	1
00:00:56,141 --> 00:00:58,059
Salut, bébé. Content de te voir !

2
00:00:58,226 --> 00:01:01,229
Salut ! J'ai reçu tes fleurs.
C'est trop gentil de ta part.

3
00:01:01,396 --> 00:01:04,441
Ce n'est rien. Je sais que tu termines
ta dissertation sur la santé

4
00:01:04,607 --> 00:01:06,025
et que tu as travaillé très fort.

5
00:01:06,192 --> 00:01:10,196
J'ai presque terminé, alors j'ai pensé

6
00:01:10,363 --> 00:01:14,784
que tu pourrais venir
pour une soirée Netflix et...

7
00:01:15,285 --> 00:01:16,244
Quoi ?

8
00:01:16,411 --> 00:01:19,205
Tu veux dire que tu veux baiser ?

9
00:01:19,372 --> 00:01:21,249
Je n'ai pas dit ça !

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,459
- Oh, mon Dieu !
- Je sais.

11
00:01:22,625 --> 00:01:24,127
Non ! J'étais plus subtile que ça !

12
00:01:24,294 --> 00:01:25,128
Je sais. Désolé.

13
00:01:25,295 --> 00:01:27,547
Oui, ta proposition me plaît énormément.

14
00:01:27,714 --> 00:01:29,424
Ça fait trois jours, bordel.

15
00:01:29,591 --> 00:01:32,177
J'ai les couilles bleues,

16
00:01:32,343 --> 00:01:34,971
même bleu foncé, presque noires.

17
00:01:35,138 --> 00:01:37,098
Non, je suis sérieux. Tiens, regarde.

18
00:01:37,265 --> 00:01:39,601
Je te crois. Je te crois.

19
00:01:39,768 --> 00:01:40,685
D'accord.

20
00:01:40,852 --> 00:01:42,854
Je verrai tes couilles
presque noires plus tard.

21
00:01:43,021 --> 00:01:43,813
Super, Steph.

22
00:01:43,980 --> 00:01:46,065
Tu peux venir après 18 h. D'accord, chéri ?

23
00:01:46,232 --> 00:01:50,862
D'accord. On va se faire
une soirée Netflix vraiment chaude.

24
00:01:51,029 --> 00:01:54,073
<i>Peaky Blinders. Kimmy Schmidt</i> !

25
00:01:54,240 --> 00:01:55,617
Le Movember, c'est fini.

26
00:01:55,950 --> 00:01:58,578
Il est temps de raser
la moustache d'acteur porno.

27
00:01:59,078 --> 00:02:01,539
Désolé. <i>Making a Murderer</i> !

28
00:02:01,706 --> 00:02:03,124
<i>Narcos</i> !

29
00:02:03,291 --> 00:02:06,044
<i>Stranger Things</i> !

30
00:02:06,211 --> 00:02:08,546
Couilles noires !

31
00:02:20,391 --> 00:02:22,811
Applebee Grill et bar

32
00:02:22,977 --> 00:02:24,354
Joyeux 55e anniversaire, Ned !

33
00:02:24,521 --> 00:02:26,564
Ned a suivi son rêve

34
00:02:26,731 --> 00:02:29,943
et a transformé une presse d'imprimerie
désuète en entreprise prospère

35
00:02:30,109 --> 00:02:32,153
connue aujourd'hui sous le nom
de Papiers Fleming.

36
00:02:32,529 --> 00:02:33,822
Le meilleur patron au monde !

37
00:02:33,988 --> 00:02:36,032
Les Papiers Fleming !

38
00:02:36,199 --> 00:02:37,408
On compte parmi nos exploits

39
00:02:37,575 --> 00:02:39,577
les brochures des meubles Steelcase

40
00:02:39,744 --> 00:02:40,954
et la moitié
du marché de la ville.

41
00:02:41,037 --> 00:02:41,871
DIPLÔMÉE
C'EST UN GARÇON !

42
00:02:41,955 --> 00:02:43,623
Sans oublier la circulaire de Domino.

43
00:02:43,706 --> 00:02:44,707
50 % DE RABAIS SUR LES PIZZAS
DOMINOS.COM

44
00:02:44,791 --> 00:02:46,709
ASSOCIATION DE PRESSE MIDWEST
PRIX DE L'HOMME DE L'ANNÉE

45
00:02:48,002 --> 00:02:49,838
Mais avant tout ça,

46
00:02:50,004 --> 00:02:53,174
Ned a trouvé Barbara Welsh
à l'Université du Michigan.

47
00:02:53,341 --> 00:02:55,051
Comment ce gars plus vieux m'a-t-il eue ?

48
00:02:55,218 --> 00:02:58,721
Pour leur premier rendez-vous,
Ned l'a emmenée voir son groupe préféré...

49
00:02:58,888 --> 00:03:00,515
- Kiss !
- Kiss !

50
00:03:02,225 --> 00:03:03,434
Mon préféré aussi !

51
00:03:03,601 --> 00:03:04,853
Rock and roll !

52
00:03:05,019 --> 00:03:06,354
Quelques années plus tard,

53
00:03:06,521 --> 00:03:08,731
la cigogne a livré ma sœur, Stephanie.

54
00:03:10,275 --> 00:03:12,026
Elle est si mignonne.

55
00:03:13,027 --> 00:03:14,863
Ils n'étaient pas proches du tout.

56
00:03:15,822 --> 00:03:17,323
- Le départ pour l'université.
- Oui.

57
00:03:17,490 --> 00:03:20,118
Puis, je suis arrivé, Scotty F.

58
00:03:20,285 --> 00:03:21,411
Avons-nous eu un autre enfant ?

59
00:03:21,578 --> 00:03:23,329
- Je l'avais oublié.
- On en a eu un autre.

60
00:03:23,496 --> 00:03:24,622
Mais bon, Big Cheese.

61
00:03:26,833 --> 00:03:29,919
Désolé, tout le monde.
Je m'étais promis de ne pas pleurer.

62
00:03:31,462 --> 00:03:33,089
Mais je t'aime, papa. Joyeux anniversaire.

63
00:03:33,256 --> 00:03:34,132
Beau travail, Scotty !

64
00:03:34,299 --> 00:03:35,800
Je t'aime aussi, mon gars.

65
00:03:35,967 --> 00:03:37,218
Merci. Ouah !

66
00:03:37,802 --> 00:03:39,470
C'était fantastique.

67
00:03:40,054 --> 00:03:41,389
On a une dernière surprise pour toi.

68
00:03:41,556 --> 00:03:44,767
En effet. Mesdames et messieurs,
en direct de sa chambre à Stanford,

69
00:03:44,934 --> 00:03:46,769
voici ma sœur, Stephanie !

70
00:03:49,272 --> 00:03:50,690
- <i>Salut, tout le monde !</i>
- Ma chérie !

71
00:03:51,858 --> 00:03:53,610
Salut, Steph ! Hé, c'est Kevin !

72
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
- <i>Salut, Kevin !</i>
- Kevin.

73
00:03:55,528 --> 00:03:57,322
- On peut voir ?
- Pardon.

74
00:03:57,488 --> 00:03:59,198
- <i>Salut, maman.</i>
- Salut !

75
00:03:59,365 --> 00:04:00,408
<i>Salut, papa.</i>

76
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
<i>Le fêté.</i>

77
00:04:01,910 --> 00:04:02,869
Salut, ma belle.

78
00:04:03,036 --> 00:04:04,871
<i>Vous avez l'air de bien vous amuser.</i>

79
00:04:05,038 --> 00:04:06,539
<i>J'aimerais être là avec vous.</i>

80
00:04:06,706 --> 00:04:08,291
Elle est si gentille.

81
00:04:08,458 --> 00:04:09,751
- Oui.
- Recule.

82
00:04:09,918 --> 00:04:12,045
<i>Oui, je voulais te dire, papa, que je t'aime.</i>

83
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
Je t'aime aussi, ma chérie.

84
00:04:13,671 --> 00:04:14,923
- <i>Moi, plus.</i>
- Non, c'est faux.

85
00:04:15,089 --> 00:04:16,215
Je t'aime gros comme l'univers.

86
00:04:16,382 --> 00:04:18,092
<i>Je te laisse gagner cette fois. D'accord ?</i>

87
00:04:19,510 --> 00:04:21,304
<i>Même si tu es vraiment rendu</i>

88
00:04:22,639 --> 00:04:23,681
<i>très vieux,</i>

89
00:04:23,848 --> 00:04:25,141
<i>tu es encore...</i>

90
00:04:25,391 --> 00:04:26,392
<i>Que fais-tu ici ?</i>

91
00:04:26,559 --> 00:04:28,019
<i>Tu m'as invité.</i>

92
00:04:28,186 --> 00:04:29,562
<i>Tu es en avance. J'ai dit 18 h.</i>

93
00:04:29,729 --> 00:04:30,772
- <i>Bon.</i>
- <i>Je suis au téléphone.</i>

94
00:04:30,939 --> 00:04:33,149
- <i>D'accord.</i>
- <i>Pardon. C'est mon ami.</i>

95
00:04:33,316 --> 00:04:36,694
<i>Joyeux anniversaire</i>

96
00:04:37,528 --> 00:04:38,821
Oh, bon sang.

97
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
<i>Oh, Laird, qu'est-ce que tu...</i>

98
00:04:40,281 --> 00:04:41,199
<i>Termine ton appel.</i>

99
00:04:41,366 --> 00:04:43,284
<i>Je me prépare
pour notre soirée Netflix, bébé.</i>

100
00:04:43,451 --> 00:04:44,786
- <i>Pas maintenant, Laird.</i>
- Bon sang.

101
00:04:44,953 --> 00:04:45,828
Kimmy Schmidt <i>!</i>

102
00:04:45,995 --> 00:04:47,038
- <i>Ton pantalon.</i>
- Marco Polo.

103
00:04:47,205 --> 00:04:48,247
Oh, mon Dieu !

104
00:04:50,083 --> 00:04:51,584
Comment éteindre ça ?

105
00:04:51,751 --> 00:04:52,961
Maman, tu as pris une photo.

106
00:04:53,127 --> 00:04:55,463
<i>Joyeux anniversaire, Ned
Joyeux anniversaire</i>

107
00:04:55,630 --> 00:04:56,547
Kevin, aide-la. Kevin.

108
00:04:56,714 --> 00:04:58,800
<i>Joyeux anniversaire, Ned
Joyeux anniversaire</i>

109
00:05:01,970 --> 00:05:05,848
POURQUOI LUI ?

110
00:05:12,355 --> 00:05:15,149
Papiers Fleming - Depuis 1991

111
00:05:27,120 --> 00:05:28,663
Le voilà. Bon anniversaire, Big Cheese.

112
00:05:28,830 --> 00:05:29,831
Merci, Jim.

113
00:05:31,374 --> 00:05:32,125
Jerry.

114
00:05:32,291 --> 00:05:33,751
- C'était amusant hier.
- Salut, Jerry.

115
00:05:33,918 --> 00:05:34,919
Merci. Lou.

116
00:05:35,086 --> 00:05:36,379
Hé ! Cheese, tu as une minute ?

117
00:05:36,546 --> 00:05:38,256
Bien sûr. Bonjour, Joyce.

118
00:05:38,423 --> 00:05:39,841
C'était une super fête.

119
00:05:40,008 --> 00:05:41,634
Ne lui transfère aucun appel.

120
00:05:44,012 --> 00:05:45,513
C'est une blague, j'espère.

121
00:05:45,680 --> 00:05:47,432
Big Lots nous laisse tomber ?

122
00:05:47,598 --> 00:05:49,308
On a ce client depuis 2006.

123
00:05:49,475 --> 00:05:51,269
Ils feront imprimer leurs trucs en Chine.

124
00:05:51,436 --> 00:05:52,437
Bon sang.

125
00:05:52,603 --> 00:05:55,398
Cheese, on se fait déjà démolir
par Evite, Stamp Free

126
00:05:55,565 --> 00:05:56,941
et toutes ces entreprises en ligne.

127
00:05:57,108 --> 00:05:59,652
À ce rythme-là, on sera en faillite en mars.

128
00:05:59,819 --> 00:06:01,070
Et les Équipements Dick ?

129
00:06:01,237 --> 00:06:04,115
Je suis encore en pourparlers
avec mon gars.

130
00:06:04,282 --> 00:06:06,242
Ned, puis-je être honnête ?

131
00:06:06,409 --> 00:06:07,952
Je ne peux plus cacher ça à Patty.

132
00:06:08,453 --> 00:06:10,872
Lou, je nous maintiens en vie, non ?

133
00:06:11,539 --> 00:06:13,791
Oui. Tu y parviens toujours.

134
00:06:13,958 --> 00:06:16,544
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps.
C'est tout.

135
00:06:16,711 --> 00:06:18,713
C'est toi, le chef.

136
00:06:18,880 --> 00:06:21,090
Tu accompliras peut-être
un miracle de Noël.

137
00:06:21,257 --> 00:06:23,551
- Oui.
- Oui.

138
00:06:23,718 --> 00:06:25,928
Au fait, tu as été super
pour rester de glace hier.

139
00:06:26,095 --> 00:06:26,929
Oh. Merci.

140
00:06:27,096 --> 00:06:28,389
C'était toute une fête.

141
00:06:28,556 --> 00:06:29,390
Oui, c'était amusant.

142
00:06:29,557 --> 00:06:32,685
Jusqu'à ce que le jeune montre son cul
sur un écran en 3D.

143
00:06:32,852 --> 00:06:34,020
J'étais assez surpris.

144
00:06:34,479 --> 00:06:35,480
C'était quelque chose.

145
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Écoute ça.

146
00:06:36,814 --> 00:06:38,357
Stephanie veut qu'on aille rencontrer

147
00:06:38,524 --> 00:06:41,152
le gars derrière la craque
pendant les Fêtes.

148
00:06:41,319 --> 00:06:43,946
Avec tout ce qui se passe ici,
je n'ai pas la tête à ça.

149
00:06:44,113 --> 00:06:47,325
Un instant.
C'est son premier petit ami sérieux ?

150
00:06:47,492 --> 00:06:49,410
Oui. Apparemment.

151
00:06:49,994 --> 00:06:52,622
C'est tellement étrange.

152
00:06:52,789 --> 00:06:56,042
Stephanie et moi avons toujours été
si proches.

153
00:06:56,209 --> 00:06:58,920
Mais elle n'a jamais parlé de ce garçon.

154
00:06:59,087 --> 00:07:00,379
C'est comme ça, Cheese.

155
00:07:00,546 --> 00:07:02,924
Je pensais tout savoir sur Lou junior

156
00:07:03,091 --> 00:07:04,258
quand il était à l'université.

157
00:07:04,634 --> 00:07:07,762
Puis, soudainement,
il ramène à la maison une diplômée

158
00:07:07,929 --> 00:07:10,765
qu'il fréquente depuis plus d'un an.

159
00:07:10,932 --> 00:07:12,308
- Non.
- Oui.

160
00:07:12,475 --> 00:07:15,144
Une gentille fille,
mais tellement contrôlante.

161
00:07:15,770 --> 00:07:17,313
Désolé. Je ne devrais pas dire ça,

162
00:07:17,480 --> 00:07:20,274
car je ne la connais pas très bien.
Mais elle ne me plaît pas.

163
00:07:20,441 --> 00:07:21,692
- Pas du tout.
- Lou.

164
00:07:21,859 --> 00:07:23,361
C'est comme ça.

165
00:07:23,528 --> 00:07:25,488
Lou, où veux-tu en venir ?

166
00:07:25,863 --> 00:07:27,198
Va le rencontrer.

167
00:07:27,365 --> 00:07:29,283
Je sais qu'on traverse une période difficile,

168
00:07:29,450 --> 00:07:32,870
mais Lou junior parle déjà
de se marier en mai.

169
00:07:33,037 --> 00:07:33,788
Se marier.

170
00:07:33,955 --> 00:07:36,040
Quand ils ne vivent plus sous notre toit,

171
00:07:36,207 --> 00:07:38,209
on ne voit plus du tout ce qu'ils font.

172
00:07:38,376 --> 00:07:41,212
Au fait, il veut que tu fasses un discours

173
00:07:41,379 --> 00:07:43,673
à son mariage.

174
00:07:43,840 --> 00:07:46,217
Je lui ai dit que j'allais t'en parler.

175
00:07:46,384 --> 00:07:48,970
Ils aimeraient se marier dans ta cour.

176
00:07:49,137 --> 00:07:51,055
- Eh bien...
- Mais bon.

177
00:07:51,222 --> 00:07:55,309
Je dis juste que tu devrais peut-être
aller rencontrer ce garçon.

178
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Tu l'as vu.

179
00:07:56,894 --> 00:07:59,147
C'est un esprit libre.

180
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
Tu veux dire...

181
00:08:01,065 --> 00:08:02,608
Tu l'as entendu entrer dans la pièce.

182
00:08:02,775 --> 00:08:04,527
Il était prêt à faire feu.

183
00:08:04,694 --> 00:08:07,780
Il avait de l'énergie à revendre.

184
00:08:07,947 --> 00:08:09,073
Bang, bang, bang.

185
00:08:09,240 --> 00:08:11,409
Il est prêt à tirer encore
et encore et encore.

186
00:08:11,576 --> 00:08:15,204
Le matin, le midi, le soir.
"Stephanie, je suis là.

187
00:08:15,371 --> 00:08:17,915
"Stephanie, je viens.
Je suis encore prêt à venir."

188
00:08:18,082 --> 00:08:19,667
Je me souviens de cet âge-là. Pas toi ?

189
00:08:19,834 --> 00:08:21,169
Toujours prêt.

190
00:08:25,423 --> 00:08:29,218
22 décembre, aéroport
international de San Jose

191
00:08:34,140 --> 00:08:35,308
Merci d'être là.

192
00:08:37,268 --> 00:08:40,730
Bon sang, c'est magnifique ici.

193
00:08:40,897 --> 00:08:43,024
Je suis très contente que vous soyez là.

194
00:08:43,191 --> 00:08:44,192
On est contents aussi.

195
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Je dois vous dire
certains trucs sur Laird

196
00:08:46,110 --> 00:08:48,946
que je ne voulais pas aborder
au téléphone parce que...

197
00:08:49,113 --> 00:08:50,364
Attends, ma belle.

198
00:08:50,489 --> 00:08:50,990
SORTIE 38

199
00:08:51,073 --> 00:08:52,033
Tu as manqué notre sortie.

200
00:08:52,200 --> 00:08:53,367
En fait, j'ai fait exprès.

201
00:08:53,534 --> 00:08:54,952
Laird et moi, on a pensé

202
00:08:55,620 --> 00:08:57,705
que ce serait mieux
qu'on reste tous chez lui.

203
00:08:57,872 --> 00:08:58,706
Chez lui ?

204
00:08:58,873 --> 00:09:00,666
Ça s'est décidé quand ?
Tu étais au courant ?

205
00:09:00,833 --> 00:09:04,086
Tu es sûre que ses parents ont
assez d'espace ?

206
00:09:04,253 --> 00:09:05,463
Il ne vit pas avec ses parents.

207
00:09:05,630 --> 00:09:08,049
Ça ne sera pas confortable
dans un appartement miteux.

208
00:09:08,216 --> 00:09:10,593
Il vit seul.
Et pas dans un appartement miteux.

209
00:09:10,760 --> 00:09:12,303
C'est bien plus beau que le Sheraton.

210
00:09:12,470 --> 00:09:13,930
Plus beau que le niveau club ?

211
00:09:14,096 --> 00:09:17,516
J'ai convaincu le gérant de nous donner
une suite au prix d'une chambre.

212
00:09:17,683 --> 00:09:19,644
Quoi ? Bien joué, Big Cheese.

213
00:09:19,810 --> 00:09:21,437
- Impressionnant.
- Faisons demi-tour.

214
00:09:21,604 --> 00:09:23,189
- Le déjeuner est inclus.
- Oui.

215
00:09:23,356 --> 00:09:25,900
Menthe sur l'oreiller
et lit toujours fait au Sheraton.

216
00:09:26,067 --> 00:09:27,401
Ton amant va-t-il nous offrir ça ?

217
00:09:27,568 --> 00:09:29,820
Son amant ? Son amant ?

218
00:09:29,987 --> 00:09:31,948
On sait tous que tu as déjà vu son pénis.

219
00:09:32,198 --> 00:09:33,157
- Quoi ?
- Scott !

220
00:09:33,324 --> 00:09:34,200
Quoi ?

221
00:09:41,707 --> 00:09:42,959
C'est mignon.

222
00:09:43,125 --> 00:09:44,877
En fait, c'est la guérite.

223
00:09:45,461 --> 00:09:46,587
La guérite ?

224
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
Bordel.

225
00:09:51,175 --> 00:09:53,302
C'est un système
de reconnaissance faciale ?

226
00:09:55,638 --> 00:09:56,847
C'est tellement génial.

227
00:10:02,520 --> 00:10:04,146
La haie se déplace.

228
00:10:10,820 --> 00:10:13,906
Chérie, qui fréquentes-tu, au juste ?

229
00:10:14,073 --> 00:10:15,825
Laird a une entreprise
nommée Guerrilla Gang.

230
00:10:15,992 --> 00:10:17,410
Tu joues à <i>Ape Assassins,</i> non ?

231
00:10:17,576 --> 00:10:20,121
Tu veux rire ?
C'était mon jeu préféré en secondaire deux.

232
00:10:20,288 --> 00:10:21,289
C'est lui qui l'a créé.

233
00:10:21,455 --> 00:10:23,499
Il fait des jeux vidéo ?

234
00:10:23,666 --> 00:10:25,209
- Des applis, papa.
- On y est !

235
00:10:25,376 --> 00:10:26,794
C'est sa maison ?

236
00:10:27,211 --> 00:10:29,338
Tu es sûre que ce n'est pas
un magasin Apple ?

