	﻿1
00:00:45,375 --> 00:00:48,333
[musique d'aventure]

2
00:01:06,750 --> 00:01:08,958
SAUTEURS

3
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
- [sonnette]
- [pas approchant]

4
00:01:21,083 --> 00:01:22,625
- [bavardages des élèves]
- [élève 1] Salut, la tortue!

5
00:01:22,708 --> 00:01:23,708
[élève 2] Elle est morte?
Touche-la.

6
00:01:23,791 --> 00:01:25,250
[élève 3] Pourquoi
tu transportes ta maison?

7
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
[enseignant 1] OK,
c'est l'heure de la récréation!

8
00:01:26,458 --> 00:01:28,083
- [bavardages des élèves]
- [pas s'éloignant]

9
00:01:28,166 --> 00:01:31,625
Bonjour, je m'appelle Georges

10
00:01:31,708 --> 00:01:33,625
[les élèves hurlent]

11
00:01:34,625 --> 00:01:36,000
[musique de suspense]

12
00:01:37,083 --> 00:01:38,750
Chut.

13
00:01:41,750 --> 00:01:44,375
Je m'appelle Mabel.
Je vais te sortir d'ici.

14
00:01:45,291 --> 00:01:47,125
Carnet d'alimentation
de la tortue

15
00:01:50,625 --> 00:01:52,625
NOTRE CLASSE EST GÉNIALE
PARCE QUE TU ES LÀ

16
00:01:52,708 --> 00:01:54,250
Nous avons soif de
connaissance

17
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
[couinements]

18
00:01:59,375 --> 00:02:00,708
- [couinements]
- [coassements]

19
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
[gazouillis]

20
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
[Mabel grogne d'effort]

21
00:02:06,458 --> 00:02:07,416
[gémit]

22
00:02:11,916 --> 00:02:13,125
- [concierge] Hé, toi!
- [sursaut]

23
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Qu'est-ce qu'il y a
dans ton sac?

24
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
- [coassement des grenouilles]
- [sursaut]

25
00:02:16,333 --> 00:02:18,416
Quoi?
Hé, reviens ici!

26
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Je te parle!

27
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
[sursaut]

28
00:02:21,625 --> 00:02:23,291
Mabel, qu'est-ce que tu fais?

29
00:02:23,833 --> 00:02:25,791
- C'est la fameuse Mabel?
- Oui, c'est elle.

30
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
[haletant]
Son sac! Il bouge tout seul!

31
00:02:28,625 --> 00:02:29,958
Oh! Elle a recommencé!

32
00:02:30,041 --> 00:02:31,416
Mabel, donne-moi le sac.

33
00:02:31,500 --> 00:02:33,625
- Mabel…
- Allez.

34
00:02:33,708 --> 00:02:34,708
[enseignant 1] Viens là,
jeune fille.

35
00:02:34,791 --> 00:02:35,958
[enseignante 2]
Reste où tu es, Mabel.

36
00:02:36,041 --> 00:02:38,875
[enseignant 1]
Donne-nous le sac.

37
00:02:38,958 --> 00:02:40,958
- Lâche le sac! [cris]
- Attrapez-la!

38
00:02:41,041 --> 00:02:43,208
Oh, elle est drôlement agile.

39
00:02:43,791 --> 00:02:45,458
[enseignant 1]
Ça suffit, jeune fille.

40
00:02:48,208 --> 00:02:49,500
[cri déformé]

41
00:02:54,791 --> 00:02:56,500
- [alarme qui sonne]
- [cris des enseignants]

42
00:02:57,375 --> 00:02:58,625
[clameurs]

43
00:02:59,875 --> 00:03:01,541
[enseignant 1] Ce n'est pas pour
rien qu'on a des réglements.

44
00:03:01,625 --> 00:03:03,333
Et ils s'appliquent même à toi.

45
00:03:03,416 --> 00:03:04,416
[directrice] Ils sont sans doute
heureux d'être à l'abri.

46
00:03:04,500 --> 00:03:06,916
[enseignant 1] Ça veut
dire que tu dois coopérer.

47
00:03:07,000 --> 00:03:09,750
[directrice] Les élèves ne
font pas ce qu'ils veulent…

48
00:03:09,833 --> 00:03:11,250
[maman] Mabel, je sais
que tu aimes les animaux,

49
00:03:11,333 --> 00:03:12,291
mais tu as mordu quelqu'un.

50
00:03:12,375 --> 00:03:13,666
Tu ne peux pas mordre les gens.

51
00:03:13,750 --> 00:03:15,916
Tu devrais pourtant le savoir!

52
00:03:19,500 --> 00:03:20,916
Maman, tu peux la surveiller
quelques heures?

53
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Il faut que je retourne
au bureau. Merci.

54
00:03:27,958 --> 00:03:29,166
[bruissement]

55
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
Alors… qu'est-ce que
t'as fait, cette fois?

56
00:03:44,291 --> 00:03:46,500
La vie des rebelles
est plutôt solitaire, hein?

57
00:03:47,416 --> 00:03:48,750
[reniflements]

58
00:03:53,791 --> 00:03:57,041
[soupir] Très bien,
tu ne me laisses pas le choix.

59
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Suis-moi.

60
00:04:21,708 --> 00:04:25,916
À 12 ans, j'ai donné un coup
de poing à Suzie Perkins.

61
00:04:30,041 --> 00:04:33,875
À l'époque, je m'énervais
souvent, mais plus maintenant.

62
00:04:34,708 --> 00:04:36,333
Tu veux savoir mon secret?

63
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
[reniflement, grognement]

64
00:04:45,125 --> 00:04:51,125
Le truc, c'est de rester
immobile, d'observer et écouter.

65
00:04:52,125 --> 00:04:53,458
Chut.

66
00:04:55,416 --> 00:04:56,833
[grincement, bruissement]

67
00:05:04,625 --> 00:05:06,500
[musique apaisante]

68
00:05:06,583 --> 00:05:08,041
[clapotis de l'eau]

69
00:05:15,333 --> 00:05:19,041
- [gazouillements]
- [coassement]

70
00:05:33,583 --> 00:05:35,458
[battement d'ailes]

71
00:05:35,541 --> 00:05:37,000
[gazouillements]

72
00:05:40,291 --> 00:05:41,833
[éclaboussements]

73
00:05:48,291 --> 00:05:49,666
[petit rire]

74
00:05:54,625 --> 00:05:55,833
Tu te sens mieux?

75
00:05:59,833 --> 00:06:01,375
C'est grâce à la nature.

76
00:06:02,416 --> 00:06:04,333
C'est dur d'être en colère
quand tu sens

77
00:06:04,416 --> 00:06:06,708
que tu fais partie
de quelque chose d'immense.

78
00:06:13,458 --> 00:06:15,791
Grand-mère, je peux venir ici
tous les jours?

79
00:06:15,875 --> 00:06:17,041
Tu peux venir quand tu veux.

80
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
[grand-mère]
Ce sera notre endroit secret.

81
00:06:21,083 --> 00:06:22,166
[petit rire]

82
00:06:22,833 --> 00:06:24,416
[grand-mère] À toi et moi.

83
00:06:29,875 --> 00:06:31,375
Oh.

84
00:06:35,208 --> 00:06:36,208
[grognement]

85
00:06:47,000 --> 00:06:48,333
L'HABITAT DU CASTOR

86
00:06:48,416 --> 00:06:49,875
[grognement]

87
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
- [coassement de grenouille]
- [grand-mère] Oh!

88
00:06:57,583 --> 00:06:58,708
[les deux rient]

89
00:06:59,291 --> 00:07:01,500
[grand-mère] Peu importe
ce que la vie te réserve,

90
00:07:01,583 --> 00:07:04,083
tu auras toujours
cette clairière.

91
00:07:07,166 --> 00:07:08,708
AUJOURD'HUI

92
00:07:08,791 --> 00:07:10,250
["Rebel Girl" en cours]

93
00:07:12,375 --> 00:07:13,875
BIENTÔT !
AUTOROUTE DE BEAVERTON

94
00:07:17,666 --> 00:07:18,958
[Mabel]
Faut que j'y aille, grand-mère.

95
00:07:31,375 --> 00:07:32,291
Test de sécurité.

96
00:07:32,375 --> 00:07:33,541
C'est bon.

97
00:07:39,250 --> 00:07:41,958
Attendez! Hé! Arrêtez!

98
00:07:42,458 --> 00:07:44,083
On est prêts
pour la mise à feu?

99
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
Système armé. Casque antibruit.

100
00:07:46,333 --> 00:07:47,916
- Équipement de protection.
- Vérifié.

101
00:07:48,000 --> 00:07:49,958
Très bien.
Mise à feu dans cinq…

102
00:07:50,041 --> 00:07:51,333
- [gémit] Non!
- …quatre…

103
00:07:51,916 --> 00:07:55,208
- …trois, deux…
- Non! Attendez! Non!

104
00:07:57,000 --> 00:07:59,916
[haletant] Écoutez-moi,
arrêtez ce que vous faites!

105
00:08:00,000 --> 00:08:01,958
L'opération est annulée.
Hé, déposez ça.

106
00:08:02,041 --> 00:08:05,333
Descends du barrage de castors!
Il est rempli de dynamite!

107
00:08:05,416 --> 00:08:07,791
- Dans ce cas, venez la retirer!
- On ne peut pas!

108
00:08:07,875 --> 00:08:09,125
Très bien.
Je vais le faire, alors!

109
00:08:09,208 --> 00:08:11,041
Non, non, non!
Ne fais pas ça!

110
00:08:11,125 --> 00:08:14,041
[homme] Du calme, tout le monde.
Je vais régler ça.

111
00:08:15,791 --> 00:08:17,083
[grognement, reniflement]

112
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Mabel.

113
00:08:19,833 --> 00:08:21,958
- Monsieur le maire.
- Ça va, ton bras?

114
00:08:22,041 --> 00:08:23,166
Venez voir par vous-même.

115
00:08:24,208 --> 00:08:25,166
Quand allez-vous
vous réveiller?

116
00:08:25,250 --> 00:08:26,125
Que fais-tu là?

117
00:08:26,208 --> 00:08:27,208
Vous aurez du sang
sur les mains.

118
00:08:27,291 --> 00:08:28,500
On a une autoroute
à construire.

119
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
Les gens veulent
se déplacer plus vite.

120
00:08:29,666 --> 00:08:30,875
Mabel,

121
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
je ne peux pas
passer mon temps

122
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
à me disputer avec toi.

123
00:08:33,000 --> 00:08:35,083
On ne passe pas
notre temps à se disputer.

124
00:08:35,166 --> 00:08:36,375
- On aime les autoroutes!
- Cette autoroute est une honte.

125
00:08:36,458 --> 00:08:37,375
PROTÉGEZ LA CLAIRIÈRE

126
00:08:37,458 --> 00:08:38,541
Aujourd'hui, c'est ma journée.

127
00:08:38,625 --> 00:08:39,666
Pourquoi vous détestez
la nature?

128
00:08:39,750 --> 00:08:40,916
- Ma mère habite ici.
- La culpabilité

129
00:08:41,000 --> 00:08:41,958
vous empêche de dormir?

130
00:08:42,541 --> 00:08:44,250
Sérieusement,
tout ça est illégal.

131
00:08:44,333 --> 00:08:46,791
Pourquoi faire sauter
un étang rempli d'animaux?

132
00:08:46,875 --> 00:08:48,416
Parce qu'il n'y a pas d'animaux!

133
00:08:48,500 --> 00:08:50,250
Oh! Le truc, c'est de rester

134
00:08:50,333 --> 00:08:53,666
vraiment immobile,
d'observer et d'écouter.

135
00:08:54,500 --> 00:08:55,875
Chut.

136
00:08:58,416 --> 00:09:00,250
- Non, tu ne compr…
- Chut, chut, chut.

137
00:09:00,333 --> 00:09:02,041
Un peu de patience, Jerry.

138
00:09:09,500 --> 00:09:10,833
Allô, chérie, je vais pas
rentrer de bonne heure.

139
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
[grommellement]

140
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
Mais…
où sont passés les animaux?

141
00:09:13,708 --> 00:09:15,125
Ils étaient ici
il y a quelques jours.

142
00:09:15,208 --> 00:09:16,666
On n'a pas de temps
pour tes caprices, fillette!

143
00:09:16,750 --> 00:09:17,583
J'ai dix-neuf ans!

144
00:09:17,666 --> 00:09:19,375
Peu importe.
Descends du barrage.

145
00:09:19,458 --> 00:09:21,291
[exclamation moqueuse]
Je ne bougerai pas d'un poil.

146
00:09:21,375 --> 00:09:22,875
Et vous ne pouvez rien
faire pour…

147
00:09:22,958 --> 00:09:25,208
- Attendez! [grognement]
- Désolé, petite.

148
00:09:25,291 --> 00:09:26,416
Arrêtez! Laissez-moi.

149
00:09:26,500 --> 00:09:28,333
Personne ne veut
de votre autoroute stupide.

150
00:09:28,416 --> 00:09:30,208
Tout le monde veut
mon autoroute stupide.

151
00:09:30,291 --> 00:09:31,666
Je serai même réélu pour ça!

152
00:09:31,750 --> 00:09:33,500
Vous ne pouvez pas
détruire leurs maisons!

153
00:09:33,583 --> 00:09:34,583
D'accord. Tu sais quoi?

154
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Fais une pétition,
récolte des signatures,

155
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
et ensuite, on discutera.

156
00:09:38,166 --> 00:09:41,458
T'as 48 heures avant qu'on coule
le béton, à partir de…

157
00:09:43,125 --> 00:09:44,166
[sursaut]

158
00:09:48,125 --> 00:09:49,125
- [grognement]
- [musique entraînante]

159
00:09:49,208 --> 00:09:50,291
[coups à la porte]

160
00:09:50,375 --> 00:09:51,625
Bonjour,
je suis Mabel Tanaka.

161
00:09:51,708 --> 00:09:52,833
J'ai besoin de deux minutes.

162
00:09:52,916 --> 00:09:53,958
PÉTITION

163
00:09:54,041 --> 00:09:55,791
J'ai besoin d'une minute.

164
00:09:55,875 --> 00:09:57,708
J'ai besoin de 12 secondes,
j'ai chronométré.

165
00:10:01,750 --> 00:10:02,666
[aboiements]

166
00:10:03,291 --> 00:10:08,958
OUVERT

167
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Signez ici pour sauver
un habitat rare et magnifique

168
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
dont je suis la seule
à me soucier,

169
00:10:16,708 --> 00:10:18,916
donc vous allez me fermer
la porte au nez…

170
00:10:19,000 --> 00:10:19,958
[la musique s'arrête]

171
00:10:20,041 --> 00:10:23,583
Oh! Travaillez-vous pour
le service d'aide aux aînés?

172
00:10:25,833 --> 00:10:28,250
La clairière est un endroit
vraiment magique.

173
00:10:28,333 --> 00:10:31,208
Y a des grenouilles, poissons,
une famille de canards,

174
00:10:31,291 --> 00:10:33,541
des canetons,
encore des canetons.

175
00:10:33,625 --> 00:10:36,083
J'ai pratiquement grandi
dans cette clairière.

176
00:10:36,166 --> 00:10:37,583
Ce pantalon a l'air confortable.

177
00:10:37,666 --> 00:10:40,541
C'est l'endroit parfait
pour se calmer, se recentrer,

178
00:10:40,625 --> 00:10:42,708
et gérer ses problèmes
de colère. Vous voyez?

179
00:10:42,791 --> 00:10:45,458
Tout le monde a des problèmes
de colère, pas vrai?

180
00:10:45,541 --> 00:10:47,958
Certaines personnes croient que
ce n'est qu'un terrain vague.

181
00:10:48,041 --> 00:10:51,541
Mais pour une tonne d'animaux…
c'est leur maison.

182
00:10:52,375 --> 00:10:54,083
Alors,
qu'est-ce que vous en dites?

183
00:10:55,458 --> 00:10:56,833
Euh… hum…

184
00:11:00,625 --> 00:11:01,958
Vous pouvez répéter?

185
00:11:03,791 --> 00:11:07,250
Je voulais juste vous dire…
merci pour aujourd'hui.

186
00:11:08,541 --> 00:11:12,750
Je vous aime bien.
Vous êtes pleine d'énergie.

187
00:11:13,416 --> 00:11:14,416
Venez.

188
00:11:20,833 --> 00:11:22,500
Merci, monsieur!

189
00:11:22,583 --> 00:11:24,375
Ouais! Hein?

190
00:11:24,458 --> 00:11:26,583
PÉTITION POUR SAUVER LA CLAIRIÈRE
Lait - Œufs - Pain

191
00:11:30,333 --> 00:11:31,666
[maire Jerry]
L'autoroute de Beaverton

192
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
sera ma plus grande réussite
en tant que maire.

193
00:11:34,291 --> 00:11:37,833
Nous pourrons enfin relier
Beaverton… à Beaverton.

194
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
[gémissement de frustration]

195
00:11:39,375 --> 00:11:42,791
J'aime les animaux presque
autant que j'aime Beaverton.

196
00:11:42,875 --> 00:11:44,666
Nous nous sommes
assurés que l'autoroute

197
00:11:44,750 --> 00:11:47,333
soit située seulement
sur des territoires inhabités.

198
00:11:47,416 --> 00:11:49,500
Voilà pourquoi l'État
nous a permis de construire.

199
00:11:49,583 --> 00:11:51,125
Nous avons rempli toutes…

200
00:11:52,416 --> 00:11:54,958
…seulement sur
des territoires inhabités.

201
00:11:55,041 --> 00:11:57,000
Voilà pourquoi l'État
nous a permis de construire.

202
00:11:57,083 --> 00:11:58,166
[sursaut]

203
00:11:59,250 --> 00:12:00,541
UNIVERSITÉ DE BEAVERTON

204
00:12:01,708 --> 00:12:03,375
- J'ai besoin de votre aide.
- [hurle]

205
00:12:03,458 --> 00:12:05,458
Je suis un peu occupée, là!

206
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
Ouais, Professeure Sam.

207
00:12:06,708 --> 00:12:08,625
Jerry a l'autorisation
de détruire la clairière,

208
00:12:08,708 --> 00:12:10,041
mais il y a
quelque chose de louche.

209
00:12:10,125 --> 00:12:12,166
Mabel, je suis
au beau milieu d'un cours.

210
00:12:12,666 --> 00:12:14,125
Ça va, Mabel?

211
00:12:14,208 --> 00:12:16,125
Un cours auquel
tu es inscrite.

212
00:12:16,208 --> 00:12:18,083
Malgré ton taux
d'absentéisme élevé.

213
00:12:18,166 --> 00:12:19,000
[sonnette]

214
00:12:20,000 --> 00:12:22,250
Je comprends ton combat
et je le respecte, mais…

215
00:12:22,333 --> 00:12:25,250
tes notes sont mauvaises,
tu t'es même cassé le bras…

216
00:12:25,333 --> 00:12:28,416
Ton obsession pour la clairière
est en train de gâcher ta vie!

217
00:12:28,500 --> 00:12:30,166
Professeure Sam,
le temps presse!

218
00:12:30,250 --> 00:12:32,208
Ma chère, tu ne seras pas
à l'université pour toujours.

219
00:12:32,291 --> 00:12:34,083
Tu dois avoir un plan
pour ton avenir!

220
00:12:34,166 --> 00:12:35,625
Et l'avenir de la clairière?

221
00:12:35,708 --> 00:12:37,041
Le maire dit
que les animaux sont partis,

222
00:12:37,125 --> 00:12:38,250
mais je n'y crois pas.

223
00:12:38,333 --> 00:12:39,875
- Le maire Jerry a raison.
- Quoi?

224
00:12:40,625 --> 00:12:42,291
Les animaux ne sont plus là.

225
00:12:42,375 --> 00:12:45,166
Ils sont partis quand le castor
résident a déménagé.

226
00:12:45,250 --> 00:12:47,208
Alors…
qu'est-ce que ça veut dire?

227
00:12:47,291 --> 00:12:48,333
[soupir]

228
00:12:49,125 --> 00:12:50,833
Je sais à quel point
c'est difficile pour toi

229
00:12:50,916 --> 00:12:52,458
depuis le décès
de ta grand-mère.

230
00:12:53,375 --> 00:12:56,416
Mais crois-moi, tu ne peux pas
sauver la clairière.

231
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
Seul un castor le pourrait.

232
00:13:01,208 --> 00:13:04,333
Attendez. Quoi? Un castor
pourrait sauver la clairière?

233
00:13:04,416 --> 00:13:07,375
Oh, bien entendu!
C'est une espèce essentielle.

234
00:13:07,458 --> 00:13:11,083
Il n'en faut qu'un pour faire
et entretenir un barrage,

235
00:13:11,166 --> 00:13:12,833
et bien vite, on se retrouve
avec un étang…

236
00:13:12,916 --> 00:13:14,458
Un étang rempli d'animaux!
Bien sûr!

237
00:13:14,541 --> 00:13:17,458
Alors, si je parviens à attirer
un castor dans la clairière,

238
00:13:17,541 --> 00:13:19,416
tous les autres animaux
vont revenir…

239
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
Oui, peut-être que…

240
00:13:20,583 --> 00:13:22,208
…et Jerry ne pourra pas
la détruire!

241
00:13:22,291 --> 00:13:24,250
Un seul castor peut
sauver la clairière!

242
00:13:24,333 --> 00:13:25,208
En théorie, oui.

243
00:13:25,291 --> 00:13:26,541
- Rien n'indique…
- Merci, Professeure!

244
00:13:26,625 --> 00:13:27,791
Je dois trouver un castor!

245
00:13:27,875 --> 00:13:30,333
J'ai grandi en les observant.
Ça devrait être facile!

246
00:13:33,791 --> 00:13:35,041
[soupir]

247
00:13:38,666 --> 00:13:41,625
[grognement] Un castor.
Il me faut seulement un castor.

