	1
00:00:45,379 --> 00:00:47,939
Les gars !
On fait une vidéo pour Cliff et Cydney.

2
00:00:48,082 --> 00:00:49,344
Que voulez-vous dire ?

3
00:00:49,483 --> 00:00:52,680
<i>D'abord, il a vendu son scénario.
Ensuite, il s'est marié.</i>

4
00:00:53,454 --> 00:00:55,820
<i>C'est une année très importante
pour notre cher Clifford.</i>

5
00:00:56,957 --> 00:00:58,948
<i>Je te déteste, Anderson.</i>

6
00:00:59,093 --> 00:01:00,560
<i>Quand tu seras célèbre,</i>

7
00:01:00,694 --> 00:01:02,753
<i>n'oublie pas tes amis de l'école du cinéma.</i>

8
00:01:02,896 --> 00:01:04,090
<i>Les gars d'Hollywood !</i>

9
00:01:04,231 --> 00:01:07,257
<i>Tu nous en dois une, Cliffie.
Tu nous en dois une.</i>

10
00:01:10,804 --> 00:01:13,295
<i>On ne serait pas ici ce soir
si ce n'était pas de moi.</i>

11
00:01:13,540 --> 00:01:15,838
<i>Je l'ai amenée
au concert des Black Eyed Peas.</i>

12
00:01:15,976 --> 00:01:19,571
<i>Je les ai présentés.
C'est grâce à moi s'ils sont ensemble.</i>

13
00:01:22,750 --> 00:01:24,115
<i>Un,</i>

14
00:01:25,085 --> 00:01:26,347
<i>deux,</i>

15
00:01:27,354 --> 00:01:28,548
<i>deux et demi,</i>

16
00:01:30,791 --> 00:01:31,951
<i>trois !</i>

17
00:01:52,046 --> 00:01:53,946
<i>Quand il était prêt à demander sa main,</i>

18
00:01:54,081 --> 00:01:57,517
<i>enfin, c'est avec moi qu'il a répété
pour être certain de bien faire ça.</i>

19
00:01:58,118 --> 00:01:59,915
<i>Tu vas baiser avec lui ce soir, Rita ?</i>

20
00:02:01,822 --> 00:02:03,119
<i>C'est déjà fait.</i>

21
00:02:11,065 --> 00:02:13,124
<i>Peux-tu me donner ça, s'il te plaît ?</i>

22
00:02:17,638 --> 00:02:20,334
<i>- Tommy...
- Mon petit frère se marie avant moi.</i>

23
00:02:20,474 --> 00:02:23,136
<i>Oui, je me demande pourquoi.
Allons, ton aisselle sent le cul.</i>

24
00:02:23,277 --> 00:02:24,505
<i>Lâche-moi, bon sang !</i>

25
00:02:24,645 --> 00:02:28,012
<i>Je suis venu du Michigan
pour faire ça une dernière fois.</i>

26
00:02:28,148 --> 00:02:29,172
<i>Tu aimes ça ?</i>

27
00:02:33,554 --> 00:02:35,852
<i>Certains de nos amis ont déjà fait
le sentier Kalalau</i>

28
00:02:35,989 --> 00:02:38,287
<i>et en ont rapporté des photos merveilleuses.</i>

29
00:02:38,425 --> 00:02:40,120
<i>Alors ils vont à Maui ?</i>

30
00:02:40,527 --> 00:02:43,758
<i>À Kauai, la dernière île.
Juste là, la cinquième.</i>

31
00:02:43,897 --> 00:02:46,559
<i>Un, deux, trois, quatre, cinq, juste là.</i>

32
00:02:51,472 --> 00:02:52,564
<i>C'est une danse à un dollar.</i>

33
00:02:52,706 --> 00:02:54,435
<i>En 1967, c'était une danse à un dollar.</i>

34
00:02:54,575 --> 00:02:56,975
<i>- C'est 50 $, aujourd'hui.
- Va-t'en.</i>

35
00:03:06,153 --> 00:03:08,678
<i>Je veux que vous sachiez
combien je vous aime. Vraiment.</i>

36
00:03:08,822 --> 00:03:11,347
<i>J'espère que vous vous amuserez
pendant votre lune de miel.</i>

37
00:03:11,492 --> 00:03:14,586
<i>Faites-vous de beaux souvenirs.
Je vous aime.</i>

38
00:03:15,963 --> 00:03:18,523
<i>Je crois qu'ils veulent
commencer leur vie commune</i>

39
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
<i>avec une aventure.</i>

40
00:03:32,446 --> 00:03:34,880
<i>- Le point rouge.
- Voilà le point rouge. Le truc.</i>

41
00:03:35,082 --> 00:03:36,140
<i>Tu es à l'aise ?</i>

42
00:03:36,283 --> 00:03:37,477
<i>J'ai la caméra. Ça devrait...</i>

43
00:03:38,285 --> 00:03:42,016
<i>Puis-je te poser une question,
M. Cliff Anderson...</i>

44
00:03:42,523 --> 00:03:44,855
<i>- Oui.
- ... de Venice Beach, en Californie ?</i>

45
00:03:45,292 --> 00:03:47,760
<i>Oui, Mme Cydney Anderson,</i>

46
00:03:47,928 --> 00:03:52,388
<i>née Mlle Cydney Karswell,
de Pacific Palisades, en Californie.</i>

47
00:03:52,966 --> 00:03:55,491
<i>Comment as-tu eu cette cicatrice ?</i>

48
00:03:55,636 --> 00:03:58,230
<i>Mon Dieu, je ne l'avais
jamais remarquée auparavant.</i>

49
00:03:59,973 --> 00:04:01,463
<i>C'est une longue histoire,</i>

50
00:04:01,608 --> 00:04:07,012
<i>qui a compromis la sécurité nationale.</i>

51
00:04:09,016 --> 00:04:12,349
<i>Ce n'est pas drôle.
J'ai été forcé d'agir de toute urgence</i>

52
00:04:12,486 --> 00:04:14,613
<i>comme policier des airs adjoint.</i>

53
00:04:14,755 --> 00:04:16,518
<i>Et je ne veux pas vraiment en parler.</i>

54
00:04:17,658 --> 00:04:21,219
<i>Essaie encore !
Un peu moins grandiose, s'il te plaît.</i>

55
00:04:21,995 --> 00:04:24,930
<i>Mon frère m'a frappé avec sa planche
à roulettes. J'avais neuf ans.</i>

56
00:04:25,232 --> 00:04:26,824
<i>Quel frère, au juste ?</i>

57
00:04:27,034 --> 00:04:29,195
<i>Tommy, l'enfoiré, du Michigan.</i>

58
00:04:31,004 --> 00:04:33,768
<i>Je croyais que tu avais dit le Maryland,
au mariage.</i>

59
00:04:33,907 --> 00:04:36,535
<i>Pardon, mais c'est le frère de qui ?</i>

60
00:04:37,344 --> 00:04:41,110
<i>Désolée ! Il a au moins 16 frères, d'accord ?</i>

61
00:04:41,615 --> 00:04:44,209
<i>Bon, Tommy du Michigan.
Une nouvelle épouse doit savoir ces trucs.</i>

62
00:04:44,351 --> 00:04:45,943
Rentre les pieds ! Rentre les pieds !

63
00:04:48,322 --> 00:04:51,655
- Seigneur ! Es-tu fou ?
- C'est une voiture de location.

64
00:04:54,127 --> 00:04:55,822
Mme Cydney Anderson.

65
00:04:57,064 --> 00:05:00,727
Mme Cydney... Non, Mme Cydney... Écoute.

66
00:05:00,868 --> 00:05:04,326
C'est comme écrire des chèques en janvier.
Je vais me tromper.

67
00:05:05,005 --> 00:05:06,597
<i>Il faut continuer à s'exercer.</i>

68
00:05:16,817 --> 00:05:18,944
Cliff, reviens ici ! Mon Dieu !

69
00:05:19,353 --> 00:05:21,617
Je n'ai jamais vu autant de tons de vert !

70
00:05:21,755 --> 00:05:23,916
Hé ! Prends une photo de moi !

71
00:05:28,095 --> 00:05:29,323
Hé !

72
00:05:30,931 --> 00:05:32,023
Arrête !

73
00:05:42,342 --> 00:05:43,639
Regarde !

74
00:06:00,193 --> 00:06:02,354
Hé ! Regarde ! Des randonneurs !

75
00:06:02,496 --> 00:06:03,690
- Salut !
- Salut !

76
00:06:06,600 --> 00:06:11,196
Hé ! Je veux faire ça !
Kalalau, ce sentier juste là !

77
00:06:11,338 --> 00:06:16,002
Je l'ai moi-même déjà fait.
Je vais vous montrer son aboutissement.

78
00:06:23,216 --> 00:06:25,878
Le plus beau cul-de-sac que Dieu a fait.

79
00:06:29,022 --> 00:06:31,354
- Oui !
- Vous savez quoi ? Je veux descendre ici.

80
00:06:31,491 --> 00:06:34,688
- Oubliez la randonnée.
- Il n'y a que deux moyens d'arriver là.

81
00:06:34,828 --> 00:06:36,762
À pied ou en kayak.

82
00:06:37,531 --> 00:06:39,999
Mais voilà pourquoi c'est si spécial.

83
00:06:51,612 --> 00:06:53,443
HAWAÏ

84
00:06:57,317 --> 00:06:59,342
LE CŒUR D'HANALEI

85
00:07:23,310 --> 00:07:26,768
C'est vrai que c'est beau, l'ami.
Combien de jours avez-vous ?

86
00:07:27,147 --> 00:07:30,776
Un jour pour y aller,
un jour à la plage et un jour pour revenir.

87
00:07:30,917 --> 00:07:32,384
C'est une erreur fréquente.

88
00:07:32,619 --> 00:07:33,881
Il faut plus de temps ?

89
00:07:34,021 --> 00:07:36,581
J'ignore s'il en faut plus,
mais vous en voudrez plus.

90
00:07:36,723 --> 00:07:38,122
Du moment que vos permis sont à jour

91
00:07:38,291 --> 00:07:39,758
- et tout.
- Oui. Vous voyez ?

92
00:07:41,561 --> 00:07:44,121
D'accord. Parce que les gardes vérifient
tout le long du sentier.

93
00:07:44,264 --> 00:07:46,357
- Il faudra garder ça sur vous, Cliff.
- Bien.

94
00:07:46,500 --> 00:07:47,899
Et ça aussi.

95
00:07:50,737 --> 00:07:53,900
- Tu t'es ennuyé de moi ?
- Trois jours me semblent assez.

96
00:07:59,046 --> 00:08:01,241
Neuf minutes complètes.

97
00:08:01,715 --> 00:08:05,674
Sais-tu qu'on n'a jamais été séparés
aussi longtemps depuis notre mariage ?

98
00:08:05,819 --> 00:08:07,753
Tu as vraiment dû t'ennuyer de moi.

99
00:08:07,888 --> 00:08:11,824
- C'est 18,5 km pour y aller, hein ?
- Et pour en revenir, oui.

100
00:08:11,958 --> 00:08:14,688
- Dis-moi que tu t'es ennuyé de moi.
- Eh bien...

101
00:08:15,328 --> 00:08:18,161
- Je te ferai une pipe dans la voiture.
- D'accord.

102
00:08:18,298 --> 00:08:19,663
Une autre.

103
00:08:22,803 --> 00:08:23,997
Bon, regardez ceci, Cliff.

104
00:08:24,137 --> 00:08:26,264
Il faudra traverser cinq vallées.

105
00:08:26,406 --> 00:08:30,172
Chaque fois,
vous gagnerez ou perdrez 300 m d'altitude.

106
00:08:30,310 --> 00:08:32,972
- C'est ça qui est dur.
- Je me suis aussi ennuyée de toi.

107
00:08:33,113 --> 00:08:37,345
- Quoi ? Étais-tu partie ?
- Tu es terrible !

108
00:08:37,484 --> 00:08:40,317
- 475,35 $.
- D'accord.

109
00:08:41,321 --> 00:08:45,724
- Je sais. On dirait que j'ai volé une banque.
- C'est notre butin de mariage !

110
00:08:45,859 --> 00:08:47,087
Hé ! Ça va ?

111
00:08:48,161 --> 00:08:50,288
- Comment va mon petit ?
- De retour d'Oahu ?

112
00:08:50,430 --> 00:08:52,625
Heureuse de te revoir.
Tu n'étais pas à Honolulu ?

113
00:08:52,766 --> 00:08:55,234
Non, de l'autre côté.
Trois jours de vagues pourries.

114
00:08:55,368 --> 00:08:58,735
C'était mieux là-bas.
Pourquoi ? Qu'y a-t-il à 'Lulu ?

115
00:08:59,306 --> 00:09:03,504
Assez parlé de ça.
Peux-tu les aider à aller à leur voiture ?

116
00:09:03,643 --> 00:09:06,339
Oui. Je pose mes affaires
et je m'occupe d'eux.

117
00:09:06,480 --> 00:09:08,914
Il va vous aider avec vos bagages.

118
00:09:12,419 --> 00:09:14,785
- Partez tôt demain, mon ami.
- Oui, merci.

119
00:09:21,294 --> 00:09:24,730
JEUNE COUPLE DÉPECÉ
À HONOLULU

120
00:09:46,720 --> 00:09:48,381
<i>... sans jamais vaciller</i>

121
00:09:49,022 --> 00:09:53,220
<i>J'ai besoin de ton amour
Chaque jour</i>

122
00:09:56,963 --> 00:09:58,191
<i>D'accord</i>

123
00:10:02,836 --> 00:10:04,064
<i>D'accord</i>

124
00:10:05,906 --> 00:10:07,635
J'adore notre nouvelle vie !

125
00:10:16,683 --> 00:10:20,312
- Que fais-tu ?
- C'est Hawaï.

126
00:10:23,957 --> 00:10:26,619
Alors, parce qu'on est à Hawaï,
tu fais des choses inhabituelles

127
00:10:26,760 --> 00:10:28,921
comme faire monter des auto-stoppeurs ?

128
00:10:29,062 --> 00:10:32,259
Allons. Rien de mal ne peut se passer
à Hawaï, n'est-ce pas ?

129
00:10:33,967 --> 00:10:34,956
KALE AIME CLEO POUR TOUJOURS

130
00:10:39,806 --> 00:10:42,104
- Vous allez où ?
- À Lumahai Beach.

131
00:10:42,242 --> 00:10:45,609
Lumahai ? Lumahai ?
On ne connaît pas cet endroit.

132
00:10:45,745 --> 00:10:49,943
C'est à environ 16 km,
sur cette route, là où il y a le gros sentier.

133
00:10:50,250 --> 00:10:53,242
- Vous connaissez ce sentier ?
- Oui, le gros sentier ?

134
00:10:56,523 --> 00:10:57,888
Ne pas ressusciter

135
00:10:58,024 --> 00:11:00,822
Mais on... On ne va pas si loin. Alors...

136
00:11:04,231 --> 00:11:10,170
- Jusqu'où allez-vous ?
- Juste un peu plus loin sur cette route.

137
00:11:11,104 --> 00:11:14,073
Alors, si vous restez ici
encore cinq minutes,

138
00:11:14,207 --> 00:11:15,265
il y aura sûrement quelqu'un...

139
00:11:15,408 --> 00:11:18,241
On a attendu une heure
avant que vous vous arrêtiez.

