	1
00:00:56,140 --> 00:00:58,309
{\an8}Salut, poulette.
Content de te voir !

2
00:00:58,684 --> 00:01:01,061
{\an8}J'ai reçu tes fleurs.
C'était adorable.

3
00:01:01,228 --> 00:01:04,440
{\an8}Tu termines ton papier
sur la santé mondiale.

4
00:01:04,606 --> 00:01:05,691
{\an8}T'as beaucoup bossé.

5
00:01:06,233 --> 00:01:09,862
{\an8}J'ai presque fini.
Alors, peut-être...

6
00:01:10,237 --> 00:01:14,491
{\an8}que tu pourrais venir
mater un Netflix, genre cool...

7
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
{\an8}Quoi ?

8
00:01:16,243 --> 00:01:19,121
{\an8}Tu veux baiser ?

9
00:01:19,288 --> 00:01:21,206
{\an8}J'ai pas dit ça !

10
00:01:22,416 --> 00:01:24,835
{\an8}J'étais plus subtile que ça.

11
00:01:25,294 --> 00:01:27,421
{\an8}Pardon.
Oui, je suis grave pour.

12
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
{\an8}Ça fait trois jours, putain !

13
00:01:29,548 --> 00:01:32,051
{\an8}Mes couilles
sont carrément bleues.

14
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
{\an8}Genre bleues foncées.
Presque noires.

15
00:01:35,137 --> 00:01:37,681
{\an8}Sérieux. Mate ça.

16
00:01:38,557 --> 00:01:39,808
{\an8}Je te crois !

17
00:01:40,768 --> 00:01:43,187
{\an8}À plus, toi et tes couilles
presque noires.

18
00:01:43,854 --> 00:01:46,023
{\an8}Passe quand tu veux
après 18h.

19
00:01:46,565 --> 00:01:50,778
{\an8}On va se faire
un Netflix à la cool de ouf.

20
00:01:50,944 --> 00:01:53,864
{\an8}<i>Peaky Blinders,
Kimmy Schmidt</i> !

21
00:01:54,073 --> 00:01:55,407
{\an8}<i>Movembre</i> est fini.

22
00:01:55,824 --> 00:01:58,369
{\an8}Tu peux raser ta "pornstache".

23
00:01:59,078 --> 00:01:59,953
{\an8}Excuse.

24
00:02:00,162 --> 00:02:02,873
{\an8}<i>Making a Murderer,
Narcos,</i>

25
00:02:03,374 --> 00:02:05,376
{\an8}<i>Stranger Things</i> !

26
00:02:06,210 --> 00:02:07,878
{\an8}<i>Couilles noires</i> !

27
00:02:09,505 --> 00:02:12,216
{\an8}Twentieth Century Fox présente

28
00:02:14,051 --> 00:02:17,054
{\an8}Une Production Red Hour
Twenty-One Laps 75 Year Plan

29
00:02:24,478 --> 00:02:28,899
Bref, Ned a réalisé son rêve
et fait d'une imprimerie en crise

30
00:02:29,108 --> 00:02:31,902
un fleuron de l'industrie :
la Fleming Company.

31
00:02:32,611 --> 00:02:33,737
Il a de la bouteille !

32
00:02:33,904 --> 00:02:35,906
Vive la Fleming Company !

33
00:02:36,240 --> 00:02:37,324
À son actif,

34
00:02:37,491 --> 00:02:39,243
la brochure des meubles Steelcase,

35
00:02:39,410 --> 00:02:41,703
{\an8}la moitié des artisans
de Grand Rapids

36
00:02:41,870 --> 00:02:45,416
et comment oublier
le flyer Domino's Pizza ?

37
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
Mais avant tout ça,

38
00:02:49,920 --> 00:02:53,090
Ned rencontra une beauté
de Michigan State, Barbara Welsh.

39
00:02:53,257 --> 00:02:54,842
J'ai craqué pour ce vieux ?

40
00:02:55,008 --> 00:02:57,094
À leur premier rencard, Ned l'emmena

41
00:02:57,261 --> 00:02:58,637
voir son groupe préféré.

42
00:02:58,804 --> 00:02:59,763
KISS !

43
00:03:02,141 --> 00:03:03,267
Mon groupe préféré aussi !

44
00:03:04,935 --> 00:03:08,522
Quelques années plus tard,
la cigogne apporta ma sœur Stephanie.

45
00:03:10,441 --> 00:03:11,942
Trop mignonne !

46
00:03:13,110 --> 00:03:14,653
Pas du tout proches,
ces deux-là.

47
00:03:15,863 --> 00:03:17,281
Je la déposais à la fac.

48
00:03:17,448 --> 00:03:20,033
Ensuite, je suis arrivé.
Scotty F.

49
00:03:20,242 --> 00:03:21,743
On a eu un autre enfant ?

50
00:03:23,287 --> 00:03:24,663
Bref, Grand Chef...

51
00:03:26,832 --> 00:03:29,710
Désolé.
Je m'étais promis de pas faire ça.

52
00:03:31,378 --> 00:03:32,963
Je t'aime, papa.
Joyeux anniversaire.

53
00:03:33,172 --> 00:03:34,173
Bien joué, Scotty !

54
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
Je t'aime aussi, bonhomme.

55
00:03:35,924 --> 00:03:36,800
Merci !

56
00:03:37,843 --> 00:03:39,303
C'était fantastique !

57
00:03:40,179 --> 00:03:41,305
Une dernière surprise.

58
00:03:41,847 --> 00:03:42,806
Parfaitement,

59
00:03:42,973 --> 00:03:44,683
en direct de son dortoir à Stanford,

60
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
ma sœur, Stephanie !

61
00:03:49,271 --> 00:03:50,481
<i>Salut, tout le monde !</i>

62
00:03:51,773 --> 00:03:54,401
Steph ! Coucou, c'est Kevin !

63
00:03:55,194 --> 00:03:56,945
On peut voir ?

64
00:03:57,404 --> 00:03:58,614
<i>Coucou, maman !</i>

65
00:03:58,780 --> 00:04:01,658
<i>Coucou, papa.
Le roi de la fête.</i>

66
00:04:01,825 --> 00:04:02,951
Coucou, ma chérie.

67
00:04:03,494 --> 00:04:06,497
<i>Vous avez l'air de vous amuser.
J'aimerais être avec vous.</i>

68
00:04:06,622 --> 00:04:08,499
Elle est trop mignonne.

69
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Pousse-toi.

70
00:04:09,833 --> 00:04:11,960
<i>Je voulais juste te dire
que je t'aime.</i>

71
00:04:12,336 --> 00:04:13,420
Je t'aime aussi.

72
00:04:13,587 --> 00:04:14,838
<i>Je t'aime encore plus.</i>

73
00:04:15,005 --> 00:04:16,006
Je t'aime à l'infini.

74
00:04:16,340 --> 00:04:17,883
<i>Je te laisse gagner cette fois.</i>

75
00:04:19,426 --> 00:04:21,178
<i>Même si tu fais partie...</i>

76
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
<i>des anciens,</i>

77
00:04:23,931 --> 00:04:24,932
<i>tu restes...</i>

78
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
<i>Qu'est-ce que tu fais là ?</i>

79
00:04:27,017 --> 00:04:28,602
<i>Tu m'as dit de venir.</i>

80
00:04:28,769 --> 00:04:30,562
<i>Pas avant 18h.
Je suis au téléphone.</i>

81
00:04:31,396 --> 00:04:33,023
<i>Désolée. Un pote.</i>

82
00:04:33,232 --> 00:04:36,527
<i>Bref. Joyeux anniversaire !</i>

83
00:04:38,904 --> 00:04:39,905
<i>Laird !</i>

84
00:04:40,030 --> 00:04:41,114
<i>Finis ton appel.</i>

85
00:04:41,323 --> 00:04:43,367
<i>Je me mets en tenue Netflix.</i>

86
00:04:43,534 --> 00:04:44,701
<i>Pas maintenant !</i>

87
00:04:44,868 --> 00:04:46,828
- Kimmy Schmidt !
<i>- Rhabille-toi !</i>

88
00:04:50,207 --> 00:04:52,751
- Comment on arrête ça ?
- T'as fait une capture d'écran !

89
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
Kevin, aide-la.

90
00:05:01,927 --> 00:05:05,556
THE BOYFRIEND
Pourquoi Lui ?

91
00:05:27,035 --> 00:05:28,620
Bon anniversaire, Grand Chef.

92
00:05:28,787 --> 00:05:29,830
Merci Jim.

93
00:05:31,456 --> 00:05:32,416
Jerry.

94
00:05:32,791 --> 00:05:34,251
C'était sympa, hier soir.

95
00:05:34,418 --> 00:05:35,502
- Lou.
- Chef.

96
00:05:35,669 --> 00:05:37,087
Tu as une minute ?

97
00:05:37,296 --> 00:05:39,590
- Bonjour, Joyce.
- Super soirée.

98
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Bloque ses appels.

99
00:05:44,052 --> 00:05:47,389
Tu te fous de moi !
Big Lots nous lâche ?

100
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
On bosse avec eux depuis 2006.

101
00:05:49,433 --> 00:05:51,184
Ils feront tout imprimer en Chine.

102
00:05:52,436 --> 00:05:56,857
On se fait massacrer par e-Vites,
Stamp-Free et autres start-ups.

103
00:05:57,024 --> 00:05:59,610
À ce rythme,
c'est le redressement en mars.

104
00:05:59,735 --> 00:06:01,069
Et Dick's Sporting Goods ?

105
00:06:02,195 --> 00:06:04,114
Je suis encore en contact avec eux.

106
00:06:04,281 --> 00:06:06,116
Je peux être franc avec toi ?

107
00:06:06,325 --> 00:06:08,827
Je vais devoir en parler à Patty.

108
00:06:09,119 --> 00:06:10,662
J'ai toujours assuré.

109
00:06:12,289 --> 00:06:13,707
Oui, tu sais faire ça.

110
00:06:13,874 --> 00:06:16,543
J'ai besoin d'un peu de temps,
c'est tout.

111
00:06:16,710 --> 00:06:18,629
C'est toi, le maestro.

112
00:06:18,795 --> 00:06:21,298
Tu réussiras peut-être
un miracle de Noël.

113
00:06:23,634 --> 00:06:25,844
Bravo pour ton sang-froid, hier soir.

114
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
- Sacrée fiesta !
- C'était sympa.

115
00:06:29,139 --> 00:06:33,810
Jusqu'à ce que ce gamin
nous colle son derche sous le nez.

116
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
- C'était pas rien.
- Et tiens-toi bien.

117
00:06:36,647 --> 00:06:41,068
Stephanie veut qu'on prenne l'avion
pour rencontrer l'homme "derrière".

118
00:06:41,526 --> 00:06:43,904
Avec la situation ici,
tout sauf ça !

119
00:06:44,071 --> 00:06:47,115
C'est son premier copain sérieux ?

120
00:06:48,533 --> 00:06:49,826
On dirait.

121
00:06:49,993 --> 00:06:52,788
Je trouve ça bizarre.

122
00:06:53,705 --> 00:06:55,957
On a toujours été super proches.

123
00:06:56,124 --> 00:06:58,835
Elle n'a jamais parlé de ce type.

124
00:06:59,002 --> 00:07:00,337
C'est comme ça.

125
00:07:00,587 --> 00:07:04,049
Je croyais tout savoir de Lou Junior
quand il était à la fac.

126
00:07:04,549 --> 00:07:07,678
Sans prévenir,
il nous ramène une nana

127
00:07:07,844 --> 00:07:10,555
avec qui il sort
depuis plus d'un an !

128
00:07:10,931 --> 00:07:12,182
- Non.
- Si !

129
00:07:12,516 --> 00:07:14,935
Gentille, mais quelle chieuse !

130
00:07:15,686 --> 00:07:17,187
Pardon. C'est mal sorti.

131
00:07:17,396 --> 00:07:20,190
Je la connais pas assez,
mais elle me revient pas.

132
00:07:20,524 --> 00:07:21,608
Ça, non.

133
00:07:21,775 --> 00:07:23,276
Mais c'est comme ça.

134
00:07:23,485 --> 00:07:25,278
Lou, où tu veux en venir ?

135
00:07:25,904 --> 00:07:27,114
Va le rencontrer.

136
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Je sais qu'on a des soucis, mais...

137
00:07:29,616 --> 00:07:32,786
Lou Junior parle de se marier en mai !

138
00:07:33,704 --> 00:07:35,914
Une fois qu'ils ont quitté le nid,

139
00:07:36,081 --> 00:07:38,125
va savoir ce qu'ils fabriquent.

140
00:07:39,126 --> 00:07:43,714
D'ailleurs, il voudrait que tu dises
quelques mots au mariage.

141
00:07:43,880 --> 00:07:46,133
Je lui ai dit que je t'en parlerais.

142
00:07:46,299 --> 00:07:48,760
Et ils voudraient se marier
chez toi, dans le jardin.

143
00:07:49,136 --> 00:07:50,971
- Eh bien...
- Bref.

144
00:07:51,138 --> 00:07:55,225
Je dis juste que tu devrais peut-être
aller voir ce gamin.

145
00:07:55,392 --> 00:07:56,643
Tu l'as vu,

146
00:07:56,893 --> 00:07:58,937
il a l'esprit ouvert.

147
00:07:59,980 --> 00:08:00,856
Tu veux dire...

148
00:08:01,022 --> 00:08:02,566
Tu l'as entendu entrer.

149
00:08:02,733 --> 00:08:04,443
Il est entré chargé à bloc !

150
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
Il était bourré d'énergie...

151
00:08:09,030 --> 00:08:11,324
Comme s'il en voulait
encore et encore...

152
00:08:11,533 --> 00:08:13,577
Matin, midi et soir.

153
00:08:13,744 --> 00:08:16,663
"Stephanie, j'arrive, je viens !

154
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
"Encore."

155
00:08:17,998 --> 00:08:21,209
J'ai eu cet âge-là.
Pas toi ? Toujours prêt.

156
00:08:25,338 --> 00:08:26,548
{\an8}22 décembre

157
00:08:26,673 --> 00:08:29,009
{\an8}Aéroport international de San José

158
00:08:34,014 --> 00:08:35,348
Merci d'être venus.

159
00:08:37,184 --> 00:08:40,479
Dis donc, c'est magnifique, ici !

160
00:08:40,812 --> 00:08:42,939
Je suis super contente
que vous soyez là.

161
00:08:44,065 --> 00:08:45,776
J'ai des choses à vous dire

162
00:08:45,901 --> 00:08:48,779
sur Laird que je voulais pas
aborder au téléphone.

163
00:08:50,572 --> 00:08:51,948
Tu as loupé notre sortie.

164
00:08:52,115 --> 00:08:53,283
J'ai fait exprès.

165
00:08:53,450 --> 00:08:55,035
Laird et moi avons pensé

166
00:08:55,494 --> 00:08:57,662
que ce serait mieux
de loger chez lui.

167
00:08:57,829 --> 00:08:58,497
Chez lui ?

168
00:08:58,914 --> 00:09:01,291
Depuis quand ?
Tu étais au courant ?

169
00:09:01,500 --> 00:09:03,627
Ses parents ont assez de place ?

170
00:09:03,794 --> 00:09:05,462
Il habite pas chez ses parents.

171
00:09:05,629 --> 00:09:08,006
On peut pas dormir dans un bouge.

172
00:09:08,173 --> 00:09:09,299
Il habite tout seul.

173
00:09:09,508 --> 00:09:12,302
Pas dans un "bouge".
C'est bien mieux que le Sheraton.

174
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Mieux que l'étage Club ?

175
00:09:14,012 --> 00:09:17,808
J'ai amadoué le directeur.
On a une suite au prix d'une standard.

176
00:09:17,974 --> 00:09:19,601
Bien joué, Grand Chef.

177
00:09:19,726 --> 00:09:21,228
- Impressionnant.
- Fais demi-tour.

178
00:09:21,394 --> 00:09:23,855
Petit-déj continental offert,
menthe sur l'oreiller,

179
00:09:24,022 --> 00:09:27,192
service de la couverture,
ton amant aura tout ça ?

180
00:09:28,109 --> 00:09:29,194
"Ton amant" ?

181
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
On sait que tu as vu son pénis.

182
00:09:41,665 --> 00:09:42,999
C'est mignon !

183
00:09:43,166 --> 00:09:45,210
C'est la maison du gardien.

184
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
Du gardien ?

185
00:09:49,881 --> 00:09:50,841
Sérieux ?

186
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
Un scanner de reconnaissance faciale ?

187
00:09:55,554 --> 00:09:56,680
Trop cool !

188
00:10:02,435 --> 00:10:03,937
La haie bouge.

189
00:10:10,735 --> 00:10:13,864
Chérie, avec qui tu sors,
au juste ?

190
00:10:13,989 --> 00:10:15,740
Laird a monté sa boîte,
Guerrilla Gang.

191
00:10:15,907 --> 00:10:17,367
Tu joues à <i>Assassinges</i> ?

192
00:10:17,576 --> 00:10:20,036
Tu rigoles ?
C'était trop mon kif en 4e !

193
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
C'est lui.

194
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
Donc, il fait des jeux vidéo ?

195
00:10:23,582 --> 00:10:25,208
- Des applis.
- On est arrivés.

196
00:10:25,375 --> 00:10:26,585
C'est sa maison ?

197
00:10:27,252 --> 00:10:29,129
C'est pas un Apple Store ?

198
00:10:29,671 --> 00:10:32,215
Ça alors !
Quoi de neuf, le gang ?

199
00:10:33,717 --> 00:10:35,719
Les Fleming sont arrivés !

200
00:10:35,886 --> 00:10:37,012
Salut, mon pote.

201
00:10:38,096 --> 00:10:39,222
Bonjour, ma belle.

202
00:10:39,598 --> 00:10:41,182
Ne touche à rien.

203
00:10:41,349 --> 00:10:42,475
Pas trop d'embouteillages ?

204
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
Ça allait. Ils sont là.

205
00:10:44,728 --> 00:10:45,937
Salut à vous, Ned Fleming.

206
00:10:47,898 --> 00:10:48,565
Barbara.

207
00:10:48,732 --> 00:10:51,026
Vous êtes parfaite.

208
00:10:51,568 --> 00:10:52,319
Merci.

209
00:10:53,361 --> 00:10:55,614
Sûrement le <i>mensch</i> Scotty.

210
00:10:57,490 --> 00:10:58,950
- Qui êtes-vous ?
- Gustav.

211
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Je suis Gustav, oui.

212
00:11:01,411 --> 00:11:03,246
Je sais jamais comment te décrire.

213
00:11:04,205 --> 00:11:07,292
- "Régisseur de domaine", c'est bien.
- Ça le fait.

214
00:11:07,417 --> 00:11:09,794
Je gérais les Four Seasons en Asie.

215
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
Mais à la longue, le monde
de l'entreprise, c'est rébarbatif.

216
00:11:13,131 --> 00:11:15,091
"Tiffany ceci, Cartier cela..."

217
00:11:15,258 --> 00:11:17,636
"Et patati et patata..."
Assez à la fin !

218
00:11:18,219 --> 00:11:20,931
- Vous savez de quoi je parle.
- Bien sûr.

219
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Où est Laird ?

220
00:11:22,933 --> 00:11:25,518
Là-haut.
Il termine une téléconférence.

221
00:11:25,727 --> 00:11:27,604
- Il arrive.
- Allons-y.

222
00:11:28,271 --> 00:11:29,731
Laird, enchanté.

223
00:11:30,607 --> 00:11:32,233
C'est Randy, notre stagiaire.

224
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Tout juste diplômé
avec félicitations du jury du MIT.

225
00:11:36,196 --> 00:11:38,657
Secoue-toi.
Prends leurs bagages.

226
00:11:39,407 --> 00:11:42,994
Les putain de Fleming
sont dans la place !

227
00:11:45,622 --> 00:11:46,957
C'est carrément énorme !

228
00:11:47,123 --> 00:11:48,959
Montez, que je vous voie !

229
00:11:49,751 --> 00:11:51,127
La famille, ma poule !

230
00:11:51,294 --> 00:11:52,253
À donf !

231
00:11:53,421 --> 00:11:54,798
Mon Dieu...

232
00:11:57,550 --> 00:11:59,636
Mon frère ! Bienvenue.

233
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Salut, Barb.

234
00:12:04,975 --> 00:12:05,976
Bienvenue.

235
00:12:06,101 --> 00:12:07,477
Salut, Ned !

236
00:12:12,232 --> 00:12:13,566
Ça me fait plaisir.

237
00:12:14,985 --> 00:12:15,986
Salut, chérie.

238
00:12:17,862 --> 00:12:18,989
Tu m'as manqué.

239
00:12:19,114 --> 00:12:21,116
Pourquoi tu es torse nu ?

240
00:12:22,450 --> 00:12:24,244
T'inquiète.
J'ai une petite surprise.

241
00:12:24,661 --> 00:12:27,288
On reste 30 min
et on retourne à l'hôtel.

242
00:12:27,455 --> 00:12:29,040
Très bonne idée.

243
00:12:29,207 --> 00:12:31,126
- C'est mortel, ici.
- Oui, mortel.

244
00:12:31,292 --> 00:12:33,461
- 25 minutes.
- Ça marche.

245
00:12:39,092 --> 00:12:40,093
Laisse-la tranquille.

246
00:12:42,429 --> 00:12:44,222
Regarde donc ça.

247
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
C'est ta tête, frangine.

248
00:12:46,016 --> 00:12:48,226
- Très ressemblant.
- Merci !

249
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Ma Stephie tatouée.
On se connaissait depuis une semaine.

250
00:12:51,271 --> 00:12:52,856
- Une semaine ?
- Sur mon cœur.

251
00:12:53,023 --> 00:12:55,025
Vous voulez visiter la maison ?

252
00:12:55,608 --> 00:12:58,695
On va plutôt...
On est venus dire bonjour...

253
00:13:00,280 --> 00:13:02,073
Avant de partir...

254
00:13:02,699 --> 00:13:04,200
j'ai une surprise pour vous.