248
00:13:47,250 --> 00:13:49,875
[bruit d'eau qui coule
dans le téléphone]

249
00:13:56,750 --> 00:13:58,916
- [bruit d'eau qui coule]
- [bip]

250
00:14:04,333 --> 00:14:05,333
[grommellement]

251
00:14:19,875 --> 00:14:23,458
[maman] Mabel, tu es sûre
que c'est bien ce que tu veux?

252
00:14:23,541 --> 00:14:25,500
Tu auras plus d'opportunités

253
00:14:25,583 --> 00:14:27,000
si tu viens avec nous, chérie.

254
00:14:27,583 --> 00:14:29,875
[Mabel] Je ne déménagerai pas
à l'autre bout du pays.

255
00:14:31,208 --> 00:14:32,625
Grand-mère a besoin de moi.

256
00:14:50,166 --> 00:14:51,583
[gémissement de grand-mère]

257
00:14:52,875 --> 00:14:54,458
- Non.
- [petit rire]

258
00:14:58,666 --> 00:15:00,333
[expire profondément]

259
00:15:02,041 --> 00:15:04,375
Hôpital de Beaverton

260
00:15:21,458 --> 00:15:24,458
Prends bien soin
de cet endroit. D'accord?

261
00:15:34,041 --> 00:15:35,916
[soupir] Je n'y arriverai pas.

262
00:15:38,416 --> 00:15:39,791
[bruissement]

263
00:15:50,833 --> 00:15:52,041
[renifle]

264
00:15:52,125 --> 00:15:53,875
[halètement] Ça a marché?
Incroyable!

265
00:15:53,958 --> 00:15:54,791
Oh!

266
00:15:59,416 --> 00:16:00,500
[souffle coupé]

267
00:16:03,791 --> 00:16:04,875
[renifle]

268
00:16:09,916 --> 00:16:12,208
Non! Non, non!
T'en va pas! Reste!

269
00:16:14,125 --> 00:16:16,250
Non, non, non, reviens!

270
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
Non.

271
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
Non, non, non.

272
00:16:24,166 --> 00:16:25,125
[un véhicule approche]

273
00:16:25,208 --> 00:16:26,375
[hurlements]

274
00:16:31,375 --> 00:16:32,500
Quoi?

275
00:16:33,041 --> 00:16:34,916
[s'exclame] Hé! Arrêtez-vous!

276
00:16:37,541 --> 00:16:38,583
Kidnappeurs!

277
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
Hé!

278
00:16:46,750 --> 00:16:48,833
Libérez ce castor tout de suite!

279
00:16:57,125 --> 00:16:59,166
[respire bruyamment] Quoi?

280
00:17:21,458 --> 00:17:23,583
RÉPERTOIRE

281
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
[souffle coupé]

282
00:17:52,208 --> 00:17:53,875
[la porte émet un bip]

283
00:18:04,041 --> 00:18:05,708
[gémissements du castor]

284
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
[Mabel grogne]

285
00:18:10,416 --> 00:18:11,791
- [souffle coupé]
- [bip de machine]

286
00:18:14,083 --> 00:18:15,291
[grondement]

287
00:18:15,375 --> 00:18:16,333
[soupir]

288
00:18:16,416 --> 00:18:17,625
Professeure Sam?

289
00:18:17,708 --> 00:18:19,541
[assistante] Alors,
ce nouveau prototype?

290
00:18:19,625 --> 00:18:21,375
Bien! Le problème
de latence est réglé.

291
00:18:21,458 --> 00:18:23,208
La connexion synaptique
est stable.

292
00:18:23,291 --> 00:18:25,916
Mais j'ai l'impression
que quelqu'un m'a vue entrer.

293
00:18:26,583 --> 00:18:28,208
[assistante]
Vous dites ça chaque fois.

294
00:18:28,291 --> 00:18:30,791
Peut-être, mais un jour
ou l'autre, ce sera vrai.

295
00:18:31,291 --> 00:18:32,750
Connor, comment va
le sauteur trois?

296
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
[Connor] Bien, patronne.

297
00:18:35,375 --> 00:18:36,708
Nous devons rester vigilants.

298
00:18:36,791 --> 00:18:40,458
Cette technologie ne doit pas
tomber entre des mains viles!

299
00:18:40,541 --> 00:18:41,875
- C'est quoi, ça?
- [cris]

300
00:18:42,416 --> 00:18:43,291
Mabel?

301
00:18:43,375 --> 00:18:44,500
Professeure! Vous…

302
00:18:44,583 --> 00:18:46,708
Vous faites des expériences
sur les animaux?

303
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
- Je m'occupe d'elle.
- Nisha, non!

304
00:18:48,625 --> 00:18:51,416
Je ne sais pas ce que tu penses
avoir vu, mais je t'assure…

305
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
[Mabel halète, gémit]

306
00:18:53,083 --> 00:18:54,291
Bande de malades!

307
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Non, non. Il y a une explication
toute simple à…

308
00:18:56,458 --> 00:18:57,416
Qu'est-ce que
vous lui avez fait?

309
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Mabel, tu tiens un robot.

310
00:18:58,916 --> 00:19:00,291
Quoi?

311
00:19:08,291 --> 00:19:09,291
Quoi?

312
00:19:10,500 --> 00:19:13,416
Tu vois? [ricanement] Ce n'est
pas un vrai. Rends-le…

313
00:19:13,500 --> 00:19:15,291
D'abord,
dites-moi ce que c'est.

314
00:19:15,375 --> 00:19:18,250
D'accord. Nous appelons cela
des "sauteurs".

315
00:19:18,916 --> 00:19:20,083
- Des sauteurs?
- [Professeure Sam] Mm-hmm.

316
00:19:20,166 --> 00:19:21,166
Grâce à un appareil breveté

317
00:19:21,250 --> 00:19:22,583
de projection mentale,
nous "sautons"

318
00:19:22,666 --> 00:19:24,250
dans l'esprit d'une réplique
réaliste…

319
00:19:24,333 --> 00:19:25,750
Je sais pas ce que ça veut dire!

320
00:19:25,833 --> 00:19:27,458
Nous mettons ça dans ça.

321
00:19:27,541 --> 00:19:29,416
Oui, oui. Ça dans ça.

322
00:19:29,500 --> 00:19:31,166
[les deux] Ça dans ça.

323
00:19:31,250 --> 00:19:32,833
Ça dans ça.

324
00:19:32,916 --> 00:19:34,625
Ça dans ça.

325
00:19:35,125 --> 00:19:38,041
Oh. Alors ce n'est pas
un vrai castor.

326
00:19:38,125 --> 00:19:40,208
- Pourquoi l'avez-vous créé?
- Pourquoi devrais-tu le savoir?

327
00:19:40,291 --> 00:19:41,291
Nisha, du calme.

328
00:19:41,375 --> 00:19:43,625
Tu vois, Mabel,
pour aider les animaux,

329
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
nous devons d'abord
les comprendre,

330
00:19:45,791 --> 00:19:48,500
et les méthodes traditionnelles
ne fonctionnaient pas.

331
00:19:49,958 --> 00:19:52,541
Mais un jour, j'ai eu une idée.

332
00:19:53,666 --> 00:19:55,875
[musique de suspense]

333
00:19:55,958 --> 00:19:58,000
Et j'ai peaufiné cette idée.

334
00:19:58,458 --> 00:20:03,041
J'ai trouvé deux passionnés
aux compétences nécessaires,

335
00:20:03,125 --> 00:20:05,916
et après des années de travail,
nous avons réussi.

336
00:20:06,000 --> 00:20:08,208
Ils croient que nous sommes
l'un des leurs, Mabel!

337
00:20:08,958 --> 00:20:10,375
Euh, si j'ai bien compris,

338
00:20:10,458 --> 00:20:12,958
- vous avez créé un faux animal
- Oui!

339
00:20:13,041 --> 00:20:14,333
pour faire croire
aux autres animaux…

340
00:20:14,416 --> 00:20:16,083
- que vous êtes un vrai animal.
- Oui!

341
00:20:16,166 --> 00:20:18,875
[s'exclame] Waouh, ça alors,
c'est comme dans Avatar!

342
00:20:18,958 --> 00:20:20,291
Non, ce n'est pas
comme dans Avatar!

343
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
Rends-nous le castor.
[grognement]

344
00:20:21,833 --> 00:20:22,833
[Professeure Sam]
Pose-le!

345
00:20:22,916 --> 00:20:24,583
Tu tiens l'œuvre de ma vie
entre tes mains!

346
00:20:24,666 --> 00:20:26,250
Oh, mais… attendez!

347
00:20:26,333 --> 00:20:28,875
Professeure, vous pouvez
sauver la clairière!

348
00:20:28,958 --> 00:20:30,125
Je ne comprends pas.

349
00:20:30,208 --> 00:20:33,166
Si vous pouvez parler
aux animaux en tant qu'animal,

350
00:20:33,250 --> 00:20:34,875
vous pourriez trouver
un castor et…

351
00:20:34,958 --> 00:20:36,791
et le convaincre
de retourner à la clairière!

352
00:20:36,875 --> 00:20:38,625
- C'est hors de question.
- Pourquoi?

353
00:20:38,708 --> 00:20:40,583
Nous ne devons pas
bouleverser l'ordre naturel.

354
00:20:40,666 --> 00:20:41,708
Écoute, nous sommes
dans ton camp!

355
00:20:41,791 --> 00:20:43,208
Les animaux perdent
leur habitat,

356
00:20:43,291 --> 00:20:44,375
et vous ne faites rien
pour les aider!

357
00:20:44,458 --> 00:20:46,541
- S'il te plaît, rends-le-moi!
- [Prof Sam et Nisha grognent]

358
00:20:48,458 --> 00:20:49,750
[grognement]

359
00:20:49,833 --> 00:20:51,583
Eh bien, si vous ne
le faites pas, je le ferai.

360
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Alors ça,
c'est hors de question.

361
00:20:54,041 --> 00:20:55,208
Mabel!

362
00:20:55,291 --> 00:20:57,208
Désolée, Professeure.
Je vous le rends plus tard.

363
00:20:57,750 --> 00:20:59,291
[bruit de machines]

364
00:21:00,208 --> 00:21:01,625
Mabel!

365
00:21:03,208 --> 00:21:04,291
[halètement] Quoi?

366
00:21:04,375 --> 00:21:05,708
[hurlement]

367
00:21:09,083 --> 00:21:10,625
[gémissement]

368
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
[Nisha] Ça va mal!
Ça va très mal!

369
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
[Professeure Sam]
Je crois qu'elle y est.

370
00:21:15,458 --> 00:21:17,333
- Retiens-la sur le socle!
- Quoi?

371
00:21:17,416 --> 00:21:19,208
Tu m'entends, Mabel?
Es-tu dans le castor?

372
00:21:19,291 --> 00:21:20,458
[Mabel grogne]

373
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Waouh! Incroyable!

374
00:21:22,625 --> 00:21:24,916
[halètement] Mabel, on doit
tout de suite te sortir de là!

375
00:21:25,000 --> 00:21:27,583
Attendez! Attendez!
Je… oh, super.

376
00:21:27,666 --> 00:21:29,583
Écoutez, professeure, je vais
juste l'emprunter pour…

377
00:21:29,666 --> 00:21:30,958
[babillage]

378
00:21:31,041 --> 00:21:32,458
Attrape-la! [grognement]

379
00:21:32,541 --> 00:21:34,416
Reviens ici! [grognement]

380
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
Je vais l'avoir!

381
00:21:35,583 --> 00:21:37,208
Elle est tellement agile!

382
00:21:37,291 --> 00:21:38,458
- [Nisha] Reviens ici, toi!
- [gémissement]

383
00:21:38,541 --> 00:21:39,875
[musique stressante]

384
00:21:39,958 --> 00:21:41,875
- Il est verrouillé!
- Je sais!

385
00:21:41,958 --> 00:21:44,208
C'est pour ça qu'on doit
la mettre sur le socle!

386
00:21:44,291 --> 00:21:45,500
[Mabel bavarde]

387
00:21:46,375 --> 00:21:47,791
Reviens!

388
00:21:47,875 --> 00:21:49,000
[Nisha] Bloque la sortie!

389
00:21:49,083 --> 00:21:50,541
- [verre brisé]
- [grognements]

390
00:21:50,625 --> 00:21:52,041
- [Professeure Sam] Hé, hé.
- [grognement]

391
00:21:52,125 --> 00:21:53,125
[grognement]

392
00:21:54,291 --> 00:21:55,666
[Professeure Sam]
Mabel! Reviens!

393
00:21:55,750 --> 00:21:57,291
- Professeure?
- Mabel,

394
00:21:57,375 --> 00:21:58,541
tu ne peux pas t'enfuir.

395
00:21:58,625 --> 00:22:00,458
Nisha, elle se dirige
vers l'entrée sud.

396
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Je la tiens.

397
00:22:03,708 --> 00:22:04,916
[babillage]

398
00:22:05,000 --> 00:22:06,208
[grognements]

399
00:22:07,375 --> 00:22:08,750
[haletant]

400
00:22:08,833 --> 00:22:10,500
[hurlement]

401
00:22:11,833 --> 00:22:14,125
[Professeure Sam] Mabel,
reviens ici tout de suite!

402
00:22:14,208 --> 00:22:15,791
Je sais que tu veux
sauver la clairière,

403
00:22:15,875 --> 00:22:16,916
mais ce n'est pas la solution.

404
00:22:17,000 --> 00:22:18,458
- Silence! [grognement]
- Et si tu ne reviens pas

405
00:22:18,541 --> 00:22:20,083
- tout de suite, je vais…
- Ça suffit! Arrêtez!

406
00:22:21,625 --> 00:22:22,458
[sursaut]

407
00:22:23,500 --> 00:22:24,750
Elle a trouvé le bouton.

408
00:22:25,500 --> 00:22:27,041
[gémissement]

409
00:22:27,125 --> 00:22:28,541
[Professeure Sam]
Nisha, par ici!

410
00:22:28,625 --> 00:22:29,875
[Mabel hurle]

411
00:22:31,166 --> 00:22:32,166
[gémissement]

412
00:22:32,666 --> 00:22:34,000
[haletant]

413
00:22:34,083 --> 00:22:35,375
Où est-elle passée?

414
00:22:35,916 --> 00:22:37,541
[Nisha] J'ignorais
que ça courait aussi vite.

415
00:22:37,625 --> 00:22:39,791
[Professeure Sam] Retrouve-la,
c'est tout!

416
00:22:40,333 --> 00:22:41,541
- Mabel?

417
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
Mabel?

418
00:22:42,708 --> 00:22:44,000
[Professeure Sam] Mabel?

419
00:22:44,083 --> 00:22:45,541
[musique aventureuse]

420
00:22:52,333 --> 00:22:53,458
Ouais! [hurlement]

421
00:22:55,375 --> 00:22:57,500
[hurlement]

422
00:22:57,583 --> 00:22:59,583
Silence, le buffet!
Mes enfants ont faim.

423
00:22:59,666 --> 00:23:01,458
[musique tendue]

424
00:23:01,541 --> 00:23:03,500
[les deux hurlent]

425
00:23:06,250 --> 00:23:08,583
[grognements]

426
00:23:09,208 --> 00:23:10,833
[gazouillement]

427
00:23:17,083 --> 00:23:19,541
[gémissements,
respiration haletante]

428
00:23:20,500 --> 00:23:21,583
Ouah.

429
00:23:21,666 --> 00:23:23,291
[musique douce]

430
00:23:25,875 --> 00:23:26,708
[halètement]

431
00:23:26,791 --> 00:23:28,041
Salut.

432
00:23:28,125 --> 00:23:29,250
Quoi?

433
00:23:30,750 --> 00:23:33,041
- [ricanement]
- Et dans la même tanière.

434
00:23:33,125 --> 00:23:34,500
- [halètement] Non!
- [sursaut]

435
00:23:34,583 --> 00:23:35,583
- Hé, comment vas-tu?
- Salut, toi.

436
00:23:35,666 --> 00:23:36,875
Quoi de neuf?
Je cherche ma tendre moitié!

437
00:23:36,958 --> 00:23:38,083
- Salut, mesdames
- Joli plumage.

438
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
- C'est moi, ou ça clique?
- Cette branche est prise?

439
00:23:39,333 --> 00:23:40,250
Je comprends votre langage!

440
00:23:41,833 --> 00:23:42,791
Salut, les filles!

441
00:23:42,875 --> 00:23:44,083
Tu fais quoi, plus tard?
On se fait un nid?

442
00:23:44,708 --> 00:23:46,875
[Mabel] C'est extraordinaire!

443
00:23:46,958 --> 00:23:48,791
[rire] Bonjour! Salut!

444
00:23:48,875 --> 00:23:50,041
T'es un daim! Quoi de neuf?

445
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Hé, le lapin! Ça va, mon vieux?

446
00:23:51,208 --> 00:23:53,666
Ça va, les amis? Comment
allez-vous, tout le monde?

447
00:23:53,750 --> 00:23:55,416
[haletant]

448
00:23:55,916 --> 00:23:57,708
- [halètement] Hé!
- [halètement]

449
00:23:57,791 --> 00:23:59,833
- Un écureuil!
- Ouais?

450
00:23:59,916 --> 00:24:02,708
Est-ce que tu sais où
je pourrais trouver un castor?

451
00:24:02,791 --> 00:24:04,458
Eh bien… tu es un castor.

452
00:24:04,541 --> 00:24:07,750
Ouais.
J'imagine que oui, mais…

453
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
C'est reparti.

454
00:24:11,625 --> 00:24:12,791
[coups]

455
00:24:12,875 --> 00:24:15,083
Bonjour! Tu peux me consacrer
deux minutes de ton temps?

456
00:24:15,166 --> 00:24:16,541
- Laisse-moi tranquille.
- Je veux trouver un castor.

457
00:24:16,625 --> 00:24:17,458
Désolé!

458
00:24:17,541 --> 00:24:18,333
- Tu peux juste…
- Faut que j'y aille!

459
00:24:18,416 --> 00:24:19,625
- Non!
- [négation]

460
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Désolé.
- Non!

461
00:24:21,708 --> 00:24:25,375
Petits canetons! Dites-moi
où je peux trouver un castor!

462
00:24:26,458 --> 00:24:27,958
[araignée]
Es-tu allée voir au ruisseau?

463
00:24:29,958 --> 00:24:31,333
Euh…

464
00:24:31,416 --> 00:24:33,625
Euh, non.
Tu peux me dire où est le…

465
00:24:35,250 --> 00:24:37,333
Oh, compris.
[ricanement] Merci.

466
00:24:37,416 --> 00:24:38,916
Je vais récupérer la clairière.

467
00:24:39,000 --> 00:24:41,416
Tu n'as qu'à tenir le coup
encore un peu, je m'en occupe.

468
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Bonne chance!

469
00:24:42,583 --> 00:24:43,875
Hé! Qu'est-ce que c'est?

470
00:24:43,958 --> 00:24:45,500
C'est une flèche, Ted.

471
00:24:49,125 --> 00:24:49,958
[sursaut]

472
00:24:52,250 --> 00:24:54,416
Un castor! Hé, par ici!

473
00:24:54,500 --> 00:24:56,083
[haletant]

474
00:24:56,166 --> 00:24:57,750
Heureusement que je t'ai trouvé.

475
00:24:57,833 --> 00:24:59,833
Qui ça? Moi?

476
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
Ouais!
On va sauver la clairière.

477
00:25:01,833 --> 00:25:03,166
On n'a qu'une journée
pour construire

478
00:25:03,250 --> 00:25:05,250
un barrage, alors, on y va!

479
00:25:09,625 --> 00:25:11,708
Alors, euh… [ricanement]
tu viens ou pas?

480
00:25:13,125 --> 00:25:14,250
Euh…

481
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
Quoi?

482
00:25:15,833 --> 00:25:17,291
Allez, on n'a plus
beaucoup de temps.

483
00:25:17,375 --> 00:25:19,875
Ils vont faire une autoroute
au-dessus de la clairière.

484
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
Ah-ah.

485
00:25:22,333 --> 00:25:24,250
Une autoroute, c'est…
c'est pour les voitures.

486
00:25:24,333 --> 00:25:26,583
Les voitures, c'est … tu vois?
Tu connais pas?

487
00:25:27,541 --> 00:25:29,500
Non. Bon, en tout cas,
c'est mal.

488
00:25:29,583 --> 00:25:32,166
Et on peut arrêter ça.
Qu'est-ce que t'en dis?

489
00:25:33,500 --> 00:25:35,958
Ouais, il faut vraiment
que j'y aille.

490
00:25:36,041 --> 00:25:38,250
Non, attends!
Non, non, non! Reviens!

491
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Attends, je suis désolée,
reviens!

492
00:25:40,041 --> 00:25:41,375
- [bruissement de buissons]
- Quoi…?

493
00:25:41,458 --> 00:25:42,541
[grognement d'animal]

494
00:25:44,125 --> 00:25:45,541
- [mugissement]
- Non!

495
00:25:45,625 --> 00:25:47,041
- A table!
- Oh, non.

496
00:25:47,125 --> 00:25:48,250
Oh si!

497
00:25:48,333 --> 00:25:50,375
- [grognement] Non, lâche-le!
- Aïe!

498
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
- [grognement]
- Aïe!

499
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Hé!

500
00:25:53,000 --> 00:25:54,041
Lâche-le!

501
00:25:54,125 --> 00:25:55,625
- Arrête. Arrête!
- [grognements continuent]

502
00:25:55,708 --> 00:25:56,541
Aïe!

503
00:25:56,625 --> 00:25:57,625
Laisse-le partir!

504
00:25:57,708 --> 00:25:59,541
J'ai besoin de lui plus que toi,
je t'assure!

505
00:25:59,625 --> 00:26:00,666
D'accord, d'accord.

506
00:26:02,125 --> 00:26:03,125
[grognement]

507
00:26:03,208 --> 00:26:04,875
- [respire bruyamment] Hein?
- Pourquoi?

508
00:26:05,541 --> 00:26:07,458
Pourquoi quoi?
Pourquoi je lui sauve la vie?