237
00:10:29,505 --> 00:10:32,258
Oh, mon Dieu. Quoi de neuf, la bande ?

238
00:10:32,425 --> 00:10:33,634
Je sais !

239
00:10:33,801 --> 00:10:35,761
Les Fleming sont là. Vous êtes arrivés !

240
00:10:35,928 --> 00:10:37,722
Salut, vieux. Salut.

241
00:10:38,180 --> 00:10:39,432
Salut, ma belle.

242
00:10:40,224 --> 00:10:42,560
- Ne touche à rien.
- Et la circulation ?

243
00:10:42,727 --> 00:10:44,645
- Ça allait. Ils sont ici !
- Bonjour.

244
00:10:44,812 --> 00:10:46,147
Bonjour, Ned Fleming.

245
00:10:47,773 --> 00:10:48,774
- Barbara.
- Oui.

246
00:10:48,941 --> 00:10:51,110
Vous êtes parfaite.

247
00:10:51,277 --> 00:10:53,279
Merci. Oh, mon Dieu.

248
00:10:53,446 --> 00:10:54,989
Et le petit homme. Scotty, c'est ça ?

249
00:10:55,156 --> 00:10:56,365
- Oui.
- D'accord. Salut.

250
00:10:57,533 --> 00:10:59,035
- Qui êtes-vous ?
- Gustav.

251
00:10:59,201 --> 00:11:00,578
Je m'appelle Gustav. Oui.

252
00:11:01,537 --> 00:11:03,080
Je ne sais jamais comment te décrire.

253
00:11:03,622 --> 00:11:06,334
Bien, gérant du domaine,
ça me va, Stephy.

254
00:11:06,500 --> 00:11:07,501
Ça marche.

255
00:11:07,668 --> 00:11:09,879
J'étais directeur du groupe
Four Seasons en Asie,

256
00:11:10,046 --> 00:11:11,464
mais après un moment,

257
00:11:11,630 --> 00:11:13,174
la vie de bureau devient lassante.

258
00:11:13,341 --> 00:11:15,176
Tiffany par-ci, Cartier par-là.

259
00:11:15,343 --> 00:11:17,720
Ça n'arrête jamais. Mais bon, ça suffit.

260
00:11:17,887 --> 00:11:19,472
Vous savez de quoi je parle, Ned.

261
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
Oh, oui. Bien sûr.

262
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Lassant.

263
00:11:22,141 --> 00:11:23,684
- Où est Laird ?
- Il est en haut.

264
00:11:23,851 --> 00:11:25,603
Il termine une téléconférence.

265
00:11:25,770 --> 00:11:27,772
- Il arrive tout de suite.
- On peut monter ?

266
00:11:28,356 --> 00:11:30,483
- Laird, je m'appelle Ned.
- Non, non.

267
00:11:30,649 --> 00:11:32,318
- C'est Randy. Notre stagiaire.
- Pas Laird.

268
00:11:32,485 --> 00:11:36,030
Il vient d'être diplômé du M.I.T.
avec mention.

269
00:11:36,197 --> 00:11:37,990
Randy, dépêche-toi. Prends leurs valises.

270
00:11:38,157 --> 00:11:39,325
Oui, monsieur.

271
00:11:39,492 --> 00:11:43,079
Les enfoirés de Fleming sont là !

272
00:11:43,245 --> 00:11:43,996
Oui !

273
00:11:44,955 --> 00:11:47,041
C'est génial, merde !

274
00:11:47,208 --> 00:11:49,126
Approchez. Je suis content
de vous rencontrer.

275
00:11:49,710 --> 00:11:52,463
La famille, bébé. Bordel, oui !

276
00:11:53,506 --> 00:11:55,007
Oh, mon Dieu.

277
00:11:55,174 --> 00:11:56,509
Scotty.

278
00:11:56,675 --> 00:11:59,762
Oui, mon frère ! Bienvenue.

279
00:11:59,929 --> 00:12:01,180
- Salut, Barb.
- Salut.

280
00:12:04,975 --> 00:12:05,976
Bienvenue.

281
00:12:06,143 --> 00:12:09,605
Salut, Ned. Super. Oh, oui.

282
00:12:10,481 --> 00:12:12,024
- Oui.
- Oui.

283
00:12:12,191 --> 00:12:13,484
- Oui.
- Content que tu sois là.

284
00:12:13,651 --> 00:12:14,860
- Oui.
- Salut.

285
00:12:15,027 --> 00:12:16,070
- Salut, bébé.
- Salut.

286
00:12:17,822 --> 00:12:18,906
Tu m'as vraiment manqué.

287
00:12:19,073 --> 00:12:21,325
Pourquoi ne portes-tu pas de chandail ?

288
00:12:22,618 --> 00:12:24,453
Ne t'en fais pas. J'ai une petite surprise.

289
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Restons une demi-heure,
puis retournons à l'hôtel.

290
00:12:27,456 --> 00:12:30,543
- C'est un bon plan. Merci.
- Papa, allons. Cet endroit est malade.

291
00:12:30,626 --> 00:12:32,461
- Oui, malade.
- Vingt-cinq minutes.

292
00:12:32,545 --> 00:12:33,546
C'est tout.

293
00:12:37,758 --> 00:12:40,177
Hé ! Ne regarde pas ça.

294
00:12:40,344 --> 00:12:41,720
Hé ! Ned. Ned.

295
00:12:41,887 --> 00:12:44,306
Ned, regarde ça.

296
00:12:44,473 --> 00:12:45,850
C'est ton visage, sœurette.

297
00:12:46,016 --> 00:12:47,184
Ça lui ressemble beaucoup.

298
00:12:47,351 --> 00:12:48,310
Merci. Oui.

299
00:12:48,477 --> 00:12:51,188
Le tatouage Stephy.
Fait une semaine après notre rencontre.

300
00:12:51,355 --> 00:12:52,940
- Une semaine.
- En plein sur mon cœur.

301
00:12:53,107 --> 00:12:55,317
Génial. Vous voulez visiter la maison ?

302
00:12:55,693 --> 00:12:56,527
On devrait...

303
00:12:56,694 --> 00:12:58,696
- On venait te saluer.
- Oui. On doit y aller.

304
00:12:58,863 --> 00:12:59,864
En fait, non.

305
00:13:00,030 --> 00:13:02,616
Non. Avant de partir...

306
00:13:02,783 --> 00:13:04,410
J'ai une surprise pour tout le monde.

307
00:13:04,827 --> 00:13:06,704
Merde. Je suis nerveux.

308
00:13:06,871 --> 00:13:09,123
Tu veux m'en parler d'abord ?
Tu m'en parles avant...

309
00:13:09,290 --> 00:13:11,292
Non, je me lance. D'accord ?

310
00:13:11,459 --> 00:13:14,336
Je vais le faire.
Laird, ce sera foutûment génial.

311
00:13:14,503 --> 00:13:16,088
Tadam !

312
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Oh, mon Dieu.

313
00:13:18,591 --> 00:13:19,216
JOYEUSES FÊTES !

314
00:13:19,300 --> 00:13:20,301
Je l'ai fait faire ce matin.

315
00:13:20,384 --> 00:13:21,969
- Oui.
- Ça doit être rouge.

316
00:13:22,136 --> 00:13:23,220
Donnez-moi vos commentaires.

317
00:13:23,387 --> 00:13:25,431
- C'est notre carte de Noël ?
- Oui.

318
00:13:25,598 --> 00:13:28,267
Oui ! C'est ce que j'ai pris.
Comment l'avez-vous su ?

319
00:13:28,434 --> 00:13:29,477
Même Noodle est là.

320
00:13:29,643 --> 00:13:30,811
Ça fait vraiment mal.

321
00:13:30,978 --> 00:13:34,398
Il est écrit "Joyeuses Fêtes".

322
00:13:34,565 --> 00:13:35,649
Quoi ?

323
00:13:35,816 --> 00:13:37,693
- Vous rigolez, merde.
- D'accord.

324
00:13:37,860 --> 00:13:39,111
Il est écrit "Joyeuses Fêtes" ?

325
00:13:39,278 --> 00:13:40,279
Barb, tu déconnes.

326
00:13:40,446 --> 00:13:41,655
Bordel.

327
00:13:41,822 --> 00:13:44,992
J'ai donné la carte au tatoueur.
J'ignorais qu'il avait mis les mots.

328
00:13:45,159 --> 00:13:46,535
- Ouah !
- Merde.

329
00:13:46,702 --> 00:13:48,496
Il est trop tard maintenant, pas vrai ?

330
00:13:48,662 --> 00:13:49,914
- Oups.
- Merde.

331
00:13:50,080 --> 00:13:51,999
Vous veniez me rendre visite.

332
00:13:52,166 --> 00:13:54,919
J'étais si exalté
que je devais faire quelque chose.

333
00:13:55,085 --> 00:13:57,671
C'est quelque chose, en effet.

334
00:13:57,838 --> 00:14:00,591
Vous savez quoi ?
Parfois, il faut s'en foutre.

335
00:14:00,758 --> 00:14:01,592
On s'en fout, bordel !

336
00:14:01,759 --> 00:14:02,843
- Tu devrais...
- Laird,

337
00:14:03,010 --> 00:14:04,929
ce garçon a 15 ans.

338
00:14:05,095 --> 00:14:06,514
Alors, on ne dit pas...

339
00:14:06,680 --> 00:14:08,224
Oh, merde.

340
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
- Tu ne jures pas ?
- Non, maman, je...

341
00:14:10,768 --> 00:14:11,769
Oui, je jure tout le temps.

342
00:14:11,936 --> 00:14:12,978
Non, pas du tout.

343
00:14:13,145 --> 00:14:14,146
- Vraiment ?
- Oui.

344
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Il jure.

345
00:14:15,314 --> 00:14:16,982
- Mais non.
- Quel est ton juron préféré ?

346
00:14:17,149 --> 00:14:18,025
Oh, bon sang.

347
00:14:18,192 --> 00:14:20,402
- Ne lui demande pas ça.
- Ton préféré ?

348
00:14:24,281 --> 00:14:25,366
Tétons.

349
00:14:25,533 --> 00:14:26,825
Tétons ? Tétons.

350
00:14:26,992 --> 00:14:28,118
Arrête. Arrête ça.

351
00:14:28,285 --> 00:14:29,703
Tétons ? Classique.

352
00:14:29,870 --> 00:14:31,872
Bon. On devrait y aller.

353
00:14:32,039 --> 00:14:33,541
- Super. Quoi d'autre ?
- Trou de cul.

354
00:14:33,707 --> 00:14:35,084
- Trou de cul.
- Ça suffit.

355
00:14:35,251 --> 00:14:36,252
Une autre partie du corps.

356
00:14:36,418 --> 00:14:37,836
- Quoi d'autre ?
- Queue. Double queue.

357
00:14:38,003 --> 00:14:39,463
- Double queue.
- D'accord.

358
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Un instant. Double queue ?

359
00:14:41,006 --> 00:14:42,550
- Satisfait ?
- Jamais entendu ça.

360
00:14:42,716 --> 00:14:43,634
C'est quoi, ça ?

361
00:14:43,801 --> 00:14:46,053
C'est quoi, merde ?
C'est deux queues ensemble ?

362
00:14:46,220 --> 00:14:49,473
Bon ! Bonne soirée ! On s'en va à l'hôtel.

363
00:14:49,640 --> 00:14:52,768
Ce jeune est indécent, et j'adore ça, bordel.

364
00:14:52,935 --> 00:14:54,228
- Oui.
- Oui !

365
00:14:54,395 --> 00:14:55,854
Bon, on y va.

366
00:14:56,021 --> 00:14:57,064
Je vous fais visiter !

367
00:14:57,231 --> 00:14:58,482
Mettez vos conneries n'importe où.

368
00:14:58,649 --> 00:15:00,943
- Viens, petite double queue.
- Vos trucs n'importe où.

369
00:15:01,110 --> 00:15:03,737
Au fait, j'adore ton jeu.
Je fais partie de l'armée Ape.

370
00:15:03,904 --> 00:15:04,738
Génial.

371
00:15:04,905 --> 00:15:07,408
C'est ce que je voulais
vous dire dans la voiture.

372
00:15:07,575 --> 00:15:09,118
Ici, ça va ?

373
00:15:09,702 --> 00:15:11,370
Tu veux enlever ton veston ?

374
00:15:11,537 --> 00:15:13,122
Non. Ça va.

375
00:15:13,289 --> 00:15:14,582
Venez.

376
00:15:15,541 --> 00:15:18,294
Bon, voici la cuisine.
C'est ici qu'on garde la nourriture.

377
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
La salle à manger.

378
00:15:19,628 --> 00:15:22,298
C'est une sculpture d'un couple qui baise.

379
00:15:22,464 --> 00:15:23,299
Écureuil obèse

380
00:15:23,382 --> 00:15:25,134
Un écureuil obèse.

381
00:15:25,301 --> 00:15:26,135
équipe triple

382
00:15:26,218 --> 00:15:28,721
Celui-ci s'appelle équipe triple.
Facile à comprendre.

383
00:15:28,887 --> 00:15:30,431
Bon. Voici le repaire.

384
00:15:30,598 --> 00:15:33,434
Ces gars testent des jeux vidéo.

385
00:15:34,393 --> 00:15:37,396
Ned, Stephy dit que tu es
un expert des quilles,

386
00:15:38,439 --> 00:15:40,357
alors j'ai fait installer quelques allées.

387
00:15:41,275 --> 00:15:42,109
Oh, mon Dieu.

388
00:15:42,276 --> 00:15:43,319
Ça vient d'être fait ?

389
00:15:43,485 --> 00:15:44,236
Oui.

390
00:15:44,403 --> 00:15:47,531
Tu disais que tu réparais
une fissure dans la fondation.

391
00:15:47,698 --> 00:15:49,283
C'est nous, ça ?

392
00:15:49,658 --> 00:15:51,869
Oui, ça vient de la page Facebook
de ta ligue.

393
00:15:52,036 --> 00:15:53,203
C'est dément.

394
00:15:53,370 --> 00:15:55,831
Papa, il a même inclus
ton mouvement de bassin.

395
00:15:56,582 --> 00:15:57,833
Oh, oui.

396
00:15:58,292 --> 00:15:59,043
Ouah !

397
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Bon, c'est ici qu'on développe des applis

398
00:16:01,378 --> 00:16:03,255
pour les plateformes Apple et Android.

399
00:16:03,422 --> 00:16:05,174
Tout le monde, dites bonjour aux Fleming.

400
00:16:05,341 --> 00:16:06,425
- Salut.
- Ça va ?

401
00:16:06,592 --> 00:16:09,386
Je ne comprends pas.
Tes employés vivent ici ?

402
00:16:09,553 --> 00:16:12,348
Certains, peut-être. Je ne sais pas.

403
00:16:13,307 --> 00:16:15,559
Gustav est un architecte incroyable.

404
00:16:15,726 --> 00:16:17,269
On a conçu cet endroit ensemble.

405
00:16:17,436 --> 00:16:19,396
Quand es-tu allée à Machu Picchu ?

406
00:16:19,563 --> 00:16:21,482
Chéri, quand as-tu affiché ça ?

407
00:16:21,649 --> 00:16:23,359
C'est quoi, cet orignal ?

408
00:16:23,525 --> 00:16:24,693
C'est un Phillip Manfredi.

409
00:16:24,860 --> 00:16:26,070
Exactement, Barb.

410
00:16:26,236 --> 00:16:29,281
Stephy m'a dit que vous étiez
professeure d'art et de photographie.

411
00:16:29,448 --> 00:16:31,033
C'est génial.

412
00:16:31,200 --> 00:16:34,453
J'enseigne
dans un collège communautaire.

413
00:16:34,620 --> 00:16:38,123
Ne sois pas si modeste, maman.
Tu es une excellente photographe.

414
00:16:38,290 --> 00:16:40,292
On dirait un vrai orignal mort.

415
00:16:41,210 --> 00:16:43,796
C'est exactement ça, Ned.

416
00:16:43,962 --> 00:16:46,674
Un orignal mort suspendu
dans sa propre urine.

417
00:16:46,840 --> 00:16:50,844
C'est pour symboliser la façon
dont notre culture emprisonne notre esprit.

418
00:16:53,681 --> 00:16:56,975
Je dois te le dire, Ned,
le grand art m'excite vraiment.

419
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
C'est vraiment fort comme aphrodisiaque.

420
00:16:59,895 --> 00:17:00,771
Laird.

421
00:17:00,938 --> 00:17:03,399
Mais c'est inutile
quand on a une aussi belle femme.

422
00:17:03,565 --> 00:17:04,650
Chéri.

423
00:17:04,817 --> 00:17:06,527
Quoi ? Ta mère est magnifique.

424
00:17:06,694 --> 00:17:08,487
- C'est vrai.
- Elle mérite le respect.

425
00:17:08,654 --> 00:17:11,657
J'accepte toujours les compliments.

426
00:17:11,824 --> 00:17:14,076
En voici un autre.
Vous êtes vraiment baisable.

427
00:17:14,243 --> 00:17:15,119
D'accord.

428
00:17:15,285 --> 00:17:16,578
Que se passe-t-il, tout le monde ?

429
00:17:16,745 --> 00:17:18,330
Richard Blais, tout le monde.

430
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
C'est le maître
de la gastronomie moléculaire.

431
00:17:22,334 --> 00:17:26,004
Oh, mon Dieu.
C'est le gars mignon de <i>Top Chef.</i>

432
00:17:26,171 --> 00:17:27,798
C'est lui qui dit "Bam !"

433
00:17:27,965 --> 00:17:31,260
Non, c'est Emeril.
C'est un connard, ce gars.

434
00:17:31,427 --> 00:17:32,678
Dickie Blais, quoi de neuf ?

435
00:17:32,845 --> 00:17:36,432
Oui, Laird pensait que ce serait amusant
de faire un restaurant temporaire

436
00:17:36,598 --> 00:17:37,641
en votre honneur ce soir.

437
00:17:37,808 --> 00:17:39,309
- Vraiment ?
- Oui.

438
00:17:39,476 --> 00:17:41,186
J'ai quelques petits hors-d'œuvre ici.

439
00:17:41,353 --> 00:17:43,147
Si vous avez une petite fringale,

440
00:17:43,313 --> 00:17:44,398
venez par ici.

441
00:17:44,565 --> 00:17:46,275
Tant mieux, je suis affamé.

442
00:17:46,442 --> 00:17:47,192
D'accord.

443
00:17:47,359 --> 00:17:48,986
Il y a tout plein de surprises.

444
00:17:49,695 --> 00:17:50,571
Je sais.

445
00:17:50,738 --> 00:17:51,864
Vous allez vous régaler.

446
00:17:52,030 --> 00:17:53,532
J'ai de la viande et des fruits de mer.

447
00:17:53,699 --> 00:17:54,783
Du steak et du homard.

448
00:17:54,950 --> 00:17:56,076
Miam, miam.

449
00:17:57,035 --> 00:18:01,123
Ma version : terre comestible
et mousse de plancton.

450
00:18:01,290 --> 00:18:02,207
Allez-y.

451
00:18:02,875 --> 00:18:05,210
Ouah ! J'ai vraiment hâte au souper.

452
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Non.

453
00:18:07,129 --> 00:18:09,673
Hé ! Ça se passe bien, non ?

454
00:18:09,840 --> 00:18:11,717
Je crois qu'ils m'ont déjà accepté.

455
00:18:11,884 --> 00:18:14,303
Ce n'est pas tout à fait ce que je ressens.

456
00:18:14,470 --> 00:18:15,929
Vraiment ? Pourquoi ?

457
00:18:16,096 --> 00:18:17,389
N'en fais pas trop.

458
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
Mais non, que veux-tu dire ?

459
00:18:19,016 --> 00:18:20,934
Installer une allée de quilles pour mon père,

460
00:18:21,101 --> 00:18:23,979
te faire tatouer nos visages dans le dos.

461
00:18:25,522 --> 00:18:26,440
Le tatouage, c'était trop ?

462
00:18:26,607 --> 00:18:27,733
- Oui.
- Merde.

463
00:18:28,567 --> 00:18:30,444
Merde, je le savais.

464
00:18:30,611 --> 00:18:32,070
Oui, Gustav a dit la même chose.

465
00:18:32,237 --> 00:18:33,322
Bon, ne t'en fais pas.

466
00:18:33,489 --> 00:18:36,408
Je ne me ferai plus tatouer
tant qu'ils seront ici.

467
00:18:36,575 --> 00:18:37,659
- Merci.
- D'accord.

468
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
Je t'aime.

469
00:18:39,536 --> 00:18:41,288
Moi aussi.

470
00:18:44,374 --> 00:18:45,375
D'accord.

471
00:18:46,502 --> 00:18:48,295
Une autre chose.
Ne les traite plus d'enfoirés

472
00:18:48,462 --> 00:18:50,130
et cesse de dire
que ma mère est séduisante.

473
00:18:50,297 --> 00:18:53,008
Elle l'est vraiment, ça m'a surpris.

474
00:18:53,175 --> 00:18:57,095
C'est une vraie de vraie mère à baiser.

475
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
Si ce n'était pas ta mère à baiser,

476
00:19:00,557 --> 00:19:02,100
ce serait une mère que je baiserais.

477
00:19:03,352 --> 00:19:05,020
- Mais je ne le ferai pas.
- D'accord.

478
00:19:06,021 --> 00:19:07,898
- C'est sûr.
- Merci.

479
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Bon, c'est joli.
- Oui.

480
00:19:14,822 --> 00:19:15,823
Tu sais...

481
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Il est intense.

482
00:19:19,827 --> 00:19:22,496
- Oui ! L'orignal...
- Oui.

483
00:19:22,663 --> 00:19:24,331
Et le langage. Allons !

484
00:19:24,790 --> 00:19:26,083
Un vrai orignal !

