	1
00:01:12,541 --> 00:01:14,041
Où est mon frère ?

2
00:01:14,666 --> 00:01:15,958
Il est où ?

3
00:01:20,625 --> 00:01:21,875
Viens là !

4
00:01:30,375 --> 00:01:32,750
Connard, va !
Faut pas abuser.

5
00:01:35,458 --> 00:01:37,791
T'as une idée
de ce que tu viens de perdre ?

6
00:01:41,166 --> 00:01:43,291
T'auras plus
de famille d'accueil comme ça.

7
00:02:50,000 --> 00:02:52,750
T'as dû oublier le nord de Cork
depuis le temps.

8
00:03:01,208 --> 00:03:02,291
Allez.

9
00:03:08,666 --> 00:03:12,166
CHRISTY AND HIS BROTHER

10
00:03:31,416 --> 00:03:32,458
Je sais bien.

11
00:03:33,416 --> 00:03:35,500
Mais toi aussi, viens nous voir.

12
00:03:37,291 --> 00:03:39,291
OK, d'accord.
Salut.

13
00:03:42,750 --> 00:03:44,416
- Coucou.
- Ça va ?

14
00:03:45,291 --> 00:03:46,041
Oui.

15
00:03:46,208 --> 00:03:48,291
- Le boulot ?
- La merde habituelle.

16
00:03:53,083 --> 00:03:54,291
Assieds-toi.

17
00:03:54,458 --> 00:03:56,291
Je t'ai fait ma spécialité.

18
00:03:56,458 --> 00:03:57,333
J'ai pas faim.

19
00:03:58,958 --> 00:04:00,541
Ça va, Christy ?

20
00:04:01,083 --> 00:04:02,416
Oui, super.

21
00:04:05,125 --> 00:04:07,041
Tu lui as fait son lit, Shane ?

22
00:04:08,916 --> 00:04:10,166
Oui.

23
00:04:10,291 --> 00:04:12,041
Tu manges ta bolognaise ?

24
00:04:13,083 --> 00:04:14,541
Pourquoi elle est pas couchée ?

25
00:04:14,708 --> 00:04:16,625
Elle se couchera avec nous
dans la chambre.

26
00:04:17,583 --> 00:04:19,875
Elle est épuisée,
scotchée devant l'écran.

27
00:04:20,416 --> 00:04:21,833
Je la couche.

28
00:04:22,000 --> 00:04:23,708
Arrête, tu sais qu'elle voudra pas.

29
00:04:23,916 --> 00:04:26,708
Mais si.
Assieds-toi, le dîner est prêt.

30
00:04:28,000 --> 00:04:29,791
Mange, toi. Je vais la coucher.

31
00:04:32,625 --> 00:04:33,958
Tout va bien.

32
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
C'est juste quelques semaines.

33
00:05:22,000 --> 00:05:23,333
Stace.

34
00:05:25,708 --> 00:05:27,333
Il va avoir 18 ans.

35
00:05:29,333 --> 00:05:31,583
Et après, il se passera quoi ?

36
00:06:39,208 --> 00:06:41,458
Oui, j'y suis allée.

37
00:06:41,625 --> 00:06:43,291
Il y avait personne.

38
00:06:43,583 --> 00:06:45,500
Il a une tête de tigre, maman !

39
00:06:45,666 --> 00:06:47,583
Il a l'air d'un con.

40
00:06:48,625 --> 00:06:50,166
C'est samedi prochain, la fête.

41
00:06:50,333 --> 00:06:51,708
Tu t'es plantée.

42
00:06:53,666 --> 00:06:56,208
Tu m'as fait traverser la ville

43
00:06:56,375 --> 00:06:58,375
et il y a même pas de fête.

44
00:07:18,916 --> 00:07:22,708
La fête du feu est dans 2 semaines
et on a que dalle !

45
00:07:23,208 --> 00:07:24,625
Bouge ton cul, flemmard !

46
00:07:24,791 --> 00:07:27,083
- Tu la fermes ?
- Répète un peu.

47
00:07:27,208 --> 00:07:28,541
Je vais me gêner.

48
00:07:29,000 --> 00:07:31,541
Leona, coupe ton téléphone
et viens aider.

49
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Ta gueule, mocheté.

50
00:07:33,208 --> 00:07:35,458
Jordan t'a larguée,
tu papotes avec qui ?

51
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
Tu peux nous aider, toi ?

52
00:07:39,375 --> 00:07:42,208
- Vous volez ?
- On prépare la fête du feu, abruti.

53
00:07:42,375 --> 00:07:44,000
Sors la palette pour nous.

54
00:07:44,375 --> 00:07:46,625
J'y suis presque.

55
00:07:47,250 --> 00:07:49,291
Je peux prendre ton mégot ?

56
00:07:49,458 --> 00:07:51,708
Je t'ai déjà parlé de la clope.

57
00:07:51,875 --> 00:07:53,291
Faut que t'arrêtes.

58
00:07:53,416 --> 00:07:55,041
Foutez-lui la paix !

59
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
À plus.

60
00:07:56,333 --> 00:07:58,875
T'es le frangin de Shane ?

61
00:07:59,083 --> 00:07:59,708
Oui.

62
00:07:59,916 --> 00:08:01,833
On m'a parlé de toi.
Je garde Charli.

63
00:08:02,583 --> 00:08:04,375
T'es sur Facebook ?

64
00:08:05,166 --> 00:08:07,166
Ajoute-moi : Leona Hegarty.

65
00:08:08,041 --> 00:08:09,833
Ça y est, elle le drague.

66
00:08:10,375 --> 00:08:11,583
T'es gênante !

67
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Occupez-vous de votre palette.

68
00:08:13,791 --> 00:08:15,083
Tu veux te faire sauter ?

69
00:08:15,208 --> 00:08:16,833
Ta gueule, c'est ma sœur !

70
00:08:17,916 --> 00:08:19,791
Oublie, ils sont débiles.

71
00:08:19,958 --> 00:08:22,458
Je voulais juste te dire
que je fais des tombolas.

72
00:08:22,625 --> 00:08:24,250
Cette semaine, c'est cuite garantie.

73
00:08:24,416 --> 00:08:27,250
On a deux packs de Coors Light,
un de Budweiser,

74
00:08:27,416 --> 00:08:30,458
un de Carlsberg
une bouteille de Bacardi, une de Malibu,

75
00:08:30,625 --> 00:08:32,583
une de Gordon's Pink Gin,
une de Jager

76
00:08:32,750 --> 00:08:34,541
et un pack de Bulmers.
Tout ça pour 5 £.

77
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
J'ai pas de sous sur moi.

78
00:08:38,125 --> 00:08:41,041
Tu peux me payer jusqu'à mardi
pour jouer.

79
00:08:41,208 --> 00:08:46,458
J'ai les numéros 14, 31, 44 et 47.
Tu veux quoi ?

80
00:08:46,875 --> 00:08:48,083
Disons 47.

81
00:08:49,166 --> 00:08:50,666
Le 47 pour...

82
00:08:50,833 --> 00:08:53,250
- C'était quoi, ton nom ?
- Christy.

83
00:08:53,375 --> 00:08:55,166
Le frère de Shane, Christy.

84
00:08:55,583 --> 00:08:57,083
Merci. Faut que j'y aille.

85
00:08:57,208 --> 00:08:59,333
Bienvenue, en tout cas.
Dis bonjour à Stacey.

86
00:08:59,500 --> 00:09:00,375
OK.

87
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Robot !

88
00:09:01,958 --> 00:09:04,500
J'y vais.
Si tu te fais prendre, je te défonce.

89
00:09:04,666 --> 00:09:06,208
Va te faire foutre.

90
00:09:15,291 --> 00:09:18,250
Heureusement
cette racaille est plus chez nous

91
00:09:23,625 --> 00:09:26,083
Salut Gerard, comment ça va ?

92
00:09:26,208 --> 00:09:27,833
Shane, content de te voir.

93
00:09:29,750 --> 00:09:30,916
Tu bosses dur ?

94
00:09:31,083 --> 00:09:32,666
C'est rien de le dire.

95
00:09:32,875 --> 00:09:36,125
J'ai 44 dossiers
et ils essayent de m'en rajouter.

96
00:09:36,250 --> 00:09:37,416
T'as qu'à arrêter.

97
00:09:38,333 --> 00:09:39,833
Ben voyons.

98
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
Regarde-toi.

99
00:09:43,750 --> 00:09:45,625
C'est magnifique de te voir là.

100
00:09:46,625 --> 00:09:48,291
Tu as une vraie maison.

101
00:09:50,000 --> 00:09:52,583
La famille d'accueil
n'engage pas de poursuites.

102
00:09:52,791 --> 00:09:54,416
Encore heureux.

103
00:09:54,583 --> 00:09:57,291
Il peut pas habiter chez nous,
c'est provisoire.

104
00:09:57,458 --> 00:09:59,916
Stacey a assez à faire avec Charli.

105
00:10:00,083 --> 00:10:01,666
Elle est claquée.

106
00:10:04,500 --> 00:10:05,458
Salut, Christy.

107
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Comment ça va ?

108
00:10:07,625 --> 00:10:08,916
- Et toi ?
- Super.

109
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
Je faisais aussi le suivi de Shane.
Je te l'avais dit ?

110
00:10:16,708 --> 00:10:18,416
Oui, tu me l'avais dit.

111
00:10:20,333 --> 00:10:23,750
On doit trouver une solution pour toi
dès aujourd'hui.

112
00:10:25,166 --> 00:10:27,208
J'ai regardé
des hébergements provisoires.

113
00:10:27,375 --> 00:10:28,916
Genre un foyer ?

114
00:10:29,375 --> 00:10:31,000
Il en est pas question.

115
00:10:31,166 --> 00:10:33,666
Il peut pas aller en foyer,
il sera paumé.

116
00:10:33,875 --> 00:10:35,833
Ça a complètement changé, crois-moi.

117
00:10:36,000 --> 00:10:39,166
Il doit être dans une famille,
comme il a toujours été.

118
00:10:39,333 --> 00:10:41,125
C'est ce qu'il lui faut.

119
00:10:41,375 --> 00:10:43,250
Je vais chercher des familles.

120
00:10:43,416 --> 00:10:45,208
C'est pas si simple.

121
00:10:45,875 --> 00:10:48,875
Christy va bientôt avoir 18 ans.

122
00:10:49,625 --> 00:10:52,541
Rares sont les familles
qui les prennent à cet âge-là.

123
00:10:53,000 --> 00:10:56,250
Et encore,
on n'a pas parlé de l'essentiel.

124
00:10:56,791 --> 00:10:58,666
Pour bénéficier de nos services,

125
00:10:58,833 --> 00:11:01,583
tu dois avoir
un emploi ou une formation.

126
00:11:15,958 --> 00:11:17,958
Tu bosses avec moi aujourd'hui.

127
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
Allez, debout !

128
00:11:48,625 --> 00:11:51,250
J'adore cette couleur.
Elle fait vraiment du bien.

129
00:11:52,541 --> 00:11:55,458
Ce bleu pâle, ça fait rêver.

130
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
Je vais repeindre ma chambre
comme ça !

131
00:11:57,708 --> 00:11:59,458
Christy, tu m'apportes mon thé ?

132
00:11:59,625 --> 00:12:01,416
Pour moi aussi.

133
00:12:02,250 --> 00:12:03,583
Deux sucres.

134
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Dis-moi, on sort quand tous les deux ?

135
00:12:09,375 --> 00:12:11,708
On va voir les combats, ce week-end ?

136
00:12:11,875 --> 00:12:13,916
Non, j'ai la petite. Et lui, en plus.

137
00:12:14,500 --> 00:12:16,333
Le stress total.

138
00:12:16,500 --> 00:12:19,333
Mais on se voit jamais.
On fait que bosser.

139
00:12:19,500 --> 00:12:21,916
T'as qu'à en parler à Stacey.

140
00:12:22,083 --> 00:12:24,458
- Te gêne pas.
- Je vais le faire.

141
00:12:25,625 --> 00:12:27,333
Je suis un gars charmant.

142
00:12:27,500 --> 00:12:29,291
Je la convaincrai
de te laisser sortir.

143
00:12:29,458 --> 00:12:32,458
Il faut pas laisser d'espace
entre le mur

144
00:12:32,625 --> 00:12:34,041
et la prise.

145
00:12:34,166 --> 00:12:36,208
Sinon, la peinture coule dedans.

146
00:12:36,375 --> 00:12:38,458
Tu en mets un deuxième.

147
00:12:42,208 --> 00:12:44,000
C'est bien.

148
00:12:45,791 --> 00:12:47,958
T'assures ! Regarde.

149
00:12:48,666 --> 00:12:49,958
Un peintre-né.

150
00:12:55,083 --> 00:12:56,750
Ça t'a plu, Christy ?

151
00:12:57,083 --> 00:13:00,208
Tu y allais, avec le pinceau !

152
00:13:00,375 --> 00:13:02,291
T'as trop vu Mary Poppins !

153
00:13:03,541 --> 00:13:06,625
Incroyable, ta technique !
J'ai jamais vu ça.

