	1
00:02:40,360 --> 00:02:43,071
Craig chéri,
c'est l'heure d'aller au lit.

2
00:02:50,953 --> 00:02:54,625
Craig chéri,
c'est l'heure de se lever.

3
00:02:54,959 --> 00:02:55,959
- Orrin !
- Désolée.

4
00:02:56,059 --> 00:02:57,994
Je ne savais pas qu'Orrin
Hatch était sorti de sa cage.

5
00:02:58,420 --> 00:03:00,965
- Viens là. Bonjour, mon ange.
- Bonjour.

6
00:03:01,632 --> 00:03:03,417
Tu vas faire quoi aujourd'hui,
chéri ?

7
00:03:03,517 --> 00:03:05,295
J'vais bosser dans mon atelier.

8
00:03:05,395 --> 00:03:09,222
Je me disais que tu irais peut-être
mieux si tu trouvais du travail.

9
00:03:09,472 --> 00:03:10,716
On en a déjà parlé.

10
00:03:10,816 --> 00:03:14,728
Personne ne veut d'un marionnettiste
dans le climat économique actuel.

11
00:03:15,771 --> 00:03:18,774
Je sais, mais tu pourrais

12
00:03:20,234 --> 00:03:23,645
peut-être trouver autre
chose en attendant.

13
00:03:23,745 --> 00:03:25,781
Derek Mantini se
débrouille sans gagne-pain.

14
00:03:25,906 --> 00:03:29,494
Tout le monde n'est pas Derek Mantini.

15
00:03:30,494 --> 00:03:34,081
Il faut que j'aille au magasin. On a
une livraison de litière pour chats.

16
00:03:34,207 --> 00:03:37,285
Tu voudras bien jeter un oeil sur
Elijah pour moi, aujourd'hui ?

17
00:03:37,385 --> 00:03:40,880
- On dirait qu'il fait une rechute.
- C'est lequel, déjà ?

18
00:03:42,340 --> 00:03:44,467
- Le chimpanzé, chéri.
- D'accord.

19
00:03:48,931 --> 00:03:52,174
Un clin d'oeil pour terminer avec
le marionnettiste Derek Mantini

20
00:03:52,274 --> 00:03:55,937
et son spectacle époustouflant
dans les rues de Westchester :

21
00:03:56,062 --> 00:04:00,066
une Emily Dickinson articulée de 20
mètres jouant La Belle d'Amherst.

22
00:04:02,193 --> 00:04:04,320
"Etre quelqu'un,
que c'est morne !

23
00:04:04,529 --> 00:04:08,909
"Que c'est commun de coasser
Son nom tout au long du jour"

24
00:04:09,868 --> 00:04:11,495
Charlatan de mes deux.

25
00:04:14,873 --> 00:04:17,542
T'as vraiment de la
chance d'être un singe.

26
00:04:18,877 --> 00:04:20,587
La conscience

27
00:04:21,422 --> 00:04:23,381
est une terrible malédiction.

28
00:04:24,299 --> 00:04:27,804
Je pense, je ressens,
je souffre.

29
00:04:30,430 --> 00:04:34,351
Tout ce que je demande en échange,
c'est de pouvoir faire mon travail.

30
00:04:36,811 --> 00:04:38,606
Mais ce n'est pas permis

31
00:04:40,650 --> 00:04:42,443
parce que je pose des questions.

32
00:04:47,907 --> 00:04:50,701
ABELARD & HÉLOÏSE
UNE HISTOIRE D'AMOUR

33
00:04:52,119 --> 00:04:54,780
Profitant des plaisirs
d'un amour difficile,

34
00:04:54,880 --> 00:04:57,541
nous nous abandonnions à la fornication,

35
00:04:58,625 --> 00:05:01,170
et étions épargnés
par le courroux divin.

36
00:05:01,462 --> 00:05:04,800
Plus un mot, je te prie,
las de ces plaintes,

37
00:05:04,925 --> 00:05:08,177
si éloignées de la véritable
profondeur de l'amour.

38
00:05:10,430 --> 00:05:12,390
Un spectacle de marionnettes !

39
00:05:13,473 --> 00:05:16,019
Une minute, pas plus,
ma puce. Maman nous attend.

40
00:05:16,144 --> 00:05:20,440
Même durant la messe, alors que nos
prières se doivent d'être pures,

41
00:05:20,565 --> 00:05:25,686
les visions lubriques de tels plaisirs
s'emparent de mon âme malheureuse

42
00:05:25,786 --> 00:05:29,356
tant que mes pensées vagabondent,

43
00:05:29,456 --> 00:05:31,159
au lieu de prier.

44
00:05:36,247 --> 00:05:38,709
Parfois mes pensées se trahissent

45
00:05:38,834 --> 00:05:41,127
par le mouvement de mon corps.

46
00:05:42,171 --> 00:05:45,173
Je me suis abreuvé en ton
sein de plaisirs honteux,

47
00:05:45,882 --> 00:05:48,428
somme totale de mon amour.

48
00:06:20,377 --> 00:06:21,793
Espèce de salaud !

49
00:06:32,596 --> 00:06:34,640
Encore une fois !

50
00:06:35,517 --> 00:06:38,353
Pourquoi tu te laisses faire ?

51
00:06:38,812 --> 00:06:40,187
Je suis marionnettiste.

52
00:07:13,471 --> 00:07:15,675
CHERCHONS HOMME AUX MAINS AGILES

53
00:07:15,775 --> 00:07:19,845
Recherchons archiviste de petite taille
d'une agilité et dextérité remarquables

54
00:07:19,945 --> 00:07:22,314
pour classement rapide.
LESTER CORP.

55
00:08:12,449 --> 00:08:13,983
Septième et demi ?

56
00:08:14,083 --> 00:08:16,452
- Ouais.
- Je vous emmène.

57
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Septième et demi.

58
00:08:38,515 --> 00:08:39,601
Merci.

59
00:09:12,968 --> 00:09:15,963
Bienvenue à LESTER CORP.
Qu'avez-vous besoin d'archiver ?

60
00:09:16,063 --> 00:09:18,716
Non, je m'appelle Craig Schwartz.

61
00:09:18,816 --> 00:09:21,019
J'ai un entretien avec le Dr Lester.

62
00:09:21,519 --> 00:09:24,271
- Veuillez vous asseoir, M. Juarez.
- Schwartz.

63
00:09:24,981 --> 00:09:26,567
- Pardon ?
- Schwartz.

64
00:09:27,150 --> 00:09:30,653
Désolée, je ne comprends pas
un mot de ce que vous dites.

65
00:09:31,697 --> 00:09:34,365
- Mon nom est Schwartz.
- "Mon nom est Warts."

66
00:09:44,208 --> 00:09:45,293
M. Juarez ?

67
00:09:47,254 --> 00:09:48,225
Oui ?

68
00:09:48,325 --> 00:09:50,590
- Lui ?
- J'ai dit : "Oui."

69
00:09:50,757 --> 00:09:52,468
Comment ça, "votre amie" ?

70
00:09:52,801 --> 00:09:57,348
Désolée, je n'ai pas le temps d'écouter
les propos insignifiants des candidats.

71
00:09:57,765 --> 00:10:00,058
De plus,
le Dr Lester va vous recevoir.

72
00:10:02,645 --> 00:10:04,521
Entrez, M. Juarez.

73
00:10:06,481 --> 00:10:09,359
Je m'appelle Craig Schwartz,
Dr Lester.

74
00:10:10,027 --> 00:10:10,981
Garde !

75
00:10:11,081 --> 00:10:14,272
Non, il s'agit d'un simple
malentendu avec votre secrétaire.

76
00:10:14,372 --> 00:10:17,358
Mon nom est Craig Schwartz.
J'ai essayé de le lui expliquer.

77
00:10:17,458 --> 00:10:19,245
Ce n'est pas ma secrétaire.

78
00:10:19,495 --> 00:10:22,039
Elle est assistante de direction.

79
00:10:22,205 --> 00:10:25,200
Et je ne la saute pas,
si c'est ce que vous insinuez.

80
00:10:25,300 --> 00:10:28,545
Pas du tout, monsieur.
J'ai dû simplement mal m'exprimer.

81
00:10:37,805 --> 00:10:40,717
Bien.
Dites-moi, Dr Schwartz,

82
00:10:40,817 --> 00:10:43,644
que pensez-vous apporter à LESTER CORP ?

83
00:10:45,187 --> 00:10:47,483
Eh bien,
je suis un excellent archiviste.

84
00:10:47,608 --> 00:10:50,443
Vraiment ?
On va voir ça.

85
00:10:56,365 --> 00:11:00,370
Laquelle de ces deux lettres est la
première ? Celle-ci ou celle-là ?

86
00:11:04,207 --> 00:11:06,877
Le symbole de gauche
n'est pas une lettre.

87
00:11:07,002 --> 00:11:08,712
Bon sang,
vous êtes doué.

88
00:11:09,003 --> 00:11:11,298
- J'essayais de vous avoir.
- Je vois.

89
00:11:11,548 --> 00:11:15,801
- Mettez donc ceci dans le bon ordre.
- Bien, monsieur.

90
00:11:21,517 --> 00:11:23,642
Floris, appelez Guinness.

91
00:11:24,020 --> 00:11:26,396
Oui, monsieur.
Genghis.

92
00:11:26,813 --> 00:11:28,263
Sacrée femme,
cette Floris.

93
00:11:28,363 --> 00:11:32,360
Je ne sais pas comment elle fait pour
supporter mon défaut d'élocution.

94
00:11:33,945 --> 00:11:36,823
Vous n'avez pas de défaut d'élocution,
Dr Lester.

95
00:11:37,367 --> 00:11:40,076
Les flatteries vous mèneront loin,
mon garçon.

96
00:11:40,411 --> 00:11:43,414
J'ai bien peur qu'il ne faille
faire confiance à Floris.

97
00:11:43,539 --> 00:11:45,332
Voyez-vous, elle a fait un doctorat

98
00:11:45,457 --> 00:11:47,835
en défauts d'élocution à Case Western.

99
00:11:48,461 --> 00:11:51,121
Pardonnez-moi si vous ne comprenez rien.

100
00:11:51,221 --> 00:11:53,341
Non, je vous comprends très bien.

101
00:11:54,050 --> 00:11:56,009
Vous êtes gentil de me mentir.

102
00:11:56,511 --> 00:11:58,462
Voyez-vous, je me sens très seul

103
00:11:58,562 --> 00:12:01,975
dans ma tour de langage indéchiffrable.

104
00:12:08,314 --> 00:12:09,690
Je vous engage.

105
00:12:10,649 --> 00:12:13,027
- Des questions ?
- Eh bien, juste une.

106
00:12:13,819 --> 00:12:16,029
Pourquoi le plafond est-il si bas ?

107
00:12:16,196 --> 00:12:19,535
Les frais généraux, petit.
Nous économisons sur vos têtes !

108
00:12:20,702 --> 00:12:24,038
Sérieusement, vous verrez tout
cela lors votre orientation.

109
00:12:53,819 --> 00:12:56,689
Bienvenue au 7e étage et demi
du bâtiment Mertin-Flemmer.

110
00:12:56,789 --> 00:12:59,065
Vous passerez désormais
vos journées ici,

111
00:12:59,165 --> 00:13:03,320
il est donc important que vous connaissiez
un peu l'histoire de cet étage célèbre.

112
00:13:03,420 --> 00:13:05,122
- Bonjour, Don.
- Bonjour, Wendy.

113
00:13:05,247 --> 00:13:07,708
Don, je me demandais si
tu connaissais la raison

114
00:13:07,833 --> 00:13:10,035
pour laquelle le plafond est si bas ?

115
00:13:10,135 --> 00:13:13,797
C'est une histoire intéressante.
Vers la fin du 19e siècle,

116
00:13:14,089 --> 00:13:17,834
James Mertin, capitaine irlandais,
débarqua dans cette ville

117
00:13:17,934 --> 00:13:20,546
et décida de construire
un immeuble de bureaux.

118
00:13:20,646 --> 00:13:24,132
Il l'appela le bâtiment
Mertin-Flemmer d'après son nom,

119
00:13:24,232 --> 00:13:27,386
et celui d'un certain Flemmer.

120
00:13:27,486 --> 00:13:30,890
Un beau jour, le vieux capitaine
Mertin reçut une visite imprévue.

121
00:13:30,990 --> 00:13:34,068
- Capitaine Mertin ?
- Oui. Que veux-tu, mon enfant ?

122
00:13:34,819 --> 00:13:38,572
Je ne suis pas une enfant,
plutôt une dame aux proportions minimes.

123
00:13:38,989 --> 00:13:42,327
Je vois.
Si c'est la charité que tu recherches,

124
00:13:42,493 --> 00:13:44,703
retourne d'où tu viens,
sorcière !

125
00:13:45,163 --> 00:13:47,032
Je ne désire pas l'aumône, capitaine,

126
00:13:47,132 --> 00:13:50,125
mais l'oreille d'un
homme bon au coeur noble.

127
00:13:50,250 --> 00:13:52,995
Eh bien,
parle donc.

128
00:13:53,095 --> 00:13:56,916
Capitaine, j'ai bien peur que le monde
n'ait point été construit pour moi.

129
00:13:57,016 --> 00:13:59,836
Les poignées sont trop hautes,
les chaises trop lourdes

130
00:13:59,936 --> 00:14:02,639
et la hauteur de plafond
se rit de ma taille.

131
00:14:02,889 --> 00:14:06,894
Pourquoi n'y a-t-il pas d'endroit
confortable où je puisse travailler ?

132
00:14:07,019 --> 00:14:09,563
Ton histoire me touche
plus que toute autre.

133
00:14:09,688 --> 00:14:13,691
Je ferai donc de toi mon épouse.

134
00:14:14,484 --> 00:14:16,777
Et j'aménagerai spécialement pour toi

135
00:14:17,027 --> 00:14:20,448
un étage de mon bâtiment,
entre le septième et le huitième,

136
00:14:20,991 --> 00:14:24,411
pour qu'enfin sur cette
terre il existe un endroit

137
00:14:24,744 --> 00:14:27,914
où toi et tes pauvres semblables
puissiez vivre en paix.

138
00:14:29,833 --> 00:14:32,294
Telle est l'histoire du 7e et demi.

139
00:14:32,626 --> 00:14:36,131
Le loyer étant bien plus modeste,
cet étage est utilisé

140
00:14:36,256 --> 00:14:39,760
par des entreprises
contraintes d'économiser.