485
00:19:26,250 --> 00:19:28,126
- Et il drague ta mère.
- C'est déplacé.

486
00:19:28,293 --> 00:19:29,586
Et le tatouage ?

487
00:19:30,087 --> 00:19:31,964
Le tatouage ! Quel âge...

488
00:19:32,130 --> 00:19:33,757
- Trente-deux.
- Bon sang. Et toi...

489
00:19:33,924 --> 00:19:35,092
- Vingt-deux.
- Oui !

490
00:19:35,259 --> 00:19:38,470
Tu n'aimes pas la murale de Scotty et toi
près de l'allée de quilles ?

491
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
L'allée de quilles avec la murale est...
Elle est réglementaire.

492
00:19:42,599 --> 00:19:44,101
C'est très beau,

493
00:19:44,268 --> 00:19:47,187
et c'est rare de voir
quelque chose d'aussi beau.

494
00:19:47,354 --> 00:19:49,731
Et le vernis est très beau.
C'était bien. Mais...

495
00:19:49,898 --> 00:19:50,941
Désolée.

496
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
J'aurais dû t'avertir.

497
00:19:57,197 --> 00:19:58,949
Au sujet de tout.

498
00:19:59,533 --> 00:20:02,578
En fait, j'ignorais comment
le décrire au téléphone.

499
00:20:02,744 --> 00:20:04,454
J'imaginais

500
00:20:04,621 --> 00:20:06,164
que maman chercherait
son nom sur Google

501
00:20:06,331 --> 00:20:11,044
et que vous sauteriez aux conclusions
avant d'avoir eu la chance de le connaître.

502
00:20:11,837 --> 00:20:13,589
On le connaît, maintenant.

503
00:20:14,423 --> 00:20:17,426
Non, pas du tout.
Vous êtes ici depuis 15 minutes.

504
00:20:18,552 --> 00:20:19,553
Oui.

505
00:20:20,012 --> 00:20:21,555
Merci.

506
00:20:23,390 --> 00:20:26,101
Je ne vous aurais pas demandé
de manquer Noël au Michigan

507
00:20:26,268 --> 00:20:29,563
pour la première fois de votre vie
s'il n'était pas

508
00:20:29,730 --> 00:20:31,023
vraiment important pour moi.

509
00:20:40,574 --> 00:20:41,325
D'accord.

510
00:20:43,535 --> 00:20:45,162
Tu lui donneras une chance ?

511
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
- D'accord.
- Merci. Merci.

512
00:20:48,123 --> 00:20:49,291
Approche.

513
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Je t'aime.

514
00:20:55,631 --> 00:20:57,049
Moi aussi.

515
00:21:00,594 --> 00:21:03,388
Si je cherche son nom sur Google,
je trouve quoi ?

516
00:21:03,555 --> 00:21:04,431
Ne le fais pas.

517
00:21:05,474 --> 00:21:06,725
Ne cherche pas son nom.

518
00:21:09,519 --> 00:21:11,313
Je ne vois toujours pas.

519
00:21:12,189 --> 00:21:15,359
Chéri, c'est le mâle,
et il fait un mouvement de va-et-vient.

520
00:21:15,525 --> 00:21:16,401
Oh, bon sang.

521
00:21:16,568 --> 00:21:19,321
Très bien, tout le monde,
le souper est servi !

522
00:21:19,488 --> 00:21:21,531
Scotty ! Allez, tire-toi une bûche.

523
00:21:21,698 --> 00:21:23,867
Papa, tu veux t'asseoir là ? Maman.

524
00:21:24,034 --> 00:21:25,494
Tu ne veux pas enlever ton veston ?

525
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Non. Ça va.

526
00:21:26,828 --> 00:21:28,997
C'est à la bonne franquette,
alors servez-vous.

527
00:21:29,164 --> 00:21:30,499
On est décontractés.

528
00:21:30,666 --> 00:21:32,876
Bon, on a trois plats ce soir.

529
00:21:33,043 --> 00:21:35,003
On a une palourde royale sous vide.

530
00:21:35,170 --> 00:21:38,048
- Un burrito farci à l'oursin...
- Miam.

531
00:21:38,215 --> 00:21:39,383
... avec du papier comestible.

532
00:21:39,841 --> 00:21:41,385
Car tu es un imprimeur.

533
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
- Et finalement...
- Génial.

534
00:21:43,220 --> 00:21:45,847
... de l'ours de Californie fumé.

535
00:21:46,014 --> 00:21:48,392
- Bon appétit.
- Oh, merde !

536
00:21:48,558 --> 00:21:49,726
Merci, Blais.

537
00:21:49,893 --> 00:21:51,186
De l'ours ?

538
00:21:51,353 --> 00:21:52,562
Scotty, tu as vu <i>Le Revenant</i> ?

539
00:21:52,729 --> 00:21:56,066
Je voulais le voir, mais mes parents
m'interdisent les films pour adultes.

540
00:21:56,233 --> 00:21:57,776
- Tout à fait.
- Il n'a que 15 ans.

541
00:21:57,943 --> 00:22:00,237
- Du papier ?
- Oui, certainement. Merci.

542
00:22:00,404 --> 00:22:01,863
J'ignore c'est quelle section.

543
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
L'ours a vraiment baisé le gars !
Là, on s'attaque à cet ours de merde.

544
00:22:05,784 --> 00:22:07,244
Hé, ton langage ?

545
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Oh, merde. Pardon.

546
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
Je crois que j'ai la section des arts.

547
00:22:12,582 --> 00:22:14,292
Ralentis, Barb.

548
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
Tu n'auras plus faim pour les bédés.

549
00:22:18,422 --> 00:22:19,464
Ned.

550
00:22:24,636 --> 00:22:28,098
Alors, comment
vous êtes-vous rencontrés ?

551
00:22:29,099 --> 00:22:30,892
- Je le leur raconte ?
- Oui.

552
00:22:31,059 --> 00:22:31,768
D'accord.

553
00:22:31,935 --> 00:22:35,605
Laird commanditait une conférence
sur le campus avec la Dre Joanne Liu,

554
00:22:35,772 --> 00:22:37,149
présidente de Médecins
sans frontières.

555
00:22:37,315 --> 00:22:38,150
Oh !

556
00:22:38,316 --> 00:22:41,778
Melinda Gates m'a parlé des problèmes
dans les pays en développement.

557
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
C'est devenu une obsession.

558
00:22:43,488 --> 00:22:44,322
Ouah !

559
00:22:45,115 --> 00:22:46,783
- La femme de Bill Gates.
- Oui.

560
00:22:46,950 --> 00:22:48,285
- Elle est géniale.
- Oui.

561
00:22:48,452 --> 00:22:49,745
C'est merveilleux.

562
00:22:49,911 --> 00:22:52,497
C'est le champ d'intérêt de Steph aussi,
alors c'est génial.

563
00:22:52,664 --> 00:22:55,333
Oui, je sais.
Ned, il fallait la voir à la conférence.

564
00:22:55,500 --> 00:22:58,754
Sa question était si brillante,
j'étais renversé.

565
00:22:59,629 --> 00:23:00,964
Vraiment ? Qu'ai-je demandé ?

566
00:23:01,131 --> 00:23:02,257
Tu as demandé :

567
00:23:02,424 --> 00:23:05,969
"Y a-t-il un lien entre la santé des femmes
et la densité de population

568
00:23:06,136 --> 00:23:07,596
"dans les communautés autochtones ?"

569
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
J'étais ébloui. "Qui est-elle ?"

570
00:23:10,182 --> 00:23:11,808
C'est si mignon que tu t'en souviennes.

571
00:23:11,975 --> 00:23:13,810
C'est sûr que je m'en souviens.

572
00:23:13,977 --> 00:23:15,771
- Notre rencontre.
- C'est notre fille.

573
00:23:15,937 --> 00:23:17,689
Elle a toujours été la plus intelligente.

574
00:23:17,856 --> 00:23:18,774
- C'est vrai.
- Oui.

575
00:23:18,940 --> 00:23:20,984
- Et la plus séduisante.
- Eh bien.

576
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
Je ne pouvais pas la quitter des yeux.

577
00:23:23,361 --> 00:23:25,781
- Ses cheveux, ses yeux.
- Des yeux magnifiques.

578
00:23:25,947 --> 00:23:29,159
La courbe de sa colonne vertébrale
jusqu'à son coccyx.

579
00:23:29,326 --> 00:23:31,661
J'ai envie d'y planter ma tente.
Vous comprenez ?

580
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
- Non.
- Tu vas trop loin.

581
00:23:33,497 --> 00:23:35,123
Tu aimes le plein air.

582
00:23:35,290 --> 00:23:36,875
Elle a un beau corps, c'est tout.

583
00:23:37,042 --> 00:23:38,543
- Eh bien, oui.
- Oui.

584
00:23:38,710 --> 00:23:40,003
C'est une fille merveilleuse.

585
00:23:40,170 --> 00:23:41,338
- Comme Barb.
- De bons gènes.

586
00:23:41,505 --> 00:23:42,214
D'accord.

587
00:23:42,380 --> 00:23:43,548
Deux femmes en pleine forme.

588
00:23:43,715 --> 00:23:45,342
Je suis d'accord.

589
00:23:45,509 --> 00:23:48,470
Barb la bombe.

590
00:23:48,637 --> 00:23:50,722
Deux femmes en forme
et deux gars chanceux.

591
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Et une double queue.

592
00:23:55,018 --> 00:23:56,853
Bon, très bien.

593
00:23:58,230 --> 00:24:01,191
Laird, quand as-tu eu
ton diplôme de Stanford ?

594
00:24:02,025 --> 00:24:04,569
Je n'y suis pas allé.
J'ai à peine terminé le secondaire.

595
00:24:05,654 --> 00:24:06,863
Il est modeste.

596
00:24:07,030 --> 00:24:10,575
Il a commencé la programmation
pour Sun Microsystems à l'âge de 13 ans.

597
00:24:10,742 --> 00:24:12,327
- C'est vrai.
- Ouah ! Comme moi.

598
00:24:12,494 --> 00:24:15,539
Je suis stagiaire chez les Papiers Fleming
depuis le secondaire un.

599
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Oui.

600
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Futur président, mais tu iras à l'université.

601
00:24:19,668 --> 00:24:21,503
- Je sais, papa.
- Comme ta sœur.

602
00:24:21,670 --> 00:24:23,672
Steph, n'étais-tu pas surprise

603
00:24:23,839 --> 00:24:26,675
que ce magnat de la techno
s'intéresse à toi ?

604
00:24:28,552 --> 00:24:31,179
Il a dit qu'il était programmeur chez Uber.

605
00:24:31,346 --> 00:24:33,682
J'ignorais qu'il commanditait l'événement.

606
00:24:33,849 --> 00:24:34,891
Alors, il t'a menti.

607
00:24:35,058 --> 00:24:36,351
Oh, Ned, il le fallait.

608
00:24:36,518 --> 00:24:38,895
Il y a tant de croqueuses
de diamants à Silicon Valley.

609
00:24:39,062 --> 00:24:41,398
Elles veulent juste
nous baiser pour notre argent.

610
00:24:41,565 --> 00:24:43,233
- Ton langage.
- Il faut être prudent.

611
00:24:43,400 --> 00:24:45,402
Je n'ai rien dit avant avril.

612
00:24:45,569 --> 00:24:48,530
En avril ? Ça fait huit mois. Quoi ?

613
00:24:48,697 --> 00:24:51,700
Au téléphone, tu as dit
que vous étiez ensemble depuis deux mois.

614
00:24:51,867 --> 00:24:53,910
- C'était amical au début.
- Non.

615
00:24:54,077 --> 00:24:55,120
Non, pas du tout.

616
00:24:55,287 --> 00:24:57,747
On s'est dit qu'on s'aimait
après trois rendez-vous.

617
00:24:57,914 --> 00:24:59,249
- On avait fait l'amour...
- Trois ?

618
00:24:59,416 --> 00:25:01,126
- ... dans le spa à Esalen.
- Non, non.

619
00:25:01,293 --> 00:25:03,253
- Où ça, quoi ?
- Esalen à Big Sur.

620
00:25:03,420 --> 00:25:04,379
Vraiment ?

621
00:25:04,546 --> 00:25:06,590
Ned. Ne vous méprenez pas.

622
00:25:06,756 --> 00:25:09,593
Ce n'était pas du tout sexuel.
C'était plus que ça.

623
00:25:09,759 --> 00:25:10,927
Désolé. Je ne comprends pas.

624
00:25:11,094 --> 00:25:12,387
Vous avez couché ensemble ou non ?

625
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
Scotty, la ferme.

626
00:25:13,972 --> 00:25:15,223
Papa, j'essaie de comprendre.

627
00:25:15,390 --> 00:25:16,808
Écoutez. Oui, on l'a fait.

628
00:25:16,975 --> 00:25:20,562
Mais je dis que ça m'a transformé.

629
00:25:20,729 --> 00:25:23,773
Stephy s'est ouverte comme une fleur.

630
00:25:23,940 --> 00:25:25,317
Vous auriez dû voir ça.

631
00:25:25,483 --> 00:25:28,445
Non, mais j'ai maintenant l'impression
de l'avoir vu.

632
00:25:28,612 --> 00:25:29,988
Je veux que tes parents sachent

633
00:25:30,155 --> 00:25:33,158
que tu vis avec quelqu'un
qui t'est entièrement dévoué.

634
00:25:33,992 --> 00:25:35,660
- Un instant.
- Pardon ?

635
00:25:35,827 --> 00:25:37,621
- Vous vivez ensemble ?
- Oui.

636
00:25:37,787 --> 00:25:40,457
Non. Pas du tout.

637
00:25:40,624 --> 00:25:42,626
Bon, cinq nuits sur sept.

638
00:25:43,752 --> 00:25:45,503
Tes affaires sont ici.

639
00:25:45,670 --> 00:25:46,963
Tu ne dors jamais à la résidence.

640
00:25:48,423 --> 00:25:49,591
- Ta brosse à dents est ici ?
- Oui.

641
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Vous cohabitez.

642
00:25:50,926 --> 00:25:52,802
Scotty, tais-toi et mange ton papier.

643
00:25:52,969 --> 00:25:54,679
Papa, on ne vit pas ensemble.

644
00:25:54,846 --> 00:25:56,306
Oui, on cohabite.

645
00:25:58,808 --> 00:26:01,353
Accouplement de cabiais

646
00:26:01,519 --> 00:26:03,647
"Ouverte comme une fleur."

647
00:26:03,813 --> 00:26:06,650
Chéri, je suis sur le site Internet d'Esalen.

648
00:26:06,816 --> 00:26:08,318
Il n'y a rien d'obscène là-bas.

649
00:26:08,485 --> 00:26:11,154
Ils offrent des cours de yoga
et des trucs du genre.

650
00:26:11,321 --> 00:26:13,990
Ils vivent ensemble depuis presque un an.

651
00:26:14,157 --> 00:26:15,659
Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ?

652
00:26:16,326 --> 00:26:18,203
Où sont les serviettes ?

653
00:26:19,037 --> 00:26:20,872
Il a même influencé Scotty.

654
00:26:22,958 --> 00:26:26,002
C'est quoi, une double queue, bon sang ?

655
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
La voilà.

656
00:26:29,839 --> 00:26:31,299
Oh, mon Dieu. Oh, oui. Elle va...

657
00:26:31,466 --> 00:26:33,385
Elle ferait mieux
d'expliquer ce qui se passe.

658
00:26:33,551 --> 00:26:34,511
D'accord, sois gentil.

659
00:26:34,678 --> 00:26:36,846
Dis : "J'adore ton copain. Il est si normal."

660
00:26:37,013 --> 00:26:38,181
Ça va.

661
00:26:39,474 --> 00:26:40,308
Salut.

662
00:26:41,351 --> 00:26:42,394
Salut.

663
00:26:44,729 --> 00:26:46,314
Je m'attendais à voir Stephanie.

664
00:26:46,481 --> 00:26:47,524
Elle est vraiment fatiguée.

665
00:26:47,691 --> 00:26:50,694
On s'est disputés en raison
de mon comportement au souper.

666
00:26:50,860 --> 00:26:52,862
Mais on a pris une douche
et on s'est réconciliés.

667
00:26:53,738 --> 00:26:56,032
Je suis sorti en douce pour venir vous voir.

668
00:26:56,199 --> 00:26:57,200
D'accord. Eh bien...

669
00:27:05,709 --> 00:27:08,003
Ned, tu te joins à nous ?

670
00:27:08,878 --> 00:27:10,380
Non, ça va.

671
00:27:10,547 --> 00:27:12,882
Oh, allons. C'est un très grand lit.

672
00:27:13,049 --> 00:27:14,551
Il y a tant d'espace.

673
00:27:16,094 --> 00:27:17,512
Tant d'espace.

674
00:27:18,221 --> 00:27:20,223
Ça serait important pour moi. S'il te plaît ?

675
00:27:21,891 --> 00:27:23,059
D'accord.

676
00:27:23,768 --> 00:27:24,769
Salut.

677
00:27:31,693 --> 00:27:34,070
Je vous dois des excuses.

678
00:27:34,237 --> 00:27:35,238
Quand je suis nerveux,

679
00:27:35,405 --> 00:27:38,033
je dis des conneries,

680
00:27:38,199 --> 00:27:40,076
et je sais que ce n'est pas
approprié pour vous.

681
00:27:40,243 --> 00:27:41,036
Non.

682
00:27:41,202 --> 00:27:43,079
Je voulais juste faire bonne impression.

683
00:27:43,246 --> 00:27:44,914
Oui. Eh bien, c'est le cas. C'était...

684
00:27:45,081 --> 00:27:47,125
En fait, pas du tout, mais ça va.

685
00:27:47,292 --> 00:27:50,378
Le souper a été étrange.

686
00:27:50,545 --> 00:27:52,297
C'était une situation unique pour...

687
00:27:52,464 --> 00:27:54,090
Mais passons à autre chose.

688
00:27:54,758 --> 00:27:56,468
D'accord. Super.

689
00:27:56,634 --> 00:27:57,635
En vérité,

690
00:27:57,802 --> 00:28:01,056
je n'ai pas vraiment eu
de figures parentales.

691
00:28:01,222 --> 00:28:04,309
J'ignore si vous le savez,
mais je n'ai pas connu mon père.

692
00:28:04,934 --> 00:28:07,562
Oui, il a dragué ma mère
dans un bar à Oakland.

693
00:28:07,729 --> 00:28:10,940
Ils ont baisé dans la voiture
et ne se sont jamais revus.

694
00:28:11,107 --> 00:28:11,900
Oui.

695
00:28:12,067 --> 00:28:14,235
Je ne suis pas très proche
de ma mère non plus.

696
00:28:15,111 --> 00:28:18,615
À vrai dire, c'est vraiment une sale garce.

697
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
Si j'avais un dollar chaque fois que...

698
00:28:23,328 --> 00:28:24,412
Oui.

699
00:28:24,579 --> 00:28:26,748
On est désolés de l'apprendre.

700
00:28:26,915 --> 00:28:28,625
Ce n'est pas facile, mon gars.

701
00:28:28,792 --> 00:28:30,085
En effet. C'est...

702
00:28:30,794 --> 00:28:31,628
C'est...

703
00:28:31,795 --> 00:28:34,005
Bon. Il se fait tard, alors...

704
00:28:34,172 --> 00:28:34,964
Oui.

705
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
Je suis amoureux de votre fille.

706
00:28:37,133 --> 00:28:40,303
Et je suis vraiment heureux
de rencontrer ceux qui l'ont élevée.

707
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Mmm hmm.

708
00:28:42,597 --> 00:28:45,350
On va célébrer Noël
comme vous le faites chez vous.

709
00:28:45,517 --> 00:28:46,476
Demain soir,

710
00:28:46,643 --> 00:28:48,978
j'organise une fête en votre honneur.

711
00:28:49,813 --> 00:28:52,023
- Pas besoin de te donner du mal.
- Non. Pas besoin.

712
00:28:52,190 --> 00:28:54,776
On fera toutes les conneries de Noël.

713
00:28:55,485 --> 00:28:56,861
- D'accord.
- Toutes les conneries.

714
00:28:57,779 --> 00:28:59,989
Ned, j'adorerais passer du temps avec toi.

715
00:29:00,156 --> 00:29:02,325
On peut faire une promenade
demain matin ?

716
00:29:03,326 --> 00:29:04,786
- D'accord.
- Super.

717
00:29:04,953 --> 00:29:07,163
Justine, mets l'alarme de Ned pour 6 h 30.

718
00:29:07,330 --> 00:29:08,164
<i>Compris, Laird.</i>

719
00:29:08,331 --> 00:29:12,210
<i>Ned, une alarme est prévue
pour 6 h 30 demain matin.</i>

720
00:29:12,377 --> 00:29:14,337
Quoi ? Qui est-ce ?

721
00:29:15,505 --> 00:29:17,048
C'est Justine.

722
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Oui, c'est comme Siri,
sauf qu'elle est géniale.

723
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
La fille de <i>Big Bang Theory,</i>
Kaley Cuoco, a fait la voix.

724
00:29:23,847 --> 00:29:24,806
J, dis bonjour.

725
00:29:24,973 --> 00:29:27,183
<i>Salut, Ned et Barb. Comment allez-vous ?</i>

726
00:29:29,060 --> 00:29:30,019
- Salut.
- Mon Dieu.

727
00:29:30,186 --> 00:29:33,356
<i>Stephanie m'a beaucoup parlé de vous.
En cas de besoin, je suis là.</i>

728
00:29:33,523 --> 00:29:34,691
- D'accord.
- Merci.

729
00:29:34,858 --> 00:29:36,985
Elle ne peut pas... Peut-elle nous voir ?

730
00:29:37,735 --> 00:29:41,322
Elle dit que non, mais je crois que oui.

