	1
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
Je suis contente que tu m'aies appelée.

2
00:00:45,845 --> 00:00:47,335
Heureusement, tu étais libre.

3
00:00:47,614 --> 00:00:50,310
Bon sang ! J'adore tes yeux.

4
00:00:50,617 --> 00:00:52,710
Bon, et maintenant ?

5
00:00:53,486 --> 00:00:54,510
Prends mes couilles.

6
00:00:54,754 --> 00:00:57,382
D'accord, oui. Je peux faire ça.

7
00:00:57,891 --> 00:00:58,858
- Voilà.
- Oui.

8
00:01:00,727 --> 00:01:01,921
C'est bon.

9
00:01:02,395 --> 00:01:04,329
Tu sais quoi faire.

10
00:01:06,166 --> 00:01:08,566
Dis, tu peux ralentir ? Ralentis.

11
00:01:08,668 --> 00:01:10,533
- D'accord.
- Ralentis.

12
00:01:11,237 --> 00:01:12,363
- Voilà.
- Comme ça ?

13
00:01:12,472 --> 00:01:16,306
C'est bien, doucement.
Tu vois ? C'est bon, n'est-ce pas ?

14
00:01:16,409 --> 00:01:17,603
- Oui.
- Non, je veux aller vite.

15
00:01:17,710 --> 00:01:19,473
- Tu veux aller vite ?
- Vite.

16
00:01:22,916 --> 00:01:24,247
Oui. Non...

17
00:01:24,350 --> 00:01:25,681
Oh oui ! C'est bon.

18
00:01:25,785 --> 00:01:27,082
Oui.

19
00:01:27,187 --> 00:01:28,313
Oui.

20
00:01:30,323 --> 00:01:31,950
Bon. Tu sais quoi ? Je pense...

21
00:01:32,058 --> 00:01:33,855
Nos rythmes ne sont pas synchronisés.

22
00:02:20,907 --> 00:02:23,740
Je faisais un cauchemar. J'avais si peur.

23
00:02:25,278 --> 00:02:26,245
Bonjour.

24
00:02:26,346 --> 00:02:27,313
Bonjour.

25
00:02:28,248 --> 00:02:30,910
Tu es magnifique.

26
00:02:31,017 --> 00:02:32,348
Non, je dois être affreuse.

27
00:02:32,452 --> 00:02:34,386
Je viens de me réveiller. Tu plaisantes ?

28
00:02:34,487 --> 00:02:36,216
Je dois être effroyable.

29
00:02:37,457 --> 00:02:38,481
Tu as dormi ici.

30
00:02:38,591 --> 00:02:40,252
Oui.

31
00:02:40,360 --> 00:02:42,920
Je pensais
qu'un de nos règlements l'interdisaient.

32
00:02:44,364 --> 00:02:45,490
Je plaisante.

33
00:02:46,466 --> 00:02:47,558
- C'était drôle.
- Oui.

34
00:02:47,667 --> 00:02:49,498
Tu es comique, le matin.

35
00:02:49,636 --> 00:02:51,160
- J'aime passer du temps avec toi.
- Oui.

36
00:02:51,271 --> 00:02:54,672
Moi aussi, j'aime passer du temps avec toi.
On s'entend très bien,

37
00:02:54,774 --> 00:02:58,505
et tu es si séduisant.

38
00:02:58,912 --> 00:03:00,345
Je sais.

39
00:03:01,614 --> 00:03:05,744
Mais je suis très occupé avec mon travail.

40
00:03:05,852 --> 00:03:08,480
Je ne veux pas faire des promesses
que je ne tiendrai pas.

41
00:03:08,688 --> 00:03:10,349
Tu comprends ? Je suis sûr que oui.

42
00:03:10,456 --> 00:03:12,424
Oui. On est sur la même longueur d'onde.

43
00:03:12,525 --> 00:03:15,460
Moi non plus,
je ne veux pas d'une relation sérieuse.

44
00:03:15,562 --> 00:03:18,360
Peu importe ce que tu veux... Je peux...

45
00:03:18,464 --> 00:03:22,366
Je préférerais... J'aime les choses simples.
Je ne suis pas comme les autres filles.

46
00:03:22,468 --> 00:03:25,528
Je ne veux pas de : "Sois mon petit ami !"
À moins que tu insistes.

47
00:03:25,638 --> 00:03:27,606
Alors je dirais : "Peut-être."

48
00:03:28,174 --> 00:03:30,005
Ne pensons pas à ça.

49
00:03:30,109 --> 00:03:32,100
Non.

50
00:03:43,356 --> 00:03:45,347
Je suis mal à l'aise. Je veux que tu partes,

51
00:03:45,458 --> 00:03:49,224
mais je ne sais pas comment le dire
sans avoir l'air d'un trou de cul.

52
00:04:48,688 --> 00:04:51,020
Les mains derrière la tête !
Redressements assis !

53
00:04:51,491 --> 00:04:54,551
Vous ressemblez
à des tranches de bacon sur une assiette.

54
00:04:54,661 --> 00:04:57,562
C'est dégoûtant ! Je sens le gras !

55
00:04:58,364 --> 00:05:00,229
- Il me fait peur.
- À moi aussi.

56
00:05:00,333 --> 00:05:02,733
- Mais il sait motiver les gens.
- C'est vrai.

57
00:05:02,835 --> 00:05:04,769
Que regardez-vous ?

58
00:05:05,538 --> 00:05:07,028
Merde, il nous voit. Seigneur.

59
00:05:07,206 --> 00:05:08,867
Hé ! Hé !

60
00:05:09,309 --> 00:05:10,799
Si vous voulez suivre ce cours,

61
00:05:11,077 --> 00:05:15,070
vous devez payer,
comme toutes ces salopes !

62
00:05:15,181 --> 00:05:18,241
Vous dansez ? Dans le parc ?
C'est un cours de danse ?

63
00:05:18,451 --> 00:05:21,215
Ce n'est pas de la danse.
Vous ne dansez pas dans le parc !

64
00:05:21,421 --> 00:05:23,184
- Vite, vite !
- Parasites !

65
00:05:23,456 --> 00:05:24,445
Vous allez voir.

66
00:05:24,757 --> 00:05:26,088
- Il nous suit ?
- Vous allez voir !

67
00:05:26,192 --> 00:05:28,558
On est désolées, Rodney.
On n'a pas beaucoup d'argent.

68
00:05:28,661 --> 00:05:30,959
Voyons ! C'est juste 12 dollars !

69
00:05:31,230 --> 00:05:32,561
Mon Dieu !

70
00:05:32,832 --> 00:05:35,198
Franchement ! Sales parasites.

71
00:05:38,004 --> 00:05:39,631
- On est folles.
- Je sais.

72
00:05:39,739 --> 00:05:41,730
Mais ça va. Je suis heureuse qu'on ait fait ça.

73
00:05:41,841 --> 00:05:43,001
Ça faisait longtemps.

74
00:05:43,576 --> 00:05:44,634
J'étais à Chicago.

75
00:05:44,844 --> 00:05:46,744
Je sais. Chez Dougie.

76
00:05:46,846 --> 00:05:48,438
C'est proche de mon travail.

77
00:05:48,748 --> 00:05:50,010
Comment ça va, vous deux ?

78
00:05:51,150 --> 00:05:55,018
Je ne sais pas.
Ça va, mais il est distant ces temps-ci.

79
00:05:55,121 --> 00:05:56,816
Et je ne sais pas...

80
00:05:57,423 --> 00:05:59,391
Il m'appelle "ma vieille".

81
00:05:59,492 --> 00:06:00,550
Ça ne veut rien dire.

82
00:06:00,793 --> 00:06:02,055
Selon moi, tout va bien.

83
00:06:02,161 --> 00:06:03,560
Je ne sais pas.

84
00:06:03,796 --> 00:06:05,388
Toi, qu'as-tu fait hier soir ?

85
00:06:07,467 --> 00:06:08,900
Qu'as-tu fait hier soir ?

86
00:06:11,304 --> 00:06:12,896
Tu me caches quelque chose.

87
00:06:14,941 --> 00:06:16,340
Je suis allée voir Ted.

88
00:06:16,576 --> 00:06:19,340
- Je le savais !
- C'était plaisant.

89
00:06:19,812 --> 00:06:21,507
- C'était bien.
- Ça ne me plaît pas.

90
00:06:21,848 --> 00:06:24,874
Chaque fois que tu le vois,
il te sape le moral.

91
00:06:25,451 --> 00:06:27,214
Puis, tu viens me voir et tu te sens mal.

92
00:06:27,320 --> 00:06:30,312
On dirait que tu fais ça
parce que tu ne t'aimes pas.

93
00:06:30,857 --> 00:06:34,122
Il m'a appelée hier soir,
et on a passé du temps ensemble.

94
00:06:34,227 --> 00:06:36,821
Ce n'est rien de sérieux.
Et tu sais quoi ? C'était amusant.

95
00:06:38,231 --> 00:06:39,255
Tu as couché avec lui.

96
00:06:40,333 --> 00:06:43,632
J'ai dormi chez un ami.

97
00:06:44,804 --> 00:06:47,329
Tu l'as laissé dormir dans ta bouche ?

98
00:06:49,909 --> 00:06:51,399
- Annie !
- Désolée !

99
00:06:51,511 --> 00:06:55,447
- Incroyable.
- Il la mettait près de mon visage.

100
00:06:55,882 --> 00:06:58,112
- Ils font toujours ça, hein ?
- Pourquoi ?

101
00:06:58,484 --> 00:07:00,577
- Si on n'offre...
- Voyons. Donne-lui une claque.

102
00:07:00,686 --> 00:07:01,653
Je ne pourrais pas.

103
00:07:04,390 --> 00:07:06,824
- Je ne veux pas la regarder.
- Non.

104
00:07:06,926 --> 00:07:09,952
C'est trop menaçant. C'est...

105
00:07:10,062 --> 00:07:11,393
"Salut."

106
00:07:11,497 --> 00:07:12,521
C'est mon imitation.

107
00:07:12,632 --> 00:07:13,599
C'est les couilles ?

108
00:07:13,699 --> 00:07:16,930
Oui. J'essaie de les arrondir,
mais j'ai des coudes.

109
00:07:19,639 --> 00:07:20,628
Mais il est si séduisant.

110
00:07:20,840 --> 00:07:25,004
Je sais que tu le trouves mignon,

111
00:07:25,111 --> 00:07:27,045
mais il te fait sentir
comme une moins que rien.

112
00:07:27,146 --> 00:07:31,242
Tu es une super fille,
et n'importe qui serait heureux de t'avoir.

113
00:07:31,484 --> 00:07:33,679
Tu devrais faire de la place dans ta vie

114
00:07:34,187 --> 00:07:36,212
pour un homme qui sera gentil avec toi.

115
00:07:36,322 --> 00:07:38,313
Mais tu sais quoi ? Il est honnête !

116
00:07:38,424 --> 00:07:42,019
Il a dit qu'on ne faisait que s'amuser.
Et j'aime ça.

117
00:07:42,128 --> 00:07:45,291
Il t'a aussi dit que tu avais besoin
d'un orthodontiste. Le salaud.

118
00:07:47,733 --> 00:07:51,191
Je n'ai pas besoin d'un orthodontiste.

119
00:07:51,704 --> 00:07:54,172
- Tu as raison.
- Mes dents sont correctes.

120
00:07:54,273 --> 00:07:56,138
Tu es si belle.

121
00:07:56,476 --> 00:07:58,444
- Tu veux m'épouser ?
- Oui.

122
00:08:01,514 --> 00:08:03,607
- Je t'aime.
- Je t'aime.

123
00:08:04,417 --> 00:08:07,477
Je ne veux pas aller travailler aujourd'hui.

124
00:08:07,587 --> 00:08:09,612
Voyons voir combien de fois
Terry m'a appelée.

125
00:08:09,722 --> 00:08:10,689
Seulement 15 !

126
00:08:11,090 --> 00:08:14,753
Terry, je ne passerai pas chercher
tes lampes-singes. Désolée !

127
00:08:14,861 --> 00:08:16,385
Des lampes-singes ?

128
00:08:16,496 --> 00:08:19,329
J'ai hâte de ne plus travailler
pour un psychopathe.

129
00:08:19,432 --> 00:08:20,763
C KE BABY
FERMÉ

130
00:08:20,867 --> 00:08:21,925
Annie !

131
00:08:22,034 --> 00:08:24,969
Excuse-moi. On aurait dû prendre Mason.

132
00:08:25,304 --> 00:08:28,637
C'est ma faute. J'ai ouvert une boulangerie
durant la récession.

133
00:08:29,675 --> 00:08:31,074
Tes gâteaux étaient délicieux, Annie.

134
00:08:31,177 --> 00:08:32,474
Merci.

135
00:08:33,479 --> 00:08:35,674
Allez, ne regarde pas. Ne regarde pas.

136
00:08:36,415 --> 00:08:38,849
bijouterie
Cholodecki

137
00:08:39,418 --> 00:08:41,545
Vous avez un style en tête ?

138
00:08:41,654 --> 00:08:44,088
- Je ne sais pas. Toi, chéri ?
- Ce que tu veux.

139
00:08:44,290 --> 00:08:46,190
Regardez ça.
Vous prenez des décisions à deux.

140
00:08:46,859 --> 00:08:48,417
C'est mignon. Vous êtes amoureux, hein ?

141
00:08:48,528 --> 00:08:49,995
- Oui.
- Oui.

142
00:08:50,563 --> 00:08:52,861
C'est beau à voir. Mais ça ne durera pas.

143
00:08:55,902 --> 00:09:00,635
On ne peut pas faire confiance
à qui que ce soit. Jamais.

144
00:09:01,140 --> 00:09:02,937
Surtout pas à notre conjoint.

145
00:09:03,042 --> 00:09:06,034
On ne connaît jamais vraiment
notre compagnon. C'est terrifiant.

146
00:09:06,679 --> 00:09:09,739
Regardez-le. Il n'est peut-être pas asiatique.

147
00:09:10,550 --> 00:09:11,915
C'est terrifiant.

148
00:09:14,220 --> 00:09:16,814
Vous vouliez voir les bagues de fiançailles ?

149
00:09:17,323 --> 00:09:19,154
- On va faire le tour.
- D'accord.

150
00:09:19,392 --> 00:09:20,552
Je serai ici.

151
00:09:24,463 --> 00:09:25,760
Merci.

152
00:09:26,699 --> 00:09:27,666
C'était quoi, ça ?

153
00:09:28,901 --> 00:09:31,529
Rien. Ils devaient partir.
Ils avaient un truc à faire.

154
00:09:31,637 --> 00:09:33,798
Ça ne me surprend pas.
Tu dois vendre du rêve.

155
00:09:33,906 --> 00:09:35,931
Tu ne dois pas raconter tes problèmes

156
00:09:36,042 --> 00:09:39,170
ni dire que ton petit ami t'a laissée
ou que leur union ne durera pas.

157
00:09:39,412 --> 00:09:41,812
Montre-moi ton visage "l'amour est éternel".

158
00:09:44,283 --> 00:09:47,446
Non, c'était deux ans, quatre ans, maximum.
Ce n'était pas éternel.

159
00:09:48,087 --> 00:09:50,317
Kahlua, tu peux venir ici, s'il te plaît ?

160
00:09:50,423 --> 00:09:52,118
Qu'y a-t-il, Don-Don ?

161
00:09:52,658 --> 00:09:54,785
Tu trouves les meilleurs surnoms.

162
00:09:54,961 --> 00:09:57,691
Toi, tu n'en as pas besoin.
Kahlua, c'est délicieux.

163
00:09:57,830 --> 00:09:58,990
Ne me poursuis pas en justice.

164
00:09:59,932 --> 00:10:02,594
Montre à Annie
ton visage "l'amour est éternel".

165
00:10:09,675 --> 00:10:11,802
On dirait
que tu as des crampes menstruelles.

166
00:10:12,378 --> 00:10:13,367
Merci, Kahlua.

167
00:10:17,450 --> 00:10:19,042
Sois plus comme Kahlua.

168
00:10:19,151 --> 00:10:21,381
- J'essaie vraiment.
- Essaie plus fort.

169
00:10:21,487 --> 00:10:23,284
J'ai accepté de te donner cet emploi, Annie,

170
00:10:23,389 --> 00:10:26,324
parce que ta mère est ma marraine A.A.
Je lui rends service.

171
00:10:26,425 --> 00:10:27,392
Je comprends.

172
00:10:29,061 --> 00:10:30,995
Oscar, au travail.

173
00:10:33,733 --> 00:10:34,893
Tu ne devrais pas être derrière.

174
00:10:41,307 --> 00:10:43,867
<i>Andrew, tu n'es pas le père !</i>

175
00:10:46,012 --> 00:10:47,707
C'est génial. Oui.

176
00:10:50,416 --> 00:10:52,543
Arrête. Ne fais pas ça.

177
00:10:54,587 --> 00:10:55,781
Salut, Brynn.

178
00:10:55,888 --> 00:10:57,253
Salut, coloc.

179
00:10:58,124 --> 00:11:00,024
- Devine ce qui m'est arrivé.
- Quoi ?

180
00:11:00,760 --> 00:11:02,250
- J'ai eu un tatouage gratuit.
- Quoi ?

181
00:11:02,528 --> 00:11:05,190
Je ne le croyais pas.
Un gars a dit : "Tu veux un tatouage ?"

182
00:11:05,297 --> 00:11:07,265
- Un inconnu...
- Oui, il a ouvert sa portière.

183
00:11:07,466 --> 00:11:09,491
- Non.
- Il a dit : "C'est gratuit !"

184
00:11:09,602 --> 00:11:10,967
J'ai accepté.

185
00:11:11,070 --> 00:11:12,037
- Tu as accepté ?
- Oui !

186
00:11:12,138 --> 00:11:14,504
Oui. Regarde. Tu vois ?

187
00:11:14,607 --> 00:11:15,938
C'est quoi ?

188
00:11:16,709 --> 00:11:18,074
Tu vois ?

189
00:11:18,778 --> 00:11:20,678
Mon Dieu ! Mon Dieu ! Brynn !

190
00:11:20,780 --> 00:11:23,078
C'est un ver qu'on trouve
dans l'alcool au Mexique.

191
00:11:23,215 --> 00:11:26,412
C'est un symbole amérindien
qui signifie "soûl".

192
00:11:26,519 --> 00:11:28,510
Brynn, il faut que tu saches que c'est...

193
00:11:28,621 --> 00:11:30,213
- Salut. Ça va ?
- Gil, salut.

194
00:11:30,322 --> 00:11:32,950
Tu as vu le tatouage de ta sœur ?
Il est infecté.

195
00:11:33,125 --> 00:11:35,457
- Tu devrais mettre un peu de glace.
- Oui, un peu.

196
00:11:35,561 --> 00:11:36,892
Mets donc quelques petits pois.

197
00:11:36,996 --> 00:11:39,021
- Ça ne fera pas de mal.
- D'accord.

198
00:11:39,131 --> 00:11:41,395
Je voulais te parler.

199
00:11:42,101 --> 00:11:44,331
Le loyer est dû demain.

200
00:11:44,437 --> 00:11:46,905
Je préparais mon chèque
et j'aurais aimé avoir le tien.

201
00:11:47,173 --> 00:11:49,266
Oui. Je vais avoir l'argent.

202
00:11:49,375 --> 00:11:52,037
Mais ça a été tranquille au travail.

203
00:11:54,513 --> 00:11:58,005
Tu les laisses dans le sac,
que tu mets ensuite sur le tatouage.

204
00:12:03,589 --> 00:12:05,682
Alors, le chèque ?

205
00:12:06,025 --> 00:12:07,856
- Oui. Oui.
- Oui.

206
00:12:07,960 --> 00:12:11,293
J'en ai vraiment besoin aujourd'hui.

207
00:12:11,397 --> 00:12:12,455
Tu l'auras.

208
00:12:14,834 --> 00:12:16,131
- Qui est là ?
- Moi !

209
00:12:16,268 --> 00:12:17,292
Qui est là ?

210
00:12:17,670 --> 00:12:19,262
Vite. Ton voisin bizarre m'a invitée

211
00:12:19,371 --> 00:12:20,861
à regarder les infos, encore.

212
00:12:20,973 --> 00:12:22,497
Désolée. Il est dégoûtant.

213
00:12:22,608 --> 00:12:25,042
Je t'en prie, entre. Donne-moi tes magazines.

214
00:12:25,144 --> 00:12:28,204
Bienvenue à la soirée magazines et vins.

215
00:12:28,748 --> 00:12:30,181
Assieds-toi.

216
00:12:30,282 --> 00:12:32,512
Je suis très heureuse que tu sois là.

217
00:12:32,618 --> 00:12:35,610
- Quoi ?
- Car je veux manger une pomme.

218
00:12:35,921 --> 00:12:38,253
Voudrais-tu une pomme ?

219
00:12:40,493 --> 00:12:42,518
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je me suis fiancée.

220
00:12:42,928 --> 00:12:44,190
- Quoi ?
- Hier soir.

221
00:12:44,296 --> 00:12:45,923
- Quoi ?
- Je sais !

222
00:12:46,165 --> 00:12:47,496
C'est pourquoi il était si étrange.

223
00:12:47,600 --> 00:12:49,761
Il ne sait pas mentir et il pensait s'échapper.

224
00:12:49,869 --> 00:12:52,064
Donc, il m'ignorait.
Je pensais qu'il voulait rompre.

225
00:12:52,171 --> 00:12:53,263
Mon Dieu.

226
00:12:55,641 --> 00:12:57,768
- Mon Dieu !
- Je sais !

227
00:12:58,043 --> 00:13:00,910
- Lil !
- Je suis encore sous le choc.

228
00:13:01,147 --> 00:13:02,512
Je suis heureuse. Tu peux y croire ?

229
00:13:02,615 --> 00:13:05,379
Mon Dieu ! Mon Dieu ! J'ai chaud.

230
00:13:05,718 --> 00:13:07,777
- Oui ? Ça va bien ?
- Oui. Je suis en sueur.

231
00:13:07,887 --> 00:13:09,445
- Oui ?
- J'ai mal au ventre, j'ai chaud.

232
00:13:09,555 --> 00:13:12,683
Mon Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ?

233
00:13:12,825 --> 00:13:14,918
Je ne sais pas. J'ai une bague.

234
00:13:15,461 --> 00:13:16,587
C'est incroyable.

235
00:13:16,695 --> 00:13:19,220
- Lil, tu vas te marier.
- Je vais me marier.

236
00:13:19,865 --> 00:13:21,833
Et tu seras
ma première demoiselle d'honneur.

237
00:13:22,101 --> 00:13:24,467
Bien sûr que oui !

238
00:13:24,570 --> 00:13:25,901
- Ce sera génial.
- Oui.

239
00:13:26,005 --> 00:13:28,030
Oui. On va tout planifier ensemble.

240
00:13:28,140 --> 00:13:30,631
Mon Dieu ! On va planifier ton mariage.

241
00:13:30,810 --> 00:13:32,004
Tu es sûre que ça ira ?

242
00:13:32,111 --> 00:13:34,341
Je sais que c'est beaucoup te demander.

243
00:13:34,446 --> 00:13:37,381
Tu vis une mauvaise passe
et tu es super occupée.

244
00:13:37,483 --> 00:13:38,973
- Arrête.
- C'est beaucoup.

245
00:13:39,084 --> 00:13:40,073
- Arrête.
- D'accord.

246
00:13:40,186 --> 00:13:43,917
Ça va. Ça me fait plaisir
et ce n'est pas beaucoup me demander.

247
00:13:45,858 --> 00:13:48,827
- Regarde. C'est mon fiancé qui appelle.
- Oh, ton fiancé.

248
00:13:48,928 --> 00:13:50,452
Salut, chéri, ça va ?

249
00:13:52,031 --> 00:13:54,932
C'est Annie. Je viens de le lui dire !
Oui, elle est heureuse.

250
00:13:55,034 --> 00:13:56,296
Non, c'est faux !

251
00:13:57,303 --> 00:13:58,565
Elle a dit "hourra".

252
00:14:00,139 --> 00:14:01,606
Quoi, chéri ?

253
00:14:02,074 --> 00:14:04,008
Je sais. Tu me manques aussi.

254
00:14:05,377 --> 00:14:07,641
Oui, on se voit dans une heure.

255
00:14:08,480 --> 00:14:09,811
Je t'aime aussi.

256
00:14:33,572 --> 00:14:34,596
<i>Ouah !</i>

257
00:14:35,407 --> 00:14:36,840
Wynonna Judd.

258
00:14:37,142 --> 00:14:38,666
C'est très joli.

259
00:14:38,811 --> 00:14:42,508
Peindre cette énorme frange
a été vraiment compliqué.

260
00:14:42,615 --> 00:14:45,641
Et ces dents !
J'aurais dû la peindre la bouche fermée.

261
00:14:45,784 --> 00:14:48,116
Habille-toi.
On sera en retard à la fête de fiançailles.

262
00:14:48,220 --> 00:14:49,312
- J'ai oublié.
- Quoi ?

263
00:14:49,421 --> 00:14:50,547
- J'ai quelque chose.
- Quoi ?

264
00:14:50,656 --> 00:14:54,456
J'avais donné mon nom pour parler aux A.A.,
ce soir. Je dois le faire.

265
00:14:54,560 --> 00:14:55,754
- Maman !
- Non.

266
00:14:55,861 --> 00:14:58,329
J'avais oublié. Je suis désolée. Désolée.

267
00:14:58,430 --> 00:15:00,864
Tu n'as pas besoin d'aller à ces réunions.

268
00:15:00,966 --> 00:15:02,024
Tu n'es pas alcoolique.

269
00:15:02,134 --> 00:15:04,068
Parce que je n'ai jamais bu.

270
00:15:05,004 --> 00:15:07,268
- Quoi ?
- Ces gens m'inspirent.

271
00:15:07,573 --> 00:15:09,973
Je dois te raconter une histoire. Assieds-toi.

272
00:15:10,075 --> 00:15:12,942
- D'accord.
- Il y a un homme

273
00:15:13,045 --> 00:15:16,173
qui faisait des pipes pour de la drogue.
Il s'appelle Marvin Johnson.

274
00:15:16,448 --> 00:15:20,043
- Maman, c'est anonyme. Pas de noms.
- D'accord.

275
00:15:20,286 --> 00:15:22,379
Oublie son nom. C'est Marvin J. Peu importe.

276
00:15:22,721 --> 00:15:25,053
- Trop tard.
- Il était un prostitué gai.

277
00:15:25,157 --> 00:15:27,455
C'est là qu'il a compris
qu'il avait touché le fond.