141
00:14:39,885 --> 00:14:42,096
Après tout,
le budget est bien petit.

142
00:14:53,731 --> 00:14:55,776
Emouvante, cette histoire, non ?

143
00:14:57,070 --> 00:14:59,363
Malheureusement, c'est des conneries.

144
00:15:03,450 --> 00:15:06,537
Je m'appelle Craig Schwartz
et je débute chez LESTER CORP.

145
00:15:06,662 --> 00:15:08,456
Et toi,
tu démarres chez qui ?

146
00:15:13,169 --> 00:15:14,962
La ferme !

147
00:15:15,755 --> 00:15:17,800
- La ferme !
- Hé, la ferme !

148
00:15:17,966 --> 00:15:20,969
- La ferme !
- Désolée, chéri.

149
00:15:21,511 --> 00:15:22,761
Désolée, chéri.

150
00:15:25,890 --> 00:15:27,683
- La ferme !
- Désolés !

151
00:15:28,017 --> 00:15:30,761
- A l'aide ! Elle me met en cage.
- C'est mignon, non ?

152
00:15:30,861 --> 00:15:33,942
- Je lui ai appris ça aujourd'hui.
- Adorable.

153
00:15:36,276 --> 00:15:39,146
- Tu veux m'aider à faire la vaisselle ?
- Pose ça.

154
00:15:39,246 --> 00:15:41,448
Ici, Elijah. Voilà.

155
00:15:41,573 --> 00:15:45,327
J'ai rendez-vous chez
le psy d'Elijah demain.

156
00:15:45,869 --> 00:15:48,487
Je crois qu'on touche enfin le fond

157
00:15:48,587 --> 00:15:51,751
de son problème intestinal.
Hein, mon beau ? Viens ici.

158
00:15:55,044 --> 00:15:56,296
Descends...

159
00:15:56,422 --> 00:15:59,590
Elle pense que c'est dû à
un traumatisme d'enfance.

160
00:16:01,843 --> 00:16:04,930
Un sentiment d'insuffisance
socio-affective, tu vois ?

161
00:16:05,763 --> 00:16:08,308
Attention.
C'est intéressant, non ?

162
00:16:10,352 --> 00:16:12,396
Je trouve ça super intéressant.

163
00:16:16,900 --> 00:16:20,320
Dis-moi, chéri, t'as réfléchi
au fait de faire un enfant ?

164
00:16:24,699 --> 00:16:28,622
Je pense que c'est un peu trop
difficile en ce moment, économiquement,

165
00:16:29,080 --> 00:16:33,376
et qu'on devrait attendre un peu
de voir ce que donne ce boulot.

166
00:16:34,919 --> 00:16:36,170
Tu crois pas ?

167
00:16:43,260 --> 00:16:45,921
J'ai réfléchi à ce que
tu as dit l'autre jour

168
00:16:46,021 --> 00:16:49,100
- sur le film, que c'est des conneries.
- Et alors ?

169
00:16:49,475 --> 00:16:51,352
Je pense que tu as peut-être raison.

170
00:16:51,478 --> 00:16:55,316
- 50 ouvertures pour draguer avec succès.
- Non, pas du tout !

171
00:16:55,607 --> 00:16:58,943
Non, je parlais vraiment du film.

172
00:16:59,319 --> 00:17:00,738
Je vais te dire.

173
00:17:02,113 --> 00:17:06,660
Si jamais tu réussissais,
tu ne saurais pas quoi faire avec moi.

174
00:17:10,664 --> 00:17:13,125
Je parlais du film,
c'est tout.

175
00:17:19,006 --> 00:17:22,425
Ces doigts seraient capables
de magie sur le bon dossier.

176
00:17:23,636 --> 00:17:26,012
Vous pourriez peut-être m'alphabétiser.

177
00:17:26,471 --> 00:17:27,839
Sans oublier

178
00:17:27,939 --> 00:17:31,184
que le J de "je" vient
avant le T de "tu".

179
00:17:33,644 --> 00:17:36,106
Floris, je vous trouve très sympathique,

180
00:17:36,774 --> 00:17:40,277
mais je suis amoureux
de quelqu'un d'autre.

181
00:17:41,361 --> 00:17:44,365
Je ne comprends pas un
mot de ce que vous dites.

182
00:17:45,282 --> 00:17:47,075
- Espèce de salaud.
- Quoi ?

183
00:17:48,493 --> 00:17:51,487
- Pas de petit jeu avec Floris, Schwartz.
- Non, non.

184
00:17:51,587 --> 00:17:54,491
Si j'avais 80 ans de moins,
je vous collerais une droite.

185
00:17:54,591 --> 00:17:57,253
Je ne me permettrais pas, monsieur...

186
00:17:57,919 --> 00:18:00,465
- Quel âge avez-vous, monsieur ?
- 105 ans.

187
00:18:01,883 --> 00:18:03,842
Beaucoup de jus de carottes.

188
00:18:04,592 --> 00:18:07,930
Je me demande parfois si ça
vaut le coup. Je pisse orange.

189
00:18:08,431 --> 00:18:10,382
Et je pisse assis,

190
00:18:10,482 --> 00:18:13,352
comme une gonzesse,
tous les quarts d'heure.

191
00:18:14,186 --> 00:18:16,063
Personne ne souhaite mourir.

192
00:18:17,314 --> 00:18:19,692
Ah, être jeune à nouveau.

193
00:18:20,567 --> 00:18:22,945
Floris s'intéresserait peut-être à moi.

194
00:18:24,614 --> 00:18:27,951
Les personnes mûres ont tant à
donner : notre lien avec l'histoire.

195
00:18:28,077 --> 00:18:30,453
Je n'ai aucune envie
d'être votre lien, bordel.

196
00:18:30,578 --> 00:18:34,082
Je veux sentir les cuisses nues
de Floris contre les miennes.

197
00:18:34,625 --> 00:18:36,917
Je veux que mon corps inspire le désir

198
00:18:37,042 --> 00:18:39,254
dans cette belle femme complexe.

199
00:18:39,756 --> 00:18:42,749
Je veux qu'elle soit parcourue
d'un frisson d'extase

200
00:18:42,849 --> 00:18:44,960
tandis que je pénètre...

201
00:18:45,060 --> 00:18:48,721
Dr Lester,
je suis flatté de vos confidences,

202
00:18:48,846 --> 00:18:53,385
mais le bureau n'est pas l'endroit
adéquat pour ce genre de discussion.

203
00:18:53,485 --> 00:18:55,186
Vous avez raison.
Ecoutez.

204
00:18:55,312 --> 00:18:59,349
Retrouvez-moi après le
bureau chez Jerry, rue Lex,

205
00:18:59,449 --> 00:19:01,985
et je vous raconterai ma vie,
bon sang.

206
00:19:04,863 --> 00:19:08,107
Non, je ne rentrerai pas tard, Lotte.
C'est juste que je dois

207
00:19:08,207 --> 00:19:11,872
écouter le Dr Lester me raconter ses
fantasmes devant un jus de carotte.

208
00:19:11,997 --> 00:19:13,705
Le boulot, quoi.

209
00:19:16,752 --> 00:19:20,004
A plus tard, d'accord ? Moi aussi.

210
00:19:20,462 --> 00:19:22,507
Il faut que j'y retourne.
Salut.

211
00:19:25,051 --> 00:19:28,888
Salut. Je ne sais même pas ton nom,
où tu travailles, rien.

212
00:19:29,221 --> 00:19:30,223
Ouais.

213
00:19:34,185 --> 00:19:35,595
J'ai une proposition.

214
00:19:35,695 --> 00:19:40,483
Si je peux deviner ton nom en trois coups,
tu dois prendre un verre avec moi ce soir.

215
00:19:41,692 --> 00:19:42,945
Pourquoi pas ?

216
00:19:43,820 --> 00:19:44,620
Bon.

217
00:19:46,447 --> 00:19:47,990
Tu as l'air d'une...

218
00:20:16,019 --> 00:20:19,022
Maxine.
Maxine ?

219
00:20:19,355 --> 00:20:21,650
Ouais !
Qui te l'a dit ?

220
00:20:21,983 --> 00:20:26,280
Personne. C'est sorti tout seul.
Bizarre, non ?

221
00:20:27,990 --> 00:20:30,033
Alors, comme ça,
t'habites où ?

222
00:20:30,868 --> 00:20:32,411
Je suis sceptique...

223
00:20:32,704 --> 00:20:34,413
mais je tiens mes paris.

224
00:20:34,580 --> 00:20:37,332
Rendez-vous au "Cochon Coincé" à 19 h.

225
00:20:38,585 --> 00:20:40,628
Si t'es en retard,
je me casse.

226
00:20:40,753 --> 00:20:42,795
Nubile.
Blonde.

227
00:20:43,131 --> 00:20:45,800
Elle mouille de désir.
Je suis tout en cuir.

228
00:20:45,967 --> 00:20:47,459
Habillé d'un harnais.

229
00:20:47,559 --> 00:20:50,972
Tous les yeux sont tournés vers
moi lorsque je parle, Craig.

230
00:20:51,222 --> 00:20:52,931
Je commence : "Mesdames.

231
00:20:53,139 --> 00:20:56,394
"Je suis le dieu de l'amour, Eros."
Elles aiment ça.

232
00:20:57,103 --> 00:20:58,562
"Je vous enivre.

233
00:20:59,147 --> 00:21:02,067
"Ma sève est pour vous
une manne providentielle."

234
00:21:02,233 --> 00:21:05,320
Dr Lester,
tout ceci est fascinant mais

235
00:21:05,444 --> 00:21:08,272
ma femme m'attend à la maison.

236
00:21:08,372 --> 00:21:10,983
- Marié ? J'aimerais bien la rencontrer.
- Oui.

237
00:21:11,083 --> 00:21:13,203
Que dites-vous d'un dîner jeudi ?

238
00:21:14,078 --> 00:21:16,039
Venez aussi, si vous voulez.

239
00:21:16,165 --> 00:21:19,658
Vous avez compris ?
C'était une blague. Venez aussi.

240
00:21:19,758 --> 00:21:21,295
Pas mal.

241
00:21:21,420 --> 00:21:23,546
D'accord.
Merci.

242
00:21:35,265 --> 00:21:37,477
- Me voilà, Maxine.
- Pile à l'heure.

243
00:21:37,603 --> 00:21:39,562
Je t'offre un verre,
Maxine ?

244
00:21:39,771 --> 00:21:41,148
Tu es marié ?

245
00:21:43,399 --> 00:21:45,694
Ouais.
Mais parlons de toi.

246
00:21:47,987 --> 00:21:51,232
- Tu prends quoi ?
- La même chose, Barry.

247
00:21:51,332 --> 00:21:54,202
Une blonde,
pour moi.

248
00:21:58,707 --> 00:21:59,709
Alors...

249
00:22:01,459 --> 00:22:04,622
Je ne sais pas mais je t'aime bien.

250
00:22:04,722 --> 00:22:07,499
- Je ne sais pas ce que c'est, mais...
- Mes nichons ?

251
00:22:07,599 --> 00:22:09,961
- Non !
- Non ?

252
00:22:10,061 --> 00:22:12,596
C'est ton énergie,
la façon dont tu bouges.

253
00:22:12,721 --> 00:22:14,297
T'es pas un pédé, si ?

254
00:22:14,397 --> 00:22:16,351
Non.
Tu m'attires vraiment.

255
00:22:16,476 --> 00:22:18,935
"Tu m'attires vraiment."
T'es pédé.

256
00:22:19,060 --> 00:22:21,264
Super, Darlene,
on échangera des recettes.

257
00:22:21,364 --> 00:22:26,069
- J'les adore tes nichons. J'veux les baiser.
- Ah, nous y sommes.

258
00:22:26,402 --> 00:22:27,653
Aucune chance.

259
00:22:29,488 --> 00:22:31,281
Parle-moi de toi.

260
00:22:32,783 --> 00:22:36,370
Si tu peux penser à
autre chose qu'au cul.

261
00:22:37,039 --> 00:22:39,082
Eh bien,
je suis marionnettiste.

262
00:22:39,290 --> 00:22:40,832
- Je...
- L'addition.

263
00:22:49,718 --> 00:22:54,013
Je m'excuse de rentrer si tard.
Pas moyen de filer, avec Lester.

264
00:22:55,015 --> 00:22:58,434
Salut, Elijah.
Il nous invite à dîner jeudi,

265
00:22:58,560 --> 00:23:00,762
mais je peux annuler si tu veux.

266
00:23:00,862 --> 00:23:04,766
Incroyable. C'est un vieux fou, coureur
de jupons : au début on trouve ça

267
00:23:04,866 --> 00:23:07,644
plutôt dégueulasse,
mais finalement c'est assez marrant.

268
00:23:07,744 --> 00:23:09,863
- Tu as mangé ?
- Non, j'ai pas faim.

269
00:23:09,987 --> 00:23:12,817
Désolé, j'ai pas pu appeler.
Impossible de m'en défaire.

270
00:23:12,917 --> 00:23:15,118
- J'étais inquiète.
- Je suis désolé.

271
00:23:18,080 --> 00:23:19,248
Tu vois,

272
00:23:21,666 --> 00:23:23,377
tu voulais que je bosse.

273
00:23:27,048 --> 00:23:29,175
Qu'est-ce que t'as fait,
ce soir ?

274
00:23:30,509 --> 00:23:32,886
La blessure de Tam-Tam s'est infectée.

275
00:23:33,137 --> 00:23:35,597
- Le furet ?
- L'iguane.

276
00:23:37,558 --> 00:23:39,185
J'ai refait son pansement,

277
00:23:39,310 --> 00:23:43,147
j'ai nourri tout le monde et
j'ai commencé à les coucher.

278
00:23:45,108 --> 00:23:48,277
- Tu veux une bière ?
- Non, je vais aller me coucher.

279
00:23:48,819 --> 00:23:51,113
Elijah dort avec nous ce soir.

280
00:23:51,364 --> 00:23:54,241
- Je crois qu'il ne va pas très bien.
- D'accord.

281
00:23:56,577 --> 00:24:00,623
Je vais dans mon atelier pour un moment.

282
00:24:00,998 --> 00:24:03,459
- Mais je te rejoins bientôt.
- D'accord.

283
00:24:46,044 --> 00:24:49,214
Dis-moi, qu'est-ce qui t'attire
chez les marionnettes ?

284
00:24:51,883 --> 00:24:54,845
Je ne sais pas exactement, Maxine.

