	﻿1
00:04:49,581 --> 00:04:51,123
Guy...

2
00:05:23,407 --> 00:05:24,901
Tu fais quoi, ici ?

3
00:05:25,117 --> 00:05:26,777
La salle de bains.

4
00:05:28,203 --> 00:05:30,741
Un petit voyeur, hein ?

5
00:05:41,175 --> 00:05:43,167
Dans ta chambre !

6
00:05:49,683 --> 00:05:50,798
Nicole.

7
00:05:51,852 --> 00:05:52,883
Elle est morte ?

8
00:05:53,520 --> 00:05:55,394
Je sais pas. J'ai pas vérifié.

9
00:05:56,231 --> 00:05:57,690
Bon Dieu !

10
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Ses pilules ! Elle est vivante.

11
00:06:18,253 --> 00:06:21,124
Appelle un médecin.

12
00:06:22,341 --> 00:06:24,001
Va chercher un professeur.

13
00:06:25,135 --> 00:06:26,677
Grouille-toi !

14
00:06:31,350 --> 00:06:33,010
Je suis vivante.

15
00:06:34,019 --> 00:06:37,186
Tu es au ciel
et je suis la Sainte Vierge.

16
00:06:38,565 --> 00:06:40,190
Tu peux avaler ?

17
00:06:42,361 --> 00:06:43,641
Oui ? Tiens.

18
00:06:44,530 --> 00:06:47,447
Je ne veux pas
qu'on me voie comme ça.

19
00:06:53,247 --> 00:06:54,326
Ce sera long ?

20
00:06:57,793 --> 00:06:58,742
Eric, que s'est-il passé ?

21
00:06:58,961 --> 00:07:01,202
Encore son cur.
Emmenez-le.

22
00:07:07,469 --> 00:07:09,711
<i>Échec, désespoir, passivité...</i>

23
00:07:09,930 --> 00:07:11,804
<i>indiscipline, défaite.</i>

24
00:07:12,015 --> 00:07:13,095
<i>Pourquoi ?</i>

25
00:07:13,392 --> 00:07:16,725
<i>Les théories
bien intentionnées abondent...</i>

26
00:07:16,937 --> 00:07:20,223
<i>Toutes, mettant en cause
la responsabilité des parents...</i>

27
00:07:20,440 --> 00:07:24,355
<i>Ces théories n'ont pas cours
au collège St Anselm.</i>

28
00:07:24,820 --> 00:07:28,438
Les pauvres. T'es pas heureux
de jamais t'être drogué ?

29
00:07:28,824 --> 00:07:30,152
C'est ton cas, non ?

30
00:07:31,952 --> 00:07:35,036
Prohibition complète
et fouille des chambres.

31
00:07:35,247 --> 00:07:36,990
Les parents adorent ça.

32
00:07:37,207 --> 00:07:39,994
Faut être au bout du rouleau
pour finir ici.

33
00:07:40,335 --> 00:07:41,995
On y est nous, connard.

34
00:07:49,761 --> 00:07:52,798
Sur le perron dans dix minutes
pour le film.

35
00:07:53,015 --> 00:07:55,221
Emportez vos manuels pendant
le week-end.

36
00:07:55,434 --> 00:07:57,972
Il y aura un contrôle mardi.

37
00:08:00,439 --> 00:08:02,811
Mardi.
Je serai de meilleure humeur.

38
00:08:05,611 --> 00:08:07,769
Attention à Guy...

39
00:08:09,072 --> 00:08:10,567
Il est occupé.

40
00:08:11,783 --> 00:08:15,781
Encore une mère qui a besoin
d'aide, il n'a pas pu résister.

41
00:08:17,414 --> 00:08:19,288
Tu as mal aux yeux ?

42
00:08:20,375 --> 00:08:24,788
J'ignore ce que tu lui as fait,
mais ton mari était de mauvais poil.

43
00:08:25,130 --> 00:08:26,708
Merci beaucoup.

44
00:08:30,010 --> 00:08:31,837
Ne te montre pas avec lui.

45
00:08:32,054 --> 00:08:36,929
Ils sont tous au courant. Mieux vaut
continuer à agir normalement.

46
00:08:37,142 --> 00:08:40,511
Je n'y suis allée que
pour les calmants de sa femme.

47
00:08:43,232 --> 00:08:44,940
Et si elle s'en aperçoit ?

48
00:08:45,150 --> 00:08:48,733
Arrête, elle a de quoi
endormir toute la chine.

49
00:08:50,322 --> 00:08:52,065
Bonjour, mesdames.

50
00:08:54,326 --> 00:08:55,868
Prêtes pour le tournage ?

51
00:08:56,078 --> 00:09:00,656
Moi, j'ai hâte qu'il soit fini.
Ça énerve tout le monde.

52
00:09:00,874 --> 00:09:04,374
Votre mari veut plus d'élèves,
mais pas plus d'enseignants.

53
00:09:05,170 --> 00:09:07,127
C'était charmant, hier soir.

54
00:09:07,339 --> 00:09:10,091
Estelle et moi sommes ravis
d'aider Roméo et Juliette...

55
00:09:10,509 --> 00:09:13,296
Votre il.
Il a quelque chose ?

56
00:09:13,512 --> 00:09:14,461
Une allergie.

57
00:09:14,680 --> 00:09:16,672
Oh, ça ne m'étonne pas.

58
00:09:16,974 --> 00:09:19,844
Si vous n'arrêtez pas
pour vous, pensez à nous.

59
00:09:20,060 --> 00:09:22,266
La fumée tue aussi
les fumeurs passifs.

60
00:09:23,856 --> 00:09:25,516
Hélas ! Pas à coup sûr.

61
00:09:56,680 --> 00:09:59,088
Ensuite un gros plan sur vous...

62
00:09:59,308 --> 00:10:02,095
parlant du moyen d'obtenir
l'adhésion des mômes.

63
00:10:03,854 --> 00:10:05,728
Ensuite des interviews avec les mômes.

64
00:10:05,939 --> 00:10:08,609
Le genre : "J'étais perdu,
mais je me suis retrouvé."

65
00:10:08,817 --> 00:10:12,981
C'est notre spécialité.
J'ai un élève extraordinaire...

66
00:10:13,197 --> 00:10:16,151
On voudrait filmer la piscine,
une fois nettoyée...

67
00:10:16,825 --> 00:10:21,783
Je suis pauvre. Je n'ai pas les moyens
de faire entretenir la piscine.

68
00:10:22,039 --> 00:10:23,284
C'est-à-dire...

69
00:10:23,498 --> 00:10:28,410
des jeunes qui batifolent,
un esprit sain dans un corps sain.

70
00:10:29,338 --> 00:10:30,748
Ce genre de choses.

71
00:10:32,591 --> 00:10:36,090
On s'en passera. Mais je tiens
à me faire les cuisiniers.

72
00:10:36,261 --> 00:10:37,293
Vous êtes pas le seul.

73
00:10:37,513 --> 00:10:40,513
Enlevez ça. Je n'ai pas faim.

74
00:10:41,141 --> 00:10:46,052
Vous verrez, c'est meilleur
que ça en a l'air.

75
00:10:46,688 --> 00:10:48,099
Ça ne peut pas être pire.

76
00:10:48,315 --> 00:10:50,723
Purée de pois. Du poivre.

77
00:10:53,570 --> 00:10:55,064
Guy, tu avais promis.

78
00:10:55,572 --> 00:10:59,024
Gaspiller est un péché.
Tu es experte en péché.

79
00:10:59,826 --> 00:11:01,202
Non, c'est toi.

80
00:11:03,580 --> 00:11:04,695
Personne ne mange.

81
00:11:14,800 --> 00:11:18,299
Ne les encourage pas. Mets
ta "force morale" à mon service.

82
00:11:18,512 --> 00:11:19,294
Mange.

83
00:11:19,513 --> 00:11:21,755
C'est tout à fait mangeable.
Tu vois ?

84
00:11:26,144 --> 00:11:27,603
Prends ta fourchette.

85
00:11:28,522 --> 00:11:30,182
J'ai dit, prends ta fourchette.

86
00:11:34,570 --> 00:11:36,858
Mets une bouchée dans ta bouche.

87
00:11:48,709 --> 00:11:50,167
Ça ne t'a pas tuée.

88
00:11:50,794 --> 00:11:52,169
Maintenant, avale.

89
00:11:56,133 --> 00:11:57,378
Avale.

90
00:11:57,593 --> 00:11:59,051
Franchement...

91
00:12:13,025 --> 00:12:14,898
Avale, pour une fois.

92
00:12:18,739 --> 00:12:20,815
Quant à moi... j'ai très faim...

93
00:12:21,033 --> 00:12:23,156
alors si vous ne finissez pas...

94
00:12:25,454 --> 00:12:30,080
M. Katzman, dites aux chefs
de table que personne ne sortira...

95
00:12:30,292 --> 00:12:31,952
avant que les assiettes
soient vides.

96
00:12:34,254 --> 00:12:35,417
Merci.

97
00:12:35,964 --> 00:12:37,542
Une enfant, messieurs.

98
00:12:38,050 --> 00:12:40,173
J'ai épousé une enfant.

99
00:12:40,385 --> 00:12:44,632
Chaque année, elle rajeunit.
Elle est pire que ses élèves.

100
00:12:48,477 --> 00:12:50,101
Tu n'as pas fini.

101
00:12:50,896 --> 00:12:51,927
Mange.

102
00:13:00,405 --> 00:13:01,781
Encore.

103
00:13:03,492 --> 00:13:05,864
Ça manque de sel.

104
00:13:08,789 --> 00:13:10,200
Quelle maladroite !

105
00:13:10,415 --> 00:13:13,037
Hopkins, enlevez ça,
s'il vous plaît.

106
00:13:18,382 --> 00:13:19,924
C'était pas marrant ?

107
00:13:20,259 --> 00:13:22,168
Dommage, vous l'avez pas filmé.

108
00:13:22,469 --> 00:13:25,221
Vous vous en mordez
les doigts, hein ?

109
00:13:28,559 --> 00:13:33,055
Miss Horner vous gardera
quelque chose au chaud.

110
00:13:53,542 --> 00:13:55,914
Pourquoi m'obliges-tu
à te faire ça ?

111
00:13:56,920 --> 00:13:57,999
Pourquoi ?

112
00:13:59,840 --> 00:14:01,797
Tu le fais toujours.

113
00:14:04,803 --> 00:14:06,262
Tu le feras toujours.

114
00:14:06,555 --> 00:14:10,339
Non, seulement
quand tu te conduis mal.