731
00:29:41,489 --> 00:29:44,534
<i>De quoi tu parles, bordel ?
Tu sais que je ne les vois pas.</i>

732
00:29:45,994 --> 00:29:47,078
C'est une perverse.

733
00:29:47,245 --> 00:29:48,204
<i>Laird.</i>

734
00:29:48,371 --> 00:29:51,374
Je vous souhaite une bonne nuit.

735
00:29:51,541 --> 00:29:53,042
Oui, bonne nuit. Une excellente nuit.

736
00:29:53,209 --> 00:29:54,252
- Bonne nuit.
- Oui.

737
00:29:56,379 --> 00:29:58,381
Mon instinct me pousse
à vous faire un câlin.

738
00:29:58,548 --> 00:30:00,341
- Oh. Non.
- Je ne crois pas...

739
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Ça va.

740
00:30:01,843 --> 00:30:03,720
- Oh, mon Dieu.
- Barb.

741
00:30:03,887 --> 00:30:05,096
Bonne nuit.

742
00:30:10,018 --> 00:30:11,019
Paix.

743
00:31:00,276 --> 00:31:02,904
mélangé

744
00:31:09,452 --> 00:31:12,664
- Barb ? Il n'y a pas de papier hygiénique.
- Oh-oh.

745
00:31:12,830 --> 00:31:14,415
Tu peux m'en apporter, s'il te plaît ?

746
00:31:14,582 --> 00:31:15,959
Papa fait caca ?

747
00:31:16,125 --> 00:31:17,961
Oui. J'ai fait caca.

748
00:31:18,127 --> 00:31:19,420
Papa a fait un numéro deux ?

749
00:31:19,587 --> 00:31:21,631
Barb, va chercher le papier, s'il te plaît.

750
00:31:21,798 --> 00:31:24,842
D'accord. Ne bouge pas.
Je vais aller t'en chercher.

751
00:31:25,009 --> 00:31:26,010
Merci.

752
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Évidemment.

753
00:31:30,139 --> 00:31:31,808
M. Playboy.

754
00:31:31,975 --> 00:31:33,643
Incroyable.

755
00:31:34,269 --> 00:31:35,353
Qui est-ce ?

756
00:31:36,479 --> 00:31:38,481
Elle est plutôt ordinaire.

757
00:31:38,648 --> 00:31:39,857
- Chéri ?
- Oui.

758
00:31:40,024 --> 00:31:42,777
Ouvre la porte un peu et lance le rouleau.

759
00:31:42,944 --> 00:31:45,989
Ce sera plus compliqué que ça.

760
00:31:46,155 --> 00:31:47,657
Bonjour, Ned.

761
00:31:48,324 --> 00:31:49,492
C'est Gustav.

762
00:31:49,659 --> 00:31:50,493
Génial.

763
00:31:50,660 --> 00:31:53,997
Comme je l'ai dit à Barb,
il n'y a pas de papier ici.

764
00:31:54,831 --> 00:31:56,165
Pas de papier ? Quoi ?

765
00:31:57,000 --> 00:31:59,210
Il n'y a pas de papier, chéri.

766
00:31:59,377 --> 00:32:00,503
J'ai compris.

767
00:32:00,670 --> 00:32:04,716
Mais comment suis-je censé
terminer ce que je fais ?

768
00:32:04,882 --> 00:32:06,509
Eh bien, les toilettes japonaises

769
00:32:06,676 --> 00:32:09,137
ont un jet de nettoyage
très efficace et plaisant.

770
00:32:09,304 --> 00:32:10,471
Et je serai heureux

771
00:32:10,638 --> 00:32:12,807
- de vous montrer comment faire.
- Bon sang.

772
00:32:12,974 --> 00:32:15,852
Ned, regardez le panneau à votre gauche.

773
00:32:16,894 --> 00:32:18,479
D'accord, je le vois.

774
00:32:18,646 --> 00:32:20,023
Vous y verrez un bouton

775
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
avec une image d'eau en jet.

776
00:32:22,984 --> 00:32:24,819
D'accord. J'appuie dessus ?

777
00:32:24,986 --> 00:32:26,154
Appuyez, oui.

778
00:32:30,742 --> 00:32:32,076
C'était du parfum ?

779
00:32:32,243 --> 00:32:33,578
Du parfum ? Oh, oui !

780
00:32:33,745 --> 00:32:36,205
C'est de la poudre de talc
avec parfum de marque.

781
00:32:36,914 --> 00:32:39,208
Ce bouton ne devait pas activer ça.

782
00:32:39,375 --> 00:32:42,211
Ned, le parfum s'appelle Big Pony
pour hommes de Ralph Lauren.

783
00:32:42,378 --> 00:32:43,421
J'ai hâte de l'essayer.

784
00:32:43,880 --> 00:32:46,883
- On peut continuer ?
- D'accord.

785
00:32:47,050 --> 00:32:48,384
- Ned ?
- Oui.

786
00:32:48,551 --> 00:32:50,553
Je vous présente
mes plus sincères excuses.

787
00:32:50,720 --> 00:32:54,182
C'est le modèle 2018 que vous utilisez,

788
00:32:54,349 --> 00:32:57,560
alors ils n'ont pas encore imprimé
un mode d'emploi en anglais.

789
00:32:57,727 --> 00:33:00,897
Je vais m'en occuper à distance, d'accord ?

790
00:33:01,064 --> 00:33:03,775
Ned, restez bien assis sur votre derrière,

791
00:33:03,941 --> 00:33:06,569
et je couvrirai vos arrières à partir d'ici.

792
00:33:07,111 --> 00:33:08,571
- Bien dit.
- Voilà.

793
00:33:08,738 --> 00:33:10,406
Ça devrait fonctionner, Ned.

794
00:33:10,573 --> 00:33:11,908
Bon. Il y a un bruit.

795
00:33:12,075 --> 00:33:14,035
Il y a quelque chose qui vrombit.

796
00:33:15,078 --> 00:33:16,913
Non ! Éteignez ça !

797
00:33:17,080 --> 00:33:19,123
Éteignez ça ! Éteignez ça ! Éteignez ça !

798
00:33:19,582 --> 00:33:20,291
Bon sang !

799
00:33:20,458 --> 00:33:21,751
Oh, merde !

800
00:33:21,918 --> 00:33:24,087
On éprouve quelques
difficultés techniques.

801
00:33:24,253 --> 00:33:25,797
C'était la douche vaginale.

802
00:33:25,963 --> 00:33:26,923
La douche quoi ?

803
00:33:27,090 --> 00:33:28,758
Je veux juste du papier hygiénique.

804
00:33:28,925 --> 00:33:30,093
La douche vaginale.

805
00:33:30,259 --> 00:33:33,638
Il paraît que c'est rafraîchissant
et aussi très stimulant.

806
00:33:34,263 --> 00:33:35,431
Je dis ça comme ça.

807
00:33:42,146 --> 00:33:42,980
Ned ?

808
00:33:44,148 --> 00:33:45,066
Vraiment ?

809
00:33:45,441 --> 00:33:46,442
Je suis désolé, Ned,

810
00:33:46,609 --> 00:33:49,821
mais je vais devoir réinitialiser
le système manuellement.

811
00:33:51,239 --> 00:33:52,281
Ici ?

812
00:33:52,448 --> 00:33:53,741
Je suis vraiment désolé.

813
00:33:53,908 --> 00:33:54,951
D'accord.

814
00:33:57,829 --> 00:33:58,955
Pourquoi pas ?

815
00:34:00,456 --> 00:34:02,792
Barb, tu peux fermer la porte ? Merci.

816
00:34:02,959 --> 00:34:04,419
Tout ira bien.

817
00:34:07,130 --> 00:34:08,798
Ned, je ferai semblant de rien.

818
00:34:09,257 --> 00:34:11,509
Je ne vois rien, je ne sens rien.

819
00:34:12,468 --> 00:34:14,470
- C'est écrit vraiment petit.
- Mmm hmm.

820
00:34:14,637 --> 00:34:15,847
Bon, pardonnez-moi.

821
00:34:16,597 --> 00:34:18,599
Je ne vois pas les instructions.

822
00:34:22,103 --> 00:34:25,022
D'accord. Qu'avons-nous là ?

823
00:34:54,844 --> 00:34:59,056
J'ai eu des problèmes
de digestion hier soir.

824
00:34:59,682 --> 00:35:01,058
Je crois que c'est à cause de l'ours.

825
00:35:01,225 --> 00:35:03,478
Je vous garantis que c'est le cas.

826
00:35:07,023 --> 00:35:08,524
<i>Ventilateur.</i>

827
00:35:09,567 --> 00:35:11,736
Génial. Merveilleux.

828
00:35:16,199 --> 00:35:17,533
Comment ça s'est passé ?

829
00:35:18,075 --> 00:35:20,411
Désolé que ça ait pris autant de temps.

830
00:35:20,578 --> 00:35:22,914
Ned, vous devez rester immobile

831
00:35:23,080 --> 00:35:25,374
pendant qu'on localise la cible.

832
00:35:25,541 --> 00:35:27,835
Je suis sur une cuvette,
c'est assez immobile.

833
00:35:28,002 --> 00:35:30,379
Recherche, recherche.

834
00:35:30,546 --> 00:35:32,882
Cible trouvée !

835
00:35:33,049 --> 00:35:34,550
Et plouf !

836
00:35:47,563 --> 00:35:49,565
C'est ça, les filles.

837
00:35:49,732 --> 00:35:51,067
Tu élèves des poules ?

838
00:35:51,234 --> 00:35:52,902
Toutes en liberté.

839
00:35:53,069 --> 00:35:54,278
Des vaches aussi.

840
00:35:54,445 --> 00:35:56,781
Des cochons, des lamas.

841
00:35:56,948 --> 00:36:00,576
Tout ce que vous mangez ici
vient d'un rayon de 450 mètres.

842
00:36:00,743 --> 00:36:03,120
Directement de la terre à la table.

843
00:36:03,287 --> 00:36:04,288
La voilà.

844
00:36:04,747 --> 00:36:05,957
Salut, Daisy.

845
00:36:07,875 --> 00:36:08,876
Salut.

846
00:36:10,086 --> 00:36:11,087
Allez, ouste.

847
00:36:12,713 --> 00:36:13,881
Content qu'on fasse ça, Ned.

848
00:36:14,423 --> 00:36:16,926
J'ai l'impression de te connaître

849
00:36:17,093 --> 00:36:18,636
après tout ce que Steph m'a dit, mais...

850
00:36:22,265 --> 00:36:23,558
- Tu te soumets ?
- Va chier !

851
00:36:24,934 --> 00:36:26,269
- Gustav !
- Ned, éloignez-vous !

852
00:36:27,395 --> 00:36:28,396
Tu veux te battre ?

853
00:36:32,817 --> 00:36:33,776
- Rends-toi !
- Non !

854
00:36:33,943 --> 00:36:35,069
Tu dois te rendre.

855
00:36:37,154 --> 00:36:38,823
D'accord ! Très bien !

856
00:36:38,990 --> 00:36:40,491
Beau travail.

857
00:36:40,658 --> 00:36:41,993
Tes réflexes s'améliorent.

858
00:36:42,159 --> 00:36:43,244
- Vraiment ?
- Tout à fait.

859
00:36:43,411 --> 00:36:43,995
Merci.

860
00:36:44,161 --> 00:36:46,080
Pardon. Je ne voulais pas vous blesser.

861
00:36:46,956 --> 00:36:50,960
Vous faites le truc de <i>La Panthère rose</i> ?

862
00:36:51,127 --> 00:36:52,503
- <i>Panthère rose</i> ?
- <i>Panthère rose</i> ?

863
00:36:52,670 --> 00:36:54,964
La Panthère rose du film <i>La Panthère rose.</i>

864
00:36:55,131 --> 00:36:58,301
Cato attaque l'inspecteur Clouseau
pour l'entraîner.

865
00:36:58,467 --> 00:36:59,969
Ça doit être vieux.
Je ne connais pas ça.

866
00:37:00,136 --> 00:37:02,847
Moi non plus,
mais ça semble vraiment charmant.

867
00:37:04,640 --> 00:37:05,975
<i>La Panthère rose.</i>

868
00:37:06,142 --> 00:37:07,518
- Les films ?
- Mmm hmm.

869
00:37:08,352 --> 00:37:11,689
Cato est son assistant, son domestique.

870
00:37:11,856 --> 00:37:13,190
- Domestique ?
- Eh bien, c'est...

871
00:37:13,357 --> 00:37:15,318
Ça semble raciste.

872
00:37:16,152 --> 00:37:18,654
Il l'appelait le "petit jaune". Mais...

873
00:37:18,821 --> 00:37:22,700
Pardon, Ned, comprenez bien.
Laird est le P.-D.G. d'une grande société.

874
00:37:22,867 --> 00:37:24,493
Je n'aime pas avoir un garde du corps,

875
00:37:24,660 --> 00:37:27,496
alors Goose m'entraîne
au cas où je me ferais kidnapper.

876
00:37:27,663 --> 00:37:30,333
Au fait, tes mouvements
de Chun Kuk Do étaient super.

877
00:37:30,499 --> 00:37:32,168
Mais as-tu oublié le parkour ?

878
00:37:32,335 --> 00:37:33,502
- Le parkour.
- Oui.

879
00:37:33,669 --> 00:37:35,046
J'ai complètement oublié !

880
00:37:35,212 --> 00:37:36,839
On peut toujours s'améliorer.

881
00:37:37,006 --> 00:37:38,049
- D'accord.
- Merci, vieux.

882
00:37:38,215 --> 00:37:39,508
D'accord, mon gars.

883
00:37:39,675 --> 00:37:41,344
Bon, au revoir, les amis.

884
00:37:41,510 --> 00:37:43,971
Bonne discussion.

885
00:37:45,056 --> 00:37:46,557
Ned, viens. Je te montre mon bureau.

886
00:37:48,517 --> 00:37:51,395
C'est exactement comme <i>La Panthère rose.</i>

887
00:37:52,855 --> 00:37:55,399
- Alors, tu travailles ici ?
- Oui.

888
00:37:55,566 --> 00:37:58,569
J'ai une pièce dans la maison
pour les trucs financiers,

889
00:37:58,736 --> 00:38:00,905
mais c'est ici que je trouve mes idées.

890
00:38:01,072 --> 00:38:02,990
Tu n'as pas besoin d'un ordinateur et...

891
00:38:03,157 --> 00:38:05,201
Non. Ma chère Justine enregistre tout.

892
00:38:05,368 --> 00:38:06,494
Pas vrai, J ?

893
00:38:06,661 --> 00:38:08,412
<i>Oui, je suis là. Salut, Ned.</i>

894
00:38:09,246 --> 00:38:11,582
Fais donc jouer un extrait
de la séance d'hier.

895
00:38:11,749 --> 00:38:14,210
<i>Attends. Bordel.
Il y a plein de merde dans ton nuage.</i>

896
00:38:14,377 --> 00:38:15,544
<i>Bon, je l'ai.</i>

897
00:38:15,711 --> 00:38:17,755
<i>Allez, idiot, réfléchis. Un nom de jeu.</i>

898
00:38:18,589 --> 00:38:21,342
Ape Assassins Six : le chaos capucin.

899
00:38:21,509 --> 00:38:23,886
La salsa du gorille.

900
00:38:24,053 --> 00:38:26,222
Le bukkake des babouins.

901
00:38:26,389 --> 00:38:27,682
<i>Merde ! C'est horrible !</i>

902
00:38:27,848 --> 00:38:28,724
Mauvaise idée.

903
00:38:28,891 --> 00:38:30,059
Pourquoi ?

904
00:38:31,227 --> 00:38:32,603
Ça veut dire quoi ?

905
00:38:32,770 --> 00:38:33,562
Bukkake ?

906
00:38:35,231 --> 00:38:38,109
Ça veut dire que plein de choses arrivent,
qu'on se sent submergé.

907
00:38:38,275 --> 00:38:39,568
- Mmm hmm.
- Oui.

908
00:38:39,735 --> 00:38:41,612
Oui. J'ai déjà vécu un bukkake.

909
00:38:45,574 --> 00:38:48,077
Assieds-toi. Mets-toi à l'aise. Par terre.

910
00:38:48,911 --> 00:38:52,248
Directement sur le plancher.

911
00:38:54,625 --> 00:38:55,876
Voilà.

912
00:38:56,919 --> 00:39:01,090
Ned, toi et moi, on a beaucoup en commun.

913
00:39:01,257 --> 00:39:04,552
On voit un truc qu'on veut, on se lance

914
00:39:04,719 --> 00:39:05,594
et on le prend.

915
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Tu comprends ?

916
00:39:07,930 --> 00:39:09,056
Oui.

917
00:39:11,559 --> 00:39:12,810
Voilà pourquoi,

918
00:39:13,811 --> 00:39:15,062
le jour de Noël,

919
00:39:15,938 --> 00:39:17,732
je vais demander à Stephy de m'épouser.

920
00:39:27,408 --> 00:39:29,952
Je sais que vous êtes proches.

921
00:39:30,119 --> 00:39:30,953
Mmm hmm.

922
00:39:31,120 --> 00:39:33,748
Alors j'aimerais vraiment

923
00:39:33,914 --> 00:39:34,957
avoir ta bénédiction.

924
00:39:39,587 --> 00:39:40,421
Laird.

925
00:39:41,297 --> 00:39:43,591
- J'apprécie que tu me le demandes.
- Ce n'est rien.

926
00:39:43,758 --> 00:39:46,010
Mais la réponse est non.

927
00:39:50,306 --> 00:39:52,141
Vieux, je ne comprends pas.

928
00:39:52,308 --> 00:39:54,351
Bordel de merde.

929
00:39:54,518 --> 00:39:57,354
Ça ne se passait pas comme ça
quand je répétais avec Gustav.

930
00:39:57,521 --> 00:40:01,108
Oui. Je te posais la question, et tu disais :
"Oui, vieux. Fiston."

931
00:40:01,317 --> 00:40:03,152
Laird. Écoute-moi bien.

932
00:40:03,778 --> 00:40:07,490
À part le fait
que je ne te connais pas le moindrement,

933
00:40:07,656 --> 00:40:11,494
Stephanie n'est pas prête pour ça.

934
00:40:11,660 --> 00:40:14,622
D'après moi, elle l'est.

935
00:40:14,789 --> 00:40:17,458
Je suis son père, je la connais très bien.

936
00:40:17,625 --> 00:40:19,460
D'accord. Très bien, Ned.

937
00:40:19,627 --> 00:40:21,295
Je sais que je t'ai pris par surprise.

938
00:40:21,462 --> 00:40:24,006
C'est mon erreur. D'accord ?
On revient en arrière.

939
00:40:24,173 --> 00:40:25,216
- D'accord ?
- D'accord.

940
00:40:25,382 --> 00:40:28,511
Laisse-moi quelques jours
pour te convaincre.

941
00:40:28,677 --> 00:40:29,887
Et avant le matin de Noël,

942
00:40:30,054 --> 00:40:32,515
je te promets que tu m'appelleras "fiston".

943
00:40:32,681 --> 00:40:34,475
Et moi, je t'appellerai "papa".

944
00:40:34,642 --> 00:40:35,684
Je ne crois pas.

945
00:40:35,851 --> 00:40:37,853
Moi, je crois que oui, papa.

946
00:40:40,147 --> 00:40:40,856
Arrête.

947
00:40:41,649 --> 00:40:42,817
Papa, allons.

948
00:40:42,983 --> 00:40:44,401
- Ne m'appelle pas "papa".
- Quoi ?

949
00:40:44,568 --> 00:40:45,569
Je ne suis pas ton père.

950
00:40:45,736 --> 00:40:47,863
Mais tu vas l'être.

951
00:40:48,030 --> 00:40:48,864
Non. Non.

952
00:40:49,031 --> 00:40:49,865
Quoi, papa ?

953
00:40:53,202 --> 00:40:54,411
Bon, tu fais exprès.

954
00:40:54,578 --> 00:40:56,413
D'accord. Papa.

955
00:40:58,207 --> 00:40:59,750
Écoute, Laird.

956
00:41:01,043 --> 00:41:03,504
Pourquoi te soucies-tu de ce que je pense ?

957
00:41:03,671 --> 00:41:05,047
Tu es le père de Stephanie.

958
00:41:06,340 --> 00:41:09,051
Je ne la demanderai pas en mariage
sans avoir ta bénédiction.

959
00:41:10,010 --> 00:41:11,220
D'accord.

960
00:41:11,387 --> 00:41:12,680
Justine, tu as enregistré ça ?

961
00:41:12,847 --> 00:41:14,557
<i>Touta. Oui, chaque mot.</i>

962
00:41:15,891 --> 00:41:17,726
Touta. Ça veut dire quoi ?

963
00:41:17,893 --> 00:41:20,771
<i>Ça veut dire tout à fait.
Mais c'est long, alors je dis "touta".</i>

964
00:41:22,731 --> 00:41:23,691
D'accord. Bien.

965
00:41:23,858 --> 00:41:24,733
- D'accord.
- D'accord.

966
00:41:24,900 --> 00:41:26,068
- Très bien.
- Oui.

967
00:41:26,235 --> 00:41:28,571
Mais tu dois me promettre

968
00:41:28,737 --> 00:41:31,866
de ne rien dire à Steph.

969
00:41:32,408 --> 00:41:33,617
De tout ce dont on a parlé.

970
00:41:33,784 --> 00:41:36,412
C'est la dernière chose que je ferais,
crois-moi.

971
00:41:36,579 --> 00:41:39,123
Sérieusement.
Je veux que ce soit une surprise.

972
00:41:39,290 --> 00:41:40,624
Pas un mot. Je ne dirai rien.

973
00:41:40,791 --> 00:41:42,918
À Barb et à Scotty non plus. Sans rigoler.

974
00:41:43,460 --> 00:41:44,461
Sans rigoler.