255
00:13:04,868 --> 00:13:05,952
Merde.

256
00:13:06,119 --> 00:13:09,122
- J'ai un putain de trac.
- Tu veux m'en parler ?

257
00:13:09,289 --> 00:13:11,166
Non, je me jette à l'eau.

258
00:13:11,332 --> 00:13:14,252
J'allais faire ça plus tard,
mais ça va être super.

259
00:13:18,506 --> 00:13:21,885
{\an8}Je l'ai fait faire ce matin.
C'est encore rouge, non ?

260
00:13:22,093 --> 00:13:23,136
{\an8}Des commentaires ?

261
00:13:23,303 --> 00:13:24,888
{\an8}C'est notre carte de Noël ?

262
00:13:25,513 --> 00:13:28,183
{\an8}C'est ce qui m'a servi.
Comment vous savez ?

263
00:13:28,349 --> 00:13:29,392
Y a même Noodle.

264
00:13:29,559 --> 00:13:30,727
J'en ai grave chié.

265
00:13:30,894 --> 00:13:32,187
Il y a écrit :

266
00:13:32,479 --> 00:13:34,314
"Joyeuses fêtes" et tout.

267
00:13:34,481 --> 00:13:35,565
Quoi ?

268
00:13:35,732 --> 00:13:37,233
Dites pas de conneries.

269
00:13:37,567 --> 00:13:39,069
Y a écrit "Joyeuses fêtes" ?

270
00:13:39,194 --> 00:13:40,070
Faites chier.

271
00:13:40,445 --> 00:13:41,571
Bordel !

272
00:13:41,738 --> 00:13:45,325
J'ai filé la carte au mec.
Je savais pas qu'il écrirait ça.

273
00:13:45,909 --> 00:13:48,119
Putain.
Trop tard pour l'effacer.

274
00:13:50,205 --> 00:13:54,876
Comme vous veniez et tout,
je voulais marquer le coup.

275
00:13:55,752 --> 00:13:57,587
Pour le coup, c'est marqué !

276
00:13:57,754 --> 00:14:00,256
Parfois, il faut savoir dire :
"Et merde !"

277
00:14:00,882 --> 00:14:01,883
Et merde !

278
00:14:02,926 --> 00:14:06,429
Cet enfant a 15 ans.
Alors, on évite de...

279
00:14:06,596 --> 00:14:08,139
Oh merde !

280
00:14:08,306 --> 00:14:09,766
Tu dis pas "putain" ?

281
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
Si, je jure.

282
00:14:13,186 --> 00:14:14,938
Ah bon ? Il jure.

283
00:14:16,022 --> 00:14:17,524
Ton gros mot préféré ?

284
00:14:18,108 --> 00:14:20,193
- Ne l'incite pas.
- Ton préféré ?

285
00:14:24,405 --> 00:14:25,281
Nibards.

286
00:14:28,785 --> 00:14:29,619
Classe !

287
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
Bien ! On va y aller.

288
00:14:31,955 --> 00:14:33,456
- Quoi d'autre ?
- Trou du cul.

289
00:14:33,998 --> 00:14:34,999
Ça suffit.

290
00:14:35,166 --> 00:14:36,626
Très anatomique.
Quoi d'autre ?

291
00:14:36,835 --> 00:14:38,920
- Teub, double teub.
- Double teub ?

292
00:14:39,337 --> 00:14:40,797
Une seconde.
Double teub ?

293
00:14:40,964 --> 00:14:43,424
- Vous êtes content ?
- Je la connaissais pas.

294
00:14:43,591 --> 00:14:45,969
C'est quoi,
genre quand elles se touchent ?

295
00:14:46,136 --> 00:14:48,972
Bonsoir tout le monde.
On va à l'hôtel.

296
00:14:49,556 --> 00:14:53,393
Ce petit a l'esprit mal tourné
et je kiffe trop !

297
00:14:54,310 --> 00:14:55,812
Je vous fais visiter.

298
00:14:55,979 --> 00:14:56,855
Suivez-moi.

299
00:14:57,021 --> 00:14:58,398
Foutez vos merdes n'importe où.

300
00:14:58,565 --> 00:15:00,859
Toi, double teubard, amène-toi.

301
00:15:01,025 --> 00:15:03,987
Je suis méga fan.
Je fais partie de l'Armée des Singes.

302
00:15:04,320 --> 00:15:07,407
C'est ce que j'essayais de vous dire
dans la voiture.

303
00:15:07,574 --> 00:15:09,159
Je peux mettre ça ici ?

304
00:15:09,826 --> 00:15:11,327
Tu veux enlever ta veste ?

305
00:15:11,619 --> 00:15:13,204
Non, ça va.

306
00:15:15,456 --> 00:15:18,334
La cuiz', où on met la bouffe.

307
00:15:18,501 --> 00:15:19,586
La salle à manger.

308
00:15:19,752 --> 00:15:22,213
Une sculpture de gens
en train de baiser.

309
00:15:22,755 --> 00:15:24,674
Le portrait d'un gros écureuil.

310
00:15:25,216 --> 00:15:28,219
{\an8}Celui-ci s'intitule "Triple Équipée".
Pas besoin d'expliquer.

311
00:15:28,845 --> 00:15:30,096
La tanière.

312
00:15:30,513 --> 00:15:32,891
Ces mecs testent des jeux vidéo.

313
00:15:33,433 --> 00:15:34,184
Ned,

314
00:15:34,309 --> 00:15:38,062
d'après Stephie,
vous êtes un pro du bowling.

315
00:15:38,438 --> 00:15:40,273
J'ai fait faire deux allées.

316
00:15:42,066 --> 00:15:43,693
Ça n'était pas déjà là ?

317
00:15:44,319 --> 00:15:47,447
T'as dit que tu réparais
une fissure dans les fondations.

318
00:15:47,697 --> 00:15:48,865
C'est nous ?

319
00:15:49,657 --> 00:15:51,868
J'ai pris des images
sur votre FB.

320
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
C'est dément !

321
00:15:53,203 --> 00:15:55,872
Y a même ton "Ça te la coupe".

322
00:15:59,209 --> 00:16:03,213
Ici, on développe quelques applis
pour Apple et Android.

323
00:16:03,421 --> 00:16:05,089
Le gang, dites bonjour aux Fleming.

324
00:16:05,256 --> 00:16:06,341
- Salut.
- Ça roule ?

325
00:16:06,507 --> 00:16:09,302
Je comprends pas.
Vos employés vivent ici ?

326
00:16:09,928 --> 00:16:12,430
Peut-être quelques-uns.
Je sais pas trop.

327
00:16:13,223 --> 00:16:17,227
Gustav est un architecte génial.
On a conçu cet endroit ensemble.

328
00:16:17,477 --> 00:16:19,312
Vous étiez au Machu Picchu ?

329
00:16:19,479 --> 00:16:20,813
T'as accroché ça quand ?

330
00:16:21,564 --> 00:16:23,274
C'est quoi, cet élan ?

331
00:16:23,441 --> 00:16:26,027
- C'est un Phillip Manfredi.
- Bien vu, Barb.

332
00:16:26,152 --> 00:16:29,239
Stephie dit que vous êtes
une super prof de photo d'art.

333
00:16:29,405 --> 00:16:30,657
C'est énorme.

334
00:16:31,115 --> 00:16:34,369
Je donne quelques cours
en option à la fac.

335
00:16:34,535 --> 00:16:38,081
Ne sois pas modeste.
Tu es une photographe géniale.

336
00:16:38,248 --> 00:16:40,083
On dirait un vrai élan mort.

337
00:16:42,085 --> 00:16:43,586
C'est exactement ça.

338
00:16:43,962 --> 00:16:46,589
Un élan mort
baignant dans son urine.

339
00:16:46,756 --> 00:16:50,969
Ça symbolise la façon dont notre culture
emprisonne nos esprits.

340
00:16:53,596 --> 00:16:56,933
Franchement, Ned,
le grand art me fait vraiment bander.

341
00:16:57,100 --> 00:16:59,644
C'est un puissant aphrodisiaque.

342
00:17:00,728 --> 00:17:03,314
Mais pas besoin d'aide,
avec un canon pareil.

343
00:17:03,481 --> 00:17:04,482
Chéri...

344
00:17:04,941 --> 00:17:08,278
Ta mère est belle.
Elle mérite que ce soit dit.

345
00:17:08,778 --> 00:17:11,698
Un compliment
est toujours bon à prendre.

346
00:17:11,864 --> 00:17:13,074
En voilà un autre.

347
00:17:13,199 --> 00:17:14,993
Vous avez un corps baisable.

348
00:17:15,159 --> 00:17:16,411
Salut, la compagnie !

349
00:17:16,577 --> 00:17:18,288
Richard Blais !

350
00:17:18,413 --> 00:17:21,791
Le maestro
de la gastronomie moléculaire.

351
00:17:23,543 --> 00:17:25,962
C'est le beau gosse de <i>Top Chef.</i>

352
00:17:26,421 --> 00:17:27,714
Celui qui fait : "Bam !"

353
00:17:28,006 --> 00:17:31,134
Non. Ça, c'est Emeril.
Un vrai gland.

354
00:17:31,342 --> 00:17:32,719
Dicky Blais, ça roule ?

355
00:17:32,885 --> 00:17:36,306
Laird a eu l'idée
d'un restaurant éphémère

356
00:17:36,472 --> 00:17:37,557
en votre honneur.

357
00:17:37,724 --> 00:17:39,225
- C'est vrai ?
- Oui.

358
00:17:39,392 --> 00:17:41,144
J'ai ici un <i>amuse-bouche.</i>

359
00:17:41,311 --> 00:17:44,188
Si un petit apéro vous tente,
venez par ici.

360
00:17:44,355 --> 00:17:46,232
J'arrive. Je meurs de faim.

361
00:17:47,150 --> 00:17:48,776
Toutes ces surprises...

362
00:17:49,610 --> 00:17:50,361
Je sais.

363
00:17:50,528 --> 00:17:53,448
Si vous avez faim,
j'ai un spécial Terre & Mer.

364
00:17:53,614 --> 00:17:54,991
Steak et homard ?

365
00:17:57,035 --> 00:17:58,786
Ma version du Terre & Mer.

366
00:17:58,995 --> 00:18:01,039
Humus et mousse de plancton.

367
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Piochez.

368
00:18:03,624 --> 00:18:05,001
Vivement le dîner !

369
00:18:07,128 --> 00:18:09,339
Alors ? Ça se passe bien, non ?

370
00:18:09,505 --> 00:18:11,215
Ils m'ont déjà adopté.

371
00:18:11,924 --> 00:18:14,260
Je dirais pas tout à fait ça.

372
00:18:14,427 --> 00:18:15,845
Ah bon ? Genre ?

373
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Te démène pas tant.

374
00:18:17,472 --> 00:18:18,848
Je me démène pas.

375
00:18:19,057 --> 00:18:22,477
Tu construis un bowling pour mon père
et tu te fais tatouer

376
00:18:22,643 --> 00:18:24,187
toute ma famille sur le dos.

377
00:18:25,271 --> 00:18:26,356
Le tatouage, c'était trop ?

378
00:18:26,522 --> 00:18:27,273
Oui.

379
00:18:28,358 --> 00:18:32,028
Merde. Je le savais.
Gustav a dit pareil.

380
00:18:32,695 --> 00:18:35,823
T'inquiète. Je me ferai plus tatouer
tant qu'ils seront là.

381
00:18:36,532 --> 00:18:37,575
Merci.

382
00:18:37,950 --> 00:18:38,659
Je t'aime.

383
00:18:39,452 --> 00:18:40,495
Moi aussi.

384
00:18:46,042 --> 00:18:46,793
Encore une chose.

385
00:18:46,959 --> 00:18:50,046
Arrête de les traiter d'enfoirés
et de reluquer ma mère.

386
00:18:50,213 --> 00:18:52,882
Elle est grave sexy,
je m'y attendais pas.

387
00:18:53,091 --> 00:18:55,176
Sans déc, c'est une MBAB.

388
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
Authentique.

389
00:18:57,220 --> 00:19:00,390
Et si c'était pas ta MBAB,
ce serait une MJBB.

390
00:19:00,556 --> 00:19:01,891
Une mère que je baiserais bien.

391
00:19:03,267 --> 00:19:04,685
Mais je le ferai pas.

392
00:19:05,853 --> 00:19:07,688
- Bien sûr.
- Merci.

393
00:19:13,236 --> 00:19:14,570
C'est joli.

394
00:19:18,825 --> 00:19:20,493
Ça fait beaucoup, je sais.

395
00:19:21,244 --> 00:19:24,122
L'élan, la grossièreté. Enfin !

396
00:19:24,747 --> 00:19:25,998
Un vrai élan !

397
00:19:26,207 --> 00:19:28,418
- Et il drague ta mère...
- C'est pas bien.

398
00:19:28,543 --> 00:19:29,419
Et le tatouage !

399
00:19:30,920 --> 00:19:31,879
Et quel...

400
00:19:32,088 --> 00:19:33,005
32 ans.

401
00:19:33,214 --> 00:19:34,257
- Et tu as...
- 22 ans.

402
00:19:35,425 --> 00:19:38,428
T'aimes pas la fresque
au fond du bowling ?

403
00:19:38,594 --> 00:19:39,637
Le bowling !

404
00:19:39,804 --> 00:19:43,891
Le bowling avec la fresque
est aux normes et très chouette.

405
00:19:44,100 --> 00:19:47,103
Et c'est très rare,
un truc aussi chouette.

406
00:19:47,270 --> 00:19:49,647
Et le sol est parfait, mais...

407
00:19:49,814 --> 00:19:50,731
Je suis désolée.

408
00:19:54,485 --> 00:19:56,279
J'aurais dû t'en parler.

409
00:19:57,155 --> 00:19:59,031
De tout. Bien sûr.

410
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Je savais pas comment l'expliquer
au téléphone.

411
00:20:02,660 --> 00:20:06,122
J'imaginais maman
googlisant "Laird Mayhew".

412
00:20:06,289 --> 00:20:10,835
Vous vous seriez fait des idées
avant de le connaître.

413
00:20:11,794 --> 00:20:13,379
Maintenant, on le connaît.

414
00:20:14,338 --> 00:20:17,258
Non.
Vous êtes là depuis 15 minutes.

415
00:20:19,969 --> 00:20:21,053
Merci.

416
00:20:23,389 --> 00:20:27,185
Je vous aurais pas fait rater Noël
dans le Michigan

417
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
s'il n'était pas...

418
00:20:29,645 --> 00:20:30,813
important pour moi.

419
00:20:41,908 --> 00:20:42,992
Donc...

420
00:20:43,576 --> 00:20:45,077
Tu lui donnes une chance ?

421
00:20:54,504 --> 00:20:55,379
Je t'aime.

422
00:20:55,546 --> 00:20:56,672
Moi aussi.

423
00:21:01,844 --> 00:21:04,222
- Si je le googlise, je trouve quoi ?
- Évite.

424
00:21:05,431 --> 00:21:06,516
Fais pas ça.

425
00:21:09,519 --> 00:21:11,020
Je vois toujours pas.

426
00:21:13,314 --> 00:21:15,525
C'est le mâle, qui pilonne.

427
00:21:16,526 --> 00:21:19,111
Les amis, le dîner est servi !

428
00:21:20,863 --> 00:21:23,616
- Prends une souche.
- Installez-vous ici.

429
00:21:24,158 --> 00:21:26,285
Tu veux pas retirer ta veste ?

430
00:21:26,494 --> 00:21:30,414
On est en famille.
Chacun pioche, à la cool.

431
00:21:30,623 --> 00:21:33,543
On a trois plats ce soir.

432
00:21:33,709 --> 00:21:35,127
Geoduck <i>sous-vide,</i>

433
00:21:35,836 --> 00:21:38,047
burritos d'oursins façon San Francisco

434
00:21:38,172 --> 00:21:39,215
avec leur journal comestible.

435
00:21:39,715 --> 00:21:41,259
Parce que t'es imprimeur.

436
00:21:41,425 --> 00:21:42,885
Enfin, cerise sur le gâteau,

437
00:21:43,052 --> 00:21:45,888
ours fumé de Californie.

438
00:21:46,055 --> 00:21:47,056
Bon appétit.

439
00:21:47,181 --> 00:21:48,307
Merde !

440
00:21:48,516 --> 00:21:49,559
Merci Blais.

441
00:21:49,850 --> 00:21:51,102
De l'ours ?

442
00:21:51,269 --> 00:21:52,353
T'as vu <i>The Revenant</i> ?

443
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Je voulais, mais mes parents
m'interdisent les films pour adultes.

444
00:21:56,190 --> 00:21:57,733
- Et comment !
- Il n'a que 15 ans.

445
00:21:57,900 --> 00:22:00,361
- Un peu de journal ?
- Je veux bien.

446
00:22:00,570 --> 00:22:01,779
C'est quelle rubrique ?

447
00:22:01,946 --> 00:22:05,449
Comme l'ours a niqué ce mec,
on va niquer cet ours.

448
00:22:05,658 --> 00:22:07,201
C'est quoi, ce langage ?

449
00:22:07,368 --> 00:22:08,202
Merde, désolé.

450
00:22:08,953 --> 00:22:10,871
Je crois que j'ai la rubrique Culture.

451
00:22:13,457 --> 00:22:16,794
Vas-y mollo,
t'auras plus faim pour la page BD.

452
00:22:26,220 --> 00:22:27,930
Comment
vous vous êtes rencontrés ?

453
00:22:29,140 --> 00:22:31,100
Tu veux que je raconte ?

454
00:22:31,726 --> 00:22:35,563
Laird sponsorisait une conférence
à la fac, avec le Dr Joanne Liu,

455
00:22:35,730 --> 00:22:38,107
présidente
de Médecins sans Frontières.

456
00:22:38,274 --> 00:22:42,778
Melinda Gates m'a grave sensibilisé
aux problèmes du Tiers-Monde.

457
00:22:45,031 --> 00:22:46,741
C'est la femme de Bill Gates.

458
00:22:46,907 --> 00:22:48,117
Elle est super.

459
00:22:48,451 --> 00:22:51,287
C'est formidable.
Et c'est le domaine de Stephanie.

460
00:22:52,622 --> 00:22:53,789
Carrément !

461
00:22:53,956 --> 00:22:56,626
Vous auriez dû la voir à la conférence.
Elle a posé

462
00:22:56,792 --> 00:22:59,420
la question la plus intelligente.
J'étais sur le cul.

463
00:22:59,629 --> 00:23:00,921
Ah bon ? J'ai dit quoi ?

464
00:23:01,047 --> 00:23:04,050
Genre : "Quel est le lien
entre santé des femmes

465
00:23:04,216 --> 00:23:05,926
et densité de population

466
00:23:06,052 --> 00:23:07,345
chez les indigènes ?"

467
00:23:07,511 --> 00:23:09,972
J'étais genre...
"Pan ! C'est qui ?"

468
00:23:10,139 --> 00:23:11,766
C'est mignon de t'en souvenir.

469
00:23:11,932 --> 00:23:13,267
Bien sûr que je m'en souviens.

470
00:23:13,976 --> 00:23:15,728
C'est bien notre fille !

471
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
Toujours la plus intelligente.

472
00:23:17,855 --> 00:23:18,606
Bien vrai.

473
00:23:18,773 --> 00:23:20,816
Et la plus sexy.

474
00:23:21,442 --> 00:23:23,235
Je pouvais pas la quitter des yeux.

475
00:23:23,402 --> 00:23:25,029
Ses cheveux, ses yeux.

476
00:23:25,821 --> 00:23:29,158
La courbe de ses reins
qui descend vers son coccyx...

477
00:23:29,283 --> 00:23:31,661
J'y planterais bien ma tente !

478
00:23:31,827 --> 00:23:32,662
Tu vas trop loin.

479
00:23:33,162 --> 00:23:35,164
Vous aimez vivre au grand air.

480
00:23:35,289 --> 00:23:36,749
Elle a un super corps.

481
00:23:38,626 --> 00:23:39,960
Elle est adorable.

482
00:23:40,086 --> 00:23:42,046
- Comme vous, Barb.
- De super gènes.

483
00:23:42,338 --> 00:23:43,506
Deux belles nanas.

484
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
Là, je suis d'accord.

485
00:23:45,257 --> 00:23:48,386
Barb la Bien Roulée !

486
00:23:48,552 --> 00:23:51,055
Deux belles nanas
et deux veinards !

487
00:23:51,222 --> 00:23:53,516
Et un double teubard.

488
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Laird, quand avez-vous eu
votre diplôme de Stanford ?

489
00:24:02,024 --> 00:24:04,402
J'ai pas fait Stanford..
À peine fini le lycée

490
00:24:06,112 --> 00:24:10,658
Il est modeste. Il a commencé à coder
pour Sun Microsystems à 13 ans.

491
00:24:10,825 --> 00:24:12,118
- Exact.
- Comme moi.

492
00:24:12,284 --> 00:24:15,496
Je suis stagiaire à la Fleming Company
depuis quoi, la 5e ?

493
00:24:16,497 --> 00:24:18,833
Futur PDG, mais tu iras à la fac.

494
00:24:19,542 --> 00:24:21,335
- Je sais.
- Comme ta sœur.

495
00:24:21,502 --> 00:24:23,587
Steph, ça ne t'a pas surprise

496
00:24:23,796 --> 00:24:26,841
que ce gros magnat de la tech
veuille sortir avec toi ?

497
00:24:27,925 --> 00:24:31,011
Il m'a dit qu'il était programmeur
chez Uber.

498
00:24:31,137 --> 00:24:33,597
Je savais pas du tout
qu'il sponsorisait l'événement.

499
00:24:33,806 --> 00:24:36,267
- Donc, il t'a menti ?
- J'étais obligé.

500
00:24:36,434 --> 00:24:39,019
Y a tant de filles intéressées
à Silicon Valley.

501
00:24:39,145 --> 00:24:43,107
Elles te baisent juste pour ton fric.
Faut faire gaffe.

502
00:24:43,274 --> 00:24:45,860
J'ai pas vendu la mèche avant avril.