278
00:15:27,559 --> 00:15:30,084
Et j'ai pensé, chérie,

279
00:15:30,195 --> 00:15:33,028
que ceci était peut-être ton fond.

280
00:15:33,232 --> 00:15:36,929
Tu sais, toucher le fond, c'est bien.

281
00:15:37,069 --> 00:15:40,664
- Car après, on ne peut que se relever.
- Car après, on ne peut que se relever.

282
00:15:40,773 --> 00:15:42,172
- Non ?
- Oui. C'est ce que tu dis.

283
00:15:42,474 --> 00:15:44,465
- C'est une bonne chose.
- Oui.

284
00:15:44,843 --> 00:15:46,640
Maman, merci
pour le discours d'encouragement.

285
00:15:46,745 --> 00:15:48,804
N'importe quand, ma chérie.

286
00:15:48,914 --> 00:15:51,610
Bon, je vais aller
à la fête de Lillian toute seule, alors.

287
00:15:52,184 --> 00:15:54,015
Ne me parle pas d'être seule.

288
00:15:54,186 --> 00:15:56,416
Je vais partout toute seule.

289
00:15:56,522 --> 00:15:58,046
À cause de sa nouvelle pute, Barb.

290
00:15:58,157 --> 00:15:59,920
- Maman.
- Non, je n'aime pas dire ça.

291
00:16:00,059 --> 00:16:03,756
- Ils sont mariés depuis 12 ans.
- Oui, mais c'est quand même une pute.

292
00:16:03,862 --> 00:16:07,320
Je suis sûre
qu'elle lui ouvre sa chatte tous les soirs.

293
00:16:10,368 --> 00:16:11,335
Je ne veux pas penser à ça.

294
00:16:11,435 --> 00:16:14,529
Ton père lui a sûrement offert cette voiture
contre des faveurs sexuelles.

295
00:16:14,639 --> 00:16:16,766
Il y a une chose que je refusais de faire,

296
00:16:16,874 --> 00:16:19,468
- mais Barb doit le faire avec plaisir.
- Ne me dis rien.

297
00:16:19,610 --> 00:16:21,441
- C'est le "poulailler".
- Bien sûr.

298
00:16:21,612 --> 00:16:24,945
On commence par l'arrière,
puis on picore pour se rendre devant.

299
00:16:25,049 --> 00:16:28,280
Et on finit avec deux œufs dans la bouche.

300
00:16:30,054 --> 00:16:31,112
C'est dégoûtant.

301
00:16:31,255 --> 00:16:32,984
Je suis sûre que ton père aime ça.

302
00:16:33,090 --> 00:16:35,854
- Bien sûr, il a grandi dans une ferme.
- D'accord.

303
00:16:37,295 --> 00:16:38,489
Tu ne veux pas emménager ici ?

304
00:16:39,397 --> 00:16:42,025
Merci, maman, mais non.

305
00:16:42,266 --> 00:16:43,563
- Pas question.
- Non ?

306
00:16:43,668 --> 00:16:44,635
Non, merci.

307
00:16:45,136 --> 00:16:46,125
- Penses-y.
- D'accord.

308
00:16:47,855 --> 00:16:48,617
Pas besoin de vivre seule.

309
00:16:48,722 --> 00:16:49,780
- En fait, oui.
- D'accord.

310
00:16:49,889 --> 00:16:50,856
- Bon, j'y vais.
- D'accord.

311
00:17:12,912 --> 00:17:14,311
Merde.

312
00:17:17,317 --> 00:17:18,978
Un voiturier. Parfait.

313
00:17:22,522 --> 00:17:24,456
Désolée. Elle a besoin d'un bon lavage.

314
00:17:31,264 --> 00:17:33,664
Il faut frapper dessus quelques fois.

315
00:17:46,613 --> 00:17:47,739
Annie !

316
00:17:48,348 --> 00:17:49,679
Mon Dieu !

317
00:17:50,650 --> 00:17:52,675
- Mon Dieu, Lillian.
- Je sais.

318
00:17:52,886 --> 00:17:54,877
- C'est tes fiançailles.
- C'est fou, hein ?

319
00:17:54,988 --> 00:17:56,615
C'est magnifique.

320
00:17:56,723 --> 00:17:58,691
Le patron de Dougie est membre de ce club ?

321
00:17:58,858 --> 00:18:02,350
Oui. Ses parents aussi.
Et tout comme Dougie, j'imagine.

322
00:18:02,829 --> 00:18:04,660
Et maintenant, moi aussi, je suppose.

323
00:18:05,231 --> 00:18:07,665
Viens. Allons saluer
les autres demoiselles d'honneur !

324
00:18:08,268 --> 00:18:10,361
Tu te souviens de ma cousine Rita ?

325
00:18:10,670 --> 00:18:12,501
- Rita.
- Annie.

326
00:18:12,872 --> 00:18:16,364
Je ne t'ai pas vue
depuis que tu as fini le secondaire.

327
00:18:16,643 --> 00:18:17,735
Elle a trois enfants.

328
00:18:17,911 --> 00:18:19,970
- Trois garçons.
- Ils sont si mignons.

329
00:18:20,213 --> 00:18:22,704
Ils sont mignons,
mais quand ils atteignent un certain âge,

330
00:18:22,949 --> 00:18:24,177
ils deviennent dégoûtants.

331
00:18:24,284 --> 00:18:26,184
Ils puent, ils sont collants,

332
00:18:26,486 --> 00:18:28,351
ils disent des choses horribles,

333
00:18:28,455 --> 00:18:31,481
et il y a du sperme partout.
On se comprend ?

334
00:18:32,092 --> 00:18:33,150
C'est dégoûtant.

335
00:18:33,393 --> 00:18:35,327
J'ai réussi à casser une couverture en deux.

336
00:18:35,562 --> 00:18:37,154
- Vous comprenez ?
- Oui.

337
00:18:37,263 --> 00:18:39,754
- Je l'ai cassée en deux.
- Quoi ?

338
00:18:40,066 --> 00:18:43,593
Annie, voici Becca, une collègue.
On est dans les tranchées ensemble.

339
00:18:43,703 --> 00:18:44,795
- Salut. Enchantée.
- Ça va ?

340
00:18:45,038 --> 00:18:47,438
- Enchantée.
- Voici mon mari, Kevin.

341
00:18:47,540 --> 00:18:48,700
- Salut.
- "Mon mari."

342
00:18:48,808 --> 00:18:50,002
J'aime ça. On vient de se marier.

343
00:18:50,310 --> 00:18:52,574
- Oh ! Félicitations.
- Merci beaucoup.

344
00:18:53,146 --> 00:18:55,273
On a fait un voyage de noces.

345
00:18:56,382 --> 00:18:57,644
Où êtes-vous allés ?

346
00:18:57,751 --> 00:18:59,116
- À Disney World.
- À Disney World.

347
00:18:59,219 --> 00:19:00,550
On parle en même temps. Désolée.

348
00:19:05,091 --> 00:19:06,285
Pardon. C'est ton mari ?

349
00:19:08,194 --> 00:19:10,059
Non, non, non.

350
00:19:10,163 --> 00:19:11,858
Je ne le connais pas. Désolée.

351
00:19:12,232 --> 00:19:14,700
Tu veux aller te promener, plus tard ?

352
00:19:15,201 --> 00:19:16,395
Je ne peux pas.

353
00:19:16,936 --> 00:19:18,665
- Très bien.
- Non. Désolée.

354
00:19:19,072 --> 00:19:20,061
Excuse-moi.

355
00:19:20,173 --> 00:19:22,232
Je n'ai pas de cavalier. Je suis venue seule.

356
00:19:23,143 --> 00:19:26,306
- Recommençons. Je m'appelle Becca.
- Revenons en arrière.

357
00:19:26,412 --> 00:19:29,381
Voici mon mari. Tu n'as pas de mari.

358
00:19:30,350 --> 00:19:31,476
Désolée.

359
00:19:31,584 --> 00:19:34,382
Et voici la sœur de Dougie, Megan.

360
00:19:34,487 --> 00:19:35,545
- Salut.
- Salut.

361
00:19:36,790 --> 00:19:39,122
Ma grand-mère ne doit pas boire de vin.
Je reviens.

362
00:19:41,127 --> 00:19:43,152
- Salut.
- Salut, ça va ?

363
00:19:43,263 --> 00:19:46,198
Super. Super bien. Je me rétablis.

364
00:19:46,299 --> 00:19:48,096
J'ai des vis dans les jambes.

365
00:19:48,501 --> 00:19:52,301
Mais même avec des vis dans les jambes,
je peux encore faire ça.

366
00:19:52,405 --> 00:19:54,839
Je suis tombée d'un navire de croisière,
mais je suis là.

367
00:19:54,941 --> 00:19:56,465
- Merde.
- Oui, "merde".

368
00:19:57,076 --> 00:19:58,202
Oui, "merde".

369
00:19:58,945 --> 00:20:02,745
Je suis tombée, et ça a fait mal.
J'étais comme une poupée de chiffon.

370
00:20:02,849 --> 00:20:05,010
J'ai frappé des rambardes,
je me suis cassé des os.

371
00:20:05,285 --> 00:20:08,152
Je ne dis pas que j'ai survécu.
Je dis que je me suis épanouie.

372
00:20:08,721 --> 00:20:10,245
Dans l'eau, j'ai rencontré un dauphin.

373
00:20:10,623 --> 00:20:13,558
Et je te jure
que le dauphin ne me regardait pas,

374
00:20:13,660 --> 00:20:14,820
il regardait mon âme.

375
00:20:14,928 --> 00:20:16,589
Ma foutue âme, Annie.

376
00:20:16,896 --> 00:20:19,330
Il m'a dit : "Je vais te sauver, Megan."

377
00:20:19,766 --> 00:20:23,998
Il n'a pas dit ça avec sa bouche,
mais par télépathie, je suppose.

378
00:20:24,437 --> 00:20:28,703
Il y a eu une connexion,
et je ne sais pas si je peux... Seigneur !

379
00:20:30,476 --> 00:20:33,377
Je dois la fermer.
Regarde... Je suis incroyable.

380
00:20:33,479 --> 00:20:34,605
Tu dois être le copain d'Annie.

381
00:20:35,348 --> 00:20:36,872
Je m'appelle Megan. Enchantée.

382
00:20:37,417 --> 00:20:40,045
Il n'est pas... Je ne suis pas...
On n'est pas ensemble.

383
00:20:40,220 --> 00:20:41,585
- Désolée.
- Ça va.

384
00:20:42,255 --> 00:20:44,883
Il est célibataire. Tant mieux.
Plus tard, je vais le monter.

385
00:20:46,326 --> 00:20:49,056
Bon, tu dois rencontrer Helen.

386
00:20:49,162 --> 00:20:50,789
La voilà. Helen.

387
00:20:54,601 --> 00:20:55,898
Viens là !

388
00:21:00,840 --> 00:21:02,137
Helen, voici Annie.

389
00:21:02,242 --> 00:21:05,678
- Salut !
- La voici. La première demoiselle d'honneur.

390
00:21:06,279 --> 00:21:09,373
C'est super de rencontrer
l'amie d'enfance de Lillian.

391
00:21:10,617 --> 00:21:12,244
Tu es si belle.

392
00:21:12,652 --> 00:21:15,382
Tu es adorable ! C'est gentil.

393
00:21:16,055 --> 00:21:20,458
Helen est mariée au patron de Dougie,
M. Harris. Perry.

394
00:21:20,560 --> 00:21:22,425
- Perry.
- Ils sont si proches, maintenant.

395
00:21:22,528 --> 00:21:24,223
De vrais jumeaux siamois.

396
00:21:24,330 --> 00:21:26,093
C'est bien, car nous aussi.

397
00:21:26,199 --> 00:21:29,362
Je sais. Je suis si heureuse
que vous fassiez connaissance.

398
00:21:29,469 --> 00:21:31,437
- Je sais. Moi aussi.
- Oui. C'est super.

399
00:21:32,205 --> 00:21:34,298
Excusez-moi. Je dois aller aux hors-d'œuvre.

400
00:21:34,407 --> 00:21:36,102
C'était merveilleux d'enfin te rencontrer.

401
00:21:36,442 --> 00:21:37,909
C'est une belle fête.

402
00:21:38,011 --> 00:21:39,308
- Amusez-vous.
- Au revoir.

403
00:21:39,412 --> 00:21:40,743
- Au revoir.
- Au revoir.

404
00:21:44,117 --> 00:21:45,106
Elle est géniale, non ?

405
00:21:45,385 --> 00:21:46,852
Elle est merveilleuse.

406
00:21:48,888 --> 00:21:51,413
<i>J'ai vraiment hâte
que Doug fasse partie de notre famille.</i>

407
00:21:51,958 --> 00:21:53,858
J'ai si hâte. Mariez-vous donc maintenant

408
00:21:53,960 --> 00:21:55,393
et épargnez-moi de l'argent.

409
00:21:56,095 --> 00:21:57,119
Papa.

410
00:21:57,764 --> 00:22:01,063
Ça fait rire tout le monde,
mais je ne plaisante pas.

411
00:22:03,469 --> 00:22:04,458
Je ne plaisante pas.

412
00:22:05,738 --> 00:22:09,206
Bon, je vous remercie tous d'être venus.

413
00:22:09,309 --> 00:22:12,244
À Doug et à ma petite fille, Lillian.

414
00:22:12,512 --> 00:22:14,275
- Santé !
- Santé !

415
00:22:14,380 --> 00:22:15,904
- Je t'aime, papa.
- J'ai assez parlé.

416
00:22:16,015 --> 00:22:17,676
C'est à la première demoiselle d'honneur.

417
00:22:18,217 --> 00:22:19,878
- Annie ?
- D'accord.

418
00:22:23,056 --> 00:22:24,580
Salut. Je m'appelle Annie Walker.

419
00:22:24,924 --> 00:22:26,050
Hourra ! Annie !

420
00:22:28,594 --> 00:22:32,530
Je ne ferai pas un long discours.
Je veux seulement dire ceci :

421
00:22:33,266 --> 00:22:36,099
je suis heureuse
de faire partie de cette célébration.

422
00:22:36,202 --> 00:22:40,104
Vous méritez tous deux l'amour
et une vie entière de bonheur.

423
00:22:40,206 --> 00:22:41,537
- Merci.
- Santé.

424
00:22:41,641 --> 00:22:43,302
- Je vous aime.
- Santé.

425
00:22:43,476 --> 00:22:44,841
- Merci, Annie.
- Santé.

426
00:22:47,647 --> 00:22:49,979
Merci, Annie. C'était beau. Merci.

427
00:22:50,316 --> 00:22:54,275
Lil, tu te souviens
de notre séjour à Miami avec nos hommes ?

428
00:22:55,355 --> 00:22:57,084
Ils ont travaillé toute la fin de semaine

429
00:22:57,190 --> 00:22:59,750
pendant qu'on buvait du vin
et mangeait des cacahouètes.

430
00:22:59,859 --> 00:23:03,761
Je t'ai dit des choses
que je n'avais jamais dites à personne.

431
00:23:04,097 --> 00:23:09,034
Tu m'as fait comprendre
que je pouvais faire confiance aux gens.

432
00:23:09,569 --> 00:23:11,059
Je veux que tu saches,

433
00:23:12,105 --> 00:23:14,403
Lillian, que tu es ma meilleure amie.

434
00:23:15,541 --> 00:23:17,475
Je suis fière de toi.

435
00:23:18,978 --> 00:23:22,004
Pardon. Et Dougly...

436
00:23:22,315 --> 00:23:24,180
Désolée. C'est une blague entre nous.

437
00:23:27,286 --> 00:23:29,083
Ne sois pas trop possessif avec Lil,

438
00:23:29,188 --> 00:23:33,591
car je veux pouvoir aller boire avec elle
chez Rockin' Sushi, d'accord ?

439
00:23:34,861 --> 00:23:39,389
Levez votre verre au couple de la décennie,

440
00:23:39,766 --> 00:23:41,358
Doug et Lillian.

441
00:23:47,907 --> 00:23:50,171
Passez une bonne soirée.
Le vin de dessert est servi.

442
00:23:50,276 --> 00:23:52,767
Du vin de dessert, super. Excuse-moi.

443
00:23:55,381 --> 00:23:58,373
Je voulais juste te dire

444
00:23:58,484 --> 00:24:01,976
que tu es spéciale pour moi, car...

445
00:24:02,088 --> 00:24:05,023
Entre autres,
parce qu'on se connaît depuis toujours.

446
00:24:05,825 --> 00:24:09,090
Et parce que tu m'as aidée
à devenir qui je suis.

447
00:24:09,429 --> 00:24:13,525
Je voulais donc te remercier
de m'avoir choisie

448
00:24:13,633 --> 00:24:15,362
comme première demoiselle d'honneur.

449
00:24:15,468 --> 00:24:18,335
Je sais que tu avais d'autres choix,

450
00:24:19,205 --> 00:24:21,799
mais tu es comme ma sœur, et je t'aime.

451
00:24:22,175 --> 00:24:24,666
Ça conclut les discours pour la soirée.

452
00:24:25,044 --> 00:24:26,773
Merci. Une dernière chose.

453
00:24:26,879 --> 00:24:30,144
C'est rare de rencontrer un adulte
avec qui on s'entend très bien.

454
00:24:30,249 --> 00:24:31,307
C'est arrivé avec toi, Lil.

455
00:24:31,717 --> 00:24:34,049
Je suis allée en Thaïlande
avec mon mari, Perry,

456
00:24:34,153 --> 00:24:37,486
et j'ai appris un beau proverbe là-bas.

457
00:24:45,598 --> 00:24:47,429
Ça veut dire : "Tu fais partie de moi,

458
00:24:48,034 --> 00:24:53,870
"je ne pourrais pas me passer de toi
et j'espère ne jamais avoir à le faire."

459
00:25:00,313 --> 00:25:02,247
C'est tout. Merci d'être là.

460
00:25:02,348 --> 00:25:03,542
- Merci d'être là.
- Un autre mot.

461
00:25:03,649 --> 00:25:07,016
- Je voulais dire...
- Le vin de dessert est servi. Consuelo ?

462
00:25:07,120 --> 00:25:12,717
Ce sera court. Parlant de Consuelo,
Lillian et moi avons appris l'espagnol.

463
00:25:13,359 --> 00:25:16,760
Je voulais vous dire,
à toi et aux autres invités...

464
00:25:38,951 --> 00:25:40,646
Merci.

465
00:25:40,753 --> 00:25:43,620
Merci. Je me sens si près de toi
et je peux te faire confiance.

466
00:25:43,723 --> 00:25:46,021
Tu es mon ange et mon âme sœur.

467
00:25:46,125 --> 00:25:51,222
Je peux communiquer avec toi
avec un seul regard.

468
00:25:54,233 --> 00:25:56,167
Merci d'être venus.

469
00:25:56,269 --> 00:25:58,669
Je m'en occupe. Donne.

470
00:26:00,273 --> 00:26:01,797
Oui, je l'ai.

471
00:26:03,242 --> 00:26:04,869
Lillian...

472
00:26:13,819 --> 00:26:16,652
<i>Tu peux sourire et réussir</i>

473
00:26:16,756 --> 00:26:20,920
<i>Car je serai toujours là</i>

474
00:26:21,160 --> 00:26:22,149
<i>Pour toi</i>

475
00:26:23,262 --> 00:26:25,992
<i>Les amis sont là pour ça</i>

476
00:26:26,098 --> 00:26:28,589
<i>- Pour le meilleur...
- ... et pour le pire</i>

477
00:26:28,701 --> 00:26:34,571
<i>- Je serai toujours près de toi
- Je serai toujours près de toi</i>

478
00:26:34,674 --> 00:26:38,201
<i>- Les amis sont là pour ça
- Les amis sont là pour ça</i>

479
00:26:51,824 --> 00:26:53,485
Les fiançailles, c'est super.

480
00:26:53,859 --> 00:26:55,520
Je me sentais comme une reine,

481
00:26:55,628 --> 00:26:58,290
comme si je pouvais épouser n'importe qui.

482
00:27:01,300 --> 00:27:04,133
C'est quoi, son problème ? À Helen ?

483
00:27:05,137 --> 00:27:06,502
- Quoi ?
- Je suis...

484
00:27:06,872 --> 00:27:08,339
Je ne sais pas. Elle est du mariage,

485
00:27:08,441 --> 00:27:10,568
mais tu ne la connais
que depuis huit mois, non ?

486
00:27:10,876 --> 00:27:12,605
- Allez.
- Fais sortir le méchant.

487
00:27:12,712 --> 00:27:18,412
C'est la robe et le... Tout ça.

488
00:27:18,517 --> 00:27:20,348
- C'est bizarre, non ?
- Tu sais quoi ?

489
00:27:20,453 --> 00:27:22,785
Elle est très gentille, Annie.

490
00:27:22,888 --> 00:27:25,186
Elle est super. Je t'assure.

491
00:27:25,558 --> 00:27:28,618
Si tu l'aimes, je suis sûre que je l'aimerai.

492
00:27:29,161 --> 00:27:31,186
Tu dois seulement apprendre à la connaître.

493
00:27:31,297 --> 00:27:33,060
- Oui.
- Je pense que tu devrais.

494
00:27:33,165 --> 00:27:34,996
Tu veux me faire plaisir ?

495
00:27:35,101 --> 00:27:38,195
Tu voudrais sortir avec elle, un soir ?

496
00:27:38,304 --> 00:27:39,862
Pour me faire plaisir.

497
00:27:39,972 --> 00:27:41,098
D'accord.

498
00:27:41,807 --> 00:27:43,365
- Je t'aime, Annie Lou.
- Moi aussi.

499
00:27:43,476 --> 00:27:44,465
- Au revoir.
- Au revoir.

500
00:27:44,810 --> 00:27:46,903
Salut, je suis Helen.

501
00:27:47,013 --> 00:27:49,777
Tu vis à Milwaukee ? Désolée.

502
00:27:50,049 --> 00:27:52,415
Tu as rencontré Lillian ?
C'est ma meilleure amie.

503
00:27:52,518 --> 00:27:54,349
Oui, on se connaît depuis juste cinq minutes.

504
00:28:00,326 --> 00:28:02,658
Adorable.

505
00:28:03,629 --> 00:28:06,154
Non. Non. Allez.

506
00:28:11,337 --> 00:28:15,034
Vous voyez ?
Je ne suis pas ivre. Je vous l'ai dit.

507
00:28:15,541 --> 00:28:17,304
Vous êtes juste une mauvaise conductrice ?

508
00:28:17,877 --> 00:28:19,708
Très drôle. Je peux arrêter de marcher ?

509
00:28:19,812 --> 00:28:21,712
Vous arrêterez quand je vous le dirai.

510
00:28:21,814 --> 00:28:23,213
Regardez. Si j'étais ivre,

511
00:28:23,316 --> 00:28:24,943
pourrais-je faire ceci ?

512
00:28:43,202 --> 00:28:45,932
Arrêtez. Arrêtez, je vous en prie.

513
00:28:46,038 --> 00:28:47,733
Je vous crois. Vous n'êtes pas ivre.

514
00:28:48,240 --> 00:28:49,571
Mais vous aurez une contravention.

515
00:28:49,875 --> 00:28:51,172
Quoi ? Pourquoi ?

516
00:28:51,277 --> 00:28:54,337
C'est ennuyeux,
mais il faut faire réparer nos feux de freinage.

517
00:28:54,714 --> 00:28:57,478
Je le savais. Ils sont brisés depuis un an.

518
00:28:57,683 --> 00:28:59,275
Je suis stupide.

519
00:28:59,385 --> 00:29:00,613
Je vous en prie.

520
00:29:01,387 --> 00:29:02,979
Je vous promets de les faire réparer.

521
00:29:03,189 --> 00:29:07,785
Cette semaine. Je vous le promets.
Vous devez me donner cette contravention ?

522
00:29:10,129 --> 00:29:12,256
Oui. Permis et immatriculation,
s'il vous plaît.

523
00:29:19,739 --> 00:29:20,899
Merci.

524
00:29:22,708 --> 00:29:25,074
Eh bien, vous habitez sur Wynnewood Drive.

525
00:29:25,177 --> 00:29:26,508
- Oui.
- On est voisins.

526
00:29:27,012 --> 00:29:29,071
J'habite sur Ashley.

527
00:29:31,150 --> 00:29:32,447
Je travaillais sur Ashley.

528
00:29:32,551 --> 00:29:34,678
Vraiment ? Où ?

529
00:29:34,787 --> 00:29:39,588
J'avais une boulangerie
dans la partie commerciale.

530
00:29:40,926 --> 00:29:42,689
Cake Baby.

531
00:29:44,930 --> 00:29:46,522
- Vous êtes Cake Baby !
- Oui !

532
00:29:46,932 --> 00:29:49,594
Oui, il y avait une affiche avec votre visage.

533
00:29:50,269 --> 00:29:51,531
- Oui !
- C'était vous ?

534
00:29:51,637 --> 00:29:52,626
C'était moi.

535
00:29:53,806 --> 00:29:55,034
Vos gâteaux étaient délicieux.

536
00:29:56,842 --> 00:29:57,831
Merci.

537
00:29:57,943 --> 00:30:01,037
Il y avait de petites pâtisseries

538
00:30:01,147 --> 00:30:04,878
avec un fourrage à la crème ou...

539
00:30:05,317 --> 00:30:06,306
Des choux à la crème.

540
00:30:06,419 --> 00:30:08,683
Des choux à la crème, oui. C'était délicieux.

541
00:30:09,822 --> 00:30:13,383
C'était un grand gars aux larges épaules
qui me servait.

542
00:30:13,492 --> 00:30:14,982
Il avait un visage désagréable.

543
00:30:15,661 --> 00:30:17,788
Oui, c'était mon petit ami.

544
00:30:19,865 --> 00:30:21,355
- Désolé.
- Non, non. C'était...

545
00:30:21,467 --> 00:30:24,732
C'était mon petit ami, mais il m'a laissée

546
00:30:24,837 --> 00:30:28,466
quand l'entreprise a fait faillite.

547
00:30:28,574 --> 00:30:30,064
Vous plaisantez ?

548
00:30:31,444 --> 00:30:32,809
Quel con.

549
00:30:34,046 --> 00:30:35,980
Bien. Je ne lui ai jamais donné de pourboire.

550
00:30:41,387 --> 00:30:42,479
Vous savez quoi ? Oublions ça.

551
00:30:43,456 --> 00:30:45,287
- Pour cette fois.
- Vraiment ?

552
00:30:45,391 --> 00:30:47,018
- À une condition.
- Laquelle ?

553
00:30:47,126 --> 00:30:48,218
Faites réparer vos feux...

554
00:30:48,327 --> 00:30:50,192
C'est promis. Promis. Merci.