509
00:26:07,541 --> 00:26:09,833
- Ouais.
- Ouais. Pourquoi t'as fait ça?

510
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
Attends, quoi?

511
00:26:11,000 --> 00:26:13,333
[balbutie] Elle était
sur le point de te dévorer!

512
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Je sais, elle m'a attrapé.
C'est la loi de l'étang.

513
00:26:15,416 --> 00:26:17,208
Mm-hmm. La loi de l'étang.

514
00:26:17,291 --> 00:26:19,083
[balbutie]
Attendez, je comprends rien.

515
00:26:19,166 --> 00:26:20,416
Comment peux-tu accepter ça?

516
00:26:20,500 --> 00:26:22,333
Il faut bien qu'elle mange
quelqu'un, non?

517
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Alors… est-ce que
tu veux toujours…

518
00:26:26,333 --> 00:26:27,958
C'est bizarre, maintenant.

519
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
Eh bien, j'en savais rien!

520
00:26:29,125 --> 00:26:31,958
[balbutie] Alors, j'imagine
que je suis désolée. C'est bon?

521
00:26:32,041 --> 00:26:33,625
Non, ce n'est pas bon.

522
00:26:33,708 --> 00:26:36,666
Tu enfreins la loi de l'étang,
donc on doit aller voir le roi.

523
00:26:36,750 --> 00:26:37,750
Vous avez un roi?

524
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
[grognement]

525
00:26:39,416 --> 00:26:41,666
[musique tendue]

526
00:26:41,750 --> 00:26:43,750
Écoutez, elle ne peut pas
être bien loin.

527
00:26:43,833 --> 00:26:46,041
- [braille]
- Connor, sors de ce héron.

528
00:26:46,125 --> 00:26:46,958
[gazouillis]

529
00:26:47,041 --> 00:26:48,708
- [Mabel] Vous êtes là?
- [halètement]

530
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
- Mabel!
- Gardez-la en ligne!

531
00:26:50,125 --> 00:26:51,666
Mabel, où es-tu?

532
00:26:51,750 --> 00:26:54,625
Je suis un peu dans
la gueule d'un ours,

533
00:26:54,708 --> 00:26:57,666
car j'ai enfreint un truc qui
s'appelle "la loi de l'étang".

534
00:26:57,750 --> 00:27:00,500
Et maintenant, les animaux
m'amènent voir le roi.

535
00:27:00,583 --> 00:27:01,416
Le roi?

536
00:27:01,500 --> 00:27:02,625
- [Mabel] Allô?
- Elle a dit "roi"?

537
00:27:02,708 --> 00:27:03,875
Les animaux n'ont pas de roi.

538
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
- Dis-moi où elle est.
- [Mabel] Vous êtes toujours là?

539
00:27:05,833 --> 00:27:08,833
Je la vois. Elle est quelque
part où on n'est jamais allés.

540
00:27:08,916 --> 00:27:09,750
- Allô?
- Mabel,

541
00:27:09,833 --> 00:27:11,333
tu t'es aventurée
beaucoup trop loin,

542
00:27:11,416 --> 00:27:13,208
et tu dois ramener ton petit
derrière poilu ici tout de…

543
00:27:13,291 --> 00:27:14,916
Je sais!
Et je promets de revenir

544
00:27:15,000 --> 00:27:16,333
dès qu'il y aura un castor
dans la clairière.

545
00:27:16,416 --> 00:27:17,250
Écoute-moi bien.

546
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Cette technologie ne peut servir

547
00:27:18,958 --> 00:27:20,208
à bouleverser l'ordre naturel.

548
00:27:20,291 --> 00:27:22,166
Le monde animal
est un endroit dangereux,

549
00:27:22,250 --> 00:27:23,500
- violent…
- Mesdames.

550
00:27:23,583 --> 00:27:25,166
Il faut que vous voyiez ça.

551
00:27:26,041 --> 00:27:27,250
Quoi?

552
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
[geignement]

553
00:27:38,500 --> 00:27:41,750
[musique menaçante]

554
00:27:51,041 --> 00:27:53,541
Ouah! Vous avez vu
toutes ces espèces?

555
00:27:53,625 --> 00:27:56,291
Ce sont les animaux qui
habitaient dans la clairière?

556
00:27:56,375 --> 00:27:57,458
Oui, et plus encore!

557
00:27:57,541 --> 00:27:59,708
[petit rire]
Je suis sûre qu'il y a…

558
00:27:59,791 --> 00:28:01,750
une explication scientifique
à tout ça.

559
00:28:01,833 --> 00:28:03,166
Pourquoi ils sont tous
réunis ici?

560
00:28:03,250 --> 00:28:05,666
Silence. L'heure est venue.

561
00:28:05,750 --> 00:28:07,291
[musique majestueuse]

562
00:28:14,458 --> 00:28:15,458
Ouah.

563
00:28:17,666 --> 00:28:18,958
En haut…

564
00:28:19,958 --> 00:28:21,416
et en bas.

565
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
En haut…

566
00:28:22,583 --> 00:28:24,500
Et voilà!
Vous avez fière allure!

567
00:28:24,583 --> 00:28:26,250
Et maintenant,
on augmente la cadence!

568
00:28:26,333 --> 00:28:27,541
Quoi?

569
00:28:30,000 --> 00:28:31,500
[musique entraînante]

570
00:28:31,583 --> 00:28:33,958
Wouh! Ouais! Allez!

571
00:28:34,041 --> 00:28:35,750
Oui, remuez-moi
ces petites pattes!

572
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Excellent!

573
00:28:36,916 --> 00:28:38,416
On continue! N'arrêtez pas!

574
00:28:38,500 --> 00:28:40,250
Et un… et deux…

575
00:28:40,333 --> 00:28:43,208
Ouais! On lève les pattes
vers le ciel! Wouh!

576
00:28:43,291 --> 00:28:46,083
Allez me décrocher
ce joli petit nuage!

577
00:28:46,166 --> 00:28:48,958
Je vous vois, les tortues.
Remuez-moi cette carapace!

578
00:28:49,041 --> 00:28:51,458
Excellent!
Ouais, continuez comme ça!

579
00:28:51,541 --> 00:28:54,583
Excellent! Vous avez
beaucoup d'énergie aujourd'hui!

580
00:28:54,666 --> 00:28:57,791
Je te vois et oui, je te vois,
et oui, je… ho!

581
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Arrêtez, tout le monde! Stop!
Temps mort.

582
00:29:03,250 --> 00:29:06,250
On dirait qu'un a une nouvelle
venue à la Hutte Royale.

583
00:29:07,041 --> 00:29:08,541
Comment tu t'appelles, castor?

584
00:29:08,625 --> 00:29:11,250
[sursaut] Mabel, il ne peut pas
savoir que tu es humaine.

585
00:29:11,333 --> 00:29:12,958
- Et reste calme!
- Ne dis rien. Va-t'en!

586
00:29:13,041 --> 00:29:16,500
- Respire profondément.
- Sauve-toi. Va-t'en! Va-t'en!

587
00:29:16,583 --> 00:29:17,583
[tout le monde halète]

588
00:29:18,416 --> 00:29:19,958
Où a-t-il trouvé
sa petite couronne?

589
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
C'est ça, ta question?

590
00:29:21,375 --> 00:29:23,791
Allô?
Castor, comment t'appelles-tu?

591
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
- Euh… Mabel.
- Je te demande pardon?

592
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Mabel!

593
00:29:27,458 --> 00:29:31,458
Et j'ai une question importante
à vous poser, Votre Majesté.

594
00:29:31,541 --> 00:29:32,583
Ho, ho, ho.

595
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
"Votre Majesté" était mon père.
[ricanement] Moi, c'est Georges.

596
00:29:35,125 --> 00:29:37,583
- Sire? Hum…
- Euh, oui. Michel?

597
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
Ellen était sur le point
de me manger,

598
00:29:39,291 --> 00:29:41,833
mais cet étrange castor
s'est interposé.

599
00:29:41,916 --> 00:29:43,833
Mais ça va à l'encontre
des lois de l'étang.

600
00:29:43,916 --> 00:29:45,916
- Exactement.
- [animaux] La loi de l'étang.

601
00:29:46,416 --> 00:29:49,416
- C'est quoi ces lois?
- [les animaux sursautent]

602
00:29:49,500 --> 00:29:52,083
[ricanement] Je libère
le reste de ma journée.

603
00:29:52,166 --> 00:29:54,125
Souhaitons la bienvenue à Mabel,
tout le monde.

604
00:29:54,208 --> 00:29:56,500
Il y a toujours de la place
pour un de plus!

605
00:29:58,083 --> 00:30:00,083
Allez, je te fais faire le tour.

606
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
[musique entraînante]

607
00:30:02,708 --> 00:30:03,875
[Roi Georges]
Comme nous sommes nombreux

608
00:30:03,958 --> 00:30:04,958
à vivre sur un seul petit étang,

609
00:30:05,041 --> 00:30:06,708
nous avons dû établir
des règles.

610
00:30:06,791 --> 00:30:08,500
Si tu veux vivre ici,
tu vas devoir les apprendre.

611
00:30:08,583 --> 00:30:10,041
Mais je ne veux pas vivre ici,
je veux juste…

612
00:30:10,125 --> 00:30:12,375
Loi de l'étang numéro un :
apprends à connaître les tiens.

613
00:30:12,458 --> 00:30:13,583
On se fâche moins
contre quelqu'un

614
00:30:13,666 --> 00:30:14,625
si on le connaît.

615
00:30:14,708 --> 00:30:16,875
- T'as l'air en forme, Ron.
- Merci, sire.

616
00:30:16,958 --> 00:30:19,250
Toi aussi, Jeanne.
Raymond, Rosie,

617
00:30:19,333 --> 00:30:20,625
Colette, Laurence, Annie,

618
00:30:20,708 --> 00:30:21,666
Pierre. Paul. Jacques.

619
00:30:21,750 --> 00:30:23,458
Sasha. Kat. Matt. Thibaut.

620
00:30:23,541 --> 00:30:26,291
- Oh, salut, Georges.
- Et bonjour à toi, Steve.

621
00:30:26,375 --> 00:30:27,916
[hurlement]

622
00:30:28,000 --> 00:30:29,333
C'est la loi de l'étang
numéro deux :

623
00:30:29,416 --> 00:30:31,666
- quand tu dois manger, mange.
- [Mabel grogne]

624
00:30:31,750 --> 00:30:34,875
Loi numéro trois : nous sommes
tous dans le même bateau.

625
00:30:34,958 --> 00:30:37,916
- Mais c'est pas une loi ça!
- Bien, ça veut dire que…

626
00:30:38,000 --> 00:30:39,166
[gémissements, sanglots]

627
00:30:39,958 --> 00:30:42,208
- …peu importe qui tu es…
- [grognement]

628
00:30:42,291 --> 00:30:47,291
tu dois toujours prendre soin
des êtres les plus vulnérables.

629
00:30:48,708 --> 00:30:50,916
Voilà. Les lois de l'étang.

630
00:30:51,000 --> 00:30:52,416
Oh, petit.

631
00:30:52,500 --> 00:30:54,416
Pourquoi tous les animaux
sont venus ici?

632
00:30:54,500 --> 00:30:56,166
Hé. Psst. Je vais te le dire.

633
00:30:56,250 --> 00:30:58,500
- Euh, bonjour.
- Alors, voilà ce qui se passe.

634
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Chaque fois que des animaux
perdent leur habitat,

635
00:31:00,333 --> 00:31:02,125
le roi les invite
à venir vivre ici.

636
00:31:02,208 --> 00:31:04,083
C'est pour ça qu'il a construit
ce drôle d'endroit!

637
00:31:04,166 --> 00:31:06,041
- Oui, on est à l'étroit.
- [tous halètent]

638
00:31:06,125 --> 00:31:08,541
- Non, ce n'est pas viable.
- [hurlement]

639
00:31:08,625 --> 00:31:10,583
Et oui, notre habitat
nous manque énormément.

640
00:31:10,666 --> 00:31:11,666
Oh.

641
00:31:11,750 --> 00:31:12,958
Mais…
on est toujours vivants!

642
00:31:13,041 --> 00:31:14,750
[le ver et Mabel crient]

643
00:31:14,833 --> 00:31:17,041
Voilà, quand tu dois manger,
mange!

644
00:31:17,125 --> 00:31:19,791
Je crois que vos lois
se contredisent légèrement.

645
00:31:19,875 --> 00:31:21,125
D'accord, je sais, je sais.

646
00:31:21,208 --> 00:31:22,583
Mais elles doivent s'appliquer
à tout le monde :

647
00:31:22,666 --> 00:31:25,541
les poissons, les ours,
les castors, les humains…

648
00:31:25,625 --> 00:31:27,041
Les humains? Oh, Georges.

649
00:31:27,125 --> 00:31:28,708
Les humains ne font pas
partie de votre clan.

650
00:31:28,791 --> 00:31:29,833
Bien sûr que oui!

651
00:31:29,916 --> 00:31:31,708
Nous sommes tous dans
le même bateau, tu te souviens?

652
00:31:31,791 --> 00:31:34,500
L'habitat des animaux,
l'habitat des humains…

653
00:31:34,583 --> 00:31:36,458
ce n'est qu'un seul
et même tout!

654
00:31:36,541 --> 00:31:37,541
Georges, non.

655
00:31:37,625 --> 00:31:39,291
Les humains n'ont pas du tout
ce point de vue.

656
00:31:39,375 --> 00:31:40,708
Ils veulent tout s'approprier

657
00:31:40,791 --> 00:31:43,458
et ils se fichent bien de vous
et de tous les animaux.

658
00:31:43,541 --> 00:31:45,208
Je crois que dans leur cœur,
ils se soucient de nous.

659
00:31:45,291 --> 00:31:46,458
Pas du tout. Croyez-moi.

660
00:31:46,541 --> 00:31:47,625
- Je te le dis.
- C'est faux.

661
00:31:47,708 --> 00:31:49,041
Je te le dis, Mabel.

662
00:31:49,125 --> 00:31:50,583
- C'est la loi.
- [grommellement]

663
00:31:50,666 --> 00:31:51,875
Très bien, écoutez.

664
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
J'ai vraiment quelque chose
à vous dire.

665
00:31:53,083 --> 00:31:55,250
On peut se parler, seul à seule?

666
00:31:55,791 --> 00:31:58,083
Je vois. [soupir] Oh, ça alors.

667
00:31:58,166 --> 00:32:00,125
Je crois savoir
de quoi il s'agit.

668
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
Ellen, tu peux nous laisser
une minute?

669
00:32:02,416 --> 00:32:03,250
[grognement]

670
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Y'a pas de quoi être gênée,
ça m'arrive fréquemment.

671
00:32:06,416 --> 00:32:08,291
Euh… d'accord.

672
00:32:08,375 --> 00:32:11,708
Je suis vraiment flatté, mais
je veux me consacrer au travail,

673
00:32:11,791 --> 00:32:13,250
et je ne cherche pas
de partenaire.

674
00:32:13,333 --> 00:32:14,458
- [halètement]
- Sans compter que je suis

675
00:32:14,541 --> 00:32:16,083
- beaucoup trop vieux pour toi.
- [sursaut]

676
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
- Non, non. Arrêtez.
- Tu n'es pas la première,

677
00:32:18,041 --> 00:32:19,291
- Non, non. Beurk.
- tu ne seras pas la dernière.

678
00:32:19,375 --> 00:32:20,750
Je ne sais pas si c'est parce
que je suis roi, ou si c'est…

679
00:32:20,833 --> 00:32:22,875
- Beurk. Arrêtez! Non.
- mon corps rond et huileux…

680
00:32:22,958 --> 00:32:24,541
Vous voyez cette clairière?

681
00:32:24,625 --> 00:32:26,291
Renvoyez un castor là-bas
pour la faire revivre.

682
00:32:26,375 --> 00:32:28,125
C'est tout.
C'est tout ce que je veux.

683
00:32:28,208 --> 00:32:29,208
Cette clairière?

684
00:32:29,291 --> 00:32:31,583
Aucun de nous ne veut
y retourner.

685
00:32:31,666 --> 00:32:33,208
- Pourquoi pas?
- C'est trop bruyant.

686
00:32:33,291 --> 00:32:34,833
Comment ça, trop bruyant?

687
00:32:34,916 --> 00:32:36,458
Il y a un bruit insupportable,

688
00:32:36,541 --> 00:32:37,958
ça ressemble à, euh…

689
00:32:38,041 --> 00:32:39,666
[cri]

690
00:32:39,750 --> 00:32:41,333
Non, c'est pas ça.
C'est plus comme :

691
00:32:41,416 --> 00:32:43,041
ring, ring, ring, ring, ring…

692
00:32:43,125 --> 00:32:45,125
C'est comme… [vocalise]

693
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
Mm-mmm. C'est plus…
[rugissement]

694
00:32:47,333 --> 00:32:51,083
Vous parlez de cet endroit?
C'est genre… [coassement]

695
00:32:51,166 --> 00:32:53,125
Pour moi, le bruit ressemble
à… [hurlement]

696
00:32:53,208 --> 00:32:54,708
Une sorte de…
[hurlement]

697
00:32:54,791 --> 00:32:56,041
C'est plus aigu, comme ça.

698
00:32:56,125 --> 00:32:57,875
C'est une sorte de…
[hurlement]

699
00:32:57,958 --> 00:33:01,750
Non, non. Ça ressemble plus à…
[vocalise]

700
00:33:01,833 --> 00:33:03,833
[tout le monde crie, vocalise]

701
00:33:06,000 --> 00:33:07,708
[ricanement] Suis-moi.
Je vais te montrer.

702
00:33:08,458 --> 00:33:10,375
[musique militaire]

703
00:33:10,458 --> 00:33:11,708
[coassement]

704
00:33:26,000 --> 00:33:28,666
C'est agréable. Je ne sors
jamais de notre territoire.

705
00:33:28,750 --> 00:33:31,250
Sauf quand j'ai une réunion
avec le Conseil.

706
00:33:31,333 --> 00:33:32,958
- Le quoi?
- Le Conseil.

707
00:33:33,041 --> 00:33:34,541
Ceux qui voient
et qui entendent tout.

708
00:33:34,625 --> 00:33:35,875
Mabel, comment peux-tu ne pas…

709
00:33:35,958 --> 00:33:37,208
Non! Ça commence.

710
00:33:37,291 --> 00:33:38,291
[la musique se termine]

711
00:33:46,041 --> 00:33:47,333
[grognement] Tu entends ça?

712
00:33:47,416 --> 00:33:50,583
- Euh… non.
- Ouah, vraiment?

713
00:33:50,666 --> 00:33:52,708
Essaie de te rapprocher un peu.

714
00:33:52,791 --> 00:33:53,791
[grommellement]

715
00:33:53,875 --> 00:33:56,083
[musique mélancolique]

716
00:33:56,166 --> 00:33:57,875
Non… toujours rien.

717
00:33:57,958 --> 00:33:59,583
Je sais! C'est terrible, non?

718
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Non!
Il n'y a absolument aucun bruit!

719
00:34:02,583 --> 00:34:04,083
Je n'entends pas ce que tu dis,

720
00:34:04,166 --> 00:34:06,750
mais tu comprends pourquoi
tout le monde est parti.

721
00:34:10,125 --> 00:34:11,208
[hurle]

722
00:34:12,541 --> 00:34:15,916
À cause d'un bruit que seuls
les animaux peuvent entendre.

723
00:34:16,000 --> 00:34:18,375
C'est encore pire ici.

724
00:34:18,458 --> 00:34:19,875
[grommellement]
Ça me fait mal aux dents.

725
00:34:19,958 --> 00:34:20,791
[grognement]

726
00:34:20,875 --> 00:34:22,416
- Où c'est le plus bruyant?
- Ouah.

727
00:34:22,500 --> 00:34:24,791
[grognements, cris]

728
00:34:28,625 --> 00:34:29,625
Quoi?

729
00:34:29,708 --> 00:34:32,041
[musique de suspense]

730
00:34:32,916 --> 00:34:34,750
- [halètement] Jerry.
- [grognement]

731
00:34:34,833 --> 00:34:36,166
Oh, non!

732
00:34:36,250 --> 00:34:38,375
- Non, non, non!
- Mabel, attends!

733
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
Tu vas faire mal
à tes petites oreilles!

734
00:34:40,041 --> 00:34:42,625
[hurle] Tu vas perdre
l'audition pour toujours!

735
00:34:44,875 --> 00:34:46,291
- [bruit métallique]
- [souffle coupé]

736
00:34:47,875 --> 00:34:51,416
[grognement] C'est le sapin!
Le sapin fait du bruit!

737
00:34:52,250 --> 00:34:54,958
Est-ce qu'elle a dit :
"Le sapin est pourri?"

738
00:34:55,041 --> 00:34:57,500
- "Le lapin est parti?"
- [soupir]

739
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
[lézard] Quoi?
Je ne comprends rien.

740
00:34:59,083 --> 00:35:00,541
[grognement]

741
00:35:01,791 --> 00:35:04,625
[sursaut] Mabel, je n'ai
jamais vu de castor qui grimpe!

742
00:35:04,708 --> 00:35:05,875
Jusqu'à aujourd'hui!

743
00:35:05,958 --> 00:35:06,958
[les grognements continuent]

744
00:35:07,041 --> 00:35:08,041
[les animaux applaudissent]

745
00:35:08,125 --> 00:35:09,416
Allez, vas-y, Mabel,
tu vas y arriver!

746
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
- Ouais, tu y es presque!
- Continue!

747
00:35:10,958 --> 00:35:11,833
[grognement]

748
00:35:13,041 --> 00:35:14,041
[sursaut]

749
00:35:15,500 --> 00:35:17,416
Hein? [grognement]

750
00:35:17,500 --> 00:35:18,708
- Hé!
- Je suis vraiment désolé.

751
00:35:18,791 --> 00:35:20,958
Je m'appelle Connor,
je travaille au labo.

752
00:35:21,041 --> 00:35:22,666
Je vais te demander
de venir avec moi.

