	﻿1
00:00:51,135 --> 00:00:55,598
"QUAND LES PAUVRES DONNENT AUX RICHES,
LE DIABLE SE GAUSSE."

2
00:01:17,703 --> 00:01:19,497
Allez, restons pas là.

3
00:01:35,054 --> 00:01:36,388
Je peux prendre ça ?

4
00:01:38,808 --> 00:01:39,809
Non.

5
00:01:40,392 --> 00:01:43,229
C'est cher.
On doit économiser jusqu'à New York.

6
00:01:44,522 --> 00:01:46,857
Tu crois qu'on va arriver jusque-là ?

7
00:01:47,024 --> 00:01:48,609
Bien sûr que oui.

8
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Et s'il nous retrouve ?

9
00:01:51,278 --> 00:01:53,656
Qu'il nous frappe
et nous enferme au sous-sol ?

10
00:01:53,989 --> 00:01:54,824
Tête de pioche.

11
00:01:54,949 --> 00:01:56,200
Ce sera pire qu'avant.

12
00:01:59,203 --> 00:02:02,164
Tout ça est derrière nous,
tu risques plus rien.

13
00:02:08,087 --> 00:02:08,963
Regarde ça.

14
00:02:10,589 --> 00:02:11,882
Tu t'es fait tatouer ?

15
00:02:12,341 --> 00:02:13,968
Cool, tu trouves pas ?

16
00:02:14,426 --> 00:02:16,470
On nous mettra plus jamais en cage.

17
00:02:17,847 --> 00:02:19,014
C'est juré.

18
00:02:22,852 --> 00:02:24,770
Allez, viens. On y va.

19
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
C'est lui ! Il est là.

20
00:02:45,541 --> 00:02:48,586
Les deux filles...
Elles se planquent où ?

21
00:02:48,752 --> 00:02:49,962
Au fond.

22
00:02:55,885 --> 00:02:56,969
Les filles !

23
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
Montrez-vous.

24
00:03:00,389 --> 00:03:02,766
Je suis pas en colère, promis.

25
00:03:03,100 --> 00:03:06,020
C'est pas facile
depuis la mort de maman.

26
00:03:07,980 --> 00:03:09,440
Mais on est une famille,

27
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
on doit se serrer les coudes.

28
00:03:26,498 --> 00:03:28,918
- Fonce !
- J'appelle les flics !

29
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Stop !

30
00:03:37,343 --> 00:03:38,344
Venez là.

31
00:03:39,386 --> 00:03:40,638
Bloque-les !

32
00:03:50,105 --> 00:03:52,983
Espèce de petite conne.

33
00:03:54,234 --> 00:03:56,695
Tu vas faire quoi ?
Descendre ton paternel ?

34
00:03:56,862 --> 00:03:58,656
Tu la toucheras plus jamais.

35
00:03:59,239 --> 00:04:00,991
Tu me la prendras pas.

36
00:04:01,367 --> 00:04:03,202
Recule, putain.

37
00:05:27,369 --> 00:05:31,749
10 ANS PLUS TARD

38
00:05:58,192 --> 00:05:59,651
Je peux vous aider ?

39
00:06:00,319 --> 00:06:03,489
Bonsoir.
Isabelle Davison, la femme de chambre.

40
00:06:04,156 --> 00:06:06,658
J'ai eu la concierge au téléphone.

41
00:06:06,825 --> 00:06:08,994
C'est moi, Lily Woodhouse.

42
00:06:09,161 --> 00:06:11,371
Ravie de vous rencontrer en personne.

43
00:06:12,414 --> 00:06:13,957
Vous avez une pièce d'identité ?

44
00:06:15,250 --> 00:06:16,460
Bien sûr.

45
00:06:24,593 --> 00:06:26,261
Votre voix est différente.

46
00:06:26,720 --> 00:06:28,472
J'ai pris froid.

47
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
Ça en fait, des verrous.

48
00:07:02,840 --> 00:07:04,842
Des vestiges d'un temps révolu.

49
00:07:07,636 --> 00:07:10,472
Le Virgil a été bâti en 1923.

50
00:07:10,639 --> 00:07:12,808
Le quartier était très différent,

51
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
rempli de hors-la-loi et de vagabonds.

52
00:07:15,185 --> 00:07:17,146
On disparaissait en plein jour,

53
00:07:17,312 --> 00:07:18,856
dans l'indifférence totale.

54
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
Et vint l'embourgeoisement.

55
00:07:22,860 --> 00:07:25,863
Coffee shops
et bars de hipsters pullulent.

56
00:07:26,572 --> 00:07:30,617
Le Virgil est devenu l'un des immeubles
les plus huppés de Manhattan.

57
00:07:31,326 --> 00:07:35,122
Vous devrez vous passer
de votre téléphone, ici.

58
00:07:35,289 --> 00:07:36,123
Pardon ?

59
00:07:36,290 --> 00:07:38,667
Nos résidents tiennent à leur intimité.

60
00:07:38,792 --> 00:07:39,626
C'est elle ?

61
00:07:41,378 --> 00:07:45,632
Isabelle, la nouvelle femme de chambre.
Voici Mlle Sharon.

62
00:07:45,799 --> 00:07:49,803
Elle détient Eternus,
les cosmétiques anti-âge en plein boom.

63
00:07:49,970 --> 00:07:52,890
Le Dr Sheapman et son épouse, Anne,
nos chouchous.

64
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
Vous êtes trempée jusqu'aux os,
vous devez être gelée.

65
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
On vous veut en forme.

66
00:07:59,188 --> 00:08:02,232
- Ça ira.
- Balivernes, elle vous va à ravir.

67
00:08:02,774 --> 00:08:04,610
Vous me la rendrez plus tard.

68
00:08:05,694 --> 00:08:07,196
Vous êtes blessée à l'œil ?

69
00:08:08,614 --> 00:08:09,865
J'ai glissé dans la douche.

70
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Dites-le si vous avez des ennuis.

71
00:08:12,826 --> 00:08:14,328
Parlez sans crainte.

72
00:08:14,661 --> 00:08:17,664
Les yeux sont le miroir de l'âme.

73
00:08:18,290 --> 00:08:20,042
Votre âme doit être triste.

74
00:08:20,375 --> 00:08:22,502
Pardonnez mon épouse,
c'est une autrice.

75
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Le rez-de-chaussée
est l'étage des domestiques.

76
00:08:34,348 --> 00:08:36,433
Vous êtes ici depuis longtemps ?

77
00:08:36,600 --> 00:08:38,227
Une éternité.

78
00:08:38,393 --> 00:08:39,770
Mesdames.

79
00:08:40,771 --> 00:08:42,606
Accordez-moi un instant.

80
00:08:49,363 --> 00:08:50,948
C'est elle.

81
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Salut, porcinette.

82
00:09:00,249 --> 00:09:01,458
T'as dit quoi ?