975
00:41:46,881 --> 00:41:47,715
Quoi ?

976
00:41:47,882 --> 00:41:50,134
J'aimerais mieux
qu'on promette avec le petit doigt.

977
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Oh.

978
00:41:59,476 --> 00:42:01,270
- Je vois.
- Génial.

979
00:42:01,979 --> 00:42:03,731
- Allons déjeuner.
- D'accord.

980
00:42:05,232 --> 00:42:06,317
Merde !

981
00:42:07,276 --> 00:42:08,444
Quoi de neuf, les amis ?

982
00:42:08,611 --> 00:42:10,404
- Salut, patron.
- Mayhew !

983
00:42:16,160 --> 00:42:17,995
- Quoi, merde ?
- Suis-moi tout de suite.

984
00:42:18,829 --> 00:42:20,414
C'est quoi, cette pièce ?

985
00:42:20,581 --> 00:42:21,665
Randy, fiche le camp.

986
00:42:21,832 --> 00:42:22,958
- Oui, Gustav.
- Mmm hmm.

987
00:42:26,086 --> 00:42:28,172
Je suis complètement exalté.

988
00:42:28,339 --> 00:42:31,175
Tu dois me dire comment ça s'est passé,
sinon je vais exploser.

989
00:42:31,342 --> 00:42:33,177
- Il a dit non !
- Quoi ? D'accord.

990
00:42:33,344 --> 00:42:36,138
Comment as-tu réagi ?

991
00:42:36,305 --> 00:42:38,974
J'ai été pris par surprise.
J'ignorais quoi faire.

992
00:42:39,141 --> 00:42:40,142
Je l'ai mis au défi.

993
00:42:40,309 --> 00:42:42,186
- D'accord.
- Je l'ai appelé papa.

994
00:42:43,354 --> 00:42:45,522
- Merde.
- Bordel !

995
00:42:45,689 --> 00:42:49,777
Pourquoi l'as-tu appelé papa ?
Tu le mets mal à l'aise !

996
00:42:50,486 --> 00:42:51,820
Tu dois créer des liens avec lui.

997
00:42:51,987 --> 00:42:54,323
Tu dois faire un truc spécial pour lui

998
00:42:54,490 --> 00:42:56,825
afin qu'il sache
que tes intentions sont pures.

999
00:42:56,992 --> 00:42:58,827
Bon sang, Goose,
j'ignore comment lui parler.

1000
00:42:58,994 --> 00:43:01,163
On dirait qu'on parle
deux langues différentes.

1001
00:43:01,330 --> 00:43:02,331
- C'est le cas.
- Oui.

1002
00:43:02,498 --> 00:43:03,666
Il parle anglais.

1003
00:43:03,832 --> 00:43:07,461
Toi, tu parles anglais
avec beaucoup de jurons.

1004
00:43:07,628 --> 00:43:09,004
Stephanie aussi m'en a parlé.

1005
00:43:09,171 --> 00:43:10,047
- Oui.
- J'ai compris.

1006
00:43:10,214 --> 00:43:11,006
- D'accord ?
- D'accord.

1007
00:43:11,173 --> 00:43:12,132
- Bon.
- D'accord.

1008
00:43:12,299 --> 00:43:13,008
- Génial.
- Génial.

1009
00:43:13,175 --> 00:43:14,802
Tu m'as frappé vraiment fort.

1010
00:43:14,969 --> 00:43:16,387
Je sais. Désolé.

1011
00:43:16,553 --> 00:43:19,515
C'est juste que...

1012
00:43:19,682 --> 00:43:22,059
Ta relation avec Mlle Stephanie

1013
00:43:22,226 --> 00:43:24,728
est vraiment spéciale. C'est authentique.

1014
00:43:24,895 --> 00:43:25,813
- Hé !
- Oui.

1015
00:43:25,980 --> 00:43:28,857
Goose, je sais que je te paie très cher,

1016
00:43:29,024 --> 00:43:30,359
mais tu es mon meilleur ami.

1017
00:43:30,526 --> 00:43:32,653
Notre amitié n'a pas de prix.

1018
00:43:32,820 --> 00:43:35,030
Hé ! Merci, mon frère.

1019
00:43:46,333 --> 00:43:47,710
D'accord.

1020
00:43:48,877 --> 00:43:51,088
Bon. Aïe ! Pitié. Pitié.

1021
00:43:52,506 --> 00:43:53,507
Merde.

1022
00:43:55,592 --> 00:43:56,593
Tu es incroyable.

1023
00:43:56,760 --> 00:43:57,886
C'était très créatif,

1024
00:43:58,053 --> 00:44:00,889
prendre ce moment de tendresse
pour en faire une attaque.

1025
00:44:01,056 --> 00:44:02,349
- Oui.
- Excellent.

1026
00:44:06,061 --> 00:44:09,064
Quoi de neuf, Cheese ?
Je m'en vais voir le match de football.

1027
00:44:09,231 --> 00:44:10,441
Les Lions, bébé !

1028
00:44:10,607 --> 00:44:11,900
<i>Génial. Et les affaires ?</i>

1029
00:44:12,067 --> 00:44:13,235
Donne-moi une bonne nouvelle.

1030
00:44:15,029 --> 00:44:17,114
<i>J'ai parlé à mon ami
chez les Équipements Dick.</i>

1031
00:44:17,281 --> 00:44:18,907
Ne me dis pas qu'ils s'en vont en Chine.

1032
00:44:19,074 --> 00:44:19,908
<i>Pire.</i>

1033
00:44:20,075 --> 00:44:21,952
Des publicités en ligne.

1034
00:44:22,119 --> 00:44:23,912
<i>Non. Merde. Bon, écoute.</i>

1035
00:44:24,580 --> 00:44:28,292
Je vais appeler Don Millis
chez Subaru du Sud-Michigan.

1036
00:44:28,459 --> 00:44:31,420
Selon la rumeur,
l'entreprise cherche un nouvel associé.

1037
00:44:31,587 --> 00:44:33,130
Oui, Don, le grand, c'est ça ?

1038
00:44:33,297 --> 00:44:35,049
<i>Vous avez vendu des voitures ensemble.</i>

1039
00:44:35,215 --> 00:44:36,884
Oui. Ça vaut le coup d'essayer. Écoute.

1040
00:44:37,051 --> 00:44:40,095
<i>J'ai besoin que tu trouves son numéro
dans mon rolodex.</i>

1041
00:44:40,262 --> 00:44:42,097
Compris, Cheese.

1042
00:44:43,724 --> 00:44:45,309
<i>Comment ça se passe en Californie ?</i>

1043
00:44:46,310 --> 00:44:48,437
Comme si on était
dans une autre dimension.

1044
00:44:48,604 --> 00:44:49,772
<i>Tu as trouvé la carte ?</i>

1045
00:44:51,231 --> 00:44:52,316
Oui. Je l'ai.

1046
00:44:52,483 --> 00:44:55,402
Un instant. Je n'ai rien pour écrire.

1047
00:44:55,569 --> 00:44:56,987
Pas de papier dans cette maison.

1048
00:44:57,154 --> 00:44:58,113
<i>Pas de papier ?</i>

1049
00:44:58,280 --> 00:44:59,615
Comment tu t'essuies le derrière ?

1050
00:44:59,782 --> 00:45:00,574
<i>Tu ne le fais pas.</i>

1051
00:45:00,741 --> 00:45:02,117
Ils ont des toilettes
japonaises qui...

1052
00:45:03,786 --> 00:45:05,829
Il faut s'accroupir au-dessus.

1053
00:45:05,996 --> 00:45:08,624
Non. C'est... Oublie ça.
Donne-moi le numéro.

1054
00:45:08,791 --> 00:45:10,125
<i>Hé ! Ned, je suis là.</i>

1055
00:45:10,292 --> 00:45:11,585
<i>Je peux en prendre note pour toi.</i>

1056
00:45:11,752 --> 00:45:14,004
Justine, s'il te plaît... Tout va bien.

1057
00:45:14,171 --> 00:45:15,172
Va-t'en.

1058
00:45:15,339 --> 00:45:17,633
<i>Bon, je voulais aider.
Pas besoin d'agir en connard.</i>

1059
00:45:18,258 --> 00:45:20,302
<i>Wô ! Cheese, c'est qui, ça ?</i>

1060
00:45:20,469 --> 00:45:23,138
Elle dit des gros mots.
C'est la secrétaire du jeune ?

1061
00:45:23,305 --> 00:45:25,808
Non, non. C'est la femme
qui vit dans le plafond.

1062
00:45:25,974 --> 00:45:26,934
À quoi elle ressemble ?

1063
00:45:27,101 --> 00:45:28,936
- La femme qui...
- <i>Elle vit dans le plafond ?</i>

1064
00:45:29,103 --> 00:45:31,939
C'est une voix désincarnée qui...

1065
00:45:32,106 --> 00:45:33,690
<i>Oublie ça. Je t'explique plus tard.</i>

1066
00:45:33,857 --> 00:45:36,151
La voix semble séduisante.
C'est quelqu'un de célèbre ?

1067
00:45:36,318 --> 00:45:39,363
<i>Pas si célèbre que ça.
Un million par semaine,</i>

1068
00:45:39,530 --> 00:45:41,156
<i>l'émission la plus populaire du monde.</i>

1069
00:45:41,323 --> 00:45:42,324
- Lou.
- <i>Elle m'entend ?</i>

1070
00:45:42,783 --> 00:45:43,992
<i>Bien sûr.</i>

1071
00:45:44,159 --> 00:45:45,327
Ça va, bébé ?

1072
00:45:46,036 --> 00:45:47,454
<i>Mieux maintenant que je te parle.</i>

1073
00:45:47,621 --> 00:45:49,540
Donne-moi son numéro. Je l'appelle.

1074
00:45:52,835 --> 00:45:53,836
TÉLÉCHARGEMENT...

1075
00:45:54,002 --> 00:45:55,379
<i>Allons surfer.</i>

1076
00:45:56,338 --> 00:45:56,880
TSUNAMI DE NIVEAU 2

1077
00:45:57,005 --> 00:45:57,631
<i>Tsunami.</i>

1078
00:45:57,798 --> 00:45:58,715
Il est super.

1079
00:45:58,882 --> 00:45:59,883
Oui, Goose est le meilleur.

1080
00:46:06,181 --> 00:46:07,349
Laird, je serai honnête avec toi.

1081
00:46:07,516 --> 00:46:08,308
D'accord.

1082
00:46:08,475 --> 00:46:10,519
Les gorilles en short, c'est amusant.

1083
00:46:10,686 --> 00:46:11,687
- Oui.
- Je te l'accorde.

1084
00:46:11,854 --> 00:46:14,857
Mais le seul but est d'atteindre la rive,
ce n'est pas dramatique.

1085
00:46:15,023 --> 00:46:16,024
Tu comprends ?

1086
00:46:17,151 --> 00:46:19,361
Tu sais quoi ? Tu as raison, bordel.

1087
00:46:19,736 --> 00:46:20,571
Bordel !

1088
00:46:20,737 --> 00:46:22,239
On développe une merde depuis des mois.

1089
00:46:22,406 --> 00:46:25,701
Tu arrives, tu joues cinq minutes
et tu trouves le problème.

1090
00:46:25,868 --> 00:46:28,036
Tu es un petit con très brillant. Tu le sais ?

1091
00:46:28,579 --> 00:46:29,872
Merci.

1092
00:46:30,038 --> 00:46:32,040
Pour vrai. C'est gentil.

1093
00:46:33,000 --> 00:46:34,418
C'est bien de se faire écouter.

1094
00:46:35,210 --> 00:46:36,378
Que veux-tu dire ?

1095
00:46:36,753 --> 00:46:38,255
Je remplacerai mon père un jour.

1096
00:46:38,422 --> 00:46:39,256
Oui.

1097
00:46:39,423 --> 00:46:42,342
Mais il n'écoute aucune
de mes idées innovatrices.

1098
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
- Quoi ?
- C'est fou, non ?

1099
00:46:44,219 --> 00:46:45,387
Tu es la prochaine génération.

1100
00:46:45,554 --> 00:46:47,848
La nouveauté vient de vous.
Tout le monde le sait.

1101
00:46:48,015 --> 00:46:49,016
Je le lui ai dit. J'ai dit :

1102
00:46:49,183 --> 00:46:51,685
"Papa, si tu me veux à mon plein potentiel,

1103
00:46:51,852 --> 00:46:52,895
"je dois prendre
des décisions."

1104
00:46:53,061 --> 00:46:54,188
Mais il ne m'écoute pas.

1105
00:46:54,771 --> 00:46:55,606
Prends ta place !

1106
00:46:55,772 --> 00:46:56,773
Je vais prendre ma place.

1107
00:46:56,940 --> 00:46:58,525
- Il le faut, Scotty.
- C'est ma place.

1108
00:46:58,692 --> 00:46:59,902
- À personne d'autre.
- Non.

1109
00:47:00,068 --> 00:47:02,738
Où est cette place ? À la table, bordel.

1110
00:47:03,238 --> 00:47:04,948
Et je vais prendre cette place.

1111
00:47:05,115 --> 00:47:06,867
Tu mérites un putain de trône.

1112
00:47:07,034 --> 00:47:08,410
- Oui, le Trône de fer.
- De fer.

1113
00:47:08,577 --> 00:47:10,037
- Le Trône de fer.
- L'émission !

1114
00:47:10,204 --> 00:47:12,039
Je crache du feu et je touche à des tétons.

1115
00:47:12,206 --> 00:47:13,290
Tu es le roi Joffrey.

1116
00:47:13,457 --> 00:47:14,458
C'est mes tétons !

1117
00:47:14,625 --> 00:47:16,543
- Tu es le successeur.
- C'est moi.

1118
00:47:16,919 --> 00:47:17,878
Mon homme.

1119
00:47:21,548 --> 00:47:22,758
Oh, bon sang.

1120
00:47:23,759 --> 00:47:27,596
Ils paient tes prêts étudiants.
Ils paient tes prêts étudiants.

1121
00:47:29,973 --> 00:47:33,560
Dette totale 375 458,27 $
Dette dans toutes catégories

1122
00:47:37,731 --> 00:47:39,775
NOUVEAU COURRIEL
URGENT !

1123
00:47:40,817 --> 00:47:42,110
Invitations Stamp Free.

1124
00:47:42,277 --> 00:47:43,278
Invitations STAMP Free

1125
00:47:45,781 --> 00:47:47,658
Fête de Noël des Fleming-Mayhew
À 20 h chez Laird

1126
00:47:47,824 --> 00:47:49,076
Joyeux Noël, bordel !

1127
00:47:49,243 --> 00:47:50,744
Oh, Seigneur.

1128
00:47:53,789 --> 00:47:56,124
<i>Ho, ho, ho !</i>

1129
00:47:58,752 --> 00:47:59,795
Ouah !

1130
00:47:59,962 --> 00:48:01,255
- Est-ce un cheval ?
- Un lama.

1131
00:48:01,421 --> 00:48:02,339
- Oh, un lama.
- Salut.

1132
00:48:02,506 --> 00:48:03,632
Bonjour.

1133
00:48:03,799 --> 00:48:05,634
- Oh, mon doux.
- Salut, ma belle.

1134
00:48:05,801 --> 00:48:07,135
On n'en a pas à...

1135
00:48:07,302 --> 00:48:08,637
Papa !

1136
00:48:08,804 --> 00:48:10,973
Te voilà. C'est fou !

1137
00:48:11,139 --> 00:48:12,474
Tu fais les comptes ?

1138
00:48:12,641 --> 00:48:14,476
Oui. Juste quelques trucs.

1139
00:48:16,103 --> 00:48:18,480
Je pensais à la fête de Noël de Laird.

1140
00:48:18,647 --> 00:48:20,482
Gustav m'a montré la liste d'invités.

1141
00:48:20,649 --> 00:48:24,027
Papa, ce sera un véritable rassemblement
de gros joueurs de Silicon Valley.

1142
00:48:24,194 --> 00:48:25,821
Tyson Modell sera là !

1143
00:48:25,988 --> 00:48:27,823
- Qui est-ce ?
- Quoi ?

1144
00:48:27,990 --> 00:48:30,033
- Le fondateur de Ghostchat.
- D'accord.

1145
00:48:30,200 --> 00:48:33,161
Il a refusé trois milliards de Facebook
et il n'a que 24 ans.

1146
00:48:33,328 --> 00:48:35,497
J'organiserai une rencontre
entre vous deux.

1147
00:48:36,665 --> 00:48:38,709
Papa, merci de m'avoir dit
d'apporter un veston.

1148
00:48:38,875 --> 00:48:40,961
Devrais-je mettre une cravate
ou être décontracté ?

1149
00:48:41,128 --> 00:48:42,671
Scotty, écoute-moi.

1150
00:48:42,838 --> 00:48:47,050
La plupart de ces entreprises Internet,
c'est de la poudre aux yeux.

1151
00:48:47,217 --> 00:48:49,344
- Quoi ?
- Ne te fais pas avoir.

1152
00:48:49,511 --> 00:48:51,680
Toute cette industrie, c'est n'importe quoi.

1153
00:48:51,847 --> 00:48:53,974
Je vais t'apprendre quelque chose.

1154
00:48:54,141 --> 00:48:55,350
Les temps changent, papa.

1155
00:48:55,517 --> 00:48:57,561
Et tout n'est pas comme tu le perçois.

1156
00:48:58,687 --> 00:49:00,689
Ouah ! C'est profond.

1157
00:49:01,189 --> 00:49:02,399
Profond.

1158
00:49:03,525 --> 00:49:04,818
Et toi...

1159
00:49:05,360 --> 00:49:07,154
Le maître du n'importe quoi.

1160
00:49:09,072 --> 00:49:10,907
Tu n'es qu'une pieuvre.

1161
00:49:11,658 --> 00:49:13,118
Une pieuvre.

1162
00:49:43,065 --> 00:49:44,399
Vous servez quoi ?

1163
00:49:44,566 --> 00:49:46,401
On fait du lait de poule décomposé.

1164
00:49:46,568 --> 00:49:48,612
Du lait de poule. Oui. Merci.

1165
00:49:48,779 --> 00:49:50,030
D'où venez-vous ?

1166
00:49:50,197 --> 00:49:51,073
Du Michigan.

1167
00:49:51,239 --> 00:49:52,741
Le Michigan. Industrie automobile ?

1168
00:49:52,908 --> 00:49:55,035
Non. Imprimerie. Ned Fleming.

1169
00:49:55,202 --> 00:49:56,745
- Elon Musk.
- Elon Musk ?

1170
00:49:57,371 --> 00:49:58,538
- Oui.
- Elon Musk de Tesla ?

1171
00:49:58,705 --> 00:49:59,915
- Oui.
- Ouah !

1172
00:50:01,416 --> 00:50:02,250
Où avez-vous connu Laird ?

1173
00:50:03,794 --> 00:50:05,587
Il fréquente ma fille.

1174
00:50:06,797 --> 00:50:08,090
Oh-oh.

1175
00:50:08,256 --> 00:50:09,424
- Enchanté.
- Oui.

1176
00:50:09,591 --> 00:50:10,634
Quoi ?

1177
00:50:12,094 --> 00:50:14,137
Oh, salut ! Salut, chérie !

1178
00:50:14,304 --> 00:50:16,473
Puis-je avoir un verre de vin blanc ?

1179
00:50:18,225 --> 00:50:19,768
- Salut, mon beau.
- Salut !

1180
00:50:19,935 --> 00:50:21,603
- Tu es superbe.
- Oh, allons donc.

1181
00:50:21,770 --> 00:50:23,438
- Non, c'est vrai.
- Merci.

1182
00:50:23,605 --> 00:50:26,316
Je me mets dans l'esprit des Fêtes.

1183
00:50:26,483 --> 00:50:30,153
De quoi as-tu parlé
avec Laird pendant si longtemps ?

1184
00:50:30,946 --> 00:50:32,781
J'ai eu droit à la saga de la famille Mayhew.

1185
00:50:32,948 --> 00:50:34,282
Bon sang. Désolé.

1186
00:50:34,449 --> 00:50:37,452
Non, c'était assez intéressant, en fait.

1187
00:50:37,619 --> 00:50:40,747
Sa mère était secrétaire
pour une firme informatique.

1188
00:50:40,914 --> 00:50:43,291
Un mini-burger de bœuf de Kobe ?

1189
00:50:43,458 --> 00:50:44,751
- Miam.
- De la vraie nourriture ?

1190
00:50:44,918 --> 00:50:46,795
Oui, je meurs de faim.

1191
00:50:46,962 --> 00:50:48,505
Pardon ?

1192
00:50:49,631 --> 00:50:50,257
Bon sang.

1193
00:50:50,424 --> 00:50:52,092
- Madame ? Giclée de Kobe ?
- Non, merci.

1194
00:50:52,259 --> 00:50:53,260
Merci.

1195
00:50:54,010 --> 00:50:55,429
C'est assez goûteux, en fait.

1196
00:50:55,595 --> 00:50:58,598
Elle a vu plein de jeunes
programmeurs devenir riches.

1197
00:50:58,765 --> 00:51:01,309
Elle a donc forcé Laird

1198
00:51:01,476 --> 00:51:05,439
à passer son enfance à l'intérieur
pour apprendre les codes.

1199
00:51:06,606 --> 00:51:09,276
C'est plutôt triste, non ?

1200
00:51:19,870 --> 00:51:21,329
Il l'a mangé.

1201
00:51:22,664 --> 00:51:24,166
C'est une pieuvre.

1202
00:51:24,332 --> 00:51:28,003
Ce jeune enroule ses tentacules
autour de chaque membre de cette famille.

1203
00:51:28,170 --> 00:51:29,504
Il te manipule.

1204
00:51:29,671 --> 00:51:32,007
Chéri, tu devrais te calmer un peu.