285
00:24:55,887 --> 00:24:59,300
C'est peut-être l'idée de
devenir un autre pour un moment.

286
00:24:59,400 --> 00:25:01,768
Etre dans la peau de quelqu'un d'autre,

287
00:25:02,101 --> 00:25:04,855
penser, bouger,

288
00:25:05,397 --> 00:25:07,107
ressentir différemment.

289
00:25:08,191 --> 00:25:09,693
Intéressant.

290
00:25:10,862 --> 00:25:13,237
Tu aimerais être dans ma peau,

291
00:25:13,781 --> 00:25:17,368
penser ce que je pense,
ressentir ce que je ressens ?

292
00:25:20,746 --> 00:25:22,790
Plus que tout, Maxine.

293
00:25:26,711 --> 00:25:28,421
Il fait bon, ici, Craig.

294
00:25:29,547 --> 00:25:32,092
Mieux que dans tes rêves les plus fous.

295
00:26:00,537 --> 00:26:02,663
Tu n'es pas du genre
à m'intéresser, Craig.

296
00:26:02,997 --> 00:26:04,540
Tu joues à la poupée.

297
00:26:05,166 --> 00:26:06,743
Des marionnettes, Maxine.

298
00:26:06,843 --> 00:26:09,838
C'est l'idée d'être
dans la peau d'un autre,

299
00:26:10,255 --> 00:26:13,591
de voir ce qu'il voit,
ressentir ce qu'il ressent.

300
00:26:14,010 --> 00:26:15,010
Mince !

301
00:26:15,427 --> 00:26:17,887
Enfin, c'est juste...
Laisse-moi t'expliquer.

302
00:26:18,012 --> 00:26:20,391
C'est la première fois que ça m'arrive,

303
00:26:20,517 --> 00:26:24,771
mais je ressens quelque chose pour toi
et je n'ai jamais ressenti ça, enfin,

304
00:26:25,063 --> 00:26:28,231
pour personne,
même pas pour ma femme.

305
00:26:29,065 --> 00:26:30,235
J'ai juste...

306
00:26:30,985 --> 00:26:34,070
J'ai le sentiment qu'on est
faits l'un pour l'autre.

307
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
Merde.

308
00:28:32,608 --> 00:28:34,652
Quel est le numéro du dossier ?

309
00:30:36,735 --> 00:30:39,905
Tu sais quoi ?
Le marionnettiste m'a déclaré son amour.

310
00:30:40,656 --> 00:30:43,491
Je sais.
C'est tellement pathétique.

311
00:30:44,826 --> 00:30:45,911
Désolée.

312
00:30:48,372 --> 00:30:49,831
Bonjour, monsieur.

313
00:31:01,719 --> 00:31:04,096
Au théâtre Broadhurst,
s'il vous plaît.

314
00:31:11,354 --> 00:31:14,348
Vous êtes pas acteur,
vous ?

315
00:31:14,448 --> 00:31:15,048
Si.

316
00:31:16,484 --> 00:31:18,612
John, quoi déjà, John...

317
00:31:21,072 --> 00:31:22,782
Ne dites rien.
Maplethorpe ?

318
00:31:22,907 --> 00:31:26,243
- Malkovich.
- C'est ça, Malkovich.

319
00:31:27,370 --> 00:31:30,073
Je vous ai trouvé pas mal dans ce film.

320
00:31:30,173 --> 00:31:31,248
Merci.

321
00:31:31,625 --> 00:31:33,994
Celui où vous jouez un voleur de bijoux.

322
00:31:34,094 --> 00:31:37,005
- Je n'ai jamais joué un voleur de bijoux.
- Non ?

323
00:31:37,755 --> 00:31:40,300
- Je pense à qui, alors ?
- Je ne sais pas.

324
00:31:43,511 --> 00:31:46,222
Non, j'en suis sûr,
c'était vous.

325
00:32:25,304 --> 00:32:26,806
Ouais.
Absolument, ma poupée.

326
00:32:28,348 --> 00:32:32,811
Je pars, là. On se retrouve
au "Cochon" dans 20 minutes ?

327
00:32:33,772 --> 00:32:34,939
Cool.
Salut.

328
00:32:36,315 --> 00:32:39,736
Je me casse, marionnettiste.
Tu fermes après moi, d'ac ?

329
00:32:39,862 --> 00:32:42,154
Ce qui m'est arrivé ne t'intéresse pas ?

330
00:32:42,279 --> 00:32:43,079
Non.

331
00:32:43,205 --> 00:32:46,201
- S'il te plaît. C'est important.
- Y a intérêt.

332
00:32:46,742 --> 00:32:47,910
C'est vrai.

333
00:32:54,082 --> 00:32:56,628
Maxine, dans mon bureau,
il y a une petite porte.

334
00:32:56,753 --> 00:33:00,841
C'est une porte qui t'emmène à
l'intérieur de John Malkovich.

335
00:33:01,425 --> 00:33:04,044
Tu vois le monde à travers
les yeux de Malkovich

336
00:33:04,144 --> 00:33:06,679
et au bout de 15 minutes,
tu es largué

337
00:33:06,804 --> 00:33:09,549
dans un fossé au bord de
la bretelle du New Jersey.

338
00:33:09,649 --> 00:33:12,561
Génial ! C'est qui,
ce Malkovich à la con ?

339
00:33:13,144 --> 00:33:16,890
C'est un acteur. Un des grands
acteurs américains du 20e siècle.

340
00:33:16,990 --> 00:33:19,026
Ah ouais ?
Il a joué dans quoi ?

341
00:33:19,401 --> 00:33:21,686
Plein de trucs.
Le film avec un voleur.

342
00:33:21,786 --> 00:33:24,656
Il est très respecté.
En tout cas,

343
00:33:25,156 --> 00:33:27,451
c'est un truc très bizarre.

344
00:33:28,285 --> 00:33:31,237
C'est surnaturel,
si on veut.

345
00:33:31,337 --> 00:33:35,793
Enfin, ça soulève des
questions philosophiques

346
00:33:35,918 --> 00:33:39,254
sur la nature du moi,
l'existence d'une âme, tout ça.

347
00:33:39,546 --> 00:33:42,549
Tu vois, suis-je moi ?
Malkovich est-il Malkovich ?

348
00:33:43,550 --> 00:33:45,761
J'avais un bout de bois
dans la main, Maxine.

349
00:33:45,886 --> 00:33:48,264
Je ne l'ai plus.
Où est-il ?

350
00:33:49,514 --> 00:33:51,808
A-t-il disparu ?
Comment ça ?

351
00:33:51,933 --> 00:33:55,186
Est-il resté dans la tête de Malkovich ?
J'en sais rien !

352
00:33:56,939 --> 00:34:00,860
Tu vois le genre de problèmes
métaphysiques que cette porte soulève ?

353
00:34:05,405 --> 00:34:09,576
Je ne vois pas comment je pourrais
continuer à vivre comme avant.

354
00:34:27,511 --> 00:34:30,507
J'ai réfléchi. Ce Malkovich,
il est attirant ?

355
00:34:30,607 --> 00:34:33,518
Maxine ! Bien sûr, Maxine.
C'est une célébrité.

356
00:34:34,018 --> 00:34:36,062
Super.
On va vendre des billets.

357
00:34:37,188 --> 00:34:39,816
- Des billets pour Malkovich ?
- Exactement.

358
00:34:40,274 --> 00:34:42,485
Deux cents dollars par tête de pipe.

359
00:34:43,653 --> 00:34:46,989
Mais, Maxine, c'est un truc,
comment dire, un truc profond.

360
00:34:47,115 --> 00:34:50,202
Je ne sais pas si on devrait
l'exploiter. Tu crois ?

361
00:34:51,703 --> 00:34:55,282
J'ai besoin de ton aide, Craig chéri.
Tu es mon homme d'action.

362
00:34:55,382 --> 00:34:57,834
Moi ?
Je suis ton homme ?

363
00:35:00,212 --> 00:35:01,464
C'est ça.

364
00:35:03,547 --> 00:35:05,843
Salut tout le monde,
c'est moi.

365
00:35:05,968 --> 00:35:08,345
- Bonbons pour tout le monde.
- Maxine ?

366
00:35:08,554 --> 00:35:12,475
- Ouais ?
- On ignore la signification de tout ceci.

367
00:35:13,100 --> 00:35:15,478
C'est peut-être dangereux d'y toucher ?

368
00:35:16,561 --> 00:35:18,689
Je te protégerai, poupée.

369
00:35:20,358 --> 00:35:21,442
Au revoir.

370
00:35:25,488 --> 00:35:26,739
C'était qui ?

371
00:35:27,991 --> 00:35:31,485
Je vais travailler tard le
soir avec cette collègue

372
00:35:31,585 --> 00:35:35,498
car LESTER CORP est ouvert pendant le jour,
donc je vais travailler tard le soir.

373
00:35:35,623 --> 00:35:38,701
Ça nous permettra de sortir
de l'impasse financière,

374
00:35:38,801 --> 00:35:41,078
parce qu'on va monter une affaire.

375
00:35:41,178 --> 00:35:43,464
Je ne comprends pas.

376
00:35:44,174 --> 00:35:48,636
Une porte d'entrée, un trou dans la
tête de quelqu'un, ça n'existe pas.

377
00:35:48,761 --> 00:35:52,682
Si. Dans la tête,
ou l'âme, comme tu veux.

378
00:35:53,057 --> 00:35:55,769
Je regardais de l'intérieur
de John Malkovich.

379
00:35:56,728 --> 00:35:58,095
- Vraiment ?
- Ouais.

380
00:35:58,195 --> 00:36:00,315
- Alors je veux essayer.
- Pardon ?

381
00:36:01,024 --> 00:36:03,643
Je veux être John Malkovich.
Demain.

382
00:36:03,743 --> 00:36:06,520
Comme ça,
je pourrai rencontrer ta collègue.

383
00:36:06,620 --> 00:36:10,909
Le truc, c'est que LESTER CORP est ouvert
dans la journée, on peut pas y aller.

384
00:36:11,034 --> 00:36:13,787
Si tu veux,
on peut y aller maintenant.

385
00:36:14,328 --> 00:36:17,290
- Tout de suite ?
- Ce soir, avant d'aller chez Lester.

386
00:36:30,054 --> 00:36:33,724
Je te retrouve au bord de
la bretelle du New Jersey.

387
00:36:39,647 --> 00:36:40,814
J'ai peur.

388
00:36:42,566 --> 00:36:44,776
Te sens pas obligée de le faire.

389
00:36:47,321 --> 00:36:48,121
Non.

390
00:36:48,991 --> 00:36:50,699
Non, je veux y aller.

391
00:36:51,700 --> 00:36:53,493
- T'es sûre ?
- Oui.

392
00:37:14,347 --> 00:37:15,599
C'est mouillé.

393
00:37:17,685 --> 00:37:18,686
Bizarre.

394
00:37:27,111 --> 00:37:28,279
C'est bon.

395
00:37:37,205 --> 00:37:39,749
Je me sens sexy.

396
00:37:47,716 --> 00:37:49,426
Ça va,
Lotte ?

397
00:37:54,932 --> 00:37:56,808
Craig, il faut que j'y retourne !

398
00:37:56,934 --> 00:37:59,060
- Non !
- Demain, peut-être.

399
00:37:59,185 --> 00:38:03,315
- Non ! Il faut que j'y retourne maintenant !
- On en reparlera.

400
00:38:06,902 --> 00:38:09,655
Ça m'a fait quelque chose
d'être à l'intérieur.

401
00:38:10,239 --> 00:38:11,866
Je savais qui j'étais.

402
00:38:16,912 --> 00:38:20,331
Tout était logique.
Je savais qui j'étais.

403
00:38:20,582 --> 00:38:23,252
Tu n'étais pas toi.
Tu étais John Malkovich.

404
00:38:23,502 --> 00:38:26,255
Oui. J'étais bien lui,
non ?

405
00:38:31,552 --> 00:38:33,262
J'étais John Malkovich.

406
00:38:35,472 --> 00:38:38,351
J'étais John Malkovich,
merde !

407
00:38:42,564 --> 00:38:45,317
- Ramène-moi là-bas, Craig.
- On est en retard.

408
00:38:50,197 --> 00:38:53,366
Dites-moi, Lotte,
comprenez-vous ce que je dis ?

409
00:38:54,784 --> 00:38:56,736
Absolument, monsieur Lester.

410
00:38:56,836 --> 00:39:00,249
Vous étiez en train d'expliquer
la valeur nutritive de l'ingestion

411
00:39:00,374 --> 00:39:05,004
de minéraux sous forme semi-liquide
et je suis entièrement d'accord.

412
00:39:05,379 --> 00:39:06,880
Surprenant.

413
00:39:11,302 --> 00:39:14,888
Pourriez-vous m'indiquer les toilettes,
Dr Lester ?

414
00:39:15,055 --> 00:39:19,184
Avec grand plaisir, ma chère.
Montez le grand escalier,

415
00:39:20,769 --> 00:39:25,398
et une fois en haut,
prenez la cinquième porte à gauche.

416
00:39:25,648 --> 00:39:29,237
- Attention à la 1ère marche, elle est basse.
- D'accord. Merci.

417
00:40:26,586 --> 00:40:29,130
Evolution physique de
Malkovich Seize ans

418
00:40:43,688 --> 00:40:47,272
Quel est le rapport entre
Lester et John Malkovich ?

419
00:40:50,110 --> 00:40:52,061
La porte était bloquée depuis longtemps.

420
00:40:52,161 --> 00:40:56,534
Je parie que Lester n'est au courant ni
pour la porte, ni pour lui. Pourquoi ?

421
00:40:57,158 --> 00:40:58,860
Pour rien.
Je réfléchissais.

422
00:40:58,960 --> 00:41:02,781
Tu trouves pas ça bizarre que
John Malkovich ait une porte ?

423
00:41:02,881 --> 00:41:06,126
Tu crois que ça signifie quelque chose ?

424
00:41:06,252 --> 00:41:08,628
Je ne sais pas.
Pourquoi crois-tu ça ?

425
00:41:09,214 --> 00:41:10,672
Ça m'est égal.

426
00:41:10,881 --> 00:41:14,468
Je trouve ça sexy que John
Malkovich ait une porte.

427
00:41:14,595 --> 00:41:16,887
Comme s'il avait un vagin.

428
00:41:17,137 --> 00:41:19,256
C'est un peu vaginal,
comme s'il avait

429
00:41:19,356 --> 00:41:21,809
un pénis et un vagin.

