:33:31,396
Mon petit ami.

446
00:33:35,744 --> 00:33:37,406
C'est tout un cure-dents.

447
00:33:37,547 --> 00:33:42,644
Mais le plus drôle,
c'est que je n'ai jamais senti ce shrapnel.

448
00:33:43,653 --> 00:33:48,387
J'ai senti l'impact, et mon dos était mouillé,
mais je n'ai pas eu mal.

449
00:33:48,526 --> 00:33:50,892
Je ne me rappelle peut-être pas tout.

450
00:33:51,028 --> 00:33:54,988
On m'a quand même enlevé
un peu de matière grise.

451
00:33:55,767 --> 00:33:58,930
Mais mon groupe jure
que j'étais ambulatoire

452
00:33:59,071 --> 00:34:03,065
pendant plus de 17 minutes
avant qu'on me force à m'allonger.

453
00:34:03,943 --> 00:34:06,844
Même là, je ne voulais
que fumer mes Marlboro Light.

454
00:34:08,549 --> 00:34:11,882
Il n'y a pas de terminaisons nerveuses
dans le cerveau, Cliff.

455
00:34:12,686 --> 00:34:15,314
Souviens-toi de ça en écrivant cette scène.

456
00:34:16,691 --> 00:34:19,660
Oui. Il y a de bons détails, là.

457
00:34:21,096 --> 00:34:23,326
Il est vraiment dur à tuer.

458
00:34:39,450 --> 00:34:43,648
- Vous vous êtes rendu à la plage ?
- Oui, c'est super. Continuez.

459
00:34:48,560 --> 00:34:52,087
- Vous avez vu des gardes ?
- Non, aucun.

460
00:34:52,231 --> 00:34:54,632
La plage n'est qu'à 5 km, c'est ça ?

461
00:34:54,768 --> 00:34:57,498
Oui, mais il y a beaucoup de virages.

462
00:35:00,206 --> 00:35:04,303
Plus on va loin,
moins il y a de gens sur le sentier.

463
00:35:05,479 --> 00:35:07,071
Et alors ?

464
00:35:12,554 --> 00:35:15,114
Là-bas. Fais semblant que tu dois faire pipi.

465
00:35:16,191 --> 00:35:17,489
Faire semblant ?

466
00:35:22,665 --> 00:35:25,760
Les policiers à Honolulu ont publié
une photo des tueurs.

467
00:35:26,470 --> 00:35:30,167
Apparemment, ils ignoraient
qu'il y avait un système de surveillance.

468
00:35:31,842 --> 00:35:33,003
Allons.

469
00:35:35,113 --> 00:35:36,444
- Merde.
- Quoi ?

470
00:35:43,556 --> 00:35:46,548
- Ça pourrait être n'importe qui.
- En es-tu certaine ?

471
00:35:48,028 --> 00:35:50,292
Ils ne ressemblent pas à quelqu'un ?

472
00:35:51,865 --> 00:35:55,494
- Ça va bien, vous deux ?
- On fait une pause pipi !

473
00:35:57,772 --> 00:36:01,071
Tu me fais peur !
Ça pourrait être n'importe qui.

474
00:36:03,712 --> 00:36:05,646
Que sait-on vraiment sur eux,

475
00:36:05,781 --> 00:36:07,373
à part lui et ses histoires ?

476
00:36:07,516 --> 00:36:10,713
Histoires qui, d'ailleurs, me semblent
de plus en plus invraisemblables.

477
00:36:10,853 --> 00:36:14,415
On va finir par apprendre
qu'il a un cœur de babouin.

478
00:36:14,557 --> 00:36:16,047
Il veut juste t'impressionner.

479
00:36:16,192 --> 00:36:20,323
Il croit que tu vas écrire un film sur sa vie.

480
00:36:20,965 --> 00:36:22,489
Que sait-on sur eux ?

481
00:36:24,468 --> 00:36:27,632
Elle vient de Savannah.
Son père est du type militaire contrôlant.

482
00:36:27,772 --> 00:36:29,706
Elle a rencontré Nick en Caroline du Sud,

483
00:36:29,841 --> 00:36:31,240
mais il lui rappelait trop son père.

484
00:36:31,376 --> 00:36:33,241
Il l'a pourchassée, puis a abandonné,

485
00:36:33,378 --> 00:36:35,313
mais c'est là qu'elle s'est intéressée à lui.

486
00:36:35,448 --> 00:36:36,506
C'est leur première fois ici.

487
00:36:36,649 --> 00:36:40,915
Ils ont trouvé que Waikiki ressemble trop
à Las Vegas, mais ils adorent Kauai.

488
00:36:41,053 --> 00:36:42,521
Ça parle, des filles.

489
00:36:46,093 --> 00:36:48,061
Alors, ils étaient aussi à Oahu.

490
00:36:51,466 --> 00:36:53,058
Je suppose que oui.

491
00:37:06,850 --> 00:37:10,308
- Il est intéressant, Cliff.
- Oui.

492
00:37:10,820 --> 00:37:14,848
C'est le premier homme que je rencontre
qui veut parler pendant qu'il pisse.

493
00:37:15,326 --> 00:37:17,385
Qu'est-ce qui se passe, là-bas ?

494
00:37:19,597 --> 00:37:22,066
Continue à secouer ce buisson
pour qu'on sache que vous êtes là.

495
00:37:22,200 --> 00:37:23,167
Continue à secouer ce buisson, Luke !

496
00:37:31,511 --> 00:37:34,378
ATTENTION !
RISQUE D'INONDATION

497
00:37:34,514 --> 00:37:37,643
ATTENTION
COURANT FORT

498
00:37:41,589 --> 00:37:44,650
On est censés être
en lune de miel. D'accord ?

499
00:37:44,893 --> 00:37:50,730
Oublie ton imagination hyperactive
parce que je veux m'amuser, ici.

500
00:37:51,601 --> 00:37:53,933
Chéri, tout ira bien.

501
00:38:07,719 --> 00:38:10,119
La plage sera encore là demain.

502
00:38:10,254 --> 00:38:12,051
J'espère qu'on y sera aussi.

503
00:38:18,631 --> 00:38:25,470
Bon. On a du macaroni au fromage,
avec du vrai fromage d'imitation.

504
00:38:26,406 --> 00:38:29,433
Ma chère,
ça, c'est un plat de légumes, d'où je viens.

505
00:38:29,610 --> 00:38:30,941
As-tu autre chose ?

506
00:38:31,145 --> 00:38:33,340
Un hachis de bœuf salé végétarien.

507
00:38:34,382 --> 00:38:37,750
- C'est quoi, au juste ?
- C'est suspect,

508
00:38:38,286 --> 00:38:40,811
mais je crois que j'en mangerais

509
00:38:41,790 --> 00:38:44,521
avant de toucher à l'omelette au poulet.

510
00:38:44,927 --> 00:38:46,019
Pourquoi donc ?

511
00:38:46,195 --> 00:38:50,097
On ôte l'œuf du poulet, on le fouette

512
00:38:50,400 --> 00:38:53,768
et on remet le poulet dans l'œuf.
C'est bizarre.

513
00:39:14,660 --> 00:39:15,423
Tu as de bons réflexes, pour un auteur.

514
00:39:23,371 --> 00:39:26,363
Quoi ? J'adore ça.

515
00:39:48,532 --> 00:39:50,932
- Quoi ?
- Comment ça, quoi ?

516
00:39:51,469 --> 00:39:55,133
Que veux-tu dire ?
Qu'est-ce que tout le monde regarde ?

517
00:39:55,907 --> 00:39:57,841
Ce qu'il regarde, lui.

518
00:40:03,816 --> 00:40:07,547
Sans doute juste une chèvre.
Il y en a beaucoup, dans ces vallées.

519
00:40:13,694 --> 00:40:15,628
Je n'ai pas vu de chèvres.

520
00:40:16,497 --> 00:40:18,693
Je ne m'y attendais pas, Cliff.

521
00:40:19,100 --> 00:40:23,560
Ta connaissance de la situation est nulle.
Et ce n'est pas une insulte.

522
00:40:23,705 --> 00:40:28,541
Tu es scénariste. Je suis un Jedi.
On a choisi des chemins différents.

523
00:40:31,013 --> 00:40:32,948
Tu crois qu'on le tue d'abord ?

524
00:40:34,351 --> 00:40:36,342
Ou qu'il se noie là ?

525
00:40:37,954 --> 00:40:41,584
- Je me le suis toujours demandé.
- Non, ça va.

526
00:40:42,727 --> 00:40:45,389
Pour que je sache
si je dois me sentir insulté,

527
00:40:45,530 --> 00:40:47,931
définis "connaissance de la situation".

528
00:40:48,066 --> 00:40:51,160
Quelle est la première chose
que tu fais à bord d'un avion ?

529
00:40:51,303 --> 00:40:54,397
Peut-être que tu bois
un peu de champagne ?

530
00:40:55,508 --> 00:40:57,533
Tu es en première classe, non ?

531
00:40:58,711 --> 00:41:01,339
Je range mes bagages,
comme tout le monde.

532
00:41:05,219 --> 00:41:09,883
Moi, quand je monte dans un avion,
en me rendant aux sièges à l'arrière,

533
00:41:10,357 --> 00:41:12,019
je repère chaque porte.

534
00:41:12,394 --> 00:41:15,386
Je calcule le nombre de pas
entre ces sorties et mon siège.

535
00:41:15,530 --> 00:41:20,264
Si l'avion tombe en panne,
je peux me diriger dans le noir.