140
00:11:18,378 --> 00:11:19,675
Peut-être plus.

141
00:11:20,146 --> 00:11:23,309
- Merde, je croyais que c'était Hawaï.
- Désolé.

142
00:11:24,918 --> 00:11:26,249
Viens.

143
00:11:27,921 --> 00:11:31,823
- Vous êtes mariés ?
- Oui, on vient juste de se marier.

144
00:11:32,292 --> 00:11:35,557
Tiens. Certaines de ces photos sont nulles.

145
00:11:35,695 --> 00:11:37,560
C'était un appareil photo jetable.

146
00:11:37,697 --> 00:11:39,528
- Celle-là est bonne.
- Cleo, que fais-tu ?

147
00:11:39,666 --> 00:11:41,293
Ils ne veulent pas avoir affaire à nous.

148
00:11:41,434 --> 00:11:42,731
Et voilà.

149
00:11:45,005 --> 00:11:47,269
C'est notre mariage à Oahu.

150
00:11:47,874 --> 00:11:50,604
On s'est réveillés un matin
et on a décidé de se marier.

151
00:11:50,744 --> 00:11:53,872
- C'est beau, non ?
- Oui, c'est charmant. C'est...

152
00:11:55,015 --> 00:11:57,449
C'est dans une épicerie ?

153
00:11:57,584 --> 00:12:00,280
Le marché de Paula.
On y fait très bien les choses.

154
00:12:00,420 --> 00:12:02,285
Oui, oui. Voilà un oignon.

155
00:12:02,422 --> 00:12:05,585
C'est le gérant des fruits et légumes
qui a pris la photo.

156
00:12:05,759 --> 00:12:08,819
Je sais que ça a l'air vulgaire,
mais c'est vraiment beau

157
00:12:08,962 --> 00:12:12,022
quand on ajoute les petits radis et tout.

158
00:12:12,165 --> 00:12:14,497
Ah ! Voilà ce que c'est.

159
00:12:14,734 --> 00:12:18,363
Chéri, regarde.
C'est le mariage de Kale et de Cleo à Oahu.

160
00:12:19,673 --> 00:12:21,664
Oui. C'est bon à encadrer.

161
00:12:26,179 --> 00:12:28,477
Vous savez quoi ?
On va vous amener à la plage.

162
00:12:28,615 --> 00:12:32,483
C'est 16 km. On aurait déjà pu y être.

163
00:12:32,619 --> 00:12:34,348
Peut-être la prochaine fois.

164
00:12:35,655 --> 00:12:37,714
Kale, ne sois pas comme ça.

165
00:12:37,891 --> 00:12:40,223
- Viens, chérie.
- Allons, tous les deux.

166
00:12:40,794 --> 00:12:45,094
- Pas besoin d'empirer la situation en...
- Cleo, descends de cette voiture !

167
00:13:06,019 --> 00:13:09,182
Je crois qu'on s'est bien débrouillés.

168
00:13:15,128 --> 00:13:16,117
SENTIER KALALAU
16 KM

169
00:13:16,262 --> 00:13:19,231
<i>- Par ici !
- Sentier Kalalau, nous voici !</i>

170
00:13:20,066 --> 00:13:21,966
- C'est bien.
- Salut, maman !

171
00:13:22,936 --> 00:13:24,801
Je ne faisais que filmer dans votre direction.

172
00:13:24,938 --> 00:13:26,667
Je ne comprends rien à tous ces boutons.

173
00:13:26,806 --> 00:13:29,274
Je sais. C'est ce qui arrive
quand on achète la plus chère.

174
00:13:29,409 --> 00:13:33,004
Je devrai peut-être
lire les instructions un jour.

175
00:13:33,146 --> 00:13:34,807
- J'aimerais bien voir ça.
- Merci.

176
00:14:01,641 --> 00:14:02,665
D'accord.

177
00:14:04,010 --> 00:14:06,604
Je suppose que tout le monde a traversé ici.

178
00:14:06,746 --> 00:14:08,270
Vraiment ?

179
00:14:09,916 --> 00:14:11,440
N'ayez pas peur.

180
00:14:12,519 --> 00:14:15,317
Le reste a dû être emporté par la pluie.

181
00:14:15,455 --> 00:14:19,084
Regardez-moi.
Baissez les yeux, pressez le pas,

182
00:14:19,592 --> 00:14:23,926
évitez les pierres vertes et n'ayez pas peur.

183
00:14:25,799 --> 00:14:28,097
Ça avait l'air facile, en le regardant.

184
00:14:28,401 --> 00:14:32,770
Oui, mais il ne porte pas
tout le magasin de camping sur le dos.

185
00:14:33,807 --> 00:14:35,399
Bon, j'y vais.

186
00:14:35,542 --> 00:14:37,806
- Tu es capable, chéri.
- D'accord.

187
00:14:38,645 --> 00:14:40,374
- Mon Dieu !
- Attention.

188
00:14:42,515 --> 00:14:44,642
- C'est parfait.
- D'accord. Merci.

189
00:14:45,685 --> 00:14:49,519
- Tu as très bien fait ça.
- Allons, chérie, tu peux le faire.

190
00:15:07,006 --> 00:15:08,337
Génial.

191
00:15:09,275 --> 00:15:12,642
- Est-ce que j'ai failli mourir, là ?
- Viens ici, viens ici.

192
00:15:12,779 --> 00:15:15,373
- Tu vas bien ?
- Oui.

193
00:15:15,515 --> 00:15:18,746
- Je croyais bien me débrouiller.
- Mon Dieu.

194
00:15:20,120 --> 00:15:21,519
Hé ! Comment tu t'appelles ?

195
00:15:25,725 --> 00:15:26,783
On s'est déjà rencontrés ?

196
00:15:26,926 --> 00:15:31,420
J'ai l'impression
de vous avoir déjà vus quelque part.

197
00:15:31,564 --> 00:15:32,826
- Non, non.
- Non.

198
00:15:32,966 --> 00:15:34,627
Je ne me rappelle pas, Nick.

199
00:15:35,468 --> 00:15:36,730
Ce visage.

200
00:15:38,605 --> 00:15:40,766
- Es-tu acteur ?
- Non, non.

201
00:15:41,875 --> 00:15:45,174
- Je ne t'ai pas vu à la télé ?
- Non, je n'ai pas cette chance.

202
00:15:45,311 --> 00:15:48,678
En fait, Cliff est scénariste.
Il est très recherché.

203
00:15:48,815 --> 00:15:51,784
Les gros studios de cinéma veulent
l'engager pour leurs projets.

204
00:15:51,918 --> 00:15:55,479
Je savais que tu sentais la célébrité.
Un auteur de scénarios ?

205
00:15:55,622 --> 00:15:59,456
- On dit juste scénariste.
- As-tu fait des films que je connais ?

206
00:15:59,592 --> 00:16:02,083
Eh bien, en fait, mon...

207
00:16:02,896 --> 00:16:05,364
Mon premier scénario est en préproduction.

208
00:16:05,498 --> 00:16:08,695
Alors, si tu me poses de nouveau
cette question dans un an...

209
00:16:08,902 --> 00:16:10,233
Qui joue dans le film ?

210
00:16:11,504 --> 00:16:13,631
On essaie encore de le déterminer.

211
00:16:13,773 --> 00:16:15,968
Nic Cage est toujours un bon choix,
selon moi.

212
00:16:16,109 --> 00:16:19,374
J'adore sa façon de devenir très intense
à la fin d'une phrase !

213
00:16:19,512 --> 00:16:22,276
- As-tu un bon revirement au 2e acte ?
- Oui.

214
00:16:22,448 --> 00:16:23,881
- Oui ?
- C'est...

215
00:16:25,351 --> 00:16:30,152
- C'est ton domaine, Nick ?
- Moi ? Non. J'ai juste suivi un cours,

216
00:16:30,290 --> 00:16:32,485
un cours intensif de rédaction.

217
00:16:32,625 --> 00:16:34,786
J'ai vécu
tellement d'expériences hallucinantes

218
00:16:34,928 --> 00:16:39,956
que je me suis dit que je devrais
écrire un livre et faire fortune.

219
00:16:40,099 --> 00:16:41,828
Mais ce n'est pas aussi facile, hein ?

220
00:16:41,968 --> 00:16:47,338
J'aimais tout, sauf la paperasse.
Le fait d'écrire ces pages, c'était...

221
00:16:48,041 --> 00:16:49,872
- Oui.
- Mais j'ai compris la base.

222
00:16:50,009 --> 00:16:53,945
Trois actes, un héros avec un périple,
une division, tout ça.

223
00:16:54,914 --> 00:16:57,314
- Une division ?
- Oui. Tu sais,

224
00:16:57,450 --> 00:16:59,384
présenter un personnage
pour distraire le public,

225
00:16:59,519 --> 00:17:04,115
- pour détourner son attention et...
- C'est une diversion. On dit "diversion".

226
00:17:05,358 --> 00:17:09,556
Je crois que c'est division. Excusez-moi
pendant que je secoue le buisson.

227
00:17:09,862 --> 00:17:12,729
Tu es donc à moitié célèbre, Cliff ?

228
00:17:13,399 --> 00:17:15,299
- En gros, oui.
- Génial !

229
00:17:15,568 --> 00:17:18,628
Toute une équipe se prépare à Vancouver,

230
00:17:18,805 --> 00:17:20,568
pour construire les plateaux et tout.

231
00:17:20,707 --> 00:17:23,369
Mais ils sont là-bas, et tu es ici.

232
00:17:25,211 --> 00:17:28,612
Oui. C'est difficile à expliquer,

233
00:17:28,748 --> 00:17:32,548
mais ils ont engagé un autre gars
pour faire une réécriture rapide.

234
00:17:32,685 --> 00:17:34,084
De ton scénario ?

235
00:17:34,220 --> 00:17:37,451
Oui. Un projet de deux semaines
pour améliorer le récit. C'est courant.

236
00:17:37,590 --> 00:17:39,524
C'était il y a combien de temps ?

237
00:17:42,061 --> 00:17:44,086
- Ça fait maintenant neuf semaines.
- Oui.

238
00:17:44,631 --> 00:17:48,931
Non. C'est n'importe quoi.
C'est ta vision, Cliff. C'est ton bébé.

239
00:17:49,068 --> 00:17:50,831
Tu ne peux pas les laisser faire.

240
00:17:50,970 --> 00:17:55,407
Il a des impresarios qui...
Ils ne le défendent pas, ils ne font rien.

241
00:17:55,541 --> 00:17:59,170
- Je disais justement à Cliff...
- J'aime bien parler de moi,

242
00:17:59,312 --> 00:18:01,780
mais on pourrait trouver
un autre sujet de conversation.

243
00:18:01,948 --> 00:18:04,849
Je vais te donner
un dernier trésor de sagesse.

244
00:18:06,753 --> 00:18:08,152
- Me trouver un nouvel impresario ?
- Un nouveau récit.

245
00:18:13,226 --> 00:18:14,921
- Quoi ?
- Moi aussi !

246
00:18:15,061 --> 00:18:16,995
J'en ai ! Non. Un instant.

247
00:18:17,130 --> 00:18:19,428
Que devrait-on faire ?
On monte ou on redescend ?

248
00:18:19,565 --> 00:18:21,192
C'est censé être le meilleur service.

249
00:18:21,334 --> 00:18:22,323
Je m'en fiche.

250
00:18:22,468 --> 00:18:24,834
Avez-vous entendu
ce qui est arrivé à Oahu ?

251
00:18:24,971 --> 00:18:28,065
- Que s'est-il passé ?
- Mon père m'a appelée de Kansas City.

252
00:18:28,207 --> 00:18:30,573
La réception est très mauvaise, ici.

253
00:18:30,710 --> 00:18:33,440
Mais il a parlé de meurtres.

254
00:18:37,016 --> 00:18:38,813
Il n'y a pas de service.

255
00:18:39,152 --> 00:18:42,178
- Rien du tout.
- J'ai rarement de service, moi.

256
00:18:42,689 --> 00:18:44,213
C'était à Honolulu ?

257
00:18:44,357 --> 00:18:48,384
Papa veut qu'on parte.
Il réagit de manière excessive.

258
00:18:48,528 --> 00:18:51,326
De nouveaux mariés ont été tués,
voilà ce qui s'est passé.

259
00:18:51,464 --> 00:18:53,989
- Oui.
- C'est terrible.

260
00:18:54,434 --> 00:18:57,494
On y était justement, avant-hier.

261
00:18:57,637 --> 00:18:59,605
On planifie ça depuis cinq mois et demi !

262
00:18:59,739 --> 00:19:02,037
Est-ce qu'il sait
que ce n'est pas la même île ?

263
00:19:02,175 --> 00:19:03,733
Qu'a dit ton père ?

264
00:19:03,876 --> 00:19:06,868
Enfin, comment ça s'est passé ?
A-t-on des renseignements ?

265
00:19:07,013 --> 00:19:11,450
Je sais juste que deux personnes sont
recherchées, un homme et une femme.

266
00:19:11,584 --> 00:19:15,111
<i>C'est comme ce film,
Le Meurtre dans le sang.</i>

267
00:19:15,855 --> 00:19:18,380
Mon Dieu, ce film m'a vraiment traumatisée.

268
00:19:18,524 --> 00:19:19,684
- Quand sa tête faisait ce truc...
- Absolument.

269
00:19:22,695 --> 00:19:26,927
- Qu'en penses-tu ?
- Enfin, c'était à Oahu, pas ici.

270
00:19:27,567 --> 00:19:30,331
Si tu veux en parler,
c'est maintenant ou jamais.

271
00:19:33,339 --> 00:19:36,069
C'est notre lune de miel, non ?

272
00:19:36,209 --> 00:19:37,335
Venez donc avec nous !

273
00:19:37,477 --> 00:19:39,911
On va à Kalalau Beach,
tout au bout du sentier.

274
00:19:41,080 --> 00:19:44,049
Attendez, vous êtes de nouveaux mariés ?

275
00:19:45,518 --> 00:19:46,610
Oui.

276
00:19:51,257 --> 00:19:53,555
- Passez une bonne lune de miel.
- Attendez !

277
00:19:54,060 --> 00:19:56,654
Arrêtez ! Ne me faites pas courir.

278
00:19:58,164 --> 00:19:59,597
Vous êtes vraiment lâches.

279
00:20:06,839 --> 00:20:12,607
Je prends ce chemin-là.
Faites attention, le sentier est abrupt.

280
00:20:13,646 --> 00:20:17,377
Tu vas camper à Secret Falls ?

281
00:20:19,786 --> 00:20:20,946
J'ai lu à ce sujet dans le guide.

282
00:20:24,190 --> 00:20:25,350
Oui, juste pour la journée.

283
00:20:25,491 --> 00:20:28,255
J'ai dû retourner à mon camion
pour chercher du butane.

284
00:20:28,394 --> 00:20:30,658
C'est loin ?

285
00:20:30,797 --> 00:20:34,392
C'est comme partout à Hawaï.
Aussi près qu'il est possible d'être loin.

286
00:20:34,534 --> 00:20:35,523
- Chéri.
- Quoi ?

287
00:20:35,668 --> 00:20:37,602
- Ça a l'air si romantique.
- Oui,

288
00:20:37,737 --> 00:20:40,069
- mais je veux être à la plage ce soir.
- C'est juste

289
00:20:40,206 --> 00:20:41,764
à environ 1,5 km, non ? Ce n'est rien.

