	1
00:00:43,236 --> 00:00:47,264
LE GUEPARD

2
00:06:07,479 --> 00:06:09,430
Pourquoi tout ce vacarme ?

3
00:06:10,484 --> 00:06:11,600
Parle

4
00:06:12,027 --> 00:06:12,643
Excellence...

5
00:06:13,488 --> 00:06:17,818
on a trouvé un soldat mort
dans le jardin.

6
00:06:18,204 --> 00:06:19,153
Quoi ?

7
00:06:21,876 --> 00:06:25,830
Il y a de graves dèsordres en ville.
Et dans tout le pays.

8
00:06:26,383 --> 00:06:27,666
Cette lettre

9
00:06:28,053 --> 00:06:31,673
vient de la part du duc de Malvica.
C'est urgent.

10
00:06:40,572 --> 00:06:43,524
"Cher Fabrizio, lis donc le journal"

11
00:06:49,920 --> 00:06:51,871
"Les Piémontais ont débarqué"

12
00:06:52,257 --> 00:06:53,717
"Nous sommes perdus"

13
00:06:55,429 --> 00:06:59,477
"Avec toute ma famille
je me rèfugie sur les navires anglais"

14
00:06:59,685 --> 00:07:01,553
"Certainement tu nous imiteras"

15
00:07:07,615 --> 00:07:10,233
"Que Dieu sauve notre Roi.
Je t'embrasse"

16
00:07:10,619 --> 00:07:11,402
Quel froussard !

17
00:07:16,461 --> 00:07:19,414
"Un acte de piraterie
a été commis le 1 1 mai"

18
00:07:19,800 --> 00:07:22,418
"Des gens armès ont dèbarquè
à Marsala"

19
00:07:22,805 --> 00:07:26,759
"On sait maintenant qu'il
s'agit d'une bande de 800 hommes"

20
00:07:27,145 --> 00:07:29,096
"commandèe par Garibaldi"

21
00:07:31,986 --> 00:07:36,284
"Ces brigands ont évité soigneusement
les troupes royales"

22
00:07:36,660 --> 00:07:38,945
"et se dirigeaient sur Castelvetrano"

23
00:07:39,498 --> 00:07:43,796
"menacant les citoyens pacifiques,
pillant et dèvastant"

24
00:07:46,342 --> 00:07:49,128
Paolo ira loger au palais,
à Palerme

25
00:07:49,514 --> 00:07:51,965
Ne laissons pas la maison inhabitée

26
00:07:52,351 --> 00:07:55,137
Mais c'est dangereux...
C'est dangereux...

27
00:07:55,523 --> 00:07:57,641
Non, Fabrizio... non...

28
00:07:58,360 --> 00:07:59,821
C'est la guerre

29
00:08:01,365 --> 00:08:02,649
Appelle Mimi

30
00:08:10,880 --> 00:08:12,674
C'est la révolution

31
00:08:47,604 --> 00:08:48,720
Mimi !

32
00:08:50,443 --> 00:08:52,070
Il arrive, papa

33
00:08:54,950 --> 00:08:56,232
Excellence, dans le jardin...

34
00:08:56,618 --> 00:08:57,568
Je sais, je sais !

35
00:08:58,288 --> 00:09:02,075
Mimi... dis qu'on attelle
les chevaux au coupè

36
00:09:02,461 --> 00:09:03,577
Dèpêche-toi !

37
00:09:08,303 --> 00:09:10,255
Je descends à Palerme

38
00:09:13,646 --> 00:09:14,428
Père Pirrone

39
00:09:16,232 --> 00:09:17,777
vous venez avec moi

40
00:09:22,158 --> 00:09:23,953
Que le Seigneur nous protège

41
00:09:25,497 --> 00:09:27,125
Mais Fabrizio...

42
00:09:27,501 --> 00:09:30,787
les routes sont pleines
de soldats, de malandrins...

43
00:09:31,173 --> 00:09:32,289
Du calme

44
00:09:34,010 --> 00:09:36,337
Vous resterez 2 heures
au couvent avec vos amis.

45
00:09:36,556 --> 00:09:38,215
On revient à 1 1 heures

46
00:09:39,686 --> 00:09:40,803
Je t'en prie...

47
00:09:53,541 --> 00:09:55,826
Dans une demi-heure à table...

48
00:09:57,715 --> 00:09:59,175
tous sans exception

49
00:10:18,580 --> 00:10:19,864
Que faire ?

50
00:10:44,287 --> 00:10:47,574
Ces charognes puent,
même après leur mort

51
00:10:47,960 --> 00:10:50,244
Tu as averti la caserne ?

52
00:10:51,966 --> 00:10:55,085
Excellence, on leur a dit
de venir le prendre

53
00:11:15,336 --> 00:11:18,288
Sale èpoque,
Excellence, sale époque !

54
00:11:26,520 --> 00:11:28,972
Regardez ces feux sur la montagne

55
00:11:32,863 --> 00:11:34,658
Ce sont des camps de rebelles

56
00:11:35,034 --> 00:11:36,661
Je les vois, je les vois...

57
00:11:47,553 --> 00:11:50,839
Votre Excellence est inquiéte
pour don Tancredi?

58
00:11:54,731 --> 00:11:58,518
Il devrait se méfier
de certaines amitiés...

59
00:11:59,238 --> 00:12:02,023
de certaines frèquentations
dangereuses

60
00:12:02,410 --> 00:12:05,530
La faute n'est pas à Tancredi
mais au temps qui court

61
00:12:07,751 --> 00:12:10,871
Un jeune homme n'est même plus
libre de jouer aux cartes

62
00:12:11,257 --> 00:12:14,042
sans être compromis
par des amitiés dangereuses

63
00:12:15,263 --> 00:12:16,546
Ca suffit !

64
00:12:19,103 --> 00:12:21,888
Vraiment...
avec un peu de prudence...

65
00:12:22,274 --> 00:12:23,390
Enfin !

66
00:12:25,780 --> 00:12:27,407
Halte ! Arrêtez !

67
00:12:32,624 --> 00:12:34,251
Bonsoir, Excellence

68
00:12:34,960 --> 00:12:35,910
Pardonnez-nous

69
00:12:36,296 --> 00:12:38,090
Vous pouvez continuer

70
00:12:38,466 --> 00:12:40,751
C'est son Excellence le prince Salina !

71
00:12:54,825 --> 00:12:58,111
Quel beau pays ce serait,
Excellence, si...

72
00:12:58,497 --> 00:13:01,116
S'il n'y avait pas tant de Jèsuites

73
00:13:14,022 --> 00:13:16,473
Je passerai vous prendre
dans deux heures

74
00:13:17,193 --> 00:13:18,477
Et bonnes prières !

75
00:14:08,106 --> 00:14:09,567
Mon prince...

76
00:14:43,161 --> 00:14:44,445
Bonjour, mon oncle

77
00:14:44,998 --> 00:14:46,114
Tancredi...

78
00:14:47,669 --> 00:14:49,463
qu'as-tu fait cette nuit ?

79
00:14:49,839 --> 00:14:52,624
Cette nuit ?
Absolument rien, mon oncle

80
00:14:53,177 --> 00:14:56,296
J'ai ètè avec des amis.
Une sainte nuit

81
00:14:57,016 --> 00:14:59,969
Ce n'est pas comme quelqu'un
de ma connaissance, qui s'est amusé

82
00:15:00,522 --> 00:15:01,983
à Palerme

83
00:15:02,859 --> 00:15:04,769
Et ce quelqu'un, c'est ?

84
00:15:04,987 --> 00:15:07,314
Toi-même, mon oncle

85
00:15:07,867 --> 00:15:12,489
Je t'ai vu de mes yeux, à la barriére,
parler avec le sergent

86
00:15:14,044 --> 00:15:15,838
C'est du propre, à ton âge !

87
00:15:16,213 --> 00:15:18,665
Et avec un Révérend Pére !

88
00:15:19,719 --> 00:15:21,670
Les vieillesses libertines !

89
00:15:22,056 --> 00:15:23,517
Au fond c'est vrai

90
00:15:44,758 --> 00:15:47,543
Mais pourquoi t'es-tu affublé ainsi ?

91
00:15:48,097 --> 00:15:49,724
Un bal matinal ?

92
00:15:50,100 --> 00:15:52,218
Je pars dans une heure

93
00:15:52,604 --> 00:15:53,887
Je viens te saluer

94
00:15:54,440 --> 00:15:55,389
Pourquoi ?

95
00:15:56,609 --> 00:15:59,229
Où vas-tu ? Pas à un duel

96
00:15:59,948 --> 00:16:03,068
Oui, à un grand duel, mon oncle,
un duel avec le Roi

97
00:16:03,454 --> 00:16:04,914
Avec Franceschiello

98
00:16:05,291 --> 00:16:07,084
Je m'en vais dans la montagne

99
00:16:07,794 --> 00:16:10,580
De grandes choses se prèparent,
je ne resterai pas ici

100
00:16:12,301 --> 00:16:13,928
où ils m'attraperaient

101
00:16:14,305 --> 00:16:17,757
Il est insensè de se mettre
avec ces gens-là. C'est la Mafia

102
00:16:18,144 --> 00:16:19,605
Des coquins

103
00:16:22,150 --> 00:16:24,935
Un Falconeri doit rester
avec nous, pour le Roi

104
00:16:25,321 --> 00:16:27,116
Pour le Roi, certes

105
00:16:28,826 --> 00:16:32,113
Mais quel Roi ?
Tu l'as dit si souvent toi-même

106
00:16:32,833 --> 00:16:34,951
le Roi Ferdinand, s'il vivait

107
00:16:35,337 --> 00:16:37,789
Mais pas
Franceschiello-Dieu-le-bènisse

108
00:16:39,010 --> 00:16:42,630
Tu crois que le Piémontais,
le "Roi-Galant-Homme" sera différent ?

109
00:16:43,015 --> 00:16:45,467
Tout au plus, il ne parlera pas
napolitain, mais piémontais

110
00:16:45,854 --> 00:16:48,806
Tu voudrais la rèpublique
de ce Mazzini ?

111
00:16:52,197 --> 00:16:55,817
Si nous n'en sommes pas nous aussi,
ce sera la rèpublique

112
00:16:57,038 --> 00:16:59,656
Si nous voulons que tout
se maintienne

113
00:17:00,043 --> 00:17:01,838
il faut que tout change

114
00:17:02,379 --> 00:17:03,663
Suis-je clair ?

115
00:17:08,556 --> 00:17:11,843
A bientôt, mon oncle.
Je reviendrai avec les trois couleurs

116
00:17:13,564 --> 00:17:15,515
Le drapeau tricolore !

117
00:17:16,068 --> 00:17:19,187
Mais qu'y trouvez-vous,
qu'est-il en comparaison

118
00:17:20,074 --> 00:17:23,027
de notre drapeau blanc
fleurdelisè ?

119
00:17:23,412 --> 00:17:25,530
Qu'attendez-vous de ces couleurs ?

120
00:17:25,916 --> 00:17:27,544
Attends et tu verras

121
00:17:27,920 --> 00:17:29,203
Visionnaires !

122
00:17:30,423 --> 00:17:31,373
Adieu

123
00:17:42,442 --> 00:17:43,559
A bientôt

124
00:18:01,138 --> 00:18:02,255
Au revoir !

125
00:18:30,017 --> 00:18:32,802
Tancredi ! Attends

126
00:18:41,702 --> 00:18:42,818
Que fais-tu ?

127
00:18:43,872 --> 00:18:45,989
Tu subventionnes la rèvolution ?

128
00:18:46,375 --> 00:18:48,170
Merci, mon oncle

129
00:18:49,714 --> 00:18:52,333
A bientôt,
et embrasse ma tante pour moi !

130
00:19:06,073 --> 00:19:07,534
Concetta. Non

131
00:19:07,910 --> 00:19:09,537
Je reviendrai bientôt, tu sais

132
00:19:14,587 --> 00:19:16,381
Adieu Concetta

133
00:20:04,498 --> 00:20:06,950
Vous venez vous confesser,
Excellence ?

134
00:20:07,503 --> 00:20:09,955
Me confesser ? Ce n'est pas samedi

135
00:20:16,851 --> 00:20:19,803
Croyez-moi, confessez-vous

136
00:20:24,028 --> 00:20:26,146
Ce n'est pas nécessaire, voyez-vous...

137
00:20:27,200 --> 00:20:28,828
Vous savez déjà tout

138
00:20:34,879 --> 00:20:39,178
Se confesser n'est pas raconter
des faits, mais se repentir

139
00:20:39,553 --> 00:20:41,014
Je sais, je sais !

140
00:20:43,560 --> 00:20:46,679
Que me voulez-vous ?
Je suis un homme vigoureux

141
00:20:47,232 --> 00:20:51,530
Avec une épouse qui, au lit, fait
le signe de la croix à chaque baiser

142
00:20:52,740 --> 00:20:55,026
Et aprés,
ne dit que "Jésus et Marie"

143
00:20:55,411 --> 00:20:56,653
J'ai eu sept enfants

144
00:20:57,247 --> 00:20:58,363
Sept !

145
00:20:59,417 --> 00:21:03,163
Et me croirez-vous ?
Je n'ai jamais vu son nombril

146
00:21:07,097 --> 00:21:08,170
Est-ce juste ?

147
00:21:08,599 --> 00:21:11,050
Je vous le demande.
C'est elle, la pècheresse

148
00:21:16,277 --> 00:21:17,561
Excellence...

149
00:21:19,115 --> 00:21:21,400
j'ai été trop brusque

150
00:21:22,954 --> 00:21:25,072
Gardez-moi votre bienveillance

151
00:21:30,132 --> 00:21:32,918
Mais croyez-moi, confessez-vous

152
00:21:33,805 --> 00:21:36,089
Je n'en ai pas la moindre intention

153
00:21:37,978 --> 00:21:39,261
Aujourd'hui du moins

154
00:21:42,819 --> 00:21:45,103
J'ai fait d'importantes
découvertes politiques

155
00:21:46,491 --> 00:21:48,776
Vous savez ce qui se passe
dans le pays ?

156
00:21:49,329 --> 00:21:50,789
Il ne se passe rien

157
00:21:51,833 --> 00:21:54,785
Rien qu'une insensible
substitution de classes

158
00:21:56,006 --> 00:21:58,959
La classe moyenne ne veut pas
nous détruire...

159
00:21:59,344 --> 00:22:02,965
mais prendre notre place,
avec de bonnes maniéres

160
00:22:03,518 --> 00:22:06,971
en nous mettant, s'il le faut,
des ducats dans la poche

161
00:22:07,524 --> 00:22:09,476
Ainsi tout peut rester comme c'est

162
00:22:11,197 --> 00:22:14,608
Mon père, notre pays
est celui des arrangements

163
00:22:15,537 --> 00:22:19,324
En somme, vous, les seigneurs,
vous vous entendez avec les libéraux

164
00:22:19,877 --> 00:22:21,786
Même avec les francs-maçons

165
00:22:22,715 --> 00:22:25,249
A nos dèpens, aux dèpens de l'Eglise

166
00:22:25,719 --> 00:22:29,506
Nos biens,
qui sont le patrimoine des pauvres

167
00:22:29,892 --> 00:22:33,345
seront saisis et partagés
entre les meneurs les plus impudents

168
00:22:35,401 --> 00:22:36,351
Et aprés ?

169
00:22:36,736 --> 00:22:40,691
Qui rassasiera les malheureux que
l'Eglise aide encore aujourd'hui ?

170
00:22:41,411 --> 00:22:44,499
Qui apaisera la foule des désespèrès ?
Je vais vous le dire.

171
00:22:45,250 --> 00:22:48,704
On leurjettera une portion,
puis une autre

172
00:22:49,089 --> 00:22:51,541
puis tout l'ensemble de vos terres

173
00:22:56,768 --> 00:23:00,555
Jésus guèrissait les aveugles de corps.
Mais les aveugles d'esprit

174
00:23:01,025 --> 00:23:02,569
où finiront-ils ?

175
00:23:09,121 --> 00:23:11,907
Nous ne sommes pas aveugles
d'esprit, mon Père...

176
00:23:14,630 --> 00:23:18,583
mais des êtres humains,
dans un monde en transformation

177
00:23:19,637 --> 00:23:21,098
Alors, qu'y faire ?

178
00:23:22,308 --> 00:23:25,594
Une promesse d'immortalitè
a été faite à l'Eglise

179
00:23:26,147 --> 00:23:27,942
Mais pas à nous, classe sociale

180
00:23:28,651 --> 00:23:32,949
Pour nous, le remède pour vivre
encore cent ans est l'èternité

181
00:23:34,660 --> 00:23:38,792
Au-delà de ce que nous pouvons
espèrer, nous n'avons pas d'obligations

182
00:23:39,167 --> 00:23:40,795
L'Eglise en a...

183
00:23:41,505 --> 00:23:44,290
parce qu'elle est destinée
à ne pas mourir

184
00:23:44,676 --> 00:23:47,295
Dans son dèsespoir
il y a dèjà de la consolation

185
00:23:47,722 --> 00:23:50,477
Croyez-vous que si un jour l'Eglise...

186
00:23:51,520 --> 00:23:55,652
pouvait se sauver en nous sacrifiant,
elle hésiterait ?

187
00:23:58,031 --> 00:23:59,658
Elle n'hèsiterait pas

188
00:24:00,034 --> 00:24:01,495
Et elle aurait raison !

189
00:24:12,220 --> 00:24:15,172
Vous aurez deux pèchés
à me confesser, samedi

190
00:24:15,558 --> 00:24:19,470
Un pèché de la chair cette nuit,
un péchè de l'esprit aujourd'hui

191
00:24:21,400 --> 00:24:24,854
Regardez, mon Père, comme c'est beau

192
00:24:26,075 --> 00:24:29,194
Il en faudra, des Victor Emmanuel,
pour changer cette potion

193
00:24:29,580 --> 00:24:31,864
i nous est administrée
chaque jour

194
00:26:05,062 --> 00:26:08,516
Laissez-le ! Assassins ! Mon enfant !

195
00:26:16,915 --> 00:26:17,697
En avant !

196
00:26:20,754 --> 00:26:22,705
En joue ! Feu !

197
00:26:38,449 --> 00:26:42,069
Allez, traîtres ! Charognes !

198
00:26:54,474 --> 00:26:55,934
Le voici !

199
00:27:16,675 --> 00:27:18,793
Pendons-le !

200
00:28:15,768 --> 00:28:16,884
En avant !

201
00:28:22,779 --> 00:28:24,239
La voie est libre...

202
00:28:46,816 --> 00:28:48,767
Longez le mur. Suivez-moi !

203
00:29:06,180 --> 00:29:07,296
Aide-moi

204
00:29:13,191 --> 00:29:15,308
C'était un sbire, un assassin

205
00:29:15,695 --> 00:29:17,604
Nous l'avons exécuté. C'était un lâche !

206
00:29:21,704 --> 00:29:23,331
Allons ! Suivez-moi !