503
00:24:46,235 --> 00:24:48,446
Ça remonte à huit mois.

504
00:24:48,612 --> 00:24:51,490
Tu m'as dit que tu le connaissais
depuis deux mois.

505
00:24:52,032 --> 00:24:53,868
Au début, c'était occasionnel.

506
00:24:54,034 --> 00:24:55,077
C'est pas vrai.

507
00:24:55,244 --> 00:24:57,580
On s'est dit "Je t'aime" le 3e soir.

508
00:24:57,747 --> 00:25:01,167
Après avoir fait l'amour
dans le jacuzzi à Esalen, à Big Sur.

509
00:25:01,333 --> 00:25:03,252
- Quoi ?
- Esalen, à Big Sur.

510
00:25:03,377 --> 00:25:04,378
Vraiment ?

511
00:25:04,545 --> 00:25:06,380
Vous méprenez pas.

512
00:25:06,547 --> 00:25:09,550
C'était pas du tout sexuel.
C'était bien plus que ça.

513
00:25:09,759 --> 00:25:10,885
Je suis perdu.

514
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Vous avez eu des rapports ?

515
00:25:12,553 --> 00:25:13,763
Scotty, tais-toi.

516
00:25:13,929 --> 00:25:15,139
J'essaie de comprendre.

517
00:25:15,306 --> 00:25:16,766
Oui, on l'a fait.

518
00:25:16,932 --> 00:25:20,436
Mais ce que je veux dire,
c'est que j'étais transformé.

519
00:25:20,644 --> 00:25:25,274
Stephie s'est ouverte comme une fleur.
Vous auriez dû voir ça.

520
00:25:25,441 --> 00:25:28,360
Je n'aurais pas dû,
mais j'ai l'impression de l'avoir vu.

521
00:25:28,527 --> 00:25:31,947
Je veux que tes parents sachent
que tu vis avec quelqu'un

522
00:25:32,114 --> 00:25:33,574
d'entièrement dévoué.

523
00:25:34,116 --> 00:25:35,618
- Une seconde.
- De quoi ?

524
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
Vous vivez ensemble ?

525
00:25:37,578 --> 00:25:40,539
Non, on ne vit pas ensemble.

526
00:25:40,748 --> 00:25:42,750
Cinq nuits sur sept.

527
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Tes affaires sont ici.

528
00:25:45,628 --> 00:25:48,172
Tu dors pas vraiment sur le campus.

529
00:25:48,339 --> 00:25:49,423
Ta brosse à dents est là ?

530
00:25:49,590 --> 00:25:50,549
Vous cohabitez.

531
00:25:50,758 --> 00:25:52,593
Tais-toi et mange ton journal.

532
00:25:52,802 --> 00:25:54,637
Papa, on ne vit pas ensemble.

533
00:25:54,804 --> 00:25:56,138
On cohabite.

534
00:25:58,808 --> 00:26:00,768
<i>Capybaras
en Rut</i>

535
00:26:01,685 --> 00:26:03,521
"S'est ouverte comme une fleur" ?

536
00:26:03,687 --> 00:26:06,440
Je suis sur le site d'Esalen.

537
00:26:06,607 --> 00:26:11,028
Ça n'a rien d'obscène.
Ils font des stages de yoga, etc.

538
00:26:11,195 --> 00:26:13,948
Et ils vivent quasiment ensemble
depuis un an.

539
00:26:14,114 --> 00:26:15,449
Pourquoi elle n'a rien dit ?

540
00:26:16,325 --> 00:26:18,202
Où sont ces foutues serviettes ?

541
00:26:19,036 --> 00:26:21,163
Il déteint même sur Scotty.

542
00:26:22,998 --> 00:26:25,835
Qu'est-ce qu'une "double teub",
bon sang ?

543
00:26:28,128 --> 00:26:29,463
La voilà.

544
00:26:30,923 --> 00:26:33,384
Elle a intérêt à expliquer
ce qui se passe.

545
00:26:33,551 --> 00:26:36,804
Sois gentil, genre : "J'adore
ton copain. Il est si normal."

546
00:26:36,971 --> 00:26:38,055
Tout va bien !

547
00:26:44,979 --> 00:26:47,356
- Je m'attendais à voir Stephanie.
- Elle est crevée.

548
00:26:47,690 --> 00:26:50,609
On s'est engueulés
à cause de mon attitude au dîner.

549
00:26:50,860 --> 00:26:52,695
On s'est rabibochés
sous la douche.

550
00:26:53,654 --> 00:26:56,282
Je me suis éclipsé
pour venir aux nouvelles.

551
00:27:06,834 --> 00:27:07,835
Venez nous rejoindre.

552
00:27:08,752 --> 00:27:10,212
Je suis bien, ici.

553
00:27:10,754 --> 00:27:14,383
Allez ! C'est un lit XXXL.
On a toute la place.

554
00:27:16,051 --> 00:27:17,303
Toute la place.

555
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
Ça me ferait vachement plaisir.

556
00:27:31,692 --> 00:27:33,903
Je vous dois des excuses.

557
00:27:34,236 --> 00:27:37,573
Quand je suis nerveux,
je dis des tas de conneries.

558
00:27:37,740 --> 00:27:40,284
Et je sais que
vous fonctionnez pas comme ça.

559
00:27:41,201 --> 00:27:43,078
J'essaie de faire bonne impression.

560
00:27:43,412 --> 00:27:46,874
Tu as réussi.
Enfin, non, mais ça ne fait rien.

561
00:27:47,249 --> 00:27:50,419
C'était un peu gênant, ce dîner.

562
00:27:50,544 --> 00:27:52,254
La situation est inédite...

563
00:27:52,421 --> 00:27:53,923
Mais passons à autre chose.

564
00:27:55,758 --> 00:27:57,468
Super ! À vrai dire,

565
00:27:58,052 --> 00:28:00,888
j'ai pas beaucoup connu
de figures parentales.

566
00:28:01,055 --> 00:28:04,141
Je sais pas si vous savez,
mais j'ai pas connu mon père.

567
00:28:05,017 --> 00:28:07,519
Il a dragué ma mère
dans un bar à Oakland.

568
00:28:07,686 --> 00:28:11,106
Ils ont tiré un coup en voiture
et se sont plus reparlé.

569
00:28:11,899 --> 00:28:14,276
Je suis pas non plus
très proche de ma mère.

570
00:28:15,152 --> 00:28:18,697
Pour être franc,
c'est un peu une grosse salope.

571
00:28:20,449 --> 00:28:22,618
Si j'avais touché 5 cents
chaque fois...

572
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
On est navrés de l'apprendre.

573
00:28:26,956 --> 00:28:28,791
C'est dur pour toi, mec.

574
00:28:31,835 --> 00:28:33,963
Bon, il se fait tard.

575
00:28:34,964 --> 00:28:36,590
Je suis amoureux de votre fille.

576
00:28:36,757 --> 00:28:40,302
Et ça me fait trop kiffer
de connaître ceux qui l'ont élevée.

577
00:28:42,513 --> 00:28:45,182
On va fêter Noël comme chez vous.

578
00:28:45,349 --> 00:28:46,475
Demain soir,

579
00:28:46,600 --> 00:28:48,769
j'organise une fête en votre honneur.

580
00:28:50,104 --> 00:28:51,855
Te donne pas cette peine...

581
00:28:52,064 --> 00:28:54,566
On va faire
tout le bordel traditionnel.

582
00:28:55,818 --> 00:28:56,986
Tout le bordel.

583
00:28:57,695 --> 00:29:00,072
J'aimerais qu'on se voie
d'homme à homme.

584
00:29:00,197 --> 00:29:02,324
Une balade demain matin ?

585
00:29:03,826 --> 00:29:07,079
Cool. Justine, règle le réveil
pour Ned à 6h30.

586
00:29:07,204 --> 00:29:07,997
<i>Ça marche, Laird.</i>

587
00:29:08,497 --> 00:29:11,959
<i>Ned, je vous ai mis le réveil
à 6h30 "en la mañana".</i>

588
00:29:13,168 --> 00:29:14,169
Qui est-ce ?

589
00:29:15,546 --> 00:29:16,839
C'est Justine.

590
00:29:17,089 --> 00:29:20,175
C'est comme Siri, mais trop ouf.

591
00:29:20,342 --> 00:29:23,512
C'est la meuf de <i>Big Bang Theory</i>
qui fait la voix.

592
00:29:23,679 --> 00:29:24,596
J., dis bonjour.

593
00:29:24,972 --> 00:29:27,016
<i>Salut, Ned, salut Barb.
Ça roule ?</i>

594
00:29:30,144 --> 00:29:34,023
<i>Stephanie m'a tellement parlé de vous !
N'hésitez pas à me demander.</i>

595
00:29:34,648 --> 00:29:37,026
Elle nous voit ?

596
00:29:37,860 --> 00:29:41,321
Elle dit que non,
mais je crois que si.

597
00:29:42,031 --> 00:29:44,700
<i>Arrête tes conneries.
Tu sais que je les vois pas.</i>

598
00:29:46,118 --> 00:29:48,203
- C'est une vicelarde.
<i>- Laird...</i>

599
00:29:48,370 --> 00:29:51,373
Bref, je vous souhaite
une bonne nuit de repos.

600
00:29:51,540 --> 00:29:54,126
Passe une excellente nuit.

601
00:29:56,378 --> 00:29:59,131
D'instinct, je vous ferais un câlin.

602
00:30:00,424 --> 00:30:01,633
Ça va aller...

603
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Bonne nuit.

604
00:30:10,059 --> 00:30:10,809
<i>Peace.</i>

605
00:31:00,275 --> 00:31:01,944
<i>miXte</i>

606
00:31:10,828 --> 00:31:12,454
Y a pas de papier toilette.

607
00:31:12,704 --> 00:31:14,414
Tu peux m'en apporter ?

608
00:31:14,540 --> 00:31:15,916
Papa a fait caca ?

609
00:31:16,125 --> 00:31:17,793
Oui, j'ai fait caca.

610
00:31:17,960 --> 00:31:19,461
Papounet a fait popo ?

611
00:31:19,628 --> 00:31:21,547
Va me chercher du papier.

612
00:31:21,713 --> 00:31:25,008
Reste bien sage,
je vais te chercher du PQ.

613
00:31:28,137 --> 00:31:29,012
Bien sûr.

614
00:31:30,097 --> 00:31:31,682
M. Playboy.

615
00:31:31,849 --> 00:31:33,433
Incroyable.

616
00:31:34,143 --> 00:31:35,227
Qui c'est, ça ?

617
00:31:36,353 --> 00:31:38,438
Plutôt une mocheté.

618
00:31:38,564 --> 00:31:39,481
Chéri ?

619
00:31:40,149 --> 00:31:42,568
Ouvre un peu et jette le rouleau.

620
00:31:43,026 --> 00:31:45,988
Ça va être un peu plus compliqué.

621
00:31:46,155 --> 00:31:47,489
Bonjour, Ned.

622
00:31:48,323 --> 00:31:49,575
C'est Gustav.

623
00:31:49,741 --> 00:31:50,576
Super !

624
00:31:51,243 --> 00:31:53,829
Comme je l'ai dit à Barb,
nous sommes sans papier.

625
00:31:54,872 --> 00:31:56,123
Sans papier ?

626
00:31:56,999 --> 00:31:59,168
C'est une maison sans papier.

627
00:31:59,334 --> 00:32:00,502
J'ai compris.

628
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
Mais comment je fais pour...

629
00:32:03,172 --> 00:32:04,673
terminer mon affaire ?

630
00:32:04,840 --> 00:32:09,052
Nos toilettes japonaises
ont un jet lavant efficace et agréable.

631
00:32:09,261 --> 00:32:12,681
Je me ferai un plaisir
de vous guider pas à pas.

632
00:32:12,806 --> 00:32:15,684
Veuillez repérer le tableau de bord
sur votre gauche.

633
00:32:16,894 --> 00:32:18,312
C'est bon, je le vois.

634
00:32:18,478 --> 00:32:19,938
Sur ce tableau de bord,

635
00:32:20,147 --> 00:32:22,608
un bouton indique un jet ascendant.

636
00:32:23,358 --> 00:32:25,944
- D'accord. Et j'appuie ?
- Oui.

637
00:32:30,782 --> 00:32:31,909
De l'eau de Cologne ?

638
00:32:33,160 --> 00:32:35,996
Oui, c'est un parfum de marque
décliné en talc.

639
00:32:36,955 --> 00:32:38,999
Mais ce bouton
n'aurait pas dû déclencher ça.

640
00:32:39,208 --> 00:32:42,211
Il s'agit de Big Pony pour hommes
de Ralph Lauren.

641
00:32:42,377 --> 00:32:43,295
J'ai hâte d'essayer.

642
00:32:43,795 --> 00:32:46,840
Est-ce qu'on peut continuer ?

643
00:32:48,217 --> 00:32:50,385
Je vous présente mes sincères excuses.

644
00:32:50,719 --> 00:32:53,972
C'est le modèle 2018
sur lequel vous êtes assis.

645
00:32:54,181 --> 00:32:56,558
Ils n'ont pas encore fait
le manuel en anglais.

646
00:32:57,601 --> 00:33:00,729
Je vais m'occuper de ça
de derrière.

647
00:33:00,896 --> 00:33:03,065
Concentrez-vous sur votre derrière,

648
00:33:03,232 --> 00:33:06,902
là-bas et moi, je m'occupe
de votre derrière, d'ici.

649
00:33:07,069 --> 00:33:08,237
Excellent !

650
00:33:08,737 --> 00:33:10,239
Ça devrait marcher.

651
00:33:10,739 --> 00:33:14,034
Y a un truc qui bourdonne,
quelque chose qui remue...

652
00:33:15,619 --> 00:33:16,870
Éteignez ça !

653
00:33:20,415 --> 00:33:21,750
<i>Scheiße !</i>

654
00:33:21,875 --> 00:33:23,877
Nous avons un souci technique.

655
00:33:24,044 --> 00:33:25,754
C'était la douche vaginale.

656
00:33:25,921 --> 00:33:26,755
La quoi ?

657
00:33:26,880 --> 00:33:28,674
Je veux juste une feuille de PQ.

658
00:33:28,840 --> 00:33:33,470
La douche vaginale.
Paraît-il rafraîchissante et stimulante.

659
00:33:34,137 --> 00:33:35,389
Juste pour dire.

660
00:33:43,855 --> 00:33:44,856
Vraiment ?

661
00:33:45,482 --> 00:33:48,443
Navré. Je dois redémarrer
le système manuellement,

662
00:33:48,610 --> 00:33:49,903
de l'intérieur.

663
00:33:51,363 --> 00:33:53,573
- Ici ?
- Vraiment navré.

664
00:33:53,907 --> 00:33:54,908
Très bien.

665
00:33:57,828 --> 00:33:58,870
Pourquoi pas ?

666
00:34:01,123 --> 00:34:02,791
Tu peux fermer la porte ?

667
00:34:02,916 --> 00:34:04,084
Tout ira bien.

668
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
J'ai des œillères.

669
00:34:09,256 --> 00:34:11,383
Je ne vois rien, je ne sens rien.

670
00:34:12,509 --> 00:34:14,469
C'est écrit en tout petit.

671
00:34:16,471 --> 00:34:18,682
Je ne vois pas les instructions.

672
00:34:23,979 --> 00:34:24,855
Voyons voir.

673
00:34:54,926 --> 00:34:58,889
J'ai eu des problèmes digestifs
hier soir.

674
00:34:59,681 --> 00:35:01,016
Je crois que c'était l'ours.

675
00:35:01,183 --> 00:35:03,435
Je vous garantis que c'était l'ours.

676
00:35:06,980 --> 00:35:08,857
<i>Je branche la ventilation.</i>

677
00:35:09,524 --> 00:35:10,525
Super.

678
00:35:10,692 --> 00:35:11,902
<i>Wunderbar.</i>

679
00:35:15,947 --> 00:35:16,656
Alors ?

680
00:35:18,116 --> 00:35:20,243
Navré que ça ait été si long.

681
00:35:20,702 --> 00:35:22,871
Ne bougez pas du tout,

682
00:35:23,038 --> 00:35:25,332
le temps de verrouiller votre position.

683
00:35:25,499 --> 00:35:27,751
Je suis sur le trône.
Je ne bouge pas.

684
00:35:27,918 --> 00:35:30,128
Ça cherche, ça cherche...

685
00:35:30,337 --> 00:35:32,714
Nous avons atteint la cible.

686
00:35:33,173 --> 00:35:34,383
Et splash !

687
00:35:47,562 --> 00:35:49,564
Tenez, mes cocottes.

688
00:35:49,731 --> 00:35:52,901
- Tu élèves des poulets ?
- En plein air.

689
00:35:53,026 --> 00:35:56,905
Et des vaches, des cochons,
des lamas artisanaux.

690
00:35:57,030 --> 00:36:00,575
Tout ce qu'on mange ici
vient d'un rayon de 500 mètres.

691
00:36:00,742 --> 00:36:02,953
Direct du jardin à l'assiette.

692
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
La voilà.

693
00:36:04,788 --> 00:36:06,039
Coucou, Daisy.

694
00:36:12,546 --> 00:36:13,713
Content qu'on fasse ça.

695
00:36:14,506 --> 00:36:18,593
Steph m'a beaucoup parlé de vous,
mais c'est pas pareil...

696
00:36:22,222 --> 00:36:23,390
Tu te rends ?

697
00:36:25,767 --> 00:36:27,018
N'approchez pas !

698
00:36:27,602 --> 00:36:28,770
Tu veux te battre ?

699
00:36:32,732 --> 00:36:33,775
Tu renonces ?

700
00:36:33,942 --> 00:36:35,193
Tu renonces ?

701
00:36:39,156 --> 00:36:40,323
Joli travail !

702
00:36:40,532 --> 00:36:41,950
Et tu réagis plus vite.

703
00:36:42,117 --> 00:36:43,160
Vraiment ?

704
00:36:43,618 --> 00:36:45,871
Navré. Je ne voulais pas
vous blesser.

705
00:36:46,955 --> 00:36:48,290
Donc, vous...

706
00:36:48,457 --> 00:36:50,959
vous faites ce truc
de <i>La Panthère rose</i> ?

707
00:36:51,168 --> 00:36:52,461
<i>La Panthère rose ?</i>

708
00:36:52,794 --> 00:36:54,796
Dans les films de <i>La Panthère rose.</i>

709
00:36:54,963 --> 00:36:58,216
Quand Cato attaque Clouseau
pour qu'il reste en forme.

710
00:36:58,425 --> 00:36:59,968
C'est vieux ? Ça me dit rien.

711
00:37:00,135 --> 00:37:03,221
À moi non plus,
mais ça a l'air charmant.

712
00:37:04,639 --> 00:37:05,807
<i>La Panthère rose.</i>

713
00:37:06,183 --> 00:37:07,350
Les films ?

714
00:37:08,351 --> 00:37:11,646
Cato est son assistant,
son domestique.

715
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
Son domestique ?

716
00:37:13,356 --> 00:37:15,108
Ça a l'air raciste.

717
00:37:16,109 --> 00:37:18,653
C'est vrai qu'il l'appelait
"mon jaune ami".

718
00:37:18,820 --> 00:37:22,574
Comprenez bien, Ned est PDG
d'une grosse boîte de la tech.

719
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
J'aime pas les gardes.

720
00:37:24,493 --> 00:37:27,245
Gus m'entraîne
au cas où je me ferais enlever.

721
00:37:27,454 --> 00:37:29,039
Tes mouvements de Chun Kuk Do

722
00:37:29,206 --> 00:37:31,833
sont en progrès,
mais où est passé le parkour de fuite ?

723
00:37:32,000 --> 00:37:34,294
Le parkour de fuite ! J'ai zappé.

724
00:37:35,212 --> 00:37:36,838
On peut toujours s'améliorer.

725
00:37:37,464 --> 00:37:39,174
- Merci mec.
- Bien joué, frangin.

726
00:37:39,883 --> 00:37:43,678
Ciao ciao.
Bavardez bien gentiment.

727
00:37:45,055 --> 00:37:46,389
Je vous montre mon bureau.

728
00:37:49,601 --> 00:37:51,228
C'est typique de <i>La Panthère rose.</i>

729
00:37:52,896 --> 00:37:55,232
C'est ici que tu travailles ?

730
00:37:55,607 --> 00:37:58,527
J'ai une piaule à la maison
pour les trucs financiers,

731
00:37:58,693 --> 00:38:00,820
mais les grandes idées, c'est ici.

732
00:38:00,946 --> 00:38:03,490
T'as pas besoin d'ordinateur ?

733
00:38:04,032 --> 00:38:06,284
Ma pote Justine enregistre tout.
Hein, J. ?

734
00:38:06,618 --> 00:38:08,245
<i>Ouaip, je suis là.
Salut, Ned.</i>

735
00:38:09,287 --> 00:38:11,414
<i>Tu me repasses un bout
de la séance d'hier ?</i>

736
00:38:11,831 --> 00:38:14,042
<i>Bouge pas.
C'est le bordel dans ton Cloud.</i>

737
00:38:14,376 --> 00:38:15,335
<i>Ça y est.</i>

738
00:38:15,544 --> 00:38:16,503
<i>"Allez, réfléchis.</i>

739
00:38:16,753 --> 00:38:17,879
<i>Des noms de jeux.</i>

740
00:38:18,547 --> 00:38:20,966
<i>Assassinges Six :
Saccage Sapajou.</i>

741
00:38:21,258 --> 00:38:23,885
<i>Dos Argenté Déjanté.</i>

742
00:38:24,052 --> 00:38:26,137
<i>Bukkake Babouin.</i>

743
00:38:26,680 --> 00:38:27,722
<i>C'est affreux !"</i>

744
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
- Mauvaise idée.
- Pourquoi ?

745
00:38:31,309 --> 00:38:33,395
- Ça veut dire quoi ?
- Bukkake ?

746
00:38:35,313 --> 00:38:38,567
C'est quand on se sent dépassé
par les événements.

747
00:38:40,068 --> 00:38:41,861
Je me suis déjà senti bukkake.