290
00:20:41,908 --> 00:20:45,207
Chérie, allons. Laisse-lui sa vie privée.

291
00:20:45,745 --> 00:20:48,976
Ça ne me dérange pas.
Le jardin d'Éden est bien assez grand.

292
00:20:59,058 --> 00:21:01,185
- Quoi ?
- Rien.

293
00:21:03,196 --> 00:21:06,597
- Un kilomètre et demi ?
- Vraiment ?

294
00:21:06,732 --> 00:21:08,256
- Oui.
- Super !

295
00:21:08,935 --> 00:21:10,334
Hé ! Attends !

296
00:21:42,001 --> 00:21:47,439
Je crois qu'elle est nue.

297
00:21:47,573 --> 00:21:51,134
- Bonjour.
- Je crois qu'il l'est aussi.

298
00:22:01,187 --> 00:22:02,586
Voici Gina !

299
00:22:03,956 --> 00:22:05,981
A-t-il parlé de Gina auparavant ?

300
00:22:06,659 --> 00:22:09,150
C'est l'amour fou de ma vie de fou !

301
00:22:10,496 --> 00:22:12,964
- Il l'a fait, maintenant.
- D'accord.

302
00:22:13,099 --> 00:22:16,193
Ils forment donc un couple ?

303
00:22:20,206 --> 00:22:22,106
Vous venez ou pas ?

304
00:22:22,842 --> 00:22:25,242
Chéri, on y va ou pas ?

305
00:22:25,978 --> 00:22:29,539
Oui, un instant.
Je veux voir si j'ai de la réception.

306
00:22:30,950 --> 00:22:31,974
D'accord.

307
00:22:47,066 --> 00:22:48,624
C'est agréable.

308
00:22:51,938 --> 00:22:56,568
J'espère qu'on ne s'incruste pas
dans votre paradis privé.

309
00:22:56,742 --> 00:23:00,803
Bien sûr que non.
Nicko ramène toujours des gens.

310
00:23:02,515 --> 00:23:05,484
Mme Cydney Anderson.
On vient de se marier.

311
00:23:05,618 --> 00:23:08,348
Mlle Gina Struggs. Pas nous.

312
00:23:19,165 --> 00:23:20,689
Tu es vraiment fait.

313
00:23:36,082 --> 00:23:37,106
D'accord.

314
00:23:40,920 --> 00:23:43,286
Voilà. Allons.

315
00:23:44,523 --> 00:23:47,549
Résultats - Meurtres Honolulu

316
00:23:48,561 --> 00:23:49,926
La lune de miel est terminée à Honolulu

317
00:23:50,429 --> 00:23:55,526
"Jeudi à Oahu. Sans doute
des gens du continent, en lune de miel.

318
00:23:58,037 --> 00:24:00,699
"Les dents
et les empreintes digitales enlevées.

319
00:24:00,973 --> 00:24:06,138
"Nous croyons
que les tueurs sont allés sur l'île de Kauai."

320
00:24:11,784 --> 00:24:15,447
- Tu rigoles ?
- Non, des filles nous l'ont dit sur le sentier.

321
00:24:16,689 --> 00:24:19,089
J'ai l'impression
qu'on a peut-être vu quelqu'un.

322
00:24:19,225 --> 00:24:21,591
Sait-on qui sont les tueurs ?

323
00:24:21,727 --> 00:24:23,285
Je ne le crois pas.

324
00:24:33,172 --> 00:24:36,835
"Des caméras de sécurité ont capté
une photo des suspects."

325
00:24:47,319 --> 00:24:51,449
Tu sais ce qu'il paraît ?
Des gens meurent ici chaque année.

326
00:24:51,991 --> 00:24:55,825
Ils se tiennent debout sous la chute
et se font frapper par une roche.

327
00:24:55,961 --> 00:25:00,159
Ou ils glissent et se font emporter.
Ils disparaissent.

328
00:25:02,568 --> 00:25:07,062
Qui sait comment ? Ou pourquoi ?
C'est peut-être à cause de leurs péchés.

329
00:25:10,976 --> 00:25:15,345
- Ça va, le Bolide ?
- Ça va.

330
00:25:18,718 --> 00:25:22,620
Ça fait deux mensonges en une journée.
C'est naturel pour toi, hein ?

331
00:25:25,725 --> 00:25:27,750
Tu nous suis, Kale ?

332
00:25:30,629 --> 00:25:33,496
Ça ne me dérange pas
que tu nous aies menti.

333
00:25:33,632 --> 00:25:36,123
Tout le monde ment, en fait.

334
00:25:36,635 --> 00:25:40,435
Mais ça me dérange que tu nous aies trouvés
assez idiots pour y croire.

335
00:25:42,341 --> 00:25:45,276
- Désolé, je ne...
- Que pensais-tu ?

336
00:25:45,411 --> 00:25:50,075
<i>Que parce qu'on choisit d'avoir une certaine
apparence, ça fait de nous des desperados ?</i>

337
00:25:50,750 --> 00:25:52,377
- Non, je ne crois pas...
- Seigneur.

338
00:25:52,518 --> 00:25:57,546
Parfois, on dirait
que le monde entier me crache au visage.

339
00:26:01,627 --> 00:26:02,889
Pardon.

340
00:26:04,597 --> 00:26:09,034
Écoute. Vous aviez dit
que vous alliez à Lumahai Beach.

341
00:26:09,168 --> 00:26:12,262
On a dit qu'on allait dans ce coin-là.

342
00:26:12,404 --> 00:26:15,464
Vous n'aviez pas dit
que vous alliez au sentier, alors...

343
00:26:15,608 --> 00:26:17,405
Eh bien, vous non plus.

344
00:26:18,110 --> 00:26:22,638
Écoutez. On vous a offert
de monter avec nous. Vous avez refusé.

345
00:26:23,315 --> 00:26:26,876
Je ne comprends donc pas
quel est le problème entre nous.

346
00:26:27,753 --> 00:26:28,777
Kale ?

347
00:26:34,393 --> 00:26:36,452
C'est la joie et le bonheur, ici ?

348
00:26:37,229 --> 00:26:39,060
Oui, je crois que ça va.

349
00:26:40,866 --> 00:26:42,197
Génial.

350
00:26:44,670 --> 00:26:48,231
- Tu vas loin, le Bolide ?
- Je déciderai sur le coup.

351
00:26:48,407 --> 00:26:51,069
- Toi ?
- Sans doute jusqu'à la plage suivante.

352
00:26:52,511 --> 00:26:55,071
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Hanakapi'ai.

353
00:26:55,214 --> 00:26:59,583
- Oui, c'est ça. Ou peut-être plus loin.
- Il faut des permis pour aller plus loin.

354
00:27:03,622 --> 00:27:05,954
Tu aurais dû nous faire monter.

355
00:27:07,326 --> 00:27:08,486
Allons.

356
00:27:18,637 --> 00:27:23,597
Après une balade de 45 $ en taxi,
on aboutit à l'hôtel Ocean View.

357
00:27:23,742 --> 00:27:25,369
Ça a l'air bien, non ?

358
00:27:25,511 --> 00:27:29,914
Le problème,
c'est qu'on n'y voit plus l'océan depuis 1987,

359
00:27:30,049 --> 00:27:32,643
quand on a construit les gratte-ciels en face.

360
00:27:33,352 --> 00:27:36,446
Seigneur. Tout le monde adore Waikiki,

361
00:27:36,589 --> 00:27:39,251
mais moi, ça m'énerve.

362
00:27:45,464 --> 00:27:48,092
- Tout va bien ?
- Oui. Gardons un œil sur l'heure, tu veux ?

363
00:27:48,234 --> 00:27:50,361
Est-ce que ces sacs appartiennent
à qui je crois ?

364
00:27:50,502 --> 00:27:52,367
Oui, ils voulaient faire ce sentier.

365
00:27:52,504 --> 00:27:56,565
C'est peut-être vrai.
Merde, il est déjà 13 h 30. Viens, allons-y.

366
00:27:59,979 --> 00:28:03,938
Chéri, tu veux démonter tout ça ?
On devrait y aller nous aussi.

367
00:28:04,083 --> 00:28:06,244
- D'accord.
- Merci.

368
00:28:08,554 --> 00:28:13,548
Ça vous dérange si on vient avec vous ?
Après tout, on va tous au même endroit.

369
00:28:14,059 --> 00:28:15,458
Ça me va.

370
00:28:17,196 --> 00:28:18,993
Oui, bien sûr.

371
00:28:21,367 --> 00:28:24,336
- As-tu pris les permis ?
- Non, je n'y ai pas touché.

372
00:28:24,603 --> 00:28:27,231
Je les avais mis dans cette brochure.

373
00:28:28,207 --> 00:28:30,471
Les as-tu laissés au magasin ?

374
00:28:30,876 --> 00:28:35,142
Non, je suis certain de les avoir mis...
Je les ai mis... Merde !

375
00:28:58,137 --> 00:29:00,867
Services correctionnels de Californie
ERNESTO PADILLO - Agent de probation

376
00:29:01,140 --> 00:29:03,472
Pendant qu'on est encore jeunes, Cliff ?

377
00:29:04,410 --> 00:29:05,843
Oui, un instant !

378
00:29:13,819 --> 00:29:17,118
- On ne laisse personne derrière.
- Le sentier est difficile.

379
00:29:34,573 --> 00:29:38,304
Il n'y a pas d'arcs-en-ciel sans pluie,
n'est-ce pas ?

380
00:29:49,121 --> 00:29:52,352
Tu savais que Cliff est
un important auteur de scénarios ?

381
00:29:52,758 --> 00:29:54,919
Tu écris des films ?

382
00:29:55,494 --> 00:29:58,327
- Youpi.
- Oui, on dit scénariste.

383
00:29:58,464 --> 00:30:00,523
- Il cherche un nouveau récit.
- Désolée.

384
00:30:00,666 --> 00:30:01,928
Je pourrais te raconter des trucs

385
00:30:02,067 --> 00:30:03,557
que tu n'aurais pu voir dans aucun film.

386
00:30:03,702 --> 00:30:05,966
- Fais attention.
- Quoi ?

387
00:30:06,572 --> 00:30:08,506
Tu sais quoi.

388
00:30:08,640 --> 00:30:12,303
Cliff peut changer les noms
pour protéger les coupables.

389
00:30:12,511 --> 00:30:14,604
- Vous faites ça dans les films, non ?
- Oui.

390
00:30:14,747 --> 00:30:16,772
- Tu connais Johnny Depp ?
- Il connaît Nick Cage.

391
00:30:16,915 --> 00:30:18,246
Il pourrait jouer mon rôle ?

392
00:30:18,384 --> 00:30:21,785
- Chéri, tu connais Nick Cage ?
- Maintenant, oui.

393
00:30:22,221 --> 00:30:24,746
Non. Personnellement,
j'aime davantage Johnny Depp.

394
00:30:24,890 --> 00:30:29,224
Il est vraiment sexy.
La manière qu'il a de nous regarder.

395
00:30:29,361 --> 00:30:32,797
Seigneur. Tout commence avec le récit.

396
00:30:32,931 --> 00:30:34,922
- N'est-ce pas, Cliff ?
- Oui.

397
00:30:35,601 --> 00:30:39,765
J'ai déjà effectué une visite surprise
au palais d'un certain dictateur sur le Tigre.

398
00:30:39,905 --> 00:30:44,171
Récemment évacué. On sentait encore
le tabac de La Havane dans l'air.

399
00:30:44,309 --> 00:30:47,745
Il fallait trouver des renseignements,
des ordinateurs, des trucs comme ça.

400
00:30:47,880 --> 00:30:52,283
Dans la salle de bains,
qui était de la taille de l'Éthiopie,

401
00:30:52,418 --> 00:30:54,443
il y avait des dauphins dorés
comme robinets.

402
00:30:54,586 --> 00:30:59,353
Il y avait un petit coffre verrouillé
fixé au plancher, gravé avec ses initiales.

403
00:30:59,491 --> 00:31:00,981
On s'est mis à frapper sur le verrou...

404
00:31:01,126 --> 00:31:04,653
- Attends, en Irak ? Tu étais en Irak ?
- Oui, parmi les premiers.

405
00:31:04,930 --> 00:31:06,454
Mon groupe et moi.

406
00:31:06,598 --> 00:31:09,965
Oublie ces photos de la 4e Infanterie.
Ça, c'était après.

407
00:31:10,102 --> 00:31:12,195
Je te parle de ce qui s'est vraiment passé.

408
00:31:12,337 --> 00:31:14,771
Il n'est pas censé parler de ça.

409
00:31:14,907 --> 00:31:19,708
Dans le coffre, je pensais trouver de l'argent,

410
00:31:20,446 --> 00:31:22,778
<i>peut-être des pistolas à crosse en nacre.</i>

411
00:31:22,915 --> 00:31:26,976
Voire même du haschisch
de qualité présidentielle.

412
00:31:27,119 --> 00:31:29,849
<i>On a réussi à l'ouvrir
avec un cordon de détonation de 10 glm.</i>

413
00:31:29,988 --> 00:31:31,853
- C'est un outil pratique, ça.
- Oui.

414
00:31:31,990 --> 00:31:34,618
On l'enroule autour d'un arbre, sur un mètre.

415
00:31:34,793 --> 00:31:36,351
On l'abat pour ne pas être suivis.

416
00:31:36,495 --> 00:31:40,431
- Souviens-toi de ça.
- Oui. C'est un bon détail, ce cordon.

417
00:31:40,566 --> 00:31:42,090
Les détails doivent être véridiques.

418
00:31:42,234 --> 00:31:45,533
Sinon, ce n'est qu'un autre film archinul.

419
00:31:45,671 --> 00:31:49,402
On a donc ouvert le coffre.
Qu'y a-t-on trouvé ?

420
00:31:49,541 --> 00:31:52,908
<i>Iron Man. Avengers.
Il était mordu de l'Âge d'argent de Marvel.</i>

421
00:31:53,045 --> 00:31:55,809
Et tu sais ce qui dominait
sa collection personnelle ?

422
00:31:55,948 --> 00:31:58,542
<i>- Non, Nick. Je n'étais pas là.
- Sub-Mariner.</i>

423
00:31:58,684 --> 00:32:00,015
- Quoi ?
- Tous en français, en plus.

424
00:32:00,152 --> 00:32:01,483
- Namor, le prince des mers ?
- Oui.

425
00:32:01,620 --> 00:32:04,020
<i>Pourquoi Sub-Mariner ?
N'est-ce pas un titre nul ?</i>

426
00:32:04,156 --> 00:32:07,683
Selon moi, il se masturbait avec ça.

427
00:32:07,826 --> 00:32:10,317
<i>M. Presidente aimait
les hommes qui parlent français,</i>

428
00:32:10,462 --> 00:32:13,625
les petits Speedo et les grosses lances.
C'est ma théorie.

429
00:32:17,936 --> 00:32:22,498
Tu faisais donc partie
des Opérations spéciales ?

430
00:32:23,675 --> 00:32:26,007
C'était quoi ? Les Seals ? Les Rangers ?