83
00:09:01,625 --> 00:09:04,878
Voilà qui est très impoli, Damian.

84
00:09:09,007 --> 00:09:10,759
Elles fêtent quelque chose ?

85
00:09:11,093 --> 00:09:13,136
C'est une vieille tradition.

86
00:09:13,595 --> 00:09:17,266
L'une d'elles va être récompensée
pour son dévouement.

87
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
Elles sont arrivées sans rien.

88
00:09:20,018 --> 00:09:21,853
Brisées, perdues.

89
00:09:22,020 --> 00:09:23,814
Je leur ai offert un refuge.

90
00:09:23,981 --> 00:09:25,232
Votre chambre.

91
00:09:28,610 --> 00:09:30,445
Ray, tu trafiquais quoi ?

92
00:09:31,780 --> 00:09:33,240
Je vidais les poubelles.

93
00:09:33,407 --> 00:09:34,658
Je te l'ai déjà dit.

94
00:09:35,450 --> 00:09:38,078
Tiens-toi à l'écart
des nouvelles arrivées.

95
00:09:38,245 --> 00:09:41,164
Je te l'ai déjà dit.
Arrête de me faire chier.

96
00:09:44,167 --> 00:09:46,336
Je crains que ce soit impossible.

97
00:09:46,920 --> 00:09:48,547
Je suis ta patronne.

98
00:09:48,714 --> 00:09:49,631
Et ton épouse.

99
00:09:52,676 --> 00:09:54,678
- Je t'aime.
- Je t'emmerde.

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,931
Toutes mes excuses.

101
00:10:04,479 --> 00:10:07,399
Mon mari boit trop
et raconte n'importe quoi.

102
00:10:07,566 --> 00:10:10,235
Il laisse traîner des objets sinistres.

103
00:10:13,405 --> 00:10:16,116
Si vous en trouvez,
n'y faites pas attention.

104
00:10:16,283 --> 00:10:18,535
Demain, je vous donnerai la clé

105
00:10:18,702 --> 00:10:20,329
et je vous ferai visiter.

106
00:10:25,667 --> 00:10:27,169
Faites de beaux rêves.

107
00:11:34,277 --> 00:11:35,320
ILS

108
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
VONT

109
00:11:36,655 --> 00:11:37,697
VOUS

110
00:11:37,864 --> 00:11:38,865
TUER

111
00:11:56,508 --> 00:11:57,592
La vache.

112
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Merde.

113
00:13:10,707 --> 00:13:11,875
Merde.

114
00:13:31,520 --> 00:13:32,687
Y a quelqu'un ?

115
00:18:58,555 --> 00:18:59,848
Elle est dans les vapes.

116
00:19:05,687 --> 00:19:06,521
Lui aussi.

117
00:19:08,565 --> 00:19:09,649
Il nous a devancés.

118
00:19:10,275 --> 00:19:11,651
Il se les tape.

119
00:19:12,110 --> 00:19:14,320
- Putain de pervers.
- Grave.

120
00:19:23,246 --> 00:19:24,122
Messieurs.

121
00:19:24,289 --> 00:19:25,498
Ma veste.

122
00:19:26,583 --> 00:19:28,251
Il y a une tache.

123
00:19:29,127 --> 00:19:31,170
- Quel bazar !
- Elle a mis Bob KO.

124
00:19:40,138 --> 00:19:41,055
Qu'est-ce que...

125
00:19:44,642 --> 00:19:46,644
Bordel à queue !

126
00:19:55,695 --> 00:19:57,280
Elle a pété les plombs ?

127
00:20:02,327 --> 00:20:04,746
Isabelle, qu'est-ce que tu fais ?

128
00:20:05,830 --> 00:20:08,333
Arrête tes bêtises. Sors de là !

129
00:20:08,499 --> 00:20:11,210
Je vous emmerde, bande de connards !

130
00:20:15,673 --> 00:20:17,050
J'y crois pas.

131
00:20:17,216 --> 00:20:19,052
Détendez-vous, elle est seule.

132
00:20:19,928 --> 00:20:21,346
Va dire ça à Bob.

133
00:20:48,331 --> 00:20:49,165
Trouvée !

134
00:23:13,851 --> 00:23:16,687
Qui es-tu ?

135
00:23:51,264 --> 00:23:53,516
Je comprends rien à ton charabia.

136
00:24:36,017 --> 00:24:37,643
Voilà qui était inattendu.

137
00:24:43,024 --> 00:24:46,068
Je vois que tu ne m'as pas tout dit.

138
00:24:46,777 --> 00:24:48,321
Vous non plus.

139
00:24:49,739 --> 00:24:51,490
Les vilaines cachottières.

140
00:24:52,033 --> 00:24:53,242
J'ai...

141
00:24:54,160 --> 00:24:55,119
des questions.

142
00:24:55,286 --> 00:24:57,288
Réponds d'abord à celle-ci.

143
00:25:00,875 --> 00:25:02,126
Mais...

144
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
putain,

145
00:25:06,005 --> 00:25:07,256
t'es qui ?

146
00:25:27,777 --> 00:25:29,070
Il y a dix ans,

147
00:25:29,237 --> 00:25:31,572
j'ai commis la pire erreur de ma vie.

148
00:25:32,698 --> 00:25:34,742
J'aurais dû protéger ma sœur.

149
00:25:34,909 --> 00:25:37,453
Mais j'ai paniqué et pris la fuite.

150
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Je ne l'ai plus revue depuis.

151
00:25:41,874 --> 00:25:43,834
Ce connard s'en est sorti.

152
00:25:44,001 --> 00:25:46,420
Maria est retournée vivre avec lui.

153
00:25:49,215 --> 00:25:51,717
J'ai fini par me faire arrêter.

154
00:25:52,551 --> 00:25:53,511
Ça va, toi ?

155
00:25:53,678 --> 00:25:55,471
Il est temps de me racheter.

156
00:25:55,638 --> 00:25:58,641
NEUF ANS ET ONZE MOIS PLUS TARD

157
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
Chopez-la.

158
00:26:07,108 --> 00:26:09,277
J'ai entendu ça des milliers de fois.

159
00:26:10,319 --> 00:26:12,238
Il vous reste rien à tirer,

160
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
faites profil bas.

161
00:26:14,824 --> 00:26:17,034
Je vous paie pas pour vos conseils.

162
00:26:20,371 --> 00:26:22,164
Photo la plus récente

163
00:26:22,331 --> 00:26:24,041
de Maria Reaves.

164
00:26:24,333 --> 00:26:26,502
Prise dans un motel du New Jersey,

165
00:26:26,669 --> 00:26:28,504
juste avant sa disparition.

166
00:26:32,133 --> 00:26:34,802
Son portable a borné
pour la dernière fois

167
00:26:34,969 --> 00:26:38,055
dans un immeuble d'apparts chicos
de Manhattan,

168
00:26:39,432 --> 00:26:40,433
le Virgil.

