	﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:04,500
[musique féérique]

2
00:00:21,125 --> 00:00:26,083
[musique intense]

3
00:00:39,666 --> 00:00:43,791
[brouhaha de la ville au loin]

4
00:00:43,875 --> 00:00:45,250
[présentateur radio en anglais]
<i>Pour ceux qui sortent du lit,</i>

5
00:00:45,333 --> 00:00:46,500
<i>bonjour, Sydney !</i>

6
00:00:46,583 --> 00:00:50,500
{\an8}<i>Il est 5h45 et je suis Chase.</i>

7
00:00:50,583 --> 00:00:52,833
{\an8}<i>La journée sera ensoleillée à Sydney.</i>

8
00:00:52,916 --> 00:00:55,333
{\an8}<i>‎Les températures pourraient
‎monter jusqu'à 36 degrés</i>

9
00:00:55,416 --> 00:00:57,125
{\an8}<i>‎et descendre jusqu'à 18.</i>

10
00:00:58,666 --> 00:01:02,333
[musique entraînante]

11
00:01:19,833 --> 00:01:23,583
[voix à la radio]

12
00:03:26,625 --> 00:03:29,291
[musique inquiétante]

13
00:03:29,375 --> 00:03:34,250
[en anglais] J'attends qu'on annonce que
ce satané français s'est écrasé en jet !

14
00:03:34,333 --> 00:03:36,625
[téléphone sonne]

15
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
BRICKMAN, MARTY :
LA GUERRE DES FINANCIERS DU 21ÈME SIÈCLE

16
00:03:38,208 --> 00:03:39,125
[homme de main en anglais] Oui ?

17
00:03:40,875 --> 00:03:43,416
OK. Steve ?

18
00:03:44,791 --> 00:03:46,416
Il est en direct sur une chaîne française.

19
00:03:50,833 --> 00:03:52,083
[bip électronique]

20
00:03:52,166 --> 00:03:53,458
[présentatrice télé]
<i>Jacques Alain Marty, bonsoir.</i>

21
00:03:53,541 --> 00:03:56,125
<i>Vous êtes le plus médiatique
de nos grands patrons français,</i>

22
00:03:56,208 --> 00:03:58,333
<i>vous dirigez depuis cinq ans
Vladis Entreprises</i>

23
00:03:58,416 --> 00:04:00,375
et vous décidez
maintenant de vous attaquer

24
00:04:00,458 --> 00:04:03,083
au géant des médias américains, Skynorth.

25
00:04:03,166 --> 00:04:06,166
Il faut quoi ? Un peu de mégalomanie,
un peu d'audace,

26
00:04:06,250 --> 00:04:07,541
<i>beaucoup d'inconscience ?</i>

27
00:04:07,625 --> 00:04:08,500
[JAM] Vous savez,

28
00:04:08,583 --> 00:04:11,208
prendre le contrôle de la plus grand usine
à rêve du monde,

29
00:04:11,291 --> 00:04:14,541
c’est un peu, justement, un rêve d'enfant
qui prend forme.

30
00:04:14,625 --> 00:04:17,791
Mais dans la lutte à mort
pour le rachat de Skynorth,

31
00:04:17,875 --> 00:04:18,958
en face de vous

32
00:04:19,041 --> 00:04:22,083
n'oubliez pas votre grand rival
australien, Steven Brickman,

33
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
<i>de Brickman Incorporated,</i>

34
00:04:24,416 --> 00:04:27,333
<i>leader incontesté sur le marché
des technologies de pointe.</i>

35
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
<i>Et là, M. Marty,
selon tous les observateurs,</i>

36
00:04:30,041 --> 00:04:31,166
<i>vous faites figure de challenger.</i>

37
00:04:31,250 --> 00:04:35,041
<i>Vous voulez dire, le jeune destiné à
pousser l'ancien hors du ring ?</i>

38
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
Disons, challenger...

39
00:04:36,541 --> 00:04:37,625
- [ils ricanent]
- C'est très bien.

40
00:04:37,708 --> 00:04:39,500
Néanmoins, le rachat de Skynorth

41
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
va endetter votre groupe,

42
00:04:41,208 --> 00:04:42,416
<i>qui l'est déjà très fortement ?</i>

43
00:04:42,500 --> 00:04:44,708
<i>Nos amis anglo-saxons
ont une très bonne formule :</i>

44
00:04:44,791 --> 00:04:48,458
"<i>Grow or die</i>", ce qu'on peut traduire
littéralement en français par :

45
00:04:48,541 --> 00:04:50,541
"Grandir ou noucherir...

46
00:04:50,625 --> 00:04:52,958
"fourni... chou... nourrir...

47
00:04:53,041 --> 00:04:55,541
"moucheprifrir..."

48
00:04:55,625 --> 00:04:56,666
Merde, ça recommence !

49
00:04:56,750 --> 00:04:57,666
Un plan large, tout de suite.

50
00:04:58,458 --> 00:05:01,833
[en anglais] Vos informations
étaient donc exactes, Andrew...

51
00:05:02,416 --> 00:05:05,000
On dirait qu'il est brusquement
devenu fou.

52
00:05:05,083 --> 00:05:08,083
Ma source nous informera de l'évolution...

53
00:05:08,166 --> 00:05:10,000
Il est dans le cercle proche
du mangeur de grenouilles.

54
00:05:10,958 --> 00:05:12,541
Très proche.

55
00:05:12,625 --> 00:05:18,500
Le cobra sait attendre le meilleur
moment pour fondre sur sa proie.

56
00:05:18,583 --> 00:05:21,916
"Grow or die", M. Marty ?

57
00:05:23,083 --> 00:05:23,958
OK.

58
00:05:25,666 --> 00:05:26,916
Meurt !

59
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
[musique cocasse]

60
00:05:30,791 --> 00:05:32,416
[André] Bon je me sauve, hein.

61
00:05:33,500 --> 00:05:34,833
C'est quoi ce soir, André ?

62
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
C'est l'AG des pneus Bepelin.

63
00:05:36,750 --> 00:05:37,625
C’est quoi, AG ?

64
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
AG, Assemblée Générale,

65
00:05:39,375 --> 00:05:41,333
ça fait 20 fois que je vous le dis !

66
00:05:41,416 --> 00:05:42,791
En tout cas, ils vont m'entendre ce soir,

67
00:05:42,875 --> 00:05:45,541
chez Bepelin, pour leur projet de PRS.

68
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
- [elle chuchote] PRS...
- [André] Ah oui...

69
00:05:47,875 --> 00:05:51,208
PRS : Plan de Restructuration Sociale.

70
00:05:51,291 --> 00:05:52,291
C’est facile, ça, non ?

71
00:05:52,375 --> 00:05:53,291
Oui, mais j'y comprends rien,

72
00:05:53,375 --> 00:05:55,583
moi, je suis pas un génie de la bourse
comme vous, André !

73
00:05:55,666 --> 00:05:58,875
Génie, génie... Disons que je suis doué
et que je travaille.

74
00:05:58,958 --> 00:06:02,125
Car, comme dit le poète,
rien ne résiste au travail.

75
00:06:02,208 --> 00:06:03,958
Ah, n'oubliez pas de fermer derrière moi.

76
00:06:04,041 --> 00:06:06,041
Je dois rentrer, j'ai un plat sur le feu.

77
00:06:06,125 --> 00:06:06,958
Ah...

78
00:06:09,250 --> 00:06:11,166
- N’oubliez pas votre sandwich, André.
- Ah oui.

79
00:06:11,250 --> 00:06:12,166
C'est quoi cette fois ?

80
00:06:12,250 --> 00:06:13,708
Un RC.

81
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
- Un quoi ?
- Un RC !

82
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
Rillettes Cornichons ! [elle rit]

83
00:06:16,791 --> 00:06:18,583
C'est facile, ça, pourtant.

84
00:06:21,416 --> 00:06:23,958
[elle glousse] Oh, le RC...

85
00:06:24,541 --> 00:06:26,541
Professeur, vous avez les réfrachars ?

86
00:06:26,625 --> 00:06:28,541
- Pardon ?
- [JAM bafouille] <i>Les réfra...</i>

87
00:06:28,625 --> 00:06:31,250
[il bafouille] les réchafra... Ah, merde,
les résultats ?

88
00:06:31,333 --> 00:06:32,833
<i>Oui, je les ai, Jacques-Alain.</i>

89
00:06:32,916 --> 00:06:34,916
Mais calmez-vous, il n’y a rien de grave.

90
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
Votre bilan neurologique
est parfait, tout est normal.

91
00:06:37,583 --> 00:06:39,416
Comment ça, formol ? Norfal ?

92
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
C'est impossible.

93
00:06:40,833 --> 00:06:43,208
Absolument "norfal", faites-moi confiance.

94
00:06:43,291 --> 00:06:44,958
[infirmière] Il est ouvert, professeur.

95
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
[bip de machine médicale]

96
00:06:45,958 --> 00:06:47,125
[Pr Carlier] Mon cher Jacques-Alain,
je vais devoir vous laisser,

97
00:06:47,208 --> 00:06:48,041
mon patient est ouvert.

98
00:06:48,125 --> 00:06:49,666
Qu'est-ce qui est vert ?

99
00:06:49,750 --> 00:06:51,250
Je vous ai pris rendez-vous
chez le Dr Morny,

100
00:06:51,333 --> 00:06:52,750
<i>c'est le meilleur psychiatre de Paris.</i>

101
00:06:52,833 --> 00:06:54,958
[il bafouille] Un piksacrate ?

102
00:06:55,916 --> 00:06:57,041
Un instant...

103
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
<i>Vous pouvez me remercier,
il n'était pas libre avant trois mois,</i>

104
00:06:59,000 --> 00:07:00,791
mais pour vous,
il a bien voulu faire une exception.

105
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
Demain matin à 10 h précises.

106
00:07:03,083 --> 00:07:05,125
Demain 10 h, c'est pas possible,
j’ai un conseil d’adminastrafachar...

107
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
[il bafouille] D'admanasfra... Oh, merde !

108
00:07:08,291 --> 00:07:09,625
[De Noyenville] Je ne sais pas si vous
vous rendez bien compte,

109
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
mais on est tous embarqués
dans une Ferrari toutes options,

110
00:07:12,625 --> 00:07:13,708
qui fonce vers l'avenir à vive allure.

111
00:07:13,791 --> 00:07:15,250
- Oui.
- Vous voulez mon avis ?

112
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Jouer avec les milliards des autres,

113
00:07:17,583 --> 00:07:18,791
ça doit ébranler le système nerveux.

114
00:07:18,875 --> 00:07:20,083
Je peux en placer une ?

115
00:07:20,166 --> 00:07:22,083
[De Noyenville] Je vois ça d'ici.
Sur l’échelle internationale du désastre,

116
00:07:22,166 --> 00:07:25,750
on peut viser un score du genre Titanic,
plus Apollo 13, plus le 11 Septembre !

117
00:07:25,833 --> 00:07:26,833
Vous voulez pas voir mes seins ?

118
00:07:26,916 --> 00:07:29,000
Rajoute à ça le crack asiatique de 99,

119
00:07:29,083 --> 00:07:30,291
et t'es encore en-dessous.

120
00:07:32,833 --> 00:07:33,666
Tu disais, Elisabeth ?

121
00:07:33,750 --> 00:07:35,166
Non, non, rien.

122
00:07:35,250 --> 00:07:36,541
Où est Jacques-Alain ?

123
00:07:36,625 --> 00:07:39,041
Mais j'ai une rafachara... Alors, ça...

124
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Jacques-Alain, on va y aller.

125
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
[JAM] J'arrive. Ah, c'est...

126
00:07:42,375 --> 00:07:44,875
[il bafouille des propos indistincts]

127
00:07:44,958 --> 00:07:49,083
[André] Tout d'abord, premier point :
je tiens à féliciter la branche innovation

128
00:07:49,166 --> 00:07:52,666
pour l’élaboration du
nouveau pneu neige poids lourds

129
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
à carcasse radiale

130
00:07:53,875 --> 00:07:55,666
renforcée, c’est une pure merveille.

131
00:07:55,750 --> 00:07:57,000
- Vraiment.
- Merci beaucoup.

132
00:07:57,083 --> 00:07:59,166
Second point,

133
00:07:59,250 --> 00:08:01,875
beaucoup moins satisfaisant, celui-là,

134
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
j'ai lu que le déficit
de la branche chimie

135
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
s'annonce plus important que prévu.

136
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
Je ne sais pas de quoi vous voulez parler, monsieur.

137
00:08:08,666 --> 00:08:12,458
Je veux parler des rumeurs
plus qu’insistantes à propos du PRS,

138
00:08:12,541 --> 00:08:14,458
- le Plan de Restructuration Sociale...
- [micro coupé]

139
00:08:14,541 --> 00:08:16,791
[huées dans la salle]

140
00:08:19,208 --> 00:08:21,625
[foule] Morin l Morin !

141
00:08:21,708 --> 00:08:25,125
C'est sûrement un problème technique.
Calmez-vous, je vous en prie.

142
00:08:25,208 --> 00:08:26,791
C’est qui cet emmerdeur ?

143
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
André Morin,

144
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
un petit comptable qui fait le même numéro
dans toutes les assemblées générales.

145
00:08:33,208 --> 00:08:34,208
[brouhaha]

146
00:08:34,291 --> 00:08:38,125
Il se prend un peu pour Robin des Bois
et les petits actionnaires l'adorent.

147
00:08:40,583 --> 00:08:42,958
[piaillement d'oiseaux]

148
00:08:47,291 --> 00:08:48,875
- [M. Martin à la télé] <i>... par "Grandir...</i>
- [une femme gémit]

149
00:08:48,958 --> 00:08:50,791
- <i>"Noucherir... fournir...</i>
- [gémissements]

150
00:08:50,875 --> 00:08:52,958
- "<i>Mouffeurir..."</i>
- [elle gémit]

151
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
- [JAM] C'est pire que ce que je pensais.
- T'as l'air d'un débile.

152
00:08:55,208 --> 00:08:58,541
- Merci de me choufrénir... soufréchir...
- [elle gémit]

153
00:08:58,625 --> 00:09:02,916
[il bafouille] de me soutenir dans ces
échapreuves... dans ces difficultés.

154
00:09:03,500 --> 00:09:06,041
- Nadine, si ça se sait, je suis blor...
- [elle gémit]

155
00:09:06,125 --> 00:09:08,291
borlu... mourlu...

156
00:09:09,083 --> 00:09:10,750
Je suis... voilà.

157
00:09:10,833 --> 00:09:13,208
[elle gémit] Mais par pitié,

158
00:09:13,291 --> 00:09:16,166
force sur le déodorant [gémissement]
et change de chemise.

159
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
Tu sens, Jacques-Alain. Tu sens, voilà.

160
00:09:18,750 --> 00:09:21,500
- [elle gémit]
- [musique rythmée]

161
00:09:21,583 --> 00:09:25,000
Ah merde, je suis en rechtar...

162
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Effroyablement en rechtafar...

163
00:09:42,875 --> 00:09:43,750
- Bonjour.
- [chauffeur] Bonjour, monsieur.

164
00:09:45,666 --> 00:09:47,958
Doucement, vous allez les... froichar !

165
00:09:50,083 --> 00:09:50,958
[JAM râle]

166
00:09:52,125 --> 00:09:54,666
- Il commence à me gonflar.
- Moi aussi.

167
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
[présentateur radio]
<i>Juste avant l'ouverture des marchés,</i>

168
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
- [il soupire]
- [radio en fond]

169
00:09:58,750 --> 00:10:00,541
Ah, ça va être bon, ça.

170
00:10:03,083 --> 00:10:04,458
[André] Voilà.

171
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
C'est qu’ils avaient faim,
les petits piranhas, hein !

172
00:10:08,041 --> 00:10:11,000
Jean-Bernard, pousse-toi.
Laisse manger Régis un peu !

173
00:10:11,083 --> 00:10:13,833
Allez, Josette. Faut te battre
si tu veux en avoir.

174
00:10:13,916 --> 00:10:15,125
[petits cris de piranha]

175
00:10:15,208 --> 00:10:17,333
Chut. Taisez-vous !

176
00:10:18,541 --> 00:10:20,833
- [il grogne]
- [radio] <i>Sur le marché des actions,</i>

177
00:10:20,916 --> 00:10:25,375
<i>on remarque que Vladis Entreprises a pris
2,5 % dès l'ouverture,</i>

178
00:10:25,458 --> 00:10:27,041
<i>de quoi rassurer les actionnaires</i>

179
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
<i>qui seront réunis dans deux jours
en assemblée générale,</i>

180
00:10:29,833 --> 00:10:31,208
<i>au Palais des congrès de Paris...</i>

181
00:10:31,291 --> 00:10:32,958
[musique rythmée]

182
00:10:36,208 --> 00:10:37,708
Bonjour. Je peux vous aider ?

183
00:10:37,791 --> 00:10:38,791
Non, vous allez les froichar.

184
00:10:41,291 --> 00:10:42,666
[bip électronique]

185
00:10:44,083 --> 00:10:45,083
Chachette.

186
00:10:46,333 --> 00:10:47,291
Charni.

187
00:10:47,375 --> 00:10:48,583
[employée] Monsieur le Président.

188
00:10:48,666 --> 00:10:50,125
[JAM grommelle]

189
00:10:50,958 --> 00:10:52,416
Il est agréable, hein ?

190
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
[JAM] Eloïse ?

191
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
<i>Bonjour, monsieur le président.</i>

192
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Rendez-vous ?

193
00:11:08,083 --> 00:11:09,041
<i>Oui, monsieur le président,</i>

194
00:11:09,125 --> 00:11:11,208
<i>vous avez rendez-vous à 9h30
avec M. Lebrochet.</i>

195
00:11:11,291 --> 00:11:12,166
Ah non, non.

196
00:11:12,250 --> 00:11:14,916
- <i>Ah si, monsieur le président.</i>
- On anana...

197
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
<i>De l’ananas ?</i>

198
00:11:16,166 --> 00:11:17,541
Non I On anana...

199
00:11:17,625 --> 00:11:19,208
[hésitante] <i>Du jus d’ananas !</i>

200
00:11:19,291 --> 00:11:20,583
- <i>Ça, c'est bon.</i>
- Non, non...

201
00:11:20,666 --> 00:11:22,083
On nana... on nananule.

202
00:11:23,041 --> 00:11:23,875
<i>Bien sûr, monsieur le président,</i>

203
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
[il bafouille] On nananule tout.
Anula... ananuler.

204
00:11:27,208 --> 00:11:29,625
[musique inquiétante]

205
00:11:29,708 --> 00:11:30,583
[Andrew] Steve ?

206
00:11:31,875 --> 00:11:34,625
[en anglais] M. Lebrochet, le type
du consortium de banque vient d’appeler,

207
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Marty a annulé son rendez-vous.

208
00:11:39,291 --> 00:11:41,041
Il se méfie de quelque chose ?

209
00:11:41,125 --> 00:11:43,000
Nous le saurons d’ici peu.

210
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
Très bien.

211
00:11:44,875 --> 00:11:47,958
Pendant ce temps, le Cobra va attendre,
aussi immobile que la pierre.

212
00:11:48,583 --> 00:11:51,541
La priorité, c'est que tout le monde sache

213
00:11:51,625 --> 00:11:54,000
que nous nous intéressons à Skynorth.

214
00:11:54,083 --> 00:11:57,416
Rien de grave dans la presse
sur votre intervention télévisée.

215
00:11:57,500 --> 00:12:01,458
Ils ont juste remarqué que...
Enfin, vous êtes apparu un peu nerveux.

216
00:12:01,541 --> 00:12:02,750
Certains disent même "tendu".

217
00:12:04,291 --> 00:12:06,125
J'ai chaud, on peut mettre la clim ?

218
00:12:08,166 --> 00:12:11,416
Brickman vient de confirmer qu’il se met
sur les rangs pour le rachat de Skynorth.

219
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Je crains que...

220
00:12:12,416 --> 00:12:14,250
Ça, c'est la première bonne nouchrelle...
chouvrelle...

221
00:12:14,333 --> 00:12:18,416
[il bafouille] nourachelle... C'est la
première bonne nouvelle de la journée !

222
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
Une bonne nouvelle ? Si ce chacal
fait monter les enchères,

223
00:12:21,083 --> 00:12:23,166
vu nos problèmes de trésorerie,
il va nous bouffer tout cru !

224
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
[JAM] N'importe quoi.

225
00:12:24,458 --> 00:12:27,000
Non, cette fois, c’est nous
qui allons le... [il bafouille]

226
00:12:27,083 --> 00:12:28,958
- Le battre ?
- Non.

227
00:12:29,041 --> 00:12:30,333
- Le mettre à genoux ?
- Non !

228
00:12:30,416 --> 00:12:31,666
Le brouter ?

229
00:12:31,750 --> 00:12:33,208
Niquer ! Le niquer ?

230
00:12:34,875 --> 00:12:35,708
Le niquer.

231
00:12:36,750 --> 00:12:39,041
J'ai besoin d'un nom de code
pour cette opérachion...

232
00:12:39,125 --> 00:12:42,041
[il bafouille] opérachafe... opération !

233
00:12:42,125 --> 00:12:46,125
Voilà. Est-ce qu'on pourrait remettre
le chauffarage, hein ? Le chaureffage,

234
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
- parce que je gèle !
- Le chauffage !

235
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
Marc-André, le chauffage !

236
00:12:48,875 --> 00:12:51,666
[Pierre] Pour l'opération,
le nom d'un poisson pas facile à pêcher,

237
00:12:51,750 --> 00:12:53,041
du genre coriace.

238
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Marlin. Je propose : Opération "Marlin".
Ça, ça sonne bien.

239
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
Nul.

240
00:12:58,875 --> 00:13:00,500
Orque ? Opération "Orque" ?

241
00:13:03,166 --> 00:13:04,125
Espadon ?

242
00:13:04,208 --> 00:13:05,208
Espadon !

243
00:13:05,291 --> 00:13:06,916
- C'est moi qui l’ai dit, hein ?
- [Pierre] J'ai pas entendu.

244
00:13:07,000 --> 00:13:08,083
Ça y est, j'ai le nom.

245
00:13:08,166 --> 00:13:09,958
Ça va s'appeler : Opération Cachapo...

246
00:13:10,041 --> 00:13:13,000
[il bafouille] Carafachot... Carmachot...

247
00:13:13,083 --> 00:13:15,708
- Cachalot !
- Cachalot, voilà. Et pourquoi ?

248
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Parce que c'est énorme !

249
00:13:18,208 --> 00:13:21,375
Attention, le cachalot n’est pas
un poisson, c’est un cétacé.

250
00:13:21,458 --> 00:13:22,666
[JAM] C'est intéressant.

251
00:13:23,833 --> 00:13:25,791
- Le cachalot vit dans l'eau ?
- Oui.

252
00:13:25,875 --> 00:13:28,000
- Ah oui.
- Oui, oui.

253
00:13:28,083 --> 00:13:29,791
- C’est énorme ?
- Oui.

254
00:13:29,875 --> 00:13:31,000
- Ah oui.
- Ah oui.

255
00:13:31,083 --> 00:13:33,000
- Alors, méfraupechter !
- Pardon ?

256
00:13:33,083 --> 00:13:35,166
- Me faites pas chier !
- Voilà.

257
00:13:35,833 --> 00:13:37,041
[JAM] Exactement.

258
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Par moments, vous avez le don
pour me tacher sur les nitsous.

259
00:13:40,666 --> 00:13:41,833
Oui. Me taper sur les nerfs.

260
00:13:42,708 --> 00:13:44,125
[musique cocasse]

261
00:13:48,708 --> 00:13:51,375
Comment ça s’est passé hier soir,
André, votre QG ?

262
00:13:51,458 --> 00:13:56,583
Pas QG, AG, Assemblée Générale. AG !

263
00:13:56,666 --> 00:13:57,833
Oui, comment c'était ?

264
00:13:57,916 --> 00:14:00,375
Oh là là, très bien !

265
00:14:00,458 --> 00:14:02,000
Il y avait tout le gratin du pneu,

266
00:14:02,083 --> 00:14:04,416
et sans me vanter,
je me suis pas dégonflé ! [ricane]

267
00:14:06,458 --> 00:14:12,708
Hé, Andrée, les pneus, gonflé,
dégonflé, ça vous dit rien ?

268
00:14:14,083 --> 00:14:17,458
[musique entraînante]

269
00:14:26,416 --> 00:14:28,916
Oui, mais André, je sais bien que les
pneus, ça se gonfle et ça se dégonfle,

270
00:14:29,000 --> 00:14:31,750
je suis pas complètement idiote. Ah !

271
00:14:32,708 --> 00:14:34,416
À propos de gratin,

272
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
je vous prépare un dauphinois ce soir ?

273
00:14:36,125 --> 00:14:38,625
Ah non, non, surtout pas, Andrée.

274
00:14:38,708 --> 00:14:41,916
Dans deux jours, j'ai l'assemblée
chez Vladis, je peux rien avaler.

275
00:14:42,000 --> 00:14:43,625
Encore une AG ?

276
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
Oh... Alors là, bravo Andrée,

277
00:14:46,875 --> 00:14:49,333
vous êtes pas la moins douée
de mes élèves, hein !

278
00:14:49,416 --> 00:14:51,708
[elle glousse]

279
00:14:55,083 --> 00:14:56,000
[il renifle]

280
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
On dirait des albatros, hein. Non ?

281
00:14:58,875 --> 00:15:00,791
Ah non, des cormorans.
Ce sont des cormorans.

282
00:15:00,875 --> 00:15:02,958
[il renifle] Ce sont des mouettes,
mais peu importe.

283
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
[D. Morny] Vous voyez que vous arrivez
à parler sans bafouiller.

284
00:15:05,375 --> 00:15:09,500
Vous vous concentrez sur un objet et vous
le décrivez le plus précisément possible.

285
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
Oui, oui, des cormorans.

286
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Les cormorans sont beaucoup plus gros.

287
00:15:13,833 --> 00:15:18,666
Il y a des petits cormorans et
des mouettes énormes. Je m'y connais.

288
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Non, ce sont des mouettes.

289
00:15:19,833 --> 00:15:21,208
En tout cas, ce petit truc

290
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
peut vous aider à bien vous exprimer,

291
00:15:23,541 --> 00:15:25,500
- du moins quelques instants.
- Oui.

292
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
Quels sont les autres symptômes ?

293
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
Je transpire abondamment,
quasiment en permanence.