753
00:35:22,750 --> 00:35:24,458
- Tout de suite, de préférence.
- Désolée!

754
00:35:25,333 --> 00:35:26,791
Il faut que je détruise
ce faux sapin.

755
00:35:26,875 --> 00:35:29,041
- Faux sapin?
- [bruit métallique]

756
00:35:29,125 --> 00:35:30,125
[Connor] Ouais, c'est un faux.

757
00:35:30,208 --> 00:35:31,916
Attendez. C'est pour ça
que les animaux ont fui?

758
00:35:32,000 --> 00:35:32,833
Je n'en sais rien.

759
00:35:32,916 --> 00:35:34,541
Connor,
rapporte le prototype.

760
00:35:34,625 --> 00:35:35,666
Bien reçu, patronne.

761
00:35:35,750 --> 00:35:37,000
On s'occupera de ça plus tard.

762
00:35:37,083 --> 00:35:37,916
Arrête!

763
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Je dois te ramener au labo
tout de suite.

764
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
[Mabel] Ça suffit!

765
00:35:40,416 --> 00:35:42,125
[le lézard ricane]
Nom d'une carapace!

766
00:35:42,208 --> 00:35:44,708
- Que fabrique l'oiseau?
- On dirait qu'il l'aide!

767
00:35:44,791 --> 00:35:46,125
Viens avec moi, s'il te plaît!

768
00:35:48,041 --> 00:35:49,791
[grognement]

769
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
- Je te tiens!
- [grognement]

770
00:35:52,458 --> 00:35:53,541
[animaux] Ouah.

771
00:35:53,625 --> 00:35:54,958
- Mabel, sois prudente!
- Ouah.

772
00:35:55,041 --> 00:35:56,666
Les castors n'aiment pas
l'altitude!

773
00:35:56,750 --> 00:35:59,125
Non, Jerry ne s'en tirera pas
comme ça! [grognement]

774
00:35:59,208 --> 00:36:00,291
[cris]

775
00:36:00,375 --> 00:36:01,291
[exclamation]

776
00:36:16,958 --> 00:36:18,750
Le bruit s'est arrêté.

777
00:36:18,833 --> 00:36:21,416
- [exclamation] Mais oui!
- [exclamation] Plus de bruit.

778
00:36:21,500 --> 00:36:23,875
Elle disait :
"le sapin fait du bruit!"

779
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Mabel, c'était l'acte
le plus héroïque

780
00:36:26,250 --> 00:36:27,958
de toute l'histoire des castors!

781
00:36:28,041 --> 00:36:30,458
- [animaux applaudissant]
- Wouh! Ouais, Mabel!

782
00:36:30,541 --> 00:36:32,083
Wouh!

783
00:36:32,166 --> 00:36:33,333
Compagnons animaux!

784
00:36:33,416 --> 00:36:36,500
Les humains ne nous voleront pas
la moindre parcelle de terre!

785
00:36:36,583 --> 00:36:39,166
Maintenant, nous allons
reprendre la clairière!

786
00:36:39,250 --> 00:36:41,000
[acclamations]

787
00:36:41,750 --> 00:36:42,875
[chantant] Mabel! Mabel!

788
00:36:42,958 --> 00:36:46,166
Héron à QG, je n'ai pas
récupéré notre prototype.

789
00:36:46,250 --> 00:36:48,541
Et on dirait qu'elle est devenue
une sorte

790
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
de cheffe rebelle adulée par
ses pairs style Jeanne d'Arc.

791
00:36:52,083 --> 00:36:53,875
Depuis combien de temps
elle est là-dedans?

792
00:36:53,958 --> 00:36:55,708
Son cerveau sera intact?

793
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
[grommellement]

794
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
Génial!
Le territoire est à nous.

795
00:37:00,583 --> 00:37:02,916
Alors… euh, on fait quoi,
maintenant?

796
00:37:03,000 --> 00:37:04,958
Maintenant… on fait la fête.

797
00:37:05,041 --> 00:37:06,500
- La fête?
- J'adore!

798
00:37:06,583 --> 00:37:08,375
On n'a pas du travail à faire?

799
00:37:08,458 --> 00:37:09,291
[musique rock]

800
00:37:09,375 --> 00:37:11,375
- Oh!
- On est des castors, Mabel.

801
00:37:11,458 --> 00:37:12,791
Travailler est une fête.

802
00:37:12,875 --> 00:37:13,833
[acclamations]

803
00:37:17,083 --> 00:37:19,125
["Working for the Weekend"
en cours]

804
00:37:19,208 --> 00:37:20,500
[grognement]

805
00:37:38,291 --> 00:37:40,375
- [acclamations]
- [soupir]

806
00:38:10,583 --> 00:38:11,750
[grognement]

807
00:38:21,791 --> 00:38:25,583
- Whou-hou! Ouais! [rire]
- [acclamations]

808
00:38:31,333 --> 00:38:33,083
[rires]

809
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
Wouah…

810
00:38:41,083 --> 00:38:43,000
- [musique apaisante]
- [rires]

811
00:38:47,000 --> 00:38:48,750
- Ouais, ça y est!
- Allez!

812
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Heureux d'être rentrés?
- Oui.

813
00:38:51,833 --> 00:38:53,458
Comme si on n'était
jamais partis.

814
00:38:53,541 --> 00:38:56,250
[araignée siffle]

815
00:38:56,791 --> 00:38:57,708
Salut, Dave.

816
00:38:57,791 --> 00:38:58,750
Salut, Bill.

817
00:39:07,375 --> 00:39:11,625
[Grand-mère] C'est la nature.
C'est dur d'être en colère

818
00:39:11,708 --> 00:39:14,125
quand tu fais partie
de quelque chose d'immense.

819
00:39:17,041 --> 00:39:18,708
- [Roi Georges] Ouais!
- Hé!

820
00:39:19,291 --> 00:39:21,541
Mabel!
Retournons à la Hutte Royale.

821
00:39:21,625 --> 00:39:23,083
J'aimerais te parler.

822
00:39:23,166 --> 00:39:25,208
Oh, hum… euh…

823
00:39:25,291 --> 00:39:27,375
Georges, il faut que j'y aille.

824
00:39:27,458 --> 00:39:29,875
Je voulais ramener
les animaux chez eux.

825
00:39:29,958 --> 00:39:32,000
Ils en sont très reconnaissants.

826
00:39:32,083 --> 00:39:33,500
Michel est si heureux.

827
00:39:36,791 --> 00:39:39,250
Tu ne peux pas partir
tout de suite, Mabel.

828
00:39:39,333 --> 00:39:40,458
- Mabel, viens.
- Reste un peu.

829
00:39:40,541 --> 00:39:42,291
Je t'en prie, viens!

830
00:39:42,375 --> 00:39:45,541
- Mabel, s'il te plaît.
- Euh…

831
00:39:46,083 --> 00:39:47,250
D'accord. [rire]

832
00:39:47,333 --> 00:39:48,875
Mais pas pour longtemps.

833
00:39:48,958 --> 00:39:50,916
Wou-hou! [rigole]

834
00:39:52,666 --> 00:39:54,958
[maire Jerry]
L'autoroute de Beaverton.

835
00:39:55,041 --> 00:39:58,000
Vous mène à destination
jusqu'à 4 minutes plus vite.

836
00:39:58,083 --> 00:40:00,625
- Venez à l'événement demain…
- [sonnerie]

837
00:40:00,708 --> 00:40:02,083
… pour les feux d'artifice.

838
00:40:02,166 --> 00:40:03,000
Je t'écoute.

839
00:40:03,083 --> 00:40:04,625
[entrepreneur] Ils sont revenus!

840
00:40:04,708 --> 00:40:06,041
Quoi? [grognement]

841
00:40:06,541 --> 00:40:07,625
Appelez l'équipe.

842
00:40:07,708 --> 00:40:09,541
Nous avons encore du boulot.

843
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
[chants d'insectes]

844
00:40:14,708 --> 00:40:17,083
[musique relaxante]

845
00:40:17,166 --> 00:40:20,000
Oh! Quelle journée!

846
00:40:20,083 --> 00:40:23,041
Rien de mieux qu'une baignade
après une fête.

847
00:40:23,125 --> 00:40:24,916
- Hein, Mabel?
- [effort] Quoi?

848
00:40:25,000 --> 00:40:27,791
Mabel?
Attends, tu ne sais pas nager?

849
00:40:27,875 --> 00:40:30,583
Bien sûr que je sais nager.
Je… [effort]

850
00:40:30,666 --> 00:40:32,583
Je nage…
[effort] Regarde…

851
00:40:32,666 --> 00:40:33,750
[haletant]

852
00:40:33,833 --> 00:40:36,583
Hé, ça va.
Détends tes pattes avant.

853
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
[expire profondément]

854
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
Laisse les pattes arrière
travailler.

855
00:40:41,375 --> 00:40:44,333
À l'arrière, on travaille.
À l'avant, on se détend.

856
00:40:45,000 --> 00:40:46,708
[grognement]

857
00:40:48,708 --> 00:40:51,125
- [Roi Georges] Ça y est!
- [s'exclame]

858
00:40:51,875 --> 00:40:54,458
Ça va beaucoup mieux. Merci.

859
00:40:56,125 --> 00:40:57,500
Et tes parents?

860
00:40:57,583 --> 00:40:59,666
Ils ne m'ont pas
appris grand-chose.

861
00:40:59,750 --> 00:41:01,500
- Tous pareils.
- [se moque]

862
00:41:01,583 --> 00:41:04,708
- Vous pouvez le dire.
- [rire] Tous pareils.

863
00:41:04,791 --> 00:41:06,916
- [rire] Tout à fait.
- [rire] Ouais.

864
00:41:07,000 --> 00:41:09,500
Mon père me croyait inapte
à lui succéder comme roi,

865
00:41:09,583 --> 00:41:10,750
alors il m'a banni.

866
00:41:10,833 --> 00:41:11,666
Wouah.

867
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Je sais!
Pire expérience de ma vie.

868
00:41:13,958 --> 00:41:16,416
Parfois, je me disais :
"Qu'on me mange!"

869
00:41:16,500 --> 00:41:17,375
[ricanement]

870
00:41:17,458 --> 00:41:18,958
Puis, que s'est-il passé?

871
00:41:19,041 --> 00:41:21,250
Mon père a fondé
une nouvelle famille,

872
00:41:21,333 --> 00:41:24,416
mon oncle a voulu le trône,
ce fut la Guerre des Brindilles.

873
00:41:24,500 --> 00:41:25,666
Soudain, on m'a dit :

874
00:41:25,750 --> 00:41:27,833
"Sors de ton exil!
Tu es le roi!"

875
00:41:27,916 --> 00:41:29,625
Et j'ai répondu : "D'accord".

876
00:41:30,458 --> 00:41:32,916
Oh! Comment votre père
a pu vous faire ça?

877
00:41:33,000 --> 00:41:34,458
Mais c'est atroce!

878
00:41:34,541 --> 00:41:36,833
Ouais…
c'était il y a longtemps.

879
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
[grognement]

880
00:41:38,500 --> 00:41:41,125
On n'avait pas
la même vision des choses.

881
00:41:41,208 --> 00:41:43,875
ll croyait que tout le monde
profitait de lui.

882
00:41:43,958 --> 00:41:46,541
J'essaie de voir le meilleur
chez les autres,

883
00:41:46,625 --> 00:41:48,666
parce que tout le monde est bon,
au fond.

884
00:41:48,750 --> 00:41:49,916
Oui…

885
00:41:50,000 --> 00:41:52,250
Enfin, pas tout le monde.
Pas vrai?

886
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Regardez votre père.

887
00:41:53,708 --> 00:41:56,458
Ah, il faisait seulement
de son mieux.

888
00:41:56,541 --> 00:41:57,666
Et les humains?

889
00:41:57,750 --> 00:42:00,291
J'aime bien leurs inventions!
[rire]

890
00:42:00,375 --> 00:42:03,083
Et l'homme qui a planté
ce faux sapin?

891
00:42:03,166 --> 00:42:05,958
Si tu lui donnais une chance,
il pourrait te surprendre.

892
00:42:06,041 --> 00:42:07,791
Non. C'est une cause perdue.

893
00:42:07,875 --> 00:42:08,708
Georges.

894
00:42:08,791 --> 00:42:11,083
On ne peut pas faire
confiance à tout le monde.

895
00:42:11,166 --> 00:42:13,416
Comme je t'ai fait confiance?

896
00:42:13,500 --> 00:42:15,583
C'est différent.
C'est un humain.

897
00:42:15,666 --> 00:42:17,458
Et moi, je suis un c…

898
00:42:18,916 --> 00:42:20,333
un castor.

899
00:42:21,083 --> 00:42:22,958
Le plus cool que je connaisse.

900
00:42:23,833 --> 00:42:25,333
Pfft. Mais non.

901
00:42:25,416 --> 00:42:27,208
Tu as un je-ne-sais-quoi.

902
00:42:27,291 --> 00:42:29,875
Tu te bats pour la justice,
tu dis ce que tu penses,

903
00:42:29,958 --> 00:42:31,666
et tu n'as peur de rien.

904
00:42:32,375 --> 00:42:34,458
Et c'est pourquoi…

905
00:42:36,208 --> 00:42:38,375
j'aurais quelque chose
à te demander.

906
00:42:38,916 --> 00:42:40,375
Euh…

907
00:42:40,916 --> 00:42:44,916
Mabel de la Clairière,
veux-tu devenir la Patte du roi?

908
00:42:45,958 --> 00:42:48,583
[balbutie] Pardon?
Vous avez dit "patte"?

909
00:42:48,666 --> 00:42:53,666
Oui! Ma conseillère, confidente,
et mon amie pour la vie.

910
00:42:53,750 --> 00:42:57,166
Et aussi l'héritière du trône,
car je n'ai pas d'enfants.

911
00:42:57,250 --> 00:42:59,041
Qu'est-ce que t'en dis?

912
00:42:59,125 --> 00:43:02,250
Georges, je ne peux pas…
On se connaît à peine!

913
00:43:02,958 --> 00:43:04,083
Oh.

914
00:43:04,166 --> 00:43:06,291
- Je vois.
- C'est vrai… [balbutie]

915
00:43:06,833 --> 00:43:09,916
vous ne me connaissez
pas réellement.

916
00:43:10,000 --> 00:43:11,791
Georges, je… [grognement]

917
00:43:11,875 --> 00:43:14,000
…je ne suis pas
un vrai cast…

918
00:43:14,083 --> 00:43:16,583
- [explosion]
- [cris d'oiseaux]

919
00:43:16,666 --> 00:43:17,750
[sursauts]

920
00:43:17,833 --> 00:43:18,833
C'était quoi?

921
00:43:19,333 --> 00:43:21,291
[musique tendue]

922
00:43:22,750 --> 00:43:23,875
Quoi?

923
00:43:23,958 --> 00:43:25,458
[haletant]

924
00:43:26,333 --> 00:43:27,750
[cris de surprise]

925
00:43:29,875 --> 00:43:32,125
Michel, qu'est-ce qui se passe?

926
00:43:32,208 --> 00:43:33,166
[haletant]

927
00:43:33,250 --> 00:43:34,250
La clairière.

928
00:43:36,833 --> 00:43:37,916
Tout est détruit.

929
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Mais, on vient de la récupérer!

930
00:43:40,083 --> 00:43:42,041
Les humains l'ont re-récupérée?

931
00:43:42,125 --> 00:43:43,375
Et ce n'est pas tout.

932
00:43:43,958 --> 00:43:45,875
[haletant, soufflant]

933
00:43:50,958 --> 00:43:52,750
[halètements, cris]

934
00:43:54,208 --> 00:43:57,333
Donc, il y a encore plus
de sapins bruyants qu'avant.

935
00:43:57,416 --> 00:44:00,166
[respire fortement]
C'était intense.

936
00:44:01,125 --> 00:44:02,458
[halètement]

937
00:44:03,916 --> 00:44:05,125
[grommelle] Jerry.

938
00:44:06,250 --> 00:44:08,208
Il a un de ces culots, celui-là!

939
00:44:08,291 --> 00:44:09,875
[Mabel] Je vais lui montrer.

940
00:44:09,958 --> 00:44:11,375
Euh… [balbutie]

941
00:44:11,458 --> 00:44:13,166
Re-bienvenue, les amis!

942
00:44:13,250 --> 00:44:15,333
Dorothée, José, Henry.

943
00:44:15,416 --> 00:44:17,625
On va devoir faire
un peu de place…

944
00:44:17,708 --> 00:44:20,083
N'abandonnez pas!
Il faut répliquer!

945
00:44:20,166 --> 00:44:22,916
Ça va, Mabel. On est mieux ici,
de toute façon.

946
00:44:23,000 --> 00:44:25,291
Loi numéro 3 :
on est tous dans le même bateau.

947
00:44:25,375 --> 00:44:28,500
Il doit bien y avoir
quelqu'un qui peut nous aider!

948
00:44:28,583 --> 00:44:32,083
C'est vrai, vous m'avez parlé
d'un comité important.

949
00:44:32,166 --> 00:44:33,500
Le Conseil? Ouf…

950
00:44:33,583 --> 00:44:35,791
Je ne sais pas.
Ils sont particuliers.

951
00:44:35,875 --> 00:44:38,750
[soupir] Il faut agir!
Convoquez le Conseil!

952
00:44:38,833 --> 00:44:41,208
[sursauts]

953
00:44:41,291 --> 00:44:43,750
Attends,
es-tu en train de me conseiller?

954
00:44:43,833 --> 00:44:45,583
[bégaiement] Oui! Bien sûr!

955
00:44:45,666 --> 00:44:48,000
Tu acceptes
d'être la Patte du Roi?

956
00:44:48,583 --> 00:44:50,083
Oui, je serai la Patte.

957
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
[gloussement] Oh!

958
00:44:51,250 --> 00:44:52,375
[musique majestueuse]

959
00:44:56,000 --> 00:44:59,708
Acclamez Mabel, la Patte du Roi!

960
00:44:59,791 --> 00:45:01,666
[acclamations]

961
00:45:01,750 --> 00:45:04,500
Patte! Patte!

962
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
- Georges, le Conseil!
- Oh, bien sûr.

963
00:45:07,208 --> 00:45:08,833
On peut appeler le Conseil?

964
00:45:09,291 --> 00:45:10,666
[animal] D'accord!

965
00:45:12,333 --> 00:45:13,875
[Roi Georges] Ça y est.

966
00:45:13,958 --> 00:45:16,291
Ils seront bientôt là.
[gémissement]

967
00:45:16,375 --> 00:45:19,708
Georges, pourquoi êtes-vous
nerveux? Vous êtes le roi!

968
00:45:19,791 --> 00:45:22,750
Oh, Mabel, je ne suis
que le Roi des mammifères.

969
00:45:22,833 --> 00:45:24,208
Attendez… quoi?

970
00:45:24,291 --> 00:45:25,791
[cris d'oiseaux]

971
00:45:26,333 --> 00:45:27,958
[musique dramatique]

972
00:45:31,500 --> 00:45:32,375
Wouah!

973
00:45:35,291 --> 00:45:36,291
[Mabel sursaute]

974
00:45:37,333 --> 00:45:39,291
[surprise] Quoi? Hein?

975
00:45:45,541 --> 00:45:47,375
[la musique s'arrête]

976
00:45:47,458 --> 00:45:50,208
- [la musique reprend]
- [rigole] Wouah!

977
00:45:50,291 --> 00:45:52,166
[coassement]

978
00:45:58,666 --> 00:46:00,125
Incroyable!

979
00:46:04,625 --> 00:46:06,375
[sifflements]

980
00:46:08,750 --> 00:46:10,875
[s'exclame]
Ouais! Georges, Georges!

981
00:46:12,250 --> 00:46:14,833
[rigole] Wouah!

982
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Ouais!

983
00:46:18,916 --> 00:46:19,916
[la musique cesse]

984
00:46:20,000 --> 00:46:21,791
[halètement, rire]

985
00:46:21,875 --> 00:46:22,833
[mâche]

986
00:46:24,625 --> 00:46:28,791
Le grand Conseil des animaux
a été convoqué.

987
00:46:28,875 --> 00:46:30,375
Allons à l'intérieur.

988
00:46:30,958 --> 00:46:32,125
[s'exclame, glousse]

989
00:46:32,208 --> 00:46:34,541
Euh… laisse-moi leur parler,
d'accord?

990
00:46:34,625 --> 00:46:35,958
Oui, pas de soucis.

991
00:46:36,041 --> 00:46:37,625
[musique mystérieuse]

992
00:46:38,208 --> 00:46:39,625
J'arrive pas à y croire.

993
00:46:40,250 --> 00:46:41,750
Ils ont tous une couronne!

994
00:46:41,833 --> 00:46:43,416
[grommelle] Je vais voir.

995
00:46:49,833 --> 00:46:51,875
[clameurs d'animaux]

996
00:46:53,666 --> 00:46:57,250
Votre demande a été entendue,
Roi des mammifères.

997
00:46:57,333 --> 00:46:59,625
Les humains ont envahi
votre clairière

998
00:46:59,708 --> 00:47:04,208
et ont chassé ses résidents
sur vos rives surpeuplées.

999
00:47:04,291 --> 00:47:07,375
Et vous avez besoin
de notre aide pour la reprendre.

1000
00:47:07,458 --> 00:47:09,375
Est-ce que j'ai bien compris?

1001
00:47:09,458 --> 00:47:10,875
Oui! Vous allez nous aider?

1002
00:47:10,958 --> 00:47:12,500
- Non.
- [les deux] Oh.

1003
00:47:12,583 --> 00:47:13,958
- Ça y est?
- On part?

1004
00:47:14,041 --> 00:47:15,708
Bonne réunion. Courte.

1005
00:47:15,791 --> 00:47:17,583
- On a besoin de vous!
- Mabel.

1006
00:47:17,666 --> 00:47:20,583
Ces problèmes ne concernent pas
mon royaume.