1205
00:51:32,174 --> 00:51:34,301
D'accord ? Tu te penses
en guerre contre Laird.

1206
00:51:34,468 --> 00:51:37,179
Il ne se bat pas contre toi.
Tu te bats tout seul.

1207
00:51:37,679 --> 00:51:40,056
Allons rencontrer ses amis.
Ils ont l'air charmants.

1208
00:51:40,223 --> 00:51:41,850
Oh, bon sang.

1209
00:51:42,017 --> 00:51:44,978
Il avait raté la portabilité
de client léger pour le J.D.K.

1210
00:51:45,145 --> 00:51:46,396
Merde ! Tu as réécrit
tout le code ?

1211
00:51:46,563 --> 00:51:48,565
Oui. Moi-même.

1212
00:51:48,732 --> 00:51:50,901
- Tu l'as vraiment fait ?
- Tu sais que oui !

1213
00:51:51,067 --> 00:51:52,486
- Hé, les voilà !
- Salut.

1214
00:51:52,652 --> 00:51:53,653
Tu es vraiment canon.

1215
00:51:53,820 --> 00:51:54,863
Et toi, tu as du style.

1216
00:51:55,030 --> 00:51:56,323
- D'accord !
- Bonjour !

1217
00:51:56,490 --> 00:51:58,325
Les parents de Stephanie,
M. et Mme Fleming.

1218
00:51:58,867 --> 00:52:00,869
Oh, non. Barb et Ned, je t'en prie.

1219
00:52:01,036 --> 00:52:02,746
C'était débile.

1220
00:52:02,913 --> 00:52:06,374
Ça m'a pris deux semaines avec la J2EE

1221
00:52:06,541 --> 00:52:08,543
pour lier l'interface au serveur

1222
00:52:08,710 --> 00:52:10,712
et pour que les conteneurs fonctionnent.

1223
00:52:10,879 --> 00:52:15,217
Pardon. Tyson, que veut dire J2EE ?

1224
00:52:15,383 --> 00:52:17,260
La plateforme Java 2. Édition entreprise.

1225
00:52:17,427 --> 00:52:18,720
- Tu n'écris pas de code ?
- Désolé.

1226
00:52:18,887 --> 00:52:20,347
- Il est nul.
- Oui.

1227
00:52:20,514 --> 00:52:22,557
Je suis dans le domaine
des relations publiques.

1228
00:52:22,724 --> 00:52:25,268
Gestion, service à la clientèle.
Ce genre de chose.

1229
00:52:25,435 --> 00:52:27,062
Ce gars est vraiment génial.

1230
00:52:27,229 --> 00:52:30,690
Oui, Ned prépare Scotty
à reprendre l'entreprise familiale.

1231
00:52:30,857 --> 00:52:33,568
- C'est vrai.
- On a une imprimerie au Michigan.

1232
00:52:33,735 --> 00:52:36,238
Vraiment ?
Vous devez connaître ces deux-là

1233
00:52:36,404 --> 00:52:38,073
si vous êtes dans l'imprimerie.

1234
00:52:38,240 --> 00:52:40,575
Hé, le frère et la sœur !
Vous devez le rencontrer.

1235
00:52:40,742 --> 00:52:41,576
Bonjour !

1236
00:52:41,743 --> 00:52:43,453
Salut ! Blaine et Missy Pederman.

1237
00:52:43,620 --> 00:52:44,746
Bonjour, je suis Barb Fleming.

1238
00:52:44,913 --> 00:52:46,248
- Voici mon mari.
- Ned.

1239
00:52:46,414 --> 00:52:48,875
Scott Fleming. Enchanté.

1240
00:52:49,042 --> 00:52:52,087
Pardon, on pensait vous connaître,
mais ce n'est pas le cas.

1241
00:52:52,254 --> 00:52:54,756
Blaine et Missy ont lancé Stamp Free.

1242
00:52:57,425 --> 00:52:58,426
D'accord.

1243
00:52:58,593 --> 00:52:59,761
Oui.

1244
00:52:59,928 --> 00:53:00,929
Qu'y a-t-il ?

1245
00:53:01,096 --> 00:53:04,307
Le serveur a-t-il oublié un rappel
d'invitation pour ton anniversaire ?

1246
00:53:04,474 --> 00:53:07,435
Non, il est dans le domaine
de l'imprimerie.

1247
00:53:08,270 --> 00:53:09,896
- Oh, merde.
- Oups.

1248
00:53:10,063 --> 00:53:10,647
Non, non.

1249
00:53:10,814 --> 00:53:12,107
On vous a mis en faillite ?

1250
00:53:12,274 --> 00:53:12,983
Non.

1251
00:53:13,149 --> 00:53:15,610
- Quoi ? En faillite ?
- Non, non.

1252
00:53:15,777 --> 00:53:17,571
On se porte très bien. Merci.

1253
00:53:17,737 --> 00:53:19,990
- Super !
- Tant mieux ! Vraiment.

1254
00:53:20,156 --> 00:53:21,908
On adore les imprimeries à l'ancienne.

1255
00:53:22,075 --> 00:53:23,994
- C'est inspirant et important.
- Mmm hmm.

1256
00:53:24,160 --> 00:53:25,620
Mon père a plutôt une usine.

1257
00:53:25,787 --> 00:53:26,997
Sans me vanter, on est assez gros.

1258
00:53:27,163 --> 00:53:28,790
Les gens ont besoin de papier.
Pour écrire.

1259
00:53:28,957 --> 00:53:30,625
Ils aiment sentir une carte
dans leur main.

1260
00:53:30,792 --> 00:53:31,626
Oui.

1261
00:53:31,793 --> 00:53:33,628
Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire ça.

1262
00:53:34,796 --> 00:53:37,632
- Ce n'est pas ce qu'on constate.
- Oui. Non.

1263
00:53:37,799 --> 00:53:39,259
On vient de deux mondes différents.

1264
00:53:39,426 --> 00:53:40,468
Oui, en effet.

1265
00:53:40,635 --> 00:53:43,638
Tu devrais apprendre à écrire
du code assez vite, vieux.

1266
00:53:43,805 --> 00:53:45,098
Ned excellait déjà dans ce domaine

1267
00:53:45,265 --> 00:53:47,809
alors que vous vous battiez
pour le sein de votre mère.

1268
00:53:48,268 --> 00:53:49,686
Notre mère ne nous a pas allaités.

1269
00:53:49,853 --> 00:53:51,521
Laird, on avait une nourrice, tu le sais.

1270
00:53:51,688 --> 00:53:52,689
Ça se voit.

1271
00:53:53,481 --> 00:53:55,150
Bon, j'ignore ce qui se passe.

1272
00:53:55,317 --> 00:53:56,151
Je suis perdue.

1273
00:53:56,318 --> 00:53:57,611
- Je suis dépassé.
- Oui, moi aussi.

1274
00:53:57,777 --> 00:53:59,654
Il y a du bukkake dans l'air.

1275
00:53:59,821 --> 00:54:00,864
- Quoi ?
- Hmm ?

1276
00:54:01,031 --> 00:54:02,157
C'est quoi, du bukkake ?

1277
00:54:02,324 --> 00:54:03,366
Un mot que Laird m'a appris.

1278
00:54:03,533 --> 00:54:06,328
Ça veut dire qu'on est dépassé
et qu'il se passe trop de choses.

1279
00:54:06,494 --> 00:54:08,204
- Oh, mon Dieu.
- Qu'on ne comprend rien.

1280
00:54:08,371 --> 00:54:10,665
Je me noie dans le bukkake, dans ce cas.

1281
00:54:10,832 --> 00:54:13,001
Pour être honnête,
c'est du sperme au visage.

1282
00:54:14,502 --> 00:54:15,503
Pardon ?

1283
00:54:15,670 --> 00:54:17,047
Bukkake veut dire couvert de sperme.

1284
00:54:17,213 --> 00:54:18,381
Plein de sperme, éjaculation.

1285
00:54:18,548 --> 00:54:19,966
Normalement après une orgie.

1286
00:54:20,133 --> 00:54:21,343
Ça semble pire que c'est.

1287
00:54:21,509 --> 00:54:22,719
Oui, après une orgie.

1288
00:54:22,886 --> 00:54:25,639
Ou pendant. Si quelqu'un est précoce.

1289
00:54:26,139 --> 00:54:28,058
- Bon sang !
- Je voulais te protéger.

1290
00:54:28,224 --> 00:54:29,851
- Me protéger ?
- Maudite Justine.

1291
00:54:30,018 --> 00:54:31,144
Me faire honte, plutôt ?

1292
00:54:31,311 --> 00:54:32,520
C'était une conversation délicate.

1293
00:54:32,687 --> 00:54:34,689
Je ne voulais pas commencer
à parler d'éjaculation.

1294
00:54:34,856 --> 00:54:36,191
Pourquoi m'as-tu menti ?

1295
00:54:36,358 --> 00:54:37,525
C'est Justine qui en a parlé !

1296
00:54:37,692 --> 00:54:40,195
J'espère que c'est le bon moment
pour une vidéo.

1297
00:54:40,362 --> 00:54:41,237
Pas du tout.

1298
00:54:41,404 --> 00:54:42,697
- Oh, bon sang !
- Oui.

1299
00:54:42,864 --> 00:54:44,532
C'est le moment d'apprendre.

1300
00:54:44,699 --> 00:54:46,034
- En voilà une autre.
- Mon Dieu.

1301
00:54:46,201 --> 00:54:47,202
- Scotty.
- Ne regarde pas.

1302
00:54:47,369 --> 00:54:49,162
Ça va. Ne regarde pas ça.

1303
00:54:49,329 --> 00:54:50,872
C'est toi, ça ?

1304
00:54:54,542 --> 00:54:55,418
Non.

1305
00:54:55,585 --> 00:54:56,836
Mon Dieu.

1306
00:55:24,739 --> 00:55:26,074
Ça va ?

1307
00:55:26,700 --> 00:55:28,952
Oui !

1308
00:55:29,119 --> 00:55:30,578
Allons, mon beau. Ça va aller !

1309
00:55:30,745 --> 00:55:32,580
Je dois seulement prendre l'air. Un...

1310
00:55:37,419 --> 00:55:39,045
J'adore ce gars.

1311
00:55:39,212 --> 00:55:41,381
Oh, mon Dieu !

1312
00:55:46,594 --> 00:55:49,389
Je vais te botter le cul. Je t'adore, vieux.

1313
00:56:10,118 --> 00:56:11,244
Salut, papa.

1314
00:56:12,829 --> 00:56:14,330
- J'ai besoin d'air.
- Je peux venir ?

1315
00:56:23,173 --> 00:56:25,759
On a toujours été honnêtes
l'un envers l'autre, non ?

1316
00:56:25,925 --> 00:56:26,926
Oui, bien sûr.

1317
00:56:27,093 --> 00:56:29,471
J'ai une question à te poser.
Je veux une réponse honnête.

1318
00:56:29,637 --> 00:56:30,847
D'accord. Quoi ?

1319
00:56:31,014 --> 00:56:33,141
- Tu me fais peur.
- Non. C'est juste que...

1320
00:56:34,350 --> 00:56:35,351
Quoi ?

1321
00:56:36,436 --> 00:56:37,645
Pourquoi Laird ?

1322
00:56:37,812 --> 00:56:39,147
- Allons.
- Oh, mon Dieu.

1323
00:56:39,314 --> 00:56:40,940
- Pourquoi ?
- Papa.

1324
00:56:41,107 --> 00:56:43,109
Tu es si intelligente, tu es magnifique.

1325
00:56:43,276 --> 00:56:45,487
Tu pourrais avoir n'importe qui. Pourquoi ?

1326
00:56:45,653 --> 00:56:46,946
- Je ne vois pas.
- La vérité ?

1327
00:56:47,113 --> 00:56:48,281
Oui.

1328
00:56:48,782 --> 00:56:50,658
Il me fait un peu penser à toi.

1329
00:56:52,327 --> 00:56:53,161
Quoi ?

1330
00:56:54,329 --> 00:56:55,497
- À moi ?
- Oui.

1331
00:56:55,663 --> 00:56:57,457
Bon, tu vas devoir m'expliquer ça.

1332
00:56:57,624 --> 00:56:58,458
Comment ?

1333
00:56:58,625 --> 00:57:01,169
Vous êtes tous deux des hommes
honnêtes et authentiques.

1334
00:57:01,336 --> 00:57:03,713
- De manière très différente.
- Oh, eh bien...

1335
00:57:03,880 --> 00:57:05,340
Laird n'a pas de filtre.

1336
00:57:05,507 --> 00:57:08,051
Je n'avais pas remarqué. Vraiment ?

1337
00:57:08,218 --> 00:57:09,719
- D'accord.
- Désolé.

1338
00:57:09,886 --> 00:57:11,471
J'essaie de t'aider.

1339
00:57:12,138 --> 00:57:14,849
Mais il a bon cœur, je te jure.

1340
00:57:17,685 --> 00:57:19,354
C'est vraiment un bon gars.

1341
00:57:20,396 --> 00:57:21,856
Et je l'aime.

1342
00:57:26,861 --> 00:57:27,862
Tu l'aimes ?

1343
00:57:33,993 --> 00:57:34,994
Quoi ?

1344
00:57:35,870 --> 00:57:37,247
J'assimile tout ça.

1345
00:57:37,413 --> 00:57:38,540
- On a...
- Très drôle, papa.

1346
00:57:40,375 --> 00:57:42,168
D'accord.

1347
00:57:42,919 --> 00:57:44,546
Essaie d'être amical.

1348
00:57:44,712 --> 00:57:45,755
D'accord. Je vais essayer.

1349
00:57:45,922 --> 00:57:47,590
- D'accord ? J'essaierai.
- Essayer quoi ?

1350
00:57:47,757 --> 00:57:49,384
Je vais essayer

1351
00:57:50,718 --> 00:57:55,056
de mieux le comprendre.

1352
00:57:57,600 --> 00:57:58,601
Approche.

1353
00:58:09,737 --> 00:58:10,780
Hé !

1354
00:58:12,740 --> 00:58:13,741
Salut.

1355
00:58:14,409 --> 00:58:16,703
Longue soirée. Que fais-tu ?

1356
00:58:18,121 --> 00:58:19,581
Je me détends.

1357
00:58:20,582 --> 00:58:22,625
Barb, est-ce ma chemise ?

1358
00:58:22,792 --> 00:58:24,711
Je ne sais pas, dis-moi ?

1359
00:58:24,878 --> 00:58:26,421
Tu veux que je l'enlève ?

1360
00:58:26,588 --> 00:58:29,132
Tu veux bien ?
J'ai seulement apporté deux chemises.

1361
00:58:29,299 --> 00:58:32,093
Je ne veux pas faire de repassage
pendant qu'on est ici.

1362
00:58:33,928 --> 00:58:35,555
Je suis exténué.

1363
00:58:37,557 --> 00:58:38,641
Oh, oui.

1364
00:58:38,808 --> 00:58:40,101
Enlève ça, bébé.

1365
00:58:40,268 --> 00:58:43,730
Oui ! Enlève ça. Enlève tes souliers.

1366
00:58:43,897 --> 00:58:47,150
Montre-moi tes pieds. Je veux les voir !

1367
00:58:47,317 --> 00:58:48,651
Tu t'es frappé la tête ?

1368
00:58:48,818 --> 00:58:51,112
Oui. Je veux sentir ton soulier.

1369
00:58:51,279 --> 00:58:53,239
- Non, pas du tout.
- Oui, je veux des pieds !

1370
00:58:53,406 --> 00:58:55,450
Je veux sentir des pieds sans bas.

1371
00:58:55,617 --> 00:58:56,910
Barb, qu'est-ce qui t'arrive ?

1372
00:58:57,076 --> 00:58:58,953
Je suis tellement gelée.

1373
00:58:59,120 --> 00:59:00,079
Quoi ?

1374
00:59:00,246 --> 00:59:02,332
Oui, je suis défoncée.

1375
00:59:02,498 --> 00:59:04,292
Je suis vraiment gelée.

1376
00:59:04,459 --> 00:59:06,628
Barb. Quoi ? Quand...

1377
00:59:06,794 --> 00:59:09,422
Je me sentais seule
quand vous êtes partis.

1378
00:59:09,589 --> 00:59:13,927
J'ai vu un gars avec une cigarette.

1379
00:59:14,093 --> 00:59:16,512
J'ai cru que c'était
une cigarette électronique.

1380
00:59:16,679 --> 00:59:18,848
- Une E-cig.
- Oui.

1381
00:59:19,015 --> 00:59:20,808
Mais il s'avère

1382
00:59:20,975 --> 00:59:22,810
que je vapais.

1383
00:59:22,977 --> 00:59:24,020
Quoi ?

1384
00:59:24,187 --> 00:59:25,480
Je vapais.

1385
00:59:25,647 --> 00:59:26,648
Ça veut dire quoi ?

1386
00:59:26,814 --> 00:59:29,776
C'est de la marijuana
qui sort d'une machine.

1387
00:59:29,943 --> 00:59:31,653
- Baisse le ton !
- Ned, c'est légal.

1388
00:59:31,819 --> 00:59:34,656
Le pauvre,
il a ça pour son apnée du sommeil.

1389
00:59:34,822 --> 00:59:37,659
- À son âge ? C'est triste.
- Je me couche. Ça suffit.

1390
00:59:37,825 --> 00:59:39,702
Non, non. Attends !

1391
00:59:39,869 --> 00:59:40,995
- Je suis fatigué.
- Attends.

1392
00:59:41,162 --> 00:59:42,163
Et j'ai un mal de tête.

1393
00:59:42,330 --> 00:59:44,332
- Jouons un peu.
- Non, non.

1394
00:59:44,499 --> 00:59:46,668
Je vais te faire mon massage breveté.

1395
00:59:46,834 --> 00:59:47,627
Barb.

1396
00:59:47,794 --> 00:59:49,295
- Sortons Petit Cheese.
- Non.

1397
00:59:49,462 --> 00:59:50,838
- Allons, je veux le voir.
- Non.

1398
00:59:51,005 --> 00:59:52,465
- Oui.
- Ne l'appelle pas ainsi.

1399
00:59:52,632 --> 00:59:53,716
Je t'en prie. Allons.

1400
00:59:53,883 --> 00:59:57,553
Oh, mon Dieu !
Tu adorais te geler et baiser.

1401
00:59:57,720 --> 00:59:59,138
Quoi ? Barb ! Non, Barb.

1402
00:59:59,305 --> 01:00:00,890
- On est en vacances !
- Quelqu'un peut...

1403
01:00:01,057 --> 01:00:02,517
La porte ne se verrouille pas !

1404
01:00:02,684 --> 01:00:03,685
Quoi ?

1405
01:00:03,851 --> 01:00:06,562
Justine ! Tu as du Kiss ?

1406
01:00:06,729 --> 01:00:08,356
<i>Oh, bon sang, oui !</i>

1407
01:00:08,523 --> 01:00:09,857
- <i>Vous allez le faire ?</i>
- Oui.

1408
01:00:10,024 --> 01:00:12,193
- Non.
- On le fait déjà.

1409
01:00:12,360 --> 01:00:13,653
- On le fait.
- Barb !

1410
01:00:13,820 --> 01:00:15,071
Je le fais avec mes pieds. Un pied.

1411
01:00:15,238 --> 01:00:17,365
C'est Kiss ! Chéri, tu adores Kiss !

1412
01:00:17,532 --> 01:00:18,908
Mais pas en ce moment.

1413
01:00:21,703 --> 01:00:25,373
<i>Ned est fait pour aimer Barb</i>

1414
01:00:25,540 --> 01:00:26,541
Crie !

1415
01:00:31,337 --> 01:00:33,006
Oui. Oui.

1416
01:00:33,172 --> 01:00:35,049
- Regarde ce que j'ai appris.
- Quoi ?

1417
01:00:35,216 --> 01:00:37,176
Il y avait une fille mignonne qui faisait ça.

1418
01:00:39,262 --> 01:00:41,055
Elle faisait une nouvelle danse
très mignonne.

1419
01:00:41,222 --> 01:00:42,890
Tu vas te blesser au dos.

1420
01:00:43,057 --> 01:00:44,684
Je ne vais pas...

1421
01:00:44,851 --> 01:00:45,935
Moi, je vais te blesser.

1422
01:00:46,102 --> 01:00:47,687
- Je veux aller sur toi.
- Tu sens ça ?

1423
01:00:47,854 --> 01:00:49,439
- Je le fais entrer.
- Cette odeur ?

1424
01:00:49,605 --> 01:00:50,773
Voilà. Oh, il est entré.

1425
01:00:52,900 --> 01:00:54,569
- C'est quoi ?
- Oh, mon Dieu.

1426
01:00:54,736 --> 01:00:55,778
Oh, mon Dieu !

1427
01:00:55,945 --> 01:00:58,906
Est-ce Indian Summer de Priscilla Presley ?

1428
01:00:59,073 --> 01:01:01,242
Je le portais dans les années 90.

1429
01:01:01,409 --> 01:01:03,244
<i>Oui, je vous en diffuse.</i>

1430
01:01:03,411 --> 01:01:06,122
<i>Tu en as parlé sur Facebook,
sur la page des retrouvailles.</i>

1431
01:01:06,289 --> 01:01:07,915
<i>Je sais ce que tu aimes, Ned.</i>

1432
01:01:08,082 --> 01:01:09,959
Je sais que tu aimes ça.

1433
01:01:10,126 --> 01:01:12,378
Oui, vas-y. Allez !

1434
01:01:12,545 --> 01:01:14,047
- Barb !
- Vas-y !

1435
01:01:14,213 --> 01:01:15,965
- C'est ça ! Bien. Oh, c'est...
- D'accord.

1436
01:01:16,132 --> 01:01:17,592
Oui. Tu y es presque.

1437
01:01:17,759 --> 01:01:19,594
Non, tu es à quelques centimètres de là.