294
00:15:30,375 --> 00:15:31,708
Ah, bah voilà, c'était ça.

295
00:15:32,375 --> 00:15:34,500
- Hein ? Quoi ?
- [il soupire] Ah non, rien.

296
00:15:34,583 --> 00:15:37,041
Vous souvenez-vous d’événements
traumatisants ?

297
00:15:37,125 --> 00:15:40,333
Oui. La création de l’impôt
sur les grandes fortunes... Ça, ça m'a...

298
00:15:40,416 --> 00:15:41,666
[il fait un bruit de bouche]

299
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
Je parle d’événements
dans votre petite enfance.

300
00:15:44,333 --> 00:15:46,750
Oh non, alors là...

301
00:15:46,833 --> 00:15:49,791
Pas de sévices ? D'attouchements ?

302
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Pardon ?

303
00:15:51,208 --> 00:15:52,375
Il faut répondre, M. Marty.

304
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Oui, des cormorans. J'ai répondu.

305
00:15:55,916 --> 00:15:56,833
Ce sont des mouettes.

306
00:15:56,916 --> 00:16:00,875
Mais enfin... De toute évidence, vous êtes
sujet à des crises d’angoisse

307
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
dues à un traumatisme remontant
à votre petite enfance.

308
00:16:03,791 --> 00:16:05,291
Des crises d’angoisse, c’est tout ?

309
00:16:05,375 --> 00:16:07,750
Ce traumatisme
est si bien enfoui qu'il s'exprime

310
00:16:07,833 --> 00:16:10,416
par ces symptômes contraignants...

311
00:16:10,500 --> 00:16:13,458
Oui, c'est épouvantable, je sais bien,
c'est très gênant.

312
00:16:13,541 --> 00:16:16,708
Ils cesseront quand vous
aurez trouvé votre objet contrephobique.

313
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
- Mon quoi ?
- Votre antidote si vous préférez.

314
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Mon antidote ?

315
00:16:20,750 --> 00:16:22,083
Ça peut être n’importe quoi,

316
00:16:22,166 --> 00:16:24,583
un objet, une odeur...

317
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
Oui, merci.

318
00:16:26,125 --> 00:16:27,708
- ou même encore un être vivant.
- Ah ?

319
00:16:27,791 --> 00:16:30,916
Il s’agirait d'un élément rassurant
dont vous auriez été privé brutalement

320
00:16:31,000 --> 00:16:31,833
dans l'enfance.

321
00:16:31,916 --> 00:16:35,666
- En gros, je résume...
- Ne bougez pas trop les bras.

322
00:16:35,750 --> 00:16:38,958
Je trouve mon antidote et je suis
débarrassé de mes angoisses ?

323
00:16:39,041 --> 00:16:41,000
Faites vite, sinon les crises vont empirer

324
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
et un séjour en établissement spécialisé
n’est pas à exclure.

325
00:16:44,250 --> 00:16:46,083
Spécialisé ? Mais dans quoi ?

326
00:16:46,166 --> 00:16:48,666
Non, je suis Jacques-Alain Marty, docteur.

327
00:16:49,333 --> 00:16:52,208
"JAM the killer".
Je dirige un groupe de 380 000 employés

328
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
et je rends des compotes,
non, des pompons,

329
00:16:54,375 --> 00:16:56,916
des... à un conseil d'admistrachar...

330
00:16:57,000 --> 00:17:00,333
[il bafouille] d'adimanistrachafar...

331
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
- Calmez-vous,
- [il bafouille] rachafons...

332
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Décrivez ce que j’ai au poignet.

333
00:17:03,958 --> 00:17:05,500
Bah, c'est une montre.

334
00:17:05,583 --> 00:17:08,166
C’est une montre de collection

335
00:17:08,250 --> 00:17:11,500
à rattrapante indépendante
qui vaut environ 20 000 euros.

336
00:17:12,750 --> 00:17:13,875
Vous êtes connaisseur. C'est marrant,
ça pique les yeux.

337
00:17:13,958 --> 00:17:16,666
C'est épouvantable, vous n'imaginez pas,
même en voiture, ça me fait des buées.

338
00:17:17,458 --> 00:17:21,458
Ah, écoutez, désolé, mais là, il est 40,
j'ai un conseil d’administration.

339
00:17:23,666 --> 00:17:26,458
D’administration.
[il s'exclame de surprise]

340
00:17:26,541 --> 00:17:28,791
Ah, d’administration.

341
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
Pardon, excusez-moi,
c'est vrai que c'est pénible.

342
00:17:31,708 --> 00:17:34,666
Vous n'imaginez pas combien
de chemises j'ai bousillé.

343
00:17:34,750 --> 00:17:35,666
C'est effrayant.

344
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
Avant que vous ne partiez,
je vais vous donner ces anxiolytiques.

345
00:17:38,333 --> 00:17:39,208
Oui ?

346
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
En cas de crise, vous prenez
un quart de pilule,

347
00:17:41,958 --> 00:17:45,041
pas plus, c'est très fort,
ça endormirait un éléphant adulte.

348
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
Merci, docteur.

349
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
- Merci.
- Un mâle. Un gros mâle.

350
00:17:50,000 --> 00:17:53,291
[musique cocasse]

351
00:17:59,958 --> 00:18:03,500
Bonjour, Anne-Lise. Bonjour, Johnny.

352
00:18:03,583 --> 00:18:05,666
M. Moissel, qu'est-ce que vous faites là ?

353
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
Oh, André. Ah, mon bon André.

354
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
- Qu’est-ce qui se passe ?
- Ce qui se passe ?

355
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Bah, toutes les banques nous ont lâchés,
voilà ce qui se passe.

356
00:18:14,375 --> 00:18:15,666
Voilà, tiens.

357
00:18:15,750 --> 00:18:16,625
Fais voir.

358
00:18:22,083 --> 00:18:24,833
Presque une heure de retard,
c'est inadmissible !

359
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
De mon temps,
on ne se serait pas permis, hein.

360
00:18:27,791 --> 00:18:30,625
[Lebrochet] C’est sûrement important,
ou grave...

361
00:18:30,708 --> 00:18:33,291
Il a déjà annulé notre rendez-vous
de ce matin.

362
00:18:36,833 --> 00:18:39,291
Excusez mon rechetard...
[il bafouille] chtarafra...

363
00:18:39,375 --> 00:18:42,666
Ceci est une montre
à remontoir automatique.

364
00:18:42,750 --> 00:18:44,916
La petite aiguille est sur le dix,
la grande est sur le huit,

365
00:18:45,000 --> 00:18:46,791
il est donc 10h40.

366
00:18:46,875 --> 00:18:49,166
J’ai 40 minutes de retard,
je vous prie de bien vouloir m'excuser.

367
00:18:49,250 --> 00:18:50,750
Vous êtes trempé, il pleut ?

368
00:18:51,666 --> 00:18:53,916
Non, j'ai couru, je sors de l’hôpital.

369
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
Ma femme s’est affreusement fracturée
le tibia

370
00:18:57,875 --> 00:18:59,750
alors qu’elle visitait un orphelinat.

371
00:18:59,833 --> 00:19:02,041
Cinq fractures, dont une ouverte,
une horreur.

372
00:19:02,125 --> 00:19:05,166
[il se racle la gorge]
Je suis vraiment confus.

373
00:19:05,250 --> 00:19:06,291
C'est moi qui suis désolé.

374
00:19:06,375 --> 00:19:09,125
Non, il y a pas de mal.
Elle va quand même s'en sortir,

375
00:19:09,208 --> 00:19:11,791
c’est une coriace, comme moi.

376
00:19:12,333 --> 00:19:16,291
Bien. Vous savez tous que Brickman
s’oppose à notre rachat de Skynorth.

377
00:19:16,375 --> 00:19:18,166
Alors, nous allons contrer Brickman.

378
00:19:18,250 --> 00:19:21,375
Attendez, attendez.
Comment comptez-vous contrer Brickman ?

379
00:19:21,458 --> 00:19:23,041
[JAM] Cher président Lebrochet,

380
00:19:23,125 --> 00:19:25,958
est-ce qu'on demande à Bocuse

381
00:19:26,041 --> 00:19:28,541
le secret de ses chouquettes
au caviar d’oursin ?

382
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
[JAM] Non, l'opération
"Chien aveugle", cinq milliards de gains.

383
00:19:32,375 --> 00:19:36,541
L'opération "Pinocchio inoxydable",
onze milliards de plus-value.

384
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
Vous regrettez peut-être
de m'avoir fait confitrance...

385
00:19:38,916 --> 00:19:41,875
[il bafouille] confiturence...

386
00:19:41,958 --> 00:19:45,500
Ceci est une fenêtre à double battants
d’imposte à l’ancienne,

387
00:19:45,583 --> 00:19:49,291
pourvue d’une espagnolette sur
un chambranle montant. Et cette fenêtre,

388
00:19:49,375 --> 00:19:51,750
cette fenêtre,
cette une ouverture sur l’avenir,

389
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
qui me permet d’être catégorique

390
00:19:53,833 --> 00:19:56,750
à propos de cette opération
dont je garderai le nom secret

391
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
et qui s’annonce d’emblée
comme la plus rentable de toutes.

392
00:19:59,000 --> 00:20:03,458
Vous savez que je n’ai pas l’habitude
de plaisanter avec les dividendes.

393
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Non, croyez-moi, il y aura
de confortables <i>stock options</i>

394
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
pour tous les membres du conseil.

395
00:20:07,333 --> 00:20:09,375
[musique douce]

396
00:20:11,041 --> 00:20:13,583
Seulement, comme à l'accoutumée,

397
00:20:13,666 --> 00:20:17,250
j’ai besoin de votre totale confiance.

398
00:20:17,333 --> 00:20:20,250
Jacques-Alain,
je suis le doyen de ce conseil,

399
00:20:20,333 --> 00:20:24,041
en cette qualité, je vais être le premier
à vous renouveler notre confiance.

400
00:20:24,875 --> 00:20:25,708
Continuez.

401
00:20:25,791 --> 00:20:28,000
[musique triomphante]

402
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Il est bien évident que si
cette opération devait échouer,

403
00:20:31,708 --> 00:20:36,333
votre avenir à la tête de Vladis
Entreprises serait largement compromis.

404
00:20:37,250 --> 00:20:39,541
[il bafouille] Éridament... vidament...

405
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
Ça va de soi.

406
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
Écoute, Jacques-Alain, on a eu des poules,
un chat, un chien...

407
00:20:47,041 --> 00:20:49,250
Doucement, je note, oui ?

408
00:20:49,333 --> 00:20:52,291
Et puis, des souris et même une oie.

409
00:20:52,375 --> 00:20:53,500
Bon, tu n'aimais pas la cervelle d'agneau,

410
00:20:53,583 --> 00:20:55,416
<i>mais tu n’as jamais été allergique
au pollen.</i>

411
00:20:56,041 --> 00:20:59,875
Et en dehors de ça, tu as toujours été
un garçon heureux, surdoué, alors

412
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
<i>je vois pas pourquoi tu serais,
tout à coup,</i>

413
00:21:01,333 --> 00:21:02,875
atteint d’une phobie dévorante.

414
00:21:02,958 --> 00:21:05,291
Cherche, maman. Tu vois pas d’un événement

415
00:21:05,375 --> 00:21:07,500
qui m’aurait traumatarisé...

416
00:21:07,583 --> 00:21:10,083
- [il bafouille] <i>Traumata...</i>
- Pardon ?

417
00:21:10,166 --> 00:21:12,083
Attends, reste en ligne. Un instant.

418
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Ceci est un téléphone digital
avec des touches chromées,

419
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
de zéro à neuf,

420
00:21:17,291 --> 00:21:20,958
plus une touche dièse
et une autre, étoile.

421
00:21:22,375 --> 00:21:25,333
Traumatisé !
Un événement qui m’aurait traumatisé ?

422
00:21:25,416 --> 00:21:27,500
Jacques-Alain, appelle ton frère.

423
00:21:27,583 --> 00:21:30,166
Guillaume ? Non. Cet asocial
altermondialiste, je m'en voudrais.

424
00:21:30,250 --> 00:21:33,166
Ce serait une bonne occasion
de vous réconcilier.

425
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Et puis, ça me ferait tellement plaisir.

426
00:21:35,583 --> 00:21:38,750
Enfin, il est impossible.
C'est un demi-clochard et puis...

427
00:21:38,833 --> 00:21:41,833
[musique entraînante]

428
00:21:48,625 --> 00:21:50,291
[JAM] Ça, je prends.

429
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
Ça aussi.

430
00:21:54,291 --> 00:21:55,958
Ces cochonneries, je vous les laisse.

431
00:21:56,750 --> 00:21:59,125
Regardez-moi ça. Tout est moisi.

432
00:22:00,125 --> 00:22:02,291
Et ça... Ça pue.

433
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
C'est insupportable, cette poussière.
Gérard ?

434
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Nettoyez-moi ça.

435
00:22:07,416 --> 00:22:09,083
[tintement métallique]

436
00:22:09,166 --> 00:22:12,500
C'est effrayant, ce qu'il y a là-dedans.

437
00:22:13,166 --> 00:22:14,541
Ah, voilà.

438
00:22:14,625 --> 00:22:16,708
Ça, c’est à moi.

439
00:22:18,041 --> 00:22:19,125
[il grogne de dégoût]

440
00:22:19,208 --> 00:22:21,125
Ça, c’est à moi aussi.

441
00:22:22,625 --> 00:22:26,625
Ça, c’est à moi aussi. Allez.

442
00:22:26,708 --> 00:22:27,958
[Guillaume]
Qu’est-ce que tu fous là, toi ?

443
00:22:28,041 --> 00:22:30,208
Ah, je récupère mes albums de photos,

444
00:22:30,833 --> 00:22:32,958
mes souvenirs d’enfance...
J'entreprends une biographie.

445
00:22:33,041 --> 00:22:36,208
Tu as fracturé ma porte pour venir
me voler ma matière première ?

446
00:22:36,291 --> 00:22:37,458
Non, attends, attends...

447
00:22:37,541 --> 00:22:40,041
Non, je prends ce qui m’appartient.
Et puis, toi,

448
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
tu n'as qu’à peindre et faire des tableaux

449
00:22:42,333 --> 00:22:43,916
avec des pinceaux et de la couleur,
comme tout le monde.

450
00:22:44,000 --> 00:22:45,583
Qu'est-ce que t’y connais, toi ?

451
00:22:45,666 --> 00:22:47,583
La seule chose qui te passionne
dans une œuvre d’art,

452
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
c’est son prix de revente.

453
00:22:49,416 --> 00:22:51,958
Il est complètement fou !
[il crie] Arrête !

454
00:22:52,041 --> 00:22:54,583
[JAM] Gérard !

455
00:22:54,666 --> 00:22:58,458
Attaquez-le !

456
00:23:01,416 --> 00:23:02,583
[couinement de souris]

457
00:23:02,666 --> 00:23:03,500
Non, ça me fait rien du tout.

458
00:23:04,875 --> 00:23:06,291
C'est parti. [mastication]

459
00:23:06,375 --> 00:23:07,416
[musique rythmée]

460
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
[il mastique] Rien.

461
00:23:09,625 --> 00:23:11,208
Odeur. Odeur.

462
00:23:11,291 --> 00:23:12,833
[il renifle bruyamment]

463
00:23:12,916 --> 00:23:16,208
Un petit coup. Et ça... [il renifle]

464
00:23:17,125 --> 00:23:19,166
Muguet, muguet. Marguerite.

465
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Non, rien.

466
00:23:22,208 --> 00:23:25,416
- [aboiement]
- Arrête, toi.

467
00:23:26,125 --> 00:23:29,250
- [JAM] Allez. Allez, va-t'en !
- [aboiements]

468
00:23:29,333 --> 00:23:32,541
Mais enfin, Jacques-Alain,
mais ce chien a uriné sur notre lit !

469
00:23:32,625 --> 00:23:34,208
Je m'en moque. Je cherche mon antiflope...

470
00:23:34,291 --> 00:23:35,541
[il bafouille] mon antipoule...

471
00:23:35,625 --> 00:23:37,041
Ton antidote, admettons. En attendant,

472
00:23:37,125 --> 00:23:38,583
demain, je me lève très tôt,

473
00:23:38,666 --> 00:23:41,458
pour inaugurer un orphelinat dans les
Yvelines, donc je ne dors pas dans ce zoo.

474
00:23:41,541 --> 00:23:42,500
Oh non. Non, non !

475
00:23:42,583 --> 00:23:43,833
J'ai menti au conseil d'administracha...

476
00:23:43,916 --> 00:23:47,708
[il bafouille] d’admitrafachara...

477
00:23:49,500 --> 00:23:54,625
C’est un ensemble en laine, composé
d'une veste et d'une jupe assorties,

478
00:23:54,708 --> 00:23:56,791
couleur jambon de Bayonne.

479
00:23:56,875 --> 00:23:58,333
Tu parles de mon tailleur ?

480
00:23:58,416 --> 00:24:00,541
Oui. Oui, c'est le truc
que m’a donné le psy

481
00:24:00,625 --> 00:24:03,375
pour ne plus bafouiller.
Administration, voilà.

482
00:24:03,458 --> 00:24:06,125
Ah... De dire que mon Chanel
est couleur jambon de Bayonne,

483
00:24:06,208 --> 00:24:07,083
c'est ça le truc ?

484
00:24:07,166 --> 00:24:08,125
- Oui.
- Il est médecin ?

485
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
Oui. Je suis arrivé en retard

486
00:24:10,500 --> 00:24:12,833
au conseil ce matin, je pouvais pas
leur dire que je sortais de chez le psy,

487
00:24:13,500 --> 00:24:16,000
alors j’ai dit que je sortais de l’hôpital

488
00:24:16,083 --> 00:24:18,250
parce que tu t'étais cassé un tibia

489
00:24:18,833 --> 00:24:21,500
- en inaugurant un orphelinat. Voilà.
- Pardon ?

490
00:24:21,583 --> 00:24:25,791
J'ai pas trouvé autre chose.
Quelques jours avec des béquilles, ça va.

491
00:24:25,875 --> 00:24:28,416
Maman, il y a une bête énorme dans ma
chambre qui a essayé de me mordre !

492
00:24:28,500 --> 00:24:31,708
Mais non, ma chérie, c'est pas une bête
énorme, c'est une oie !

493
00:24:32,583 --> 00:24:34,208
[JAM] On fait le foie gras avec.

494
00:24:34,291 --> 00:24:36,750
Tu te souviens, on en a mangé, à Noël,
chez mamie.

495
00:24:36,833 --> 00:24:38,000
[elles crient de panique]

496
00:24:38,083 --> 00:24:40,666
- Arrêtez ! Vous me foutez les jetons.
- [couinements de souris]

497
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Comment tu te sens ?

498
00:24:43,500 --> 00:24:46,416
"<i>Never complain, never explain</i>",
comme disent nos amis anglo-saxons.

499
00:24:46,500 --> 00:24:47,833
"Ne jamais se plaindre, ne jamais..."

500
00:24:47,916 --> 00:24:50,000
"Se justifier". Je sais, Jacques-Alain.

501
00:24:50,083 --> 00:24:52,333
Ces bruits sur ta santé,
c'est préoccupant.

502
00:24:52,416 --> 00:24:55,583
Écoute, Pierre. J’ai sacrifié ma vie
pour être nuféro chun...

503
00:24:55,666 --> 00:24:59,291
[il bafouille] ruchérobien... nufarochien...

504
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
- Voici un étui de 20 cigarettes blondes,
- Oui.

505
00:25:03,208 --> 00:25:04,916
tabac de Virginie.

506
00:25:05,000 --> 00:25:06,541
Fumer provoque le cancer,

507
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
et selon les dernières statistiques,
48,7 % des fumeurs

508
00:25:09,750 --> 00:25:11,916
meurent précocement de l'abus de nicotine.

509
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
J'ai sacrifié ma vie
pour être un numéro un,

510
00:25:14,458 --> 00:25:16,791
et je ne vais pas abandacher... archamone...

511
00:25:16,875 --> 00:25:18,500
- C'est l’heure !
- [musique inquiétante]

512
00:25:19,500 --> 00:25:22,250
[Pierre] La dynamique de croissance de
Vladis Entreprises

513
00:25:22,333 --> 00:25:25,750
est aujourd’hui tournée vers les médias
internationaux. Et croyez-le bien,

514
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
je le dis sous le contrôle
de notre président,

515
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
il y aura dans ce domaine
de très belles plus-values à réaliser.

516
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
On vous fait confiance. Merci.

517
00:25:35,541 --> 00:25:36,416
Merci.

518
00:25:40,041 --> 00:25:44,041
Bonjour, je me présente,
André Morin, comptable.

519
00:25:50,083 --> 00:25:52,208
Merci beaucoup. [il hésite]

520
00:25:52,291 --> 00:25:54,708
Je voudrais poser une question à M. Marty.

521
00:25:55,458 --> 00:25:58,541
Allez-y, monsieur, je répondrai
moi-même à votre question.

522
00:25:58,625 --> 00:26:00,250
Ah bon ? Bon...

523
00:26:00,333 --> 00:26:03,916
Alors, il m’est apparu
que la dette cumulée des investissements

524
00:26:04,000 --> 00:26:06,583
était supérieure de 13 millions d’euros

525
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
à ce qui était prévu.

526
00:26:07,875 --> 00:26:10,166
[murmure dans la foule]

527
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
- [André] Alors...
- Pardon,

528
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
je ne sais pas où vous avez trouvé
vos chiffres, pour le moins farfelus...

529
00:26:13,166 --> 00:26:15,208
- [André] Alors, je me demandais si...
- [micro coupé]

530
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
[huées de la foule]

531
00:26:16,708 --> 00:26:19,000
[Pierre] On n'entend pas. J'entends rien.

532
00:26:22,625 --> 00:26:23,625
[Pierre] On n'entend pas.

533
00:26:26,000 --> 00:26:27,333
Je vais peut-être y aller.

534
00:26:27,416 --> 00:26:28,791
Je ne crois pas que ce soit le moment.

535
00:26:28,875 --> 00:26:30,458
C'est toujours le moment
de Jacques-Alain Marty.

536
00:26:30,541 --> 00:26:32,083
[applaudissements]

537
00:26:34,958 --> 00:26:36,250
J'entends pas.

538
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
[JAM] Merci.

539
00:26:46,458 --> 00:26:48,333
Merci, merci beaucoup.

540
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Les patrons de Vladis Entreprises,
c’est vous.

541
00:26:58,125 --> 00:27:01,083
Monsieur. Si j’ai bien compris
le sens de votre question,

542
00:27:01,166 --> 00:27:02,833
vous vous demandez comment
Vladis Entreprises

543
00:27:02,916 --> 00:27:05,041
a différé certains investissements ?

544
00:27:05,125 --> 00:27:06,083
Voilà.

545
00:27:06,166 --> 00:27:08,583
Eh bien, relisez le bilan en entier, monsieur.

546
00:27:08,666 --> 00:27:11,166
Page 541, vous lirez
que notre filiale d’édition

547
00:27:11,250 --> 00:27:12,833
est bénéficiaire
de quatre milliards d’euros.

548
00:27:13,625 --> 00:27:16,958
Page 438 : notre filiale
de téléphonie mobile dégage

549
00:27:17,041 --> 00:27:19,791
un excédent de 2,6 milliards d’euros.

550
00:27:19,875 --> 00:27:23,458
Mais nous avons, en effet, page 495

551
00:27:23,541 --> 00:27:25,708
un déficit de six milliards d’euros

552
00:27:25,791 --> 00:27:28,333
d'amortissement de survaleurs
additionné page 603

553
00:27:28,416 --> 00:27:33,250
à une perte de quatre milliards d'euros
qui sont des déficits comptables.

554
00:27:33,333 --> 00:27:36,125
Faites le calcul vous-même
et vous comprendrez pourquoi

555
00:27:36,208 --> 00:27:39,500
l’action Vladis Entreprises
a plus que doublé en deux ans.

556
00:27:54,375 --> 00:27:55,750
J’ai fait un rêve, mesdames et messieurs.

557
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
J'ai rêvé l’avenir de notre groupe.

558
00:27:58,083 --> 00:28:00,916
Je dis de notre groupe, car si
je suis à la tête de Vladis Entreprises,

559
00:28:01,000 --> 00:28:03,875
c'est parce que vous
m’en avez confié les rênes.

560
00:28:03,958 --> 00:28:07,833
J’ai rêvé que Vladis Entreprises tutoyait
les étoiles, mesdames et messieurs.

561
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
J’ai rêvé d’un avenir qui n’était possible

562
00:28:09,625 --> 00:28:13,583
que parce que vous aviez eu raison
de me faire totalement confiance.

563
00:28:13,666 --> 00:28:15,083
Plus rien ne peut nous

564
00:28:15,166 --> 00:28:19,416
arrêter, plus rien ne peut s'opposer
à notre succès. Plus rien.

565
00:28:20,375 --> 00:28:21,250
Merci beaucoup.

566
00:28:21,333 --> 00:28:25,000
[musique triomphante]

567
00:28:31,458 --> 00:28:32,500
Merci.

568
00:28:44,666 --> 00:28:47,583
Commencer par "J’ai fait un rêve",
fallait oser.

569
00:28:47,666 --> 00:28:49,291
Jacques-Alain, tu m'as scié !

570
00:28:49,375 --> 00:28:51,250
Elisabeth en avait les larmes aux yeux.

571
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
Vous voulez que je vous dise ?

572
00:28:53,375 --> 00:28:55,833
"JAM, the killer"
est encore là pour un moment.

573
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
[André] 35 moins 22... 13. Bah oui, 13.

574
00:29:01,750 --> 00:29:04,125
Survaleurs ? Survaleurs de quoi, alors ça...

575
00:29:04,791 --> 00:29:07,458
Ligne comptable,
oui, ça je veux bien mais...

576
00:29:07,541 --> 00:29:08,375
- [vigile] Hé !
- [il s'exclame de surprise]

577
00:29:08,458 --> 00:29:10,833
- Faut pas rester, monsieur, on va fermer.
- Excusez-moi.

578
00:29:10,916 --> 00:29:12,291
D'accord, très bien.

579
00:29:13,375 --> 00:29:17,708
Pardon, vous pourriez me dire
comment on fait pour sortir

580
00:29:17,791 --> 00:29:20,000
par la rue Charles de Gaulle ?

581
00:29:20,083 --> 00:29:23,583
Vous sortez de la salle
par la porte F, là-bas.

582
00:29:23,666 --> 00:29:25,166
- OK ? Bon.
- Oui.