1007
00:47:20,666 --> 00:47:22,541
Les humains sont vos sujets.

1008
00:47:22,625 --> 00:47:24,250
- Ramenez l'ordre.
- [sifflent]

1009
00:47:24,333 --> 00:47:26,875
- Il faut se battre!
- Je m'en charge.

1010
00:47:26,958 --> 00:47:29,625
[rire nerveux]
Ce sont de bons arguments…

1011
00:47:30,791 --> 00:47:32,583
Je veux rentrer à la maison!

1012
00:47:32,666 --> 00:47:33,916
[Reine des poissons] Pfft.

1013
00:47:34,000 --> 00:47:35,041
Tout ça pour ça?

1014
00:47:35,125 --> 00:47:36,166
Mauvaise réunion.

1015
00:47:36,250 --> 00:47:37,291
J'étais à une fête!

1016
00:47:37,375 --> 00:47:39,375
[Reine des poissons]
Les efforts…

1017
00:47:39,458 --> 00:47:40,708
Rien à faire ici.

1018
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
- [fracas]
- [cris]

1019
00:47:41,750 --> 00:47:43,541
[musique intense]

1020
00:47:43,625 --> 00:47:45,041
Je vous explique.

1021
00:47:45,125 --> 00:47:45,958
Euh, Mabel.

1022
00:47:46,041 --> 00:47:48,500
Ce n'est pas seulement
notre problème,

1023
00:47:48,583 --> 00:47:49,708
mais celui de tous!

1024
00:47:49,791 --> 00:47:50,750
Oh, non.

1025
00:47:50,833 --> 00:47:52,333
Qu'est-ce que c'est?

1026
00:47:52,416 --> 00:47:54,375
C'est un faux sapin.

1027
00:47:54,458 --> 00:47:55,541
Regardez.

1028
00:47:55,625 --> 00:47:59,375
Ça, c'est vous et vos sujets qui
vivez heureux dans vos demeures.

1029
00:47:59,458 --> 00:48:02,250
Mais tout à coup,
Jerry arrive avec ceci…

1030
00:48:02,333 --> 00:48:05,000
C'est tellement bruyant
que vous devez partir.

1031
00:48:06,208 --> 00:48:09,541
Vous ne pouvez plus l'empêcher
d'envahir votre territoire

1032
00:48:09,625 --> 00:48:11,583
pour construire son autoroute!

1033
00:48:14,041 --> 00:48:15,208
- Et détruire…
- [cris]

1034
00:48:15,291 --> 00:48:16,625
…vos demeures!

1035
00:48:16,708 --> 00:48:19,625
Excusez-moi…
mais qui est ce Jerry?

1036
00:48:19,708 --> 00:48:20,958
Le maire de Beaverton.

1037
00:48:23,083 --> 00:48:24,083
Ou plutôt, euh…

1038
00:48:24,166 --> 00:48:26,083
[balbutie] Le Roi des humains!

1039
00:48:26,625 --> 00:48:28,041
- Quoi?
- Un roi humain?

1040
00:48:28,125 --> 00:48:29,291
[clameurs d'animaux]

1041
00:48:30,583 --> 00:48:33,416
Les humains défient
notre autorité! Pourquoi?

1042
00:48:33,500 --> 00:48:34,750
Vous les laissez faire!

1043
00:48:34,833 --> 00:48:37,541
Vous ne voyez pas ce qui
se passe devant vous!

1044
00:48:37,625 --> 00:48:40,458
Tu oses nous parler sur ce ton,
sale roturière?

1045
00:48:40,541 --> 00:48:43,375
Patience, Titus.
Laisse-la poursuivre.

1046
00:48:43,458 --> 00:48:44,458
- Écoutez!
- Non!

1047
00:48:44,541 --> 00:48:47,041
Les villes des humains
s'étendent,

1048
00:48:47,125 --> 00:48:48,916
et vos territoires rapetissent.

1049
00:48:49,000 --> 00:48:51,833
- Et nos nids?
- Il manquera de place!

1050
00:48:51,916 --> 00:48:54,208
Exact. Jerry prendra
encore et encore

1051
00:48:54,291 --> 00:48:56,708
jusqu'à ce qu'il ne reste
plus rien.

1052
00:48:56,791 --> 00:49:00,125
Plus de territoire, plus d'eau,
plus d'animaux.

1053
00:49:00,208 --> 00:49:01,708
- J'ai froid!
- Je m'assèche.

1054
00:49:01,791 --> 00:49:03,333
Tout ça, à cause de Jerry.

1055
00:49:03,416 --> 00:49:07,125
Et si nous ne l'arrêterons pas,
nous sommes condamnés.

1056
00:49:07,208 --> 00:49:10,333
[cris stridents]

1057
00:49:10,958 --> 00:49:13,708
Le castor à la voix stridente
a raison.

1058
00:49:13,791 --> 00:49:17,833
Nous avons tous un rôle à jouer
dans la chaîne alimentaire.

1059
00:49:17,916 --> 00:49:22,125
Mais un animal a pris plus
que ce à quoi il avait droit.

1060
00:49:22,208 --> 00:49:26,541
Son avarice va provoquer
l'effondrement de notre monde.

1061
00:49:26,625 --> 00:49:30,041
Terminé! Les humains
ne prendront pas la clairière!

1062
00:49:30,125 --> 00:49:30,958
Ouais!

1063
00:49:31,041 --> 00:49:33,333
Leur trahison prend fin ici!
Maintenant!

1064
00:49:33,416 --> 00:49:34,250
Ouais!

1065
00:49:34,333 --> 00:49:36,416
Zigouillons le Roi des humains!

1066
00:49:36,500 --> 00:49:37,708
Ouais! Attendez…

1067
00:49:38,291 --> 00:49:39,291
Euh…

1068
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
"Zigouiller"?

1069
00:49:45,458 --> 00:49:46,291
Oh.

1070
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Ou…

1071
00:49:47,458 --> 00:49:50,000
Ou lui faire peur!
Ça fonctionnerait!

1072
00:49:50,083 --> 00:49:51,583
Nous devons le zigouiller.

1073
00:49:51,666 --> 00:49:54,083
- La clairière en dépend.
- Ils nous zigouillent.

1074
00:49:54,166 --> 00:49:55,666
On peut en zigouiller un!

1075
00:49:55,750 --> 00:49:58,375
Je suis sûre qu'on peut
s'arranger autrement.

1076
00:49:58,458 --> 00:50:00,708
Ça va leur apprendre
à nous respecter!

1077
00:50:00,791 --> 00:50:03,458
Comme on dit :
"Tu m'cherches, j'te plume!"

1078
00:50:03,541 --> 00:50:05,041
C'est l'heure de zigouiller.

1079
00:50:05,125 --> 00:50:06,500
Zigouille! Zigouille!

1080
00:50:06,583 --> 00:50:08,125
- Zigouille!
- OK…

1081
00:50:08,208 --> 00:50:14,458
Zigouille! Zigouille!

1082
00:50:16,208 --> 00:50:18,166
Patronne, vous voyez ça?

1083
00:50:18,875 --> 00:50:19,958
Uh-huh.

1084
00:50:20,041 --> 00:50:21,708
Alors, c'est réglé.

1085
00:50:21,791 --> 00:50:24,375
Pour le crime du vol
de la clairière,

1086
00:50:24,458 --> 00:50:28,166
le Roi des humains du nom
de Jerry sera zigouillé.

1087
00:50:28,250 --> 00:50:30,625
Que l'on appelle
un Super Prédateur!

1088
00:50:30,708 --> 00:50:32,791
[musique stressante]

1089
00:50:40,458 --> 00:50:41,500
[halètement]

1090
00:50:41,583 --> 00:50:43,333
Mabel, qu'as-tu fait?

1091
00:50:43,416 --> 00:50:46,333
Je suis désolée!
Ce n'est pas ce que je voulais.

1092
00:50:46,416 --> 00:50:48,083
Attendez!
Je ne suis pas d'accord.

1093
00:50:48,166 --> 00:50:49,208
[grognements]

1094
00:50:49,291 --> 00:50:51,083
C'est votre problème
que nous réglons.

1095
00:50:51,166 --> 00:50:53,458
Zigouiller Jerry
ne sauverait pas la clairière.

1096
00:50:54,000 --> 00:50:57,125
Lâches! Vous vouliez
une réplique, nous répliquons!

1097
00:50:57,208 --> 00:50:59,375
- Vous me dégoûtez, mammifères.
- [grogne]

1098
00:50:59,458 --> 00:51:00,875
Vous vous dites intelligents.

1099
00:51:00,958 --> 00:51:02,041
[rires]

1100
00:51:02,125 --> 00:51:03,208
Vous n'apprenez rien!

1101
00:51:03,291 --> 00:51:05,291
Dans la vie,
soit on zigouille, soit…

1102
00:51:06,666 --> 00:51:08,041
[cris de stupeur]

1103
00:51:08,125 --> 00:51:10,875
[balbutie] Maman?

1104
00:51:19,208 --> 00:51:21,125
Euh… il faut qu'on y aille.

1105
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
Je suis vraiment désolée!

1106
00:51:24,750 --> 00:51:26,083
Je veux qu'on les zigouille!

1107
00:51:26,166 --> 00:51:28,166
[musique de suspense]

1108
00:51:28,708 --> 00:51:29,625
[les deux grognent]

1109
00:51:29,708 --> 00:51:31,416
Allez! Allez! Dépêchez-vous!

1110
00:51:31,500 --> 00:51:32,708
[Roi Georges hurle]

1111
00:51:32,791 --> 00:51:33,875
[les deux halètent]

1112
00:51:33,958 --> 00:51:35,250
[les deux crient]

1113
00:51:37,041 --> 00:51:38,333
Mabel! Tout va bien aller.

1114
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
On va te sortir d'ici.

1115
00:51:39,708 --> 00:51:40,708
[hurlement] Attention!

1116
00:51:40,791 --> 00:51:41,750
[Mabel hurle]

1117
00:51:43,250 --> 00:51:45,166
- [halètement]
- Qu'est-ce qui s'est passé?

1118
00:51:47,416 --> 00:51:48,958
[hurlement]

1119
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
[hurlement]

1120
00:51:52,708 --> 00:51:54,166
Oh! Hé! Dépose-moi!

1121
00:51:54,250 --> 00:51:55,166
Arrête! C'est moi.

1122
00:51:55,250 --> 00:51:57,041
Encore toi.
On doit aller chercher Georges!

1123
00:51:57,125 --> 00:51:58,125
- On ne peut pas.
- [Georges crie]

1124
00:51:58,208 --> 00:52:00,083
Tu t'es déjà trop immiscée
dans le monde animal.

1125
00:52:00,166 --> 00:52:01,208
Pour être honnête,

1126
00:52:01,291 --> 00:52:03,416
je pense que
tu n'as pas du tout…

1127
00:52:03,500 --> 00:52:05,458
- Va chercher Georges.
- Mabel! Arrête!

1128
00:52:07,291 --> 00:52:08,458
Je dois te ramener.

1129
00:52:08,541 --> 00:52:09,916
[Roi Georges gémit]

1130
00:52:10,916 --> 00:52:12,291
- On te tient!
- [Roi Georges crie]

1131
00:52:14,000 --> 00:52:15,541
C'est un cauchemar!

1132
00:52:20,208 --> 00:52:22,583
Sale traître aviaire!
Tu vas affronter le V.

1133
00:52:23,083 --> 00:52:23,958
[hurlement]

1134
00:52:28,958 --> 00:52:30,375
- [halètement]
- [Nisha et Sam crient]

1135
00:52:30,458 --> 00:52:34,333
[haletant] Le V m'a tué. Le V
m'a gravement tué, mesdames.

1136
00:52:34,416 --> 00:52:36,000
[hurlement]

1137
00:52:37,583 --> 00:52:39,958
- Georges? Qu'est-ce que…
- [Roi Georges] Non!

1138
00:52:40,041 --> 00:52:41,541
[grommellement] Non.

1139
00:52:41,625 --> 00:52:43,500
[étouffé]
Aidez-moi! S'il vous plaît!

1140
00:52:44,416 --> 00:52:45,666
[indistinct, étouffé]

1141
00:52:45,750 --> 00:52:47,083
[hurlement]

1142
00:52:50,875 --> 00:52:51,708
[haletant]

1143
00:52:56,125 --> 00:52:57,791
Mabel,
qu'est-ce que tu fabriques?

1144
00:52:57,875 --> 00:52:59,041
[hurlement]

1145
00:53:03,166 --> 00:53:06,083
Mabel, est-ce que tu m'entends?
Réponds-moi!

1146
00:53:06,166 --> 00:53:08,708
Je n'arrive pas à me connecter!
Aucun moyen de la contacter.

1147
00:53:08,791 --> 00:53:09,916
Ses constantes sont élevées.

1148
00:53:10,000 --> 00:53:11,916
Et elle a de la bave
au coin de la bouche.

1149
00:53:12,000 --> 00:53:14,291
Oh, Mabel.
Qu'est-ce que tu as fait?

1150
00:53:14,375 --> 00:53:15,250
[bips des moniteurs]

1151
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
Alors, euh…
si je comprends bien…

1152
00:53:19,750 --> 00:53:20,958
[Reine des poissons]
La Reine des insectes est morte.

1153
00:53:21,041 --> 00:53:22,458
[Roi des oiseaux]
Le Roi des mammifères aussi.

1154
00:53:22,541 --> 00:53:24,291
[Reine des reptiles] Et il y a
de faux animaux, maintenant?

1155
00:53:24,375 --> 00:53:26,208
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- [hurlement]

1156
00:53:26,291 --> 00:53:28,041
Silence!

1157
00:53:28,125 --> 00:53:30,166
[sanglots] Un peu de respect,
s'il vous plaît.

1158
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
- Condoléances.
- Désolé pour ta mère.

1159
00:53:33,166 --> 00:53:34,541
- De tout cœur avec toi.
- Désolé.

1160
00:53:35,250 --> 00:53:36,791
[gloussement]

1161
00:53:37,500 --> 00:53:38,958
Épargnez-moi votre pitié.

1162
00:53:39,500 --> 00:53:42,041
Oh, oui.
[ricanement] Oui, oui, oui.

1163
00:53:42,125 --> 00:53:45,000
J'ai attendu ce moment
tellement longtems!

1164
00:53:47,291 --> 00:53:50,291
Rendez gloire à Titus,
le Roi des insectes!

1165
00:53:51,791 --> 00:53:52,875
Euh…

1166
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
- Gloire à toi.

1167
00:53:54,166 --> 00:53:55,250
Gloire à toi.

1168
00:53:55,750 --> 00:53:57,375
La technologie humaine.

1169
00:53:57,458 --> 00:54:01,416
Brillant. Mais pas de taille
contre la furie de la nature!

1170
00:54:01,500 --> 00:54:02,875
- [grognement]
- [fracas]

1171
00:54:02,958 --> 00:54:05,208
Bientôt, Jerry sera zigouillé,

1172
00:54:05,291 --> 00:54:06,500
sa couronne à nos pattes.

1173
00:54:06,583 --> 00:54:08,000
[rires de tous]

1174
00:54:08,083 --> 00:54:10,583
Et ensuite… la vraie partie
de plaisir va commencer.

1175
00:54:10,666 --> 00:54:11,583
[gloussements]

1176
00:54:11,666 --> 00:54:13,250
Mais d'abord,

1177
00:54:13,333 --> 00:54:16,208
admirez-moi pendant
que je me métamorphose.

1178
00:54:16,291 --> 00:54:17,875
- [halètement]
- Oh, seigneur.

1179
00:54:18,958 --> 00:54:21,000
[musique inquiétante]

1180
00:54:31,583 --> 00:54:33,208
Bon, eh bien…

1181
00:54:33,291 --> 00:54:34,500
c'était dégoûtant.

1182
00:54:37,333 --> 00:54:38,416
[gargouillis]

1183
00:54:40,083 --> 00:54:41,083
Georges?

1184
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
[musique de suspense]

1185
00:54:44,208 --> 00:54:45,291
Georges! [halètement]

1186
00:54:46,625 --> 00:54:48,833
[gémissements, gargouillis]

1187
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Georges. Georges.

1188
00:54:59,875 --> 00:55:01,125
- Est-ce que ça va?
- [toux]

1189
00:55:01,208 --> 00:55:03,791
Oh, seigneur. C'était horrible.
Vraiment horrible.

1190
00:55:03,875 --> 00:55:05,291
Mais tout va finir
par s'arranger.

1191
00:55:05,375 --> 00:55:07,708
[bégaie] Et à vrai dire,
cette histoire avec Jerry

1192
00:55:07,791 --> 00:55:09,250
pourrait même nous aider!

1193
00:55:09,333 --> 00:55:11,458
S'il se doute
qu'ils veulent le zigouiller…

1194
00:55:11,541 --> 00:55:12,375
[Roi Georges grogne]

1195
00:55:12,458 --> 00:55:13,875
Qu'est-ce que… Euh…

1196
00:55:13,958 --> 00:55:16,166
Georges?
Où est-ce que vous allez?

1197
00:55:18,250 --> 00:55:20,416
Mabel,
j'ai fait de toi ma Patte.

1198
00:55:22,000 --> 00:55:25,083
Et toi, tu as mis la vie
du Roi des humains en danger.

1199
00:55:25,166 --> 00:55:26,791
Tu m'as fait bannir
de mon territoire.

1200
00:55:26,875 --> 00:55:28,500
Tu as zigouillé mon homologue.

1201
00:55:28,583 --> 00:55:29,875
Oui, je sais.

1202
00:55:29,958 --> 00:55:32,458
Tout ce que je peux faire,
c'est retourner voir le Conseil,

1203
00:55:32,541 --> 00:55:34,291
l'implorer d'épargner
le Roi des humains,

1204
00:55:35,083 --> 00:55:36,250
et accepter mon sort.

1205
00:55:36,333 --> 00:55:37,333
Mais… attendez!

1206
00:55:37,416 --> 00:55:39,000
Je sais que
tu tiens à la clairière,

1207
00:55:39,083 --> 00:55:40,583
- mais ça ne justifie rien!
- Je…

1208
00:55:40,666 --> 00:55:42,791
Pourquoi tu ne m'as pas
laissé leur parler?

1209
00:55:42,875 --> 00:55:46,416
Parce que j'en ai vraiment assez
de me sentir impuissante!

1210
00:55:47,333 --> 00:55:48,958
[Mabel respire bruyamment]

1211
00:55:52,625 --> 00:55:53,666
Comme si…

1212
00:55:54,541 --> 00:55:56,375
Comme si tout était brisé.

1213
00:55:57,875 --> 00:56:02,375
Et que j'étais incapable
de régler le moindre problème.

1214
00:56:03,583 --> 00:56:04,916
La réalité…

1215
00:56:06,833 --> 00:56:09,500
c'est que quoi que je fasse,

1216
00:56:10,958 --> 00:56:13,750
je ne fais…
qu'empirer les choses.

1217
00:56:16,166 --> 00:56:17,208
J'ai…

1218
00:56:18,291 --> 00:56:19,541
[bip de machine]

1219
00:56:31,041 --> 00:56:33,041
[musique sentimentale]

1220
00:56:34,333 --> 00:56:35,333
[sanglots]

1221
00:56:46,583 --> 00:56:50,750
J'en ai tellement assez de
toujours me battre toute seule.

1222
00:56:51,500 --> 00:56:52,708
Pourquoi?

1223
00:56:52,791 --> 00:56:55,291
Pourquoi tout le monde
s'en fiche à part moi?

1224
00:56:58,625 --> 00:56:59,625
Je suis avec toi.

1225
00:57:00,458 --> 00:57:02,208
Je t'aiderai
à sauver cette clairière.

1226
00:57:03,625 --> 00:57:07,375
C'est important pour toi,
donc c'est important pour moi.

1227
00:57:09,833 --> 00:57:12,916
Mais… comment pourrez-vous
me refaire confiance?

1228
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
La confiance,
c'est comme un barrage.

1229
00:57:15,666 --> 00:57:17,333
Parfois, il y a des fuites.

1230
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Il faut simplement les réparer.

1231
00:57:20,041 --> 00:57:22,291
Oh, Georges. Merci.

1232
00:57:22,375 --> 00:57:24,833
Mais on va aussi
sauver le Roi des humains.

1233
00:57:24,916 --> 00:57:27,666
Car on est tous dans le même
bateau. C'est la loi de l'étang.

1234
00:57:27,750 --> 00:57:28,875
La loi de l'étang.

1235
00:57:29,708 --> 00:57:31,625
- Vous pouvez le dire!
- La loi de l'étang!

1236
00:57:35,250 --> 00:57:38,708
Oh, merci! Tu vois, Mabel?
Tu n'es pas seule.

1237
00:57:38,791 --> 00:57:41,875
Nous allons sauver la clairière
et le Roi des humains.

1238
00:57:41,958 --> 00:57:42,875
Qui est avec moi?

1239
00:57:42,958 --> 00:57:44,083
- Moi!

1240
00:57:44,166 --> 00:57:47,750
- Et… comment?
- C'est une excellente question.

1241
00:57:47,833 --> 00:57:49,500
Le Conseil est en colère

1242
00:57:49,583 --> 00:57:51,500
car Jerry a volé la clairière.
Pas vrai?

1243
00:57:51,583 --> 00:57:52,583
Je t'écoute.

1244
00:57:52,666 --> 00:57:55,416
Donc, si on arrive à convaincre
Jerry de la rendre…

1245
00:57:55,500 --> 00:57:57,791
Le Conseil ne voudra plus
le faire zigouiller.

1246
00:57:57,875 --> 00:57:59,583
Voilà pourquoi
elle est la Patte du roi.

1247
00:57:59,666 --> 00:58:01,291
- Patte, patte, patte!
- Oh, ouais!

1248
00:58:01,375 --> 00:58:03,541
- Patte, patte, patte!
- Wouh-ouh!

1249
00:58:03,625 --> 00:58:05,666
[frissonne] Mais d'abord,
on doit le trouver.