555
00:30:50,296 --> 00:30:52,662
- ... avant de tuer quelqu'un.
- Je ne tuerai personne.

556
00:30:52,765 --> 00:30:55,791
Très bien. Voici votre carte. Et prenez ceci.

557
00:30:55,901 --> 00:30:58,495
C'est un ami à moi.
Il a un garage à Milwaukee.

558
00:30:58,604 --> 00:31:00,265
Il les arrangera.

559
00:31:01,073 --> 00:31:02,734
Bill Cozbi ?

560
00:31:03,008 --> 00:31:04,270
<i>Oui, avec un z.</i>

561
00:31:04,810 --> 00:31:06,539
- Ce n'est pas le même gars.
- Je vois.

562
00:31:06,645 --> 00:31:09,011
Ne lui parlez pas de Bill Cosby.

563
00:31:09,114 --> 00:31:11,514
Ça le rend fou. Vraiment.

564
00:31:11,617 --> 00:31:13,915
Je comprends. Merci.

565
00:31:14,019 --> 00:31:16,817
Vous savez quoi ?
Si vous dites que je vous envoie,

566
00:31:16,922 --> 00:31:18,719
il vous fera un très bon prix.

567
00:31:18,824 --> 00:31:20,951
Mon Dieu ! Merci.

568
00:31:21,060 --> 00:31:23,255
Je l'apprécie vraiment. Merci.

569
00:31:23,362 --> 00:31:25,956
Très bien. Moi, j'appréciais vos gâteaux.

570
00:31:26,065 --> 00:31:27,828
On est quittes.

571
00:31:27,933 --> 00:31:30,060
C'est moi. Rhodes. Agent Rhodes.

572
00:31:30,169 --> 00:31:31,295
C'est très gentil.

573
00:31:35,508 --> 00:31:37,169
Merci.

574
00:31:37,276 --> 00:31:38,766
On n'est pas tous méchants.

575
00:31:38,878 --> 00:31:40,106
Quoi ?

576
00:31:40,212 --> 00:31:41,577
On n'est pas tous méchants !

577
00:31:41,847 --> 00:31:43,246
Non.

578
00:31:43,349 --> 00:31:46,011
En fait, les autres, oui, mais pas moi.

579
00:31:46,118 --> 00:31:47,608
Je suis le meilleur.

580
00:31:47,887 --> 00:31:49,013
D'accord. Merci.

581
00:31:49,788 --> 00:31:50,948
Au revoir.

582
00:31:51,457 --> 00:31:52,446
Merci.

583
00:31:59,865 --> 00:32:02,459
Félicitations
Ton premier dollar !

584
00:32:05,504 --> 00:32:07,768
Les délicieux gâteaux de Cake Baby

585
00:32:10,409 --> 00:32:12,536
GRANDE OUVERTURE !

586
00:33:42,167 --> 00:33:43,532
J'ignorais que tu jouais au tennis.

587
00:33:43,636 --> 00:33:45,501
Oui, je jouais au secondaire.

588
00:33:45,771 --> 00:33:47,398
Je suis heureuse qu'on soit là.

589
00:33:47,673 --> 00:33:49,868
Moi aussi.
C'est bien de passer du temps ensemble.

590
00:33:49,975 --> 00:33:51,169
- Oui, n'est-ce pas ?
- Oui.

591
00:33:51,276 --> 00:33:53,141
Dommage que Lillian n'ait pas pu venir.

592
00:33:53,245 --> 00:33:55,713
- La pauvre. Elle est trop occupée.
- Je sais.

593
00:33:55,914 --> 00:33:58,508
Mais elle n'aime pas beaucoup les sports.

594
00:33:58,784 --> 00:34:00,149
Même quand on était petites,

595
00:34:00,252 --> 00:34:01,617
elle n'aimait pas la compétition.

596
00:34:01,820 --> 00:34:04,721
Maintenant, elle aime jouer au tennis.

597
00:34:04,823 --> 00:34:06,518
Les gens changent, n'est-ce pas ?

598
00:34:06,925 --> 00:34:09,894
Oui. Je ne sais pas. Changent-ils vraiment ?

599
00:34:10,562 --> 00:34:11,551
Je pense que oui.

600
00:34:11,864 --> 00:34:14,924
Oui, mais ils restent
quand même eux-mêmes.

601
00:34:15,300 --> 00:34:17,564
Je pense qu'on change constamment.

602
00:34:18,070 --> 00:34:22,131
Je pense qu'on reste les mêmes,
mais qu'on grandit.

603
00:34:22,441 --> 00:34:24,671
Si on grandit, on change.

604
00:34:24,777 --> 00:34:28,110
On change à partir de celui qu'on est,
qui lui ne change pas vraiment.

605
00:34:28,213 --> 00:34:29,703
Je ne pense pas.

606
00:34:29,882 --> 00:34:31,406
- Moi, oui.
- Pas moi.

607
00:34:32,718 --> 00:34:34,208
Annie ! Voici mes enfants.

608
00:34:34,319 --> 00:34:36,116
Beaux-enfants. Beaux-enfants.

609
00:34:38,323 --> 00:34:40,518
- Ils sont tordants.
- Très drôles.

610
00:34:40,626 --> 00:34:43,356
Pardon. Les enfants de mon mari.

611
00:34:43,762 --> 00:34:46,128
- Que faites-vous ?
- On allait au casse-croûte.

612
00:34:46,231 --> 00:34:48,096
Super. Je vous ramène, plus tard ?

613
00:34:48,400 --> 00:34:49,833
Va chier, Helen.

614
00:34:50,302 --> 00:34:53,465
D'accord. Mets un trente sous
dans le bocal des gros mots.

615
00:34:53,972 --> 00:34:56,270
Contente de vous avoir vus.

616
00:34:56,375 --> 00:34:58,570
- Ils sont adorables.
- Mignons.

617
00:35:30,776 --> 00:35:31,800
Carol !

618
00:35:32,044 --> 00:35:33,671
Force-toi, Carol !

619
00:35:46,558 --> 00:35:47,582
Oui !

620
00:35:50,129 --> 00:35:53,565
J'ai vu de meilleures joueuses de tennis
dans une pub de tampons.

621
00:35:59,571 --> 00:36:01,402
J'ai réfléchi et...

622
00:36:01,673 --> 00:36:04,267
Brynn doit payer sa part du loyer. C'est tout.

623
00:36:04,376 --> 00:36:05,673
Elle est ici depuis longtemps.

624
00:36:05,778 --> 00:36:08,679
On est trois à vivre ici,
et c'est injuste que je paie la moitié.

625
00:36:08,881 --> 00:36:11,349
On partage le loyer en trois.
Qu'en dites-vous ?

626
00:36:11,450 --> 00:36:13,918
Elle ne peut pas travailler.
Elle a un visa de tourisme.

627
00:36:14,019 --> 00:36:16,647
Oui. En gros, je ne peux que faire la touriste.

628
00:36:16,755 --> 00:36:19,451
- Eh bien...
- Je ne peux pas travailler,

629
00:36:19,558 --> 00:36:22,186
à part si je me prostitue dans la rue.

630
00:36:22,294 --> 00:36:25,855
- Ne fais pas ça, non.
- "Salut, les gars. Me voici."

631
00:36:25,964 --> 00:36:27,363
- Mais on...
- "Mettez votre saucisse

632
00:36:27,466 --> 00:36:28,933
"dans mon muffin anglais."

633
00:36:29,034 --> 00:36:30,126
- On a essayé.
- Très bien.

634
00:36:30,235 --> 00:36:32,567
Je ne sais même pas de quoi vous parlez.

635
00:36:32,805 --> 00:36:34,534
- On est trois ici.
- Oui.

636
00:36:34,640 --> 00:36:36,505
Si elle ne paie pas sa part...

637
00:36:36,642 --> 00:36:37,734
- Non.
- ... elle devra partir.

638
00:36:38,110 --> 00:36:39,600
C'est à cause du journal ?

639
00:36:39,711 --> 00:36:40,769
Quel journal ?

640
00:36:41,046 --> 00:36:43,708
Ton journal était très intéressant.

641
00:36:44,016 --> 00:36:45,881
Tu as lu mon... Tu as lu mon journal ?

642
00:36:45,984 --> 00:36:49,147
Au début, j'ignorais que c'était ton journal.

643
00:36:49,254 --> 00:36:52,280
Je pensais que c'était un livre triste,
écrit à la main.

644
00:36:53,592 --> 00:36:57,084
- Quoi ? Ça n'a aucun sens...
- Mais avec les détails personnels

645
00:36:57,196 --> 00:36:59,630
- et les passages sur Gil et Brynn...
- Non, non, non.

646
00:36:59,798 --> 00:37:01,425
- Et les miettes.
- Lâchez mon journal !

647
00:37:01,533 --> 00:37:02,761
- Alors...
- Lâchez ma chambre !

648
00:37:02,868 --> 00:37:06,964
Holà ! Avant de faire ce genre de demande,

649
00:37:07,072 --> 00:37:09,836
tu devrais coller un mot sur ta porte :

650
00:37:09,975 --> 00:37:13,206
"N'entrez pas, ne lisez pas mon journal,
ne portez pas mes vêtements."

651
00:37:24,156 --> 00:37:26,249
Ouah ! Je ne suis jamais venue
dans ce quartier.

652
00:37:26,792 --> 00:37:28,783
À côté, on peut faire encaisser nos chèques.

653
00:37:28,894 --> 00:37:30,327
Je sais que ça ne paie pas de mine,

654
00:37:30,429 --> 00:37:32,727
mais la nourriture est excellente.
Du vrai brésilien.

655
00:37:33,065 --> 00:37:35,295
Les Brésiliens viennent manger ici.

656
00:37:35,400 --> 00:37:36,731
C'est vrai. Annie est bonne pour ça.

657
00:37:36,835 --> 00:37:40,293
Elle me traîne dans des endroits bizarres,
mais la bouffe est extra.

658
00:37:40,405 --> 00:37:42,100
De plus, on en a pour notre argent.
C'est bien.

659
00:37:43,823 --> 00:37:46,587
- Oui. Allons-y.
- Allons-y.

660
00:37:46,693 --> 00:37:48,627
Quelqu'un aime la nourriture brésilienne.

661
00:37:53,299 --> 00:37:54,425
À mes demoiselles d'honneur.

662
00:37:54,534 --> 00:37:56,263
- Santé.
- Santé.

663
00:37:57,036 --> 00:37:58,469
Santé, Lil !

664
00:37:58,571 --> 00:38:02,564
Vous êtes une bande de zigotos,
et ça me rend fière.

665
00:38:02,675 --> 00:38:04,870
Je vous lève mon verre, les filles.

666
00:38:04,978 --> 00:38:06,536
C'est super de vous avoir rencontrées,

667
00:38:06,646 --> 00:38:09,547
et je suis heureuse
d'avoir quatre nouvelles amies.

668
00:38:09,916 --> 00:38:11,406
Tout à fait. Santé.

669
00:38:12,719 --> 00:38:15,449
Annie, tu as un cavalier pour le mariage ?

670
00:38:17,924 --> 00:38:21,360
Je ne pense pas être accompagnée.

671
00:38:21,494 --> 00:38:23,724
Je peux te trouver quelqu'un ? S'il te plaît ?

672
00:38:23,863 --> 00:38:26,297
Annie, tu dois être accompagnée.
S'il te plaît ?

673
00:38:26,399 --> 00:38:28,526
Si tu es seule,
les gens te prendront pour une pute.

674
00:38:28,635 --> 00:38:29,761
Peut-être.

675
00:38:31,170 --> 00:38:32,194
Désolée.

676
00:38:34,173 --> 00:38:38,940
<i>J'espère que vous avez faim
pour churrasco Brasil. Que voulez-vous ?</i>

677
00:38:39,312 --> 00:38:40,609
Oui, j'en veux, s'il vous plaît.

678
00:38:40,713 --> 00:38:41,771
Je vais commencer par ça.

679
00:38:41,881 --> 00:38:44,349
Oh oui ! Salut, poulet.

680
00:38:44,450 --> 00:38:46,213
C'est vraiment bon.

681
00:38:46,719 --> 00:38:48,186
Helen, tu ne veux pas de viande ?

682
00:38:49,522 --> 00:38:52,685
J'aime mieux ne pas trop manger
avant un essayage.

683
00:38:52,792 --> 00:38:54,123
Sinon je me sens ballonnée, alors...

684
00:38:54,227 --> 00:38:55,216
Pas moi.

685
00:38:55,328 --> 00:38:57,523
- Non ?
- Non. Je ne suis jamais ballonnée.

686
00:38:58,464 --> 00:38:59,761
- Chanceuse.
- Oui, chanceuse.

687
00:39:00,600 --> 00:39:01,828
C'est un don.

688
00:39:02,035 --> 00:39:05,698
J'ai hâte d'être mariée
depuis aussi longtemps que toi.

689
00:39:05,805 --> 00:39:06,931
Et d'avoir des enfants.

690
00:39:10,176 --> 00:39:11,768
- Et d'être maman.
- Becca ?

691
00:39:11,878 --> 00:39:13,937
Oui ?

692
00:39:14,047 --> 00:39:18,416
L'autre soir, je me suis forcée pour préparer
un beau souper pour ma famille.

693
00:39:18,851 --> 00:39:21,877
Mon cadet arrive et dit qu'il veut de la pizza.

694
00:39:22,155 --> 00:39:23,816
Je lui dis : "Non, pas de pizza ce soir."

695
00:39:23,923 --> 00:39:26,391
Il me répond : "Maman, va te faire foutre."

696
00:39:26,926 --> 00:39:28,223
Il a neuf ans.

697
00:39:29,896 --> 00:39:31,227
Lillian est à la salle de bains,

698
00:39:31,331 --> 00:39:33,663
alors je voudrais vous parler
de la fête prénuptiale.

699
00:39:33,766 --> 00:39:37,167
Je pensais à un thème français,

700
00:39:37,270 --> 00:39:38,760
car elle a toujours voulu aller à Paris.

701
00:39:40,889 --> 00:39:47,055
On recréerait Paris, on boirait du champagne
et on mangerait de petits biscuits

702
00:39:47,162 --> 00:39:50,290
avec "Lillian et Dougie" dessus
et on les tremperait dans du chocolat.

703
00:39:50,399 --> 00:39:53,027
On achèterait des fromages à l'épicerie fine.

704
00:39:53,469 --> 00:39:54,936
- J'adore.
- Bonne idée, Annie.

705
00:39:55,037 --> 00:39:57,028
Et on aurait des invitations françaises.

706
00:39:57,139 --> 00:39:58,231
Ce serait bien, non ?

707
00:39:58,340 --> 00:40:00,308
- C'est adorable !
- C'est très mignon.

708
00:40:00,409 --> 00:40:02,070
Bien. Bien.

709
00:40:02,177 --> 00:40:03,838
Je ne sais pas trop. C'est adorable.

710
00:40:03,946 --> 00:40:08,076
Mais je pense que le thème parisien,
c'est du réchauffé.

711
00:40:08,284 --> 00:40:09,546
On pourrait trouver mieux.

712
00:40:09,652 --> 00:40:10,983
On devrait penser à d'autres idées.

713
00:40:11,086 --> 00:40:13,281
Quelqu'un a-t-il un autre thème en tête

714
00:40:13,389 --> 00:40:14,913
ou d'autres idées ?

715
00:40:15,391 --> 00:40:17,256
Pourquoi pas un thème Pixar ?

716
00:40:18,093 --> 00:40:20,220
On se déguiserait
en notre personnage préféré.

717
00:40:20,429 --> 00:40:24,695
<i>Ça, ou pourquoi pas un thème Fight Club ?</i>

718
00:40:26,402 --> 00:40:27,426
Des bagarres de filles.

719
00:40:28,604 --> 00:40:30,504
On s'enduit de graisse et on y va.

720
00:40:30,606 --> 00:40:34,235
Lillian ne se doute de rien.
"Surprise ! On va se battre !"

721
00:40:34,443 --> 00:40:36,001
Et on lui fiche une raclée.

722
00:40:36,845 --> 00:40:38,369
Elle n'oublierait pas ça.

723
00:40:38,681 --> 00:40:40,512
On l'attaque.

724
00:40:41,016 --> 00:40:42,779
- Je peux être franche ?
- Oh non !

725
00:40:42,885 --> 00:40:46,048
Je passe mes journées avec trois garçons.

726
00:40:46,155 --> 00:40:47,452
Et l'enterrement de vie de fille ?

727
00:40:47,823 --> 00:40:48,949
C'est le plus important.

728
00:40:49,391 --> 00:40:51,552
J'ai un nouveau corsage que je veux essayer.

729
00:40:51,660 --> 00:40:53,560
Ce sera l'occasion parfaite.

730
00:40:54,096 --> 00:40:55,893
- Où va-t-on aller ?
- Je suis d'accord.

731
00:40:55,998 --> 00:40:57,590
- Il faut que ce soit super.
- Oui.

732
00:40:57,700 --> 00:41:00,328
Cette pauvre fille, Lillian,
pour qui on est toutes ici,

733
00:41:00,436 --> 00:41:02,802
est sûrement en train de pleurer
dans la salle de bains.

734
00:41:03,105 --> 00:41:04,970
Elle se dit : "Merde !

735
00:41:05,074 --> 00:41:06,803
"Je vais passer ma vie avec Doug."

736
00:41:06,909 --> 00:41:10,037
C'est mon frère, et je l'aime,
mais c'est un trou de cul.

737
00:41:10,145 --> 00:41:11,840
On est toutes d'accord, non ?

738
00:41:13,449 --> 00:41:15,280
On trouvera bien.

739
00:41:15,384 --> 00:41:17,818
Je vais y réfléchir. Ce sera super.

740
00:41:17,920 --> 00:41:20,115
Il faut que ce soit vraiment spécial.

741
00:41:23,992 --> 00:41:27,758
Belle en Blanc ?
C'est la boutique de l'heure. Super, Annie.

742
00:41:27,863 --> 00:41:29,490
- Merci.
- Annie.

743
00:41:32,167 --> 00:41:33,964
<i>Belle en Blanc. C'est à quel nom ?</i>

744
00:41:34,069 --> 00:41:37,903
Je n'ai pas de réservation.
On vient magasiner et essayer des robes.

745
00:41:38,006 --> 00:41:41,442
<i>La prochaine disponibilité pour un essayage
est dans sept semaines.</i>

746
00:41:41,543 --> 00:41:43,340
<i>On ne prend personne sans réservation.</i>

747
00:41:43,479 --> 00:41:45,242
Whitney ? C'est Helen.

748
00:41:45,447 --> 00:41:47,005
<i>- Helen Harris ?
- Oui !</i>

749
00:41:47,116 --> 00:41:48,140
<i>- Salut !
- Salut.</i>

750
00:41:48,250 --> 00:41:50,115
<i>Mon Dieu ! Bonjour. Je vous laisse entrer.</i>

751
00:41:50,219 --> 00:41:51,982
<i>- Super, merci.
- D'accord.</i>

752
00:41:53,422 --> 00:41:55,856
Bonjour. Bienvenue, entrez.

753
00:41:55,958 --> 00:41:57,050
- Superbe.
- Ravie de te voir.

754
00:41:57,159 --> 00:41:59,093
Bienvenue chez Belle en Blanc, mesdames.

755
00:41:59,194 --> 00:42:00,957
- Bienvenue au paradis.
- Merci.

756
00:42:01,063 --> 00:42:02,360
Bon sang !

757
00:42:03,232 --> 00:42:06,360
Il y a des trucs chics, ici.

758
00:42:06,468 --> 00:42:08,129
Seigneur, Megan !

759
00:42:08,237 --> 00:42:09,704
Désolée. Excusez-moi.

760
00:42:09,805 --> 00:42:13,070
Je ne sais même pas de quel trou c'est sorti.

761
00:42:13,175 --> 00:42:15,200
Whitney, à toi. Désolée.

762
00:42:15,310 --> 00:42:18,336
Bon, regardez autour de vous.
Allez voir les robes.

763
00:42:18,747 --> 00:42:20,146
Si vous avez besoin, je suis là.

764
00:42:20,682 --> 00:42:21,740
Amusez-vous.

765
00:42:21,850 --> 00:42:24,648
Mon Dieu !

766
00:42:25,154 --> 00:42:26,519
C'est une Fritz Bernaise.

767
00:42:26,688 --> 00:42:27,780
- Les filles, je...
- Mon Dieu !

768
00:42:27,890 --> 00:42:30,290
On ne trouvera pas mieux que ça. C'est...

769
00:42:30,392 --> 00:42:32,326
- C'est magnifique.
- C'est superbe.

770
00:42:32,428 --> 00:42:34,123
C'est de la haute couture.
Unique, spéciale.

771
00:42:34,229 --> 00:42:37,824
- C'est français.
- Helen, c'est 800 $.

772
00:42:37,933 --> 00:42:39,696
Tu veux rire ? C'est en solde.

773
00:42:40,035 --> 00:42:41,900
- Mon Dieu ! C'est parfait.
- Tu es sérieuse ?

774
00:42:42,004 --> 00:42:43,403
C'est un signe.

775
00:42:43,505 --> 00:42:44,870
C'est bien.

776
00:42:45,541 --> 00:42:49,102
On devrait regarder d'autres robes.

777
00:42:49,211 --> 00:42:50,906
Non, pas celle-ci.

778
00:42:52,614 --> 00:42:54,548
Lillian, Lillian, regarde celle-là.

779
00:42:54,650 --> 00:42:56,174
- Elle est jolie, non ?
- Oui.

780
00:42:56,285 --> 00:42:58,446
Elle est jolie et mignonne et...

781
00:42:58,554 --> 00:43:02,718
Il ne faut pas éclipser Lillian
avec une robe chic.

782
00:43:02,825 --> 00:43:04,349
On devrait trouver un truc simple.

783
00:43:05,794 --> 00:43:09,059
N'ayez pas peur de m'éclipser.

784
00:43:09,164 --> 00:43:15,296
C'est une amie de Helen qui dessinera
ma robe de mariage. Devinez qui.

785
00:43:15,404 --> 00:43:18,168
Lady St. Petsois JuJu.

786
00:43:19,174 --> 00:43:23,110
- J'ai envoyé mes mensurations en France.
- Non !

787
00:43:23,212 --> 00:43:24,702
Où étais-tu quand je me suis mariée ?

788
00:43:24,813 --> 00:43:27,839
Ne choisissons pas la robe
des demoiselles d'honneur tout de suite.

789
00:43:27,950 --> 00:43:29,281
Laissons notre corps parler.

790
00:43:29,651 --> 00:43:31,949
Essayons-en quelques-unes
et amusons-nous, d'accord ?

791
00:43:32,354 --> 00:43:36,290
- Oui, amusons-nous.
- Mesdames, c'est parti.

792
00:43:37,059 --> 00:43:38,549
- Oh oui !
- Lil, Lil.

793
00:43:38,660 --> 00:43:41,458
Merveilleux. C'est génial.

794
00:43:50,973 --> 00:43:53,874
Mesdames, si je peux me permettre.

795
00:43:53,976 --> 00:43:56,376
Je veux vous dire que vous êtes superbes.

796
00:43:56,578 --> 00:43:58,239
Tout à fait. De la tête aux pieds.

797
00:43:58,347 --> 00:44:01,282
Mais malheureusement, il faut en choisir une.

798
00:44:01,416 --> 00:44:03,782
Les filles, vous êtes magnifiques,

799
00:44:03,886 --> 00:44:07,447
mais je pense que la Fritz Bernaise est...

800
00:44:07,589 --> 00:44:08,886
- C'est...
- C'est une Bernaise.

801
00:44:08,991 --> 00:44:11,391
C'est unique.

802
00:44:11,527 --> 00:44:13,586
- Il n'y a aucun doute.
- Aucun.

803
00:44:14,530 --> 00:44:15,997
Peut-être un.

804
00:44:16,465 --> 00:44:17,898
J'ai peut-être un doute.

805
00:44:18,000 --> 00:44:19,797
Cette robe-ci ferait à tout le monde.

806
00:44:19,902 --> 00:44:21,961
La couleur est parfaite, la longueur aussi.

807
00:44:22,070 --> 00:44:24,504
C'est mignon, on peut danser.

808
00:44:24,606 --> 00:44:26,631
On peut bouger.

809
00:44:26,742 --> 00:44:28,403
On peut écarter les jambes.

810
00:44:28,510 --> 00:44:30,808
Et le prix est intéressant.

811
00:44:31,680 --> 00:44:33,671
C'est aussi de la haute couture.

812
00:44:34,049 --> 00:44:36,677
- Vous avez chaud ?
- On se croirait dans un four.

813
00:44:37,219 --> 00:44:39,915
J'ai quelque chose
qui vous aidera à vous décider.

814
00:44:40,022 --> 00:44:41,751
Quand vous étiez dans la salle d'essayage,

815
00:44:41,890 --> 00:44:46,224
j'ai trouvé une Lady JuJu d'il y a deux ans.

816
00:44:46,328 --> 00:44:49,820
J'ai demandé à Lillian de l'essayer.
Vous verrez l'effet avec vos robes.

817
00:44:49,932 --> 00:44:51,365
Lillian, ma chère.

818
00:44:51,466 --> 00:44:53,093
Mon Dieu !

819
00:44:55,370 --> 00:44:58,237
- Belle longueur.
- Superbe.

820
00:44:58,340 --> 00:45:02,037
Maudit ! Tu es splendide.

821
00:45:02,177 --> 00:45:03,644
- Quelle robe !
- Elle est si jolie

822
00:45:03,745 --> 00:45:04,712
que j'en ai mal au ventre.

823
00:45:06,848 --> 00:45:08,543
Lillian,

824
00:45:08,717 --> 00:45:11,277
je ne sais pas quoi dire. Tu es...

825
00:45:13,455 --> 00:45:14,444
Megan, ça va ?

826
00:45:18,694 --> 00:45:19,683
Je pense...

827
00:45:21,530 --> 00:45:23,020
Ma robe était trop serrée.

828
00:45:23,131 --> 00:45:24,428
Mon Dieu !

829
00:45:24,533 --> 00:45:26,797
Le resto t'a rendue malade, n'est-ce pas ?

830
00:45:27,135 --> 00:45:30,366
Non, j'ai mangé la même chose
et je vais bien.

831
00:45:30,706 --> 00:45:32,071
- Bon sang ! Bon.
- Oh non !

832
00:45:32,307 --> 00:45:33,774
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.

833
00:45:35,043 --> 00:45:36,203
Mon Dieu !

834
00:45:36,878 --> 00:45:38,641
Je me fiche de la robe qu'on choisit.

835
00:45:38,747 --> 00:45:40,806
Je m'en fous.
Je veux m'éloigner de ce tapis blanc.