115
00:14:11,143 --> 00:14:13,301
Comme ton numéro de dimanche.

116
00:14:14,813 --> 00:14:16,972
Quand tu fais
des choses pareilles...

117
00:14:17,274 --> 00:14:19,895
sais-tu le chagrin que tu me fais ?

118
00:14:20,360 --> 00:14:22,649
Pense un peu à moi.

119
00:14:23,989 --> 00:14:26,231
Je ne te connais pas.

120
00:14:27,701 --> 00:14:29,694
Tu me connais.

121
00:14:33,665 --> 00:14:36,370
L'ennui, c'est que
tu ne me comprends pas.

122
00:14:49,014 --> 00:14:50,556
Hein, que j'ai raison ?

123
00:14:51,058 --> 00:14:53,631
Je sais ce qui plaît
à ma petite sainte.

124
00:15:58,542 --> 00:16:00,534
J'ai cru
que tu ne viendrais pas.

125
00:16:01,295 --> 00:16:03,536
Allez, monte. En route.

126
00:16:42,252 --> 00:16:43,497
Ils vont voir.

127
00:16:44,713 --> 00:16:47,286
Ce qu'on voudra.
C'est notre alibi.

128
00:16:47,508 --> 00:16:50,923
Viens. Prends ma chambre.
À côté de la salle de bains.

129
00:16:52,513 --> 00:16:54,754
Attends ici, qu'elle te voie.

130
00:16:57,518 --> 00:16:59,676
Quelle surprise.

131
00:17:01,230 --> 00:17:02,688
Irving, c'est Nicole.

132
00:17:02,898 --> 00:17:07,061
Miss Horner, plutôt. Vous êtes
la propriétaire, maintenant.

133
00:17:07,277 --> 00:17:10,148
Je pense à votre pauvre maman
tous les jours.

134
00:17:13,116 --> 00:17:14,824
Entrez.

135
00:17:15,035 --> 00:17:19,163
Merci. Nous venons pour le
week-end. Ma directrice, Mme. Baran.

136
00:17:19,540 --> 00:17:21,247
Enchantée.

137
00:17:22,167 --> 00:17:25,252
Bienvenue à Pittsburgh, et...

138
00:17:25,712 --> 00:17:27,919
dans toute sa région.

139
00:17:28,131 --> 00:17:29,958
Vous allez y arriver ?

140
00:17:50,821 --> 00:17:52,860
Alors, c'est la poste.

141
00:17:53,073 --> 00:17:56,857
La moitié des employés
ne sont même plus américains.

142
00:17:57,077 --> 00:17:59,200
Je vous envoie un autre chèque.

143
00:17:59,413 --> 00:18:00,741
Je passerai le chercher...

144
00:18:00,956 --> 00:18:02,201
demain soir.

145
00:18:02,416 --> 00:18:05,167
Amenez votre invitée si vous voulez.

146
00:18:05,502 --> 00:18:06,996
Elle sera prise.

147
00:18:08,046 --> 00:18:12,258
Vous ressemblez de plus en plus
à votre mère. De dos, c'est frappant.

148
00:18:15,387 --> 00:18:17,629
J'ai vu un avocat, il dit...

149
00:18:17,848 --> 00:18:21,846
que le divorce serait facile.
Je pourrais même garder le collège.

150
00:18:24,730 --> 00:18:27,731
Je ne veux pas en parler au téléphone.

151
00:18:31,612 --> 00:18:33,320
Je suis chez Nicole.

152
00:18:35,532 --> 00:18:36,611
Très bien.

153
00:18:38,619 --> 00:18:40,327
Demain soir, c'est le mieux.

154
00:18:40,537 --> 00:18:42,197
On sera dehors dans la journée.

155
00:18:43,874 --> 00:18:44,787
Après 8 heures.

156
00:18:45,000 --> 00:18:46,578
C'est bien.

157
00:18:50,964 --> 00:18:53,372
Maintenant,
la soirée est à nous.

158
00:18:55,719 --> 00:18:58,008
Son numéro est en mémoire.
Faut l'effacer.

159
00:19:35,008 --> 00:19:37,678
Un bon verre devrait suffire.

160
00:19:37,928 --> 00:19:39,755
Je ne peux pas faire ça.

161
00:19:39,972 --> 00:19:43,257
Il ne te lâchera jamais.
Est-ce qu'il me lâche, moi ?

162
00:19:44,059 --> 00:19:45,470
Si je lui donne le collège...

163
00:19:45,686 --> 00:19:47,844
Il le vendra, c'est tout.

164
00:19:48,063 --> 00:19:50,934
D'où sortiront les futurs
Lee Harvey Oswald ?

165
00:19:51,149 --> 00:19:54,353
D'ailleurs, ça n'est pas lui
qui lâche pas.

166
00:19:55,571 --> 00:19:57,195
Comment ça ?

167
00:19:57,781 --> 00:20:00,486
Comment ça ?
Tu le désires encore...

168
00:20:01,201 --> 00:20:03,775
sinon tu ne coucherais plus avec lui.

169
00:20:06,456 --> 00:20:08,116
Ce n'est pas de l'amour.

170
00:20:08,333 --> 00:20:10,705
On n'aime pas
ceux qui nous maltraitent.

171
00:20:11,628 --> 00:20:13,787
T'as vu jouer ça à la télé ?

172
00:20:14,965 --> 00:20:19,627
Pas étonnant qu'il aime me rejoindre
après avoir couché avec toi.

173
00:20:20,304 --> 00:20:21,798
Ça m'est égal.

174
00:20:22,139 --> 00:20:23,514
Je le hais.

175
00:20:24,224 --> 00:20:25,884
Je ne ressens rien.

176
00:20:29,563 --> 00:20:31,271
Rien ?

177
00:20:31,481 --> 00:20:33,889
Et quand il te fait ça ?

178
00:20:36,028 --> 00:20:37,570
Et quand il te fait ça ?

179
00:20:41,283 --> 00:20:43,441
Tu ne ressens rien ?

180
00:20:44,077 --> 00:20:45,869
Il ne me fait pas ça.

181
00:20:46,121 --> 00:20:47,663
Ne mens pas.

182
00:20:47,915 --> 00:20:50,240
On arrivera à rien, si tu mens.

183
00:20:50,792 --> 00:20:52,203
Je sais que c'est ma faute.

184
00:20:54,087 --> 00:20:55,747
C'est pas ta faute.

185
00:20:55,964 --> 00:20:56,746
Je le sais.

186
00:20:56,965 --> 00:21:01,461
Arrête. C'est pas ta faute, d'accord ?

187
00:21:01,678 --> 00:21:06,590
Il continuera à être comme il est
et à faire ce qu'il fait, sans arrêt.

188
00:21:07,935 --> 00:21:10,342
On sera libres
quand il sera mort.

189
00:21:10,771 --> 00:21:12,847
C'est mon mari.

190
00:21:13,065 --> 00:21:17,691
La semaine dernière, il aurait été
trop content de te voir mourir.

191
00:21:24,451 --> 00:21:27,203
Reprends-toi.
Tu vas lui faire peur.

192
00:21:28,372 --> 00:21:31,207
Il se gare là à cause des voisins.

193
00:21:31,416 --> 00:21:32,827
Il entrera par la porte de derrière.

194
00:21:33,043 --> 00:21:34,039
Tu pars ?

195
00:21:34,378 --> 00:21:37,912
Pour occuper les voisins.
Donne-moi 10 minutes.

196
00:21:51,019 --> 00:21:52,348
Courage.

197
00:22:15,586 --> 00:22:16,665
Sers-t'en un.

198
00:22:18,130 --> 00:22:20,419
Je veux que tu m'écoutes.

199
00:22:20,841 --> 00:22:22,501
Je parle sérieusement.

200
00:22:24,261 --> 00:22:26,170
Mia parle sérieusement.

201
00:22:29,349 --> 00:22:31,307
Donne-moi ce verre.

202
00:22:31,518 --> 00:22:33,178
C'est pour ton bien.

203
00:22:33,687 --> 00:22:36,771
Je serai plus conciliant
quand j'aurai avalé ça, hein ?

204
00:22:45,782 --> 00:22:47,407
C'est un peu trouble.

205
00:22:50,287 --> 00:22:51,366
Ça fait rien.

206
00:23:08,347 --> 00:23:10,553
Tu vas me fixer longtemps ?

207
00:23:13,310 --> 00:23:17,094
L'avocat dit que je peux
divorcer et garder le collège.

208
00:23:17,689 --> 00:23:19,765
Je l'ai hérité avant le mariage.

209
00:23:19,983 --> 00:23:21,359
Tu m'as fait figurer sur le titre.

210
00:23:21,568 --> 00:23:24,486
Tu as besoin de ma signature.

211
00:23:25,322 --> 00:23:27,030
Il t'a pas dit ça ?

212
00:24:10,993 --> 00:24:12,451
Qu'est-ce qu'il y a ?

213
00:24:12,828 --> 00:24:14,370
Ça va ?

214
00:24:15,998 --> 00:24:16,993
Quoi ?

215
00:24:19,376 --> 00:24:21,203
De quoi on parlait ?

216
00:24:22,504 --> 00:24:23,667
Le titre.

217
00:24:24,214 --> 00:24:25,922
J'y figure.

218
00:24:26,133 --> 00:24:27,129
Je peux racheter ta part.

219
00:24:27,593 --> 00:24:29,051
Obtenir un prêt.

220
00:24:29,386 --> 00:24:32,837
Donne-moi le collège et je divorce.

221
00:24:36,935 --> 00:24:39,722
À quoi bon se marier
pour baiser aussi mal.

222
00:24:40,189 --> 00:24:41,731
C'est moi qui devrais dire ça.

223
00:24:46,987 --> 00:24:48,612
Trinque avec moi.

224
00:24:48,822 --> 00:24:51,859
Mais qu'est-ce que je t'ai fait ?

225
00:24:52,075 --> 00:24:53,949
Essaye donc de vivre avec un ange !

226
00:24:54,161 --> 00:24:55,192
C'est plus facile avec un chien.

227
00:24:55,412 --> 00:24:56,693
Je ne suis pas ton chien.

228
00:24:56,955 --> 00:24:58,948
T'as changé de coiffure ?

229
00:25:00,334 --> 00:25:02,373
Oui, t'as changé de coiffure.

230
00:25:02,586 --> 00:25:05,077
Je vais te faire du bien.

231
00:25:05,297 --> 00:25:06,839
N'est-ce pas que c'est bon ?