154
00:13:23,208 --> 00:13:24,541
Retire tes pompes.

155
00:13:24,708 --> 00:13:26,916
Tu peux te doucher,
mais je dois pisser d'abord.

156
00:13:27,083 --> 00:13:29,458
Tu lui as montré comment ça marche ?

157
00:13:31,791 --> 00:13:33,500
Désolée pour la douche, Christy.

158
00:13:33,875 --> 00:13:35,958
C'est vraiment de la merde.

159
00:13:38,833 --> 00:13:40,583
Non, elle est parfaite.

160
00:13:40,750 --> 00:13:42,500
Elle était mieux
à Ballincollig, non ?

161
00:13:43,541 --> 00:13:44,708
Ça allait.

162
00:13:51,666 --> 00:13:54,291
Ils sont insupportables, ces Anglais.

163
00:13:54,833 --> 00:13:56,416
Et le boulot ?

164
00:13:57,083 --> 00:13:59,250
Trevor est relou, non ?

165
00:14:00,083 --> 00:14:00,916
Ça va.

166
00:14:02,875 --> 00:14:04,208
Tu t'es bien débrouillé.

167
00:14:05,000 --> 00:14:06,916
C'était pas terrible.

168
00:14:07,791 --> 00:14:10,541
T'aurais vu Trevor au début.

169
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
Il en foutait partout.

170
00:14:13,458 --> 00:14:16,250
On aurait dit qu'il peignait le sol.

171
00:14:17,416 --> 00:14:19,458
Reviens lundi.

172
00:14:19,625 --> 00:14:21,125
Ça te fera sortir.

173
00:14:30,083 --> 00:14:31,375
Elle vient d'où, ta chaîne ?

174
00:14:34,500 --> 00:14:35,291
C'était à maman.

175
00:14:42,166 --> 00:14:44,166
Tu dois avoir plein de trucs
à elle, toi.

176
00:14:47,541 --> 00:14:48,625
Non.

177
00:14:56,166 --> 00:14:57,708
- Salut.
- Christy est là ?

178
00:14:58,208 --> 00:14:59,125
Oui, il est là.

179
00:14:59,291 --> 00:15:02,166
On se réunit ce soir,
s'il veut venir avec nous.

180
00:15:02,333 --> 00:15:04,416
Il y a quelqu'un pour toi.

181
00:15:04,958 --> 00:15:06,666
Elle t'invite avec ses copains.

182
00:15:06,833 --> 00:15:08,916
Non, je suis cuit après le boulot.

183
00:15:09,666 --> 00:15:11,500
Allez, sois pas chiant.

184
00:15:16,458 --> 00:15:17,958
Salut, Fingers !

185
00:15:18,583 --> 00:15:20,625
Tu bois quoi ?

186
00:15:21,833 --> 00:15:23,333
Malibu et Red Bull.

187
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
Malibu et Red Bull ?

188
00:15:24,916 --> 00:15:26,875
- C'est dégueulasse.
- T'es malade.

189
00:15:27,166 --> 00:15:30,000
C'est délicieux.
Ça se boit comme du petit-lait.

190
00:15:30,875 --> 00:15:33,833
Christy, là-bas,
les mecs, ils étaient nuls ?

191
00:15:34,291 --> 00:15:36,250
Ici, ils sont plus classes.

192
00:15:36,416 --> 00:15:38,625
Ils se promènent pas en ville en pyjama.

193
00:15:38,791 --> 00:15:40,875
Classe ? En s'appelant Fingers ?

194
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
Tu sais d'où ça vient ?

195
00:15:44,250 --> 00:15:45,333
Dans tes rêves.

196
00:15:45,500 --> 00:15:48,708
C'est parce que bébé,
il se gavait de Fingers.

197
00:15:48,875 --> 00:15:49,875
Je continue.

198
00:15:50,041 --> 00:15:51,458
C'est ça.

199
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Qui en veut ?

200
00:15:53,208 --> 00:15:56,166
- Toi et tes putains de patates !
- Reste polie.

201
00:15:56,333 --> 00:15:58,583
- C'est infect.
- Pas du tout.

202
00:15:59,083 --> 00:16:00,833
Sinon, j'en aurais pas acheté.

203
00:16:01,041 --> 00:16:03,291
- Elles sont vieilles.
- Elles sont froides.

204
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
C'est meilleur froid, figure-toi.

205
00:16:06,166 --> 00:16:07,333
Passe, je vais goûter.

206
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
T'en veux ?

207
00:16:10,916 --> 00:16:12,208
C'est épicé.

208
00:16:12,625 --> 00:16:14,166
C'est dégueulasse, surtout.

209
00:16:19,541 --> 00:16:21,041
Vas-y, recrache !

210
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
Ferme-la, toi !

211
00:16:24,041 --> 00:16:26,416
Tiens, tu veux du petit-lait ?

212
00:16:26,583 --> 00:16:28,041
T'es trop con.

213
00:16:53,625 --> 00:16:55,125
Stacey est un amour.

214
00:16:55,666 --> 00:16:57,458
Elle a toujours du temps pour moi.

215
00:16:59,208 --> 00:17:00,750
Et Shane ?

216
00:17:00,958 --> 00:17:02,666
Tu le connais pas vraiment ?

217
00:17:04,333 --> 00:17:06,458
On a passé peu de temps ensemble.

218
00:17:08,875 --> 00:17:10,083
T'as vu Pawel ?

219
00:17:10,208 --> 00:17:11,458
On traîne pas avec lui.

220
00:17:11,625 --> 00:17:13,583
Tu le connais, lui ?

221
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
Ton cousin, Troy.

222
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
Ça va, les messes basses ?

223
00:17:16,833 --> 00:17:18,250
- T'es Leona, toi ?
- Oui.

224
00:17:18,375 --> 00:17:20,291
C'est ton mec ?
Il a l'air d'avoir 47 ans.

225
00:17:20,458 --> 00:17:22,500
C'est pas mon mec, c'est Christy.

226
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Quel Christy ?

227
00:17:23,916 --> 00:17:26,125
Christy McCarthy, ça te parle ?

228
00:17:26,250 --> 00:17:27,666
Il est connu ou quoi ?

229
00:17:28,083 --> 00:17:29,208
C'est ton cousin.

230
00:17:29,375 --> 00:17:30,541
- Mon cousin ?
- Oui.

231
00:17:30,708 --> 00:17:32,708
- Mais non.
- Si.

232
00:17:33,083 --> 00:17:34,375
- C'est ton cousin.
- Ta gueule.

233
00:17:35,291 --> 00:17:37,541
Vos mères étaient sœurs,
vous êtes cousins.

234
00:17:40,166 --> 00:17:41,458
T'es con ou quoi ?

235
00:17:41,625 --> 00:17:43,708
Tu laisses ce nabot
te parler comme ça ?

236
00:17:43,875 --> 00:17:45,625
Tu m'as dit quoi ?

237
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
Non, Christy.

238
00:17:47,666 --> 00:17:49,166
Tire-toi de là.

239
00:17:49,333 --> 00:17:51,125
Touche-moi encore,
je te casse les doigts.

240
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
Essaye un peu.

241
00:17:52,790 --> 00:17:53,708
Pour qui...

242
00:17:56,333 --> 00:17:57,333
T'es mort, connard !

243
00:17:59,166 --> 00:18:01,750
Christy, on veut pas de problèmes
avec ces gars.

244
00:18:01,958 --> 00:18:04,499
Tu sais qui c'est, son frère, sérieux ?

245
00:18:30,500 --> 00:18:31,958
Prends ça, enfoiré !

246
00:18:35,250 --> 00:18:36,750
C'est pas vrai !

247
00:18:44,708 --> 00:18:46,208
Bande de bâtards !

248
00:18:52,375 --> 00:18:53,500
Putain !

249
00:18:57,333 --> 00:18:59,375
Tes voisins ont pas de caméra ?

250
00:19:00,208 --> 00:19:01,916
Je m'en occupe, je te dis.

251
00:19:02,791 --> 00:19:05,458
Et toi, Mary Poppins ?
T'en dis quoi ?

252
00:19:05,791 --> 00:19:07,833
Je lui ai dit, je sais rien.

253
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
- Du pipeau.
- Pas du tout.

254
00:19:09,833 --> 00:19:11,333
Vous allez la fermer ?

255
00:19:13,791 --> 00:19:15,416
Je dois filer.

256
00:19:16,125 --> 00:19:18,541
Bossez un peu, vous deux,
pendant ce temps.

257
00:19:20,041 --> 00:19:21,458
Putain.

258
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Et donc, raconte-moi.

259
00:19:29,416 --> 00:19:31,458
C'était qui, ce pauvre gars
à Ballincollig ?

260
00:19:33,500 --> 00:19:35,291
Mon frère adoptif.

261
00:19:35,458 --> 00:19:36,583
Quoi ?

262
00:19:36,750 --> 00:19:39,041
Pourquoi tu lui as explosé la tête ?

263
00:19:41,041 --> 00:19:43,208
Il me cherchait depuis un moment.

264
00:19:44,541 --> 00:19:46,583
T'es bien comme Shane.

265
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
C'était un sacré bagarreur, avant.

266
00:19:51,083 --> 00:19:52,625
T'étais à l'école avec lui ?

267
00:19:52,833 --> 00:19:55,416
Non, on était en foyer ensemble.

268
00:19:55,833 --> 00:19:57,125
Il s'occupait de moi là-bas.

269
00:19:59,041 --> 00:20:01,125
Je croyais qu'il vivait
avec nos cousins.

270
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
Je me mêle pas de ça.

271
00:20:10,250 --> 00:20:12,666
Tiens, je vais te montrer un truc.

272
00:20:13,958 --> 00:20:14,916
C'est quoi ?

273
00:20:15,083 --> 00:20:16,250
C'est moi.

274
00:20:16,750 --> 00:20:19,458
Je vais casser la gueule
à ce Lituanien au Neptune Stadium.

275
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
Je te jure, Christy.

276
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Je te jure.

277
00:20:24,625 --> 00:20:27,750
Je vais le mettre KO au premier round.

278
00:20:27,916 --> 00:20:29,208
Comme ça.

279
00:20:29,500 --> 00:20:31,750
Faut trouver une maison pour Christy.

280
00:20:31,916 --> 00:20:33,375
Il s'est passé quelque chose ?

281
00:20:33,500 --> 00:20:35,958
La vitre de ma camionnette
a été fracassée.

282
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
Ça a un rapport avec Christy ?

283
00:20:37,833 --> 00:20:39,166
J'en sais rien.

284
00:20:40,250 --> 00:20:41,833
Je m'inquiète pour lui.

285
00:20:42,041 --> 00:20:43,291
Je vois.

286
00:20:44,000 --> 00:20:46,166
Ici, c'est pas Ballincollig, Gerard.
Tu piges ?

287
00:20:46,333 --> 00:20:48,666
Il peut pas faire ça ici.

288
00:20:50,333 --> 00:20:52,666
Je peux pas me permettre
ce genre d'ennuis.

289
00:20:52,833 --> 00:20:55,291
Je sais. Je fais de mon mieux.

290
00:20:55,416 --> 00:20:59,666
Mais tu veux une famille
et il n'y en a pas à Cork.

291
00:21:04,625 --> 00:21:06,541
Et hors de Cork ?

292
00:21:07,291 --> 00:21:08,666
Vraiment ?

293
00:21:09,125 --> 00:21:12,458
OK, je vais tâter le terrain.

294
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Merci.

295
00:21:14,083 --> 00:21:17,625
Mais je dois voir avec Christy
s'il est d'accord.

296
00:21:19,916 --> 00:21:21,208
OK.

297
00:21:21,625 --> 00:21:22,708
Au revoir.

298
00:21:29,458 --> 00:21:30,750
Comme ça.

299
00:21:32,083 --> 00:21:33,666
Mate-moi ça.

300
00:21:33,875 --> 00:21:36,666
Une balance futuriste !

301
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
Quoi ?

302
00:21:47,083 --> 00:21:49,375
C'est pourri, ce truc,
c'est pas mon poids.

303
00:21:49,541 --> 00:21:51,708
Tiens, vas-y, toi.

304
00:21:54,041 --> 00:21:55,416
Il se trompe, non ?

305
00:21:57,583 --> 00:21:59,083
66, c'est ton poids ?

306
00:21:59,250 --> 00:22:00,291
C'est ça.

307
00:22:01,375 --> 00:22:02,666
Bouge.

308
00:22:05,083 --> 00:22:06,666
Putain, c'est pas vrai.

309
00:22:06,875 --> 00:22:09,541
Je dois être en dessous de 77
pour le combat.

310
00:22:17,208 --> 00:22:18,416
Qu'est-ce que vous foutez ?

311
00:22:19,958 --> 00:22:22,458
Le proprio m'a incendié
au téléphone.

312
00:22:22,625 --> 00:22:24,291
Vous êtes allés dans sa chambre ?

313
00:22:24,458 --> 00:22:25,958
Mais non...

314
00:22:26,125 --> 00:22:27,666
Sa montre connectée a buggé !