836
00:45:40,916 --> 00:45:42,349
- Seigneur !
- Pas la salle de bains.

837
00:45:42,451 --> 00:45:45,147
Tout le monde dehors. Je suis sérieuse !

838
00:45:45,253 --> 00:45:47,153
Il y a des toilettes de l'autre côté de la rue.

839
00:45:49,391 --> 00:45:51,586
Elles ont toutes attrapé la gastro.

840
00:45:54,262 --> 00:45:55,320
Merde !

841
00:45:56,732 --> 00:45:58,893
J'ai besoin de la cuvette ! La cuvette !

842
00:46:00,736 --> 00:46:02,636
La cuvette !

843
00:46:02,738 --> 00:46:04,205
Non !

844
00:46:05,273 --> 00:46:08,003
Non. Non, Megan. Non !

845
00:46:08,110 --> 00:46:09,771
- Tourne-toi !
- Megan, non !

846
00:46:09,911 --> 00:46:10,969
Tourne-toi !

847
00:46:15,951 --> 00:46:18,579
Tu n'as pas l'air bien, Annie.

848
00:46:19,821 --> 00:46:20,810
Je me sens bien.

849
00:46:21,189 --> 00:46:25,023
Vraiment ? Tu n'es pas malade
à cause de l'agneau gris ?

850
00:46:25,127 --> 00:46:26,856
Ou du poulet douteux ?

851
00:46:27,295 --> 00:46:28,819
C'était ça ?

852
00:46:28,964 --> 00:46:31,194
Non. Je...

853
00:46:31,299 --> 00:46:32,425
Je me sens bien.

854
00:46:33,669 --> 00:46:36,399
Tu te sentirais mieux si tu vomissais.

855
00:46:38,774 --> 00:46:40,435
Je n'ai pas envie de vomir.

856
00:46:43,178 --> 00:46:45,237
- Désolée.
- Va-t'en !

857
00:46:46,214 --> 00:46:47,203
Tu ne te sens pas malade ?

858
00:46:47,315 --> 00:46:48,304
- Non.
- Non ?

859
00:46:48,417 --> 00:46:51,477
En fait, j'ai faim, Helen.

860
00:46:51,586 --> 00:46:53,713
J'aimerais avoir une collation.

861
00:46:53,955 --> 00:46:54,944
Tu as faim ?

862
00:46:55,991 --> 00:46:57,424
Je suis affamée.

863
00:46:58,927 --> 00:46:59,985
Qu'a-t-on mangé ?

864
00:47:01,363 --> 00:47:03,228
- Le lavabo est fini.
- Que fais-tu ?

865
00:47:03,365 --> 00:47:04,957
Ça sort comme de la lave !

866
00:47:05,901 --> 00:47:08,734
- Mon Dieu !
- Ne me regarde pas !

867
00:47:12,674 --> 00:47:13,641
Des amandes de Jordanie.

868
00:47:14,109 --> 00:47:15,076
Elles sont délicieuses.

869
00:47:15,877 --> 00:47:17,174
Merci.

870
00:47:27,723 --> 00:47:28,883
Tu vas mieux ?

871
00:47:30,092 --> 00:47:32,720
- J'avais faim.
- Oui.

872
00:47:34,062 --> 00:47:36,394
Annie, ce restaurant
nous a rendues malades.

873
00:47:38,166 --> 00:47:39,724
- Ce n'était pas le resto.
- Non, non.

874
00:47:39,835 --> 00:47:41,234
- Lillian, où vas-tu ?
- Non.

875
00:47:41,336 --> 00:47:42,360
Je dois aller aux toilettes.

876
00:47:43,405 --> 00:47:45,464
- Lil !
- Non. Non.

877
00:47:45,574 --> 00:47:46,598
Lil, où vas-tu ?

878
00:47:47,709 --> 00:47:49,370
Attention. Que fais-tu ?

879
00:47:50,378 --> 00:47:53,836
Ça s'en vient. Ça s'en vient. Ça s'en vient.

880
00:47:57,052 --> 00:47:58,747
- C'est arrivé.
- Que fais-tu ?

881
00:47:58,854 --> 00:48:00,219
C'est arrivé.

882
00:48:01,389 --> 00:48:03,914
Non. Ne salis pas cette robe !

883
00:48:04,926 --> 00:48:08,123
Tu le fais vraiment, hein ?
Tu chies dans la rue.

884
00:48:18,507 --> 00:48:20,236
On va prendre cinq Fritz Bernaise.

885
00:48:20,342 --> 00:48:21,934
Merci, Whitney. C'est les plus belles.

886
00:48:22,043 --> 00:48:23,533
- Oui.
- Merci.

887
00:48:27,932 --> 00:48:29,229
Ça va ?

888
00:48:31,201 --> 00:48:34,227
J'ai chié dans la robe de mariée.

889
00:48:34,338 --> 00:48:38,001
J'ai chié dans la robe de mariée.

890
00:48:40,077 --> 00:48:42,136
Mais on s'est amusées au dîner, hein ?

891
00:48:43,314 --> 00:48:46,875
- Toutes les filles ensemble.
- Est-ce un signe, Annie ?

892
00:48:47,251 --> 00:48:50,186
Non. Je vais me ranger un instant
parce que...

893
00:48:50,321 --> 00:48:51,288
Quoi ?

894
00:48:51,388 --> 00:48:53,652
- ... mon pneu est dégonflé...
- Où vas-tu ?

895
00:48:53,757 --> 00:48:56,817
Mon pneu semble dégonflé.
Je vais vérifier mon pneu.

896
00:49:23,854 --> 00:49:26,584
Je peux t'emprunter ton rasoir, s'il te plaît ?

897
00:49:30,594 --> 00:49:32,061
Merci.

898
00:49:32,296 --> 00:49:33,490
- Bonne soirée.
- Merci.

899
00:49:33,630 --> 00:49:36,895
Le gars que tu vas rencontrer,
il a aussi plus de 40 ans ?

900
00:49:37,067 --> 00:49:38,967
Je n'ai pas plus de 40 ans. Oublie ça.

901
00:49:39,169 --> 00:49:41,694
Lève le bras. Allez.

902
00:49:44,274 --> 00:49:45,241
Désolé.

903
00:49:55,986 --> 00:49:57,351
- Salut.
- Annie.

904
00:49:57,688 --> 00:49:59,155
- Pete ?
- Oui.

905
00:49:59,289 --> 00:50:01,348
- Entre.
- D'accord. Merci.

906
00:50:04,561 --> 00:50:06,722
Voici mon fils, Tyler.

907
00:50:07,064 --> 00:50:08,895
- Salut, Tyler.
- Salut.

908
00:50:09,967 --> 00:50:11,730
- C'est toujours gênant.
- Oui.

909
00:50:11,869 --> 00:50:13,700
- Je ne fais pas ça souvent.
- Moi non plus.

910
00:50:13,804 --> 00:50:15,328
Mais Becca dit grand bien de toi.

911
00:50:16,140 --> 00:50:18,165
Elle m'a dit un tas de belles choses sur toi.

912
00:50:18,275 --> 00:50:19,333
C'est bien.

913
00:50:19,510 --> 00:50:22,104
Je vais monter pour finir de m'arranger.

914
00:50:23,247 --> 00:50:26,114
La gardienne n'est pas arrivée,
alors reste avec Tyler.

915
00:50:26,216 --> 00:50:28,446
- Je reviens tout de suite. D'accord.
- D'accord.

916
00:50:39,630 --> 00:50:41,393
Quel âge as-tu ?

917
00:50:45,602 --> 00:50:47,263
Tu aimes les films ?

918
00:50:53,410 --> 00:50:55,901
Tu as peur de la mort ?

919
00:50:56,880 --> 00:50:59,110
Tu as peur de la mort ?

920
00:51:02,186 --> 00:51:04,017
Je ne sais pas.

921
00:51:04,221 --> 00:51:08,885
Comme tout le monde, j'imagine.
Je ne sais pas. Pourquoi ?

922
00:51:09,560 --> 00:51:11,994
Parce que ma mère va te tuer.

923
00:51:22,639 --> 00:51:24,698
Tu me rends mal à l'aise.

924
00:51:29,713 --> 00:51:32,477
Tes cheveux ont l'air brûlés.

925
00:51:34,718 --> 00:51:35,685
D'accord.

926
00:51:37,287 --> 00:51:40,518
Tu vas faire un bébé avec mon père ?

927
00:51:42,526 --> 00:51:44,494
Je ne sais pas.

928
00:51:45,028 --> 00:51:47,792
Ma grand-mère est morte où tu es assise.

929
00:51:49,133 --> 00:51:50,532
Elle est morte ici ?

930
00:51:51,902 --> 00:51:54,200
Sous tes petites culottes.

931
00:52:01,912 --> 00:52:03,539
Tu veux me regarder danser ?

932
00:52:05,149 --> 00:52:06,116
Bien sûr.

933
00:52:26,570 --> 00:52:28,299
Je ne peux pas.

934
00:52:28,772 --> 00:52:31,764
Écoute-moi. Tu me manques tellement.

935
00:52:32,142 --> 00:52:34,042
Je vais rentrer à la maison.

936
00:52:34,144 --> 00:52:36,203
Je ne t'ai pas encore oubliée, voilà pourquoi.

937
00:52:36,380 --> 00:52:37,972
Elle n'est même pas belle.

938
00:52:38,882 --> 00:52:41,350
Je ne peux pas. Non.

939
00:52:49,293 --> 00:52:51,625
Que fais-tu ? Tu en as mangé une ?

940
00:52:51,828 --> 00:52:53,728
Tu en as mangé une ?

941
00:52:53,864 --> 00:52:55,729
Celle du samedi.

942
00:52:56,400 --> 00:52:57,992
Bon. Tu sais quoi ?

943
00:52:58,101 --> 00:53:00,695
Il va t'arriver quelque chose.
Je ne sais pas quoi,

944
00:53:00,804 --> 00:53:03,705
mais ça aura un effet sur ton corps.

945
00:53:08,111 --> 00:53:09,942
- C'était amusant.
- Mon Dieu.

946
00:53:11,915 --> 00:53:15,282
Tu sais ce que je me disais ?

947
00:53:15,385 --> 00:53:18,115
Tu devrais m'accompagner
au mariage de Lillian. Peut-être.

948
00:53:18,622 --> 00:53:20,556
Pas comme ça.
Pas comme un rendez-vous sérieux.

949
00:53:20,657 --> 00:53:22,454
Mais ce serait amusant, non ?

950
00:53:22,593 --> 00:53:27,121
On s'habillerait chic,
on danserait, on boirait un coup.

951
00:53:27,231 --> 00:53:28,493
Ce serait amusant, non ?

952
00:53:29,099 --> 00:53:31,897
Non. Je ne veux pas que tu aies à expliquer

953
00:53:32,002 --> 00:53:34,766
notre relation à tous ces gens.

954
00:53:35,205 --> 00:53:38,663
Ce serait ennuyeux pour toi, non ?

955
00:53:39,676 --> 00:53:40,973
Oui, je suppose.

956
00:53:41,378 --> 00:53:43,005
- C'est pour ton bien.
- Oui.

957
00:53:43,113 --> 00:53:45,638
Ça va.

958
00:53:45,749 --> 00:53:49,014
J'ai quelqu'un d'autre, alors...

959
00:53:50,487 --> 00:53:51,454
- Vraiment ?
- Oui.

960
00:53:53,173 --> 00:53:54,834
- Qui ?
- Un gars. George.

961
00:53:56,475 --> 00:53:58,102
George Glass.

962
00:54:01,514 --> 00:54:02,572
D'accord.

963
00:54:04,183 --> 00:54:06,651
Qui est ce George ?

964
00:54:07,386 --> 00:54:11,288
C'est un homme gentil et séduisant

965
00:54:11,424 --> 00:54:14,882
qui m'aime beaucoup
et qui adorerait m'accompagner.

966
00:54:14,994 --> 00:54:15,983
Vraiment ?

967
00:54:21,934 --> 00:54:23,993
Laisse-moi te poser une question.

968
00:54:24,103 --> 00:54:27,937
Est-ce que George Glass

969
00:54:29,542 --> 00:54:31,908
peut faire ça ?

970
00:54:42,788 --> 00:54:44,050
Probablement.

971
00:54:44,890 --> 00:54:47,688
Tu sais quoi ? Il se fait tard.

972
00:54:47,793 --> 00:54:51,194
Tu devrais partir.
Tu vas terriblement me manquer.

973
00:54:56,369 --> 00:55:00,999
JAY - VINS ET SPIRITUEUX

974
00:55:05,011 --> 00:55:06,876
vitalité - charme - taille fine
concentration - calme

975
00:55:15,454 --> 00:55:17,615
- Annie Walker.
- Salut.

976
00:55:17,723 --> 00:55:18,917
- Salut.
- Salut.

977
00:55:19,225 --> 00:55:21,455
Qu'est-ce qui t'amène ici à cette heure-ci ?

978
00:55:21,560 --> 00:55:24,620
J'ai eu une dure soirée. À cause d'un gars.

979
00:55:25,831 --> 00:55:27,355
Tu veux que je l'arrête ?

980
00:55:27,466 --> 00:55:29,559
- Je peux le faire.
- En fait... Non.

981
00:55:29,935 --> 00:55:33,029
Tu veux en parler à un policier ?
On est comme les prêtres.

982
00:55:34,740 --> 00:55:36,833
Sauf qu'on peut tout répéter par la suite.

983
00:55:36,942 --> 00:55:37,931
Mais je n'en ferais rien.

984
00:55:38,477 --> 00:55:39,671
Ce n'est pas très tentant.

985
00:55:41,347 --> 00:55:42,473
Tu veux une carotte ?

986
00:55:44,450 --> 00:55:45,712
- Là ?
- Oui.

987
00:55:46,318 --> 00:55:48,479
Je peux partager. J'en ai beaucoup.

988
00:55:49,522 --> 00:55:51,820
- D'accord, je prendrai une carotte.
- Oui ?

989
00:55:51,924 --> 00:55:53,118
D'accord.

990
00:55:53,826 --> 00:55:55,760
Oui, ça semble compliqué.

991
00:55:57,129 --> 00:55:58,187
Mais ça va s'arranger, hein ?

992
00:55:58,297 --> 00:55:59,286
Je ne l'aurais jamais cru.

993
00:55:59,398 --> 00:56:02,390
Ma sœur était la première
demoiselle d'honneur de notre cousine.

994
00:56:02,501 --> 00:56:06,062
Elle était si stressée
qu'elle en perdait ses cheveux.

995
00:56:06,338 --> 00:56:08,067
- C'est terrible.
- Oui.

996
00:56:08,174 --> 00:56:10,267
Ils ont repoussé, mais c'était...

997
00:56:10,810 --> 00:56:12,277
C'était dégoûtant.

998
00:56:12,845 --> 00:56:14,176
La planification doit être amusante.

999
00:56:14,280 --> 00:56:19,718
Si un jour je me marie,
personne ne sera stressé.

1000
00:56:19,819 --> 00:56:21,514
Ce serait comme une fête foraine.

1001
00:56:21,987 --> 00:56:26,048
Si on devine le poids de la mariée,
on gagne un prix.

1002
00:56:26,158 --> 00:56:27,489
Il y aurait des ploufs.

1003
00:56:27,593 --> 00:56:28,651
- Oui.
- Tu comprends ?

1004
00:56:29,395 --> 00:56:30,419
Il y aurait des éléphants,

1005
00:56:30,529 --> 00:56:32,861
et les mariés marcheraient sur la corde raide.

1006
00:56:32,965 --> 00:56:35,763
Là, tu décris un mariage de cirque.

1007
00:56:35,868 --> 00:56:37,495
- C'est différent.
- D'accord.

1008
00:56:37,603 --> 00:56:38,968
- Tu n'as pas compris.
- Non.

1009
00:56:39,872 --> 00:56:42,932
Au lieu de t'en faire avec ce mariage,

1010
00:56:43,042 --> 00:56:45,602
sais-tu ce que tu devrais faire ?

1011
00:56:45,711 --> 00:56:47,645
Ouvrir une nouvelle boulangerie !

1012
00:56:50,783 --> 00:56:52,114
Non, c'en est fini.

1013
00:56:52,785 --> 00:56:53,774
Quoi ?

1014
00:56:54,487 --> 00:56:56,318
Je ne fais plus ça.

1015
00:56:56,689 --> 00:56:57,986
Très bien.

1016
00:57:02,294 --> 00:57:03,591
- Tu as la carotte laide.
- Quoi ?

1017
00:57:04,330 --> 00:57:06,321
Il y a toujours une carotte chanceuse.
Mange-la.

1018
00:57:06,432 --> 00:57:08,730
- Je ne la mangerai pas.
- Oui ! Je vais la manger.

1019
00:57:08,901 --> 00:57:11,199
C'est la carotte chanceuse ?
Ne mange pas ça ! Non !

1020
00:57:12,238 --> 00:57:16,402
- Ne la jette pas ! Tu auras une contravention.
- Désolée.

1021
00:57:16,909 --> 00:57:18,433
Tu sais quoi ? Je vais la ramasser.

1022
00:57:18,544 --> 00:57:19,806
- Ça me dérange.
- Désolée.

1023
00:57:19,912 --> 00:57:24,076
Pardon. Je suis un peu maniaque
avec ce genre de chose.

1024
00:57:27,653 --> 00:57:32,590
J'ignorais qu'un étranger
pouvait être policier.

1025
00:57:33,526 --> 00:57:34,584
- On ne peut pas.
- Non ?

1026
00:57:34,693 --> 00:57:36,524
Non. On ne peut pas.

1027
00:57:36,629 --> 00:57:40,565
Mais on m'a accepté, car je suis dur et fort.

1028
00:57:40,666 --> 00:57:42,099
- Oui.
- Et beau bonhomme.

1029
00:57:42,201 --> 00:57:43,463
D'accord.

1030
00:57:43,569 --> 00:57:45,093
Tu es un vrai dur.

1031
00:57:46,172 --> 00:57:48,163
- Je suis un dur.
- Un dur. Un vrai policier.

1032
00:57:48,274 --> 00:57:50,708
- Tu dis ça, mais tu ris.
- Non, tu es...

1033
00:57:50,809 --> 00:57:53,300
Tu n'as pas vu mes muscles.
C'est injuste. Je suis un dur.

1034
00:57:53,546 --> 00:57:55,343
- Moi aussi.
- Non.

1035
00:57:55,481 --> 00:57:57,676
Oui. Je pourrais être policière.

1036
00:57:57,983 --> 00:58:00,850
- Tu pourrais être policière ?
- Oui.

1037
00:58:00,953 --> 00:58:01,942
- D'accord.
- Oui.

1038
00:58:02,054 --> 00:58:03,885
Voyons ça.

1039
00:58:03,989 --> 00:58:07,015
Il fait presque jour.
Allons voir si tu as ce qu'il faut.

1040
00:58:09,028 --> 00:58:11,121
- C'est ça. Tiens-toi droite.
- D'accord.

1041
00:58:11,230 --> 00:58:12,219
Bien.

1042
00:58:12,898 --> 00:58:14,365
Vise bien.

1043
00:58:16,001 --> 00:58:19,300
Mets la main gauche derrière la tête.

1044
00:58:20,372 --> 00:58:22,169
Oui. Et balance la hanche gauche.

1045
00:58:25,878 --> 00:58:27,846
- Je plaisante. Tends les bras.
- D'accord.

1046
00:58:28,347 --> 00:58:30,178
Tu dois viser le milieu de la plaque.

1047
00:58:30,282 --> 00:58:31,749
Ça donne des résultats exacts.

1048
00:58:31,850 --> 00:58:33,909
- D'accord.
- Bien, vas-y. Tu es prête ?

1049
00:58:34,019 --> 00:58:35,008
D'accord.

1050
00:58:36,655 --> 00:58:39,522
Quatre-vingt-treize. Quelle est la limite ?

1051
00:58:39,625 --> 00:58:40,819
Quatre-vingt-dix.

1052
00:58:40,926 --> 00:58:43,554
D'accord, ça allait. On va les laisser aller.

1053
00:58:43,662 --> 00:58:46,256
Tu es née pour faire ça. Regarde-toi.

1054
00:58:47,233 --> 00:58:48,564
- D'accord.
- Bon, vas-y.

1055
00:58:50,569 --> 00:58:52,161
Cent un.

1056
00:58:52,571 --> 00:58:54,004
Tu laisses passer des criminels.

1057
00:58:54,106 --> 00:58:57,371
Les gens se rendent au travail.
Pourquoi gâcher leur journée ?

1058
00:58:58,077 --> 00:58:59,544
Écoute ça : 77.

1059
00:59:01,347 --> 00:59:02,336
Oui, 77. Comment as-tu fait ?

1060
00:59:02,448 --> 00:59:03,574
- Impossible !
- C'est ça.

1061
00:59:03,682 --> 00:59:05,081
- Ce n'est jamais arrivé.
- Vraiment ?

1062
00:59:05,184 --> 00:59:06,617
- C'était 77 ?
- Oui, 77 !

1063
00:59:06,719 --> 00:59:08,346
- Oui.
- Je suis impressionnée.

1064
00:59:08,454 --> 00:59:09,614
Je suis impressionnant.

1065
00:59:09,722 --> 00:59:11,622
Tu m'impressionnes.

1066
00:59:14,994 --> 00:59:16,427
Merde !

1067
00:59:17,263 --> 00:59:18,389
- C'était 146.
- 146 ?

1068
00:59:18,497 --> 00:59:20,556
- Oui. On y va ?
- On y va.

1069
00:59:21,800 --> 00:59:22,824
Allez, monte, championne.

1070
00:59:25,237 --> 00:59:27,705
- Allons arrêter ce salaud.
- Mon Dieu !

1071
00:59:28,807 --> 00:59:30,138
Mon Dieu !

1072
00:59:32,444 --> 00:59:36,312
Salut, demoiselles d'honneur. J'ai une idée
pour l'enterrement de vie de fille de Lillian !

1073
00:59:39,618 --> 00:59:42,644
... maison familiale près du lac. Parfait.

1074
00:59:50,863 --> 00:59:54,492
- Allô ?
- J'ai eu ton courriel. Près d'un lac ?

1075
00:59:55,167 --> 00:59:56,998
Oui.

1076
00:59:57,102 --> 00:59:59,400
Oui, c'est la maison des parents de Lillian.

1077
00:59:59,505 --> 01:00:01,996
On y allait tous les étés.

1078
01:00:02,174 --> 01:00:04,642
<i>- C'est une des...
- Un enterrement dans un chalet ?</i>

1079
01:00:05,010 --> 01:00:07,171
Attends. Ne raccroche pas.

1080
01:00:07,279 --> 01:00:08,268
Allô ?

1081
01:00:08,714 --> 01:00:10,682
Foutue Helen. Allô ?

1082
01:00:11,050 --> 01:00:12,642
Annie, c'est Rita.

1083
01:00:12,885 --> 01:00:13,977
Salut.

1084
01:00:14,086 --> 01:00:17,351
Il me faut un voyage
pour attiser mes fantasmes,

1085
01:00:17,456 --> 01:00:19,356
ce qui me permettra de baiser avec mon mari.

1086
01:00:19,525 --> 01:00:21,550
<i>J'ai pensé à Vegas.</i>

1087
01:00:22,461 --> 01:00:23,450
Vegas ?

1088
01:00:23,562 --> 01:00:24,529
Attends. Hé !

1089
01:00:24,763 --> 01:00:27,231
<i>Fermez votre foutue gueule ! Désolée.</i>

1090
01:00:27,333 --> 01:00:28,891
Je suis entourée de sauvages.

1091
01:00:29,702 --> 01:00:31,761
Je dois y aller. Ça sonne sur l'autre ligne.

1092
01:00:31,870 --> 01:00:34,100
Ma coiffeuse peut nous trouver de la cocaïne.

1093
01:00:34,373 --> 01:00:36,671
D'accord, au revoir. Allô ?

1094
01:00:37,042 --> 01:00:38,031
- Annie.
- Oui ?

1095
01:00:38,210 --> 01:00:41,270
Je suis si excitée.
Helen a appelé. Elle dit qu'on va à Vegas.

1096
01:00:41,547 --> 01:00:44,345
Oui, mais il va falloir prendre l'avion et...

1097
01:00:44,483 --> 01:00:47,611
Annie, je sais que tu n'aimes pas l'avion,

1098
01:00:47,720 --> 01:00:50,689
<i>mais je veux voir Criss Angel,
même si ça me fait peur.</i>

1099
01:00:51,457 --> 01:00:52,822
Et ça m'excite.

1100
01:00:53,325 --> 01:00:54,553
Tu peux attendre une seconde ?

1101
01:00:54,660 --> 01:00:56,821
<i>- Bien sûr, je...
- Merci. Un instant. Merde.</i>

1102
01:00:57,029 --> 01:00:58,929
<i>- Allô ?
- Salut, Annie, c'est Megan.</i>

1103
01:00:59,064 --> 01:01:00,053
Salut.

1104
01:01:00,165 --> 01:01:02,497
J'ai quelques idées
pour l'enterrement de vie de fille.

1105
01:01:02,668 --> 01:01:04,192
<i>Bon, voilà.</i>

1106
01:01:04,503 --> 01:01:05,834
C'est facile : on va à Vegas.

1107
01:01:07,039 --> 01:01:08,028
Helen t'a appelée, hein ?

1108
01:01:08,207 --> 01:01:09,765
Oui, elle a convaincu les filles.

1109
01:01:11,243 --> 01:01:13,234
Je veux voir des couilles de près.

1110
01:01:13,445 --> 01:01:14,673
Je pense que ce sera Vegas.

1111
01:01:14,847 --> 01:01:16,712
- J'adore les marionnettes.
- Des couilles.

1112
01:01:17,082 --> 01:01:18,106
Ce n'est pas encore décidé.

1113
01:01:48,147 --> 01:01:50,138
Je me sens mal.
Annie est en classe économique.

1114
01:01:50,349 --> 01:01:53,216
J'ai offert de lui payer
un billet en première classe,

1115
01:01:53,318 --> 01:01:55,479
mais elle a refusé.

1116
01:01:55,587 --> 01:01:56,679
Elle est trop fière.

1117
01:01:56,789 --> 01:01:58,347
C'était gentil de l'offrir.

1118
01:02:01,160 --> 01:02:02,218
Pas de bagages à main, hein ?

1119
01:02:03,095 --> 01:02:04,824
- Non.
- J'ai remarqué.

1120
01:02:04,930 --> 01:02:07,262
Et rien dans l'espace supérieur.

1121
01:02:07,366 --> 01:02:08,355
Je comprends.