430
00:41:22,810 --> 00:41:24,353
Comme si c'était

431
00:41:24,937 --> 00:41:27,064
le côté féminin de John Malkovich.

432
00:41:29,357 --> 00:41:30,526
Ça me plaît.

433
00:41:34,363 --> 00:41:36,566
"Visitez J.M. Inc.,
bâtiment Mertin-Flemmer

434
00:41:36,666 --> 00:41:39,577
"tous les soirs de 21h à 4 h."

435
00:41:39,702 --> 00:41:42,696
C'est bien.
Vague, mais intrigant. Passe-la.

436
00:41:42,796 --> 00:41:44,916
- Tu veux que je la passe ?
- Non.

437
00:41:47,627 --> 00:41:50,171
- Lotte !
- Salut.

438
00:41:50,546 --> 00:41:53,258
- J'ai entendu ta voix.
- Que fais-tu là ?

439
00:41:54,717 --> 00:41:56,928
C'est ta collègue ?
Elle est jolie.

440
00:41:58,138 --> 00:42:01,641
Il faut que je refasse un tour
de Malkovich. C'est elle ?

441
00:42:01,849 --> 00:42:03,727
- Salut. Vous êtes sa femme ?
- Salut.

442
00:42:06,688 --> 00:42:10,985
- Vous avez déjà fait Malkovich ?
- Oui, j'aimerais passer une annonce.

443
00:42:11,693 --> 00:42:13,736
"Avez-vous déjà eu
envie d'être un autre ?"

444
00:42:13,861 --> 00:42:17,191
Non, c'est le texte. Mais on pourra
parler de vous dans un instant.

445
00:42:17,291 --> 00:42:19,399
"Avez-vous déjà eu
envie d'être un autre ?

446
00:42:19,499 --> 00:42:21,870
"C'est possible.
Visitez J.M. Inc

447
00:42:22,580 --> 00:42:23,831
"Inc Mertin.

448
00:42:24,289 --> 00:42:25,824
"M-E-R-T-I-N.
Flemmer."

449
00:42:25,924 --> 00:42:27,876
Tu devrais être au boulot.

450
00:42:31,130 --> 00:42:34,716
J'arrête pas de repenser à mon
expérience d'hier soir, Craig.

451
00:42:36,928 --> 00:42:38,429
C'était incroyable.

452
00:42:40,513 --> 00:42:41,766
J'ai réalisé

453
00:42:43,477 --> 00:42:45,052
que je suis transsexuelle.

454
00:42:45,152 --> 00:42:48,398
- Je sais, ça paraît fou, Craig !
- T'es complètement cinglée ?

455
00:42:48,522 --> 00:42:52,360
Non. Pour la première fois,
je me suis sentie vraiment bien.

456
00:42:53,945 --> 00:42:55,655
Il faut que je sois sûre.

457
00:42:56,447 --> 00:42:58,657
Mais si je ressens la même chose,

458
00:43:00,868 --> 00:43:04,872
j'irai voir le Dr Feldman
pour changer de sexe.

459
00:43:04,997 --> 00:43:07,825
C'est absurde !
Feldman est allergologue, en plus.

460
00:43:07,925 --> 00:43:10,662
Si tu veux faire quelque chose,
fais-le correctement.

461
00:43:10,762 --> 00:43:13,664
T'as ces idées foireuses et
tu foires en les réalisant.

462
00:43:13,764 --> 00:43:14,764
Laisse tomber.

463
00:43:14,883 --> 00:43:18,303
Simplement, le Dr Feldman,
je l'aime bien. D'accord ?

464
00:43:18,428 --> 00:43:21,138
J'ai donc pensé lui demander son avis.

465
00:43:21,264 --> 00:43:23,549
C'est si terrible que ça ?

466
00:43:23,649 --> 00:43:27,311
- Pourquoi toujours m'agresser comme ça ?
- Je suis désolé, mon ange.

467
00:43:27,436 --> 00:43:31,901
C'est juste une phase. C'est l'excitation
d'avoir vu à travers les yeux d'un autre.

468
00:43:32,026 --> 00:43:33,652
Ça passera,
d'accord ?

469
00:43:34,610 --> 00:43:37,781
Ne fais pas obstacle à ma
réalisation en tant qu'homme.

470
00:43:38,991 --> 00:43:40,699
Laisse-la y aller, Craig.

471
00:43:40,824 --> 00:43:42,869
- D'accord.
- Laisse-le, plutôt.

472
00:43:43,787 --> 00:43:44,955
Maintenant ?

473
00:43:49,293 --> 00:43:52,454
On est en plein jour.
Comment faire avec Lester ?

474
00:43:52,554 --> 00:43:54,248
- Débrouille-toi.
- Très bien.

475
00:43:54,348 --> 00:43:55,757
Allons-y.
Viens.

476
00:43:56,800 --> 00:43:58,000
Salut.

477
00:44:09,354 --> 00:44:10,731
Davey, c'est Max.

478
00:44:11,940 --> 00:44:14,902
Pourrais-tu m'obtenir le
numéro de John Malkovich ?

479
00:44:16,112 --> 00:44:18,072
"Mais ce que j'avais vécu.

480
00:44:19,032 --> 00:44:20,992
"Je suis affamé,
tel l'hiver.

481
00:44:21,159 --> 00:44:24,996
"Je suis malade, anxieux, pauvre,
tel un mendiant.

482
00:44:26,122 --> 00:44:28,500
"Le destin m'a trimbalé par-ci, par-là.

483
00:44:29,041 --> 00:44:31,503
"Je suis allé partout.
Partout.

484
00:44:31,920 --> 00:44:34,047
- C'est si fort.
- "Mais où que je sois allé,

485
00:44:34,172 --> 00:44:37,041
- "chaque minute, le jour, la nuit...
- Je veux cette voix.

486
00:44:37,141 --> 00:44:41,171
- "...mon âme s'est emplie...
-"Mon âme s'est emplie

487
00:44:41,271 --> 00:44:44,674
- "d'une attente mystérieuse."
- "Je sens le bonheur si proche.

488
00:44:44,774 --> 00:44:47,311
"Je le vois qui s'approche, Anya."

489
00:44:52,525 --> 00:44:54,650
- Oui ?
- M. John Malkovich ?

490
00:44:55,485 --> 00:44:58,146
- Oui. Qui est à l'appareil ?
- Mon Dieu !

491
00:44:58,246 --> 00:45:00,698
Vous ne me connaissez pas,
mais moi, si.

492
00:45:00,990 --> 00:45:02,951
Je suis de vos admiratrices.

493
00:45:03,619 --> 00:45:05,487
Comment avez-vous obtenu ce numéro ?

494
00:45:05,587 --> 00:45:07,987
C'est que...

495
00:45:09,332 --> 00:45:10,660
je rêve de vous.

496
00:45:10,760 --> 00:45:14,963
Et rien que le fait de vous
parler m'excite un peu.

497
00:45:15,881 --> 00:45:18,551
Comment cette femme lui parle.

498
00:45:19,426 --> 00:45:23,805
Ecoutez, je ne trouve pas ça du tout
amusant. N'appelez plus, entendu ?

499
00:45:24,808 --> 00:45:27,809
Mes mamelons sont au garde-à-vous,
général Malkovich.

500
00:45:28,518 --> 00:45:29,929
Quoi ?
Ses mamelons ?

501
00:45:30,029 --> 00:45:32,681
Pourquoi ne pas dîner ensemble ce soir ?

502
00:45:32,781 --> 00:45:34,817
Chez Bernardo,
à 20h ?

503
00:45:35,526 --> 00:45:39,447
J'ai très envie de vous voir.
Je vous adore dans ce film de voleur.

504
00:45:44,284 --> 00:45:47,205
Tu ne vas pas y aller ?
Allez !

505
00:45:47,664 --> 00:45:50,115
Vas-y.
Vas-y.

506
00:45:50,215 --> 00:45:52,084
- Vas-y !
- "...tel l'hiver.

507
00:45:52,209 --> 00:45:56,130
"Je suis malade, anxieux, pauvre,
tel un mendiant.

508
00:45:57,256 --> 00:46:00,042
- Vas-y !
- "Le destin m'a trimbalé par-ci, par-là.

509
00:46:00,142 --> 00:46:02,512
"Je suis allé partout.
Partout.

510
00:46:03,888 --> 00:46:07,299
"Mais où que je sois allé,
chaque minute, le jour, la nuit..."

511
00:46:07,399 --> 00:46:08,599
Vas-y.

512
00:46:10,311 --> 00:46:11,311
Oui !

513
00:46:17,777 --> 00:46:22,156
- C'était comment ?
- Il faut que j'y retourne à 20h pile ce soir.

514
00:46:23,698 --> 00:46:26,621
- Pourquoi ?
- Lâche-moi, Craig.

515
00:46:36,338 --> 00:46:39,592
- Excusez-moi. Vous êtes John Malkovich ?
- Oui, c'est moi.

516
00:46:39,716 --> 00:46:44,254
Vous étiez vraiment génial dans ce
film où vous incarnez un débile.

517
00:46:44,354 --> 00:46:46,381
Merci beaucoup.

518
00:46:46,481 --> 00:46:49,384
- J'ai un cousin qui est débile.
- Merci.

519
00:46:49,484 --> 00:46:52,888
Alors, vous pensez bien,
ça veut dire beaucoup pour moi,

520
00:46:52,988 --> 00:46:55,524
de voir des débiles incarnés

521
00:46:55,650 --> 00:46:58,811
sur grand écran avec
autant de compassion.

522
00:46:58,911 --> 00:47:01,446
Ça me fait plaisir.
Merci beaucoup.

523
00:47:02,115 --> 00:47:03,283
Bonsoir.

524
00:47:06,452 --> 00:47:09,789
- Maxine ? C'est Maxine.
- Salut.

525
00:47:10,664 --> 00:47:14,076
Je suis très heureuse de vous voir ici.
Je m'appelle Maxine.

526
00:47:14,176 --> 00:47:15,961
John.
Comment allez-vous ?

527
00:47:16,713 --> 00:47:17,713
Bien.

528
00:47:21,509 --> 00:47:26,055
Je n'étais pas sûr de venir, mais
bizarrement, je me suis senti obligé.

529
00:47:28,223 --> 00:47:30,017
Tu es si belle.

530
00:47:30,518 --> 00:47:33,854
Comment tu me regardes, enfin, le,
ou nous, regardes.

531
00:47:38,943 --> 00:47:42,030
Aucune femme ne m'a jamais
regardée ainsi auparavant.

532
00:47:43,239 --> 00:47:44,815
Je crois que je transpire.

533
00:47:44,915 --> 00:47:47,452
Je dois dire que votre
voix m'a intrigué.

534
00:47:48,327 --> 00:47:50,790
Le plus drôle,
M. Malkovich,

535
00:47:51,456 --> 00:47:54,875
c'est que ma voix est ce qu'il
y a de moins intrigant chez moi.

536
00:48:00,007 --> 00:48:03,260
Alors, c'était comment ?
Que faisait-il ?

537
00:48:04,511 --> 00:48:08,432
Il ne faisait rien.
Il était juste dans son appartement.

538
00:48:08,557 --> 00:48:12,395
Je crois que c'est simplement
un homme très seul.

539
00:48:13,062 --> 00:48:17,357
Les hommes aussi se sentent
insatisfaits. Content que
tu t'en rendes compte.

540
00:48:17,482 --> 00:48:19,860
Il ne faut pas supposer
que changer de corps

541
00:48:19,985 --> 00:48:22,529
sera la solution de tes problèmes.

542
00:48:23,906 --> 00:48:26,033
Tu as raison, Craig.

543
00:48:28,619 --> 00:48:31,530
Tu sais ce que j'ai pensé ?
J'ai pensé que peut-être

544
00:48:31,630 --> 00:48:34,283
on pourrait inviter
Maxine à dîner un soir,

545
00:48:34,383 --> 00:48:38,128
comme vous êtes collègues,
j'ai pensé que ce serait sympa.

546
00:48:38,253 --> 00:48:40,799
- Je crois que ça lui plairait.
- Maxine ?

547
00:48:41,549 --> 00:48:45,052
Ben, c'est que c'est un peu
tendu entre nous au bureau,

548
00:48:45,344 --> 00:48:48,506
le boulot, tout ça,
et je ne voudrais pas te faire subir ça.

549
00:48:48,606 --> 00:48:49,974
Ça ira.

550
00:48:50,309 --> 00:48:53,185
Je ferai des lasagnes,
on fumera un joint,

551
00:48:55,021 --> 00:48:57,065
la tension partira en fumée.

552
00:48:58,315 --> 00:49:02,529
Que voulez-vous dire exactement quand
vous dites que je peux être un autre ?

553
00:49:03,195 --> 00:49:05,322
Eh bien,
exactement ça.

554
00:49:06,743 --> 00:49:10,828
On peut vous mettre dans le corps
d'un autre pendant 15 minutes.

555
00:49:11,703 --> 00:49:13,832
Je peux être qui je veux ?

556
00:49:18,087 --> 00:49:20,747
- En fait...
- Vous pouvez être John Malkovich.

557
00:49:20,847 --> 00:49:25,386
Parfait ! C'était ma deuxième
préférence, mais c'est merveilleux.

558
00:49:29,639 --> 00:49:32,801
Je suis gros.
Je suis triste et gros...

559
00:49:32,901 --> 00:49:33,978
200 $ ?

560
00:49:36,980 --> 00:49:37,780
Oui.

561
00:49:46,366 --> 00:49:48,909
Bien.
Il faut passer là-dedans.

562
00:49:49,618 --> 00:49:50,786
Mon Dieu.

563
00:50:09,180 --> 00:50:13,175
Non, c'est ce que je dis. Je n'ai
pas besoin d'un autre tapis de bain.

564
00:50:13,275 --> 00:50:16,137
Si je prends l'ensemble,
est-il possible...

565
00:50:16,237 --> 00:50:18,514
je pourrais avoir trois

566
00:50:18,614 --> 00:50:21,067
serviettes en plus

567
00:50:22,527 --> 00:50:24,820
si je prends l'ensemble,
au lieu du tapis ?

568
00:50:24,945 --> 00:50:28,701
- Oui, bien sûr, monsieur.
- Super. Très bien.

569
00:50:28,826 --> 00:50:31,994
Pour la couleur,
pervenche ?

570
00:50:32,577 --> 00:50:36,833
Désolée. Nous n'en avons plus en stock.
Voulez-vous en commander ?