207
00:29:28,215 --> 00:29:30,333
La cavalerie. Ne tirez pas

208
00:29:30,718 --> 00:29:32,513
Ne tirez pas encore

209
00:29:34,057 --> 00:29:35,174
Feu !

210
00:29:49,498 --> 00:29:50,656
En avant !

211
00:29:59,472 --> 00:30:00,212
Premier peloton...

212
00:30:00,723 --> 00:30:01,966
...en avant !

213
00:30:02,936 --> 00:30:04,427
Deuxiéme peloton...

214
00:30:05,898 --> 00:30:07,014
A terre !

215
00:30:07,693 --> 00:30:08,851
En joue...

216
00:30:09,279 --> 00:30:10,270
...feu !

217
00:30:58,188 --> 00:30:59,764
Vite, de l'eau !

218
00:31:01,402 --> 00:31:02,977
Attention aux barricades !

219
00:31:09,164 --> 00:31:10,541
Courage, les gars.

220
00:31:10,875 --> 00:31:13,077
Hé là ! Brave femme...

221
00:31:13,296 --> 00:31:14,370
Viens ici

222
00:31:14,589 --> 00:31:15,748
Que veux-tu ?

223
00:31:16,384 --> 00:31:17,959
Que se passe-t-il ? Où sont-ils ?

224
00:31:18,179 --> 00:31:20,505
Ils avancent, ils sont au port

225
00:31:20,891 --> 00:31:22,518
En avant, les gars

226
00:32:35,466 --> 00:32:36,499
Que dites-vous, mon Père ?

227
00:32:40,682 --> 00:32:44,303
Ces temps glorieux nous
donneront-ils des routes meilleures ?

228
00:32:52,534 --> 00:32:53,776
Le Gouvernement...

229
00:34:20,505 --> 00:34:24,460
On ne passe pas ! Halte !

230
00:34:25,430 --> 00:34:26,296
Au large !

231
00:34:26,682 --> 00:34:29,801
Halte ! On ne passe pas.
C'est bloquè

232
00:34:30,187 --> 00:34:33,474
- Nous avons un laissez-passer
- La route pour Bisacquino est barrèe

233
00:34:33,860 --> 00:34:37,271
Arrêtez ! Arrêtez les voitures !

234
00:34:40,704 --> 00:34:45,003
Je regrette, défense de passer.
Arrêtez, on ne passe pas

235
00:34:46,213 --> 00:34:47,840
Le laissez-passer

236
00:34:53,558 --> 00:34:55,676
Le nôtre n'a pas l'air valide

237
00:34:56,061 --> 00:34:57,522
Je n'ai pas dit ça

238
00:34:57,897 --> 00:35:02,686
Mais les laissez-passer civils
sont considérés comme suspendus

239
00:35:03,240 --> 00:35:05,190
Croyez-vous que ca nous amuse ?

240
00:35:05,576 --> 00:35:07,527
Il vous faudra retourner sur vos pas

241
00:35:07,913 --> 00:35:10,866
Place !
Les voitures doivent continuer !

242
00:35:11,252 --> 00:35:13,370
Halte ! Où penses-tu aller ?

243
00:35:13,756 --> 00:35:16,041
Les voitures ne passent pas ici

244
00:35:16,427 --> 00:35:19,546
Je suis le capitaine Prince Falconeri.
J'ai combattu avec vous à Palerme

245
00:35:19,932 --> 00:35:21,559
Mais j'ai reçu des ordres

246
00:35:21,936 --> 00:35:24,888
Ca aussi c'est un ordre !
Ouvrez le passage !

247
00:35:25,607 --> 00:35:26,557
Laissez-nous passer

248
00:35:50,230 --> 00:35:51,607
En avant ! En avant !

249
00:36:34,716 --> 00:36:37,502
Mais toi, qui vis avec les nobles...

250
00:36:37,888 --> 00:36:42,020
qu'en pensent-ils, les seigneurs,
de ce grand incendie

251
00:36:42,729 --> 00:36:45,347
Qu'en dit le Prince Salina...

252
00:36:45,733 --> 00:36:48,352
irritable et orgueilleux comme il est !

253
00:36:50,366 --> 00:36:53,818
Voyez-vous,
les "seigneurs" comme vous dites...

254
00:36:54,205 --> 00:36:56,489
ne sont pas faciles à comprendre

255
00:36:57,043 --> 00:37:01,832
Ils vivent dans un univers
particulier, non crèé par Dieu...

256
00:37:03,052 --> 00:37:04,512
mais par eux-mêmes...

257
00:37:04,889 --> 00:37:07,673
durant des siècles d'expériences
très spéciales...

258
00:37:08,060 --> 00:37:10,512
de douleurs et de joies...
des joies à eux

259
00:37:10,898 --> 00:37:15,519
Eux, ils souffrent
etjouissent pour des choses...

260
00:37:16,573 --> 00:37:20,360
qui ne nous touchent pas,
mais qui leur sont essentielles

261
00:37:22,624 --> 00:37:25,712
Je ne dis pas que les nobles
soient mèchants...

262
00:37:27,924 --> 00:37:30,042
Ils sont différents

263
00:37:30,512 --> 00:37:35,051
Ils négligent des choses qui
pour nous sont trés importantes...

264
00:37:35,770 --> 00:37:38,388
et ils ont des craintes
que nous ignorons

265
00:37:38,774 --> 00:37:40,726
Pour le Prince Salina...

266
00:37:41,112 --> 00:37:42,906
ce serait une tragédie...

267
00:37:43,281 --> 00:37:47,236
que de renoncer à la villègiature
à Donnafugata, où nous allons

268
00:37:49,959 --> 00:37:53,913
Mais si on lui demande
ce qu'il pense de la révolution...

269
00:37:55,467 --> 00:37:58,253
il dit qu'elle n'a pas eu lieu...

270
00:37:58,973 --> 00:38:01,811
- Et que tout va continuer comme avant
- Il ne manquerait plus que ca !

271
00:38:03,647 --> 00:38:05,598
Oui, il ne manquerait plus que ça !

272
00:38:06,652 --> 00:38:09,104
Lisons notre brèviaire, c'est mieux

273
00:38:10,825 --> 00:38:11,857
Voyons...

274
00:38:14,623 --> 00:38:16,448
Psaume 44

275
00:39:48,812 --> 00:39:49,928
Dépêchez-vous !

276
00:39:54,487 --> 00:39:56,439
Etends-la comme il faut

277
00:39:56,825 --> 00:39:59,443
Toi prends les bouteilles
et toi les verres

278
00:40:03,335 --> 00:40:04,795
Allez, vite...

279
00:40:10,178 --> 00:40:11,973
nos maîtres arrivent

280
00:40:15,687 --> 00:40:19,057
Avec tous ces coups de canon,
espèrons que tout finira bien.

281
00:40:19,276 --> 00:40:21,269
Bien,
comme votre Excellence voudra.

282
00:40:21,488 --> 00:40:23,981
Je suis heureux de voir
votre Excellence

283
00:40:25,369 --> 00:40:26,997
Nous nous reposerons un peu

284
00:40:27,372 --> 00:40:29,490
Ici vous pouvez manger
tranquillement

285
00:40:29,876 --> 00:40:32,328
Dans une demi-heure nous repartons
pour Donnafugata

286
00:40:32,713 --> 00:40:35,667
Les soldats sont passés ici aussi ?
Beaucoup de dégâts ?

287
00:40:49,657 --> 00:40:52,443
Que c'est bon !
Tu veux te rafraîchir aussi ?

288
00:40:52,829 --> 00:40:53,945
Prends

289
00:40:56,167 --> 00:40:58,118
Rafraîchis-toi les tempes

290
00:41:02,677 --> 00:41:03,961
Comme c'est frais...

291
00:41:07,352 --> 00:41:08,812
Quel plaisir !

292
00:41:10,189 --> 00:41:11,305
Ca va mieux ?

293
00:41:13,695 --> 00:41:16,982
Rejoignons-les
ou nous n'aurons plus rien à manger

294
00:41:29,553 --> 00:41:30,669
Tu me le rends ?

295
00:41:35,896 --> 00:41:37,180
Allons, viens

296
00:41:40,570 --> 00:41:41,853
Tu as faim ?

297
00:42:05,442 --> 00:42:10,231
On disait tous , "Cette année,
le prince ne quittera pas Palerme"

298
00:42:10,951 --> 00:42:14,070
"Comment bouger
par des temps pareils ?"

299
00:42:14,456 --> 00:42:17,743
"Qui sait ce qui est arrivè
au prince et à sa famille"

300
00:42:18,129 --> 00:42:20,539
"Que le Seigneur les protège".
Mais voilà...

301
00:42:20,758 --> 00:42:23,084
qu'ils sont tous sains et saufs

302
00:42:23,470 --> 00:42:25,098
Dieu soit loué

303
00:42:25,474 --> 00:42:28,093
Que voulez-vous qu'il nous arrivât ?

304
00:42:29,146 --> 00:42:30,941
Tout a été trés simple

305
00:42:33,320 --> 00:42:36,648
"En effet, peu aprés l'entrèe
de Garibaldi à Palerme..."

306
00:42:36,866 --> 00:42:40,028
"Tancredi amena à la maison
un gènèral sympathique..."

307
00:42:40,247 --> 00:42:42,741
"qui voulait admirer
les fresques de la villa..."

308
00:42:42,959 --> 00:42:47,289
"et qui ensuite nous fit obtenir
le laissez-passer pour Donnafugata"

309
00:42:49,344 --> 00:42:54,050
Ma famille et moi nous sommes
heureux de vous recevoir, mon général

310
00:42:54,269 --> 00:42:56,303
Merci... Excellence

311
00:43:05,703 --> 00:43:10,001
Le gènèral t'a appelè "Excellence".
Il a enfreint les ordres de Garibaldi

312
00:43:21,311 --> 00:43:25,307
Mon gènèral, vous vouliez voir
les fresques de la villa

313
00:43:25,526 --> 00:43:27,686
Bien volontiers, Excellence

314
00:43:30,576 --> 00:43:31,859
Voici, au centre...

315
00:43:32,412 --> 00:43:34,363
Jupiter Tonnant et Junon...

316
00:43:34,582 --> 00:43:37,034
Mars, Vènus et Mercure...

317
00:43:37,920 --> 00:43:41,374
Là-bas Thètis précédée de tritons
et de dryades...

318
00:43:42,427 --> 00:43:44,545
Apollon entouré de nuages

319
00:43:44,932 --> 00:43:47,884
Tous exaltant la gloire
de la famille Salina

320
00:44:05,964 --> 00:44:07,759
Tu veux une dragèe à la menthe ?

321
00:44:08,134 --> 00:44:10,587
Merci, justement celles que j'aime

322
00:44:11,223 --> 00:44:12,934
Je les ai apportées pour toi

323
00:44:31,003 --> 00:44:32,798
Qu'il est pâle...

324
00:44:33,508 --> 00:44:35,302
Sa blessure n'est pas grave ?

325
00:44:48,197 --> 00:44:51,817
Une promotion au champ d'honneur
vaut bien une blessure

326
00:45:22,918 --> 00:45:25,203
Les voitures !

327
00:45:25,923 --> 00:45:29,209
Les berlines arrivent ! Les berlines !

328
00:46:43,211 --> 00:46:46,330
Je suis heureux de souhaiter
la bienvenue à leurs Excellences

329
00:46:46,716 --> 00:46:48,511
Don Onofrio, comment allez-vous ?

330
00:46:48,886 --> 00:46:51,296
Bien, Excellence.
Je vous rends le palais...

331
00:46:51,557 --> 00:46:54,176
exactement comme vous l'avez laissè

332
00:47:17,264 --> 00:47:21,344
Je suis fier de serrer la main
au glorieux blessè de Palerme

333
00:47:21,562 --> 00:47:25,058
Blessè ? On m'a fait capitaine
pour un moucheron dans l'oeil

334
00:47:28,115 --> 00:47:30,524
Vous avez fait beaucoup
pour notre cause

335
00:47:30,952 --> 00:47:32,747
Crispi m'a parlè de vous

336
00:47:41,802 --> 00:47:45,256
Chère Teresina,
quel plaisir de te revoir !

337
00:47:47,479 --> 00:47:50,765
Vous aussi, bien entendu.
Quoi de nouveau, don Ciccio ?

338
00:47:52,652 --> 00:47:55,939
Je ne sais, Excellence...
Vous permettez ?

339
00:47:56,325 --> 00:47:57,609
Mais oui

340
00:51:27,156 --> 00:51:29,774
Rappelle-toi les invitations
à dîner pour ce soir

341
00:51:30,912 --> 00:51:32,456
Les femmes aussi

342
00:51:33,666 --> 00:51:34,365
Pourquoi ?

343
00:51:34,583 --> 00:51:35,617
C'est mieux

344
00:51:37,505 --> 00:51:40,124
Invite don Calogero, avec sa femme

345
00:51:41,010 --> 00:51:42,805
Le notaire avec la sienne

346
00:51:43,515 --> 00:51:46,300
Don Ciccio,
qui lui heureusement n'en a pas

347
00:51:47,521 --> 00:51:49,472
Et tous les autres, aprés le dîner

348
00:52:57,088 --> 00:52:58,413
Qu'est-ce que c'est ?

349
00:52:58,633 --> 00:53:00,499
C'est Mimi, Excellence

350
00:53:03,890 --> 00:53:06,342
Le Père Pirrone demande
à voir Votre Excellence

351
00:53:06,895 --> 00:53:08,179
Tout de suite

352
00:53:09,566 --> 00:53:11,517
Bien, fais-le entrer

353
00:53:21,668 --> 00:53:22,910
Ne faites pas l'idiot

354
00:53:23,963 --> 00:53:27,625
Vous connaissez la nuditè des âmes.
Celle des corps est plus innocente

355
00:53:27,970 --> 00:53:30,088
Donnez-moi le peignoir, plutôt

356
00:53:42,200 --> 00:53:43,828
Courage, mon Pére

357
00:53:51,006 --> 00:53:52,466
Plus fort, mon Pére

358
00:53:56,180 --> 00:53:59,300
Et croyez-moi, prenez un bain
vous aussi quelquefois...

359
00:54:02,357 --> 00:54:03,473
Asseyez-vous

360
00:54:08,033 --> 00:54:10,985
Que vouliez-vous me dire
de si pressè ?

361
00:54:13,875 --> 00:54:15,503
Voilà, Excellence...

362
00:54:16,212 --> 00:54:19,665
on m'a confié une mission
assez délicate

363
00:54:20,219 --> 00:54:24,047
Une personne qui vous est chére
a voulu m'ouvrir son âme...

364
00:54:24,267 --> 00:54:26,467
et m'a chargé de vous dire...

365
00:54:26,687 --> 00:54:30,181
certainement à cause de l'estime
dont vous m'honorez...

366
00:54:30,568 --> 00:54:31,893
Soyez plus bref

367
00:54:34,074 --> 00:54:36,859
Voyons, de qui s'agit-il ?
De la princesse ?

368
00:54:37,370 --> 00:54:39,113
Non, Excellence, non...

369
00:54:39,331 --> 00:54:41,700
la princesse
est en train de se reposer

370
00:54:42,086 --> 00:54:44,538
Il s'agit de mademoiselle Concetta

371
00:54:47,011 --> 00:54:47,751
Elle est amoureuse

372
00:54:49,931 --> 00:54:52,884
Mademoiselle Concetta ? Mais quoi...

373
00:54:55,524 --> 00:54:56,723
Sottises !

374
00:55:01,032 --> 00:55:02,357
Je ne voulais pas vous troubler...

375
00:55:02,577 --> 00:55:05,414
Excellence... Je ne pensais pas...

376
00:55:07,459 --> 00:55:10,745
A quarante-cinq ans,
on peut se croire encore jeune...

377
00:55:11,466 --> 00:55:15,086
mais quand on s'aperçoit
qu'on a des enfants en âge d'aimer...

378
00:55:16,139 --> 00:55:18,758
alors la vieillesse arrive
tout d'un coup

379
00:55:23,985 --> 00:55:27,772
Vous ne m'avez pas demandè
qui est l'autre...

380
00:55:28,659 --> 00:55:29,984
le jeune homme...

381
00:55:30,203 --> 00:55:31,612
Pas nècessaire

382
00:55:37,840 --> 00:55:41,126
Pourquoi diable n'est-elle pas
venue me le dire ?

383
00:55:44,851 --> 00:55:47,135
D'aprés vous,
que devrais-je répondre ?

384
00:55:48,356 --> 00:55:51,560
Le dèsir de fonder
une famille chrètienne...

385
00:55:51,778 --> 00:55:53,604
est trés apprècié par l'Eglise...

386
00:55:54,365 --> 00:55:56,317
et Notre Seigneur aux noces de Cana

387
00:55:56,536 --> 00:55:57,569
Venons au fait

388
00:55:58,706 --> 00:56:02,660
Je parle de ce mariage,
et non du mariage de Cana...

389
00:56:03,047 --> 00:56:04,997
ou du mariage en général

390
00:56:06,218 --> 00:56:09,797
Don Tancredi a fait des propositions ?
Savez-vous quand ?

391
00:56:10,558 --> 00:56:14,179
Voilà, Excellence...
des propositions proprement dites, non

392
00:56:14,564 --> 00:56:17,976
Mais mademoiselle Concetta
n'a aucun doute à son sujet...

393
00:56:18,195 --> 00:56:19,770
ses attentions, ses regards...

394
00:56:19,989 --> 00:56:24,486
La princesse sent qu'elle est aimée...

395
00:56:24,705 --> 00:56:27,375
et que ces propositions
sont imminentes

396
00:56:27,918 --> 00:56:29,713
Ne vous inquiétez pas

397
00:56:30,589 --> 00:56:34,721
Le danger n'est pas proche.
Des fantaisies de jeune fille romantique

398
00:56:36,932 --> 00:56:38,727
"Le danger" ? Pourquoi ?

399
00:56:39,270 --> 00:56:43,223
Imaginez-vous Concetta ambassadrice ?

400
00:56:43,944 --> 00:56:45,738
A Vienne ? A Saint-Pètersbourg ?

401
00:56:46,114 --> 00:56:48,566
Moi je l'aime bien. Elle me plaît...

402
00:56:49,285 --> 00:56:51,737
une jeune fille tranquille,
obèissante...

403
00:56:52,123 --> 00:56:55,576
Mais Tancredi
a un grand avenir devant lui

404
00:56:56,130 --> 00:56:59,749
Et Concetta,
si passivement vertueuse...

405
00:57:00,135 --> 00:57:03,756
si timide, si réservèe,
comment pourrait-elle l'aider...

406
00:57:04,142 --> 00:57:07,428
à gravir les marches glissantes
de la nouvelle société ?

407
00:57:07,814 --> 00:57:09,932
Et Tancredi a besoin d'argent

408
00:57:11,278 --> 00:57:13,104
Concetta aura sa dot

409
00:57:13,990 --> 00:57:17,110
mais la fortune des Salina
sera divisée en sept parties.