232
00:25:07,841 --> 00:25:09,300
Tu vas pas me quitter ?

233
00:25:09,510 --> 00:25:10,790
Tu ne m'aimes pas.

234
00:25:11,011 --> 00:25:12,589
Tu peux pas lâcher.

235
00:25:16,475 --> 00:25:19,180
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un truc à la télé.

236
00:25:19,436 --> 00:25:22,010
Qu'il est mignon, Bijou !

237
00:25:22,731 --> 00:25:24,225
C'est son aboiement d'alerte.

238
00:25:24,441 --> 00:25:28,605
Comme pour un inconnu, en plus aigu.

239
00:25:30,572 --> 00:25:32,529
C'est inquiétant...

240
00:25:32,741 --> 00:25:34,484
ce genre de bruit.

241
00:25:35,452 --> 00:25:38,204
Si je montais un peu la télé.

242
00:25:39,665 --> 00:25:42,582
<i>C'est donc Tim et Tracy...</i>

243
00:25:42,793 --> 00:25:44,667
<i>mariés depuis un an...</i>

244
00:25:44,878 --> 00:25:49,421
<i>mais déjà séparés
à 5 reprises. Vont-ils se réconcilier ?</i>

245
00:25:49,842 --> 00:25:51,799
Reste ici !

246
00:25:53,262 --> 00:25:54,460
Elle rentre quand ?

247
00:25:58,350 --> 00:25:59,761
Tu le sens, ça ?

248
00:25:59,977 --> 00:26:01,257
Tu le sens ?

249
00:26:01,645 --> 00:26:04,516
Comment tu faisais
avant de me rencontrer ?

250
00:26:11,071 --> 00:26:12,779
M'énerve pas.

251
00:26:13,574 --> 00:26:15,483
Ça n'arrivera plus...

252
00:26:28,005 --> 00:26:29,463
Viens ici.

253
00:26:37,681 --> 00:26:39,757
Bois encore un verre.

254
00:26:43,770 --> 00:26:44,933
Tu le mérites.

255
00:26:53,989 --> 00:26:55,269
Qu'est-ce que tu me fais ?

256
00:26:58,535 --> 00:26:59,733
Écoutez !

257
00:27:16,595 --> 00:27:20,379
<i>J'espère qu'elle était vide.
Tu n'as pas les moyens.</i>

258
00:27:23,685 --> 00:27:25,761
J'attends la colorisation.

259
00:27:30,317 --> 00:27:32,393
Garce ! T'essaies de me tuer.

260
00:27:48,585 --> 00:27:49,961
Aide-moi.

261
00:27:51,672 --> 00:27:53,581
Demande pardon.

262
00:27:54,258 --> 00:27:55,752
Je t'aime.

263
00:28:10,732 --> 00:28:11,977
Alors ?

264
00:28:12,734 --> 00:28:14,727
Ça n'a pas été rapide.

265
00:28:14,945 --> 00:28:16,060
Ni silencieux...

266
00:28:16,280 --> 00:28:20,064
S'il se réveille maintenant,
c'est une tentative de meurtre.

267
00:28:21,869 --> 00:28:23,529
On n'a pas le choix.

268
00:28:32,212 --> 00:28:34,086
Prends son portefeuille.

269
00:28:38,385 --> 00:28:40,543
Tes empreintes,
c'est pas un problème.

270
00:28:41,471 --> 00:28:44,307
Regarde s'il y a un reçu
de station service.

271
00:28:46,810 --> 00:28:47,759
Il n'y a rien.

272
00:28:47,978 --> 00:28:49,437
Remets-le.

273
00:28:52,065 --> 00:28:55,565
Va allumer la radio
pour le bruit.

274
00:31:01,195 --> 00:31:02,523
La bombonne !

275
00:31:47,449 --> 00:31:48,943
C'est fini ?

276
00:31:49,159 --> 00:31:50,404
C'est fini !

277
00:31:55,415 --> 00:31:56,993
Ça va ?

278
00:32:38,041 --> 00:32:40,200
Tu t'en veux.

279
00:32:40,752 --> 00:32:41,950
Il ne faut pas.

280
00:32:48,635 --> 00:32:50,343
De le désirer, je veux dire.

281
00:32:51,722 --> 00:32:53,761
Moi, c'était pareil.

282
00:34:01,291 --> 00:34:03,118
Il a bougé.
Il vivait encore.

283
00:35:04,271 --> 00:35:05,599
Il va vous aider.

284
00:35:08,275 --> 00:35:10,600
Regarde-les.
C'est trop lourd.

285
00:35:13,322 --> 00:35:14,567
Je vous présente Irving.

286
00:35:17,326 --> 00:35:19,899
Il sait y faire.

287
00:35:20,078 --> 00:35:20,944
Permettez.

288
00:35:21,163 --> 00:35:22,443
- Ça va.
- Je vous en prie.

289
00:35:24,166 --> 00:35:25,909
Pliez les genoux.

290
00:35:31,340 --> 00:35:32,834
De votre côté d'abord.

291
00:35:33,050 --> 00:35:33,880
Y a quoi, là-dedans ?

292
00:35:34,092 --> 00:35:35,207
Des livres.

293
00:35:41,767 --> 00:35:43,012
Attendez !

294
00:35:43,227 --> 00:35:45,931
Je vous ai fait
un gâteau pour le voyage.

295
00:35:48,607 --> 00:35:49,271
Allons-y.

296
00:35:52,110 --> 00:35:54,103
Elle est canon, la directrice.

297
00:35:56,907 --> 00:35:59,362
Mais la Nicole,
c'est pas une rigolote.

298
00:36:07,793 --> 00:36:09,252
Vilain chien.

299
00:36:41,076 --> 00:36:43,199
Tu prends la mienne, moi la sienne.

300
00:36:43,412 --> 00:36:44,574
- Restons ensemble.
- Bien sûr.

301
00:37:18,697 --> 00:37:21,733
<i>À toutes les unités. Accident
sur l'autoroute de Pennsylvanie.</i>

302
00:37:21,950 --> 00:37:24,192
<i>Sortie 12 fermée.</i>

303
00:37:24,411 --> 00:37:27,447
<i>Dans combien de temps
pouvez-vous y être ?</i>

304
00:38:00,739 --> 00:38:03,775
Ne vous inquiétez pas, on va
vous sortir de là rapidement.

305
00:38:08,872 --> 00:38:10,616
Je peux être utile ?

306
00:38:10,874 --> 00:38:12,534
Non, tout va bien.

307
00:38:13,377 --> 00:38:15,001
Je peux emmener madame.

308
00:38:15,796 --> 00:38:17,587
Ça va. Elle roule encore.

309
00:38:17,798 --> 00:38:19,422
Non, votre pneu est à plat.

310
00:38:21,260 --> 00:38:22,837
Donnez-moi un coup de main.

311
00:38:27,057 --> 00:38:28,682
Désolée, c'est lourd...

312
00:38:29,810 --> 00:38:31,138
Des livres.

313
00:38:36,233 --> 00:38:37,431
Je peux vous aider ?

314
00:38:39,027 --> 00:38:41,981
Regagnez plutôt votre voiture.
Vous ne pouvez rien faire.

315
00:38:42,823 --> 00:38:44,317
Merci beaucoup.

316
00:39:41,798 --> 00:39:43,127
Pousse !

317
00:40:27,678 --> 00:40:29,006
Ça va. Allons-y.

318
00:40:42,526 --> 00:40:44,234
Va éteindre.

319
00:41:25,569 --> 00:41:26,944
Merde.

320
00:41:37,748 --> 00:41:39,372
Salaud.

321
00:41:42,169 --> 00:41:45,039
Bon, c'est fini. Tirons-nous.

322
00:42:00,229 --> 00:42:02,387
<i>Il ne nous fera plus de mal.</i>

323
00:42:02,773 --> 00:42:04,516
Et maintenant, on fait quoi ?

324
00:42:05,025 --> 00:42:07,267
On attend que le corps remonte.

325
00:42:07,778 --> 00:42:10,269
Ils feront une autopsie.

326
00:42:10,822 --> 00:42:12,614
Il était soûl, il est tombé.

327
00:42:12,991 --> 00:42:14,818
Il remontera quand ?

328
00:42:16,328 --> 00:42:17,906
Demain, peut-être.

329
00:42:20,457 --> 00:42:22,616
Arrête, ça te va pas.

330
00:42:52,990 --> 00:42:54,448
Pourquoi il remonte pas ?

331
00:42:54,658 --> 00:42:55,986
Ça viendra.

332
00:42:56,410 --> 00:42:57,785
Patience.

333
00:42:57,995 --> 00:43:00,034
Je ne tiendrai jamais le coup.

334
00:43:00,247 --> 00:43:02,405
Je te conseille d'essayer.

335
00:43:02,791 --> 00:43:04,831
Ce n'est pas une peccadille.

336
00:43:05,043 --> 00:43:08,709
Tu as tué ton mari. Ça mérite
une très mauvaise note.

337
00:43:08,922 --> 00:43:10,298
Compris ?

338
00:43:15,095 --> 00:43:17,004
Tu es si calme.

339
00:43:18,015 --> 00:43:19,094
Regarde-toi.

340
00:43:19,808 --> 00:43:21,350
Tu t'es coiffée.

341
00:43:21,810 --> 00:43:23,518
Tu t'es maquillée.

342
00:43:23,729 --> 00:43:26,101
C'est un jour comme les autres.

343
00:43:26,607 --> 00:43:29,442
On a fait ce qu'on avait
à faire. C'est fait.

344
00:43:31,278 --> 00:43:33,271
Légitime défense.

345
00:43:33,864 --> 00:43:37,447
Tu l'as supporté trop longtemps.
Tu l'as enfin envoyé chier.

346
00:43:37,784 --> 00:43:40,192
Tu as bien fait. On l'emmerde.

347
00:43:40,537 --> 00:43:42,115
On les emmerde tous.

348
00:43:43,207 --> 00:43:45,495
On emmerde tout le monde sauf toi.

349
00:43:46,043 --> 00:43:46,992
Plus ou moins.

350
00:43:47,211 --> 00:43:48,456
Allez...

351
00:43:50,297 --> 00:43:51,839
en place !

352
00:44:25,374 --> 00:44:26,369
Au féminin.

353
00:44:38,262 --> 00:44:41,880
- Quand le chat n'est pas là...
- Oui, on dirait...

354
00:44:42,099 --> 00:44:43,095
Pas du tout !

355
00:44:43,308 --> 00:44:46,558
Avec Guy, on a décidé
de changer de fournisseur.