431
00:32:28,313 --> 00:32:31,214
Officiellement, je peux juste dire
que j'étais un officier

432
00:32:31,350 --> 00:32:34,148
participant à la phase tactique
de certaines missions

433
00:32:34,286 --> 00:32:39,155
au cours desquelles la plupart
des gens chieraient dans leur culotte.

434
00:32:39,291 --> 00:32:41,156
Et la version non officielle ?

435
00:32:42,528 --> 00:32:44,587
Je suis un Jedi américain.

436
00:32:46,665 --> 00:32:49,225
C'est un titre potentiel, en passant.

437
00:32:51,770 --> 00:32:54,068
Vous voyez ça ?

438
00:32:59,111 --> 00:33:02,911
Je me suis pris
un fragment de mine antipersonnel.

439
00:33:04,383 --> 00:33:06,908
Ça a détruit l'arrière de ma tête.

440
00:33:10,556 --> 00:33:11,716
J'ai été évacué en Allemagne.

441
00:33:11,857 --> 00:33:15,384
Mon crâne a été reconstruit avec du titane.

442
00:33:15,527 --> 00:33:18,963
Je ne peux pas passer par un détecteur
de métal sans le faire sonner,

443
00:33:19,097 --> 00:33:22,533
mais au moins, ça me permet
de voyager avec Gilligan où je veux.

444
00:33:22,668 --> 00:33:23,862
Gilligan ?

445
00:33:29,775 --> 00:33:31,299
Mon petit ami.

446
00:33:35,647 --> 00:33:37,308
C'est tout un cure-dents.

447
00:33:37,449 --> 00:33:42,546
Mais le plus drôle,
c'est que je n'ai jamais senti ce shrapnel.

448
00:33:43,555 --> 00:33:48,288
J'ai senti l'impact, et mon dos était mouillé,
mais je n'ai pas eu mal.

449
00:33:48,427 --> 00:33:50,793
Je ne me rappelle peut-être pas tout.

450
00:33:50,929 --> 00:33:54,888
On m'a quand même enlevé
un peu de matière grise.

451
00:33:55,667 --> 00:33:58,830
Mais mon groupe jure
que j'étais ambulatoire

452
00:33:58,971 --> 00:34:02,964
pendant plus de 17 minutes
avant qu'on me force à m'allonger.

453
00:34:03,842 --> 00:34:06,743
Même là, je ne voulais
que fumer mes Marlboro Light.

454
00:34:08,447 --> 00:34:11,780
Il n'y a pas de terminaisons nerveuses
dans le cerveau, Cliff.

455
00:34:12,584 --> 00:34:15,212
Souviens-toi de ça en écrivant cette scène.

456
00:34:16,588 --> 00:34:19,557
Oui. Il y a de bons détails, là.

457
00:34:20,993 --> 00:34:23,223
Il est vraiment dur à tuer.

458
00:34:39,344 --> 00:34:43,542
- Vous vous êtes rendu à la plage ?
- Oui, c'est super. Continuez.

459
00:34:48,453 --> 00:34:51,980
- Vous avez vu des gardes ?
- Non, aucun.

460
00:34:52,124 --> 00:34:54,524
La plage n'est qu'à 5 km, c'est ça ?

461
00:34:54,660 --> 00:34:57,390
Oui, mais il y a beaucoup de virages.

462
00:35:00,098 --> 00:35:04,194
Plus on va loin,
moins il y a de gens sur le sentier.

463
00:35:05,370 --> 00:35:06,962
Et alors ?

464
00:35:12,444 --> 00:35:15,004
Là-bas. Fais semblant que tu dois faire pipi.

465
00:35:16,081 --> 00:35:17,378
Faire semblant ?

466
00:35:22,554 --> 00:35:25,648
Les policiers à Honolulu ont publié
une photo des tueurs.

467
00:35:26,358 --> 00:35:30,055
Apparemment, ils ignoraient
qu'il y avait un système de surveillance.

468
00:35:31,730 --> 00:35:32,890
Allons.

469
00:35:35,000 --> 00:35:36,331
- Merde.
- Quoi ?

470
00:35:43,442 --> 00:35:46,434
- Ça pourrait être n'importe qui.
- En es-tu certaine ?

471
00:35:47,913 --> 00:35:50,177
Ils ne ressemblent pas à quelqu'un ?

472
00:35:51,750 --> 00:35:55,379
- Ça va bien, vous deux ?
- On fait une pause pipi !

473
00:35:57,656 --> 00:36:00,955
Tu me fais peur !
Ça pourrait être n'importe qui.

474
00:36:03,595 --> 00:36:05,529
Que sait-on vraiment sur eux,

475
00:36:05,664 --> 00:36:07,256
à part lui et ses histoires ?

476
00:36:07,399 --> 00:36:10,596
Histoires qui, d'ailleurs, me semblent
de plus en plus invraisemblables.

477
00:36:10,736 --> 00:36:14,297
On va finir par apprendre
qu'il a un cœur de babouin.

478
00:36:14,439 --> 00:36:15,929
Il veut juste t'impressionner.

479
00:36:16,074 --> 00:36:20,204
Il croit que tu vas écrire un film sur sa vie.

480
00:36:20,846 --> 00:36:22,370
Que sait-on sur eux ?

481
00:36:24,349 --> 00:36:27,512
Elle vient de Savannah.
Son père est du type militaire contrôlant.

482
00:36:27,652 --> 00:36:29,586
Elle a rencontré Nick en Caroline du Sud,

483
00:36:29,721 --> 00:36:31,120
mais il lui rappelait trop son père.

484
00:36:31,256 --> 00:36:33,121
Il l'a pourchassée, puis a abandonné,

485
00:36:33,258 --> 00:36:35,192
mais c'est là qu'elle s'est intéressée à lui.

486
00:36:35,327 --> 00:36:36,385
C'est leur première fois ici.

487
00:36:36,528 --> 00:36:40,794
Ils ont trouvé que Waikiki ressemble trop
à Las Vegas, mais ils adorent Kauai.

488
00:36:40,932 --> 00:36:42,399
Ça parle, des filles.

489
00:36:45,971 --> 00:36:47,939
Alors, ils étaient aussi à Oahu.

490
00:36:51,343 --> 00:36:52,935
Je suppose que oui.

491
00:37:06,725 --> 00:37:10,183
- Il est intéressant, Cliff.
- Oui.

492
00:37:10,695 --> 00:37:14,722
C'est le premier homme que je rencontre
qui veut parler pendant qu'il pisse.

493
00:37:15,200 --> 00:37:17,259
Qu'est-ce qui se passe, là-bas ?

494
00:37:19,471 --> 00:37:21,939
Continue à secouer ce buisson
pour qu'on sache que vous êtes là.

495
00:37:22,073 --> 00:37:23,040
Continue à secouer ce buisson, Luke !

496
00:37:31,383 --> 00:37:34,250
ATTENTION !
RISQUE D'INONDATION

497
00:37:34,386 --> 00:37:37,514
ATTENTION
COURANT FORT

498
00:37:41,460 --> 00:37:44,520
On est censés être
en lune de miel. D'accord ?

499
00:37:44,763 --> 00:37:50,599
Oublie ton imagination hyperactive
parce que je veux m'amuser, ici.

500
00:37:51,470 --> 00:37:53,802
Chéri, tout ira bien.

501
00:38:07,586 --> 00:38:09,986
La plage sera encore là demain.

502
00:38:10,121 --> 00:38:11,918
J'espère qu'on y sera aussi.

503
00:38:18,497 --> 00:38:25,335
Bon. On a du macaroni au fromage,
avec du vrai fromage d'imitation.

504
00:38:26,271 --> 00:38:29,297
Ma chère,
ça, c'est un plat de légumes, d'où je viens.

505
00:38:29,474 --> 00:38:30,805
As-tu autre chose ?

506
00:38:31,009 --> 00:38:33,204
Un hachis de bœuf salé végétarien.

507
00:38:34,246 --> 00:38:37,613
- C'est quoi, au juste ?
- C'est suspect,

508
00:38:38,149 --> 00:38:40,674
mais je crois que j'en mangerais

509
00:38:41,653 --> 00:38:44,383
avant de toucher à l'omelette au poulet.

510
00:38:44,789 --> 00:38:45,881
Pourquoi donc ?

511
00:38:46,057 --> 00:38:49,959
On ôte l'œuf du poulet, on le fouette

512
00:38:50,262 --> 00:38:53,629
et on remet le poulet dans l'œuf.
C'est bizarre.

513
00:39:14,519 --> 00:39:15,281
Tu as de bons réflexes, pour un auteur.

514
00:39:23,228 --> 00:39:26,220
Quoi ? J'adore ça.

515
00:39:48,386 --> 00:39:50,786
- Quoi ?
- Comment ça, quoi ?

516
00:39:51,323 --> 00:39:54,986
Que veux-tu dire ?
Qu'est-ce que tout le monde regarde ?

517
00:39:55,760 --> 00:39:57,694
Ce qu'il regarde, lui.

518
00:40:03,668 --> 00:40:07,399
Sans doute juste une chèvre.
Il y en a beaucoup, dans ces vallées.

519
00:40:13,545 --> 00:40:15,479
Je n'ai pas vu de chèvres.

520
00:40:16,348 --> 00:40:18,543
Je ne m'y attendais pas, Cliff.

521
00:40:18,950 --> 00:40:23,410
Ta connaissance de la situation est nulle.
Et ce n'est pas une insulte.

522
00:40:23,555 --> 00:40:28,390
Tu es scénariste. Je suis un Jedi.
On a choisi des chemins différents.

523
00:40:30,862 --> 00:40:32,796
Tu crois qu'on le tue d'abord ?

524
00:40:34,199 --> 00:40:36,190
Ou qu'il se noie là ?

525
00:40:37,802 --> 00:40:41,431
- Je me le suis toujours demandé.
- Non, ça va.

526
00:40:42,574 --> 00:40:45,236
Pour que je sache
si je dois me sentir insulté,

527
00:40:45,377 --> 00:40:47,777
définis "connaissance de la situation".

528
00:40:47,912 --> 00:40:51,006
Quelle est la première chose
que tu fais à bord d'un avion ?

529
00:40:51,149 --> 00:40:54,243
Peut-être que tu bois
un peu de champagne ?

530
00:40:55,353 --> 00:40:57,378
Tu es en première classe, non ?

531
00:40:58,556 --> 00:41:01,184
Je range mes bagages,
comme tout le monde.

532
00:41:05,063 --> 00:41:09,727
Moi, quand je monte dans un avion,
en me rendant aux sièges à l'arrière,

533
00:41:10,201 --> 00:41:11,862
je repère chaque porte.

534
00:41:12,237 --> 00:41:15,229
Je calcule le nombre de pas
entre ces sorties et mon siège.

535
00:41:15,373 --> 00:41:20,106
Si l'avion tombe en panne,
je peux me diriger dans le noir.

536
00:41:20,245 --> 00:41:23,305
Si l'allée est encombrée,
je grimpe par-dessus le 36 D,

537
00:41:23,448 --> 00:41:26,849
le gars avec la perruque,
pour aller à la sortie au-dessus de l'aile.

538
00:41:26,985 --> 00:41:28,714
Je sais que la poignée tourne vers le bas

539
00:41:28,853 --> 00:41:30,946
et que la porte s'ouvre vers l'intérieur.

540
00:41:31,089 --> 00:41:33,319
Je sais tout ça en 30 secondes,

541
00:41:33,458 --> 00:41:37,622
avant même qu'on ouvre ta bouteille
de champagne en classe Hollywood.

542
00:41:39,898 --> 00:41:44,335
Si tu attends que l'urgence survienne
avant de décider quoi faire,

543
00:41:45,303 --> 00:41:46,998
tu es déjà mort.

544
00:41:50,575 --> 00:41:52,770
Quelles sont les chances que ça arrive ?

545
00:41:52,911 --> 00:41:55,175
- C'est arrivé à Sioux City.
- À Sioux City ?

546
00:41:55,313 --> 00:41:58,282
Un DC-10.
Il a fait quatre tonneaux à l'atterrissage.

547
00:41:59,350 --> 00:42:02,979
Il s'est retrouvé dans un champ de maïs
de l'Iowa avec 112 morts.

548
00:42:03,455 --> 00:42:08,449
- Oui, j'ai vu ça à la télé.
- Moi, j'ai vu ça de l'intérieur.

549
00:42:09,861 --> 00:42:12,421
Il est vraiment dur à tuer.

550
00:42:18,503 --> 00:42:19,697
Allons-y.

551
00:42:21,673 --> 00:42:24,233
Hé ! Que vas-tu faire avec ça ?

552
00:42:24,375 --> 00:42:30,405
- Trouver à manger. Viens.
- Je tiens à rester sec, mais merci.

553
00:42:31,750 --> 00:42:37,120
Viens ici, mon chaton. Allez, petit chaton.

554
00:42:39,758 --> 00:42:42,352
- Pardon ?
- Ce n'est pas grave.

555
00:42:42,827 --> 00:42:46,593
Si tu veux rester dans la cuisine
avec les femmes, ça va.

556
00:42:46,931 --> 00:42:49,092
Oui, je suis un adulte,

557
00:42:49,234 --> 00:42:53,034
alors ce truc de chaton...
Ça ne fonctionne plus.

558
00:43:14,893 --> 00:43:17,589
Tu sais, j'ai pensé

559
00:43:19,564 --> 00:43:23,022
que tu as pensé que c'était nous.

560
00:43:24,469 --> 00:43:25,800
Gina et moi.

561
00:43:27,939 --> 00:43:30,533
- Vous qui...
- Ça va, Cliff.

562
00:43:30,675 --> 00:43:33,075
C'est ton imagination
d'auteur de scénarios au travail,

563
00:43:33,211 --> 00:43:36,669
qui invente des trucs impossibles.
Tu dois penser comme ça.

564
00:43:37,182 --> 00:43:39,912
Quoi ? Les tueurs ?

565
00:43:40,485 --> 00:43:42,214
"Le duo de l'enfer."

566
00:43:44,055 --> 00:43:45,989
C'est un autre titre potentiel, ça.

567
00:43:46,724 --> 00:43:49,056
Je crois que c'est toi
qui as de l'imagination, Nick.

568
00:43:49,194 --> 00:43:52,254
Tu crois que c'est une coïncidence
si on était à Oahu en même temps ?

569
00:43:52,430 --> 00:43:53,863
Tout comme Cydney et moi y étions.

570
00:43:54,032 --> 00:43:55,966
Il y a bien des gens à Oahu,
le lieu des meurtres.

571
00:43:56,134 --> 00:43:59,297
- C'est comme ça que tu vois ça ?
- Exactement, Nick.

572
00:43:59,437 --> 00:44:00,426
Parfait.

573
00:44:02,540 --> 00:44:05,407
Mais ça ferait un bon revirement
pour le 2e acte.

574
00:44:10,782 --> 00:44:15,116
- On ne chasse pas vraiment de chèvres.
- Non.

575
00:44:17,155 --> 00:44:20,556
Alors, explique-moi ce qu'on fait ici.

576
00:44:20,725 --> 00:44:22,716
J'ai vu deux personnes qui nous suivaient.

577
00:44:22,894 --> 00:44:25,692
J'ignore si elles sont hostiles.
Elles ont dépassé notre camp

578
00:44:25,830 --> 00:44:30,358
et sont revenues jeter un autre coup d'œil,
puis sont venues se cacher par ici.