169
00:26:46,355 --> 00:26:48,107
Y a des rumeurs cheloues.

170
00:26:48,274 --> 00:26:50,693
Des employés se volatilisent.

171
00:26:51,360 --> 00:26:54,322
Des minorités, des clandestins,

172
00:26:54,488 --> 00:26:55,698
des crève-la-faim.

173
00:26:55,865 --> 00:26:57,742
Si je comprends bien, elle...

174
00:26:57,908 --> 00:27:00,077
Votre sœur est dans la mouise.

175
00:27:00,578 --> 00:27:02,330
Les flics se fouleront pas,

176
00:27:02,496 --> 00:27:04,999
surtout pour enquêter sur des rupins.

177
00:27:05,875 --> 00:27:07,043
Devinez quoi.

178
00:27:07,418 --> 00:27:10,087
Maria avait bossé
avec des femmes de ménage.

179
00:27:10,463 --> 00:27:11,672
Y a quelques jours,

180
00:27:11,839 --> 00:27:14,759
la concierge du Virgil, Lily,
a appelé l'une d'elles

181
00:27:15,092 --> 00:27:18,095
et lui a proposé
une place de femme de chambre.

182
00:27:18,262 --> 00:27:19,305
Sans déconner ?

183
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
Elle commence dans un mois.

184
00:27:23,976 --> 00:27:25,227
Son nom ?

185
00:27:31,734 --> 00:27:32,943
Isabelle Davison ?

186
00:27:33,861 --> 00:27:34,779
Oui.

187
00:27:39,033 --> 00:27:40,368
Je m'appelle

188
00:27:41,285 --> 00:27:43,037
Asia Reaves.

189
00:27:44,413 --> 00:27:47,041
Je suis venue chercher ma sœur, Maria.

190
00:27:50,920 --> 00:27:53,381
J'ai aucune putain d'idée

191
00:27:54,090 --> 00:27:55,758
de ce qui se passe ici,

192
00:27:56,592 --> 00:27:57,593
mais je sais une chose.

193
00:28:00,721 --> 00:28:02,390
Si elle est vivante,

194
00:28:02,890 --> 00:28:04,475
amenez-la-moi

195
00:28:05,267 --> 00:28:06,811
et priez

196
00:28:07,311 --> 00:28:09,021
que je sois d'humeur clémente.

197
00:28:09,647 --> 00:28:10,898
Si elle est morte...

198
00:28:11,065 --> 00:28:12,733
Une redresseuse de torts.

199
00:28:14,193 --> 00:28:15,569
Je comprends mieux.

200
00:28:18,447 --> 00:28:21,367
Tu dois beaucoup tenir à ta sœur

201
00:28:21,534 --> 00:28:23,411
pour risquer ta vie ainsi.

202
00:28:24,703 --> 00:28:25,913
Où est-elle ?

203
00:28:27,248 --> 00:28:28,791
J'aimerais t'aider,

204
00:28:29,792 --> 00:28:32,545
mais j'ai aussi une famille à protéger,

205
00:28:33,045 --> 00:28:37,675
une famille hors du commun
aux besoins insolites.

206
00:29:52,333 --> 00:29:53,834
Une simple égratignure.

207
00:29:56,587 --> 00:29:57,755
Le sabre !

208
00:30:02,092 --> 00:30:03,177
Je l'ai, Mme Lily !

209
00:30:03,344 --> 00:30:04,428
Je la tiens.

210
00:30:06,013 --> 00:30:08,224
Asia, c'est pas vrai !

211
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
Arrête ça.

212
00:30:11,310 --> 00:30:13,854
Nous tuer ne sert à rien.

213
00:30:14,230 --> 00:30:15,606
Lâche l'affaire.

214
00:30:16,023 --> 00:30:17,191
Laisse tomber.

215
00:30:19,693 --> 00:30:22,112
T'as fait quoi à ma mère, pétasse ?

216
00:30:22,488 --> 00:30:23,572
La ferme !

217
00:30:26,325 --> 00:30:27,535
Je les avais tués.

218
00:30:28,160 --> 00:30:29,745
Prends ça, morue !

219
00:30:31,747 --> 00:30:33,499
Sale petit merdeux !

220
00:30:40,256 --> 00:30:41,382
Debout.

221
00:30:45,511 --> 00:30:46,887
Sophia, mon petit,

222
00:30:47,263 --> 00:30:50,724
à ta résurrection,
veille à bien nettoyer le sang.

223
00:30:51,475 --> 00:30:54,395
Oui, Mme Lily.

224
00:31:04,780 --> 00:31:06,365
C'est quoi, ce bordel ?

225
00:31:22,590 --> 00:31:26,051
Asia, l'immeuble est verrouillé.
Impossible de s'enfuir.

226
00:31:26,635 --> 00:31:28,804
Sois raisonnable, ouvre la porte.

227
00:31:30,639 --> 00:31:31,640
Allez vous faire foutre.

228
00:31:31,807 --> 00:31:33,559
Tu l'auras voulu.

229
00:31:35,185 --> 00:31:36,478
Tu n'es ni la première

230
00:31:36,645 --> 00:31:38,147
ni la dernière.

231
00:31:38,314 --> 00:31:40,316
Personne ne s'en sort jamais.

232
00:31:46,905 --> 00:31:48,407
Mais putain de...

233
00:31:51,577 --> 00:31:54,163
Steve, enfonce cette satanée porte.

234
00:33:54,408 --> 00:33:55,492
Faut prévenir les autres.

235
00:33:55,659 --> 00:33:56,744
Inutile.

236
00:33:56,910 --> 00:33:59,455
On règle ça discrètement
avant la cérémonie.

237
00:34:00,205 --> 00:34:01,749
Tu veux cacher ça ?

238
00:34:02,082 --> 00:34:04,626
Tu es censée trouver
une petite chose fragile.

239
00:34:04,793 --> 00:34:07,671
Cette salope n'a rien
d'une petite chose fragile.

240
00:34:07,838 --> 00:34:10,424
Kevin, mon chou, vous étiez cinq,

241
00:34:10,591 --> 00:34:11,967
et elle était seule.

242
00:34:12,134 --> 00:34:13,886
- Mais armée.
- Vous êtes immortels !

243
00:34:14,178 --> 00:34:15,763
Ça fait mal quand même.

244
00:34:15,929 --> 00:34:17,264
Reprenez-vous.

245
00:34:17,431 --> 00:34:19,433
On a une offrande à faire.

246
00:34:19,600 --> 00:34:21,351
Il faut la retrouver.

247
00:34:21,935 --> 00:34:23,270
Et sa sœur ?

248
00:34:24,980 --> 00:34:26,440
Vous avez entendu ?

249
00:34:26,899 --> 00:34:28,442
Entendu quoi ? Il y a rien.

250
00:34:37,493 --> 00:34:38,619
Coincez-la !

251
00:34:46,168 --> 00:34:47,294
Ne la tue pas.