1122
01:02:08,600 --> 01:02:12,001
Je comprends. Protéger et servir,

1123
01:02:12,237 --> 01:02:13,636
comme les policiers de l'air.

1124
01:02:14,206 --> 01:02:15,298
Quoi ?

1125
01:02:15,441 --> 01:02:17,409
Je ne veux pas porter atteinte à ta vie privée,

1126
01:02:17,509 --> 01:02:19,875
mais j'apprécie ce que tu fais pour ce pays.

1127
01:02:20,446 --> 01:02:22,277
Et je te respecte.

1128
01:02:24,416 --> 01:02:25,440
C'est génial.

1129
01:02:26,118 --> 01:02:28,245
Je ne suis pas un policier.
Je vais faire un somme.

1130
01:02:28,353 --> 01:02:29,411
- Merveilleux.
- Super.

1131
01:02:29,688 --> 01:02:31,918
Je prends le premier quart.

1132
01:02:32,424 --> 01:02:35,723
Je ne suis pas un policier de l'air.
Pas besoin de prendre un quart.

1133
01:02:35,828 --> 01:02:36,988
D'accord.

1134
01:02:37,996 --> 01:02:40,089
Je prends le premier quart.

1135
01:02:40,365 --> 01:02:41,662
<i>Veuillez boucler votre ceinture</i>

1136
01:02:41,767 --> 01:02:43,894
<i>et remonter votre siège pour le décollage.</i>

1137
01:02:44,002 --> 01:02:44,991
Seigneur !

1138
01:02:46,505 --> 01:02:50,669
J'espère que ce vol passera vite
et qu'on arrivera sains et saufs.

1139
01:02:50,776 --> 01:02:51,800
Je n'aime pas voler, désolée.

1140
01:02:52,211 --> 01:02:55,078
La nuit dernière, j'ai rêvé qu'on s'écrasait.

1141
01:02:55,180 --> 01:02:57,944
Oui. C'était terrible. Tu étais dans mon rêve.

1142
01:02:58,083 --> 01:03:00,517
- Quoi ?
- Il se passe quelque chose.

1143
01:03:10,128 --> 01:03:12,961
Annie, que fais-tu là ?
Tu devrais être à ta place.

1144
01:03:13,065 --> 01:03:14,396
Je sais. Je capote.

1145
01:03:14,500 --> 01:03:17,298
Madame, on est en plein décollage.
Retournez à votre place.

1146
01:03:17,503 --> 01:03:18,731
D'accord, je...

1147
01:03:18,837 --> 01:03:21,806
Annie, j'ai quelque chose.

1148
01:03:21,974 --> 01:03:24,568
Deux, et tu dormiras.
À ton réveil, on sera arrivés. Tiens.

1149
01:03:26,211 --> 01:03:28,577
Madame, retournez à votre siège.

1150
01:03:28,847 --> 01:03:30,280
- Ça va.
- D'accord. Très bien.

1151
01:03:30,382 --> 01:03:32,350
- Madame !
- D'accord, d'accord.

1152
01:03:33,585 --> 01:03:36,816
Mon Dieu ! Je me sens mal.
Je devrais être derrière, avec elle.

1153
01:03:36,922 --> 01:03:39,823
Je ne devrais pas être en première classe.
Je suis méchante.

1154
01:03:39,925 --> 01:03:43,884
Lil, c'est ta fin de semaine, d'accord ?
Fais-toi plaisir. Détends-toi.

1155
01:03:44,129 --> 01:03:45,653
Elle ira bien. Elle se fera des amis.

1156
01:03:45,764 --> 01:03:47,857
La classe économique est tissée serrée.

1157
01:03:47,966 --> 01:03:49,024
Elle ira bien.

1158
01:03:52,437 --> 01:03:55,133
Tu n'as vraiment été
qu'avec un seul homme ?

1159
01:03:56,074 --> 01:03:57,200
Juste Kevin.

1160
01:04:00,779 --> 01:04:02,212
Désolée. Je...

1161
01:04:02,514 --> 01:04:04,880
Becca, je suis triste pour toi.

1162
01:04:05,317 --> 01:04:07,649
Tu ne peux pas savoir ce que tu veux.

1163
01:04:07,853 --> 01:04:09,650
Je dois savoir où tu caches ton arme.

1164
01:04:09,922 --> 01:04:12,254
À la cheville,
à la hanche, dans le bas du dos ?

1165
01:04:12,491 --> 01:04:15,085
Pas dans... Pas dans la craque, hein ?

1166
01:04:15,227 --> 01:04:20,187
Non, je ne m'enfonce pas une arme
dans le troufion. C'est con.

1167
01:04:20,299 --> 01:04:21,391
Pas dans le troufion.

1168
01:04:21,667 --> 01:04:25,228
Je connaissais un type
qui faisait du travail d'infiltration.

1169
01:04:25,537 --> 01:04:29,405
Et il avait des marques de ruban adhésif
partout sur les fesses.

1170
01:04:30,275 --> 01:04:31,401
C'est impossible.

1171
01:04:31,710 --> 01:04:33,803
On ne se cache pas une arme
dans le derrière.

1172
01:04:33,912 --> 01:04:36,346
Si on en avait besoin,
comment la prendrait-on ?

1173
01:04:36,515 --> 01:04:37,914
Il a fait un trou dans sa poche.

1174
01:04:38,116 --> 01:04:39,913
- Quoi ?
- Dans sa poche arrière.

1175
01:04:40,385 --> 01:04:41,647
Si on a un truc dans le derrière,

1176
01:04:41,753 --> 01:04:43,744
on fait un trou dans sa poche arrière.

1177
01:04:43,855 --> 01:04:45,720
Tu dis que c'est impossible ?

1178
01:04:46,425 --> 01:04:49,451
Je n'ai pas d'arme
pour te montrer que c'est impossible.

1179
01:04:49,561 --> 01:04:51,654
Je peux prendre mon Nano.
Je vais te montrer.

1180
01:04:51,763 --> 01:04:54,664
Oui. Trouve-moi des ciseaux.
Je vais faire un trou dans ma poche.

1181
01:04:55,200 --> 01:04:59,068
Tu ne reverras plus ce petit jouet
jusqu'à ce que je veuille que tu le trouves.

1182
01:05:00,339 --> 01:05:04,776
Kevin ne peut faire l'amour que dans le lit,
dans le noir, sous les couvertures.

1183
01:05:04,876 --> 01:05:06,207
Et après qu'on a pris une douche,

1184
01:05:06,812 --> 01:05:08,177
séparément.

1185
01:05:09,314 --> 01:05:13,580
Et parfois,
après la douche, il est trop fatigué.

1186
01:05:14,519 --> 01:05:19,183
Alors, je fais semblant d'être fatiguée,
mais je ne le suis pas.

1187
01:05:19,391 --> 01:05:22,360
Toutes les filles devraient être
des dévergondées à l'université.

1188
01:05:22,561 --> 01:05:26,156
Il faut expérimenter,
s'amuser, apprendre ce qu'on aime.

1189
01:05:26,932 --> 01:05:30,231
Excusez-moi. Je peux avoir un verre d'alcool
quand vous aurez le temps ?

1190
01:05:31,169 --> 01:05:34,002
Deux doubles Seven et Seven.

1191
01:05:34,940 --> 01:05:36,407
C'est...

1192
01:05:36,608 --> 01:05:38,735
Tu vas aimer ça. C'est sucré.

1193
01:05:39,444 --> 01:05:40,411
J'ai envie,

1194
01:05:40,612 --> 01:05:43,513
mais une femme est allée
aux toilettes dans un avion,

1195
01:05:43,715 --> 01:05:45,706
et la toilette l'a aspirée.

1196
01:05:46,752 --> 01:05:48,344
Elle l'a aspirée.

1197
01:05:51,523 --> 01:05:53,923
- Ça va ?
- Oui.

1198
01:05:54,126 --> 01:05:57,562
Oui, mais ce que tu m'as donné
ne fait pas effet.

1199
01:05:57,763 --> 01:06:01,255
Je dois avoir trop d'adrénaline. Mais merci.

1200
01:06:02,034 --> 01:06:04,662
Prends donc mon scotch.

1201
01:06:04,870 --> 01:06:07,737
L'effet de la pilule se fera sentir.

1202
01:06:07,939 --> 01:06:09,566
- Je le fais souvent.
- Oui ?

1203
01:06:09,775 --> 01:06:12,209
Oui, et je suis plus menue que toi,
alors aucun problème.

1204
01:06:13,445 --> 01:06:14,434
Merci.

1205
01:06:14,646 --> 01:06:16,045
- Oui ?
- D'accord.

1206
01:06:29,594 --> 01:06:31,926
- C'est bon ?
- Oui.

1207
01:06:32,130 --> 01:06:34,223
Avale-le cul sec. Ne perds plus de temps.

1208
01:06:34,433 --> 01:06:35,457
D'accord.

1209
01:06:40,338 --> 01:06:41,464
Regarde ça.

1210
01:06:43,642 --> 01:06:46,907
D'accord, ça va aller.

1211
01:06:47,412 --> 01:06:49,073
Donc, vous ne baisez plus ?

1212
01:06:49,281 --> 01:06:51,579
Non, on baise tout le temps.

1213
01:06:51,917 --> 01:06:53,214
Constamment.

1214
01:06:53,418 --> 01:06:56,046
Mais ça fait cinq ans
qu'il ne m'embrasse plus.

1215
01:06:56,254 --> 01:06:57,619
Que fais-tu quand vous baisez ?

1216
01:06:58,824 --> 01:07:01,622
Je pense à d'autres choses
et je prie pour que ça cesse.

1217
01:07:02,461 --> 01:07:06,488
<i>Parfois, j'aimerais regarder The Daily Show
sans qu'il me pénètre.</i>

1218
01:07:07,532 --> 01:07:09,898
- C'est la piscine Wet Republic.
- Non.

1219
01:07:10,102 --> 01:07:11,069
Tu veux rire ?

1220
01:07:11,269 --> 01:07:12,566
C'est quoi, donc ?

1221
01:07:12,671 --> 01:07:16,107
- Il y a un bar dans la piscine et un tigre.
- Quoi ?

1222
01:07:16,308 --> 01:07:18,105
C'est fou. C'est Vegas à son meilleur.

1223
01:07:18,310 --> 01:07:21,802
<i>Attends. C'est l'endroit
qu'on voyait dans The Real World ?</i>

1224
01:07:22,013 --> 01:07:24,607
Tu veux rire ? Mon Dieu ! C'est...

1225
01:07:24,816 --> 01:07:27,250
Salut, ma belle. Ça va ?

1226
01:07:27,452 --> 01:07:31,320
Je vais bien. Je suis détendue. Merci, Helen.

1227
01:07:31,523 --> 01:07:36,017
Je suis vraiment emballée et très détendue.

1228
01:07:36,228 --> 01:07:38,287
Et je suis prête

1229
01:07:38,497 --> 01:07:42,092
à faire la fête

1230
01:07:42,300 --> 01:07:45,531
avec tout le monde !

1231
01:07:45,737 --> 01:07:50,106
<i>Je vais aller faire un tour à la rivière</i>

1232
01:07:50,308 --> 01:07:55,041
Ouah ! Tu es vraiment détendue.

1233
01:07:55,380 --> 01:07:58,372
De quoi vous parliez ?

1234
01:07:58,583 --> 01:08:01,211
On va au restaurant ce soir.
Je connais le propriétaire...

1235
01:08:01,419 --> 01:08:02,852
Vraiment ?

1236
01:08:04,723 --> 01:08:06,816
Helen connaît le propriétaire.

1237
01:08:11,062 --> 01:08:12,188
Ouah !

1238
01:08:12,397 --> 01:08:14,365
Va faire un somme. Qu'en dis-tu ?

1239
01:08:14,566 --> 01:08:16,557
Mademoiselle, vous ne pouvez pas être là.

1240
01:08:16,768 --> 01:08:19,066
Salut, grand-papa.

1241
01:08:20,172 --> 01:08:23,869
Désolée. Je voulais être avec mes amies.
Je suis avec le groupe.

1242
01:08:24,075 --> 01:08:26,873
Le voyant s'est éteint.
Elle peut rester ici quelques minutes ?

1243
01:08:27,078 --> 01:08:28,067
Pas question.

1244
01:08:28,280 --> 01:08:30,180
C'est interdit à la classe économique.

1245
01:08:30,382 --> 01:08:31,679
C'est les règlements. Désolé.

1246
01:08:33,118 --> 01:08:37,350
C'est un avion très sévère.

1247
01:08:37,556 --> 01:08:39,183
Bienvenue en Allemagne.

1248
01:08:40,792 --> 01:08:44,387
<i>Auf Wiedersehen, trou de cul.</i>

1249
01:08:44,596 --> 01:08:45,585
Très bien.

1250
01:08:45,797 --> 01:08:46,764
Va faire un somme.

1251
01:08:46,965 --> 01:08:49,229
Je vais aller faire un somme. Je suis fatiguée.

1252
01:08:49,401 --> 01:08:50,425
C'est une bonne idée.

1253
01:08:50,635 --> 01:08:53,763
À demain, bande de crétins.

1254
01:08:54,830 --> 01:08:55,797
Désolée.

1255
01:08:55,898 --> 01:08:56,922
Je pars.

1256
01:08:57,066 --> 01:08:58,055
Merci.

1257
01:08:59,468 --> 01:09:01,800
Ça devrait être ouvert.
C'est nos droits civiques.

1258
01:09:02,004 --> 01:09:03,266
On est dans les années 90.

1259
01:09:03,472 --> 01:09:06,441
Pas tout à fait.
Vous êtes dans la mauvaise décennie.

1260
01:09:06,642 --> 01:09:08,303
- Toi, tu l'es.
- D'accord.

1261
01:09:08,511 --> 01:09:09,500
Merci.

1262
01:09:09,912 --> 01:09:12,312
Merde. Que lui as-tu donné ?

1263
01:09:30,933 --> 01:09:31,922
Mademoiselle ?

1264
01:09:33,702 --> 01:09:35,795
Non. Ce n'est pas moi.

1265
01:09:36,005 --> 01:09:38,337
Oui, c'est vous. Retournez à votre siège.

1266
01:09:38,541 --> 01:09:40,532
Je suis avec lui.

1267
01:09:40,743 --> 01:09:43,041
Je suis Mme Iglesias.

1268
01:09:43,245 --> 01:09:44,212
C'est faux.

1269
01:09:44,380 --> 01:09:47,144
Vous étiez là.
Vous avez mis des verres fumés. Dehors.

1270
01:09:47,583 --> 01:09:48,550
Mais je ne veux pas.

1271
01:09:48,717 --> 01:09:51,083
Monsieur, elle peut prendre mon siège.

1272
01:09:51,187 --> 01:09:53,348
Tout le monde doit
expérimenter la première classe.

1273
01:09:53,455 --> 01:09:55,685
Ne pénalisez pas Annie
à cause de sa situation.

1274
01:09:55,891 --> 01:09:57,415
Madame, ce n'est pas permis.

1275
01:09:57,626 --> 01:09:59,526
- Aidez-moi. Je suis pauvre.
- Écoutez.

1276
01:09:59,728 --> 01:10:02,390
C'est mes demoiselles d'honneur.
Je suis la mariée.

1277
01:10:02,598 --> 01:10:05,431
Ce siège est libre.
Elle est nerveuse. On peut la calmer et...

1278
01:10:05,634 --> 01:10:07,226
Je comprends, mais Claire a raison.

1279
01:10:07,436 --> 01:10:08,767
Retournez tous à votre siège.

1280
01:10:08,971 --> 01:10:10,404
D'accord. Surtout vous.

1281
01:10:10,606 --> 01:10:12,540
Vous avez trois secondes.

1282
01:10:13,809 --> 01:10:15,834
On ne peut rien faire en trois secondes.

1283
01:10:16,045 --> 01:10:17,103
Vous feriez mieux d'essayer.

1284
01:10:17,313 --> 01:10:18,644
Je perds d'avance.

1285
01:10:18,747 --> 01:10:19,736
Merci.

1286
01:10:20,983 --> 01:10:23,417
Comme tu veux, Steak.

1287
01:10:23,619 --> 01:10:24,950
C'est Steve.

1288
01:10:26,322 --> 01:10:28,051
"Steak." Quel genre de nom est-ce ?

1289
01:10:28,257 --> 01:10:30,054
Ce n'est pas un nom. Je m'appelle Steve.

1290
01:10:30,259 --> 01:10:31,453
Tu es un morceau de viande ?

1291
01:10:31,627 --> 01:10:33,424
Non, je suis un homme et je m'appelle Steve.

1292
01:10:33,629 --> 01:10:34,960
Tu es agent de bord.

1293
01:10:35,164 --> 01:10:37,758
Tout à fait.

1294
01:10:39,668 --> 01:10:41,932
Fermez ça. Merci.

1295
01:10:46,475 --> 01:10:48,136
Salut, non-policier de l'air Jon.

1296
01:10:48,344 --> 01:10:50,904
Tu veux aller aux toilettes
sans aller aux toilettes ?

1297
01:10:51,113 --> 01:10:52,978
Non, je dois retourner à mon siège.

1298
01:10:53,182 --> 01:10:55,742
Oui, tu dois retourner à mon siège.

1299
01:10:57,853 --> 01:10:58,820
Tu comprends ?

1300
01:10:59,021 --> 01:11:00,454
Oui, je comprends.

1301
01:11:00,656 --> 01:11:02,123
Qu'est-ce que c'est ?

1302
01:11:04,293 --> 01:11:07,126
Je veux aller me rasseoir.
Tu peux pousser ta jambe ?

1303
01:11:07,329 --> 01:11:08,796
Je dois y aller.

1304
01:11:11,166 --> 01:11:13,293
Quelqu'un a trouvé un souvenir.

1305
01:11:13,836 --> 01:11:17,465
Tu sens cette chaleur humide ?
Ça vient de mon train d'atterrissage.

1306
01:11:17,873 --> 01:11:20,034
Je peux la monter encore plus haut.

1307
01:11:20,242 --> 01:11:21,607
D'accord.

1308
01:11:23,412 --> 01:11:25,141
Jon, trouve-nous une couverture.

1309
01:11:25,347 --> 01:11:26,678
Non.

1310
01:11:26,882 --> 01:11:29,510
Je vais pisser et je reviens.

1311
01:11:30,552 --> 01:11:31,541
Super.

1312
01:11:33,889 --> 01:11:37,552
Je ne veux pas que tu sois une ratée,
comme moi.

1313
01:11:37,760 --> 01:11:39,057
Comment penses-tu que je me sens ?

1314
01:11:39,261 --> 01:11:41,855
Comme moi. Tu peux encore recommencer.

1315
01:11:42,064 --> 01:11:43,395
Non, arrête.

1316
01:11:44,733 --> 01:11:45,859
Arrête !

1317
01:11:46,068 --> 01:11:48,730
Tu es plus belle que Cendrillon.

1318
01:11:48,938 --> 01:11:53,142
Tu sens les aiguilles de pin
et tu ressembles à un soleil.

1319
01:12:06,722 --> 01:12:07,848
Quoi ?

1320
01:12:11,026 --> 01:12:12,186
Oh non !

1321
01:12:13,395 --> 01:12:14,760
<i>Mesdames et messieurs,</i>

1322
01:12:14,964 --> 01:12:18,092
<i>le capitaine vous demande
de boucler votre ceinture.</i>

1323
01:12:18,300 --> 01:12:20,393
<i>Il y a quelques turbulences...</i>

1324
01:12:20,602 --> 01:12:23,730
<i>Moi aussi, j'ai une annonce.
Il y a une femme coloniale sur l'aile.</i>

1325
01:12:23,839 --> 01:12:26,706
<i>Une femme sur l'aile. Je l'ai vue.
On nous cache quelque chose !</i>

1326
01:12:26,809 --> 01:12:27,798
- Steve.
- D'accord.

1327
01:12:27,910 --> 01:12:29,036
<i>Il y a une femme coloniale.</i>

1328
01:12:29,144 --> 01:12:30,805
<i>- Elle barattait du beurre.
- Steve, vas-y.</i>

1329
01:12:30,913 --> 01:12:32,403
<i>- Elle est là.
- Merde !</i>

1330
01:12:32,614 --> 01:12:34,844
Restez calmes ! Je suis policier de l'air.

1331
01:12:35,784 --> 01:12:38,412
Oui ! Je le savais. Je te couvre, Jon !

1332
01:12:38,520 --> 01:12:41,489
<i>Une femme sur l'aile. Je l'ai vue.
On nous cache quelque chose.</i>

1333
01:12:41,590 --> 01:12:43,524
Sortons ! Ouvrons les portes et sortons !

1334
01:12:43,726 --> 01:12:46,286
<i>Elle porte des vêtements
de l'époque coloniale.</i>

1335
01:12:46,762 --> 01:12:48,593
Dites vos adieux ! On va mourir !

1336
01:12:48,697 --> 01:12:49,721
Restez calmes.

1337
01:12:49,832 --> 01:12:50,992
On nous cache quelque chose.

1338
01:12:51,200 --> 01:12:52,827
Il y a une femme coloniale sur l'aile.

1339
01:12:53,469 --> 01:12:54,458
Je couvre le pilote !

1340
01:12:59,141 --> 01:13:01,166
Qui est-elle ? Que veut-elle ?

1341
01:13:08,283 --> 01:13:10,911
AÉROPORT INTERNATIONAL DE CASPER
WYOMING

1342
01:13:32,441 --> 01:13:34,534
Laisse-moi me racheter, s'il te plaît.

1343
01:13:35,544 --> 01:13:37,409
Je t'assure

1344
01:13:37,613 --> 01:13:40,241
que ta fête prénuptiale sera merveilleuse.

1345
01:13:40,449 --> 01:13:42,349
J'ai plein d'idées.

1346
01:13:42,551 --> 01:13:44,178
Je voulais te parler de la fête.

1347
01:13:44,386 --> 01:13:46,718
Je pense

1348
01:13:46,922 --> 01:13:50,881
que tout ça est trop lourd pour toi.

1349
01:13:51,727 --> 01:13:53,354
Ça te fait perdre la tête.

1350
01:13:53,562 --> 01:13:56,030
Non, Lil, je vais bien. Je...

1351
01:13:57,399 --> 01:14:00,698
- Lil, je vais bien.
- Non, tu ne vas pas bien.

1352
01:14:00,903 --> 01:14:02,768
Tu ne vas pas bien, Annie.

1353
01:14:02,971 --> 01:14:05,997
Il faut que les choses

1354
01:14:07,576 --> 01:14:09,168
aillent rondement à partir de maintenant,

1355
01:14:09,378 --> 01:14:12,814
et Helen sait comment organiser tout ça.

1356
01:14:13,015 --> 01:14:14,846
Elle le fait souvent.

1357
01:14:15,050 --> 01:14:16,915
Elle est bonne. Elle aime ça.

1358
01:14:17,519 --> 01:14:19,987
Ainsi, tu n'auras plus

1359
01:14:20,789 --> 01:14:24,486
à planifier de dîners ni de voyages.

1360
01:14:24,693 --> 01:14:26,490
Tu n'auras plus à te préoccuper de ça.

1361
01:14:26,695 --> 01:14:27,992
Je comprends.

1362
01:14:28,197 --> 01:14:30,495
Ce sera mieux ainsi

1363
01:14:30,699 --> 01:14:33,532
pour la fête prénuptiale et pour tout le reste.

1364
01:14:34,036 --> 01:14:36,334
Oui, tout ce que tu veux.

1365
01:14:36,538 --> 01:14:39,166
C'est sûrement pour le mieux.

1366
01:14:39,374 --> 01:14:41,399
Je pense que oui.

1367
01:14:41,610 --> 01:14:42,907
Oui. Je veux que tu sois heureuse.

1368
01:14:43,112 --> 01:14:45,205
Je pense que ça me rendra heureuse.
Ce sera bien.

1369
01:14:45,414 --> 01:14:47,405
- D'accord.
- D'accord.

1370
01:14:48,383 --> 01:14:49,543
Bien.

1371
01:15:13,742 --> 01:15:14,709
Salut.

1372
01:15:15,110 --> 01:15:16,077
Salut.

1373
01:15:16,278 --> 01:15:18,712
Tu veux faire quelque chose ?

1374
01:15:26,588 --> 01:15:29,557
- Ce n'est pas drôle ! Arrête.
- C'est un peu drôle.

1375
01:15:29,758 --> 01:15:32,522
Ces filles ne riaient pas, crois-moi.

1376
01:15:32,728 --> 01:15:34,889
Ce n'est pas drôle.
As-tu déjà été viré d'un avion ?

1377
01:15:35,097 --> 01:15:37,190
- Je ne peux pas dire ça.
- Voilà.

1378
01:15:37,399 --> 01:15:41,062
Ces filles me détestent en ce moment.

1379
01:15:41,270 --> 01:15:43,431
Tu es une demoiselle de déshonneur.

1380
01:15:45,974 --> 01:15:48,602
J'espère que Lillian ne sera pas fâchée
trop longtemps.

1381
01:15:48,810 --> 01:15:50,471
Non, elle va s'en remettre.

1382
01:15:50,679 --> 01:15:53,614
Je ne sais pas. J'aimerais
que les choses redeviennent comme avant.

1383
01:15:53,815 --> 01:15:55,578
On dirait que sa vie est

1384
01:15:55,784 --> 01:15:59,117
si parfaite, et la mienne est...

1385
01:16:00,956 --> 01:16:02,287
Ça va changer.

1386
01:16:02,491 --> 01:16:04,254
On me dit ça depuis longtemps.

1387
01:16:04,459 --> 01:16:05,983
Ça va changer. Je le sais.

1388
01:16:06,195 --> 01:16:07,753
Peu importe.

1389
01:16:08,830 --> 01:16:09,956
Tu dois cuisiner.

1390
01:16:10,165 --> 01:16:11,826
Je ne fais plus ça. Je te l'ai dit.

1391
01:16:12,034 --> 01:16:14,502
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas. Je...

1392
01:16:16,305 --> 01:16:19,274
Je ne sais pas. Après la faillite,

1393
01:16:20,943 --> 01:16:22,342
j'ai simplement arrêté.

1394
01:16:22,544 --> 01:16:24,512
Ça ne me rendait plus heureuse.

1395
01:16:24,713 --> 01:16:26,374
Tu n'as peut-être pas fait d'argent,

1396
01:16:26,481 --> 01:16:27,505
mais tu n'es pas une ratée.

1397
01:16:28,383 --> 01:16:30,112
J'ai perdu beaucoup d'argent.

1398
01:16:30,319 --> 01:16:32,253
Tout mon argent.

1399
01:16:32,521 --> 01:16:33,988
Mais tu es si douée.