579
00:44:31,469 --> 00:44:33,494
Je sais, tu ne les as pas vues.

580
00:44:34,472 --> 00:44:36,804
- Des gens des Falls ?
- Quelqu'un d'autre.

581
00:44:36,941 --> 00:44:38,602
On devrait retourner au camp. Allez.

582
00:44:38,743 --> 00:44:40,904
Gina peut se défendre.

583
00:44:41,479 --> 00:44:43,538
Je pensais à Cydney.

584
00:44:44,182 --> 00:44:46,412
Gina peut la défendre aussi.

585
00:44:47,118 --> 00:44:49,552
Tu veux rire de moi, Nick ?

586
00:44:49,687 --> 00:44:52,622
Si j'étais le tueur, je ne resterais pas à Oahu.

587
00:44:53,825 --> 00:44:57,124
- Je viendrais ici.
- Attends.

588
00:44:59,364 --> 00:45:02,356
Je me fais du souci pour Cliff.

589
00:45:03,868 --> 00:45:07,269
Il n'est pas vraiment du genre chasseur.

590
00:45:07,472 --> 00:45:08,564
Allons.

591
00:45:08,840 --> 00:45:13,174
Les gars sont heureux quand ils chassent
une chose qu'ils ne peuvent pas attraper.

592
00:45:13,811 --> 00:45:17,372
Et puis, ça nous donne du temps ensemble.

593
00:45:23,321 --> 00:45:25,551
Non. La drogue, ce n'est pas mon truc.

594
00:45:29,027 --> 00:45:35,125
C'est quoi, ton truc, Cydney ?
On ne le sait pas encore.

595
00:45:36,901 --> 00:45:39,369
Ça t'aurait l'air ennuyant.

596
00:45:39,737 --> 00:45:41,102
Essaie.

597
00:45:44,909 --> 00:45:48,868
On essaie vraiment d'avoir un enfant.

598
00:45:49,480 --> 00:45:52,472
On va avoir cinq enfants,
deux garçons et trois filles,

599
00:45:52,617 --> 00:45:57,919
et ils seront beaux sans bon sens, bien sûr.

600
00:45:58,690 --> 00:46:01,955
On achètera une maison aux Palisades,
près des falaises.

601
00:46:02,093 --> 00:46:06,962
On fera de longues marches en été,
on regardera les bateaux arriver.

602
00:46:07,966 --> 00:46:12,903
Ce sera juste nous, juste notre petite famille.

603
00:46:13,938 --> 00:46:18,341
Je serai heureuse qu'on m'appelle maman

604
00:46:19,310 --> 00:46:21,141
et Mme Cydney Anderson

605
00:46:23,848 --> 00:46:25,509
pendant un certain temps.

606
00:46:27,885 --> 00:46:32,720
Il y avait un prédicateur chez moi,
en Géorgie,

607
00:46:33,391 --> 00:46:37,191
qui nous disait, aux enfants,
qu'on pourrirait en enfer

608
00:46:37,328 --> 00:46:39,956
si on couchait avec quelqu'un
qui n'était pas notre époux.

609
00:46:40,098 --> 00:46:44,034
Puis un jour, le pauvre,

610
00:46:44,168 --> 00:46:48,002
sa femme l'a surpris derrière
le Waffle House avec une prostituée.

611
00:46:49,774 --> 00:46:52,072
Une prostituée avec un très gros pénis.

612
00:46:54,812 --> 00:47:00,375
Oui. Alors maintenant,
quand les gens me disent

613
00:47:00,518 --> 00:47:03,715
à quel point leur vie est parfaite,

614
00:47:06,457 --> 00:47:08,186
je ne les crois pas.

615
00:47:46,464 --> 00:47:47,556
Hé !

616
00:47:50,334 --> 00:47:51,392
Nick !

617
00:47:56,340 --> 00:47:58,831
Je mens parfois
au sujet de mon ancienne vie.

618
00:47:59,510 --> 00:48:04,106
Quand mes parents ont arrêté
de se battre et se sont séparés,

619
00:48:04,882 --> 00:48:08,079
ils ont décidé de garder
deux enfants chacun.

620
00:48:08,219 --> 00:48:11,382
Le problème, c'est qu'on était cinq enfants.

621
00:48:11,522 --> 00:48:15,583
J'ai été en foyer d'accueil un certain temps,

622
00:48:15,726 --> 00:48:19,594
et ça a duré jusqu'à ce que je rencontre
un gars nommé Rocky.

623
00:48:19,730 --> 00:48:22,130
Il avait quelques années de plus que moi.

624
00:48:23,768 --> 00:48:27,397
C'est drôle.
Tous les gens du quartier pensaient

625
00:48:27,538 --> 00:48:31,440
qu'il était le parfait gentleman.

626
00:48:31,576 --> 00:48:35,603
Mais je voyais en lui
quelque chose de différent, de risqué,

627
00:48:36,147 --> 00:48:37,136
de tordu et de génial.

628
00:48:40,151 --> 00:48:43,120
Le fait qu'il avait son propre camion,
ça aidait aussi.

629
00:48:43,654 --> 00:48:45,087
- Oui, il avait un camion.
- Oui.

630
00:48:45,923 --> 00:48:50,360
La mauvaise couleur sur une porte,
mais avec de belles roues chromées.

631
00:48:50,528 --> 00:48:51,893
Oui. Je connais Rocky.

632
00:48:52,897 --> 00:48:57,163
Alors un soir, il m'a conduite au lac.

633
00:48:59,003 --> 00:49:01,335
Il faisait chaud et il pleuvait.

634
00:49:01,873 --> 00:49:07,834
J'avais défait le bouton de mon short
pour ce gars-là,

635
00:49:07,979 --> 00:49:11,540
j'espérais que c'était pour ça qu'on était là.

636
00:49:12,450 --> 00:49:13,644
Mon Dieu.

637
00:49:13,818 --> 00:49:18,482
Je me rappelle la manière
dont les fentes du siège en vinyle

638
00:49:18,623 --> 00:49:21,091
me pinçaient l'arrière des jambes.

639
00:49:21,259 --> 00:49:22,453
Ça me dérangeait,

640
00:49:22,627 --> 00:49:25,824
mais ce qu'il faisait avec ses doigts,
ça ne me dérangeait pas.

641
00:49:25,963 --> 00:49:29,763
Tout à coup, il était dans ma main,
glissant, et j'aimais ça,

642
00:49:29,901 --> 00:49:31,698
et il allait jouir.

643
00:49:31,836 --> 00:49:35,135
Et moi, j'allais jouir
pour la première fois de ma vie.

644
00:49:37,475 --> 00:49:39,340
Puis il a allumé les phares du camion.

645
00:49:42,213 --> 00:49:45,046
Il m'a forcée à en sortir pour aller...

646
00:49:46,450 --> 00:49:49,385
Pour aller voir un truc
près d'un tas de feuilles.

647
00:49:51,989 --> 00:49:55,390
Et c'était Goldie, le labrador des voisins.

648
00:49:57,495 --> 00:49:59,156
Il avait encore...

649
00:50:00,298 --> 00:50:02,789
Il avait encore le bas-culotte autour du cou.

650
00:50:02,934 --> 00:50:05,459
Rocky l'avait pendu à un arbre.

651
00:50:10,841 --> 00:50:14,504
Il a dit qu'il me tuerait
si jamais j'en parlais à quelqu'un.

652
00:50:19,717 --> 00:50:22,481
En as-tu parlé ?

653
00:50:27,792 --> 00:50:28,816
Oui.

654
00:50:31,696 --> 00:50:32,958
À l'instant.

655
00:50:43,774 --> 00:50:44,866
Seigneur !

656
00:50:50,348 --> 00:50:53,374
Ça m'étonne toujours
à quel point les gens parlent d'eux

657
00:50:53,517 --> 00:50:55,075
quand ils sont en vacances.

658
00:50:55,219 --> 00:50:59,451
- À des gens qu'ils viennent de rencontrer.
- Oui.

659
00:51:02,693 --> 00:51:03,717
Oui.

660
00:51:34,892 --> 00:51:36,792
Que fais-tu ?

661
00:51:38,663 --> 00:51:40,995
Cliff, oui ? Cliff Anderson ?

662
00:51:43,034 --> 00:51:44,023
Que fais-tu ?

663
00:51:44,201 --> 00:51:45,759
J'ai cru que c'était toi
et j'ai vu quatre personnes,

664
00:51:45,936 --> 00:51:47,733
pas deux, alors j'étais mélangé et...

665
00:51:47,872 --> 00:51:49,305
Que fais-tu là ? Pourquoi nous suis-tu,

666
00:51:49,473 --> 00:51:51,498
- et qui est cette fille ?
- Ma copine, Jessie.

667
00:51:51,709 --> 00:51:54,473
- Mais que fais-tu ici ?
- Tes permis, l'ami.

668
00:51:54,612 --> 00:51:56,978
Tu les as laissés au magasin, d'accord ?

669
00:51:58,683 --> 00:52:01,516
- Tu es venu jusqu'ici...
- Ma tante disait qu'il te les fallait.

670
00:52:01,652 --> 00:52:05,383
Ce n'est pas le continent, l'ami.
Ici, on s'entraide, compris ?

671
00:52:05,523 --> 00:52:06,512
Compris ?

672
00:52:07,024 --> 00:52:10,050
- Bon. Bon, je suis désolé.
- C'est bon ? Doucement.

673
00:52:10,528 --> 00:52:12,962
Non, non. Je suis désolé.

674
00:52:14,398 --> 00:52:16,025
On est tous stressés

675
00:52:16,767 --> 00:52:20,168
à cause des tueurs qui sont dans le coin.
Je suis vraiment désolé.

676
00:52:20,404 --> 00:52:21,769
- Voilà.
- Non, non, non.

677
00:52:22,039 --> 00:52:23,506
Sur cette île ?

678
00:52:24,175 --> 00:52:25,699
- Oui.
- Les papiers, l'ami.

679
00:52:27,712 --> 00:52:30,909
J'ai vu ça aux nouvelles. Pas toi ?

680
00:52:31,482 --> 00:52:34,178
Non. Je ne regarde pas les nouvelles.

681
00:52:34,685 --> 00:52:37,051
Il y a trop d'informations.

682
00:52:38,856 --> 00:52:43,293
Reviens donc au camp avec nous.
On vous invite à souper,

683
00:52:44,261 --> 00:52:47,662
toi et ta copine.

684
00:52:48,199 --> 00:52:51,498
Merci, mais je ne ressens pas
beaucoup d'amour ici,

685
00:52:51,635 --> 00:52:54,365
tu comprends ? Voici tes permis.

686
00:52:54,672 --> 00:52:57,732
Je vais rentrer en ville.
Faites attention sur ce sentier.

687
00:52:59,143 --> 00:53:01,543
Vous vous perdrez
si vous ne faites pas attention.

688
00:53:17,328 --> 00:53:20,991
- Chéri, où étais-tu ? Tu vas bien ?
- Oui.

689
00:53:21,132 --> 00:53:25,432
- Où est Nicko ?
- La dernière fois que je l'ai vu, il était...

690
00:53:26,270 --> 00:53:28,204
Je ne sais pas, par là.

691
00:53:39,650 --> 00:53:41,311
Eh bien, regardez ça.

692
00:53:45,656 --> 00:53:48,386
Oui, regardez ça.

693
00:53:50,661 --> 00:53:52,526
Tiens-moi ça, Cliff.

694
00:53:52,663 --> 00:53:55,996
Je l'ai touchée au cou. Le corps est propre.

695
00:53:57,535 --> 00:54:00,231
Chéri, tu es très viril, tu le sais,

696
00:54:00,371 --> 00:54:03,807
mais peux-tu mettre la tête par là
pour que le sang coule le long de la pente

697
00:54:03,941 --> 00:54:05,670
- au lieu de sur nos choses ?
- Merci, Cliff.

698
00:54:05,810 --> 00:54:09,940
Bon, mais assure-toi de nouer l'œsophage,
cette fois-ci,

699
00:54:10,080 --> 00:54:11,479
pour éviter de salir la viande.

700
00:54:11,615 --> 00:54:14,175
Désolée, c'est moi qui fais ça ou c'est toi ?

701
00:54:15,886 --> 00:54:19,344
J'ai croisé tes amis.
Ils avaient l'air un peu effrayés.

702
00:54:19,490 --> 00:54:21,253
- Que leur as-tu dit ?
- Juste...

703
00:54:21,392 --> 00:54:23,656
Cliff, tu me passes ça ?

704
00:54:25,963 --> 00:54:27,225
Merci.

705
00:54:30,301 --> 00:54:36,035
J'ai passé un été
à dépecer des porcs chez Piggly Wiggly,

706
00:54:36,173 --> 00:54:39,233
alors ça, ce n'est rien pour moi.

707
00:54:39,677 --> 00:54:42,612
Mais si vous êtes facilement dégoûtés...

708
00:54:43,247 --> 00:54:46,273
Vous devriez vous mettre par là,
près de l'anus.

709
00:54:46,417 --> 00:54:52,481
Maintenant, il faut sortir l'appareil digestif.

710
00:54:54,758 --> 00:54:58,956
Je trouve ça plus intéressant
que dégoûtant, personnellement.

711
00:55:02,633 --> 00:55:04,157
Vous avez faim ?

712
00:55:08,739 --> 00:55:10,707
Tu devrais enterrer ça.

713
00:55:14,645 --> 00:55:15,669
D'accord.

714
00:55:17,414 --> 00:55:22,078
Ces deux-là sont maintenant
officiellement fous.

715
00:55:22,253 --> 00:55:24,244
Tu t'en rends compte, n'est-ce pas ?

716
00:55:24,388 --> 00:55:27,380
Faisons nos bagages et partons d'ici.

717
00:55:27,525 --> 00:55:29,390
On peut inventer une excuse. On...

718
00:55:29,527 --> 00:55:32,826
Comme quoi ?
"On croit que vous êtes les tueurs" ?

719
00:55:32,963 --> 00:55:37,457
Non, mais on peut dire
qu'un de nous ne se sent pas bien.

720
00:55:37,601 --> 00:55:38,795
On n'a pas à faire ça.

721
00:55:38,936 --> 00:55:41,632
- On peut s'en aller.
- C'était dur d'arriver ici.

722
00:55:41,772 --> 00:55:43,797
On ne peut pas simplement partir.

723
00:55:44,975 --> 00:55:46,670
Que suggères-tu ?

724
00:55:50,314 --> 00:55:54,182
- La plage est à 3 km, non ?
- Trois longs kilomètres.

725
00:55:54,318 --> 00:55:57,913
Je sais, mais je crois
qu'il faut continuer avec eux.

726
00:55:59,123 --> 00:56:00,886
Continuer à faire parler Nick.

727
00:56:01,025 --> 00:56:04,358
À lui faire croire qu'il va être la vedette
d'un film d'Hollywood.

728
00:56:04,495 --> 00:56:08,659
À les garder heureux tous les deux,
pour qu'on arrive tous vivants à la plage.

729
00:56:13,304 --> 00:56:15,431
Mais on fait semblant de rien.

730
00:56:16,507 --> 00:56:19,101
On ne les laisse pas savoir
qu'on soupçonne quelque chose.

731
00:56:19,243 --> 00:56:23,680
Tu me comprends ? Hé ! Tu me comprends ?

732
00:56:25,950 --> 00:56:27,679
Peux-tu tenir ça pour moi ?