315
00:22:28,166 --> 00:22:30,875
Elle est reliée à sa balance,
pauvres cons !

316
00:22:31,750 --> 00:22:34,416
C'est pas drôle !
Le gars était en réunion !

317
00:22:34,583 --> 00:22:36,708
- C'est un avocat !
- Et alors ?

318
00:22:36,875 --> 00:22:39,291
Il va te faire un procès ?
Détends-toi.

319
00:22:40,708 --> 00:22:44,083
Tu me dis ça ?
C'est toi qui me tends, petit con !

320
00:22:44,500 --> 00:22:46,791
C'est toi qui m'as amené bosser !

321
00:22:46,958 --> 00:22:50,541
Tu voulais rester
broyer du noir chez moi ?

322
00:22:50,708 --> 00:22:52,875
Tu sais quoi ? Je t'emmerde, Shane.

323
00:22:53,458 --> 00:22:56,041
Tu vas où ?
Viens ramasser ça !

324
00:22:56,208 --> 00:22:57,708
Tu te tires comme ça ?

325
00:22:57,875 --> 00:23:00,083
- Tu écoutes ton frère !
- Demi-frère !

326
00:23:28,458 --> 00:23:29,916
- C'est qui, ça ?
- Je sais pas.

327
00:24:18,666 --> 00:24:19,500
Deux secondes.

328
00:24:19,666 --> 00:24:20,875
Il y a quelqu'un ?

329
00:24:22,041 --> 00:24:23,791
Deux secondes, je te dis.

330
00:24:24,875 --> 00:24:26,916
T'es tombé dedans ou quoi ?

331
00:24:31,250 --> 00:24:32,208
Qu'est-ce que t'as ?

332
00:24:32,375 --> 00:24:33,625
Rien.

333
00:24:33,791 --> 00:24:36,291
Ça m'étonnerait,
vu la tronche que tu tires.

334
00:24:36,458 --> 00:24:38,166
Mêle-toi de tes fesses, toi !

335
00:24:38,333 --> 00:24:41,041
Pas de quoi s'énerver. Ça va ?

336
00:24:41,208 --> 00:24:43,250
- T'as quoi ?
- Qu'est-ce que tu me veux ?

337
00:24:43,416 --> 00:24:46,458
J'ai pas de fric,
dégage, fous-moi la paix !

338
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
Tu me prends pour qui, connard ?

339
00:24:52,375 --> 00:24:55,000
Pourquoi tout le monde
est vénère ce soir ?

340
00:25:01,500 --> 00:25:02,666
Attends.

341
00:25:04,583 --> 00:25:06,208
Attends deux secondes.

342
00:26:11,958 --> 00:26:13,250
Maman.

343
00:26:14,083 --> 00:26:15,458
Shane...

344
00:26:16,666 --> 00:26:18,166
Arrête de me filmer.

345
00:26:18,625 --> 00:26:20,041
Je te filme pas.

346
00:26:22,125 --> 00:26:23,791
Pointe pas la caméra sur ma tête.

347
00:26:24,000 --> 00:26:25,583
C'est pas sur ta tête.

348
00:26:27,166 --> 00:26:28,041
Arrête !

349
00:26:28,208 --> 00:26:30,708
J'arrête quoi ? Je te filme pas !

350
00:26:32,041 --> 00:26:33,500
Va te faire voir.

351
00:26:52,750 --> 00:26:55,125
- T'es né quand ?
- En juin.

352
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
Donc tu es...

353
00:26:57,625 --> 00:27:00,291
Gémeaux ou Cancer ?

354
00:27:01,125 --> 00:27:04,666
Un truc de double personnalité.
Ça m'étonne pas de toi.

355
00:27:04,875 --> 00:27:06,625
Ça me ressemble assez.

356
00:27:08,583 --> 00:27:11,500
Donc, t'as nulle part où aller,

357
00:27:11,666 --> 00:27:13,166
à part rester là avec moi ?

358
00:27:15,125 --> 00:27:16,333
Non.

359
00:27:22,208 --> 00:27:24,750
Et toi ? T'as pas de famille ?

360
00:27:25,875 --> 00:27:28,125
J'ai coupé les ponts depuis longtemps.

361
00:27:34,000 --> 00:27:36,125
Et tu dors là ?

362
00:27:45,291 --> 00:27:47,208
Y a des auberges par ici ?

363
00:27:47,791 --> 00:27:50,500
Oui, mais je veux pas y aller,
ça craint.

364
00:27:50,666 --> 00:27:52,375
Je suis plus en sécurité ici.

365
00:27:54,000 --> 00:27:57,750
J'ai essayé les foyers pour femmes
mais il y a pas de place.

366
00:27:57,958 --> 00:27:59,791
Quand j'aurai une place,

367
00:27:59,958 --> 00:28:03,250
je pourrai même faire
une cure de désintox.

368
00:28:04,875 --> 00:28:06,958
Je suis clean depuis deux semaines.

369
00:28:08,041 --> 00:28:11,041
- C'est beaucoup pour moi.
- Respect !

370
00:28:16,333 --> 00:28:17,875
C'était quoi, ton nom, déjà ?

371
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
Christy.

372
00:28:21,875 --> 00:28:24,166
T'es un chouette type, Christy.

373
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Je suis contente
de t'avoir rencontré ce soir.

374
00:28:28,166 --> 00:28:29,583
Moi aussi.

375
00:28:42,625 --> 00:28:45,125
Ça t'ennuie
si je me mets là-dedans ?

376
00:28:46,041 --> 00:28:47,541
Non, vas-y.

377
00:30:04,083 --> 00:30:05,208
Christy ?

378
00:30:05,750 --> 00:30:06,833
Viens voir.

379
00:30:12,958 --> 00:30:15,500
J'étais morte d'inquiétude.
T'étais où ?

380
00:30:15,666 --> 00:30:17,666
J'ai dormi chez un pote.

381
00:30:18,208 --> 00:30:20,291
- Je te fais un petit-déj'.
- Non, merci.

382
00:30:20,458 --> 00:30:21,916
Assieds-toi.

383
00:30:24,958 --> 00:30:27,041
Du thé et des tartines, ça te va ?

384
00:30:27,958 --> 00:30:30,166
Oui, d'accord.

385
00:30:30,291 --> 00:30:32,083
Juste des tartines.

386
00:30:32,250 --> 00:30:34,208
Un chocolat chaud ?

387
00:30:35,666 --> 00:30:37,833
Je veux bien. Merci.

388
00:30:40,458 --> 00:30:41,666
Tiens.

389
00:30:57,000 --> 00:30:58,375
Shane est parti bosser.

390
00:31:00,583 --> 00:31:02,708
Il t'en veut pas. Il est juste...

391
00:31:03,833 --> 00:31:05,208
stressé.

392
00:31:31,125 --> 00:31:33,333
Si t'as besoin
de parler à quelqu'un,

393
00:31:35,500 --> 00:31:36,625
je suis là.

394
00:31:38,500 --> 00:31:40,583
Vraiment. Je t'écouterais.

395
00:31:49,375 --> 00:31:51,333
Ne ressasse pas le passé.

396
00:31:54,250 --> 00:31:55,750
Ça va te détruire.

397
00:32:00,083 --> 00:32:01,916
Tu peux avoir un avenir.

398
00:32:02,125 --> 00:32:03,375
Tu sais ?

399
00:32:17,416 --> 00:32:19,416
Elle est vraiment tranquille.

400
00:32:20,750 --> 00:32:22,708
Elle aime bien son tonton Christy.

401
00:33:41,958 --> 00:33:43,250
Mon frère veut te parler.

402
00:33:44,500 --> 00:33:45,416
Pourquoi ?

403
00:33:46,583 --> 00:33:48,083
Il veut te voir.

404
00:33:49,125 --> 00:33:51,416
On va régler ça ici tous les deux.

405
00:33:52,250 --> 00:33:54,000
Non, c'est réglé.

406
00:33:54,583 --> 00:33:56,166
Il m'a dit qu'on était cousins.

407
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Je te l'avais déjà dit.

408
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
J'ai un million de cousins.

409
00:34:00,583 --> 00:34:03,125
Si ça se trouve, lui aussi,
c'est mon cousin.

410
00:34:04,125 --> 00:34:05,458
Allez, monte.

411
00:34:07,958 --> 00:34:09,166
Allez, putain.

412
00:35:03,708 --> 00:35:04,916
Suis-moi.

413
00:35:35,125 --> 00:35:36,625
Regarde qui est là.

414
00:35:38,999 --> 00:35:42,124
Putain, j'y crois pas !

415
00:35:43,041 --> 00:35:45,583
J'ai l'impression de voir un fantôme !

416
00:35:54,124 --> 00:35:55,333
Tu sais qui c'est ?

417
00:35:59,500 --> 00:36:00,583
Le mari de Carmel.

418
00:36:01,583 --> 00:36:02,833
Le mari de Carmel ?

419
00:36:03,625 --> 00:36:05,625
Qu'est-ce que tu racontes ?

420
00:36:06,458 --> 00:36:08,125
C'est mon cousin.

421
00:36:08,291 --> 00:36:09,791
Le gamin de Miriam.

422
00:36:12,916 --> 00:36:14,125
Arrête...

423
00:36:14,791 --> 00:36:16,291
Donc, Christy,

424
00:36:18,541 --> 00:36:20,375
c'est toi qui as mis une raclée à Troy ?

425
00:36:24,916 --> 00:36:26,833
Bien ouej, mec.

426
00:36:27,000 --> 00:36:29,666
Ce morveux en avait bien besoin.

427
00:36:30,958 --> 00:36:33,291
Troy, lève-toi
et fais un thé à Christy.

428
00:36:33,416 --> 00:36:35,583
C'est gentil, mais je bois pas de thé.

429
00:36:35,750 --> 00:36:38,958
Tu bois pas de thé ?
Fais-lui un thé, je te dis.

430
00:36:39,583 --> 00:36:40,875
Il en veut pas.

431
00:36:41,041 --> 00:36:43,291
Où sont tes bonnes manières ?

432
00:36:43,458 --> 00:36:45,333
Bouge ton cul et fais-lui un thé.

433
00:36:45,500 --> 00:36:48,125
Où est maman ?
Christy veut la voir.

434
00:36:48,708 --> 00:36:51,916
Elle est au pub,
à boire du thé.

435
00:36:52,791 --> 00:36:54,416
Où tu veux qu'elle soit ?

436
00:36:57,250 --> 00:36:58,250
Maman !

437
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
- Maman !
- Quoi ?

438
00:37:03,208 --> 00:37:05,000
Il y a quelqu'un pour toi.

439
00:37:05,500 --> 00:37:07,750
- Qui ça ?
- Tu vas pas me croire.

440
00:37:08,166 --> 00:37:09,500
Allez, viens.

441
00:37:13,041 --> 00:37:14,375
Christy, assieds-toi.

442
00:37:21,041 --> 00:37:23,083
Fais-toi un joint.
Il y a tout ce qu'il faut.

443
00:37:25,625 --> 00:37:27,375
Comment ça va pour toi ?

444
00:37:28,166 --> 00:37:29,500
Pas trop mal.

445
00:37:31,916 --> 00:37:33,666
Tiens, tu veux ça ?

446
00:37:34,750 --> 00:37:35,958
Une carte-cadeau.

447
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Valable partout en ville.

448
00:37:39,750 --> 00:37:41,375
Va à la pharmacie

449
00:37:41,541 --> 00:37:43,750
t'acheter une crème pour les boutons.

450
00:37:45,250 --> 00:37:48,916
Vérifie d'abord,
mais il doit rester 15 euros.

451
00:37:50,041 --> 00:37:51,625
Quoi ? C'est qui ?

452
00:37:54,000 --> 00:37:55,250
Bonjour.

453
00:37:55,625 --> 00:37:57,833
C'est moi, Christy,
ton neveu.

454
00:37:58,875 --> 00:38:01,083
Ça alors. Christy ?

455
00:38:02,041 --> 00:38:03,583
Fais-lui un câlin, au moins.

456
00:38:03,791 --> 00:38:05,916
- Putain !
- Désolée, Christy.

457
00:38:08,166 --> 00:38:10,875
- Tu veux quelque chose ?
- Ça va.

458
00:38:11,083 --> 00:38:12,208
Troy lui fait du thé.

459
00:38:13,250 --> 00:38:16,250
Prends ma place.
J'allais chier, de toute façon.

460
00:38:22,916 --> 00:38:25,083
Alors t'es de retour, Christy ?

461
00:38:25,583 --> 00:38:28,083
- Je squatte chez Shane.
- Shane ?

462
00:38:28,208 --> 00:38:29,791
Il sait que tu es ici ?

463
00:38:30,875 --> 00:38:32,083
Non.

464
00:38:32,875 --> 00:38:35,916
Je l'ai pas vu depuis des années.
Comment il va ?

465
00:38:36,250 --> 00:38:37,291
Il va bien.

466
00:38:38,041 --> 00:38:40,500
Tu sais qu'il m'a bloqué sur Facebook ?

467
00:38:40,666 --> 00:38:43,458
J'ai su qu'il avait un gosse
par un post de sa meuf.