410
00:57:17,997 --> 00:57:19,113
Sept !

411
00:57:20,667 --> 00:57:22,953
Lui, il a besoin de bien autre chose

412
00:57:25,842 --> 00:57:27,793
Une des filles Sutera

413
00:57:28,847 --> 00:57:30,642
Je sais, je sais...

414
00:57:31,351 --> 00:57:34,220
si laides, mais si riches, mon Père

415
00:57:35,357 --> 00:57:36,818
Oui, mais...

416
00:57:37,361 --> 00:57:38,643
L'amour ?

417
00:57:40,031 --> 00:57:41,315
Ah ! L'amour !

418
00:57:42,034 --> 00:57:45,488
Du feu, des flammes pour un an,
de la cendre pour trente

419
00:57:46,041 --> 00:57:47,991
Je le connais, l'amour

420
00:57:51,716 --> 00:57:55,170
Excellence, comment
vous habillez-vous pour le dîner ?

421
00:57:57,725 --> 00:58:01,221
Mon Père, dites à Concetta
que je ne suis pas fâché...

422
00:58:01,439 --> 00:58:05,185
qu'on en reparlera lorsqu'il ne
s'agira plus de fantaisies romantiques

423
00:58:05,571 --> 00:58:08,023
Un complet d'après-midi,
naturellement

424
00:58:44,299 --> 00:58:48,765
Papa, don Calogero est dans l'escalier.
Il est en habit !

425
00:58:50,308 --> 00:58:51,592
En habit !

426
00:58:58,320 --> 00:59:01,941
Cette nouvelle te frappe plus
que le dèbarquement à Marsala

427
00:59:02,661 --> 00:59:05,947
C'est le signe de la rèvolution
en marche

428
00:59:19,687 --> 00:59:22,441
C'est vrai, il est en habit !
Mais quel habit !

429
00:59:24,862 --> 00:59:26,146
Et les chaussures !

430
00:59:30,871 --> 00:59:33,323
Ma femme est malade, très enrhumée

431
00:59:33,709 --> 00:59:34,993
Je regrette

432
00:59:36,380 --> 00:59:39,959
Vos Excellences m'excuseront
si ma fille Angelica...

433
00:59:40,178 --> 00:59:41,210
vient à sa place

434
00:59:43,391 --> 00:59:45,509
Bien sûr. Venez

435
00:59:48,566 --> 00:59:51,144
Il y a un mois
qu'elle ne parle pas d'autre chose

436
00:59:51,362 --> 00:59:53,897
que du plaisir
qu'elle aurait à vous connaître

437
00:59:54,117 --> 00:59:55,442
maintenant qu'elle est grande

438
00:59:55,744 --> 00:59:57,862
Je me la rappelle petite fille

439
01:00:00,085 --> 01:00:01,879
Nous serons heureux de la revoir

440
01:00:19,949 --> 01:00:22,901
Ma fille n'ètait pas encore prête...

441
01:00:23,620 --> 01:00:27,408
mais elle arrive.
Notre maison est à deux pas...

442
01:00:27,795 --> 01:00:29,745
Oui, don Calogero, nous l'attendrons

443
01:00:30,131 --> 01:00:31,759
Ma femme est malade...

444
01:01:20,710 --> 01:01:21,994
Charmante

445
01:01:23,215 --> 01:01:24,674
Si vous permettez...

446
01:01:32,729 --> 01:01:34,524
Ma petite Angelica...

447
01:01:35,526 --> 01:01:39,020
il y a longtemps que je ne t'ai vue !
Tu as changè...

448
01:01:39,574 --> 01:01:41,034
plutôt en mieux

449
01:01:46,417 --> 01:01:48,493
Nous sommes trés flattés,
mademoiselle...

450
01:01:49,088 --> 01:01:52,208
d'accueillir une si belle fleur
dans notre maison

451
01:01:52,593 --> 01:01:53,877
J'espère...

452
01:01:55,098 --> 01:01:57,216
vous y revoir trés souvent

453
01:01:57,768 --> 01:02:00,888
Merci, Prince.
Votre bonté pour moi...

454
01:02:01,274 --> 01:02:05,061
est celle que vous avez toujours
montrée pour mon cher papa

455
01:02:13,293 --> 01:02:15,244
Comment allez-vous ?

456
01:02:16,464 --> 01:02:18,582
Fillettes, nous nous tutoyons

457
01:02:31,155 --> 01:02:35,108
Monsieur le comte, permettez-moi
de vous prèsenter ma fille Angelica

458
01:02:44,174 --> 01:02:45,802
Le dîner est servi

459
01:03:19,897 --> 01:03:22,683
En plusieurs couches,
comme le veut la tradition

460
01:03:24,070 --> 01:03:25,698
Quelle bonne odeur !

461
01:03:29,245 --> 01:03:31,196
Le voyage a été fatigant ?

462
01:03:32,082 --> 01:03:35,202
On ne vous a pas servi,
je regrette, ca vient

463
01:03:38,426 --> 01:03:39,292
Une belle fille, hein ?

464
01:03:39,511 --> 01:03:40,586
Oui, Concetta, oui

465
01:03:40,805 --> 01:03:44,717
La villa que je me fais construire,
princesse...

466
01:03:45,103 --> 01:03:46,898
est modeste

467
01:03:49,860 --> 01:03:50,852
mais trés confortable

468
01:03:53,617 --> 01:03:57,748
Nous avons tous trés faim,
heureusement qu'il n'y a pas de potage

469
01:03:58,124 --> 01:04:00,576
Oui, nous vivons
une époque mouvementée

470
01:04:02,631 --> 01:04:05,417
Pourtant,
ces journèes sont inoubliables

471
01:04:06,303 --> 01:04:09,756
Un seul mot d'ordre ,
armes et gens armès

472
01:04:10,476 --> 01:04:14,431
Le Gènèral avait compris que
lorsque les Siciliens bougent...

473
01:04:14,899 --> 01:04:16,277
ils bougent sérieusement

474
01:04:18,322 --> 01:04:21,108
Vous, pourquoi êtes-vous
devenu garibaldien ?

475
01:04:22,328 --> 01:04:25,166
"Si vous ne dédaignez pas en Garibaldi
le frère d'armes..."

476
01:04:25,374 --> 01:04:27,242
"il combattra à vos côtés"

477
01:04:28,338 --> 01:04:31,833
Ce sont des paroles de Garibaldi,
mais l'affaire a été plus dure

478
01:04:33,513 --> 01:04:35,631
Je n'ai jamais tant marchè

479
01:04:36,517 --> 01:04:37,842
Ah ! La marche de nuit
sur Gibilrossa !

480
01:04:38,061 --> 01:04:39,804
Vous avez connu Bixio ?

481
01:04:40,022 --> 01:04:41,483
Oui, un entêtè !

482
01:04:42,193 --> 01:04:44,352
Tous des entêtès et des extravagants

483
01:04:45,657 --> 01:04:50,153
J'ai assisté, par hasard,
à la scène entre Bixio et La Massa...

484
01:04:50,539 --> 01:04:53,993
et, pour un instant,
à la prise de Porta Termini

485
01:05:34,942 --> 01:05:37,227
Je me suis bien amusè, mademoiselle

486
01:05:37,613 --> 01:05:40,065
Je n'ai jamais tant ri que le 28 mai

487
01:05:40,785 --> 01:05:44,071
Le général nous voulait en vedette
au monastére de l'Origliene

488
01:05:44,833 --> 01:05:47,242
Mais on avait beau frapper,
crier, jurer...

489
01:05:47,629 --> 01:05:49,204
personne n'ouvrait...

490
01:05:49,423 --> 01:05:52,584
C'était un couvent
de religieuses cloîtrées !

491
01:05:56,809 --> 01:05:58,093
A propos, mon Pére,

492
01:05:58,312 --> 01:06:00,889
demain nous irons
au monastère de Santo Spirito

493
01:06:01,108 --> 01:06:04,604
prier sur le tombeau
de la Bienheureuse Corbera

494
01:06:04,989 --> 01:06:08,275
Oui... ces braves petites soeurs...

495
01:06:08,661 --> 01:06:12,407
sont informèes de l'arrivèe
de Leurs Excellences...

496
01:06:12,627 --> 01:06:16,121
et font déjà les préparatifs
pour votre visite

497
01:06:16,507 --> 01:06:17,498
Nous n'y manquons jamais...

498
01:06:17,718 --> 01:06:20,639
le jour qui suit notre arrivée

499
01:06:30,195 --> 01:06:32,648
Alors ? Qu'est-il arrivé ?

500
01:06:36,289 --> 01:06:37,999
Je vais vous le dire ,

501
01:06:38,876 --> 01:06:42,328
Tassoni, Aldrighetti,
moi et quelques autres...

502
01:06:42,882 --> 01:06:45,667
nous essayons d'enfoncer la porte ,
rien à faire

503
01:06:46,387 --> 01:06:49,882
Nous prenons une poutre
d'une maison bombardèe...

504
01:06:50,101 --> 01:06:54,348
et enfin, avec un boucan d'enfer,
la porte dégringole

505
01:06:55,401 --> 01:06:57,196
Nous entrons , un désert

506
01:06:58,573 --> 01:07:00,367
Puis, des cris désespèrès...

507
01:07:00,576 --> 01:07:02,371
provenant d'un couloir...

508
01:07:02,746 --> 01:07:06,742
Les soeurs s'étaient rèfugiées dans
la chapelle, tout contre l'autel

509
01:07:08,422 --> 01:07:11,510
Qui sait ce qu'elles craignaient
de la part...

510
01:07:11,719 --> 01:07:13,044
de ces jeunes exaltés

511
01:07:18,062 --> 01:07:20,983
Elles étaient drôles à voir ,
vieilles, laides...

512
01:07:21,192 --> 01:07:25,730
avec leurs robes noires,
les yeux ècarquillés, toutes prêtes...

513
01:07:26,450 --> 01:07:27,911
au martyre...

514
01:07:28,661 --> 01:07:30,613
Elles glapissaient
comme des chiennes

515
01:07:35,798 --> 01:07:37,123
Tassoni leur crie ,

516
01:07:37,802 --> 01:07:41,932
"Rien à faire, mes soeurs, on reviendra
quand vous nous procurerez..."

517
01:07:42,141 --> 01:07:43,602
"des novices"

518
01:07:45,146 --> 01:07:47,764
Et nous de rire à nous rouler par terre

519
01:07:47,984 --> 01:07:50,143
Nous les avons laissées,
la bouche sèche,

520
01:07:50,362 --> 01:07:52,189
pour faire
le coup de feu des terrasses

521
01:07:52,407 --> 01:07:54,650
Dix minutes après, j'ai été blessè

522
01:07:54,995 --> 01:07:58,083
Quels types vous deviez être !
J'aurais voulu être avec vous

523
01:07:59,335 --> 01:08:01,077
Si vous aviez été là...

524
01:08:01,296 --> 01:08:03,967
on n'aurait pas attendu les novices

525
01:08:45,365 --> 01:08:49,195
Tancredi, ces vilaines choses,
on les dit à son confesseur...

526
01:08:49,663 --> 01:08:52,199
pas aux demoiselles à table...

527
01:08:53,086 --> 01:08:55,204
Au moins quand je suis là, moi

528
01:10:26,566 --> 01:10:28,516
Il a raison...

529
01:10:28,902 --> 01:10:30,697
et moi je l'aiderai

530
01:10:38,751 --> 01:10:41,704
Mais il faut convenir
qu'il est un peu ignoble

531
01:10:45,721 --> 01:10:49,675
Oh, la belle Gigogin...

532
01:11:05,460 --> 01:11:12,126
"A quinze ans, je flirtais dèjà"

533
01:11:12,346 --> 01:11:15,215
Avance donc d'un pas

534
01:11:15,433 --> 01:11:19,513
Délice de mon coeur

535
01:11:20,776 --> 01:11:27,359
"A seize ans, je me suis mariée"

536
01:11:28,037 --> 01:11:31,042
Avance donc d'un pas

537
01:11:31,250 --> 01:11:35,120
Délice de mon coeur

538
01:11:36,634 --> 01:11:43,520
"A dix-sept ans, je suis partie"

539
01:11:43,854 --> 01:11:46,806
Avance donc d'un pas

540
01:11:47,025 --> 01:11:50,478
Délice de mon coeur

541
01:11:52,868 --> 01:11:55,486
Vive l'ltalie ! Vive l'ltalie !

542
01:12:02,675 --> 01:12:04,469
Vive l'ltalie Unifièe !

543
01:12:06,598 --> 01:12:08,141
Vive le Plèbiscite !

544
01:12:22,497 --> 01:12:24,448
Ne soyez pas si triste, mon Père

545
01:12:24,667 --> 01:12:27,035
Nous ne sommes pas
à un enterrement

546
01:12:28,423 --> 01:12:30,874
C'est le vent... ce sale vent...

547
01:12:31,260 --> 01:12:33,055
Remerciez-en le Seigneur

548
01:12:33,431 --> 01:12:36,049
Sans ce vent l'air serait putride

549
01:13:01,809 --> 01:13:03,718
Il faut voter dans l'ordre

550
01:13:03,937 --> 01:13:07,098
Le premier arrivé vote le premier

551
01:13:07,943 --> 01:13:10,645
Ici, il n'est pas question...

552
01:13:14,662 --> 01:13:16,655
Le "Cavour" de Donnafugata !

553
01:13:20,964 --> 01:13:24,793
Excellence.
C'est un grand honneur pour moi

554
01:13:35,737 --> 01:13:36,978
Don Onofrio !

555
01:13:38,867 --> 01:13:40,818
Rotolo Onofrio

556
01:13:44,042 --> 01:13:45,325
A voté

557
01:13:45,710 --> 01:13:48,830
Non,
le Père Pirrone n'est pas rèsident

558
01:13:50,385 --> 01:13:52,837
On arrête un instant !

559
01:13:53,556 --> 01:13:55,842
Puis-je demander
à Vos Seigneuries...

560
01:13:56,060 --> 01:13:59,013
d'accepter un petit verre ?

561
01:14:02,696 --> 01:14:04,021
Les rafraîchissements !

562
01:14:06,451 --> 01:14:07,912
Je vous en prie, Excellence

563
01:14:14,422 --> 01:14:15,372
Pars !

564
01:14:21,809 --> 01:14:22,925
Excellence

565
01:14:23,145 --> 01:14:25,930
Je prendrai du blanc.
Il est plus lèger

566
01:14:26,316 --> 01:14:28,111
Blanc, le drapeau des Bourbons

567
01:14:30,489 --> 01:14:33,191
Je ne peux pas boire,
je ne me sens pas bien

568
01:14:33,411 --> 01:14:35,278
J'ai un dèrangement intestinal

569
01:14:35,664 --> 01:14:39,452
Un jour comme celui-ci, vos troubles
intestinaux sont secondaires !

570
01:14:40,505 --> 01:14:42,456
Merci, je ne bois jamais

571
01:14:47,182 --> 01:14:48,466
Don Calogero...

572
01:14:48,935 --> 01:14:51,303
J'accepte avec grand plaisir

573
01:14:51,523 --> 01:14:52,596
Merci, Prince

574
01:14:58,784 --> 01:15:00,818
Je voudrais trouver les mots...

575
01:15:01,871 --> 01:15:04,991
mais les grandes joies,
Prince, sont muettes

576
01:15:35,090 --> 01:15:37,375
C'est avec une grande èmotion...

577
01:15:37,929 --> 01:15:39,388
que je vais vous dire...

578
01:15:42,436 --> 01:15:45,054
J'ai le très grand honneur...

579
01:15:45,607 --> 01:15:48,225
de vous communiquer
les rèsultats du Plébiscite...

580
01:15:48,945 --> 01:15:51,731
dans notre commune
de Donnafugata

581
01:16:01,465 --> 01:16:07,255
"Le 22 octobre 1860,
à Donnafugata"

582
01:16:07,475 --> 01:16:09,593
"à 6 heures de l'aprés-midi"

583
01:16:09,978 --> 01:16:13,098
"la commission électorale
communale s'est réunie"

584
01:16:13,484 --> 01:16:17,230
"pour examiner les votes
prononcés par plèbiscite"

585
01:16:17,448 --> 01:16:20,453
"par la population de cette commune"

586
01:16:21,496 --> 01:16:23,614
"Le peuple sicilien"

587
01:16:24,000 --> 01:16:26,786
"veut l'ltalie une et indivisible"

588
01:16:27,339 --> 01:16:29,457
"avec Victor-Emmanuel"

589
01:16:30,010 --> 01:16:34,141
"roi constitutionnel,
et ses descendants lègitimes"

590
01:16:43,447 --> 01:16:45,023
Et en plus il insiste !

591
01:16:45,660 --> 01:16:46,317
C'est un idiot !

592
01:16:52,128 --> 01:16:54,997
"Tous les votes recueillis et..."

593
01:17:01,434 --> 01:17:03,802
"Tous les votes recueillis..."

594
01:17:09,238 --> 01:17:11,523
"Tous les votes recueillis..."

595
01:17:12,577 --> 01:17:15,195
"et le scrutin dépouillè"

596
01:17:15,873 --> 01:17:16,865
"on a obtenu"

597
01:17:18,252 --> 01:17:20,704
"les résultats suivants"

598
01:17:21,090 --> 01:17:25,472
"Electeurs inscrits , 515"

599
01:17:26,264 --> 01:17:29,384
"Votants , 512"

600
01:17:30,271 --> 01:17:33,557
"OUI , 512"

601
01:17:37,198 --> 01:17:39,566
"NON , zéro"

602
01:19:26,953 --> 01:19:28,414
Et vous, don Ciccio...

603
01:19:29,374 --> 01:19:31,085
qu'avez-vous votè ?

604
01:19:37,971 --> 01:19:40,924
Que craignez-vous ?
lci, il n'y a que nous...

605
01:19:41,518 --> 01:19:42,926
le vent et les chiens

606
01:19:43,313 --> 01:19:45,931
Excusez, Excellence,
mais la question est inutile

607
01:19:46,693 --> 01:19:49,938
A Donnafugata tous ont votè OUI

608
01:19:51,325 --> 01:19:54,611
On dit que vous avez même conseillè
à voter ainsi

609
01:19:55,165 --> 01:19:56,281
En effet

610
01:19:58,670 --> 01:20:00,131
Vous avez voté OUI ?

611
01:20:14,403 --> 01:20:17,491
Non, Excellence. J'avais votè NON !

612
01:20:19,161 --> 01:20:20,788
Cent fois NON !

613
01:20:21,664 --> 01:20:24,951
Oui, je sais, Excellence,
ce que vous m'aviez dit...

614
01:20:26,673 --> 01:20:29,124
La nécessitè, l'unité, l'opportunitè...

615
01:20:29,593 --> 01:20:31,054
et peut-être est-ce vrai

616
01:20:31,430 --> 01:20:34,549
Moi, la politique, je n'y entends rien
etje n'en fais pas

617
01:20:35,269 --> 01:20:38,055
Mais don Ciccio Tumeo
est un honnête homme

618
01:20:40,110 --> 01:20:43,062
Un artiste manquè, si l'on veut.
Pauvre et misérable

619
01:20:43,448 --> 01:20:45,399
Avec les pantalons troués...