536
00:41:20,403 --> 00:41:23,463
Si l'allée est encombrée,
je grimpe par-dessus le 36 D,

537
00:41:23,606 --> 00:41:27,008
le gars avec la perruque,
pour aller à la sortie au-dessus de l'aile.

538
00:41:27,144 --> 00:41:28,873
Je sais que la poignée tourne vers le bas

539
00:41:29,012 --> 00:41:31,105
et que la porte s'ouvre vers l'intérieur.

540
00:41:31,248 --> 00:41:33,479
Je sais tout ça en 30 secondes,

541
00:41:33,618 --> 00:41:37,782
avant même qu'on ouvre ta bouteille
de champagne en classe Hollywood.

542
00:41:40,058 --> 00:41:44,496
Si tu attends que l'urgence survienne
avant de décider quoi faire,

543
00:41:45,464 --> 00:41:47,159
tu es déjà mort.

544
00:41:50,737 --> 00:41:52,932
Quelles sont les chances que ça arrive ?

545
00:41:53,073 --> 00:41:55,337
- C'est arrivé à Sioux City.
- À Sioux City ?

546
00:41:55,475 --> 00:41:58,445
Un DC-10.
Il a fait quatre tonneaux à l'atterrissage.

547
00:41:59,513 --> 00:42:03,142
Il s'est retrouvé dans un champ de maïs
de l'Iowa avec 112 morts.

548
00:42:03,618 --> 00:42:08,613
- Oui, j'ai vu ça à la télé.
- Moi, j'ai vu ça de l'intérieur.

549
00:42:10,025 --> 00:42:12,586
Il est vraiment dur à tuer.

550
00:42:18,668 --> 00:42:19,863
Allons-y.

551
00:42:21,839 --> 00:42:24,399
Hé ! Que vas-tu faire avec ça ?

552
00:42:24,541 --> 00:42:30,572
- Trouver à manger. Viens.
- Je tiens à rester sec, mais merci.

553
00:42:31,917 --> 00:42:37,288
Viens ici, mon chaton. Allez, petit chaton.

554
00:42:39,926 --> 00:42:42,521
- Pardon ?
- Ce n'est pas grave.

555
00:42:42,996 --> 00:42:46,762
Si tu veux rester dans la cuisine
avec les femmes, ça va.

556
00:42:47,100 --> 00:42:49,261
Oui, je suis un adulte,

557
00:42:49,403 --> 00:42:53,204
alors ce truc de chaton...
Ça ne fonctionne plus.

558
00:43:15,066 --> 00:43:17,762
Tu sais, j'ai pensé

559
00:43:19,737 --> 00:43:23,196
que tu as pensé que c'était nous.

560
00:43:24,643 --> 00:43:25,974
Gina et moi.

561
00:43:28,113 --> 00:43:30,708
- Vous qui...
- Ça va, Cliff.

562
00:43:30,850 --> 00:43:33,250
C'est ton imagination
d'auteur de scénarios au travail,

563
00:43:33,386 --> 00:43:36,845
qui invente des trucs impossibles.
Tu dois penser comme ça.

564
00:43:37,358 --> 00:43:40,088
Quoi ? Les tueurs ?

565
00:43:40,661 --> 00:43:42,390
"Le duo de l'enfer."

566
00:43:44,232 --> 00:43:46,166
C'est un autre titre potentiel, ça.

567
00:43:46,901 --> 00:43:49,233
Je crois que c'est toi
qui as de l'imagination, Nick.

568
00:43:49,371 --> 00:43:52,432
Tu crois que c'est une coïncidence
si on était à Oahu en même temps ?

569
00:43:52,608 --> 00:43:54,041
Tout comme Cydney et moi y étions.

570
00:43:54,210 --> 00:43:56,144
Il y a bien des gens à Oahu,
le lieu des meurtres.

571
00:43:56,312 --> 00:43:59,476
- C'est comme ça que tu vois ça ?
- Exactement, Nick.

572
00:43:59,616 --> 00:44:00,605
Parfait.

573
00:44:02,719 --> 00:44:05,586
Mais ça ferait un bon revirement
pour le 2e acte.

574
00:44:10,962 --> 00:44:15,297
- On ne chasse pas vraiment de chèvres.
- Non.

575
00:44:17,336 --> 00:44:20,737
Alors, explique-moi ce qu'on fait ici.

576
00:44:20,906 --> 00:44:22,898
J'ai vu deux personnes qui nous suivaient.

577
00:44:23,076 --> 00:44:25,874
J'ignore si elles sont hostiles.
Elles ont dépassé notre camp

578
00:44:26,012 --> 00:44:30,541
et sont revenues jeter un autre coup d'œil,
puis sont venues se cacher par ici.

579
00:44:31,652 --> 00:44:33,677
Je sais, tu ne les as pas vues.

580
00:44:34,655 --> 00:44:36,987
- Des gens des Falls ?
- Quelqu'un d'autre.

581
00:44:37,124 --> 00:44:38,786
On devrait retourner au camp. Allez.

582
00:44:38,927 --> 00:44:41,088
Gina peut se défendre.

583
00:44:41,663 --> 00:44:43,722
Je pensais à Cydney.

584
00:44:44,366 --> 00:44:46,597
Gina peut la défendre aussi.

585
00:44:47,303 --> 00:44:49,737
Tu veux rire de moi, Nick ?

586
00:44:49,872 --> 00:44:52,807
Si j'étais le tueur, je ne resterais pas à Oahu.

587
00:44:54,011 --> 00:44:57,310
- Je viendrais ici.
- Attends.

588
00:44:59,550 --> 00:45:02,543
Je me fais du souci pour Cliff.

589
00:45:04,055 --> 00:45:07,456
Il n'est pas vraiment du genre chasseur.

590
00:45:07,659 --> 00:45:08,752
Allons.

591
00:45:09,028 --> 00:45:13,362
Les gars sont heureux quand ils chassent
une chose qu'ils ne peuvent pas attraper.

592
00:45:13,999 --> 00:45:17,561
Et puis, ça nous donne du temps ensemble.

593
00:45:23,510 --> 00:45:25,741
Non. La drogue, ce n'est pas mon truc.

594
00:45:29,217 --> 00:45:35,316
C'est quoi, ton truc, Cydney ?
On ne le sait pas encore.

595
00:45:37,092 --> 00:45:39,561
Ça t'aurait l'air ennuyant.

596
00:45:39,929 --> 00:45:41,294
Essaie.

597
00:45:45,101 --> 00:45:49,061
On essaie vraiment d'avoir un enfant.

598
00:45:49,673 --> 00:45:52,665
On va avoir cinq enfants,
deux garçons et trois filles,

599
00:45:52,810 --> 00:45:58,113
et ils seront beaux sans bon sens, bien sûr.

600
00:45:58,884 --> 00:46:02,150
On achètera une maison aux Palisades,
près des falaises.

601
00:46:02,288 --> 00:46:07,157
On fera de longues marches en été,
on regardera les bateaux arriver.

602
00:46:08,161 --> 00:46:13,099
Ce sera juste nous, juste notre petite famille.

603
00:46:14,134 --> 00:46:18,538
Je serai heureuse qu'on m'appelle maman

604
00:46:19,507 --> 00:46:21,338
et Mme Cydney Anderson

605
00:46:24,045 --> 00:46:25,707
pendant un certain temps.

606
00:46:28,083 --> 00:46:32,919
Il y avait un prédicateur chez moi,
en Géorgie,

607
00:46:33,590 --> 00:46:37,390
qui nous disait, aux enfants,
qu'on pourrirait en enfer

608
00:46:37,527 --> 00:46:40,155
si on couchait avec quelqu'un
qui n'était pas notre époux.

609
00:46:40,297 --> 00:46:44,234
Puis un jour, le pauvre,

610
00:46:44,368 --> 00:46:48,203
sa femme l'a surpris derrière
le Waffle House avec une prostituée.

611
00:46:49,975 --> 00:46:52,273
Une prostituée avec un très gros pénis.

612
00:46:55,013 --> 00:47:00,577
Oui. Alors maintenant,
quand les gens me disent

613
00:47:00,720 --> 00:47:03,918
à quel point leur vie est parfaite,

614
00:47:06,660 --> 00:47:08,389
je ne les crois pas.

615
00:47:46,672 --> 00:47:47,764
Hé !

616
00:47:50,543 --> 00:47:51,601
Nick !

617
00:47:56,549 --> 00:47:59,041
Je mens parfois
au sujet de mon ancienne vie.

618
00:47:59,720 --> 00:48:04,316
Quand mes parents ont arrêté
de se battre et se sont séparés,

619
00:48:05,093 --> 00:48:08,290
ils ont décidé de garder
deux enfants chacun.

620
00:48:08,430 --> 00:48:11,593
Le problème, c'est qu'on était cinq enfants.

621
00:48:11,733 --> 00:48:15,795
J'ai été en foyer d'accueil un certain temps,

622
00:48:15,938 --> 00:48:19,806
et ça a duré jusqu'à ce que je rencontre
un gars nommé Rocky.

623
00:48:19,942 --> 00:48:22,343
Il avait quelques années de plus que moi.

624
00:48:23,981 --> 00:48:27,610
C'est drôle.
Tous les gens du quartier pensaient

625
00:48:27,751 --> 00:48:31,654
qu'il était le parfait gentleman.

626
00:48:31,790 --> 00:48:35,818
Mais je voyais en lui
quelque chose de différent, de risqué,

627
00:48:36,362 --> 00:48:37,351
de tordu et de génial.