252
00:34:47,461 --> 00:34:48,962
Je vais l'abîmer un peu.

253
00:35:01,141 --> 00:35:01,975
Je t'ai eue.

254
00:35:04,311 --> 00:35:06,355
Je t'avais dit de pas t'enfuir.

255
00:35:06,522 --> 00:35:08,232
Ça t'aurait évité ça.

256
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Allez vous faire mettre !

257
00:35:22,037 --> 00:35:24,665
T'es malade ?
Il nous la faut vivante.

258
00:35:56,905 --> 00:35:59,575
Je vais t'écarteler, pétasse.

259
00:36:02,870 --> 00:36:04,413
T'es prête à clamser ?

260
00:36:04,913 --> 00:36:06,164
Lâche-moi, pétasse.

261
00:36:12,838 --> 00:36:14,506
C'est pas par là !

262
00:36:28,729 --> 00:36:30,230
Tu vas crever, oui ?

263
00:37:13,440 --> 00:37:15,484
Ras-le-cul que tu me tues !

264
00:37:21,073 --> 00:37:23,116
Et reviens pas à la vie, meuf.

265
00:37:58,652 --> 00:37:59,486
T'approche pas !

266
00:37:59,945 --> 00:38:01,154
J'hallucine !

267
00:38:01,321 --> 00:38:02,656
Sans déconner !

268
00:38:55,542 --> 00:38:57,127
Vous avez pas vu mon message.

269
00:38:57,294 --> 00:38:59,713
- Quel message ?
- Sur le miroir !

270
00:39:07,179 --> 00:39:08,472
C'est quoi, ce délire ?

271
00:39:09,681 --> 00:39:13,185
Vous êtes tombée
dans un puits de merde sans fond.

272
00:39:13,769 --> 00:39:17,647
LE VIRGIL

273
00:39:18,190 --> 00:39:21,109
Cet immeuble
est un temple dédié à Satan.

274
00:39:21,943 --> 00:39:24,237
Il existe depuis cent ans.

275
00:39:24,905 --> 00:39:27,949
Mais nos origines
remontent à bien plus loin.

276
00:39:28,992 --> 00:39:32,788
Nos fondateurs ont réussi
à communiquer avec l'au-delà,

277
00:39:32,954 --> 00:39:34,623
via un conduit sacré.

278
00:39:36,249 --> 00:39:37,918
Ils ont conclu un pacte :

279
00:39:38,085 --> 00:39:39,628
l'immortalité

280
00:39:40,087 --> 00:39:42,798
en échange de sacrifices humains.

281
00:39:42,964 --> 00:39:45,509
Si votre nom est sur la liste,

282
00:39:45,675 --> 00:39:46,927
vous êtes immortel.

283
00:39:48,178 --> 00:39:50,639
La plupart des membres
sont de gros rupins,

284
00:39:50,806 --> 00:39:53,141
à même de protéger ce secret.

285
00:39:53,308 --> 00:39:55,477
Ils appâtent des malheureux
comme vous...

286
00:39:56,019 --> 00:39:58,939
Le Virgil a été bâti en 1923.

287
00:39:59,064 --> 00:40:00,941
... pour en faire des offrandes.

288
00:40:01,608 --> 00:40:02,692
Épisodiquement,

289
00:40:02,984 --> 00:40:06,738
ils les épargnent et leur proposent
de rejoindre la famille.

290
00:40:06,988 --> 00:40:08,615
Ravie qu'on ne t'ait pas tuée.

291
00:40:08,782 --> 00:40:10,534
Le bon personnel se fait rare.

292
00:40:11,284 --> 00:40:14,579
Donnez-vous à fond
et vous gravirez les échelons.

293
00:40:15,664 --> 00:40:16,832
Comme Lily.

294
00:40:17,791 --> 00:40:19,084
Si vous merdez,

295
00:40:19,251 --> 00:40:21,586
votre nom disparaît de la liste,

296
00:40:22,129 --> 00:40:24,131
et vous redevenez mortel.

297
00:40:24,756 --> 00:40:25,882
Putain de merde !

298
00:40:26,133 --> 00:40:27,425
Vous pouvez le dire.

299
00:40:27,592 --> 00:40:30,345
Ce soir, c'est vous l'offrande.

300
00:40:31,179 --> 00:40:32,556
Attendez.

301
00:40:34,766 --> 00:40:37,185
Même sans tête,
cette pute m'a poursuivie.

302
00:40:37,352 --> 00:40:38,520
Comment on les tue ?

303
00:40:38,687 --> 00:40:40,605
Vous êtes bouchée ou quoi ?

304
00:40:40,981 --> 00:40:43,400
S'ils sont sur la liste,
c'est peine perdue.

305
00:40:43,567 --> 00:40:47,529
Vous pouvez gagner quelques secondes,
une minute au mieux.

306
00:40:47,696 --> 00:40:49,114
Je lui ai explosé la cervelle !

307
00:40:49,656 --> 00:40:51,408
Elle va repousser.

308
00:40:51,575 --> 00:40:53,410
Ils resurgissent toujours.

309
00:41:22,772 --> 00:41:25,192
Et si je les réduis en miettes

310
00:41:25,358 --> 00:41:26,818
et que j'y fous le feu ?

311
00:41:26,985 --> 00:41:29,779
Le plus minuscule morceau restant,

312
00:41:29,946 --> 00:41:31,823
le moindre lambeau de peau,

313
00:41:32,073 --> 00:41:34,117
continuera de vivre.

314
00:42:20,664 --> 00:42:22,290
On est où, là ?

315
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
À l'étage de la baise.

316
00:42:28,338 --> 00:42:31,383
Être immortel,
ça finit par devenir rasoir.

317
00:42:31,549 --> 00:42:34,219
Il y a un étage pour chaque vice.

318
00:42:35,136 --> 00:42:37,931
Si vous êtes comme eux,
pourquoi m'aider ?

319
00:42:39,891 --> 00:42:41,268
Ça me regarde.

320
00:43:09,462 --> 00:43:10,839
Ne tirez pas.

321
00:43:11,006 --> 00:43:12,257
Laissez-moi sortir.

322
00:43:13,341 --> 00:43:15,343
Pourquoi vous m'avez enfermée ?

323
00:43:17,470 --> 00:43:18,722
Maria ?

324
00:43:40,660 --> 00:43:42,329
Je te croyais morte.

325
00:43:42,495 --> 00:43:44,247
Je te croyais en prison.

326
00:43:46,291 --> 00:43:48,126
Pourquoi t'es là ?

327
00:43:49,461 --> 00:43:51,755
Pour te sauver, tête de pioche.

328
00:43:52,547 --> 00:43:54,132
Cet immeuble...

329
00:43:54,716 --> 00:43:57,594
c'est celui d'une secte sataniste.

330
00:43:58,762 --> 00:44:01,431
Ils font des sacrifices humains.