356
00:44:46,770 --> 00:44:48,264
Les portions sont plus petites.

357
00:44:48,480 --> 00:44:49,595
M. Baran est ici ?

358
00:44:50,023 --> 00:44:52,645
Sa voiture est de nouveau
au garage après le week-end.

359
00:44:52,860 --> 00:44:53,725
Pardon ?

360
00:44:53,944 --> 00:44:55,853
Pourriez-vous lui demander...

361
00:44:56,071 --> 00:44:59,606
s'il assure ses cours demain ?
Je ne peux absolument pas...

362
00:45:01,535 --> 00:45:03,243
- Imbécile.
- Quoi ?

363
00:45:03,954 --> 00:45:07,240
Vous la torturez. Vous ne voyez pas
qu'elle ignore où il est ?

364
00:45:07,457 --> 00:45:08,868
Je vous en prie.

365
00:45:09,084 --> 00:45:10,626
Les élèves...

366
00:45:11,086 --> 00:45:14,537
Je ne vous en veux pas,
il aurait pu penser à vous...

367
00:45:14,756 --> 00:45:16,251
Enfin, à elle...

368
00:45:36,028 --> 00:45:38,186
Tu attires l'attention.

369
00:45:38,906 --> 00:45:40,732
J'ai le droit de me morfondre...

370
00:45:41,325 --> 00:45:43,317
Mon mari a disparu.

371
00:45:45,162 --> 00:45:47,783
Tu te sentiras mieux
quand le corps remontera.

372
00:45:49,082 --> 00:45:50,826
Ça me requinque toujours.

373
00:45:54,421 --> 00:45:55,880
Que disent tes saints ?

374
00:45:57,674 --> 00:46:00,082
Je me morfonds, je ne prie pas.

375
00:46:00,511 --> 00:46:02,302
Tu as perdu la foi ?

376
00:46:03,430 --> 00:46:06,182
Moi, je ne l'ai jamais vraiment eue.

377
00:46:06,767 --> 00:46:08,641
Jamais cru à tout ça.

378
00:46:09,019 --> 00:46:12,720
Dieu, la Vierge Marie,
que la vie commence à 40 ans.

379
00:46:12,940 --> 00:46:15,513
Que l'homme est fondamentalement bon.

380
00:46:17,277 --> 00:46:19,899
Bientôt, nous serons pareilles.

381
00:46:20,280 --> 00:46:22,356
Tu vois, ça finit par s'arranger.

382
00:46:26,161 --> 00:46:27,620
Je rentre.

383
00:46:28,497 --> 00:46:31,118
Ce n'était pas malin
de changer la bouffe.

384
00:46:31,333 --> 00:46:32,993
Jamais il ne l'aurait fait
de son vivant.

385
00:46:33,210 --> 00:46:35,368
À quoi bon l'avoir tué, alors ?

386
00:46:35,838 --> 00:46:38,708
Moi, j'aime améliorer
le sort des enfants.

387
00:46:40,133 --> 00:46:43,965
La peine de mort pour un poulet
rôti, j'aime mieux pas.

388
00:46:44,179 --> 00:46:45,638
Pourquoi tu l'as tué ?

389
00:46:46,557 --> 00:46:48,134
Tu pouvais le quitter.

390
00:46:48,392 --> 00:46:50,052
Tu pouvais partir d'ici.

391
00:46:51,895 --> 00:46:53,971
Il me sous-estimait.

392
00:47:05,409 --> 00:47:08,114
Arrête de regarder.
On nous observe.

393
00:47:08,328 --> 00:47:10,036
Je n'en peux plus.

394
00:47:12,749 --> 00:47:14,030
Enfin.

395
00:47:16,003 --> 00:47:19,087
Il faut aller chercher le filet
dans l'appentis.

396
00:47:19,298 --> 00:47:20,840
Qui veut y aller ?

397
00:47:23,927 --> 00:47:25,719
Desantis.

398
00:47:30,517 --> 00:47:32,842
Il faut vider la piscine.

399
00:47:33,103 --> 00:47:34,432
Je les repêche.

400
00:47:35,856 --> 00:47:37,480
- Pourquoi pas ?
- C'est un enfant.

401
00:47:37,691 --> 00:47:39,434
Vas-y, cherche-les.

402
00:47:56,960 --> 00:47:58,620
Il y a quelque chose.

403
00:48:11,892 --> 00:48:12,888
Un briquet.

404
00:48:13,477 --> 00:48:15,469
Celui de M. Baran.

405
00:48:15,771 --> 00:48:18,143
Le gros plan du bureau,
il jouait avec.

406
00:48:18,357 --> 00:48:19,555
Tu as vu autre chose ?

407
00:48:20,901 --> 00:48:23,226
Bien. Va te changer.

408
00:48:23,445 --> 00:48:25,901
Porte-le dans le bureau de M. Baran.

409
00:48:26,740 --> 00:48:28,365
Il faut vider la piscine.

410
00:48:28,575 --> 00:48:31,742
- Et la remplir ?
- M. Baran décidera.

411
00:48:31,995 --> 00:48:35,779
Ça suffit, tout le monde.
Rentrez en classe.

412
00:48:35,999 --> 00:48:36,995
Allez.

413
00:48:40,921 --> 00:48:43,590
Vous voulez bien
vider la piscine ?

414
00:48:43,882 --> 00:48:45,756
J'ai l'ordre de ne pas le faire.

415
00:48:46,134 --> 00:48:47,677
Mes clés sont dedans.

416
00:48:48,053 --> 00:48:49,298
S'il vous plaît.

417
00:48:51,390 --> 00:48:52,932
Tout de suite.

418
00:48:55,185 --> 00:48:56,727
<i>Voici le pénis...</i>

419
00:48:57,104 --> 00:48:58,895
<i>et le scrotum...</i>

420
00:48:59,106 --> 00:49:02,557
<i>qui renferme les testicules.</i>

421
00:49:03,527 --> 00:49:07,394
<i>Vers l'âge de 14 ans,
plus ou moins...</i>

422
00:49:07,614 --> 00:49:10,284
<i>les testicules commencent à sécréter
ce qu'on appelle une hormone.</i>

423
00:49:11,118 --> 00:49:13,739
<i>Qui déclenche des changements.</i>

424
00:49:13,954 --> 00:49:16,279
<i>Les poils commencent
à pousser...</i>

425
00:49:22,045 --> 00:49:26,126
- M. Gannon, qu'est-ce que c'est ?
- L'écoulement est bouché.

426
00:49:26,341 --> 00:49:29,757
C'est le bruit de la pompe.

427
00:49:39,605 --> 00:49:41,514
Allez-y, Nunez.

428
00:50:31,657 --> 00:50:33,696
Mme Baran s'est évanouie !

429
00:50:36,828 --> 00:50:38,738
- Un médecin.
- J'y vais.

430
00:50:52,553 --> 00:50:54,960
Le médecin est inquiet.

431
00:50:55,180 --> 00:50:56,259
Il pense que c'est grave.

432
00:50:56,515 --> 00:50:58,057
Mais où est le corps ?

433
00:50:58,475 --> 00:51:00,764
On l'a enlevé, manifestement.

434
00:51:00,978 --> 00:51:03,219
On nous a vues ?

435
00:51:04,147 --> 00:51:06,389
Je ne sais pas. Peut-être.

436
00:51:08,777 --> 00:51:10,188
Il faut le retrouver.

437
00:51:11,947 --> 00:51:16,360
On ne change rien. C'est encore mieux
si on ignore où il est.

438
00:51:16,577 --> 00:51:19,246
Si on ne le retrouve pas,
tant mieux.

439
00:51:19,454 --> 00:51:22,159
Tu as pris ton médicament ?

440
00:51:22,749 --> 00:51:24,541
Faut être naturelles.

441
00:51:24,751 --> 00:51:26,744
Commence à poser des questions.

442
00:51:26,962 --> 00:51:30,876
Inquiète-toi, comme s'il
avait vraiment disparu.

443
00:51:37,097 --> 00:51:38,176
Quoi ?

444
00:51:38,390 --> 00:51:40,050
Son costume...

445
00:52:08,545 --> 00:52:11,961
Je peux les avoir dans 20 minutes ?

446
00:52:32,569 --> 00:52:33,814
Interroge-la.

447
00:52:41,537 --> 00:52:44,573
Qu'elle nous appelle,
si elle voit quelque chose.

448
00:52:53,924 --> 00:52:55,169
Il a disparu...

449
00:53:13,777 --> 00:53:16,482
On prend les photos,
et on s'en va.

450
00:53:35,465 --> 00:53:39,084
On nous espionne.
Avec l'appareil-photo de Guy.

451
00:53:49,688 --> 00:53:51,313
Faut manger, chérie.

452
00:53:51,523 --> 00:53:53,563
Je n'ai pas faim.

453
00:53:53,775 --> 00:53:55,400
Il est mort !

454
00:53:57,779 --> 00:54:01,113
Nous l'avons tué ensemble.
Tu l'as vu mourir.

455
00:54:05,037 --> 00:54:06,531
Et les photos ?

456
00:54:06,747 --> 00:54:09,748
On a dû les prendre avant sa mort.

457
00:54:11,168 --> 00:54:12,164
D'accord ?

458
00:54:12,377 --> 00:54:13,291
Qui ?

459
00:54:13,545 --> 00:54:16,582
On le saura
quand ils nous feront chanter.

460
00:54:17,257 --> 00:54:18,538
Il est mort.

461
00:54:18,759 --> 00:54:20,502
Ça, c'est autre chose.

462
00:54:21,637 --> 00:54:23,795
Je ne t'avais pas tout dit.

463
00:54:26,517 --> 00:54:27,797
Ouvre.

464
00:54:32,397 --> 00:54:35,434
Il l'a détourné
sur le compte du collège.

465
00:54:35,692 --> 00:54:40,604
Il m'a dit qu'on le lui avait volé.
Je l'ai retrouvé en cherchant le corps.

466
00:54:41,114 --> 00:54:42,822
Tu l'as tué pour l'argent.

467
00:54:43,033 --> 00:54:45,654
Crois-moi,
c'était pas la seule raison.

468
00:54:47,079 --> 00:54:49,237
Il y a 50 000 dollars.

469
00:54:49,456 --> 00:54:50,619
Partageons-les.

470
00:54:50,832 --> 00:54:53,952
Ça paiera tes poulets rôtis.

471
00:54:55,379 --> 00:54:57,206
Je peux prévenir la police.

472
00:54:57,798 --> 00:54:59,541
Dire ce que nous avons fait.