1250
00:58:05,750 --> 00:58:08,666
Dépêchons-nous.
Le pauvre doit trembler de peur.

1251
00:58:09,250 --> 00:58:10,083
RASSEMBLEMENT AUJOURD'HUI !

1252
00:58:10,166 --> 00:58:11,000
LE MAIRE LANCE SA CAMPAGNE DE RÉÉLECTION

1253
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
[maire Jerry] Mmm.

1254
00:58:12,000 --> 00:58:13,166
TAUX D'APPROBATION EXCEPTIONNEL POUR
«LE BEAU JERRY» ON L'ADORE !

1255
00:58:13,250 --> 00:58:14,708
UN MAIRE COURAGEUX
IL RÉDUIT LE TEMPS DE TRAJET POUR TOUS

1256
00:58:14,791 --> 00:58:15,583
[maire Jerry] Oh.

1257
00:58:15,666 --> 00:58:17,166
17 maires qui nous obsèdent

1258
00:58:17,250 --> 00:58:18,708
["You Make Me Feel
Like Dancing" en cours]

1259
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
- [gloussement]
- [le téléphone sonne]

1260
00:58:19,916 --> 00:58:20,750
Maire Jerry à l'appareil.

1261
00:58:20,833 --> 00:58:23,458
Monsieur, tout est prêt
pour votre grand moment.

1262
00:58:23,541 --> 00:58:24,875
J'arrive tout de suite.

1263
00:58:31,875 --> 00:58:32,708
Salut, toi!

1264
00:58:44,333 --> 00:58:46,500
Tiens, maman. Régale-toi.

1265
00:58:47,500 --> 00:58:49,875
J'aime bien le maire Jerry.
Il est très efficace.

1266
00:58:52,333 --> 00:58:53,666
On se voit au rassemblement!

1267
00:58:53,750 --> 00:58:54,583
Hâte de te voir, Jim!

1268
00:58:54,666 --> 00:58:56,541
- Je vous aime, Jerry!
- Je t'aime aussi!

1269
00:58:56,625 --> 00:58:57,958
Et toi. Et toi.

1270
00:58:58,041 --> 00:58:58,916
[la musique se termine]

1271
00:58:59,000 --> 00:59:00,666
[chantant]
♪ Tu me donnes envie ♪

1272
00:59:00,750 --> 00:59:02,750
♪ De marcher
Jusqu'à ma voiture ♪

1273
00:59:02,833 --> 00:59:04,333
♪ Et de monter dedans. Wouh! ♪

1274
00:59:09,083 --> 00:59:11,875
Note à moi-même.
N'oublie jamais cette sensation.

1275
00:59:15,666 --> 00:59:16,666
Hmm?

1276
00:59:19,041 --> 00:59:21,041
[musique de suspense]

1277
00:59:21,583 --> 00:59:23,208
[grommellement]

1278
00:59:23,291 --> 00:59:25,625
[crie] Ouah! Uh…

1279
00:59:25,708 --> 00:59:26,750
[halètement, gémissements]

1280
00:59:28,250 --> 00:59:30,458
[gémissements]
Qu'est-ce que tu fais?

1281
00:59:30,541 --> 00:59:32,625
[bégaiement]
Qu'est-ce que tu veux?

1282
00:59:33,625 --> 00:59:36,166
Pitié, ne me fais pas de mal!
Attends. Quoi?

1283
00:59:38,666 --> 00:59:40,458
J'arrive pas à croire
que je fais ça.

1284
00:59:42,125 --> 00:59:45,583
[voix de synthèse] Nous sommes
vos amis. Cœur rouge.

1285
00:59:45,666 --> 00:59:46,791
[gémissements] Quoi?

1286
00:59:46,875 --> 00:59:48,166
Votre vie est en danger.

1287
00:59:48,250 --> 00:59:50,833
Faites exactement
ce qu'on vous dira, Herry.

1288
00:59:51,875 --> 00:59:53,833
LOL. Jerry, je veux dire.

1289
00:59:53,916 --> 00:59:55,833
[crie] Vous savez
comment je m'appelle?

1290
00:59:55,916 --> 00:59:58,625
Qu'est-ce que vous voulez?
C'est à cause du barrage?

1291
00:59:58,708 --> 01:00:00,666
Vous êtes venu vous venger?

1292
01:00:00,750 --> 01:00:02,791
Ne me faites pas de mal!

1293
01:00:02,875 --> 01:00:04,333
Rendez-vous à la clairière,

1294
01:00:04,416 --> 01:00:07,583
annulez le projet d'autoroute,
et il n'arrivera rien de mal.

1295
01:00:07,666 --> 01:00:10,541
Annuler l'autoroute? Non, on est
sur le point de la terminer!

1296
01:00:10,625 --> 01:00:11,750
Je crois qu'on le perd.

1297
01:00:11,833 --> 01:00:13,458
Ça va aller, je m'en occupe.

1298
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Entre rois, je suis sûr
qu'on se comprendra.

1299
01:00:15,708 --> 01:00:16,708
[couine]

1300
01:00:16,791 --> 01:00:19,166
Mais qu'est-ce que tu dis?
Je ne comprends rien!

1301
01:00:19,250 --> 01:00:20,833
Salutations, Roi des humains.

1302
01:00:20,916 --> 01:00:24,625
Laissez-moi vous enduire de mon
huile odorante et réconfortante.

1303
01:00:24,708 --> 01:00:25,875
Elle fait des miracles.

1304
01:00:25,958 --> 01:00:26,875
[grommellement]

1305
01:00:26,958 --> 01:00:28,541
Qu'est-ce que c'est?

1306
01:00:29,125 --> 01:00:30,250
Ça sent la vanille.

1307
01:00:30,333 --> 01:00:32,750
Vous n'êtes pas en sécurité.
Suivez mes instructions.

1308
01:00:32,833 --> 01:00:34,583
Essayez de voir ça comme un jeu.

1309
01:00:35,083 --> 01:00:38,083
Le temps presse. Nous devons
aller à la clairière.

1310
01:00:38,166 --> 01:00:39,625
- Démarrez.
- [bégaiement]

1311
01:00:40,166 --> 01:00:42,208
Démarrez. Votre vie en dépend.

1312
01:00:42,291 --> 01:00:43,916
Démarrez. Maintenant. Fusée.

1313
01:00:44,000 --> 01:00:44,875
OK, OK, OK.

1314
01:00:45,375 --> 01:00:46,833
[crie]

1315
01:00:52,125 --> 01:00:53,125
[soupir]

1316
01:00:54,375 --> 01:00:56,416
AUTOROUTE EN
CONSTRUCTION À 7 KM

1317
01:00:58,583 --> 01:01:00,416
Sortie dans sept kilomètres.

1318
01:01:02,583 --> 01:01:04,625
Vous vous débrouillez très bien.
Pouce en l'air.

1319
01:01:04,708 --> 01:01:06,333
[ricanement] Uh-huh.

1320
01:01:06,416 --> 01:01:08,625
[ricanement] Il nous écoute.
Mabel, t'as réussi!

1321
01:01:08,708 --> 01:01:09,625
Ça va, ça va.

1322
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
On n'est pas encore
sortis du bois.

1323
01:01:11,000 --> 01:01:13,083
- Je peux? Ooh!
- Hé! [grognement]

1324
01:01:13,625 --> 01:01:14,750
Castor. Castor.

1325
01:01:14,833 --> 01:01:16,125
- Castor.
- Georges.

1326
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Castor. Castor.

1327
01:01:17,291 --> 01:01:19,250
D'accord.
Il y a assez de castors.

1328
01:01:19,333 --> 01:01:20,583
Attends, j'ai pas fini.

1329
01:01:20,666 --> 01:01:22,750
Bûches de bois.

1330
01:01:22,833 --> 01:01:24,333
Vous voulez des bûches?
Je vais vous en donner.

1331
01:01:24,416 --> 01:01:25,791
On oubliera cette histoire.

1332
01:01:25,875 --> 01:01:28,458
- Vous le perturbez!
- Non, regarde, il aime ça!

1333
01:01:28,541 --> 01:01:31,208
Excusez-moi, mais j'ai
des choses à dire, moi aussi.

1334
01:01:31,750 --> 01:01:33,666
Bûches de bois.

1335
01:01:33,750 --> 01:01:34,708
Lézard. Lézard.

1336
01:01:34,791 --> 01:01:35,791
- Girafe.
- [Mabel] Ça suffit!

1337
01:01:35,875 --> 01:01:36,708
Donne-moi ça!

1338
01:01:36,791 --> 01:01:39,375
Pomme de terre. Miche de pain.
Lutteurs. Miche de pain.

1339
01:01:39,458 --> 01:01:40,458
Noix de coco. Hôpital.

1340
01:01:40,541 --> 01:01:42,125
- OK, ça suffit!
- Pomme de terre.

1341
01:01:42,208 --> 01:01:43,875
[cris d'oiseaux]

1342
01:01:46,500 --> 01:01:48,041
- Oh-oh.
- [halètement]

1343
01:01:51,708 --> 01:01:53,458
Euh…

1344
01:01:57,500 --> 01:01:58,916
Les amis, attention!

1345
01:01:59,000 --> 01:02:00,625
[animaux hurlant]

1346
01:02:00,708 --> 01:02:01,583
Mabel!

1347
01:02:05,166 --> 01:02:06,458
[halètement] Excusez-moi!

1348
01:02:12,291 --> 01:02:14,125
[musique de suspense]

1349
01:02:16,125 --> 01:02:17,750
Accrochez-vous!
Je vais le ralentir!

1350
01:02:17,833 --> 01:02:19,291
[cris]

1351
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Laisse-moi!

1352
01:02:21,791 --> 01:02:22,666
Ouah!

1353
01:02:22,750 --> 01:02:23,958
[klaxon]

1354
01:02:29,958 --> 01:02:30,958
Jerry!

1355
01:02:32,875 --> 01:02:34,125
[inaudible]

1356
01:02:34,916 --> 01:02:37,750
Mabel, arrête-toi!
On doit te sortir de ce castor!

1357
01:02:37,833 --> 01:02:38,666
Je ne peux pas!

1358
01:02:38,750 --> 01:02:40,125
Je dois protéger Jerry.

1359
01:02:40,208 --> 01:02:42,291
Tu n'as pas l'air de
le protéger, en ce moment!

1360
01:02:42,375 --> 01:02:43,916
Je sais, il ne coopère pas!

1361
01:02:44,000 --> 01:02:45,666
Ils vont nous échapper!

1362
01:02:45,750 --> 01:02:46,750
- [cris d'oiseaux]
- [halètement]

1363
01:02:53,291 --> 01:02:55,166
[musique de suspense]

1364
01:03:04,458 --> 01:03:05,291
Quoi?

1365
01:03:09,208 --> 01:03:10,666
Oh, seigneur.

1366
01:03:18,333 --> 01:03:19,916
Non. Non. Non.

1367
01:03:20,000 --> 01:03:21,916
Non, non, non, non, non, non!

1368
01:03:22,000 --> 01:03:23,458
C'est le super prédateur!

1369
01:03:23,541 --> 01:03:25,375
Oh, c'est Diane!

1370
01:03:25,458 --> 01:03:27,666
Vous en faites pas,
elle est adorable.

1371
01:03:28,750 --> 01:03:30,416
Salut! Comment ça va?

1372
01:03:30,958 --> 01:03:33,166
Tu pourrais te pousser
un petit peu?

1373
01:03:33,250 --> 01:03:34,625
[Diane] Oui. C'est parfait.

1374
01:03:34,708 --> 01:03:36,250
Oui, c'est bien lui.

1375
01:03:36,333 --> 01:03:37,500
C'est parti, tout le monde!

1376
01:03:37,583 --> 01:03:40,250
C'est le moment de faire
un beau zigouillage!

1377
01:03:40,333 --> 01:03:41,958
Castor,
je te conseille de sortir.

1378
01:03:42,041 --> 01:03:43,458
Attends! T'es pas
obligée de faire ça.

1379
01:03:43,541 --> 01:03:44,750
Ce n'est qu'un malentendu.

1380
01:03:44,833 --> 01:03:46,291
Je reviens dans une minute.

1381
01:03:49,250 --> 01:03:51,666
Mabel, qu'est-ce qui se passe?
Qu'as-tu fait?

1382
01:03:51,750 --> 01:03:53,583
- Où est le requin? Parti?
- [halète]

1383
01:03:58,791 --> 01:03:59,791
Tu vas nous tuer!

1384
01:04:06,875 --> 01:04:07,875
[Mabel couine]

1385
01:04:08,916 --> 01:04:10,625
Calmez-vous et laissez-moi
vous sauver la vie.

1386
01:04:10,708 --> 01:04:13,250
Mabel, il ne comprend pas
ce que tu dis.

1387
01:04:13,333 --> 01:04:16,291
La communication entre humains
et castors est impossible.

1388
01:04:16,375 --> 01:04:18,250
- J'ai une idée!
- Connor, l'épuisette.

1389
01:04:18,333 --> 01:04:20,208
[halètement] Je suis là?

1390
01:04:22,166 --> 01:04:24,000
Whoa. Hé!

1391
01:04:26,041 --> 01:04:27,875
- [cris] Qu'est-ce que tu fais?
- Désolée!

1392
01:04:27,958 --> 01:04:29,625
- Je le rapporte vite!
- Attrape-la!

1393
01:04:33,791 --> 01:04:35,583
Mabel! Diane est revenue!

1394
01:04:47,458 --> 01:04:48,291
Bonjour!

1395
01:04:48,375 --> 01:04:51,041
Vous allez sentir une sensation
de morsure suivie de la mort.

1396
01:04:51,125 --> 01:04:52,500
Ça suffit, Diane.

1397
01:04:52,583 --> 01:04:57,625
Accrochez-vous,
[déformé] Roi des humains!

1398
01:04:59,458 --> 01:05:01,250
[cris]

1399
01:05:08,000 --> 01:05:09,375
Non! Pas encore toi!

1400
01:05:10,083 --> 01:05:11,291
- Jerry!
- [bip]

1401
01:05:11,375 --> 01:05:13,041
C'est moi! Mabel!

1402
01:05:13,625 --> 01:05:15,958
- Mabel?
- Mabel.

1403
01:05:16,041 --> 01:05:17,666
Euh… hein?

1404
01:05:17,750 --> 01:05:18,583
- Hé!

1405
01:05:18,666 --> 01:05:19,500
Oh, hé!

1406
01:05:19,583 --> 01:05:21,208
[ricanement]

1407
01:05:22,208 --> 01:05:23,583
Là, je comprends.

1408
01:05:24,416 --> 01:05:25,875
C'est un cauchemar.

1409
01:05:25,958 --> 01:05:27,333
Quoi? Non! C'est réel!

1410
01:05:27,416 --> 01:05:30,541
- Tout ça n'est qu'un rêve.
- [Mabel] Jerry. Jerry!

1411
01:05:30,625 --> 01:05:31,875
[Le maire Jerry ricane]

1412
01:05:33,791 --> 01:05:36,833
Je parie que mon réveil
va sonner dans trois…

1413
01:05:36,916 --> 01:05:38,583
deux, un.

1414
01:05:39,250 --> 01:05:42,041
[animaux grognant]

1415
01:05:46,083 --> 01:05:48,375
[le maire Jerry fredonne]

1416
01:05:50,458 --> 01:05:53,541
[le maire Jerry fredonne]

1417
01:05:54,375 --> 01:05:56,958
Ce n'est vraiment pas
professionnel, castor!

1418
01:06:01,750 --> 01:06:02,791
[moteur de voiture]

1419
01:06:02,875 --> 01:06:04,000
[accident]

1420
01:06:05,000 --> 01:06:06,333
[sifflement du vent]

1421
01:06:06,416 --> 01:06:08,166
[bruit métallique]

1422
01:06:09,416 --> 01:06:10,916
[le maire Jerry halète]

1423
01:06:11,000 --> 01:06:12,333
[clic de ceinture de sécurité]

1424
01:06:12,416 --> 01:06:13,500
[haletant]

1425
01:06:13,583 --> 01:06:14,708
C'était pas un rêve.

1426
01:06:14,791 --> 01:06:16,416
Les humains sont des castors.
Les castors sont humains.

1427
01:06:16,500 --> 01:06:17,875
Les oiseaux
soulèvent les requins.

1428
01:06:17,958 --> 01:06:19,750
- N'avancez pas!
- Chut.

1429
01:06:19,833 --> 01:06:21,500
- [cris d'oiseaux]
- [halètements]

1430
01:06:21,583 --> 01:06:23,458
- Que…?
- [Mabel] Tout va bien.

1431
01:06:23,541 --> 01:06:24,625
On est dans votre camp.

1432
01:06:24,708 --> 01:06:27,791
[lentement] Nous aider vous.
Nous pas vous faire de mal.

1433
01:06:27,875 --> 01:06:29,041
Vous n'êtes pas avec le requin?

1434
01:06:29,125 --> 01:06:31,416
Non. Au contraire,
nous essayons de l'éloigner.

1435
01:06:31,500 --> 01:06:33,291
- C'est vrai?
- Tout ira bien, croyez-moi.

1436
01:06:33,375 --> 01:06:35,583
- On s'en occupe.
- Merci, merci.

1437
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
- [Mabel] Oh!
- Merci.

1438
01:06:37,041 --> 01:06:38,583
- Oh. [ricanement]
- Merci.

1439
01:06:38,666 --> 01:06:40,416
Alors, c'est quoi, le plan?

1440
01:06:40,500 --> 01:06:42,125
Vous devez nous laisser
la clairière.

1441
01:06:42,833 --> 01:06:43,750
Oh.

1442
01:06:43,833 --> 01:06:44,958
Les animaux vous en veulent

1443
01:06:45,041 --> 01:06:46,083
d'avoir volé leur territoire.

1444
01:06:46,166 --> 01:06:47,583
Donc, si vous le rendez…

1445
01:06:47,666 --> 01:06:48,833
Je n'annulerai pas l'autoroute.

1446
01:06:48,916 --> 01:06:50,041
[halètement]

1447
01:06:50,125 --> 01:06:51,708
Jerry,
vous avez enfreint la loi.

1448
01:06:51,791 --> 01:06:53,166
Un, tu ne peux rien prouver.

1449
01:06:53,250 --> 01:06:54,541
Deux, quelle loi? Trois,

1450
01:06:54,625 --> 01:06:56,458
- les gens veulent l'autoroute.
- Je vous ai sauvé!

1451
01:06:56,541 --> 01:06:58,500
Je ne comprends pas comment
tu es devenue un castor.

1452
01:06:58,583 --> 01:06:59,458
On peut régler ça.

1453
01:06:59,541 --> 01:07:00,666
- Reste calme.
- [cœur battant]

1454
01:07:00,750 --> 01:07:02,000
J'ai fait une promesse
à Beaverton,

1455
01:07:02,083 --> 01:07:03,458
j'ai l'intention de la tenir.

1456
01:07:03,541 --> 01:07:05,291
- Comme j'ai dit dans la vidéo.
- [grognements]

1457
01:07:05,375 --> 01:07:06,583
Il est ici!

1458
01:07:06,666 --> 01:07:07,833
- [échos]
- [halète]

1459
01:07:07,916 --> 01:07:10,208
- Non! Ils vont t'entendre.
- Vous la rendrez pas?

1460
01:07:10,291 --> 01:07:12,875
Je vous en prie. On peut
trouver une autre solution.

1461
01:07:12,958 --> 01:07:14,791
Dernière chance, Jerry.
Trois, deux, un…

1462
01:07:14,875 --> 01:07:15,875
- Attends!
- [Mabel hurle]

1463
01:07:15,958 --> 01:07:17,666
- Je la tiens.
- [Mabel grogne]

1464
01:07:17,750 --> 01:07:18,875
[Connor] J'ai le castor.

1465
01:07:18,958 --> 01:07:20,125
[cris, râles]

1466
01:07:21,750 --> 01:07:23,375
[haletant]

1467
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
[grogne, cris]

1468
01:07:24,375 --> 01:07:25,875
Non, non, non! [cris]

1469
01:07:25,958 --> 01:07:26,791
[Mabel grogne]

1470
01:07:26,875 --> 01:07:29,458
Par ici! Sur le socle!

1471
01:07:29,541 --> 01:07:30,666
Lâchez-la, Roi des humains!

1472
01:07:30,750 --> 01:07:32,000
Elle ne voulait pas
vous faire de mal!

1473
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
Non, Georges! [cris]
N'avancez pas.

1474
01:07:34,166 --> 01:07:35,500
- Georges!
- Mabel!

1475
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
[grognement] Je suis désolée!

1476
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
[mise hors tension]

1477
01:07:38,916 --> 01:07:40,500
[mise sous tension]

1478
01:07:41,375 --> 01:07:42,458
[cris]

1479
01:07:42,541 --> 01:07:43,458
[grommellement]

1480
01:07:43,541 --> 01:07:45,375
- [Sam, voix étouffée] Mabel.
- [halète]

1481
01:07:45,458 --> 01:07:48,041
Ne bouge pas.
Ton cerveau doit récupérer.

1482
01:07:49,666 --> 01:07:51,916
Ce n'est pas bon
de partir si longtemps.

1483
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
- [Le roi Georges couine]
- [Mabel gémit]

1484
01:07:56,541 --> 01:07:57,541
[Mabel] Georges.

1485
01:07:58,041 --> 01:07:58,916
[Mabel grogne]

1486
01:07:59,458 --> 01:08:00,333
Georges.

1487
01:08:00,416 --> 01:08:02,375
- [couine]
- C'est moi.

1488
01:08:03,166 --> 01:08:04,541
Ça va.

1489
01:08:05,333 --> 01:08:07,958
C'est moi. Mabel.

1490
01:08:08,041 --> 01:08:09,250
[couine]

1491
01:08:10,833 --> 01:08:12,583
Attendez. [grognement]

1492
01:08:12,666 --> 01:08:13,666
Je…

1493
01:08:14,333 --> 01:08:15,916
- [Georges couine]
- [Mabel gémit]

1494
01:08:16,791 --> 01:08:18,041
[murmure mélancolique]

1495
01:08:18,125 --> 01:08:19,833
[grommellement] Tout va bien.

