	﻿1
00:03:08,478 --> 00:03:10,689
Tu ne devrais
pas me le cacher.

2
00:03:27,456 --> 00:03:28,999
Dieu est avec nous.

3
00:03:53,523 --> 00:03:56,150
Dieu tout-puissant et éternel.

4
00:03:57,276 --> 00:04:00,739
Par ta grâce, exauce
le désir de ton serviteur.

5
00:04:01,781 --> 00:04:06,035
Et détourne de moi
la honte de l'infertilité.

6
00:04:06,661 --> 00:04:08,037
J'ai...

7
00:04:45,658 --> 00:04:46,825
Seigneur...

8
00:04:47,410 --> 00:04:51,205
Ton amour et ta fidélité sont infinis,
Tu es toujours avec moi.

9
00:05:42,880 --> 00:05:45,883
Regarde avec
compassion tes pécheurs.

10
00:05:46,134 --> 00:05:50,012
Car nous avons tous péché.

11
00:05:50,888 --> 00:05:56,894
Pardonne Gelo, comme Tu
as pardonné à chacun de nous.

12
00:05:59,146 --> 00:06:02,775
et ne nous soumets
pas à la tentation...

13
00:06:02,859 --> 00:06:06,363
mais délivre-nous
de l'emprise du mal.

14
00:06:10,116 --> 00:06:12,494
Je te pardonne tes péchés...

15
00:06:13,035 --> 00:06:14,120
Gelo.

16
00:06:34,306 --> 00:06:35,391
Père.

17
00:06:40,687 --> 00:06:42,189
Oh, Frieda.

18
00:06:42,523 --> 00:06:44,316
Une dernière fois.

19
00:06:44,691 --> 00:06:46,814
Au nom de Dieu. Vous
l'avez dit vous-même :

20
00:06:46,838 --> 00:06:49,280
Dieu fait briller sa lumière
avec miséricorde aujourd'hui.

21
00:06:52,699 --> 00:06:54,410
Une dernière fois.

22
00:06:54,826 --> 00:06:56,578
Au nom de Dieu.

23
00:07:10,091 --> 00:07:12,928
Comment Dieu
peut-il permettre cela ?

24
00:07:23,229 --> 00:07:24,856
Je me sens...

25
00:07:25,231 --> 00:07:26,608
vide.

26
00:07:31,446 --> 00:07:34,490
Je vais peut-être aller
dans l'ombre de la forêt.

27
00:07:35,116 --> 00:07:37,118
C'est peut-être mieux ainsi.

28
00:07:37,327 --> 00:07:39,705
Disparaître dans le brouillard.

29
00:07:39,955 --> 00:07:42,999
Ne dis pas ça, Sasha.

30
00:07:43,709 --> 00:07:47,378
La maison de Dieu a de nombreuses
pièces. Nous y avons tous une place.

31
00:07:47,712 --> 00:07:48,839
Oui.

32
00:07:51,007 --> 00:07:52,968
Mais pas ici.

33
00:08:30,129 --> 00:08:35,300
Des os tendres, des tripes propres.
Tu peux le manger tout de suite.

34
00:08:43,183 --> 00:08:45,435
Je les préfère adultes.

35
00:08:49,148 --> 00:08:53,277
Et je les préfère petits et faibles.

36
00:08:59,950 --> 00:09:02,536
Frieda, des mendiants pour toi.

37
00:09:03,578 --> 00:09:06,957
- Donné par Sa main bienveillante
- Dieu soit Loué.

38
00:09:15,590 --> 00:09:18,843
- Donné par Sa main bienveillante
- Dieu soit Loué.

39
00:09:27,352 --> 00:09:29,938
Donné par Sa main bienveillante

40
00:09:39,698 --> 00:09:43,868
Dans la luxure, deux
personnes sont à blâmer.

41
00:09:45,078 --> 00:09:48,372
C'est ce qu'a dit notre
Père, n'est-ce pas ?

42
00:10:02,095 --> 00:10:05,473
- J'ai dit non.
- Ne t'approches pas de moi.

43
00:10:05,723 --> 00:10:08,517
Tu es toujours
aussi résistante ?