748
00:38:45,574 --> 00:38:47,909
Asseyez-vous, à la cool.
Au calme.

749
00:38:50,328 --> 00:38:52,080
Je vais me poser par terre.

750
00:38:54,583 --> 00:38:55,584
Et voilà.

751
00:38:57,419 --> 00:39:00,922
Je crois que vous et moi
avons beaucoup en commun.

752
00:39:01,089 --> 00:39:04,467
Si on voit un truc qu'on veut, on fonce

753
00:39:04,676 --> 00:39:06,595
et on le chope. Vous me suivez ?

754
00:39:07,721 --> 00:39:08,888
Ouais.

755
00:39:11,474 --> 00:39:12,684
C'est pourquoi...

756
00:39:13,810 --> 00:39:14,894
le jour de Noël...

757
00:39:15,937 --> 00:39:17,564
je demanderai Stephie en mariage.

758
00:39:27,324 --> 00:39:29,951
Je sais à quel point
vous êtes proches.

759
00:39:30,910 --> 00:39:32,120
Alors je voudrais,

760
00:39:32,245 --> 00:39:34,789
vraiment, votre bénédiction.

761
00:39:41,338 --> 00:39:43,381
J'apprécie beaucoup ton geste.

762
00:39:44,007 --> 00:39:45,842
Mais la réponse est non.

763
00:39:50,347 --> 00:39:52,057
Je comprends rien.

764
00:39:52,223 --> 00:39:54,309
C'est quoi, ce bordel ?

765
00:39:54,476 --> 00:39:57,187
Ça a pas donné ça
quand j'ai répété avec Gustav.

766
00:39:57,646 --> 00:40:01,066
Je vous posais la question
et vous : "Ouais, fiston."

767
00:40:01,232 --> 00:40:02,984
Laird, écoute-moi.

768
00:40:03,777 --> 00:40:07,447
En dehors du fait
que je sais strictement rien de toi,

769
00:40:07,656 --> 00:40:11,451
Stephanie n'est pas prête
à franchir cette étape de sa vie.

770
00:40:11,660 --> 00:40:14,537
D'après les signaux que je reçois,
elle l'est.

771
00:40:14,746 --> 00:40:16,998
Je suis son père,
je la connais assez bien.

772
00:40:19,459 --> 00:40:22,003
Je vous ai mis ça sur le dos.
Au temps pour moi.

773
00:40:22,253 --> 00:40:24,964
On revient en arrière.

774
00:40:25,090 --> 00:40:28,468
Donnez-moi quelques jours
pour vous conquérir.

775
00:40:28,677 --> 00:40:32,347
Et le matin de Noël,
vous m'appellerez fiston

776
00:40:33,014 --> 00:40:34,224
et je vous appellerai papa.

777
00:40:34,391 --> 00:40:35,517
Je crois pas.

778
00:40:35,850 --> 00:40:37,686
Je crois que si, papa.

779
00:40:39,979 --> 00:40:40,689
Arrête.

780
00:40:41,648 --> 00:40:42,774
Papa !

781
00:40:42,899 --> 00:40:44,317
M'appelle pas papa.

782
00:40:44,484 --> 00:40:45,402
Je suis pas ton papa.

783
00:40:45,860 --> 00:40:47,821
Vous serez bientôt mon papa.

784
00:40:48,988 --> 00:40:49,698
Quoi, papa ?

785
00:40:53,076 --> 00:40:54,244
Tu me fais marcher.

786
00:40:54,411 --> 00:40:55,453
OK...

787
00:40:56,413 --> 00:40:57,247
papa.

788
00:40:58,081 --> 00:40:59,874
Écoute, Laird...

789
00:41:00,875 --> 00:41:03,420
En quoi mon opinion t'importe ?

790
00:41:03,586 --> 00:41:05,714
Vous êtes le père de Stephanie.

791
00:41:06,256 --> 00:41:08,883
Je lui demanderai pas de m'épouser
sans votre bénédiction.

792
00:41:11,344 --> 00:41:12,470
Justine, c'est enregistré ?

793
00:41:12,887 --> 00:41:14,389
<i>Toutaf. Mot pour mot.</i>

794
00:41:15,932 --> 00:41:17,726
Toutaf, ça veut dire ?

795
00:41:17,892 --> 00:41:20,603
<i>C'est comme "tout à fait",
en plus court.</i>

796
00:41:26,234 --> 00:41:27,152
Mais...

797
00:41:27,318 --> 00:41:31,698
promettez que vous direz rien
de tout ça à Steph.

798
00:41:32,323 --> 00:41:33,408
Rien du tout.

799
00:41:33,575 --> 00:41:36,369
Crois-moi, c'est la dernière chose
que je ferais.

800
00:41:36,536 --> 00:41:38,955
Pour de vrai.
Je tiens à ma surprise.

801
00:41:39,456 --> 00:41:40,582
Motus, pas un mot.

802
00:41:40,749 --> 00:41:42,751
À Barb et à Scotty non plus.
Pas de blague.

803
00:41:43,293 --> 00:41:44,294
Pas de blague.

804
00:41:47,922 --> 00:41:49,966
C'est mieux
en croisant les petits doigts.

805
00:41:59,434 --> 00:42:01,102
Je vois ce que tu veux dire.

806
00:42:02,103 --> 00:42:03,730
Allez prendre le petit-déj.

807
00:42:07,317 --> 00:42:08,485
Ça roule, les mecs ?

808
00:42:08,651 --> 00:42:10,153
- Salut, patron.
- Mayhew !

809
00:42:16,117 --> 00:42:18,328
- Putain !
- Suis-moi immédiatement.

810
00:42:18,745 --> 00:42:20,330
C'est quoi, cette pièce ?

811
00:42:20,747 --> 00:42:22,957
- Randy, tire-toi.
- Bien, monsieur Gustav.

812
00:42:26,085 --> 00:42:28,213
Je suis sur les charbons ardents.

813
00:42:28,379 --> 00:42:31,299
Dis-moi comment ça s'est passé
ou j'explose.

814
00:42:31,424 --> 00:42:32,801
Il a dit non !

815
00:42:33,343 --> 00:42:36,095
Mais comment as-tu réagi ?

816
00:42:36,221 --> 00:42:39,140
J'étais pris de court.
Je savais pas quoi faire.

817
00:42:39,307 --> 00:42:40,642
Je lui ai lancé un défi.

818
00:42:40,809 --> 00:42:42,018
Je l'ai appelé papa.

819
00:42:44,145 --> 00:42:45,480
Ça va pas, mec ?

820
00:42:45,647 --> 00:42:47,315
Pourquoi l'appeler papa ?

821
00:42:47,440 --> 00:42:49,984
Tu le mets mal à l'aise !

822
00:42:50,443 --> 00:42:54,364
Tu dois le toucher,
faire un truc vraiment à part pour lui,

823
00:42:54,531 --> 00:42:56,783
qu'il sache
que tes intentions sont pures.

824
00:42:56,950 --> 00:43:00,995
Je sais pas comment lui parler.
Comme si on causait pas la même langue.

825
00:43:01,162 --> 00:43:02,205
C'est le cas.

826
00:43:02,372 --> 00:43:03,790
Il parle anglais

827
00:43:03,957 --> 00:43:07,252
et tu parles anglais avec
une quantité ahurissante de "putain".

828
00:43:07,544 --> 00:43:09,921
Stephanie me lâche pas non plus.
J'ai pigé.

829
00:43:11,172 --> 00:43:13,007
Ça marche. Super.

830
00:43:13,174 --> 00:43:15,218
Tu m'as cogné vachement fort.

831
00:43:15,385 --> 00:43:17,554
Je sais. Désolé.

832
00:43:19,681 --> 00:43:21,933
Ta relation avec Miss Stephanie

833
00:43:22,684 --> 00:43:24,686
est unique. C'est du sérieux.

834
00:43:26,020 --> 00:43:28,523
Je sais que je te paie
un paquet de fric, mais...

835
00:43:29,065 --> 00:43:30,441
t'es mon meilleur ami.

836
00:43:31,025 --> 00:43:32,986
Notre amitié n'a pas de prix.

837
00:43:33,945 --> 00:43:35,196
Merci frère.

838
00:43:49,836 --> 00:43:50,712
Pitié !

839
00:43:55,508 --> 00:43:56,509
T'es incroyable.

840
00:43:56,676 --> 00:44:01,097
Très créatif, d'utiliser ce moment
de tendresse pour attaquer.

841
00:44:01,431 --> 00:44:02,181
Très bien.

842
00:44:05,977 --> 00:44:09,022
Ça roule, Chef ?
J'allais voir le match de foot.

843
00:44:09,188 --> 00:44:10,481
Vive les Lions !

844
00:44:10,648 --> 00:44:11,858
<i>Comment vont les affaires ?</i>

845
00:44:12,025 --> 00:44:13,318
Dis-moi du bon.

846
00:44:14,986 --> 00:44:17,238
J'ai eu mon pote
de Dick's Sporting Goods.

847
00:44:17,405 --> 00:44:19,699
- Dis-moi pas qu'ils vont en Chine.
<i>- Pire.</i>

848
00:44:19,908 --> 00:44:22,535
Des foutues pubs sur Internet.

849
00:44:22,702 --> 00:44:23,703
<i>Merde ! Bon, écoute.</i>

850
00:44:24,537 --> 00:44:28,249
Je vais appeler Don Millis chez Subaru,
dans le sud Michigan.

851
00:44:28,416 --> 00:44:31,419
J'ai entendu dire
qu'ils cherchaient un partenaire.

852
00:44:31,544 --> 00:44:33,087
Don, c'est le gros ?

853
00:44:33,254 --> 00:44:34,923
<i>Vous avez démarré ensemble.</i>

854
00:44:35,089 --> 00:44:36,799
Je peux tenter le coup.

855
00:44:37,008 --> 00:44:40,136
<i>Sors-moi sa carte de mon Rolodex,
je cherche un stylo.</i>

856
00:44:40,303 --> 00:44:42,096
Ça marche, Chef.

857
00:44:43,640 --> 00:44:45,516
<i>C'est bien, la Californie ?</i>

858
00:44:46,100 --> 00:44:48,269
On se croirait
dans <i>La Quatrième dimension.</i>

859
00:44:48,895 --> 00:44:50,104
<i>Tu trouves sa carte ?</i>

860
00:44:51,147 --> 00:44:52,148
Oui, je l'ai.

861
00:44:52,315 --> 00:44:55,318
Quitte pas.
J'ai pas de quoi écrire, ici.

862
00:44:55,485 --> 00:44:57,445
Toute la maison est sans papier.

863
00:44:58,112 --> 00:45:00,365
- Comment tu te torches ?
<i>- Tu le fais pas.</i>

864
00:45:00,531 --> 00:45:03,159
Y a des toilettes japonaises
qui font pschitt !

865
00:45:03,701 --> 00:45:06,287
Comme ces trucs à la turque ?

866
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
Laisse tomber.
Donne-moi le numéro.

867
00:45:08,915 --> 00:45:10,083
<i>Ned, je suis là.</i>

868
00:45:10,333 --> 00:45:11,376
<i>Je peux le noter.</i>

869
00:45:11,918 --> 00:45:13,962
Justine, s'il vous plaît. Ça va.

870
00:45:14,128 --> 00:45:15,296
Allez-vous-en.

871
00:45:15,463 --> 00:45:17,465
<i>Je veux juste aider.
Soyez pas si con.</i>

872
00:45:18,174 --> 00:45:20,301
<i>Chef, c'est qui ?</i>

873
00:45:20,468 --> 00:45:23,096
Elle cause mal.
C'est la secrétaire du gamin ?

874
00:45:23,262 --> 00:45:25,723
Non. C'est la femme qui vit au plafond.

875
00:45:25,932 --> 00:45:26,724
Elle est comment ?

876
00:45:26,933 --> 00:45:28,935
- La femme...
<i>- Tu dis qu'elle vit au plafond.</i>

877
00:45:29,102 --> 00:45:31,562
C'est une voix désincarnée
qui contrô...

878
00:45:32,063 --> 00:45:33,398
<i>Je t'expliquerai plus tard.</i>

879
00:45:33,564 --> 00:45:35,984
La voix est sexy.
C'est quelqu'un de célèbre ?

880
00:45:36,526 --> 00:45:38,277
<i>Pas trop célèbre.</i>

881
00:45:38,403 --> 00:45:41,572
<i>Un million par semaine.
Plus grosse série du monde.</i>

882
00:45:42,323 --> 00:45:44,158
- Elle m'entend ?
<i>- Bien sûr, je vous entends.</i>

883
00:45:44,325 --> 00:45:45,159
Ça va, poulette ?

884
00:45:46,160 --> 00:45:47,662
<i>Mieux, maintenant que je vous parle.</i>

885
00:45:47,829 --> 00:45:49,372
Envoie le numéro, je l'appelle.

886
00:45:54,002 --> 00:45:55,670
<i>On se fait quelques vagues !</i>

887
00:45:56,295 --> 00:45:57,422
<i>Tsunami !</i>

888
00:45:57,755 --> 00:45:59,716
- Il est cool.
- Gus est top.

889
00:46:06,180 --> 00:46:08,016
Je vais être franc avec toi.

890
00:46:08,182 --> 00:46:11,519
Les gorilles en bermuda,
c'est marrant, je te l'accorde.

891
00:46:11,686 --> 00:46:15,773
Mais s'il faut juste atteindre la plage,
ça manque d'enjeu.

892
00:46:17,025 --> 00:46:19,193
Tu sais quoi ? T'as carrément raison.

893
00:46:19,360 --> 00:46:20,403
Putain !

894
00:46:20,570 --> 00:46:22,196
Je développe ça
depuis des mois.

895
00:46:22,363 --> 00:46:25,616
En 5 minutes, tu mets le doigt
sur ce qui va pas.

896
00:46:25,783 --> 00:46:27,535
T'es un enfoiré de petit malin.

897
00:46:28,536 --> 00:46:29,454
Merci.

898
00:46:30,038 --> 00:46:32,165
Sérieux, j'apprécie.

899
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
C'est sympa d'être écouté.

900
00:46:35,209 --> 00:46:36,210
Comment ça ?

901
00:46:36,753 --> 00:46:39,047
Je dirigerai la boîte
de mon père, un jour.

902
00:46:39,213 --> 00:46:42,175
Il refuse d'écouter la moindre
de mes idées d'innovation.

903
00:46:42,759 --> 00:46:43,593
Quoi ?

904
00:46:44,177 --> 00:46:47,764
T'es la nouvelle génération.
Toutes les idées germent de là.

905
00:46:47,930 --> 00:46:49,557
Je lui ai dit ça.

906
00:46:49,724 --> 00:46:52,852
"Si tu veux que je me réalise un max,
je veux siéger à la table."

907
00:46:53,061 --> 00:46:54,062
Il m'écoute pas.

908
00:46:54,771 --> 00:46:55,563
Chope ce siège !

909
00:46:55,730 --> 00:46:57,690
- Je choperai ce siège.
- Chope-le.

910
00:46:57,857 --> 00:46:59,358
- C'est mon siège.
- Pas touche !

911
00:47:00,068 --> 00:47:02,570
Où est ce siège ?
À la putain de table.

912
00:47:03,362 --> 00:47:05,073
Et je choperai ce siège
à la table !

913
00:47:05,239 --> 00:47:06,866
Tu mérites
un putain de trône, gros.

914
00:47:07,075 --> 00:47:08,367
Le Trône de Fer.

915
00:47:09,285 --> 00:47:11,871
<i>- Game of Thrones</i> !
- Je crache du feu et tâte des nibards.

916
00:47:12,080 --> 00:47:14,415
- Le Roi Joffrey !
- C'est mes nibards.

917
00:47:14,582 --> 00:47:16,375
- Le prochain de la lignée.
- C'est moi.

918
00:47:16,751 --> 00:47:17,668
Mon pote.

919
00:47:23,800 --> 00:47:25,676
Ça paie ton emprunt étudiant.

920
00:47:26,052 --> 00:47:27,678
Ça paie ton emprunt étudiant.

921
00:47:29,847 --> 00:47:32,850
<i>Total débiteur toutes catégories :
- 375 458,27 $</i>

922
00:47:37,605 --> 00:47:39,190
{\an8}<i>Nouveau
message urgent !!!</i>

923
00:47:45,988 --> 00:47:48,407
{\an8}<i>Fête de Noël Fleming-Mayhew
20h @ Chez Laird</i>

924
00:47:48,574 --> 00:47:50,451
{\an8}<i>Joyeux Putain de Noël !!!</i>

925
00:47:59,877 --> 00:48:01,129
C'est un lama.

926
00:48:03,673 --> 00:48:04,924
Ça alors !

927
00:48:05,591 --> 00:48:07,051
On n'en a pas dans le...

928
00:48:07,301 --> 00:48:08,928
Papa ! Tu es là.

929
00:48:09,095 --> 00:48:10,471
C'est du délire !

930
00:48:11,722 --> 00:48:14,225
- Tu bosses la compta ?
- Oui, un peu.

931
00:48:15,977 --> 00:48:18,437
Je pensais à la fête de Noël de Laird.

932
00:48:18,604 --> 00:48:20,648
Gustav m'a montré la liste d'invités.

933
00:48:20,857 --> 00:48:23,943
C'est un vrai <i>Who's Who</i>
de la Silicon Valley.

934
00:48:24,277 --> 00:48:25,695
Tyson Modell vient !

935
00:48:25,903 --> 00:48:27,029
Qui c'est ?

936
00:48:27,864 --> 00:48:29,657
Le mec qui a fondé Ghostchat.

937
00:48:30,116 --> 00:48:32,952
Il a refusé 3 milliards de Facebook
à 24 ans.

938
00:48:33,119 --> 00:48:35,288
Je vais organiser un tête-à-tête
entre vous.

939
00:48:37,206 --> 00:48:40,543
Merci de m'avoir fait prendre un blazer.
Je mets une cravate ?

940
00:48:40,710 --> 00:48:42,420
Écoute-moi.

941
00:48:42,753 --> 00:48:46,966
La plupart de ces entreprises du Net
ne sont que des écrans de fumée.

942
00:48:47,550 --> 00:48:49,093
Ne te laisse pas embobiner.

943
00:48:49,260 --> 00:48:51,470
Toute cette industrie, c'est du flan.

944
00:48:51,888 --> 00:48:55,141
Je vais éclairer ta lanterne.
Les temps changent.

945
00:48:55,308 --> 00:48:57,727
Ce que tu appelles du flan
n'en est pas toujours.

946
00:48:59,478 --> 00:49:00,479
C'est profond.

947
00:49:03,357 --> 00:49:04,525
Et toi...

948
00:49:05,193 --> 00:49:07,069
le maître ès-flan.

949
00:49:08,946 --> 00:49:11,032
T'es rien qu'une pieuvre.

950
00:49:11,490 --> 00:49:12,992
Une pieuvre.

951
00:49:27,340 --> 00:49:29,550
<i>Joyeux putain de Noël !</i>

952
00:49:43,064 --> 00:49:44,315
Y a quoi, à boire ?

953
00:49:44,482 --> 00:49:46,150
Un lait de poule déconstruit.

954
00:49:46,484 --> 00:49:47,568
Un lait de poule.

955
00:49:48,778 --> 00:49:50,988
- Vous êtes d'où, chef ?
- Du Michigan.

956
00:49:51,155 --> 00:49:52,490
Dans le secteur automobile ?

957
00:49:52,740 --> 00:49:54,909
Non, l'imprimerie. Ned Fleming.

958
00:49:55,076 --> 00:49:56,202
Elon Musk.

959
00:49:57,286 --> 00:49:58,412
Elon Musk de Tesla ?

960
00:50:01,332 --> 00:50:02,708
D'où vous connaissez Laird ?

961
00:50:03,709 --> 00:50:05,336
Il sort avec ma fille.

962
00:50:08,172 --> 00:50:09,173
C'était un plaisir.

963
00:50:13,094 --> 00:50:14,053
Coucou, chérie.

964
00:50:14,220 --> 00:50:16,597
Je peux avoir un verre de vin blanc ?

965
00:50:18,099 --> 00:50:19,767
Salut, beau gosse.

966
00:50:20,601 --> 00:50:22,395
- Tu es superbe !
- Arrête.

967
00:50:23,396 --> 00:50:26,107
Je commence
à me mettre dans l'ambiance.

968
00:50:26,440 --> 00:50:29,986
De quoi tu parlais avec Laird,
pendant si longtemps ?

969
00:50:30,778 --> 00:50:32,530
J'ai eu droit à l'histoire familiale.

970
00:50:33,114 --> 00:50:34,156
Navré.

971
00:50:34,782 --> 00:50:37,034
En fait, c'était assez intéressant.

972
00:50:37,535 --> 00:50:40,621
Sa mère était secrétaire
d'une entreprise de la tech.

973
00:50:40,788 --> 00:50:43,165
Un petit hamburger
au bœuf de Kobe ?

974
00:50:43,666 --> 00:50:46,544
De la vraie nourriture ?
Oui. Je meurs de faim !

975
00:50:50,172 --> 00:50:51,966
- Une giclée de Kobe ?
- Non, merci.

976
00:50:53,884 --> 00:50:55,386
C'est assez savoureux.

977
00:50:56,053 --> 00:50:58,472
Elle a vu ces jeunes
programmeurs s'enrichir.

978
00:50:58,639 --> 00:51:01,225
Alors, elle a plus ou moins forcé Laird

979
00:51:01,392 --> 00:51:05,187
à passer son enfance enfermé,
à apprendre l'informatique.

980
00:51:06,480 --> 00:51:09,025
Je trouve ça un peu triste, non ?

981
00:51:19,827 --> 00:51:20,995
Il l'a mangé.

982
00:51:22,496 --> 00:51:23,914
C'est une pieuvre.

983
00:51:24,123 --> 00:51:27,835
Il enroule ses tentacules
autour de chaque membre de la famille.

984
00:51:28,002 --> 00:51:29,337
Il te manipule.

985
00:51:30,338 --> 00:51:31,839
Descends d'un cran.