1496
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
S'il vous plaît…

1497
01:08:22,833 --> 01:08:24,041
[Mabel grogne]

1498
01:08:24,125 --> 01:08:26,208
[cris d'oiseaux]

1499
01:08:27,125 --> 01:08:28,583
- [cris]
- [Mabel grogne]

1500
01:08:31,166 --> 01:08:32,416
[serpent qui siffle]

1501
01:08:32,500 --> 01:08:34,833
[battement de cœur]

1502
01:08:34,916 --> 01:08:36,916
[bruit métallique]

1503
01:08:39,250 --> 01:08:40,833
[Mabel grogne]

1504
01:08:43,666 --> 01:08:44,666
Quoi?

1505
01:08:44,750 --> 01:08:48,166
[musique menaçante]

1506
01:08:48,250 --> 01:08:49,666
[cacarde]

1507
01:08:50,666 --> 01:08:52,833
[bruit de coups, cliquetis]

1508
01:08:55,833 --> 01:08:57,083
[bruit d'effort]

1509
01:08:58,791 --> 01:09:00,208
[voix tout près] Chut!

1510
01:09:01,708 --> 01:09:02,750
Jerry?

1511
01:09:03,375 --> 01:09:05,458
- Heu, où sont vos…
- [chut]

1512
01:09:05,541 --> 01:09:07,000
- Ils vont t'entendre.
- [des pas approchent]

1513
01:09:08,958 --> 01:09:11,583
Professeure,
qu'est-ce qui se passe?

1514
01:09:14,541 --> 01:09:16,958
[musique de suspense]

1515
01:09:20,416 --> 01:09:21,833
[gémissements]

1516
01:09:26,833 --> 01:09:28,208
[le maire Jerry bafouille]

1517
01:09:30,791 --> 01:09:32,291
- [sifflement]
- [cri]

1518
01:09:32,916 --> 01:09:34,666
[coassement]

1519
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
- [cris d'oiseaux]
- [coassements]

1520
01:09:38,041 --> 01:09:39,791
[sifflement de serpents]

1521
01:09:39,875 --> 01:09:42,291
[musique lyrique]

1522
01:09:42,375 --> 01:09:43,916
[cris d'animaux]

1523
01:09:44,000 --> 01:09:46,125
[bruit de succion]

1524
01:09:51,916 --> 01:09:54,083
[musique tendue]

1525
01:09:54,666 --> 01:09:55,583
[Connor] OK!

1526
01:09:55,666 --> 01:09:57,791
OK, OK. J'ai compris.
J'ai compris.

1527
01:09:58,333 --> 01:09:59,708
[la machine démarre]

1528
01:09:59,791 --> 01:10:01,375
[ronronnement]

1529
01:10:01,458 --> 01:10:03,250
[survoltage]

1530
01:10:06,458 --> 01:10:07,916
[craquement]

1531
01:10:09,333 --> 01:10:10,333
[halètement]

1532
01:10:13,541 --> 01:10:16,125
Professeure, qu'est-ce
qui se passe, au juste?

1533
01:10:16,208 --> 01:10:18,666
Eh bien,
lorsque le Conseil a appris

1534
01:10:18,750 --> 01:10:20,958
que nous avions créé
de faux animaux,

1535
01:10:21,541 --> 01:10:24,541
ils ont décidé de se servir
de notre technologie

1536
01:10:24,625 --> 01:10:26,583
pour faire l'opération inverse.

1537
01:10:28,041 --> 01:10:28,875
Quoi?

1538
01:10:28,958 --> 01:10:31,625
- [ronronnement]
- [Roi des insectes halète]

1539
01:10:32,791 --> 01:10:35,166
Vous avez fabriqué un humain?

1540
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Mais pas n'importe quel humain.

1541
01:10:37,333 --> 01:10:39,000
Quoi? Mais…

1542
01:10:39,083 --> 01:10:40,500
- [Jerry bégaye]
- [halètement]

1543
01:10:40,583 --> 01:10:42,041
[coassement]

1544
01:10:44,708 --> 01:10:45,833
Salutations!

1545
01:10:45,916 --> 01:10:48,041
[hurlements]

1546
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
[gloussements]

1547
01:10:50,791 --> 01:10:53,166
Salut, Mabel.
Tu te souviens de moi?

1548
01:10:53,250 --> 01:10:54,791
Euh, vous… vous êtes…

1549
01:10:54,875 --> 01:10:55,833
[rire aigu]

1550
01:10:55,916 --> 01:10:56,916
[gloussement]

1551
01:10:57,000 --> 01:10:58,166
C'est exact.

1552
01:10:59,041 --> 01:11:00,458
[rire]

1553
01:11:00,541 --> 01:11:02,875
Ma voix a drôlement mué.

1554
01:11:02,958 --> 01:11:06,500
Hé, tout le monde, je me suis
transformé en homme!

1555
01:11:06,583 --> 01:11:09,875
Ils ont mis ça dans ça.

1556
01:11:13,625 --> 01:11:14,958
Où est mon corps d'insecte?

1557
01:11:16,291 --> 01:11:18,458
- [bruit mécanique]
- [renifle]

1558
01:11:18,541 --> 01:11:21,541
Si faible et si petit…

1559
01:11:21,625 --> 01:11:23,166
je crois que
je préfère ce corps.

1560
01:11:23,250 --> 01:11:24,541
Qu'en pensez-vous?

1561
01:11:24,625 --> 01:11:26,291
[grognement] Oh, allez.

1562
01:11:26,375 --> 01:11:27,916
[Jerry crie]
Qu'est-ce qui se passe?

1563
01:11:28,000 --> 01:11:29,375
Pourquoi il a mon visage?

1564
01:11:29,458 --> 01:11:30,625
Oh, excusez-moi.

1565
01:11:30,708 --> 01:11:33,666
Vous n'êtes pas content
de voir votre roi?

1566
01:11:33,750 --> 01:11:34,833
[sifflement]

1567
01:11:36,708 --> 01:11:38,625
- [grognement]
- [peau qui claque]

1568
01:11:38,708 --> 01:11:39,708
[ils halètent]

1569
01:11:39,791 --> 01:11:42,083
[Roi des insectes
halète sous l'effort]

1570
01:11:42,625 --> 01:11:45,041
Qu'est-ce que c'est?
Une queue pour le cou?

1571
01:11:45,541 --> 01:11:48,500
Un vrai roi doit montrer
la luxuriance de son plumage

1572
01:11:48,583 --> 01:11:50,375
à tous ses sujets.

1573
01:11:51,583 --> 01:11:53,083
Bon, je vais perdre
les élections.

1574
01:11:53,166 --> 01:11:54,291
Je ne comprends pas.

1575
01:11:54,375 --> 01:11:57,083
Comment un faux Jerry
va-t-il aider le Conseil?

1576
01:11:57,166 --> 01:11:59,208
[rire] Je vais vous expliquer.

1577
01:11:59,291 --> 01:12:01,333
Vous vous souvenez de ceci?

1578
01:12:01,416 --> 01:12:04,041
Nous avons découvert
qu'avec quelques ajustements,

1579
01:12:04,125 --> 01:12:06,958
nous pouvons l'utiliser
sur les humains.

1580
01:12:07,041 --> 01:12:07,875
- [Mabel halète]
- Quoi?

1581
01:12:07,958 --> 01:12:12,125
Si nous mettons assez de
faux arbres dans un seul endroit

1582
01:12:12,208 --> 01:12:14,625
et que nous réunissons
tous les humains au milieu…

1583
01:12:14,708 --> 01:12:15,666
Le rassemblement.

1584
01:12:16,291 --> 01:12:18,000
[acclamations de la foule]

1585
01:12:18,083 --> 01:12:20,791
Le son produit n'est pas
seulement insupportable,

1586
01:12:20,875 --> 01:12:22,916
il zigouille également
ceux qui sont autour!

1587
01:12:23,000 --> 01:12:24,625
[effet Larsen intense]

1588
01:12:25,500 --> 01:12:27,125
[glousse]

1589
01:12:27,208 --> 01:12:28,291
Pitié, ne faites pas ça!

1590
01:12:28,375 --> 01:12:29,750
Jerry a fait des choses graves,

1591
01:12:29,833 --> 01:12:31,625
mais nous ne sommes pas
tous comme lui.

1592
01:12:31,708 --> 01:12:34,416
Tu veux rire?
Vous deux, vous êtes pareils.

1593
01:12:35,083 --> 01:12:36,291
Vous avez volé.

1594
01:12:37,333 --> 01:12:38,625
Vous avez menti.

1595
01:12:39,875 --> 01:12:41,791
Et vous vous êtes
servis de nous.

1596
01:12:41,875 --> 01:12:44,250
Après ça, on ne peut pas
faire marche arrière.

1597
01:12:44,333 --> 01:12:45,916
Pas vrai, Roi des mammifères?

1598
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
[Mabel] Georges?

1599
01:12:49,083 --> 01:12:51,625
Non, non, non,
vous ne comprenez pas.

1600
01:12:51,708 --> 01:12:53,166
Je n'avais pas l'intention de…

1601
01:12:53,250 --> 01:12:55,541
C'est trop tard.
Il ne veut pas de tes excuses.

1602
01:12:55,625 --> 01:12:57,541
Il est attendu
à une fête bientôt.

1603
01:12:57,625 --> 01:13:00,208
Ce castor adore faire la fête,
tu te souviens?

1604
01:13:00,291 --> 01:13:02,625
[rire] Venez, tout le monde!

1605
01:13:02,708 --> 01:13:04,333
Il ne faudrait pas
être en retard!

1606
01:13:04,416 --> 01:13:05,458
Georges?

1607
01:13:07,041 --> 01:13:08,708
[Mabel] Je…

1608
01:13:08,791 --> 01:13:10,500
Je voulais pas…

1609
01:13:13,833 --> 01:13:15,166
[respiration tremblante]

1610
01:13:16,708 --> 01:13:17,833
[bruit sourd]

1611
01:13:17,916 --> 01:13:19,250
[porte qui claque]

1612
01:13:19,333 --> 01:13:21,916
[s'exclame] C'est fini.
On est foutus!

1613
01:13:22,416 --> 01:13:23,666
J'espère que t'es contente,
Mabel.

1614
01:13:23,750 --> 01:13:26,416
Les animaux nous ont capturés,
et c'est ta faute.

1615
01:13:28,750 --> 01:13:30,166
Hé, c'est à toi que je parle.

1616
01:13:31,291 --> 01:13:34,333
Pourquoi tu ne dis rien?
Tu me fais peur.

1617
01:13:36,500 --> 01:13:37,750
Euh…

1618
01:13:37,833 --> 01:13:38,833
Mabel?

1619
01:13:41,291 --> 01:13:43,291
Je me suis servie de lui.

1620
01:13:44,791 --> 01:13:46,458
Je lui ai menti, aussi.

1621
01:13:47,833 --> 01:13:50,125
À qui?
Au castor avec la couronne?

1622
01:13:51,333 --> 01:13:53,500
- C'était mon ami.
- Ton ami?

1623
01:13:53,583 --> 01:13:55,541
Ce sont des animaux.
Des animaux!

1624
01:13:55,625 --> 01:13:57,291
Maintenant,
ils veulent nous zigouiller

1625
01:13:57,375 --> 01:13:58,541
et tu t'en fiches.

1626
01:13:58,625 --> 01:14:00,666
Qu'est- ce qui t'a pris?
Tout est à cause de toi.

1627
01:14:00,750 --> 01:14:03,166
Tu les as montés contre nous
et ils sont en colère.

1628
01:14:03,250 --> 01:14:04,791
Mabel? Mabel!

1629
01:14:04,875 --> 01:14:07,083
Chut.

1630
01:14:07,166 --> 01:14:08,708
[musique sentimentale]

1631
01:14:14,458 --> 01:14:17,000
- [chants d'oiseaux]
- [cris de canards]

1632
01:14:21,125 --> 01:14:22,750
[maire Jerry, voix étouffée]

1633
01:14:22,833 --> 01:14:23,833
Tu as un sacré problème.

1634
01:14:23,916 --> 01:14:25,458
Tu es une véritable plaie.

1635
01:14:25,541 --> 01:14:26,375
Jerry?

1636
01:14:26,458 --> 01:14:27,750
Et je suis coincé ici avec toi.

1637
01:14:27,833 --> 01:14:28,666
- Jerry?
- Quoi?

1638
01:14:29,875 --> 01:14:30,916
C'est…

1639
01:14:31,000 --> 01:14:32,833
C'est dur d'être en colère quand

1640
01:14:33,666 --> 01:14:36,375
on sent qu'on fait partie
de quelque chose d'immense.

1641
01:14:37,666 --> 01:14:40,583
Mais on fait partie de quoi,
au juste?

1642
01:14:48,583 --> 01:14:50,125
On est un tout.

1643
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
On est tous dans le même bateau.

1644
01:14:55,166 --> 01:14:58,125
Hé! Il y a une façon
de se sortir de ce pétrin.

1645
01:14:58,208 --> 01:15:00,208
Si on travaille vraiment
les uns avec les autres.

1646
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
Comment?

1647
01:15:05,083 --> 01:15:06,833
[musique animée]

1648
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
Mettez votre tête là-dedans.

1649
01:15:08,125 --> 01:15:11,208
Quoi? Non. Je ne mets pas
ma tête là-dedans.

1650
01:15:13,500 --> 01:15:15,250
- Mettez ce casque.
- Trop dangereux.

1651
01:15:15,333 --> 01:15:17,250
Il y a des gens à sauver.
Vos électeurs!

1652
01:15:17,333 --> 01:15:18,541
J'ai peur. Je suis un lâche!

1653
01:15:18,625 --> 01:15:19,541
Je compte jusqu'à trois.

1654
01:15:19,625 --> 01:15:21,375
- Un, deux, trois.
- Très bien!

1655
01:15:21,458 --> 01:15:22,708
[bruit métallique,
vrombissement]

1656
01:15:23,208 --> 01:15:26,416
OK. Et maintenant,
qu'est-ce que je dois…

1657
01:15:26,500 --> 01:15:28,625
Comment c'était quand toi,
tu as…

1658
01:15:29,000 --> 01:15:30,083
[s'exclame]

1659
01:15:31,125 --> 01:15:32,416
[mise sous tension]

1660
01:15:32,500 --> 01:15:33,916
Euh…

1661
01:15:34,875 --> 01:15:35,875
- [couine]
- Oh!

1662
01:15:35,958 --> 01:15:37,041
Ça y est.

1663
01:15:38,083 --> 01:15:39,875
C'est bien, Jerry.
Attention à la…

1664
01:15:40,791 --> 01:15:42,291
Oups. [ricanement]

1665
01:15:42,375 --> 01:15:43,208
[couine]

1666
01:15:44,500 --> 01:15:46,208
- Vous avez réussi.
- [couine]

1667
01:15:49,000 --> 01:15:50,625
[voix de Jerry] Mabel? Mabel.

1668
01:15:50,708 --> 01:15:52,583
Alors, c'est quoi, le plan?

1669
01:15:52,666 --> 01:15:53,875
Donner au Roi des insectes

1670
01:15:53,958 --> 01:15:55,333
la chance de faire le bon choix.

1671
01:15:55,416 --> 01:15:56,666
Quoi? Pourquoi?

1672
01:15:56,750 --> 01:16:00,291
Parce que… tout le monde
est bon, dans le fond.

1673
01:16:00,375 --> 01:16:02,125
Mabel, tu sais bien
que c'est faux.

1674
01:16:05,000 --> 01:16:06,541
Ce serait bien si c'était vrai.

1675
01:16:07,875 --> 01:16:09,875
Que ce soit clair,
si ça fonctionne,

1676
01:16:09,958 --> 01:16:11,916
je construirai
quand même l'autoroute.

1677
01:16:12,000 --> 01:16:13,375
Et je continuerai de protester.

1678
01:16:13,458 --> 01:16:16,041
Mais aujourd'hui,
on a plus important à faire.

1679
01:16:16,125 --> 01:16:18,250
Restez dans le corps du castor.
J'ai une idée.

1680
01:16:18,875 --> 01:16:20,291
Oh, moi aussi.

1681
01:16:21,875 --> 01:16:23,708
[musique triomphante]

1682
01:16:24,416 --> 01:16:25,708
[acclamations de la foule]

1683
01:16:25,791 --> 01:16:26,791
[bruit de lumières]

1684
01:16:26,875 --> 01:16:28,500
[présentateur]
Citoyens de Beaverton,

1685
01:16:28,583 --> 01:16:32,541
veuillez accueillir
chaleureusement votre maire…

1686
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
[bruit de platine vinyle]

1687
01:16:33,833 --> 01:16:36,208
… Jerry Generazzo!

1688
01:16:36,291 --> 01:16:38,083
Whoo! Ouais!

1689
01:16:38,166 --> 01:16:40,125
- Épousez-moi!
- [Roi des insectes] Ça va?

1690
01:16:40,208 --> 01:16:41,416
Wouh-ouh!

1691
01:16:41,500 --> 01:16:43,958
- Oui!
- [sifflets de feux d'artifice]

1692
01:16:44,041 --> 01:16:47,291
C'est moi! Jerry, votre leader!

1693
01:16:47,791 --> 01:16:50,125
Alors, vous vous amusez ou quoi?

1694
01:16:50,208 --> 01:16:51,958
[acclamations]

1695
01:16:53,166 --> 01:16:54,333
[acclamations de la foule]

1696
01:16:54,416 --> 01:16:56,208
Oh, quelle journée!

1697
01:16:56,291 --> 01:16:59,833
Quelle incroyable sensation
d'être… humain.

1698
01:17:02,208 --> 01:17:04,125
- [citoyen 1] Ouais!
- [murmures]

1699
01:17:04,666 --> 01:17:06,625
C'est vrai,
regardez ce qu'on a fait ici.

1700
01:17:06,708 --> 01:17:09,916
Ce territoire a déjà appartenu
à toutes sortes d'animaux.

1701
01:17:10,000 --> 01:17:11,375
Mais plus maintenant!

1702
01:17:11,458 --> 01:17:12,625
[silence]

1703
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
[citoyen 2] On vous aime, Jerry!

1704
01:17:14,291 --> 01:17:15,958
[acclamations de la foule]

1705
01:17:16,041 --> 01:17:19,458
[musique de suspense]

1706
01:17:19,541 --> 01:17:21,166
[acclamations de la foule]

1707
01:17:22,166 --> 01:17:23,541
[sifflement]

1708
01:17:23,625 --> 01:17:24,625
[Professeure Sam soupire]

1709
01:17:24,708 --> 01:17:26,291
- [Jerry couine]
- [bruit sourd]

1710
01:17:26,875 --> 01:17:28,250
- [tapotement]
- Huh?

1711
01:17:28,333 --> 01:17:29,166
Chut.

1712
01:17:30,333 --> 01:17:33,791
En parlant de puissance,
qui a déjà zigouillé un insecte?

1713
01:17:33,875 --> 01:17:35,041
[murmures de la foule]

1714
01:17:35,125 --> 01:17:36,875
- Moi!
- Je viens de le faire!

1715
01:17:36,958 --> 01:17:39,833
Qui d'autre?
Ne soyez pas timides.

1716
01:17:39,916 --> 01:17:41,666
Vous l'avez tous déjà fait.

1717
01:17:41,750 --> 01:17:43,833
Levez vos mains,
bande de petits zigouilleurs.

1718
01:17:44,791 --> 01:17:47,208
[déglutit]
Heureusement que les insectes

1719
01:17:47,291 --> 01:17:49,375
ne peuvent pas
vous zigouiller en retour.

1720
01:17:50,041 --> 01:17:53,791
Parce que plusieurs d'entre vous
le mériteraient, pas vrai?

1721
01:17:53,875 --> 01:17:56,875
[faux arbres s'allument]

1722
01:17:56,958 --> 01:17:58,125
[glousse]

1723
01:17:58,208 --> 01:17:59,166
[Mabel] Attends!

1724
01:17:59,250 --> 01:18:00,958
[exclamations de la foule]

1725
01:18:01,041 --> 01:18:02,750
C'est la fille
qui déteste le maire!

1726
01:18:02,833 --> 01:18:03,708
[grommellement]

1727
01:18:03,791 --> 01:18:06,125
Tu n'es pas obligé
de faire ça, Titus.

1728
01:18:06,208 --> 01:18:08,791
Comment tu sais
comment je m'appelle?

1729
01:18:09,125 --> 01:18:11,958
Quelqu'un de très sage
m'a déjà dit :

1730
01:18:12,041 --> 01:18:13,916
"Apprends à connaître
les tiens."

1731
01:18:14,000 --> 01:18:15,416
Loi de l'étang numéro un.

1732
01:18:15,500 --> 01:18:18,208
Écoute, je suis désolée
d'avoir tué ta mère.

1733
01:18:18,291 --> 01:18:19,666
- [la foule s'exclame]
- [halète]

1734
01:18:20,291 --> 01:18:22,416
Tu crois vraiment
que ça me dérange?

1735
01:18:22,500 --> 01:18:23,708
Elle était vieille et faible!

1736
01:18:23,791 --> 01:18:26,291
- [la foule s'exclame]
- Évidemment que ça te dérange.

1737
01:18:26,375 --> 01:18:28,208
C'était ta maman.

1738
01:18:28,291 --> 01:18:31,208
Quand c'est arrivé,
je me suis senti…

1739
01:18:31,291 --> 01:18:32,291
[musique dramatique]

1740
01:18:32,375 --> 01:18:34,000
- Tellement…
- Impuissant?

1741
01:18:35,458 --> 01:18:36,500
Oui.

1742
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
Moi aussi,
je me sentais impuissante.

1743
01:18:39,291 --> 01:18:42,541
Et ça m'a fait faire des choses
que je regrette.

1744
01:18:43,625 --> 01:18:45,333
Mais il n'est pas trop tard,
Titus.