331
00:44:03,099 --> 00:44:04,100
Je sais.

332
00:44:05,977 --> 00:44:07,062
Tu le sais ?

333
00:44:20,158 --> 00:44:22,077
Allez, restons pas là.

334
00:44:48,895 --> 00:44:49,813
Ça me dépasse.

335
00:44:49,979 --> 00:44:53,108
Je te sors de la rue,
je te loge, je te fais bosser,

336
00:44:53,566 --> 00:44:56,986
et tu vas dire aux filles que je suis,
je te cite :

337
00:44:57,195 --> 00:44:58,655
"un sale connard".

338
00:45:00,031 --> 00:45:02,700
Je te suis très reconnaissante, Richie.

339
00:45:03,284 --> 00:45:05,120
- C'est pas vrai.
- Si.

340
00:45:11,584 --> 00:45:14,379
Honnêtement, j'aimerais te croire,

341
00:45:15,046 --> 00:45:16,965
mais c'est que des paroles.

342
00:45:17,132 --> 00:45:19,968
Comme on le sait,
les paroles, c'est du vent.

343
00:45:20,135 --> 00:45:24,347
Par contre,
si tu me montrais, par des actes,

344
00:45:24,514 --> 00:45:26,516
ta reconnaissance,

345
00:45:27,308 --> 00:45:29,310
je pourrais peut-être te croire.

346
00:45:38,945 --> 00:45:41,531
LE VIRGIL
ON EMBAUCHE

347
00:46:12,937 --> 00:46:14,981
Tu vas avoir du mal à le croire,

348
00:46:15,315 --> 00:46:17,025
mais c'est ton jour de chance.

349
00:46:18,276 --> 00:46:21,946
Normalement, on te trancherait la gorge
au nom de notre Maître,

350
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
mais une femme de chambre

351
00:46:23,781 --> 00:46:26,201
a été prise en flagrant délit de vol.

352
00:46:27,035 --> 00:46:29,078
Tu peux prendre sa place,

353
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
dire adieu à tes ennuis
et rejoindre un foyer accueillant.

354
00:46:33,333 --> 00:46:35,168
On prendra soin de toi.

355
00:46:35,335 --> 00:46:36,503
Compris ?

356
00:46:39,047 --> 00:46:40,215
Formidable.

357
00:46:52,060 --> 00:46:53,978
Je suis chez moi, ici.

358
00:46:56,731 --> 00:46:59,734
Je ne partirai pas avec toi.

359
00:47:01,945 --> 00:47:05,240
Et moi, je n'irai nulle part sans toi.

360
00:47:05,949 --> 00:47:07,992
Tu l'as pourtant déjà fait.

361
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Tu crois que j'ai besoin de toi ?

362
00:47:15,041 --> 00:47:17,544
Gamine, j'avais besoin de toi.

363
00:47:19,087 --> 00:47:21,798
Quand tu m'as abandonnée,
j'avais besoin de toi.

364
00:47:24,968 --> 00:47:25,927
Quand t'étais en prison

365
00:47:26,094 --> 00:47:28,721
et que notre raclure de père
me tabassait,

366
00:47:28,888 --> 00:47:30,557
là, j'avais besoin de toi.

367
00:47:32,058 --> 00:47:33,643
Tu arrives trop tard.

368
00:47:34,352 --> 00:47:35,895
J'ai pas besoin de toi.

369
00:47:40,984 --> 00:47:42,277
Vas-y, enfuis-toi.

370
00:47:42,610 --> 00:47:44,404
Te fais pas choper, cette fois.

371
00:47:49,409 --> 00:47:52,870
Tu as la moindre idée
de ce que j'ai vécu pour te trouver ?

372
00:47:53,663 --> 00:47:54,914
Rien à battre.

373
00:47:55,623 --> 00:47:56,457
Va te faire.

374
00:47:56,749 --> 00:47:57,834
Non, toi.

375
00:47:58,209 --> 00:47:59,460
Non, toi, pétasse.

376
00:47:59,627 --> 00:48:00,461
Va te faire !

377
00:48:09,929 --> 00:48:12,056
La famille, c'est compliqué.

378
00:48:12,765 --> 00:48:13,975
Ça change rien.

379
00:48:14,142 --> 00:48:16,853
- Elle vient avec moi, point.
- Attendez.

380
00:48:17,020 --> 00:48:19,689
- C'est pas si simple pour elle.
- Tant pis.

381
00:48:21,482 --> 00:48:22,900
On sort comment d'ici ?

382
00:48:23,484 --> 00:48:25,945
L'édifice est un piège mortel.

383
00:48:26,112 --> 00:48:29,282
Fenêtres blindées.
Et vous avez vu les verrous.

384
00:48:30,408 --> 00:48:33,828
Il y a bien une issue :
l'échelle de secours sur le toit.

385
00:48:33,995 --> 00:48:37,749
Mais il faut passer par le dernier étage,
très mauvaise idée.

386
00:48:38,666 --> 00:48:40,501
Et merde, je vais vous aider.

387
00:48:40,668 --> 00:48:42,420
Ras-le-bol de ces conneries.

388
00:48:51,054 --> 00:48:53,640
Sale petite pute.

389
00:49:00,772 --> 00:49:02,065
Tu l'as vue ?

390
00:49:04,484 --> 00:49:05,943
Putain !

391
00:49:06,110 --> 00:49:07,570
Où est passée ta tête ?

392
00:49:09,322 --> 00:49:10,573
Je pige que dalle.

393
00:49:13,534 --> 00:49:15,078
L'étage de la baise !

394
00:49:15,578 --> 00:49:17,246
Elle a trouvé sa sœur.

395
00:49:22,752 --> 00:49:23,586
Toi !

396
00:49:31,052 --> 00:49:32,053
Magnez-vous !

397
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Pousse-toi !

398
00:49:55,159 --> 00:49:56,619
La pouffiasse !

399
00:49:57,370 --> 00:50:00,790
C'est bon, j'en ai ma claque !
On rameute les troupes.

400
00:50:00,957 --> 00:50:03,501
- Attends.
- C'est pas négociable.

401
00:50:03,668 --> 00:50:05,586
Pourriture de traître !

402
00:50:05,753 --> 00:50:06,754
Vas-y.

403
00:52:52,044 --> 00:52:54,297
Dis-moi juste une chose.

404
00:52:55,131 --> 00:52:56,674
Pourquoi ?

405
00:52:58,843 --> 00:53:01,053
J'en ai assez de cette dette de sang.

406
00:53:02,555 --> 00:53:05,099
Tu t'en es accommodé pendant 100 ans.

407
00:53:06,767 --> 00:53:10,021
Quand ce quartier
était un vrai trou à rats,

408
00:53:11,606 --> 00:53:13,900
j'avais réussi à me convaincre

409
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
qu'on faisait une bonne action

410
00:53:16,444 --> 00:53:19,113
en débarrassant les rues
de la racaille.