473
00:55:00,634 --> 00:55:02,342
Ce que tu as fait.

474
00:55:02,636 --> 00:55:04,463
Nous l'avons fait ensemble.

475
00:55:04,680 --> 00:55:07,716
Ça me rapporte quoi ?

476
00:55:07,933 --> 00:55:09,926
L'épouse récupère le collège...

477
00:55:10,143 --> 00:55:11,935
l'argent, sa liberté...

478
00:55:12,145 --> 00:55:13,972
et l'autre femme a quoi ?

479
00:55:14,648 --> 00:55:15,846
Rien.

480
00:55:16,233 --> 00:55:17,976
C'est ce que dira la police.

481
00:55:24,116 --> 00:55:26,239
Je dirai que nous sommes amantes.

482
00:55:26,451 --> 00:55:29,618
Pas mal pour une bonne sur.

483
00:55:30,998 --> 00:55:33,405
Je croyais qu'on avait la même raison.

484
00:55:34,251 --> 00:55:36,327
On l'avait.

485
00:55:37,504 --> 00:55:39,497
J'en avais une en plus, voilà.

486
00:55:41,884 --> 00:55:43,923
Pardon de t'avoir menti.

487
00:55:44,261 --> 00:55:46,052
Je ne pourrais plus aujourd'hui.

488
00:55:48,765 --> 00:55:51,221
Si tu l'avais pas retrouvé...

489
00:55:51,852 --> 00:55:55,636
Tu as tué la seule personne
qui pouvait te dire où c'était.

490
00:55:57,024 --> 00:55:59,100
Il a dit qu'on était associés.

491
00:55:59,359 --> 00:56:01,352
Puis il a agi seul.

492
00:56:47,157 --> 00:56:49,316
- Où vas-tu ?
- Faut que j'y aille.

493
00:56:49,618 --> 00:56:50,781
De quoi tu parles ?

494
00:56:53,789 --> 00:56:58,747
C'était sous ma porte ce matin.
On a retrouvé Guy.

495
00:56:59,294 --> 00:57:01,334
C'est à Sunbury. À 30 km.

496
00:57:01,588 --> 00:57:03,332
Comment est-ce possible ?

497
00:57:03,590 --> 00:57:06,128
Je ne sais pas.
On a dû le jeter dans le fleuve.

498
00:57:06,802 --> 00:57:11,215
Il faudrait d'abord appeler
la police, dire qu'il a disparu.

499
00:57:11,473 --> 00:57:12,848
J'y vais. C'est lui.

500
00:57:13,100 --> 00:57:13,716
Bien, je t'accompagne.

501
00:57:31,076 --> 00:57:34,326
Je vais attendre.
Ça va.

502
00:57:34,580 --> 00:57:37,415
- Vous pouvez attendre là.
- Non, ça va.

503
00:57:38,208 --> 00:57:39,239
Mais...

504
00:57:39,501 --> 00:57:41,079
qu'il m'oublie pas.

505
00:57:41,628 --> 00:57:43,455
Vous n'allez pas l'allumer ?

506
00:57:44,006 --> 00:57:46,544
On peut les allumer ?
En Amérique ?

507
00:57:46,884 --> 00:57:48,710
Non, j'arrête. Nicoret.

508
00:57:52,598 --> 00:57:54,140
Excusez-moi.

509
00:57:54,600 --> 00:57:56,592
Mon mari a disparu.

510
00:57:58,854 --> 00:58:00,811
C'est peut-être lui.

511
00:58:01,064 --> 00:58:01,899
Depuis longtemps ?

512
00:58:01,899 --> 00:58:03,097
4 jours.

513
00:58:03,400 --> 00:58:05,143
Vous avez prévenu la police ?

514
00:58:09,406 --> 00:58:11,233
Il s'était déjà absenté
sans prévenir ?

515
00:58:11,491 --> 00:58:13,365
Le signalement correspond.

516
00:58:14,703 --> 00:58:17,111
1 m 83, 75 kg.

517
00:58:17,372 --> 00:58:18,037
C'est ça.

518
00:58:18,290 --> 00:58:19,488
Décrivez ses vêtements.

519
00:58:19,875 --> 00:58:21,914
Le cadavre était nu.
C'est écrit.

520
00:58:22,169 --> 00:58:24,043
On dit pas tout à la presse.

521
00:58:24,588 --> 00:58:27,293
Je ne l'ai pas vu
le jour de sa disparition.

522
00:58:28,133 --> 00:58:29,462
Des bijoux ?

523
00:58:30,260 --> 00:58:32,169
Une alliance, c'est tout.

524
00:58:32,846 --> 00:58:34,638
Il ne la porte pas toujours.

525
00:58:36,016 --> 00:58:37,759
Je peux voir le corps ?

526
00:58:39,686 --> 00:58:40,931
Pas de cicatrice ?

527
00:58:44,233 --> 00:58:46,059
Je vois... Non.

528
00:58:48,070 --> 00:58:49,184
Attendez.

529
00:58:52,282 --> 00:58:54,524
Je crois que sa femme est là.

530
00:59:08,465 --> 00:59:11,466
Je vous préviens :
le sable fait des dégâts.

531
00:59:18,267 --> 00:59:19,975
C'est votre mari ?

532
00:59:31,321 --> 00:59:32,436
Pauvre petite.

533
00:59:32,698 --> 00:59:35,485
C'était pas son mari.

534
01:00:02,895 --> 01:00:03,808
Qui êtes-vous ?

535
01:00:04,062 --> 01:00:05,391
Je ne vous dérange pas ?

536
01:00:06,523 --> 01:00:07,768
Asseyez-vous.

537
01:00:11,111 --> 01:00:12,689
Café, s'il vous plaît.

538
01:00:14,907 --> 01:00:16,816
Je vous ai vue chez le shérif.

539
01:00:17,075 --> 01:00:19,531
J'ai noté votre nom sur le formulaire.

540
01:00:19,786 --> 01:00:21,281
Shirley Vogel.

541
01:00:23,123 --> 01:00:24,534
Vous êtes de la police ?

542
01:00:25,459 --> 01:00:27,665
Le genre <i>Drôles de dames.</i>

543
01:00:27,920 --> 01:00:31,704
Elles m'ont rencontrée pour
le scénar. Des filles sympa.

544
01:00:32,549 --> 01:00:34,376
Je dis "filles", je suis pas
politiquement correcte.

545
01:00:36,178 --> 01:00:40,306
10 ans plus tard, je me retrouve
en congé de maladie. Cancer.

546
01:00:40,766 --> 01:00:41,596
Du toc.

547
01:00:42,476 --> 01:00:43,507
Navrée.

548
01:00:43,769 --> 01:00:45,596
Bah, je m'y attendais.

549
01:00:45,854 --> 01:00:48,392
Ma famille : Jamais 2 nichons
dans un cercueil.

550
01:00:49,566 --> 01:00:50,847
Pardon, mais...

551
01:00:51,109 --> 01:00:52,568
pour quelle raison...

552
01:00:53,153 --> 01:00:54,398
Votre mari.

553
01:00:57,616 --> 01:01:00,487
Je peux avoir mon café ?

554
01:01:01,161 --> 01:01:02,324
Vous voulez dire...

555
01:01:03,413 --> 01:01:04,789
Oh, je suis
sûre qu'il reviendra.

556
01:01:05,040 --> 01:01:08,705
Rejeté par la mer. Vous avez fait
tout ce chemin, depuis...

557
01:01:08,961 --> 01:01:10,206
c'est très aimable mais...

558
01:01:11,129 --> 01:01:14,249
De quoi je me mêle ?
Vous avez raison.

559
01:01:15,759 --> 01:01:17,503
Je connais un flic à Hazelton.

560
01:01:17,803 --> 01:01:19,926
Si je l'appelle,
il viendra vous voir.

561
01:01:20,180 --> 01:01:22,054
Je ne veux rien d'officiel.

562
01:01:23,058 --> 01:01:25,300
S'il faisait ça... exprès.

563
01:01:26,603 --> 01:01:28,430
Je vous comprends.

564
01:01:29,231 --> 01:01:30,511
Les hommes.

565
01:01:33,235 --> 01:01:35,393
Comment peuvent-ils dormir la nuit ?

566
01:01:37,406 --> 01:01:40,941
Ils couchent...
Voilà comment ils dorment.

567
01:01:42,035 --> 01:01:44,194
Il est peut-être déjà rentré.

568
01:01:45,122 --> 01:01:46,865
Non, mais quel trou.

569
01:01:47,124 --> 01:01:48,915
C'est pas le Hilton.

570
01:01:49,543 --> 01:01:51,701
Il sera furieux
si je préviens la police.

571
01:01:52,337 --> 01:01:56,964
C'est ce que je dis.
Une fois entre leurs pattes...

572
01:01:57,342 --> 01:02:00,462
Je ne suis pas riche.
On dirige un collège.

573
01:02:01,972 --> 01:02:05,258
Surtout pas la police. Vous devez éviter
ce genre de publicité.

574
01:02:07,352 --> 01:02:08,384
En 2 ou 3 jours...

575
01:02:08,645 --> 01:02:12,429
je le retrouve chez une poule
et je lui fous la trouille.

576
01:02:13,483 --> 01:02:15,393
Là, vous auriez du mal...

577
01:02:16,612 --> 01:02:17,643
Écoutez...

578
01:02:17,905 --> 01:02:19,862
Je ne veux pas d'argent.

579
01:02:20,449 --> 01:02:24,316
Regardez-moi. Je parcours la région
pour rencontrer...

580
01:02:24,578 --> 01:02:27,199
des types que je blairais pas
autrefois.

581
01:02:28,624 --> 01:02:30,533
Ça m'occuperait.

582
01:02:34,171 --> 01:02:35,748
Vous avez jamais fumé ?

583
01:02:40,135 --> 01:02:44,215
Regardez-moi cet emballage. C'est
quoi ? Un morceau de la vraie croix.

584
01:02:46,558 --> 01:02:47,554
Pas faim ?

585
01:02:48,644 --> 01:02:50,932
Je devrais manger...

586
01:02:52,564 --> 01:02:54,557
Vous savez ce qui ne va pas ?

587
01:02:55,108 --> 01:02:56,484
Vous vous sentez coupable.

588
01:02:58,737 --> 01:03:00,279
Pas du tout.

589
01:03:00,739 --> 01:03:02,364
C'est pas votre faute.

590
01:03:02,741 --> 01:03:05,149
C'est les hommes.
La testostérone.

591
01:03:06,245 --> 01:03:08,403
On devrait en faire des bombes.