1745
01:18:45,416 --> 01:18:48,166
Il est encore temps
d'apprendre à cohabiter.

1746
01:18:48,708 --> 01:18:51,708
L'habitat des animaux,
l'habitat des humains…

1747
01:18:51,791 --> 01:18:53,208
n'est qu'un seul et même tout.

1748
01:18:53,291 --> 01:18:54,416
"Qu'un seul et même tout."

1749
01:18:56,625 --> 01:18:58,125
[sanglote]

1750
01:18:59,958 --> 01:19:01,791
[pleurant]

1751
01:19:01,875 --> 01:19:02,875
[pleurant, riant]

1752
01:19:02,958 --> 01:19:03,916
[riant]

1753
01:19:04,000 --> 01:19:05,500
Ha-ha-ha!

1754
01:19:05,583 --> 01:19:08,416
Joli discours.
Mais il était pitoyable!

1755
01:19:08,500 --> 01:19:10,833
C'était ça, ton plan?
Tu voulais discuter?

1756
01:19:10,916 --> 01:19:12,750
T'as vraiment cru
que ça marcherait?

1757
01:19:12,833 --> 01:19:14,041
[tout le monde rit]

1758
01:19:14,125 --> 01:19:15,250
[tout le monde halète]

1759
01:19:15,333 --> 01:19:16,458
[musique tendue]

1760
01:19:16,541 --> 01:19:18,208
J'espérais vraiment que oui.

1761
01:19:18,291 --> 01:19:20,000
Jerry, plan B!

1762
01:19:25,958 --> 01:19:26,875
[crépitement électrique]

1763
01:19:32,208 --> 01:19:33,583
- Quoi?
- [gloussement]

1764
01:19:33,666 --> 01:19:34,833
[s'exclamant]

1765
01:19:34,916 --> 01:19:36,666
- [mise sous tension]
- [hurle]

1766
01:19:36,750 --> 01:19:38,166
[mise hors tension]

1767
01:19:38,250 --> 01:19:39,250
- [clic]
- [exclamations]

1768
01:19:39,333 --> 01:19:41,166
[l'oie crie] Que s'est-il passé?

1769
01:19:41,250 --> 01:19:43,083
Fermez-la
et laissez-moi finir le travail.

1770
01:19:43,166 --> 01:19:45,833
Désolé. Je ne vous
laisserai pas rentrer.

1771
01:19:45,916 --> 01:19:48,791
Conseil,
emparez-vous de ce traître!

1772
01:19:48,875 --> 01:19:50,041
[gémit, grogne]

1773
01:19:50,541 --> 01:19:51,666
[grogne] Tout le monde!

1774
01:19:51,750 --> 01:19:52,916
- Écoutez-moi!
- [huées]

1775
01:19:53,000 --> 01:19:53,833
Fuyez pendant
que vous le pouvez!

1776
01:19:53,916 --> 01:19:55,125
Elle vole votre téléphone,
Jerry!

1777
01:19:55,208 --> 01:19:56,416
Réveillez-vous!

1778
01:19:56,500 --> 01:19:57,708
[craquements électriques]

1779
01:19:57,791 --> 01:19:59,000
[mise sous tension]

1780
01:19:59,083 --> 01:20:00,583
[gazouillis] Ah!

1781
01:20:00,666 --> 01:20:02,625
- [Mabel grogne]
- Donne-moi ça!

1782
01:20:02,708 --> 01:20:04,333
- [Mabel s'exclame]
- Mais…

1783
01:20:06,625 --> 01:20:07,791
[Roi des insectes halète]

1784
01:20:08,333 --> 01:20:09,833
- [bourdonnement]
- [Mabel halète]

1785
01:20:09,916 --> 01:20:10,791
Je reviens.

1786
01:20:10,875 --> 01:20:12,708
- [bourdonnement]
- [grogne, rit]

1787
01:20:12,791 --> 01:20:14,375
Je crois pas
que ce soit le maire.

1788
01:20:14,458 --> 01:20:15,416
[la foule s'exclame]

1789
01:20:15,500 --> 01:20:16,791
Calmez-vous, bande de nuls.

1790
01:20:16,875 --> 01:20:18,333
Je vais juste chercher
mon téléphone.

1791
01:20:20,166 --> 01:20:21,000
Ça suffit, mon vieux.

1792
01:20:21,083 --> 01:20:22,875
Y a pas assez de place
dans cette ville pour…

1793
01:20:22,958 --> 01:20:24,000
[hurle]

1794
01:20:24,791 --> 01:20:26,041
Jerry!

1795
01:20:27,500 --> 01:20:28,541
[halète, grogne]

1796
01:20:29,958 --> 01:20:31,833
- [Roi des insectes halète]
- [Mabel grogne]

1797
01:20:36,000 --> 01:20:36,833
[grognement]

1798
01:20:37,500 --> 01:20:38,666
Qu'est-ce qui te prend?

1799
01:20:38,750 --> 01:20:39,875
- Attrape-le!
- Oui!

1800
01:20:39,958 --> 01:20:41,250
Mabel, sois prudente!

1801
01:20:41,333 --> 01:20:42,375
Lâche-moi tout de suite!

1802
01:20:42,458 --> 01:20:44,250
Qu'est-ce que tu fabriques?
Arrête!

1803
01:20:44,333 --> 01:20:45,166
[étouffé] Non!

1804
01:20:45,250 --> 01:20:46,250
[Mabel crie]

1805
01:20:46,791 --> 01:20:48,541
- [tout le monde halète]
- Enlève-le!

1806
01:20:49,458 --> 01:20:51,583
- [Mabel hurle]
- Mabel!

1807
01:20:51,666 --> 01:20:53,416
[cris, grognements]

1808
01:20:54,750 --> 01:20:56,833
Je le tiens! [gloussements]

1809
01:20:56,916 --> 01:20:58,666
C'est l'heure de mourir,
l'humaine!

1810
01:21:00,708 --> 01:21:01,541
Quoi?

1811
01:21:01,625 --> 01:21:02,916
[lézard] You-hou!

1812
01:21:03,000 --> 01:21:05,250
Il te manque pas quelque chose?

1813
01:21:05,333 --> 01:21:07,416
Titus, c'est terminé.

1814
01:21:07,500 --> 01:21:08,458
[mugissement]

1815
01:21:08,541 --> 01:21:12,458
Ce n'est que le début.
Je vais tous vous zigouiller.

1816
01:21:12,541 --> 01:21:14,625
- Les mammifères, les oiseaux…
- Quoi?

1817
01:21:14,708 --> 01:21:15,708
…les reptiles,

1818
01:21:15,791 --> 01:21:17,708
- …les stupides amphibiens.
- Quoi?

1819
01:21:17,791 --> 01:21:19,291
Plus personne ne nous mangera.

1820
01:21:19,375 --> 01:21:21,625
Le monde nous appartiendra!

1821
01:21:22,500 --> 01:21:24,208
[s'exclamant]

1822
01:21:25,958 --> 01:21:27,375
[hurlement]

1823
01:21:29,041 --> 01:21:30,000
[crépitements électriques]

1824
01:21:31,208 --> 01:21:32,291
[tous s'exclament]

1825
01:21:33,375 --> 01:21:34,583
[tous halètent]

1826
01:21:36,625 --> 01:21:38,708
[musique dramatique]

1827
01:21:40,125 --> 01:21:41,875
[s'exclame] Mabel!

1828
01:21:41,958 --> 01:21:44,541
Roi des mammifères!
Qu'allez-vous faire?

1829
01:21:44,625 --> 01:21:45,833
Je vais les aider.

1830
01:21:45,916 --> 01:21:46,916
Et vous?

1831
01:21:48,291 --> 01:21:49,916
Comment osez-vous m'ignorer?

1832
01:21:50,000 --> 01:21:51,541
Je vais réduire
ce monde en cendres.

1833
01:21:51,625 --> 01:21:53,000
Seuls les insectes vont…

1834
01:21:56,708 --> 01:21:57,541
[halètement]

1835
01:21:57,625 --> 01:21:58,791
[grogne, halète]

1836
01:22:00,333 --> 01:22:01,708
- [halète]
- [explosion]

1837
01:22:01,791 --> 01:22:03,083
[cris, clameurs]

1838
01:22:03,166 --> 01:22:06,541
Par ici, tout le monde.
Suivez-moi. On y va! Allez!

1839
01:22:07,208 --> 01:22:08,208
[grincement]

1840
01:22:11,500 --> 01:22:12,666
[cris de surprise]

1841
01:22:15,500 --> 01:22:16,333
[Mabel halète]

1842
01:22:21,208 --> 01:22:23,333
Mabel. Huh! Mabel!

1843
01:22:23,833 --> 01:22:26,083
[grognements, halètements]

1844
01:22:31,083 --> 01:22:32,125
[s'exclame]

1845
01:22:33,416 --> 01:22:34,583
Non!

1846
01:22:34,666 --> 01:22:37,083
[musique mélancolique]

1847
01:22:37,166 --> 01:22:38,333
[Roi Georges couine]

1848
01:22:38,416 --> 01:22:39,791
[Mabel] Quoi? Georges. [grogne]

1849
01:22:41,666 --> 01:22:44,833
Je ne peux pas la perdre,
non! [grognement]

1850
01:22:44,916 --> 01:22:46,416
[toux]

1851
01:22:47,458 --> 01:22:48,541
Georges?

1852
01:22:49,041 --> 01:22:50,125
[couine]

1853
01:22:51,875 --> 01:22:52,875
[couine]

1854
01:22:52,958 --> 01:22:53,958
[halète] Non.

1855
01:22:55,416 --> 01:22:58,041
Non, je vous en prie, non!

1856
01:22:59,583 --> 01:23:01,125
Je suis tellement désolée,
Georges.

1857
01:23:03,083 --> 01:23:04,291
[couine]

1858
01:23:04,375 --> 01:23:05,916
[sanglots]

1859
01:23:06,916 --> 01:23:07,916
[crépitement du feu]

1860
01:23:12,250 --> 01:23:14,375
Allez. On va vous sortir d'ici.

1861
01:23:17,625 --> 01:23:18,458
[hurlement]

1862
01:23:18,958 --> 01:23:20,208
[toux]

1863
01:23:27,791 --> 01:23:30,041
[expire]
Il faut le mettre à l'abri.

1864
01:23:31,666 --> 01:23:33,666
[musique dramatique]

1865
01:23:37,458 --> 01:23:38,583
Par ici.

1866
01:23:38,666 --> 01:23:39,958
Évacuation d'urgence!

1867
01:23:40,041 --> 01:23:41,208
Allez, allez!

1868
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
Venez, par ici!

1869
01:23:42,375 --> 01:23:43,791
[sirènes]

1870
01:23:47,958 --> 01:23:49,166
[Roi Georges couine]

1871
01:23:50,583 --> 01:23:52,583
[musique de suspense]

1872
01:23:56,750 --> 01:23:58,750
[sirènes hurlant au loin]

1873
01:24:08,750 --> 01:24:10,500
Oh, non. La ville!

1874
01:24:11,208 --> 01:24:12,041
[éclaboussure]

1875
01:24:25,916 --> 01:24:27,125
[Roi Georges couine]

1876
01:24:28,958 --> 01:24:29,958
[couine]

1877
01:24:31,208 --> 01:24:33,375
Mais…
vous en êtes sûr, Georges?

1878
01:24:44,541 --> 01:24:46,666
[musique optimiste]

1879
01:25:01,291 --> 01:25:02,375
[s'exclame]

1880
01:25:03,958 --> 01:25:05,000
[bruits d'effort]

1881
01:25:05,083 --> 01:25:06,166
Yah!

1882
01:25:18,958 --> 01:25:19,833
[grognement]

1883
01:25:19,916 --> 01:25:21,333
Hi-yah! [grognement]

1884
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
[grognement]

1885
01:25:24,875 --> 01:25:27,083
[musique de suspense]

1886
01:25:34,583 --> 01:25:36,041
[tout le monde halète]

1887
01:25:39,291 --> 01:25:40,291
[grognement]

1888
01:25:41,875 --> 01:25:43,791
Il est beaucoup trop solide!

1889
01:25:43,875 --> 01:25:45,916
[bruit d'effort]
On a besoin d'aide!

1890
01:25:46,000 --> 01:25:47,000
- [cris d'oies]
- Hein?

1891
01:25:48,916 --> 01:25:49,833
[halètement]

1892
01:25:57,041 --> 01:25:58,041
[coassement]

1893
01:25:59,208 --> 01:26:00,625
[s'exclame]

1894
01:26:04,333 --> 01:26:05,791
[hurlement]

1895
01:26:05,875 --> 01:26:06,875
[cris des fourmis]

1896
01:26:11,375 --> 01:26:12,916
[musique entraînante]

1897
01:26:36,166 --> 01:26:37,166
[Mabel crie]

1898
01:26:37,708 --> 01:26:38,750
[halètement]

1899
01:27:10,666 --> 01:27:12,666
[bruits d'animaux]

1900
01:27:15,166 --> 01:27:17,166
[acclamations]

1901
01:27:18,041 --> 01:27:19,958
[Mabel rit, halète]

1902
01:27:27,666 --> 01:27:29,666
[crépitement des braises]

1903
01:27:29,750 --> 01:27:31,041
[bruits de pas]

1904
01:27:43,833 --> 01:27:45,833
[musique sombre]

1905
01:28:00,541 --> 01:28:02,541
[bruit de machine]

1906
01:28:21,333 --> 01:28:22,333
[reniflements]

1907
01:28:22,875 --> 01:28:24,125
[Jerry] C'est parti!

1908
01:28:24,208 --> 01:28:25,458
Nettoyons cet endroit!

1909
01:28:26,875 --> 01:28:29,333
Comme si on n'y avait
jamais mis les pieds.

1910
01:28:29,416 --> 01:28:31,000
[superviseur]
Vous l'avez entendu!

1911
01:28:35,250 --> 01:28:37,375
Trois, deux, un… [grognement]

1912
01:28:42,250 --> 01:28:43,916
[couine]

1913
01:29:04,500 --> 01:29:05,500
[Jerry grogne]

1914
01:29:12,708 --> 01:29:16,166
Alors, qu'est-ce que vous allez
faire pour l'autoroute?

1915
01:29:17,125 --> 01:29:20,791
Eh bien… [soupir]
Tu es là. Je suis là.

1916
01:29:21,708 --> 01:29:23,500
Trouvons une solution ensemble.

1917
01:29:26,083 --> 01:29:28,000
Juste un peu plus à gauche.

1918
01:29:28,083 --> 01:29:28,916
Oui.

1919
01:29:29,000 --> 01:29:29,875
Jerry, pourriez-vous…

1920
01:29:29,958 --> 01:29:31,208
Je peux pas…

1921
01:29:31,291 --> 01:29:33,208
- Pas si vite.
- Tenez-le comme il faut!

1922
01:29:35,375 --> 01:29:36,208
[chants d'oiseau]

1923
01:29:36,291 --> 01:29:37,333
[musique entraînante]

1924
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
Félicitations !
AUX DIPLÔMÉS

1925
01:29:40,833 --> 01:29:42,583
Professeure! Professeure!

1926
01:29:43,791 --> 01:29:44,625
Hein?

1927
01:29:44,708 --> 01:29:45,750
[la musique s'arrête]

1928
01:29:46,333 --> 01:29:47,500
[couinement de souris]

1929
01:29:50,583 --> 01:29:51,916
Euh…

1930
01:29:52,000 --> 01:29:54,458
Professeure Sam?
Est-ce que c'est…?

1931
01:29:55,250 --> 01:29:56,458
Mabel?

1932
01:29:56,541 --> 01:29:58,291
Oh, fiou! [expire]
Professeure!

1933
01:29:58,375 --> 01:30:00,916
Je croyais que la souris,
c'était… Enfin…

1934
01:30:01,000 --> 01:30:02,458
[se moque] Ce serait trop beau.

1935
01:30:02,541 --> 01:30:05,583
Comme tu peux voir, la doyenne
a finalement fermé le labo.

1936
01:30:05,666 --> 01:30:07,541
Mais les avancées scientifiques?

1937
01:30:07,625 --> 01:30:09,666
Le risque pour l'humanité
est trop grand.

1938
01:30:09,750 --> 01:30:10,583
C'est ce qu'elle a dit.

1939
01:30:10,666 --> 01:30:15,041
Mais quand une porte se ferme,
mille fenêtres s'ouvrent!

1940
01:30:15,125 --> 01:30:16,125
- Quoi?
- [fracas]

1941
01:30:16,208 --> 01:30:18,833
Je vais pouvoir développer
toutes mes autres idées.

1942
01:30:19,500 --> 01:30:21,833
Et j'en ai une tonne!

1943
01:30:21,916 --> 01:30:24,291
C'est tellement excitant.
Un peu étourdissant…

1944
01:30:24,375 --> 01:30:27,750
Hé, hum… je pourrais
peut-être vous aider?

1945
01:30:28,375 --> 01:30:29,916
Tu veux travailler pour moi?

1946
01:30:30,500 --> 01:30:32,791
Je sais que
j'ai détruit votre invention

1947
01:30:32,875 --> 01:30:35,208
et que vous n'auriez même pas
dû me donner mon diplôme,

1948
01:30:35,291 --> 01:30:37,041
mais je cherche un travail,

1949
01:30:37,125 --> 01:30:41,541
et j'ai envie de m'associer
avec… des gens engagés.

1950
01:30:41,625 --> 01:30:43,666
[musique sentimentale]

1951
01:30:43,750 --> 01:30:46,375
Nous, on aurait bien besoin
de quelqu'un de…

1952
01:30:46,458 --> 01:30:48,375
- Passionné?
- Agaçant et persévérant?

1953
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
De fort.

1954
01:30:52,875 --> 01:30:54,041
Merci, professeure Sam!

1955
01:30:54,125 --> 01:30:55,125
Oh! [ricanement]

1956
01:30:57,291 --> 01:30:59,791
Et désolée que le programme
Sauteur soit arrêté.

1957
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
[Professeure Sam soupire]

1958
01:31:01,333 --> 01:31:03,958
Je sais que le roi et toi
étiez devenus bons amis.

1959
01:31:05,625 --> 01:31:07,791
Désolée que vous ne
puissiez plus vous parler.

1960
01:31:07,875 --> 01:31:09,125
AUTOROUTE
DE BEAVERTON DÉVIATION

1961
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
[chants d'oiseaux]

1962
01:31:10,291 --> 01:31:12,125
[musique enjouée]

1963
01:31:14,000 --> 01:31:17,000
CLAIRIÈRE DE BEAVERTON
Réserve Naturelle

1964
01:31:24,500 --> 01:31:25,500
[chants d'oiseaux]

1965
01:31:51,666 --> 01:31:52,666
[Roi Georges couine]

1966
01:31:59,208 --> 01:32:00,458
[voix de synthèse] Castor.

1967
01:32:03,750 --> 01:32:04,833
Bûches de bois.

1968
01:32:04,916 --> 01:32:05,916
Bûches de bois.

1969
01:32:06,000 --> 01:32:08,875
Noix de coco. Hôpital.
Homme qui danse. Pomme de terre.

1970
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
Cœur rouge. Cœur rouge.

1971
01:32:13,666 --> 01:32:15,083
Cœurs qui tournent.

1972
01:32:17,208 --> 01:32:18,208
Pomme de terre.

1973
01:32:18,291 --> 01:32:19,541
[chants d'oiseaux]

1974
01:32:19,625 --> 01:32:21,000
[lape de l'eau]

1975
01:32:23,416 --> 01:32:25,916
[musique inspirante :
"Save The Day" de SZA]

1976
01:34:58,375 --> 01:34:59,375
[la musique se termine]

1977
01:35:00,333 --> 01:35:01,333
[Michel rit]

1978
01:35:01,416 --> 01:35:03,125
[musique joyeuse]

1979
01:35:03,208 --> 01:35:05,500
[rires]

1980
01:35:06,375 --> 01:35:09,125
"Regardez-moi,
je suis le Roi des humains.

1981
01:35:09,208 --> 01:35:12,166
Je suis un grand garçon.
Je paie mes impôts."

1982
01:35:12,708 --> 01:35:14,708
"Projet de loi. Bla-bla-bla.

1983
01:35:14,791 --> 01:35:16,083
Je suis un frimeur."

1984
01:35:16,166 --> 01:35:18,791
"Autoroute. Automobiles.
Vroum-vroum.

1985
01:35:18,875 --> 01:35:21,000
J'aime la circulation.
Grosses voitures.

1986
01:35:21,083 --> 01:35:23,500
Gros bouchons.
Encore plus de bouchons."

1987
01:35:23,583 --> 01:35:24,416
[tous halètent]

1988
01:35:26,208 --> 01:35:27,250
[soupir]

1989
01:35:27,958 --> 01:35:28,833
[clic]

1990
01:35:28,916 --> 01:35:31,916
[musique entraînante]

1991
01:37:27,916 --> 01:37:29,833
[la musique se termine]

1992
01:37:29,916 --> 01:37:32,916
[musique orchestrale]

1993
01:42:07,375 --> 01:42:09,291
Dédié aux castors,
aux papillons monarques,

1994
01:42:09,375 --> 01:42:10,375
à tous les êtres vivants,

1995
01:42:10,458 --> 01:42:13,208
ainsi que les humains
qui les aiment et les protègent.

1996
01:42:53,750 --> 01:42:56,916
[tapotement sur le clavier]

1997
01:43:01,125 --> 01:43:03,125
[la musique orchestrale
se termine]

1998
01:43:03,208 --> 01:43:04,208
[frappe à la porte]

1999
01:43:07,916 --> 01:43:10,083
Mmm. Oh!

2000
01:43:10,166 --> 01:43:11,291
PÉTITION POUR SAUVER LA CLAIRIÈRE
Lait - Œufs - Pain - MABEL

2001
01:43:11,375 --> 01:43:12,375
[gazouillis]

2002
01:43:13,541 --> 01:43:15,125
[gazouillis]

2003
01:43:19,625 --> 01:43:21,041
[ricanement]