986
00:51:32,590 --> 00:51:34,050
Tu te crois en guerre,

987
00:51:34,216 --> 00:51:35,843
mais Laird ne se bat pas.

988
00:51:36,010 --> 00:51:36,886
Tu es tout seul.

989
00:51:37,595 --> 00:51:40,014
Allons voir ses amis.
Ils ont l'air chou.

990
00:51:41,682 --> 00:51:44,852
J'ai foiré le portage d'applis
client léger pour la JDK.

991
00:51:45,186 --> 00:51:47,396
T'as dû réécrire tout le code ?

992
00:51:47,521 --> 00:51:48,481
Tout seul.

993
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
- Mais tu l'as fait ?
- Tu sais que oui.

994
00:51:50,941 --> 00:51:53,402
- Les voilà !
- La plus belle.

995
00:51:53,736 --> 00:51:55,237
On est sur son 31 !

996
00:51:56,364 --> 00:51:58,074
Les parents de Stephanie,
M. et Mme Fleming.

997
00:51:58,699 --> 00:52:00,659
Barb et Ned, je vous en prie.

998
00:52:01,077 --> 00:52:02,661
J'étais trop de la baise.

999
00:52:03,704 --> 00:52:06,248
15 jours sur la base de données J2EE

1000
00:52:06,415 --> 00:52:08,501
pour reconnecter
l'interface au serveur

1001
00:52:08,667 --> 00:52:10,544
et redémarrer les conteneurs.

1002
00:52:11,212 --> 00:52:15,091
Tyson, c'est quoi, un J2EE ?

1003
00:52:15,257 --> 00:52:17,718
Java 2 Enterprise Édition.
Tu codes pas ?

1004
00:52:17,885 --> 00:52:19,845
- Désolé.
- Lui, c'est le pire.

1005
00:52:20,388 --> 00:52:22,473
Je suis plus relations publiques.

1006
00:52:22,640 --> 00:52:25,184
Gestion de clientèle, ce genre.

1007
00:52:25,351 --> 00:52:26,852
Ce gamin est énorme.

1008
00:52:26,977 --> 00:52:30,731
Ned forme Scotty à reprendre
l'entreprise familiale.

1009
00:52:31,107 --> 00:52:33,567
On possède une imprimerie
dans le Michigan.

1010
00:52:34,110 --> 00:52:37,696
Vous devez connaître cette fratrie,
si vous êtes dans l'imprimerie.

1011
00:52:37,863 --> 00:52:38,948
Frangin, frangine !

1012
00:52:39,365 --> 00:52:40,741
J'ai quelqu'un à vous présenter.

1013
00:52:42,118 --> 00:52:43,369
Blaine et Missy Pederman.

1014
00:52:43,536 --> 00:52:45,788
Barb Fleming. Mon mari.

1015
00:52:46,330 --> 00:52:48,249
Scott Fleming. Enchanté.

1016
00:52:48,916 --> 00:52:51,919
On est censés vous connaître,
mais hélas, non !

1017
00:52:52,336 --> 00:52:55,256
Blaine et Missy
ont lancé Stamp-Free Invites.

1018
00:52:59,927 --> 00:53:03,722
Le serveur a oublié de vous envoyer
un mémo pour votre fête ?

1019
00:53:04,432 --> 00:53:07,518
Il est réellement dans l'imprimerie.

1020
00:53:08,310 --> 00:53:09,395
Merde !

1021
00:53:10,604 --> 00:53:12,773
On vous a pas mis sur la paille ?

1022
00:53:14,483 --> 00:53:17,445
- Nous, sur la paille ?
- On se porte très bien.

1023
00:53:17,611 --> 00:53:19,697
Tant mieux ! Vraiment.

1024
00:53:19,822 --> 00:53:21,782
On adore les imprimeries familiales.

1025
00:53:21,949 --> 00:53:23,617
Une vraie source d'inspiration.

1026
00:53:24,034 --> 00:53:26,912
- C'est plutôt une usine.
- On pèse assez lourd.

1027
00:53:27,037 --> 00:53:31,125
- Les gens ont besoin de papier.
- Ils aiment le contact de la matière !

1028
00:53:31,292 --> 00:53:33,419
J'ai jamais entendu dire ça.

1029
00:53:34,628 --> 00:53:37,047
Ce n'est pas le retour qu'on a.

1030
00:53:37,631 --> 00:53:40,259
- On vient de mondes différents.
- Ça, c'est sûr.

1031
00:53:40,801 --> 00:53:43,721
T'as intérêt à savoir coder rapidos.

1032
00:53:43,846 --> 00:53:47,600
Ned cartonnait
quand vous tétiez encore votre mère.

1033
00:53:48,225 --> 00:53:49,477
Elle nous a pas allaités.

1034
00:53:49,977 --> 00:53:51,312
On avait une nourrice.

1035
00:53:51,479 --> 00:53:52,605
Ça se voit.

1036
00:53:53,355 --> 00:53:54,982
Je ne sais pas ce qui se passe.

1037
00:53:55,191 --> 00:53:57,359
- Je suis perdue.
- Je suis dépassé !

1038
00:53:57,526 --> 00:53:59,987
Je nage complètement
dans le bukkake !

1039
00:54:00,946 --> 00:54:03,157
- C'est quoi ?
- Laird m'a expliqué.

1040
00:54:03,324 --> 00:54:06,243
C'est quand on est dépassé
par les événements.

1041
00:54:06,827 --> 00:54:07,953
Quand on comprend rien.

1042
00:54:08,078 --> 00:54:10,581
Alors, je me noie dans le bukkake.

1043
00:54:10,748 --> 00:54:12,791
En vrai,
c'est du foutre sur le visage.

1044
00:54:15,419 --> 00:54:18,297
Bukkake signifie "couvert de foutre".
Des tonnes de foutre.

1045
00:54:18,464 --> 00:54:21,050
- Souvent après un gangbang.
- C'est pas si affreux.

1046
00:54:21,634 --> 00:54:25,387
Après un gangbang.
Ou pendant, si quelqu'un est précoce.

1047
00:54:26,013 --> 00:54:27,973
- M'enfin !
- Je voulais vous protéger.

1048
00:54:28,098 --> 00:54:29,642
- Me protéger ?
- Enfoirée de Justine.

1049
00:54:29,808 --> 00:54:31,018
Me foutre la honte ?

1050
00:54:31,185 --> 00:54:34,480
C'était pas le moment de parler
de mecs en train d'éjaculer.

1051
00:54:34,647 --> 00:54:37,274
- Pourquoi cette définition ?
- C'est la faute de Justine.

1052
00:54:37,441 --> 00:54:40,027
C'est le moment de montrer
une vidéo.

1053
00:54:43,030 --> 00:54:44,406
Moment instructif.

1054
00:54:44,573 --> 00:54:45,533
Une autre.

1055
00:54:47,076 --> 00:54:48,869
T'as pas besoin de voir ça.

1056
00:54:49,787 --> 00:54:50,663
C'est toi ?

1057
00:55:30,411 --> 00:55:32,371
J'ai besoin de souffler un peu.

1058
00:55:37,626 --> 00:55:38,752
J'adore ce gamin !

1059
00:55:46,427 --> 00:55:47,845
T'es mort !

1060
00:55:47,970 --> 00:55:49,096
Je t'adore, gros !

1061
00:56:12,745 --> 00:56:14,121
- Je vais prendre l'air.
- Moi aussi.

1062
00:56:23,339 --> 00:56:25,633
On a toujours été francs
entre nous.

1063
00:56:25,799 --> 00:56:26,967
Oui, bien sûr.

1064
00:56:27,384 --> 00:56:29,928
J'ai une question.
Réponds-moi sincèrement.

1065
00:56:30,929 --> 00:56:32,222
Tu me fais peur.

1066
00:56:36,393 --> 00:56:37,561
Pourquoi Laird ?

1067
00:56:39,521 --> 00:56:40,439
Pourquoi ?

1068
00:56:40,981 --> 00:56:42,983
Tu es belle et intelligente.

1069
00:56:43,150 --> 00:56:46,153
Tu pourrais avoir qui tu veux.
Pourquoi ? Je ne comprends pas.

1070
00:56:46,320 --> 00:56:47,988
- Tu veux la vérité ?
- Oui.

1071
00:56:48,697 --> 00:56:50,407
Il me fait penser à toi.

1072
00:56:54,244 --> 00:56:55,412
À moi ?

1073
00:56:55,579 --> 00:56:57,331
Il faut que tu m'expliques ça.

1074
00:56:57,498 --> 00:56:58,248
Comment ?

1075
00:56:58,457 --> 00:57:01,043
Vous êtes tous les deux
honnêtes et authentiques.

1076
00:57:01,418 --> 00:57:03,629
De manières totalement différentes.

1077
00:57:03,796 --> 00:57:05,047
Laird n'a aucun filtre.

1078
00:57:05,214 --> 00:57:07,966
J'avais pas remarqué.
C'est vrai ?

1079
00:57:08,717 --> 00:57:09,635
Pardon.

1080
00:57:09,802 --> 00:57:11,178
J'essaie de t'aider.

1081
00:57:12,262 --> 00:57:14,640
Mais je jure
que ses intentions sont bonnes.

1082
00:57:17,643 --> 00:57:19,144
C'est vraiment un mec bien.

1083
00:57:20,396 --> 00:57:21,647
Et je l'aime.

1084
00:57:26,819 --> 00:57:27,653
Tu l'aimes ?

1085
00:57:33,951 --> 00:57:34,868
Quoi ?

1086
00:57:35,703 --> 00:57:37,162
Laisse-moi digérer.

1087
00:57:37,287 --> 00:57:38,247
Très drôle.

1088
00:57:42,835 --> 00:57:44,294
Essaie d'être cordial.

1089
00:57:44,503 --> 00:57:46,755
Promis, je vais essayer.

1090
00:57:46,880 --> 00:57:49,466
- De faire quoi ?
- Je vais essayer de...

1091
00:57:50,634 --> 00:57:52,553
comprendre ce...

1092
00:57:53,595 --> 00:57:55,389
personnage un peu mieux.

1093
00:58:14,241 --> 00:58:16,618
Quelle soirée !
Qu'est-ce que tu fais ?

1094
00:58:18,036 --> 00:58:19,413
Je me détends.

1095
00:58:21,415 --> 00:58:22,416
C'est ma chemise ?

1096
00:58:22,875 --> 00:58:24,293
Je sais pas.

1097
00:58:24,793 --> 00:58:26,086
Tu veux que je l'enlève ?

1098
00:58:26,587 --> 00:58:29,047
S'il te plaît.
J'en ai apporté que deux.

1099
00:58:29,214 --> 00:58:31,884
J'ai pas envie de repasser
pendant ces vacances.

1100
00:58:33,927 --> 00:58:35,304
Je suis épuisé.

1101
00:58:38,724 --> 00:58:41,268
Enlève ça, chéri.

1102
00:58:41,435 --> 00:58:43,604
Enlève ces chaussures, ma poule.

1103
00:58:43,771 --> 00:58:46,356
Fais-moi voir tes pieds.
Je veux voir tes pieds !

1104
00:58:47,274 --> 00:58:48,567
Tu t'es cogné la tête ?

1105
00:58:49,818 --> 00:58:51,111
Fais sentir cette godasse.

1106
00:58:51,278 --> 00:58:52,654
Tu devrais pas...

1107
00:58:53,030 --> 00:58:55,282
Sors-moi tes pieds
de ces chaussettes !

1108
00:58:55,449 --> 00:58:56,784
Qu'est-ce qui t'arrive ?

1109
00:58:56,950 --> 00:58:58,827
Je suis défoncée.

1110
00:59:00,162 --> 00:59:02,247
Je suis déchirée.

1111
00:59:02,372 --> 00:59:04,041
Complètement déchirée.

1112
00:59:05,959 --> 00:59:09,129
Je me sentais toute seule
quand vous êtes partis.

1113
00:59:09,505 --> 00:59:13,675
J'ai vu un type
qui avait une cigarette.

1114
00:59:13,842 --> 00:59:17,179
Je croyais que c'était
une cigarette électronique.

1115
00:59:17,346 --> 00:59:18,555
Une e-cigarette.

1116
00:59:18,722 --> 00:59:20,724
Mais, en fait,

1117
00:59:20,891 --> 00:59:22,726
j'ai vapoté.

1118
00:59:24,102 --> 00:59:25,312
J'ai vapoté.

1119
00:59:25,521 --> 00:59:26,480
C'est quoi ?

1120
00:59:26,647 --> 00:59:29,650
C'est de la marijuana
qui sort d'une machine.

1121
00:59:29,817 --> 00:59:31,485
- Moins fort !
- C'est légal.

1122
00:59:31,652 --> 00:59:34,571
Ce pauvre petit
faisait de l'apnée du sommeil.

1123
00:59:34,738 --> 00:59:37,991
- À son âge ? C'est triste.
- Je vais me coucher.

1124
00:59:39,785 --> 00:59:41,995
- Une minute !
- J'ai la migraine.

1125
00:59:42,162 --> 00:59:44,164
Jouons un peu.

1126
00:59:44,331 --> 00:59:46,583
Je vais te faire un bon massage.

1127
00:59:47,000 --> 00:59:50,504
Le Petit Chef a besoin d'air.
Je veux le voir.

1128
00:59:50,671 --> 00:59:52,172
L'appelle pas comme ça.

1129
00:59:54,299 --> 00:59:57,594
Avant, tu aimais bien fumer
et t'amuser un peu.

1130
00:59:59,179 --> 01:00:02,599
- On est en vacances !
- Y a pas de verrou à la porte.

1131
01:00:03,809 --> 01:00:06,353
Justine ! Vous avez du KISS ?

1132
01:00:06,520 --> 01:00:08,188
<i>Un peu, mon neveu !</i>

1133
01:00:08,355 --> 01:00:10,023
<i>Vous allez le faire ?</i>

1134
01:00:10,399 --> 01:00:11,817
On le fait déjà.

1135
01:00:13,026 --> 01:00:14,736
Je le fais avec mon pied.

1136
01:00:16,029 --> 01:00:17,322
Tu adores KISS !

1137
01:00:17,447 --> 01:00:18,699
Pas maintenant.

1138
01:00:21,702 --> 01:00:25,163
<i>Ned est fait pour aimer Barb !</i>

1139
01:00:25,414 --> 01:00:26,456
Crie !

1140
01:00:32,963 --> 01:00:34,381
Regarde ce que j'ai appris.

1141
01:00:34,590 --> 01:00:36,884
Une super jolie nana faisait ça.

1142
01:00:39,344 --> 01:00:40,888
Cette jolie danse.

1143
01:00:41,054 --> 01:00:42,472
Tu vas te casser le dos.

1144
01:00:42,973 --> 01:00:45,726
Je vais pas me casser le...
Je vais te casser, toi.

1145
01:00:46,184 --> 01:00:48,478
Attends, c'est quoi, cette odeur ?

1146
01:00:48,687 --> 01:00:50,230
Je l'enfonce.

1147
01:00:50,731 --> 01:00:51,732
Il est dedans.

1148
01:00:52,941 --> 01:00:54,067
Qu'est-ce que c'est ?

1149
01:00:54,735 --> 01:00:58,780
C'est Indian Summer,
de Priscilla Presley ?

1150
01:00:58,947 --> 01:01:01,241
C'était mon parfum dans les années 90.

1151
01:01:01,408 --> 01:01:03,035
<i>J'en ai mis un peu.</i>

1152
01:01:03,201 --> 01:01:05,913
<i>J'ai vu ça sur la page FB
des anciens de la fac.</i>

1153
01:01:06,246 --> 01:01:07,789
<i>Je connais vos goûts, Ned.</i>

1154
01:01:07,956 --> 01:01:09,750
Je sais que t'aimes ça, gros.

1155
01:01:10,083 --> 01:01:12,461
Allez, au turbin !

1156
01:01:12,753 --> 01:01:13,921
Vas-y !

1157
01:01:16,298 --> 01:01:17,424
Tu y es presque.

1158
01:01:17,633 --> 01:01:19,384
Encore 20 cm.

1159
01:01:20,385 --> 01:01:21,929
Oui, comme ça.

1160
01:01:23,430 --> 01:01:24,723
Oui, c'est bon.

1161
01:01:24,890 --> 01:01:26,725
Tu y prends goût.

1162
01:01:26,892 --> 01:01:27,976
Ça suffit.

1163
01:01:29,686 --> 01:01:31,271
Prends-moi !

1164
01:01:31,438 --> 01:01:33,523
Je te mets au lit.

1165
01:01:34,900 --> 01:01:36,193
Je veux baiser.

1166
01:01:36,318 --> 01:01:38,445
On ne va pas baiser, chérie.

1167
01:01:38,946 --> 01:01:42,699
<i>Justine, éteignez la musique
et laissez-nous pour la nuit.</i>

1168
01:01:42,866 --> 01:01:44,284
Pénètre-moi !

1169
01:01:44,451 --> 01:01:45,494
Arrête.

1170
01:01:50,290 --> 01:01:51,625
<i>Salut, ma belle.</i>

1171
01:01:52,125 --> 01:01:53,335
<i>5e bouton à droite.</i>

1172
01:01:54,670 --> 01:01:56,171
<i>Vous me remercierez plus tard.</i>

1173
01:02:52,686 --> 01:02:54,021
Tenez, mes cocottes.

1174
01:03:32,726 --> 01:03:33,727
Ça va ?

1175
01:03:36,897 --> 01:03:39,066
- Je croyais y arriver.
- Tu as failli.

1176
01:03:40,108 --> 01:03:43,195
Bon parkour de fuite.
Mais tu t'es mangé à la fin.

1177
01:03:43,361 --> 01:03:44,362
Tu m'étonnes !

1178
01:03:44,654 --> 01:03:47,199
Je te mettrai sur la table
pour un petit ajustement.

1179
01:04:01,922 --> 01:04:05,133
Acheter un sapin de Noël
avec le Grand Chef !

1180
01:04:05,300 --> 01:04:07,469
Vous imaginez pas
comme ça m'emballe.

1181
01:04:07,594 --> 01:04:11,807
J'ai jamais eu de père
avec qui faire ces trucs-là.

1182
01:04:11,973 --> 01:04:14,267
Content qu'on puisse
traîner ensemble.

1183
01:04:15,602 --> 01:04:16,770
Pas mal.

1184
01:04:18,188 --> 01:04:19,898
Il me fait pas bander.

1185
01:04:20,607 --> 01:04:23,193
Il te faut une érection
pour acheter un sapin ?

1186
01:04:23,485 --> 01:04:24,486
Ça aide.

1187
01:04:26,404 --> 01:04:29,032
Je veux mieux vous connaître.
Vous êtes si parfait.

1188
01:04:29,199 --> 01:04:31,952
Sérieux, vous avez toujours assuré ?

1189
01:04:32,119 --> 01:04:33,036
Pas du tout.

1190
01:04:33,203 --> 01:04:35,539
J'ai été viré
comme vendeur de Datsun.

1191
01:04:37,124 --> 01:04:39,835
Comment on peut foirer
la vente de petits chiens ?

1192
01:04:40,919 --> 01:04:42,712
Datsun, pas Dachshund.

1193
01:04:43,630 --> 01:04:44,589
C'est quoi ?

1194
01:04:44,798 --> 01:04:47,050
Une voiture.
Peu importe, elle existe plus.

1195
01:04:47,342 --> 01:04:48,718
Mais vous êtes encore là.

1196
01:04:51,138 --> 01:04:53,557
Vous vous inquiétez jamais
des fluctuations ?

1197
01:04:53,974 --> 01:04:57,269
Toute entreprise a des hauts et des bas.

1198
01:04:57,644 --> 01:04:59,062
Je sais, mec.

1199
01:04:59,354 --> 01:05:01,648
Guerrilla Gang rame un peu.

1200
01:05:02,524 --> 01:05:03,608
Ah bon ?

1201
01:05:04,151 --> 01:05:06,278
Le contexte est rude, vieux.

1202
01:05:08,155 --> 01:05:10,240
Ce qui te tue pas
te rend plus fort.

1203
01:05:13,994 --> 01:05:16,329
J'en ai des frissons.
C'est de vous ?

1204
01:05:17,664 --> 01:05:18,874
Non, Laird.

1205
01:05:23,545 --> 01:05:24,754
La voilà qui souffle !

1206
01:05:25,422 --> 01:05:27,048
Le Moby Dick des sapins !

1207
01:05:27,215 --> 01:05:29,301
Pourquoi pas ?
Il ira bien avec ton élan.

1208
01:05:31,344 --> 01:05:32,095
Pas celui-ci.

1209
01:05:33,597 --> 01:05:34,681
Celui-là.

1210
01:05:39,978 --> 01:05:43,523
Il ne fait pas partie du lot.
Il appartient à WEWT Games.

1211
01:05:44,691 --> 01:05:45,901
On prononce "Wout".

1212
01:05:46,067 --> 01:05:49,112
C'est des connards.
Ils voulaient piquer <i>Assassinges.</i>

1213
01:05:49,654 --> 01:05:52,657
Le premier Noël en famille,
faut faire ça bien.

1214
01:05:53,033 --> 01:05:53,867
Hé, mon pote !

1215
01:05:54,993 --> 01:05:57,537
- Je peux emprunter la tronço ?
- Sérieux ?

1216
01:06:02,792 --> 01:06:03,919
Allez !

1217
01:06:05,503 --> 01:06:06,546
Dépêche-toi.

1218
01:06:06,922 --> 01:06:08,048
J'essaie.

1219
01:06:08,506 --> 01:06:10,884
J'ai besoin de ma tronçonneuse.

1220
01:06:11,051 --> 01:06:12,052
Une seconde.

1221
01:06:12,552 --> 01:06:15,096
J'appelle l'ambulance
avant qu'il perde un doigt ?

1222
01:06:17,224 --> 01:06:18,892
Je peux vous emprunter ça ?

1223
01:06:19,226 --> 01:06:20,435
Allez-y.

1224
01:06:24,064 --> 01:06:25,607
- Passe-la-moi.
- Vous êtes sûr ?

1225
01:06:33,823 --> 01:06:35,700
Un putain de geste à la papa !