1400
01:16:34,189 --> 01:16:35,622
Tant pis. Changeons de sujet.

1401
01:16:35,857 --> 01:16:37,950
Plus de gâteaux. C'est fini.

1402
01:16:38,160 --> 01:16:40,287
J'ignore comment tu fais
pour ne plus cuisiner.

1403
01:16:40,495 --> 01:16:43,760
Si je n'étais plus policier, je continuerais à...

1404
01:16:43,966 --> 01:16:44,933
Arrêter des gens ?

1405
01:16:45,133 --> 01:16:47,101
... sortir mon arme et à tirer sur les gens.

1406
01:16:47,936 --> 01:16:50,404
Je ne le ferais pas.
J'essaie de te remonter le moral.

1407
01:16:52,608 --> 01:16:54,235
Tu es une fille bien.

1408
01:16:55,477 --> 01:16:56,444
Tu ne me connais pas.

1409
01:16:56,645 --> 01:16:58,840
Je te connais assez. Tu n'es pas mauvaise.

1410
01:16:59,047 --> 01:17:00,639
- Tu as un petit quelque chose.
- Oui.

1411
01:17:00,849 --> 01:17:02,578
Tu as un gros petit quelque chose.

1412
01:17:02,684 --> 01:17:03,708
Merci.

1413
01:17:03,819 --> 01:17:05,753
Tu sais, j'ai pensé à toi.

1414
01:17:05,954 --> 01:17:07,615
À moi ? Vraiment ?

1415
01:17:07,823 --> 01:17:09,256
Il y a quelque chose chez toi.

1416
01:17:09,691 --> 01:17:11,955
Quelque chose qui nous accroche.

1417
01:17:17,633 --> 01:17:19,430
Je déteste les boutons.

1418
01:17:20,802 --> 01:17:22,167
Où est la chambre ?

1419
01:17:26,975 --> 01:17:29,637
- Désolé. Mon vélo de montagne.
- Ça va ?

1420
01:17:29,845 --> 01:17:31,210
Tu aimes le vélo de montagne ?

1421
01:17:35,851 --> 01:17:36,977
Ôte ça.

1422
01:17:37,185 --> 01:17:38,550
Je suis tellement heureux.

1423
01:17:38,754 --> 01:17:39,948
Moi aussi.

1424
01:17:54,985 --> 01:17:56,612
- Salut.
- Bonjour.

1425
01:17:56,821 --> 01:17:58,345
Désolé, je ne voulais pas te faire peur.

1426
01:17:58,556 --> 01:17:59,750
Ça va.

1427
01:17:59,957 --> 01:18:02,016
Je ne suis pas là depuis longtemps.

1428
01:18:06,430 --> 01:18:07,863
Désolée. Je suis tombée endormie.

1429
01:18:08,098 --> 01:18:11,033
Je ne voulais pas coucher ici.

1430
01:18:12,002 --> 01:18:12,969
Ne sois pas idiote.

1431
01:18:14,138 --> 01:18:15,605
Je t'ai fait un cappuccino.

1432
01:18:15,806 --> 01:18:18,104
- Tu l'as fait ?
- Oui.

1433
01:18:19,143 --> 01:18:20,974
Hier soir, c'était vraiment bien.

1434
01:18:22,079 --> 01:18:24,775
Oui. Je me suis amusée.

1435
01:18:26,350 --> 01:18:27,317
Je me suis amusée.

1436
01:18:27,518 --> 01:18:29,110
C'était très bien.

1437
01:18:30,488 --> 01:18:33,150
Si tu veux bien me suivre dans la cuisine,

1438
01:18:33,357 --> 01:18:35,086
on pourrait continuer à s'amuser.

1439
01:18:35,292 --> 01:18:37,317
Autrement.

1440
01:18:37,528 --> 01:18:41,089
Habille-toi, puis...

1441
01:18:41,298 --> 01:18:44,062
- Tes vêtements sont là.
- D'accord.

1442
01:18:44,268 --> 01:18:46,998
- Je t'attends.
- D'accord.

1443
01:18:51,542 --> 01:18:53,237
La voici.

1444
01:18:54,144 --> 01:18:55,907
Ton atelier t'attend.

1445
01:18:56,146 --> 01:18:57,977
Je sais que c'est fou, mais je suis sorti

1446
01:18:58,115 --> 01:19:00,913
pour acheter des ingrédients de pâtisserie.

1447
01:19:01,118 --> 01:19:02,176
Du beurre, du lait.

1448
01:19:02,386 --> 01:19:04,911
Je me suis dit que ce serait bien
si on cuisinait ensemble.

1449
01:19:05,122 --> 01:19:06,919
Bien sûr, c'est toi qui cuisinerais,

1450
01:19:07,124 --> 01:19:08,682
et moi, je mangerais.

1451
01:19:08,893 --> 01:19:11,020
C'est toi l'experte.

1452
01:19:11,495 --> 01:19:13,019
Oui, je ne...

1453
01:19:13,230 --> 01:19:15,095
Je ne veux pas...

1454
01:19:15,799 --> 01:19:17,790
Désolée. Tu t'es donné tout ce mal, mais...

1455
01:19:18,002 --> 01:19:20,436
Allez. Ça fait longtemps, mais ce sera génial.

1456
01:19:20,638 --> 01:19:23,698
N'aie pas peur. Plonge. Tu es si douée.

1457
01:19:25,042 --> 01:19:27,272
Très bien, je comprends.

1458
01:19:27,478 --> 01:19:29,969
Je m'essayais.

1459
01:19:30,247 --> 01:19:32,112
Je vais y aller.

1460
01:19:32,316 --> 01:19:35,808
Désolée. Je vais y aller.

1461
01:19:36,387 --> 01:19:37,376
Annie,

1462
01:19:38,556 --> 01:19:40,114
j'ignorais que ça te bouleverserait.

1463
01:19:40,324 --> 01:19:41,689
Tu ne me connais pas.

1464
01:19:42,359 --> 01:19:44,987
Tu ne connais rien sur moi ni sur ma vie ou...

1465
01:19:45,195 --> 01:19:47,993
- Non, car...
- J'ignore ce que tu essaies de faire.

1466
01:19:48,198 --> 01:19:50,223
- Tu n'as pas à me réparer.
- Te réparer ?

1467
01:19:50,434 --> 01:19:52,800
Je n'ai pas besoin d'aide.
Pour qui te prends-tu ?

1468
01:19:53,003 --> 01:19:55,699
Seigneur, Annie !
On s'est amusés, et là, tu es...

1469
01:19:55,906 --> 01:19:58,397
C'est ma faute.
Je n'aurais pas dû venir ici hier soir.

1470
01:19:58,609 --> 01:20:00,634
Hier soir, c'était une erreur.

1471
01:20:00,844 --> 01:20:02,175
Merde. D'accord.

1472
01:20:18,195 --> 01:20:20,993
<i>Salut, c'est Lillian.
Laissez-moi un message après le bip.</i>

1473
01:20:21,865 --> 01:20:24,390
Salut, Lil, c'est moi.

1474
01:20:26,470 --> 01:20:31,203
Tu dois être encore fâchée contre moi,
mais j'espère que non.

1475
01:20:31,942 --> 01:20:36,072
Bon, mes mésaventures continuent.

1476
01:20:37,548 --> 01:20:41,245
J'ai couché avec un policier qui m'a arrêtée,

1477
01:20:41,452 --> 01:20:46,549
et ce matin, il était gentil, aimable et mignon.

1478
01:20:46,890 --> 01:20:50,087
Évidemment, je suis partie en courant.

1479
01:20:50,294 --> 01:20:51,921
C'est quoi, mon problème ?

1480
01:20:53,597 --> 01:20:59,866
Je sais que tu es occupée,
mais appelle-moi quand tu auras le temps.

1481
01:21:00,070 --> 01:21:04,200
J'aimerais te parler de tout ça.

1482
01:21:04,408 --> 01:21:06,273
D'accord, au revoir.

1483
01:21:14,485 --> 01:21:17,113
Annie ! Annie, réveille-toi.

1484
01:21:17,321 --> 01:21:19,050
Il est 11 h.

1485
01:21:20,758 --> 01:21:22,453
Merde.

1486
01:21:22,660 --> 01:21:24,252
Tu as reçu un paquet.

1487
01:21:24,461 --> 01:21:27,953
Je te l'apporterais bien, mais tu as dit :
"Ne touche pas à mes affaires."

1488
01:21:57,461 --> 01:21:58,587
Une fête prénuptiale pour Lillian

1489
01:21:58,696 --> 01:22:01,130
<i>Venez chez Helen Harris III
pour un brunch parisien</i>

1490
01:22:01,231 --> 01:22:04,359
<i>pour célébrer le mariage
de Lillian Donovan et Douglas Price.</i>

1491
01:22:04,902 --> 01:22:09,805
<i>Comblons Lillian de cadeaux et d'amour.
Répondez, s'il vous plaît. Hourra !</i>

1492
01:22:18,649 --> 01:22:20,446
- Excusez-moi.
- Bonjour.

1493
01:22:20,551 --> 01:22:22,109
Je veux un cadeau
pour ma meilleure amie.

1494
01:22:23,087 --> 01:22:25,612
Je voudrais un collier
"meilleures amies pour la vie".

1495
01:22:26,423 --> 01:22:27,890
"Pour la vie" ? Vraiment ?

1496
01:22:28,826 --> 01:22:29,884
Oui, et alors ?

1497
01:22:30,060 --> 01:22:31,687
Voyons. "Pour la vie" ?

1498
01:22:32,596 --> 01:22:33,585
Pour la vie.

1499
01:22:33,697 --> 01:22:35,858
Vous ne serez pas amies pour la vie. Désolée.

1500
01:22:35,999 --> 01:22:37,364
Tu sais...

1501
01:22:37,501 --> 01:22:39,492
Parfois, les amies d'enfance...

1502
01:22:39,770 --> 01:22:41,795
Parfois, elles s'éloignent en vieillissant.

1503
01:22:41,905 --> 01:22:43,395
Elle trouvera une autre meilleure amie.

1504
01:22:43,607 --> 01:22:45,302
Qui aura plus de succès que toi.

1505
01:22:45,409 --> 01:22:50,005
Qui sera plus jolie, riche et mince que toi,
et elles feront tout ensemble.

1506
01:22:51,181 --> 01:22:52,409
Vous êtes étrange.

1507
01:22:52,716 --> 01:22:54,274
Je ne suis pas étrange, d'accord ?

1508
01:22:54,952 --> 01:22:57,011
- Vous l'êtes.
- Non. C'est toi qui as commencé.

1509
01:22:57,221 --> 01:22:58,711
Non, vous avez commencé.

1510
01:22:58,922 --> 01:23:00,753
Vous n'avez pas pris votre Xanax ce matin ?

1511
01:23:00,958 --> 01:23:02,425
Seigneur ! J'ai pitié de tes parents.

1512
01:23:02,559 --> 01:23:03,548
J'ai pitié de votre visage.

1513
01:23:03,894 --> 01:23:05,919
Bon, appelle-moi quand tu auras des seins.

1514
01:23:06,063 --> 01:23:07,690
Où sont les vôtres ?

1515
01:23:07,865 --> 01:23:09,765
- Tu as quatre petits amis ?
- Oui.

1516
01:23:09,967 --> 01:23:12,834
Bien, amuse-toi
avec ton bébé au bal des finissants.

1517
01:23:13,036 --> 01:23:14,526
Vous êtes une vieille vadrouille.

1518
01:23:14,738 --> 01:23:16,535
Tu n'es pas aussi populaire que tu le crois.

1519
01:23:16,673 --> 01:23:17,640
Je suis très populaire.

1520
01:23:17,941 --> 01:23:19,875
Bien sûr.

1521
01:23:20,377 --> 01:23:21,435
Très populaire.

1522
01:23:21,678 --> 01:23:25,045
Vous êtes une vieille fille idiote
qui n'aura jamais d'amis.

1523
01:23:25,883 --> 01:23:27,145
Tu es une petite salope.

1524
01:23:35,225 --> 01:23:36,419
Désolée.

1525
01:23:40,230 --> 01:23:42,289
Laissez-moi l'annoncer à ma mère.

1526
01:23:42,933 --> 01:23:44,560
Je le lui ai déjà dit.

1527
01:23:45,169 --> 01:23:46,295
Elle était fâchée ?

1528
01:23:55,145 --> 01:23:57,409
<i>Salut, Annie, c'est encore Rhodes.</i>

1529
01:23:57,614 --> 01:24:00,583
<i>Comme tu ne me rappelles pas,
j'imagine que tu n'es pas intéressée</i>

1530
01:24:00,784 --> 01:24:02,979
<i>à me revoir, alors je comprends.</i>

1531
01:24:03,187 --> 01:24:06,588
<i>Ne t'en fais pas. Je ne te dérangerai plus.</i>

1532
01:24:07,457 --> 01:24:09,118
<i>Fais réparer tes feux de freinage.</i>

1533
01:24:16,967 --> 01:24:21,165
On aimerait t'inviter
à ne plus vivre avec nous.

1534
01:24:22,639 --> 01:24:24,368
Quoi ? Comment ça ? Je ne comprends pas.

1535
01:24:24,708 --> 01:24:27,609
On a décidé que c'était un peu immature

1536
01:24:27,711 --> 01:24:30,544
pour un frère et une sœur adultes
de vivre avec une coloc.

1537
01:24:30,848 --> 01:24:33,612
- À notre âge, c'est un peu ridicule.
- Oui.

1538
01:24:33,717 --> 01:24:35,810
- On a l'air idiots, non ?
- Pitoyables.

1539
01:24:36,019 --> 01:24:38,078
Donc, on va vivre ensemble seuls.

1540
01:24:38,488 --> 01:24:39,682
Sans toi.

1541
01:24:39,957 --> 01:24:41,390
Tu vas déménager.

1542
01:24:45,128 --> 01:24:46,254
Elle ne bouge pas.

1543
01:24:46,363 --> 01:24:47,591
Elle bougera.

1544
01:24:47,798 --> 01:24:49,026
- Un jour ou l'autre.
- Oui.

1545
01:24:49,132 --> 01:24:50,190
Elle sera bien obligée.

1546
01:24:50,467 --> 01:24:51,525
Elle absorbe le choc.

1547
01:24:51,635 --> 01:24:53,159
Tu dois partir.

1548
01:24:53,370 --> 01:24:54,701
Ça pique.

1549
01:25:00,010 --> 01:25:01,534
- Salut.
- Salut.

1550
01:25:03,580 --> 01:25:06,014
Tu pensais que j'avais touché le fond ?

1551
01:25:06,917 --> 01:25:08,214
Ce n'était pas le fond.

1552
01:25:09,186 --> 01:25:10,244
Viens là.

1553
01:25:11,088 --> 01:25:13,921
On va avoir du plaisir.
Je suis très heureuse que tu sois là.

1554
01:25:14,424 --> 01:25:15,686
Et devine quoi.

1555
01:25:16,260 --> 01:25:17,818
Tu arrives au bon moment.

1556
01:25:18,362 --> 01:25:20,592
Sais-tu ce que Netflix
m'a envoyé aujourd'hui ?

1557
01:25:21,064 --> 01:25:23,157
<i>Seul au monde. Avec Tom Hanks.</i>

1558
01:25:23,367 --> 01:25:25,335
<i>C'est comme Forrest Gump, mais sur une île.</i>

1559
01:25:25,535 --> 01:25:27,594
Chérie, tu vas adorer ça.

1560
01:25:36,747 --> 01:25:42,708
COKE BABY
FERMÉ

1561
01:25:46,857 --> 01:25:50,520
Le DOMAINE HARRIS
Fondé en 2006

1562
01:25:56,166 --> 01:25:58,566
Mon Dieu.

1563
01:25:59,069 --> 01:26:00,502
C'est son entrée ?

1564
01:26:02,072 --> 01:26:04,063
Qui est cet homme ?

1565
01:26:08,278 --> 01:26:10,473
Vous êtes une invitée de Helen Harris III ?

1566
01:26:11,348 --> 01:26:13,441
Oui. Techniquement. Je suppose.

1567
01:26:13,650 --> 01:26:15,618
Quelqu'un vous attend aux écuries.

1568
01:26:15,919 --> 01:26:18,387
- Où ?
- La fête prénuptiale est après le 2e pont.

1569
01:26:18,588 --> 01:26:21,421
- Limonade rose ?
- Merci.

1570
01:26:21,625 --> 01:26:24,617
Je n'ai pas de porte-gobelet. Je peux vous...

1571
01:26:28,532 --> 01:26:31,626
De la limonade rose. Bien joué.

1572
01:26:33,170 --> 01:26:34,603
Merde.

1573
01:26:42,446 --> 01:26:44,641
Maudit, c'est bon.

1574
01:26:47,651 --> 01:26:49,448
Merde. C'est rafraîchissant.

1575
01:27:06,069 --> 01:27:08,469
C'est la plus belle fête que j'aie jamais vue.

1576
01:27:08,905 --> 01:27:11,373
Oui, et Helen donne de beaux souvenirs.

1577
01:27:11,475 --> 01:27:14,308
Je sais. J'adore les bérets roses.

1578
01:27:29,926 --> 01:27:31,689
- Vous voulez du champagne ?
- Oui.

1579
01:27:32,162 --> 01:27:33,151
C'est français.

1580
01:27:34,398 --> 01:27:36,263
Annie. Salut.

1581
01:27:36,700 --> 01:27:37,667
Salut.

1582
01:27:38,869 --> 01:27:40,666
Comment ça va ? Tu es là.

1583
01:27:41,238 --> 01:27:43,672
Oui, je suis là. J'ai été invitée. Désolée.

1584
01:27:44,107 --> 01:27:46,473
Bien sûr que oui.
Je voulais dire que tu étais arrivée.

1585
01:27:46,576 --> 01:27:49,204
- Je plaisantais.
- D'accord.

1586
01:27:50,180 --> 01:27:51,772
Tu vois ça ? C'est merveilleux, non ?

1587
01:27:52,616 --> 01:27:53,674
Oui.

1588
01:27:53,884 --> 01:27:55,408
Oui. C'est bien.

1589
01:27:55,619 --> 01:27:57,553
Oui. Joli.

1590
01:27:58,221 --> 01:28:01,213
- Toi et moi, ça va ?
- Oui. Pardon. Je ne t'ai pas rappelée.

1591
01:28:01,425 --> 01:28:03,859
Je ne voulais pas te déranger, mais...

1592
01:28:03,960 --> 01:28:06,258
Pardonne-moi. Je suis si occupée.

1593
01:28:06,363 --> 01:28:09,161
- Beaucoup de planification et...
- J'ai tant à te dire.

1594
01:28:09,266 --> 01:28:11,757
Je dois saluer ma tante
sinon ma mère sera fâchée.

1595
01:28:11,868 --> 01:28:14,860
- Oui, va saluer tes invités.
- Oui.

1596
01:28:15,072 --> 01:28:17,506
- On se revoit tout de suite.
- Oui. D'accord.

1597
01:28:17,707 --> 01:28:19,368
Rita, tu nous offres les serviettes.

1598
01:28:19,476 --> 01:28:21,740
Oui. Car je t'aime, ma chérie.

1599
01:28:22,045 --> 01:28:26,175
Bon, suivant. Un autre cadeau, allez.

1600
01:28:26,383 --> 01:28:29,682
Je sais de qui ça vient.
Je reconnais l'emballage.

1601
01:28:29,886 --> 01:28:31,217
C'est toi ?

1602
01:28:33,757 --> 01:28:36,055
Annie, c'est toi qui l'as fait.

1603
01:28:37,094 --> 01:28:38,118
Regardez.

1604
01:28:38,395 --> 01:28:40,056
- Bon sang.
- Mon Dieu.

1605
01:28:40,297 --> 01:28:41,821
C'est nous, Annie.

1606
01:28:42,432 --> 01:28:44,400
Mon Dieu ! Laisse-moi voir.

1607
01:28:45,902 --> 01:28:47,335
Mon Dieu !

1608
01:28:48,338 --> 01:28:53,332
C'est tous mes trucs favoris
de mes magasins préférés à Milwaukee.

1609
01:28:53,443 --> 01:28:56,435
Annie ! C'est incroyable.

1610
01:28:56,947 --> 01:28:57,936
Wilson Phillips.

1611
01:28:59,382 --> 01:29:00,610
J'adore Wilson Phillips.

1612
01:29:00,851 --> 01:29:02,842
<i>On a écouté Hold On au moins 10 000 fois</i>

1613
01:29:02,953 --> 01:29:04,682
quand j'ai obtenu mon permis.

1614
01:29:04,921 --> 01:29:07,788
C'est un cadeau fantastique.

1615
01:29:08,125 --> 01:29:09,490
- Merci.
- De rien.

1616
01:29:10,627 --> 01:29:12,254
Je me sens mal, Lil.

1617
01:29:12,362 --> 01:29:14,421
Je n'ai pas eu le temps
de t'acheter un cadeau,

1618
01:29:14,531 --> 01:29:16,522
car j'étais occupée à organiser la fête.

1619
01:29:16,633 --> 01:29:19,124
Helen, voyons. C'est bien assez.

1620
01:29:19,336 --> 01:29:21,600
Voici une carte pour vous féliciter.

1621
01:29:21,705 --> 01:29:25,471
Merci. Tu t'es vraiment surpassée.

1622
01:29:27,844 --> 01:29:29,209
Mon Dieu, Helen !

1623
01:29:31,181 --> 01:29:32,773
Chérie, qu'y a-t-il ?

1624
01:29:33,517 --> 01:29:35,883
Helen m'emmène à Paris.

1625
01:29:38,688 --> 01:29:39,950
Ton expression !

1626
01:29:40,190 --> 01:29:41,657
Je t'ai eue. Je t'ai bien eue.

1627
01:29:41,758 --> 01:29:42,725
Ta réaction.

1628
01:29:43,894 --> 01:29:47,022
C'est un petit voyage prénuptial.
Quand on sera là,

1629
01:29:47,130 --> 01:29:49,360
on ira rencontrer la créatrice de sa robe.

1630
01:29:49,533 --> 01:29:52,024
Tu m'emmènes à Paris ?

1631
01:29:52,202 --> 01:29:54,727
Mon Dieu !
C'est le plus beau cadeau de mariage !

1632
01:29:55,372 --> 01:29:56,862
Merci beaucoup.

1633
01:29:57,007 --> 01:29:59,134
- À Paris !
- Mon Dieu !

1634
01:29:59,409 --> 01:30:00,933
C'est une foutue plaisanterie ?

1635
01:30:02,712 --> 01:30:04,009
- Annie !
- Non, maman.

1636
01:30:04,114 --> 01:30:05,376
À Paris de mon cul ?

1637
01:30:05,582 --> 01:30:06,571
Annie, que fais-tu ?

1638
01:30:06,716 --> 01:30:10,015
C'est moi qui t'ai parlé de Paris, Helen.
Je t'ai donné cette idée !

1639
01:30:10,120 --> 01:30:11,417
- Annie, calme-toi.
- Non, Lillian !

1640
01:30:11,555 --> 01:30:14,080
Tu vas aller à Paris avec Helen ?

1641
01:30:14,257 --> 01:30:16,316
Vous allez vous promener en vélo

1642
01:30:16,426 --> 01:30:19,827
avec un béret et une baguette
dans vos foutus paniers de vélo ?

1643
01:30:19,930 --> 01:30:21,056
Comme c'est romantique !

1644
01:30:21,364 --> 01:30:24,663
Quel genre de femme offre un voyage à Paris
à une autre femme ?

1645
01:30:24,801 --> 01:30:26,701
Hein ? Une lesbienne.

1646
01:30:26,937 --> 01:30:28,495
- On le pensait tous, non ?
- Pas moi.

1647
01:30:28,605 --> 01:30:30,903
- Hein ? On le pensait tous ?
- Oui.

1648
01:30:31,107 --> 01:30:33,905
- Annie...
- Tout ça n'est pas la Lillian que je connais.

1649
01:30:34,110 --> 01:30:36,874
La Lillian que je connais aurait roulé
des yeux en voyant ça

1650
01:30:37,047 --> 01:30:40,141
et aurait trouvé ça ridicule et extravagant.

1651
01:30:40,250 --> 01:30:43,742
Regarde cette fête prénuptiale !
Regarde ce foutu biscuit !

1652
01:30:43,987 --> 01:30:48,185
Pensais-tu vraiment
qu'on allait finir ce biscuit ?

1653
01:30:48,358 --> 01:30:49,882
En passant, je n'y ai pas encore goûté.

1654
01:30:50,126 --> 01:30:53,584
Je n'ai pas encore goûté à ce foutu biscuit !

1655
01:30:55,298 --> 01:30:57,095
Espèce de biscuit idiot !

1656
01:31:00,770 --> 01:31:03,568
Délicieux ! Stupide biscuit. Je vais...

1657
01:31:04,841 --> 01:31:07,810
Il serait peut-être meilleur
trempé dans le chocolat.

1658
01:31:14,918 --> 01:31:16,078
C'est ce que tu veux, Lillian ?

1659
01:31:23,059 --> 01:31:24,321
C'est merveilleux.

1660
01:31:24,427 --> 01:31:30,764
Bien, goûtons tous
à ce bon chocolat brûlant insalubre.

1661
01:31:37,707 --> 01:31:39,834
C'est chaud ! Seigneur !

1662
01:31:39,943 --> 01:31:42,605
Bon sang, Annie. Tu as perdu la tête ?

1663
01:31:42,712 --> 01:31:44,543
- Que fais-tu ?
- Qu'est-ce que je fais ?

1664
01:31:44,648 --> 01:31:46,707
Tu ne peux pas le savoir.
Où étais-tu passée ?

1665
01:31:46,816 --> 01:31:48,943
Tu ne sais rien. Je vais tout te dire.

1666
01:31:49,219 --> 01:31:51,744
Depuis que tu es fiancée, tout dérape !

1667
01:31:51,855 --> 01:31:54,517
Tu sais,
je suis censée profiter de ces moments !

1668
01:31:54,691 --> 01:31:59,025
Mais tu as gâché
tous les événements prénuptiaux. Merci.

1669
01:31:59,162 --> 01:32:01,960
Non, merci à toi.
C'est sa faute. Pas la mienne !

1670
01:32:02,098 --> 01:32:03,292
Et tu le saurais

1671
01:32:03,400 --> 01:32:06,369
si ta jolie tête coiffée n'était pas
enfouie dans ton trou de cul.

1672
01:32:06,469 --> 01:32:10,667
Dans son trou de cul, en fait,
qui est sûrement parfaitement blanchi.

1673
01:32:10,807 --> 01:32:12,434
Tu sais quoi ? C'est le cas !