468
00:38:43,833 --> 00:38:45,833
N'écoute pas cet imbécile.

469
00:38:48,083 --> 00:38:50,541
T'es pas revenu ici depuis quand ?

470
00:38:50,708 --> 00:38:52,250
Je sais pas quel âge j'avais.

471
00:38:53,041 --> 00:38:55,208
5 ans, peut-être...

472
00:38:56,375 --> 00:38:57,875
Ça fait 12 ans.

473
00:39:00,583 --> 00:39:01,958
12 ans.

474
00:39:03,208 --> 00:39:04,375
La vache.

475
00:39:06,791 --> 00:39:08,416
Putain.

476
00:39:09,125 --> 00:39:10,833
Ça fait trop longtemps.

477
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
Imagine si ta mère pouvait te voir là.

478
00:39:20,916 --> 00:39:22,500
Paix à son âme.

479
00:39:24,833 --> 00:39:27,250
On a fait tout ce qu'on a pu,
Christy.

480
00:39:31,750 --> 00:39:34,625
Voilà d'où je le connais.
Mate ça.

481
00:39:36,291 --> 00:39:37,833
37 000 vues.

482
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
- C'est où ?
- À Ballincollig.

483
00:39:40,208 --> 00:39:41,083
Vas-y, Christy !

484
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Tu le défonces, le gars !

485
00:39:45,041 --> 00:39:47,541
- C'est mon cousin, ça.
- C'est un dur.

486
00:40:16,291 --> 00:40:18,833
Tu la surveilles ?
J'ai un appel du boulot.

487
00:40:31,000 --> 00:40:32,333
Coucou.

488
00:40:37,791 --> 00:40:39,083
Salut, toi.

489
00:40:40,208 --> 00:40:41,583
Gerard, quoi de neuf ?

490
00:40:41,750 --> 00:40:43,291
Salut, Shane. Ça va ?

491
00:40:43,458 --> 00:40:46,000
J'arrive pas à joindre Christy.

492
00:40:46,166 --> 00:40:50,375
J'ai eu un mail d'une famille de Tralee
qui veut bien le prendre.

493
00:40:51,500 --> 00:40:54,041
- Une famille ? C'est génial.
- Oui.

494
00:40:54,208 --> 00:40:57,291
C'est juste un mail,
rien de sûr encore.

495
00:40:57,458 --> 00:41:00,375
Mais il a jamais vécu loin de Cork.

496
00:41:00,541 --> 00:41:03,541
C'est pas à côté.
C'est à deux heures de route.

497
00:41:03,708 --> 00:41:07,041
Je veux pas prendre le risque
de le faire dérailler.

498
00:41:07,166 --> 00:41:09,500
Je veux savoir ce qu'il en pense.

499
00:41:13,875 --> 00:41:15,875
Il serait archi-partant.

500
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
C'est sûr et certain.

501
00:41:47,833 --> 00:41:49,291
Elle s'est endormie.

502
00:41:53,250 --> 00:41:55,625
Tu peux aller acheter
un gâteau pour Robot ?

503
00:41:56,708 --> 00:41:58,916
J'ai des sous, c'est bon.

504
00:42:02,666 --> 00:42:03,875
Viens voir.

505
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Ça devait être un taxi PMR.

506
00:42:23,916 --> 00:42:25,791
Pas du tout. On m'a envoyé comme ça.

507
00:42:25,958 --> 00:42:28,458
Fallait pas nous prendre.
C'est coincé.

508
00:42:28,583 --> 00:42:29,333
Du calme.

509
00:42:29,500 --> 00:42:32,166
Vous l'avez rentré, ça va sortir.

510
00:42:32,958 --> 00:42:34,333
Bon anniversaire, Robot.

511
00:42:34,458 --> 00:42:35,875
Merci.

512
00:42:36,041 --> 00:42:38,416
Si tu le casses, tu m'en rachètes un !

513
00:42:38,833 --> 00:42:40,250
La ferme, toi.

514
00:42:40,375 --> 00:42:42,791
Voilà, il est impec.

515
00:42:43,708 --> 00:42:45,458
Combien je vous dois ?

516
00:42:46,500 --> 00:42:47,833
Le compteur tourne ?

517
00:42:48,000 --> 00:42:50,166
- Je suis en train de bosser !
- Quel bandit.

518
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
- Pas trop tôt. Et maman ?
- Elle peut pas te couper les tifs.

519
00:43:01,208 --> 00:43:03,416
Elle s'occupe de ta putain de fête.

520
00:43:03,583 --> 00:43:05,750
Je peux pas rester
avec ma tête de hérisson.

521
00:43:05,916 --> 00:43:07,625
Je m'en bats les couilles.

522
00:43:08,208 --> 00:43:11,041
- Je peux le faire.
- Essaye de m'approcher.

523
00:43:11,208 --> 00:43:13,250
Je faisais que ça
à Ballincollig.

524
00:43:13,583 --> 00:43:15,166
Oublie.

525
00:43:15,333 --> 00:43:18,791
Christy, entre,
notre bébé nous fait un caprice.

526
00:43:19,333 --> 00:43:21,125
OK, tu sais où me trouver.

527
00:43:22,291 --> 00:43:23,500
Christy ! C'est bon.

528
00:43:23,833 --> 00:43:25,458
Tu peux me les couper.

529
00:43:30,000 --> 00:43:32,291
Merci de faire ça pour moi.

530
00:43:32,458 --> 00:43:34,291
Avec plaisir, Robot.

531
00:43:38,583 --> 00:43:39,916
Dis-moi un truc.

532
00:43:40,375 --> 00:43:42,375
Tu fais quoi à la fête du feu ?

533
00:43:44,416 --> 00:43:46,208
Figure-toi que c'est mon anniversaire.

534
00:43:46,375 --> 00:43:47,333
Ah ouais !

535
00:43:47,500 --> 00:43:49,541
Je fais un feu de joie chaque année.

536
00:43:49,708 --> 00:43:51,708
Cette fois, je le ferai pour toi.

537
00:43:52,416 --> 00:43:54,750
- Il sera génial.
- C'est sympa.

538
00:43:54,916 --> 00:43:55,958
Avec plaisir.

539
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Qu'est-ce que je vois ?

540
00:44:01,125 --> 00:44:03,833
Christy me coupe les cheveux
puisque tu es occupée.

541
00:44:04,041 --> 00:44:05,541
Je me fiche de ta pomme.

542
00:44:05,708 --> 00:44:06,916
Christy...

543
00:44:07,083 --> 00:44:08,583
Nom de Dieu...

544
00:44:09,125 --> 00:44:10,875
Après toutes ces années

545
00:44:11,083 --> 00:44:12,583
- Tu fais quoi ?
- Tiens ça.

546
00:44:13,208 --> 00:44:14,708
Viens voir, mon gars.

547
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
- Ça va ?
- Sois pas gênante, maman.

548
00:44:17,750 --> 00:44:19,541
Tais-toi, je l'ai connu en couches.

549
00:44:19,708 --> 00:44:21,333
Tu te souviens de moi ?

550
00:44:21,875 --> 00:44:23,375
Non, désolé.

551
00:44:24,791 --> 00:44:27,458
- Rends-toi utile.
- C'est la meilleure.

552
00:44:28,708 --> 00:44:32,500
C'est triste que tu te rappelles pas.
Je te gardais souvent.

553
00:44:37,458 --> 00:44:39,333
Comment tu vas ?

554
00:44:39,750 --> 00:44:41,250
Bien.

555
00:44:41,541 --> 00:44:42,666
C'est bien que tu...

556
00:44:42,833 --> 00:44:45,833
- Il coupe mes cheveux !
- Je lui parle !

557
00:44:46,208 --> 00:44:49,333
Sens-toi chez toi ici.
Reviens quand tu veux.

558
00:44:49,500 --> 00:44:52,125
- Laisse-le tranquille.
- Je lui parle.

559
00:44:52,541 --> 00:44:57,250
Viens pour un thé quand tu veux.
J'en ai des histoires à te raconter.

560
00:44:57,416 --> 00:44:59,000
T'es barbier avec ça ?

561
00:44:59,166 --> 00:45:01,333
Non, je fais ça parfois.

562
00:45:01,500 --> 00:45:03,291
- T'es super doué.
- Lâche-moi !

563
00:45:03,458 --> 00:45:05,666
Je regarde juste derrière.

564
00:45:05,833 --> 00:45:07,458
Je peux jeter un œil, Christy ?

565
00:45:14,041 --> 00:45:16,500
J'adore !
La coupe Christy.

566
00:45:17,500 --> 00:45:19,375
Il y a pas à dire, t'as un don.

567
00:45:19,541 --> 00:45:20,750
Super boulot.

568
00:45:20,916 --> 00:45:22,666
Ça de moins à faire pour moi.

569
00:45:22,833 --> 00:45:24,375
Désolé pour elle.

570
00:45:24,541 --> 00:45:26,708
- Je t'entends.
- C'est voulu !

571
00:45:28,708 --> 00:45:31,375
Dis donc, t'as du bon matos.

572
00:45:31,541 --> 00:45:34,500
- Il te faut une autre rallonge ?
- Si tu en as, oui.

573
00:45:34,666 --> 00:45:36,083
Bien sûr. C'est quoi, ça ?

574
00:45:39,458 --> 00:45:41,583
Il fume.
Je le sais, c'est mon fournisseur.

575
00:45:41,750 --> 00:45:44,166
Lui aussi.
Si, c'est vrai.

576
00:46:02,875 --> 00:46:04,750
Christy, essaye d'en gonfler un.

577
00:46:05,041 --> 00:46:06,375
Tu vas pas y arriver.

578
00:46:06,541 --> 00:46:07,916
Même pas en rêve.

579
00:46:09,375 --> 00:46:12,708
Mate ça, Radar.
Il a du coffre, le mec.

580
00:46:14,500 --> 00:46:17,083
Leona, tu vas être gâtée,
avec ces lèvres surpuissantes !

581
00:46:17,416 --> 00:46:18,916
Ta gueule !

582
00:46:21,000 --> 00:46:22,458
Je crève la dalle.

583
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Il fout quoi, avec les saucisses,
ton frangin ?

584
00:46:27,958 --> 00:46:29,458
Shane, tu fais quoi ?

585
00:46:30,000 --> 00:46:31,291
C'est bon.

586
00:46:31,458 --> 00:46:33,416
Qu'est-ce que tu fais ?

587
00:46:34,500 --> 00:46:37,125
- Tu veux quoi ?
- Tu les fais cramer, ces saucisses !

588
00:46:37,291 --> 00:46:39,000
Je les grille, c'est un barbecue.

589
00:46:39,166 --> 00:46:40,458
Elles sont noires !

590
00:46:40,625 --> 00:46:42,791
- Les saucisses...
- Elles sont pas prêtes !

591
00:46:42,958 --> 00:46:46,375
- Mais si, elles sont parfaites.
- Elles sont carbonisées.

592
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
Je sais des secrets sur chacun.
Ils restent gentils avec moi.

593
00:46:50,333 --> 00:46:51,791
Dis-m'en quelques-uns.

594
00:46:52,500 --> 00:46:53,583
Sur lui, par exemple.

595
00:46:53,833 --> 00:46:55,208
Gary.

596
00:46:55,333 --> 00:46:57,875
Lui, il y a quelque temps,

597
00:46:58,083 --> 00:47:00,583
il a porté un jean pendant un mois
sans savoir

598
00:47:00,750 --> 00:47:03,375
qu'il avait des cœurs
en paillettes sur le cul.

599
00:47:03,708 --> 00:47:06,208
Un jour, il fait :
"Merde, c'est le jean de ma mère !"

600
00:47:06,416 --> 00:47:07,833
Putain...

601
00:47:08,000 --> 00:47:10,750
Robot, tu vas adorer ton cadeau.

602
00:47:10,958 --> 00:47:12,875
Regarde !

603
00:47:13,833 --> 00:47:15,083
Tu l'aimes pas ?

604
00:47:15,208 --> 00:47:17,041
Je suis censé faire quoi avec ?

605
00:47:17,416 --> 00:47:19,083
- Un poing irlandais.
- Américain.

606
00:47:19,250 --> 00:47:21,458
Je vais éclater
ta face d'Irlandais avec !

607
00:47:21,625 --> 00:47:23,166
Je l'utilise pas tout de suite.

608
00:47:23,333 --> 00:47:26,000
C'est une arme antique, une pièce rare.

609
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
Tu l'as piquée à ton frère, avoue.

610
00:47:28,708 --> 00:47:30,250
Non, dans un magasin.

611
00:47:30,416 --> 00:47:33,458
- Et sur Fingers et Aveen ?
- Fingers et Aveen...

612
00:47:34,208 --> 00:47:36,541
Il est amoureux d'elle
depuis qu'on a 5 ans.

613
00:47:36,708 --> 00:47:38,875
Il sait qu'elle est lesbienne,

614
00:47:39,041 --> 00:47:41,541
mais il désespère pas de la convertir.