733
00:56:39,263 --> 00:56:42,323
J'ai cru qu'on aurait une vraie lune de miel.

734
00:56:50,841 --> 00:56:53,901
<i>Debout ! C'est l'heure de vous réveiller.</i>

735
00:56:54,812 --> 00:56:56,677
<i>Sortez de la tente maintenant.</i>

736
00:56:58,749 --> 00:57:00,239
<i>Dehors, maintenant.</i>

737
00:57:02,486 --> 00:57:05,148
<i>On veut voir votre visage souriant.</i>

738
00:57:09,226 --> 00:57:11,626
Merde ! Ce n'était qu'une chèvre.

739
00:57:24,475 --> 00:57:30,072
<i>Ici la police du comté de Kauai.
Mettez-vous le visage contre le sol.</i>

740
00:57:34,218 --> 00:57:36,880
<i>On veut voir vos mains.
Montrez-nous vos mains.</i>

741
00:57:39,023 --> 00:57:41,014
<i>Je répète. Ne...</i>

742
00:57:41,992 --> 00:57:43,687
Ils viennent en force.

743
00:57:43,861 --> 00:57:47,160
On devrait rester ici et les laisser agir.

744
00:57:49,867 --> 00:57:51,732
- Par terre !
- Espèce de sales flics !

745
00:57:52,136 --> 00:57:56,095
Pourquoi vous nous harcelez ?
On n'a rien à voir avec ça, rien !

746
00:57:59,443 --> 00:58:01,377
N'avancez plus.

747
00:58:04,048 --> 00:58:06,744
- Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
- Je ne peux pas le dire.

748
00:58:07,651 --> 00:58:09,278
Arrêtez de me toucher !

749
00:58:11,355 --> 00:58:13,016
C'est bon ! Relaxez !

750
00:58:13,190 --> 00:58:15,920
Est-ce que ça a rapport
avec les meurtres à Honolulu ?

751
00:58:16,927 --> 00:58:18,451
Je ne peux vraiment rien dire.

752
00:58:19,430 --> 00:58:23,924
Un instant. C'est eux ! C'est Kale et Cleo.

753
00:58:24,101 --> 00:58:25,432
Ils croient que c'est eux.

754
00:58:25,636 --> 00:58:28,264
Chérie, ne t'en fais pas.
Ils ne peuvent nous accuser de rien !

755
00:58:28,439 --> 00:58:30,532
Je vais vous poursuivre en justice !

756
00:58:30,708 --> 00:58:32,835
Vas-y, mon gars. Fouille tant que tu veux.

757
00:58:33,010 --> 00:58:35,843
Tu crois qu'il y a un fusil ?
Montre-moi un fusil.

758
00:58:37,314 --> 00:58:38,872
Kale ! Kale !

759
00:58:39,783 --> 00:58:42,479
On a failli
les faire monter en voiture avec nous.

760
00:58:48,292 --> 00:58:51,693
Chéri ! Ne les laisse pas m'emmener !
Laissez-moi sortir !

761
00:58:52,863 --> 00:58:53,955
DentiMint
Menthes fraîches

762
00:59:03,741 --> 00:59:04,730
C'est quoi, ça ?

763
00:59:11,081 --> 00:59:14,983
Je dois admettre
que j'ai cru que ça pouvait être vous.

764
00:59:16,019 --> 00:59:19,420
Quoi ? Tu rigoles !
Tant pis, je ne fais plus semblant.

765
00:59:20,224 --> 00:59:22,419
Je trouve ça incroyable,
car on a cru que c'était vous.

766
00:59:22,593 --> 00:59:24,026
Mon Dieu !

767
00:59:27,865 --> 00:59:29,457
Toi ! Le tueur !

768
00:59:52,389 --> 00:59:53,947
Eh bien, youpi !

769
00:59:57,861 --> 00:59:59,988
On a tout le temps du monde
avant le crépuscule.

770
01:00:01,565 --> 01:00:02,896
Génial.

771
01:00:07,371 --> 01:00:08,338
Oui !

772
01:00:09,039 --> 01:00:12,998
Pouvez-vous faire une vidéo de nous
devant cet arc-en-ciel ?

773
01:00:13,210 --> 01:00:15,371
Chéri, j'ai l'air horrible.

774
01:00:15,546 --> 01:00:17,138
- Allons.
- Non, tu es belle.

775
01:00:17,314 --> 01:00:18,941
Tu mens bien.

776
01:00:20,584 --> 01:00:22,711
- Bon, c'est parti.
- D'accord.

777
01:00:24,588 --> 01:00:27,148
- Je n'ai qu'à vous viser avec la caméra ?
- Oui.

778
01:00:27,324 --> 01:00:29,258
Bon. Ça tourne. Allez-y.

779
01:00:29,426 --> 01:00:31,053
- Salut.
- Salut.

780
01:00:31,962 --> 01:00:35,728
On a survécu au sentier
et à notre lune de miel.

781
01:01:40,864 --> 01:01:42,195
Hut. Hut.

782
01:02:01,318 --> 01:02:01,943
- Hé !
- Salut.

783
01:02:02,119 --> 01:02:05,452
- Il y a des grottes marines plus loin par là.
- Oui.

784
01:02:06,456 --> 01:02:09,289
J'ai lu à ce sujet.
À l'ouest-sud-ouest, près d'ici.

785
01:02:09,426 --> 01:02:11,018
Eh bien, allons-y.

786
01:02:12,896 --> 01:02:17,424
J'ai conclu un marché avec eux.
Deux kayaks pour une heure : 40 $.

787
01:02:17,935 --> 01:02:21,701
- Et non, tu ne me dois pas 20 $.
- Mais c'est que j'ai des plans.

788
01:02:22,205 --> 01:02:25,368
- Quel genre de plans peux-tu avoir ?
- Des plans secrets.

789
01:02:25,609 --> 01:02:27,304
Sais-tu faire du kayak ?

790
01:02:27,444 --> 01:02:29,912
L'ami, j'ai chassé le requin
avec un kayak en Alaska.

791
01:02:30,047 --> 01:02:31,878
- Bien sûr.
- À la canne à pêche. J'ai pris

792
01:02:32,015 --> 01:02:33,414
une taupe du Pacifique de 150 kg.

793
01:02:33,550 --> 01:02:35,950
Elle s'est débattue, mais j'ai gagné.

794
01:02:36,086 --> 01:02:38,077
Nick, est-ce que tes histoires sont vraies ?

795
01:02:38,221 --> 01:02:40,018
- Tu veux que je t'envoie des photos ?
- Oui.

796
01:02:40,157 --> 01:02:42,057
- Oui.
- Viens, allons-y.

797
01:02:43,694 --> 01:02:47,425
Ça nous donnera la chance
de parler de notre film.

798
01:02:50,934 --> 01:02:52,060
Cydney !

799
01:02:53,737 --> 01:02:57,639
Dis à Gina que je reviendrai
à temps pour le crépuscule ! On ira marcher.

800
01:03:13,457 --> 01:03:15,186
Où vont-ils ?

801
01:03:20,230 --> 01:03:21,254
Quoi ?

802
01:03:22,466 --> 01:03:25,924
Les grottes marines !
Ils ne seront pas partis longtemps !

803
01:03:27,671 --> 01:03:29,332
Enfoiré.

804
01:04:49,019 --> 01:04:51,886
Nick ! Attends ! N'y va pas !

805
01:04:54,224 --> 01:04:55,657
Reviens !

806
01:04:56,726 --> 01:04:59,456
- Que dit-elle ?
- Je ne le sais pas.

807
01:05:00,564 --> 01:05:02,293
Reviens, reviens.

808
01:05:03,467 --> 01:05:05,162
Elle rebondit bien, par contre, non ?

809
01:05:05,936 --> 01:05:06,960
Nick !

810
01:05:07,437 --> 01:05:09,530
Au crépuscule ! Je reviens !

811
01:05:10,774 --> 01:05:12,639
Merde ! Nick !

812
01:05:32,462 --> 01:05:35,295
Allons, allons, allons...

813
01:05:35,432 --> 01:05:36,899
Appel en cours...
Nicko

814
01:05:37,033 --> 01:05:38,057
Appel échoué :

815
01:05:38,201 --> 01:05:40,169
Espèce de téléphone merdique !

816
01:06:18,708 --> 01:06:19,732
Merde !

817
01:06:36,359 --> 01:06:38,691
<i>Quoi, tu te fatigues ?</i>

818
01:06:42,232 --> 01:06:44,496
C'est notre propre fréquence tactique ?

819
01:06:44,935 --> 01:06:47,870
<i>Je voulais m'assurer qu'on revienne à temps.</i>

820
01:06:48,004 --> 01:06:49,699
Bien reçu. Jedi, terminé.

821
01:06:49,906 --> 01:06:51,100
<i>Jedi, terminé.</i>

822
01:07:28,545 --> 01:07:29,876
Génial.

823
01:08:17,260 --> 01:08:20,696
Merde. Où es-tu ?

824
01:08:21,865 --> 01:08:24,663
Hé ! Je dois te demander quelque chose.

825
01:08:26,369 --> 01:08:28,894
- Vas-y.
- Ça sort d'où...

826
01:08:31,908 --> 01:08:34,536
"Secoue ce buisson." Ça veut dire quoi ?

827
01:08:35,478 --> 01:08:36,775
Tu rigoles ?

828
01:08:39,416 --> 01:08:41,782
C'est un terme des Opérations spéciales ?

829
01:08:46,756 --> 01:08:51,489
"On est devant un échec de communication."

830
01:08:55,265 --> 01:08:59,224
<i>Paul Newman dans Luke la main froide.
Juste avant qu'il s'échappe.</i>

831
01:08:59,369 --> 01:09:01,098
Tu devrais le savoir.

832
01:09:01,805 --> 01:09:03,830
C'est vrai, je devrais le savoir.

833
01:09:18,855 --> 01:09:20,413
Il y entre vivant.

834
01:09:47,884 --> 01:09:50,318
Les histoires étaient géniales, Nick.

835
01:09:51,821 --> 01:09:53,089
Ça m'a beaucoup aidé.

836
01:09:53,423 --> 01:09:57,792
Mais ta "connaissance de la situation",
elle est assez nulle, en fait.

837
01:10:05,201 --> 01:10:06,168
- Cliff ?
- Appelle-moi Nick.

838
01:11:14,804 --> 01:11:16,066
Première règle ?

839
01:11:18,475 --> 01:11:20,443
Ne jamais laisser d'indices.

840
01:11:31,488 --> 01:11:33,922
<i>Ça m'étonne toujours
à quel point les gens parlent d'eux</i>

841
01:11:34,057 --> 01:11:35,115
<i>quand ils sont en vacances.</i>

842
01:11:35,291 --> 01:11:37,384
<i>À des gens qu'ils viennent de rencontrer.</i>

843
01:11:40,196 --> 01:11:42,289
<i>Ça m'étonne toujours
à quel point les gens parlent d'eux</i>

844
01:11:42,465 --> 01:11:43,625
<i>quand ils sont en vacances.</i>

845
01:11:43,867 --> 01:11:45,164
<i>À des gens qu'ils viennent de rencontrer.</i>

846
01:11:46,603 --> 01:11:48,070
Comment l'a-t-elle dit ?

847
01:11:49,105 --> 01:11:51,369
Ça m'étonne toujours
à quel point les gens parlent d'eux

848
01:11:51,541 --> 01:11:52,735
quand ils sont en vacances.

849
01:11:53,042 --> 01:11:54,475
À des gens qu'ils viennent de rencontrer.

850
01:11:56,312 --> 01:11:58,007
Attends. C'est quoi, l'autre phrase ?

851
01:11:59,916 --> 01:12:01,474
On dit scénariste.

852
01:12:02,051 --> 01:12:03,780
On dit scénariste. Scénariste.

853
01:12:04,320 --> 01:12:05,582
On dit scénariste.

854
01:12:05,855 --> 01:12:07,584
Je vais te reluquer.

855
01:12:09,626 --> 01:12:12,060
Oui, c'est un projet de deux semaines.

856
01:12:14,497 --> 01:12:17,227
Et on a invité...
J'ai dû inviter mes autres sœurs.

857
01:12:17,400 --> 01:12:18,924
Mes sœurs de la sororité.

858
01:12:19,068 --> 01:12:20,660
<i>C'est grâce à moi s'ils sont ensemble.</i>

859
01:12:21,237 --> 01:12:22,932
Regarde ça ! Bonjour !

860
01:12:23,072 --> 01:12:26,064
Oui, on est en préproduction au Canada.

861
01:12:26,242 --> 01:12:28,437
<i>Mon petit frère se marie avant moi.</i>

862
01:12:28,912 --> 01:12:31,847
<i>- Hé ! Barman ! Une autre bière !
- Mon frère est un enfoiré !</i>

863
01:12:32,081 --> 01:12:34,606
J'ignore pourquoi je te dis ça.
Je suis venue pour danser.

864
01:12:34,784 --> 01:12:37,252
<i>Tu nous en dois une, Cliffie.
Tu nous en dois une.</i>

865
01:12:37,420 --> 01:12:39,445
<i>- Je vous aime vraiment.
- C'est mon ami.</i>

866
01:12:39,689 --> 01:12:41,623
C'était une fin de semaine magique.

867
01:12:41,858 --> 01:12:43,450
<i>- Butin de mariage !
- Butin de mariage !</i>

868
01:12:43,660 --> 01:12:45,855
Magique. Magique.

869
01:12:53,536 --> 01:12:55,902
<i>C'est le jour le plus heureux de ma vie.</i>

870
01:13:08,384 --> 01:13:10,113
Elle avait de la classe, non ?

871
01:13:10,887 --> 01:13:13,253
Hé ! Deuxième règle :

872
01:13:14,757 --> 01:13:16,247
reste impassible.

873
01:13:20,363 --> 01:13:21,591
Allons, chérie.

874
01:13:42,418 --> 01:13:45,148
Chéri, fais une vidéo de moi
avec Honolulu en arrière-plan.

875
01:13:46,789 --> 01:13:47,949
J'ai une meilleure idée.

876
01:13:48,124 --> 01:13:49,455
- Allez !
- Une vidéo de nous deux.

877
01:13:49,626 --> 01:13:50,752
Juste là ! Il est juste là !

878
01:13:52,328 --> 01:13:54,592
- Pardon.
- Allez, cours ! Il faut courir !

879
01:13:56,032 --> 01:13:58,193
- Attendez ! Attendez !
- Zut.

880
01:13:59,168 --> 01:14:01,227
- Honolulu !
- Hawaï !

881
01:14:02,171 --> 01:14:03,934
On est arrivés !

882
01:14:04,607 --> 01:14:05,596
Merde.

883
01:14:08,344 --> 01:14:10,107
Ce n'était peut-être pas celui vers Kauai.

884
01:14:10,513 --> 01:14:11,878
- Je crois que oui, chéri.
- Non, non.

885
01:14:12,015 --> 01:14:14,142
C'était sûrement celui vers Maui. Il est petit.

886
01:14:14,283 --> 01:14:15,978
On cherche quelque chose
de plus imposant,

887
01:14:16,152 --> 01:14:18,177
- comme un gros...
- Tu veux regarder là ?

888
01:14:18,354 --> 01:14:19,321
TRAVERSIER VERS KAUAI

889
01:14:19,455 --> 01:14:20,513
Je crois que c'était ça.