620
01:20:46,621 --> 01:20:49,740
mais je n'ai pas oublié
les bienfaits recus

621
01:20:50,794 --> 01:20:52,588
Et vous le savez, Excellence...

622
01:20:52,963 --> 01:20:55,916
Ce fut la reine lsabelle, l'espagnole...

623
01:20:56,803 --> 01:21:00,423
alors duchesse de Calabre,
qui me fit ètudier...

624
01:21:01,810 --> 01:21:04,262
me permit de devenir ce que je suis

625
01:21:04,649 --> 01:21:06,443
Organiste de l'Eglise...

626
01:21:06,735 --> 01:21:09,771
honoré de la bienveillance
de Votre Excellence

627
01:21:13,495 --> 01:21:17,794
Aux annèes de misère, quand
on envoyait la supplique à la Cour...

628
01:21:18,963 --> 01:21:22,458
les 5 onces de secours arrivaient,
sûres comme la mort

629
01:21:24,513 --> 01:21:27,716
Ces saints Rois et ces belles Reines...

630
01:21:27,935 --> 01:21:30,470
que diront-ils du haut du ciel ?

631
01:21:32,025 --> 01:21:35,186
Que le fils de Leonardo Tumeo
les a trahis ?

632
01:21:38,034 --> 01:21:39,525
Excellence, NON !

633
01:21:40,538 --> 01:21:43,657
Heureusement, au paradis,
on connaît la vèritè !

634
01:21:49,093 --> 01:21:51,044
J'admire votre fidèlitè

635
01:21:51,764 --> 01:21:53,559
Mais il faut comprendre...

636
01:21:54,351 --> 01:21:57,387
que le peuple était surexcité
par Garibaldi

637
01:21:59,317 --> 01:22:02,896
Le plèbiscite était le seul
reméde contre l'anarchie

638
01:22:03,866 --> 01:22:05,734
Pour nous, c'est le moindre mal

639
01:22:07,747 --> 01:22:09,406
Les Savoies, au fond...

640
01:22:11,294 --> 01:22:12,755
sont aussi une monarchie

641
01:22:14,341 --> 01:22:17,095
Les intérêts des personnes
auxquelles vous êtes dèvouè...

642
01:22:17,846 --> 01:22:21,091
sont frustrés
par ces événements, certes...

643
01:22:23,313 --> 01:22:25,765
mais encore en vie, valides

644
01:22:29,365 --> 01:22:31,106
Quelque chose devait changer...

645
01:22:33,997 --> 01:22:36,449
pour que tout reste
comme auparavant

646
01:22:38,838 --> 01:22:40,632
La révolution est terminée

647
01:22:41,174 --> 01:22:44,628
Espèrons que l'ltalie nèe
aujourd'hui pourra prospèrer

648
01:22:47,184 --> 01:22:48,843
Mais moi j'avais dit non

649
01:22:49,354 --> 01:22:52,474
Et ces cochons de la municipalitè
avalent mon opinion...

650
01:22:52,859 --> 01:22:55,145
et la crachent comme ils veulent

651
01:22:56,616 --> 01:22:59,652
Je dis noir et ils me font dire blanc

652
01:23:01,707 --> 01:23:03,657
J'étais un "fidéle sujet"...

653
01:23:04,043 --> 01:23:06,829
et maintenant "un sale bourbon"

654
01:23:07,716 --> 01:23:09,511
Maintenant tous Savoyards

655
01:23:11,055 --> 01:23:14,341
Les Savoyards, moi,
je les mange avec le cafè

656
01:23:23,073 --> 01:23:26,860
Dites-moi ,
vous qui voyez tant de monde ici...

657
01:23:28,082 --> 01:23:31,368
que pense-t-on de don Calogero
à Donnafugata ?

658
01:23:32,922 --> 01:23:37,053
Je croyais avoir manifestè
clairement mon opinion

659
01:23:38,431 --> 01:23:42,385
Je voudrais beaucoup savoir
la vèritè sur lui et sa famille

660
01:23:45,860 --> 01:23:47,570
La vérité, Excellence...

661
01:23:48,781 --> 01:23:51,733
est que don Calogero est trés riche

662
01:23:53,288 --> 01:23:54,915
trés influent

663
01:23:56,960 --> 01:23:58,076
Avare

664
01:23:58,963 --> 01:24:01,081
Intelligent en diable

665
01:24:02,510 --> 01:24:04,920
Excellence, il fallait le voir,
jusqu'en mai...

666
01:24:05,306 --> 01:24:08,760
aller dans la campagne,
pareil à une chauve-souris...

667
01:24:09,647 --> 01:24:11,931
en voiture, à dos de mulet, à pied...

668
01:24:12,818 --> 01:24:14,936
qu'il pleuve ou qu'il fasse beau

669
01:24:15,531 --> 01:24:18,536
Et où il passait se formaient
des cercles secrets...

670
01:24:18,745 --> 01:24:21,613
Il ouvrait la route à ceux
qui allaient venir

671
01:24:21,999 --> 01:24:24,118
Une vraie peste !

672
01:24:26,840 --> 01:24:30,293
Et ce n'est que le début
de la carrière de Don Calogero

673
01:24:30,680 --> 01:24:33,632
Dans quelques mois, il sera dèputè

674
01:24:34,185 --> 01:24:35,980
au Parlement de Turin

675
01:24:37,189 --> 01:24:41,321
Plus tard, à la liquidation
des biens ecclèsiastiques...

676
01:24:41,696 --> 01:24:44,482
pour quatre sous il s'accaparera...

677
01:24:44,701 --> 01:24:48,833
le fief de Marca,
le fief de Fondacello, le fief...

678
01:24:50,544 --> 01:24:54,331
Et sera le plus grand propriètaire
de la province

679
01:24:56,219 --> 01:24:58,337
Voilà ce qu'est don Calogero

680
01:24:59,057 --> 01:25:01,842
L'homme nouveau tel qu'il doit être

681
01:25:04,817 --> 01:25:06,610
C'est dommage tout de même
qu'il soit ainsi

682
01:25:12,745 --> 01:25:14,697
Et la famille ?

683
01:25:15,249 --> 01:25:16,533
Les autres ?

684
01:25:16,919 --> 01:25:21,050
Sa femme, personne ne l'a vue
depuis des années...

685
01:25:22,344 --> 01:25:23,544
sauf moi

686
01:25:24,263 --> 01:25:27,299
Elle ne sort
que pour la messe de cinq heures

687
01:25:27,518 --> 01:25:29,229
quand il n'y a personne

688
01:25:30,440 --> 01:25:33,726
Moi, une fois, je suis tombè du lit
pour la voir

689
01:25:34,279 --> 01:25:35,740
Parole d'honneur...

690
01:25:36,115 --> 01:25:39,068
elle est belle comme le soleil

691
01:25:40,622 --> 01:25:43,742
Don Calogero n'a pas tort,
ce vilain cafard...

692
01:25:44,127 --> 01:25:46,413
de la tenir loin des hommes

693
01:25:48,302 --> 01:25:50,586
Mais même les maisons
les mieux gardées...

694
01:25:50,972 --> 01:25:54,759
laissent transpirer quelque chose ,
les servantes parlent

695
01:25:55,437 --> 01:25:59,100
Et il semble que Donna Bastiana
soit une sorte...

696
01:25:59,944 --> 01:26:01,436
d'animal...

697
01:26:02,323 --> 01:26:05,776
Elle ne sait ni lire, ni écrire...

698
01:26:06,246 --> 01:26:09,282
et ne sait même pas aimer sa fille

699
01:26:09,710 --> 01:26:10,784
Bonne...

700
01:26:12,171 --> 01:26:14,289
pour le lit, c'est tout

701
01:26:14,843 --> 01:26:19,141
Et ce doit être vrai.
Vous savez qui était son père ?

702
01:26:21,519 --> 01:26:24,305
Un de vos mètayers de Runci

703
01:26:25,192 --> 01:26:27,476
Un certain Peppe Giunta...

704
01:26:28,280 --> 01:26:31,317
si sale et si sauvage...

705
01:26:31,869 --> 01:26:34,655
qu'on l'appelait "Peppe Merda"

706
01:26:36,042 --> 01:26:37,994
Pardonnez le mot, Excellence

707
01:26:38,797 --> 01:26:42,250
Deux ans après la fuite de
don Calogero avec Bastiana...

708
01:26:42,636 --> 01:26:46,590
on le trouva mort sur
le sentier de Rampinzeri...

709
01:26:46,976 --> 01:26:49,428
avec douze plombs de chasse
dans le dos

710
01:26:50,815 --> 01:26:53,267
C'est un scandale !

711
01:26:54,488 --> 01:26:57,107
Et moi qui espérais qu'il
épouserait Concetta !

712
01:26:57,493 --> 01:27:01,113
C'est un traître.
Comme tous les libèraux de son espèce

713
01:27:02,000 --> 01:27:04,618
Il a trahi le Roi, puis nous-mêmes...

714
01:27:06,173 --> 01:27:08,625
avec son faux air...

715
01:27:09,845 --> 01:27:13,977
avec ses phrases mielleuses
et ses actions venimeuses

716
01:27:14,686 --> 01:27:16,971
Voilà ce qui arrive...

717
01:27:17,691 --> 01:27:20,477
avec les gens qui n'ont pas
notre sang

718
01:27:25,036 --> 01:27:26,152
Bois

719
01:27:33,883 --> 01:27:37,169
Je l'ai toujours dit,
mais personne ne m'écoute

720
01:27:38,390 --> 01:27:40,341
Je ne le supporte pas, ce gandin

721
01:27:40,728 --> 01:27:43,178
Toi seul as perdu la tête pour lui

722
01:27:44,817 --> 01:27:47,738
Et il a l'impudence de te charger, toi,
le prince Salina

723
01:27:47,947 --> 01:27:52,276
pére de la petite qu'il a trompée,
de faire ses propositions...

724
01:27:52,830 --> 01:27:55,114
au pére de cette catin, de cette...

725
01:27:55,501 --> 01:27:57,785
Tu ne dois pas le faire,
tu ne dois pas !

726
01:27:58,338 --> 01:27:59,454
Assez !

727
01:28:04,890 --> 01:28:06,967
Tu ne sais pas ce que tu dis

728
01:28:07,770 --> 01:28:09,481
Angelica n'est pas une catin

729
01:28:11,526 --> 01:28:14,979
Elle le deviendra peut-être.
Pour le moment, c'est une demoiselle

730
01:28:15,365 --> 01:28:18,985
plus belle que les autres,
qui veut faire un bon mariage

731
01:28:19,704 --> 01:28:23,659
Peut-être un peu amoureuse de
notre Tancredi, comme tous

732
01:28:24,045 --> 01:28:26,330
Et elle a de l'argent, beaucoup

733
01:28:27,593 --> 01:28:31,672
Oui, de l'argent à nous, mais
fort bien administré par don Calogero

734
01:28:32,391 --> 01:28:33,852
Tancredi en a besoin

735
01:28:34,270 --> 01:28:36,972
C'est un grand seigneur.
Ambitieux, dèpensier...

736
01:28:37,191 --> 01:28:39,016
il a besoin d'argent

737
01:28:39,903 --> 01:28:43,523
Il n'a jamais rien promis à Concetta,
donc pas de trahison

738
01:28:43,993 --> 01:28:46,998
C'est un jeune homme
selon ces temps...

739
01:28:47,207 --> 01:28:50,044
tant en politique
que dans sa vie privée

740
01:28:51,129 --> 01:28:53,707
C'est le meilleur garcon
que je connaisse

741
01:28:54,092 --> 01:28:56,043
Et tu le sais bien

742
01:29:37,160 --> 01:29:39,611
Etje ne veux plus
t'entendre pleurnicher

743
01:29:39,997 --> 01:29:42,282
dans ma chambre !
Dans mon lit !

744
01:29:43,503 --> 01:29:45,297
Assez d'histoires comme ca !

745
01:29:45,673 --> 01:29:49,293
C'est moi qui dècide !
Etj'ai décidé, depuis longtemps dèjà

746
01:29:50,013 --> 01:29:51,129
Assez !

747
01:30:00,529 --> 01:30:01,813
Dormons maintenant

748
01:30:05,913 --> 01:30:07,822
Demain, je vais à la chasse...

749
01:30:08,375 --> 01:30:10,003
etje me léve de bonne heure

750
01:30:11,213 --> 01:30:12,841
Bonne nuit, Stella chérie

751
01:30:46,393 --> 01:30:48,719
Vous me parlez de tout...

752
01:30:48,981 --> 01:30:52,392
d'une mère sauvage,
d'un grand-père crotté...

753
01:30:52,611 --> 01:30:56,565
mais pas de ce qui m'intèresse ,
de mademoiselle Angelica

754
01:30:58,954 --> 01:31:02,074
Il n'y a rien à dire,
elle parle d'elle-même

755
01:31:02,293 --> 01:31:05,954
Elle a la beautè de la mére,
sans la puanteur du grand-père

756
01:31:06,174 --> 01:31:09,263
Intelligente. Une vraie dame.

757
01:31:09,638 --> 01:31:11,349
Revenue du collége...

758
01:31:11,557 --> 01:31:14,927
elle m'a jouè ma mazurka, chez elle

759
01:31:15,480 --> 01:31:17,807
Elle jouait mal, mais...

760
01:31:18,026 --> 01:31:19,977
elle ètait délicieuse à voir...

761
01:31:20,196 --> 01:31:23,775
avec ses tresses noires,
ses yeux, sa peau...

762
01:31:23,993 --> 01:31:25,788
ce sein...

763
01:31:26,456 --> 01:31:31,964
Ses draps de lit doivent
avoir le parfum du paradis

764
01:31:32,173 --> 01:31:35,459
Calmez-vous, don Ciccio

765
01:31:36,137 --> 01:31:39,591
Vous allez dorénavant parler d'elle
avec le respect qui lui est dû

766
01:31:40,102 --> 01:31:41,562
Aujourd'hui même...

767
01:31:42,523 --> 01:31:46,393
je demanderai sa main
pour mon neveu Tancredi.

768
01:31:47,030 --> 01:31:50,566
Vous êtes le premier à savoir,
et vous allez payer cet avantage

769
01:31:50,828 --> 01:31:54,239
Je vous enfermerai dans la salle
des fusils avec les chiens...

770
01:31:54,625 --> 01:31:58,871
ainsi rien ne transpirera avant
que je n'en parle à don Calogero

771
01:31:59,633 --> 01:32:00,582
Allons...

772
01:32:00,969 --> 01:32:03,420
Excellence, c'est une saletè

773
01:32:04,307 --> 01:32:08,094
Un neveu à vous ne doit pas èpouser
la fille d'un de vos ennemis...

774
01:32:08,480 --> 01:32:10,931
qui vous ont toujours
tiré dans les jambes

775
01:32:11,151 --> 01:32:14,604
La sèduire aurait ètè
un acte de conquèrant

776
01:32:14,865 --> 01:32:17,275
mais là, c'est sans conditions

777
01:32:18,495 --> 01:32:21,656
C'est la fin des Falconeri...
et des Salina !

778
01:32:36,190 --> 01:32:38,433
Ce mariage n'est la fin de rien

779
01:32:38,652 --> 01:32:40,811
mais le début de tout

780
01:32:41,156 --> 01:32:43,993
Et selon les meilleures traditions

781
01:32:46,707 --> 01:32:49,159
Ce sont des choses que
vous ne pouvez comprendre !

782
01:32:52,048 --> 01:32:53,332
Allons !

783
01:32:54,636 --> 01:32:56,346
D'accord, n'est-ce pas ?

784
01:33:42,502 --> 01:33:46,456
Ne compliquons pas les choses.
C'est un simple baiser

785
01:33:48,303 --> 01:33:50,097
Et c'est moi qui vous ai fait appeler

786
01:33:50,473 --> 01:33:51,934
C'est vrai, mais...

787
01:33:58,318 --> 01:34:00,770
Je voulais vous communiquer
une lettre...

788
01:34:01,156 --> 01:34:02,784
de mon neveu...

789
01:34:03,327 --> 01:34:04,609
arrivée hier soir...

790
01:34:05,163 --> 01:34:07,948
non, cette nuit pour être exact

791
01:34:09,670 --> 01:34:13,624
Il y déclare sa passion
pour mademoiselle...

792
01:34:14,343 --> 01:34:15,627
votre fille

793
01:34:17,516 --> 01:34:19,466
Et il me charge officiellement...

794
01:34:21,855 --> 01:34:24,141
de vous demander sa main

795
01:34:35,544 --> 01:34:38,330
Maintenant, c'est à vous
de vous prononcer

796
01:34:44,808 --> 01:34:47,562
Excusez-moi, Prince...

797
01:34:49,399 --> 01:34:52,852
cette belle surprise
m'a coupè la parole

798
01:34:54,031 --> 01:34:58,194
Moi qui lis dans le coeur
et l'esprit d'Angelica...

799
01:34:58,747 --> 01:35:02,158
je crois pouvoir dire
que l'attachement de don Tancredi...

800
01:35:02,377 --> 01:35:04,370
-qui nous honore tant-

801
01:35:05,131 --> 01:35:07,040
est sincèrement partagè

802
01:35:27,625 --> 01:35:30,243
Que Dieu protége ces noces

803
01:35:30,630 --> 01:35:32,581
Votre joie est la mienne

804
01:35:41,271 --> 01:35:42,430
Le temps se gâte

805
01:35:45,153 --> 01:35:49,107
Inutile de vous dire combien
les Falconeri sont illustres

806
01:35:49,994 --> 01:35:52,403
Venus en Sicile
avec Charles d'Anjou...

807
01:35:52,623 --> 01:35:56,702
ils ont prospéré sous les Aragons,
les Espagnols et les Bourbons...

808
01:35:56,921 --> 01:35:59,790
s'il m'est permis
de les nommer devant vous

809
01:36:00,510 --> 01:36:04,642
Pairs du royaume, Grands d'Espagne,
Chevaliers de Santiago

810
01:36:08,523 --> 01:36:11,308
Mais s'il est superflu
que je vous parle...

811
01:36:11,862 --> 01:36:13,979
des mèrites de la famille Falconeri

812
01:36:14,365 --> 01:36:17,985
il est également inutile
de vous dire, hélas...

813
01:36:18,371 --> 01:36:21,490
que la situation économique
de mon neveu Tancredi...

814
01:36:21,877 --> 01:36:24,162
n'est pas à la hauteur de son nom

815
01:36:25,132 --> 01:36:29,003
Mon beau-frère Ferdinando
ne fut pas un pére prévoyant

816
01:36:29,222 --> 01:36:31,297
Ses munificences de grand seigneur...

817
01:36:31,517 --> 01:36:34,438
ont compromis le patrimoine
de mon neveu

818
01:36:35,940 --> 01:36:37,099
Mais, don Calogero !