411
00:53:20,114 --> 00:53:21,282
Mais aujourd'hui,

412
00:53:23,701 --> 00:53:25,161
on tue des gens bien.

413
00:53:26,913 --> 00:53:28,706
Cette fille n'a rien de bien.

414
00:53:28,873 --> 00:53:31,542
Et celle d'avant ? Et la précédente ?

415
00:53:31,709 --> 00:53:33,210
Elles l'avaient mérité ?

416
00:53:35,504 --> 00:53:38,674
Le monde est injuste, Ray.

417
00:53:39,425 --> 00:53:41,344
Et je n'y suis pour rien.

418
00:53:42,136 --> 00:53:44,055
Dois-je te rappeler

419
00:53:44,722 --> 00:53:47,058
à quoi notre vie ressemblait,

420
00:53:47,391 --> 00:53:48,851
avant qu'on arrive ici ?

421
00:53:49,810 --> 00:53:51,145
Je m'en souviens.

422
00:53:52,438 --> 00:53:53,981
On était tout seuls.

423
00:53:54,774 --> 00:53:56,400
On était ensemble.

424
00:53:57,109 --> 00:54:00,655
Mais on avait
le reste du monde contre nous.

425
00:54:01,364 --> 00:54:03,950
Les membres de cette famille
ont été les seuls

426
00:54:04,116 --> 00:54:06,160
à nous ouvrir les bras,

427
00:54:06,327 --> 00:54:07,954
à nous donner un foyer.

428
00:54:08,746 --> 00:54:10,915
Cet endroit, un foyer ?

429
00:54:11,874 --> 00:54:13,709
C'est une putain de prison.

430
00:54:16,337 --> 00:54:18,005
On doit faire une annonce.

431
00:54:20,424 --> 00:54:24,595
Si tu tiens encore à moi, à nous,

432
00:54:25,221 --> 00:54:29,058
réfléchis bien à ce que tu vas faire.

433
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
C'est une prison, certes,

434
00:54:30,977 --> 00:54:32,561
mais c'est la mienne.

435
00:54:38,192 --> 00:54:39,360
Surveille-le.

436
00:54:44,490 --> 00:54:46,033
T'as drôlement bonne mine.

437
00:54:49,537 --> 00:54:52,748
Mes excuses pour cette annonce tardive,

438
00:54:52,915 --> 00:54:57,169
mais j'ai le regret
de vous avertir que notre offrande

439
00:54:57,336 --> 00:55:00,172
se cache
quelque part dans l'immeuble.

440
00:55:00,673 --> 00:55:03,676
Son vrai nom est Asia Reaves.

441
00:55:03,843 --> 00:55:06,679
Sa photo
est dans la discussion de groupe.

442
00:55:06,846 --> 00:55:09,223
On a désactivé les ascenseurs.

443
00:55:09,390 --> 00:55:11,892
Que chaque résident, à tous les étages,

444
00:55:12,560 --> 00:55:14,645
ouvre l'œil.

445
00:55:15,438 --> 00:55:18,065
Il nous la faut vivante.

446
00:55:18,524 --> 00:55:21,444
Mais n'hésitez pas à la faire souffrir.

447
00:55:21,527 --> 00:55:22,403
Asia,

448
00:55:22,611 --> 00:55:24,113
ceci est une promesse.

449
00:55:25,990 --> 00:55:28,659
Je me chargerai personnellement

450
00:55:28,826 --> 00:55:29,827
de te sacrifier

451
00:55:30,453 --> 00:55:31,954
à notre Maître.

452
00:55:55,186 --> 00:55:57,605
Tu t'en es encore pris
à plus fort que toi.

453
00:56:02,276 --> 00:56:04,278
Mais je te regarderai pas mourir.

454
00:56:05,321 --> 00:56:08,157
Va à la cage d'ascenseur,
je ferai diversion.

455
00:56:09,575 --> 00:56:11,118
Tu peux y arriver.

456
00:56:17,041 --> 00:56:19,710
Je regrette qu'on en soit arrivées là.

457
00:56:43,234 --> 00:56:44,443
Maria ?

458
00:58:36,889 --> 00:58:37,973
Sauve-toi !

459
00:58:40,643 --> 00:58:42,519
Bande de fumiers.

460
00:58:59,203 --> 00:59:00,246
Maria !

461
01:00:07,855 --> 01:00:09,648
Vous êtes combien, à la fin ?

462
01:00:44,016 --> 01:00:45,100
Abandonne.

463
01:01:31,647 --> 01:01:33,607
Non, attendez.

464
01:01:35,818 --> 01:01:36,819
Écoutez.

465
01:01:37,194 --> 01:01:38,695
Vous nous croyez horribles,

466
01:01:38,862 --> 01:01:41,740
mais en fait, on est très sympas.

467
01:01:41,907 --> 01:01:43,283
On a épargné votre sœur.

468
01:01:43,617 --> 01:01:45,494
C'est mon épouse, Anne.

469
01:01:45,661 --> 01:01:47,955
Vous lui avez plu.
Vous vous souvenez ?

470
01:01:52,292 --> 01:01:53,460
Maria.

471
01:02:08,267 --> 01:02:09,643
Tu m'as manqué.

472
01:02:11,437 --> 01:02:13,021
Je suis désolée.

473
01:02:14,022 --> 01:02:16,525
Vraiment désolée. J'ai grave merdé.

474
01:02:17,151 --> 01:02:18,152
C'est rien.

475
01:02:18,694 --> 01:02:20,237
- C'est rien.
- Pardon.

476
01:02:27,995 --> 01:02:29,705
T'aurais dû partir sans moi.

477
01:02:31,373 --> 01:02:32,583
Jamais.

478
01:02:40,174 --> 01:02:41,925
On doit se tirer d'ici.

479
01:02:52,144 --> 01:02:54,104
SORTIE DE SECOURS

480
01:03:05,782 --> 01:03:07,868
On a vérifié en haut. RAS.

481
01:03:08,035 --> 01:03:09,953
On n'a pas pu la rater.

482
01:03:20,047 --> 01:03:21,131
Allez-y.

483
01:03:23,467 --> 01:03:24,801
Désolé, Lily.

484
01:03:25,177 --> 01:03:27,179
On a fait de notre mieux.

485
01:03:28,013 --> 01:03:30,474
Fouillez tout l'étage.

486
01:03:32,309 --> 01:03:33,393
Fait chier.

487
01:03:34,186 --> 01:03:35,479
Je peux voir ?

488
01:03:35,646 --> 01:03:36,772
C'est pas grave.

489
01:03:36,939 --> 01:03:38,065
Fais-moi voir.

490
01:03:38,690 --> 01:03:39,942
Assieds-toi.

491
01:03:47,366 --> 01:03:49,493
Où t'as appris à te battre ?

492
01:03:53,664 --> 01:03:54,665
En prison.