571
00:50:37,624 --> 00:50:41,213
Non, je vais prendre vert.

572
00:50:41,672 --> 00:50:43,631
Voulez-vous commander autre chose ?

573
00:50:43,757 --> 00:50:49,595
Quelle est la différence
entre le tapis en coton bouclé

574
00:50:50,722 --> 00:50:52,224
et le tapis de bain ?

575
00:51:07,823 --> 00:51:09,865
Vous êtes de vrais amis.
Merci.

576
00:51:10,534 --> 00:51:13,954
Savais-tu que les
Esquimaux n'ont pas un,

577
00:51:15,079 --> 00:51:16,079
mais

578
00:51:17,249 --> 00:51:19,294
49 mots pour désigner la neige ?

579
00:51:21,169 --> 00:51:23,464
C'est parce qu'ils en ont tellement.

580
00:51:27,968 --> 00:51:29,220
De la neige.

581
00:51:31,556 --> 00:51:34,433
Après le repas,
je te montrerai mes marionnettes.

582
00:51:34,976 --> 00:51:38,229
Après le repas,
je te présenterai Elijah, mon chimpanzé.

583
00:51:40,064 --> 00:51:43,650
Il a un ulcère en ce moment,
à cause d'un traumatisme d'enfance

584
00:51:44,486 --> 00:51:46,529
mais on fait des progrès.

585
00:51:49,366 --> 00:51:50,866
Une psychothérapie.

586
00:52:11,513 --> 00:52:13,891
- C'est la chambre ?
- Ouais.

587
00:52:16,893 --> 00:52:19,354
C'est comme ça que je vois les choses...

588
00:52:19,813 --> 00:52:22,765
Je pense que le monde
est divisé en deux :

589
00:52:22,865 --> 00:52:27,738
ceux qui essaient d'avoir ce qu'ils veulent
et ceux qui n'essaient pas, non ?

590
00:52:27,863 --> 00:52:29,481
- Oui.
- Les passionnés,

591
00:52:29,581 --> 00:52:31,700
ceux qui essaient d'avoir
ce qu'ils veulent,

592
00:52:31,825 --> 00:52:34,995
ne réussissent peut-être pas.

593
00:52:38,123 --> 00:52:41,042
Mais au moins ils restent vifs.

594
00:52:42,210 --> 00:52:47,591
Sur leur lit de mort,
ils ont peu de regrets.

595
00:52:48,466 --> 00:52:49,466
Non ?

596
00:52:54,765 --> 00:52:57,769
Et ceux qui n'essaient pas
d'avoir ce qu'ils veulent,

597
00:52:57,894 --> 00:53:01,480
eh bien,
on s'en tape complètement, non ?

598
00:53:04,483 --> 00:53:06,944
- Lotte !
- Craig !

599
00:53:08,196 --> 00:53:10,155
Je ne te trouve pas séduisant.

600
00:53:11,116 --> 00:53:14,201
Lotte, j'en pince pour toi.

601
00:53:15,161 --> 00:53:17,455
Vrai. Mais seulement quand
tu es dans Malkovich.

602
00:53:17,580 --> 00:53:21,158
En regardant dans ses yeux hier soir,
je t'ai sentie regarder.

603
00:53:21,258 --> 00:53:22,627
C'est vrai ?

604
00:53:23,295 --> 00:53:27,582
Derrière la barbe de deux jours, les sourcils
en avant et la calvitie masculine,

605
00:53:27,682 --> 00:53:29,802
j'ai senti ton désir de femme.

606
00:53:31,009 --> 00:53:32,554
Ça m'a tuée.

607
00:53:33,888 --> 00:53:35,057
Mon Dieu !

608
00:53:38,018 --> 00:53:41,021
Seulement quand tu es John,
mon ange.

609
00:53:43,690 --> 00:53:45,734
Merci pour ce merveilleux dîner.

610
00:53:47,486 --> 00:53:49,279
Sans rancune,
partenaire ?

611
00:54:07,131 --> 00:54:08,126
J.M. Inc

612
00:54:08,226 --> 00:54:09,716
Salut.
C'est Lotte.

613
00:54:10,426 --> 00:54:12,636
J'aimerais beaucoup te revoir.

614
00:54:13,512 --> 00:54:16,056
Tu peux l'appeler et te faire inviter ?

615
00:54:18,017 --> 00:54:19,268
Quand ça ?

616
00:54:22,813 --> 00:54:25,191
Ce soir,
après la fermeture ?

617
00:54:25,316 --> 00:54:28,194
D'accord, 4h11.

618
00:54:29,988 --> 00:54:31,405
4h11 ?

619
00:54:31,905 --> 00:54:34,659
- Merci, Maxine.
- De rien.

620
00:55:04,396 --> 00:55:07,067
Merci de me recevoir,
mon lapin.

621
00:55:07,317 --> 00:55:09,110
Content que tu aies appelé.

622
00:55:09,236 --> 00:55:10,945
On passe au boudoir ?

623
00:55:14,866 --> 00:55:16,911
Un instant.
Je suis en avance.

624
00:55:32,594 --> 00:55:36,263
Ça te plaît d'être acteur ?

625
00:55:39,350 --> 00:55:42,268
Oui.
Ça vaut vraiment la peine.

626
00:56:00,162 --> 00:56:01,362
Salut.

627
00:56:17,973 --> 00:56:19,682
Ma douce Maxine.

628
00:56:20,642 --> 00:56:22,686
- Ma chérie.
- Je t'aime, Lotte.

629
00:56:29,359 --> 00:56:30,985
Tu m'as appelé Lotte ?

630
00:56:36,699 --> 00:56:37,867
Ça t'embête ?

631
00:56:41,121 --> 00:56:42,373
Pas vraiment.

632
00:56:44,874 --> 00:56:49,005
- Oh, mon Dieu.
- Ma douce et belle Lotte.

633
00:56:51,005 --> 00:56:53,467
Oui, Maxine.
Oui.

634
00:56:53,592 --> 00:56:56,260
Maxine, c'est si bon.

635
00:57:45,894 --> 00:57:48,565
- Tu étais lui, n'est-ce pas ?
- Ouais.

636
00:57:49,399 --> 00:57:51,108
Et il était avec elle !

637
00:57:52,276 --> 00:57:53,603
On l'aime, Craig.

638
00:57:53,703 --> 00:57:55,896
- "On" ?
- John et moi.

639
00:57:55,996 --> 00:57:57,240
Et moi alors ?

640
00:57:57,365 --> 00:58:00,244
Tu peux bien jouer avec
ta petite poupée Maxine !

641
00:58:01,828 --> 00:58:04,288
Je suis désolée.
C'est méchant.

642
00:58:34,154 --> 00:58:36,196
Mon petit cow-boy est en retard.

643
00:58:39,325 --> 00:58:41,368
Tu fais exprès de me torturer ?

644
00:58:42,703 --> 00:58:46,206
- Je suis amoureuse.
- Ça m'étonnerait.

645
00:58:46,875 --> 00:58:49,785
Tu sais pourquoi ?
Parce que moi, je suis amoureux !

646
00:58:49,885 --> 00:58:52,496
Regarde de quoi ils ont l'air,
ceux qui sont amoureux.

647
00:58:52,596 --> 00:58:56,634
Tu as choisi la variété non réciproque.
C'est mauvais pour la peau.

648
00:59:01,305 --> 00:59:03,099
Tu es maléfique, Maxine.

649
00:59:03,808 --> 00:59:07,218
As-tu idée de ce que c'est que
d'être regardé par deux personnes

650
00:59:07,318 --> 00:59:09,180
avec un désir et un dévouement total,

651
00:59:09,280 --> 00:59:11,400
dans un même regard ?

652
00:59:15,444 --> 00:59:17,405
J'imagine que non.

653
00:59:17,655 --> 00:59:19,532
C'est une sacrée sensation, Craigy.

654
01:00:08,165 --> 01:00:09,667
Que fais-tu ?

655
01:00:10,041 --> 01:00:12,661
- Mon Dieu ! C'est un vrai ? C'est quoi ?
- Oui !

656
01:00:12,761 --> 01:00:16,966
Je ne sais pas bien m'en servir,
alors pas de mouvements brusques !

657
01:00:19,469 --> 01:00:21,762
Je déconne pas !

658
01:00:22,388 --> 01:00:23,932
Va te faire foutre !

659
01:00:25,642 --> 01:00:28,352
La ferme,
d'accord ? La ferme.

660
01:00:44,243 --> 01:00:46,954
- Craig !
- Dis-lui que tu veux la voir.

661
01:00:47,914 --> 01:00:50,917
J.M. Inc. Vivez ce qu'un
autre peut vivre de mieux.

662
01:00:52,126 --> 01:00:53,744
Il faut que je te voie.

663
01:00:53,844 --> 01:00:54,921
Mon ange !

664
01:00:55,839 --> 01:00:58,374
Je me suis bien amusée avec toi,
hier soir.

665
01:00:58,474 --> 01:01:01,011
Dis-moi ce que tu veux.
Mais je travaille.

666
01:01:02,303 --> 01:01:06,133
Dis-lui : "On s'en fout. Ferme plus tôt.
Il faut vivre dangereusement."

667
01:01:06,233 --> 01:01:07,233
Vas-y.

668
01:01:09,603 --> 01:01:12,147
On s'en fout,
non ?

669
01:01:14,234 --> 01:01:17,235
Il faut vivre dangereusement.
Ferme plus tôt.

670
01:01:17,402 --> 01:01:18,486
Ma biche.

671
01:01:18,987 --> 01:01:21,616
C'est nouveau,
ton côté rebelle ? J'aime.

672
01:01:23,116 --> 01:01:27,571
Bien. Je vais chercher l'amoureux et je
vous vois tous les deux dans une heure.

673
01:01:27,671 --> 01:01:28,913
Exactamundo.

674
01:01:37,298 --> 01:01:42,595
- Qu'est-ce qui te prend ? Arrête !
- Lève-toi. Lève-toi, allez.

675
01:01:50,686 --> 01:01:54,348
A l'aide !
Il me met en cage !

676
01:01:54,448 --> 01:01:56,317
La ferme,
bordel !

677
01:01:57,944 --> 01:01:59,654
La ferme !

678
01:02:10,956 --> 01:02:13,961
"A-t-on jamais courtisé
une femme de cette façon ?

679
01:02:14,502 --> 01:02:17,755
"A-t-on jamais gagné une
femme de cette façon ?"

680
01:02:23,219 --> 01:02:25,763
Tommy, je peux prendre
un quart d'heure ?

681
01:02:27,348 --> 01:02:31,020
Bonne nuit tout le monde.
A demain 21 h.

682
01:02:41,614 --> 01:02:43,990
Lotte, c'est si bon !

683
01:02:45,617 --> 01:02:48,871
Mon Dieu !
C'est génial !

684
01:02:49,372 --> 01:02:52,041
Je veux toucher ses seins.
Touche ses seins.

685
01:02:52,583 --> 01:02:54,701
Main droite sur sein gauche, maintenant.

686
01:02:54,801 --> 01:02:57,338
Main droite sur sein gauche,
maintenant !

687
01:02:59,673 --> 01:03:02,135
- Oui, putain !
- Oui, putain !

688
01:03:02,468 --> 01:03:06,388
- Putain, il dit ce que je dis !
- Putain, il dit ce que je dis !

689
01:03:06,514 --> 01:03:10,351
- Lotte, c'est toi ?
- Oui, mon ange.

690
01:03:10,518 --> 01:03:12,644
Oui, mon ange.

691
01:03:13,188 --> 01:03:16,773
C'est quoi ce bordel ?
C'est pas moi, ça ! J'ai pas dit ça.

692
01:03:21,779 --> 01:03:23,981
Quelque chose m'a fait parler.

693
01:03:24,081 --> 01:03:27,025
Il y a un putain de truc
qui m'a fait parler.

694
01:03:27,125 --> 01:03:29,570
- Il faut que je parte.
- Bichon !

695
01:03:29,670 --> 01:03:33,250
C'était juste la passion
qui t'envahissait.

696
01:03:33,375 --> 01:03:38,246
Non, bichon. Je sais ce que ça
fait quand la passion m'envahit.

697
01:03:38,346 --> 01:03:39,346
Au revoir !

698
01:03:39,755 --> 01:03:40,841
Ça y est !

699
01:03:42,258 --> 01:03:46,721
Je lui ai fait bouger sa main sur
le glorieux nichon de ta copine !

700
01:03:48,473 --> 01:03:50,933
Et je l'ai fait parler,
si on veut.

701
01:03:52,268 --> 01:03:55,012
C'est juste une question d'entraînement,

702
01:03:55,112 --> 01:03:59,193
avant que Malkovich ne devienne une
marionnette de plus dans mon atelier.

703
01:04:01,570 --> 01:04:04,481
Je te raconterai en rentrant,
d'accord ? D'accord ?

704
01:04:04,581 --> 01:04:07,243
Craig !
Je veux...

705
01:04:17,794 --> 01:04:19,922
Désolé, mec,

706
01:04:20,048 --> 01:04:24,343
désolé de t'avoir appelé comme ça,
mais j'ai vraiment eu peur.

707
01:04:25,052 --> 01:04:26,462
J'étais complètement flippé.

708
01:04:26,562 --> 01:04:31,933
C'était comme si quelqu'un
bougeait à travers moi, tu vois...

709
01:04:32,059 --> 01:04:34,845
bougeait mes bras, mes mains,
parlait à ma place.

710
01:04:34,945 --> 01:04:38,097
Littéralement, je veux dire.
J'ai l'impression de devenir fou.

711
01:04:38,197 --> 01:04:40,226
Mais non,
tu ne deviens pas fou.

712
01:04:40,326 --> 01:04:44,313
Tu comprends pas, mec.
Je n'ai jamais ressenti ça auparavant.

713
01:04:44,413 --> 01:04:47,275
- T'avais fumé ?
- Oui, je...

714
01:04:47,375 --> 01:04:48,450
Bon sang.

715
01:04:50,536 --> 01:04:52,830
Oui, j'avais fumé.

716
01:04:53,581 --> 01:04:56,325
Mais ça n'a rien à voir.

717
01:04:56,425 --> 01:04:58,870
Charlie, quelqu'un
parlait par ma bouche.

718
01:04:58,970 --> 01:05:02,299
T'avais fumé, c'est tout.
Cherche pas plus loin.

719
01:05:03,925 --> 01:05:06,678
- Elle est bonne, cette nana ?
- Tu sais quoi ?