628
00:48:40,366 --> 00:48:43,335
Le fait qu'il avait son propre camion,
ça aidait aussi.

629
00:48:43,870 --> 00:48:45,303
- Oui, il avait un camion.
- Oui.

630
00:48:46,139 --> 00:48:50,576
La mauvaise couleur sur une porte,
mais avec de belles roues chromées.

631
00:48:50,744 --> 00:48:52,110
Oui. Je connais Rocky.

632
00:48:53,114 --> 00:48:57,380
Alors un soir, il m'a conduite au lac.

633
00:48:59,221 --> 00:49:01,553
Il faisait chaud et il pleuvait.

634
00:49:02,091 --> 00:49:08,053
J'avais défait le bouton de mon short
pour ce gars-là,

635
00:49:08,198 --> 00:49:11,759
j'espérais que c'était pour ça qu'on était là.

636
00:49:12,669 --> 00:49:13,863
Mon Dieu.

637
00:49:14,037 --> 00:49:18,702
Je me rappelle la manière
dont les fentes du siège en vinyle

638
00:49:18,843 --> 00:49:21,311
me pinçaient l'arrière des jambes.

639
00:49:21,479 --> 00:49:22,674
Ça me dérangeait,

640
00:49:22,848 --> 00:49:26,045
mais ce qu'il faisait avec ses doigts,
ça ne me dérangeait pas.

641
00:49:26,184 --> 00:49:29,985
Tout à coup, il était dans ma main,
glissant, et j'aimais ça,

642
00:49:30,123 --> 00:49:31,920
et il allait jouir.

643
00:49:32,058 --> 00:49:35,357
Et moi, j'allais jouir
pour la première fois de ma vie.

644
00:49:37,698 --> 00:49:39,563
Puis il a allumé les phares du camion.

645
00:49:42,436 --> 00:49:45,270
Il m'a forcée à en sortir pour aller...

646
00:49:46,674 --> 00:49:49,609
Pour aller voir un truc
près d'un tas de feuilles.

647
00:49:52,213 --> 00:49:55,615
Et c'était Goldie, le labrador des voisins.

648
00:49:57,720 --> 00:49:59,381
Il avait encore...

649
00:50:00,524 --> 00:50:03,015
Il avait encore le bas-culotte autour du cou.

650
00:50:03,160 --> 00:50:05,685
Rocky l'avait pendu à un arbre.

651
00:50:11,068 --> 00:50:14,731
Il a dit qu'il me tuerait
si jamais j'en parlais à quelqu'un.

652
00:50:19,945 --> 00:50:22,709
En as-tu parlé ?

653
00:50:28,021 --> 00:50:29,045
Oui.

654
00:50:31,926 --> 00:50:33,188
À l'instant.

655
00:50:44,005 --> 00:50:45,097
Seigneur !

656
00:50:50,580 --> 00:50:53,606
Ça m'étonne toujours
à quel point les gens parlent d'eux

657
00:50:53,749 --> 00:50:55,308
quand ils sont en vacances.

658
00:50:55,452 --> 00:50:59,684
- À des gens qu'ils viennent de rencontrer.
- Oui.

659
00:51:02,927 --> 00:51:03,951
Oui.

660
00:51:35,130 --> 00:51:37,030
Que fais-tu ?

661
00:51:38,901 --> 00:51:41,234
Cliff, oui ? Cliff Anderson ?

662
00:51:43,273 --> 00:51:44,262
Que fais-tu ?

663
00:51:44,440 --> 00:51:45,998
J'ai cru que c'était toi
et j'ai vu quatre personnes,

664
00:51:46,175 --> 00:51:47,973
pas deux, alors j'étais mélangé et...

665
00:51:48,112 --> 00:51:49,545
Que fais-tu là ? Pourquoi nous suis-tu,

666
00:51:49,713 --> 00:51:51,738
- et qui est cette fille ?
- Ma copine, Jessie.

667
00:51:51,949 --> 00:51:54,713
- Mais que fais-tu ici ?
- Tes permis, l'ami.

668
00:51:54,852 --> 00:51:57,219
Tu les as laissés au magasin, d'accord ?

669
00:51:58,924 --> 00:52:01,757
- Tu es venu jusqu'ici...
- Ma tante disait qu'il te les fallait.

670
00:52:01,893 --> 00:52:05,625
Ce n'est pas le continent, l'ami.
Ici, on s'entraide, compris ?

671
00:52:05,765 --> 00:52:06,754
Compris ?

672
00:52:07,266 --> 00:52:10,292
- Bon. Bon, je suis désolé.
- C'est bon ? Doucement.

673
00:52:10,771 --> 00:52:13,205
Non, non. Je suis désolé.

674
00:52:14,641 --> 00:52:16,268
On est tous stressés

675
00:52:17,010 --> 00:52:20,412
à cause des tueurs qui sont dans le coin.
Je suis vraiment désolé.

676
00:52:20,648 --> 00:52:22,013
- Voilà.
- Non, non, non.

677
00:52:22,283 --> 00:52:23,750
Sur cette île ?

678
00:52:24,419 --> 00:52:25,943
- Oui.
- Les papiers, l'ami.

679
00:52:27,957 --> 00:52:31,154
J'ai vu ça aux nouvelles. Pas toi ?

680
00:52:31,727 --> 00:52:34,424
Non. Je ne regarde pas les nouvelles.

681
00:52:34,931 --> 00:52:37,297
Il y a trop d'informations.

682
00:52:39,102 --> 00:52:43,540
Reviens donc au camp avec nous.
On vous invite à souper,

683
00:52:44,508 --> 00:52:47,909
toi et ta copine.

684
00:52:48,446 --> 00:52:51,746
Merci, mais je ne ressens pas
beaucoup d'amour ici,

685
00:52:51,883 --> 00:52:54,613
tu comprends ? Voici tes permis.

686
00:52:54,920 --> 00:52:57,981
Je vais rentrer en ville.
Faites attention sur ce sentier.

687
00:52:59,392 --> 00:53:01,792
Vous vous perdrez
si vous ne faites pas attention.

688
00:53:17,579 --> 00:53:21,243
- Chéri, où étais-tu ? Tu vas bien ?
- Oui.

689
00:53:21,384 --> 00:53:25,684
- Où est Nicko ?
- La dernière fois que je l'ai vu, il était...

690
00:53:26,522 --> 00:53:28,457
Je ne sais pas, par là.

691
00:53:39,904 --> 00:53:41,565
Eh bien, regardez ça.

692
00:53:45,911 --> 00:53:48,641
Oui, regardez ça.

693
00:53:50,917 --> 00:53:52,782
Tiens-moi ça, Cliff.

694
00:53:52,919 --> 00:53:56,252
Je l'ai touchée au cou. Le corps est propre.

695
00:53:57,791 --> 00:54:00,488
Chéri, tu es très viril, tu le sais,

696
00:54:00,628 --> 00:54:04,064
mais peux-tu mettre la tête par là
pour que le sang coule le long de la pente

697
00:54:04,198 --> 00:54:05,928
- au lieu de sur nos choses ?
- Merci, Cliff.

698
00:54:06,068 --> 00:54:10,198
Bon, mais assure-toi de nouer l'œsophage,
cette fois-ci,

699
00:54:10,338 --> 00:54:11,737
pour éviter de salir la viande.

700
00:54:11,873 --> 00:54:14,434
Désolée, c'est moi qui fais ça ou c'est toi ?

701
00:54:16,145 --> 00:54:19,603
J'ai croisé tes amis.
Ils avaient l'air un peu effrayés.

702
00:54:19,749 --> 00:54:21,513
- Que leur as-tu dit ?
- Juste...

703
00:54:21,652 --> 00:54:23,916
Cliff, tu me passes ça ?

704
00:54:26,223 --> 00:54:27,485
Merci.

705
00:54:30,562 --> 00:54:36,296
J'ai passé un été
à dépecer des porcs chez Piggly Wiggly,

706
00:54:36,434 --> 00:54:39,495
alors ça, ce n'est rien pour moi.

707
00:54:39,939 --> 00:54:42,874
Mais si vous êtes facilement dégoûtés...

708
00:54:43,509 --> 00:54:46,536
Vous devriez vous mettre par là,
près de l'anus.

709
00:54:46,680 --> 00:54:52,745
Maintenant, il faut sortir l'appareil digestif.

710
00:54:55,022 --> 00:54:59,220
Je trouve ça plus intéressant
que dégoûtant, personnellement.

711
00:55:02,898 --> 00:55:04,422
Vous avez faim ?

712
00:55:09,005 --> 00:55:10,973
Tu devrais enterrer ça.

713
00:55:14,911 --> 00:55:15,936
D'accord.

714
00:55:17,681 --> 00:55:22,345
Ces deux-là sont maintenant
officiellement fous.

715
00:55:22,520 --> 00:55:24,512
Tu t'en rends compte, n'est-ce pas ?

716
00:55:24,656 --> 00:55:27,648
Faisons nos bagages et partons d'ici.

717
00:55:27,793 --> 00:55:29,658
On peut inventer une excuse. On...

718
00:55:29,795 --> 00:55:33,095
Comme quoi ?
"On croit que vous êtes les tueurs" ?

719
00:55:33,232 --> 00:55:37,726
Non, mais on peut dire
qu'un de nous ne se sent pas bien.

720
00:55:37,870 --> 00:55:39,065
On n'a pas à faire ça.

721
00:55:39,206 --> 00:55:41,902
- On peut s'en aller.
- C'était dur d'arriver ici.

722
00:55:42,042 --> 00:55:44,067
On ne peut pas simplement partir.