44
00:10:11,645 --> 00:10:15,733
Qui va t'aider alors ?
Dans un mariage sans enfant.

45
00:10:16,025 --> 00:10:17,986
Frieda.

46
00:10:19,278 --> 00:10:25,409
- Je peux t'aider.
- Jamais, jamais avec toi.

47
00:10:26,910 --> 00:10:30,664
Qui d'autre, alors ?

48
00:10:45,178 --> 00:10:49,433
...le Père, le Fils, et
le Saint-Esprit. Amen.

49
00:10:50,183 --> 00:10:56,273
Seigneur, Tu as compassion de la
souffrance de ceux qui sont stériles.

50
00:10:56,565 --> 00:11:01,194
Donne avec grâce, afin que ta servante
puisse accomplir son devoir dans cette vie.

51
00:11:01,570 --> 00:11:03,280
Libère-là

52
00:11:03,405 --> 00:11:06,408
et aide la à mettre
au monde un enfant.

53
00:11:07,034 --> 00:11:13,665
Enterrez-le dans un endroit que vous seul
connaissez, afin que l'urine reste intacte.

54
00:11:14,332 --> 00:11:19,171
- Si le lendemain, vous trouvez des vers dans le bol...
- alors mon ventre est stérile.

55
00:11:50,493 --> 00:11:56,583
Seigneur, bénis-nous et ces dons,
que nous recevons par ta bonté.

56
00:11:56,874 --> 00:11:58,751
Par Jésus le Christ notre Seigneur.

57
00:11:58,835 --> 00:12:00,211
Amen.

58
00:12:20,898 --> 00:12:22,900
Test de fertilité ?

59
00:12:25,903 --> 00:12:27,779
Magnifique.

60
00:12:30,032 --> 00:12:31,783
Avec la bénédiction de Dieu.

61
00:12:46,548 --> 00:12:48,300
La laie était enceinte.

62
00:12:54,890 --> 00:13:00,937
Père pense que la viande peut
nous aider à résoudre notre problème.

63
00:13:04,941 --> 00:13:08,695
- C'est peut-être un signe...
- Ne t'avise pas...

64
00:13:09,070 --> 00:13:13,074
N'insinue jamais que
c'est mon problème, Frieda.

65
00:13:13,158 --> 00:13:17,704
C'est toi, et toi seul, pas moi.

66
00:14:41,286 --> 00:14:43,538
Gentille fille.

67
00:14:49,169 --> 00:14:50,420
Gelo.

68
00:16:21,344 --> 00:16:28,141
Si tu ne veux pas me laisser
t'aider, alors meurs. Meurs !

69
00:16:32,896 --> 00:16:34,648
Vas-y, ma...

70
00:19:20,436 --> 00:19:25,400
- Frieda.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

71
00:20:06,356 --> 00:20:07,357
Hikko.

72
00:20:15,115 --> 00:20:17,702
Hikko, Hikko.

73
00:21:46,580 --> 00:21:47,665
Frieda.

74
00:21:49,958 --> 00:21:52,170
Frieda, ouvre la porte.

75
00:21:53,296 --> 00:21:54,463
Frieda.

76
00:22:01,304 --> 00:22:03,597
Personne ne devrait
s'approcher de cette sombre forêt.

77
00:22:03,722 --> 00:22:06,600
- Non, Gelo...
- Non, toi !

78
00:22:07,851 --> 00:22:12,606
Pour l'amour de Dieu, qu'est-ce qu'une femme
peut bien faire dans ces bois diaboliques ?

79
00:22:13,106 --> 00:22:17,319
Tu portes une malédiction et
tu maudis ceux qui t'entourent.

80
00:22:21,490 --> 00:22:25,494
Aucune femme n'est jamais
revenue vivante de cette forêt.

81
00:22:26,328 --> 00:22:28,496
Elle n'a pas la moindre égratignure.

82
00:22:29,832 --> 00:22:32,835
La stérile conspire avec le diable.

83
00:22:32,876 --> 00:22:35,754
Elle doit être bannie du village.