890
01:14:20,823 --> 01:14:22,381
Voyons combien de temps il faut attendre.

891
01:14:22,558 --> 01:14:25,493
Si tu étais intelligente,
tu ferais parfois semblant d'être idiote.

892
01:14:25,662 --> 01:14:26,788
C'est ton rôle.

893
01:14:30,566 --> 01:14:32,033
Je peux vous montrer quelque chose ?

894
01:14:33,936 --> 01:14:39,704
Eh bien, pas à moi, mais vous voyez
ce beau ténébreux juste là ?

895
01:14:40,176 --> 01:14:41,837
Il viendra vous demander
ce que je regardais.

896
01:14:42,011 --> 01:14:43,876
Montrez-lui cette bague.

897
01:14:44,047 --> 01:14:45,947
Et celle-là.

898
01:14:46,315 --> 01:14:49,478
Et ne le privons pas de cette petite-là.

899
01:14:50,019 --> 01:14:53,386
On dirait qu'il est plus intéressé
par les sports aquatiques.

900
01:14:53,556 --> 01:14:57,390
Il fait semblant. Croyez-moi, il nous regarde.

901
01:14:57,960 --> 01:15:00,394
Il va bientôt entrer dans le magasin,

902
01:15:00,563 --> 01:15:03,498
me dire d'en sortir,
puis oublier quelque chose.

903
01:15:03,833 --> 01:15:06,028
Il devra revenir. Il vous demandera, en privé,

904
01:15:06,202 --> 01:15:07,931
ce que je regardais.

905
01:15:08,204 --> 01:15:10,468
Vous jouez à ce jeu depuis longtemps ?

906
01:15:10,807 --> 01:15:15,210
Nicko. Je l'aime à la folie,
mais il prend vraiment son temps.

907
01:15:15,812 --> 01:15:17,677
Tu es prête, chérie ?

908
01:15:20,683 --> 01:15:23,117
Vous savez quoi ? Montrez-lui aussi celle-là.

909
01:15:23,352 --> 01:15:24,785
D'accord. Juste ces quatre-là.

910
01:15:27,356 --> 01:15:28,846
- Merde !
- Quoi ?

911
01:15:29,092 --> 01:15:30,150
J'ai oublié ma boisson.

912
01:15:30,526 --> 01:15:31,993
- Retournons la chercher.
- Non, non.

913
01:15:32,161 --> 01:15:33,253
J'y vais. Tiens.

914
01:15:35,732 --> 01:15:38,223
- Je suis désolé.
- Ça va.

915
01:15:40,369 --> 01:15:41,768
Je vais t'attendre ici.

916
01:15:46,109 --> 01:15:50,205
Et n'oublions pas cette petite-là.

917
01:15:54,183 --> 01:15:57,448
- Alors, vous planifiez la prochaine étape ?
- J'ai des plans.

918
01:15:59,088 --> 01:16:00,715
Des plans secrets.

919
01:16:01,657 --> 01:16:04,592
Je vais lui demander sa main
à Kalalau Beach, au crépuscule.

920
01:16:04,727 --> 01:16:07,628
Je veux juste m'assurer que ce ne sera pas

921
01:16:07,964 --> 01:16:10,125
en deçà de ses attentes,

922
01:16:10,299 --> 01:16:12,426
de ce qu'elle s'est imaginé.

923
01:16:13,202 --> 01:16:14,533
Vous savez quoi ? Laissez-moi...

924
01:16:19,776 --> 01:16:21,038
Ça va suffire ?

925
01:16:22,311 --> 01:16:25,439
Si ça va vraiment la décevoir,
je suis entièrement à votre merci.

926
01:16:25,581 --> 01:16:27,014
Je serai votre proie la plus facile.

927
01:16:27,116 --> 01:16:29,084
S'il vous plaît, aidez-moi à bien faire ça.

928
01:16:29,385 --> 01:16:33,048
Gina est la seule femme pour moi.
C'est elle que je veux épouser.

929
01:16:34,590 --> 01:16:36,421
Eh bien, à vrai dire,

930
01:16:40,229 --> 01:16:42,459
peu importe ce que vous lui donnez,
elle l'aimera.

931
01:16:42,598 --> 01:16:45,567
- Alors, tu n'as rien acheté ?
- Pourquoi achèterais-je quelque chose là ?

932
01:16:46,235 --> 01:16:47,827
Je ne sais pas. C'est que tu...

933
01:16:48,004 --> 01:16:50,404
C'était si long que j'ai cru qu'elle t'avait eu.

934
01:16:50,506 --> 01:16:52,167
Non. Je m'en suis bien tiré.

935
01:16:52,341 --> 01:16:55,208
Il est 16 h. Il faut prendre ce traversier.

936
01:16:59,515 --> 01:17:01,346
- Où est ta boisson ?
- Merde !

937
01:17:04,520 --> 01:17:07,216
Non ! Espèce d'idiot !

938
01:17:11,861 --> 01:17:15,297
Voici la scène dans le port, près du quai 19,

939
01:17:15,598 --> 01:17:17,759
où aujourd'hui, un éboueur de la Ville

940
01:17:18,067 --> 01:17:21,093
a trouvé ce qui semble être
un autre double meurtre.

941
01:17:21,270 --> 01:17:23,830
Allons, ça n'a rien à faire avec nous.

942
01:17:31,714 --> 01:17:34,911
Félicitations, M. Anderson.
Ça fait partie du forfait de lune de miel.

943
01:17:35,484 --> 01:17:37,145
Merci, vous êtes génial.

944
01:17:38,354 --> 01:17:39,343
Tenez.

945
01:17:40,723 --> 01:17:43,521
<i>... le principal ingrédient
utilisé comme additif dans l'essence,</i>

946
01:17:43,659 --> 01:17:45,786
<i>comme celui qu'Irene aurait avalé.</i>

947
01:17:46,195 --> 01:17:50,894
<i>L'enquête médicolégale se poursuit.
On analyse des échantillons de sang d'Irene</i>

948
01:17:51,033 --> 01:17:52,933
<i>en utilisant un gaz...</i>

949
01:17:53,502 --> 01:17:55,129
Foutue de reprise.

950
01:17:59,675 --> 01:18:00,869
Hawaï

951
01:18:03,579 --> 01:18:05,342
Sentier KALALAU

952
01:18:06,115 --> 01:18:08,106
PERMIS

953
01:18:21,130 --> 01:18:22,563
Dis-moi que ça ne finira jamais.

954
01:18:24,333 --> 01:18:25,595
Ça finira.

955
01:18:27,003 --> 01:18:29,995
L'important, c'est d'avoir
plus de départs que de fins,

956
01:18:30,439 --> 01:18:35,342
pour que ce monde médiocre
ne puisse pas nous rattraper.

957
01:18:41,918 --> 01:18:43,715
Je veux juste rattraper mon sommeil.

958
01:18:45,988 --> 01:18:48,650
- Troisième règle...
- Va-t'en avec tes règles.

959
01:18:49,058 --> 01:18:51,583
Compris ? Personne ne me fera
bouger du balcon aujourd'hui.

960
01:18:55,264 --> 01:18:58,597
- Tu es un crétin incroyable !
- Crétin !

961
01:18:59,568 --> 01:19:03,470
Ne porte jamais la même peau
trop longtemps. Reste alerte.

962
01:19:07,209 --> 01:19:10,645
Chéri, regarde.
C'est le mariage de Kale et de Cleo à Oahu.

963
01:19:12,448 --> 01:19:13,676
C'est bon à encadrer.

964
01:19:16,652 --> 01:19:18,313
Pendant qu'on est encore jeunes, Cliff.

965
01:19:18,487 --> 01:19:19,454
Un instant.

966
01:19:23,759 --> 01:19:25,226
Voici tes permis.

967
01:19:25,328 --> 01:19:28,388
Je vais rentrer en ville.
Faites attention sur ce sentier.

968
01:19:29,298 --> 01:19:31,232
Vous vous perdrez
si vous ne faites pas attention.

969
01:19:31,767 --> 01:19:33,064
Hé ! Un instant.

970
01:19:33,235 --> 01:19:36,432
On a peut-être le droit d'avoir des fusils ici.

971
01:19:36,605 --> 01:19:38,573
Un fusil ? Non, non. Qui a un fusil ?

972
01:19:38,774 --> 01:19:41,902
Un gars nommé Kale,
il est avec une fille nommée Cleo.

973
01:19:42,311 --> 01:19:46,407
Je crois que c'était un 9 mm.
Je ne m'y connais pas beaucoup, alors...

974
01:19:46,582 --> 01:19:49,813
Peut-être qu'en rentrant,
tu peux le dire à quelqu'un, d'accord ?

975
01:19:50,486 --> 01:19:52,977
Pour que les policiers décident
si c'est important ou pas ?

976
01:19:53,956 --> 01:19:56,447
Continue à secouer ce buisson
pour qu'on sache que vous êtes là.

977
01:19:56,892 --> 01:19:59,326
Continue à secouer ce buisson, Luke !

978
01:20:00,696 --> 01:20:02,630
De quoi il parle, cet idiot ?

979
01:20:06,702 --> 01:20:09,762
Laissons Nick nous raconter ses histoires,

980
01:20:10,439 --> 01:20:12,168
laissons-le s'embourber.

981
01:20:13,609 --> 01:20:16,976
Ce n'est pas Honolulu,
et il n'est pas un auteur de scénarios.

982
01:20:17,079 --> 01:20:20,105
Quoi ? Tu crois à ses trucs de Jedi ?

983
01:20:21,250 --> 01:20:24,185
Que son crâne a été défoncé
par une mine et qu'il marche toujours ?

984
01:20:24,353 --> 01:20:25,342
Il essaie de m'impressionner.

985
01:20:25,521 --> 01:20:28,490
Moi, car il croit
que je vais faire un film de sa vie.

986
01:20:28,657 --> 01:20:31,649
Tout devient exagéré.

987
01:20:32,194 --> 01:20:34,492
Crois-moi.
Je sais reconnaître un narcissique.

988
01:20:34,830 --> 01:20:36,855
Ce gars-là est un amateur.

989
01:20:37,466 --> 01:20:38,797
Scénariste.

990
01:20:39,468 --> 01:20:43,097
- J'en doute. Si ses histoires sont vraies...
- Écoute.

991
01:20:44,006 --> 01:20:47,442
Je sais exactement ce qu'il est.
Il ignore complètement ce que je suis.

992
01:20:47,643 --> 01:20:49,702
C'est un avantage qu'il faut exploiter.

993
01:20:51,647 --> 01:20:53,171
On le fera sur la plage.

994
01:20:54,050 --> 01:20:55,517
Il y aura des gens.

995
01:20:56,285 --> 01:20:59,083
- Et alors ?
- Je crois que c'est trop rapide.

996
01:21:01,757 --> 01:21:03,987
Ne me dis pas que tu t'es mise à aimer Gina.

997
01:21:04,660 --> 01:21:06,924
C'est ça, ton erreur.

998
01:21:07,129 --> 01:21:08,619
Tu es trop près. Tu t'es attachée.

999
01:21:08,764 --> 01:21:10,857
Peut-être que j'aime Cydney.

1000
01:21:12,034 --> 01:21:13,160
C'est une erreur encore pire.

1001
01:21:15,504 --> 01:21:16,664
Elle est gentille.

1002
01:21:18,507 --> 01:21:21,772
Essaie donc de penser à moi
comme Cliff penserait à elle.

1003
01:21:21,944 --> 01:21:26,381
Même si ce n'est pas réel,
même si tu es incapable de ressentir.

1004
01:21:29,251 --> 01:21:30,980
Fais donc semblant pour ça aussi.

1005
01:21:38,427 --> 01:21:41,362
On est censés être
en lune de miel. D'accord ?

1006
01:21:41,530 --> 01:21:44,658
C'est un des plus beaux endroits au monde,
peu importe la pluie.

1007
01:21:44,800 --> 01:21:50,295
Oublie ton imagination hyperactive
parce que je veux m'amuser, ici.

1008
01:21:53,075 --> 01:21:56,203
Chéri, tout ira bien.

1009
01:22:17,833 --> 01:22:22,634
Parfois, on dirait que rien n'existe
tant qu'on n'y est pas arrivé,

1010
01:22:22,771 --> 01:22:24,329
tant qu'on ne le regarde pas.

1011
01:22:24,507 --> 01:22:26,998
Comme si le monde entier était créé

1012
01:22:27,143 --> 01:22:29,703
pour nos désirs et nos besoins, tu vois ?

1013
01:22:34,316 --> 01:22:36,546
- Ce sera un beau coucher de soleil ?
- Si je prends...

1014
01:22:36,685 --> 01:22:41,054
Si je tourne la tête pour un instant et...

1015
01:22:41,157 --> 01:22:43,819
Mais ne me le dis pas.
Est-ce que tout s'arrête ?

1016
01:22:44,660 --> 01:22:50,599
Est-ce que tout s'éteint,
en mode veilleuse pour conserver l'énergie,

1017
01:22:51,400 --> 01:22:54,836
jusqu'à ce que je choisisse
de le réactiver simplement en...

1018
01:22:59,608 --> 01:23:02,270
Tu devrais me dire
des choses gentilles, parfois.

1019
01:23:02,511 --> 01:23:04,604
Regarde ça. Regarde ça.

1020
01:23:04,880 --> 01:23:07,280
Quels crétins.

1021
01:23:08,617 --> 01:23:09,606
Vas-y, dis-le.

1022
01:23:09,818 --> 01:23:11,911
Combien de fois dois-je te le dire ?

1023
01:23:12,621 --> 01:23:16,079
S'il y avait quelqu'un dans ce monde
que je pouvais aimer, ce serait toi.

1024
01:23:16,625 --> 01:23:19,719
- Pourquoi n'est-ce jamais assez ?
- Oublie ça.

1025
01:23:27,536 --> 01:23:32,667
Tu as aidé à créer ce rêve d'immortalité.

1026
01:23:33,342 --> 01:23:35,810
Tu es le témoin privilégié

1027
01:23:36,078 --> 01:23:39,479
qui va m'aider à mener 100 vies différentes.

1028
01:23:49,458 --> 01:23:51,426
En voici une, une nouvelle règle.

1029
01:23:53,062 --> 01:23:56,259
Sois toujours sincère,
même si tu ne l'es pas.

1030
01:23:58,934 --> 01:24:01,402
Je sais que d'une façon pervertie,

1031
01:24:01,570 --> 01:24:05,506
ton besoin de détachement complémente
mon besoin d'attachement. C'est tout.

1032
01:24:05,841 --> 01:24:09,174
On est censés être ensemble.
Je comprends, d'accord ?

1033
01:24:10,679 --> 01:24:13,113
Arrêtons de nous mentir.

1034
01:24:17,953 --> 01:24:19,545
Je ne mens pas maintenant.

1035
01:24:20,122 --> 01:24:22,283
J'aime l'idée de t'aimer.

1036
01:24:24,627 --> 01:24:26,424
Et j'aime l'entendre.

1037
01:24:30,799 --> 01:24:32,596
C'est tordu et c'est triste.

1038
01:24:37,606 --> 01:24:39,574
Est-ce que ça veut dire
que je suis folle, Rocky ?

1039
01:24:39,708 --> 01:24:41,642
Suis-je folle ? Vraiment ?