720
01:05:07,011 --> 01:05:09,680
C'était peut-être cette
Lotte qui parlait...

721
01:05:09,848 --> 01:05:12,676
ça pourrait être elle qui
parlait à travers moi.

722
01:05:12,776 --> 01:05:15,062
Il y a un truc bizarre,
c'est que

723
01:05:15,187 --> 01:05:17,857
cette Maxine,
elle aime bien m'appeler Lotte.

724
01:05:18,649 --> 01:05:21,026
Ouille.
Ça chauffe.

725
01:05:21,651 --> 01:05:25,155
Elle t'utilise peut-être pour
parler à une amie lesbienne morte.

726
01:05:25,280 --> 01:05:28,149
C'est mon genre de nana, ça.
Dis-moi quand tu casseras.

727
01:05:28,249 --> 01:05:32,078
Comment ça "casseras" ? Ce qui s'est
passé ce soir m'a fait flipper.

728
01:05:32,203 --> 01:05:35,707
T'es fou de rompre avec une
nana qui t'appelle Lotte.

729
01:05:35,958 --> 01:05:40,587
Je la connais pas cette fille. C'est peut-être
une putain de sorcière, j'sais pas.

730
01:05:40,879 --> 01:05:42,381
Encore mieux !

731
01:05:42,673 --> 01:05:46,426
Des sorcières sexy et lesbiennes.
C'est le pied, quand on y pense.

732
01:05:48,512 --> 01:05:50,972
Il faut que je sache la vérité, Charlie.

733
01:05:51,933 --> 01:05:54,225
La vérité,
c'est pour les cons, Johnny.

734
01:06:38,688 --> 01:06:39,773
Merci.

735
01:06:40,565 --> 01:06:41,649
Par ici.

736
01:07:28,906 --> 01:07:34,037
Pardon. Quel est le service proposé
par cette boîte exactement ?

737
01:07:34,537 --> 01:07:37,373
Tu deviens John Malkovich
pour un quart d'heure.

738
01:07:37,706 --> 01:07:39,166
200 dollars.

739
01:07:42,211 --> 01:07:43,212
Je vois.

740
01:07:44,212 --> 01:07:47,216
- Au fait, on double pas.
- On double pas !

741
01:07:52,597 --> 01:07:55,934
Allons, allons.
Arrêtez ! Ça suffit !

742
01:07:56,100 --> 01:07:58,928
Tout le monde... C'est lui.
C'est John Malkovich.

743
01:07:59,028 --> 01:08:01,930
Désolé, M. Malkovich.
On vous a pas fait trop mal ?

744
01:08:02,030 --> 01:08:03,192
Entrez !

745
01:08:05,025 --> 01:08:07,236
- Chéri !
- C'est quoi ce bordel ?

746
01:08:09,030 --> 01:08:11,158
John Malkovich.

747
01:08:15,161 --> 01:08:18,665
- M. Malkovich, je peux vous expliquer.
- C'est ça, expliquez.

748
01:08:19,250 --> 01:08:21,125
Je m'appelle Craig Schwartz,

749
01:08:21,501 --> 01:08:24,047
nous avons monté une petite affaire...

750
01:08:24,172 --> 01:08:27,591
qui simule pour notre clientèle...

751
01:08:28,091 --> 01:08:29,802
l'expérience...

752
01:08:30,010 --> 01:08:32,304
de devenir vous,
en fait.

753
01:08:32,511 --> 01:08:34,974
- Simule ?
- Oui, d'une certaine manière.

754
01:08:35,516 --> 01:08:39,269
- Ça signifie quoi, exactement ?
- C'est difficile à décrire.

755
01:08:39,394 --> 01:08:40,554
Je veux le faire.

756
01:08:40,654 --> 01:08:42,690
Trop fade,
comparé à l'expérience réelle.

757
01:08:42,815 --> 01:08:45,725
- Je veux le faire !
- M. Hiroshi y est en ce moment...

758
01:08:45,825 --> 01:08:48,695
- Laisse-le y aller, Craig.
- Bien sûr.

759
01:08:48,820 --> 01:08:51,615
Par ici, M.
Malkovich, cadeau de la maison.

760
01:09:00,249 --> 01:09:01,335
Bon sang.

761
01:09:17,350 --> 01:09:20,770
Que se passe-t-il quand un homme
passe par sa propre porte ?

762
01:09:21,812 --> 01:09:22,897
On va voir.

763
01:09:54,387 --> 01:09:56,015
Malkovich.

764
01:11:03,749 --> 01:11:06,294
- C'était comment ?
- Cette fois, c'était génial.

765
01:11:06,419 --> 01:11:09,422
- C'était pas de la simulation !
- Je sais. Désolé.

766
01:11:10,549 --> 01:11:11,520
C'est un honneur.

767
01:11:11,620 --> 01:11:15,587
J'ai vu un monde maléfique,
qu'aucun homme ne devrait voir !

768
01:11:15,687 --> 01:11:18,933
Vraiment ? La plupart des gens
trouvent ça plutôt plaisant.

769
01:11:19,057 --> 01:11:22,811
Cette porte est à moi,
elle doit être condamnée à jamais

770
01:11:22,936 --> 01:11:24,646
pour l'amour de Dieu.

771
01:11:25,939 --> 01:11:29,359
Mais, M. Malkovich, avec tout
le respect que je vous dois,

772
01:11:29,776 --> 01:11:31,737
c'est moi qui l'ai découverte.

773
01:11:32,196 --> 01:11:34,064
C'est mon gagne-pain,
vous comprenez ?

774
01:11:34,164 --> 01:11:38,077
C'est ma tête,
Schwartz ! Ma tête !

775
01:11:39,578 --> 01:11:41,705
Rendez-vous devant le juge !

776
01:11:44,417 --> 01:11:47,419
Vous croyez que je ne verrai
pas ce que vous verrez

777
01:11:47,544 --> 01:11:48,913
devant le juge ?

778
01:11:49,013 --> 01:11:50,798
Dépêche-toi, Malkovich !

779
01:11:53,341 --> 01:11:54,341
Merde !

780
01:11:55,595 --> 01:11:56,595
Le dîner.

781
01:11:58,012 --> 01:12:01,266
Tu sais, Craig,
nous avions une relation

782
01:12:02,185 --> 01:12:03,602
basée sur l'amour.

783
01:12:04,519 --> 01:12:06,397
T'as laissé tomber ça,

784
01:12:06,522 --> 01:12:09,598
la première fois que t'as fourré
ta queue dans Maxine, Lotte.

785
01:12:09,698 --> 01:12:11,819
T'es tombé amoureux d'elle le premier.

786
01:12:11,944 --> 01:12:16,115
Mais ça s'est arrêté là,
par respect de notre mariage.

787
01:12:16,407 --> 01:12:19,201
Ça s'est arrêté là, Craig,

788
01:12:19,785 --> 01:12:23,998
parce qu'elle n'a pas voulu
que tu t'approches d'elle.

789
01:12:31,131 --> 01:12:32,299
C'est vrai.

790
01:12:37,053 --> 01:12:39,348
Mon Dieu, Lotte,
que suis-je devenu ?

791
01:12:42,058 --> 01:12:44,103
Ma femme,
en cage avec un singe.

792
01:12:46,188 --> 01:12:49,275
Il faut que j'aille aux
toilettes et que je me douche.

793
01:12:55,990 --> 01:12:58,533
Qui suis-je,
un monstre ?

794
01:13:00,160 --> 01:13:02,988
Je ne veux pas être un monstre, Lotte.
Je ne veux pas.

795
01:13:03,088 --> 01:13:05,541
Tu n'es pas un monstre, Craig.

796
01:13:06,124 --> 01:13:08,335
Je sais que tu n'es
pas un monstre, chéri.

797
01:13:08,460 --> 01:13:10,588
T'es simplement...

798
01:13:10,880 --> 01:13:14,280
très, très paumé.

799
01:13:17,469 --> 01:13:19,262
Je t'aime tant.

800
01:13:23,184 --> 01:13:24,810
Je t'aime.

801
01:13:34,487 --> 01:13:36,030
Allez, Craig.

802
01:13:44,538 --> 01:13:45,873
J.M. Inc

803
01:13:49,836 --> 01:13:52,380
Je pensais à nous,
tu sais ?

804
01:13:52,506 --> 01:13:54,133
Il faut qu'on se voie.

805
01:13:55,009 --> 01:13:57,386
D'accord. Dans Malkovich,
dans une heure.

806
01:14:40,804 --> 01:14:43,808
Fiston, détache ton père et moi !

807
01:14:45,309 --> 01:14:47,687
Vite, avant qu'ils ne reviennent !

808
01:14:52,733 --> 01:14:54,276
Vite, Elijah !

809
01:15:25,767 --> 01:15:27,728
Tu es vraiment magnifique.

810
01:15:32,107 --> 01:15:33,107
J.M. Inc

811
01:15:34,109 --> 01:15:36,894
Ma chérie !
J'allais juste sortir pour te retrouver.

812
01:15:36,994 --> 01:15:38,063
Maxine, écoute.

813
01:15:38,163 --> 01:15:42,276
Ce n'était pas moi la dernière fois,
dans Malkovich. C'était ce salaud de Craig.

814
01:15:42,376 --> 01:15:45,696
Il m'a enfermée avec le chimpanzé,
en me menaçant d'une arme.

815
01:15:45,796 --> 01:15:47,572
- Mon Dieu !
- Il m'a fait t'appeler.

816
01:15:47,672 --> 01:15:50,200
Je suis désolée, Maxine.
C'était lui.

817
01:15:50,300 --> 01:15:52,335
Je suis désolée.
C'est horrible.

818
01:15:52,753 --> 01:15:54,796
Tu me manques tellement, Maxine.

819
01:15:54,963 --> 01:15:56,214
Mais alors,

820
01:15:56,882 --> 01:16:00,718
- c'était Craig, dans Malkovich ?
- Oui, c'était lui.

821
01:16:00,844 --> 01:16:03,221
Je crois que c'est son
talent de marionnettiste.

822
01:16:03,346 --> 01:16:04,724
Eh ben, je...

823
01:16:06,559 --> 01:16:08,685
Je ne m'y attendais pas.
Impressionnant.

824
01:16:08,810 --> 01:16:12,731
- Quoi ?
- Si Craig peut contrôler Malkovich,

825
01:16:12,856 --> 01:16:15,484
- et que je contrôle Craig...
- Mais Maxine,

826
01:16:15,735 --> 01:16:18,277
je croyais que c'était
moi que tu aimais.

827
01:16:18,903 --> 01:16:19,903
Oui.

828
01:16:24,951 --> 01:16:28,456
C'est difficile de s'y retrouver,
tu sais.

829
01:16:29,581 --> 01:16:30,584
Je sais.

830
01:16:34,419 --> 01:16:38,090
Ecoute, il faut que j'y aille.

831
01:16:38,216 --> 01:16:40,759
Sinon je vais être en
retard pour Malkovich.

832
01:16:40,885 --> 01:16:43,097
- Quoi ?
- On reparlera de ça plus tard.

833
01:16:43,847 --> 01:16:47,350
- Maxine ! Attend !
- D'accord ?

834
01:17:20,592 --> 01:17:22,636
Qu'est-ce que tu veux,
bordel ?

835
01:17:23,136 --> 01:17:26,140
Je peux t'expliquer cette
histoire de porte, chéri.

836
01:17:29,684 --> 01:17:31,804
Ecoute, tu ne m'auras plus, Maxine.

837
01:17:31,904 --> 01:17:36,267
Je ne sais pas quel genre de personnes
vous êtes, mais ce truc de dingue est fini.

838
01:17:36,367 --> 01:17:37,367
La ferme.

839
01:17:41,948 --> 01:17:43,991
Schwartzy, c'est toi là-dedans ?

840
01:17:48,954 --> 01:17:51,166
Comment savais-tu que c'était moi ?

841
01:17:51,499 --> 01:17:55,003
Lotte m'a appelée. Elle s'est
échappée de ta poigne maléfique.

842
01:17:56,338 --> 01:17:59,248
Vraiment ? Je suis désolé
d'avoir fait ça, Maxine...

843
01:17:59,348 --> 01:18:03,720
mais je t'aime tant, je ne voyais
pas d'autre moyen d'être avec toi.

844
01:18:06,471 --> 01:18:09,259
Il paraît que tu le contrôles
maintenant, ce Malkovich ?

845
01:18:09,359 --> 01:18:11,560
Oui, je m'améliore de jour en jour.

846
01:18:11,727 --> 01:18:13,312
C'est vrai.

847
01:18:13,479 --> 01:18:16,648
On le fait sur sa table à manger.

848
01:18:17,191 --> 01:18:19,485
Après, on lui fera manger
une omelette dessus.

849
01:18:19,610 --> 01:18:20,610
Non !

850
01:18:20,821 --> 01:18:23,280
La ferme,
espèce de péteux de mes deux !

851
01:18:52,019 --> 01:18:53,019
Oui ?

852
01:18:54,396 --> 01:18:55,555
Bonsoir, Dr Lester.

853
01:18:55,655 --> 01:18:59,736
Je suis Lotte Schwartz,
la femme de Craig.

854
01:19:01,319 --> 01:19:02,090
Oui.

855
01:19:02,190 --> 01:19:04,448
Mon Dieu,
vous allez attraper la crève.

856
01:19:04,574 --> 01:19:07,910
Vous êtes trempée.
Entrez, entrez.

857
01:19:15,168 --> 01:19:18,045
- Voilà, ma chère.
- Merci.

858
01:19:19,838 --> 01:19:21,090
Ça va mieux ?

859
01:19:21,507 --> 01:19:23,217
Beaucoup mieux, merci.

860
01:19:23,801 --> 01:19:25,261
Eh bien,
ma chère,

861
01:19:25,845 --> 01:19:30,100
qu'est-ce qui vous amène à ma porte
par un soir si inhospitalier ?

862
01:19:30,267 --> 01:19:31,851
Eh bien,
Dr Lester...

863
01:19:32,225 --> 01:19:33,225
Je...

864
01:19:35,188 --> 01:19:38,357
J'ai une obsession pathologique
pour John Malkovich.

865
01:19:40,526 --> 01:19:41,529
Je vois.

866
01:19:42,112 --> 01:19:44,155
Vous voulez dire, l'acteur.

867
01:19:45,405 --> 01:19:46,205
Oui.

868
01:19:46,659 --> 01:19:50,744
Et qu'est-ce qui vous a
poussée à venir m'en parler ?