819
01:36:38,277 --> 01:36:39,988
le rèsultat de tous ces désastres...

820
01:36:42,451 --> 01:36:43,776
c'est Tancredi

821
01:36:44,746 --> 01:36:46,781
Nous le savons bien, nous autres

822
01:36:47,625 --> 01:36:50,297
Il est impossible d'être aussi...

823
01:36:51,298 --> 01:36:53,625
distingué, sensible...

824
01:36:54,345 --> 01:36:56,379
et sèduisant que Tancredi...

825
01:36:56,598 --> 01:36:59,800
sans qu'aient été dilapidès
une douzaine de patrimoines

826
01:37:00,187 --> 01:37:01,470
C'est ainsi en Sicile

827
01:37:02,023 --> 01:37:04,975
Je sais tout cela,
et d'autres choses encore

828
01:37:05,362 --> 01:37:08,648
Mais l'amour, Excellence,
l'amour est tout

829
01:37:09,368 --> 01:37:11,319
Je le sais bien, moi

830
01:37:13,249 --> 01:37:14,157
Ecoutez-moi...

831
01:37:15,336 --> 01:37:18,830
En homme du monde,
je veux jouer cartes sur table

832
01:37:19,592 --> 01:37:22,680
Les jeunes gens doivent savoir
sur quoi compter

833
01:37:25,185 --> 01:37:27,177
Par contrat de mariage...

834
01:37:28,022 --> 01:37:30,015
je donnerai à ma fille...

835
01:37:30,735 --> 01:37:33,187
le fief de Settesoli

836
01:37:40,583 --> 01:37:42,869
1010 hectares

837
01:37:45,549 --> 01:37:46,874
tout en blé

838
01:37:48,137 --> 01:37:49,295
Des terres...

839
01:37:49,931 --> 01:37:51,642
fraîches et aèrèes

840
01:37:51,851 --> 01:37:55,221
Et 500 hectares de vignes et d'oliviers

841
01:37:56,901 --> 01:37:58,226
à Gibildolce

842
01:38:11,173 --> 01:38:13,666
Le jour du mariage,
je remettrai à l'èpoux...

843
01:38:13,886 --> 01:38:16,213
vingt sacs de dix mille onces...

844
01:38:22,566 --> 01:38:24,516
Ma famille est tout pour moi

845
01:38:26,530 --> 01:38:29,691
"Personne n'a vu la femme de
don Calogero depuis des années"

846
01:38:30,745 --> 01:38:32,029
"Excepté moi"

847
01:38:32,414 --> 01:38:34,866
"Elle ne sort que pour
la premiére messe, à 5 heures"

848
01:38:35,294 --> 01:38:37,037
"Quand il n'y a personne"

849
01:38:38,257 --> 01:38:41,377
"Une fois je me suis
tiré du lit pour la voir"

850
01:38:42,430 --> 01:38:44,058
"Parole d'honneur, Excellence..."

851
01:38:44,434 --> 01:38:46,885
"elle est belle comme le soleil"

852
01:38:59,123 --> 01:39:02,242
"Don Calogero n'a pas tort,
le vilain cafard..."

853
01:39:02,628 --> 01:39:05,081
"de la garder loin
des autres hommes"

854
01:39:16,483 --> 01:39:18,769
Il est vrai que
je demeure les mains vides

855
01:39:19,154 --> 01:39:21,774
Mais une fille est une fille

856
01:39:22,702 --> 01:39:25,279
Je sais dèjà ce que je vais vous dire...

857
01:39:25,706 --> 01:39:28,117
fera peu d'impression
sur vous qui descendez...

858
01:39:28,502 --> 01:39:31,455
de l'empereur Titus et
de la reine Bérénice

859
01:39:32,008 --> 01:39:34,126
Mais les Sedara aussi...

860
01:39:34,845 --> 01:39:38,132
par un titre qu'accorda
Sa Majeté Ferdinand IV...

861
01:39:38,768 --> 01:39:40,479
sont nobles

862
01:39:41,857 --> 01:39:44,141
Bravo, bravo, don Calogero !
Au revoir

863
01:39:44,527 --> 01:39:47,981
J'ai tous les papiers en règle.
Il reste les formalitès

864
01:39:48,368 --> 01:39:50,986
Et un jour,
on saura que votre neveu...

865
01:39:52,457 --> 01:39:56,119
a èpousé la fille
du baron Sedara del Biscotto

866
01:39:56,338 --> 01:39:58,164
Compliments !

867
01:40:00,219 --> 01:40:03,005
J'ai tous les papiers, il ne manque...

868
01:40:21,378 --> 01:40:24,538
Je regrette, mais
je ne pouvais pas agir autrement

869
01:40:24,924 --> 01:40:26,551
Je comprends cela, Excellence

870
01:40:27,387 --> 01:40:28,878
Tout a bien marché, au moins ?

871
01:40:30,933 --> 01:40:32,728
On ne peut mieux

872
01:40:36,233 --> 01:40:37,892
Au revoir, don Ciccio

873
01:40:40,281 --> 01:40:41,742
Et excusez-moi

874
01:40:56,766 --> 01:40:59,854
"C'était une froide journée
de janvier"

875
01:41:00,063 --> 01:41:03,641
"L'atmosphére rendue rigide
par un vent glacé"

876
01:41:03,861 --> 01:41:06,531
"paraissait plus lourde
dans son calme mortel"

877
01:41:06,740 --> 01:41:09,943
"Depuis des heures,
il neigeait à gros flocons"

878
01:41:10,162 --> 01:41:13,866
"mais sur la route déserte,
un pauvre petit cheval"

879
01:41:14,084 --> 01:41:17,830
"avec sur le dos
une couverture grossiére"

880
01:41:21,137 --> 01:41:24,841
"traînait péniblement
une charrette à deux roues"

881
01:41:25,227 --> 01:41:27,553
"Hue ! Maudite bête !"

882
01:41:27,773 --> 01:41:31,518
"Criait le vilain qui,
par habitude, parlait à son cheval"

883
01:41:47,137 --> 01:41:50,058
Excellence,
Monsieur Tancredi est arrivé !

884
01:41:50,349 --> 01:41:53,553
Il fait dècharger ses bagages

885
01:42:03,954 --> 01:42:05,196
Oncle !

886
01:42:09,588 --> 01:42:12,081
Ne me touche pas, je suis une éponge

887
01:42:14,304 --> 01:42:17,424
Comme je suis content de te revoir !

888
01:42:20,313 --> 01:42:22,932
Excusez mon émotion

889
01:42:23,277 --> 01:42:25,979
J'ai amenè avec moi
le comte Cavriaghi de Milan

890
01:42:26,197 --> 01:42:29,118
qui était venu à la villa
avec le gènèral

891
01:42:29,411 --> 01:42:32,363
Et là, c'est mon ordonnance,
le lancier Moroni

892
01:42:48,273 --> 01:42:50,725
Et on disait que chez vous
il ne pleuvaitjamais !

893
01:42:51,780 --> 01:42:53,898
Deux jours que nous barbotons

894
01:43:03,798 --> 01:43:06,083
Excusez-moi, je suis trempé

895
01:43:11,143 --> 01:43:13,845
Je me suis permis d'amener
le comte Cavriaghi

896
01:43:14,064 --> 01:43:16,767
Tu l'as connu
à Palerme avec le gènèral...

897
01:43:17,153 --> 01:43:18,613
notre général

898
01:43:24,706 --> 01:43:28,618
En Sicile, quelquefois,
nous avons de vrais dèluges

899
01:43:30,006 --> 01:43:34,138
Et même des pneumonies,
faites attention ou vous prendrez mal

900
01:43:36,683 --> 01:43:40,470
Du feu dans la chambre de Tancredi
et la chambre d'amis.

901
01:43:40,856 --> 01:43:43,809
Prèpare la petite pièce
pour le soldat

902
01:43:56,714 --> 01:43:59,208
Je ne comprends pas, expliquez-moi

903
01:43:59,427 --> 01:44:01,879
vous ètiez rouges
comme des langoustes

904
01:44:04,352 --> 01:44:08,055
Les Garibaldiens ne portent plus
la chemise rouge ?

905
01:44:09,818 --> 01:44:11,529
Plus question de Garibaldi
et de Garibaldiens

906
01:44:11,946 --> 01:44:13,898
On l'était, on ne l'est plus

907
01:44:14,659 --> 01:44:16,287
Cavriaghi et moi...

908
01:44:16,662 --> 01:44:20,616
nous sommes officiers de l'armée
de S.M. le roi d'ltalie

909
01:44:21,587 --> 01:44:24,748
Quand l'armée de Garibaldi
fut dissoute, on nous proposa

910
01:44:24,967 --> 01:44:27,753
ou de renter chez nous,
ou d'entrer dans les armées royales

911
01:44:27,971 --> 01:44:32,019
Lui, moi, et tant d'autres,
avons choisi l'armèe, la vraie

912
01:44:32,228 --> 01:44:35,097
Avec les autres,
ce n'ètait plus possible

913
01:44:35,317 --> 01:44:36,558
Quelle racaille !

914
01:44:37,028 --> 01:44:37,935
Misèricorde !

915
01:44:38,154 --> 01:44:40,189
Bonne pour tirailler et c'est tout

916
01:44:40,408 --> 01:44:43,496
Maintenant, nous sommes officiers
pour de bon...

917
01:44:43,830 --> 01:44:46,835
on ne vole plus les poulets

918
01:44:47,419 --> 01:44:49,213
De Palerme jusqu'ici

919
01:44:49,797 --> 01:44:53,167
on disait ,
"Service de Sa Majestè"

920
01:44:53,386 --> 01:44:54,670
et on nous changeait les chevaux

921
01:44:55,222 --> 01:44:57,174
Vous nous direz tout plus tard

922
01:44:57,560 --> 01:44:59,677
Maintenant, prenez votre bain

923
01:45:01,566 --> 01:45:03,193
Avec ta permission...

924
01:45:06,407 --> 01:45:09,693
Non !
Je dois vous montrer la bague

925
01:45:10,747 --> 01:45:12,541
La bague pour Angelica

926
01:45:19,427 --> 01:45:21,055
Qu'elle est belle !

927
01:45:27,273 --> 01:45:29,891
C'est beau... Trés beau

928
01:45:33,116 --> 01:45:34,398
N'est-ce pas ?

929
01:45:35,703 --> 01:45:36,569
Elle te plaît ?

930
01:45:36,788 --> 01:45:37,904
Beaucoup

931
01:45:47,555 --> 01:45:49,423
Ca t'a coûté cher ?

932
01:45:49,933 --> 01:45:51,759
J'ai su choisir convenablement

933
01:45:52,146 --> 01:45:56,276
Les 220 onces que tu m'as donnèes
m'ont suffi aussi...

934
01:45:56,653 --> 01:45:59,438
Pour de petits cadeaux d'adieu.
Je vois ça.

935
01:46:01,274 --> 01:46:04,028
Voici notre lieutenant !
Qu'est-ce que c'est ?

936
01:46:04,404 --> 01:46:07,033
Un petit hommage pour
mademoiselle Concetta

937
01:46:08,911 --> 01:46:10,706
Les "Chants" d'Aleardi ?

938
01:46:12,083 --> 01:46:14,211
Espérons que cela lui plaira

939
01:46:23,100 --> 01:46:24,727
Mademoiselle Concetta...

940
01:46:25,229 --> 01:46:28,013
C'est Aleardi, mon poète prèfèrè

941
01:46:28,400 --> 01:46:30,695
Je me suis permis de vous l'apporter

942
01:46:31,404 --> 01:46:33,700
j'ai fait graver vos initiales

943
01:46:36,079 --> 01:46:37,873
"Toujours sourde"

944
01:46:38,416 --> 01:46:40,377
Sourde ? Mais j'entends trés bien

945
01:46:40,752 --> 01:46:41,868
Sourde à mes soupirs

946
01:46:48,932 --> 01:46:52,719
Je peux entrer ?
Excusez, mais j'ai appris...

947
01:47:06,209 --> 01:47:07,921
Tiens, ma belle...

948
01:47:10,090 --> 01:47:12,417
Un cadeau de ton Tancredi

949
01:47:14,139 --> 01:47:16,433
Et remercie aussi mon oncle

950
01:47:19,647 --> 01:47:20,596
Viens

951
01:48:25,416 --> 01:48:26,877
Où vas-tu ?

952
01:48:33,262 --> 01:48:34,889
C'est plein de rats

953
01:49:06,314 --> 01:49:07,597
On y va ?

954
01:49:38,531 --> 01:49:40,325
Où es-tu ?

955
01:50:16,758 --> 01:50:18,385
Tancredi, où es-tu ?

956
01:50:35,954 --> 01:50:38,876
Quelle peur !
Vous savez qu'il y a des rats ?

957
01:50:39,084 --> 01:50:42,089
Le contraire m'étonnerait.
Et Tancredi ?

958
01:50:42,465 --> 01:50:44,259
Je ne le trouve plus

959
01:50:45,929 --> 01:50:47,263
Venez

960
01:50:53,106 --> 01:50:54,932
Je t'ai fait peur ?

961
01:50:58,323 --> 01:51:00,452
La voici encore... Fuyons

962
01:51:00,827 --> 01:51:01,776
Viens

963
01:51:02,663 --> 01:51:06,450
Ca suffit. Mais où allez-vous ?
Je suis fatigué

964
01:51:06,836 --> 01:51:09,841
Qu'il est grand ce palais !
Combien de pièces ?

965
01:51:10,384 --> 01:51:13,169
Personne ne le sait.
Pas même mon oncle

966
01:51:13,555 --> 01:51:16,132
Pour lui, un palais
dont on connaît toutes les piéces

967
01:51:16,351 --> 01:51:18,312
n'est pas digne d'être habitè

968
01:51:22,068 --> 01:51:23,528
La pauvre, elle est restèe seule

969
01:51:23,905 --> 01:51:24,853
Et les autres ?

970
01:51:25,407 --> 01:51:27,369
Concetta est dans le jardin

971
01:51:29,246 --> 01:51:31,124
Paolo est descendu à la diligence

972
01:51:31,333 --> 01:51:33,128
recevoir un hôte

973
01:51:34,755 --> 01:51:37,050
Quelqu'un qui arrive de Turin

974
01:51:37,760 --> 01:51:39,888
Allons-nous-en. Viens

975
01:51:40,305 --> 01:51:43,060
Non, je ne veux rien voir

976
01:51:43,269 --> 01:51:45,397
J'ai dècidè. Je pars

977
01:51:45,814 --> 01:51:47,890
Pourquoi devrais-je rester ?

978
01:51:48,276 --> 01:51:49,737
Concetta ne m'aime pas

979
01:51:49,945 --> 01:51:51,771
Tu lui as parlè au moins ?

980
01:51:52,115 --> 01:51:54,192
A quoi bon ?
Pour elle, je ne suis...

981
01:51:54,745 --> 01:51:56,706
qu'un ver de terre...

982
01:51:56,915 --> 01:51:59,867
C'est donc parmi les vers de terre

983
01:52:00,086 --> 01:52:01,661
que je trouverai ma compagne

984
01:52:02,965 --> 01:52:05,918
Mais parle-lui. Tu dècideras après

985
01:52:06,138 --> 01:52:08,381
Mais, peut-être est-ce mieux ainsi

986
01:52:08,892 --> 01:52:10,227
Je vais t'expliquer

987
01:52:10,936 --> 01:52:14,223
Concetta est sicilienne,
elle n'a jamais quittè l'île.

988
01:52:14,484 --> 01:52:17,739
Elle n'aimera pas Milan où
pour avoir un plat de macaroni...

989
01:52:18,114 --> 01:52:19,742
il faut s'y prendre
un mois à l'avance

990
01:52:20,118 --> 01:52:23,571
De vos macaroni,
je lui en aurais procurè des caisses...

991
01:52:23,957 --> 01:52:25,584
Plus grandes que celle-ci

992
01:52:25,960 --> 01:52:28,255
Nous deux, on s'en va. Adieu...

993
01:52:54,839 --> 01:52:58,125
Pauvre petit comte,
Concetta ne veut rien entendre

994
01:52:58,511 --> 01:53:00,806
Concetta est une sotte

995
01:53:01,349 --> 01:53:02,976
Que prétend-elle ?

996
01:53:03,351 --> 01:53:06,471
Cavriaghi est un beau garcon,
il a des terres en Briance...

997
01:53:07,358 --> 01:53:09,653
Un excellent parti

998
01:53:18,709 --> 01:53:20,838
C'est toi que Concetta aime

999
01:53:25,888 --> 01:53:28,183
C'est pour cela que tu l'as amenè ici ?

1000
01:53:32,063 --> 01:53:34,526
C'est ca, je crois que oui

1001
01:53:36,738 --> 01:53:38,365
Mais pas du tout...

1002
01:53:43,415 --> 01:53:46,534
Alors, ècoute-moi bien.
Concetta a raison

1003
01:53:47,004 --> 01:53:49,956
Etre amoureuse de toi,
et puis l'épouser, lui

1004
01:53:50,343 --> 01:53:53,629
c'est comme boire de l'eau
aprés avoir goûtè...

1005
01:53:56,852 --> 01:53:58,480
Goûté quoi ?

1006
01:53:58,855 --> 01:54:00,483
Goûtè... disons...

1007
01:54:01,025 --> 01:54:02,486
du marsala

1008
01:54:21,725 --> 01:54:25,856
Quelles chambres ètranges.
Qui donc a pu y habiter ?

1009
01:54:26,232 --> 01:54:29,017
Personne n'y a jamais habité,
mon amour

1010
01:54:29,403 --> 01:54:31,365
Ici, mes ancêtres
venaient commettre

1011
01:54:31,574 --> 01:54:33,785
leurs petites infractions aux règles

1012
01:54:33,994 --> 01:54:38,042
et se procurer des souvenirs
différents du commun des mortels

1013
01:54:40,922 --> 01:54:43,049
Des infractions aux règles ?

1014
01:54:46,931 --> 01:54:49,059
Mais oui, ils s'ennuyaient !
Mon amour !

1015
01:55:14,934 --> 01:55:17,718
Le chevalier
Chevalley de Monterzuolo ?

1016
01:55:18,814 --> 01:55:19,900
Oui, c'est moi

1017
01:55:20,107 --> 01:55:22,236
Je suis le fils du Prince Salina

1018
01:55:24,948 --> 01:55:29,581
Mon pére m'a envoyè vous prier
de venir loger au palais

1019
01:55:29,957 --> 01:55:31,751
C'est bien gentil

1020
01:55:32,127 --> 01:55:34,421
Couvrez-vous,
le soleil est très fort ici

1021
01:55:34,798 --> 01:55:36,926
Merci, couvrez-vous donc aussi

1022
01:55:37,469 --> 01:55:39,596
En vérité, j'avais l'intention...