615
00:47:41,708 --> 00:47:45,125
Tous les jours, je fais une connerie
La liste n'est pas finie

616
00:47:45,583 --> 00:47:49,125
Moi, je finirai pas en usine
Je mate les cousines en cuisine

617
00:47:49,291 --> 00:47:52,875
Me friter, ça me fait suer
Cause toujours, je vais pas écouter

618
00:47:53,083 --> 00:47:57,000
Des fois, je bous comme un missile
Tu veux pas, je m'en bats les cils

619
00:47:57,291 --> 00:47:59,750
Pas un mot, pas de témoin
Au micro, c'est moi le roi

620
00:47:59,916 --> 00:48:03,583
Tombé dedans quand j'étais petit
De ma présence je vous bénis

621
00:48:03,750 --> 00:48:06,125
Je me promène avec mon sombrero

622
00:48:06,833 --> 00:48:09,291
On me regarde comme si j'étais un zozo

623
00:48:10,083 --> 00:48:12,583
Je fais ce que je veux,
je suis un héros

624
00:48:13,291 --> 00:48:15,750
Je me balade à Cork
avec mon sombrero

625
00:48:16,625 --> 00:48:19,583
La tête haute,
le visage radieux

626
00:48:19,750 --> 00:48:22,458
Quoi qu'il arrive
Je vivrai des jours heureux

627
00:48:22,625 --> 00:48:24,708
Je suis ravi d'être là

628
00:48:24,875 --> 00:48:27,166
Avec ceux que j'aime autour de moi

629
00:48:27,291 --> 00:48:29,791
Ils me rendent libre,
me montrent qu'ils m'aiment

630
00:48:29,958 --> 00:48:33,166
Ils m'aident à devenir
un meilleur moi-même

631
00:48:33,708 --> 00:48:35,958
Je me réjouis de l'avenir

632
00:48:36,125 --> 00:48:38,208
Mon avenir sera radieux

633
00:48:38,791 --> 00:48:40,375
Regardez-moi bien

634
00:48:41,291 --> 00:48:43,250
Vous en prendrez plein les yeux

635
00:48:44,208 --> 00:48:46,250
Je me réjouis de l'avenir

636
00:48:46,416 --> 00:48:48,458
Mon avenir sera radieux

637
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
Regardez-moi bien

638
00:48:51,500 --> 00:48:53,083
Vous en prendrez plein les yeux

639
00:49:01,833 --> 00:49:02,750
Merde...

640
00:49:02,916 --> 00:49:07,291
Joyeux anniversaire, Robot

641
00:49:11,208 --> 00:49:13,500
Souffle avant qu'elles s'éteignent !

642
00:49:15,708 --> 00:49:17,166
Fais un vœu.

643
00:49:17,291 --> 00:49:18,583
Bon anniversaire, mon cœur.

644
00:49:19,250 --> 00:49:20,458
Je t'aime.

645
00:49:35,291 --> 00:49:37,333
Je peux la coucher si tu veux.

646
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
- Vas-y, merci.
- Il l'a jamais fait.

647
00:49:40,708 --> 00:49:42,833
- Il le fera très bien.
- Stacey...

648
00:49:43,541 --> 00:49:45,375
Il faut le laisser essayer.

649
00:49:46,458 --> 00:49:48,291
Je sais faire, Shane.

650
00:49:55,666 --> 00:49:58,291
Christy prend vraiment ses marques.

651
00:49:59,541 --> 00:50:02,625
C'est chouette qu'il se fasse des amis.

652
00:50:02,791 --> 00:50:04,166
Tiens.

653
00:50:13,916 --> 00:50:16,666
Depuis quand on s'est pas assis à table
tous les deux ?

654
00:50:19,291 --> 00:50:22,791
On le faisait pas, même avant Charli.

655
00:50:23,416 --> 00:50:24,750
Ah, j'oubliais.

656
00:50:24,916 --> 00:50:26,958
Tu détestes ça.
Ton truc, c'est le canapé.

657
00:50:28,041 --> 00:50:30,458
Toi, t'es comme les mémés
à la campagne.

658
00:50:30,625 --> 00:50:33,250
J'adorerais rester toute la journée
à ma table,

659
00:50:33,416 --> 00:50:36,791
la porte ouverte,
avec les voisins qui défilent.

660
00:50:44,375 --> 00:50:47,041
Je te vois venir,
avec cette chanson.

661
00:50:47,875 --> 00:50:49,583
Comment ça ?

662
00:50:50,291 --> 00:50:53,041
T'essayes de me remonter le moral.

663
00:50:53,833 --> 00:50:56,041
Tu te souviens de cette chanson ?

664
00:50:57,041 --> 00:50:58,583
Bien sûr que je m'en souviens.

665
00:50:58,958 --> 00:51:01,958
- Tu l'as entendue où ?
- Le soir de notre rencontre au bar.

666
00:51:02,125 --> 00:51:03,708
Comme si tu te rappelais...

667
00:51:04,541 --> 00:51:08,041
Trevor et toi étiez ivres morts,
affalés sur la piste.

668
00:51:08,541 --> 00:51:10,416
Je me souviens de cette chanson.

669
00:51:11,750 --> 00:51:13,833
De t'avoir vue au bar

670
00:51:16,375 --> 00:51:18,083
et de m'être dit :

671
00:51:18,708 --> 00:51:20,916
"Pourquoi personne la sert,

672
00:51:21,583 --> 00:51:23,041
"cette beauté ?"

673
00:51:23,333 --> 00:51:25,041
C'est ça.

674
00:51:27,250 --> 00:51:28,916
C'est toujours vrai.

675
00:51:38,375 --> 00:51:40,083
Toi aussi, t'es beau.

676
00:51:55,416 --> 00:51:57,583
Tu te rappelles comment c'était ?

677
00:51:59,416 --> 00:52:01,750
- Non.
- Allez, je suis sûre que si.

678
00:52:01,916 --> 00:52:03,541
Je vais pas danser ce soir.

679
00:52:03,708 --> 00:52:05,208
- Pourquoi ?
- Je veux pas.

680
00:52:06,500 --> 00:52:07,791
J'ai pas envie.

681
00:52:07,958 --> 00:52:09,541
Pour moi, s'il te plaît.

682
00:52:09,708 --> 00:52:12,416
Allez, Shane. Pour moi.

683
00:52:14,000 --> 00:52:15,375
Viens.

684
00:53:12,958 --> 00:53:14,291
Christy !

685
00:53:16,541 --> 00:53:18,041
Christy !

686
00:53:20,916 --> 00:53:22,333
Christy !

687
00:53:28,166 --> 00:53:30,375
- Elle est bien, sa coupe.
- Mais oui.

688
00:53:30,541 --> 00:53:32,083
J'attendais pas ça de lui.

689
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
Christy, viens voir.

690
00:53:37,916 --> 00:53:40,916
Il arrête pas de crâner
avec sa nouvelle coupe.

691
00:53:41,083 --> 00:53:42,666
Tu nous avais caché tes talents.

692
00:53:42,875 --> 00:53:44,541
Pauline veut te prendre avec elle.

693
00:53:44,708 --> 00:53:47,458
Jackie s'est encore tirée à Tenerife
sans nous prévenir.

694
00:53:47,625 --> 00:53:48,958
Elle abuse.

695
00:53:49,500 --> 00:53:52,625
J'ai juste dépanné Robot,
je suis pas coiffeur.

696
00:53:52,791 --> 00:53:54,375
Fait pas chier, tu serais parfait.

697
00:53:54,541 --> 00:53:57,041
Fais-le pour moi.
Je te demanderai plus rien.

698
00:54:01,250 --> 00:54:04,833
T'as vraiment pas à avoir peur
de te planter, je t'assure.

699
00:54:05,041 --> 00:54:06,666
C'est assez facile.

700
00:54:06,875 --> 00:54:09,041
Ma mère veut que t'y ailles,

701
00:54:09,166 --> 00:54:12,833
parce que j'ai merdé la coupe d'un mec
et elle veut plus de moi.

702
00:54:13,041 --> 00:54:16,500
Si tu te plantes, c'est rien,
ça repousse.

703
00:54:16,666 --> 00:54:18,083
Surtout les mecs,

704
00:54:18,208 --> 00:54:20,791
ils s'en foutent,
au pire, ils se rasent.

705
00:54:21,000 --> 00:54:25,208
Une fois, je rasais la tête d'un gars

706
00:54:25,375 --> 00:54:27,583
et il a dû tousser,

707
00:54:27,750 --> 00:54:30,625
ma main a glissé
et ça a fait

708
00:54:30,791 --> 00:54:33,458
un gros trou
jusqu'à l'arrière de sa tête.

709
00:54:34,416 --> 00:54:38,375
Mais toi, tu vas très bien t'en sortir,
vu que tu l'as déjà fait.

710
00:54:49,750 --> 00:54:51,375
Maman, je t'amène Christy.

711
00:54:51,541 --> 00:54:53,500
Christy, la star.

712
00:54:54,083 --> 00:54:56,416
- C'est le fils de Miriam McCarthy.
- Ah oui ?

713
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
Tu tombes à pic.

714
00:54:58,083 --> 00:55:01,166
J'ai déjà un rendez-vous
et un client s'est rajouté.

715
00:55:01,333 --> 00:55:02,458
C'est lui, là-bas.

716
00:55:02,625 --> 00:55:03,541
Salut, mon pote.

717
00:55:03,708 --> 00:55:05,458
Il exige la coupe Christy.

718
00:55:06,000 --> 00:55:07,416
Je sais pas si je saurai faire.

719
00:55:08,291 --> 00:55:11,500
Bien sûr que tu sauras faire.
Comme un as.

720
00:55:11,666 --> 00:55:15,166
Si tu as pu la faire dans le jardin,
tu sauras la faire ici.

721
00:55:15,291 --> 00:55:18,208
Avant, je me les faisais couper
chez Idris.

722
00:55:18,583 --> 00:55:20,875
Il a failli m'arracher les oreilles.

723
00:55:21,041 --> 00:55:22,458
Je t'ai vu avec Robot,

724
00:55:22,625 --> 00:55:24,458
je me suis dit :
"Il me le faut,

725
00:55:24,625 --> 00:55:26,291
"il gère de ouf."

726
00:55:27,125 --> 00:55:28,666
T'es pas d'ici, toi ?

727
00:55:29,500 --> 00:55:30,583
Si, à l'origine.

728
00:55:30,750 --> 00:55:32,500
Je me disais bien, avec ta tête.

729
00:55:33,000 --> 00:55:34,250
Comment ça ?

730
00:55:34,416 --> 00:55:35,916
Il a bien une tête de Norrie.

731
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
À quoi tu vois
qu'il est du nord de Cork ?

732
00:55:40,000 --> 00:55:43,125
Les Norries ont toujours
l'air de faire la gueule.

733
00:55:43,291 --> 00:55:45,541
Mais quand tu les connais,
ils sont grave sympas.

734
00:55:45,708 --> 00:55:46,916
Pas faux.

735
00:55:48,458 --> 00:55:51,625
- T'en penses quoi ?
- C'est parfait, merci.

736
00:55:52,208 --> 00:55:54,166
- Ça te va bien.
- C'est classe.

737
00:55:54,333 --> 00:55:56,291
- Salut, les gars.
- Quoi de neuf, Robot ?

738
00:55:56,458 --> 00:55:57,500
Ça va, toi ?

739
00:55:57,666 --> 00:55:59,583
- T'en dis quoi ?
- C'est un magicien.

740
00:56:00,166 --> 00:56:02,083
Il est fort. Merci, Christy.

741
00:56:02,250 --> 00:56:04,166
- Bravo.
- C'est super.

742
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Longue journée ?

743
00:56:07,375 --> 00:56:10,041
- Oui.
- T'as bien bossé.

744
00:56:14,083 --> 00:56:15,750
- Tiens.
- Tu fais quoi ?

745
00:56:16,125 --> 00:56:17,708
Je donnais un coup de main.

746
00:56:17,916 --> 00:56:20,166
Mais non. T'as bossé une journée.

747
00:56:20,291 --> 00:56:21,833
Je prends pas ton argent.

748
00:56:22,041 --> 00:56:24,916
Bien sûr que si.
Fais pas l'idiot.

749
00:56:26,666 --> 00:56:28,916
Tu peux en faire ton métier, si tu veux.

750
00:56:29,500 --> 00:56:30,500
Non.

751
00:56:32,333 --> 00:56:34,541
Dommage de pas utiliser tes talents.

752
00:56:35,000 --> 00:56:37,458
Comme balayeur, c'est pas ça.

753
00:56:41,916 --> 00:56:45,125
Tu peux venir encore demain,
si tu veux.

754
00:56:47,083 --> 00:56:48,541
S'il te plaît.

755
00:56:49,666 --> 00:56:52,166
- D'accord, je viens.
- Super. Vas-y.

756
00:56:52,333 --> 00:56:54,083
Profite du beau temps.

757
00:56:54,250 --> 00:56:55,291
Merci, Pauline.

758
00:56:55,458 --> 00:56:57,333
À demain 9 h, OK ?

759
00:56:57,500 --> 00:56:59,708
- 9 h 05.
- 9 h 00.

760
00:56:59,875 --> 00:57:01,250
Claque pas tout en alcool.