1040
01:24:42,411 --> 01:24:44,504
Ça te rend excitante.

1041
01:25:05,134 --> 01:25:06,761
Eh bien, youpi.

1042
01:25:13,042 --> 01:25:14,202
Génial.

1043
01:25:18,814 --> 01:25:20,645
Non !

1044
01:27:25,741 --> 01:27:26,765
Nick !

1045
01:27:33,816 --> 01:27:34,840
Nick !

1046
01:28:57,032 --> 01:28:58,522
Numéro
inconnu

1047
01:29:02,137 --> 01:29:03,468
Qui est-ce ?

1048
01:29:03,906 --> 01:29:05,134
<i>Bonjour, je m'appelle Woody</i>

1049
01:29:05,274 --> 01:29:07,105
<i>et j'appelle
pour m'assurer que vous optimisez</i>

1050
01:29:07,242 --> 01:29:09,403
<i>- votre forfait A. T.& T.
- Bon sang,</i>

1051
01:29:09,545 --> 01:29:10,978
c'est maintenant que tu fonctionnes.

1052
01:29:11,113 --> 01:29:14,310
<i>- Où êtes-vous ? Dans quel État ?
- Je ne peux pas le dire.</i>

1053
01:29:14,449 --> 01:29:17,247
Écoutez, Woody,
il y a eu des meurtres à Honolulu.

1054
01:29:17,386 --> 01:29:19,251
Vous en avez peut-être entendu parler.

1055
01:29:19,388 --> 01:29:21,379
Mais ils sont à mes trousses,
vous devez m'aider.

1056
01:29:21,523 --> 01:29:24,924
Vous pouvez faire ça pour moi, Woody ?
Woody, vous êtes là ?

1057
01:29:26,128 --> 01:29:29,996
<i>Je comprends votre réticence,
mais notre nouveau forfait vous offre...</i>

1058
01:29:30,132 --> 01:29:31,099
Pile faible

1059
01:29:31,233 --> 01:29:32,666
<i>... davantage de minutes à toute...</i>

1060
01:29:32,801 --> 01:29:34,860
Oubliez ce forfait et écoutez-moi bien !

1061
01:29:35,003 --> 01:29:37,733
Vous allez jouer le rôle du 911, compris ?

1062
01:29:37,873 --> 01:29:41,138
Bon. Appelez le service de police
de Princeville, à Kauai,

1063
01:29:41,276 --> 01:29:46,976
et dites-leur que les tueurs seront
à Kalalau Beach dans 30 minutes.

1064
01:29:47,115 --> 01:29:50,209
Vous pouvez faire ça pour moi ? Woody !

1065
01:29:50,819 --> 01:29:52,252
<i>Je vais vous mettre en attente.</i>

1066
01:29:52,387 --> 01:29:56,118
Non ! Non, ne me mettez pas en attente !
Ne vérifiez pas avec votre superviseur.

1067
01:29:56,258 --> 01:29:58,385
J'ai besoin que vous le fassiez ! Compris ?

1068
01:29:58,527 --> 01:30:03,487
Il faudra aussi une ambulance aérienne car...

1069
01:30:08,036 --> 01:30:09,128
<i>Allô ?</i>

1070
01:30:10,038 --> 01:30:11,437
<i>Allô, madame ?</i>

1071
01:30:12,908 --> 01:30:14,000
<i>Allô ?</i>

1072
01:30:14,576 --> 01:30:17,272
S'il vous plaît,
jurez que vous allez faire ça pour moi.

1073
01:30:17,412 --> 01:30:19,277
Jurez-moi que vous le ferez.

1074
01:30:19,414 --> 01:30:21,939
<i>- C'est dans l'océan Pacifique ?
- Seigneur !</i>

1075
01:30:22,618 --> 01:30:25,849
J'espère que vous enregistrez cet appel !
Oui, c'est l'océan Pacifique !

1076
01:30:25,988 --> 01:30:28,957
<i>- Oui, c'est une des cinq îles !
- Plus à gauche.</i>

1077
01:30:30,692 --> 01:30:31,886
Je suis à Kauai,

1078
01:30:32,027 --> 01:30:35,554
<i>- sur la chaîne des îles d'Hawaï.
- Encore.</i>

1079
01:30:36,665 --> 01:30:39,793
<i>Tu y es presque. Un peu plus, chéri.</i>

1080
01:30:40,669 --> 01:30:42,000
<i>Juste là.</i>

1081
01:32:03,552 --> 01:32:04,644
Garce !

1082
01:32:10,826 --> 01:32:12,157
Elle a fait un appel !

1083
01:32:12,294 --> 01:32:14,762
<i>Demande de l'aide à la plage !</i>

1084
01:32:15,597 --> 01:32:18,623
<i>Rappelle-toi,
rien n'existe tant qu'on n'y est pas.</i>

1085
01:32:18,767 --> 01:32:19,893
J'ai compris.

1086
01:32:20,268 --> 01:32:24,261
Rocky, rien n'existe tant que je n'y suis pas.

1087
01:33:30,872 --> 01:33:32,100
J'arrive, chérie.

1088
01:34:22,858 --> 01:34:24,655
Désolé de vous effrayer. Avez-vous vu

1089
01:34:24,793 --> 01:34:26,761
- deux hommes en kayak ?
- Il a tué mon copain !

1090
01:34:26,895 --> 01:34:28,123
Il m'a tiré dans la main.

1091
01:34:28,263 --> 01:34:29,696
- Retournons à la plage.
- Faites voir.

1092
01:34:29,831 --> 01:34:31,924
- Non ! Lâchez-moi !
- Écoutez, je suis ambulancier.

1093
01:34:32,067 --> 01:34:33,466
- Je m'en fiche.
- Laissez-moi voir,

1094
01:34:33,602 --> 01:34:35,160
- je peux vous aider.
- Je dois partir !

1095
01:34:35,303 --> 01:34:37,271
Il est juste derrière moi. Non ! Laissez...

1096
01:34:37,405 --> 01:34:38,770
- Je suis ambulancier.
- Attendez.

1097
01:34:38,907 --> 01:34:42,638
Venez ici. Calmez-vous.
Laissez-moi voir cette blessure.

1098
01:34:42,777 --> 01:34:44,472
- D'accord.
- Vous êtes en état de choc.

1099
01:34:44,613 --> 01:34:45,807
- J'irai avec vous.
- Du calme.

1100
01:34:50,118 --> 01:34:52,712
- On va trouver de l'aide...
- Hé !

1101
01:34:53,321 --> 01:34:55,186
- Hé ! Hé !
- Attrapez-la.

1102
01:34:55,323 --> 01:34:58,656
- Immobilisez-la. Vous êtes en sécurité.
- Calmez-vous.

1103
01:34:58,793 --> 01:35:00,761
Il était juste derrière moi il y a un instant.

1104
01:35:00,896 --> 01:35:02,591
- Vous ne comprenez pas.
- Qui ça ?

1105
01:35:02,731 --> 01:35:03,755
Il...

1106
01:35:05,100 --> 01:35:07,330
Gina ? Tu te sens mieux ?

1107
01:35:32,861 --> 01:35:33,850
Hé !

1108
01:35:35,830 --> 01:35:36,819
Hé !

1109
01:35:37,766 --> 01:35:39,290
- Relaxez.
- Il faut s'enfuir !

1110
01:35:39,434 --> 01:35:40,696
Vous m'entendez ?

1111
01:35:40,835 --> 01:35:44,771
C'est une amie de ma femme.
Elle a un problème de méthamphétamine.

1112
01:35:44,906 --> 01:35:49,002
Normalement, ça l'affecte peu,
mais évidemment, ceci n'est pas normal.

1113
01:35:49,778 --> 01:35:51,439
Il a tué mon Nicko !

1114
01:35:52,180 --> 01:35:53,306
Allons !

1115
01:35:53,548 --> 01:35:55,846
Il veut être nous ! C'est ce qu'il veut !

1116
01:35:55,984 --> 01:35:58,111
Sa copine et lui veulent être nous !

1117
01:35:58,320 --> 01:36:01,551
Elle est complètement gelée. Ça fait...

1118
01:36:01,690 --> 01:36:05,626
- Regardez, regardez. Venez ici.
- Non. Non, ne le suivez pas.

1119
01:36:05,760 --> 01:36:08,126
- N'y allez pas.
- Regardez ça.

1120
01:36:08,830 --> 01:36:10,457
J'en ai trouvé pendant tout le voyage.

1121
01:36:10,699 --> 01:36:12,724
Je crois que là, elle en a trop pris.

1122
01:36:12,867 --> 01:36:15,768
J'espère ne pas devoir y mêler la police.

1123
01:36:15,937 --> 01:36:18,269
Je promets de la ramener en sécurité.

1124
01:36:18,406 --> 01:36:20,271
Ne l'écoutez pas ! Ne l'écoutez pas !

1125
01:36:20,408 --> 01:36:23,377
On est juste ici
car quelqu'un est parti avec nos kayaks.

1126
01:36:23,611 --> 01:36:26,045
On ne veut pas se mêler
des problèmes des autres.

1127
01:36:26,181 --> 01:36:27,307
- C'est bon.
- D'accord ?

1128
01:36:27,549 --> 01:36:28,948
- Oui.
- Parfait.

1129
01:36:29,084 --> 01:36:30,984
- Sauf que...
- Sauf que quoi ?

1130
01:36:31,219 --> 01:36:34,916
Je ne comprends pas
pourquoi ses pupilles sont normales

1131
01:36:35,056 --> 01:36:36,546
et les vôtres ont la taille d'une olive.

1132
01:36:42,464 --> 01:36:45,627
Les gars,
c'était une histoire parfaitement crédible.

1133
01:36:58,246 --> 01:37:02,114
Merde ! Compte tes balles ! Gina !

1134
01:37:17,165 --> 01:37:18,291
Impossible.

1135
01:38:10,351 --> 01:38:11,443
Nicko.

1136
01:38:23,398 --> 01:38:24,922
Combien de gens ?

1137
01:38:26,034 --> 01:38:27,968
Assez pour devenir très bon.

1138
01:38:28,837 --> 01:38:32,864
- Je me suis mordu la langue. Je déteste ça.
- Ça va vite arrêter de faire mal.

1139
01:38:33,007 --> 01:38:35,271
Pourquoi, Nick ? Tu crois que c'est fini ?

1140
01:38:35,844 --> 01:38:37,937
Le méchant meurt, la foule applaudit.

1141
01:38:38,079 --> 01:38:41,446
Tu sais ce que je déteste de cette fin,
à part le cliché ?

1142
01:38:41,583 --> 01:38:44,984
C'est ta version de la réalité. Pas la mienne !

1143
01:38:49,157 --> 01:38:53,526
Tu aimerais appuyer sur la gâchette, hein ?

1144
01:38:57,999 --> 01:39:00,263
Mais si tu me tues, tu mourras.

1145
01:39:00,401 --> 01:39:02,733
<i>- Ici la police du comté d'Hawaï.
- Tu ne le feras pas.</i>

1146
01:39:02,871 --> 01:39:06,807
<i>Posez votre arme. Posez votre arme !</i>

1147
01:39:07,175 --> 01:39:10,667
Tu as trop de choses devant toi.
Tu as trop de liens.

1148
01:39:10,812 --> 01:39:14,339
Tu es trop mou ! Ici, petit chaton.

1149
01:39:14,616 --> 01:39:16,550
C'est le gars debout avec le fusil, c'est ça ?

1150
01:39:16,684 --> 01:39:19,346
C'est de lui dont vous parlez, c'est ça ?

1151
01:39:20,155 --> 01:39:22,851
<i>Cet endroit est condamné.
Tous les sentiers sont bloqués.</i>

1152
01:39:23,091 --> 01:39:25,753
<i>- Allons, Nick ! Fais-le !
- J'ai dit de poser votre arme.</i>

1153
01:39:26,027 --> 01:39:27,585
Si tu ne me tues pas, je vais revenir !

1154
01:39:27,762 --> 01:39:29,923
Ces idiots ne peuvent pas
me garder enfermé !

1155
01:39:30,098 --> 01:39:34,535
Hé ! Dans un an, jour pour jour.
Au quai 19 à Honolulu. À midi. Sois-y !

1156
01:39:35,970 --> 01:39:37,232
Prêt à tirer.

1157
01:39:37,472 --> 01:39:39,736
Quelqu'un te frôlera, te bousculera peut-être.

1158
01:39:39,941 --> 01:39:44,310
Il pourrait ne pas me ressembler.
En fait, il pourrait te ressembler.

1159
01:39:44,412 --> 01:39:45,743
Encercle cette date, Nick,

1160
01:39:45,880 --> 01:39:48,212
car c'est le jour où tu te rendras compte

1161
01:39:48,349 --> 01:39:50,715
à quel point je suis bon !

1162
01:39:50,952 --> 01:39:53,352
Je dois savoir
que je vais tuer la bonne personne.

1163
01:39:53,521 --> 01:39:54,954
C'est lui que je veux ?

1164
01:39:56,658 --> 01:39:59,650
Allons ! Fais-le ! Vas-y ! Fais-le !

1165
01:40:00,395 --> 01:40:01,589
Tire.

1166
01:40:04,399 --> 01:40:05,798
Génial !

1167
01:40:12,073 --> 01:40:13,267
Éloigne-toi.

1168
01:40:14,042 --> 01:40:15,236
Éloigne-toi.

1169
01:40:15,810 --> 01:40:16,902
Éloigne-toi.

1170
01:40:19,013 --> 01:40:22,380
Ne meurs plus. Ne meurs plus, Seigneur.

1171
01:40:30,658 --> 01:40:33,092
Je l'aurais fait, si j'étais toi.

1172
01:40:43,271 --> 01:40:44,966
Eh bien, tu n'es pas lui.

1173
01:41:03,791 --> 01:41:05,349
Celui que vous voulez,

1174
01:41:07,428 --> 01:41:09,896
celui qui a tué tous ces gens

1175
01:41:11,165 --> 01:41:13,895
et que j'ai laissé gâcher ma vie,

1176
01:41:15,737 --> 01:41:20,674
c'est le gars qui va ramasser ce fusil.

1177
01:41:32,453 --> 01:41:34,011
Oui. Lui.

1178
01:41:59,580 --> 01:42:02,048
- Que fais-tu ?
- Ça va.

1179
01:42:06,988 --> 01:42:08,512
C'est pour toi.

1180
01:42:11,025 --> 01:42:12,287
Merde.

1181
01:42:18,333 --> 01:42:21,860
- Tu l'as achetée au magasin à Honolulu ?
- Sur eBay.

1182
01:42:23,905 --> 01:42:24,929
eBay.

1183
01:42:28,643 --> 01:42:30,577
Tu l'as depuis combien de temps ?

1184
01:42:32,413 --> 01:42:35,177
- Un an et demi.
- Un an et demi ?

1185
01:42:35,917 --> 01:42:39,011
Mais qu'est-ce que tu attendais, idiot ?

1186
01:42:39,987 --> 01:42:41,545
Le bon moment.

1187
01:42:48,262 --> 01:42:51,527
Chéri, tu es très viril.

1188
01:43:08,216 --> 01:43:09,649
Un instant.

1189
01:43:17,425 --> 01:43:20,792
- Ne faisons pas de lune de miel.
- Je ne veux pas de lune de miel.