1023
01:55:39,973 --> 01:55:42,758
de repartir
aprés avoir parlè au prince

1024
01:55:43,310 --> 01:55:46,096
Pour lui parler vous devrez
toujours venir chez nous

1025
01:55:46,900 --> 01:55:48,235
Par ici

1026
01:55:49,403 --> 01:55:51,365
- Je m'en occupe
- Laissez

1027
01:55:51,574 --> 01:55:53,117
- Je vous prie
- Mais non

1028
01:55:53,326 --> 01:55:54,954
Vous devez accepter

1029
01:55:55,288 --> 01:55:56,780
- Merci
- Je vous en prie

1030
01:55:57,958 --> 01:55:59,753
- C'est lourd, Prince ?
- Du tout

1031
01:55:59,962 --> 01:56:01,621
- C'est le palais, là-haut ?
- Oui, Chevalier

1032
01:56:03,676 --> 01:56:05,304
Ils ne sont pas là-haut,
je vous assure.

1033
01:56:05,513 --> 01:56:07,474
Peut-être dans le jardin...

1034
01:56:50,249 --> 01:56:52,044
Tu crois que je ne t'aime plus ?

1035
01:57:08,278 --> 01:57:09,560
Tu as peur ?

1036
01:57:10,781 --> 01:57:13,567
Je te dèsire,
mais je ne te prendrai pas maintenant

1037
01:57:14,287 --> 01:57:16,415
seulement
quand tu seras ma femme

1038
01:57:29,811 --> 01:57:31,637
Pauvre de moi !
Excusez moi...

1039
01:57:45,336 --> 01:57:46,879
Caterina, viens !

1040
01:57:50,177 --> 01:57:52,304
Regardez, voilà le visiteur

1041
01:58:47,433 --> 01:58:49,561
Mais que te veut-il vraiment ?

1042
01:58:51,772 --> 01:58:53,108
Je n'en sais rien

1043
01:58:53,776 --> 01:58:57,063
Il parcourt la Sicile depuis un mois

1044
01:58:57,574 --> 01:59:00,411
L'estomac dèmoli
par la cuisine à l'huile

1045
01:59:00,787 --> 01:59:04,741
et dans l'attente que
les brigands y fassent un trou

1046
01:59:06,129 --> 01:59:09,081
Je vais lui proposer
une partie de whist

1047
01:59:20,734 --> 01:59:22,112
Chevalley...

1048
01:59:24,157 --> 01:59:25,784
que diriez-vous
d'une partie de cartes ?

1049
01:59:26,118 --> 01:59:30,948
Excellence, je vous demande une
entrevue, pour pouvoir partir demain

1050
01:59:31,334 --> 01:59:33,964
Partir ? Vous n'êtes pas bien ici ?

1051
01:59:36,384 --> 01:59:37,720
Si, certainement

1052
01:59:37,928 --> 01:59:40,474
Vous êtes dans ma maison...

1053
01:59:41,016 --> 01:59:43,802
en otage, tant que cela me plaira

1054
01:59:45,691 --> 01:59:46,807
Venez

1055
01:59:47,903 --> 01:59:51,021
Attention au révérend Pére,
il gagne toujours

1056
01:59:51,908 --> 01:59:54,862
Asseyez-vous,
je suis votre partenaire

1057
02:00:00,589 --> 02:00:02,049
Je marque les points

1058
02:00:24,460 --> 02:00:26,754
Vous êtes vraiment de Milan ?

1059
02:00:27,297 --> 02:00:30,083
Et comment avez-vous èchoué ici ?

1060
02:00:30,636 --> 02:00:34,768
J'abuse de l'hospitalitè du Prince,
etje m'en trouve très bien

1061
02:01:11,533 --> 02:01:13,693
Si vous voulez visiter Donnafugata...

1062
02:01:13,912 --> 02:01:17,084
je pourrai vous montrer
la maison du baron Mutolo

1063
02:01:17,710 --> 02:01:19,838
Francesco Paolo !
Ne commence pas !

1064
02:01:20,214 --> 02:01:22,624
Elle est vide actuellement,
car la famille n'y vit plus...

1065
02:01:23,051 --> 02:01:25,806
depuis que le fils du baron...

1066
02:01:26,014 --> 02:01:28,174
fut sèquestré par les brigands

1067
02:01:28,852 --> 02:01:32,389
Qui sait combien ils ont dû payer
pour le libérer

1068
02:01:32,608 --> 02:01:35,394
Ils se trouvaient dèjà en difficultè...

1069
02:01:35,613 --> 02:01:38,190
sans argent comptant,
comme tout le monde ici...

1070
02:01:38,910 --> 02:01:43,041
Mais on leur rendit le garçon,
quoiqu'en plusieurs versements

1071
02:01:44,168 --> 02:01:47,037
Plusieurs versements ?
Comment cela, Prince ?

1072
02:01:47,840 --> 02:01:50,386
Oui , morceau par morceau

1073
02:01:51,179 --> 02:01:53,724
D'abord l'index de la main droite

1074
02:01:54,100 --> 02:01:56,563
Une semaine plus tard le pied gauche

1075
02:01:57,313 --> 02:01:57,929
Et enfin...

1076
02:01:58,148 --> 02:02:00,277
dans un beau panier de figues...

1077
02:02:02,488 --> 02:02:03,604
La tête...

1078
02:02:04,950 --> 02:02:07,443
Paolo, assez avec ces histoires

1079
02:02:08,623 --> 02:02:10,584
Moi, je ne l'ai pas vu,
j'étais trop petit,

1080
02:02:10,793 --> 02:02:12,337
mon pére me l'a racontè

1081
02:02:13,839 --> 02:02:16,791
Une police inepte, celle des Bourbons

1082
02:02:19,348 --> 02:02:22,300
Chez nous aussi on voyait
des faits pareils

1083
02:02:22,687 --> 02:02:25,148
Mon père ètait surintendant

1084
02:02:25,858 --> 02:02:29,395
Un emploi dangereux
à ce moment-là...

1085
02:02:29,614 --> 02:02:32,483
pour lui,
autant que pour sa famille

1086
02:02:32,869 --> 02:02:36,155
Quand nos carabiniers arriveront
tout cela finira

1087
02:02:36,542 --> 02:02:39,296
En tout cas, contrairement
à une certaine propagande...

1088
02:02:39,505 --> 02:02:43,835
le respect envers l'Eglise
sera rétabli comme autrefois...

1089
02:02:44,221 --> 02:02:46,349
Un peu plus, espèrons-le...

1090
02:02:46,724 --> 02:02:49,927
Car il y a quelques années,
le curé de Santa Ninfa...

1091
02:02:50,146 --> 02:02:52,191
fut assassinè pendant la messe

1092
02:02:52,567 --> 02:02:55,352
Quelle horreur !
Un coup de fusil en pleine église !

1093
02:02:55,738 --> 02:02:57,365
Non, vous n'y êtes pas du tout

1094
02:02:57,742 --> 02:03:01,529
Nous sommes trop bons catholiques
pour nous livrer à de tels sacriléges

1095
02:03:02,081 --> 02:03:04,460
On avait mis du poison dans
le vin de messe

1096
02:03:04,669 --> 02:03:08,038
C'est plus discret,
voire même plus liturgique

1097
02:03:08,425 --> 02:03:10,386
On n'en a jamais connu l'auteur

1098
02:03:10,762 --> 02:03:14,048
Le curè ètait un excellent homme
et n'avait pas d'ennemi

1099
02:03:15,602 --> 02:03:18,556
Très intèressant. Vraiment amusant

1100
02:03:19,275 --> 02:03:21,904
Je crois que vous pourriez
ècrire des romans, Prince

1101
02:03:23,115 --> 02:03:25,409
Oui, croyez-moi, ce sont des histoires

1102
02:03:25,786 --> 02:03:27,497
Moi qui suis milanais...

1103
02:03:27,705 --> 02:03:29,865
la Sicile est un grand pays !

1104
02:03:30,293 --> 02:03:33,913
Aprés l'heureuse annexion,
je veux dire...

1105
02:03:35,134 --> 02:03:39,264
aprés "l'heureuse union" de la Sicile
au Royaume de Sardaigne...

1106
02:03:39,975 --> 02:03:42,270
le gouvernement de Turin

1107
02:03:42,645 --> 02:03:45,514
a l'intention de procéder à
la nomination d'illustres Siciliens

1108
02:03:45,734 --> 02:03:47,277
comme membres du Sènat

1109
02:03:48,279 --> 02:03:51,116
Votre nom a été choisi parmi
les premiers

1110
02:03:51,367 --> 02:03:54,623
Un nom illustre par son ancienneté,

1111
02:03:54,830 --> 02:03:58,117
par le prestige personnel
de celui qui le porte...

1112
02:03:58,671 --> 02:04:00,298
par ses mérites...

1113
02:04:00,673 --> 02:04:01,957
scientifiques...

1114
02:04:02,342 --> 02:04:06,641
par son attitude digne et libérale
dans les rècents événements

1115
02:04:07,517 --> 02:04:09,646
Avant de clore la liste...

1116
02:04:10,021 --> 02:04:13,110
mes chefs ont cru de leur devoir
de vous en informer

1117
02:04:13,485 --> 02:04:16,824
et de vous demander si
vous agréez la proposition

1118
02:04:17,367 --> 02:04:20,485
Le gouvernement espére
que vous consentirez

1119
02:04:22,040 --> 02:04:25,494
C'est là l'objet de ma mission,
qui m'a valu...

1120
02:04:25,879 --> 02:04:29,667
l'honneur et le plaisir de vous
connaître ainsi que votre famille

1121
02:04:30,053 --> 02:04:32,181
et ce magnifique palais

1122
02:04:37,731 --> 02:04:39,693
Expliquez-moi... Chevalley...

1123
02:04:40,736 --> 02:04:44,190
Etre Sènateur...
qu'est-ce que cela signifie ?

1124
02:04:45,076 --> 02:04:46,704
Qu'est-ce que c'est ?

1125
02:04:47,580 --> 02:04:50,043
Un titre honorifique,
une dècoration, ou quoi ?

1126
02:04:50,459 --> 02:04:54,758
Mais, Prince ! Le Sènat est
la Chambre haute de notre Royaume

1127
02:04:55,134 --> 02:04:58,587
On y examine, on y dèbat...

1128
02:04:58,973 --> 02:05:01,925
on y approuve ou on y repousse

1129
02:05:02,311 --> 02:05:05,598
les lois que le Gouvernement
propose pour le progrès du pays

1130
02:05:05,984 --> 02:05:08,112
Quand vous serez Sènateur

1131
02:05:08,571 --> 02:05:11,743
votre voix sera celle
de votre beau pays

1132
02:05:11,952 --> 02:05:15,291
qui s'ouvre maintenant
au monde moderne

1133
02:05:15,791 --> 02:05:17,951
et qui a tant de plaies à guèrir

1134
02:05:18,503 --> 02:05:21,289
tant de justes dèsirs à exaucer

1135
02:05:23,344 --> 02:05:24,628
Ecoutez-moi...

1136
02:05:26,641 --> 02:05:29,813
Je suis reconnaissant au Gouvernement
d'avoir songé à moi

1137
02:05:30,940 --> 02:05:33,319
S'il s'agissait d'un simple titre

1138
02:05:33,903 --> 02:05:37,857
à inscrire sur ma carte de visite,
j'accepterais volontiers

1139
02:05:39,578 --> 02:05:42,531
Mais... je ne peux pas accepter

1140
02:05:46,506 --> 02:05:49,051
Je suis un reprèsentant de
la vieille classe...

1141
02:05:49,260 --> 02:05:52,046
compromis avec l'ancien règime

1142
02:05:52,431 --> 02:05:55,885
et liè à celui-ci par des liens
de décence, sinon d'affection

1143
02:05:57,106 --> 02:05:59,401
Ma malheureuse gènèration

1144
02:05:59,777 --> 02:06:01,686
est à cheval entre deux mondes

1145
02:06:01,904 --> 02:06:04,148
et mal à l'aise
dans l'un et dans l'autre

1146
02:06:04,367 --> 02:06:07,236
En outre, je n'ai aucune illusion

1147
02:06:07,956 --> 02:06:11,409
Que ferait le Sénat
d'un législateur sans expèrience ?

1148
02:06:11,795 --> 02:06:13,840
D'un homme incapable
de se duper lui-même

1149
02:06:14,049 --> 02:06:17,084
condition essentielle
pour guider les autres ?

1150
02:06:17,304 --> 02:06:21,550
Non, en politique je ne bougerai pas
le petit doigt. On me mordrait

1151
02:06:22,813 --> 02:06:25,932
Prince, je ne peux pas y croire

1152
02:06:26,986 --> 02:06:29,939
Sèrieusement, vous refusez
de faire votre possible

1153
02:06:30,325 --> 02:06:34,278
pour soulager le peuple
de la misére matèrielle...

1154
02:06:34,998 --> 02:06:37,409
et morale dans laquelle
il se débat ?

1155
02:06:39,505 --> 02:06:42,291
Nous sommes vieux, très vieux

1156
02:06:43,345 --> 02:06:44,628
Depuis 25 siécles,

1157
02:06:44,848 --> 02:06:48,384
nous portons le poids
de civilisations hétéroclites

1158
02:06:48,687 --> 02:06:52,818
toutes venues du dehors,
pas une qui ait germè ici

1159
02:06:53,194 --> 02:06:55,979
Depuis 2500 ans,
nous ne sommes qu'une colonie

1160
02:06:56,365 --> 02:06:58,828
Je ne le dis pas pour nous justifier

1161
02:06:59,370 --> 02:07:02,656
Mais nous sommes fatiguès,
vidès, èteints

1162
02:07:03,042 --> 02:07:04,701
Tout cela est fini maintenant

1163
02:07:05,713 --> 02:07:08,176
La Sicile n'est plus
une terre de conquête

1164
02:07:08,551 --> 02:07:10,679
elle est libre dans un Etat libre

1165
02:07:13,726 --> 02:07:15,520
L'intention est bonne

1166
02:07:16,229 --> 02:07:18,024
mais elle arrive trop tard

1167
02:07:43,606 --> 02:07:46,893
Le sommeil, mon cher Chevalley,
un long sommeil

1168
02:07:47,278 --> 02:07:49,407
voilà ce que les Siciliens désirent

1169
02:07:49,950 --> 02:07:53,236
Et ils hairont toujours
qui voudra les rèveiller

1170
02:07:53,955 --> 02:07:57,075
même si on leur apporte
des dons merveilleux

1171
02:07:57,962 --> 02:08:00,748
Et, soit dit entre nous, je doute fort

1172
02:08:01,134 --> 02:08:04,587
que le nouveau royaume ait
dans son bagage des dons pour nous.

1173
02:08:07,644 --> 02:08:09,771
Chez nous, toute manifestation

1174
02:08:10,314 --> 02:08:12,776
est une aspiration à l'oubli

1175
02:08:18,828 --> 02:08:20,455
Notre sensualité

1176
02:08:21,999 --> 02:08:23,794
est un désir d'oubli

1177
02:08:24,337 --> 02:08:27,456
Nos coups de couteau,
un désir de mort

1178
02:08:28,676 --> 02:08:30,137
Notre paresse

1179
02:08:30,847 --> 02:08:33,142
La douceur de nos sorbets

1180
02:08:34,185 --> 02:08:37,472
dèsir de voluptueuse immobilité,
c'est-à-dire

1181
02:08:39,193 --> 02:08:40,988
encore un désir de mort

1182
02:08:53,549 --> 02:08:56,011
Prince, vous êtes sûr
de ne pas exagérer ?

1183
02:08:57,054 --> 02:08:59,684
A Turin, j'ai connu des Siciliens

1184
02:09:00,059 --> 02:09:02,354
qui n'avaient pas du tout
l'air de dormir

1185
02:09:03,397 --> 02:09:05,859
Je me suis mal expliquè

1186
02:09:07,070 --> 02:09:09,699
Je ne devrais pas parler de Siciliens,
mais de Sicile

1187
02:09:11,077 --> 02:09:14,530
ce milieu,
la violence du paysage

1188
02:09:15,250 --> 02:09:18,369
la cruautè du climat,
la tension continue de toute chose

1189
02:09:18,755 --> 02:09:20,382
Mais on peut vaincre le climat

1190
02:09:20,591 --> 02:09:23,711
On peut modifier le paysage

1191
02:09:24,264 --> 02:09:27,049
On oublie les mauvais gouvernements

1192
02:09:27,602 --> 02:09:30,064
Je suis sûr que les Siciliens
voudront s'améliorer

1193
02:09:30,440 --> 02:09:35,072
Je ne nie pas que, hors de l'île,
les Siciliens ne puissent se réveiller

1194
02:09:35,782 --> 02:09:39,151
Mais ils doivent partirjeunes.
A 20 ans, c'est dèjà trop tard

1195
02:09:39,371 --> 02:09:41,248
La croûte s'est formée

1196
02:09:41,624 --> 02:09:44,910
Mais vous avez plutôt besoin
d'un homme qui sache allier

1197
02:09:45,296 --> 02:09:48,917
son intèrêt particulier
à l'idéal public

1198
02:09:52,308 --> 02:09:55,594
Me permettez-vous un conseil
pour vos chefs ?

1199
02:09:56,815 --> 02:09:59,601
J'ai à vous proposer un nom
pour le Sènat

1200
02:10:05,662 --> 02:10:06,945
Celui de...

1201
02:10:09,000 --> 02:10:10,628
Calogero Sedara

1202
02:10:11,170 --> 02:10:13,799
Il a bien plus de mèrites que moi

1203
02:10:14,175 --> 02:10:17,127
Sa famille, m'a-t-on dit,
est ancienne

1204
02:10:18,181 --> 02:10:19,642
ou le sera bientôt

1205
02:10:20,018 --> 02:10:23,804
Plus que ce que vous appelez prestige,
il a le pouvoir

1206
02:10:24,859 --> 02:10:27,488
Il a des intèrêts pratiques

1207
02:10:28,531 --> 02:10:29,814
exceptionnels

1208
02:10:30,368 --> 02:10:33,654
Son activitè a ètè très utile
pendant la crise de mai

1209
02:10:34,541 --> 02:10:36,168
Quant aux illusions...

1210
02:10:41,718 --> 02:10:43,680
il n'en a pas plus que moi

1211
02:10:44,389 --> 02:10:47,018
Mais il est assez fourbe
pour s'en créer

1212
02:10:47,394 --> 02:10:48,562
C'est l'homme qu'il vous faut

1213
02:10:52,068 --> 02:10:55,187
Oui, j'ai entendu parler de Sedara

1214
02:10:56,992 --> 02:11:00,028
Mais si les personnes honnêtes
comme vous se retirent...

1215
02:11:00,414 --> 02:11:04,201
les gens sans scrupules,
les Sedara, trouveront...

1216
02:11:04,755 --> 02:11:06,549
la voie libre

1217
02:11:06,924 --> 02:11:10,210
Et tout sera comme auparavant,
pour des siècles encore

1218
02:11:11,098 --> 02:11:13,090
Ecoutez votre conscience... Prince...