761
00:57:29,875 --> 00:57:32,750
Je te chope quoi, comme poisson,
ma belle ?

762
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
C'est un poisson
que tu veux choper ?

763
00:57:36,958 --> 00:57:38,583
J'aurais pas aimé !

764
00:57:44,583 --> 00:57:46,750
C'est le rituel local pour fumer.

765
00:57:50,166 --> 00:57:52,125
Je vais avoir 18 ans
la semaine prochaine.

766
00:57:53,166 --> 00:57:54,666
Tu vas faire quoi ?

767
00:57:57,708 --> 00:57:59,375
Aucune idée.

768
00:57:59,541 --> 00:58:00,958
Alors, mon nouvel employé ?

769
00:58:01,416 --> 00:58:04,541
Je lui mets un 7,5 sur 10.

770
00:58:04,708 --> 00:58:05,791
Je prends.

771
00:58:05,958 --> 00:58:08,875
Il a de bonnes mains bien solides.

772
00:58:09,041 --> 00:58:12,500
Et un bon coup de tondeuse.

773
00:58:13,208 --> 00:58:14,500
C'est moi qui lui ai appris.

774
00:58:14,666 --> 00:58:16,500
T'as bien fait.

775
00:58:17,458 --> 00:58:19,250
Tu veux retourner
à Dublin avec moi ?

776
00:58:20,416 --> 00:58:21,875
J'y suis jamais allé.

777
00:58:22,041 --> 00:58:24,041
- T'es jamais allé à Dublin ?
- Non.

778
00:58:25,083 --> 00:58:26,125
Quoi ?

779
00:58:26,916 --> 00:58:28,791
Va te faire foutre.

780
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Pourquoi je partirais de Cork ?

781
00:58:36,250 --> 00:58:39,041
Moi, dès que je peux, je me tire.

782
00:58:41,875 --> 00:58:43,375
Moi, j'aime bien ici.

783
00:58:47,458 --> 00:58:48,708
Merci.

784
00:58:51,375 --> 00:58:52,708
Mais quel taré !

785
00:58:52,875 --> 00:58:54,333
On a un nouveau parfum.

786
00:58:54,458 --> 00:58:56,750
Or, argent ou blanc.

787
00:58:57,416 --> 00:59:00,166
- N'en mets pas sur mes capes.
- Ça pue le chat !

788
00:59:00,333 --> 00:59:01,416
N'importe quoi !

789
00:59:13,833 --> 00:59:15,583
- Putain, Christy !
- Incroyable !

790
00:59:15,750 --> 00:59:18,583
- Tu savais qu'il y en avait plein là !
- Je suis un pro.

791
00:59:29,833 --> 00:59:31,416
Passe-moi le briquet.

792
00:59:34,041 --> 00:59:37,250
- T'es pas d'ici, toi non plus ?
- Pas du tout.

793
00:59:38,125 --> 00:59:40,041
Je suis une fille de Meath.

794
00:59:43,416 --> 00:59:46,208
- Qu'est-ce qui t'a amenée ici ?
- À ton avis ?

795
00:59:46,375 --> 00:59:48,125
Un mec, voyons.

796
00:59:48,625 --> 00:59:51,875
Ce con est reparti à la campagne
et on a rompu.

797
00:59:53,666 --> 00:59:56,708
Mais entretemps,
c'était devenu chez moi ici.

798
00:59:57,416 --> 01:00:00,375
Les gens ont été sympas avec moi,
surtout ta mère.

799
01:00:01,916 --> 01:00:03,500
Elle et les autres collègues.

800
01:00:03,666 --> 01:00:06,250
Au salon,
on était comme une petite famille.

801
01:00:11,041 --> 01:00:13,000
Elle était vraiment coiffeuse ?

802
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Me dis pas que tu le savais pas.

803
01:00:19,166 --> 01:00:21,750
Je la revois me couper
les cheveux à la maison...

804
01:00:21,958 --> 01:00:23,458
C'est tout.

805
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Elle m'aidait ici.

806
01:00:26,708 --> 01:00:29,541
Shane et toi veniez
faire les pitres au salon.

807
01:00:29,708 --> 01:00:31,875
C'est fou que tu aies oublié.

808
01:00:33,125 --> 01:00:35,625
Ta mère et moi, on était comme ça.

809
01:00:41,791 --> 01:00:44,125
Tu es comme elle, tu sais.

810
01:00:44,625 --> 01:00:46,166
Tu rayonnes.

811
01:00:57,208 --> 01:00:59,416
Ta mère était une victime.

812
01:01:00,166 --> 01:01:03,083
Ne laisse personne
te dire le contraire.

813
01:01:06,625 --> 01:01:08,625
Cette drogue a détruit tant de vies.

814
01:01:11,458 --> 01:01:14,833
Et dire
qu'ils s'en lavent tous les mains.

815
01:01:16,500 --> 01:01:18,083
Qu'est-ce que tu veux dire ?

816
01:01:20,208 --> 01:01:21,166
Rien.

817
01:01:21,541 --> 01:01:23,750
Je parle des gens d'ici.

818
01:01:23,916 --> 01:01:25,291
Plein de gens chouettes

819
01:01:25,958 --> 01:01:27,625
et plein de connards.

820
01:01:28,708 --> 01:01:31,166
Oui, comme partout.

821
01:01:32,166 --> 01:01:34,666
Comme disait mon père :
"Les connards,

822
01:01:34,833 --> 01:01:37,125
"un de perdu, dix de retrouvés."

823
01:01:56,541 --> 01:01:58,208
Tu vas au boulot ?

824
01:01:58,750 --> 01:01:59,833
Oui.

825
01:02:00,666 --> 01:02:02,041
Et toi ?

826
01:02:02,541 --> 01:02:04,375
Je vais faire un tour en ville.

827
01:02:05,166 --> 01:02:06,916
Reviens pour 16 h.

828
01:02:08,083 --> 01:02:09,291
Pourquoi ?

829
01:02:10,750 --> 01:02:12,791
Gerard a appelé. Il va passer.

830
01:02:14,333 --> 01:02:15,416
Il t'appelle, toi ?

831
01:02:15,583 --> 01:02:17,541
Tu décroches pas
ton putain de téléphone.

832
01:02:23,833 --> 01:02:26,458
Tu savais que ce serait provisoire.

833
01:02:31,166 --> 01:02:32,875
À tout à l'heure.

834
01:02:41,375 --> 01:02:42,291
Christy !

835
01:02:42,458 --> 01:02:44,125
Salut, Christy !

836
01:02:44,291 --> 01:02:46,750
Regarde ce qu'on a trouvé
devant le centre Apple.

837
01:02:46,916 --> 01:02:47,833
Une porte.

838
01:02:48,000 --> 01:02:49,916
Direct dans le feu de joie.

839
01:02:50,416 --> 01:02:53,458
- Vous faites pas arrêter avec ça.
- Aucun risque.

840
01:02:53,625 --> 01:02:56,625
Tu les vois arrêter un gosse handicapé
pour vol de porte ?

841
01:03:01,375 --> 01:03:03,250
Christy, attends.

842
01:03:06,833 --> 01:03:10,125
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Rien, ça va

843
01:03:10,250 --> 01:03:13,708
- Grouille, Robot !
- Ferme ta grande gueule !

844
01:03:14,791 --> 01:03:16,125
T'es sûr que ça va ?

845
01:03:16,458 --> 01:03:19,125
Oui, très bien. Je dois y aller.

846
01:03:21,333 --> 01:03:22,916
On se voit demain ?

847
01:03:23,125 --> 01:03:24,541
Oui, sûrement.

848
01:03:24,708 --> 01:03:27,666
Sûrement ?
Le feu, c'est pour ton anniversaire !

849
01:03:29,041 --> 01:03:31,416
T'as mon numéro si tu veux parler.

850
01:03:31,583 --> 01:03:32,666
OK.

851
01:03:41,833 --> 01:03:42,833
Plus de pari.

852
01:03:43,250 --> 01:03:44,625
Merci.

853
01:03:47,083 --> 01:03:48,916
28 noir.

854
01:03:50,375 --> 01:03:51,541
Salut.

855
01:03:55,708 --> 01:03:57,291
C'est le grand amour, les cousins ?

856
01:03:58,166 --> 01:04:00,333
T'as vu le nouveau primate de Jammy

857
01:04:00,500 --> 01:04:01,833
chez lui ?

858
01:04:02,000 --> 01:04:03,125
N'importe quoi.

859
01:04:03,291 --> 01:04:05,583
Je t'ai sonné, toi ?

860
01:04:05,750 --> 01:04:06,875
Putain.

861
01:04:07,041 --> 01:04:10,375
Il était au café du zoo, devant...

862
01:04:10,541 --> 01:04:12,875
C'est quoi le café avec les paons...

863
01:04:13,041 --> 01:04:15,083
Il est revenu avec un lémurien manchot,

864
01:04:15,250 --> 01:04:16,916
mieux nourri que moi.

865
01:04:17,125 --> 01:04:18,875
Tu le verras quand t'iras chez lui.

866
01:04:19,083 --> 01:04:21,000
Il se pavane en territoire conquis.

867
01:04:21,166 --> 01:04:24,208
- Tu dis que des conneries.
- Moi, je dis des conneries ?

868
01:04:24,375 --> 01:04:26,875
T'es vénère
parce que t'es en train de perdre.

869
01:04:27,625 --> 01:04:29,208
C'est bon.

870
01:04:29,708 --> 01:04:31,333
Dire que vous viviez avec nous.

871
01:04:33,250 --> 01:04:34,916
Je me rappelle que dalle.

872
01:04:35,833 --> 01:04:37,791
Moi non plus.

873
01:04:37,958 --> 01:04:39,666
Je me souviens de Shane.

874
01:04:39,833 --> 01:04:42,083
Il jouait au foot avec moi.

875
01:04:42,875 --> 01:04:44,333
Mais il s'est barré aussi.

876
01:04:47,041 --> 01:04:49,125
Tu fais quoi demain soir ?

877
01:04:49,291 --> 01:04:50,875
Tu vas pas au feu de joie ?

878
01:04:51,083 --> 01:04:53,291
T'as cru quoi ? J'ai pas 12 ans.

879
01:04:53,833 --> 01:04:56,083
On va en ville pécho des meufs.

880
01:05:01,875 --> 01:05:03,333
Allô ?

881
01:05:06,041 --> 01:05:07,583
OK, j'arrive.

882
01:05:10,875 --> 01:05:12,625
Les mecs, on y va !

883
01:05:12,791 --> 01:05:13,958
Allez !

884
01:05:24,208 --> 01:05:26,625
Putain, Christy, décroche.

885
01:05:29,291 --> 01:05:30,666
Magnez-vous.

886
01:05:35,875 --> 01:05:37,083
Vous pouvez me dépanner ?

887
01:05:37,208 --> 01:05:40,166
Tire-toi, putain de toxico !

888
01:05:40,333 --> 01:05:41,541
Christy !

889
01:05:41,708 --> 01:05:42,791
Ça va ?

890
01:05:42,958 --> 01:05:44,500
Tu vas bien ?

891
01:05:44,666 --> 01:05:46,166
Désolé, je dois y aller.

892
01:05:46,750 --> 01:05:48,291
J'y vais, pardon.

893
01:05:49,291 --> 01:05:51,083
C'est qui, cette pétasse ?

894
01:05:51,250 --> 01:05:54,041
Christy se tape
toutes les junkies de la ville.

895
01:05:54,208 --> 01:05:55,250
Putain,

896
01:05:55,416 --> 01:05:57,875
je te croyais plus difficile.

897
01:06:18,458 --> 01:06:19,625
Attendez, les mecs.

898
01:06:24,125 --> 01:06:25,083
Salut.

899
01:06:25,250 --> 01:06:26,750
Qu'est-ce que tu fous avec lui ?

900
01:06:28,458 --> 01:06:29,916
C'est notre cousin.

901
01:06:30,708 --> 01:06:32,750
Monte. Gerard nous attend.

902
01:06:32,916 --> 01:06:34,458
Non, merci.

903
01:06:34,625 --> 01:06:36,166
Je te dis de monter.

904
01:06:40,125 --> 01:06:42,000
À plus tard, les gars.

905
01:07:22,666 --> 01:07:24,541
Christy, c'est dur de te joindre.

906
01:07:27,083 --> 01:07:28,083
Écoute,

907
01:07:28,250 --> 01:07:31,666
désolé d'apporter
de mauvaises nouvelles,

908
01:07:31,833 --> 01:07:34,208
mais avec la famille, ça a capoté.

909
01:07:35,666 --> 01:07:37,250
Comment ça, capoté ?

910
01:07:38,708 --> 01:07:39,958
Quelle famille ?

911
01:07:40,583 --> 01:07:42,416
Ça a capoté, ça arrive.

912
01:07:43,000 --> 01:07:44,166
Quelle famille ?

913
01:07:44,958 --> 01:07:46,541
Tu lui en as pas parlé ?

914
01:07:48,333 --> 01:07:50,833
On fait quoi, alors ?
Il peut plus rester ici.