1438
01:01:19,761 --> 01:01:22,055
Vas-y. Oui, c'est ça.

1439
01:01:22,221 --> 01:01:23,765
- Barb.
- Oh ! Oui !

1440
01:01:23,931 --> 01:01:24,932
- Barb !
- C'est bon.

1441
01:01:25,099 --> 01:01:26,934
Oh, c'est bon. C'est ça, tu l'as.

1442
01:01:27,101 --> 01:01:28,227
- C'est ça !
- Non !

1443
01:01:28,394 --> 01:01:30,480
- Non, non !
- Prends-moi ! Oui !

1444
01:01:30,646 --> 01:01:31,731
- Je ne...
- Prends-moi.

1445
01:01:31,898 --> 01:01:33,649
Je te mets au lit. Voilà ce que je fais.

1446
01:01:33,816 --> 01:01:36,277
- Voilà. Oui.
- Non, je veux du sexe.

1447
01:01:36,444 --> 01:01:38,905
- On n'aura pas de sexe. Non, chérie.
- Mais j'en veux.

1448
01:01:39,072 --> 01:01:41,449
- Justine, éteins la musique.
- Mais je veux le faire.

1449
01:01:41,616 --> 01:01:42,992
Et laisse-nous tranquilles.

1450
01:01:43,159 --> 01:01:44,410
Je veux une pénétration complète !

1451
01:01:44,577 --> 01:01:45,787
Arrête ça !

1452
01:01:50,625 --> 01:01:51,626
<i>Hé, ma belle.</i>

1453
01:01:52,251 --> 01:01:53,628
<i>Cinquième bouton
à partir de la droite.</i>

1454
01:01:54,796 --> 01:01:56,297
<i>Tu me remercieras plus tard.</i>

1455
01:02:52,854 --> 01:02:54,021
C'est ça, les filles.

1456
01:03:32,393 --> 01:03:33,561
D'accord. Ça va ?

1457
01:03:33,728 --> 01:03:35,229
Oui. Bon sang.

1458
01:03:35,396 --> 01:03:36,439
C'est ça.

1459
01:03:36,606 --> 01:03:37,732
Je pensais réussir.

1460
01:03:37,899 --> 01:03:39,400
Je sais. Tu as presque réussi, mais...

1461
01:03:40,193 --> 01:03:43,404
Excellent parkour.
Oui, mais tu as raté le dernier mouvement.

1462
01:03:43,571 --> 01:03:44,697
Je sais.

1463
01:03:44,864 --> 01:03:47,408
Je te mettrai sur la table,
on fera quelques ajustements.

1464
01:03:47,575 --> 01:03:51,579
SAPINS DE NOËL

1465
01:03:57,752 --> 01:03:59,754
SPÉCIAL VEILLE DE NOËL
30 % DE RABAIS

1466
01:04:02,089 --> 01:04:05,426
On magasine un sapin avec Big Cheese.

1467
01:04:05,593 --> 01:04:07,762
Ned, je suis tellement content de faire ça.

1468
01:04:07,929 --> 01:04:09,889
Je ne sais pas si j'en ai déjà parlé,

1469
01:04:10,056 --> 01:04:12,099
mais je n'ai jamais eu de père
avec qui faire ça.

1470
01:04:12,266 --> 01:04:14,602
Je suis heureux
qu'on passe du temps ensemble.

1471
01:04:15,811 --> 01:04:16,646
Celui-là est joli.

1472
01:04:18,439 --> 01:04:19,774
Il ne me fait pas bander.

1473
01:04:20,733 --> 01:04:23,069
Tu dois être bandé pour acheter un sapin ?

1474
01:04:23,653 --> 01:04:24,654
Ça aide.

1475
01:04:26,614 --> 01:04:27,949
Je veux apprendre à te connaître.

1476
01:04:28,115 --> 01:04:29,450
Tu es tellement parfait.

1477
01:04:29,617 --> 01:04:32,453
Sérieusement, as-tu toujours été
aussi bien organisé ?

1478
01:04:32,620 --> 01:04:33,329
Bon sang, non.

1479
01:04:33,496 --> 01:04:35,331
On m'a renvoyé
quand je vendais des Tercel.

1480
01:04:37,416 --> 01:04:39,794
C'était dur de vendre des teckels ?

1481
01:04:40,962 --> 01:04:42,964
Non. Des Tercel.

1482
01:04:43,631 --> 01:04:45,925
- C'est quoi ?
- Une voiture. Peu importe.

1483
01:04:46,092 --> 01:04:47,343
Ça n'existe plus.

1484
01:04:47,510 --> 01:04:49,011
Mais toi, tu es encore là.

1485
01:04:50,680 --> 01:04:53,849
Tu as peur du changement, parfois ?

1486
01:04:54,016 --> 01:04:57,645
Eh bien, chaque entreprise a
des hauts et des bas.

1487
01:04:57,812 --> 01:04:59,355
Oui, je sais.

1488
01:04:59,522 --> 01:05:01,983
Guerrilla Gang a eu
des difficultés dernièrement.

1489
01:05:02,817 --> 01:05:04,151
Vraiment ?

1490
01:05:04,318 --> 01:05:06,612
Oui, le marché est foutûment dur.

1491
01:05:08,364 --> 01:05:10,533
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts.

1492
01:05:14,203 --> 01:05:16,664
Des frissons. Tu as inventé ça ?

1493
01:05:17,832 --> 01:05:19,166
Non, Laird.

1494
01:05:23,713 --> 01:05:25,047
Le voilà, Ned.

1495
01:05:25,548 --> 01:05:27,216
C'est notre putain de sapin.

1496
01:05:27,383 --> 01:05:29,635
Pourquoi pas ?
Ce sera beau à côté de l'orignal.

1497
01:05:30,344 --> 01:05:32,388
Ned, Ned. Pas celui-ci.

1498
01:05:33,806 --> 01:05:35,016
Celui-là.

1499
01:05:36,517 --> 01:05:38,060
jeux WOUHOU

1500
01:05:38,227 --> 01:05:39,979
Oh, non. Tu vois, Laird,

1501
01:05:40,146 --> 01:05:41,522
il ne fait pas partie de ce terrain.

1502
01:05:41,689 --> 01:05:42,690
Tu vois, il appartient à...

1503
01:05:42,857 --> 01:05:44,692
- Jeux wou ?
- Les jeux Wouhou.

1504
01:05:44,859 --> 01:05:47,653
Comme un cri de joie.
Je les connais. Des enfoirés.

1505
01:05:47,820 --> 01:05:49,405
Ils ont essayé de copier <i>Ape Assassins.</i>

1506
01:05:49,572 --> 01:05:51,824
Et c'est le premier Noël en famille.

1507
01:05:51,991 --> 01:05:52,992
Il faut bien faire
les choses.

1508
01:05:53,159 --> 01:05:54,160
Hé, mon gars.

1509
01:05:54,327 --> 01:05:55,161
Oui.

1510
01:05:55,328 --> 01:05:56,662
Je peux emprunter ta tronçonneuse ?

1511
01:05:56,829 --> 01:05:57,872
Tu es sérieux ?

1512
01:05:58,539 --> 01:05:59,540
Oui.

1513
01:06:01,208 --> 01:06:02,209
Bordel.

1514
01:06:02,918 --> 01:06:04,045
Allez.

1515
01:06:05,713 --> 01:06:06,881
Tu peux te dépêcher ?

1516
01:06:07,048 --> 01:06:08,549
J'essaie.

1517
01:06:08,716 --> 01:06:11,052
Allez, mon gars.
J'ai besoin de ma tronçonneuse.

1518
01:06:11,218 --> 01:06:12,553
Donne-moi une seconde.

1519
01:06:12,720 --> 01:06:15,389
On appelle une ambulance
ou on attend qu'il se coupe un doigt ?

1520
01:06:17,391 --> 01:06:18,559
Je peux emprunter ça ?

1521
01:06:19,518 --> 01:06:20,686
Voilà.

1522
01:06:21,437 --> 01:06:22,772
D'accord. Laird...

1523
01:06:22,938 --> 01:06:24,065
Bon.

1524
01:06:24,231 --> 01:06:25,024
Tu peux me donner ça ?

1525
01:06:25,191 --> 01:06:25,900
- Tu en es sûr ?
- Oui.

1526
01:06:34,033 --> 01:06:35,910
Ça prenait un père de famille !

1527
01:06:48,089 --> 01:06:51,801
Oh merde !

1528
01:07:06,482 --> 01:07:08,234
J'adore Kiss !

1529
01:07:09,819 --> 01:07:11,278
Kiss, bébé !

1530
01:07:11,445 --> 01:07:12,822
Ces gars sont géniaux !

1531
01:07:12,988 --> 01:07:15,658
Stephanie et moi,
on chante toujours du Kiss au karaoké.

1532
01:07:15,825 --> 01:07:17,785
Je sais, c'est pourquoi je fais jouer ça !

1533
01:07:17,952 --> 01:07:19,787
Et on est pas mal doués,

1534
01:07:19,954 --> 01:07:21,122
- si je peux dire.
- Oh, Seigneur.

1535
01:07:21,622 --> 01:07:23,249
- C'est mignon.
- Oui.

1536
01:07:25,084 --> 01:07:29,296
Écoute, Laird, j'ai pensé
à notre conversation d'hier dans la tente.

1537
01:07:29,463 --> 01:07:30,965
Vieux, moi aussi.

1538
01:07:31,132 --> 01:07:32,967
J'ai tellement d'idées
pour faire ma demande.

1539
01:07:33,134 --> 01:07:34,969
- Non.
- Non. Ned, écoute-moi.

1540
01:07:35,136 --> 01:07:37,304
Je pensais louer le dirigeable Goodyear

1541
01:07:37,471 --> 01:07:39,682
- et relâcher mille colombes.
- Non. Attends.

1542
01:07:39,849 --> 01:07:41,183
Laird, attends une seconde.

1543
01:07:41,350 --> 01:07:42,309
- Ralentis.
- D'accord.

1544
01:07:42,810 --> 01:07:46,105
Je comprends que Stephanie t'aime bien.

1545
01:07:46,272 --> 01:07:47,273
- Mais...
- Hein-hein.

1546
01:07:47,940 --> 01:07:49,650
- Écoute. D'homme à homme.
- Oui.

1547
01:07:49,817 --> 01:07:52,361
Ce n'est pas le bon moment.

1548
01:07:52,528 --> 01:07:55,614
Ned, je pensais
qu'on avait dépassé ce stade.

1549
01:07:55,781 --> 01:07:57,158
Non, il ne s'agit pas de moi.

1550
01:07:57,324 --> 01:07:58,492
Il s'agit de Stephanie.

1551
01:07:58,659 --> 01:07:59,660
- Stephanie ?
- Oui.

1552
01:07:59,827 --> 01:08:00,828
Je ne sais pas.

1553
01:08:00,995 --> 01:08:03,998
Les derniers semestres
seront tellement intenses.

1554
01:08:04,165 --> 01:08:07,001
Puis, elle recevra son diplôme
et elle se cherchera un emploi.

1555
01:08:07,168 --> 01:08:08,669
On ne sait pas où tout ça la mènera.

1556
01:08:08,836 --> 01:08:10,379
- C'est...
- Très bien, Ned.

1557
01:08:10,546 --> 01:08:13,549
Je ne devais pas te dire ça,
mais je veux simplement te rassurer.

1558
01:08:15,301 --> 01:08:18,179
Stephanie ne retourne pas
à l'école le prochain semestre.

1559
01:08:19,889 --> 01:08:20,848
Quoi ?

1560
01:08:21,223 --> 01:08:24,977
Tu dois être sous le choc,
mais ne t'en fais pas.

1561
01:08:25,144 --> 01:08:28,522
Elle a déjà un poste génial
dans un organisme sans but lucratif.

1562
01:08:29,857 --> 01:08:32,026
De quel organisme s'agit-il ?

1563
01:08:33,235 --> 01:08:36,864
Elle sera présidente
de la Fondation Laird Mayhew.

1564
01:08:41,744 --> 01:08:43,245
C'est moi.

1565
01:08:45,039 --> 01:08:46,207
Stephanie !

1566
01:08:46,373 --> 01:08:47,374
Barb ?

1567
01:08:47,541 --> 01:08:50,252
Tout le monde en haut, réunion de famille !

1568
01:08:50,419 --> 01:08:51,712
<i>Ned, j'organise une réunion ?</i>

1569
01:08:51,879 --> 01:08:52,880
Oh, va chier !

1570
01:08:53,047 --> 01:08:55,424
<i>Je veux juste t'aider.
Pas besoin d'agir en trou de cul.</i>

1571
01:08:55,591 --> 01:08:56,842
Oui, il le faut !

1572
01:08:57,551 --> 01:08:59,386
- Papa.
- Tu es foutue.

1573
01:08:59,553 --> 01:09:02,014
La ferme. Bien sûr que j'allais te le dire.

1574
01:09:02,181 --> 01:09:03,682
Je l'ai dit à maman hier au magasin.

1575
01:09:03,849 --> 01:09:05,726
J'attendais le bon moment
pour t'en parler.

1576
01:09:05,893 --> 01:09:07,186
- Ça n'est pas arrivé.
- Attends.

1577
01:09:07,353 --> 01:09:08,062
Tu étais au courant ?

1578
01:09:08,229 --> 01:09:12,399
Honnêtement, chéri,
on pensait que tu paniquerais.

1579
01:09:12,566 --> 01:09:16,779
On a donc décidé
de t'en parler seulement après Noël.

1580
01:09:16,946 --> 01:09:18,948
Mais il t'a parlé de la fondation, non ?

1581
01:09:19,114 --> 01:09:20,866
- Oui.
- Oui, d'accord.

1582
01:09:21,033 --> 01:09:24,453
C'est une des raisons pour lesquelles
je voulais que vous rencontriez Laird.

1583
01:09:25,412 --> 01:09:28,958
Stephanie,
même si ce n'était pas un fou abject,

1584
01:09:29,124 --> 01:09:30,251
ce qu'il est,

1585
01:09:30,417 --> 01:09:33,295
je ne comprendrais toujours pas.

1586
01:09:33,462 --> 01:09:36,215
Il te reste juste quelques semestres
avant d'avoir ton diplôme.

1587
01:09:36,382 --> 01:09:38,092
Pourquoi tout gâcher ?

1588
01:09:38,259 --> 01:09:39,426
Je ne gâche rien, papa.

1589
01:09:39,593 --> 01:09:42,096
J'ai fait ce travail pendant un an
en Amérique centrale.

1590
01:09:43,138 --> 01:09:46,433
Je sais que tu penses
que c'est une décision irréfléchie,

1591
01:09:46,600 --> 01:09:47,601
mais ce n'est pas le cas.

1592
01:09:47,768 --> 01:09:50,104
On en parle depuis des mois.

1593
01:09:50,271 --> 01:09:53,732
Tous ces mois où on ne savait
même pas que tu avais un copain,

1594
01:09:53,899 --> 01:09:54,900
c'est bien ça ?

1595
01:09:55,317 --> 01:09:56,777
Chéri.

1596
01:09:56,944 --> 01:09:58,445
Je crois que tu devrais l'écouter,

1597
01:09:58,612 --> 01:10:00,948
car c'est très intéressant, en fait.

1598
01:10:01,115 --> 01:10:01,949
Vraiment ?

1599
01:10:02,116 --> 01:10:04,118
Tu veux bien m'écouter ?

1600
01:10:04,285 --> 01:10:05,286
Vas-y, essaie.

1601
01:10:06,120 --> 01:10:08,789
On va étudier la santé des femmes
et les changements

1602
01:10:08,956 --> 01:10:10,624
environnementaux dans le tiers-monde.

1603
01:10:10,791 --> 01:10:11,667
- D'accord.
- Bon.

1604
01:10:11,834 --> 01:10:14,086
Et quand tout sera ruiné,
tu sais ce que tu seras ?

1605
01:10:14,253 --> 01:10:16,297
- Quoi ?
- Une décrocheuse.

1606
01:10:16,463 --> 01:10:17,965
- C'est tout.
- Tu ne comprends pas.

1607
01:10:18,132 --> 01:10:19,133
Je ne comprends pas ?

1608
01:10:19,300 --> 01:10:20,968
Non, tu ne comprends rien.

1609
01:10:21,927 --> 01:10:22,803
C'est quoi, ça ?

1610
01:10:24,263 --> 01:10:25,431
Un tatouage.

1611
01:10:25,598 --> 01:10:26,974
De son nom ? Tu t'es fait tatouer ?

1612
01:10:27,141 --> 01:10:29,101
Tu as écrit son nom sur ton corps.

1613
01:10:29,268 --> 01:10:30,352
Regarde ça, Barb !

1614
01:10:30,519 --> 01:10:31,979
Oh, non.

1615
01:10:32,146 --> 01:10:33,856
C'est tellement mignon.

1616
01:10:34,023 --> 01:10:35,149
Je veux voir.

1617
01:10:35,316 --> 01:10:37,192
Laird m'a dit de me faire
tatouer dans le cou.

1618
01:10:37,359 --> 01:10:38,611
Je vois bien ce que fait Laird.

1619
01:10:38,777 --> 01:10:40,613
Je vois ce qu'il fait.

1620
01:10:40,779 --> 01:10:44,158
Il tente de laisser sa marque
sur cette famille.

1621
01:10:44,325 --> 01:10:47,453
Voilà pourquoi tout le monde a des secrets.

1622
01:10:47,620 --> 01:10:48,996
Tout ça est sa faute !

1623
01:10:49,163 --> 01:10:51,040
Pourquoi détestes-tu Laird autant ?

1624
01:10:51,206 --> 01:10:53,042
- Bonne question. Pourquoi ?
- Pourquoi ?

1625
01:10:53,208 --> 01:10:55,169
À cause de son influence,

1626
01:10:55,336 --> 01:10:56,670
tu abandonnes l'école.

1627
01:10:56,837 --> 01:10:59,048
À cause de lui, tu te fais faire un "touage".

1628
01:10:59,214 --> 01:11:00,341
Papa, tu veux dire un "tatou".

1629
01:11:00,507 --> 01:11:02,468
- Oui, c'est "tatou".
- On ne dit pas "touage" ?

1630
01:11:02,635 --> 01:11:03,636
- Non, pas "touage".
- Non.

1631
01:11:03,802 --> 01:11:05,304
Non, j'ai entendu ça dans <i>Geraldo.</i>

1632
01:11:05,471 --> 01:11:07,222
- Ça s'appelle un "touage".
- Bon.

1633
01:11:07,389 --> 01:11:09,475
Ce sera une pente glissante.

1634
01:11:09,642 --> 01:11:11,226
D'abord, un tatouage,

1635
01:11:11,393 --> 01:11:13,020
puis tu vaporises.

1636
01:11:13,187 --> 01:11:14,813
- Quoi ?
- Tu vaporises.

1637
01:11:14,980 --> 01:11:16,523
De quoi tu parles ?

1638
01:11:16,690 --> 01:11:19,652
C'est une cigarette électronique.

1639
01:11:19,818 --> 01:11:22,488
Mais au lieu du tabac ou du faux tabac,

1640
01:11:22,655 --> 01:11:24,365
c'est de la marijuana qu'il y a dedans.

1641
01:11:24,531 --> 01:11:25,741
- Je sais ce que c'est.
- Oui.

1642
01:11:25,908 --> 01:11:27,326
Comment le sais-tu, toi ?

1643
01:11:27,493 --> 01:11:30,371
Parce que j'ai vécu des choses. Non ?

1644
01:11:32,164 --> 01:11:33,207
Mmm hmm.

1645
01:11:33,374 --> 01:11:36,085
Ensuite, ce sera l'héroïne. Oui, c'est vrai.

1646
01:11:36,251 --> 01:11:39,672
Après ça, quand tu seras une droguée,
tu sais ce qui arrivera ?

1647
01:11:39,838 --> 01:11:41,548
- Quoi ?
- Tu deviendras une prostituée,

1648
01:11:41,715 --> 01:11:42,925
la chienne d'un maquereau.

1649
01:11:43,092 --> 01:11:44,760
C'est ce qui va t'arriver.

1650
01:11:44,927 --> 01:11:46,220
Je le vois clairement.

1651
01:11:46,387 --> 01:11:48,889
Oh, mon... Il me reste combien de temps ?

1652
01:11:49,056 --> 01:11:50,933
Content que tu le demandes.
Pas longtemps.

1653
01:11:51,100 --> 01:11:54,228
Si tu continues sur cette voie,
pas longtemps.

1654
01:11:54,395 --> 01:11:56,897
Tu es incapable
de m'écouter en ce moment.

1655
01:11:57,064 --> 01:11:58,065
Alors, je vais m'en aller.

1656
01:11:58,232 --> 01:11:59,566
Merci, papa, pour tes conseils.

1657
01:11:59,733 --> 01:12:00,943
- Merci.
- De rien.

1658
01:12:52,619 --> 01:12:53,454
Boum !

1659
01:13:04,006 --> 01:13:05,591
Patron, voyons voir
si je comprends bien.

1660
01:13:05,758 --> 01:13:08,802
Je dois pirater l'ordinateur
du petit ami de Stephanie

1661
01:13:08,969 --> 01:13:12,139
pour trouver une preuve
qu'il a créé une fondation ?

1662
01:13:12,306 --> 01:13:13,307
Oui, c'est ça.

1663
01:13:13,474 --> 01:13:16,685
Kevin, tu es mon technicien informatique.
Je n'ai personne d'autre.

1664
01:13:16,852 --> 01:13:19,146
J'ai toujours beaucoup aimé Stephanie.

1665
01:13:19,313 --> 01:13:21,648
<i>Oui, elle aussi.</i>

1666
01:13:21,815 --> 01:13:23,692
Vraiment ? Oh, super.