583
00:29:25,250 --> 00:29:28,333
Ensuite, le couloir G4,
tout au bout à gauche.

584
00:29:28,416 --> 00:29:30,791
L'escalier B12, jusqu’au deuxième.

585
00:29:30,875 --> 00:29:34,208
Vous redescendez tout de suite
d’un demi-étage, droite, gauche,

586
00:29:34,291 --> 00:29:37,041
et ensuite, toujours tout droit,
vous pouvez pas vous tromper. OK ?

587
00:29:37,125 --> 00:29:38,833
- [musique lente]
- [discussions en fond]

588
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
C’est ça que vous appelez un homme mort ?

589
00:29:40,916 --> 00:29:42,708
Je comprends rien,
il est comme ressuscité.

590
00:29:42,791 --> 00:29:46,000
Restons vigilants, et continuons
de progresser à couvert.

591
00:29:46,083 --> 00:29:48,000
Prévenez Brickman. De mon côté,

592
00:29:48,083 --> 00:29:51,375
je vais tenter de convaincre le consortium
de banque de ne pas le suivre.

593
00:29:51,458 --> 00:29:52,666
Attention, le voilà.

594
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
Des hommes de votre trempe,
on en manque, M. Marty.

595
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
Comment va votre famille, M. Marty ?

596
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Très bien, merci.

597
00:29:59,000 --> 00:30:00,333
M. Marty, je vous admire...

598
00:30:00,416 --> 00:30:01,791
On a besoin de gens comme vous en France.

599
00:30:01,875 --> 00:30:05,000
Merci, madame. J'essaye simplement
de faire mon travail le mieux borsis...

600
00:30:05,083 --> 00:30:07,541
[il bafouille] borsis...

601
00:30:07,625 --> 00:30:10,791
Je suis désolée, M. Marty a un avion
à prendre, plus de questions.

602
00:30:10,875 --> 00:30:14,000
Soyez gentils, merci beaucoup. Vraiment,
nous sommes désolés, merci.

603
00:30:14,833 --> 00:30:18,666
- [musique cocasse]
- Qu'est-ce qu'il m'a dit... Gauche, droite.

604
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
Oh, mince, en panne.

605
00:30:22,833 --> 00:30:23,875
[il soupire]

606
00:30:29,083 --> 00:30:30,208
Toilettes.

607
00:30:33,208 --> 00:30:34,500
Ah non, c'est pas là...

608
00:30:34,583 --> 00:30:35,666
Droite.

609
00:30:35,750 --> 00:30:37,000
Oh là là...

610
00:30:38,041 --> 00:30:42,083
C'était revenu... Je ne comcherend pas...
je promche.... [bafouille]

611
00:30:42,166 --> 00:30:44,208
Jacques-Alain, calme-toi.

612
00:30:44,291 --> 00:30:45,666
- Ton chauffeur te retrouve au parking
- Oui.

613
00:30:45,750 --> 00:30:46,791
- et nous, on remonte au cocktail.
- Voilà, exactement.

614
00:30:46,875 --> 00:30:48,833
- Il faut pas alimenter la rumeur. Allez.
- Oui, c'est ça.

615
00:30:49,708 --> 00:30:51,958
- Ça va aller. Hein ?
- Ça va, ça va.

616
00:30:52,041 --> 00:30:53,000
[il soupire]

617
00:30:57,958 --> 00:31:01,250
- Oh, bah, c'est M. Marty.
- Oui.

618
00:31:01,333 --> 00:31:03,583
Si je m'attendais... Vous me reconnaissez ?

619
00:31:03,666 --> 00:31:04,708
Oui, oui.

620
00:31:04,791 --> 00:31:06,916
Je vous ai posé des questions sur les

621
00:31:07,000 --> 00:31:10,375
- chiffres d'investissement...
- Merci, monsieur, mais je épuisé.

622
00:31:10,458 --> 00:31:11,583
Je vais au parking,

623
00:31:11,666 --> 00:31:14,250
ma famille m'attend et je suis déjà
incommensurablement en retard.

624
00:31:14,875 --> 00:31:16,916
Incommensurablement en retard.

625
00:31:17,000 --> 00:31:20,041
Retard. Incommensurablement en retard.

626
00:31:20,125 --> 00:31:23,875
Incommensurablement en retard.
Incommensurablement en

627
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
- retard.
- Vous êtes en retard.

628
00:31:26,583 --> 00:31:28,291
Qu'est-ce que vous avez fait
avec les boutons ?

629
00:31:28,375 --> 00:31:30,958
Oh pardon, j'ai oublié d'appuyer
sur "Parking".

630
00:31:31,041 --> 00:31:33,208
- Vous êtes P1, P2 ?
- P2.

631
00:31:33,291 --> 00:31:34,958
P2...

632
00:31:36,458 --> 00:31:40,166
Si je puis me permettre, je crois que vous
n’aviez pas bien compris ma question,

633
00:31:40,250 --> 00:31:43,875
je parlais des
13 millions d’euros d'investissements.

634
00:31:43,958 --> 00:31:46,458
Oui, oui... Intronisation.

635
00:31:46,541 --> 00:31:49,541
Spéculation et régulation
des marchés macro-économiques.

636
00:31:51,458 --> 00:31:53,583
Taylorisation anticonstitutionnelle.

637
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Monnaie scripturale
et agrégats monétaires.

638
00:31:59,083 --> 00:32:03,333
Mais moi, je parlais juste... Savoir si on
n'aurait pas des problèmes de trésorerie.

639
00:32:03,416 --> 00:32:05,666
Financement prédéterminé...

640
00:32:05,750 --> 00:32:07,958
Acculturation des processus
en interaction.

641
00:32:08,041 --> 00:32:10,916
Dites-moi, monsieur...

642
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
M. Morin. André Morin.

643
00:32:13,583 --> 00:32:17,833
M. Morin... On se connaît ?
On s’est déjà rencontré auparavant ?

644
00:32:19,000 --> 00:32:19,875
Je crois pas.

645
00:32:19,958 --> 00:32:22,416
C'est curieux,
je n’oublie jamais un nom, un visage

646
00:32:22,500 --> 00:32:24,750
et là, j'ai pourtant l'impression...

647
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Peut-être tout à l'heure
aux toilettes, non ?

648
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Non, c'est une espèce de...

649
00:32:30,083 --> 00:32:31,375
Non, je sais pas.

650
00:32:31,458 --> 00:32:33,000
[fracas métallique]

651
00:32:33,750 --> 00:32:36,208
- [ronflement]
- [bip d'ascenseur]

652
00:32:38,958 --> 00:32:42,166
Excusez-moi d’insister, vous n’avez
pas répondu à ma question

653
00:32:42,250 --> 00:32:44,500
sur les investissements, M. Marty ?

654
00:32:45,833 --> 00:32:47,666
Est-ce que vous connaissez
le résultat brut d’exploitation

655
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
de notre filiale
de traitement de déchets ?

656
00:32:49,833 --> 00:32:52,000
- Non, mais...
- Trouvez-le tout de suite.

657
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Ça, je vais le trouver.

658
00:32:54,875 --> 00:32:57,625
Dr Morny, c’est Jacques-Alain Marty
à l’appareil.

659
00:32:58,708 --> 00:32:59,791
J'arrive.

660
00:32:59,875 --> 00:33:00,750
[JAM] <i>C'est incroyable,</i>

661
00:33:00,833 --> 00:33:04,083
je viens de passer un moment
avec un inconnu dans un ascenseur

662
00:33:04,166 --> 00:33:07,791
et je ne bafouille plus,
je ne transpire plus. C'est normal ?

663
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
Un inconnu, dites-vous ?
À quoi ressemble-t-il ?

664
00:33:13,208 --> 00:33:14,708
À rien. Absolument à rien.

665
00:33:14,791 --> 00:33:17,500
Ça se complique.
Cet inconnu a forcément un rapport

666
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
avec votre traumatisme phobique.

667
00:33:19,791 --> 00:33:20,625
Lequel ?

668
00:33:20,708 --> 00:33:22,875
<i>Qu’est-ce que j’en sais,
moi, c'est à vous de chercher.</i>

669
00:33:22,958 --> 00:33:24,833
À moi ? Enfin, c’est vous le docteur !

670
00:33:24,916 --> 00:33:26,583
Oui, mais c’est vous le malade.

671
00:33:26,666 --> 00:33:29,833
<i>Compreniez bien
que le seul moyen de savoir</i>

672
00:33:29,916 --> 00:33:33,125
pourquoi cet inconnu vous rassure,
c'est de rester avec lui jour et nuit,

673
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
jusqu'à ce qu'il vous mène
à votre antidote.

674
00:33:35,833 --> 00:33:37,041
Jour et nuit ?

675
00:33:37,125 --> 00:33:38,750
Écoutez...

676
00:33:38,833 --> 00:33:40,458
C’est une plaisanterie ?

677
00:33:40,541 --> 00:33:44,375
Dites-moi, pourquoi n’avoir pas choisi
une belle femme pulpeuse

678
00:33:44,458 --> 00:33:47,375
aux seins lourds
et aux fesses bien fermes ?

679
00:33:47,458 --> 00:33:49,416
Parce que je peux choisir ?

680
00:33:49,500 --> 00:33:51,333
<i>C'est une plaisanterie, M. Marty.</i>

681
00:33:51,416 --> 00:33:54,500
L’humour est la meilleure thérapie
contre l’angoisse.

682
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
L’humour, M. Marty, l'humour.

683
00:33:56,958 --> 00:33:58,750
Oui. [bip du téléphone]

684
00:33:58,833 --> 00:34:00,750
Très marrant, oui.

685
00:34:01,541 --> 00:34:03,916
- J'ai trouvé !
- Vous avez trouvé ?

686
00:34:04,000 --> 00:34:06,291
Oui, j'ai trouvé. Page 321.

687
00:34:06,375 --> 00:34:07,666
Ah, c'est très bien.

688
00:34:07,750 --> 00:34:09,833
- M. Morin, j'ai deux propositions.
- Oui ?

689
00:34:09,916 --> 00:34:12,833
Puisque vous estimez que je n’ai pas
répondu à votre question

690
00:34:12,916 --> 00:34:15,750
et que par conséquent,
je ne fais pas correctement mon travail,

691
00:34:15,833 --> 00:34:18,625
c’est de me remplacer
à la tête de Vladis Entreprises.

692
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
Et la deuxième ?

693
00:34:20,583 --> 00:34:22,041
Je vous invite à dîner.

694
00:34:22,916 --> 00:34:25,000
Oui, mais là, il faut que je réfléchisse.

695
00:34:25,083 --> 00:34:28,416
Parce que vous remplacer à la tête
de Vladis Entreprises,

696
00:34:28,500 --> 00:34:30,750
là, comme ça, dès demain...

697
00:34:30,833 --> 00:34:32,250
il faut que je m’organise.

698
00:34:32,333 --> 00:34:35,375
Oui, je comprends. On va
commencer par dîner, c'est plus simple.

699
00:34:35,458 --> 00:34:36,583
- Voilà.
- Voilà.

700
00:34:37,791 --> 00:34:39,541
- [JAM] Gérard, vous dormez ?
- Pardon.

701
00:34:40,541 --> 00:34:44,458
Pardon, je vous suis à scooter
ou vous me redéposerez ?

702
00:34:44,541 --> 00:34:46,708
- Avec quoi ? Vous avez quoi ?
- Mon scooter.

703
00:34:46,791 --> 00:34:50,708
[musique entraînante]

704
00:34:51,875 --> 00:34:54,791
[André siffle]

705
00:35:00,250 --> 00:35:03,041
Vous trouvez pas que c'est un peu tôt
pour dîner ?

706
00:35:04,083 --> 00:35:07,833
Dites-vous, M. Morin, que le monde
appartient à ceux qui se lèvent tôt.

707
00:35:07,916 --> 00:35:09,666
Donc, à ceux qui se couchent tôt,

708
00:35:09,750 --> 00:35:12,541
et par conséquent, à ceux qui dînent tôt.
Tôt et léger.

709
00:35:12,625 --> 00:35:16,625
Pour être un gagnant comme moi, il faut
avoir une hygiène de vie de champion.

710
00:35:20,916 --> 00:35:22,791
Alors, vous êtes comptable ?

711
00:35:22,875 --> 00:35:25,166
Oui, dans une fabrique de jouets.

712
00:35:25,250 --> 00:35:27,125
Ah, ça, c'est la passion de Louise.

713
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
Votre femme ?

714
00:35:28,208 --> 00:35:30,583
Non, ma fille.
Ma femme, elle, c’est Nadine.

715
00:35:30,666 --> 00:35:33,416
Et sa passion, c’est la comptabilité ?

716
00:35:33,500 --> 00:35:35,166
Non, c'est les jouets.

717
00:35:35,250 --> 00:35:37,708
Ah, votre femme
se passionne pour les jouets ?

718
00:35:37,791 --> 00:35:38,875
Non, ma fille.

719
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
Ah, d’accord.

720
00:35:42,916 --> 00:35:47,875
Excusez-moi, j'ai pas bien compris,
qui se passionne pour la comptabilité ?

721
00:35:47,958 --> 00:35:51,041
Personne. Personne dans ma famille
n’a de passion pour la comptabilité !

722
00:35:51,125 --> 00:35:52,791
Voilà, c’est clair comme ça ?

723
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
Oui, c'est clair. Très clair.

724
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.

725
00:36:17,791 --> 00:36:19,750
Non, je préfère les garder.

726
00:36:19,833 --> 00:36:21,916
Je vais en prendre soin.

727
00:36:22,000 --> 00:36:23,125
Ah, d'accord.

728
00:36:23,791 --> 00:36:25,833
Attendez-moi là.

729
00:36:28,375 --> 00:36:30,791
Belle-maman, beau-papa,
quelle bonne surprise !

730
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
Nadine ne m'avait pas prévenu.

731
00:36:32,791 --> 00:36:35,916
Papa et maman sont venus me soutenir
dans l’épreuve que je traverse.

732
00:36:36,000 --> 00:36:37,541
Quelle épreuve, ma chérie ?

733
00:36:37,625 --> 00:36:39,916
Double fracture du tibia, tu te souviens ?

734
00:36:40,000 --> 00:36:41,583
- [JAM] Mais bien sûr.
- [il rit]

735
00:36:41,666 --> 00:36:44,666
Quelle catastrophe.
Surtout toi qui aime tant gambader.

736
00:36:44,750 --> 00:36:46,083
Ouais, c'est ballot.

737
00:36:50,625 --> 00:36:54,750
Je ne vous ai pas présenté. Monsieur
est un actionnaire de Vladis Entreprises,

738
00:36:55,708 --> 00:36:57,958
qui nous fait l’honneur de...

739
00:36:58,041 --> 00:37:00,583
De dîner avec nous.
En voilà une très bonne idée !

740
00:37:00,666 --> 00:37:02,750
Non, beau-papa, nous avons du travail...

741
00:37:02,833 --> 00:37:04,708
- Allons, Jacques-Alain.
- Une assiette en plus.

742
00:37:04,791 --> 00:37:05,916
Vous et votre ami,

743
00:37:06,000 --> 00:37:09,250
faites-nous le plaisir de goûter
ce wok curry et coco.

744
00:37:09,333 --> 00:37:10,541
[il ricane] Non, vous verrez.

745
00:37:10,625 --> 00:37:15,500
C’est délicieux et très diététique,
je suis sûr que monsieur...

746
00:37:16,333 --> 00:37:17,708
Morin.

747
00:37:17,791 --> 00:37:19,250
Morin de...

748
00:37:20,125 --> 00:37:21,000
Malakoff.

749
00:37:21,708 --> 00:37:25,333
Édouard Salanches de Foiry.
M. Morin de Malakoff, enchanté.

750
00:37:25,416 --> 00:37:26,791
Voulez-vous donc vous joindre à nous ?

751
00:37:27,375 --> 00:37:30,250
Ben, ma foi, je...

752
00:37:30,333 --> 00:37:31,916
[il glousse] Bonne idée, c'est impromptu.

753
00:37:32,000 --> 00:37:34,708
Et allez donc ! Sus au wok ! [il rit]

754
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
[Édouard] Vous voulez
que je vous dise le fond de ma pensée ?

755
00:37:39,791 --> 00:37:42,666
C'est le capitalisme

756
00:37:42,750 --> 00:37:46,333
qui a ruiné l’aristocratie française.

757
00:37:46,416 --> 00:37:47,583
Merci.

758
00:37:47,666 --> 00:37:50,333
Voilà pourquoi je déteste le capitalisme.

759
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
Et je le dis devant mon gendre,
il connaît mon opinion...

760
00:37:53,583 --> 00:37:54,750
Je la connais, en effet, beau-papa.

761
00:37:54,833 --> 00:37:57,958
Moi aussi, je déteste le capitalisme.

762
00:37:58,041 --> 00:37:59,958
- Je suis communiste, d'ailleurs.
- [Édouard murmure de surprise] Ah...

763
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
Alors ça, ça ne me fait plus rien.

764
00:38:02,833 --> 00:38:04,875
Guillaume, le frère de mon mari,

765
00:38:04,958 --> 00:38:06,708
est lui-même communiste.

766
00:38:06,791 --> 00:38:08,250
- "Pour faire chier Jacques-Alain",
- [murmure d'acquiescement]

767
00:38:08,333 --> 00:38:09,541
aime-t-il à préciser.

768
00:38:09,625 --> 00:38:12,708
Il n'est pas communiste,
il est altermondialiste, Nadine.

769
00:38:12,791 --> 00:38:14,583
Plus personne n’est communiste,
aujourd'hui, c'est plus du tout à la mode.

770
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Oh, je vous demande pardon, M. Marty...

771
00:38:16,708 --> 00:38:20,750
Non, mais est-ce que c'est bien important,
finalement, vos opinions politiques ?

772
00:38:21,583 --> 00:38:23,583
Ce que veut dire mon mari, c’est que

773
00:38:23,666 --> 00:38:27,541
tous ici, nous aimerions savoir
qui est le véritable André Morin.

774
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Voilà.

775
00:38:28,541 --> 00:38:30,791
[Nadine] Comment il vit, ce qu’il aime,

776
00:38:30,875 --> 00:38:33,666
ses passions... La littérature russe ?

777
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
La musique baroque ?
La peinture flamande ?

778
00:38:35,625 --> 00:38:38,041
Moi, c'est la bourse et la gaule.

779
00:38:38,125 --> 00:38:39,291
[André rit tout seul]

780
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Tiens donc...

781
00:38:40,291 --> 00:38:42,708
Non, je vous prie de m'excuse,
je dis "la bourse et la gaule",

782
00:38:42,791 --> 00:38:45,416
mais c’est pour plaisanter, bien sûr.

783
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Parce que moi, j'ai deux passions :

784
00:38:48,166 --> 00:38:52,000
- la bourse. Acheter, vendre, vous voyez.
- Oui.

785
00:38:52,083 --> 00:38:53,708
Et la pêche.

786
00:38:53,791 --> 00:38:58,916
Mais si je dis : "la bourse et la pêche",
ça ne fait rire personne, évidemment.

787
00:38:59,666 --> 00:39:04,250
Alors que si je dis : "la bourse
et la gaule", alors là, c'est... [il ricane]

788
00:39:07,708 --> 00:39:08,583
Très marrant.

789
00:39:11,875 --> 00:39:14,041
Bon... [rire nerveux]

790
00:39:14,125 --> 00:39:16,041
Françoise, nous devons y aller.

791
00:39:16,125 --> 00:39:18,250
Bon, je vous accompagne, beau-papa.

792
00:39:18,333 --> 00:39:22,750
Merci pour tout, ma chérie,
ton dîner était divin !

793
00:39:22,833 --> 00:39:26,333
Tu féliciteras Kwaï Chang
pour son wok curry coco !

794
00:39:26,416 --> 00:39:29,125
Oui, c’est le cuisinier thaïlandais
de ma fille.

795
00:39:29,208 --> 00:39:33,375
Alors, mes hommages, camarade.

796
00:39:33,458 --> 00:39:35,166
[rires légers]

797
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
[il murmure] Méfiez-vous de mon gendre.

798
00:39:37,833 --> 00:39:38,750
Merci, camarade.

799
00:39:38,833 --> 00:39:39,958
[Édouard acquiesce]

800
00:39:42,458 --> 00:39:43,833
Ne te lève pas, ma chérie. On s'appelle.

801
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
[JAM] Je vous raccompagne.

802
00:39:44,916 --> 00:39:48,500
Non. Merci, Jacques-Alain,
je ne suis pas encore sénile !

803
00:39:48,583 --> 00:39:49,791
[JAM] Bien sûr.

804
00:39:50,291 --> 00:39:52,125
Oh là là... Minuit vingt.

805
00:39:52,208 --> 00:39:54,500
Vous pourriez m'aider à sortir
le scooter du coffre,

806
00:39:54,583 --> 00:39:56,125
j'ai beaucoup de route à faire.

807
00:39:56,208 --> 00:39:59,791
Mais pas question, vous allez
rester dormir, M. Morin, je vous invite !

808
00:39:59,875 --> 00:40:01,291
- [André] Dormir ici ?
- Dormir ici ?

809
00:40:01,375 --> 00:40:03,708
Nadine, dans quelle chambre
peut-on loger notre invité ?

810
00:40:03,791 --> 00:40:07,625
Je ne vois que la chambre rouge,
pour un communiste... [rit]

811
00:40:07,708 --> 00:40:08,791
[porte qui s'ouvre]

812
00:40:09,708 --> 00:40:11,208
Voilà, c'est la chambre rouge.

813
00:40:13,291 --> 00:40:15,833
Et là, vous avez la salle de bains
et les toilettes.

814
00:40:15,916 --> 00:40:16,958
[André] Très bien.

815
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
- Ça vous convient ?
- Oh, mais enfin...

816
00:40:20,375 --> 00:40:22,208
Oh ! Mais il y a pas de robinets ?

817
00:40:22,291 --> 00:40:25,791
C’est automatique. Vous mettez la main
dessous, ça coule tout seul.

818
00:40:26,833 --> 00:40:27,708
[ricanements]

819
00:40:28,625 --> 00:40:31,458
C’est comme dans un restaurant
que je connais.

820
00:40:31,541 --> 00:40:32,875
Voilà, c’est comme dans les restaurants.

821
00:40:32,958 --> 00:40:35,166
Vous prenez du thé ou du café le matin ?

822
00:40:35,250 --> 00:40:36,458
C'est comme à l'hôtel !

823
00:40:36,541 --> 00:40:38,083
Oui, sauf que c'est gratuit.

824
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Je vous souhaite une bonne nuit.

825
00:40:40,000 --> 00:40:42,375
[il pousse des petits cris] Hop ! Hop !

826
00:40:42,458 --> 00:40:44,791
Arrêtez de jouer avec les robinets,
ça va les casser.

827
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
Ah oui, ah ! M. Marty !

828
00:40:48,166 --> 00:40:50,833
Moi, le matin, c'est café noir.

829
00:40:51,750 --> 00:40:52,583
Bien.

830
00:40:52,666 --> 00:40:55,125
- Et sans sucre.
- Très bien, sans sucre.

831
00:40:55,208 --> 00:40:56,125
Merci.

832
00:40:56,666 --> 00:40:58,541
[Nadine] Déjà que je dois avoir un plâtre

833
00:40:58,625 --> 00:41:00,375
parce que j’ai soi-disant
le tibia en miettes !

834
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
Maintenant, je dois faire des courbettes
devant un comptable,

835
00:41:02,791 --> 00:41:04,541
amateur de pêche à la truite !

836
00:41:06,500 --> 00:41:07,958
C’est quoi ensuite ?

837
00:41:08,041 --> 00:41:10,708
On part tous en camping avec sa famille ?

838
00:41:10,791 --> 00:41:13,833
Et au fait, a-t-il au moins une femme,
ce Bourin ?

839
00:41:13,916 --> 00:41:16,666
- Pas Bourin, Morin...
- Oui.

840
00:41:16,750 --> 00:41:18,166
J’en sais rien, moi, s'il a une femme.

841
00:41:18,250 --> 00:41:19,625
Jacques-Alain.

842
00:41:19,708 --> 00:41:23,166
Nadine, depuis que je l’ai rencontré,
je ne transpire plus,

843
00:41:23,250 --> 00:41:25,166
je ne bafouille plus, je me sens mieux !

844
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
Ce Morin, c’est comme un
médicament pour moi.

845
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Ah, mais comme ça, c’est clair !

846
00:41:28,583 --> 00:41:31,625
M. Morin est une gélule,
une grosse gélule sur pattes.

847
00:41:31,708 --> 00:41:35,125
Un peu difficile à avaler,
la gélule. Non, parce que, je l'ai là.

848
00:41:35,208 --> 00:41:36,833
[elle crie de douleur]

849
00:41:36,916 --> 00:41:37,750
[soupir de douleur]

850
00:41:38,583 --> 00:41:39,625
C'est du marbre.

851
00:41:39,708 --> 00:41:42,916
C'est joli, mais c'est horriblement dur...

852
00:41:43,000 --> 00:41:46,291
[musique douce]

853
00:41:47,583 --> 00:41:49,041
[Nadine] Tu m’inquiètes, Jacques-Alain !

854
00:41:49,125 --> 00:41:50,666
Nadine, tu m’as fais peur.

855
00:41:50,750 --> 00:41:53,000
Tu sors de la chambre de M. Bovin
à 3 h du matin.

856
00:41:53,083 --> 00:41:56,416
Morin, pas Bovin !

857
00:41:56,500 --> 00:41:59,958
Non, je n’étais pas dans sa chambre,
je vérifiais qu’il dormait bien.

858
00:42:00,041 --> 00:42:02,166
Si tu envisages des changements
dans notre vie de couple

859
00:42:02,250 --> 00:42:03,500
j'aimerais le savoir !

860
00:42:03,583 --> 00:42:07,666
Nadine, écoute, je traverse une des passes
les plus difficiles de mon existence,

861
00:42:07,750 --> 00:42:09,958
alors j'aimerais un peu de soutien
au lieu de...

862
00:42:10,041 --> 00:42:11,125
[André] Pardon.

863
00:42:12,458 --> 00:42:15,375
Vous pourriez faire un peu moins de bruit,
s’il vous plaît ? J’arrive pas à dormir.

864
00:42:15,458 --> 00:42:18,333
Oui, bien sûr. Bien sûr,
nous sommes sincèrement désolés.

865
00:42:18,416 --> 00:42:20,625
Ah, voilà. Merci beaucoup, hein.