723
00:55:45,245 --> 00:55:46,941
Que suggères-tu ?

724
00:55:50,585 --> 00:55:54,454
- La plage est à 3 km, non ?
- Trois longs kilomètres.

725
00:55:54,590 --> 00:55:58,185
Je sais, mais je crois
qu'il faut continuer avec eux.

726
00:55:59,395 --> 00:56:01,159
Continuer à faire parler Nick.

727
00:56:01,298 --> 00:56:04,631
À lui faire croire qu'il va être la vedette
d'un film d'Hollywood.

728
00:56:04,768 --> 00:56:08,933
À les garder heureux tous les deux,
pour qu'on arrive tous vivants à la plage.

729
00:56:13,578 --> 00:56:15,705
Mais on fait semblant de rien.

730
00:56:16,782 --> 00:56:19,376
On ne les laisse pas savoir
qu'on soupçonne quelque chose.

731
00:56:19,518 --> 00:56:23,955
Tu me comprends ? Hé ! Tu me comprends ?

732
00:56:26,226 --> 00:56:27,955
Peux-tu tenir ça pour moi ?

733
00:56:39,541 --> 00:56:42,601
J'ai cru qu'on aurait une vraie lune de miel.

734
00:56:51,120 --> 00:56:54,180
<i>Debout ! C'est l'heure de vous réveiller.</i>

735
00:56:55,092 --> 00:56:56,957
<i>Sortez de la tente maintenant.</i>

736
00:56:59,029 --> 00:57:00,519
<i>Dehors, maintenant.</i>

737
00:57:02,767 --> 00:57:05,429
<i>On veut voir votre visage souriant.</i>

738
00:57:09,507 --> 00:57:11,908
Merde ! Ce n'était qu'une chèvre.

739
00:57:24,758 --> 00:57:30,356
<i>Ici la police du comté de Kauai.</i>
<i>Mettez-vous le visage contre le sol.</i>

740
00:57:34,503 --> 00:57:37,165
<i>On veut voir vos mains.</i>
<i>Montrez-nous vos mains.</i>

741
00:57:39,308 --> 00:57:41,300
<i>Je répète. Ne...</i>

742
00:57:42,278 --> 00:57:43,973
Ils viennent en force.

743
00:57:44,147 --> 00:57:47,446
On devrait rester ici et les laisser agir.

744
00:57:50,154 --> 00:57:52,019
- Par terre !
- Espèce de sales flics !

745
00:57:52,423 --> 00:57:56,383
Pourquoi vous nous harcelez ?
On n'a rien à voir avec ça, rien !

746
00:57:59,731 --> 00:58:01,665
N'avancez plus.

747
00:58:04,337 --> 00:58:07,033
- Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
- Je ne peux pas le dire.

748
00:58:07,940 --> 00:58:09,567
Arrêtez de me toucher !

749
00:58:11,645 --> 00:58:13,306
C'est bon ! Relaxez !

750
00:58:13,480 --> 00:58:16,210
Est-ce que ça a rapport
avec les meurtres à Honolulu ?

751
00:58:17,217 --> 00:58:18,741
Je ne peux vraiment rien dire.

752
00:58:19,721 --> 00:58:24,215
Un instant. C'est eux ! C'est Kale et Cleo.

753
00:58:24,392 --> 00:58:25,723
Ils croient que c'est eux.

754
00:58:25,927 --> 00:58:28,556
Chérie, ne t'en fais pas.
Ils ne peuvent nous accuser de rien !

755
00:58:28,731 --> 00:58:30,824
Je vais vous poursuivre en justice !

756
00:58:31,000 --> 00:58:33,127
Vas-y, mon gars. Fouille tant que tu veux.

757
00:58:33,302 --> 00:58:36,136
Tu crois qu'il y a un fusil ?
Montre-moi un fusil.

758
00:58:37,607 --> 00:58:39,165
Kale ! Kale !

759
00:58:40,076 --> 00:58:42,773
On a failli
les faire monter en voiture avec nous.

760
00:58:48,586 --> 00:58:51,988
Chéri ! Ne les laisse pas m'emmener !
Laissez-moi sortir !

761
00:58:53,158 --> 00:58:54,250
DentiMint
Menthes fraîches

762
00:59:04,037 --> 00:59:05,026
C'est quoi, ça ?

763
00:59:11,378 --> 00:59:15,281
Je dois admettre
que j'ai cru que ça pouvait être vous.

764
00:59:16,317 --> 00:59:19,718
Quoi ? Tu rigoles !
Tant pis, je ne fais plus semblant.

765
00:59:20,522 --> 00:59:22,718
Je trouve ça incroyable,
car on a cru que c'était vous.

766
00:59:22,892 --> 00:59:24,325
Mon Dieu !

767
00:59:28,164 --> 00:59:29,757
Toi ! Le tueur !

768
00:59:52,692 --> 00:59:54,250
Eh bien, youpi !

769
00:59:58,164 --> 01:00:00,292
On a tout le temps du monde
avant le crépuscule.

770
01:00:01,869 --> 01:00:03,200
Génial.

771
01:00:07,676 --> 01:00:08,643
Oui !

772
01:00:09,344 --> 01:00:13,303
Pouvez-vous faire une vidéo de nous
devant cet arc-en-ciel ?

773
01:00:13,515 --> 01:00:15,677
Chéri, j'ai l'air horrible.

774
01:00:15,852 --> 01:00:17,444
- Allons.
- Non, tu es belle.

775
01:00:17,620 --> 01:00:19,247
Tu mens bien.

776
01:00:20,890 --> 01:00:23,018
- Bon, c'est parti.
- D'accord.

777
01:00:24,895 --> 01:00:27,455
- Je n'ai qu'à vous viser avec la caméra ?
- Oui.

778
01:00:27,631 --> 01:00:29,565
Bon. Ça tourne. Allez-y.

779
01:00:29,733 --> 01:00:31,361
- Salut.
- Salut.

780
01:00:32,270 --> 01:00:36,036
On a survécu au sentier
et à notre lune de miel.

781
01:01:41,181 --> 01:01:42,512
Hut. Hut.

782
01:02:01,637 --> 01:02:02,263
- Hé !
- Salut.

783
01:02:02,439 --> 01:02:05,772
- Il y a des grottes marines plus loin par là.
- Oui.

784
01:02:06,776 --> 01:02:09,610
J'ai lu à ce sujet.
À l'ouest-sud-ouest, près d'ici.

785
01:02:09,747 --> 01:02:11,339
Eh bien, allons-y.

786
01:02:13,217 --> 01:02:17,746
J'ai conclu un marché avec eux.
Deux kayaks pour une heure : 40 $.

787
01:02:18,257 --> 01:02:22,023
- Et non, tu ne me dois pas 20 $.
- Mais c'est que j'ai des plans.

788
01:02:22,527 --> 01:02:25,691
- Quel genre de plans peux-tu avoir ?
- Des plans secrets.

789
01:02:25,932 --> 01:02:27,627
Sais-tu faire du kayak ?

790
01:02:27,767 --> 01:02:30,235
L'ami, j'ai chassé le requin
avec un kayak en Alaska.

791
01:02:30,370 --> 01:02:32,201
- Bien sûr.
- À la canne à pêche. J'ai pris

792
01:02:32,338 --> 01:02:33,738
une taupe du Pacifique de 150 kg.

793
01:02:33,874 --> 01:02:36,274
Elle s'est débattue, mais j'ai gagné.

794
01:02:36,410 --> 01:02:38,401
Nick, est-ce que tes histoires sont vraies ?

795
01:02:38,545 --> 01:02:40,343
- Tu veux que je t'envoie des photos ?
- Oui.

796
01:02:40,482 --> 01:02:42,382
- Oui.
- Viens, allons-y.

797
01:02:44,019 --> 01:02:47,750
Ça nous donnera la chance
de parler de notre film.

798
01:02:51,260 --> 01:02:52,386
Cydney !

799
01:02:54,063 --> 01:02:57,966
Dis à Gina que je reviendrai
à temps pour le crépuscule ! On ira marcher.

800
01:03:13,786 --> 01:03:15,515
Où vont-ils ?

801
01:03:20,560 --> 01:03:21,584
Quoi ?

802
01:03:22,796 --> 01:03:26,254
Les grottes marines !
Ils ne seront pas partis longtemps !

803
01:03:28,002 --> 01:03:29,663
Enfoiré.

804
01:04:49,360 --> 01:04:52,228
Nick ! Attends ! N'y va pas !

805
01:04:54,566 --> 01:04:55,999
Reviens !

806
01:04:57,068 --> 01:04:59,799
- Que dit-elle ?
- Je ne le sais pas.

807
01:05:00,907 --> 01:05:02,636
Reviens, reviens.

808
01:05:03,810 --> 01:05:05,505
Elle rebondit bien, par contre, non ?

809
01:05:06,280 --> 01:05:07,304
Nick !

810
01:05:07,781 --> 01:05:09,874
Au crépuscule ! Je reviens !

811
01:05:11,118 --> 01:05:12,983
Merde ! Nick !

812
01:05:32,809 --> 01:05:35,642
Allons, allons, allons...

813
01:05:35,779 --> 01:05:37,247
Appel en cours...
Nicko

814
01:05:37,381 --> 01:05:38,405
Appel échoué :

815
01:05:38,549 --> 01:05:40,517
Espèce de téléphone merdique !

816
01:06:19,061 --> 01:06:20,085
Merde !