84
00:23:05,992 --> 00:23:07,244
Gelo.

85
00:23:54,331 --> 00:23:55,582
Gelo.

86
00:24:08,970 --> 00:24:11,182
Seigneur Dieu, tu m'as donné
le pouvoir de chasser le diable.

87
00:24:11,223 --> 00:24:13,225
Qu'est-ce que c'est que ça ?

88
00:24:15,936 --> 00:24:16,978
C'est Gelo.

89
00:24:18,063 --> 00:24:20,316
C'est Gelo !

90
00:24:25,111 --> 00:24:27,823
Qu'il retourne brûler en
enfer, là où il doit être.

91
00:24:27,864 --> 00:24:29,092
Mais, c'est Gelo !

92
00:24:29,116 --> 00:24:32,619
Mettez le feu à cet
arbre diabolique, bon sang.

93
00:24:32,744 --> 00:24:34,496
- Wisund.
- Maintenant.

94
00:24:47,467 --> 00:24:48,719
Il est vivant.

95
00:25:08,779 --> 00:25:11,782
Fuyez !

96
00:26:38,243 --> 00:26:40,870
Je prie Toi,
Seigneur, écoute-moi.

97
00:26:41,079 --> 00:26:45,500
Frieda, mon amour.

98
00:26:45,584 --> 00:26:50,004
Elle conspire avec le diable.

99
00:26:50,129 --> 00:26:53,257
Ce ne sont pas des anges.

100
00:26:54,342 --> 00:26:58,137
Oh, mon Dieu, je vous en prie.

101
00:26:58,262 --> 00:27:02,016
Restez avec elle.

102
00:27:02,141 --> 00:27:04,644
Elle conspire avec le diable.

103
00:27:04,728 --> 00:27:07,396
Je suis en train de la perdre.

104
00:27:07,521 --> 00:27:10,734
Ma Frieda, Frieda.

105
00:27:10,775 --> 00:27:13,027
Frieda, reste avec nous.

106
00:27:13,152 --> 00:27:16,239
Elle parle avec le diable.

107
00:27:16,280 --> 00:27:19,408
Soit prudente, prudente, Frieda.

108
00:27:19,533 --> 00:27:23,412
C'est le diable.

109
00:27:41,555 --> 00:27:43,807
Oh, Seigneur.

110
00:27:53,526 --> 00:27:55,819
Écoutez-moi, mon Seigneur.

111
00:27:58,322 --> 00:28:01,074
Votre serviteur...

112
00:28:03,952 --> 00:28:06,580
Seigneur, j'ai péché.

113
00:28:07,915 --> 00:28:10,083
Ces démons dans le brouillard...

114
00:28:11,084 --> 00:28:15,213
J'ai cru en eux.

115
00:28:16,089 --> 00:28:20,177
Ils m'ont séduit et ont imité Votre voix.

116
00:28:23,221 --> 00:28:25,849
Seigneur, je vous en
prie, parlez-moi maintenant.

117
00:28:26,433 --> 00:28:29,227
Ils ont envahi mes rêves.

118
00:28:29,602 --> 00:28:32,981
Délivre Ton humble serviteur,
car ce doute n'est pas...

119
00:28:33,106 --> 00:28:37,319
Vous doutez du Seigneur ?

120
00:28:39,612 --> 00:28:42,324
Vous rencontrez le
diable dans vos rêves ?

121
00:28:42,991 --> 00:28:45,577
Non, j'ai été trompée.

122
00:28:45,618 --> 00:28:48,496
Qu'avez-vous fait dans ces rêves ?

123
00:28:49,372 --> 00:28:51,458
Avez-vous vu les flammes de l'enfer ?

124
00:28:52,875 --> 00:28:56,588
Un lac de feu et de soufre ?

125
00:28:56,629 --> 00:28:59,632
Des yeux qui, par leur regard,
font pleuvoir une agonie sans fin ?

126
00:29:03,886 --> 00:29:10,893
Tout ce que vous savez
maintenant n'est que le début.

127
00:29:11,644 --> 00:29:17,233
Et avec tes doutes, tu attires
une malédiction sur nous tous.