866
00:42:20,708 --> 00:42:22,500
Oui, nous allons nous coucher.

867
00:42:22,583 --> 00:42:24,666
- Merci, c'est gentil.
- [JAM] Bonsoir.

868
00:42:24,750 --> 00:42:26,291
- [André] Bonsoir.
- À demain.

869
00:42:28,708 --> 00:42:32,041
- [piaillements d'oiseaux]
- [musique douce]

870
00:42:32,125 --> 00:42:33,708
Ichïouvéna Foutrin ?

871
00:42:33,791 --> 00:42:35,666
Ichïouvéna Foutrin... Je réfléchis.

872
00:42:35,750 --> 00:42:37,625
Non. Vénia, vénia. Foutrin.

873
00:42:37,708 --> 00:42:42,416
Alors attends, c'est quoi...
Un compositeur balte du XIXe ?

874
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
Non ! Un couturier slave ?

875
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
[il bafouille] Ichïouvéna Foutrin !

876
00:42:47,250 --> 00:42:48,375
Mime.

877
00:42:49,666 --> 00:42:53,541
[Nadine] Alors, un gigot ? Un gigot
que je t’ai fait avec amour

878
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
et tu l'avales d'un seul coup ?

879
00:42:54,916 --> 00:42:57,208
Ichïouvéna Foutrin. Ichïouvéna.

880
00:42:57,291 --> 00:42:59,958
[il chantonne]

881
00:43:00,041 --> 00:43:04,125
Ah ! Ça y est, je sais ! Tu cherches
ta grosse gélule sur pattes. Je sais pas.

882
00:43:04,208 --> 00:43:05,916
Sûrement dans l’armoire à pharmacie

883
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
à discuter avec des cachets d'aspirine.

884
00:43:08,125 --> 00:43:08,958
Ah, chania.

885
00:43:09,041 --> 00:43:10,583
Si vous cherchez votre invité, monsieur,

886
00:43:10,666 --> 00:43:12,750
je lui ai conseillé un petit hammam
pour se régénérer l’épiderme.

887
00:43:12,833 --> 00:43:13,666
Jamais.

888
00:43:21,583 --> 00:43:22,458
[il souffle]

889
00:43:24,583 --> 00:43:25,541
J’ai cru que vous étiez parti.

890
00:43:25,625 --> 00:43:29,375
Ah... Vous êtes sûr que ça fait
du bien, ça, parce que...

891
00:43:29,458 --> 00:43:31,916
- Ah ça, ça fait un bien fou.
- Ah...

892
00:43:32,000 --> 00:43:34,458
La masseuse de ma
femme m’a dit que vous étiez là.

893
00:43:34,541 --> 00:43:35,750
- Ah, Leïla ?
- Oui.

894
00:43:35,833 --> 00:43:37,750
Elle est très gentille, Leïla.

895
00:43:37,833 --> 00:43:40,583
Je lui ai donné deux ou trois tuyaux
boursiers ce matin,

896
00:43:40,666 --> 00:43:42,166
on a tout de suite sympathisé...

897
00:43:42,250 --> 00:43:43,708
Des tuyaux boursiers ?

898
00:43:43,791 --> 00:43:47,291
Oui. À ce propos, vous avez lu les cours ?

899
00:43:47,375 --> 00:43:48,291
Non.

900
00:43:48,375 --> 00:43:49,750
- Je suis inquiet.
- Ah bon ?

901
00:43:49,833 --> 00:43:52,333
Je pense qu'il faut revendre
du Télécom parce que

902
00:43:52,416 --> 00:43:54,708
ça va baisser très vite. Regardez, là.

903
00:43:54,791 --> 00:43:56,000
- À ce point là.
- Attention.

904
00:43:56,083 --> 00:43:58,458
- Attention, parce que...
- Là.

905
00:43:58,541 --> 00:44:00,166
- Oui.
- Vous voyez ? Hop !

906
00:44:00,250 --> 00:44:03,791
C'est pas évident à dire
quand c'est mouillé.

907
00:44:03,875 --> 00:44:05,916
- Je le mets là.
- Oui, mais attention.

908
00:44:06,000 --> 00:44:07,625
Je vous le mets en boule, là.

909
00:44:09,958 --> 00:44:11,791
[il souffle]

910
00:44:20,125 --> 00:44:21,416
Vous voulez que je vous dire, André ?

911
00:44:21,500 --> 00:44:23,500
- Oui ?
- Vous me faites du bien.

912
00:44:27,041 --> 00:44:28,083
Ouais...

913
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Vous avez une femme, M. Morin ?

914
00:44:34,083 --> 00:44:37,041
- Non, je vis seul, moi.
- Ah bon ?

915
00:44:37,125 --> 00:44:38,500
J'ai été marié, attention.

916
00:44:38,583 --> 00:44:39,708
- Ah bon ?
- Ah oui.

917
00:44:39,791 --> 00:44:42,125
Pendant 16 ans avec Odette.

918
00:44:42,750 --> 00:44:45,916
Et puis un jour,
elle est partie. Avec Simone.

919
00:44:48,125 --> 00:44:50,125
- Avec Simone ?
- [il acquiesce]

920
00:44:50,208 --> 00:44:52,125
Oh, ça a dû vous mettre un coup, ça...

921
00:44:52,208 --> 00:44:54,208
- C'est rien de le dire, hein.
- Ah oui.

922
00:44:54,291 --> 00:44:58,000
Surtout qu'avec Simone,
c’était comme une histoire d’amour.

923
00:44:58,083 --> 00:45:02,250
Simone, c’était la seule
que je faisais dormir dans notre chambre.

924
00:45:04,166 --> 00:45:09,291
Moi qui pensais que vous étiez
plutôt un type rangé...

925
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
Mais,

926
00:45:11,625 --> 00:45:13,333
le plus triste dans tout ça, c'est

927
00:45:13,416 --> 00:45:15,708
qu'Odette et Simone sont parties
avec Bernard.

928
00:45:15,791 --> 00:45:16,916
Avec Bernard ?

929
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
Oui, le mari d'Andrée.

930
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Enfin, Andrée avec un "e".
C’est ma voisine.

931
00:45:21,958 --> 00:45:24,416
Ah, la voisine... Ah oui, ça fait du monde.

932
00:45:24,500 --> 00:45:28,583
Mais alors, comme ma femme
voulait garder la truite,

933
00:45:28,666 --> 00:45:31,375
ben le Bernard a été obligé de l’adopter
et puis, voilà.

934
00:45:31,458 --> 00:45:33,666
La truite... Mais quelle truite ?

935
00:45:33,750 --> 00:45:35,125
Mais, Simone.

936
00:45:35,208 --> 00:45:40,291
C’était la plus belle truite
que j’ai jamais pêchée de ma vie.

937
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Elle avait un regard, une robe...

938
00:45:43,416 --> 00:45:46,166
D'ailleurs, c'est la seule que j'ai jamais
pu me résoudre à manger.

939
00:45:47,375 --> 00:45:48,583
[petit rire amer]

940
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
Simone...

941
00:45:50,791 --> 00:45:54,958
Alors, je lui avais construit un joli
petit aquarium personnel à la maison et...

942
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
Ah oui. D'accord, d'accord...

943
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Enfin...

944
00:46:01,083 --> 00:46:02,916
- ça a été Simone.
- Eh oui.

945
00:46:04,333 --> 00:46:05,166
Mais...

946
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Bernard et Andrée,
c'est des poissons aussi ?

947
00:46:11,750 --> 00:46:13,666
Mais non, c'est Simone, le poisson.

948
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Oui, bien sûr. C'est Simone,
le poisson, bien sûr.

949
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Une truite. Une truite.

950
00:46:18,708 --> 00:46:21,541
Mais non, je... Bernard et Andrée, c'est...

951
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
c'est des gens, quoi.

952
00:46:23,041 --> 00:46:24,375
C'est des gens, comme...

953
00:46:24,458 --> 00:46:26,166
Comme vous et moi. Voilà, c'est ça.

954
00:46:26,250 --> 00:46:29,041
Enfin, des gens qui aiment pas
les poissons, hein.

955
00:46:29,125 --> 00:46:31,125
Ah oui, d'accord, d'accord...

956
00:46:31,208 --> 00:46:33,541
[soupirs]

957
00:46:33,625 --> 00:46:35,500
[chant d'oiseaux]

958
00:46:35,583 --> 00:46:36,875
Ah, Nadine, ma chérie.

959
00:46:36,958 --> 00:46:39,750
Tu sais, vraiment,
ce Morin me fait un bien fou !

960
00:46:40,375 --> 00:46:42,250
Oui. Si je peux me permettre, tu as

961
00:46:42,333 --> 00:46:43,875
peut-être encore
des petits problèmes de sudation.

962
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
Non, je sors du hammam.

963
00:46:46,250 --> 00:46:47,125
Tout habillé ?

964
00:46:47,208 --> 00:46:49,625
Oui, on s'est fait un bon hammam
tous les deux.

965
00:46:51,500 --> 00:46:52,500
Oh, pardon !

966
00:46:52,583 --> 00:46:55,291
Je retrouve pas le chemin de ma chambre,
s'il vous plaît.

967
00:46:56,958 --> 00:46:58,333
Jacques-Alain...

968
00:46:58,416 --> 00:47:02,000
vraiment, si tu veux qu'on se parle, je
serai toujours là pour t’écouter, tu sais.

969
00:47:02,083 --> 00:47:03,791
Ma chambre, s'il vous plaît.

970
00:47:03,875 --> 00:47:05,875
[musique entraînante]

971
00:47:06,833 --> 00:47:07,750
Ah... [il soupire]

972
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
[chauffeur] M. Morin ? M. Morin ?

973
00:47:16,458 --> 00:47:18,416
SEB, c’est bien ?

974
00:47:18,500 --> 00:47:19,416
Vous en avez beaucoup ?

975
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
Quarante actions à 130 euros.

976
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
Gardez-les !

977
00:47:23,500 --> 00:47:26,291
- Merci, M. Morin.
- Oui. Hop !

978
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
- [JAM] Il ne vous importune pas ?
- Non.

979
00:47:32,666 --> 00:47:34,708
M. Morin, je vais avoir besoin de vous.

980
00:47:34,791 --> 00:47:36,208
Comment vous expliquer ça...

981
00:47:36,291 --> 00:47:39,125
Oh, inutile de vous expliquer,
j'ai tout compris.

982
00:47:39,208 --> 00:47:40,666
Comment ça, vous avez deviné ?

983
00:47:40,750 --> 00:47:43,875
Entre nous, c'est pas compliqué,
il suffit de vous regarder.

984
00:47:43,958 --> 00:47:47,416
Toujours sur les nerfs, les mains moites,

985
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
le teint livide, le front ruisselant...

986
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
Ça alors, vous me stupéfiez !

987
00:47:51,875 --> 00:47:55,041
Franchement, y a pas de quoi...
On est tous pareils, vous savez.

988
00:47:55,666 --> 00:48:00,166
Le matin à l'ouverture des marchés,
on est des vraies boules d'angoisse, hein.

989
00:48:00,250 --> 00:48:03,750
Est-ce que ça va monter,
est-ce que ça va baisser...

990
00:48:03,833 --> 00:48:05,625
C'est notre destin.

991
00:48:06,333 --> 00:48:09,416
Mais vous savez, à mon tout petit niveau,
bien sûr,

992
00:48:09,500 --> 00:48:12,000
- moi, je donne déjà des petits conseils.
- Ah...

993
00:48:12,083 --> 00:48:14,916
Si vous avez des soucis,
vous pouvez m'appeler.

994
00:48:15,000 --> 00:48:16,291
C’est presque ça, M. Morin,

995
00:48:16,375 --> 00:48:19,333
seulement, je vais avoir besoin
de vous 24 heures sur 24.

996
00:48:19,416 --> 00:48:22,166
[il s'exclame de surprise]
Non, 24 heures sur 24,

997
00:48:22,250 --> 00:48:24,208
ça ne me paraît guère possible.

998
00:48:24,791 --> 00:48:30,083
Oui, il y a la voisine. Et mes poissons
à nourrir. J'ai déjà un travail surtout.

999
00:48:30,916 --> 00:48:32,458
Ça devrait pouvoir s'arranger.

1000
00:48:32,541 --> 00:48:36,333
[musique cocasse]

1001
00:48:45,541 --> 00:48:47,500
Il fait plus petit qu’à la télé.

1002
00:48:47,583 --> 00:48:49,166
Pourtant, c’est un grand patron.

1003
00:48:51,250 --> 00:48:53,166
Il s’intéresse aux jouets, maintenant ?

1004
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
Non, il s’intéresse à moi.

1005
00:48:56,541 --> 00:48:59,250
[musique féérique]

1006
00:49:01,291 --> 00:49:04,833
Merci pour votre soutien financier,
M. Marty.

1007
00:49:04,916 --> 00:49:06,791
Vous sauvez l'usine d'une mort certaine.

1008
00:49:06,875 --> 00:49:09,250
Non, ne me remerciez pas, André.
Ce chèque n’est pas un cadeau,

1009
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
c'est un investissement
de Vladis Entreprises.

1010
00:49:11,833 --> 00:49:13,166
[André] Oui enfin, quand même.

1011
00:49:13,250 --> 00:49:15,583
J’ai pris un ours Boubi pour votre fille.

1012
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
Ah oui... Sympa.

1013
00:49:17,750 --> 00:49:23,583
Au fait, mon nouveau poste,
c'est quoi exactement ?

1014
00:49:23,666 --> 00:49:27,708
Ah... Vous serez rattaché auprès à la
présidence pour une mission spéciale.

1015
00:49:27,791 --> 00:49:30,333
À partir de maintenant, il faut
que je puisse vous joindre jour et nuit.

1016
00:49:30,416 --> 00:49:31,708
Vous avez un numéro de portable ?

1017
00:49:31,791 --> 00:49:33,708
Ah non, j'ai pas de portable, moi.

1018
00:49:33,791 --> 00:49:35,791
[vrombissement de moteur au loin]

1019
00:49:37,041 --> 00:49:37,916
<i>[Pierre] Mais qu’est-ce que tu veux
qu'on foute</i>

1020
00:49:38,000 --> 00:49:39,375
<i>d’une fabrique de jouets anciens ?</i>

1021
00:49:39,458 --> 00:49:41,416
On met ça sur Slovok,
notre filiale polonaise.

1022
00:49:41,500 --> 00:49:43,208
De toute façon, on s'en fout,
c'est une ruine.

1023
00:49:43,291 --> 00:49:45,208
- Pardon.
- Oui.

1024
00:49:45,291 --> 00:49:48,291
Tu prépares un plan social,
on rase tout et on garde les terrains.

1025
00:49:48,375 --> 00:49:50,708
Ah, au fait, j’ai débauché leur comptable.

1026
00:49:50,791 --> 00:49:52,000
Attends. Une seconde.

1027
00:50:01,625 --> 00:50:05,833
Prépare-lui un contrat avec clause
de confidentialité et de disponibilité.

1028
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
Je le veux avec moi à chaque heure
du jour et de la nuit.

1029
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
Ton comptable, tu vas
le faire dormir au pied de ton lit ?

1030
00:50:10,500 --> 00:50:11,916
Jacques-Alain, c’est quoi ce type ?

1031
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Un gri-gri, une patte de lapin géante,
un fer à cheval humain ?

1032
00:50:15,083 --> 00:50:17,375
<i>Qu’est-ce qu’il vient foutre avec nous ?</i>

1033
00:50:17,458 --> 00:50:20,708
Tu fais ce que je te dis,
je sais ce que je fais. Voilà. Allez.

1034
00:50:20,791 --> 00:50:22,166
- [Pierre] <i>Oui, je...</i>
- [bip de téléphone coupé]

1035
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Jacques-Alain ? Il a coupé.

1036
00:50:27,083 --> 00:50:28,000
[sifflement]

1037
00:50:28,083 --> 00:50:31,458
[musique intrigante]

1038
00:50:41,916 --> 00:50:45,291
Je veux votre meilleure relookeuse
sur le coup. Vous me le refaites à neuf.

1039
00:50:46,125 --> 00:50:49,625
Coiffure, chaussures, costume,
cravate, chemise, tout.

1040
00:50:49,708 --> 00:50:51,583
[patron de la boutique]
Très bien, M. Marty.

1041
00:50:51,666 --> 00:50:53,041
Je fais comme pour vous ?

1042
00:50:53,125 --> 00:50:55,541
Ah non. Je veux dire,
vous faites comme pour lui.

1043
00:50:58,041 --> 00:50:59,333
- [patron] M. Morin ?
- Oui.

1044
00:51:00,375 --> 00:51:03,916
[musique entraînante]

1045
00:51:08,500 --> 00:51:09,666
Téléphone.

1046
00:51:09,750 --> 00:51:10,958
Monsieur.

1047
00:51:11,625 --> 00:51:14,166
Oh, mais faites attention,
il est tout neuf.

1048
00:51:14,250 --> 00:51:16,125
M. Morin, je vous présente Mlle Katzuko,

1049
00:51:17,041 --> 00:51:18,625
notre meilleure relookeuse.

1050
00:51:18,708 --> 00:51:19,708
Bonjour.

1051
00:51:20,875 --> 00:51:23,291
Bonjour, Mme... Katzuko.

1052
00:51:24,625 --> 00:51:27,083
[musique rythmée]

1053
00:51:27,166 --> 00:51:28,416
[JAM en anglais] Oui, Richard.

1054
00:51:30,291 --> 00:51:32,458
Il faut mobiliser le fond de pension
américain, je vais en avoir besoin.

1055
00:51:35,833 --> 00:51:37,708
Allô ? Gérard ?

1056
00:51:37,791 --> 00:51:41,208
[JAM parle allemand au téléphone]
Oui. Ah oui... Bonjour.

1057
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
- [André s'exclame de surprise]
- [JAM] Quel temps à Berlin ?

1058
00:51:44,583 --> 00:51:47,916
La presse se goure, comme d’habitude,
j’ai une patate d’enfer !

1059
00:51:48,000 --> 00:51:51,875
[en anglais] Bonjour Gudrun.
Comment ça va à Oslo ?

1060
00:51:52,791 --> 00:51:54,625
[JAM] Oui. Très bien.

1061
00:51:54,708 --> 00:51:57,041
Dis-moi,
quelles sont tes liquidités disponibles ?

1062
00:51:57,833 --> 00:52:00,166
[en espagnol] Oui.

1063
00:52:01,166 --> 00:52:03,000
- M. Marty.
- [en espagnol] Oui...

1064
00:52:03,083 --> 00:52:04,333
Y a pas de manches !

1065
00:52:04,416 --> 00:52:05,958
[JAM] Elles arrivent !

1066
00:52:06,041 --> 00:52:07,208
Au plaisir de vous revoir, M. Lebrochet.

1067
00:52:07,291 --> 00:52:10,000
Au revoir. Zut, je crois que je vous
ai laissé mon portable.

1068
00:52:10,083 --> 00:52:11,916
- Je vous l’apporte tout de suite.
- Oui.

1069
00:52:15,083 --> 00:52:16,333
[JAM] Je compte sur vous.

1070
00:52:17,291 --> 00:52:19,083
Allez... Bon bah, je vous laisse.

1071
00:52:20,416 --> 00:52:21,750
Oh, cher ami, quel hasard !

1072
00:52:21,833 --> 00:52:23,375
Ah, Jacques-Alain ?
Vous m'avez l'air très...

1073
00:52:23,458 --> 00:52:25,333
Au top ? Absolument, au top.

1074
00:52:25,416 --> 00:52:27,666
- [vendeur] C’est votre téléphone ?
- Oui, c’est ça.

1075
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
On se retrouve pour le déjeuner ?

1076
00:52:32,875 --> 00:52:34,041
Bien évidemment.

1077
00:52:34,875 --> 00:52:36,041
Au plaisir.

1078
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
[musique rythmée]

1079
00:52:38,583 --> 00:52:40,291
[André se racle la gorge]

1080
00:52:46,791 --> 00:52:48,458
[JAM] Écoutez... Ah oui.

1081
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Ah, vous êtes parfait.

1082
00:52:57,625 --> 00:53:01,375
Bon. M. Morin venant juste de signer
son contrat de confidentialité,

1083
00:53:01,458 --> 00:53:04,083
nous pouvons nous mettre au travail. Plan
d'attaque pour l'opération "Cachalot".

1084
00:53:04,916 --> 00:53:06,250
C'est quoi, l'opération "Cachalot" ?

1085
00:53:06,333 --> 00:53:08,541
C’est un code, M. Morin.

1086
00:53:08,625 --> 00:53:10,083
On veut attraper un gros poisson,
si vous préférez.

1087
00:53:12,875 --> 00:53:16,750
Mais, si je peux me permettre,
le cachalot n’est pas un poisson,

1088
00:53:16,833 --> 00:53:19,083
- c'est un cétacé.
- Ah !

1089
00:53:19,166 --> 00:53:21,208
- Vous êtes sûr ?
- Oui, parce que...

1090
00:53:21,291 --> 00:53:25,291
Oui, bon ça suffit. Bon,
on a tenté Brickman avec Skynorth et

1091
00:53:25,375 --> 00:53:27,708
il a réagit exactement
comme on s’y attendait.

1092
00:53:27,791 --> 00:53:31,666
Oui, vous l'avez appâté, en quelque sorte,
et il a mordu à l'hameçon ?

1093
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
C'est exactement ça, M. Morin. Bravo !

1094
00:53:35,166 --> 00:53:37,375
Il est l'heure de passer
à la deuxième phase.

1095
00:53:38,375 --> 00:53:40,166
On va lancer une OPA
sur le groupe Brickman.

1096
00:53:40,250 --> 00:53:41,458
Une OPA ? Avec quels fonds ?

1097
00:53:41,541 --> 00:53:44,125
Les fonds marins. [il ricane] Oh pardon.

1098
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
- Là, c'est moins bien, M. Morin.
- Pardon.

1099
00:53:46,750 --> 00:53:49,750
Brickman ne possède que 6 %
des actions du groupe qu'il contrôle.

1100
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
Nous allons l’attaquer de toutes parts :

1101
00:53:51,625 --> 00:53:53,791
fond de pension américain,
plus nos investisseurs européens.

1102
00:53:53,875 --> 00:53:55,833
[JAM] L’action Brickman
va monter en flèche.

1103
00:53:55,916 --> 00:53:58,000
Dès qu’il aura compris
d'où vient l'attaque,

1104
00:53:58,083 --> 00:54:00,625
il voudra racheter en bloc toutes
ses actions pour garder sa présidence.

1105
00:54:00,708 --> 00:54:03,416
Et il rachètera ses propres parts
trois fois plus cher.

1106
00:54:03,500 --> 00:54:05,208
C’est lui qui va financer notre rachat
de Skynorth.

1107
00:54:05,291 --> 00:54:06,375
Il nous fera jamais ce cadeau !

1108
00:54:06,458 --> 00:54:08,291
C'est pour ça qu’il faut avancer masqué.

1109
00:54:08,375 --> 00:54:11,208
On va l'attaquer via Slovok, notre filiale
polonaise. Il n’y verra que du feu.

1110
00:54:12,416 --> 00:54:15,708
Oui, alors là, moi, je suis pas d'accord.
Non.

1111
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Même pas d’accord du tout.

1112
00:54:18,041 --> 00:54:18,875
Pardon ?

1113
00:54:18,958 --> 00:54:22,166
Non, moi,
je dis non à l’opération "Cachalot".

1114
00:54:22,833 --> 00:54:25,458
D'abord, je trouve ça très risqué.

1115
00:54:25,541 --> 00:54:30,291
Et puis, l’histoire de la Pologne...
c'est à peine légal.

1116
00:54:30,375 --> 00:54:32,666
Et il faut dire les choses
comme elles sont,

1117
00:54:32,750 --> 00:54:38,000
les finances de Vladis Entreprises
ne sont pas au plus haut.

1118
00:54:38,083 --> 00:54:40,333
[musique inquiétante]

1119
00:54:42,291 --> 00:54:45,458
Voilà un vrai collaborateur.
Qui sait me dire non.

1120
00:54:46,583 --> 00:54:49,625
M. Morin a parfaitement raison
de me dire non. Et pourquoi ?

1121
00:54:49,708 --> 00:54:51,125
Oui. Pourquoi ?

1122
00:54:52,166 --> 00:54:54,958
Parce qu'il nous reste
une pièce maîtresse à convaincre

1123
00:54:55,041 --> 00:54:59,041
pour être sûr que le cachalot
tombe dans nos filets. C’est Lebrochet.

1124
00:55:00,166 --> 00:55:03,916
Dites-moi, vous donnez toujours des noms
de poisson dans la finance ?

1125
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
Oui, c'est assez courant. Dans la finance.

1126
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Ah oui, oui...

1127
00:55:07,541 --> 00:55:11,416
- [porte qui s'ouvre puis se ferme]
- [musique inquiétante]

1128
00:55:27,625 --> 00:55:29,166
[sonnerie de téléphone]

1129
00:55:29,250 --> 00:55:31,916
- [homme de main en anglais] Oui ?
- Bonjour. Noyenville au bout du fil.

1130
00:55:34,000 --> 00:55:35,791
Ça y est, Steve.
"The killer" nous déclare la guerre.

1131
00:55:35,875 --> 00:55:38,500
Il a appelé ça l’opération "Cachalot".

1132
00:55:38,583 --> 00:55:40,041
Très bien.

1133
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
Emma ?

1134
00:55:43,208 --> 00:55:44,125
Appelez la rédaction du Star,

1135
00:55:44,208 --> 00:55:45,083
LE PATRON DE VLADIS
CHERCHE SON CHEMIN

1136
00:55:45,166 --> 00:55:48,250
le Daily Yours et le Financial World...

1137
00:55:48,333 --> 00:55:49,208
LE VRAI PROBLÈME DE VLADIS :
JACQUES-ALAIN MARY

1138
00:55:49,291 --> 00:55:51,291
et dites-leur que j'aimerais
qu’ils passent ça en première page.

1139
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
LES SOUCIS DE VLADIS

1140
00:55:54,166 --> 00:55:56,291
Et je veux que ça soit fait maintenant.

1141
00:55:56,375 --> 00:55:57,458
Tout de suite.

1142
00:55:59,833 --> 00:56:01,916
Appelle Lebrochet
au consortium de banques.

1143
00:56:02,000 --> 00:56:03,791
- [bip de téléphone]
- OK.