817
01:06:36,714 --> 01:06:39,047
<i>Quoi, tu te fatigues ?</i>

818
01:06:42,588 --> 01:06:44,852
C'est notre propre fréquence tactique ?

819
01:06:45,291 --> 01:06:48,227
<i>Je voulais m'assurer qu'on revienne à temps.</i>

820
01:06:48,361 --> 01:06:50,056
Bien reçu. Jedi, terminé.

821
01:06:50,263 --> 01:06:51,457
<i>Jedi, terminé.</i>

822
01:07:28,907 --> 01:07:30,238
Génial.

823
01:08:17,628 --> 01:08:21,065
Merde. Où es-tu ?

824
01:08:22,234 --> 01:08:25,032
Hé ! Je dois te demander quelque chose.

825
01:08:26,739 --> 01:08:29,264
- Vas-y.
- Ça sort d'où...

826
01:08:32,278 --> 01:08:34,907
"Secoue ce buisson." Ça veut dire quoi ?

827
01:08:35,849 --> 01:08:37,146
Tu rigoles ?

828
01:08:39,787 --> 01:08:42,154
C'est un terme des Opérations spéciales ?

829
01:08:47,128 --> 01:08:51,862
"On est devant un échec de communication."

830
01:08:55,638 --> 01:08:59,598
Paul Newman dans <i>Luke la main froide.</i>
Juste avant qu'il s'échappe.

831
01:08:59,743 --> 01:09:01,472
Tu devrais le savoir.

832
01:09:02,179 --> 01:09:04,205
C'est vrai, je devrais le savoir.

833
01:09:19,231 --> 01:09:20,790
Il y entre vivant.

834
01:09:48,264 --> 01:09:50,699
Les histoires étaient géniales, Nick.

835
01:09:52,202 --> 01:09:53,470
Ça m'a beaucoup aidé.

836
01:09:53,804 --> 01:09:58,174
Mais ta "connaissance de la situation",
elle est assez nulle, en fait.

837
01:10:05,583 --> 01:10:06,551
- Cliff ?
- Appelle-moi Nick.

838
01:11:15,196 --> 01:11:16,458
Première règle ?

839
01:11:18,867 --> 01:11:20,835
Ne jamais laisser d'indices.

840
01:11:31,882 --> 01:11:34,316
<i>Ça m'étonne toujours</i>
<i>à quel point les gens parlent d'eux</i>

841
01:11:34,451 --> 01:11:35,509
<i>quand ils sont en vacances.</i>

842
01:11:35,685 --> 01:11:37,779
<i>À des gens qu'ils viennent de rencontrer.</i>

843
01:11:40,591 --> 01:11:42,684
<i>Ça m'étonne toujours</i>
<i>à quel point les gens parlent d'eux</i>

844
01:11:42,860 --> 01:11:44,020
<i>quand ils sont en vacances.</i>

845
01:11:44,262 --> 01:11:45,560
<i>À des gens qu'ils viennent de rencontrer.</i>

846
01:11:46,999 --> 01:11:48,466
Comment l'a-t-elle dit ?

847
01:11:49,501 --> 01:11:51,765
Ça m'étonne toujours
à quel point les gens parlent d'eux

848
01:11:51,937 --> 01:11:53,132
quand ils sont en vacances.

849
01:11:53,439 --> 01:11:54,872
À des gens qu'ils viennent de rencontrer.

850
01:11:56,709 --> 01:11:58,404
Attends. C'est quoi, l'autre phrase ?

851
01:12:00,313 --> 01:12:01,872
On dit scénariste.

852
01:12:02,449 --> 01:12:04,178
On dit scénariste. Scénariste.

853
01:12:04,718 --> 01:12:05,980
On dit scénariste.

854
01:12:06,253 --> 01:12:07,982
Je vais te reluquer.

855
01:12:10,025 --> 01:12:12,459
Oui, c'est un projet de deux semaines.

856
01:12:14,896 --> 01:12:17,627
Et on a invité...
J'ai dû inviter mes autres sœurs.

857
01:12:17,800 --> 01:12:19,324
Mes sœurs de la sororité.

858
01:12:19,468 --> 01:12:21,060
<i>C'est grâce à moi s'ils sont ensemble.</i>

859
01:12:21,637 --> 01:12:23,332
Regarde ça ! Bonjour !

860
01:12:23,472 --> 01:12:26,465
Oui, on est en préproduction au Canada.

861
01:12:26,643 --> 01:12:28,838
<i>Mon petit frère se marie avant moi.</i>

862
01:12:29,313 --> 01:12:32,249
<i>- Hé ! Barman ! Une autre bière !</i>
- Mon frère est un enfoiré !

863
01:12:32,483 --> 01:12:35,008
J'ignore pourquoi je te dis ça.
Je suis venue pour danser.

864
01:12:35,186 --> 01:12:37,654
<i>Tu nous en dois une, Cliffie.</i>
<i>Tu nous en dois une.</i>

865
01:12:37,822 --> 01:12:39,848
<i>- Je vous aime vraiment.</i>
- C'est mon ami.

866
01:12:40,092 --> 01:12:42,026
C'était une fin de semaine magique.

867
01:12:42,261 --> 01:12:43,853
<i>- Butin de mariage !</i>
- Butin de mariage !

868
01:12:44,063 --> 01:12:46,258
Magique. Magique.

869
01:12:53,940 --> 01:12:56,307
<i>C'est le jour le plus heureux de ma vie.</i>

870
01:13:08,790 --> 01:13:10,520
Elle avait de la classe, non ?

871
01:13:11,294 --> 01:13:13,660
Hé ! Deuxième règle :

872
01:13:15,164 --> 01:13:16,654
reste impassible.

873
01:13:20,771 --> 01:13:21,999
Allons, chérie.

874
01:13:42,829 --> 01:13:45,559
Chéri, fais une vidéo de moi
avec Honolulu en arrière-plan.

875
01:13:47,200 --> 01:13:48,361
J'ai une meilleure idée.

876
01:13:48,536 --> 01:13:49,867
- Allez !
- Une vidéo de nous deux.

877
01:13:50,038 --> 01:13:51,164
Juste là ! Il est juste là !

878
01:13:52,740 --> 01:13:55,004
- Pardon.
- Allez, cours ! Il faut courir !

879
01:13:56,445 --> 01:13:58,606
- Attendez ! Attendez !
- Zut.

880
01:13:59,581 --> 01:14:01,640
- Honolulu !
- Hawaï !

881
01:14:02,584 --> 01:14:04,348
On est arrivés !

882
01:14:05,021 --> 01:14:06,010
Merde.

883
01:14:08,758 --> 01:14:10,521
Ce n'était peut-être pas celui vers Kauai.

884
01:14:10,927 --> 01:14:12,293
- Je crois que oui, chéri.
- Non, non.

885
01:14:12,430 --> 01:14:14,557
C'était sûrement celui vers Maui. Il est petit.

886
01:14:14,698 --> 01:14:16,393
On cherche quelque chose
de plus imposant,

887
01:14:16,567 --> 01:14:18,592
- comme un gros...
- Tu veux regarder là ?

888
01:14:18,769 --> 01:14:19,737
TRAVERSIER VERS KAUAI

889
01:14:19,871 --> 01:14:20,929
Je crois que c'était ça.

890
01:14:21,239 --> 01:14:22,797
Voyons combien de temps il faut attendre.

891
01:14:22,974 --> 01:14:25,909
Si tu étais intelligente,
tu ferais parfois semblant d'être idiote.

892
01:14:26,078 --> 01:14:27,205
C'est ton rôle.

893
01:14:30,983 --> 01:14:32,450
Je peux vous montrer quelque chose ?

894
01:14:34,354 --> 01:14:40,122
Eh bien, pas à moi, mais vous voyez
ce beau ténébreux juste là ?

895
01:14:40,594 --> 01:14:42,256
Il viendra vous demander
ce que je regardais.

896
01:14:42,430 --> 01:14:44,295
Montrez-lui cette bague.

897
01:14:44,466 --> 01:14:46,366
Et celle-là.

898
01:14:46,734 --> 01:14:49,898
Et ne le privons pas de cette petite-là.

899
01:14:50,439 --> 01:14:53,806
On dirait qu'il est plus intéressé
par les sports aquatiques.

900
01:14:53,976 --> 01:14:57,811
Il fait semblant. Croyez-moi, il nous regarde.

901
01:14:58,381 --> 01:15:00,815
Il va bientôt entrer dans le magasin,

902
01:15:00,984 --> 01:15:03,919
me dire d'en sortir,
puis oublier quelque chose.

903
01:15:04,254 --> 01:15:06,450
Il devra revenir. Il vous demandera, en privé,

904
01:15:06,624 --> 01:15:08,353
ce que je regardais.

905
01:15:08,626 --> 01:15:10,890
Vous jouez à ce jeu depuis longtemps ?

906
01:15:11,229 --> 01:15:15,633
Nicko. Je l'aime à la folie,
mais il prend vraiment son temps.

907
01:15:16,235 --> 01:15:18,100
Tu es prête, chérie ?

908
01:15:21,107 --> 01:15:23,541
Vous savez quoi ? Montrez-lui aussi celle-là.

909
01:15:23,776 --> 01:15:25,209
D'accord. Juste ces quatre-là.

910
01:15:27,780 --> 01:15:29,271
- Merde !
- Quoi ?

911
01:15:29,517 --> 01:15:30,575
J'ai oublié ma boisson.

912
01:15:30,951 --> 01:15:32,418
- Retournons la chercher.
- Non, non.

913
01:15:32,586 --> 01:15:33,678
J'y vais. Tiens.