128
00:29:18,234 --> 00:29:20,111
Délivrez-moi.

129
00:29:21,112 --> 00:29:23,865
Tu dois vouloir souffrir pour tes péchés.

130
00:29:24,406 --> 00:29:28,369
Comme le Christ sur sa croix.

131
00:29:28,410 --> 00:29:29,912
Saigner.

132
00:30:39,355 --> 00:30:42,358
Tu dois vraiment vouloir
te racheter, Frieda.

133
00:30:43,109 --> 00:30:46,237
Je ne vois aucune conviction réelle.

134
00:31:25,109 --> 00:31:26,151
Tais-toi.

135
00:31:26,276 --> 00:31:29,780
Tais-toi et souffre
comme il se doit.

136
00:31:49,800 --> 00:31:51,802
Hikko, non.

137
00:31:52,302 --> 00:31:54,304
C'est ma responsabilité.

138
00:31:54,764 --> 00:31:56,807
Frieda, non, c'est la mienne !

139
00:31:59,184 --> 00:32:01,311
Hikko, Hikko.

140
00:32:20,414 --> 00:32:22,332
Mon Dieu, ma...

141
00:32:23,667 --> 00:32:26,920
Frieda, Frieda ?

142
00:32:30,465 --> 00:32:32,175
- Frieda.
- Sasha, non.

143
00:32:33,927 --> 00:32:37,722
- Père, laissez-moi.
- Retourne à l'intérieur.

144
00:32:38,347 --> 00:32:41,726
Frieda, nous ne
pouvons pas vous aider.

145
00:32:41,851 --> 00:32:43,478
- Retourne à l'intérieur.
- Père.

146
00:32:44,854 --> 00:32:47,356
Va voir notre Père.

147
00:32:49,483 --> 00:32:51,360
Nous sommes désolé.

148
00:32:51,986 --> 00:32:53,738
Retourne à l'intérieur.

149
00:32:55,990 --> 00:32:58,492
Nous sommes désolé, Frieda.

150
00:41:28,620 --> 00:41:29,746
Hikko.

151
00:41:46,972 --> 00:41:48,890
Nous pensions
que tu étais morte.

152
00:41:51,101 --> 00:41:53,269
Ton retour est un...

153
00:41:54,020 --> 00:41:56,231
C'est un miracle de Dieu, mais...

154
00:41:57,649 --> 00:41:58,650
Mais...

155
00:42:05,031 --> 00:42:07,533
Notre lit n'est plus le tien.

156
00:42:09,911 --> 00:42:12,914
Je me ferai une nouvelle
place dans la maison.

157
00:42:18,503 --> 00:42:21,047
Frieda est de retour parmi nous...

158
00:42:21,381 --> 00:42:25,010
mais nous n'avons
toujours pas de boucher.

159
00:42:25,051 --> 00:42:28,138
- Nous n'avons toujours pas Gelo.
- Gelo.

160
00:42:29,680 --> 00:42:32,892
- Portons un toast à Gelo.
- Oui, Gelo.

161
00:42:33,684 --> 00:42:38,063
Gelo, glorieux martyr.

162
00:42:38,314 --> 00:42:43,319
Les portes du Paradis se
sont grand ouvertes pour toi.

163
00:42:44,195 --> 00:42:52,703
Et c'est là que Gelo a
reçu le fruit de l'arbre de vie.

164
00:42:52,787 --> 00:42:55,205
Ou Gelo a-t-il été puni pour ses péchés ?

165
00:42:57,792 --> 00:43:02,296
Tu prétends que le Père ment ?

166
00:43:06,967 --> 00:43:09,553
Pourquoi Dieu l'a-t-il laissée vivre...

167
00:43:09,595 --> 00:43:12,973
si elle n'est même pas capable
de faire ce à quoi elle sert ?

168
00:43:26,111 --> 00:43:29,239
Nous ne devons plus
croire tout ce qu'ils disent.

169
00:43:30,866 --> 00:43:32,076
Bière.

170
00:44:05,650 --> 00:44:07,110
Frieda ?

171
00:44:11,280 --> 00:44:12,657
Frieda.