1144
00:56:03,875 --> 00:56:06,375
[téléphone sonne]

1145
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
C'est votre téléphone.

1146
00:56:08,416 --> 00:56:10,875
Ah non, c’est le vôtre.
Le mien est dans ma poche.

1147
00:56:10,958 --> 00:56:12,916
Non, c'est votre téléphone qui sonne.

1148
00:56:13,958 --> 00:56:15,583
Ah oui, c’est le mien.

1149
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
- Eh ben, répondez !
- Ah oui.

1150
00:56:19,541 --> 00:56:21,166
Ah, il sonne plus.

1151
00:56:21,250 --> 00:56:22,708
- [bip de téléphone]
- Ah, il sonne.

1152
00:56:22,791 --> 00:56:24,250
- Bon, donnez-moi ça.
- Oui.

1153
00:56:26,416 --> 00:56:28,750
[boîte de messagerie vocale]
<i>Vous avez un nouveau message.</i>

1154
00:56:28,833 --> 00:56:30,250
C'est qui ?

1155
00:56:30,333 --> 00:56:31,291
[Brickman] <i>Brickman à l'appareil.</i>

1156
00:56:32,333 --> 00:56:36,250
<i>Nous savons tout
sur l’opération "Cachalot".</i>

1157
00:56:36,333 --> 00:56:40,666
<i>"The killer" veut lancer une OPA sur moi.</i>

1158
00:56:40,750 --> 00:56:42,291
<i>Je vous interdis de lui fournir
le moindre centime.</i>

1159
00:56:42,375 --> 00:56:46,000
<i>Je veux le mettre à genoux
et tout de suite.</i>

1160
00:56:47,291 --> 00:56:50,041
Lebrochet et le Cobra
dans le même aquarium.

1161
00:56:50,125 --> 00:56:52,458
[JAM] Ça n’est pas votre téléphone,
M. Morin.

1162
00:56:52,541 --> 00:56:54,625
Vous l’avez échangé avec
le président Lebrochet chez le tailleur.

1163
00:56:54,708 --> 00:56:56,375
Oh là là... J’ai pas fait exprès !

1164
00:56:56,458 --> 00:56:57,333
Non, vous n’y êtes pour rien,

1165
00:56:57,416 --> 00:57:00,125
mais sans le savoir, vous nous avez
rendu un immense service.

1166
00:57:00,208 --> 00:57:03,000
Et vous allez m'accompagner au déjeuner
du président du consortium de banques.

1167
00:57:03,083 --> 00:57:04,666
Ah ! Mais...

1168
00:57:04,750 --> 00:57:07,000
[JAM] Le badge. Utilisez votre badge.

1169
00:57:07,083 --> 00:57:08,291
Ah oui.

1170
00:57:08,375 --> 00:57:11,875
Non, de l'autre côté.
Penchez-vous, il faut que ce soit à plat.

1171
00:57:12,458 --> 00:57:14,208
- Ah, d'accord.
- [JAM] Voilà.

1172
00:57:14,958 --> 00:57:16,541
- Ah !
- Oui.

1173
00:57:16,625 --> 00:57:18,875
Venez au déjeuner du président Lebrochet.

1174
00:57:18,958 --> 00:57:20,208
Qu'est-ce qu’on va y faire ?

1175
00:57:20,291 --> 00:57:23,291
On va récupérer un trésor caché
jalousement par Lebrochet

1176
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
au milieu d'un océan de requins.

1177
00:57:24,958 --> 00:57:28,250
Enfin, autrement dit,
on va naviguer dans la haute finance.

1178
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
- Vous êtes prêt ? Allez.
- Ah bah oui.

1179
00:57:30,416 --> 00:57:33,541
Vous êtes assis à votre table,
dans le dos de M. Lebrochet,

1180
00:57:33,625 --> 00:57:35,833
- de façon à ce que je vous vois bien.
- Oui.

1181
00:57:35,916 --> 00:57:38,041
- Donnez-moi votre téléphone.
- Oui.

1182
00:57:38,125 --> 00:57:42,333
Je vais vous régler le portable
sur silence, avec vibreur.

1183
00:57:42,416 --> 00:57:44,333
Je le mets en évidence sur la table.

1184
00:57:44,416 --> 00:57:46,583
Et dès que "JAM" s'inscrit
sur votre écran,

1185
00:57:46,666 --> 00:57:47,833
- vous décrochez.
- C'est qui JAM ? JAM ?

1186
00:57:47,916 --> 00:57:50,041
- Ah oui, JAM.
- Oui, JAM, c'est moi.

1187
00:57:50,125 --> 00:57:52,250
- Vous décrochez. Vous savez quoi dire ?
- D'accord.

1188
00:57:52,333 --> 00:57:53,416
Oui, oui.

1189
00:57:53,500 --> 00:57:54,791
On va à la pêche au gros, M. Morin.

1190
00:57:54,875 --> 00:57:56,625
Ah oui ? Où ça ?

1191
00:57:58,541 --> 00:58:00,916
Ah oui... Non, excusez-moi.

1192
00:58:01,000 --> 00:58:03,625
Au gros... Alors, JAM...

1193
00:58:04,416 --> 00:58:05,416
Je vois rien, là.

1194
00:58:05,500 --> 00:58:06,583
C'est normal, je vous ai pas appelé.

1195
00:58:06,666 --> 00:58:09,416
Ça s'inscrira quand je vous appellerai,
c'est le principe du téléphone.

1196
00:58:09,500 --> 00:58:11,458
Oui, oui, pardon.

1197
00:58:17,041 --> 00:58:18,500
Écoutez, mademoiselle, je vous dis

1198
00:58:18,583 --> 00:58:20,500
que tous mes numéros en mémoire
sont effacés.

1199
00:58:20,583 --> 00:58:22,708
Ça va mal se passer, je vous préviens.

1200
00:58:23,291 --> 00:58:24,541
[serveuse en japonais] Bonjour, monsieur.

1201
00:58:24,625 --> 00:58:26,833
M. Marty vous attend.

1202
00:58:46,500 --> 00:58:49,208
[André soupire] Ah... Oh !

1203
00:58:49,291 --> 00:58:50,583
Mademoiselle, s'il vous plaît ?

1204
00:58:54,166 --> 00:58:56,000
Une fourchette, s'il vous plaît.

1205
00:58:59,125 --> 00:59:00,666
Je vais avoir besoin de beaucoup d’argent.

1206
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
C'est-à-dire, beaucoup ?

1207
00:59:02,958 --> 00:59:04,291
Entre cinq et six milliards d’euros.

1208
00:59:05,458 --> 00:59:06,833
- C'est beaucoup.
- Oui.

1209
00:59:06,916 --> 00:59:09,583
Et Vladis Entreprises
a déjà beaucoup investi,

1210
00:59:09,666 --> 00:59:11,750
l'endettement est considérable.

1211
00:59:11,833 --> 00:59:14,166
Imaginons que la commission
des opérations de bourse

1212
00:59:15,083 --> 00:59:17,833
lance une enquête
sur votre santé financière personnelle.

1213
00:59:18,416 --> 00:59:19,791
Ne trouverait-elle pas

1214
00:59:19,875 --> 00:59:21,541
un joli petit compte

1215
00:59:21,625 --> 00:59:23,791
dans les îles Caïman ou au Luxembourg

1216
00:59:23,875 --> 00:59:26,750
alimenté, disons, par... Brickman ?

1217
00:59:27,333 --> 00:59:28,666
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous perdez la tête ?

1218
00:59:29,250 --> 00:59:33,541
Les rumeurs sur votre état de santé
sont décidément parfaitement fondées.

1219
00:59:34,708 --> 00:59:37,541
Vous voulez une preuve, là,
de ce que j’avance ? Tenez.

1220
00:59:37,625 --> 00:59:39,625
Prenez mon téléphone
et tapez votre propre numéro.

1221
00:59:39,708 --> 00:59:40,666
[JAM] Allez-y !

1222
00:59:44,375 --> 00:59:45,708
[serveuse] Un dessert, monsieur ?

1223
00:59:47,750 --> 00:59:49,250
Un dessert ?

1224
00:59:49,333 --> 00:59:51,958
Mon médecin me dirait :
"Attention, André !"

1225
00:59:52,041 --> 00:59:53,166
Il est mort l'année dernière, le pauvre.

1226
00:59:54,250 --> 00:59:55,166
Ça sonne...

1227
00:59:56,000 --> 00:59:56,833
[bip du téléphone]

1228
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
- [vibrations]
- Alors, qu'est-ce qu'il y a...

1229
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
[vibrations]

1230
01:00:00,625 --> 01:00:04,333
Enfin, vous noterez que votre téléphone
ne sonne pas.

1231
01:00:04,416 --> 01:00:05,875
Je vois toujours pas ce que ça prouve.

1232
01:00:05,958 --> 01:00:08,875
Finalement, je vais juste prendre
un autre verre de jus de pomme, merci.

1233
01:00:08,958 --> 01:00:10,166
[vibrations]

1234
01:00:10,250 --> 01:00:11,250
[André] Oh !

1235
01:00:12,875 --> 01:00:15,500
Oui, allô ? Qui est l’appareil ?

1236
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
[André] <i>Oui, bonjour, monsieur.
C'est M. Latruite.</i>

1237
01:00:19,500 --> 01:00:21,416
Je ne connais pas de M. Latruite.

1238
01:00:21,500 --> 01:00:22,916
[André] <i>J'ai votre portable.</i>

1239
01:00:23,000 --> 01:00:24,166
Comment ça, vous avez

1240
01:00:24,250 --> 01:00:26,916
mon portable ? C'est du vol
caractérisé, M. Latruite.

1241
01:00:27,000 --> 01:00:28,333
Je pourrais vous poursuivre pour ça.

1242
01:00:28,916 --> 01:00:31,208
[André] <i>Ah, mais Brickman...</i>

1243
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
C'est inutile, je me doute parfaitement
de la teneur

1244
01:00:34,000 --> 01:00:35,291
du message de M. Brickman.

1245
01:00:36,166 --> 01:00:37,250
[André] <i>Au revoir, monsieur.</i>

1246
01:00:38,708 --> 01:00:39,583
[bip de téléphone]

1247
01:00:41,583 --> 01:00:42,958
Merci.

1248
01:00:43,041 --> 01:00:46,583
Bah écoutez,
le déjeuner est pour moi, Lebrochet.

1249
01:00:46,666 --> 01:00:50,500
Et souvenez-vous bien, j’ai besoin
de ces six milliards d'euros.

1250
01:00:51,708 --> 01:00:53,625
- On avait dit cinq ?
- Six.

1251
01:00:54,708 --> 01:00:55,583
Six ?

1252
01:00:56,916 --> 01:01:00,041
On avait dit cinq, non ? Six...

1253
01:01:03,416 --> 01:01:04,791
"M. Latruite", qu'est-ce qui vous a pris ?

1254
01:01:04,875 --> 01:01:07,208
Ben, j'ai pris un nom de code
de la finance.

1255
01:01:07,291 --> 01:01:10,500
Comme vous prenez toujours des noms
de poisson, j'ai pris ça.

1256
01:01:10,583 --> 01:01:14,208
Dites, j’ai eu le temps de réfléchir
pendant le déjeuner...

1257
01:01:14,291 --> 01:01:17,791
Si Brickman est au courant
de l'opération "Cachalot",

1258
01:01:17,875 --> 01:01:20,291
c’est que quelqu'un l’a mis au courant.

1259
01:01:20,375 --> 01:01:25,208
Et c'est forcément quelqu'un
qui connaît le nom de l'opération.

1260
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
M. Morin,
vous me stupéfiez de minute en minute.

1261
01:01:27,291 --> 01:01:28,125
[André soupire]

1262
01:01:28,208 --> 01:01:29,416
Je suis arrivé à la même conclusion
que vous.

1263
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
Ah oui ?

1264
01:01:30,583 --> 01:01:32,125
Et en ce moment même,

1265
01:01:32,208 --> 01:01:36,000
Lebrochet doit être en train
de téléphoner à son complice. Tiens.

1266
01:01:36,083 --> 01:01:36,958
Ah oui, oui...

1267
01:01:39,416 --> 01:01:41,250
[Elisabeth] Il va pas être content.

1268
01:01:42,500 --> 01:01:43,333
Non.

1269
01:01:43,416 --> 01:01:44,750
[De Noyenville] C’est sûr...

1270
01:01:44,833 --> 01:01:46,500
[sonnerie de téléphone]

1271
01:01:46,583 --> 01:01:49,041
[musique inquiétante]

1272
01:01:49,125 --> 01:01:50,958
[bip de téléphone]

1273
01:01:51,041 --> 01:01:52,416
[Lebrochet] <i>Il est au courant de tout...</i>

1274
01:01:53,166 --> 01:01:56,958
S'il me dénonce à la COB, je suis coincé,
je vais être obligé de céder.

1275
01:01:57,041 --> 01:02:01,541
<i>Quant à vous, une solution de repli
serait probablement nécessaire...</i>

1276
01:02:02,625 --> 01:02:05,166
[JAM] Noyenville ? Votre téléphone.

1277
01:02:06,250 --> 01:02:08,916
Allô ? Décidément, M. Lebrochet,
nous ne nous quittons plus !

1278
01:02:09,000 --> 01:02:10,291
<i>C’est Jacques-Alain Marty.</i>

1279
01:02:10,375 --> 01:02:13,291
Au fait, vous qui êtes amateur
de petits secrets

1280
01:02:13,375 --> 01:02:14,833
et d'infos primeurs, en voilà une :

1281
01:02:14,916 --> 01:02:17,333
De Noyenville ne fait plus partie
de la société.

1282
01:02:17,416 --> 01:02:21,375
[air rythmé à l'acordéon]

1283
01:02:27,666 --> 01:02:31,125
[crissement de freins]

1284
01:02:38,125 --> 01:02:40,666
[klaxon]

1285
01:02:51,708 --> 01:02:53,875
[il crie]

1286
01:02:54,958 --> 01:02:55,791
Oh là là...

1287
01:02:55,875 --> 01:02:57,875
[fracas de la chute]

1288
01:03:01,875 --> 01:03:04,958
[boîte vocale] <i>Le numéro
que vous demandez n'est pas attribué...</i>

1289
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
Au revoir, monsieur.

1290
01:03:08,625 --> 01:03:10,666
Dites donc... [il s'exclame d'admiration]

1291
01:03:10,750 --> 01:03:12,375
Ah, Ça fait un bien fou !

1292
01:03:13,000 --> 01:03:15,041
M. Morin, vous venez habiter à la maison.

1293
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
[André] D'accord.

1294
01:03:16,083 --> 01:03:18,500
Autre chose...
Le bureau de Noyenville est à vous.

1295
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
[André] D'accord.

1296
01:03:22,708 --> 01:03:26,541
Oui ? Vous avez quelque chose
à ajouter, Elisabeth ?

1297
01:03:26,625 --> 01:03:29,291
Oui, tenez. Les journaux de Brickman.

1298
01:03:31,500 --> 01:03:33,875
- [bip électronique]
- [chanson pop à la radio]

1299
01:03:36,958 --> 01:03:38,916
[il pousse des petits cris]

1300
01:03:43,125 --> 01:03:45,041
[il pousse des petits cris]

1301
01:03:45,125 --> 01:03:47,166
[André siffle]

1302
01:03:58,875 --> 01:03:59,791
[JAM soupire]

1303
01:04:02,291 --> 01:04:04,500
On ne publie pas de démenti ?

1304
01:04:06,000 --> 01:04:08,416
Un démenti, c’est une rumeur confirmée,
Elisabeth.

1305
01:04:08,500 --> 01:04:10,250
Je ne vous l'apprends pas ?

1306
01:04:13,583 --> 01:04:14,833
Bon, je vais faire une télé très vite !

1307
01:04:14,916 --> 01:04:16,083
Ardisson ?

1308
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
Non, plus familial.

1309
01:04:20,083 --> 01:04:22,500
- Drucker.
- Drucket, c’est ça. Drucker !

1310
01:04:22,583 --> 01:04:24,333
Voilà, Philippe Drucker, très bien.

1311
01:04:25,125 --> 01:04:26,708
- Ah non.
- Bernard Drucker.

1312
01:04:26,791 --> 01:04:28,625
- Michel.
- Oui.

1313
01:04:28,708 --> 01:04:30,666
- C'est Michel ?
- [Elisabeth] Oui, c'est Michel.

1314
01:04:30,750 --> 01:04:33,041
- C'est Michel Drucker ?
- Michel Drucker.

1315
01:04:33,125 --> 01:04:36,375
Michel... Michel Drucker. Très bien.
Drucker, quoi, voilà.

1316
01:04:36,458 --> 01:04:38,333
- Il s'appelle Michel ?
- Oui, Michel Drucker.

1317
01:04:39,333 --> 01:04:42,500
[André] Je prends juste quelques affaires,
M. Marty, j'en ai pas pour longtemps.

1318
01:04:43,416 --> 01:04:46,125
Gérard, sortez le scooter de M. Morin
du coffre.

1319
01:04:46,208 --> 01:04:47,541
Scotère !

1320
01:04:47,625 --> 01:04:50,375
[musique douce]

1321
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
Vous croyez que je pourrai lui serrer
la main à Michel Drucker ?

1322
01:04:55,041 --> 01:04:56,000
Oui...

1323
01:04:57,708 --> 01:04:59,041
[JAM] C'est charmant.

1324
01:04:59,125 --> 01:05:00,375
Allez-y.

1325
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
Pardon.

1326
01:05:02,208 --> 01:05:03,875
Ça va vous changer de votre château,
bien sûr,

1327
01:05:03,958 --> 01:05:08,416
mais sans me vanter, la déco
est assez originale, vous allez voir.

1328
01:05:08,500 --> 01:05:09,750
Ah oui, ça...

1329
01:05:09,833 --> 01:05:10,791
Je vous laisse la surprise.

1330
01:05:12,833 --> 01:05:13,666
[JAM] Ah !

1331
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
- Ah...
- [André] Alors ?

1332
01:05:17,666 --> 01:05:19,916
Ah bah oui, c’est...

1333
01:05:21,333 --> 01:05:22,208
c'est nautique.

1334
01:05:22,291 --> 01:05:24,041
- Et voilà.
- [on sonne à la porte]

1335
01:05:24,125 --> 01:05:26,791
Ah ! Ça doit être Andrée,
c'est ma voisine.

1336
01:05:26,875 --> 01:05:28,791
Je reviens tout de suite,
faites comme chez vous.

1337
01:05:28,875 --> 01:05:30,166
Je vous en prie.

1338
01:05:30,833 --> 01:05:33,625
- Ah ! Andrée, bonjour.
- Bonjour.

1339
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
- Vous savez quoi ?
- Non.

1340
01:05:34,958 --> 01:05:36,583
- J’ai changé de boulot.
- Non ?

1341
01:05:36,666 --> 01:05:39,291
Depuis ce matin, je suis
en mission spéciale auprès de...

1342
01:05:39,375 --> 01:05:40,375
Mais de qui ?

1343
01:05:41,625 --> 01:05:43,166
[elle s'exclame de surprise]
Jacques-Alain Marty !

1344
01:05:43,250 --> 01:05:45,000
- Chut ! Il est là...
- [elle s'exclame à nouveau]

1345
01:05:45,083 --> 01:05:47,000
J’ai même dormi chez lui.

1346
01:05:47,083 --> 01:05:50,833
On dirait un hôtel de luxe.
Il y a même pas de robinets, hein.

1347
01:05:50,916 --> 01:05:51,791
Et on se lave comment ?

1348
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Bah, c'est automatique.

1349
01:05:54,250 --> 01:05:56,166
Mais qu'est-ce qui est automatique ?

1350
01:05:56,250 --> 01:05:57,875
Bah, les robinets, Andrée.

1351
01:05:57,958 --> 01:06:00,208
Vous venez de me dire qu'il y en
avait pas, faudrait savoir !

1352
01:06:00,291 --> 01:06:03,916
Si, mais c'est comme dans les restaurants.
Hop, ça coule !

1353
01:06:06,916 --> 01:06:08,625
Ou alors, dans les stations-service.

1354
01:06:08,708 --> 01:06:11,833
Oui, on tend les mains
et hop, hop, ça coule tout seul.

1355
01:06:13,666 --> 01:06:18,416
[musique intrigante]

1356
01:06:21,750 --> 01:06:23,166
[il pousse un petit cri]

1357
01:06:24,333 --> 01:06:27,333
Oh, merde. Merde, la photo de l'autre.

1358
01:06:28,250 --> 01:06:29,500
Andrée...

1359
01:06:30,833 --> 01:06:33,708
Vous êtes déjà allée
dans une station-service ?

1360
01:06:33,791 --> 01:06:36,291
Il y a des... Bon.

1361
01:06:38,583 --> 01:06:42,375
Dans les hôpitaux aussi,
il y a des robinets qui...

1362
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
Bon, André, on va pas
passer la nuit à parler de robinets !

1363
01:06:44,541 --> 01:06:45,541
Ah bah...

1364
01:06:45,625 --> 01:06:47,041
Qu'est-ce que vous faites avec lui ?

1365
01:06:47,750 --> 01:06:48,708
Bah...

1366
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Je lui donne quelques petits tuyaux.

1367
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
- Ah...
- Mais attention,

1368
01:06:53,791 --> 01:06:56,000
c'est entre nous, ça.

1369
01:06:56,083 --> 01:06:58,541
Pas de fuite, surtout.

1370
01:06:59,916 --> 01:07:01,708
[cri de douleur]

1371
01:07:01,791 --> 01:07:03,250
Mais qu'est-ce que c'est ?

1372
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
[il crie de douleur] Ça mord !

1373
01:07:07,583 --> 01:07:09,041
[il crie de douleur]

1374
01:07:09,125 --> 01:07:11,666
Ne bougez pas, ça les excite I

1375
01:07:11,750 --> 01:07:13,375
Lâche, Gaby !

1376
01:07:13,458 --> 01:07:15,666
- Ils ont des noms en plus ?
- Oui, comment je m'y retrouve, sinon ?

1377
01:07:15,750 --> 01:07:17,458
[JAM] Eh ben, alors, enlevez-le !

1378
01:07:17,541 --> 01:07:20,125
Gaby ! Gaby ! Doucement, Gaby !

1379
01:07:20,208 --> 01:07:22,458
- Mais enlevez-le, ce Gaby !
- Mais vous lui faites mal, là !

1380
01:07:22,541 --> 01:07:24,541
Comment ça, je lui fais mal ? C'est lui !

1381
01:07:24,625 --> 01:07:26,541
[il pousse des petits cris]

1382
01:07:27,250 --> 01:07:29,083
Tu me lâches !

1383
01:07:29,166 --> 01:07:32,666
- [André] Gaby !
- [JAM] Retirez-le, retirez-le !

1384
01:07:33,250 --> 01:07:36,083
Plus jamais ça, Gaby, hein ?
On est sage, maintenant.

1385
01:07:36,166 --> 01:07:37,791
Gros vilain, qu'est-ce que t'as fait ?

1386
01:07:37,875 --> 01:07:38,833
- [cri de piranha]
- T'as mordu le monsieur.

1387
01:07:39,416 --> 01:07:40,375
[il grogne]

1388
01:07:43,333 --> 01:07:46,083
Ah, c'est immonde ! Ces bestioles
m’ont a moitié bouffé le bras !

1389
01:07:46,166 --> 01:07:49,333
C'est de ma faute, j'ai pas dû
leur donner assez à manger.

1390
01:07:50,041 --> 01:07:51,458
Gaby a encore faim ?

1391
01:07:51,541 --> 01:07:54,583
Ah, André, ça me fait penser,
je vous ai préparé des tripes.

1392
01:07:54,666 --> 01:07:56,833
Oh, des tripes. C'est mon plat préféré.

1393
01:07:57,958 --> 01:07:59,958
- Hé, on pourrait appeler votre femme ?
- [il gémit de douleur]

1394
01:08:00,041 --> 01:08:01,583
- Doucement, merci.
- Votre femme ?

1395
01:08:01,666 --> 01:08:03,083
- Pourquoi ?
- Elle pourrait dîner avec nous ?

1396
01:08:03,166 --> 01:08:04,291
- Oh oui !
- Hein ?

1397
01:08:04,375 --> 01:08:08,041
J'ai une meilleure idée, c'est moi
qui vous invite à dîner. Tant pis.

1398
01:08:08,708 --> 01:08:09,708
Tant pis pour quoi ?

1399
01:08:09,791 --> 01:08:11,125
Bah, pour vos tripes.

1400
01:08:11,208 --> 01:08:13,708
Vous inquiétez pas,
je les mets dans un tupperware.

1401
01:08:13,791 --> 01:08:15,916
Ah, bah voilà. Oui, c'est bien.

1402
01:08:16,000 --> 01:08:18,458
Un tupperware, allez.
On donne à manger à Gaby.

1403
01:08:18,541 --> 01:08:20,625
[André] Gaby !

1404
01:08:20,708 --> 01:08:22,500
[musique cocasse]

1405
01:08:22,583 --> 01:08:24,458
Attention, pas de gaffe, M. Morin.

1406
01:08:24,541 --> 01:08:26,791
En arrivant à la maison, vous ferez
comme si vous étiez marié avec Andrée.

1407
01:08:27,458 --> 01:08:29,208
- [André] Mais je suis pas son mari.
- Ah !

1408
01:08:29,291 --> 01:08:31,166
Son mari, il est parti avec Odette.

1409
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
[JAM] Et Simone. Vous me l'avez dit.

1410
01:08:33,041 --> 01:08:35,708
Là n'est pas la question...

1411
01:08:35,791 --> 01:08:36,958
[chauffeur] Attendez, madame,
je vais vous débarrasser.

1412
01:08:37,041 --> 01:08:38,708
C'est gentil.

1413
01:08:38,791 --> 01:08:39,958
[JAM] Vous ferez
comme si vous étiez mariés,

1414
01:08:40,041 --> 01:08:41,625
parce que mon épouse
est très à cheval sur les principes.

1415
01:08:41,708 --> 01:08:42,625
Elle nous attend, je l'ai déjà prévenue.

1416
01:08:42,708 --> 01:08:43,958
Oui, oui.

1417
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
Me voilà. [elle rit]

1418
01:08:46,625 --> 01:08:49,083
[il s'exclame de plaisir] Miam miam !

1419
01:08:49,166 --> 01:08:50,166
C'est quoi cette odeur ?

1420
01:08:50,250 --> 01:08:52,458
Quelqu’un a marché dans une
merde de chien, c’est pas possible.