1219
02:11:13,310 --> 02:11:16,231
et non vos orgueilleuses vérités

1220
02:11:21,447 --> 02:11:24,567
Je vous en prie,
cherchez à collaborer

1221
02:11:28,959 --> 02:11:31,087
Vous êtes un gentilhomme, Chevalley...

1222
02:11:32,297 --> 02:11:35,083
et c'est pour moi un privilège
que de vous avoir connu

1223
02:11:35,469 --> 02:11:37,263
Vous avez raison sur tout

1224
02:11:39,517 --> 02:11:41,259
sauf quand vous dites

1225
02:11:41,813 --> 02:11:44,441
"Les Siciliens voudront s'amèliorer"

1226
02:11:44,817 --> 02:11:48,270
Ils ne le voudront pas,
parce qu'ils se croient parfaits

1227
02:11:48,990 --> 02:11:51,943
La vanité chez eux
est plus forte que la misère

1228
02:11:55,543 --> 02:11:56,794
Mais asseyez-vous

1229
02:12:02,219 --> 02:12:04,796
Un peu avant que Garibaldi
n'entrât à Palerme

1230
02:12:05,016 --> 02:12:08,636
des officiers anglais
des vaisseaux en rade...

1231
02:12:09,189 --> 02:12:12,475
me demandèrent de pouvoir
monter à ma terrasse

1232
02:12:13,028 --> 02:12:15,814
pour admirer les montagnes
autour de la ville

1233
02:12:17,535 --> 02:12:20,164
Ils furent enthousiastes du panorama

1234
02:12:20,873 --> 02:12:22,334
Mais ils m'avouérent

1235
02:12:22,543 --> 02:12:27,509
leur stupeur pour la saletè
des routes d'accès

1236
02:12:28,385 --> 02:12:31,338
Je ne leur expliquai pas,
comme à vous

1237
02:12:31,724 --> 02:12:34,019
qu'une chose ètait
la consèquence de l'autre

1238
02:12:38,067 --> 02:12:39,528
Ils me demandérent ,

1239
02:12:40,571 --> 02:12:43,201
"Mais ces Garibaldiens,
que viennent-ils faire en Sicile ?

1240
02:12:43,742 --> 02:12:46,205
Je répondis ,
"Nous enseigner la civilitè"

1241
02:12:46,581 --> 02:12:50,033
"Mais ils n'y réussiront pas,
car nous sommes des dieux"

1242
02:12:51,254 --> 02:12:54,540
Ils se mirent à rire.
Mais je doute qu'ils aient compris

1243
02:13:01,770 --> 02:13:03,054
Il est tard

1244
02:13:03,440 --> 02:13:04,390
C'est l'heure du dîner

1245
02:13:05,109 --> 02:13:06,904
et nous devons nous changer

1246
02:13:07,279 --> 02:13:10,399
Vous pourrez partir demain à l'aube,
si vous le désirez

1247
02:14:49,523 --> 02:14:53,655
Prince, vous ne le croyez pas,
mais cet état de choses ne durera pas

1248
02:14:54,197 --> 02:14:57,369
Notre administration moderne,
efficiente

1249
02:14:57,577 --> 02:14:58,861
changera tout cela

1250
02:14:59,080 --> 02:15:02,752
Ca ne devrait pas pouvoir durer,
mais ça durera toujours

1251
02:15:02,961 --> 02:15:05,830
Le toujours humain ,
un ou deux siécles

1252
02:15:06,216 --> 02:15:09,503
Après, tout sera peut-être diffèrent,
mais pire

1253
02:15:12,017 --> 02:15:14,687
Au revoir.
Je vous remercie de tout, Prince

1254
02:15:21,740 --> 02:15:24,203
Nous fûmes les guépards, les lions.

1255
02:15:25,580 --> 02:15:28,699
Les chacals et les hyénes
nous remplaceront

1256
02:15:29,252 --> 02:15:33,206
Et tous, guèpards, lions,
chacals, moutons...

1257
02:15:34,426 --> 02:15:37,212
nous nous croirons toujours
le sel de la terre

1258
02:15:37,599 --> 02:15:40,384
Je n'ai pas bien compris.
Comment avez-vous dit ?

1259
02:15:41,604 --> 02:15:42,888
Rien

1260
02:15:43,440 --> 02:15:45,736
Excusez-moi, je n'ai pas entendu

1261
02:17:09,784 --> 02:17:11,443
- Bonsoir
- Bonsoir, Margherita

1262
02:17:15,001 --> 02:17:16,545
Bonsoir, ma chère

1263
02:17:17,129 --> 02:17:18,506
Quelle joie !

1264
02:17:18,799 --> 02:17:21,427
Vous êtes arrivés tôt,
mais soyez tranquilles

1265
02:17:21,804 --> 02:17:24,589
on n'a pas encore vu vos invités

1266
02:17:28,647 --> 02:17:29,931
Fabrizio, comment ça va ?

1267
02:17:30,650 --> 02:17:33,280
Tancredi est déjà ici,
et nous attendons Pallavicino...

1268
02:17:33,655 --> 02:17:36,118
le vainqueur d'Aspromonte

1269
02:17:46,341 --> 02:17:48,971
Je te remercie, ma tante.
Je t'ai demandè un sacrifice...

1270
02:17:49,346 --> 02:17:51,475
mais les inviter ètait indispensable

1271
02:17:51,850 --> 02:17:54,970
Cette soirèe sera pour Angelica
le vrai début en société

1272
02:17:55,355 --> 02:17:56,983
Et l'habit de don Calogero ?

1273
02:17:57,359 --> 02:18:01,491
Ce n'est pas celui de Donnafugata.
Je l'ai laissè chez le meilleur tailleur

1274
02:18:01,866 --> 02:18:03,660
C'est don Calogero qui manque de chic

1275
02:18:25,194 --> 02:18:27,406
- Bonsoir, Baronne
- Bonsoir, Lieutenant

1276
02:18:27,615 --> 02:18:29,076
Mes hommages, Baronne

1277
02:18:29,284 --> 02:18:30,484
Bonsoir

1278
02:18:35,127 --> 02:18:36,295
Comment ça va ?

1279
02:18:37,713 --> 02:18:40,176
Comment vas-tu ? Trés bien !

1280
02:18:41,095 --> 02:18:44,213
Je te trouve très bien, chérie. Merci

1281
02:18:48,815 --> 02:18:50,014
On peut aller danser ?

1282
02:18:50,234 --> 02:18:52,612
Bien sûr. Arrange-toi un peu

1283
02:18:52,821 --> 02:18:55,064
Tu es trés belle, une vraie fleur !

1284
02:18:55,491 --> 02:18:56,661
Allez-y !

1285
02:18:57,245 --> 02:18:58,163
Gracieuses, hein ?

1286
02:18:58,371 --> 02:19:00,948
Dèlicieuses, vraiment dèlicieuses

1287
02:19:01,168 --> 02:19:02,826
Je n'aime pas venir à ces bals...

1288
02:19:03,045 --> 02:19:05,341
mais il le faut pour les enfants

1289
02:19:43,024 --> 02:19:45,487
Mon colonel,
trés honoré de vous voir

1290
02:19:45,862 --> 02:19:46,979
L'honneur est pour moi

1291
02:19:47,365 --> 02:19:51,830
Margherita, j'ai l'honneur
de te présenter le colonel Pallavicino

1292
02:19:53,708 --> 02:19:55,617
Je suis fière, heureuse...

1293
02:19:55,836 --> 02:19:59,759
de recevoir dans ma maison
le vainqueur d'Aspromonte

1294
02:19:59,968 --> 02:20:03,504
Princesse, c'est moi qui suis fier
d'une telle occasion

1295
02:20:03,890 --> 02:20:08,523
J'espére que vous et vos officiers
passerez une soirée agréable

1296
02:20:16,077 --> 02:20:17,704
Colonel, je vous en prie

1297
02:20:31,768 --> 02:20:34,521
La princesse de Lampedusa

1298
02:20:36,942 --> 02:20:39,019
La comtesse Sutera

1299
02:20:39,237 --> 02:20:39,853
Très honorè

1300
02:20:40,073 --> 02:20:42,316
- Trés heureuse de vous connaître
- Merci

1301
02:20:47,960 --> 02:20:50,798
La princesse Corbera di Salina

1302
02:20:51,006 --> 02:20:51,924
Bonsoir

1303
02:20:53,551 --> 02:20:55,596
Trés heureux, Princesse

1304
02:21:28,440 --> 02:21:30,652
Je vais voir si Angelica est arrivée

1305
02:21:31,027 --> 02:21:32,988
C'estjuste, va

1306
02:21:33,698 --> 02:21:34,814
Excuse-moi

1307
02:21:59,071 --> 02:22:01,857
Colonel, dites-nous,
c'est vrai ce qu'on raconte ?

1308
02:22:04,287 --> 02:22:07,209
Je pleurais, comtesse,
je pleurais comme un enfant

1309
02:22:07,584 --> 02:22:08,534
Quelle èmotion !

1310
02:22:08,919 --> 02:22:10,881
Mais lui, comment ètait-il ?

1311
02:22:11,423 --> 02:22:14,877
Lui... il était beau et calme
comme un archange

1312
02:22:15,263 --> 02:22:16,546
Magnifique !

1313
02:22:16,932 --> 02:22:20,521
Vous êtes un vrai hèros.
N'est-ce pas un homme extraordinaire ?

1314
02:22:27,783 --> 02:22:29,911
Le colonel est en train de les rassurer

1315
02:22:30,287 --> 02:22:33,239
mais après les coups de fusil de
ses bersaglieri ce n'est plus nécessaire

1316
02:22:33,625 --> 02:22:36,745
Vraiment opportuns ces coups de fusil !

1317
02:22:46,186 --> 02:22:47,595
Tu es en retard

1318
02:22:50,193 --> 02:22:53,781
Tu es trés belle.
Allons, viens saluer la princesse

1319
02:23:06,843 --> 02:23:07,961
Princesse...

1320
02:23:09,848 --> 02:23:12,968
permettez-moi de vous présenter
ma fiancée Angelica Sedara

1321
02:23:15,191 --> 02:23:18,477
Laisse-toi regarder... Oui, en vérité

1322
02:23:19,030 --> 02:23:21,659
...tu es plus belle qu'on ne dit

1323
02:23:22,702 --> 02:23:23,651
Trés belle

1324
02:23:24,873 --> 02:23:27,657
Ca ?
C'est la croix de Chevalier d'ltalie

1325
02:23:28,210 --> 02:23:30,996
Oui, mais ici elle ne suffit pas

1326
02:23:32,175 --> 02:23:35,514
Je n'ai jamais douté de ton bon goût

1327
02:23:36,223 --> 02:23:40,010
Mon beau-père,
le Chevalier don Calogero Sedara

1328
02:23:45,738 --> 02:23:47,699
C'est très beau ici, Princesse

1329
02:24:17,120 --> 02:24:18,915
Calmez-vous, mes enfants

1330
02:24:21,127 --> 02:24:24,079
Tu me prèsentes à ta fiancèe ?

1331
02:24:25,550 --> 02:24:28,754
Je te présente
mon ami Gioacchino Lanza...

1332
02:24:29,515 --> 02:24:30,600
et celui-ci c'est Fulco

1333
02:24:30,809 --> 02:24:32,770
Tancredi ne protestera pas

1334
02:24:33,146 --> 02:24:36,265
si vous m'inscrivez dans
votre carnet pour la prochaine valse

1335
02:24:36,651 --> 02:24:40,271
Ca va, mes amis, ne soyez pas pressés,
on a le temps

1336
02:24:42,827 --> 02:24:44,111
Tu es un égoiste

1337
02:24:44,496 --> 02:24:46,959
Désolé, mais ce n'est pas moi
qui dècide

1338
02:24:47,334 --> 02:24:49,796
C'est la dame qui choisit
ses cavaliers

1339
02:24:50,507 --> 02:24:52,635
C'est une valse, elle est à moi

1340
02:24:53,803 --> 02:24:55,962
Mon oncle, tu le salueras après

1341
02:24:58,685 --> 02:25:00,146
Que veux-tu faire ?

1342
02:25:58,112 --> 02:26:00,073
Vous êtes très belle, comme toujours

1343
02:26:00,616 --> 02:26:02,077
C'est la vèritè

1344
02:26:46,688 --> 02:26:48,149
Tu t'ennuies ?

1345
02:26:49,192 --> 02:26:50,820
Je me disais

1346
02:26:51,488 --> 02:26:55,327
que trop de mariages entre cousins
ne favorisent pas la race

1347
02:26:57,372 --> 02:27:00,877
On dirait des guenons prêtes
à grimper sur les lustres

1348
02:27:01,879 --> 02:27:04,508
et à s'y balancer,
suspendues par la queue

1349
02:27:04,883 --> 02:27:06,344
et montrant leurs derrières

1350
02:28:12,990 --> 02:28:14,785
Eleonora Giardinelli...

1351
02:28:16,162 --> 02:28:19,115
un cygne blanc dans
un étang de grenouilles !

1352
02:28:19,834 --> 02:28:23,622
Compliments pour les fiancailles
de ton neveu. Une beautè, la fiancée

1353
02:28:24,007 --> 02:28:25,968
L'exemple sera bientôt imité

1354
02:28:26,345 --> 02:28:27,972
Tu disais ?

1355
02:28:28,347 --> 02:28:31,300
Je disais que...
Il fait trop chaud ici

1356
02:28:32,354 --> 02:28:33,814
Oui, il fait chaud

1357
02:28:34,691 --> 02:28:36,652
Je n'aurais pas dû venir

1358
02:28:39,031 --> 02:28:40,491
Je suis un peu fatiguè

1359
02:28:41,702 --> 02:28:44,487
Mais j'y suis
et il faut que j'y reste

1360
02:28:45,541 --> 02:28:48,003
Ce serait impoli de s'en aller

1361
02:28:48,379 --> 02:28:50,173
Tu as raison, Fabrizio

1362
02:30:21,608 --> 02:30:23,267
- Bonsoir
- Bonsoir, ma chère

1363
02:30:23,695 --> 02:30:26,366
Tu sais que j'ai quatre
danses de réservèes ?

1364
02:30:34,796 --> 02:30:37,915
Princesse, je serais très heureux
si vous m'accordiez...

1365
02:30:38,301 --> 02:30:39,928
Non, ne me refusez pas.
Je vous en prie...

1366
02:30:40,304 --> 02:30:43,257
Colonel, il y a des annèes
que je ne danse pas

1367
02:30:44,769 --> 02:30:46,762
Et avec tant de jolies femmes ici !

1368
02:30:48,817 --> 02:30:50,278
Et à mon âge !

1369
02:31:21,536 --> 02:31:23,997
C'est beau, prince, vraiment beau

1370
02:31:24,540 --> 02:31:26,668
On n'en fait plus
des maisons comme ça

1371
02:31:27,043 --> 02:31:29,005
avec le prix actuel de l'or

1372
02:31:30,884 --> 02:31:33,513
Oui, don Calogero, c'est beau

1373
02:31:33,888 --> 02:31:35,348
vraiment beau...

1374
02:31:36,559 --> 02:31:39,678
Mais rien ne vaut
nos deux jeunes gens

1375
02:35:15,736 --> 02:35:17,697
Angelica voulait te saluer

1376
02:35:18,072 --> 02:35:19,867
Pourquoi tout seul ici ?

1377
02:35:20,743 --> 02:35:23,206
Tu courtises la mort ?

1378
02:35:29,591 --> 02:35:31,385
Tu es vraiment splendide

1379
02:35:38,104 --> 02:35:41,527
Il est étrange que don Diego
conserve ce tableau mèlancolique

1380
02:35:43,946 --> 02:35:47,869
Si don Diego entre ici une fois l'an,
c'est un miracle

1381
02:35:48,454 --> 02:35:49,914
Tu as raison

1382
02:35:52,627 --> 02:35:55,255
Je me demande si ma mort
sera comme celle-ci

1383
02:35:56,633 --> 02:35:58,761
Le linge sera moins impeccable

1384
02:35:59,471 --> 02:36:02,757
Les draps des agonisants
sont toujours si sales

1385
02:36:03,769 --> 02:36:08,600
Et il faut espérer que Concetta
et les autres s'habilleront mieux

1386
02:36:12,491 --> 02:36:14,787
Mais dans l'ensemble ce sera ainsi

1387
02:36:18,835 --> 02:36:20,295
Mon oncle, que dis-tu ?

1388
02:36:21,171 --> 02:36:22,632
A quoi songes-tu ?

1389
02:36:24,844 --> 02:36:26,638
Je pense souvent à la mort

1390
02:36:27,014 --> 02:36:29,142
Cette idée ne m'épouvante pas

1391
02:36:30,353 --> 02:36:32,647
Vous les jeunes,
vous ne pouvez pas comprendre

1392
02:36:33,190 --> 02:36:35,319
Pour vous la mort n'existe pas...

1393
02:36:36,696 --> 02:36:38,658
elle est à l'usage d'autrui

1394
02:36:54,557 --> 02:36:56,800
Il faut réparer notre tombeau
aux Capucins

1395
02:37:07,745 --> 02:37:11,364
Tancredi,
veux-tu me donner ton mouchoir ?

1396
02:37:25,648 --> 02:37:30,228
Prince, nous vous savions ici
et nous sommes venus nous reposer

1397
02:37:31,490 --> 02:37:33,399
et aussi vous demander quelque chose

1398
02:37:36,122 --> 02:37:38,167
J'espére
que vous ne me le refuserez pas

1399
02:37:45,804 --> 02:37:49,258
Je vous demande de danser avec moi
la prochaine mazurka

1400
02:37:49,644 --> 02:37:53,597
Ne soyez pas méchant. On sait
que vous êtes un merveilleux danseur

1401
02:37:54,985 --> 02:37:57,615
Je n'ai jamais eu une proposition
aussi sèduisante

1402
02:37:57,990 --> 02:38:00,201
Pour cette raison, je dois refuser

1403
02:38:00,410 --> 02:38:03,122
Je vous en prie, Prince

1404
02:38:32,877 --> 02:38:35,006
Merci, mon enfant, tu me rajeunis

1405
02:38:35,716 --> 02:38:37,844
J'accepte. Mais pas la mazurka

1406
02:38:38,386 --> 02:38:42,341
Je me sentirais trop jeune.
Accorde-moi la premiére valse

1407
02:38:50,698 --> 02:38:53,024
Tu vois comme l'oncle est gentil ?

1408
02:38:53,410 --> 02:38:55,705
Il ne fait pas de caprice comme toi

1409
02:38:58,418 --> 02:39:01,371
Lui ne voulait pas que
je vous demande cela

1410
02:39:01,756 --> 02:39:03,039
Il estjaloux

1411
02:39:08,767 --> 02:39:12,721
Avec un oncle beau et sèduisant,
être jaloux est normal

1412
02:39:14,442 --> 02:39:17,395
Pour une fois, je ferai une exception

1413
02:39:20,369 --> 02:39:21,401
Allons ?