869
01:19:51,162 --> 01:19:54,165
Eh bien, lorsque je suis
venue dîner avec mon mari,

870
01:19:55,751 --> 01:19:59,963
j'ai vu une pièce qui ressemblait à
une sorte de musée de John Malkovich.

871
01:20:01,048 --> 01:20:03,425
J'ai pensé que peut-être vous pourriez

872
01:20:03,842 --> 01:20:06,594
comprendre mon état d'esprit.

873
01:20:09,597 --> 01:20:11,725
Vous êtes si ravissante,
ma chère,

874
01:20:11,850 --> 01:20:15,103
debout devant le feu,
dans ce peignoir trop grand.

875
01:20:18,065 --> 01:20:19,692
Merci, Dr Lester.

876
01:20:22,443 --> 01:20:23,529
Dites-moi,

877
01:20:24,572 --> 01:20:27,824
quel est cet étrange pouvoir
qui émane de Malkovich ?

878
01:20:28,825 --> 01:20:33,204
Il faut m'aider à comprendre.
Je ne pense qu'à devenir lui.

879
01:20:35,249 --> 01:20:37,626
- Devenir quoi ?
- Devenir lui.

880
01:20:38,211 --> 01:20:40,086
Devenir John Malkovich.

881
01:20:42,298 --> 01:20:43,382
Je vois.

882
01:20:44,967 --> 01:20:47,720
Peut-être est-ce possible.

883
01:20:48,929 --> 01:20:50,089
Mais, Dr Lester...

884
01:20:50,189 --> 01:20:53,434
Je ne suis pas le Dr Lester.

885
01:20:54,185 --> 01:20:56,062
Je suis le capitaine Mertin.

886
01:20:57,440 --> 01:20:58,939
Je ne comprends pas.

887
01:20:59,106 --> 01:21:03,487
Il y a 90 ans,
j'ai découvert une étrange porte.

888
01:21:03,737 --> 01:21:07,983
Je me suis rendu compte qu'elle
menait à un habitacle corporel

889
01:21:08,083 --> 01:21:12,244
et que je pouvais vivre éternellement
en passant d'un habitacle à l'autre.

890
01:21:15,582 --> 01:21:19,002
- Le Dr Lester est un de ces habitacles ?
- Exactement.

891
01:21:20,920 --> 01:21:22,881
Tu es toujours là,
mon ange ?

892
01:21:27,135 --> 01:21:30,722
J'ai trouvé comment l'habiter
aussi longtemps que je le désire.

893
01:21:30,847 --> 01:21:33,933
Il suffit d'être ami
avec le corps Malkovich.

894
01:21:34,058 --> 01:21:38,429
Plutôt que de le considérer comme un
ennemi qu'il faut soumettre de force,

895
01:21:38,529 --> 01:21:41,849
je m'imagine que c'est
un costard de luxe

896
01:21:41,949 --> 01:21:43,651
que j'aime porter.

897
01:21:51,827 --> 01:21:53,704
Ceci est l'illustration du processus

898
01:21:53,829 --> 01:21:57,324
qui me permettra d'investir mon
habitacle suivant, Malkovich,

899
01:21:57,424 --> 01:21:59,127
le jour de ses 44 ans.

900
01:21:59,501 --> 01:22:01,285
C'est à ce moment qu'il sera mûr.

901
01:22:01,385 --> 01:22:04,214
Il me faut y entrer
avant minuit ce jour-là.

902
01:22:04,339 --> 01:22:08,969
Sinon, je serais dévié vers
l'habitacle en formation d'un enfant.

903
01:22:09,595 --> 01:22:11,213
Ça ne doit pas arriver.

904
01:22:11,313 --> 01:22:15,059
- Je serais absorbé.
- Absorbé ? Comment ça ?

905
01:22:15,226 --> 01:22:19,355
Eh bien, je serais prisonnier
du cerveau habité, si on veut,

906
01:22:19,772 --> 01:22:21,474
sans pouvoir le contrôler,

907
01:22:21,574 --> 01:22:25,235
condamné à jamais à regarder le
monde avec les yeux d'un autre.

908
01:22:28,030 --> 01:22:30,241
J'aimerais vous présenter des amis.

909
01:22:30,366 --> 01:22:32,651
Voyez-vous, je m'ennuyais,
seul dans Lester,

910
01:22:32,751 --> 01:22:36,415
j'ai donc trouvé un moyen d'emmener
d'autres personnes avec moi.

911
01:22:36,580 --> 01:22:37,580
Venez.

912
01:22:43,171 --> 01:22:45,215
Mes amis,
voici Lotte.

913
01:22:45,340 --> 01:22:48,593
- Bonsoir, Lotte !
- C'est une nouvelle amie à moi.

914
01:22:54,474 --> 01:22:57,476
Fais un spectacle de
marionnettes pour moi, Craig.

915
01:22:58,520 --> 01:23:00,480
Avec Malkovich,
tu veux dire ?

916
01:23:01,106 --> 01:23:03,734
- J'aimerais te voir à l'oeuvre.
- Vraiment ?

917
01:23:07,071 --> 01:23:08,155
D'accord.

918
01:23:17,414 --> 01:23:19,709
Ceci s'appelle :

919
01:23:19,959 --> 01:23:23,712
"La Danse du désespoir et
de la désillusion de Craig."

920
01:24:56,349 --> 01:25:00,186
Incroyable !
Tu es génial !

921
01:25:00,769 --> 01:25:04,690
Tu vois, Maxine, qu'il ne s'agit
pas simplement de jouer à la poupée.

922
01:25:05,108 --> 01:25:07,318
Mon chéri,
c'est bien plus que ça !

923
01:25:07,443 --> 01:25:09,152
C'est jouer aux gens.

924
01:25:15,326 --> 01:25:17,036
Habite-le pour toujours.

925
01:25:19,955 --> 01:25:24,910
Comment peut-on fonctionner
si notre clientèle n'a pas
accès à notre produit ?

926
01:25:25,010 --> 01:25:28,506
Eh bien, on aura tout l'argent
des comptes de Malkovich,

927
01:25:28,924 --> 01:25:31,134
et puis il joue de temps en temps.

928
01:25:31,259 --> 01:25:32,884
Je vous en prie,
non !

929
01:25:33,428 --> 01:25:35,972
La ferme !
On réfléchit.

930
01:25:38,432 --> 01:25:42,561
C'est comme faire le marionnettiste.

931
01:25:43,271 --> 01:25:46,191
- Ça, ça me plaît.
- Tout à fait !

932
01:25:47,650 --> 01:25:51,488
Personne ne saura que ce n'est pas lui.

933
01:25:54,241 --> 01:25:57,118
Je pourrais utiliser la
réputation de Malkovich

934
01:25:57,243 --> 01:26:00,030
pour lancer ma propre
carrière de marionnettiste.

935
01:26:00,130 --> 01:26:02,874
C'est génial, Craigy.

936
01:26:04,375 --> 01:26:08,297
Charmant. Je me suis toujours demandé
ce que ça fait d'avoir un pénis.

937
01:26:08,422 --> 01:26:10,715
- Maintenant, je vais le savoir.
- Oui ? Je...

938
01:26:10,840 --> 01:26:13,594
Lotte ?
Nous vous aimons bien.

939
01:26:14,428 --> 01:26:17,514
Nous voyons que vous êtes
une femme intègre et bonne,

940
01:26:17,807 --> 01:26:18,807
donc

941
01:26:19,517 --> 01:26:23,896
nous avons décidé de vous offrir une
place dans John Malkovich avec nous,

942
01:26:24,437 --> 01:26:25,940
si vous le désirez.

943
01:26:30,652 --> 01:26:31,821
Dr Lester,

944
01:26:32,864 --> 01:26:34,990
vous avez été si gentil avec moi,

945
01:26:35,491 --> 01:26:36,867
et si confiant.

946
01:26:37,534 --> 01:26:38,534
Et...

947
01:26:39,704 --> 01:26:44,000
il faut que je vous dise quelque chose
au sujet de l'habitacle Malkovich.

948
01:26:44,292 --> 01:26:46,410
John veut vous voir.
Je vous l'envoie ?

949
01:26:46,510 --> 01:26:50,965
Évidemment, tout de suite.
La prochaine fois, ne le
faites pas attendre, compris ?

950
01:26:53,800 --> 01:26:55,678
Salut, John.

951
01:26:55,970 --> 01:26:59,222
Enchanté de te voir.
Excuse cette connasse de secrétaire.

952
01:26:59,348 --> 01:27:03,187
- Voici Maxine, ma fiancée.
- Enchanté, Maxine.

953
01:27:03,311 --> 01:27:06,480
Excuse cette connasse de secrétaire.
Asseyez-vous.

954
01:27:11,360 --> 01:27:14,322
Vous prendrez quelque chose ?
Du café ? De l'eau ?

955
01:27:14,780 --> 01:27:16,033
Non, merci.

956
01:27:16,742 --> 01:27:19,027
- Une soupe de poulet, Térésa.
- D'accord.

957
01:27:19,127 --> 01:27:20,913
Soupe de poulet ?

958
01:27:27,586 --> 01:27:31,581
Larry, je vais aller droit au but.

959
01:27:31,681 --> 01:27:34,844
Désormais, je ne suis plus acteur,
mais marionnettiste.

960
01:27:36,218 --> 01:27:37,637
D'accord.
Génial.

961
01:27:42,850 --> 01:27:46,021
Je voudrais changer de carrière...

962
01:27:46,188 --> 01:27:49,057
pour que, désormais,
le nom de John Malkovich

963
01:27:49,157 --> 01:27:52,069
soit synonyme de marionnettes.

964
01:27:53,445 --> 01:27:55,314
OK.
Pas de problème.

965
01:27:55,414 --> 01:27:59,326
Toc, tu es marionnettiste. Il suffit
de passer quelques coups de fil.

966
01:28:14,008 --> 01:28:16,302
HUIT MOIS PLUS TARD

967
01:28:22,392 --> 01:28:25,392
Maxine chérie ?

968
01:28:28,523 --> 01:28:29,899
Je suis occupée.

969
01:28:32,777 --> 01:28:34,571
Ça commence,
Maxine !

970
01:28:43,497 --> 01:28:45,865
Il y a la vérité et les mensonges...

971
01:28:45,965 --> 01:28:49,211
et l'art parle toujours vrai,
même lorsqu'il ment.

972
01:28:49,461 --> 01:28:51,670
John Malkovich, l'énigmatique,

973
01:28:52,004 --> 01:28:55,676
un des plus grands artistes au monde,
l'homme qui a su réinventer

974
01:28:55,801 --> 01:28:57,334
l'art du marionnettiste.

975
01:28:57,434 --> 01:29:00,088
Ce soir, nous découvrons
l'homme qui tient les ficelles,

976
01:29:00,188 --> 01:29:02,224
et la femme qui tient l'homme.

977
01:29:02,933 --> 01:29:07,479
Malkovich a grandi à Evanston, dans
l'Illinois. Depuis toujours passionné

978
01:29:07,646 --> 01:29:10,390
de théâtre,
il fut l'un des fondateurs

979
01:29:10,490 --> 01:29:13,728
de la célèbre troupe de Chicago,
la Steppenwolf Théâtre Company.

980
01:29:13,828 --> 01:29:17,323
La suite,
ce sont les applaudissements à Broadway

981
01:29:17,447 --> 01:29:18,983
et la célébrité à Hollywood.

982
01:29:19,083 --> 01:29:23,203
Rien ne préparait le public à
ce qui se profilait ensuite.

983
01:29:23,954 --> 01:29:26,491
Ainsi, il y a seulement huit mois,

984
01:29:26,591 --> 01:29:29,827
John Malkovich a lâché
une bombe qui a ébranlé

985
01:29:29,927 --> 01:29:31,954
le show-business.

986
01:29:32,054 --> 01:29:36,291
Tournant les talons à sa profession,
Malkovich est reparti à zéro,

987
01:29:36,391 --> 01:29:39,972
en débutant une nouvelle carrière
en tant que marionnettiste.

988
01:29:40,554 --> 01:29:43,725
Mesdames et messieurs, bonsoir.
Je suis John Malkovich.

989
01:29:47,018 --> 01:29:48,805
C'est bien moi.

990
01:29:48,905 --> 01:29:50,932
Malgré ces débuts peu prometteurs,

991
01:29:51,032 --> 01:29:55,319
John Malkovich devint rapidement,
furieusement, une star.

992
01:29:55,445 --> 01:29:58,523
La révélation fut sa
nomination aux Emmy Awards...

993
01:29:58,623 --> 01:30:01,618
C'est super !
Je suis superbe !

994
01:30:01,826 --> 01:30:03,194
Je me trouve baisable.

995
01:30:03,294 --> 01:30:05,580
La seule chose qui me gêne,

996
01:30:05,705 --> 01:30:08,365
c'est que si je me précipite,

997
01:30:08,465 --> 01:30:10,910
je serais considéré comme
un simple imitateur.

998
01:30:11,010 --> 01:30:13,996
Mais je crois qu'une fois
qu'on aura le courage

999
01:30:14,096 --> 01:30:17,176
de suivre notre instinct,
comme l'a fait Malkovich,

1000
01:30:17,301 --> 01:30:20,003
nous serons nombreux
à pratiquer cet art.

1001
01:30:20,103 --> 01:30:24,014
Le succès de Malkovich a suscité une
renaissance de l'art des marionnettes.

1002
01:30:24,139 --> 01:30:26,685
Non, non.
Qu'est-ce que tu fais ?

1003
01:30:27,019 --> 01:30:28,470
Je le fais pleurer.

1004
01:30:28,570 --> 01:30:31,397
Tu le fais pleurer,
mais toi, tu ne pleures pas.

1005
01:30:31,607 --> 01:30:33,317
Ne... jamais avec le public.

1006
01:30:33,441 --> 01:30:36,528
Ce n'est qu'un amusement,
si la marionnette ne devient pas

1007
01:30:36,652 --> 01:30:39,398
une extension de toi-même.

1008
01:30:39,498 --> 01:30:42,033
C'est du Guignol.

1009
01:30:42,410 --> 01:30:43,410
Non ?

1010
01:30:46,580 --> 01:30:48,541
Techniquement, il est génial.

1011
01:30:48,832 --> 01:30:51,585
Il parvient à insuffler
la vie dans des objets.

1012
01:30:52,044 --> 01:30:54,164
C'est tout à fait proche du divin

1013
01:30:54,264 --> 01:30:58,258
de donner la vie,
comme ça, à quelque chose.