493
01:03:56,166 --> 01:03:57,417
Ça a été dur ?

494
01:03:58,460 --> 01:03:59,628
Moins qu'avec papa.

495
01:04:04,883 --> 01:04:06,385
Il est mort il y a deux ans.

496
01:04:07,386 --> 01:04:08,387
Sans déconner ?

497
01:04:08,720 --> 01:04:09,721
Sans déconner.

498
01:04:10,847 --> 01:04:11,890
Tu l'as tué ?

499
01:04:15,519 --> 01:04:16,687
Un cancer.

500
01:04:20,023 --> 01:04:21,942
J'aurais pas dû t'abandonner.

501
01:04:22,693 --> 01:04:25,862
J'aurais dû être là
pour te protéger de lui.

502
01:04:26,446 --> 01:04:29,449
Je me le reproche tous les jours
depuis dix ans.

503
01:04:31,410 --> 01:04:33,370
Tu peux plus rien y faire.

504
01:04:36,039 --> 01:04:40,252
Mais au cas où on s'en sortirait pas,
je tenais à te le dire.

505
01:04:42,170 --> 01:04:44,506
Il faut des renforts à l'entrée.

506
01:05:13,910 --> 01:05:15,662
- Ça va ?
- Oui.

507
01:05:38,310 --> 01:05:39,394
Asia.

508
01:05:40,687 --> 01:05:41,772
Descends-le !

509
01:06:06,380 --> 01:06:07,464
Monte !

510
01:06:17,224 --> 01:06:18,350
Lâche-la !

511
01:06:27,734 --> 01:06:28,819
Bordel.

512
01:06:33,198 --> 01:06:34,616
C'est bon.

513
01:06:35,575 --> 01:06:36,743
C'est fini.

514
01:06:46,837 --> 01:06:47,754
Pas du tout.

515
01:06:48,130 --> 01:06:49,548
Tu es ridicule.

516
01:06:52,843 --> 01:06:54,720
Vous me voulez vivante, non ?

517
01:06:55,929 --> 01:06:57,055
Relâchez Maria.

518
01:06:57,597 --> 01:06:58,724
Ou je saute.

519
01:06:59,683 --> 01:07:01,560
Vous raclerez mes restes.

520
01:07:02,269 --> 01:07:03,937
Quel altruisme !

521
01:07:04,563 --> 01:07:06,356
Et quelle bêtise !

522
01:07:07,482 --> 01:07:09,234
Tu sais pour qui tu te bats ?

523
01:07:10,026 --> 01:07:11,027
Lily, non.

524
01:07:11,194 --> 01:07:13,280
De quoi vous parlez, putain ?

525
01:07:14,531 --> 01:07:16,074
Tu t'es pas demandé

526
01:07:16,825 --> 01:07:19,745
comment ta chère petite sœur

527
01:07:19,911 --> 01:07:23,039
était passée de simple offrande

528
01:07:23,206 --> 01:07:27,127
à potentielle membre
de notre famille ?

529
01:07:27,461 --> 01:07:30,964
Quel pacte a-t-elle signé ?

530
01:07:31,923 --> 01:07:35,761
LE PACTE

531
01:07:37,137 --> 01:07:38,764
On prendra soin de toi.

532
01:07:39,473 --> 01:07:41,016
Compris ?

533
01:07:43,226 --> 01:07:44,519
Formidable.

534
01:07:45,228 --> 01:07:47,647
Tu prêteras allégeance à notre Maître.

535
01:07:47,856 --> 01:07:49,399
Le moment venu,

536
01:07:49,691 --> 01:07:52,527
tu mettras ton nom sur la liste

537
01:07:52,694 --> 01:07:55,447
et tu concluras ce pacte dans le sang.

538
01:07:56,406 --> 01:07:58,533
Tu devras sacrifier quelqu'un.

539
01:07:59,743 --> 01:08:01,912
Une mort pour une vie.

540
01:08:02,078 --> 01:08:05,582
Un petit prix à payer
en échange de l'immortalité.

541
01:08:05,916 --> 01:08:08,084
Mais si tu ne tiens pas parole,

542
01:08:08,627 --> 01:08:11,630
si tu t'enfuis
ou ne trouves pas d'offrande,

543
01:08:13,340 --> 01:08:15,091
notre Maître te prendra.

544
01:08:19,638 --> 01:08:21,556
Je ne voulais pas tuer quelqu'un,

545
01:08:22,891 --> 01:08:24,476
mais j'étais coincée.

546
01:08:26,019 --> 01:08:28,271
J'ai vendu mon âme au diable.

547
01:08:29,815 --> 01:08:31,441
Isabelle Davison,

548
01:08:31,608 --> 01:08:34,152
une ancienne collègue,
serait mon offrande.

549
01:08:37,739 --> 01:08:39,699
Mais c'est toi qui es venue.

550
01:08:39,866 --> 01:08:43,078
L'une d'elles va être récompensée
pour son dévouement.

551
01:08:43,245 --> 01:08:45,163
Et je manque de temps.

552
01:08:47,582 --> 01:08:49,000
À la mémoire d'Isabelle.

553
01:08:49,167 --> 01:08:50,502
À Isabelle !

554
01:08:52,462 --> 01:08:54,548
Si personne n'est sacrifié ce soir,

555
01:08:57,259 --> 01:08:58,176
je mourrai.

556
01:09:09,062 --> 01:09:11,356
Je te plains, Asia.

557
01:09:11,523 --> 01:09:12,858
Sincèrement.

558
01:09:13,191 --> 01:09:14,693
Tout ça...

559
01:09:15,068 --> 01:09:16,319
pour rien.

560
01:09:16,486 --> 01:09:17,404
Allez-y.

561
01:09:18,989 --> 01:09:20,115
Viens là.

562
01:10:06,661 --> 01:10:08,997
Allons voir la tête.

563
01:10:14,711 --> 01:10:17,714
S'il t'interroge,
dis-lui ce qu'il veut entendre.

564
01:10:17,881 --> 01:10:20,091
Espérons qu'il soit dans un bon jour.

565
01:11:26,449 --> 01:11:28,201
Un cochon sur une pique ?

566
01:11:28,660 --> 01:11:29,536
Sérieux ?

567
01:11:30,704 --> 01:11:33,206
Un peu de respect, tu veux ?

568
01:12:56,873 --> 01:13:01,544
L'esprit impur entra dans le pourceau.

569
01:13:02,003 --> 01:13:03,088
Maître !

570
01:13:03,505 --> 01:13:06,132
- Nous avons une offrande.
- La vache !

571
01:13:06,299 --> 01:13:09,135
Et nous avons amené Ray et Maria.

572
01:13:09,594 --> 01:13:11,513
Ils nous ont trahis.

573
01:13:17,602 --> 01:13:19,395
C'était un moment de faiblesse.

574
01:13:19,813 --> 01:13:21,523
Ray a eu pitié de la fille.