914
01:15:36,158 --> 01:15:38,649
- Je suis désolé.
- Ça va.

915
01:15:40,795 --> 01:15:42,194
Je vais t'attendre ici.

916
01:15:46,536 --> 01:15:50,632
Et n'oublions pas cette petite-là.

917
01:15:54,611 --> 01:15:57,876
- Alors, vous planifiez la prochaine étape ?
- J'ai des plans.

918
01:15:59,517 --> 01:16:01,144
Des plans secrets.

919
01:16:02,086 --> 01:16:05,021
Je vais lui demander sa main
à Kalalau Beach, au crépuscule.

920
01:16:05,156 --> 01:16:08,058
Je veux juste m'assurer que ce ne sera pas

921
01:16:08,394 --> 01:16:10,555
en deçà de ses attentes,

922
01:16:10,729 --> 01:16:12,856
de ce qu'elle s'est imaginé.

923
01:16:13,632 --> 01:16:14,964
Vous savez quoi ? Laissez-moi...

924
01:16:20,207 --> 01:16:21,469
Ça va suffire ?

925
01:16:22,743 --> 01:16:25,871
Si ça va vraiment la décevoir,
je suis entièrement à votre merci.

926
01:16:26,013 --> 01:16:27,446
Je serai votre proie la plus facile.

927
01:16:27,548 --> 01:16:29,517
S'il vous plaît, aidez-moi à bien faire ça.

928
01:16:29,818 --> 01:16:33,481
Gina est la seule femme pour moi.
C'est elle que je veux épouser.

929
01:16:35,023 --> 01:16:36,854
Eh bien, à vrai dire,

930
01:16:40,663 --> 01:16:42,893
peu importe ce que vous lui donnez,
elle l'aimera.

931
01:16:43,032 --> 01:16:46,002
- Alors, tu n'as rien acheté ?
- Pourquoi achèterais-je quelque chose là ?

932
01:16:46,670 --> 01:16:48,262
Je ne sais pas. C'est que tu...

933
01:16:48,439 --> 01:16:50,839
C'était si long que j'ai cru qu'elle t'avait eu.

934
01:16:50,941 --> 01:16:52,603
Non. Je m'en suis bien tiré.

935
01:16:52,777 --> 01:16:55,644
Il est 16 h. Il faut prendre ce traversier.

936
01:16:59,951 --> 01:17:01,783
- Où est ta boisson ?
- Merde !

937
01:17:04,957 --> 01:17:07,653
Non ! Espèce d'idiot !

938
01:17:12,299 --> 01:17:15,736
Voici la scène dans le port, près du quai 19,

939
01:17:16,037 --> 01:17:18,198
où aujourd'hui, un éboueur de la Ville

940
01:17:18,506 --> 01:17:21,532
a trouvé ce qui semble être
un autre double meurtre.

941
01:17:21,709 --> 01:17:24,270
Allons, ça n'a rien à faire avec nous.

942
01:17:32,155 --> 01:17:35,352
Félicitations, M. Anderson.
Ça fait partie du forfait de lune de miel.

943
01:17:35,925 --> 01:17:37,586
Merci, vous êtes génial.

944
01:17:38,796 --> 01:17:39,785
Tenez.

945
01:17:41,165 --> 01:17:43,963
<i>... le principal ingrédient</i>
<i>utilisé comme additif dans l'essence,</i>

946
01:17:44,101 --> 01:17:46,228
<i>comme celui qu'Irene aurait avalé.</i>

947
01:17:46,638 --> 01:17:51,337
<i>L'enquête médicolégale se poursuit.</i>
<i>On analyse des échantillons de sang d'Irene</i>

948
01:17:51,476 --> 01:17:53,376
<i>en utilisant un gaz...</i>

949
01:17:53,945 --> 01:17:55,573
Foutue de reprise.

950
01:18:00,119 --> 01:18:01,313
Hawaï

951
01:18:04,024 --> 01:18:05,787
Sentier KALALAU

952
01:18:06,560 --> 01:18:08,551
PERMIS

953
01:18:21,577 --> 01:18:23,010
Dis-moi que ça ne finira jamais.

954
01:18:24,781 --> 01:18:26,043
Ça finira.

955
01:18:27,451 --> 01:18:30,443
L'important, c'est d'avoir
plus de départs que de fins,

956
01:18:30,887 --> 01:18:35,791
pour que ce monde médiocre
ne puisse pas nous rattraper.

957
01:18:42,368 --> 01:18:44,165
Je veux juste rattraper mon sommeil.

958
01:18:46,438 --> 01:18:49,101
- Troisième règle...
- Va-t'en avec tes règles.

959
01:18:49,509 --> 01:18:52,034
Compris ? Personne ne me fera
bouger du balcon aujourd'hui.

960
01:18:55,716 --> 01:18:59,049
- Tu es un crétin incroyable !
- Crétin !

961
01:19:00,020 --> 01:19:03,923
Ne porte jamais la même peau
trop longtemps. Reste alerte.

962
01:19:07,662 --> 01:19:11,099
Chéri, regarde.
C'est le mariage de Kale et de Cleo à Oahu.

963
01:19:12,902 --> 01:19:14,130
C'est bon à encadrer.

964
01:19:17,106 --> 01:19:18,768
Pendant qu'on est encore jeunes, Cliff.

965
01:19:18,942 --> 01:19:19,909
Un instant.

966
01:19:24,214 --> 01:19:25,681
Voici tes permis.

967
01:19:25,783 --> 01:19:28,844
Je vais rentrer en ville.
Faites attention sur ce sentier.

968
01:19:29,754 --> 01:19:31,688
Vous vous perdrez
si vous ne faites pas attention.

969
01:19:32,223 --> 01:19:33,520
Hé ! Un instant.

970
01:19:33,691 --> 01:19:36,889
On a peut-être le droit d'avoir des fusils ici.

971
01:19:37,062 --> 01:19:39,030
Un fusil ? Non, non. Qui a un fusil ?

972
01:19:39,231 --> 01:19:42,360
Un gars nommé Kale,
il est avec une fille nommée Cleo.

973
01:19:42,769 --> 01:19:46,865
Je crois que c'était un 9 mm.
Je ne m'y connais pas beaucoup, alors...

974
01:19:47,040 --> 01:19:50,272
Peut-être qu'en rentrant,
tu peux le dire à quelqu'un, d'accord ?

975
01:19:50,945 --> 01:19:53,436
Pour que les policiers décident
si c'est important ou pas ?

976
01:19:54,415 --> 01:19:56,907
Continue à secouer ce buisson
pour qu'on sache que vous êtes là.

977
01:19:57,352 --> 01:19:59,786
Continue à secouer ce buisson, Luke !

978
01:20:01,156 --> 01:20:03,090
De quoi il parle, cet idiot ?

979
01:20:07,163 --> 01:20:10,223
Laissons Nick nous raconter ses histoires,

980
01:20:10,900 --> 01:20:12,630
laissons-le s'embourber.

981
01:20:14,071 --> 01:20:17,438
Ce n'est pas Honolulu,
et il n'est pas un auteur de scénarios.

982
01:20:17,541 --> 01:20:20,568
Quoi ? Tu crois à ses trucs de Jedi ?

983
01:20:21,713 --> 01:20:24,648
Que son crâne a été défoncé
par une mine et qu'il marche toujours ?

984
01:20:24,816 --> 01:20:25,805
Il essaie de m'impressionner.

985
01:20:25,984 --> 01:20:28,954
Moi, car il croit
que je vais faire un film de sa vie.

986
01:20:29,121 --> 01:20:32,113
Tout devient exagéré.

987
01:20:32,658 --> 01:20:34,956
Crois-moi.
Je sais reconnaître un narcissique.

988
01:20:35,295 --> 01:20:37,320
Ce gars-là est un amateur.

989
01:20:37,931 --> 01:20:39,262
Scénariste.

990
01:20:39,933 --> 01:20:43,563
- J'en doute. Si ses histoires sont vraies...
- Écoute.

991
01:20:44,472 --> 01:20:47,908
Je sais exactement ce qu'il est.
Il ignore complètement ce que je suis.

992
01:20:48,109 --> 01:20:50,168
C'est un avantage qu'il faut exploiter.

993
01:20:52,114 --> 01:20:53,638
On le fera sur la plage.

994
01:20:54,517 --> 01:20:55,984
Il y aura des gens.

995
01:20:56,752 --> 01:20:59,551
- Et alors ?
- Je crois que c'est trop rapide.

996
01:21:02,225 --> 01:21:04,455
Ne me dis pas que tu t'es mise à aimer Gina.

997
01:21:05,128 --> 01:21:07,393
C'est ça, ton erreur.

998
01:21:07,598 --> 01:21:09,088
Tu es trop près. Tu t'es attachée.

999
01:21:09,233 --> 01:21:11,326
Peut-être que j'aime Cydney.

1000
01:21:12,503 --> 01:21:13,630
C'est une erreur encore pire.

1001
01:21:15,974 --> 01:21:17,134
Elle est gentille.

1002
01:21:18,977 --> 01:21:22,243
Essaie donc de penser à moi
comme Cliff penserait à elle.

1003
01:21:22,415 --> 01:21:26,852
Même si ce n'est pas réel,
même si tu es incapable de ressentir.

1004
01:21:29,723 --> 01:21:31,452
Fais donc semblant pour ça aussi.

1005
01:21:38,900 --> 01:21:41,835
On est censés être
en lune de miel. D'accord ?

1006
01:21:42,003 --> 01:21:45,132
C'est un des plus beaux endroits au monde,
peu importe la pluie.