915
01:07:51,375 --> 01:07:53,208
La bonne nouvelle,

916
01:07:53,375 --> 01:07:56,000
c'est qu'une chambre en foyer se libère.

917
01:07:56,583 --> 01:07:58,583
Mais tu n'en voulais pas.

918
01:08:02,375 --> 01:08:04,166
On devrait peut-être aller voir.

919
01:08:04,625 --> 01:08:06,500
Je croyais que c'était horrible.

920
01:08:06,666 --> 01:08:08,125
Pas pour moi ?

921
01:08:08,250 --> 01:08:10,750
On peut aller voir demain,
si tu veux.

922
01:08:10,958 --> 01:08:13,458
Mais sachez
que si vous faites la fine bouche,

923
01:08:13,583 --> 01:08:15,375
ça sera parti le lendemain.

924
01:08:17,416 --> 01:08:18,666
On y sera.

925
01:08:27,666 --> 01:08:28,791
Christy !

926
01:08:29,208 --> 01:08:32,625
Tu peux me lâcher
et arrêter de me suivre partout ?

927
01:08:33,250 --> 01:08:35,125
T'es ingrat, tu sais ?

928
01:08:35,291 --> 01:08:39,083
C'est ça, ton problème.
On t'a toujours tout donné.

929
01:08:39,250 --> 01:08:41,916
Moi ?
C'est toi qui as toujours été aidé !

930
01:08:42,125 --> 01:08:43,583
Moi, tout le monde s'en fout.

931
01:08:43,750 --> 01:08:45,291
Pas moi !

932
01:08:45,750 --> 01:08:48,166
Viens voir, qui m'a aidé ?

933
01:08:48,291 --> 01:08:50,666
Gerard, Stacey, nos cousins.

934
01:08:50,833 --> 01:08:54,458
Nos cousins ? Tu sais ce qui
s'est passé dans cette baraque ?

935
01:08:54,625 --> 01:08:56,958
T'as pas la moindre idée !

936
01:08:57,125 --> 01:08:58,625
Pas l'ombre d'une idée !

937
01:08:58,833 --> 01:09:01,291
J'ai dû les supplier.

938
01:09:02,416 --> 01:09:06,375
J'ai dû supplier les services sociaux
de te retirer de là.

939
01:09:06,541 --> 01:09:08,583
C'est pas moi qui te l'ai demandé.

940
01:09:09,541 --> 01:09:12,916
Tu te plantes. Je suis le seul
à m'être occupé de toi.

941
01:09:13,291 --> 01:09:15,375
On se voyait jamais !

942
01:09:17,458 --> 01:09:20,416
- J'ai eu un bébé.
- Et avant ?

943
01:09:25,833 --> 01:09:27,291
Christy !

944
01:10:11,458 --> 01:10:13,083
Juste les pointes, c'est ça ?

945
01:10:13,250 --> 01:10:15,625
Oui, une petite coupe aujourd'hui.

946
01:10:17,625 --> 01:10:19,125
Pour que ça fasse propre.

947
01:10:20,750 --> 01:10:22,833
Tu te fais plaisir.

948
01:10:23,791 --> 01:10:25,500
Les enfants, ça va ?

949
01:11:11,499 --> 01:11:13,166
Tu as de beaux cheveux, Christy.

950
01:11:13,333 --> 01:11:15,000
- Non.
- Mais si.

951
01:11:15,166 --> 01:11:16,624
Je les aime beaucoup.

952
01:11:32,458 --> 01:11:34,166
Salut, Christy.

953
01:11:34,916 --> 01:11:36,708
Tu me fais une coupe ?

954
01:11:45,666 --> 01:11:47,708
Combien t'es payé ici ?

955
01:11:49,791 --> 01:11:51,500
Huit euros de l'heure.

956
01:11:52,291 --> 01:11:53,791
Huit euros ?

957
01:11:55,000 --> 01:11:57,332
C'est même pas le SMIC.

958
01:11:59,208 --> 01:12:00,374
Je sais pas.

959
01:12:01,625 --> 01:12:04,333
Les boulots, ça manque pas pour toi.

960
01:12:05,541 --> 01:12:07,208
Faut savoir les trouver.

961
01:12:11,291 --> 01:12:14,416
Tu fais quoi après ?
Il y a une soirée chez moi.

962
01:12:14,583 --> 01:12:15,958
Passe.

963
01:12:16,916 --> 01:12:18,750
Peut-être, OK.

964
01:12:18,916 --> 01:12:20,333
Peut-être ?

965
01:12:20,791 --> 01:12:22,458
T'as rien d'autre à faire.

966
01:12:30,416 --> 01:12:32,291
T'as des soucis avec Shane ?

967
01:12:34,916 --> 01:12:37,083
Il faut que quelqu'un lui parle.

968
01:12:39,208 --> 01:12:43,458
Je lui ai souvent cassé la gueule.
Je peux le refaire sans problème.

969
01:12:45,666 --> 01:12:47,125
T'as qu'un mot à dire.

970
01:12:47,249 --> 01:12:49,916
J'envoie ma bande chez lui fissa.

971
01:12:54,333 --> 01:12:56,625
T'es plus un gamin.

972
01:12:59,208 --> 01:13:00,791
Tu dois te défendre.

973
01:13:12,750 --> 01:13:14,125
Christy,

974
01:13:14,750 --> 01:13:16,125
il faut qu'on parle.

975
01:13:16,500 --> 01:13:18,833
Tout le monde veut me parler,
d'un coup !

976
01:13:20,541 --> 01:13:23,291
Méfie-toi d'eux, s'il te plaît.

977
01:13:25,833 --> 01:13:27,208
Attends, Christy.

978
01:13:31,958 --> 01:13:32,875
Putain.

979
01:13:51,333 --> 01:13:52,125
Christy ?

980
01:13:58,458 --> 01:13:59,625
Christy ?

981
01:14:07,375 --> 01:14:10,416
Tu fais quoi ?
Tu vas où avec ton sac ?

982
01:14:11,083 --> 01:14:12,666
Merci pour tout, Stacey.

983
01:14:12,875 --> 01:14:14,375
Christy, attends !

984
01:14:34,791 --> 01:14:37,291
Qu'est-ce qui se passe ?
Il vient ou pas ?

985
01:14:48,333 --> 01:14:51,208
Il se passe quoi avec Christy ?
Shane ?

986
01:14:51,375 --> 01:14:52,583
Qu'est-ce que j'en sais ?

987
01:14:52,750 --> 01:14:54,083
Tu lui as dit de partir ?

988
01:14:54,208 --> 01:14:55,500
Les 3 semaines sont passées.

989
01:14:55,666 --> 01:14:58,208
Mais enfin, il devrait rester chez nous.

990
01:14:59,250 --> 01:15:02,041
- C'est pas ce que tu veux.
- Qu'est-ce que t'en sais ?

991
01:15:02,208 --> 01:15:03,708
Tu me parles jamais de rien.

992
01:15:04,333 --> 01:15:06,208
- Pourquoi tu fais ça ?
- Je fais quoi ?

993
01:15:06,375 --> 01:15:08,708
- Tu t'en fous de lui.
- Pas du tout !

994
01:15:09,791 --> 01:15:11,291
Tu le pousses à partir.

995
01:15:11,458 --> 01:15:12,458
Dans son intérêt.

996
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
C'est pas vrai.

997
01:15:19,125 --> 01:15:21,208
Va la voir. Je vais chercher Christy.

998
01:15:41,291 --> 01:15:42,666
Oui, bébé.

999
01:15:43,166 --> 01:15:44,375
Tout va bien.

1000
01:15:44,666 --> 01:15:45,958
Je suis là.

1001
01:15:55,583 --> 01:15:57,125
Ça va, bébé.

1002
01:16:39,083 --> 01:16:41,041
Je le trouve nulle part.

1003
01:16:42,375 --> 01:16:43,875
Je sais où il est.

1004
01:16:48,875 --> 01:16:50,416
Qu'est-ce que tu fais là ?

1005
01:16:51,916 --> 01:16:53,625
Jammy m'a invité.

1006
01:16:53,791 --> 01:16:56,500
On s'en fout, de sa soirée.
On sort tous les deux.

1007
01:16:56,666 --> 01:17:00,166
Te voilà, cousin ! Entre !

1008
01:17:00,708 --> 01:17:03,041
Maman, regarde qui est là.

1009
01:17:03,166 --> 01:17:04,666
Allez, les gars.

1010
01:17:04,875 --> 01:17:06,208
Toi, prépare-nous des lignes.

1011
01:17:06,333 --> 01:17:07,375
Bienvenue.

1012
01:17:38,833 --> 01:17:41,041
Mets-lui une belle raclée.

1013
01:17:41,166 --> 01:17:42,916
Il est foutu. Vas-y.

1014
01:17:56,666 --> 01:17:57,541
À qui le tour ?

1015
01:17:58,458 --> 01:18:00,500
Allez, Troy. Allez, Christy.

1016
01:18:00,666 --> 01:18:02,375
Torse nu.
C'est ta revanche.

1017
01:18:02,541 --> 01:18:04,041
Lâche-moi.

1018
01:18:05,041 --> 01:18:07,916
Et toi, Christy,
tu lui en remets une ?

1019
01:18:10,958 --> 01:18:12,875
Je te taquine !

1020
01:18:13,500 --> 01:18:15,500
Je vais te montrer un truc.

1021
01:18:29,416 --> 01:18:30,875
Verses-en un peu pour elle.

1022
01:18:33,041 --> 01:18:34,291
Vas-y.

1023
01:18:42,250 --> 01:18:43,708
C'est dingue, non ?

1024
01:18:44,250 --> 01:18:45,833
C'est là qu'on l'a trouvée.

1025
01:18:49,166 --> 01:18:50,666
Ta maman.

1026
01:18:52,416 --> 01:18:53,875
Bon anniversaire.

1027
01:20:30,333 --> 01:20:31,833
Tu regardes quoi ?

1028
01:20:50,000 --> 01:20:51,500
Où est Christy ?

1029
01:20:53,166 --> 01:20:54,708
Putain !

1030
01:20:56,333 --> 01:20:58,833
C'est un défilé de revenants !

1031
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Tu veux quoi ?

1032
01:21:00,958 --> 01:21:03,500
Je veux quoi ?
Je cherche mon frère.

1033
01:21:04,208 --> 01:21:05,708
Il est où, Fionnuala ?

1034
01:21:05,916 --> 01:21:08,583
Parle pas à elle, mais à moi.

1035
01:21:08,875 --> 01:21:10,583
C'est chez moi ici.

1036
01:21:10,750 --> 01:21:12,708
Il est où, je te dis !

1037
01:21:13,291 --> 01:21:14,500
Il est où ?

1038
01:21:16,208 --> 01:21:19,125
Depuis quand tu t'intéresses à lui ?

1039
01:21:19,833 --> 01:21:22,500
Il veut plus vivre avec toi.

1040
01:21:22,666 --> 01:21:24,291
Il veut rester ici.

1041
01:21:27,916 --> 01:21:29,708
- Shane...
- Ta gueule, Troy.

1042
01:21:31,875 --> 01:21:34,333
- Shane.
- Tu la fermes, Troy.

1043
01:21:37,958 --> 01:21:39,291
Il est parti.

1044
01:21:40,708 --> 01:21:41,958
Ça fait un moment.

1045
01:21:47,083 --> 01:21:48,708
Tu vas faire quoi ?

1046
01:21:52,708 --> 01:21:53,833
T'es qu'un minable.

1047
01:21:54,000 --> 01:21:56,250
Tu salues pas la mémoire de ta mère ?

1048
01:21:59,541 --> 01:22:01,375
Elle n'est plus ici.

1049
01:22:06,250 --> 01:22:07,333
Shane !

1050
01:22:09,958 --> 01:22:12,916
Essaye le feu de joie,
il en a parlé tout à l'heure.

1051
01:22:16,958 --> 01:22:18,250
Merci.

1052
01:22:37,208 --> 01:22:38,500
Christy.

1053
01:22:39,375 --> 01:22:42,250
T'étais où ?
On était tous super inquiets.

1054
01:22:43,125 --> 01:22:44,375
Qui ça ?

1055
01:22:44,541 --> 01:22:47,583
Stacey est venue chez nous,
elle te cherchait partout.

1056
01:22:47,750 --> 01:22:49,708
C'est un anniv de merde pour toi ?

1057
01:22:50,833 --> 01:22:51,750
On peut dire ça.

1058
01:22:52,416 --> 01:22:54,500
Moi aussi, je déteste mon anniv.

1059
01:22:56,625 --> 01:22:58,291
Je la préviens que tu vas bien ?

1060
01:23:06,458 --> 01:23:08,666
- Bon anniversaire, au fait !
- Merci.

1061
01:23:10,666 --> 01:23:13,166
Pour une fois, j'ai quelqu'un
pour le fêter avec moi.

1062
01:23:14,166 --> 01:23:16,541
- Christy !
- Oh putain !

1063
01:23:16,708 --> 01:23:18,541
Ça va ou quoi ?

1064
01:23:20,291 --> 01:23:21,583
Bon anniversaire.