592
01:03:09,998 --> 01:03:10,780
Je peux ?

593
01:04:03,635 --> 01:04:06,802
Mme Baran demande
mon intervention... officieuse.

594
01:04:09,099 --> 01:04:11,637
Miss... Vogel.
On dit inspecteur ?

595
01:04:14,730 --> 01:04:19,688
Franchement, inspecteur, il ne faut pas
exagérer. Ça nous est déjà arrivé.

596
01:04:20,402 --> 01:04:21,777
Nous ?

597
01:04:24,239 --> 01:04:27,193
"Nous". C'est l'infirmière
du collège ?

598
01:04:27,993 --> 01:04:30,151
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

599
01:04:30,746 --> 01:04:32,537
Samedi dernier.

600
01:04:34,458 --> 01:04:39,120
Il dormait quand nous sommes parties.
Nous sommes allées chez Nicole.

601
01:04:40,714 --> 01:04:42,707
Ça doit être sympa
quand elle est pleine.

602
01:04:42,966 --> 01:04:45,457
Ce n'est pas dangereux,
de la laisser vide ?

603
01:04:45,719 --> 01:04:47,795
Nous y avions perdu des clés.

604
01:04:48,055 --> 01:04:52,218
Nous devons rejoindre nos élèves.
C'est la semaine des corvées.

605
01:04:52,476 --> 01:04:56,224
J'ai vu. C'est économique
que les enfants fassent l'entretien.

606
01:04:56,480 --> 01:04:58,188
Ces vieilles bâtisses.

607
01:04:58,440 --> 01:05:00,896
Ses amis ignorent où il est ?

608
01:05:01,151 --> 01:05:03,820
On n'a pas demandé.
C'est gênant.

609
01:05:04,071 --> 01:05:06,941
"Mon mari a disparu.
Vous l'avez vu ?"

610
01:05:07,658 --> 01:05:08,986
Son mari...

611
01:05:09,243 --> 01:05:10,737
Moi, ça ne me gênerait pas.

612
01:05:10,994 --> 01:05:14,031
Je peux voir son carnet d'adresses ?

613
01:05:16,250 --> 01:05:18,823
Nous ne devrions pas
en faire une montagne.

614
01:05:19,086 --> 01:05:22,122
Tout juste. Vous imaginez,
des flics partout ici ?

615
01:05:22,381 --> 01:05:24,919
Il n'y aurait pas de quoi se vanter.

616
01:05:25,175 --> 01:05:26,206
Soyons discrètes.

617
01:05:26,468 --> 01:05:28,093
Vous me montrez les affaires
de votre mari ?

618
01:05:28,345 --> 01:05:29,460
Bien sûr.

619
01:05:32,808 --> 01:05:34,599
J'ai été ravie.

620
01:05:45,487 --> 01:05:48,192
Quelle chance.
La facture du téléphone.

621
01:05:49,283 --> 01:05:50,825
Elle est arrivée ce matin.

622
01:05:52,828 --> 01:05:53,658
Je peux ?

623
01:06:00,043 --> 01:06:01,835
Sans doute Miss Horner.

624
01:06:02,087 --> 01:06:04,127
Pittsburgh. Au début du mois.

625
01:06:04,381 --> 01:06:07,501
Il m'arrive de l'appeler
quand elle y va en week-end.

626
01:06:09,303 --> 01:06:10,548
53 minutes.

627
01:06:10,804 --> 01:06:13,093
72 minutes. Bavardage de copines.

628
01:06:16,643 --> 01:06:18,351
Ça va jusqu'à lundi.

629
01:06:18,604 --> 01:06:20,561
Il ne vous y a pas appelée ?

630
01:06:23,025 --> 01:06:24,816
C'est quoi, sa voiture ?

631
01:06:25,068 --> 01:06:27,773
Nous n'en avons qu'une, la cherokee.

632
01:06:28,030 --> 01:06:30,106
Comment avez-vous cassé le stop ?

633
01:06:30,449 --> 01:06:31,860
Je ne sais pas, c'est pas récent.

634
01:06:33,785 --> 01:06:35,944
Que portait-il quand il a disparu ?

635
01:06:36,872 --> 01:06:38,781
Son costume bleu.

636
01:06:40,209 --> 01:06:41,786
Je peux voir la penderie ?

637
01:06:48,008 --> 01:06:49,253
Il n'est pas là.

638
01:06:49,510 --> 01:06:50,968
Son costume bleu.

639
01:06:51,470 --> 01:06:54,139
Et sa ceinture...
à boucle d'argent.

640
01:06:54,389 --> 01:06:57,640
Vous le voyez
au 1 er coup d'il. Bravo.

641
01:06:58,143 --> 01:07:01,477
Une place pour chaque chose
et chaque chose à sa place.

642
01:07:02,272 --> 01:07:03,766
Serait-il trop tard ?

643
01:07:04,024 --> 01:07:06,480
Il y a des caméras dehors.

644
01:07:06,735 --> 01:07:07,435
Les infos ?

645
01:07:07,694 --> 01:07:10,612
C'est pour la promo du collège.

646
01:07:10,864 --> 01:07:12,857
Vous avez fini ? Je suis fatiguée.

647
01:07:13,116 --> 01:07:14,315
Bien sûr.

648
01:07:15,327 --> 01:07:16,525
Le carnet d'adresses ?

649
01:07:16,787 --> 01:07:18,162
Dans son bureau.

650
01:07:18,497 --> 01:07:19,659
Je trouverai.

651
01:07:23,502 --> 01:07:27,202
Une dernière chose.
Ce n'est pas ce costume-là ?

652
01:07:30,926 --> 01:07:34,591
Il faut que tu prennes les élèves
de Goss. Vous êtes encore là ?

653
01:07:34,847 --> 01:07:39,176
Je me demandais
si c'est le costume en question.

654
01:07:39,977 --> 01:07:41,803
Il lui ressemble.
Il en avait deux.

655
01:07:43,689 --> 01:07:46,358
Je vais voir les autres professeurs.

656
01:07:54,741 --> 01:07:55,856
Pourquoi l'as-tu amenée ?

657
01:07:56,410 --> 01:08:00,454
Je suis censée être inquiète.
Ça nous évite la police, non ?

658
01:08:01,206 --> 01:08:02,535
Très bien.

659
01:08:02,833 --> 01:08:07,127
Elle devrait porter une prothèse.
Je hais ce côté ostentatoire.

660
01:08:09,882 --> 01:08:12,207
Je suis vraiment fatiguée.

661
01:08:17,556 --> 01:08:19,134
Tu t'en es bien tirée.

662
01:08:19,892 --> 01:08:21,302
J'ai tout entendu.

663
01:08:23,145 --> 01:08:25,387
Ne la vois plus toute seule.

664
01:08:29,776 --> 01:08:30,975
C'est promis ?

665
01:08:41,830 --> 01:08:43,538
Vous pouvez me la tirer ?

666
01:08:43,790 --> 01:08:45,748
Et même vous faire une copie.

667
01:08:52,799 --> 01:08:56,215
C'est de 1 ère bourre.
À usage interne.

668
01:08:56,470 --> 01:08:59,720
"Fumier" serait encore
un compliment pour ce mec.

669
01:08:59,973 --> 01:09:01,218
Comme pour la plupart.

670
01:09:03,936 --> 01:09:05,928
Il me faut celle-là aussi.

671
01:09:14,905 --> 01:09:18,737
Si x égale 4, x moins 2 égale ?

672
01:09:18,992 --> 01:09:19,657
2.

673
01:09:19,826 --> 01:09:20,609
Très bien.

674
01:09:20,661 --> 01:09:24,077
10 plus x, si x égale 3 ?

675
01:09:25,415 --> 01:09:26,495
Je te parle.

676
01:09:26,750 --> 01:09:27,995
13.

677
01:09:28,252 --> 01:09:29,331
Merci.

678
01:09:36,426 --> 01:09:40,756
Continuez à travailler vos équations.
Je reviens. Et restez à vos places.

679
01:09:51,817 --> 01:09:53,525
Miss Horner.

680
01:09:54,069 --> 01:09:56,821
Lisa campos.

681
01:09:59,658 --> 01:10:02,066
Miss campos cherche Guy.

682
01:10:03,912 --> 01:10:08,574
Mme Baran vous a dit qu'il
était en voyage d'affaires.

683
01:10:09,168 --> 01:10:11,493
Mais non...

684
01:10:12,838 --> 01:10:14,877
Quelqu'un doit payer.

685
01:10:15,132 --> 01:10:16,460
Il a promis mais...

686
01:10:16,717 --> 01:10:20,417
j'ai réfléchi. Je veux pas attendre
un mois, comme il a dit.

687
01:10:22,389 --> 01:10:23,338
Explique.

688
01:10:24,183 --> 01:10:26,555
Miss campos est enceinte.

689
01:10:27,102 --> 01:10:29,937
"Un enfant lui naîtra"...

690
01:10:32,441 --> 01:10:34,350
Quel rapport avec M. Baran ?

691
01:10:34,693 --> 01:10:35,689
D'après vous ?

692
01:10:36,528 --> 01:10:38,687
Pourquoi croyez-vous
que c'est Guy ?

693
01:10:39,323 --> 01:10:42,608
C'est ce qu'il a dit.
Mais je suis bien placée.

694
01:10:43,577 --> 01:10:45,700
Je couche pas
avec tout le monde.

695
01:10:45,954 --> 01:10:47,496
Il a dit qu'il paierait.

696
01:10:47,748 --> 01:10:50,832
J'ai déjà trop tiré
sur ma carte de crédit.

697
01:11:04,806 --> 01:11:07,511
Vous êtes absolument sûre
que c'est lui ?

698
01:11:08,393 --> 01:11:09,888
Ça la regarde ?

699
01:11:10,562 --> 01:11:12,021
L'avortement, c'est meurtrier.

700
01:11:12,272 --> 01:11:14,846
Je me ferai anesthésier.

701
01:11:15,150 --> 01:11:17,059
Ça coûtera combien ?

702
01:11:17,402 --> 01:11:20,320
650 dollars...
et c'est une clinique.

703
01:11:20,656 --> 01:11:24,190
J'escroque personne, vous savez.
Je réclame ce qu'il a promis.

704
01:11:24,451 --> 01:11:25,482
Et puis...

705
01:11:25,911 --> 01:11:27,654
c'est votre mari.

706
01:11:27,996 --> 01:11:30,072
Vous voudriez pas
que j'aie un enfant de lui.