1674
01:32:12,542 --> 01:32:13,804
Sais-tu comment je le sais ?

1675
01:32:13,910 --> 01:32:17,846
Car je l'ai accompagnée au salon
pour me faire faire un blanchiment !

1676
01:32:18,181 --> 01:32:21,014
Et j'adore mon nouveau trou de cul !

1677
01:32:21,951 --> 01:32:24,545
Pourquoi ne peux-tu pas
être heureuse pour moi,

1678
01:32:24,654 --> 01:32:28,249
puis parler de moi dans mon dos,
comme toute personne normale ?

1679
01:32:29,859 --> 01:32:32,384
Je suis heureuse pour toi, Lillian.
Vraiment heureuse.

1680
01:32:32,495 --> 01:32:36,056
Je te souhaite du bonheur.
Je ne te dérangerai plus.

1681
01:32:37,067 --> 01:32:39,763
C'est une blague ? Annie !

1682
01:32:39,869 --> 01:32:41,530
Allez, allez, allez !

1683
01:32:42,038 --> 01:32:44,302
Reviens ici ! Arrête.

1684
01:32:46,009 --> 01:32:48,500
Non, non ! Elle n'a pas droit à un souvenir.

1685
01:32:48,778 --> 01:32:50,609
Elle n'aura pas de chien !

1686
01:32:53,216 --> 01:32:54,808
Si tu veux agir comme ça,

1687
01:32:54,918 --> 01:32:57,284
je préférerais
que tu ne viennes pas au mariage !

1688
01:33:06,029 --> 01:33:08,327
- Je suis fière de toi, Lil.
- La ferme, Helen !

1689
01:33:09,733 --> 01:33:12,600
Quelqu'un d'autre a quelque chose à dire ?

1690
01:33:14,904 --> 01:33:18,135
J'ai pris deux chiens.
Ils sont dans ma fourgonnette.

1691
01:33:36,626 --> 01:33:37,888
Quoi ?

1692
01:33:47,470 --> 01:33:49,995
Quoi ? Où vas-tu ?

1693
01:33:50,740 --> 01:33:52,264
Délit de fuite ! Super !

1694
01:33:52,542 --> 01:33:53,941
Parfait ! Très bien.

1695
01:33:55,078 --> 01:33:58,605
Je vais te retrouver ! J'arrive !

1696
01:33:58,815 --> 01:34:03,149
Allez ! Allez !

1697
01:34:06,656 --> 01:34:08,624
Non !

1698
01:34:23,940 --> 01:34:26,204
Merde.

1699
01:34:29,846 --> 01:34:32,007
Je ne suis pas surpris.

1700
01:34:32,215 --> 01:34:34,342
Je t'ai dit de faire réparer tes feux.

1701
01:34:34,551 --> 01:34:36,018
Oui, je sais.

1702
01:34:36,186 --> 01:34:38,245
Maintenant, regarde ce qui est arrivé.

1703
01:34:39,856 --> 01:34:43,223
J'ai passé une journée effroyable.

1704
01:34:43,426 --> 01:34:45,758
Je ne veux pas
que tu me fasses la leçon, d'accord ?

1705
01:34:45,962 --> 01:34:47,486
Je... Helen a...

1706
01:34:47,964 --> 01:34:48,931
Non...

1707
01:34:49,365 --> 01:34:51,094
Tout ça n'est pas la faute de Helen.

1708
01:34:51,468 --> 01:34:54,164
C'est arrivé,
car tu n'as pas fait réparer tes feux.

1709
01:34:54,370 --> 01:34:55,803
C'est simple.

1710
01:34:59,342 --> 01:35:04,075
Sais-tu à quel point c'est frustrant
de te voir passer tous les soirs

1711
01:35:04,280 --> 01:35:06,942
avec tes foutus feux encore brisés ?

1712
01:35:07,150 --> 01:35:09,243
Sais-tu à quel point ça me fait capoter ?

1713
01:35:09,452 --> 01:35:11,818
Pourtant, la solution est simple !

1714
01:35:11,955 --> 01:35:13,013
Ton problème, Annie,

1715
01:35:13,122 --> 01:35:15,989
c'est que tu ne sais pas
que tu peux faire du mal à quelqu'un

1716
01:35:16,326 --> 01:35:18,317
avec des feux brisés.

1717
01:35:19,629 --> 01:35:21,688
Tu vois à quel point c'est irresponsable ?

1718
01:35:21,798 --> 01:35:25,495
Oui, j'aurais dû faire réparer
mes foutus feux de freinage.

1719
01:35:25,702 --> 01:35:27,602
Mais je ne l'ai pas fait. Je ne l'ai pas fait.

1720
01:35:27,804 --> 01:35:29,931
Ne t'en fais pas.

1721
01:35:30,139 --> 01:35:32,630
Je suis sérieux. Ton message a été bien reçu.

1722
01:35:32,842 --> 01:35:35,640
Non, s'il te plaît.
Je ne sais pas ce qui m'arrive.

1723
01:35:35,745 --> 01:35:39,511
Ça va. Pas de problème.
Ce qui est fait est fait.

1724
01:35:39,716 --> 01:35:41,206
C'est tout ? Où vas-tu ?

1725
01:35:41,351 --> 01:35:43,945
C'est tout ! C'est fini ! C'est ainsi.

1726
01:35:44,120 --> 01:35:45,109
Allez. Je n'ai pas...

1727
01:35:45,221 --> 01:35:48,952
En passant, Annie, c'est toi qui m'as dragué.

1728
01:35:49,359 --> 01:35:53,295
Tu m'as fait croire que tu m'aimais bien,

1729
01:35:53,396 --> 01:35:54,727
ce qui était injuste.

1730
01:35:55,098 --> 01:35:58,534
Tu es venue chez moi, et on s'est amusés,

1731
01:35:59,736 --> 01:36:02,000
puis tu es partie, comme si de rien n'était.

1732
01:36:02,572 --> 01:36:06,099
Je t'en prie. Je sais que les gars font ça.

1733
01:36:06,209 --> 01:36:07,676
Je sais comment sont les hommes.

1734
01:36:07,877 --> 01:36:10,402
Une minute,
ça veut dire quelque chose, après, non.

1735
01:36:10,547 --> 01:36:12,742
- Oui, tu sais tout ça.
- Oui.

1736
01:36:12,849 --> 01:36:15,511
Et ça marche bien pour toi ? Très bien ?

1737
01:36:18,855 --> 01:36:20,015
Boum !

1738
01:36:20,123 --> 01:36:22,421
Salut, amie de foufounes.
Tu m'as appelé à l'aide ?

1739
01:36:27,297 --> 01:36:30,824
Merci, monsieur l'agent. Je m'en occupe.

1740
01:36:35,905 --> 01:36:36,929
Franchement !

1741
01:36:38,308 --> 01:36:39,900
Je ne savais pas qui appeler !

1742
01:36:40,009 --> 01:36:41,340
J'ignorais que tu allais être là !

1743
01:36:41,444 --> 01:36:44,413
C'est notre problème, Annie :
jamais là quand vous en avez besoin.

1744
01:36:46,583 --> 01:36:47,572
Ce type a un drôle d'accent.

1745
01:36:54,557 --> 01:36:57,890
Allez, ma grosse.
Le temps file. Je suis occupé.

1746
01:36:58,962 --> 01:37:01,294
Regarde. Regarde ce qui manie le volant.

1747
01:37:07,570 --> 01:37:09,162
Merci d'être venu.

1748
01:37:09,272 --> 01:37:10,739
Pas de problème.

1749
01:37:11,341 --> 01:37:12,672
Tu étais occupé ?

1750
01:37:12,942 --> 01:37:15,069
Eh bien, c'est vendredi.

1751
01:37:17,313 --> 01:37:20,009
Tu as l'air fatiguée.

1752
01:37:20,149 --> 01:37:24,483
Si tu es fatiguée,
tu peux te coucher sur mes genoux.

1753
01:37:25,054 --> 01:37:26,078
Quoi ?

1754
01:37:26,189 --> 01:37:28,384
Fais une sieste sur mes genoux.

1755
01:37:34,664 --> 01:37:36,063
Si tu veux.

1756
01:37:36,899 --> 01:37:38,264
Le buffet est ouvert.

1757
01:37:38,468 --> 01:37:39,958
Bon, tu peux t'arrêter ?

1758
01:37:40,169 --> 01:37:42,069
Oui, c'est une meilleure idée.

1759
01:37:42,171 --> 01:37:45,572
Non, tu peux arrêter la voiture ?
Je veux sortir.

1760
01:37:45,675 --> 01:37:46,835
Non, il y a du gravier.

1761
01:37:46,943 --> 01:37:48,877
- Arrête la voiture !
- Pourquoi ?

1762
01:37:48,978 --> 01:37:51,344
Je préférerais me faire tuer
sur le bord de la route

1763
01:37:51,447 --> 01:37:53,574
plutôt que de passer
une demi-heure avec toi.

1764
01:37:53,683 --> 01:37:55,275
Tu peux t'arrêter ?

1765
01:37:55,685 --> 01:37:57,744
Allez, Annie.
On appelle ça le sens de l'humour.

1766
01:37:57,954 --> 01:37:59,751
Tu devrais t'en trouver un.

1767
01:38:00,657 --> 01:38:02,557
De plus, je ne durerais pas une demi-heure.

1768
01:38:07,130 --> 01:38:08,222
Au revoir, Ted.

1769
01:38:12,802 --> 01:38:15,566
Si tu essaies de m'allumer, ça marche.

1770
01:38:17,707 --> 01:38:19,299
C'est toi qui m'as utilisé !

1771
01:38:19,509 --> 01:38:22,774
Mais ce n'est pas grave.
Tu n'es plus mon numéro trois !

1772
01:38:35,792 --> 01:38:36,918
<i>Wilson !</i>

1773
01:38:40,363 --> 01:38:43,924
<i>Wilson ! Je suis désolé !</i>

1774
01:38:45,802 --> 01:38:47,667
<i>Désolé, Wilson.</i>

1775
01:38:48,671 --> 01:38:50,639
<i>Wilson, je suis désolé !</i>

1776
01:38:51,541 --> 01:38:52,508
<i>Désolé !</i>

1777
01:38:52,709 --> 01:38:53,971
Oh non ! Wilson.

1778
01:38:54,177 --> 01:38:55,303
<i>Wilson !</i>

1779
01:38:57,547 --> 01:38:59,174
J'entre.

1780
01:38:59,382 --> 01:39:01,350
Allez, allez. On avance.

1781
01:39:01,818 --> 01:39:03,649
Bien, on avance. Au pied. Au pied !

1782
01:39:04,087 --> 01:39:06,385
Pas de pipi. Non ! Pas sur le tapis !

1783
01:39:06,589 --> 01:39:08,716
Bien, on arrive... On entre.

1784
01:39:08,825 --> 01:39:11,157
Tout le monde est entré et on s'amuse.

1785
01:39:11,360 --> 01:39:13,590
On s'amuse. Au pied ! Au pied.

1786
01:39:14,330 --> 01:39:15,297
Au pied !

1787
01:39:15,765 --> 01:39:18,734
- Combien en as-tu pris ?
- Neuf.

1788
01:39:18,935 --> 01:39:19,959
J'en ai pris neuf.

1789
01:39:20,169 --> 01:39:24,902
Oui, je suis un peu dépassée
par tous ces chiens.

1790
01:39:25,007 --> 01:39:27,874
En fait, j'aurais été plus à l'aise avec six.

1791
01:39:28,077 --> 01:39:31,137
C'est beaucoup d'énergie à gérer.

1792
01:39:31,347 --> 01:39:34,578
Mais tu ne peux pas le savoir,
car tu ne me rappelles pas.

1793
01:39:36,285 --> 01:39:38,310
Pour te dire quoi, Megan ?

1794
01:39:38,421 --> 01:39:41,356
"Salut, je suis collée au canapé.

1795
01:39:41,591 --> 01:39:45,027
"Mon patron m'a virée.
Mes colocs m'ont mise à la porte.

1796
01:39:45,128 --> 01:39:48,359
"Je ne peux pas payer mes factures.
Ma voiture est une perte totale.

1797
01:39:48,464 --> 01:39:50,989
"Je n'ai pas d'amis.
La dernière fois que j'ai..."

1798
01:39:51,100 --> 01:39:53,432
Sais-tu ce que je trouve intéressant, Annie ?

1799
01:39:53,536 --> 01:39:56,471
Je trouve intéressant
que tu n'aies pas d'amis.

1800
01:39:56,572 --> 01:39:58,005
Tu sais pourquoi ?

1801
01:39:58,207 --> 01:40:01,005
Tu as une amie devant toi
qui essaie de te parler,

1802
01:40:01,177 --> 01:40:04,112
mais toi, tu préfères parler du fait
que tu n'as pas d'amis.

1803
01:40:04,213 --> 01:40:07,080
- Tu sais ce que je voulais dire.
- Non. Tu ne veux pas d'aide.

1804
01:40:07,183 --> 01:40:09,174
- Tu veux t'apitoyer sur ton sort.
- C'est faux.

1805
01:40:09,285 --> 01:40:11,378
Annie veut s'apitoyer sur son sort.

1806
01:40:11,487 --> 01:40:13,512
- Tu es une salope, Annie !
- Quoi ? Que fais-tu ?

1807
01:40:13,623 --> 01:40:16,183
Tu es une salope.
Je suis la vie. La vie te dérange ?

1808
01:40:16,292 --> 01:40:18,522
- Oui ! Que fais-tu ?
- Je suis la vie, Annie. La vie.

1809
01:40:18,761 --> 01:40:21,161
Il faut se battre dans la vie.

1810
01:40:21,264 --> 01:40:23,858
- Megan !
- Apprends à te battre.

1811
01:40:24,133 --> 01:40:25,122
Megan !

1812
01:40:25,234 --> 01:40:26,997
Je suis la vie et je vais te mordre le cul !

1813
01:40:29,172 --> 01:40:31,072
- Megan...
- Non. Je suis ta vie. Tourne-toi !

1814
01:40:31,174 --> 01:40:32,334
Mon Dieu !

1815
01:40:32,441 --> 01:40:36,309
J'essaie de te forcer à te battre
pour ta foutue vie, et tu ne le fais pas !

1816
01:40:36,412 --> 01:40:37,401
- Tu ne le fais pas.
- Arrête.

1817
01:40:37,680 --> 01:40:39,841
Cesse de te frapper. Cesse de te frapper.

1818
01:40:40,049 --> 01:40:42,483
Je suis ta vie, Annie. Je suis ta foutue...

1819
01:40:43,920 --> 01:40:44,887
Désolée.

1820
01:40:46,022 --> 01:40:46,989
Beau coup.

1821
01:40:49,826 --> 01:40:50,815
Très bien.

1822
01:40:50,927 --> 01:40:53,122
Contente de voir
que tu as encore un peu de piquant.

1823
01:40:53,996 --> 01:40:55,827
Je savais que cette Annie était encore là.

1824
01:40:56,265 --> 01:40:57,698
Je pense...

1825
01:40:57,900 --> 01:41:01,199
Je pense que tu es prête
pour entendre l'histoire d'une petite fille.

1826
01:41:01,404 --> 01:41:03,395
Une petite fille nommée Megan.

1827
01:41:03,606 --> 01:41:06,734
Une petite fille nommée Megan
qui n'a pas eu la vie facile à l'école.

1828
01:41:06,943 --> 01:41:09,969
Je parle de moi quand je dis "Megan".

1829
01:41:10,179 --> 01:41:12,079
- C'est moi, Megan.
- Oui, j'avais compris.

1830
01:41:12,281 --> 01:41:13,748
En me regardant aujourd'hui,

1831
01:41:13,850 --> 01:41:15,818
tu dois te dire : "L'école a dû être facile."

1832
01:41:15,918 --> 01:41:17,408
Ce n'est pas le cas, Annie.

1833
01:41:17,520 --> 01:41:21,354
Non, ça n'a pas été facile
d'arpenter les corridors. D'accord ?

1834
01:41:21,457 --> 01:41:24,688
On voulait me faire exploser
et on me lançait des feux d'artifice.

1835
01:41:25,361 --> 01:41:26,328
Des feux d'artifice.

1836
01:41:26,762 --> 01:41:29,162
Je ne plaisante pas. C'est vrai.

1837
01:41:29,265 --> 01:41:31,927
On me lançait des feux d'artifice.
On se moquait de moi.

1838
01:41:32,501 --> 01:41:33,729
Tu crois que ça m'a brisée ?

1839
01:41:34,170 --> 01:41:36,434
Tu crois
que je rentrais à la maison en pleurant :

1840
01:41:36,539 --> 01:41:39,269
"Je n'ai pas d'amis. Megan n'a pas d'amis" ?

1841
01:41:39,375 --> 01:41:41,741
Non. Sais-tu ce que j'ai fait ?

1842
01:41:41,844 --> 01:41:44,335
Je me suis relevée et j'ai étudié fort.

1843
01:41:44,447 --> 01:41:46,574
J'ai lu tous les livres possibles.
Et maintenant ?

1844
01:41:46,682 --> 01:41:49,617
Je travaille pour le gouvernement.
J'ai la cote de sécurité élevée.

1845
01:41:49,719 --> 01:41:51,243
- Ne le répète pas !
- Non.

1846
01:41:51,354 --> 01:41:52,343
Je ne pourrais te protéger.

1847
01:41:52,688 --> 01:41:54,918
Je sais où sont les bombes nucléaires
et leurs codes.

1848
01:41:56,959 --> 01:41:57,948
Je ne dirai rien.

1849
01:41:58,227 --> 01:42:00,320
Tu serais surprise.

1850
01:42:00,630 --> 01:42:01,892
Dans des centres commerciaux.

1851
01:42:02,164 --> 01:42:04,689
- Ne va pas le répéter !
- Non.

1852
01:42:04,901 --> 01:42:05,959
J'ai six maisons.

1853
01:42:06,369 --> 01:42:09,395
J'ai acheté un 18-roues il y a quelques mois
parce que je le pouvais.

1854
01:42:09,505 --> 01:42:10,699
Bon, tu as perdu Lillian.

1855
01:42:10,806 --> 01:42:12,103
Mais tu as une autre meilleure amie

1856
01:42:12,208 --> 01:42:13,835
devant toi. Tu n'as qu'à ouvrir les yeux.

1857
01:42:15,912 --> 01:42:17,607
Cesse de t'apitoyer sur ton sort.

1858
01:42:18,314 --> 01:42:21,647
Je n'aime pas les gens qui blâment
le monde entier pour leurs problèmes.

1859
01:42:21,751 --> 01:42:23,480
Tu es ton propre problème, Annie.

1860
01:42:23,686 --> 01:42:26,018
Et tu es aussi la solution.

1861
01:42:27,590 --> 01:42:29,114
N'est-ce pas ? C'est...

1862
01:42:29,225 --> 01:42:31,318
Tu comprends ?

1863
01:42:32,528 --> 01:42:33,961
Elle me manque, j'imagine.

1864
01:42:34,897 --> 01:42:36,990
Oui, je sais.

1865
01:42:37,500 --> 01:42:39,400
Je sais.

1866
01:42:39,869 --> 01:42:41,803
Allez, viens là. Viens.

1867
01:42:41,904 --> 01:42:43,303
Voilà ma Annie.

1868
01:42:43,406 --> 01:42:45,067
C'est la Annie que je connais.

1869
01:42:45,241 --> 01:42:47,436
Très bien. Tu dois te laver les cheveux.

1870
01:42:47,610 --> 01:42:48,577
Désolée.

1871
01:42:48,711 --> 01:42:50,076
Tu dois vraiment les laver.

1872
01:43:15,771 --> 01:43:17,033
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1873
01:43:17,239 --> 01:43:18,536
Rien.

1874
01:43:23,546 --> 01:43:24,535
Je t'aime.

1875
01:43:34,824 --> 01:43:37,486
Bill Cozbi
GARAGE

1876
01:43:38,094 --> 01:43:40,528
C'est super. Merci.

1877
01:43:40,796 --> 01:43:44,562
Rhodes et moi avons passé un marché
il y a un certain temps. C'est un cadeau.

1878
01:43:45,301 --> 01:43:46,359
Vraiment ?

1879
01:43:46,602 --> 01:43:48,866
Oui. Je lui en dois toute une.

1880
01:43:49,138 --> 01:43:50,867
C'est très gentil.

1881
01:43:58,314 --> 01:43:59,542
Maman ?

1882
01:44:01,751 --> 01:44:03,013
Voici ma mère, Judy.

1883
01:44:03,119 --> 01:44:05,087
Salut, ça va ? Enchantée.

1884
01:44:05,187 --> 01:44:07,087
Enchanté.

1885
01:44:08,124 --> 01:44:10,092
Dites, vous allez aux A.A., non ?

1886
01:44:10,459 --> 01:44:13,758
Mon Dieu !
Vous avez fait la trempette aux artichauts.

1887
01:44:13,963 --> 01:44:15,430
Elle est bonne, hein ?

1888
01:44:15,531 --> 01:44:16,555
Délicieuse.

1889
01:44:37,153 --> 01:44:39,246
PARDON

1890
01:45:21,464 --> 01:45:22,453
Entre.

1891
01:45:27,069 --> 01:45:29,094
Tu es sûre que tu ne veux pas venir ?

1892
01:45:29,405 --> 01:45:30,895
C'est le grand jour de Lillian.

1893
01:45:31,006 --> 01:45:32,735
Maman, elle ne veut pas me voir.

1894
01:45:36,445 --> 01:45:38,379
Je te prépare un sandwich au thon.

1895
01:45:38,714 --> 01:45:39,942
Maman, il est 8 h du matin.

1896
01:45:40,116 --> 01:45:41,515
Mets du sirop dessus.

1897
01:45:51,527 --> 01:45:52,892
Je sais.

1898
01:45:54,096 --> 01:45:55,063
Salut.

1899
01:45:55,431 --> 01:45:56,455
Que veux-tu ?

1900
01:45:56,665 --> 01:45:58,690
Je me demandais si tu savais où est Lillian.

1901
01:45:59,101 --> 01:46:01,001
Non, pourquoi je... Que veux-tu dire ?

1902
01:46:01,403 --> 01:46:03,997
On ne la trouve pas. On a cherché partout.

1903
01:46:04,206 --> 01:46:05,230
Quoi ?

1904
01:46:05,341 --> 01:46:07,502
Elle a disparu. Tu peux nous aider ?

1905
01:46:08,043 --> 01:46:11,479
D'accord. Reste là.
Je connais quelqu'un qui le peut.

1906
01:46:11,714 --> 01:46:13,841
- Je vais chercher mes clés.
- Je peux utiliser...

1907
01:46:17,052 --> 01:46:20,920
Je ne sais pas ce qui s'est passé.

1908
01:46:21,023 --> 01:46:22,615
Tout allait bien.

1909
01:46:22,725 --> 01:46:24,625
La robe de Paris était fantastique.

1910
01:46:25,060 --> 01:46:27,255
Dougie était super et il nous aidait.

1911
01:46:27,363 --> 01:46:31,993
J'avais tout organisé
dans les moindres détails.

1912
01:46:32,101 --> 01:46:33,534
Je...

1913
01:46:33,736 --> 01:46:35,328
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé.

1914
01:46:35,604 --> 01:46:37,697
Je ne sais pas. Tu devrais le savoir, non ?

1915
01:46:37,806 --> 01:46:41,071
Tu es sa meilleure amie.
C'est bizarre que tu ne le saches pas.

1916
01:46:41,277 --> 01:46:42,471
Vous êtes si proches.

1917
01:46:46,615 --> 01:46:50,073
Annie, je veux m'excuser

1918
01:46:50,252 --> 01:46:52,948
pour tout ce qui s'est passé.

1919
01:46:53,055 --> 01:46:54,989
Je sais que je t'ai blessée

1920
01:46:55,090 --> 01:46:57,558
et que j'ai créé une distance
entre Lillian et toi.

1921
01:46:57,660 --> 01:46:59,491
- Je veux m'excuser pour ça...
- Tais-toi.

1922
01:46:59,595 --> 01:47:02,758
... et pour ce qui est arrivé
à la fête prénuptiale, pour Las Vegas...

1923
01:47:02,865 --> 01:47:04,628
Je ne veux vraiment pas t'entendre.

1924
01:47:04,733 --> 01:47:06,792
Je ne veux pas te parler.

1925
01:47:07,469 --> 01:47:09,699
Perry ne veut jamais me parler non plus.

1926
01:47:09,805 --> 01:47:12,501
Il voyage beaucoup. Toute l'année.

1927
01:47:12,608 --> 01:47:15,202
Je suis toujours toute seule.

1928
01:47:15,311 --> 01:47:18,303
Je ne veux pas... Je n'ai pas pitié de toi.

1929
01:47:19,515 --> 01:47:23,076
J'aimais beaucoup la robe
que tu avais choisie au magasin.

1930
01:47:23,185 --> 01:47:26,086
Je la trouvais jolie. Tu as bon goût.

1931
01:47:26,188 --> 01:47:29,624
Merci, mais c'est trop tard.

1932
01:47:29,825 --> 01:47:30,951
Et je sais...

1933
01:47:31,060 --> 01:47:34,029
Ce n'est pas le resto brésilien
qui nous a rendues malades.

1934
01:47:34,129 --> 01:47:36,222
- C'était ça.
- Non.

1935
01:47:36,332 --> 01:47:38,300
C'était le resto. J'ai chié dans ma culotte.

1936
01:47:38,400 --> 01:47:39,799
Ce n'était pas ta faute.

1937
01:47:40,369 --> 01:47:42,098
C'était ma faute.

1938
01:47:43,005 --> 01:47:48,443
Les gens m'invitent à leur mariage
parce que je sais les organiser.

1939
01:47:50,546 --> 01:47:53,242
Je n'ai aucune amie.

1940
01:47:54,350 --> 01:47:55,817
Je suis désolée.

1941
01:47:56,218 --> 01:47:58,311
Pourquoi souris-tu, Annie ?

1942
01:47:58,520 --> 01:48:00,147
C'est juste que...

1943
01:48:00,356 --> 01:48:02,756
C'est la première fois que je te vois laide.

1944
01:48:02,958 --> 01:48:04,687
Et ça me rend heureuse.

1945
01:48:05,461 --> 01:48:08,828
Laide ? Non. Je ne suis pas laide.

1946
01:48:08,931 --> 01:48:11,229
Un peu.
Quand tu pleures, tu es laide, mais ça va.

1947
01:48:11,333 --> 01:48:12,994
Non, je ne suis pas laide en pleurant.

1948
01:48:13,235 --> 01:48:14,668
- Un peu.
- Non.

1949
01:48:14,870 --> 01:48:16,167
Juste un peu.