1421
01:08:53,041 --> 01:08:53,958
[André] Comment ?

1422
01:08:54,875 --> 01:08:57,958
Je sens rien, moi.
Vous sentez quelque chose, vous, Andrée ?

1423
01:08:58,041 --> 01:08:59,208
[Andrée] Moi non plus, non.

1424
01:08:59,291 --> 01:09:00,500
[JAM] Gérard ?

1425
01:09:00,583 --> 01:09:01,416
Il y a comme un fumet...

1426
01:09:01,500 --> 01:09:04,500
Comme un fumet ? Non, mais attendez,
c'est effrayant.

1427
01:09:04,583 --> 01:09:06,375
[André renifle]

1428
01:09:06,458 --> 01:09:07,666
C'est pas ici, hein.

1429
01:09:08,416 --> 01:09:10,416
[JAM] Oui, oui.

1430
01:09:10,500 --> 01:09:13,500
Bon, Gérard, accélérez qu'on rentre vite.

1431
01:09:13,583 --> 01:09:15,166
[JAM] Il faut aérer là !

1432
01:09:16,875 --> 01:09:20,166
Oh, que c’est gentil...
Qu’est-ce que c’est ?

1433
01:09:20,250 --> 01:09:21,541
Des tripes.

1434
01:09:21,625 --> 01:09:23,208
- Ah, des tripes ?
- Oui.

1435
01:09:23,291 --> 01:09:27,041
Ah oui,
votre fleuriste habituel était fermé,

1436
01:09:27,125 --> 01:09:29,000
je suppose ? Comme c'est délicat.

1437
01:09:31,500 --> 01:09:33,541
Jacques-Alain, tu vois que j'ai
des béquilles ?

1438
01:09:33,625 --> 01:09:36,166
Va jeter ça... Va mettre ça dans la cuisine.

1439
01:09:36,250 --> 01:09:37,291
[André] Attention...

1440
01:09:37,375 --> 01:09:41,666
20 minutes à feux très doux,
sinon la gélatine ne fond pas, évidemment.

1441
01:09:41,750 --> 01:09:42,875
C'est extra.

1442
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
Ah, la gélatine...

1443
01:09:44,250 --> 01:09:46,000
Oui, ça donne du...

1444
01:09:46,083 --> 01:09:48,875
[André] Oh, Andrée...

1445
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Oh, merci, monsieur.

1446
01:09:53,708 --> 01:09:55,916
- Mais, vous mangez pas ?
- Merci.

1447
01:09:56,000 --> 01:09:57,541
Je ne dîne jamais le soir.

1448
01:09:57,625 --> 01:10:00,916
Pourtant, ça a l'air exquis.
[il renifle et s'exclame de plaisir]

1449
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Ah, j’ai compris,
ils n’aiment pas les tripes...

1450
01:10:03,333 --> 01:10:05,375
- [Andrée] Vous n'aimez pas les tripes ?
- [JAM] Ah si.

1451
01:10:05,458 --> 01:10:08,000
Mais qu'est-ce qui vous faire
dire ça ? Ah non !

1452
01:10:08,083 --> 01:10:09,750
C'est tout le contraire, justement.

1453
01:10:09,833 --> 01:10:14,916
Non, mais comme j’en ai pris hier,
et avant-hier, là, je me calme.

1454
01:10:15,000 --> 01:10:17,833
C'est comme pour moi.
Les tripes, j’arrête quand je veux.

1455
01:10:18,958 --> 01:10:23,166
André, vous ne le savez
peut-être pas encore,

1456
01:10:23,250 --> 01:10:28,000
mais moi, je devine en vous
la fibre d’un faiseur d’empire...

1457
01:10:28,083 --> 01:10:28,916
Hein, André ?

1458
01:10:30,208 --> 01:10:31,916
Vous exagérez, Andrée.

1459
01:10:32,625 --> 01:10:34,416
Mais pas du tout, André.

1460
01:10:34,500 --> 01:10:38,125
Tenez, si on m’avait dit qu'un jour,
je dormirais dans des draps de soie...

1461
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
Et tout ça grâce à vous, André.

1462
01:10:40,875 --> 01:10:42,166
Mais...

1463
01:10:42,250 --> 01:10:44,416
Pour une lune de miel entre jeunes mariés,
c’est la moindre des choses.

1464
01:10:45,000 --> 01:10:48,416
[elle glousse] Arrêtez, André,
vous allez me faire rougir.

1465
01:10:48,500 --> 01:10:50,833
Ne rougissez pas trop quand même.

1466
01:10:50,916 --> 01:10:53,041
Sinon, vous allez disparaître
dans le décor.

1467
01:10:55,791 --> 01:10:59,750
Le... le décor... Il est rouge.

1468
01:11:00,583 --> 01:11:03,833
Chambre rouge et... robe rouge et...

1469
01:11:12,833 --> 01:11:14,750
[sifflement] Pardon.

1470
01:11:14,833 --> 01:11:17,250
- [JAM] Ah, chérie, quel bonheur...
- Ah oui.

1471
01:11:17,333 --> 01:11:21,291
[exclamation de plaisir]

1472
01:11:21,375 --> 01:11:24,875
Je sais pas si je vais les supporter
très longtemps, la famille Bidochon, là.

1473
01:11:24,958 --> 01:11:26,958
Une fois l’affaire Skynorth conclue,

1474
01:11:27,041 --> 01:11:28,458
je résous ce problème d’antidote,

1475
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
et au revoir André Morin.
En attendant, il reste ici.

1476
01:11:30,750 --> 01:11:31,708
Il te reste du caviar ?

1477
01:11:31,791 --> 01:11:34,333
- Oui, je te sers, tu es blessé.
- Oui, merci.

1478
01:11:35,791 --> 01:11:38,375
- [chants d'oiseaux]
- [radio] <i>Point météo, on nous</i>

1479
01:11:38,458 --> 01:11:42,458
<i>promet un temps dégagé et de belles
éclaircies sur l’ensemble de la France.</i>

1480
01:11:42,541 --> 01:11:44,958
<i>Bourse maintenant, où nous rejoignons
Jean-Pierre Gaillard</i>

1481
01:11:45,041 --> 01:11:46,916
<i>en direct de la Bourse de Paris.</i>

1482
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
[M. Gaillard] <i>Oui, Marc,
les marchés se portent bien,</i>

1483
01:11:49,166 --> 01:11:51,708
<i>la tendance est comme hier,
à la hausse, avec</i>

1484
01:11:51,791 --> 01:11:54,708
<i>un bémol, puisque l’action
du groupe Vladis Entreprises</i>

1485
01:11:54,791 --> 01:11:58,541
<i>démarrait sur une forte baisse et perdait
plus de 5,4 % à l'ouverture.</i>

1486
01:11:58,625 --> 01:12:01,666
[André] M. Marty !
Vous avez écouté la radio ?

1487
01:12:01,750 --> 01:12:03,625
- Non, pourquoi ?
- Une catastrophe...

1488
01:12:03,708 --> 01:12:07,208
L’action Vladis a perdu 5,4%.

1489
01:12:07,291 --> 01:12:08,916
Ah, mais c'est très bien, ça.

1490
01:12:09,000 --> 01:12:09,916
Quoi "très bien" ?

1491
01:12:11,291 --> 01:12:14,625
Oui, les <i>hedge-funds</i> américains
font des achats spéculatifs avec levier.

1492
01:12:15,541 --> 01:12:17,458
[JAM] Oui, d'accord... Alors, attendez.

1493
01:12:18,541 --> 01:12:20,958
Nous vouloir acheter Skynorth.
Brickman aussi.

1494
01:12:21,041 --> 01:12:22,333
[il d'acquiesce]

1495
01:12:22,416 --> 01:12:25,541
Les actionnaires de Skynorth
vouloir vendre au meilleur prix.

1496
01:12:25,625 --> 01:12:28,458
Spéculation, action Skynorth monter.

1497
01:12:28,541 --> 01:12:30,708
Skynorth valoir plus cher.

1498
01:12:30,791 --> 01:12:32,291
Et action Vladis descendre.

1499
01:12:32,375 --> 01:12:36,750
Seulement nous...
[il ricane] attaquer Brickman.

1500
01:12:36,833 --> 01:12:38,125
- [murmure de surprise]
- Oui.

1501
01:12:38,208 --> 01:12:39,791
Action Brickman monter, monter.

1502
01:12:39,875 --> 01:12:43,250
Brickman pas content. Brickman racheter.

1503
01:12:43,333 --> 01:12:45,750
Et nous prendre beaucoup d'argent
pour pouvoir racheter Skynorth.

1504
01:12:45,833 --> 01:12:46,791
[il ricane] Vous avoir compris ?

1505
01:12:46,875 --> 01:12:48,666
[il acquiesce]

1506
01:12:48,750 --> 01:12:49,583
Moi vouloir café.

1507
01:12:49,666 --> 01:12:51,583
Oui, bah vous servir vous-même.

1508
01:12:51,666 --> 01:12:55,166
Nous acheter.
Nous prendre encore plus d'argent.

1509
01:12:55,250 --> 01:13:00,708
Parce que à cause des Américains...
Non, vous pas pouvoir comprendre.

1510
01:13:00,791 --> 01:13:02,500
[Andrée] Ne bougez pas, j’arrive à rien.

1511
01:13:02,583 --> 01:13:06,000
Moi, aller à la toilette,
parce que moi, avoir bu trop de café.

1512
01:13:06,083 --> 01:13:08,916
On y va, Morin, on est en retard !
Drucker nous attend.

1513
01:13:09,000 --> 01:13:10,416
Juste aller à la toilette.

1514
01:13:10,500 --> 01:13:13,750
Non, non, au studio.
Il y a des toilettes équipées au studio.

1515
01:13:19,416 --> 01:13:22,291
Nos hommes ont une vie fascinante
quand même.

1516
01:13:22,375 --> 01:13:23,666
Vous savez conduire ?

1517
01:13:23,750 --> 01:13:26,333
Ah oui, j'ai le permis,
mais j'ai pas conduit depuis...

1518
01:13:26,416 --> 01:13:28,250
Vous allez pouvoir vous y remettre.

1519
01:13:28,333 --> 01:13:32,500
[respirations fortes]

1520
01:13:32,583 --> 01:13:35,000
J’ai demandé à ce que vous soyez cadré
selon votre meilleur profil.

1521
01:13:35,083 --> 01:13:36,875
- Oui, j'ai également convenu que...
- J'ai convenu !

1522
01:13:36,958 --> 01:13:38,083
La communication,
c’est mon domaine, merci.

1523
01:13:39,083 --> 01:13:40,291
[Elisabeth] J'ai convenu
avec la production de

1524
01:13:40,375 --> 01:13:43,791
- ne pas évoquer l'opération "Cachalot".
- Très bien.

1525
01:13:44,583 --> 01:13:47,458
Depuis que ce mauvais génie de Noyenville
a pris la tangente,

1526
01:13:47,541 --> 01:13:49,041
notre Elisabeth
semble avoir mangé du lion.

1527
01:13:49,125 --> 01:13:50,166
[ricanements]

1528
01:13:50,250 --> 01:13:51,583
Vous allez où, Morin ?

1529
01:13:51,666 --> 01:13:54,791
Ah ! Oh, je vais à la toilette.

1530
01:13:54,875 --> 01:13:56,416
Direct dans deux minutes, M. Marty.

1531
01:13:56,500 --> 01:13:57,708
D'accord, merci.

1532
01:13:57,791 --> 01:13:59,833
- Non, ça va pas être possible.
- [il soupire] Ah, je peux...

1533
01:13:59,916 --> 01:14:01,666
- Faites un effort.
- Je...

1534
01:14:01,750 --> 01:14:03,083
- Je peux...
- Morin !

1535
01:14:04,333 --> 01:14:07,041
[jingle de l'émission]

1536
01:14:07,125 --> 01:14:09,041
[applaudissements]

1537
01:14:09,125 --> 01:14:10,250
Bonjour !

1538
01:14:11,416 --> 01:14:12,875
[Michel Drucker] Bienvenue !

1539
01:14:13,916 --> 01:14:17,250
Je suis ravi d'accueillir sur le plateau
de <i>Vivement dimanche</i> un grand patron,

1540
01:14:17,333 --> 01:14:20,041
peut-être le premier capitaine
d'industrie de ce pays,

1541
01:14:20,125 --> 01:14:21,375
Jacques-Alain Marty !

1542
01:14:23,125 --> 01:14:27,000
[applaudissements]

1543
01:14:30,750 --> 01:14:33,666
- Bonjour.
- Bonjour.

1544
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
Merci, monsieur le président,
d'avoir accepté cette invitation.

1545
01:14:46,083 --> 01:14:47,791
C'est moi qui vous remercie, Michel.

1546
01:14:47,875 --> 01:14:52,250
Vous êtes le premier grand patron que nous
recevons depuis la création de l'émission.

1547
01:14:52,333 --> 01:14:54,791
[JAM] J'en suis très honoré,
je vous remercie.

1548
01:14:55,625 --> 01:14:58,916
Vous êtes à la tête de Vladis
Entreprises depuis cinq ans,

1549
01:14:59,000 --> 01:15:00,250
quel est le bilan ?

1550
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
Je dirais que le bilan
est très positif, sans prétention,

1551
01:15:03,333 --> 01:15:06,500
puisque les objectifs que nous nous étions
fixés, avec mon équipe, ont été atteints,

1552
01:15:06,583 --> 01:15:08,208
maintenus et mêmes dépassés,

1553
01:15:08,291 --> 01:15:10,208
puisque nous sommes en passe
de devenir, probablement,

1554
01:15:10,291 --> 01:15:11,916
les premiers du secteur audiovisuel,

1555
01:15:12,000 --> 01:15:13,541
<i>c'est-à-dire de passer
d'un stade européen...</i>

1556
01:15:13,625 --> 01:15:15,541
[Nadine] Bonjour, belle-maman.

1557
01:15:15,625 --> 01:15:17,458
Nadine, vous n'avez plus la télé ?

1558
01:15:17,541 --> 01:15:18,791
Nous en avons 14.

1559
01:15:18,875 --> 01:15:21,250
J'ai pensé qu'il serait bien
que nous venions

1560
01:15:21,333 --> 01:15:23,625
pour voir l’émission
de Jacques-Alain ensemble.

1561
01:15:23,708 --> 01:15:25,916
[à voix basse] Je dois vous parler,
c'est important.

1562
01:15:26,000 --> 01:15:29,583
Je vous présente Andrée, la femme

1563
01:15:29,666 --> 01:15:32,416
d’André, l'employé de Jacques-Alain.

1564
01:15:32,500 --> 01:15:35,666
Mon... mon mari est actionnaire
et il est associé à...

1565
01:15:35,750 --> 01:15:37,166
Chut, chut. Ça m'intéresse.

1566
01:15:37,250 --> 01:15:38,375
Ah, pardon.

1567
01:15:39,458 --> 01:15:41,375
<i>Je crois savoir que votre maman</i>

1568
01:15:41,458 --> 01:15:44,458
<i>vous regarde aujourd'hui.
Elle est une fidèle de l'émission,</i>

1569
01:15:44,541 --> 01:15:46,166
<i>- Oui, absolument.</i>
- [Drucker] <i>elle doit être fière de vous !</i>

1570
01:15:46,250 --> 01:15:48,083
Mais c'est de vous qu'il parle.

1571
01:15:48,166 --> 01:15:49,416
Vous le connaissez, Michel Drucker ?

1572
01:15:49,500 --> 01:15:51,333
Il passe bien à la télé, non ?

1573
01:15:51,416 --> 01:15:53,500
Ah bah oui. C’est son métier, quand même.

1574
01:15:53,583 --> 01:15:56,333
Mais je parle pas de M. Drucker,
je parle de mon fils.

1575
01:15:56,416 --> 01:15:58,791
Ah oui. Il est très bel homme.

1576
01:15:58,875 --> 01:16:00,750
Il vous ressemble, d'ailleurs.

1577
01:16:00,833 --> 01:16:02,333
C'est gentil, merci.

1578
01:16:02,416 --> 01:16:03,541
Tenez. Asseyez-vous.

1579
01:16:03,625 --> 01:16:05,958
- Merci.
- [JAM] <i>C'est vrai que j'ai eu</i>

1580
01:16:06,041 --> 01:16:08,583
<i>une enfance heureuse
grâce à des parents formidables.</i>

1581
01:16:08,666 --> 01:16:10,583
Tous ceux qui nous regardent

1582
01:16:10,666 --> 01:16:13,291
se demandent à quoi ressemble
la vie d'un grand chef d'entreprise.

1583
01:16:13,375 --> 01:16:17,125
À quoi ressemble la journée du PDG Marty,

1584
01:16:17,208 --> 01:16:19,875
de Jacques-Alain Marty,
JAM pour les intimes.

1585
01:16:19,958 --> 01:16:22,333
Oui. On me donne parfois
ce surnom, c'est vrai.

1586
01:16:22,416 --> 01:16:24,458
[JAM] C'est à dire que la journée d'un

1587
01:16:24,541 --> 01:16:27,541
grand PDG, elle s'apparente
à la journée de milliers de Français

1588
01:16:27,625 --> 01:16:29,500
qui travaillent dur pour gagner frais...
pour faire...

1589
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
[il bafouille] pour farantraner...

1590
01:16:31,750 --> 01:16:33,000
- [JAM bafouille]
- Oh là là...

1591
01:16:34,750 --> 01:16:38,250
C'est une veste de couleur bleue marine,
en 100 % pure laine

1592
01:16:38,333 --> 01:16:39,583
avec des rayures blanches tennis.

1593
01:16:39,666 --> 01:16:43,375
Voilà, je crois que c'est important aussi
de penser

1594
01:16:43,458 --> 01:16:46,125
à ce public non voyant,
qui est fidèle à votre émission

1595
01:16:46,208 --> 01:16:48,583
- <i>qui aimerait qu'on lui décrive le décor</i>
- [sifflement]

1596
01:16:48,666 --> 01:16:50,375
- <i>qui nous entoure, Michel, non ?</i>
- On rentre carrément dans le bizarre, là.

1597
01:16:50,458 --> 01:16:53,000
[Michel Drucker] On va proposer
une plage musicale que vous avez choisie,

1598
01:16:53,083 --> 01:16:56,416
- Oui.
- l'Amicale des Cors de Chasse sologniaux.

1599
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
Alors, ça, c'est une surprise.
Vous aimez le cor ?

1600
01:16:58,833 --> 01:17:00,791
- [JAM] Oui.
- [musique cocasse]

1601
01:17:00,875 --> 01:17:02,333
[il soupire]

1602
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Pardon, monsieur ?

1603
01:17:06,000 --> 01:17:08,250
Oh ! Je crois que je vous ai déjà...

1604
01:17:08,333 --> 01:17:10,500
[voix dans l'oreillette]

1605
01:17:10,583 --> 01:17:11,958
- Ouais ?
- Oui, c'est...

1606
01:17:12,041 --> 01:17:13,250
juste pour faire pipi.

1607
01:17:13,833 --> 01:17:15,625
Alors, il y a pas plus simple.

1608
01:17:16,416 --> 01:17:18,458
Au fond du couloir, tournez à gauche,

1609
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
- puis deux fois à droite,
- Je vais noter.

1610
01:17:20,250 --> 01:17:21,250
ensuite à gauche,

1611
01:17:22,250 --> 01:17:24,333
puis tout droit et
troisième porte sur votre droite.

1612
01:17:24,416 --> 01:17:25,750
Alors, "toujours tout droit" ?

1613
01:17:25,833 --> 01:17:28,375
- Couloir, gauche, droite, droite, droite,
- Gauche.

1614
01:17:28,458 --> 01:17:29,750
- gauche, troisième porte à droite.
- Droite.

1615
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
D'accord.

1616
01:17:30,916 --> 01:17:34,291
[air aux cors]

1617
01:17:38,583 --> 01:17:39,708
Maurice Jounia.

1618
01:17:41,083 --> 01:17:42,583
Maurice... Jounia !

1619
01:17:42,666 --> 01:17:44,166
[il hésite] Je...

1620
01:17:44,250 --> 01:17:45,916
[il grogne d'exaspération]

1621
01:17:46,000 --> 01:17:48,458
Choulien !

1622
01:17:48,541 --> 01:17:49,708
- Ah, Morin !
- Voilà.

1623
01:17:49,791 --> 01:17:51,583
- Il faut retrouver Morin ?
- Oui.

1624
01:17:52,208 --> 01:17:53,541
- [Pierre] Morin !
- Oui.

1625
01:17:53,625 --> 01:17:54,958
- [JAM] Il m'a tuchoyé, lui ?
- Oui.

1626
01:17:55,041 --> 01:17:58,500
- Ma schtrouba...
- [Elisabeth] Oui.

1627
01:17:58,583 --> 01:18:02,000
[musique cocasse]

1628
01:18:04,125 --> 01:18:05,791
- Vous l'avez chourvé ?
- Non, je...

1629
01:18:05,875 --> 01:18:07,125
Je comprends pas, je sais pas.

1630
01:18:07,208 --> 01:18:09,083
S'il est pas chochtrofe,
c'est le magistrant.

1631
01:18:09,166 --> 01:18:11,166
Une minute avant le retour au direct.

1632
01:18:13,708 --> 01:18:15,208
- Toujours rien, et toi ?
- [vigile] <i>Moi non plus.</i>

1633
01:18:15,291 --> 01:18:16,916
C'est par là !

1634
01:18:21,041 --> 01:18:22,083
- [femme crie]
- Pardon, madame !

1635
01:18:22,791 --> 01:18:24,000
30 secondes.

1636
01:18:24,083 --> 01:18:25,708
- Qu'est-ce qu’il fout, ce con !
- Je comprends pas.

1637
01:18:25,791 --> 01:18:30,291
[il bafouille] Là, on va dans
les chtroufes... droit dans les chtroufes.

1638
01:18:31,833 --> 01:18:33,166
Là, c'est pas...

1639
01:18:33,250 --> 01:18:35,541
Morin ! Vite, Morin.

1640
01:18:39,708 --> 01:18:41,375
Qu’est-ce que vous foutez, Morin ?

1641
01:18:41,458 --> 01:18:42,583
- Allez, on y va !
- Où ça ?

1642
01:18:42,666 --> 01:18:44,375
Vous rêviez de rencontrer Drucker,
c'est le moment.

1643
01:18:44,458 --> 01:18:46,041
Non. Faut d'abord
que j’aille aux toilettes.

1644
01:18:46,125 --> 01:18:47,541
Trop tard, vous irez après.

1645
01:18:47,625 --> 01:18:49,708
Tenez ! Tenez ça !

1646
01:18:55,333 --> 01:18:57,625
[Nadine] Et ils mangent des tripes...

1647
01:18:57,708 --> 01:18:58,750
- [elle s'exclame de surprise]
- Oui, des viscères.

1648
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
[elle soupire] Je peux plus les supporter,

1649
01:19:01,041 --> 01:19:03,833
Belle-maman, aidez-nous
à comprendre pourquoi cet homme

1650
01:19:03,916 --> 01:19:06,791
est l'antidote de Jacques-Alain.
Qu'on en finisse...

1651
01:19:06,875 --> 01:19:08,916
Venez, il y a André qui passe à la télé !

1652
01:19:09,000 --> 01:19:11,166
Oui, oui ! [elle soupire]

1653
01:19:11,250 --> 01:19:14,291
[Michel Drucker]
André Morin ! En deux mots, parlez-moi

1654
01:19:14,375 --> 01:19:16,750
de votre ami Jacques-Alain Marty.

1655
01:19:18,333 --> 01:19:20,208
En deux mots ?

1656
01:19:20,916 --> 01:19:23,666
En deux mots : la bourse et la gaule.

1657
01:19:27,166 --> 01:19:28,083
Pardon ?

1658
01:19:28,166 --> 01:19:30,958
Je m'explique. La bourse, vous connaissez.

1659
01:19:31,041 --> 01:19:33,541
Acheter, revendre... Classique, hein.

1660
01:19:33,625 --> 01:19:36,625
- [Drucker] <i>Et la gaule ?
- Et la gaule, c'est la pêche.</i>

1661
01:19:37,250 --> 01:19:39,583
<i>Mais... la bourse,</i>

1662
01:19:39,666 --> 01:19:43,583
<i>pardon, n'est-ce pas un peu
la pêche aussi ?</i>

1663
01:19:43,666 --> 01:19:45,833
Vous savez, le monde de la finance

1664
01:19:45,916 --> 01:19:49,875
est comme un océan rempli
de fabuleux trésors,

1665
01:19:49,958 --> 01:19:52,208
mais aussi de redoutables requins...

1666
01:19:52,291 --> 01:19:53,166
C'est pas con ce qu'il dit, là.

1667
01:19:53,250 --> 01:19:55,916
[André] Vous connaissez la pêche,
M. Drucker ?

1668
01:19:56,000 --> 01:19:57,583
Pas vraiment, un petit peu.

1669
01:19:57,666 --> 01:20:00,625
Oh, bah c'est très simple.

1670
01:20:00,708 --> 01:20:03,041
Si vous voulez attraper un petit poisson,

1671
01:20:03,125 --> 01:20:05,125
alors vous mettez un petit asticot

1672
01:20:05,208 --> 01:20:08,083
à votre petit hameçon, hein,

1673
01:20:08,166 --> 01:20:10,375
et si vous voulez attraper
un gros poisson,

1674
01:20:10,458 --> 01:20:13,208
vous vous servez du petit poisson

1675
01:20:13,291 --> 01:20:16,250
que vous avez déjà attrapé
avec le petit asticot,

1676
01:20:16,333 --> 01:20:18,458
- <i>et ainsi de suite.</i>
- [rires]

1677
01:20:18,541 --> 01:20:20,166
Bref, vous avez compris,

1678
01:20:20,250 --> 01:20:24,750
dans la pêche, tout dépend de l’appât.

1679
01:20:25,375 --> 01:20:28,875
Et, dans la finance, c’est la même chose.

1680
01:20:28,958 --> 01:20:30,875
Subitement, tout s'éclaire !

1681
01:20:30,958 --> 01:20:33,583
Dorénavant, le monde de la finance
n'aura plus de secrets pour moi.

1682
01:20:33,666 --> 01:20:36,000
- Limpide.
- Merci beaucoup, André Morin.

1683
01:20:36,083 --> 01:20:38,958
- [ils applaudissent]
- [musique triomphante]

1684
01:20:40,291 --> 01:20:41,541
Vous prendrez bien une tasse
de thé, ma chère ?