1226
01:07:06,314 --> 01:07:07,941
Vive KISS !

1227
01:07:11,194 --> 01:07:12,529
Ils sont énormes !

1228
01:07:12,696 --> 01:07:15,490
Avec Stephanie,
on chante du KISS au karaoké.

1229
01:07:15,657 --> 01:07:17,575
C'est pour ça que je l'ai mis.

1230
01:07:17,742 --> 01:07:20,787
Et on est pas mauvais,
si je peux me permettre.

1231
01:07:21,496 --> 01:07:22,622
C'est chouette.

1232
01:07:24,958 --> 01:07:29,129
J'ai réfléchi à notre conversation
dans le tipi.

1233
01:07:29,296 --> 01:07:30,755
Moi aussi, vieux.

1234
01:07:30,964 --> 01:07:32,799
J'ai plein d'idées pour la demande.

1235
01:07:33,800 --> 01:07:36,803
Écoutez-moi. Je pensais louer
le ballon Goodyear,

1236
01:07:37,304 --> 01:07:39,222
larguer un millier de colombes.

1237
01:07:39,681 --> 01:07:42,017
Attends un peu, ralentis.

1238
01:07:42,517 --> 01:07:45,895
Je comprends,
Stephanie t'aime beaucoup.

1239
01:07:47,814 --> 01:07:49,149
D'homme à homme ?

1240
01:07:49,607 --> 01:07:52,193
Maintenant, ce n'est pas le moment.

1241
01:07:52,360 --> 01:07:55,405
Mec ! Je croyais
qu'on avait dépassé tout ça.

1242
01:07:55,572 --> 01:07:56,990
Il s'agit pas de moi.

1243
01:07:57,157 --> 01:07:58,408
Mais de Stephanie.

1244
01:07:59,409 --> 01:08:00,535
Je sais pas, mec.

1245
01:08:00,702 --> 01:08:03,830
Ces derniers semestres
vont être intensifs.

1246
01:08:04,039 --> 01:08:06,666
Et une fois diplômée,
elle cherchera du boulot

1247
01:08:06,833 --> 01:08:08,376
Qui sait où ça la mènera.

1248
01:08:10,211 --> 01:08:13,256
J'étais pas censé vous le dire,
mais je veux vous rassurer.

1249
01:08:15,133 --> 01:08:17,844
Stephanie reprend pas les cours
au prochain semestre.

1250
01:08:21,014 --> 01:08:24,768
Je sais que ça vous choque,
mais ne vous inquiétez pas.

1251
01:08:24,934 --> 01:08:28,563
Elle a déjà un super boulot
qui l'attend dans une ONG.

1252
01:08:29,647 --> 01:08:32,150
Quelle organisation, au juste ?

1253
01:08:32,942 --> 01:08:34,444
Elle va être présidente

1254
01:08:34,611 --> 01:08:37,030
de la Fondation Laird Mayhew.

1255
01:08:42,077 --> 01:08:43,244
C'est moi.

1256
01:08:47,374 --> 01:08:50,085
Tout le monde là-haut.
Réunion de famille !

1257
01:08:50,251 --> 01:08:51,878
<i>Je programme une réunion ?</i>

1258
01:08:52,045 --> 01:08:52,712
Ta gueule !

1259
01:08:52,879 --> 01:08:55,215
<i>Je veux juste aider.
Pas obligé d'être si con.</i>

1260
01:08:55,382 --> 01:08:56,383
Si !

1261
01:08:58,051 --> 01:08:59,761
- T'es morte.
- Tais-toi.

1262
01:08:59,886 --> 01:09:03,390
J'allais t'en parler.
Je l'ai dit à maman hier.

1263
01:09:03,515 --> 01:09:05,558
J'attendais le bon moment, mais...

1264
01:09:05,725 --> 01:09:06,518
Une seconde.

1265
01:09:07,102 --> 01:09:07,769
Tu savais ?

1266
01:09:07,894 --> 01:09:09,187
Franchement...

1267
01:09:09,687 --> 01:09:12,232
On pensait que tu risquais de tiquer.

1268
01:09:12,399 --> 01:09:14,317
Alors, on a décidé d'attendre

1269
01:09:14,484 --> 01:09:16,236
après Noël pour aborder ça.

1270
01:09:16,778 --> 01:09:19,197
Mais il t'a parlé de la fondation ?

1271
01:09:20,698 --> 01:09:24,202
C'est surtout pour ça
que je voulais vous présenter Laird.

1272
01:09:25,120 --> 01:09:27,414
Écoute, même s'il n'était pas

1273
01:09:27,539 --> 01:09:30,083
l'infâme psychopathe qu'il est,

1274
01:09:30,250 --> 01:09:33,086
je ne comprendrais
toujours pas pourquoi.

1275
01:09:33,253 --> 01:09:35,922
À quelques semestres de ton diplôme,

1276
01:09:36,131 --> 01:09:37,799
pourquoi tout foutre en l'air ?

1277
01:09:37,924 --> 01:09:39,092
Je ne fous rien en l'air.

1278
01:09:39,259 --> 01:09:42,512
Mon année en Amérique centrale
à faire ce genre de travail...

1279
01:09:42,929 --> 01:09:44,722
Je sais que tu penses

1280
01:09:44,889 --> 01:09:47,684
que je me décide à la va-vite
mais c'est faux.

1281
01:09:47,851 --> 01:09:49,936
On a passé des mois à y réfléchir.

1282
01:09:50,103 --> 01:09:54,566
Les mois pendant lesquels
tu nous as caché ton petit ami ?

1283
01:09:55,233 --> 01:09:56,276
Chéri...

1284
01:09:56,609 --> 01:10:00,780
Tu devrais l'écouter.
Ça a l'air très intéressant.

1285
01:10:00,947 --> 01:10:01,739
Vraiment ?

1286
01:10:01,906 --> 01:10:03,867
Es-tu prêt à m'écouter ?

1287
01:10:04,033 --> 01:10:04,951
Épate-moi.

1288
01:10:05,952 --> 01:10:08,496
On veut s'intéresser
à la santé des femmes

1289
01:10:08,663 --> 01:10:10,665
suite aux changements
climatiques...

1290
01:10:10,832 --> 01:10:14,127
Et quand ça va capoter,
il te restera quoi ?

1291
01:10:14,294 --> 01:10:15,962
Avoir lâché tes études.

1292
01:10:16,504 --> 01:10:17,172
Point.

1293
01:10:17,338 --> 01:10:18,840
Tu comprends pas.

1294
01:10:19,340 --> 01:10:20,800
Tu comprends rien du tout.

1295
01:10:21,718 --> 01:10:22,510
C'est quoi ?

1296
01:10:23,928 --> 01:10:24,971
Un tatouage.

1297
01:10:25,388 --> 01:10:26,598
De son nom ?

1298
01:10:26,764 --> 01:10:28,892
Tu as marqué ton corps
de son nom ?

1299
01:10:29,058 --> 01:10:30,310
Regarde, Barb.

1300
01:10:31,811 --> 01:10:33,688
C'est trop mignon !

1301
01:10:33,855 --> 01:10:34,814
Je veux voir.

1302
01:10:34,981 --> 01:10:36,983
Laird me dit de me tatouer le cou.

1303
01:10:37,192 --> 01:10:39,319
Je vois ce qu'il est en train de faire.

1304
01:10:40,695 --> 01:10:43,948
Il essaie de poser son empreinte
sur toute la famille.

1305
01:10:44,157 --> 01:10:45,158
Et c'est pourquoi

1306
01:10:45,325 --> 01:10:47,160
on a tous des secrets.

1307
01:10:47,327 --> 01:10:48,828
C'est à cause de lui !

1308
01:10:48,995 --> 01:10:51,498
- Pourquoi Laird te dérange tant ?
- Bonne question.

1309
01:10:51,664 --> 01:10:52,749
Tu sais pourquoi ?

1310
01:10:52,916 --> 01:10:56,169
Sous son influence,
tu abandonnes la fac.

1311
01:10:56,336 --> 01:10:58,880
Sous son influence,
tu te fais un "too".

1312
01:10:59,005 --> 01:11:00,173
Tu veux dire "tat".

1313
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
- C'est sûr.
- C'est "tat", pas "too" ?

1314
01:11:03,092 --> 01:11:04,886
J'ai vu ça sur Fox News.

1315
01:11:05,303 --> 01:11:07,013
Ils disent "too".

1316
01:11:07,222 --> 01:11:09,182
Voilà ce que sera
ta spirale descendante.

1317
01:11:09,557 --> 01:11:11,184
D'abord, tu te fais tatouer.

1318
01:11:11,351 --> 01:11:12,852
Ensuite, tu vaporises.

1319
01:11:13,019 --> 01:11:14,521
- Quoi ?
- Tu vaporises.

1320
01:11:14,646 --> 01:11:16,356
Qu'est-ce que tu racontes ?

1321
01:11:16,523 --> 01:11:19,400
Quand tu as... une e-cigarette ?

1322
01:11:19,567 --> 01:11:22,237
Mais à la place du tabac,
ou du faux tabac,

1323
01:11:22,403 --> 01:11:24,113
il y a de la marijuana.

1324
01:11:24,322 --> 01:11:26,407
Je connais.
Comment toi, tu connais ?

1325
01:11:27,242 --> 01:11:28,743
J'ai roulé ma bosse.

1326
01:11:29,369 --> 01:11:30,036
Pas vrai ?

1327
01:11:33,039 --> 01:11:36,042
Et ensuite, il n'y a qu'un pas
vers l'héroïne.

1328
01:11:36,668 --> 01:11:39,546
Et une fois que tu es accro,
tu sais ce qui arrive ?

1329
01:11:39,712 --> 01:11:42,632
Tu deviens une prostituée,
la pute d'un mac.

1330
01:11:42,966 --> 01:11:44,592
Voilà ce qui va arriver.

1331
01:11:44,759 --> 01:11:46,427
Je le vois très clairement.

1332
01:11:46,844 --> 01:11:48,680
Combien de temps il me reste ?

1333
01:11:48,846 --> 01:11:50,682
Bonne question. Pas longtemps.

1334
01:11:50,848 --> 01:11:53,685
Si tu continues à ce rythme,
pas longtemps.

1335
01:11:54,227 --> 01:11:56,604
Tu n'es visiblement pas
disposé à m'écouter.

1336
01:11:56,771 --> 01:11:57,772
Alors, je te laisse.

1337
01:11:57,939 --> 01:11:59,399
Merci pour tes bons conseils.

1338
01:11:59,566 --> 01:12:00,733
- Merci.
- De rien.

1339
01:13:03,838 --> 01:13:05,423
Patron, je récapitule.

1340
01:13:05,548 --> 01:13:08,635
Je dois pirater l'ordinateur
du copain de Stephanie

1341
01:13:08,801 --> 01:13:11,929
pour voir s'il y a une trace
de fondation en son nom ?

1342
01:13:12,096 --> 01:13:13,014
Parfaitement.

1343
01:13:13,139 --> 01:13:16,517
Kevin, tu es mon informaticien.
J'ai personne d'autre.

1344
01:13:16,684 --> 01:13:19,312
J'ai toujours eu de l'estime
pour Stephanie.

1345
01:13:19,479 --> 01:13:21,356
<i>Elle pense beaucoup à toi.</i>

1346
01:13:21,522 --> 01:13:22,649
C'est vrai ?

1347
01:13:23,733 --> 01:13:24,817
C'est fou !

1348
01:13:25,652 --> 01:13:26,986
Je sais qu'il est riche,

1349
01:13:27,153 --> 01:13:30,323
mais cette histoire de fondation
m'a l'air d'être du flan.

1350
01:13:30,782 --> 01:13:33,868
Si ce mec dirige du flan,
je le découvrirai.

1351
01:13:34,035 --> 01:13:36,663
<i>Pour commencer,
tu dois entrer dans son ordi</i>

1352
01:13:36,788 --> 01:13:39,582
<i>et télécharger un programme
que je vais t'envoyer.</i>

1353
01:13:39,749 --> 01:13:41,000
C'est ça, pirater ?

1354
01:13:47,674 --> 01:13:49,008
Je me connecte.

1355
01:13:51,094 --> 01:13:52,345
Qu'est-ce que tu fais ?

1356
01:13:53,012 --> 01:13:55,098
J'aide Ned pour un truc informatique.

1357
01:13:55,264 --> 01:13:56,683
Passe-lui le bonjour.

1358
01:13:58,726 --> 01:14:00,144
<i>J'ai allumé la webcam.</i>

1359
01:14:01,354 --> 01:14:02,563
Je suis dans le bureau.

1360
01:14:02,730 --> 01:14:04,565
<i>Mets-toi devant l'ordinateur.</i>

1361
01:14:05,983 --> 01:14:07,610
Appuie sur la barre espace.

1362
01:14:09,696 --> 01:14:12,073
- Ça demande un mot de passe.
<i>- Normal.</i>

1363
01:14:12,365 --> 01:14:15,868
<i>Beaucoup de mecs
ont un mot de passe lié à leur nana.</i>

1364
01:14:16,744 --> 01:14:19,706
Tu es un génie. C'est mon cas !

1365
01:14:19,872 --> 01:14:22,542
"Barbetmoi1989".
L'année de notre mariage.

1366
01:14:23,710 --> 01:14:26,045
La jeune génération
est un peu plus leste.

1367
01:14:26,212 --> 01:14:29,549
<i>Je vais frôler des zones sensibles,
ne m'en veux pas.</i>

1368
01:14:29,799 --> 01:14:33,177
<i>Concentre-toi
sur ce qui distingue Stephanie.</i>

1369
01:14:33,386 --> 01:14:36,222
<i>Sur ce qui a pu accrocher ce mec.
Tu me suis ?</i>

1370
01:14:36,556 --> 01:14:37,974
Viens-en au fait !

1371
01:14:38,391 --> 01:14:42,186
<i>Par exemple, dirais-tu
que Stephanie a de jolis seins ?</i>

1372
01:14:45,231 --> 01:14:46,899
<i>Je dirais que oui.
C'est le cas.</i>

1373
01:14:47,066 --> 01:14:49,652
<i>Essaie "nichonsdestephanie".
En un mot, sans majuscules.</i>

1374
01:14:49,819 --> 01:14:50,737
Je suis son père !

1375
01:14:50,903 --> 01:14:52,572
<i>Je sais bien que tu es son père.</i>

1376
01:14:52,739 --> 01:14:54,407
<i>Mais tu dois penser comme lui.</i>

1377
01:15:00,037 --> 01:15:01,164
<i>nichonsdestephanie</i>

1378
01:15:02,832 --> 01:15:04,167
<i>Faut monter d'un cran.</i>

1379
01:15:04,333 --> 01:15:06,002
Ce mec est du genre remonté ?

1380
01:15:06,794 --> 01:15:08,254
<i>Essaie...</i>

1381
01:15:08,421 --> 01:15:10,256
<i>"stephanieetsonpetitcul", roule.</i>

1382
01:15:11,466 --> 01:15:13,050
Tu me fais marcher ?

1383
01:15:13,634 --> 01:15:15,428
<i>J'aimerais bien.</i>

1384
01:15:15,595 --> 01:15:16,929
<i>J'essaie de t'aider.</i>

1385
01:15:17,096 --> 01:15:19,432
<i>Essaie un signe dollar
à la place des "S".</i>

1386
01:15:20,600 --> 01:15:23,060
Je vais droit en enfer
rien qu'en tapant ça.

1387
01:15:23,227 --> 01:15:24,937
"... petitcul".

1388
01:15:26,689 --> 01:15:27,690
Mes chéris !

1389
01:15:27,857 --> 01:15:29,484
Montez le son du film.

1390
01:15:31,360 --> 01:15:33,446
<i>Je les énumère et tu tapes.</i>

1391
01:15:34,071 --> 01:15:36,282
<i>Essaie "stephanieetsachagatte".</i>

1392
01:15:36,574 --> 01:15:38,493
Pas question d'écrire ça !

1393
01:15:39,035 --> 01:15:40,912
<i>"stephanieetsoncanoërose".</i>

1394
01:15:41,078 --> 01:15:42,705
<i>C'est pas drôle pour moi.</i>

1395
01:15:48,461 --> 01:15:49,837
C'est le mot de passe !

1396
01:15:50,171 --> 01:15:52,173
L'unique bout de papier
de la maison.

1397
01:15:52,298 --> 01:15:53,299
<i>- C'est quoi ?</i>
- Je tape.

1398
01:15:53,841 --> 01:15:55,843
"stephanieetmoi..."

1399
01:15:57,845 --> 01:15:59,055
C'est plutôt mignon.

1400
01:15:59,222 --> 01:16:00,306
"... 2016"

1401
01:16:00,515 --> 01:16:01,390
On y est !

1402
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
Qu'est-ce qui se passe ?

1403
01:16:04,101 --> 01:16:05,937
Une photo de Stephanie nue.

1404
01:16:06,187 --> 01:16:07,313
Je peux voir ?

1405
01:16:07,980 --> 01:16:08,856
S'il te plaît.

1406
01:16:09,023 --> 01:16:10,191
J'ai dit non !

1407
01:16:10,733 --> 01:16:12,318
Ouvre ton compte EarthLink.

1408
01:16:12,944 --> 01:16:13,736
EarthLink...

1409
01:16:16,113 --> 01:16:17,156
Je rentre mon mot de passe.

1410
01:16:19,283 --> 01:16:22,662
<i>Je t'ai envoyé un dossier.
Télécharge-le et ouvre-le sur son bureau.</i>

1411
01:16:23,746 --> 01:16:25,540
<i>On va niquer ce mec !</i>

1412
01:16:25,706 --> 01:16:27,291
On est des hackers !

1413
01:16:27,500 --> 01:16:28,668
<i>On va le niquer.</i>

1414
01:16:28,835 --> 01:16:31,087
<i>Comme il nique Stephanie.</i>

1415
01:16:33,714 --> 01:16:34,841
Merde !

1416
01:16:35,299 --> 01:16:36,759
- Quelqu'un arrive.
<i>- Fais "Échap" !</i>

1417
01:16:38,511 --> 01:16:41,305
Qu'est-ce qu'on fait ?
Le réveillon va commencer.

1418
01:16:41,514 --> 01:16:43,015
Qu'est-ce qui te prend ?

1419
01:16:43,182 --> 01:16:44,350
<i>Parle pas !</i>

1420
01:16:44,559 --> 01:16:47,979
Je voulais annoncer moi-même
la nouvelle à mon père.

1421
01:16:48,145 --> 01:16:50,064
- Je sais.
- Pourquoi tu l'as fait ?

1422
01:16:50,231 --> 01:16:52,525
On sympathisait à mort,
ça m'a échappé.

1423
01:16:52,692 --> 01:16:55,361
Tu n'as pas idée
de ce que ça signifie pour lui.

1424
01:16:55,528 --> 01:16:57,947
Il était si fier que j'entre à Stanford.

1425
01:16:58,114 --> 01:17:02,034
Il s'est donné tant de mal
pour que ça arrive.

1426
01:17:02,535 --> 01:17:06,038
Que j'abandonne,
c'est une grande claque pour lui.

1427
01:17:07,748 --> 01:17:11,002
J'ai jamais eu quelqu'un comme lui
dans ma vie.

1428
01:17:12,461 --> 01:17:14,338
Je croyais qu'on pourrait en discuter.

1429
01:17:14,547 --> 01:17:17,091
Tu as vu
que c'était pas à toi de le faire.

1430
01:17:17,258 --> 01:17:19,677
- Peut-être pas.
- Sûrement pas.

1431
01:17:19,802 --> 01:17:22,013
Tu as raison.
Il était grave furax.

1432
01:17:24,348 --> 01:17:27,935
Parfois, je te sens
pas capable d'être en couple.

1433
01:17:28,352 --> 01:17:32,023
Il est temps que tu règles
ce problème avec ton père.

1434
01:17:33,900 --> 01:17:35,401
C'est la vérité.

1435
01:17:36,319 --> 01:17:38,195
Quand tu me rentres dans le lard,

1436
01:17:38,362 --> 01:17:40,406
je me sens...

1437
01:17:40,573 --> 01:17:42,283
super proche de toi.

1438
01:17:42,700 --> 01:17:45,745
Ta franchise me fait un effet dingue.

1439
01:17:46,787 --> 01:17:49,290
Tu me fais triquer grave.

1440
01:17:50,791 --> 01:17:52,376
T'as une tête à trique.

1441
01:17:52,585 --> 01:17:53,711
<i>Il a dit "triquer" ?</i>

1442
01:17:53,836 --> 01:17:55,963
- Je suis furax.
- Je vois ça, justement...

1443
01:17:56,130 --> 01:17:59,258
Tu me rends folle.
Tu m'écoutes pas.

1444
01:18:00,301 --> 01:18:01,344
Je t'écoute.

1445
01:18:01,928 --> 01:18:03,220
Pardon.

1446
01:18:06,223 --> 01:18:07,350
Tu dois voir un psy.

1447
01:18:10,978 --> 01:18:12,021
Ça le fait pas.

1448
01:18:12,605 --> 01:18:13,606
Pas aujourd'hui.

1449
01:18:13,773 --> 01:18:14,774
Et ça ?

1450
01:18:15,775 --> 01:18:16,776
Ça le fait ?

1451
01:18:19,153 --> 01:18:20,279
Un peu.

1452
01:18:21,113 --> 01:18:22,156
Et ça ?

1453
01:18:26,869 --> 01:18:28,287
Ça le fait un peu plus.

1454
01:18:28,746 --> 01:18:30,206
Laird, je t'aime,

1455
01:18:30,623 --> 01:18:31,791
mais je t'en veux encore.

1456
01:18:31,958 --> 01:18:33,125
Pardon.

1457
01:18:43,052 --> 01:18:44,178
Mille pardons.

1458
01:18:44,679 --> 01:18:45,805
<i>Je veux voir !</i>

1459
01:18:48,474 --> 01:18:49,642
<i>Oui !</i>

1460
01:18:53,104 --> 01:18:54,689
<i>Je vais me faire pardonner.</i>

1461
01:18:54,855 --> 01:18:57,274
Détends-toi,
je te fête Noël en avance.