1950
01:48:17,072 --> 01:48:19,006
C'est mon maquillage.

1951
01:48:19,208 --> 01:48:21,199
Mais je suis encore jolie.

1952
01:48:24,847 --> 01:48:26,007
Rhodes !

1953
01:48:27,316 --> 01:48:28,283
Rhodes.

1954
01:48:29,051 --> 01:48:30,313
Rhodes.

1955
01:48:31,487 --> 01:48:32,920
Allez ! Rhodes !

1956
01:48:33,255 --> 01:48:34,745
- Il t'ignore. Laisse-moi faire.
- Oui.

1957
01:48:34,857 --> 01:48:36,791
Monsieur l'agent ! Baissez votre fenêtre !

1958
01:48:36,992 --> 01:48:39,859
Excusez-moi ! S'il vous plaît !

1959
01:48:40,929 --> 01:48:43,591
Rhodes, je sais que tu m'entends
et je sais que tu es fâché,

1960
01:48:44,066 --> 01:48:46,398
mais j'ai besoin de ton aide. S'il te plaît !

1961
01:48:49,271 --> 01:48:50,898
Tu le connais ?

1962
01:49:00,115 --> 01:49:01,173
Que fais-tu ?

1963
01:49:01,283 --> 01:49:02,875
Je veux attirer son attention.

1964
01:49:04,219 --> 01:49:06,244
Annie ! Mon Dieu !

1965
01:49:09,058 --> 01:49:10,787
Conduite dangereuse !

1966
01:49:13,128 --> 01:49:16,859
Annie, mes cheveux ! Que fais-tu ?

1967
01:49:16,999 --> 01:49:19,160
Excès de vitesse ! Tu devrais m'arrêter !

1968
01:49:22,404 --> 01:49:23,393
Vraiment ?

1969
01:49:23,605 --> 01:49:25,402
Je jette des déchets !

1970
01:49:29,945 --> 01:49:31,845
Allons lire Marmaduke.

1971
01:49:32,181 --> 01:49:34,649
Je texte.
Je parle au téléphone en conduisant.

1972
01:49:34,750 --> 01:49:37,184
Je n'utilise pas les mains. Salut !

1973
01:49:40,522 --> 01:49:41,989
De la bière !

1974
01:49:43,926 --> 01:49:44,915
Idiote.

1975
01:49:47,296 --> 01:49:49,127
Salut, vieux !

1976
01:49:59,375 --> 01:50:01,468
Je m'en fiche. Je m'en fiche.

1977
01:50:07,015 --> 01:50:09,609
Je vais vomir. Je me sens mal, Annie !

1978
01:50:11,387 --> 01:50:13,617
Hé ! Qui conduit ?

1979
01:50:16,392 --> 01:50:17,416
On peut se relever ?

1980
01:50:18,394 --> 01:50:20,225
Ce n'est pas intelligent.

1981
01:50:20,596 --> 01:50:21,654
Hé !

1982
01:50:21,764 --> 01:50:23,231
J'ai ôté mon chandail !

1983
01:50:24,566 --> 01:50:26,033
Je suis nue !

1984
01:50:35,644 --> 01:50:36,804
Vraiment ?

1985
01:50:38,914 --> 01:50:40,779
Incroyable.

1986
01:50:41,150 --> 01:50:42,811
Mais que fais-tu ?

1987
01:50:43,018 --> 01:50:44,042
Je ne sais pas.

1988
01:50:44,153 --> 01:50:45,643
Hé ! Es-tu folle ?

1989
01:50:45,988 --> 01:50:47,080
Es-tu folle ?

1990
01:50:47,289 --> 01:50:50,190
Tout ça aurait été dangereux
avec un bon conducteur.

1991
01:50:50,459 --> 01:50:53,428
Désolée. J'ai besoin de ton aide.

1992
01:50:53,629 --> 01:50:54,721
On ne trouve pas Lillian.

1993
01:50:56,165 --> 01:50:58,725
- Elle a disparu depuis longtemps ?
- Depuis 12 heures.

1994
01:50:58,934 --> 01:51:00,162
Douze heures ?

1995
01:51:00,369 --> 01:51:02,860
Ce n'est pas une femme disparue
avant au moins 24 heures.

1996
01:51:02,971 --> 01:51:05,166
<i>Tu ne regardes pas Les Experts ? 24 heures.</i>

1997
01:51:05,641 --> 01:51:07,836
Laisse-moi faire mon travail, Annie.

1998
01:51:08,043 --> 01:51:10,739
Nathan, s'il te plaît ?

1999
01:51:10,946 --> 01:51:11,970
J'ai besoin de ton aide.

2000
01:51:14,082 --> 01:51:15,344
S'il vous plaît, Nathan.

2001
01:51:16,018 --> 01:51:16,985
C'est qui, elle ?

2002
01:51:17,453 --> 01:51:18,477
- Voici Helen.
- Helen.

2003
01:51:18,687 --> 01:51:21,155
- Quoi ?
- C'est Helen.

2004
01:51:21,523 --> 01:51:25,482
Salut, Helen. J'ai entendu
un tas de belles choses sur vous.

2005
01:51:28,697 --> 01:51:31,723
D'accord, merci, mon vieux. Au revoir.

2006
01:51:31,934 --> 01:51:35,233
On a localisé le signal de son cellulaire
au coin de Craner et de Rose.

2007
01:51:36,104 --> 01:51:37,435
Sais-tu où c'est ?

2008
01:51:37,539 --> 01:51:39,530
Oui. C'est son appartement.

2009
01:51:40,375 --> 01:51:41,501
Mais vous y êtes allés.

2010
01:51:41,710 --> 01:51:43,871
- Oui. Hier soir.
- D'accord.

2011
01:51:44,179 --> 01:51:46,909
Donc, elle est chez elle ? C'est bien ça ?

2012
01:51:47,015 --> 01:51:48,676
Elle doit y être allée après votre départ.

2013
01:51:48,784 --> 01:51:50,046
Seigneur ! Quelle folie.

2014
01:51:50,319 --> 01:51:52,810
- Heureusement ! Merci. Allons-y.
- D'accord.

2015
01:51:56,325 --> 01:51:57,690
On l'a trouvée !

2016
01:52:01,497 --> 01:52:04,125
Désolée. Je ne voulais pas
te faire perdre ton temps.

2017
01:52:04,233 --> 01:52:05,996
C'est gênant.

2018
01:52:07,236 --> 01:52:09,101
- Merci.
- Non, de rien.

2019
01:52:09,204 --> 01:52:13,368
C'est pour ce genre d'affaire enlevante
que je voulais être policier.

2020
01:52:13,709 --> 01:52:15,768
"Fille disparue trouvée chez elle."

2021
01:52:15,978 --> 01:52:17,377
C'est...

2022
01:52:17,579 --> 01:52:19,513
Ça fait sortir l'adrénaline.

2023
01:52:22,084 --> 01:52:23,483
Je suis heureuse de te voir.

2024
01:52:27,556 --> 01:52:30,320
Je suis heureux
que tu aies fait réparer tes feux.

2025
01:52:30,526 --> 01:52:32,426
Je n'aurai plus à t'arrêter.

2026
01:52:37,366 --> 01:52:38,355
D'accord.

2027
01:52:40,135 --> 01:52:41,727
Annie, allons-y.

2028
01:52:43,772 --> 01:52:45,831
Va sauver ton amie dans son appartement.

2029
01:52:46,508 --> 01:52:47,736
Au revoir.

2030
01:52:47,943 --> 01:52:49,240
Au revoir.

2031
01:53:17,272 --> 01:53:19,900
Ça te dérange si j'y vais seule ?

2032
01:53:21,577 --> 01:53:23,408
- Bien sûr.
- D'accord.

2033
01:53:24,680 --> 01:53:26,238
Lil ?

2034
01:53:27,449 --> 01:53:28,882
Lillian ?

2035
01:53:30,719 --> 01:53:31,708
Lil ?

2036
01:53:31,820 --> 01:53:32,787
Va-t'en.

2037
01:53:41,763 --> 01:53:42,787
Que s'est-il passé ?

2038
01:53:45,834 --> 01:53:48,928
Ce mariage est débile.

2039
01:53:49,338 --> 01:53:51,568
Depuis que Helen a pris les commandes,

2040
01:53:53,976 --> 01:53:55,534
tout a dégénéré.

2041
01:53:55,644 --> 01:53:58,511
Mon père ne peut plus payer.

2042
01:53:59,481 --> 01:54:02,917
Ça a été si difficile sans toi.

2043
01:54:04,052 --> 01:54:06,919
Ça a été merdique.

2044
01:54:09,157 --> 01:54:10,749
Je suis désolée.

2045
01:54:11,793 --> 01:54:13,624
Non. Je suis désolée.

2046
01:54:14,162 --> 01:54:15,925
Excuse-moi de t'avoir virée de mon mariage.

2047
01:54:17,766 --> 01:54:18,824
C'est ma faute.

2048
01:54:18,934 --> 01:54:19,923
Non, c'est ma faute.

2049
01:54:20,068 --> 01:54:22,935
C'est moi qui ai des problèmes mentaux.

2050
01:54:23,205 --> 01:54:25,730
N'était-ce pas mon tour ?
La mariée est censée être folle.

2051
01:54:25,841 --> 01:54:26,830
Oui, techniquement.

2052
01:54:27,109 --> 01:54:29,805
- Tu m'as volé ma folie.
- Tellement.

2053
01:54:32,114 --> 01:54:33,513
Tout va bien aller.

2054
01:54:33,782 --> 01:54:35,943
Ah oui ? Comment le sais-tu ?

2055
01:54:38,987 --> 01:54:41,512
J'ai quitté le souper prénuptial, hier soir.

2056
01:54:41,723 --> 01:54:43,782
J'ai dit à Dougie :
"Il me faut des cotons-tiges."

2057
01:54:43,992 --> 01:54:45,357
Puis...

2058
01:54:46,461 --> 01:54:49,555
je me suis retrouvée ici.

2059
01:54:49,665 --> 01:54:50,723
Je suis venue ici.

2060
01:54:53,468 --> 01:54:57,598
J'ai compris que ça allait être
la dernière fois que j'allais être ici,

2061
01:54:57,806 --> 01:54:59,467
dans cet appartement,

2062
01:54:59,675 --> 01:55:00,903
avec mon canapé,

2063
01:55:01,309 --> 01:55:02,537
et ce lit.

2064
01:55:02,744 --> 01:55:04,609
Mon dernier bain dans ma baignoire.

2065
01:55:04,813 --> 01:55:06,610
Tu sais à quel point j'aime ma baignoire.

2066
01:55:06,882 --> 01:55:07,871
C'est une bonne baignoire.

2067
01:55:07,983 --> 01:55:10,577
J'ai dormi dedans lors de mes 30 ans.

2068
01:55:11,687 --> 01:55:13,314
Tout va changer.

2069
01:55:14,923 --> 01:55:18,882
Je n'habiterai plus
à cinq minutes de chez toi.

2070
01:55:22,097 --> 01:55:23,655
Et ça me rend triste.

2071
01:55:28,203 --> 01:55:29,170
Ne sois pas triste.

2072
01:55:29,838 --> 01:55:32,773
Ne sois pas triste. Les choses vont changer,

2073
01:55:32,874 --> 01:55:36,310
mais elles seront meilleures.

2074
01:55:38,046 --> 01:55:39,206
Tu comprends ?

2075
01:55:39,648 --> 01:55:43,175
Tu vas faire un beau grand pas.

2076
01:55:44,219 --> 01:55:46,483
Et Dougie t'adore.

2077
01:55:47,689 --> 01:55:48,815
Et moi aussi.

2078
01:55:52,994 --> 01:55:55,622
Mais toi ? Que va-t-il t'arriver ?

2079
01:56:01,436 --> 01:56:03,631
Tout va bien aller.

2080
01:56:06,108 --> 01:56:08,804
Ne t'en fais pas, d'accord. Je vais...

2081
01:56:09,010 --> 01:56:10,568
Tout va bien aller.

2082
01:56:10,946 --> 01:56:12,470
Je vais bien.

2083
01:56:16,118 --> 01:56:19,519
De plus, tu dois faire l'éclaireuse pour moi.

2084
01:56:19,721 --> 01:56:22,622
Je veux savoir ce qui m'attend.

2085
01:56:23,525 --> 01:56:25,652
Comme tu veux, patronne.

2086
01:56:28,130 --> 01:56:32,123
Bon, va enfiler ta robe
et allons à ton mariage.

2087
01:56:33,835 --> 01:56:35,359
Oui.

2088
01:56:36,271 --> 01:56:37,636
C'est un autre problème.

2089
01:56:48,083 --> 01:56:52,144
Ne ris pas.

2090
01:57:00,095 --> 01:57:01,119
D'accord.

2091
01:57:01,229 --> 01:57:03,390
Je ne peux pas porter cette robe !

2092
01:57:03,665 --> 01:57:05,155
Pas de panique.

2093
01:57:06,368 --> 01:57:07,835
C'est un cauchemar.

2094
01:57:08,703 --> 01:57:10,193
On va l'arranger.

2095
01:57:10,539 --> 01:57:12,029
On va la modifier.

2096
01:57:12,741 --> 01:57:14,265
Tu ne descendras pas l'allée

2097
01:57:14,376 --> 01:57:16,207
à moins d'être magnifique
et parfaite. Promis.

2098
01:57:16,545 --> 01:57:19,673
Tu as une scie mécanique et une torche ?

2099
01:57:22,484 --> 01:57:24,748
Ce mariage sera un désastre.

2100
01:57:24,853 --> 01:57:25,911
Non, ne dis pas ça.

2101
01:57:26,321 --> 01:57:28,289
Si Helen l'a organisé,

2102
01:57:28,390 --> 01:57:31,951
ce sera parfait, de bon goût et merveilleux.

2103
01:57:32,060 --> 01:57:33,027
C'est vrai.

2104
01:57:34,129 --> 01:57:36,825
Douglas, acceptez-vous
de prendre Lillian pour épouse ?

2105
01:57:37,098 --> 01:57:43,128
De l'aimer,
de la réconforter et de lui rester fidèle

2106
01:57:43,238 --> 01:57:45,206
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

2107
01:57:45,307 --> 01:57:46,296
Oui, je le veux.

2108
01:57:46,675 --> 01:57:49,200
Lillian, acceptez-vous
de prendre Douglas pour époux ?

2109
01:57:49,311 --> 01:57:51,609
De l'aimer,
de le réconforter et de lui rester fidèle

2110
01:57:51,813 --> 01:57:53,075
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

2111
01:57:54,416 --> 01:57:55,678
Oui, je le veux.

2112
01:57:55,784 --> 01:57:57,684
Mariés !

2113
01:57:57,786 --> 01:57:59,754
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés,

2114
01:57:59,988 --> 01:58:01,717
je vous déclare mari et femme.

2115
01:58:01,990 --> 01:58:03,457
Embrassez la mariée.

2116
01:58:13,969 --> 01:58:15,459
Mesdames et messieurs,

2117
01:58:15,570 --> 01:58:19,973
voici le groupe préféré de Lillian
qui va chanter sa chanson préférée.

2118
01:58:20,175 --> 01:58:24,373
Accueillez chaleureusement Wilson Phillips !

2119
01:58:28,683 --> 01:58:29,650
Salut, tout le monde !

2120
01:58:32,187 --> 01:58:33,415
Comment ça va ?

2121
01:58:33,989 --> 01:58:35,889
Je ne paie pas pour ces stupidités.

2122
01:58:38,026 --> 01:58:39,220
Vraiment ?

2123
01:58:40,962 --> 01:58:42,293
C'est la dernière, promis.

2124
01:58:42,397 --> 01:58:44,092
- La dernière.
- La dernière.

2125
01:58:44,766 --> 01:58:47,667
<i>Je connais cette douleur</i>

2126
01:58:49,037 --> 01:58:53,098
<i>Pourquoi acceptes-tu ça ?</i>

2127
01:58:54,943 --> 01:58:58,208
<i>Personne ne peut changer ta vie sauf toi</i>

2128
01:58:59,547 --> 01:59:03,916
<i>Ne laisse personne t'utiliser</i>

2129
01:59:04,452 --> 01:59:08,047
<i>Ouvre ton cœur et laisse-toi aller</i>

2130
01:59:09,658 --> 01:59:12,456
<i>Est-ce juste de vivre ça</i>

2131
01:59:13,194 --> 01:59:15,025
<i>Au fond de toi ?</i>

2132
01:59:17,232 --> 01:59:21,896
<i>Un jour quelqu'un te poussera
À changer et à abandonner tout ça</i>

2133
01:59:22,003 --> 01:59:26,030
<i>Mais en attendant tu vas les laisser
T'utiliser et te faire pleurer ?</i>

2134
01:59:26,141 --> 01:59:27,108
<i>Tu sais</i>

2135
01:59:27,309 --> 01:59:28,936
<i>Que les choses peuvent changer</i>

2136
01:59:29,144 --> 01:59:30,304
<i>Les choses vont changer</i>

2137
01:59:30,712 --> 01:59:34,705
<i>Si tu t'accroches une autre journée</i>

2138
01:59:35,317 --> 01:59:40,152
<i>Peux-tu t'accrocher une autre journée ?</i>

2139
01:59:40,355 --> 01:59:43,620
<i>Les choses vont changer</i>

2140
01:59:43,992 --> 01:59:46,688
<i>Accroche-toi une autre journée</i>

2141
01:59:56,004 --> 01:59:58,632
<i>Tu peux le supporter</i>

2142
02:00:00,008 --> 02:00:03,637
<i>Mais toute cette douleur ne te fait pas peur ?</i>

2143
02:00:05,213 --> 02:00:09,673
<i>Personne n'est responsable de ton malheur</i>

2144
02:00:09,851 --> 02:00:10,818
<i>Non, bébé</i>

2145
02:00:10,919 --> 02:00:14,184
<i>C'est toi qui t'es mis les pieds dans les plats</i>

2146
02:00:15,523 --> 02:00:19,391
<i>Oublie tes ennuis</i>

2147
02:00:19,594 --> 02:00:20,788
<i>Bébé</i>

2148
02:00:20,996 --> 02:00:26,366
<i>Ne crois-tu pas qu'est arrivé
Le temps de changer ?</i>

2149
02:00:26,568 --> 02:00:27,865
<i>Non, non</i>

2150
02:00:28,069 --> 02:00:32,506
<i>Un jour quelqu'un te poussera
À changer et à abandonner tout ça</i>

2151
02:00:32,707 --> 02:00:35,699
<i>Mais en attendant tu vas les laisser
T'utiliser et te faire pleurer ?</i>

2152
02:00:35,910 --> 02:00:37,844
Pourquoi ris-tu ?

2153
02:00:38,847 --> 02:00:42,544
J'ai placé une arme chargée
dans le bagage à main de Dougie.

2154
02:00:43,418 --> 02:00:47,252
L'Agence de sécurité dans les transports
va le démolir.

2155
02:00:51,126 --> 02:00:52,093
Annie ?

2156
02:00:53,795 --> 02:00:54,762
Salut.

2157
02:00:58,233 --> 02:01:00,167
As-tu passé une belle soirée ?

2158
02:01:00,368 --> 02:01:02,336
C'était merveilleux. Oui.

2159
02:01:02,637 --> 02:01:04,696
Qu'as-tu pensé du mariage ?

2160
02:01:05,707 --> 02:01:07,106
C'était...

2161
02:01:07,242 --> 02:01:08,231
C'était génial.

2162
02:01:08,443 --> 02:01:09,501
- C'était génial, hein ?
- Oui.

2163
02:01:09,744 --> 02:01:10,904
C'était parfait.

2164
02:01:11,579 --> 02:01:14,207
- C'était génial.
- Oui, c'était génial.

2165
02:01:17,752 --> 02:01:19,686
J'ai été ravie de faire ta connaissance.

2166
02:01:20,655 --> 02:01:22,282
Oui, c'était...

2167
02:01:22,490 --> 02:01:25,118
Helen, moi aussi j'ai été ravie
de faire ta connaissance.

2168
02:01:29,230 --> 02:01:30,857
Peut-être qu'un soir,

2169
02:01:30,965 --> 02:01:34,560
on pourrait aller
chez Rockin' Sushi toutes les trois.

2170
02:01:36,404 --> 02:01:39,237
Merci, Annie.

2171
02:01:39,441 --> 02:01:41,102
J'adorerais ça.

2172
02:01:47,515 --> 02:01:49,415
Ton chauffeur est arrivé.

2173
02:02:05,867 --> 02:02:07,801
Salut, comment ça s'est passé ?

2174
02:02:10,038 --> 02:02:12,268
- Étrangement bien.
- Bien.

2175
02:02:15,310 --> 02:02:16,902
J'ai mangé le gâteau

2176
02:02:17,946 --> 02:02:19,345
que tu m'as laissé.

2177
02:02:19,481 --> 02:02:20,448
- Vraiment ?
- Oui.

2178
02:02:20,715 --> 02:02:21,875
J'ai dû affronter des ratons,

2179
02:02:22,951 --> 02:02:27,445
mais ça va.
Je suis fort et dur, alors j'ai gagné.

2180
02:02:27,655 --> 02:02:28,713
Ça aurait pu être...

2181
02:02:28,823 --> 02:02:30,120
Je vais t'embrasser au lieu de...

2182
02:02:43,171 --> 02:02:44,536
<i>Agent Rhodes, rendez-vous à...</i>

2183
02:02:44,639 --> 02:02:45,606
Je suis en service.

2184
02:02:46,474 --> 02:02:48,101
Je dois enfiler mon uniforme.

2185
02:02:48,209 --> 02:02:50,074
Avec ça, on croira que j'ai volé la voiture,

2186
02:02:50,178 --> 02:02:51,338
et ce ne serait pas génial.

2187
02:02:52,647 --> 02:02:54,979
Tu peux venir avec moi si tu veux.

2188
02:02:55,216 --> 02:02:57,116
- Tu veux ?
- Oui.

2189
02:02:57,385 --> 02:02:59,444
- Viens.
- D'accord.

2190
02:02:59,654 --> 02:03:01,849
- Où vas-tu ?
- Dans la voiture.

2191
02:03:01,956 --> 02:03:03,583
- Non, tu montes à l'arrière.
- Quoi ?

2192
02:03:03,791 --> 02:03:05,918
À l'avant, c'est contre le règlement.

2193
02:03:06,027 --> 02:03:08,086
Allez. Allez.

2194
02:03:08,296 --> 02:03:09,957
Tu vas me faire asseoir à l'arrière ?

2195
02:03:10,198 --> 02:03:11,460
Oui, allez.

2196
02:03:11,566 --> 02:03:12,590
Désolé. C'est l'habitude.

2197
02:03:12,967 --> 02:03:15,527
- D'accord.
- C'est l'habitude.

2198
02:03:19,340 --> 02:03:20,705
Je peux monter à l'avant ?

2199
02:03:20,909 --> 02:03:23,878
Non. Et il y a un mandat d'arrêt contre toi.

2200
02:03:24,078 --> 02:03:25,705
Quoi ? Pourquoi ?

2201
02:03:25,813 --> 02:03:28,441
Conduite dangereuse,
abandon de déchets, textos,

2202
02:03:28,650 --> 02:03:30,515
ivresse au volant.

2203
02:03:30,718 --> 02:03:34,017
Tu pensais que j'allais te laisser t'en tirer ?

2204
02:03:34,222 --> 02:03:36,452
On peut actionner la sirène ? S'il te plaît ?

2205
02:03:38,993 --> 02:03:40,324
Merci.

2206
02:03:42,330 --> 02:03:44,195
<i>Je sais que c'est douloureux</i>

2207
02:03:44,332 --> 02:03:46,664
<i>Mais accroche-toi une autre fois</i>

2208
02:03:46,868 --> 02:03:50,395
<i>Et libère-toi</i>

2209
02:03:51,773 --> 02:03:54,367
<i>Oui, je sais que c'est douloureux</i>

2210
02:03:54,576 --> 02:03:56,510
<i>Mais accroche-toi une autre fois</i>

2211
02:03:56,711 --> 02:03:59,703
<i>Et libère-toi, libère-toi</i>

2212
02:04:02,016 --> 02:04:06,578
<i>Un jour quelqu'un te poussera
À changer et à abandonner tout ça</i>

2213
02:04:06,788 --> 02:04:08,915
<i>Mais en attendant tu vas les laisser
T'utiliser et te faire pleurer ?</i>

2214
02:04:10,618 --> 02:04:11,585
<i>Tu sais</i>

2215
02:04:11,786 --> 02:04:13,014
<i>Que les choses peuvent changer</i>

2216
02:04:13,221 --> 02:04:14,984
<i>Les choses vont changer</i>

2217
02:04:15,189 --> 02:04:17,521
<i>Si tu t'accroches</i>

2218
02:04:19,026 --> 02:04:20,288
<i>Bon.</i>

2219
02:04:21,529 --> 02:04:24,794
<i>Voici la vidéo 1-1-9.</i>

2220
02:04:25,233 --> 02:04:28,760
<i>Ma première relation sexuelle
avec le policier de l'air Jon.</i>

2221
02:04:29,170 --> 02:04:32,003
<i>- Il y a un ours affamé quelque part ?
- Je suis un ours affamé.</i>

2222
02:04:32,206 --> 02:04:34,299
<i>J'ai justement un gros sandwich.</i>

2223
02:04:34,508 --> 02:04:36,874
<i>- Il y a un gros ours affamé ?
- Je suis un ours affamé.</i>

2224
02:04:37,078 --> 02:04:38,670
<i>Tu vois comment ça ouvre bien grand ?</i>

2225
02:04:38,879 --> 02:04:41,780
<i>Oui, c'est un beau gros sandwich.</i>

2226
02:04:41,882 --> 02:04:43,543
<i>Oui, c'est un beau gros sandwich.</i>

2227
02:04:43,751 --> 02:04:45,844
<i>- Tu veux y goûter ?
- Nourris-moi.</i>

2228
02:04:46,053 --> 02:04:47,077
<i>Charcuteries et fromages.</i>

2229
02:04:51,692 --> 02:04:55,856
<i>J'espère que tu n'as pas de salade.
Oh oui !</i>

2230
02:04:57,365 --> 02:04:59,230
<i>Devine quoi. Devine, jambon.</i>

2231
02:04:59,367 --> 02:05:01,562
<i>- Dévore-le.
- Je vais te manger, mamelon de jambon.</i>

2232
02:05:01,936 --> 02:05:02,903
<i>- Mamelon de jambon.
- Mange.</i>

2233
02:05:04,205 --> 02:05:05,604
<i>Trop fort.</i>

2234
02:05:06,941 --> 02:05:08,932
<i>Trop fort. Trop fort.</i>