1014
01:30:58,509 --> 01:31:00,553
De Beltway à Broadway,

1015
01:31:00,928 --> 01:31:03,054
on ne parlait que de lui,

1016
01:31:03,723 --> 01:31:07,642
secondé de près par sa jeune femme,
également son manager, Maxine Lund.

1017
01:31:08,393 --> 01:31:11,222
Malkovich avait trouvé
en Maxine son mentor,

1018
01:31:11,322 --> 01:31:13,774
sa muse,
son inspiration.

1019
01:31:14,400 --> 01:31:18,238
Maxine avait trouvé en
Malkovich l'amour de sa vie.

1020
01:31:20,156 --> 01:31:22,283
Du calme, ma chère.
Détendez-vous.

1021
01:31:23,201 --> 01:31:26,529
Cette mascarade aura pris
fin d'ici le lever du jour.

1022
01:31:26,629 --> 01:31:29,281
Le public est absolument sensationnel

1023
01:31:29,381 --> 01:31:32,869
et j'aimerais remercier Dieu de
nous avoir donné la possibilité

1024
01:31:32,969 --> 01:31:34,837
de partager notre vision d'artistes.

1025
01:31:34,962 --> 01:31:38,467
Les premiers temps, tout semblait
facile pour John et Maxine.

1026
01:31:38,758 --> 01:31:42,337
Leur union était joyeuse,
et ils travaillaient sans relâche

1027
01:31:42,437 --> 01:31:44,797
à la poursuite de la carrière de John.

1028
01:31:44,897 --> 01:31:46,849
L'artiste, John Malkovich,

1029
01:31:47,267 --> 01:31:49,478
et la femme d'affaires, Maxine,

1030
01:31:49,686 --> 01:31:51,804
forment ensemble ce personnage,

1031
01:31:51,904 --> 01:31:55,401
cette figure aux mille facettes
qu'on appelle John Malkovich.

1032
01:31:55,526 --> 01:31:59,196
Mais, selon certains, Maxine
aurait changé depuis sa grossesse,

1033
01:31:59,780 --> 01:32:01,816
fuyant les photographes,

1034
01:32:01,916 --> 01:32:05,077
ainsi que, paraît-il,
les avances de son mari.

1035
01:32:13,918 --> 01:32:15,254
Je suis désolée.

1036
01:32:21,469 --> 01:32:23,929
Malkovich nous montre

1037
01:32:24,513 --> 01:32:27,935
un reflet de nous-mêmes,
notre fragilité,

1038
01:32:28,060 --> 01:32:33,398
et notre, comment dire...
notre humanité désespérée.

1039
01:32:33,898 --> 01:32:37,652
C'est cela qui en fait un des
artistes majeurs de notre époque.

1040
01:32:38,737 --> 01:32:42,073
Quel sera l'avenir de
John Horatio Malkovich ?

1041
01:32:42,490 --> 01:32:46,870
Citons le célèbre barde : "Il
tire les ficelles du monde."

1042
01:32:47,036 --> 01:32:52,325
Selon le poète : "La voix du marionnettiste
n'est pas seulement copie de l'humaine,

1043
01:32:52,425 --> 01:32:54,702
"elle est un des piliers,
des accessoires,

1044
01:32:54,802 --> 01:32:57,964
"qui lui permettent de tenir,
de l'emporter" et je crois à ça.

1045
01:32:59,507 --> 01:33:00,674
C'est fini !

1046
01:33:05,348 --> 01:33:07,640
Je dois filer au ABT.

1047
01:33:08,183 --> 01:33:11,053
C'est la soirée du "Lac des cygnes",
ce soir.

1048
01:33:11,153 --> 01:33:14,138
Quand je serai rentré,
on pourra peut-être fêter

1049
01:33:14,238 --> 01:33:16,525
les 44 printemps de Malkovich.

1050
01:33:17,860 --> 01:33:18,943
D'accord ?

1051
01:33:19,820 --> 01:33:23,574
Bon sang ! J'aurais dû trouver une
porte pour un corps plus jeune !

1052
01:33:23,740 --> 01:33:26,409
Et si je tombe et me casse la hanche,
ce soir ?

1053
01:34:18,088 --> 01:34:19,798
Comme ça,
ma petite ?

1054
01:34:21,632 --> 01:34:23,134
Hein, mon poussin ?

1055
01:34:25,345 --> 01:34:26,512
Je t'aime.

1056
01:35:33,497 --> 01:35:35,708
- On a Maxine.
- Mon Dieu !

1057
01:35:35,833 --> 01:35:38,127
Ne lui faites pas de mal,
je vous en prie.

1058
01:35:38,252 --> 01:35:41,422
Je vous donne ce que vous voulez,
je vous en prie.

1059
01:35:41,589 --> 01:35:44,593
Ecoute-moi, enfoiré.
Je me fous de ton putain de fric.

1060
01:35:44,718 --> 01:35:47,720
Je veux que tu quittes Malkovich,
tout de suite !

1061
01:35:49,013 --> 01:35:51,307
- Qui est-ce ? Lester ?
- Peu importe.

1062
01:35:51,684 --> 01:35:55,261
On descend Maxine si tu ne quittes
pas le corps immédiatement !

1063
01:35:55,361 --> 01:35:57,314
Je ne peux pas.

1064
01:35:57,648 --> 01:36:01,476
Je redeviendrais Craig Schwartz.

1065
01:36:01,576 --> 01:36:04,521
Plus de carrière, plus d'argent.
Maxine ne s'intéressera...

1066
01:36:04,621 --> 01:36:06,822
Elle s'intéresse déjà si peu à moi.

1067
01:36:06,947 --> 01:36:10,285
Bon sang, on va descendre ta femme,
cinglé de mes deux !

1068
01:36:12,037 --> 01:36:12,966
Mon Dieu.

1069
01:36:13,066 --> 01:36:16,075
Ecoute bien. Malkovich est notre
habitacle. Nous sommes vieux.

1070
01:36:16,175 --> 01:36:19,253
Nous allons mourir si nous ne
l'investissons pas avant minuit...

1071
01:36:35,060 --> 01:36:36,687
Il pense qu'on bluffe.

1072
01:36:39,105 --> 01:36:40,107
Merde !

1073
01:36:41,150 --> 01:36:44,319
On peut pas juste entrer
par la porte et le virer ?

1074
01:36:44,486 --> 01:36:46,355
Non, il est trop puissant.

1075
01:36:46,455 --> 01:36:49,950
Schwartz nous enfermerait dans
l'inconscient de Malkovich.

1076
01:37:19,565 --> 01:37:22,192
Si tu n'es pas à moi,
tu ne seras à personne.

1077
01:37:28,030 --> 01:37:30,817
Non, Lotte !
Il ne faut pas la tuer pour de vrai !

1078
01:37:30,917 --> 01:37:34,662
Elle porte la semence de Malkovich !
Mon prochain habitacle !

1079
01:37:42,630 --> 01:37:44,339
A l'aide !

1080
01:37:48,385 --> 01:37:52,305
- Mais où suis-je, bordel ? - On
est dans l'inconscient de Malkovich.

1081
01:37:52,931 --> 01:37:55,600
C'est la dernière chose
que tu vois, Maxine.

1082
01:37:57,895 --> 01:37:59,063
Pédé-vitch !

1083
01:37:59,729 --> 01:38:01,273
Johnny, chéri.
Johnny.

1084
01:38:06,236 --> 01:38:08,364
Je suis méchant.
Je suis méchant.

1085
01:38:32,054 --> 01:38:34,599
Je vais te tuer,
Maxine !

1086
01:38:38,686 --> 01:38:39,938
Tu me dégoûtes.

1087
01:38:51,242 --> 01:38:53,117
"Petit Johnny Malko-pisse !"

1088
01:39:21,813 --> 01:39:23,774
Je tenais tant à toi !

1089
01:39:25,525 --> 01:39:28,695
Pourquoi m'avoir tant fait souffrir ?

1090
01:39:29,196 --> 01:39:30,907
Je suis désolée, Lotte.

1091
01:39:31,114 --> 01:39:34,953
Je tenais aussi à toi,
à ma façon.

1092
01:39:35,578 --> 01:39:39,414
Tu mens comme tu respires,
Maxine !

1093
01:39:40,082 --> 01:39:41,084
Je sais.

1094
01:39:48,591 --> 01:39:50,300
Il est à toi,
cet enfant.

1095
01:39:51,469 --> 01:39:52,469
Quoi ?

1096
01:39:53,470 --> 01:39:56,139
L'enfant, c'est le tien.

1097
01:39:57,517 --> 01:40:00,853
C'est le nôtre. Il a été conçu
quand tu étais dans Malkovich.

1098
01:40:00,978 --> 01:40:04,565
- Essaie plus de m'avoir, Maxine !
- C'est vrai !

1099
01:40:05,983 --> 01:40:09,236
Je l'ai gardé parce que je
savais que tu étais le père...

1100
01:40:11,864 --> 01:40:13,650
enfin, l'autre mère,

1101
01:40:13,750 --> 01:40:15,951
c'est le tien.

1102
01:40:19,539 --> 01:40:21,416
Nous sommes parents,
alors ?

1103
01:40:23,419 --> 01:40:24,503
Ensemble ?

1104
01:40:50,070 --> 01:40:52,439
- Vous seriez pas John Malkovich ?
- Non.

1105
01:40:52,539 --> 01:40:54,408
- Mais si, c'est vous.
- Non.

1106
01:40:55,033 --> 01:40:57,329
Vous traînez dans ce bouge ?

1107
01:40:57,453 --> 01:41:00,788
- C'est John Malkovich.
- Je ne suis pas John Malkovich.

1108
01:41:21,644 --> 01:41:22,557
Oui ?

1109
01:41:22,657 --> 01:41:25,639
Lester, ne la tuez pas.
Ne tuez pas Maxine.

1110
01:41:25,739 --> 01:41:28,736
- Vous allez partir ?
- Oui.

1111
01:41:28,986 --> 01:41:32,488
Très bien. Allez-y maintenant,
que je vous entende,

1112
01:41:33,113 --> 01:41:35,325
et votre charmante épouse est libre.

1113
01:41:35,658 --> 01:41:37,458
D'accord.

1114
01:41:38,535 --> 01:41:39,621
J'y vais.

1115
01:41:50,132 --> 01:41:52,676
C'est l'heure,
mes amis.

1116
01:42:25,333 --> 01:42:26,585
Je suis libre.

1117
01:42:30,589 --> 01:42:32,633
Je suis revenu !

1118
01:43:27,481 --> 01:43:29,358
Bonjour, jeune demoiselle.

1119
01:43:33,320 --> 01:43:35,614
Nous sommes Malkovich.

1120
01:43:38,743 --> 01:43:40,868
Maxine ! Ça y est,
je l'ai fait !

1121
01:43:41,160 --> 01:43:43,113
J'ai quitté Malkovich pour toi !

1122
01:43:43,213 --> 01:43:45,408
Malkovich sans toi,
ça vaut pas la peine.

1123
01:43:45,508 --> 01:43:47,450
- Je t'aime !
- Va te faire foutre !

1124
01:43:47,550 --> 01:43:50,004
- Tu vois pas ?
- Il n'est pas avec nous.

1125
01:43:59,804 --> 01:44:01,849
Maxine, je t'aime !

1126
01:44:02,892 --> 01:44:05,895
Je retourne dans Malkovich
et je vire Lester !

1127
01:44:06,020 --> 01:44:08,564
Tu m'aimeras à nouveau,
Maxine !

1128
01:44:11,276 --> 01:44:14,028
SEPT ANS PLUS TARD

1129
01:44:24,622 --> 01:44:27,709
- Machine.
- Hé. Malcatraz.

1130
01:44:29,211 --> 01:44:31,253
- Comment ça va ?
- Moi, ça va.

1131
01:44:31,378 --> 01:44:32,998
- Bien.
- Tu es superbe.

1132
01:44:33,098 --> 01:44:34,883
Merci.
Comment va Céleste ?

1133
01:44:35,009 --> 01:44:37,710
Bien. Elle est désolée
de ne pas pouvoir venir.

1134
01:44:37,810 --> 01:44:40,005
- Elle est au magasin.
- C'est pas grave.

1135
01:44:40,105 --> 01:44:42,798
Salut, Charlie !
J'ai même pas entendu sonner.

1136
01:44:42,898 --> 01:44:46,311
- Tu as bonne mine, Flo !
- Si j'ai des magazines ?

1137
01:44:48,980 --> 01:44:51,441
Charlie, on ne rajeunit pas.

1138
01:44:52,191 --> 01:44:53,818
Assez, assez.

1139
01:44:54,611 --> 01:44:57,480
Ecoute, Charlie,
je sais que ça va te paraître fou,

1140
01:44:57,580 --> 01:45:00,816
mais que dirais-tu,
si je te disais que j'ai trouvé un moyen

1141
01:45:00,916 --> 01:45:02,953
pour qu'on vive éternellement ?

1142
01:45:03,369 --> 01:45:04,455
Nous tous.

1143
01:45:05,497 --> 01:45:08,115
- Qu'est-ce que tu radotes, mon vieux ?
- Nous tous.

1144
01:45:08,215 --> 01:45:11,294
Céleste, Floris, toi, moi.
Peut-être même Gary Sinise.

1145
01:45:13,880 --> 01:45:15,674
Je ne comprends pas bien.

1146
01:45:23,099 --> 01:45:26,684
Charlie, je te présente Emily.

1147
01:45:37,113 --> 01:45:38,531
Elle est charmante,
non ?

1148
01:45:40,325 --> 01:45:41,484
Passe les chips.

1149
01:45:41,584 --> 01:45:43,954
- Tu en as besoin ?
- Non, j'en veux encore.

1150
01:45:44,079 --> 01:45:46,955
- OK. C'est plein de graisse.
- La ferme.

1151
01:45:47,247 --> 01:45:50,209
- Je peux aller nager ?
- Peux-tu aller nager ?

1152
01:45:50,334 --> 01:45:53,579
- Il est quelle heure ?
- On fait le test des chatouilles ?

1153
01:45:53,679 --> 01:45:54,757
Vas-y.

1154
01:45:56,674 --> 01:45:59,511
Voyons.
Est-ce que tu vas vomir ?

1155
01:46:03,305 --> 01:46:04,808
C'est bon,
va nager.

1156
01:46:14,526 --> 01:46:16,027
Je t'aime, Maxine.

1157
01:46:18,363 --> 01:46:19,823
Détourne les yeux.