1007
01:21:45,274 --> 01:21:50,769
Oublie ton imagination hyperactive
parce que je veux m'amuser, ici.

1008
01:21:53,550 --> 01:21:56,678
Chéri, tout ira bien.

1009
01:22:18,311 --> 01:22:23,113
Parfois, on dirait que rien n'existe
tant qu'on n'y est pas arrivé,

1010
01:22:23,250 --> 01:22:24,808
tant qu'on ne le regarde pas.

1011
01:22:24,986 --> 01:22:27,477
Comme si le monde entier était créé

1012
01:22:27,622 --> 01:22:30,182
pour nos désirs et nos besoins, tu vois ?

1013
01:22:34,796 --> 01:22:37,026
- Ce sera un beau coucher de soleil ?
- Si je prends...

1014
01:22:37,165 --> 01:22:41,535
Si je tourne la tête pour un instant et...

1015
01:22:41,638 --> 01:22:44,300
Mais ne me le dis pas.
Est-ce que tout s'arrête ?

1016
01:22:45,141 --> 01:22:51,081
Est-ce que tout s'éteint,
en mode veilleuse pour conserver l'énergie,

1017
01:22:51,882 --> 01:22:55,319
jusqu'à ce que je choisisse
de le réactiver simplement en...

1018
01:23:00,091 --> 01:23:02,754
Tu devrais me dire
des choses gentilles, parfois.

1019
01:23:02,995 --> 01:23:05,088
Regarde ça. Regarde ça.

1020
01:23:05,364 --> 01:23:07,764
Quels crétins.

1021
01:23:09,102 --> 01:23:10,091
Vas-y, dis-le.

1022
01:23:10,303 --> 01:23:12,396
Combien de fois dois-je te le dire ?

1023
01:23:13,106 --> 01:23:16,565
S'il y avait quelqu'un dans ce monde
que je pouvais aimer, ce serait toi.

1024
01:23:17,111 --> 01:23:20,205
- Pourquoi n'est-ce jamais assez ?
- Oublie ça.

1025
01:23:28,023 --> 01:23:33,155
Tu as aidé à créer ce rêve d'immortalité.

1026
01:23:33,830 --> 01:23:36,298
Tu es le témoin privilégié

1027
01:23:36,566 --> 01:23:39,968
qui va m'aider à mener 100 vies différentes.

1028
01:23:49,948 --> 01:23:51,916
En voici une, une nouvelle règle.

1029
01:23:53,552 --> 01:23:56,750
Sois toujours sincère,
même si tu ne l'es pas.

1030
01:23:59,425 --> 01:24:01,893
Je sais que d'une façon pervertie,

1031
01:24:02,061 --> 01:24:05,998
ton besoin de détachement complémente
mon besoin d'attachement. C'est tout.

1032
01:24:06,333 --> 01:24:09,666
On est censés être ensemble.
Je comprends, d'accord ?

1033
01:24:11,172 --> 01:24:13,606
Arrêtons de nous mentir.

1034
01:24:18,447 --> 01:24:20,039
Je ne mens pas maintenant.

1035
01:24:20,616 --> 01:24:22,777
J'aime l'idée de t'aimer.

1036
01:24:25,121 --> 01:24:26,919
Et j'aime l'entendre.

1037
01:24:31,294 --> 01:24:33,091
C'est tordu et c'est triste.

1038
01:24:38,102 --> 01:24:40,070
Est-ce que ça veut dire
que je suis folle, Rocky ?

1039
01:24:40,204 --> 01:24:42,139
Suis-je folle ? Vraiment ?

1040
01:24:42,908 --> 01:24:45,001
Ça te rend excitante.

1041
01:25:05,634 --> 01:25:07,261
Eh bien, youpi.

1042
01:25:13,543 --> 01:25:14,703
Génial.

1043
01:25:19,316 --> 01:25:21,147
Non !

1044
01:27:26,259 --> 01:27:27,283
Nick !

1045
01:27:34,335 --> 01:27:35,359
Nick !

1046
01:28:57,562 --> 01:28:59,052
Numéro
inconnu

1047
01:29:02,668 --> 01:29:03,999
Qui est-ce ?

1048
01:29:04,437 --> 01:29:05,665
<i>Bonjour, je m'appelle Woody</i>

1049
01:29:05,805 --> 01:29:07,636
<i>et j'appelle</i>
<i>pour m'assurer que vous optimisez</i>

1050
01:29:07,773 --> 01:29:09,935
<i>- votre forfait A. T.& T.</i>
- Bon sang,

1051
01:29:10,077 --> 01:29:11,510
c'est maintenant que tu fonctionnes.

1052
01:29:11,645 --> 01:29:14,842
- Où êtes-vous ? Dans quel État ?
<i>- Je ne peux pas le dire.</i>

1053
01:29:14,981 --> 01:29:17,780
Écoutez, Woody,
il y a eu des meurtres à Honolulu.

1054
01:29:17,919 --> 01:29:19,784
Vous en avez peut-être entendu parler.

1055
01:29:19,921 --> 01:29:21,912
Mais ils sont à mes trousses,
vous devez m'aider.

1056
01:29:22,056 --> 01:29:25,458
Vous pouvez faire ça pour moi, Woody ?
Woody, vous êtes là ?

1057
01:29:26,662 --> 01:29:30,530
<i>Je comprends votre réticence,</i>
<i>mais notre nouveau forfait vous offre...</i>

1058
01:29:30,666 --> 01:29:31,633
Pile faible

1059
01:29:31,767 --> 01:29:33,201
<i>... davantage de minutes à toute...</i>

1060
01:29:33,336 --> 01:29:35,395
Oubliez ce forfait et écoutez-moi bien !

1061
01:29:35,538 --> 01:29:38,268
Vous allez jouer le rôle du 911, compris ?

1062
01:29:38,408 --> 01:29:41,674
Bon. Appelez le service de police
de Princeville, à Kauai,

1063
01:29:41,812 --> 01:29:47,512
et dites-leur que les tueurs seront
à Kalalau Beach dans 30 minutes.

1064
01:29:47,651 --> 01:29:50,746
Vous pouvez faire ça pour moi ? Woody !

1065
01:29:51,356 --> 01:29:52,789
<i>Je vais vous mettre en attente.</i>

1066
01:29:52,924 --> 01:29:56,656
Non ! Non, ne me mettez pas en attente !
Ne vérifiez pas avec votre superviseur.

1067
01:29:56,796 --> 01:29:58,923
J'ai besoin que vous le fassiez ! Compris ?

1068
01:29:59,065 --> 01:30:04,026
Il faudra aussi une ambulance aérienne car...

1069
01:30:08,575 --> 01:30:09,667
<i>Allô ?</i>

1070
01:30:10,577 --> 01:30:11,977
<i>Allô, madame ?</i>

1071
01:30:13,448 --> 01:30:14,540
<i>Allô ?</i>

1072
01:30:15,116 --> 01:30:17,812
S'il vous plaît,
jurez que vous allez faire ça pour moi.

1073
01:30:17,952 --> 01:30:19,818
Jurez-moi que vous le ferez.

1074
01:30:19,955 --> 01:30:22,480
<i>- C'est dans l'océan Pacifique ?</i>
- Seigneur !

1075
01:30:23,159 --> 01:30:26,390
J'espère que vous enregistrez cet appel !
Oui, c'est l'océan Pacifique !

1076
01:30:26,530 --> 01:30:29,499
- Oui, c'est une des cinq îles !
<i>- Plus à gauche.</i>

1077
01:30:31,234 --> 01:30:32,428
Je suis à Kauai,

1078
01:30:32,569 --> 01:30:36,097
- sur la chaîne des îles d'Hawaï.
<i>- Encore.</i>

1079
01:30:37,208 --> 01:30:40,336
<i>Tu y es presque. Un peu plus, chéri.</i>

1080
01:30:41,212 --> 01:30:42,544
<i>Juste là.</i>

1081
01:32:04,106 --> 01:32:05,198
Garce !

1082
01:32:11,381 --> 01:32:12,712
Elle a fait un appel !

1083
01:32:12,849 --> 01:32:15,318
<i>Demande de l'aide à la plage !</i>

1084
01:32:16,153 --> 01:32:19,179
<i>Rappelle-toi,</i>
<i>rien n'existe tant qu'on n'y est pas.</i>

1085
01:32:19,323 --> 01:32:20,449
J'ai compris.

1086
01:32:20,824 --> 01:32:24,818
Rocky, rien n'existe tant que je n'y suis pas.

1087
01:33:31,438 --> 01:33:32,666
J'arrive, chérie.

1088
01:34:23,430 --> 01:34:25,228
Désolé de vous effrayer. Avez-vous vu

1089
01:34:25,366 --> 01:34:27,334
- deux hommes en kayak ?
- Il a tué mon copain !

1090
01:34:27,468 --> 01:34:28,696
Il m'a tiré dans la main.

1091
01:34:28,836 --> 01:34:30,269
- Retournons à la plage.
- Faites voir.

1092
01:34:30,404 --> 01:34:32,498
- Non ! Lâchez-moi !
- Écoutez, je suis ambulancier.

1093
01:34:32,641 --> 01:34:34,040
- Je m'en fiche.
- Laissez-moi voir,

1094
01:34:34,176 --> 01:34:35,734
- je peux vous aider.
- Je dois partir !

1095
01:34:35,877 --> 01:34:37,845
Il est juste derrière moi. Non ! Laissez...