172
00:44:17,871 --> 00:44:20,999
Quelque chose d'étrange
s'est glissé dans tes vêtements ?

173
00:44:29,382 --> 00:44:32,301
Non, il me semble que c'est bon.

174
00:44:32,426 --> 00:44:34,428
- Sûre ?
- Oui.

175
00:44:58,536 --> 00:44:59,828
Frieda.

176
00:45:02,415 --> 00:45:03,541
Frieda.

177
00:45:05,293 --> 00:45:06,585
Frieda.

178
00:45:11,340 --> 00:45:15,969
Nous ne pouvons pas être en retard
pour la messe du soir, n'est-ce pas ?

179
00:45:21,600 --> 00:45:26,814
Montre-nous ta grâce, Seigneur, notre Dieu.

180
00:45:26,855 --> 00:45:31,234
Réaffirme l'œuvre de nos mains.

181
00:45:31,359 --> 00:45:35,864
- L'œuvre de nos mains, réaffirme-le.
- ...affirme-le.

182
00:45:38,325 --> 00:45:45,082
Au nom du Père, du
Fils et du Saint-Esprit.

183
00:45:45,207 --> 00:45:46,583
- Amen.
- Amen.

184
00:45:46,624 --> 00:45:49,002
Oui, amen.

185
00:45:49,252 --> 00:45:50,587
Frieda.

186
00:45:51,838 --> 00:45:54,757
Tu te souviens de tes prières ?

187
00:45:56,009 --> 00:45:58,511
Je ne les ai jamais oubliées.

188
00:46:19,366 --> 00:46:20,533
Vas-y.

189
00:46:25,287 --> 00:46:27,915
- Éternel, saint...
- Non.

190
00:46:28,040 --> 00:46:30,793
Seigneur tout-puissant.

191
00:46:32,128 --> 00:46:33,671
Et...

192
00:46:36,132 --> 00:46:39,802
- Anna, mère de la Vierge Marie
- Arrête-toi.

193
00:46:41,137 --> 00:46:44,431
Une prière ne commence
jamais par la femme, Frieda.

194
00:46:44,515 --> 00:46:49,436
Elle commence toujours par le
Seigneur et seulement le Seigneur.

195
00:47:02,574 --> 00:47:08,330
Vous ne voyez pas ? Cette salope
est enceinte, enceinte, je vous le dis.

196
00:47:08,580 --> 00:47:12,334
Montrer son ventre.
Madame Sibbia l'a vu aussi.

197
00:47:14,336 --> 00:47:17,339
Cette femme conspire avec le diable.

198
00:47:18,215 --> 00:47:22,969
Regardez ce que
Gelo avait découvert.

199
00:47:23,094 --> 00:47:24,805
L'oeuvre du diable!

200
00:47:24,846 --> 00:47:27,349
Non, Gelo était possédé par la luxure.

201
00:47:27,808 --> 00:47:29,976
Dieu a veillé sur moi.

202
00:47:30,101 --> 00:47:33,229
- Gelo était le diable.
- Silence, femme.

203
00:47:33,354 --> 00:47:35,482
Mon enfant est un miracle de Dieu.

204
00:47:35,607 --> 00:47:39,986
Oui, le Seigneur a
entendu ses prières.

205
00:47:42,072 --> 00:47:43,489
Pardonnez-nous, Père.

206
00:47:43,615 --> 00:47:46,242
Emmenez Frieda dans la
cage de punition, maintenant !

207
00:47:46,367 --> 00:47:48,203
- Va-t'en.
- Sortez !

208
00:47:50,455 --> 00:47:52,498
Frieda, Frieda.

209
00:47:52,623 --> 00:47:58,254
Emmenez-la, vite, avant qu'elle ne
sème d'autres mensonges du diable.

210
00:47:58,379 --> 00:48:03,134
Notre Père qui êtes aux cieux,
que votre nom soit sanctifié.

211
00:48:03,218 --> 00:48:05,220
Que ton règne vienne.

212
00:48:05,345 --> 00:48:09,015
- Sur la terre comme au ciel.
- Dieu est avec nous.