1065
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
J'ai un cadeau pour toi.

1066
01:23:23,416 --> 01:23:24,666
C'est quoi ?

1067
01:23:25,625 --> 01:23:27,041
Oh non, pitié.

1068
01:23:27,166 --> 01:23:29,583
- Regarde.
- Incroyable.

1069
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Arrêtez, les gars.

1070
01:23:36,000 --> 01:23:38,500
- Leona, allez !
- Je chante.

1071
01:23:39,000 --> 01:23:41,125
Joyeux anniversaire

1072
01:23:41,791 --> 01:23:44,250
Christy

1073
01:23:46,500 --> 01:23:48,041
Vos gueules.

1074
01:23:48,583 --> 01:23:49,750
Putain...

1075
01:24:08,125 --> 01:24:09,625
Ça fait quoi d'avoir 18 ans ?

1076
01:24:09,833 --> 01:24:11,500
Pareil que 17.

1077
01:24:11,666 --> 01:24:13,166
Pas faux.

1078
01:24:17,833 --> 01:24:19,375
C'est génial !

1079
01:24:19,833 --> 01:24:21,333
C'est de la merde.

1080
01:24:21,500 --> 01:24:22,833
C'est mieux que l'an dernier

1081
01:24:23,250 --> 01:24:25,500
et mieux qu'à Ballincollig.
On a un feu, au moins.

1082
01:24:25,666 --> 01:24:27,833
Même la cheminée de ma mère
en jette plus.

1083
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Fermez-la tous les deux.

1084
01:24:30,166 --> 01:24:32,291
- Il sera mieux l'an prochain.
- Si tu le dis.

1085
01:24:32,458 --> 01:24:34,458
C'est sûr.

1086
01:24:36,041 --> 01:24:37,625
Si tu le dis.

1087
01:26:18,500 --> 01:26:20,291
Salut, Christy.

1088
01:26:21,541 --> 01:26:22,708
Ça va, Cian ?

1089
01:26:22,875 --> 01:26:25,500
- Tu vas bosser ?
- C'est ça.

1090
01:26:26,250 --> 01:26:28,583
Tu veux bien
me faire une coupe bientôt ?

1091
01:26:29,500 --> 01:26:30,583
T'as vu sa tête ?

1092
01:26:30,750 --> 01:26:33,416
Faut lui montrer, c'est la cata.

1093
01:26:35,583 --> 01:26:37,708
Putain, c'est pas vrai.

1094
01:26:38,416 --> 01:26:40,708
Qu'est-ce que tu t'es fait ?

1095
01:26:40,875 --> 01:26:43,083
- Rigole pas.
- Qui t'a fait ça ?

1096
01:26:43,208 --> 01:26:45,916
Jenny, elle a merdé.
Je garde ma casquette.

1097
01:26:46,125 --> 01:26:47,666
Tu fais bien, c'est grave.

1098
01:26:47,875 --> 01:26:50,791
- Tu me l'arranges en rentrant ?
- Promis.

1099
01:26:50,958 --> 01:26:52,208
À plus, les gars.

1100
01:26:52,333 --> 01:26:53,875
- À plus.
- Salut.

1101
01:26:54,083 --> 01:26:56,125
T'arrêtes de te foutre de ma gueule ?

1102
01:27:12,791 --> 01:27:14,291
Salut, Shane.

1103
01:27:15,125 --> 01:27:16,625
Comment ça va ?

1104
01:27:17,333 --> 01:27:19,000
Je viens pour la coupe Christy.

1105
01:27:20,916 --> 01:27:22,541
Installe-toi.

1106
01:27:31,041 --> 01:27:31,916
Salut.

1107
01:27:32,333 --> 01:27:33,416
Salut.

1108
01:27:41,083 --> 01:27:44,250
- Tu le fais payer un max.
- Bien sûr.

1109
01:27:44,541 --> 01:27:46,083
Satisfait ou pas remboursé.

1110
01:28:01,708 --> 01:28:03,791
Mes cheveux sont bizarres, là.

1111
01:28:04,166 --> 01:28:05,375
Tu l'as dit.

1112
01:28:12,416 --> 01:28:13,541
Ça va, toi ?

1113
01:28:17,666 --> 01:28:19,166
Oui, je pense.

1114
01:28:23,333 --> 01:28:24,708
T'es sûr ?

1115
01:28:26,708 --> 01:28:28,541
Tu me dirais, sinon ?

1116
01:28:31,833 --> 01:28:33,125
Oui.

1117
01:28:38,083 --> 01:28:40,583
Tu peux rester chez nous
autant que tu veux.

1118
01:28:45,416 --> 01:28:47,041
Merci, mais...

1119
01:28:47,791 --> 01:28:50,083
je vais voir comment ça se passe.

1120
01:28:57,333 --> 01:28:58,833
Et toi, ça va ?

1121
01:29:00,833 --> 01:29:02,208
Oui, ça va.

1122
01:29:05,791 --> 01:29:06,958
Christy...

1123
01:29:12,208 --> 01:29:13,833
Maman serait fière de toi.

1124
01:29:17,916 --> 01:29:19,708
Merci, Shane.

1125
01:29:23,291 --> 01:29:25,458
Mais me fais pas de tonsure,
comme elle.

1126
01:29:26,500 --> 01:29:27,291
Elle a fait ça ?

1127
01:29:27,833 --> 01:29:28,916
Oui.

1128
01:29:32,166 --> 01:29:35,833
Je l'ai suppliée de tout raser,
elle m'a envoyé à l'école comme ça.

1129
01:29:43,500 --> 01:29:44,833
Je suis encore traumatisé.

1130
01:29:45,000 --> 01:29:46,791
On m'appelait "le moine".

1131
01:29:50,833 --> 01:29:53,416
Elle parlait plus qu'elle ne coiffait.

1132
01:29:54,625 --> 01:29:56,750
T'as pas ce problème avec moi !

1133
01:31:02,416 --> 01:31:05,583
CHRISTY AND HIS BROTHER

1134
01:31:12,333 --> 01:31:14,333
Je me souviens quand j'avais

1135
01:31:14,500 --> 01:31:16,333
Rien d'autre à faire que mes devoirs

1136
01:31:16,500 --> 01:31:17,791
Les pieds sous la table

1137
01:31:17,958 --> 01:31:19,875
Mon père retirait son dentier

1138
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
Ma mère se poilait à peine sortie

1139
01:31:21,875 --> 01:31:23,375
Je sautais par-dessus le buisson

1140
01:31:23,500 --> 01:31:25,791
Des motos dans l'herbe,
des traces de pneus

1141
01:31:25,958 --> 01:31:27,708
Les mecs ont acheté un ballon

1142
01:31:27,875 --> 01:31:29,333
J'ai sauté, j'ai sauvé le coup

1143
01:31:29,458 --> 01:31:32,125
Mate ce maigrichon
avec ses gants trop grands

1144
01:31:32,291 --> 01:31:34,750
Petite teigne
gaulée comme un cure-dent

1145
01:31:34,916 --> 01:31:37,083
Un rire de fou
qui glace en plein soleil

1146
01:31:37,208 --> 01:31:39,750
Torse nu, le dernier pour la route

1147
01:31:39,958 --> 01:31:42,125
Habitant de Knocknaheeny
rodé à la ville

1148
01:31:42,250 --> 01:31:44,125
Les gens te filent des complexes

1149
01:31:44,291 --> 01:31:46,625
Y a pas d'équivalent,
parle pas sans savoir

1150
01:31:46,791 --> 01:31:49,291
Je t'ai défoncé
comme un crochet dans ta gueule

1151
01:31:49,666 --> 01:31:51,708
C'est quoi le son
du Northside ?

1152
01:31:51,875 --> 01:31:53,791
Qui se fait entendre
dans le Northside ?

1153
01:31:54,375 --> 01:31:55,916
Restez fiers
dans le Northside

1154
01:31:58,708 --> 01:32:00,375
On est comme ça à Cork

1155
01:32:00,625 --> 01:32:03,083
On est comme ça à Cork, frère

1156
01:32:07,291 --> 01:32:09,541
{\an3}Salut, mec,
je file sur ma chaise

1157
01:32:09,708 --> 01:32:12,583
{\an3}Tous les jours sans peur
je suis une star locale

1158
01:32:12,750 --> 01:32:14,250
{\an3}Je bougerai jamais d'ici

1159
01:32:14,416 --> 01:32:16,666
{\an3}C'est ma communauté,
les gens que j'aime

1160
01:32:16,833 --> 01:32:18,375
{\an3}Farranree, Nash's Boreen

1161
01:32:18,541 --> 01:32:20,666
{\an3}Fair Hill, Fairfield,
le monstre débarque

1162
01:32:20,833 --> 01:32:22,916
{\an3}Dès que le jour se lève,
les armes se pointent

1163
01:32:23,083 --> 01:32:24,125
{\an3}En voyant mes roues

1164
01:32:24,291 --> 01:32:25,750
{\an3}Les voisins courent
les toucher

1165
01:32:25,916 --> 01:32:27,291
{\an3}Me la fais pas à l'envers

1166
01:32:27,416 --> 01:32:29,791
{\an3}Sois franc
ou tu prends mon poing

1167
01:32:29,958 --> 01:32:31,875
{\an3}Soyons bref,
c'est moi le chef

1168
01:32:32,041 --> 01:32:34,375
{\an3}Tu veux pas des traces de pneus
sur tes chaussettes

1169
01:32:34,541 --> 01:32:36,625
{\an3}Dans ma chaise, je suis le roi

1170
01:32:36,791 --> 01:32:39,333
{\an3}Les flics connaissent
les Nories

1171
01:32:39,500 --> 01:32:41,833
{\an3}Le feu de joie,
c'est un peu notre festival

1172
01:32:42,000 --> 01:32:44,041
{\an3}T'as intérêt
à avoir un accès PMR

1173
01:32:44,541 --> 01:32:46,708
{\an3}C'est quoi
le son du Northside ?

1174
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
{\an3}Qui se fait entendre
dans le Northside ?

1175
01:32:49,125 --> 01:32:50,875
{\an3}Restez fiers
dans le Northside

1176
01:32:53,125 --> 01:32:55,166
{\an3}On est comme ça à Cork

1177
01:32:55,333 --> 01:32:57,250
{\an3}On est comme ça
à Cork, frère

1178
01:33:02,250 --> 01:33:04,041
{\an3}Ma jeunesse

1179
01:33:04,208 --> 01:33:06,666
{\an3}Si seulement je pouvais
revenir en arrière

1180
01:33:06,833 --> 01:33:08,583
{\an3}À ma jeunesse

1181
01:33:08,750 --> 01:33:10,458
{\an3}Si seulement je pouvais
revenir en arrière

1182
01:33:10,625 --> 01:33:12,541
{\an3}On se la coule douce

1183
01:33:13,041 --> 01:33:15,375
{\an3}Deux petites minettes
en goguette

1184
01:33:15,541 --> 01:33:17,166
{\an3}C'est moi avec mon bob

1185
01:33:17,333 --> 01:33:19,166
{\an3}Je me prends un slushy

1186
01:33:19,333 --> 01:33:21,708
{\an3}Il fait chaud,
je suis en tongs

1187
01:33:21,875 --> 01:33:24,083
{\an3}L'enceinte me balance
du Misneach

1188
01:33:24,208 --> 01:33:26,291
{\an3}Avec Brooke, on traîne,
on fait des TikToks

1189
01:33:26,458 --> 01:33:28,541
{\an3}Je veux juste mon Hurley
et du hip-hop

1190
01:33:28,708 --> 01:33:31,500
{\an3}Je fais une scène
sur le plateau

1191
01:33:31,666 --> 01:33:33,291
{\an3}Les lumières sont extra

1192
01:33:33,291 --> 01:33:35,416
{\an3}Et la caméra, j'adore

1193
01:33:35,583 --> 01:33:37,500
{\an3}Je dis "cheese"
tu peux me filmer

1194
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
{\an3}Je suis petite
mais costaude

1195
01:33:39,500 --> 01:33:41,208
{\an3}J'aurais bien fait du rap
toute la nuit

1196
01:33:41,375 --> 01:33:43,708
{\an3}On me couche à 21 h,
mais ça va

1197
01:33:43,875 --> 01:33:45,666
{\an3}Puisque je me réveille
dans le Northside

1198
01:33:46,458 --> 01:33:48,083
{\an3}Dans le Northside

1199
01:33:48,250 --> 01:33:50,583
{\an3}C'est quoi le son
du Northside ?

1200
01:33:51,083 --> 01:33:52,750
{\an3}Qui se fait entendre
dans le Northside ?

1201
01:33:52,958 --> 01:33:55,166
{\an3}Soyez fiers
dans le Northside

1202
01:33:57,208 --> 01:33:59,250
{\an3}On est comme ça
à Cork

1203
01:33:59,416 --> 01:34:01,583
{\an3}On est comme ça
à Cork, frère

1204
01:35:03,416 --> 01:35:05,875
Adaptation : Massoumeh Lahidji

1205
01:35:06,041 --> 01:35:08,375
Sous-titrage TITRAFILM