707
01:11:34,378 --> 01:11:38,162
Je serais pas venue, mais il a dit que
vous étiez au courant pour ses copines.

708
01:11:50,143 --> 01:11:53,595
Et dites-lui de plus m'appeler
quand il rentrera.

709
01:11:54,314 --> 01:11:55,939
Y a des limites.

710
01:11:57,860 --> 01:11:59,567
Au fait...

711
01:12:01,655 --> 01:12:04,276
quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

712
01:12:06,201 --> 01:12:07,530
Dimanche.

713
01:12:07,786 --> 01:12:09,328
Je suis passée.

714
01:12:09,580 --> 01:12:11,905
Il était vraiment en pétard.

715
01:12:12,332 --> 01:12:14,242
J'ai cru
que vous vous étiez disputés.

716
01:12:15,460 --> 01:12:16,623
Faites-vous rembourser.

717
01:12:20,257 --> 01:12:21,502
Bon, ben...

718
01:12:21,967 --> 01:12:23,212
au revoir.

719
01:12:28,223 --> 01:12:29,848
Tu savais ?

720
01:12:32,394 --> 01:12:34,221
Depuis l'automne dernier.

721
01:12:35,480 --> 01:12:37,105
Après ton arrivée.

722
01:12:39,151 --> 01:12:41,393
Tu aurais dû me le dire.

723
01:12:41,820 --> 01:12:45,154
Pourquoi te faire souffrir
comme j'ai souffert ?

724
01:13:09,473 --> 01:13:11,300
Quelqu'un sait.

725
01:13:40,504 --> 01:13:45,082
J'ai fait des recherches au Sommier,
avec le numéro d'immatriculation.

726
01:13:45,342 --> 01:13:47,500
Le carambolage de lundi soir...

727
01:13:47,761 --> 01:13:49,006
Il y était.

728
01:13:49,304 --> 01:13:53,384
D'après le rapport, sa voiture
était une des vingt-deux.

729
01:13:53,642 --> 01:13:55,302
Le stop,
vous disiez que c'était ancien.

730
01:13:56,061 --> 01:13:57,306
J'ai dit ça ?

731
01:13:58,438 --> 01:14:01,642
Disons qu'il est parti
dimanche, en costume bleu.

732
01:14:01,900 --> 01:14:03,692
Il n'allait pas à Pittsburgh ?

733
01:14:03,944 --> 01:14:07,064
Nous savons qu'il a pris de l'essence
dimanche à Williamsport.

734
01:14:07,781 --> 01:14:11,779
Mme Baran m'a donné le numéro
de sa carte de crédit, ce matin.

735
01:14:13,787 --> 01:14:16,195
On dirait qu'il cherchait à vous voir.

736
01:14:16,540 --> 01:14:18,746
Pittsburgh, c'est grand.

737
01:14:20,294 --> 01:14:23,579
Vous n'avez aucune nouvelle
depuis samedi ?

738
01:14:24,756 --> 01:14:27,082
On l'aurait pas oublié.

739
01:14:30,012 --> 01:14:31,210
Tu n'es pas de fouille ?

740
01:14:33,724 --> 01:14:35,432
À bientôt.

741
01:14:36,351 --> 01:14:37,976
Une chance
qu'elle n'ait pas demandé.

742
01:14:38,228 --> 01:14:41,229
La carte n'a pas servi depuis.

743
01:14:41,607 --> 01:14:42,721
C'est quoi, la fouille ?

744
01:14:42,983 --> 01:14:45,474
Certains élèves
sont d'anciens drogués.

745
01:14:45,736 --> 01:14:48,061
Comme mon fils,
il y a des années.

746
01:14:48,322 --> 01:14:51,607
Avec mon mari, on les a faits,
ces établissements. Il est mort.

747
01:14:51,867 --> 01:14:52,567
Votre mari ?

748
01:14:52,826 --> 01:14:53,692
Mon fils.

749
01:14:53,952 --> 01:14:55,612
Les gens qui se piquent...

750
01:14:55,871 --> 01:14:57,614
vous savez ce qui leur arrive.

751
01:14:57,873 --> 01:14:59,581
Mon ex est vivant.

752
01:14:59,833 --> 01:15:02,407
Il est bizarre, Dieu, non ?
Vous avez un ex ?

753
01:15:02,669 --> 01:15:03,583
Pas officiel.

754
01:15:03,837 --> 01:15:07,087
Le mien se prenait
pour un vrai cadeau.

755
01:15:07,341 --> 01:15:12,133
Comme si j'avais prié pour un homme
qui se couche avec ses chaussettes.

756
01:15:12,513 --> 01:15:15,549
Pour moi, le paradis,
c'est baiser pieds nus.

757
01:15:15,807 --> 01:15:17,467
Vous allez me faire pleurer.

758
01:15:17,726 --> 01:15:19,434
Pas la peine.

759
01:15:19,686 --> 01:15:22,806
Je l'ai viré.
Le bon côté des choses.

760
01:15:23,065 --> 01:15:25,022
Trop bête pour qu'on le tue.

761
01:15:25,859 --> 01:15:28,184
Le sien,
elle a jamais voulu le tuer ?

762
01:15:28,445 --> 01:15:29,524
Pourquoi ça ?

763
01:15:29,780 --> 01:15:31,903
Parce que vous couchez avec lui.

764
01:15:32,449 --> 01:15:35,118
Quelle perspicacité.
Vous avez interrogé un prof...

765
01:15:35,369 --> 01:15:36,779
ou un élève ?

766
01:15:37,037 --> 01:15:39,445
Je sais, vous avez lu
la pub du collège.

767
01:15:39,873 --> 01:15:40,952
Alors elle sait ?

768
01:15:41,208 --> 01:15:43,200
Bien sûr. Demandez-lui.

769
01:15:43,460 --> 01:15:46,911
Une ancienne bonne sur,
réfléchissez.

770
01:15:47,714 --> 01:15:48,912
Je me rappelle...

771
01:15:49,174 --> 01:15:52,009
elles ont disparu d'un seul coup.

772
01:15:52,427 --> 01:15:54,918
Et vous ?
S'il refusait de la quitter.

773
01:15:55,305 --> 01:15:58,840
Si je n'arrive pas à lui prendre
un homme, c'est moi que je tuerai.

774
01:16:00,477 --> 01:16:01,971
Ben... il l'a quittée...

775
01:16:02,229 --> 01:16:03,392
selon toute apparence.

776
01:16:03,647 --> 01:16:05,272
D'une manière ou d'une autre.

777
01:16:07,651 --> 01:16:09,478
À moins qu'il y ait autre chose...

778
01:16:09,736 --> 01:16:11,729
Oui. Une dernière chose.

779
01:16:12,990 --> 01:16:14,698
Guy enlevait ses chaussettes.

780
01:16:17,369 --> 01:16:18,614
"Enlevait" ?

781
01:16:19,246 --> 01:16:21,073
Vous voulez dire "enlève".

782
01:16:33,385 --> 01:16:35,508
C'est l'heure du dîner, Erik.

783
01:16:35,762 --> 01:16:38,384
Va les rejoindre.

784
01:16:39,099 --> 01:16:40,013
Ça va ?

785
01:16:44,062 --> 01:16:46,351
Tes camarades de table
ne pourront pas commencer sans toi.

786
01:16:47,191 --> 01:16:49,895
C'est plus sympa,
depuis qu'il est parti.

787
01:16:50,611 --> 01:16:52,734
J'espère qu'il reviendra jamais.

788
01:17:01,330 --> 01:17:03,951
- Où les as-tu trouvées ?
- Je les ai trouvées hier.

789
01:17:04,208 --> 01:17:05,370
Donne-les-moi.

790
01:17:07,586 --> 01:17:08,332
Elles sont bien.

791
01:17:08,921 --> 01:17:11,838
- Seulement un peu rouillées.
- Donne-les-moi.

792
01:17:23,227 --> 01:17:24,887
Ça ne veut rien dire.

793
01:17:25,103 --> 01:17:28,804
La piscine est vide,
il les a vues au fond.

794
01:17:29,983 --> 01:17:31,727
Moi pas. Et toi ?

795
01:17:33,195 --> 01:17:36,778
Mais si elles étaient visibles ?
Tu comprends pas ?

796
01:17:36,990 --> 01:17:38,947
Je comprends
qu'on ne les a pas vues.

797
01:17:39,159 --> 01:17:40,903
Non, Guy nous observe.

798
01:17:41,787 --> 01:17:43,411
Il est vivant.

799
01:17:43,914 --> 01:17:46,322
Il est mort.
Et je ne le regrette pas.

800
01:17:47,125 --> 01:17:50,411
Toi non plus, si tu regardes
les choses en face.

801
01:17:51,046 --> 01:17:54,913
C'était bien, de le tuer.
Comme de planter un arbre.

802
01:17:56,051 --> 01:17:58,209
Dieu existe peut-être.

803
01:17:59,346 --> 01:18:01,006
Qu'est-ce que tu racontes ?

804
01:18:02,474 --> 01:18:04,930
Je ne crois plus
depuis si longtemps.

805
01:18:05,936 --> 01:18:08,344
Devant la piscine vide, j'ai pensé...

806
01:18:08,814 --> 01:18:10,723
Dieu existe peut-être.

807
01:18:11,525 --> 01:18:15,605
Il sait ce qu'on a fait,
et il va nous punir.

808
01:18:16,905 --> 01:18:18,483
Pas Dieu...

809
01:18:18,699 --> 01:18:21,154
une femme flic
avec un seul sein.

810
01:18:22,786 --> 01:18:24,862
Tu te moques toujours de moi.

811
01:18:26,331 --> 01:18:28,039
Comme faisait Guy.

812
01:18:29,042 --> 01:18:31,201
Il doit bien rire.

813
01:18:32,045 --> 01:18:34,121
Je ne me moque pas de toi.

814
01:18:35,465 --> 01:18:36,628
Si...

815
01:18:36,842 --> 01:18:37,873
un peu...

816
01:18:38,844 --> 01:18:40,219
Intérieurement.

817
01:18:44,349 --> 01:18:46,556
On est seule, sans Dieu, hein ?

818
01:18:47,644 --> 01:18:48,640
On est seule...

819
01:18:50,981 --> 01:18:52,144
point à la ligne.

820
01:19:48,205 --> 01:19:50,281
On remplit la piscine !

821
01:22:41,628 --> 01:22:43,835
On aurait dû annuler.

822
01:22:44,214 --> 01:22:46,884
Tout va bien. Calme-toi.

823
01:22:49,094 --> 01:22:50,802
20 dollars qu'elles l'ont tué.