1685
01:20:41,625 --> 01:20:42,500
Oh oui.

1686
01:20:43,500 --> 01:20:45,583
[jappement de chien]

1687
01:20:47,833 --> 01:20:50,625
[Brickman en anglais]
Ce type nous lance un message...

1688
01:20:50,708 --> 01:20:55,791
"Vous pouvez attraper un gros poisson
en partant d’un simple petit asticot.'

1689
01:20:57,166 --> 01:20:58,541
Ce type est fort.

1690
01:21:00,458 --> 01:21:02,083
Très fort.

1691
01:21:03,500 --> 01:21:05,875
Je veux un topo complet sur lui.

1692
01:21:07,083 --> 01:21:09,583
Ce sera fait, Steve. Je suis dessus.

1693
01:21:09,666 --> 01:21:11,208
Tout l’équipe est très contente.

1694
01:21:11,291 --> 01:21:14,291
Le réalisateur a adoré l'intervention
de M. Morin, c’était...

1695
01:21:14,375 --> 01:21:15,833
Métaphorique. Je sais, oui.

1696
01:21:15,916 --> 01:21:16,916
Pierre, qu'en penses-tu ?

1697
01:21:17,000 --> 01:21:20,333
M. Morin a été très efficace.
Direct, sincère...

1698
01:21:20,416 --> 01:21:22,625
Le public a été touché
de voir un financier

1699
01:21:22,708 --> 01:21:24,125
humain, proche d’eux.

1700
01:21:24,208 --> 01:21:26,333
Oui, d'accord... [il hésite]

1701
01:21:26,416 --> 01:21:30,125
Morin ! Y’en a que pour vous,
hein ! Bon, allons fêter ça à la maison.

1702
01:21:30,208 --> 01:21:32,875
D'accord ? Hein ?

1703
01:21:32,958 --> 01:21:34,041
Il est où encore ?

1704
01:21:34,125 --> 01:21:35,500
Pipi, je crois.

1705
01:21:37,875 --> 01:21:39,083
C'est effrayant.

1706
01:21:39,166 --> 01:21:42,166
[musique jazz]

1707
01:21:44,625 --> 01:21:46,500
[son de satisfaction] Il est vraiment bon.

1708
01:21:46,583 --> 01:21:49,000
Oui. Qu’est-ce qu'elles font ?

1709
01:21:49,083 --> 01:21:51,458
Nadine ne répond pas sur son portable.

1710
01:21:51,541 --> 01:21:53,666
J’ai appelé ma mère, elles sont parties
il y a plus d’une heure...

1711
01:21:53,750 --> 01:21:55,958
- Ma mère vous aime beaucoup.
- Ah ?

1712
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Ah, c’est très gentil...

1713
01:21:57,208 --> 01:21:58,666
[téléphone sonne]

1714
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Allô ?

1715
01:22:00,375 --> 01:22:03,541
[musique dramatique]

1716
01:22:15,250 --> 01:22:17,875
M. Marty, je suis désolée,
je crois qu’elle est morte.

1717
01:22:17,958 --> 01:22:20,916
- Vous avez tué ma femme ?
- Non, je parle de la voiture.

1718
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
Je m'en fous de la voiture !
Non, mais qu’est-ce qu’elle a ?

1719
01:22:24,875 --> 01:22:27,000
[elle sanglote] Tout l’avant est défoncé.

1720
01:22:27,083 --> 01:22:30,166
Non, je parle de ma femme.
Qu'est-ce qu'elle a, ma femme ?

1721
01:22:30,250 --> 01:22:33,833
Ah oui, pardon, excusez-moi.
Bon, elle a juste le tibia fracturé.

1722
01:22:34,833 --> 01:22:37,833
Ah bon, le tibia ? Ça va,
elle a l’habitude du tibia.

1723
01:22:37,916 --> 01:22:38,958
- C'est le deuxième.
- La voiture...

1724
01:22:41,541 --> 01:22:44,041
Ça va ma chérie ?

1725
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
C'est la deuxième fois.

1726
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
Tu souffres ?

1727
01:22:48,666 --> 01:22:51,666
- [docteur] Je peux vous voir une minute ?
- Oui, bien sûr.

1728
01:22:51,750 --> 01:22:54,083
Je reviens tout de suite, ma chérie.

1729
01:22:54,666 --> 01:22:56,208
Juste une petite question,

1730
01:22:56,291 --> 01:22:58,791
pour répondre à une curiosité
de tout le service.

1731
01:22:58,875 --> 01:23:01,166
C’est normal que votre femme
ait porté un plâtre à une jambe

1732
01:23:01,250 --> 01:23:03,541
à laquelle elle n’avait aucune fracture ?

1733
01:23:03,625 --> 01:23:05,750
[musique cocasse]

1734
01:23:12,791 --> 01:23:15,375
Heureusement qu'on a fait
un tabac chez Drucker...

1735
01:23:15,458 --> 01:23:18,666
Parce qu'autrement,
c'était vraiment une journée pourrie...

1736
01:23:19,583 --> 01:23:22,500
Vous aussi, votre femme,
enfin, votre amie est couchée ?

1737
01:23:23,166 --> 01:23:26,250
Oui. Et elle s’excuse, d'ailleurs.
Et moi aussi, M. Marty.

1738
01:23:26,333 --> 01:23:28,500
[André] Une petite coupe
pour faire passer...

1739
01:23:28,583 --> 01:23:29,875
Non, j'ai un de ces mal de tête.

1740
01:23:29,958 --> 01:23:31,125
Ah bon ?

1741
01:23:31,208 --> 01:23:33,083
Je vais aller chercher de l’aspirine.

1742
01:23:33,166 --> 01:23:36,041
Ah, ça, c'est gentil, oui.
Dans le couloir à l’étage,

1743
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
vous avez une petite console Louis XV,
dans le tiroir du haut.

1744
01:23:38,625 --> 01:23:40,041
D'accord. Louis XV, hein ?

1745
01:23:40,125 --> 01:23:41,250
OK. C'est parti.

1746
01:23:41,333 --> 01:23:44,041
- Oui, Louis XV.
- [André] Louis XV...

1747
01:23:45,291 --> 01:23:47,500
C'est torsadé, hein, Louis XV.

1748
01:23:52,458 --> 01:23:55,916
Il y en a trois aussi...
Alors, Louis XV, Louis XV...

1749
01:23:56,583 --> 01:23:58,833
Mais il y a rien de marqué dessus.

1750
01:23:58,916 --> 01:24:02,291
Qu'est-ce qu'il m'a dit... Torsadé.
Ça doit être ça.

1751
01:24:07,541 --> 01:24:09,458
Ah, voilà.

1752
01:24:14,500 --> 01:24:15,458
[André soupire]

1753
01:24:20,083 --> 01:24:21,208
[André] M. Marty ? Voilà.

1754
01:24:21,291 --> 01:24:22,833
- Ah oui.
- [André] Tenez ça.

1755
01:24:23,625 --> 01:24:24,541
[il soupire]

1756
01:24:34,375 --> 01:24:36,958
Vous voulez bien me laisser,
j'aimerais bien rester seul.

1757
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Ah, bien sûr.

1758
01:24:38,583 --> 01:24:40,708
- Alors, bonne nuit.
- Bonne nuit.

1759
01:24:46,208 --> 01:24:47,416
- M. Marty !
- Oui ?

1760
01:24:47,500 --> 01:24:50,083
[chantonne] Bonne nuit !

1761
01:24:50,166 --> 01:24:52,500
[musique féérique]

1762
01:24:54,708 --> 01:24:56,333
Oui, bonne nuit, oui.

1763
01:24:57,375 --> 01:25:00,500
[radio] <i>C’est un véritable séisme
qui a secoué la bourse de Paris ce matin</i>

1764
01:25:00,583 --> 01:25:02,875
<i>car l’action
Vladis Entreprises, qui avait déjà perdu</i>

1765
01:25:02,958 --> 01:25:07,333
<i>plus de 8 % hier à la clôture a encore
dévissé de 7 % dès l’ouverture...</i>

1766
01:25:07,416 --> 01:25:08,541
- [lame qui tranche]
- Oh, merde

1767
01:25:08,625 --> 01:25:10,625
[radio] <i>Il faut dire que
l’action de l’américain Skynorth</i>

1768
01:25:10,708 --> 01:25:12,791
<i>a de son côté grimpé de 20 %</i>

1769
01:25:12,875 --> 01:25:15,416
<i>et les marchés craignent
que Jacques-Alain Marty ne doive puiser</i>

1770
01:25:15,500 --> 01:25:18,791
<i>dans les réserves
de son groupe déjà très endetté.</i>

1771
01:25:19,583 --> 01:25:20,458
[elle s'exclame de surprise]

1772
01:25:20,541 --> 01:25:22,083
Oh, pardon. Mais...

1773
01:25:23,625 --> 01:25:24,750
il est pas là ?

1774
01:25:24,833 --> 01:25:28,000
- Bah non, non, il est pas là.
- Il est pas là.

1775
01:25:28,083 --> 01:25:30,500
M. Marty ! M. Marty !

1776
01:25:30,583 --> 01:25:32,958
M. Marty !

1777
01:25:33,041 --> 01:25:35,833
M. Marty, cette fois,
ne me dites pas que c’est normal

1778
01:25:35,916 --> 01:25:38,916
parce que là, je ne vous crois plus !

1779
01:25:39,666 --> 01:25:41,083
Il dort.

1780
01:25:41,166 --> 01:25:45,291
M. Marty ? M. Marty ?

1781
01:25:45,375 --> 01:25:46,208
Oh, merde !

1782
01:25:46,291 --> 01:25:48,583
- [elle hurle de peur]
- Ah ! Non !

1783
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Il a tué mon mari !

1784
01:25:50,250 --> 01:25:53,125
- Non ! Attendez ! Mme Marty !
- Je vais appeler la police !

1785
01:25:53,208 --> 01:25:54,958
- Madame !
- [téléphone sonne]

1786
01:25:55,041 --> 01:25:55,875
[Nadine crie au loin]

1787
01:25:55,958 --> 01:25:57,708
- [André] <i>Allô ?</i>
- Oui. Jacques-Alain, c’est Pierre.

1788
01:25:57,791 --> 01:25:58,708
Y a urgence là !

1789
01:25:58,791 --> 01:26:01,000
Ah oui, bonjour, M. Verneuil.

1790
01:26:01,083 --> 01:26:03,333
Non, c’est pas Jacques-Alain, c’est André.

1791
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Jacques-Alain dort,
j'arrive pas à le réveiller.

1792
01:26:05,791 --> 01:26:09,208
Écoutez. M. Marty ? M. Marty ?

1793
01:26:09,291 --> 01:26:10,291
<i>Y a pas moyen, hein.</i>

1794
01:26:10,375 --> 01:26:13,250
André, on est à deux doigts
de la catastrophe apocalyptique !

1795
01:26:13,333 --> 01:26:15,375
J'ai entendu les infos à la radio.

1796
01:26:15,458 --> 01:26:17,166
Il serait grand temps de définir
une stratégie, là.

1797
01:26:17,250 --> 01:26:19,291
Une stratégie...

1798
01:26:19,375 --> 01:26:21,041
Vous venez, on fait un brief.

1799
01:26:21,125 --> 01:26:23,666
- J’arrive tout de suite.
- À tout de suite.

1800
01:26:23,750 --> 01:26:25,541
C’est lui ! C’est l’assassin de mon mari !

1801
01:26:30,291 --> 01:26:32,666
Bravo, monsieur, on aurait du
le faire depuis longtemps.

1802
01:26:34,041 --> 01:26:35,250
Si je puis me permettre.

1803
01:26:35,333 --> 01:26:37,458
[André] Enfin, mais vous êtes tous fous !

1804
01:26:37,541 --> 01:26:40,458
Je n'ai tué personne.
Je me suis coupé une main en me rasant

1805
01:26:40,541 --> 01:26:42,708
et M. Jacques-Alain Marty dort,
c’est tout !

1806
01:26:43,500 --> 01:26:45,625
- Tiens, il ronfle.
- Oui, oui, j'ai vu.

1807
01:26:46,375 --> 01:26:47,208
[ronflements]

1808
01:26:47,291 --> 01:26:48,666
Il arrive à ronfler encore.

1809
01:26:48,750 --> 01:26:50,708
- [ronflements]
- Il ronronne.

1810
01:26:51,958 --> 01:26:52,791
Je l'ai pas tué !

1811
01:26:53,375 --> 01:26:56,791
[musique entraînante]

1812
01:27:00,541 --> 01:27:02,500
[elle gémit]

1813
01:27:02,583 --> 01:27:04,458
Professeur... [elle gémit de douleur]

1814
01:27:04,541 --> 01:27:06,291
Mon mari n'arrive pas à se réveiller.

1815
01:27:06,375 --> 01:27:07,833
Et vous, chère amie,
que vous est-il donc arrivé ?

1816
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
C'est rien.

1817
01:27:11,500 --> 01:27:14,500
Ah, non, non. Ça me gêne,
je préfère monter devant.

1818
01:27:14,583 --> 01:27:16,333
S'il vous plaît, faites-moi plaisir.

1819
01:27:18,583 --> 01:27:20,166
Oh, vous êtes sûr ?

1820
01:27:20,250 --> 01:27:22,333
Pour une fois
que je conduis quelqu’un que j’admire.

1821
01:27:22,416 --> 01:27:25,708
[musique entraînante]

1822
01:27:29,125 --> 01:27:31,708
Alors, c’est quoi la stratégie ?
Que dit JAM ?

1823
01:27:31,791 --> 01:27:35,166
Bah... La stratégie, c'est... Oh, pardon...

1824
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
Bon. L’action a perdu 15 %,

1825
01:27:36,708 --> 01:27:38,041
j'ai la COB sur le dos,

1826
01:27:38,125 --> 01:27:39,041
les petits actionnaires veulent nous

1827
01:27:39,125 --> 01:27:40,916
pendre et les journalistes
veulent notre peau.

1828
01:27:41,000 --> 01:27:42,541
Alors, nom de Dieu de bordel à cul,

1829
01:27:42,625 --> 01:27:45,291
- [il s'indigne] Oh !
- c'est quoi cette putain de stratégie ?

1830
01:27:45,375 --> 01:27:49,083
[sur un ton hésitant] Mais...
La stratégie, c'est...

1831
01:27:49,166 --> 01:27:50,375
on achète plus Skynorth.

1832
01:27:50,458 --> 01:27:53,708
- Pardon ?
- J'ai dit : "On achète plus Skynorth".

1833
01:27:53,791 --> 01:27:54,625
C'est trop cher.

1834
01:27:55,208 --> 01:27:56,541
- C'est Jacques-Alain qui a décidé ça ?
- [porte qui s'ouvre]

1835
01:27:56,625 --> 01:27:57,875
- C'est...
- [Elisabeth] Pierre ! Venez,

1836
01:27:57,958 --> 01:28:01,291
j'ai rendez-vous avec les conseillers
de Bercy, il faut tenir les journalistes.

1837
01:28:03,541 --> 01:28:05,291
Allez, mon vieux.
Là, vous allez répondre aux journalistes.

1838
01:28:05,875 --> 01:28:07,083
Oui.

1839
01:28:07,166 --> 01:28:08,041
Vu que vous passez très bien à la télé.

1840
01:28:08,125 --> 01:28:10,041
- Ah oui ? C'est gentil.
- [Pierre] Oui.

1841
01:28:10,125 --> 01:28:12,791
Dites-en le moins possible.

1842
01:28:12,875 --> 01:28:15,708
- Vous les rassurez, vous restez évasif.
- Évasif.

1843
01:28:15,791 --> 01:28:19,458
Et surtout, vous employez
des images simples.

1844
01:28:19,541 --> 01:28:20,541
- Simples ?
- Simples.

1845
01:28:20,625 --> 01:28:22,458
- Simple.
- [en anglais] C'est ça !

1846
01:28:23,291 --> 01:28:24,208
Pardon ?

1847
01:28:28,125 --> 01:28:29,750
[Carlier] Faut plus pleurer,
faut faire risette.

1848
01:28:29,833 --> 01:28:33,500
Papa va très bien,
il fait juste un gros dodo.

1849
01:28:33,583 --> 01:28:36,416
Mais enfin, arrêtez de me parler
comme si j’étais débile !

1850
01:28:36,500 --> 01:28:38,750
Louise. Ne parle pas
comme ça au professeur !

1851
01:28:38,833 --> 01:28:42,250
Allez, va dans ta chambre, ma chérie.
Mamita vient te faire un câlin.

1852
01:28:49,083 --> 01:28:51,250
Apparemment, Jacques-Alain a pris
des cachets de Stripsanrénol,

1853
01:28:51,333 --> 01:28:52,583
c’est un anxiolytique très puissant.

1854
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
Il peut encore dormir une journée entière.

1855
01:28:57,333 --> 01:29:00,166
[musique inquiétante]

1856
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
Louise ? C’est Mamita.

1857
01:29:04,458 --> 01:29:06,416
C'est le gros monsieur qui a essayé
de tuer papa,

1858
01:29:06,500 --> 01:29:07,791
j'en suis sûre !

1859
01:29:07,875 --> 01:29:11,416
Ne dis pas de bêtises, ma chérie.
Que fais-tu à ce pauvre ours ?

1860
01:29:11,500 --> 01:29:12,666
C’est Boubi le borgne.

1861
01:29:12,750 --> 01:29:15,333
[mère de JAM] Boubi ? Fais-moi voir ça.

1862
01:29:16,166 --> 01:29:19,166
C’est pas possible...
Où est-ce que tu as eu cet ours ?

1863
01:29:19,250 --> 01:29:21,500
C’est le gros monsieur qui me l’a donné.

1864
01:29:21,583 --> 01:29:24,000
Il est moche, et en plus,
il lui ressemble.

1865
01:29:24,083 --> 01:29:26,625
[journaliste] Quelles sont les mesures
d'urgence qui vont être prises ?

1866
01:29:26,708 --> 01:29:28,958
Je crois que dans certaines circonstances,

1867
01:29:29,041 --> 01:29:32,750
il est préférable d’être une ablette
plutôt qu’un barracuda.

1868
01:29:32,833 --> 01:29:35,708
On passe plus facilement
à travers les mailles du filet.

1869
01:29:35,791 --> 01:29:38,208
Est-ce que ça signifie que vous lancez
une grande opération d'assainissement

1870
01:29:38,291 --> 01:29:40,791
des comptes de Vladis Entreprises ?

1871
01:29:40,875 --> 01:29:43,708
<i>En effet, il est temps
de nettoyer l'aquarium.</i>

1872
01:29:44,833 --> 01:29:47,583
[André] <i>et de nous débarrasser
des poissons morts qui</i>

1873
01:29:47,666 --> 01:29:50,333
<i>pourraient empoisonner
nos mers et nos rivières.</i>

1874
01:29:50,416 --> 01:29:53,541
<i>Ce sera donc l’opération "Ablette" !</i>

1875
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
Morin ? Mais qu’est-ce qu’il fout ?

1876
01:29:55,583 --> 01:29:56,750
Qu'est-ce que vous faites là aussi ?

1877
01:29:56,833 --> 01:29:58,166
- Jacques-Alain...
- Oui ?

1878
01:29:58,250 --> 01:29:59,625
[mère de JAM] Chéri, tu es réveillé !

1879
01:29:59,708 --> 01:30:01,125
Maman ?

1880
01:30:01,208 --> 01:30:03,708
Regarde Jacques-Alain, c’est Boubi !

1881
01:30:08,583 --> 01:30:12,166
- [musique féérique]
- [rire de bébé]

1882
01:30:16,958 --> 01:30:20,416
[chant d'enfants]

1883
01:30:20,500 --> 01:30:24,333
[musique féérique]

1884
01:30:30,500 --> 01:30:32,958
[mélodie féérique]

1885
01:30:33,041 --> 01:30:34,875
<i>Bonne nuit !</i>

1886
01:30:36,166 --> 01:30:38,416
Boubi... C'est Morin, Boubi !

1887
01:30:38,500 --> 01:30:39,875
Ton antidote, c’est Boubi.

1888
01:30:39,958 --> 01:30:41,958
Ton ours fétiche quand tu étais petit.

1889
01:30:42,041 --> 01:30:44,916
On l'avait perdu
et tu l'as pleuré pendant des mois.

1890
01:30:45,000 --> 01:30:48,458
Et il avait été conçu
d’après la tête de Morin.

1891
01:30:49,625 --> 01:30:51,250
- Mais oui, c'est ça, c'est...
- [télévision en fond]

1892
01:30:51,333 --> 01:30:53,375
Mais oui, c'est la tête de Fourtin...
de Bourtin... de Bourlin...

1893
01:30:53,458 --> 01:30:56,500
[il bafouille] de Mourlin !
Oh, ça trache pas, je barefouille !

1894
01:30:56,583 --> 01:31:00,083
- Je lourfaille... je nonfouille...
- Calme-toi.

1895
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Calme-toi. C’est normal que ça marche pas.

1896
01:31:02,666 --> 01:31:06,208
Il faut retrouver le vrai Boubi,
celui de ton enfance.

1897
01:31:06,291 --> 01:31:08,125
Ah, le chrai Boubi...

1898
01:31:09,333 --> 01:31:10,875
En attendant, Jacques-Alain,

1899
01:31:10,958 --> 01:31:12,875
avec ça, vous allez péter le feu.

1900
01:31:13,500 --> 01:31:15,833
Ce sera tout. Merci.

1901
01:31:15,916 --> 01:31:17,791
- [en anglais] C'est ça !
- [cris de journalistes] M. Morin !

1902
01:31:18,708 --> 01:31:19,625
[M. Morin en anglais] C'est ça !

1903
01:31:21,541 --> 01:31:23,708
[en anglais]
On a les infos sur André Morin.

1904
01:31:24,875 --> 01:31:28,625
Il est comptable
dans une entreprise de jouets anciens

1905
01:31:28,708 --> 01:31:30,666
qui a été rachetée par Slovok.

1906
01:31:31,583 --> 01:31:32,458
Slovok ?

1907
01:31:32,541 --> 01:31:34,875
C'est Slovok qui a lancé l'OPA

1908
01:31:34,958 --> 01:31:36,708
contre nous, Steve.

1909
01:31:39,000 --> 01:31:39,833
D'accord.

1910
01:31:40,958 --> 01:31:44,375
Je commence à comprendre
le plan du <i>killer</i>...

1911
01:31:45,333 --> 01:31:47,500
[Steve] Quelle heure est-il à New-York ?

1912
01:31:47,583 --> 01:31:48,625
14 h.

1913
01:31:49,500 --> 01:31:52,958
On a exactement deux heures
pour rafler Skynorth.

1914
01:31:53,041 --> 01:31:54,750
Acheter Skynorth ? Avec quoi, Steve ?

1915
01:31:54,833 --> 01:31:56,041
Les caisses sont vides depuis qu'on a...

1916
01:31:56,125 --> 01:31:57,708
Faites ce que je vous dis !

1917
01:31:59,125 --> 01:32:00,791
Vendez tout ce que je possède :

1918
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
mes bateaux, mes châteaux en Écosse.

1919
01:32:09,208 --> 01:32:10,250
même ma femme si ça peut aider.

1920
01:32:10,333 --> 01:32:12,666
[son électronique]

1921
01:32:12,750 --> 01:32:15,916
[André] Tiens, vous voyez ?
Vladis, plus 3 %.

1922
01:32:16,000 --> 01:32:16,875
Oui.

1923
01:32:16,958 --> 01:32:18,791
- C'est un bon début, non ?
- Ah oui.

1924
01:32:18,875 --> 01:32:20,750
- C'est inespéré, ça.
- Oui.

1925
01:32:20,833 --> 01:32:23,708
- Cigare ?
- [il hésite] Un petit, alors.

1926
01:32:23,791 --> 01:32:26,750
- Eh ben, j'ai que des gros !
- Ah ben, merci.

1927
01:32:28,625 --> 01:32:29,791
Ah, Jacques-Alain !

1928
01:32:29,875 --> 01:32:31,125
[il s'exclame de surprise] Oh !

1929
01:32:31,791 --> 01:32:33,541
- Vous, foutez-moi le camp.
- D'accord.

1930
01:32:35,375 --> 01:32:37,875
On m'explique ce que
c’est, l’opération "Ablette" ?

1931
01:32:38,875 --> 01:32:41,791
On a suivi ta stratégie, se retirer
du rachat de Skynorth.

1932
01:32:41,875 --> 01:32:43,708
- L’action a pris 3 %, là.
- Oui.

1933
01:32:43,791 --> 01:32:46,291
Pour appeler Brickman, on s’est dit
qu’il valait mieux t’attendre. Hein ?

1934
01:32:46,375 --> 01:32:49,583
Vous voulez que je vous vire comme
ce traître de Noyenville ?

1935
01:32:49,666 --> 01:32:52,291
Mais, Jacques-Alain, là,
vous exagérez. Enfin...

1936
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Jacques-Alain, je...

1937
01:32:53,916 --> 01:32:55,291
- Dehors.
- Mais...

1938
01:32:55,375 --> 01:32:57,000
Allez, sortez de mon bureau !

1939
01:32:59,666 --> 01:33:00,958
Vous, restez là, hein.

1940
01:33:02,625 --> 01:33:03,958
[porte qui se ferme]

1941
01:33:04,041 --> 01:33:06,250
[musique inquiétante]

1942
01:33:09,208 --> 01:33:12,166
Alors, Morin, vous voulez ma place,
c'est ça ?

1943
01:33:12,250 --> 01:33:15,208
Oh, non, pas la vôtre, M. Marty.

1944
01:33:15,291 --> 01:33:19,041
Simplement, celle des petits actionnaires
que vous alliez ruiner, c'est tout.

1945
01:33:19,125 --> 01:33:21,916
Je vous rappelle
que j’ai sauvé une usine de jouets

1946
01:33:22,000 --> 01:33:23,791
et sans moi, vous seriez à la rue, Morin.

1947
01:33:23,875 --> 01:33:25,833
Oui, je n'oublie pas, M. Marty, mais

1948
01:33:25,916 --> 01:33:30,625
il n'empêche que c'est à cause de vous que
ces petites usines meurent chaque jour.

1949
01:33:30,708 --> 01:33:31,833
[JAM] Mais ça...

1950
01:33:31,916 --> 01:33:34,583
c'est le capitalisme,
c’est pas moi qui l’ai inventé.

1951
01:33:34,666 --> 01:33:38,541
Un océan plein de richesses,
mais fréquenté par beaucoup de requins.