1414
02:39:55,090 --> 02:39:56,206
Une valse

1415
02:39:57,259 --> 02:40:00,212
Comme si je m'ètais mise d'accord
avec l'orchestre

1416
02:40:02,434 --> 02:40:03,895
C'est une valse...

1417
02:40:04,605 --> 02:40:06,180
dèjà repenti ?

1418
02:40:06,400 --> 02:40:08,726
Non, je te prie de m'excuser

1419
02:40:41,704 --> 02:40:43,947
Ils sont tous si gentils avec moi

1420
02:40:44,208 --> 02:40:46,535
Et moi je suis si heureuse

1421
02:40:46,754 --> 02:40:49,217
Tancredi est un amour,
et vous aussi

1422
02:40:49,508 --> 02:40:51,637
Heureusement
qu'il ne peut vous entendre

1423
02:40:52,013 --> 02:40:54,590
Je sais que je vous dois tout

1424
02:40:54,808 --> 02:40:56,269
Tancredi compris

1425
02:40:56,477 --> 02:40:58,470
Si vous n'aviez pas voulu,
il n'aurait pas...

1426
02:40:58,856 --> 02:41:00,234
Il t'aurait èpousée

1427
02:41:00,442 --> 02:41:01,986
quand même

1428
02:41:02,529 --> 02:41:04,657
Tu dois tout à toi seule

1429
02:41:05,200 --> 02:41:06,661
Ce n'est pas vrai

1430
02:41:07,036 --> 02:41:08,831
Oui, c'est vrai

1431
02:41:12,545 --> 02:41:15,831
Aucun Tancredi
ne rèsisterait à ta beauté

1432
02:41:42,425 --> 02:41:45,178
On disait que vous ètiez
un bon danseur...

1433
02:41:45,387 --> 02:41:47,599
Je regrette de t'avoir dèçue

1434
02:41:47,808 --> 02:41:51,731
Vous êtes plus qu'un bon danseur,
un danseur dèlicieux

1435
02:41:52,107 --> 02:41:53,734
vraiment dèlicieux

1436
02:41:57,949 --> 02:41:59,201
Oui, c'est mon père

1437
02:41:59,410 --> 02:42:00,692
La prochaine

1438
02:42:00,912 --> 02:42:01,830
Une mazurka, alors

1439
02:42:02,623 --> 02:42:04,751
Tout le monde nous regarde

1440
02:42:09,717 --> 02:42:12,263
La cavaliére de votre pére
est splendide !

1441
02:42:12,847 --> 02:42:14,642
Elle est très belle

1442
02:42:45,523 --> 02:42:47,652
Si les applaudissements
n'ont pas èclaté

1443
02:42:47,861 --> 02:42:51,147
c'est parce qu'un lion
de ton espéce les intimide

1444
02:42:51,532 --> 02:42:53,661
Mais tu mèritais une ovation

1445
02:42:54,204 --> 02:42:56,499
Venez souper à notre table

1446
02:42:56,875 --> 02:43:01,173
Non, Angelica, mes souvenirs
de jeunesse sont encore très vifs

1447
02:43:01,716 --> 02:43:04,668
etje sais combien un vieil oncle
est fastidieux

1448
02:43:05,555 --> 02:43:07,683
Les amoureux veulent être seuls

1449
02:43:08,059 --> 02:43:10,021
Et puis j'ai peu d'appètit

1450
02:43:10,896 --> 02:43:13,682
Va avec lui. Ne songez pas à moi

1451
02:43:20,912 --> 02:43:22,196
Merci, mon oncle

1452
02:43:27,673 --> 02:43:29,583
Tu es encore un grand danseur !

1453
02:43:29,801 --> 02:43:31,544
Tu as ètè extraordinaire !

1454
02:44:15,832 --> 02:44:18,159
Comment ça va, Fabrizio ?
Tu vas bien ?

1455
02:44:22,175 --> 02:44:24,553
Que fais-tu, Fabrizio ?
Tu ne prends rien ?

1456
02:44:24,762 --> 02:44:26,307
Tu es indècis

1457
02:44:26,515 --> 02:44:30,646
Le choix est trop grand.
Donna Margherita fait bien les choses

1458
02:44:31,857 --> 02:44:34,809
mais il faut
d'autres estomacs que le mien

1459
02:44:38,534 --> 02:44:40,276
Quels merveilleux candélabres

1460
02:44:40,496 --> 02:44:42,655
Le grand-pére de don Diego

1461
02:44:42,874 --> 02:44:46,661
les apporta de Madrid,
au terme de son ambassade

1462
02:44:47,924 --> 02:44:51,179
Qui sait combien d'hectares
ils peuvent valoir

1463
02:45:58,660 --> 02:46:01,289
La plus forte émotion de ma vie !

1464
02:46:02,332 --> 02:46:04,294
Quel formidable raseur !

1465
02:46:07,965 --> 02:46:11,137
Prince, nous faites-vous l'honneur
de vous asseoir à notre table ?

1466
02:46:23,615 --> 02:46:26,568
Et maintenant la gauche
veut nous crucifier...

1467
02:46:26,787 --> 02:46:30,658
parce que j'ai ordonnè à mes hommes
de faire feu sur le Gènèral

1468
02:46:31,878 --> 02:46:33,506
Mais dites-moi, Prince

1469
02:46:33,881 --> 02:46:37,334
que pouvais-je faire avec les ordres
ècrits que je portais ?

1470
02:46:38,222 --> 02:46:41,842
Et puis je dois avouer que
quand à Aspromonte

1471
02:46:42,227 --> 02:46:45,347
je me suis trouvè parmi
des centaines de débraillès

1472
02:46:45,733 --> 02:46:47,861
avec des visages de fanatiques

1473
02:46:48,070 --> 02:46:51,857
d'autres avec des gueules
de rebelles professionnels

1474
02:46:55,415 --> 02:46:57,543
J'étais heureux que mes ordres

1475
02:46:57,919 --> 02:47:00,871
fussent d'accord avec mon idèe

1476
02:47:07,100 --> 02:47:09,093
Et puis, je vous le dis en confidence

1477
02:47:09,312 --> 02:47:13,527
ma brève fusillade a profitè
à lui, à Garibaldi

1478
02:47:14,946 --> 02:47:18,900
Je l'ai libéré de cette bande
qui s'ètait cramponnèe à lui

1479
02:47:19,285 --> 02:47:22,071
pour qui sait quelles fins,
peut-être...

1480
02:47:22,875 --> 02:47:24,533
inspirée par les Tuileries

1481
02:47:24,753 --> 02:47:26,005
et le Palais Farnèse

1482
02:47:26,213 --> 02:47:27,330
C'est vrai

1483
02:47:27,549 --> 02:47:31,085
Des individus diffèrents
de ceux dèbarquès à Marsala

1484
02:47:31,430 --> 02:47:35,269
Des gens ceux-là qui croyaient
vraiment faire l'ltalie

1485
02:47:35,478 --> 02:47:37,690
par une série de coups
comme celui de 48

1486
02:47:38,649 --> 02:47:41,278
Lui... je veux dire le Gènèral...

1487
02:47:41,821 --> 02:47:43,104
il sait cela

1488
02:47:43,490 --> 02:47:47,277
Car au moment de
mon fameux agenouillement

1489
02:47:47,663 --> 02:47:49,124
...il m'a serré la main

1490
02:47:50,334 --> 02:47:52,295
Et savez-vous ce qu'il m'a dit ?

1491
02:47:53,506 --> 02:47:55,301
"Merci colonel"

1492
02:47:57,095 --> 02:48:00,965
"Merci de quoi ? lui dis-je.
D'avoir fait de vous un boiteux ?"

1493
02:48:02,186 --> 02:48:06,850
Non, de lui avoir fait comprendre
les fanfaronnades, les lâchetès...

1494
02:48:07,068 --> 02:48:10,491
et pis encore,
de ses partisans èquivoques

1495
02:48:11,159 --> 02:48:12,870
Mais, excusez-moi, colonel...

1496
02:48:13,370 --> 02:48:16,459
avec toutes ces révérences,
ces coups de chapeau...

1497
02:48:16,668 --> 02:48:19,161
vous ne pensez pas avoir exagéré ?

1498
02:48:25,264 --> 02:48:26,839
Sincérement, non

1499
02:48:27,518 --> 02:48:31,189
Il fallait le voir,
ce pauvre grand homme

1500
02:48:31,982 --> 02:48:34,195
ètendu sous un châtaignier

1501
02:48:34,737 --> 02:48:36,396
souffrant dans son corps

1502
02:48:36,615 --> 02:48:39,703
et encore plus dans son esprit

1503
02:48:43,585 --> 02:48:46,214
En débarquant en Sicile, il a dit

1504
02:48:46,923 --> 02:48:49,051
"Nous allons vers l'inconnu"

1505
02:48:51,180 --> 02:48:53,558
Il ètait difficile
de résister à l'émotion

1506
02:48:55,103 --> 02:48:56,897
Et puis pourquoi résister ?

1507
02:48:58,274 --> 02:49:01,060
Moi, je ne baise la main qu'aux dames

1508
02:49:03,783 --> 02:49:07,737
Alors, aussi, j'ai baisé la main
à la sauvagerie du royaume

1509
02:49:08,790 --> 02:49:10,752
comme à une dame

1510
02:49:10,961 --> 02:49:14,247
à laquelle nous rendons hommage,
nous les soldats

1511
02:49:19,140 --> 02:49:21,436
Excusez-moi.
Don Diego, pardon

1512
02:50:05,671 --> 02:50:08,133
Trois bals en une semaine,
c'est trop

1513
02:50:09,344 --> 02:50:11,139
Je n'en vois pas la fin !

1514
02:50:11,514 --> 02:50:13,809
Quel amusement y trouvent-ils ?

1515
02:50:14,185 --> 02:50:15,812
Une èpingle à cheveux ?

1516
02:50:18,024 --> 02:50:19,307
Quel ennui !

1517
02:50:25,869 --> 02:50:29,323
Avec toutes ces invitations,
il nous faut rester en ville

1518
02:50:30,376 --> 02:50:33,162
et moi je ne vois pas l'heure
de retourner à la villa

1519
02:50:33,549 --> 02:50:35,677
à notre vie tranquille

1520
02:50:36,845 --> 02:50:40,715
Quoi ? Moi, je voudrais
que ce bal ne finisse jamais

1521
02:50:40,935 --> 02:50:44,691
C'est si beau ! Qui sait
comment sera celui des Trabia ?

1522
02:50:45,192 --> 02:50:48,363
J'ai commandé une robe vert clair

1523
02:50:50,742 --> 02:50:51,858
Et toi ?

1524
02:50:54,164 --> 02:50:55,708
Je suis heureuse

1525
02:50:56,250 --> 02:50:58,045
Tancredi est si gentil

1526
02:50:58,588 --> 02:51:00,716
Vous êtes tous si gentils avec moi

1527
02:51:01,593 --> 02:51:03,386
Je voudrais te voir plus gaie

1528
02:51:03,595 --> 02:51:07,727
Que veux-tu ?
Tous ces gens ne m'amusent pas

1529
02:51:09,271 --> 02:51:10,898
et la danse non plus

1530
02:51:11,441 --> 02:51:13,569
D'ailleurs, je ne danse pas bien

1531
02:51:15,782 --> 02:51:17,575
Ca dépend du danseur...

1532
02:51:18,118 --> 02:51:20,080
cherche-toi un cavalier

1533
02:51:21,123 --> 02:51:22,584
Cela ne m'intèresse pas

1534
02:51:23,460 --> 02:51:27,414
Combien de jeunes gens
seraient heureux de te faire la cour

1535
02:51:28,134 --> 02:51:29,594
Tu les décourages

1536
02:51:32,474 --> 02:51:34,435
Comme ce pauvre Cavriaghi

1537
02:51:35,312 --> 02:51:36,773
Tu t'en souviens ?

1538
02:51:37,816 --> 02:51:39,610
Comment l'as-tu traité ?

1539
02:51:43,658 --> 02:51:46,944
Finalement ! Je te croyais perdue

1540
02:51:47,331 --> 02:51:49,458
On s'est mis un peu en ordre.

1541
02:51:49,667 --> 02:51:52,161
Toi plutôt... tu as disparu

1542
02:51:52,380 --> 02:51:55,249
Je suis allè ècouter
le colonel Pallavicino

1543
02:51:55,469 --> 02:51:58,806
Ce n'est pas un gènie,
mais il dit des choses sensées

1544
02:51:59,183 --> 02:52:03,136
Le nouveau Royaume a besoin
d'ordre, de lègalitè, de lois

1545
02:52:04,358 --> 02:52:05,985
Il doit étouffer...

1546
02:52:06,193 --> 02:52:09,813
l'anarchie.
Plus d'aventures, plus de dèsordres

1547
02:52:10,242 --> 02:52:13,329
même s'il faut employer
des moyens douloureux

1548
02:52:14,957 --> 02:52:18,661
comme pour ces quatre exaltès
qui ont quittè l'armée pour Garibaldi

1549
02:52:19,840 --> 02:52:21,499
Tu crois qu'on les fusillera ?

1550
02:52:21,884 --> 02:52:24,347
Ce matin même, à l'aube

1551
02:52:25,056 --> 02:52:27,518
Et c'estjuste, ce sont des déserteurs

1552
02:52:45,714 --> 02:52:47,873
Autrefois, tu ne parlais pas ainsi

1553
02:52:54,978 --> 02:52:56,387
Tu te trompes

1554
02:52:57,315 --> 02:52:58,891
J'ai toujours parlé ainsi

1555
02:52:59,944 --> 02:53:02,897
Ce sont des choses
que tu ne peux pas comprendre

1556
02:53:08,624 --> 02:53:09,741
Attends...

1557
02:53:11,462 --> 02:53:12,923
Laisse-moi

1558
02:53:15,803 --> 02:53:17,931
Je comprends très bien au contraire

1559
02:53:18,640 --> 02:53:22,772
J'ai dit qu'autrefois
tu ne parlais pas ainsi. Ca me suffit

1560
02:53:29,615 --> 02:53:30,815
Laisse-moi !

1561
02:53:42,511 --> 02:53:43,972
Elle est charmante...

1562
02:53:45,098 --> 02:53:46,809
Surtout quand elle se fâche

1563
02:53:48,354 --> 02:53:49,470
Bravo !

1564
02:53:50,899 --> 02:53:54,488
Pauvre Concetta ! La vérité,
c'est qu'elle est encore èprise de toi

1565
02:53:57,618 --> 02:54:00,487
Et toi ?
Tu es encore amoureuse de moi ?

1566
02:58:03,336 --> 02:58:05,214
Vous avez vu le prince Salina ?

1567
02:58:06,925 --> 02:58:08,886
Tu as vu le prince Salina ?

1568
02:58:42,648 --> 02:58:44,276
Rajustez vos habits

1569
02:58:48,240 --> 02:58:50,619
Un café !
S'il vous plaît, un café chaud

1570
02:58:53,165 --> 02:58:54,447
Du sucre ?

1571
02:59:16,493 --> 02:59:17,693
Bonne nuit

1572
02:59:18,663 --> 02:59:21,208
Margherita, quelle fête magnifique !

1573
02:59:21,417 --> 02:59:22,961
Au revoir, Margherita

1574
02:59:25,841 --> 02:59:27,634
- Bonne nuit, ma chère
- Bonne nuit

1575
02:59:29,137 --> 02:59:30,389
Reposez-vous bien

1576
03:00:24,140 --> 03:00:25,424
Princesse...

1577
03:00:26,644 --> 03:00:29,054
merci pour cette inoubliable soirée

1578
03:00:29,274 --> 03:00:31,767
Vous partez dèjà ?

1579
03:00:32,152 --> 03:00:34,229
Nous rentrons à la caserne...

1580
03:00:34,448 --> 03:00:36,941
suivant la tradition des militaires

1581
03:00:37,161 --> 03:00:39,122
Le devoir nous l'impose

1582
03:00:39,497 --> 03:00:42,211
D'ailleurs, les tâches de cette nuit

1583
03:00:42,418 --> 03:00:44,297
ne sont pas achevées

1584
03:00:54,020 --> 03:00:57,307
Mettez de l'ordre
et éteignez les bougies

1585
03:01:05,747 --> 03:01:09,169
Merci infiniment. Merci pour la belle,
la splendide soirèe

1586
03:01:10,630 --> 03:01:13,498
Je regrette que vous me quittiez si tôt

1587
03:01:26,071 --> 03:01:28,449
Toi aussi, tu veux dèjà t'en aller ?

1588
03:01:46,352 --> 03:01:49,222
Je t'ai trouvè !
Tante te cherche partout

1589
03:01:50,317 --> 03:01:52,226
On t'attend pour partir

1590
03:01:53,405 --> 03:01:55,648
Veux-tu me rendre un service ?

1591
03:01:55,867 --> 03:01:57,745
J'ai déjà salué tout le monde

1592
03:01:58,120 --> 03:02:01,741
Appelle la voiture pour ta tante.
Moi, je rentre à pied

1593
03:02:02,127 --> 03:02:03,588
A cette heure-ci ?

1594
03:02:04,130 --> 03:02:05,758
J'ai besoin d'air

1595
03:02:07,218 --> 03:02:08,220
Mon oncle...

1596
03:02:09,472 --> 03:02:10,807
Tu ne vas pas bien ?

1597
03:02:11,016 --> 03:02:13,259
J'ai un peu mal à la tête

1598
03:02:14,146 --> 03:02:15,805
Tout a bien marché ce soir,
tu ne trouves pas ?

1599
03:02:16,024 --> 03:02:20,155
Merveilleusement, et merci.
J'aurai bientôt une bonne nouvelle

1600
03:02:20,364 --> 03:02:23,077
Il paraît
qu'aux prochaines élections

1601
03:02:23,285 --> 03:02:24,746
Tu seras candidat

1602
03:02:24,955 --> 03:02:26,289
Tu le savais ?

1603
03:02:28,084 --> 03:02:29,628
Excusez-moi, un instant

1604
03:02:35,763 --> 03:02:37,891
- Adieu, Tancredi
- Tu es toujours la plus belle

1605
03:02:38,100 --> 03:02:39,978
Au revoir...
Content de t'avoir revue

1606
03:02:40,187 --> 03:02:42,315
Salue Nico de ma part,
n'oublie pas !

1607
03:03:34,272 --> 03:03:37,057
Etoile, étoile fidéle

1608
03:03:38,236 --> 03:03:41,939
quand me donneras-tu
un rendez-vous moins èphémére

1609
03:03:42,159 --> 03:03:44,318
loin de tout

1610
03:03:44,537 --> 03:03:47,573
dans ta règion d'èternelle certitude ?

1611
03:04:04,319 --> 03:04:06,280
Une belle armèe !

1612
03:04:07,156 --> 03:04:08,617
Elle fait les choses sérieusement

1613
03:04:14,251 --> 03:04:15,659
C'est ce qu'il fallait...

1614
03:04:19,258 --> 03:04:20,803
pour la Sicile

1615
03:04:22,055 --> 03:04:25,476
Maintenant,
nous pouvons être tranquilles