824
01:22:51,471 --> 01:22:52,670
Des gouines.

825
01:22:52,973 --> 01:22:55,429
Ça explique qu'elles
te courent pas après.

826
01:22:59,396 --> 01:23:01,602
Il nous faudrait M. Baran.

827
01:23:01,857 --> 01:23:04,099
Toujours en voyage,
on s'en passera.

828
01:23:04,318 --> 01:23:05,942
Je ne veux pas être filmée.

829
01:23:12,034 --> 01:23:13,148
C'est la journée portes ouvertes.

830
01:23:13,368 --> 01:23:15,906
C'est vos parents.

831
01:23:16,371 --> 01:23:20,535
Vous êtes contents, les enfants,
mais pas soulagés, vu ?

832
01:23:21,919 --> 01:23:23,876
Contents de les voir...

833
01:23:24,087 --> 01:23:26,413
mais quel collège super !

834
01:23:26,715 --> 01:23:29,502
Une ou deux mamans
peuvent pleurer.

835
01:23:29,968 --> 01:23:31,427
- Qui veut ?
- Ici.

836
01:23:32,054 --> 01:23:33,678
Bon, vous et vous.

837
01:23:34,681 --> 01:23:35,677
Sans exagérer.

838
01:23:36,058 --> 01:23:37,516
Les numéros.

839
01:23:38,060 --> 01:23:39,305
Numéro un.

840
01:23:40,771 --> 01:23:42,645
C'est M. Baran ?

841
01:23:43,315 --> 01:23:45,106
Qu'est-ce que vous racontez ?

842
01:23:45,400 --> 01:23:46,943
Au 1 er. À la fenêtre.

843
01:23:52,074 --> 01:23:53,532
Je vous le repasse.

844
01:24:08,340 --> 01:24:10,582
Il y a quelqu'un.

845
01:24:11,718 --> 01:24:13,296
C'est Guy.

846
01:25:41,266 --> 01:25:42,298
Que fais-tu ?

847
01:25:43,268 --> 01:25:46,222
Je jeûne
et je prie pour nos péchés.

848
01:25:48,232 --> 01:25:50,224
Arrête ça.

849
01:25:50,859 --> 01:25:52,140
Rentre.

850
01:25:52,778 --> 01:25:54,272
Tu ne vas pas bien.

851
01:25:54,488 --> 01:25:58,865
Quand je m'endors,
il faut que je le tue de nouveau.

852
01:25:59,743 --> 01:26:02,661
Quelqu'un joue au chat
et à la souris avec nous.

853
01:26:03,914 --> 01:26:04,744
Rentre, maintenant.

854
01:26:06,416 --> 01:26:07,745
Tu es malade.

855
01:26:11,046 --> 01:26:12,374
C'est de l'eau bénite.

856
01:26:14,633 --> 01:26:15,546
Viens.

857
01:26:18,887 --> 01:26:21,343
En voilà des manières !
Rentrez !

858
01:26:21,807 --> 01:26:22,886
Tirons-nous.

859
01:26:23,100 --> 01:26:24,214
Rentrez !

860
01:26:34,319 --> 01:26:36,146
Où est ton médicament ?

861
01:26:36,363 --> 01:26:38,106
Je suis sûre qu'il est là.

862
01:26:38,824 --> 01:26:42,738
Tu n'en as plus.
Je vais à la pharmacie.

863
01:26:45,914 --> 01:26:47,990
Tu devrais prendre ça.

864
01:26:49,626 --> 01:26:51,002
Tiens, vas-y.

865
01:26:52,963 --> 01:26:55,632
Tu dormiras avant mon retour.

866
01:26:55,841 --> 01:26:57,121
Je veux que tu partes.

867
01:26:58,051 --> 01:27:00,293
Non, que tu t'en ailles...

868
01:27:00,512 --> 01:27:02,220
que tu quittes le collège...

869
01:27:02,431 --> 01:27:03,380
pour de bon.

870
01:27:03,974 --> 01:27:05,599
Je ne te supporte plus.

871
01:27:08,228 --> 01:27:09,509
S'ils savaient.

872
01:27:09,730 --> 01:27:12,268
Ils sauront,
si tu continues comme ça.

873
01:27:13,567 --> 01:27:17,565
L'Église te sauvera pas.
Même en payant.

874
01:27:19,281 --> 01:27:21,819
Tu as donné mon argent à ce curé.

875
01:27:22,159 --> 01:27:24,780
L'argent devrait aller aux gens
qui nous aiment...

876
01:27:24,995 --> 01:27:27,320
et qu'on aime.

877
01:27:29,750 --> 01:27:32,205
Ils ne t'aiment pas,
ils se servent de toi.

878
01:27:32,419 --> 01:27:34,376
Et, par peur, tu te sers d'eux.

879
01:27:34,588 --> 01:27:38,253
Comme tu t'es servie de moi ?
Tu as été un bon professeur.

880
01:27:38,467 --> 01:27:39,842
Tu étais sous-payée.

881
01:27:40,052 --> 01:27:42,721
- Tu adores jouer les victimes.
- Va-t'en !

882
01:27:42,930 --> 01:27:44,590
Fiche-moi la paix.

883
01:27:44,848 --> 01:27:49,724
Si c'est ce que tu veux.
Entre saintes, un conseil...

884
01:27:49,937 --> 01:27:53,934
continue à prier. Ça te changera
de t'agenouiller pour ça.

885
01:33:11,633 --> 01:33:13,044
Qui est là ?

886
01:34:24,540 --> 01:34:26,117
<i>"La bombonne !"</i>

887
01:34:56,780 --> 01:34:58,488
Il est mort.

888
01:35:02,369 --> 01:35:03,994
Dieu te pardonne...

889
01:35:04,204 --> 01:35:05,948
il est mort.

890
01:36:00,886 --> 01:36:03,803
T'es plus résistante
que je croyais, petite garce.

891
01:36:12,189 --> 01:36:15,356
8 heures à sucer ce tuyau...

892
01:36:16,276 --> 01:36:17,818
ce voyage dans la malle...

893
01:36:19,029 --> 01:36:20,654
Je suis encore enrhumé...

894
01:36:20,864 --> 01:36:22,524
Le toubib a beau dire...

895
01:36:23,033 --> 01:36:25,405
elle avait un cur d'acier.

896
01:36:26,870 --> 01:36:29,326
J'ai cherché à te joindre
pour annuler.

897
01:36:30,165 --> 01:36:31,624
Annuler ?

898
01:36:32,042 --> 01:36:32,955
Pourquoi ?

899
01:36:33,710 --> 01:36:35,869
J'aurais voulu voir sa tête.

900
01:36:36,296 --> 01:36:38,123
C'était un coup génial.

901
01:36:38,841 --> 01:36:43,253
Qu'est-ce qu'on va faire
de la femme flic ? Elle fouinait partout.

902
01:36:43,470 --> 01:36:45,048
Elle y a eu droit.

903
01:36:45,305 --> 01:36:47,298
Tu devais m'appeler.

904
01:36:48,725 --> 01:36:50,635
C'est toi qui vas la découvrir.

905
01:36:51,144 --> 01:36:54,098
Je rentrerai demain.
Tu m'annonceras la nouvelle.

906
01:36:55,232 --> 01:36:56,856
Je serai très malheureux.

907
01:37:00,362 --> 01:37:01,940
Il faut que tu partes.

908
01:37:08,287 --> 01:37:10,528
Pourquoi ?
Je ne t'ai pas manqué ?

909
01:37:14,960 --> 01:37:17,166
J'aime mieux ça. C'est fini.

910
01:37:17,880 --> 01:37:19,706
Il faut fêter ça.

911
01:37:27,055 --> 01:37:30,009
Je ne veux pas
que tu te fasses prendre.

912
01:37:30,225 --> 01:37:31,636
Ça fait naturel, là ?

913
01:37:33,061 --> 01:37:35,220
Avec la baignoire pleine...

914
01:37:39,359 --> 01:37:40,902
elle devrait être déshabillée.

915
01:37:48,452 --> 01:37:49,531
Je croyais qu'elle était morte.

916
01:37:50,162 --> 01:37:52,569
Moi aussi.

917
01:37:52,789 --> 01:37:53,703
C'est fini. Écoute.

918
01:37:53,916 --> 01:37:56,074
Elle ne fera rien.
On trouvera autre chose.

919
01:37:56,293 --> 01:37:57,324
Tu mens.

920
01:38:00,214 --> 01:38:01,209
- Tu es de son côté !
- Mais non !

921
01:38:03,091 --> 01:38:03,838
Mia, va-t'en !

922
01:38:05,511 --> 01:38:06,673
Salope !

923
01:38:09,765 --> 01:38:10,844
Tu vas voir.

924
01:38:40,671 --> 01:38:42,747
Reste ici !

925
01:38:44,550 --> 01:38:46,258
Arrête !

926
01:38:54,393 --> 01:38:55,721
Viens ici !

927
01:38:59,231 --> 01:39:01,058
Montre-toi !

928
01:39:02,150 --> 01:39:05,401
Vous vous êtes tenu
compagnie, toutes les deux !

929
01:39:05,904 --> 01:39:10,862
Tu te prenais pour une sainte,
mais on se vaut.

930
01:39:11,076 --> 01:39:13,649
Tu es exactement comme moi.

931
01:39:16,373 --> 01:39:17,238
Garce !

932
01:39:24,423 --> 01:39:26,083
Confesse-toi avant de mourir.

933
01:39:27,009 --> 01:39:30,757
Je te pardonnerai peut-être,
même si Dieu ne le fait pas.

934
01:39:30,971 --> 01:39:32,430
Va te faire foutre.

935
01:39:42,441 --> 01:39:45,561
Espèce de salaud. J'aurais dû faire ça
il y a une semaine.

936
01:42:06,585 --> 01:42:09,123
Ça vous aidera,
pour la légitime défense.

937
01:42:12,549 --> 01:42:15,087
Les secouristes
font des miracles.

938
01:42:16,386 --> 01:42:18,178
Allons en chercher un.

939
01:42:32,861 --> 01:42:34,605
Pardon.

940
01:42:46,458 --> 01:42:47,917
Au revoir.

941
01:47:15,561 --> 01:47:16,592
<i>Traduction :</i>
Joseph Howard

942
01:47:16,770 --> 01:47:17,801
<i>Sous-titrage :</i>
C.M.C.

943
01:47:17,980 --> 01:47:19,011
<i>Adapté par :</i>
SDI Media Group

944
01:47:19,189 --> 01:47:20,220
[FRENCH]