1462
01:18:57,441 --> 01:18:59,485
Tu es vraiment tordu !

1463
01:18:59,652 --> 01:19:00,820
Je sais.

1464
01:19:04,657 --> 01:19:05,825
Papa Noël est là.

1465
01:19:05,992 --> 01:19:07,034
Ah bon ?

1466
01:19:09,161 --> 01:19:10,454
Joyeux Noël !

1467
01:19:11,330 --> 01:19:12,373
<i>Cunni ?</i>

1468
01:19:12,498 --> 01:19:14,250
Qui n'a pas été sage cette année ?

1469
01:19:16,502 --> 01:19:17,670
<i>Patron ?</i>

1470
01:19:17,837 --> 01:19:20,214
<i>Ned, tu es là ?</i>

1471
01:19:22,508 --> 01:19:24,844
- Oui, Kevin. Alors ?
<i>- J'y suis.</i>

1472
01:19:25,011 --> 01:19:26,470
Tu as accès à Internet ?

1473
01:19:26,679 --> 01:19:27,888
<i>Oui. Bouge pas.</i>

1474
01:19:28,597 --> 01:19:29,598
Une seconde.

1475
01:19:29,807 --> 01:19:31,684
Ouvre ton compte EarthLink.

1476
01:19:32,268 --> 01:19:33,269
Ça y est.

1477
01:19:33,436 --> 01:19:35,938
Je t'envoie ça tout de suite.

1478
01:19:37,231 --> 01:19:38,691
T'es foutu, Mayhew.

1479
01:19:40,067 --> 01:19:41,068
C'est quoi ce bordel ?

1480
01:19:42,069 --> 01:19:43,154
Qu'est-ce qu'il y a ?

1481
01:19:44,030 --> 01:19:45,865
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

1482
01:19:46,323 --> 01:19:47,491
Il a ma tête !

1483
01:19:47,700 --> 01:19:48,868
Comment, il a ta tête ?

1484
01:19:49,035 --> 01:19:51,078
Je peux plus utiliser mon ordinateur.

1485
01:19:51,454 --> 01:19:52,204
<i>Arrêtez !</i>

1486
01:19:52,371 --> 01:19:53,748
- Quoi ?
<i>- Il nous a grillés.</i>

1487
01:19:53,914 --> 01:19:54,707
Tu fais quoi ?

1488
01:19:54,874 --> 01:19:55,708
On doit couper.

1489
01:19:57,877 --> 01:20:00,713
<i>Cassez-vous, enfoirés
Mayhew est là !</i>

1490
01:20:01,964 --> 01:20:04,133
<i>C'est une créature mythique.</i>

1491
01:20:05,176 --> 01:20:06,385
C'est quoi, ce bordel ?

1492
01:20:08,262 --> 01:20:09,847
<i>Il sort son pénis !</i>

1493
01:20:12,433 --> 01:20:14,185
<i>Il l'enfonce
dans mon cul numérique.</i>

1494
01:20:16,896 --> 01:20:19,065
Tu regardes un porno ?
Éteins ça !

1495
01:20:19,190 --> 01:20:20,316
<i>Il y va carrément !</i>

1496
01:20:20,941 --> 01:20:22,568
Marnie, c'est pas bon !

1497
01:20:30,534 --> 01:20:31,952
Il contrôle la maison !

1498
01:20:33,370 --> 01:20:35,331
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Sors !

1499
01:21:13,494 --> 01:21:15,204
Ne nous disputons pas.

1500
01:21:16,247 --> 01:21:19,250
Pour Stanford, je regrette
que tu l'aies su comme ça.

1501
01:21:19,416 --> 01:21:22,461
Laird a eu tort, il le sait.
Mais je t'assure...

1502
01:21:22,628 --> 01:21:24,755
- C'est une bonne idée.
- Écoute-moi.

1503
01:21:24,922 --> 01:21:26,841
Laird te ment.

1504
01:21:28,467 --> 01:21:29,468
J'ai essayé.

1505
01:21:29,927 --> 01:21:32,763
- Incroyable !
- Il a de gros soucis financiers.

1506
01:21:32,930 --> 01:21:34,723
- Comment ça ?
- C'est Noël.

1507
01:21:34,890 --> 01:21:36,100
Vous devriez pas.

1508
01:21:36,267 --> 01:21:40,146
Il a pas de quoi financer sa boîte,
encore moins une fondation.

1509
01:21:40,312 --> 01:21:41,522
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

1510
01:21:42,273 --> 01:21:43,899
Tu vas voir.

1511
01:21:44,567 --> 01:21:48,070
Regarde. Ses relevés bancaires.
Tous dans le rouge.

1512
01:21:50,322 --> 01:21:51,157
C'est vrai ?

1513
01:21:51,574 --> 01:21:52,449
Oui.

1514
01:21:52,575 --> 01:21:55,161
Guerrilla Gang vend mal
depuis un moment.

1515
01:21:55,661 --> 01:21:56,912
Donc, tu m'as menti ?

1516
01:21:57,371 --> 01:22:01,167
Je lâche la fac pour lancer
une fondation que tu dois financer.

1517
01:22:02,126 --> 01:22:04,170
La fondation est OK.

1518
01:22:04,503 --> 01:22:05,838
Qu'est-ce que tu racontes ?

1519
01:22:06,380 --> 01:22:09,758
Il y a un très gros malentendu.

1520
01:22:09,925 --> 01:22:12,469
Ce ne sont
que ses avoirs commerciaux.

1521
01:22:13,053 --> 01:22:17,183
Sur le plan personnel, j'ai créé
un fonds d'investissement privé

1522
01:22:17,558 --> 01:22:19,185
qui se porte à merveille !

1523
01:22:19,393 --> 01:22:20,978
Je te le fais pas dire.

1524
01:22:21,145 --> 01:22:23,731
- T'as suivi la règle Buffet ?
- Toujours, mec.

1525
01:22:23,898 --> 01:22:25,816
70/30, actions et titres.

1526
01:22:25,983 --> 01:22:26,942
Buffet !

1527
01:22:27,109 --> 01:22:27,776
Joli !

1528
01:22:27,943 --> 01:22:29,612
Votre petit hacker, Dingle...

1529
01:22:30,196 --> 01:22:31,947
Il a fouiné dans le mauvais trou.

1530
01:22:32,114 --> 01:22:34,366
Il parle de Kevin Dingle ?

1531
01:22:34,617 --> 01:22:36,035
Sûrement un autre Dingle.

1532
01:22:36,202 --> 01:22:38,579
Je connais qu'un Dingle.
Il a un <i>dongle</i> au cul.

1533
01:22:38,787 --> 01:22:40,873
Combien d'argent tu as ?

1534
01:22:41,040 --> 01:22:42,708
- T'as pas à répondre.
- Si !

1535
01:22:42,875 --> 01:22:44,585
D'accord. Cartes sur table.

1536
01:22:45,336 --> 01:22:46,545
Ça craint.

1537
01:22:47,213 --> 01:22:50,090
J'arrive à peine à 97 millions.

1538
01:22:53,427 --> 01:22:55,095
197 millions.

1539
01:22:58,515 --> 01:23:00,100
Vraiment la misère.

1540
01:23:00,226 --> 01:23:01,227
Suffisait de demander.

1541
01:23:01,393 --> 01:23:03,562
Chantez "Deck the Halls", <i>allegro</i> !

1542
01:23:07,024 --> 01:23:08,525
Ned, c'est les fêtes.

1543
01:23:08,901 --> 01:23:10,527
Recommençons à zéro.

1544
01:23:12,029 --> 01:23:13,030
Pour vous.

1545
01:23:17,368 --> 01:23:20,246
- C'est quoi ?
- Une chaussette à cadeaux.

1546
01:23:22,122 --> 01:23:22,957
Un téléphone ?

1547
01:23:23,123 --> 01:23:23,999
Allumez.

1548
01:23:25,876 --> 01:23:28,879
Ça vient de ma banque
à Grand Rapids.

1549
01:23:29,046 --> 01:23:30,047
Joyeux Noël.

1550
01:23:30,381 --> 01:23:31,590
Quelqu'un m'explique ?

1551
01:23:32,466 --> 01:23:34,927
J'ai acheté la société de ton père.

1552
01:23:35,344 --> 01:23:36,762
Plus ou moins.

1553
01:23:36,929 --> 01:23:40,641
Ned, j'ai racheté toute votre dette,
comme cadeau de Noël.

1554
01:23:40,849 --> 01:23:42,017
C'est quoi, ce bordel ?

1555
01:23:42,685 --> 01:23:44,061
Enfoiré.

1556
01:23:44,770 --> 01:23:46,605
J'essaie de vous éviter la faillite.

1557
01:23:47,147 --> 01:23:50,025
Vous parlez de redressement ?
Je veux pas entendre ce mot.

1558
01:23:50,192 --> 01:23:52,903
Allez-y pour "Jingle Bells".
Et que ça saute !

1559
01:23:53,070 --> 01:23:56,282
Je n'arrive pas à croire
que tu nous aies rien dit.

1560
01:23:58,701 --> 01:24:02,788
C'est un peu dur, en ce moment,
mais je bosse sur un nouveau contrat.

1561
01:24:03,414 --> 01:24:04,832
T'étais pas au courant ?

1562
01:24:04,999 --> 01:24:06,250
Comment t'as su ?

1563
01:24:06,917 --> 01:24:08,085
Par Justine.

1564
01:24:08,836 --> 01:24:09,920
<i>Oui, c'est moi.</i>

1565
01:24:10,212 --> 01:24:13,841
Elle m'a repassé votre conversation
avec un certain Lou.

1566
01:24:14,508 --> 01:24:16,385
J'étais obligé de vous aider.

1567
01:24:16,802 --> 01:24:18,971
<i>Désolée si j'ai abusé.</i>

1568
01:24:19,138 --> 01:24:21,473
<i>J'étais super inquiète pour vous.</i>

1569
01:24:21,640 --> 01:24:23,225
C'est vrai. Pas de blague.

1570
01:24:23,392 --> 01:24:24,727
Et ne stressez pas.

1571
01:24:25,227 --> 01:24:27,187
Vous restez le Grand Chef.

1572
01:24:27,521 --> 01:24:29,398
Je serai pas dans vos pattes.

1573
01:24:30,524 --> 01:24:31,525
Alors,

1574
01:24:32,026 --> 01:24:32,943
associé ?

1575
01:24:37,406 --> 01:24:39,199
Pourquoi t'as fait ça ?

1576
01:24:40,326 --> 01:24:42,161
Je vous emmerde, pépé papier !

1577
01:24:44,955 --> 01:24:46,999
Ned, désolé. Ça va ?

1578
01:24:48,000 --> 01:24:49,293
C'est mon entraînement.

1579
01:24:49,460 --> 01:24:52,504
Tout le monde est très tendu.
On se calme.

1580
01:24:53,922 --> 01:24:56,216
Ou on s'assomme à coups d'iPad.

1581
01:24:58,344 --> 01:24:59,928
Dégage-toi et fuis.

1582
01:25:03,640 --> 01:25:05,017
C'était plutôt cool.

1583
01:25:05,184 --> 01:25:07,061
Je vous adore.
Je voulais vous aider.

1584
01:25:11,523 --> 01:25:12,191
Dégage-toi !

1585
01:25:12,358 --> 01:25:13,984
Ned, lâche-lui les couilles.

1586
01:25:17,571 --> 01:25:19,198
Parkour de fuite !

1587
01:25:19,365 --> 01:25:20,449
Échappe-toi !

1588
01:25:20,574 --> 01:25:22,534
Parkour de fuite ! Passe-muraille !

1589
01:25:23,535 --> 01:25:24,453
Passe-muraille !

1590
01:25:28,248 --> 01:25:29,708
Gus, t'as vu ça ?

1591
01:25:29,875 --> 01:25:32,669
Tu as enfin engagé
ta sangle abdominale !

1592
01:25:33,212 --> 01:25:34,213
Descends de là !

1593
01:25:34,380 --> 01:25:36,048
Tu as senti la différence ?

1594
01:25:36,673 --> 01:25:37,549
Tu m'étonnes !

1595
01:25:41,011 --> 01:25:42,679
Respire pas. Je vais te sauver !

1596
01:25:44,556 --> 01:25:45,724
Je vais te sauver.

1597
01:25:50,562 --> 01:25:51,230
Attention !

1598
01:26:01,031 --> 01:26:01,949
Ça va ?

1599
01:26:04,284 --> 01:26:05,327
Fantastique !

1600
01:26:06,078 --> 01:26:07,579
Attendez. Où est Scotty ?

1601
01:26:10,374 --> 01:26:11,333
Sous l'élan !

1602
01:26:11,500 --> 01:26:12,626
Il est sous l'élan !

1603
01:26:17,339 --> 01:26:19,508
J'ai ses couilles dans la bouche !

1604
01:26:20,050 --> 01:26:21,718
T'as les boules, mec !

1605
01:26:22,094 --> 01:26:23,220
Je suis là.

1606
01:26:31,812 --> 01:26:32,980
Tout va bien.

1607
01:26:37,609 --> 01:26:40,571
Désolée que ça ait tourné comme ça.

1608
01:26:41,613 --> 01:26:43,574
Je t'appelle en arrivant.

1609
01:26:43,866 --> 01:26:45,367
Bonne chance avec Scotty.

1610
01:26:45,868 --> 01:26:47,661
Merci. J'en aurai besoin.

1611
01:26:49,371 --> 01:26:52,040
Steph, écoute. Je n'ai jamais...

1612
01:26:52,207 --> 01:26:54,293
J'ai assez écouté.
Bon voyage.

1613
01:26:57,963 --> 01:26:59,882
- Salut, frangine.
- Salut, Scotty.

1614
01:27:01,467 --> 01:27:04,136
Dire qu'on doit revenir au PQ !

1615
01:27:11,393 --> 01:27:13,395
Don Millis !
Joyeux Noël !

1616
01:27:13,562 --> 01:27:15,814
<i>À toi aussi.
Navré d'appeler à Noël.</i>

1617
01:27:16,023 --> 01:27:17,232
T'en fais pas.

1618
01:27:17,399 --> 01:27:19,234
<i>J'étais content de te reparler hier.</i>

1619
01:27:19,401 --> 01:27:22,112
<i>Je tenais à te rappeler
dès qu'on serait fixés.</i>

1620
01:27:22,279 --> 01:27:26,116
<i>J'ai présenté ton offre au groupe,
mais ça ne sera pas possible.</i>

1621
01:27:26,283 --> 01:27:27,451
<i>Je regrette, mon vieux.</i>

1622
01:27:27,618 --> 01:27:30,245
<i>C'était vraiment une offre adorable,</i>

1623
01:27:30,412 --> 01:27:33,165
<i>mais on n'imprime plus des masses,
de nos jours.</i>

1624
01:27:33,332 --> 01:27:35,834
<i>Tu sais ce que c'est.
Le monde change.</i>

1625
01:27:37,669 --> 01:27:38,670
C'est sûr.

1626
01:27:38,837 --> 01:27:40,672
<i>J'aurais aimé qu'on fasse affaire.</i>

1627
01:27:42,382 --> 01:27:44,843
Je peux pas te faire changer d'avis ?

1628
01:27:45,010 --> 01:27:46,261
<i>Hélas, non.</i>

1629
01:27:49,348 --> 01:27:50,349
Passe de bonnes fêtes.

1630
01:27:50,516 --> 01:27:52,935
<i>Toi aussi.
Amitiés à Barb et aux enfants.</i>

1631
01:27:57,105 --> 01:28:00,192
<i>Navrée de vous déranger.
Votre avion décolle dans 1 h.</i>

1632
01:28:06,865 --> 01:28:08,325
<i>Vous allez me manquer.</i>

1633
01:28:46,488 --> 01:28:48,407
Bienvenue au bercail, les Fleming !

1634
01:28:49,575 --> 01:28:51,910
Vous devez vous geler.
Entrez.

1635
01:28:52,077 --> 01:28:53,912
Donne-moi ça, Chef.

1636
01:28:55,998 --> 01:28:58,792
Les voilà. Joyeux Noël !

1637
01:29:04,590 --> 01:29:07,884
Je t'ai écrit
que je voulais te parler, à toi.

1638
01:29:08,802 --> 01:29:10,178
Vous l'entendez ?

1639
01:29:10,345 --> 01:29:13,890
Hank Rouse de la First National Bank
m'a félicité ce matin

1640
01:29:14,016 --> 01:29:15,892
pour le contrat Mayhew !

1641
01:29:16,018 --> 01:29:17,936
T'as réussi, Grand Chef !

1642
01:29:18,437 --> 01:29:19,771
Un vrai miracle de Noël.

1643
01:29:28,280 --> 01:29:30,198
En gage de notre gratitude,

1644
01:29:30,365 --> 01:29:32,701
on s'est cotisés
pour acheter quelque chose

1645
01:29:33,327 --> 01:29:35,621
que vous risquez pas d'avoir.

1646
01:29:38,248 --> 01:29:39,416
Il fallait pas.

1647
01:29:39,916 --> 01:29:41,043
Ouvre-le.

1648
01:29:45,505 --> 01:29:46,506
Un iPad.

1649
01:29:47,799 --> 01:29:48,967
Le bouton d'accueil...

1650
01:29:51,720 --> 01:29:53,472
On s'est amusés
au service graphisme.

1651
01:29:53,805 --> 01:29:55,807
Les images
viennent du FB de Scotty.

1652
01:29:57,809 --> 01:30:01,146
Il a l'air réglo.
Comme toi en plus jeune.

1653
01:30:02,397 --> 01:30:03,607
Un discours !

1654
01:30:03,774 --> 01:30:05,192
Un discours !

1655
01:30:17,079 --> 01:30:19,331
<i>Laird, un jet et un hélicoptère ?
On est où ?</i>

1656
01:30:19,498 --> 01:30:20,957
<i>Patience. On y est presque.</i>

1657
01:30:34,388 --> 01:30:36,431
- Attendez-moi ici.
- Va chercher une veste.

1658
01:30:36,598 --> 01:30:37,974
C'est Mayhew.

1659
01:30:38,809 --> 01:30:39,893
Où on est ?

1660
01:30:40,060 --> 01:30:42,479
Ça fait un peu
<i>Cinquante nuances de Grey.</i>

1661
01:30:42,896 --> 01:30:43,855
Tu as froid ?

1662
01:30:48,110 --> 01:30:49,277
C'est parti.

1663
01:30:51,488 --> 01:30:52,364
Surprise !

1664
01:30:59,663 --> 01:31:01,123
Tu m'as amenée chez moi ?

1665
01:31:01,331 --> 01:31:02,791
Sans me le dire ?

1666
01:31:03,375 --> 01:31:06,294
J'ai violé les lois sacrées
du rendez-vous mystère,

1667
01:31:06,461 --> 01:31:09,423
mais je voulais que la famille
soit réunie aujourd'hui.

1668
01:31:09,589 --> 01:31:11,133
Ce n'était pas à toi de faire ça.

1669
01:31:11,341 --> 01:31:13,009
Steph, je sais...

1670
01:31:13,552 --> 01:31:15,846
Mais c'est Noël
et on est contents de te voir.

1671
01:31:16,012 --> 01:31:18,348
- C'est pas ce qu'elle voulait.
- Non.

1672
01:31:18,682 --> 01:31:21,685
Je voulais qu'on passe Noël
en Californie ensemble

1673
01:31:21,852 --> 01:31:24,104
avant que tout parte en couilles

1674
01:31:24,312 --> 01:31:26,064
parce que t'as pensé qu'à toi.

1675
01:31:29,109 --> 01:31:30,235
Tous les deux.

1676
01:31:30,402 --> 01:31:31,278
Moi ?

1677
01:31:31,862 --> 01:31:34,740
Vous voulez me faire passer
de l'un à l'autre

1678
01:31:34,906 --> 01:31:37,033
comme si je vous appartenais ?

1679
01:31:37,159 --> 01:31:39,286
J'arrête.
C'est le pire Noël de ma vie.

1680
01:31:46,251 --> 01:31:47,294
Elle est furax.

1681
01:31:50,297 --> 01:31:52,132
Oui, elle est furax.

1682
01:31:52,340 --> 01:31:53,091
Merde.

1683
01:31:53,592 --> 01:31:57,471
J'ai pensé que vous deviez
être ensemble aujourd'hui.

1684
01:31:58,930 --> 01:32:01,099
Bon, je vais vous laisser.

1685
01:32:02,184 --> 01:32:04,644
- Bonnes fêtes.
- À toi aussi.

1686
01:32:13,779 --> 01:32:17,115
Tu marches lentement
parce que t'as pas envie de partir ?

1687
01:32:19,743 --> 01:32:20,660
Peut-être.

1688
01:32:23,747 --> 01:32:24,873
Amène-toi.

1689
01:32:24,998 --> 01:32:26,875
T'as pas fait ta demande ?

1690
01:32:27,000 --> 01:32:28,126
Je pouvais pas.

1691
01:32:28,293 --> 01:32:31,129
J'avais juré-craché
d'attendre votre permission.

1692
01:32:33,590 --> 01:32:35,091
Tu es remarquable.

1693
01:32:36,384 --> 01:32:39,638
T'es pas équipé pour tricher, si ?

1694
01:32:40,639 --> 01:32:41,807
Faut croire que non.

1695
01:32:44,893 --> 01:32:47,938
T'as jamais eu besoin de ma permission
pour faire ta demande.

1696
01:32:49,898 --> 01:32:51,775
Mais si ça compte encore pour toi,

1697
01:32:53,193 --> 01:32:54,319
tu as ma bénédiction.

1698
01:32:57,155 --> 01:32:58,114
Pour de vrai ?

1699
01:32:58,782 --> 01:32:59,658
Pas de blague.

1700
01:33:05,372 --> 01:33:06,456
Stephanie a raison.

1701
01:33:06,748 --> 01:33:10,001
C'est à elle de décider.
Depuis le début. Pas à nous.

1702
01:33:11,670 --> 01:33:14,422
J'ai mis un moment à le comprendre.