1952
01:33:39,375 --> 01:33:40,333
Je sais, M. Marty,

1953
01:33:40,416 --> 01:33:43,875
mais il y a des gens qui sont faits
pour rester sur la berge et...

1954
01:33:43,958 --> 01:33:45,250
je crois que j'en fais partie.

1955
01:33:45,333 --> 01:33:47,666
Retournez-y,
je n'ai plus besoin de vous, Morin.

1956
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Je sais comment résoudre
mes problèmes autrement.

1957
01:33:49,583 --> 01:33:50,666
[JAM] Voilà.

1958
01:33:50,750 --> 01:33:51,666
Vous êtes viré.

1959
01:33:52,750 --> 01:33:54,083
Bien. Au revoir.

1960
01:33:54,666 --> 01:33:56,458
- [assistante] <i>Monsieur le président ?</i>
- Quoi ?

1961
01:33:56,541 --> 01:33:57,875
<i>Je viens d’avoir un appel
de monsieur le doyen du conseil.</i>

1962
01:33:57,958 --> 01:34:00,000
<i>Il a demandé la tenue d’un conseil
d’administration extraordinaire.</i>

1963
01:34:00,791 --> 01:34:02,333
- Quand ça ?
- <i>Dans 30 minutes.</i>

1964
01:34:02,416 --> 01:34:03,875
- Morin !
- Oui ?

1965
01:34:03,958 --> 01:34:05,291
Si vous ne restez pas...

1966
01:34:05,375 --> 01:34:07,291
Je suis viré, peut-être ?

1967
01:34:08,625 --> 01:34:10,333
[doyen du conseil] 15 minutes de retard
Jacques-Alain,

1968
01:34:11,208 --> 01:34:12,500
vous ne serez donc jamais à l’heure.

1969
01:34:12,583 --> 01:34:14,541
Mais je vais tout vous expliquer.

1970
01:34:14,625 --> 01:34:18,416
Si l’opération "Cachalot" a échoué,
c’est à cause de M. Morin !

1971
01:34:18,500 --> 01:34:19,958
[soupirs de soulagement]

1972
01:34:25,083 --> 01:34:27,125
On devrait plutôt dire grâce à M. Morin.

1973
01:34:27,208 --> 01:34:28,666
Ah...

1974
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Maintenant, on veut des explications.

1975
01:34:31,666 --> 01:34:32,666
Des explications ?

1976
01:34:32,750 --> 01:34:34,666
Oui, Jacques-Alain, s'il vous plaît !

1977
01:34:34,750 --> 01:34:38,541
On vous savait fin stratège, mais là,
je vous avoue qu’on est bluffés.

1978
01:34:38,625 --> 01:34:42,541
Brickman a fait la contre OPA,
on a récupéré six milliards d'euros.

1979
01:34:42,625 --> 01:34:44,875
Et il s’est ruiné pour acheter Skynorth.

1980
01:34:44,958 --> 01:34:46,375
[Lebrochet] Félicitations, Jacques-Alain.

1981
01:34:46,458 --> 01:34:50,833
Mais alors, comment saviez- vous que
Skynorth allait se faire épingler

1982
01:34:50,916 --> 01:34:55,416
pour comptes truqués deux heures
après la fermeture des marchés ?

1983
01:34:55,500 --> 01:34:57,000
[murmures d'admiration]

1984
01:34:57,083 --> 01:34:58,750
Le pif. Le pif.

1985
01:34:58,833 --> 01:35:03,166
Bon alors, j'en profite
pour vous présenter un petit mémo

1986
01:35:03,250 --> 01:35:07,750
que j'ai préparé
pour la réhabilitation du jouet ancien.

1987
01:35:07,833 --> 01:35:10,166
- Si vous voulez bien...
- [musique féérique]

1988
01:35:10,250 --> 01:35:11,833
Mais, Morin, qu'est-ce que c'est ?

1989
01:35:14,958 --> 01:35:16,708
C'est Boubi. C'est mon Boubi.

1990
01:35:16,791 --> 01:35:18,250
Pardon, Jacques-Alain ?

1991
01:35:19,333 --> 01:35:20,625
Mon Boubi.

1992
01:35:21,708 --> 01:35:23,916
Bon. Morin, suivez-moi !

1993
01:35:30,166 --> 01:35:33,208
[musique rythmée]

1994
01:35:37,958 --> 01:35:40,041
Vous m’attendez là,
j'en ai pour une minute, M. Morin.

1995
01:35:40,125 --> 01:35:41,000
Oui, mais...

1996
01:35:41,083 --> 01:35:43,666
[musique inquiétante]

1997
01:35:43,750 --> 01:35:44,833
Guillaume ?

1998
01:35:55,875 --> 01:35:57,166
[JAM] Guillaume ?

1999
01:35:57,250 --> 01:35:58,500
[il crie de panique]

2000
01:36:00,250 --> 01:36:01,541
[JAM] T’es complètement malade !

2001
01:36:01,625 --> 01:36:02,500
[coup de feu]

2002
01:36:04,958 --> 01:36:06,375
Tu tires sur ton frère !

2003
01:36:06,458 --> 01:36:07,625
[bruit d'impact]

2004
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Tu viens chercher ton ours ?

2005
01:36:09,791 --> 01:36:11,083
Quoi ?

2006
01:36:11,166 --> 01:36:13,291
Un ours ? Mais quel ours ?

2007
01:36:13,375 --> 01:36:14,416
Maman m’a expliqué.

2008
01:36:15,291 --> 01:36:18,208
[Guillaume] Oui, j'ai volé
ton ours. Je lui ai sauvé la vie.

2009
01:36:18,291 --> 01:36:20,166
Cet ours que papa t’avait offert à Noël,

2010
01:36:20,250 --> 01:36:22,375
tu le martyrisais, tu l’avais même vendu I

2011
01:36:22,458 --> 01:36:24,083
[Guillaume] T’avais déjà la vocation !

2012
01:36:24,166 --> 01:36:27,291
Écoute, je t’en donne ce que tu veux.
Ton prix sera le mien.

2013
01:36:27,375 --> 01:36:29,833
[Guillaume] J'en veux pas de ton fric.
Sale fric de merde !

2014
01:36:29,916 --> 01:36:32,500
T’es malade aujourd’hui parce que
t'as essayé d'enterrer ton enfance.

2015
01:36:32,583 --> 01:36:33,708
T'es devenu un monstre !

2016
01:36:33,791 --> 01:36:37,125
[cris de panique]

2017
01:36:37,208 --> 01:36:40,083
Et toi, devenir un assassin,
c'est mieux comme boulot ?

2018
01:36:44,041 --> 01:36:45,916
Qu'est-ce que tu fais, Guillaume ?

2019
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
Ne fais pas de geste...
ne fais pas de geste brusque.

2020
01:36:51,958 --> 01:36:53,791
Boubi, c'est mon ours, il est à moi.

2021
01:36:54,458 --> 01:36:59,416
Si tu me le rends pas,
je suis mort Guillaume. Mort !

2022
01:37:01,041 --> 01:37:02,291
Je suis un salaud.

2023
01:37:03,291 --> 01:37:04,208
Oui, c'est vrai.

2024
01:37:04,291 --> 01:37:07,125
Non. Toi, dis : "Je suis un salaud".

2025
01:37:08,041 --> 01:37:09,958
Ah... [il marmonne] Je suis un salaud.

2026
01:37:10,041 --> 01:37:11,333
Plus fort.

2027
01:37:11,416 --> 01:37:12,916
- Je suis un salaud.
- Plus fort !

2028
01:37:13,750 --> 01:37:15,041
Je... Salaud !

2029
01:37:15,708 --> 01:37:17,458
[musique féérique]

2030
01:37:17,541 --> 01:37:19,250
Va au diable avec ton ours.

2031
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Boubi, c'est... c'est mon Boubi à moi.

2032
01:37:29,041 --> 01:37:31,541
- [André] M. Marty !
- [musique rythmée]

2033
01:37:31,625 --> 01:37:32,500
[ils toussent]

2034
01:37:33,208 --> 01:37:35,166
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Je sais pas.

2035
01:37:35,875 --> 01:37:37,833
[téléphone sonne]

2036
01:37:37,916 --> 01:37:41,458
Quoi ? Guéri ?

2037
01:37:42,750 --> 01:37:44,708
Mais alors, je peux virer sa femme ?

2038
01:37:44,791 --> 01:37:47,541
Je te laisse, je t'embrasse.

2039
01:37:47,625 --> 01:37:48,458
Et voilà !

2040
01:37:48,541 --> 01:37:51,291
Ah, mais il vous va très, très bien,
ce tailleur.

2041
01:37:51,375 --> 01:37:52,750
Un peu trop rose, non ?

2042
01:37:52,833 --> 01:37:54,458
Ah, c’est pas rose, la couleur.

2043
01:37:54,541 --> 01:37:57,833
C’est jambon de Bayonne.
Ça va bien avec votre teint.

2044
01:37:57,916 --> 01:37:59,083
[Andrée] Merci.

2045
01:37:59,166 --> 01:38:00,875
À propos de jambon de Bayonne,

2046
01:38:00,958 --> 01:38:02,833
j’ai acheté de l’andouillette de Vire
pour le dîner.

2047
01:38:03,500 --> 01:38:04,750
Ah bah, c'est bien, ça.

2048
01:38:04,833 --> 01:38:07,333
[Nadine] Vous pourrez la faire
avec votre mari.

2049
01:38:07,416 --> 01:38:08,791
Ah, vous n’aimez pas ça ?

2050
01:38:08,875 --> 01:38:12,791
J’adore. Seulement, vous allez
rentrer chez vous, Andrée.

2051
01:38:14,458 --> 01:38:18,541
- [musique cocasse]
- [il chantonne]

2052
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
- [Andrée] Au revoir !
- [JAM] Au revoir.

2053
01:38:23,625 --> 01:38:27,666
Au revoir, Andrée. Et bon vent.
Bon débarras, hein.

2054
01:38:30,125 --> 01:38:32,000
- [coassements de grenouilles]
- [hululement de hibou]

2055
01:38:37,250 --> 01:38:40,041
[musique intrigante]

2056
01:38:40,916 --> 01:38:41,958
Jacques-Alain !

2057
01:38:44,833 --> 01:38:45,958
Jacques-Alain ?

2058
01:38:46,541 --> 01:38:49,708
Ah, puis je vais t'emmener au bureau.
Tu verras.

2059
01:38:49,791 --> 01:38:51,583
Papa a un très grand bureau.

2060
01:38:52,291 --> 01:38:54,000
Et on fera des voyages.

2061
01:38:54,083 --> 01:38:57,875
Un avion privé aux frais
de la boîte. Hein ?

2062
01:38:57,958 --> 01:38:59,166
[JAM] T'en penses quoi ?

2063
01:38:59,791 --> 01:39:01,250
On ne se quittera plus.

2064
01:39:01,333 --> 01:39:02,916
À qui parles-tu ?

2065
01:39:03,000 --> 01:39:04,250
Nadine, tu dormais pas ?

2066
01:39:04,333 --> 01:39:06,000
Tu parles à ton ours ?

2067
01:39:06,083 --> 01:39:09,291
Moi ? Mais enfin, pas du tout.

2068
01:39:10,500 --> 01:39:11,375
[JAM ricane] Mon ours...

2069
01:39:11,958 --> 01:39:14,666
Tu es très excitante
dans cette chemise de nuit.

2070
01:39:14,750 --> 01:39:15,791
Je la connaissais pas.

2071
01:39:15,875 --> 01:39:18,083
- Allez, viens. Par ici.
- [elle gémit] Oui...

2072
01:39:18,166 --> 01:39:20,583
T'as toujours du mal à te déplacer.

2073
01:39:20,666 --> 01:39:22,416
[elle chantonne "La Cucaracha"]

2074
01:39:37,333 --> 01:39:39,250
Qu’est-ce qu'il fait là celui-là ?

2075
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
Quoi ?

2076
01:39:41,625 --> 01:39:45,041
L’ours ? J’avais bien demandé
qu’on le mette à la poubelle !

2077
01:39:45,125 --> 01:39:48,875
Dis donc, Louise, tu me parles sur un
autre ton ! Hein ? Petite peste !

2078
01:39:48,958 --> 01:39:51,333
Toi, tu me parles sur un autre ton.

2079
01:39:51,416 --> 01:39:55,666
Oh... D'accord. Mademoiselle...

2080
01:39:55,750 --> 01:39:58,416
Je vais le remettre à la poubelle. Adieu !

2081
01:40:00,166 --> 01:40:02,000
[piaillements d'oiseaux]

2082
01:40:02,083 --> 01:40:03,375
Gérard ?

2083
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- Oui, Josy ?
- Il faut mettre ça à la poubelle !

2084
01:40:05,708 --> 01:40:08,500
- Quoi, maintenant ?
- Non ! Tout de suite.

2085
01:40:08,583 --> 01:40:10,791
D'accord. Tout de suite.

2086
01:40:14,583 --> 01:40:17,125
Il y a vraiment des enfants gâtés.

2087
01:40:17,208 --> 01:40:20,625
Je te foutrais toute la famille
à la poubelle, ce serait vite fait.

2088
01:40:20,708 --> 01:40:23,583
[musique lente]

2089
01:40:33,333 --> 01:40:35,750
[elle gémit]

2090
01:40:35,833 --> 01:40:36,875
Tu as bien dormi ?

2091
01:40:38,458 --> 01:40:40,166
Si on peut appeler ça dormir, oui.

2092
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
Oh... tu veux te recoucher ?

2093
01:40:42,833 --> 01:40:44,750
C'est une idée.

2094
01:40:44,833 --> 01:40:46,333
Et alors, ton André ?

2095
01:40:46,416 --> 01:40:49,125
[il ricane] Mon André, il va reprendre
sa vie norfale.

2096
01:40:53,000 --> 01:40:56,458
[il bafouille] Formale. Non, morlale...

2097
01:40:56,541 --> 01:41:01,250
[il bafouille] forlamane... lanefrane...
Ah non.

2098
01:41:01,333 --> 01:41:03,041
[elle crie]

2099
01:41:03,125 --> 01:41:05,208
- [bruit de fracas]
- [musique rythmée]

2100
01:41:05,291 --> 01:41:07,833
[JAM] Boubi !

2101
01:41:07,916 --> 01:41:10,625
Mais le...

2102
01:41:13,166 --> 01:41:14,333
[JAM] Norfi !

2103
01:41:14,416 --> 01:41:17,750
Je cherche le petit machin avec la petite...

2104
01:41:17,833 --> 01:41:19,041
- Le nounours ?
- Oui !

2105
01:41:19,125 --> 01:41:21,875
[bip de camion-poubelle]

2106
01:41:21,958 --> 01:41:23,041
Il est dans la poubelle.

2107
01:41:23,125 --> 01:41:24,583
Dans la chour... Non, mais pourquoi
vous l'avez mis dans la chour...

2108
01:41:27,208 --> 01:41:30,708
[JAM] Les fourchelles ! Où avez-vous
mis les fourchelles...

2109
01:41:30,791 --> 01:41:32,708
[il bafouille] du sourdet...

2110
01:41:34,625 --> 01:41:35,625
[chauffeur] Là !

2111
01:41:41,208 --> 01:41:43,166
Hé ! Rachenez !

2112
01:41:43,250 --> 01:41:45,833
Arratrachez les mourmelles !

2113
01:41:45,916 --> 01:41:47,291
Arachatrachez I

2114
01:41:48,500 --> 01:41:51,000
[il bafouille] Atrachetez... attracez...

2115
01:41:51,083 --> 01:41:52,083
[il crie]

2116
01:41:52,166 --> 01:41:53,916
Stop ! Ibourbi ! Ici !

2117
01:41:54,791 --> 01:41:56,083
Attrachez !

2118
01:41:57,791 --> 01:42:00,166
Les choufelles ! Ici !

2119
01:42:09,583 --> 01:42:11,708
- [Andrée tousse]
- [André] Non, moins grosse que...

2120
01:42:11,791 --> 01:42:13,666
[JAM] D'accord. Je vais les couper.

2121
01:42:13,750 --> 01:42:15,750
[exclamations]

2122
01:42:16,833 --> 01:42:17,875
[JAM] Ça s'effrite un peu.

2123
01:42:17,958 --> 01:42:19,333
[André] C'est fait exprès.

2124
01:42:19,416 --> 01:42:21,791
[JAM] Bah oui, mais ils nous les ont
donnés de cette taille-là.

2125
01:42:21,875 --> 01:42:22,875
[discussions en fond]

2126
01:42:23,750 --> 01:42:26,041
- [discussions en fond]
- [Andrée tousse]

2127
01:42:26,125 --> 01:42:28,250
[André] Andrée, en sourdine,
s'il vous plaît un peu.

2128
01:42:28,333 --> 01:42:30,750
Ah, je... Allez, j'appâte.

2129
01:42:30,833 --> 01:42:32,416
- Voilà, merci.
- Oui.

2130
01:42:32,500 --> 01:42:35,291
- Ah, c'est sportif quand même. Hein ?
- Ah oui.

2131
01:42:35,375 --> 01:42:36,541
On a attaqué tôt, ce matin.

2132
01:42:36,625 --> 01:42:38,625
[André] Ça, c'est pour la carpe.

2133
01:42:38,708 --> 01:42:40,250
[André] Il y a pas de carpe, là ?

2134
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Il faut les piquer, Nadine !

2135
01:42:41,833 --> 01:42:42,875
Piquer qui ?

2136
01:42:43,791 --> 01:42:45,916
Les merguez,
pour que la mauvaise graisse brûle.

2137
01:42:46,000 --> 01:42:47,250
[Nadine] Ah...

2138
01:42:49,291 --> 01:42:50,125
- [André] C'est amusant, hein ?
- [JAM] Non.

2139
01:42:51,375 --> 01:42:53,833
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je pique, Andrée.

2140
01:42:53,916 --> 01:42:56,333
Mais pas l'andouillette,
elle va se défaire.

2141
01:42:56,416 --> 01:42:58,125
C'est comme des tripes
qu’on a agglutinées.

2142
01:42:58,208 --> 01:42:59,500
[Andrée] Attendez, j'arrive.

2143
01:43:00,916 --> 01:43:01,750
Donnez-moi ça.

2144
01:43:01,833 --> 01:43:04,083
Vous voulez que je coupe le pain,
ça, je sais faire.

2145
01:43:04,166 --> 01:43:05,333
Oui, c'est bien, ça.

2146
01:43:07,083 --> 01:43:08,333
Qu'est-ce qu'il fait ?

2147
01:43:09,083 --> 01:43:11,500
Il jette des trucs en forme de boule

2148
01:43:12,458 --> 01:43:13,625
- dans l'eau.
- [cancan de canard]

2149
01:43:15,583 --> 01:43:18,583
Non, arrêtez, vous allez faire peur
aux poissons, maintenant.

2150
01:43:18,666 --> 01:43:20,125
[JAM] Bon, d'accord.

2151
01:43:20,208 --> 01:43:21,666
Bon, André, je...

2152
01:43:21,750 --> 01:43:24,000
je vous fais une proposition
en or massif, cette fois.

2153
01:43:24,083 --> 01:43:27,291
Vous prenez Andrée, Monique, Gaby,

2154
01:43:27,375 --> 01:43:30,625
Simone, toute la ménagerie,
et vous vous installez à la maison.

2155
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
Ah ben... pourquoi pas.

2156
01:43:34,666 --> 01:43:37,291
Mais alors,
j'aimerais bien avoir la chambre verte.

2157
01:43:37,375 --> 01:43:39,291
- Oui, bah...
- Celle au fond du couloir.

2158
01:43:39,375 --> 01:43:41,666
Accordé. La bleue aussi
si vous voulez, ça...

2159
01:43:41,750 --> 01:43:45,750
Dans ces conditions, je...

2160
01:43:45,833 --> 01:43:48,500
je réfléchis, puis on en reparle.

2161
01:43:49,708 --> 01:43:50,666
D'accord.

2162
01:43:51,541 --> 01:43:52,625
Allez, j'appâte, hein.

2163
01:43:53,250 --> 01:43:56,708
Et l'usine de jouets en bois,
on démarre quand ?

2164
01:43:56,791 --> 01:43:57,708
[JAM] Dès demain.

2165
01:43:57,791 --> 01:44:00,708
On relance le projet, je vais trouver
des investisseurs, vous inquiétez pas.

2166
01:44:03,583 --> 01:44:05,458
Ça va ma chérie ? On est bien là, non ?

2167
01:44:05,541 --> 01:44:09,458
C’est le paradis, Jacques-Alain.

2168
01:44:09,541 --> 01:44:13,250
[musique entraînante]

2169
01:44:27,375 --> 01:44:29,541
{\an8}- [réalisateur] Action !
- [ricanements]

2170
01:44:29,625 --> 01:44:31,291
{\an8}C'est...

2171
01:44:31,375 --> 01:44:34,708
{\an8}[rires]

2172
01:44:37,125 --> 01:44:38,583
{\an8}[rires]

2173
01:44:38,666 --> 01:44:40,833
{\an8}- Avec Simone ?
- [rires en fond]

2174
01:44:40,916 --> 01:44:41,958
{\an8}Avec Simone.

2175
01:44:42,708 --> 01:44:44,875
{\an8}- [rire retenu]
- J'ai beaucoup de route à faire.

2176
01:44:44,958 --> 01:44:46,875
{\an8}[rires en fond]

2177
01:44:46,958 --> 01:44:49,875
{\an8}Il n'en est pas question !
Vous allez rester dormir ici, je...

2178
01:44:49,958 --> 01:44:51,875
{\an8}je vous invite... [il se racle la gorge]

2179
01:44:51,958 --> 01:44:54,250
{\an8}[rires]

2180
01:44:54,333 --> 01:44:55,750
{\an8}[rires]

2181
01:45:01,375 --> 01:45:02,458
{\an8}- Je le fais comme ça.
- [rires]

2182
01:45:02,541 --> 01:45:04,875
{\an8}Avec cette marche chafouine ou pas ?

2183
01:45:04,958 --> 01:45:07,416
{\an8}[rires]

2184
01:45:09,833 --> 01:45:10,750
{\an8}[réalisateur] Action !

2185
01:45:10,833 --> 01:45:12,458
{\an8}Tous des cons...

2186
01:45:12,541 --> 01:45:14,541
{\an8}Oui. Tu l'as dit : "Tous des cons".

2187
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
{\an8}[rires]

2188
01:45:24,958 --> 01:45:26,000
{\an8}Ça être thé.

2189
01:45:26,083 --> 01:45:28,708
{\an8}Ah ! Où café ?

2190
01:45:28,791 --> 01:45:31,583
{\an8}Où caf... Ah, où café. José !

2191
01:45:31,666 --> 01:45:34,250
{\an8}José. Où café ? Oui, effectivement.
Où café, José ?

2192
01:45:34,333 --> 01:45:36,166
{\an8}[rires]

2193
01:45:36,250 --> 01:45:37,291
{\an8}[réalisateur] Action !

2194
01:45:37,916 --> 01:45:39,583
{\an8}- Ah !
- Oui.

2195
01:45:39,666 --> 01:45:41,416
{\an8}Ah !

2196
01:45:46,500 --> 01:45:49,250
{\an8}Un énorme poisson,
un fondamental poisson, je ne sais plus.

2197
01:45:49,333 --> 01:45:50,416
{\an8}[rires]

2198
01:45:50,500 --> 01:45:52,875
{\an8}- Lebrochet.
- [réalisateur] Coupe !

2199
01:45:52,958 --> 01:45:56,958
{\an8}[JAM] Ils travaillent dur
pour gagner frais... pour se...

2200
01:45:59,458 --> 01:46:01,166
{\an8}Vous n'avez pas fait
du guignol pour enfants ?

2201
01:46:01,250 --> 01:46:02,500
{\an8}[bruit métallique]

2202
01:46:02,583 --> 01:46:04,500
{\an8}- Parce que...
- [rires]

2203
01:46:08,541 --> 01:46:10,791
{\an8}- Vous me rachotez.
- [rires]

2204
01:46:10,875 --> 01:46:13,666
{\an8}Hallucinant. Hallucinant !

2205
01:46:13,750 --> 01:46:15,333
{\an8}Accélérez qu'on rentre vite, là.

2206
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
{\an8}- Je suis à fond, monsieur.
- Pas grave.

2207
01:46:17,750 --> 01:46:18,625
{\an8}[rires]

2208
01:46:19,291 --> 01:46:21,291
{\an8}- [JAM] Vous ne sentez plus rien.
- Rien.

2209
01:46:21,375 --> 01:46:23,291
{\an8}Et comment est la gélatine ?

2210
01:46:23,375 --> 01:46:25,583
{\an8}Un peu de pain pour saucer la gélatine ?

2211
01:46:28,416 --> 01:46:30,291
{\an8}[rires]

2212
01:46:32,541 --> 01:46:34,000
{\an8}[homme] Allez !

2213
01:46:34,833 --> 01:46:37,291
{\an8}[sifflements]

2214
01:46:38,375 --> 01:46:40,375
{\an8}- [André] Bonne nuit !
- [rire retenu]

2215
01:46:47,166 --> 01:46:49,041
{\an8}[assistant réalisateur]
Silence, ça tourne !

2216
01:46:49,125 --> 01:46:51,416
{\an8}[homme] Avant qu'il puisse...

2217
01:46:58,500 --> 01:47:01,208
{\an8}- [grincement de chaussure]
- [rires]

2218
01:47:01,291 --> 01:47:02,250
{\an8}Me voilà.

2219
01:47:10,416 --> 01:47:11,875
{\an8}Ma chravatte.

2220
01:47:11,958 --> 01:47:13,958
{\an8}- Sa chravatte.
- Ma chravatte.

2221
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
{\an8}Ah ! Jacques-Alain.

2222
01:47:16,125 --> 01:47:17,708
{\an8}- Non, vous, foutez-moi le camp.
- [décor qui tombe]

2223
01:47:17,791 --> 01:47:18,791
{\an8}[rires]

2224
01:47:21,583 --> 01:47:23,000
{\an8}[effet sonore]

2225
01:47:23,833 --> 01:47:25,791
{\an8}Archez-la !

2226
01:47:25,875 --> 01:47:27,958
{\an8}Arrachrachez...

2227
01:47:30,208 --> 01:47:31,250
{\an8}[rires]

2228
01:47:37,041 --> 01:47:39,708
C'est pa... [rires] c'est parfait.

2229
01:47:40,250 --> 01:47:41,166
Coupe !