575
01:13:23,024 --> 01:13:25,276
Menteuse.

576
01:13:27,445 --> 01:13:30,824
Ray est exclu.

577
01:13:43,503 --> 01:13:45,755
Tue-le, Lily.

578
01:13:46,673 --> 01:13:48,424
Ou c'est toi qui meurs.

579
01:13:48,925 --> 01:13:51,386
Je vous en supplie, par pitié.

580
01:14:18,955 --> 01:14:21,082
Je ne peux pas me séparer de toi.

581
01:14:21,916 --> 01:14:23,418
J'ai fait mon choix.

582
01:14:25,879 --> 01:14:27,422
À toi de faire le tien.

583
01:14:50,486 --> 01:14:51,404
Aux filles.

584
01:14:55,825 --> 01:14:57,327
Maria,

585
01:14:57,952 --> 01:15:00,205
ton heure est venue.

586
01:15:01,289 --> 01:15:03,791
Pardon, Maître.
Je n'aurais pas dû l'aider.

587
01:15:03,958 --> 01:15:05,919
Accordez-moi une autre chance.

588
01:15:06,753 --> 01:15:08,463
Je suis prête à tout.

589
01:15:08,630 --> 01:15:09,631
Quoi ?

590
01:15:16,721 --> 01:15:18,223
Alors, tue

591
01:15:18,556 --> 01:15:20,391
ta sœur.

592
01:15:23,061 --> 01:15:23,895
Je t'en prie.

593
01:15:26,272 --> 01:15:27,482
Je suis désolée.

594
01:15:32,612 --> 01:15:34,197
Écris ton nom.

595
01:15:35,865 --> 01:15:37,575
Joins-toi à nous.

596
01:15:37,742 --> 01:15:38,952
Merci, Maître.

597
01:16:01,015 --> 01:16:02,100
Et maintenant,

598
01:16:02,809 --> 01:16:05,144
conclus le pacte.

599
01:16:10,566 --> 01:16:12,819
J'aurais aimé qu'on ait plus de temps.

600
01:16:17,240 --> 01:16:19,158
Mais je n'ai pas le choix.

601
01:16:58,823 --> 01:16:59,991
Je suis...

602
01:17:00,408 --> 01:17:02,410
vraiment désolée.

603
01:17:07,081 --> 01:17:09,584
FAUT PAS

604
01:17:12,295 --> 01:17:14,797
ÉCLATE-LEUR LA GUEULE

605
01:17:20,970 --> 01:17:22,305
Elle est morte ?

606
01:17:26,225 --> 01:17:27,560
Ça m'en a tout l'air.

607
01:17:45,453 --> 01:17:48,956
Une mort pour une vie.

608
01:18:10,937 --> 01:18:14,899
Maria s'est sacrifiée
pour qu'Asia devienne immortelle.

609
01:18:15,566 --> 01:18:17,068
Bordel de merde.

610
01:18:25,118 --> 01:18:26,119
La peau !

611
01:18:26,536 --> 01:18:27,537
Effacez son nom !

612
01:18:36,671 --> 01:18:37,755
T'abuses.

613
01:19:55,708 --> 01:19:57,418
Aidez-moi, Maître.

614
01:20:54,684 --> 01:20:57,395
Tu veux faire joujou avec des lames ?

615
01:20:57,562 --> 01:20:59,272
On va jouer.

616
01:22:08,966 --> 01:22:10,259
Tête de pioche.

617
01:22:10,676 --> 01:22:12,678
Tu aurais dû partir sans moi.

618
01:22:13,012 --> 01:22:15,014
Je serais encore en vie.

619
01:22:15,806 --> 01:22:18,309
Je suis morte par ta faute.

620
01:22:20,311 --> 01:22:21,520
Laisse...

621
01:22:22,897 --> 01:22:24,774
ma sœur...

622
01:22:26,233 --> 01:22:27,652
tranquille.

623
01:23:18,202 --> 01:23:20,371
Je veux récupérer ma sœur.

624
01:23:20,746 --> 01:23:22,498
Bien entendu.

625
01:23:22,665 --> 01:23:24,291
Tu connais la règle :

626
01:23:24,458 --> 01:23:27,294
une mort pour une vie.

627
01:23:29,255 --> 01:23:31,674
On peut faire mieux que ça.

628
01:23:45,020 --> 01:23:46,272
Merde.

629
01:23:58,409 --> 01:23:59,744
Une simple égratignure.

630
01:24:28,939 --> 01:24:31,358
On se retrouvera

631
01:24:31,734 --> 01:24:33,861
en enfer,

632
01:24:34,862 --> 01:24:37,031
Asia Reaves.

633
01:24:39,575 --> 01:24:41,744
Y a plutôt intérêt, pétasse.

634
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Si j'étais vous,

635
01:25:25,871 --> 01:25:27,289
je mettrais les voiles.

636
01:26:19,174 --> 01:26:20,759
Y a eu quoi, là-dedans ?

637
01:26:21,343 --> 01:26:22,636
Des rupins.

638
01:26:41,697 --> 01:26:44,450
Toutes mes condoléances.

639
01:26:45,534 --> 01:26:47,328
Je peux vous déposer où...

640
01:26:48,454 --> 01:26:49,705
C'est quoi, ce truc ?

641
01:26:54,460 --> 01:26:55,961
C'est quoi, cette merde ?

642
01:26:56,545 --> 01:26:57,963
Sa mère !

643
01:27:04,261 --> 01:27:05,471
Maria.

644
01:27:06,347 --> 01:27:07,181
Asia.

645
01:27:07,348 --> 01:27:08,515
J'hallucine.

646
01:27:11,685 --> 01:27:12,853
Il s'est passé quoi ?

647
01:27:13,228 --> 01:27:16,899
J'aimerais bien le savoir.
Vous étiez un macchabée, putain !

648
01:27:19,652 --> 01:27:21,403
J'ai remplacé mon nom.

649
01:27:22,112 --> 01:27:24,406
Et j'ai zigouillé tous ces enculés.

650
01:27:26,325 --> 01:27:28,702
Je pige que dalle à votre histoire.

651
01:27:33,499 --> 01:27:34,833
Je t'avais promis

652
01:27:35,250 --> 01:27:37,336
de plus jamais t'abandonner.

653
01:27:51,850 --> 01:27:53,018
Vous savez quoi ?

654
01:27:53,602 --> 01:27:55,020
Je préfère pas savoir.

655
01:27:55,396 --> 01:27:56,522
Et puis merde.

656
01:27:57,189 --> 01:27:58,399
Rien à foutre.

657
01:28:04,989 --> 01:28:06,281
On va où ?

658
01:28:06,448 --> 01:28:08,701
Aussi loin d'ici que possible.

659
01:28:09,451 --> 01:28:11,745
Je dirais pas non à un petit-déj'.

660
01:34:22,991 --> 01:34:24,993
Sous-titres : Carole Remy