1703
01:33:15,257 --> 01:33:16,466
C'est tellement vrai !

1704
01:33:17,509 --> 01:33:18,844
On a été trop cons.

1705
01:33:20,512 --> 01:33:21,638
Je t'ai mordu la queue.

1706
01:33:22,722 --> 01:33:23,807
La bite et les couilles.

1707
01:33:26,268 --> 01:33:27,435
Désolé.

1708
01:33:28,186 --> 01:33:29,646
Moi aussi, mec.

1709
01:33:30,814 --> 01:33:35,151
Si tu veux faire ta demande,
le moment venu, fais-le.

1710
01:33:36,862 --> 01:33:38,780
Ça va si je fais ça maintenant ?

1711
01:33:39,072 --> 01:33:41,283
Au cas où ça aurait marché,

1712
01:33:41,491 --> 01:33:44,661
j'ai dit à Gus
d'embarquer un max de colombes

1713
01:33:44,828 --> 01:33:46,204
et d'autres petites surprises.

1714
01:33:46,413 --> 01:33:48,748
C'est à toi de voir.

1715
01:33:48,874 --> 01:33:50,750
Mais je peux te donner un conseil ?

1716
01:33:51,459 --> 01:33:54,379
S'il vous plaît !
Je suis mort de trac.

1717
01:33:54,546 --> 01:33:58,049
Stephanie se contrefiche
de tout ce tralala,

1718
01:33:58,216 --> 01:33:59,467
tu la connais.

1719
01:34:00,051 --> 01:34:03,096
Elle tient à toi.
Elle t'aime, toi.

1720
01:34:04,389 --> 01:34:06,558
Alors, mets un genou à terre

1721
01:34:07,225 --> 01:34:09,644
et parle-lui avec ton cœur.

1722
01:34:10,604 --> 01:34:11,980
C'est ton point fort.

1723
01:34:14,024 --> 01:34:15,525
Pas vrai, Justine ?

1724
01:34:17,027 --> 01:34:18,486
<i>Parfaitement d'accord.</i>

1725
01:34:18,904 --> 01:34:19,696
Nom de Dieu.

1726
01:34:20,405 --> 01:34:22,991
<i>Je découvre le Michigan.
On se pèle les couilles !</i>

1727
01:34:25,994 --> 01:34:27,537
C'est génial, putain !

1728
01:34:28,455 --> 01:34:31,207
Je fais ça à la Ned F. leming.
À l'ancienne

1729
01:34:31,666 --> 01:34:32,751
À donf.

1730
01:34:35,670 --> 01:34:38,757
Je vais voir
si je peux la faire sortir.

1731
01:34:39,841 --> 01:34:41,760
- Bonne chance.
- Merci.

1732
01:34:45,013 --> 01:34:46,723
Promets-moi une chose.

1733
01:34:48,183 --> 01:34:49,643
Traite-la bien.

1734
01:34:51,436 --> 01:34:54,356
Je vais la traiter
comme une putain de reine !

1735
01:34:56,232 --> 01:34:57,275
Ça me va.

1736
01:35:00,570 --> 01:35:02,572
Gustav, changement de plan.

1737
01:35:02,697 --> 01:35:05,367
<i>Vas-y pour la demande.
Non pour l'autre truc.</i>

1738
01:35:05,575 --> 01:35:07,994
J'ai qu'une barre.
Tu dis "Vas-y" ?

1739
01:35:08,161 --> 01:35:09,704
Non. Non.

1740
01:35:09,871 --> 01:35:12,165
<i>Vas-y pour la demande.
Non pour le reste.</i>

1741
01:35:12,290 --> 01:35:16,252
<i>Tu dis "Non"
ou tu dis "Non, vas-y" ?</i>

1742
01:35:16,461 --> 01:35:17,379
<i>Putain, Gus !</i>

1743
01:35:17,587 --> 01:35:19,297
Tu m'embrouilles. Tais-toi.

1744
01:35:19,506 --> 01:35:21,049
<i>Désolé. Bonne chance.</i>

1745
01:35:21,216 --> 01:35:23,468
Et s'il te plaît, respire.

1746
01:35:27,514 --> 01:35:29,641
Et pas de gros mots.

1747
01:35:29,808 --> 01:35:31,309
<i>Putain, t'as raison.</i>

1748
01:35:37,482 --> 01:35:38,650
Excuse-moi.

1749
01:35:39,442 --> 01:35:40,568
Je sais...

1750
01:35:40,902 --> 01:35:42,862
qu'en Californie, je t'ai déçue.

1751
01:35:43,029 --> 01:35:44,823
Ça me tue.

1752
01:35:45,198 --> 01:35:46,908
Et je regrette vraiment.

1753
01:35:50,203 --> 01:35:51,079
Moi aussi.

1754
01:35:53,289 --> 01:35:55,792
Je t'ai jeté dans l'arène.
J'aurais pas dû.

1755
01:35:56,209 --> 01:35:57,210
Sincèrement.

1756
01:35:57,377 --> 01:35:59,212
Tu n'as rien fait de mal.

1757
01:35:59,879 --> 01:36:01,089
C'était moi.

1758
01:36:02,257 --> 01:36:04,884
Quand on s'est retrouvés chez Laird,

1759
01:36:06,177 --> 01:36:09,055
je n'avais plus l'impression
de te connaître.

1760
01:36:10,015 --> 01:36:12,017
Ça m'a fait peur et...

1761
01:36:13,143 --> 01:36:14,936
J'ai perdu la tête.

1762
01:36:17,814 --> 01:36:18,940
C'est moi.

1763
01:36:21,693 --> 01:36:22,861
Je vais bien.

1764
01:36:33,663 --> 01:36:34,748
J'allais oublier...

1765
01:36:35,623 --> 01:36:36,916
Il est toujours là.

1766
01:36:37,083 --> 01:36:40,253
En débardeur.
Il savait qu'on venait dans le Michigan.

1767
01:36:41,129 --> 01:36:43,214
- Il veut te parler.
- Qu'il entre !

1768
01:36:43,381 --> 01:36:45,884
Il veut se rattraper auprès de toi.

1769
01:36:46,259 --> 01:36:47,260
Tiens, tiens !

1770
01:36:47,677 --> 01:36:48,678
Je crois...

1771
01:36:49,054 --> 01:36:51,181
que tu pourrais
lui donner une chance.

1772
01:36:52,891 --> 01:36:55,101
Tu veux que je lui donne une chance ?

1773
01:36:55,268 --> 01:36:56,936
Je me disais que...

1774
01:36:57,395 --> 01:37:00,148
si tu jugeais bon
de lui donner une chance...

1775
01:37:00,899 --> 01:37:02,108
ce serait cool.

1776
01:37:03,151 --> 01:37:04,152
C'est tout.

1777
01:37:07,238 --> 01:37:09,074
Raconte. Qu'il fait froid !

1778
01:37:09,199 --> 01:37:11,534
Je sais que t'es furax,
mais écoute-moi.

1779
01:37:11,701 --> 01:37:12,952
On peut parler dedans ?

1780
01:37:15,747 --> 01:37:16,998
C'est romantique !

1781
01:37:17,165 --> 01:37:19,584
- Je lui ai dit de faire simple.
- Notre petite fille !

1782
01:37:19,918 --> 01:37:21,920
Il va mettre un genou à terre.

1783
01:37:22,087 --> 01:37:23,296
Comment tu le sais ?

1784
01:37:23,463 --> 01:37:25,090
Je l'ai un peu aiguillé.

1785
01:37:27,300 --> 01:37:28,927
Ça a été une année de rêve.

1786
01:37:44,567 --> 01:37:46,778
Gus, j'avais dit "Non".

1787
01:37:47,821 --> 01:37:49,989
- Très malin !
- Pourquoi il a fait ça ?

1788
01:37:50,490 --> 01:37:52,575
Une vraie orgie fientesque !

1789
01:37:53,284 --> 01:37:54,327
Désolé.

1790
01:37:58,248 --> 01:37:59,457
Stephanie Fleming...

1791
01:38:00,625 --> 01:38:02,043
Tu me fais ta demande ?

1792
01:38:05,588 --> 01:38:06,798
Mon père savait ?

1793
01:38:07,423 --> 01:38:10,718
J'ai demandé sa bénédiction
le 1er jour en Californie.

1794
01:38:14,305 --> 01:38:17,016
Pas étonnant
qu'il ait pété les plombs.

1795
01:38:17,183 --> 01:38:19,060
C'est pour ça
qu'il était un peu barge.

1796
01:38:19,227 --> 01:38:21,354
On aurait pu passer de super fêtes.

1797
01:38:21,813 --> 01:38:23,606
Je sais, mais tout est arrangé.

1798
01:38:24,357 --> 01:38:26,442
Ça fait... beaucoup.

1799
01:38:28,528 --> 01:38:30,613
- Stephanie Fleming...
- Une bague.

1800
01:38:58,808 --> 01:39:00,351
Pourquoi y a KISS ?

1801
01:39:05,857 --> 01:39:07,025
Il a engagé des sosies !

1802
01:39:07,192 --> 01:39:09,027
Ce sont pas des sosies.

1803
01:39:09,194 --> 01:39:11,279
C'est Gene et Paul.

1804
01:39:16,034 --> 01:39:17,368
Y a KISS devant la maison !

1805
01:39:25,710 --> 01:39:28,213
Le plan initial était plus élaboré,

1806
01:39:28,379 --> 01:39:31,341
mais ton père m'a dit de pas le faire.

1807
01:39:31,841 --> 01:39:34,886
Mais ils sont là et je sais
que t'adores leur musique.

1808
01:39:49,817 --> 01:39:51,736
Il fait encore sa demande ?

1809
01:39:51,903 --> 01:39:53,154
Ils jouent plus.

1810
01:39:58,243 --> 01:39:59,494
Ils montent sur le trottoir.

1811
01:39:59,702 --> 01:40:00,912
Ils viennent chez nous !

1812
01:40:01,454 --> 01:40:03,248
Ayez l'air naturel !

1813
01:40:03,581 --> 01:40:05,041
Je dois revoir la déco !

1814
01:40:24,477 --> 01:40:25,728
- Ned.
- Salut, Ned.

1815
01:40:27,146 --> 01:40:28,773
Ma femme, Barb.

1816
01:40:28,940 --> 01:40:30,358
Nos amis, Lou et Patty.

1817
01:40:31,401 --> 01:40:33,152
On est trop contents.

1818
01:40:33,319 --> 01:40:36,906
Je dois avouer
qu'on est des fans absolus.

1819
01:40:37,907 --> 01:40:40,326
On fait partie de la KISS Army
depuis 30 ans.

1820
01:40:41,286 --> 01:40:44,122
On s'est connus pendant
la tournée de <i>Crazy Nights.</i>

1821
01:40:44,289 --> 01:40:46,124
Et quelle nuit de folie !

1822
01:40:47,667 --> 01:40:48,626
Vous avez baisé ?

1823
01:40:54,299 --> 01:40:55,800
Je l'ai paluché.

1824
01:40:59,595 --> 01:41:01,931
Je m'amuse follement,
mais il y a un buffet ?

1825
01:41:02,307 --> 01:41:04,559
- Où avais-je la tête ?
- Vous avez faim ?

1826
01:41:04,767 --> 01:41:05,643
Je meurs de faim !

1827
01:41:05,810 --> 01:41:08,229
Bien sûr !
Quel manque d'hospitalité.

1828
01:41:08,396 --> 01:41:10,815
Posez vos guitares.
Prends sa gratte.

1829
01:41:12,233 --> 01:41:14,694
- Je suis un peu...
- Y a KISS chez nous !

1830
01:41:14,902 --> 01:41:17,530
Je suis un peu émoustillée.

1831
01:41:18,656 --> 01:41:20,158
Je les avais oubliés.

1832
01:41:20,700 --> 01:41:21,993
L'heureux couple.

1833
01:41:22,160 --> 01:41:23,578
Félicitations.

1834
01:41:24,162 --> 01:41:25,246
Elle a dit non.

1835
01:41:27,498 --> 01:41:28,833
Elle a dit non.

1836
01:41:33,421 --> 01:41:34,422
Chéri...

1837
01:41:35,131 --> 01:41:36,799
Je suis super flattée

1838
01:41:36,966 --> 01:41:38,426
que tu veuilles m'épouser.

1839
01:41:39,594 --> 01:41:41,179
Mais je suis pas prête.

1840
01:41:44,140 --> 01:41:45,183
Et je vais finir la fac.

1841
01:41:45,725 --> 01:41:46,851
Pour moi.

1842
01:41:47,018 --> 01:41:48,269
Parce que j'en ai envie.

1843
01:41:48,811 --> 01:41:49,854
Pigé ?

1844
01:41:50,229 --> 01:41:51,814
C'est super intelligent.

1845
01:41:51,981 --> 01:41:53,149
C'est juste que j'avais...

1846
01:41:53,399 --> 01:41:54,984
ce grand projet...

1847
01:41:56,069 --> 01:41:57,153
et ça a pas marché.

1848
01:41:58,154 --> 01:42:00,031
C'est la vie, mec.

1849
01:42:02,033 --> 01:42:04,410
C'est tellement bien dit, Ned.

1850
01:42:05,453 --> 01:42:07,288
C'est super intelligent.

1851
01:42:07,455 --> 01:42:09,040
C'est de vous ?

1852
01:42:09,207 --> 01:42:11,209
La phrase : "C'est la vie" ?

1853
01:42:11,584 --> 01:42:14,379
Vous êtes bourré
de sagesse pratique.

1854
01:42:14,545 --> 01:42:16,881
Je voulais trop vous avoir
comme beau-père.

1855
01:42:19,550 --> 01:42:21,094
Je te quitte pas.

1856
01:42:22,011 --> 01:42:23,388
- Ah bon ?
- Non.

1857
01:42:23,554 --> 01:42:24,972
Je reste ta copine.

1858
01:42:25,264 --> 01:42:26,849
On reste ensemble.

1859
01:42:29,644 --> 01:42:30,603
Ouf !

1860
01:42:40,446 --> 01:42:42,615
ÉPOUSE-MOI, STEPH ! ! !

1861
01:42:42,782 --> 01:42:43,991
Joyeux Noël.

1862
01:42:45,243 --> 01:42:46,702
Vos employés sont trop cool.

1863
01:42:46,911 --> 01:42:48,287
Oui, c'est vrai.

1864
01:42:48,454 --> 01:42:50,456
J'ai peut-être eu tort d'intervenir,

1865
01:42:50,623 --> 01:42:52,417
mais laissez-moi sauver votre boîte.

1866
01:42:54,085 --> 01:42:55,711
Je peux pas.

1867
01:42:55,920 --> 01:42:57,672
Le vieux modèle ne fonctionne plus.

1868
01:42:59,340 --> 01:43:01,717
Je voulais pas m'y résoudre.

1869
01:43:02,885 --> 01:43:06,639
Mais, puisque t'en parles,
j'ai une idée à te soumettre.

1870
01:43:06,806 --> 01:43:08,266
2 min pour me convaincre.

1871
01:43:11,269 --> 01:43:13,896
Non, attends.
C'est pas mon idée.

1872
01:43:14,105 --> 01:43:14,939
Une seconde.

1873
01:43:15,106 --> 01:43:16,315
Scotty, viens ici.

1874
01:43:16,482 --> 01:43:17,525
Pourquoi ?

1875
01:43:17,900 --> 01:43:21,696
Explique à Laird l'idée
dont tu m'as parlé dans l'avion.

1876
01:43:21,904 --> 01:43:23,072
Sérieux ?

1877
01:43:23,239 --> 01:43:25,116
Tu l'as chopé, ce siège !

1878
01:43:25,533 --> 01:43:29,120
Il m'avait dit
que je choperais ce siège.

1879
01:43:29,287 --> 01:43:30,496
Dragons et nibards !

1880
01:43:30,663 --> 01:43:31,956
Dragons et nibards !

1881
01:43:32,957 --> 01:43:34,125
Respire ces flammes !

1882
01:43:34,292 --> 01:43:35,460
Monte là.

1883
01:43:36,461 --> 01:43:37,962
Mets-toi sur ces nibards !

1884
01:43:38,129 --> 01:43:39,172
Je vais choper ces dragons.

1885
01:43:43,718 --> 01:43:46,596
Arrête de brouter ton père
et fais-moi ton pitch.

1886
01:43:48,181 --> 01:43:50,850
J'arrête pas de penser
à tes toilettes.

1887
01:43:51,058 --> 01:43:52,101
Mes toilettes ?

1888
01:43:52,935 --> 01:43:54,562
La sensation de fraîcheur, le talc.

1889
01:43:54,729 --> 01:43:56,939
En traduisant
les commandes en anglais

1890
01:43:57,106 --> 01:44:00,776
et en baissant un peu le prix,
on aurait un marché inexploité ici.

1891
01:44:02,945 --> 01:44:05,615
On peut contacter
le fabricant japonais...

1892
01:44:05,781 --> 01:44:08,201
Excuse mon langage,
mais rien à battre.

1893
01:44:10,161 --> 01:44:12,663
On a une usine ici, à Grand Rapids,

1894
01:44:13,122 --> 01:44:15,291
avec 37 employés de rêve.

1895
01:44:15,416 --> 01:44:17,418
Construisons les nôtres !

1896
01:44:18,377 --> 01:44:20,213
Ça marche, Grateful Ned !

1897
01:44:24,008 --> 01:44:24,967
Pardon.

1898
01:44:54,205 --> 01:44:57,041
Finalement, c'était cool, ces fêtes.

1899
01:44:58,167 --> 01:44:59,377
Exact, fiston.

1900
01:45:01,128 --> 01:45:02,171
Mec !

1901
01:45:03,714 --> 01:45:05,925
Je savais qu'on serait père et fils
à Noël.

1902
01:45:07,552 --> 01:45:09,262
C'est qu'une façon de parler.

1903
01:45:09,428 --> 01:45:10,555
Oui, papa.

1904
01:45:31,242 --> 01:45:33,786
<i>Coucou, le gang !
C'est moi, Gustav.</i>

1905
01:45:33,953 --> 01:45:36,247
<i>C'est super de vous voir.</i>

1906
01:45:37,081 --> 01:45:39,083
<i>Comment
vous trouvez la barbe ?</i>

1907
01:45:39,250 --> 01:45:43,588
<i>Je suis basé dans le Michigan.
D'où le look bûcheron.</i>

1908
01:45:43,754 --> 01:45:44,839
<i>Un peu plus viril.</i>

1909
01:45:45,673 --> 01:45:48,718
<i>Donc, Scotty, Laird et Ned
ont transformé l'imprimerie</i>

1910
01:45:48,884 --> 01:45:50,428
<i>en usine de sanitaires</i>

1911
01:45:50,595 --> 01:45:52,096
<i>et ça marche du tonnerre !</i>

1912
01:45:52,263 --> 01:45:55,975
<i>Des toilettes économes en eau
et écologiques. Le dernier cri !</i>

1913
01:45:56,183 --> 01:45:59,478
<i>La vérité, ils ont inventé
la Tesla des toilettes.</i>

1914
01:45:59,645 --> 01:46:00,855
<i>C'est incroyable.</i>

1915
01:46:01,063 --> 01:46:03,274
<i>Barb s'est assurée
que chaque sanitaire</i>

1916
01:46:03,441 --> 01:46:04,900
<i>ait l'option douche vaginale.</i>

1917
01:46:05,109 --> 01:46:06,277
<i>Vous savez...</i>

1918
01:46:06,611 --> 01:46:07,945
<i>exactement...</i>

1919
01:46:08,112 --> 01:46:09,405
<i>de quoi je parle.</i>

1920
01:46:09,530 --> 01:46:12,533
<i>Chaque modèle est équipé de Justine.
C'est le smart-WC.</i>

1921
01:46:12,700 --> 01:46:15,911
<i>Elle sait s'il faut une petite giclée,
ou les fontaines du Bellagio.</i>

1922
01:46:18,289 --> 01:46:21,083
<i>Et Scotty a enfin eu
son siège à la table.</i>

1923
01:46:21,250 --> 01:46:22,209
<i>Magnifique.</i>

1924
01:46:22,335 --> 01:46:25,796
<i>Il a un peu exagéré avec les dragons,
les nibards, et le broutage...</i>

1925
01:46:27,340 --> 01:46:28,341
<i>Oy vey !</i>

1926
01:46:29,467 --> 01:46:30,468
<i>Miss Stephanie</i>

1927
01:46:30,635 --> 01:46:33,095
<i>a eu l'idée d'associer
la Fleming-Mayhew Company</i>

1928
01:46:33,262 --> 01:46:34,847
<i>à la nouvelle fondation.</i>

1929
01:46:35,014 --> 01:46:38,309
<i>Et ils financent des systèmes d'égouts
dans tout le Tiers-Monde.</i>

1930
01:46:38,976 --> 01:46:39,852
<i>Je vous l'avais dit.</i>

1931
01:46:40,019 --> 01:46:42,146
<i>Très, très, très intelligente.</i>

1932
01:46:42,688 --> 01:46:45,650
<i>Donc, les choses se passent
vraiment bien pour le gang.</i>

1933
01:46:45,816 --> 01:46:48,110
<i>La boîte
est une réussite sensationnelle.</i>

1934
01:46:48,444 --> 01:46:49,779
<i>Et mon cher Laird...</i>

1935
01:46:49,945 --> 01:46:52,281
<i>il a enfin ce dont il rêvait.</i>

1936
01:46:52,573 --> 01:46:54,367
<i>Faire partie de la famille.</i>

1937
01:46:54,533 --> 01:46:55,993
{\an8}BONNES FÊTES !

1938
01:46:57,828 --> 01:47:00,164
<i>Ciao ciao.
À un de ces...</i>

1939
01:47:00,331 --> 01:47:02,166
<i>Ça compte pas
comme attaque furtive...</i>

1940
01:47:02,333 --> 01:47:03,501
<i>Va chier, Gus !</i>

1941
01:51:03,407 --> 01:51:05,409
Sous-titres : Pascale Joseph
Sous-titrage TITRAFILM