213
00:48:28,409 --> 00:48:31,246
Ne t'avise pas, sorcière.

214
00:48:32,162 --> 00:48:35,249
Tu détruis la dévotion
de plusieurs générations.

215
00:48:36,917 --> 00:48:38,919
Engeance de vipères déformées.

216
00:48:40,004 --> 00:48:41,046
Hikko, mon garçon.

217
00:48:43,424 --> 00:48:45,760
Accomplis ton devoir.

218
00:48:46,051 --> 00:48:48,804
Il est temps de devenir un homme.

219
00:48:49,680 --> 00:48:52,016
Elle n'en vaut pas la peine.

220
00:48:53,809 --> 00:48:55,060
Frieda.

221
00:48:59,439 --> 00:49:02,276
Père Bartholomeus
veut attendre. Il...

222
00:49:03,527 --> 00:49:09,449
Il veut t'affamer pour faire
sortir le serpent de Satan, mais...

223
00:49:10,409 --> 00:49:11,576
Mais l'enfant...

224
00:49:15,080 --> 00:49:17,041
L'enfant...

225
00:49:17,416 --> 00:49:19,709
L'enfant doit mourir.

226
00:49:20,210 --> 00:49:23,422
On doit le retirer avant qu'il grandisse.

227
00:49:25,424 --> 00:49:29,594
Dieu le crie dans mon esprit
tout le temps, tout le temps.

228
00:49:33,682 --> 00:49:34,849
Non, Hikko.

229
00:49:37,060 --> 00:49:37,852
Non.

230
00:49:39,062 --> 00:49:40,229
Non.

231
00:49:40,314 --> 00:49:45,109
Dieu l'ordonne, l'enfant
doit mourir, Frieda.

232
00:49:45,610 --> 00:49:52,200
- Dieu est avec nous, Frieda.
- Non, Hikko, non.

233
00:49:53,076 --> 00:49:56,204
Dieu est avec nous, Frieda.

234
00:49:56,245 --> 00:49:59,874
L'enfant doit mourir.

235
00:50:03,336 --> 00:50:05,129
L'enfant doit mourir.

236
00:50:05,463 --> 00:50:08,007
Frieda, Dieu l'a ordonné.

237
00:51:35,052 --> 00:51:36,844
Wisund.

238
00:51:42,600 --> 00:51:44,102
Wisund.

239
00:51:45,978 --> 00:51:47,355
Wisund.

240
00:51:47,939 --> 00:51:51,193
Prenez vos torches,
nous allons dans les bois.

241
00:52:50,792 --> 00:52:52,669
Je l'ai trouvée !

242
00:53:11,313 --> 00:53:15,817
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,

243
00:53:15,901 --> 00:53:17,318
que ton règne

244
00:53:18,529 --> 00:53:21,907
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite

245
00:53:21,948 --> 00:53:26,578
- sur la terre comme au ciel.
- Hikko, tu es sûr ?

246
00:53:26,703 --> 00:53:30,331
- Ce sont les démons qu'il faut blâmer, pas Frieda.
- Sunno, ce n'est plus Frieda.

247
00:53:30,415 --> 00:53:32,793
Silence. C'est le diable.

248
00:53:39,590 --> 00:53:42,969
Que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.

249
00:53:52,979 --> 00:53:57,192
Mon enfant, le mien.

250
00:54:26,971 --> 00:54:31,141
Hikko.

251
00:54:38,608 --> 00:54:41,777
Hikko.

252
00:54:44,363 --> 00:54:46,907
Hikko.

253
00:54:49,994 --> 00:54:52,037
Cette femme, cette femme.

254
00:54:52,121 --> 00:54:53,747
C'est le diable.

255
00:54:53,789 --> 00:54:58,752
C'est le diable en personne.

256
00:54:59,378 --> 00:55:02,506
- Hikko.
- Sasha.

257
00:55:02,923 --> 00:55:05,925
Sasha, Sasha, viens ici.

258
00:55:09,304 --> 00:55:11,806
Sasha, revient avec nous.

259
00:55:12,557 --> 00:55:14,393
Sasha.