1096
01:34:37,979 --> 01:34:39,344
- Je suis ambulancier.
- Attendez.

1097
01:34:39,481 --> 01:34:43,213
Venez ici. Calmez-vous.
Laissez-moi voir cette blessure.

1098
01:34:43,352 --> 01:34:45,047
- D'accord.
- Vous êtes en état de choc.

1099
01:34:45,188 --> 01:34:46,382
- J'irai avec vous.
- Du calme.

1100
01:34:50,694 --> 01:34:53,288
- On va trouver de l'aide...
- Hé !

1101
01:34:53,897 --> 01:34:55,763
- Hé ! Hé !
- Attrapez-la.

1102
01:34:55,900 --> 01:34:59,233
- Immobilisez-la. Vous êtes en sécurité.
- Calmez-vous.

1103
01:34:59,370 --> 01:35:01,338
Il était juste derrière moi il y a un instant.

1104
01:35:01,473 --> 01:35:03,169
- Vous ne comprenez pas.
- Qui ça ?

1105
01:35:03,309 --> 01:35:04,333
Il...

1106
01:35:05,678 --> 01:35:07,908
Gina ? Tu te sens mieux ?

1107
01:35:33,442 --> 01:35:34,432
Hé !

1108
01:35:36,412 --> 01:35:37,401
Hé !

1109
01:35:38,348 --> 01:35:39,872
- Relaxez.
- Il faut s'enfuir !

1110
01:35:40,016 --> 01:35:41,279
Vous m'entendez ?

1111
01:35:41,418 --> 01:35:45,354
C'est une amie de ma femme.
Elle a un problème de méthamphétamine.

1112
01:35:45,489 --> 01:35:49,586
Normalement, ça l'affecte peu,
mais évidemment, ceci n'est pas normal.

1113
01:35:50,362 --> 01:35:52,023
Il a tué mon Nicko !

1114
01:35:52,764 --> 01:35:53,890
Allons !

1115
01:35:54,132 --> 01:35:56,430
Il veut être nous ! C'est ce qu'il veut !

1116
01:35:56,568 --> 01:35:58,696
Sa copine et lui veulent être nous !

1117
01:35:58,905 --> 01:36:02,136
Elle est complètement gelée. Ça fait...

1118
01:36:02,275 --> 01:36:06,212
- Regardez, regardez. Venez ici.
- Non. Non, ne le suivez pas.

1119
01:36:06,346 --> 01:36:08,712
- N'y allez pas.
- Regardez ça.

1120
01:36:09,416 --> 01:36:11,043
J'en ai trouvé pendant tout le voyage.

1121
01:36:11,285 --> 01:36:13,311
Je crois que là, elle en a trop pris.

1122
01:36:13,454 --> 01:36:16,355
J'espère ne pas devoir y mêler la police.

1123
01:36:16,524 --> 01:36:18,856
Je promets de la ramener en sécurité.

1124
01:36:18,993 --> 01:36:20,859
Ne l'écoutez pas ! Ne l'écoutez pas !

1125
01:36:20,996 --> 01:36:23,965
On est juste ici
car quelqu'un est parti avec nos kayaks.

1126
01:36:24,199 --> 01:36:26,633
On ne veut pas se mêler
des problèmes des autres.

1127
01:36:26,769 --> 01:36:27,896
- C'est bon.
- D'accord ?

1128
01:36:28,138 --> 01:36:29,537
- Oui.
- Parfait.

1129
01:36:29,673 --> 01:36:31,573
- Sauf que...
- Sauf que quoi ?

1130
01:36:31,808 --> 01:36:35,506
Je ne comprends pas
pourquoi ses pupilles sont normales

1131
01:36:35,646 --> 01:36:37,136
et les vôtres ont la taille d'une olive.

1132
01:36:43,055 --> 01:36:46,218
Les gars,
c'était une histoire parfaitement crédible.

1133
01:36:58,839 --> 01:37:02,707
Merde ! Compte tes balles ! Gina !

1134
01:37:17,760 --> 01:37:18,886
Impossible.

1135
01:38:10,953 --> 01:38:12,045
Nicko.

1136
01:38:24,002 --> 01:38:25,526
Combien de gens ?

1137
01:38:26,638 --> 01:38:28,572
Assez pour devenir très bon.

1138
01:38:29,441 --> 01:38:33,469
- Je me suis mordu la langue. Je déteste ça.
- Ça va vite arrêter de faire mal.

1139
01:38:33,612 --> 01:38:35,876
Pourquoi, Nick ? Tu crois que c'est fini ?

1140
01:38:36,449 --> 01:38:38,543
Le méchant meurt, la foule applaudit.

1141
01:38:38,685 --> 01:38:42,052
Tu sais ce que je déteste de cette fin,
à part le cliché ?

1142
01:38:42,189 --> 01:38:45,591
C'est ta version de la réalité. Pas la mienne !

1143
01:38:49,764 --> 01:38:54,134
Tu aimerais appuyer sur la gâchette, hein ?

1144
01:38:58,607 --> 01:39:00,872
Mais si tu me tues, tu mourras.

1145
01:39:01,010 --> 01:39:03,342
<i>- Ici la police du comté d'Hawaï.</i>
- Tu ne le feras pas.

1146
01:39:03,480 --> 01:39:07,416
<i>Posez votre arme. Posez votre arme !</i>

1147
01:39:07,784 --> 01:39:11,277
Tu as trop de choses devant toi.
Tu as trop de liens.

1148
01:39:11,422 --> 01:39:14,949
Tu es trop mou ! Ici, petit chaton.

1149
01:39:15,226 --> 01:39:17,161
C'est le gars debout avec le fusil, c'est ça ?

1150
01:39:17,295 --> 01:39:19,957
C'est de lui dont vous parlez, c'est ça ?

1151
01:39:20,766 --> 01:39:23,462
<i>Cet endroit est condamné.</i>
<i>Tous les sentiers sont bloqués.</i>

1152
01:39:23,702 --> 01:39:26,365
- Allons, Nick ! Fais-le !
<i>- J'ai dit de poser votre arme.</i>

1153
01:39:26,639 --> 01:39:28,197
Si tu ne me tues pas, je vais revenir !

1154
01:39:28,374 --> 01:39:30,535
Ces idiots ne peuvent pas
me garder enfermé !

1155
01:39:30,710 --> 01:39:35,148
Hé ! Dans un an, jour pour jour.
Au quai 19 à Honolulu. À midi. Sois-y !

1156
01:39:36,583 --> 01:39:37,845
Prêt à tirer.

1157
01:39:38,085 --> 01:39:40,350
Quelqu'un te frôlera, te bousculera peut-être.

1158
01:39:40,555 --> 01:39:44,924
Il pourrait ne pas me ressembler.
En fait, il pourrait te ressembler.

1159
01:39:45,026 --> 01:39:46,357
Encercle cette date, Nick,

1160
01:39:46,494 --> 01:39:48,827
car c'est le jour où tu te rendras compte

1161
01:39:48,964 --> 01:39:51,330
à quel point je suis bon !

1162
01:39:51,567 --> 01:39:53,967
Je dois savoir
que je vais tuer la bonne personne.

1163
01:39:54,136 --> 01:39:55,570
C'est lui que je veux ?

1164
01:39:57,274 --> 01:40:00,266
Allons ! Fais-le ! Vas-y ! Fais-le !

1165
01:40:01,011 --> 01:40:02,205
Tire.

1166
01:40:05,016 --> 01:40:06,415
Génial !

1167
01:40:12,691 --> 01:40:13,885
Éloigne-toi.

1168
01:40:14,660 --> 01:40:15,854
Éloigne-toi.

1169
01:40:16,428 --> 01:40:17,520
Éloigne-toi.

1170
01:40:19,632 --> 01:40:22,999
Ne meurs plus. Ne meurs plus, Seigneur.

1171
01:40:31,278 --> 01:40:33,713
Je l'aurais fait, si j'étais toi.

1172
01:40:43,893 --> 01:40:45,588
Eh bien, tu n'es pas lui.

1173
01:41:04,416 --> 01:41:05,974
Celui que vous voulez,

1174
01:41:08,053 --> 01:41:10,521
celui qui a tué tous ces gens

1175
01:41:11,791 --> 01:41:14,521
et que j'ai laissé gâcher ma vie,

1176
01:41:16,363 --> 01:41:21,301
c'est le gars qui va ramasser ce fusil.

1177
01:41:33,081 --> 01:41:34,640
Oui. Lui.

1178
01:42:00,212 --> 01:42:02,680
- Que fais-tu ?
- Ça va.

1179
01:42:07,621 --> 01:42:09,145
C'est pour toi.

1180
01:42:11,658 --> 01:42:12,921
Merde.

1181
01:42:18,967 --> 01:42:22,495
- Tu l'as achetée au magasin à Honolulu ?
- Sur eBay.

1182
01:42:24,540 --> 01:42:25,564
eBay.

1183
01:42:29,279 --> 01:42:31,213
Tu l'as depuis combien de temps ?

1184
01:42:33,049 --> 01:42:35,813
- Un an et demi.
- Un an et demi ?

1185
01:42:36,554 --> 01:42:39,648
Mais qu'est-ce que tu attendais, idiot ?

1186
01:42:40,624 --> 01:42:42,182
Le bon moment.

1187
01:42:48,900 --> 01:42:52,166
Chéri, tu es très viril.

1188
01:43:08,857 --> 01:43:10,290
Un instant.

1189
01:43:18,067 --> 01:43:21,434
- Ne faisons pas de lune de miel.
- Je ne veux pas de lune de miel.