1667
01:13:23,859 --> 01:13:25,652
- C'est fou.
- <i>Écoute.</i>

1668
01:13:25,819 --> 01:13:27,029
Je sais que ce gars a de l'argent,

1669
01:13:27,196 --> 01:13:28,989
mais il y a un truc au sujet de la fondation

1670
01:13:29,156 --> 01:13:30,491
qui me semble vraiment douteux.

1671
01:13:30,657 --> 01:13:34,036
Si c'est le cas, je vais le découvrir.

1672
01:13:34,203 --> 01:13:37,039
<i>Chaque chose en son temps, Ned.
Tu dois entrer dans son ordinateur</i>

1673
01:13:37,206 --> 01:13:39,833
<i>pour y mettre un programme
que je vais t'envoyer.</i>

1674
01:13:40,000 --> 01:13:41,335
C'est du piratage, ça ?

1675
01:13:43,837 --> 01:13:46,006
<i>Eh oui, je me suis lavé complètement
et avec du savon en plus.</i>

1676
01:13:47,466 --> 01:13:49,343
Oui, d'accord, je vais en ligne.

1677
01:13:51,178 --> 01:13:53,013
- Kevin, que fais-tu ?
- Hein, bébé ?

1678
01:13:53,180 --> 01:13:55,390
Oh, j'aide Ned avec un truc informatique.

1679
01:13:55,557 --> 01:13:56,850
Salue-le de ma part.

1680
01:13:57,017 --> 01:13:58,018
D'accord.

1681
01:13:58,894 --> 01:14:00,020
<i>Bon, la caméra fonctionne.</i>

1682
01:14:01,396 --> 01:14:02,731
Bon, je suis dans le bureau.

1683
01:14:02,898 --> 01:14:04,858
<i>Va devant son ordinateur.</i>

1684
01:14:05,025 --> 01:14:07,903
D'accord. Appuie
sur la barre d'espacement.

1685
01:14:08,737 --> 01:14:09,238
ENTREZ MOT DE PASSE

1686
01:14:09,363 --> 01:14:09,863
Oh, bon sang.

1687
01:14:09,905 --> 01:14:11,365
Il faut un mot de passe.

1688
01:14:11,532 --> 01:14:12,366
<i>Pas surprenant.</i>

1689
01:14:12,533 --> 01:14:16,203
<i>Beaucoup de gars ont des mots de passe
en lien avec leur copine ou leur femme.</i>

1690
01:14:16,995 --> 01:14:19,873
Kevin, tu es un génie.
C'est le cas pour moi !

1691
01:14:20,040 --> 01:14:22,876
C'est "Barbsguy1989".
L'année qu'on s'est mariés.

1692
01:14:23,877 --> 01:14:26,380
<i>La jeune génération choisit
des trucs plus suggestifs.</i>

1693
01:14:26,547 --> 01:14:29,716
<i>Je vais y aller avec des trucs délicats,
alors sois indulgent.</i>

1694
01:14:29,883 --> 01:14:33,262
<i>Il faut se concentrer
sur les qualités de Stephanie</i>

1695
01:14:33,428 --> 01:14:35,097
<i>qui pourraient attirer ce gars.</i>

1696
01:14:35,264 --> 01:14:36,557
<i>Tu comprends ce que je dis ?</i>

1697
01:14:36,723 --> 01:14:38,392
Tu peux en venir au fait ?

1698
01:14:38,559 --> 01:14:40,394
<i>Par exemple, dirais-tu</i>

1699
01:14:40,561 --> 01:14:42,521
<i>que Stephanie a de beaux seins ?</i>

1700
01:14:44,231 --> 01:14:45,399
- Quoi ?
- <i>D'accord.</i>

1701
01:14:45,566 --> 01:14:47,192
<i>Je dirais oui, car c'est le cas.</i>

1702
01:14:47,359 --> 01:14:49,862
<i>Essaie "seins de Stephanie",
un mot, sans majuscule.</i>

1703
01:14:50,028 --> 01:14:51,071
Je suis son père !

1704
01:14:51,238 --> 01:14:52,906
<i>Je comprends que tu es son père,</i>

1705
01:14:53,073 --> 01:14:54,700
<i>mais tu dois penser comme lui.</i>

1706
01:14:54,867 --> 01:14:55,909
<i>D'accord ?</i>

1707
01:15:00,247 --> 01:15:01,456
seinsdestephanie
ENTREZ MOT DE PASSE

1708
01:15:02,040 --> 01:15:02,708
Non.

1709
01:15:02,875 --> 01:15:04,459
<i>On va devoir aller plus loin.</i>

1710
01:15:04,626 --> 01:15:06,295
Tu dis que ce gars est audacieux ?

1711
01:15:06,920 --> 01:15:10,591
<i>Essaie "Steph a des belles fesses".</i>
Ça vaut le coup d'essayer.

1712
01:15:11,633 --> 01:15:13,635
Tu te moques de moi, Dingle ?

1713
01:15:13,802 --> 01:15:15,721
<i>J'aimerais bien.</i>

1714
01:15:15,888 --> 01:15:17,097
<i>J'essaie de t'aider, Ned.</i>

1715
01:15:17,264 --> 01:15:19,474
<i>Mets des signes du dollar
dans le mot "fesses".</i>

1716
01:15:19,641 --> 01:15:20,767
Bon sang !

1717
01:15:20,934 --> 01:15:23,270
Je vais aller en enfer
juste pour avoir écrit ça.

1718
01:15:23,437 --> 01:15:25,105
Belles fesses.

1719
01:15:25,272 --> 01:15:26,148
stephadesbellesfe$$es

1720
01:15:26,315 --> 01:15:27,900
- Non.
- Mes amours ?

1721
01:15:28,066 --> 01:15:29,651
Vous voulez monter le volume du film ?

1722
01:15:29,818 --> 01:15:30,819
<i>D'accord.</i>

1723
01:15:30,986 --> 01:15:33,739
<i>Bon. Je t'en donne
quelques-uns, tu les essaies.</i>

1724
01:15:34,281 --> 01:15:36,450
<i>D'accord. "Douce chatte de Stephanie."</i>

1725
01:15:36,617 --> 01:15:38,619
Je ne vais pas écrire ça !

1726
01:15:38,785 --> 01:15:40,495
<i>Bon. "Fente rose de Stephanie."</i>

1727
01:15:40,662 --> 01:15:41,663
Non !

1728
01:15:41,830 --> 01:15:42,998
<i>Ce n'est pas amusant pour moi.</i>

1729
01:15:45,751 --> 01:15:47,127
MOT DE PASSE
STEPHANI

1730
01:15:47,294 --> 01:15:48,587
- Oh, mon Dieu.
- <i>Quoi ?</i>

1731
01:15:48,754 --> 01:15:50,172
C'est le mot de passe !

1732
01:15:50,339 --> 01:15:52,341
Le seul morceau de papier
dans toute la maison.

1733
01:15:52,507 --> 01:15:53,634
- <i>Qu'est-il écrit ?</i>
- J'essaie.

1734
01:15:53,967 --> 01:15:56,136
"Le copain de Stephanie."

1735
01:15:57,304 --> 01:15:59,181
Oh, c'est mignon, en fait.

1736
01:15:59,348 --> 01:16:00,515
"2016."

1737
01:16:00,682 --> 01:16:01,683
Boum ! Ça y est.

1738
01:16:01,850 --> 01:16:02,851
Oh, bon sang !

1739
01:16:03,018 --> 01:16:04,144
<i>Quoi ? Qu'y a-t-il ?</i>

1740
01:16:04,311 --> 01:16:06,271
Une photo nue de Stephanie.

1741
01:16:06,438 --> 01:16:07,981
- Je peux la voir ?
- <i>Non.</i>

1742
01:16:08,148 --> 01:16:09,149
S'il te plaît ?

1743
01:16:09,316 --> 01:16:10,776
- J'ai dit non !
- <i>D'accord.</i>

1744
01:16:10,943 --> 01:16:12,653
Va dans ton compte EarthLink sur Internet.

1745
01:16:13,111 --> 01:16:15,656
EarthLink, EarthLink, bon. Appuyer.

1746
01:16:16,156 --> 01:16:17,324
J'entre mon mot de passe.

1747
01:16:17,491 --> 01:16:17,991
Courriel
nedfleming@earthlink.net

1748
01:16:18,116 --> 01:16:18,533
<i>D'accord.</i>

1749
01:16:18,659 --> 01:16:19,159
Kevin - Installe ça

1750
01:16:19,201 --> 01:16:19,701
Bon.

1751
01:16:19,826 --> 01:16:22,955
<i>Je t'ai envoyé un fichier.
Télécharge-le et ouvre-le sur son bureau.</i>

1752
01:16:23,830 --> 01:16:25,832
- <i>Ned, on va le coincer, ce gars !</i>
- C'est bon !

1753
01:16:25,999 --> 01:16:27,501
On le pirate, bébé !

1754
01:16:27,668 --> 01:16:28,877
<i>On va le baiser.</i>

1755
01:16:29,044 --> 01:16:31,380
<i>On va le baiser comme il baise Stephanie.</i>

1756
01:16:32,005 --> 01:16:33,548
- Viens avec moi.
- Quoi ?

1757
01:16:33,715 --> 01:16:35,342
Pourquoi m'emmènes-tu ici ?

1758
01:16:35,509 --> 01:16:37,052
- Quelqu'un approche !
- <i>Échappement !</i>

1759
01:16:37,803 --> 01:16:38,512
Oh, bon sang !

1760
01:16:38,679 --> 01:16:41,306
Bébé, on fait quoi ?
Le réveillon va commencer.

1761
01:16:41,473 --> 01:16:43,183
- Qu'est-ce qui te prend ?
- <i>Qu'y a-t-il ?</i>

1762
01:16:43,350 --> 01:16:44,685
- Je t'avais dit...
- <i>Ne dis rien.</i>

1763
01:16:44,851 --> 01:16:48,188
... que je voulais l'annoncer
à mon père pour Stanford.

1764
01:16:48,355 --> 01:16:50,190
- Je sais.
- Pourquoi le lui as-tu dit ?

1765
01:16:50,357 --> 01:16:52,693
On créait des liens, et ça m'a échappé.

1766
01:16:52,859 --> 01:16:55,654
Tu ne sais pas
ce que ça représente pour lui.

1767
01:16:55,821 --> 01:16:58,240
Il était si fier
que je sois acceptée à Stanford.

1768
01:16:58,407 --> 01:17:02,369
Il a travaillé fort pour que ça arrive.

1769
01:17:02,536 --> 01:17:06,039
Que j'abandonne tout,
c'est une gifle au visage pour lui.

1770
01:17:07,040 --> 01:17:07,874
D'accord.

1771
01:17:08,041 --> 01:17:10,252
Je n'ai jamais connu quelqu'un comme lui.

1772
01:17:10,419 --> 01:17:11,878
Oh, mon Dieu !

1773
01:17:12,671 --> 01:17:14,506
Je pensais qu'on aurait réglé ça
en discutant.

1774
01:17:14,673 --> 01:17:17,259
Tu comprends
que tu n'avais pas à lui dire ça ?

1775
01:17:17,426 --> 01:17:18,510
Bon. Peut-être pas.

1776
01:17:18,677 --> 01:17:19,845
Vraiment pas.

1777
01:17:20,012 --> 01:17:22,347
Bon, tu as raison. Il était très en colère.

1778
01:17:24,433 --> 01:17:28,228
Parfois, j'ai l'impression que tu es
incapable d'être dans une relation.

1779
01:17:28,395 --> 01:17:32,524
Il est temps que tu règles tes problèmes
par rapport à ton père.

1780
01:17:32,691 --> 01:17:33,734
Ouah !

1781
01:17:33,900 --> 01:17:35,402
C'est la vérité.

1782
01:17:36,236 --> 01:17:38,447
Quand tu me confrontes comme ça...

1783
01:17:38,613 --> 01:17:42,451
Bon sang !
Ça me fait me sentir si proche de toi.

1784
01:17:42,617 --> 01:17:45,787
Ton honnêteté a un tel effet sur moi.

1785
01:17:47,080 --> 01:17:49,458
Je suis vraiment excité.

1786
01:17:49,624 --> 01:17:50,876
- Quoi ?
- Oui.

1787
01:17:51,043 --> 01:17:52,586
Ton visage est tellement bandant.

1788
01:17:52,753 --> 01:17:53,712
Je suis fâchée contre toi.

1789
01:17:53,795 --> 01:17:54,629
Il a dit "excité" ?

1790
01:17:54,755 --> 01:17:56,048
Oui, je sais. C'est ce qui...

1791
01:17:56,214 --> 01:17:59,718
Bon sang. Tu me rends folle !
Tu ne m'écoutes pas.

1792
01:18:00,635 --> 01:18:01,636
Je t'écoute.

1793
01:18:02,262 --> 01:18:03,555
Je suis désolé.

1794
01:18:03,722 --> 01:18:04,806
Est-ce que tu...

1795
01:18:06,141 --> 01:18:07,642
Il te faut une thérapie.

1796
01:18:11,063 --> 01:18:12,314
- Ça ne marche pas.
- Non ?

1797
01:18:12,481 --> 01:18:13,774
Pas aujourd'hui.

1798
01:18:13,940 --> 01:18:15,317
D'accord. Et ça ?

1799
01:18:16,234 --> 01:18:17,069
Ça fonctionne ?

1800
01:18:19,279 --> 01:18:20,572
Un peu.

1801
01:18:21,281 --> 01:18:22,449
Bon, et ça ?

1802
01:18:25,327 --> 01:18:28,663
Bon. Ça fonctionne un peu plus.

1803
01:18:28,830 --> 01:18:30,415
Laird, je t'aime.

1804
01:18:30,582 --> 01:18:31,917
Mais je suis encore fâchée.

1805
01:18:32,084 --> 01:18:33,460
Je suis désolé.

1806
01:18:42,969 --> 01:18:44,679
- Je suis désolé.
- Non !

1807
01:18:44,846 --> 01:18:45,347
Je veux voir !

1808
01:18:45,472 --> 01:18:46,181
D'accord ?

1809
01:18:46,348 --> 01:18:47,307
Oui !

1810
01:18:47,474 --> 01:18:48,475
Non !

1811
01:18:48,642 --> 01:18:49,935
Oui !

1812
01:18:51,478 --> 01:18:52,479
<i>Toi...</i>

1813
01:18:53,438 --> 01:18:54,856
- <i>Je me ferai pardonner.</i>
- Qu'y a-t-il ?

1814
01:18:55,023 --> 01:18:57,442
Étends-toi, je te donne un cadeau de Noël.

1815
01:18:57,609 --> 01:18:59,653
Tu es fou.

1816
01:18:59,820 --> 01:19:00,946
Je sais.

1817
01:19:04,825 --> 01:19:05,867
Voici le père Noël.

1818
01:19:06,034 --> 01:19:06,993
Oh, vraiment ?

1819
01:19:07,160 --> 01:19:09,162
- Ho, ho, ho.
- Oh, bon sang.

1820
01:19:09,329 --> 01:19:10,539
Joyeux Noël.

1821
01:19:11,498 --> 01:19:14,000
Tu as été vilaine cette année.

1822
01:19:16,711 --> 01:19:17,838
<i>Patron ?</i>

1823
01:19:18,004 --> 01:19:20,215
<i>Ned. Tu es là ? Allô ?</i>

1824
01:19:20,382 --> 01:19:21,216
<i>Allô ?</i>

1825
01:19:21,383 --> 01:19:24,010
Oui. Kevin, je suis là. Que se passe-t-il ?

1826
01:19:24,177 --> 01:19:25,137
<i>Je suis entré.</i>

1827
01:19:25,303 --> 01:19:26,638
Tu as accès à Internet ?

1828
01:19:26,805 --> 01:19:28,181
<i>Oui. Un instant.</i>

1829
01:19:28,348 --> 01:19:29,641
Attends.

1830
01:19:29,808 --> 01:19:31,393
<i>Va dans ton compte EarthLink.</i>

1831
01:19:32,477 --> 01:19:33,478
Bon. Je l'ai.

1832
01:19:33,645 --> 01:19:36,690
Je t'envoie ça tout de suite.

1833
01:19:36,857 --> 01:19:38,817
- <i>Bien.</i>
- Tu es cuit, Mayhew.

1834
01:19:40,235 --> 01:19:41,361
Bordel !

1835
01:19:42,237 --> 01:19:43,822
- Que s'est-il passé ?
- <i>Oh, bon sang.</i>

1836
01:19:43,989 --> 01:19:45,323
<i>Quoi ? Qu'y a-t-il ?</i>

1837
01:19:45,490 --> 01:19:47,701
Je ne sais pas. Il a vu mon visage.

1838
01:19:47,868 --> 01:19:49,828
- Comment ça ?
- <i>Je n'ai plus d'accès.</i>

1839
01:19:49,995 --> 01:19:51,371
Je ne peux plus utiliser mon ordi.

1840
01:19:51,538 --> 01:19:52,414
- Quoi ?
- <i>Arrête !</i>

1841
01:19:52,581 --> 01:19:53,915
- Qu'y a-t-il ?
- <i>Il nous tient.</i>

1842
01:19:54,082 --> 01:19:55,041
Que fais-tu ?

1843
01:19:55,208 --> 01:19:57,752
Il faut avorter la mission.
Bon sang. Oh, non.

1844
01:19:57,919 --> 01:20:01,173
<i>Reculez, enfoirés
Mayhew est là</i>

1845
01:20:01,339 --> 01:20:02,090
Oh, merde !

1846
01:20:02,257 --> 01:20:04,426
- <i>C'est une créature mythique, Ned.</i>
- Quoi ?

1847
01:20:05,385 --> 01:20:08,096
Bordel ! Oh, mon Dieu.

1848
01:20:08,263 --> 01:20:10,098
<i>Il sort sa queue !</i>

1849
01:20:11,016 --> 01:20:12,434
Oh, mon Dieu.

1850
01:20:12,601 --> 01:20:14,519
<i>Il a ses couilles dans mon cul numérique.</i>

1851
01:20:17,063 --> 01:20:18,064
Tu regardes de la porno ?

1852
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Éteins ça !

1853
01:20:19,524 --> 01:20:20,609
<i>Ned, il le fait !</i>

1854
01:20:21,193 --> 01:20:22,360
Marnie, ça ne va pas !

1855
01:20:22,903 --> 01:20:24,571
- <i>Dégage de mon ordi !</i>
- Éteins ça !

1856
01:20:24,738 --> 01:20:25,780
Kevin !

1857
01:20:25,947 --> 01:20:26,907
<i>Kevin !</i>

1858
01:20:30,744 --> 01:20:32,245
<i>Il dirige la maison !</i>

1859
01:20:32,412 --> 01:20:33,455
<i>Viens ici !</i>

1860
01:20:33,622 --> 01:20:35,290
- Qu'y a-t-il ?
- On doit ficher le camp !

1861
01:20:35,457 --> 01:20:36,416
Allez, allez !

1862
01:20:36,583 --> 01:20:37,584
- Quoi ?
- <i>Kevin !</i>

1863
01:20:37,751 --> 01:20:39,085
Kevin !

1864
01:20:49,763 --> 01:20:51,890
Oh, bon sang...

1865
01:20:53,767 --> 01:20:57,646
<i>Oh, nuit de paix</i>

1866
01:20:57,812 --> 01:21:01,525
<i>Sainte nuit</i>

1867
01:21:02,317 --> 01:21:05,695
<i>Dans le ciel</i>

1868
01:21:05,862 --> 01:21:06,863
C++
POUR LES NULS

1869
01:21:07,030 --> 01:21:09,533
<i>L'astre luit</i>

1870
01:21:12,244 --> 01:21:13,495
- Salut.
- Salut.

1871
01:21:13,662 --> 01:21:16,122
- Je ne veux pas qu'on se dispute.
- D'accord.

1872
01:21:16,289 --> 01:21:18,667
Désolée que tu l'aies appris ainsi
pour Stanford.

1873
01:21:18,833 --> 01:21:19,584
Merci.

1874
01:21:19,751 --> 01:21:21,711
Laird a eu tort et il le sait.

1875
01:21:21,878 --> 01:21:23,213
Mais c'est une bonne idée.

1876
01:21:23,380 --> 01:21:24,798
Chérie, je dois te dire une chose.

1877
01:21:24,965 --> 01:21:27,592
Laird t'a menti.

1878
01:21:28,176 --> 01:21:29,177
J'ai essayé.

1879
01:21:29,344 --> 01:21:30,762
- Non, non. Hé !
- C'est incroyable !

1880
01:21:30,929 --> 01:21:32,806
Il a de graves ennuis financiers.

1881
01:21:32,973 --> 01:21:34,766
- Comment ça ?
- C'est Noël.

1882
01:21:34,933 --> 01:21:36,142
Ned, tu commets une erreur.

1883
01:21:36,309 --> 01:21:38,603
Il n'a pas d'argent pour son entreprise,

1884
01:21:38,770 --> 01:21:41,731
- et encore moins pour une fondation.
- Pourquoi crois-tu ça ?

1885
01:21:41,898 --> 01:21:43,191
Attends de voir ça.

1886
01:21:43,358 --> 01:21:44,484
- C'est quoi ?
- Regarde.

1887
01:21:44,651 --> 01:21:46,570
Ses relevés bancaires.

1888
01:21:46,736 --> 01:21:48,238
Que des dettes.

1889
01:21:50,282 --> 01:21:51,366
C'est vrai ?

1890
01:21:51,533 --> 01:21:52,617
Oui, c'est vrai.

1891
01:21:52,784 --> 01:21:55,370
Guerrilla Gang ne va pas bien
depuis quelques années.

1892
01:21:55,537 --> 01:21:57,080
Tu m'as menti ?

1893
01:21:57,247 --> 01:21:58,456
Je quitte l'école

1894
01:21:58,623 --> 01:22:00,875
pour diriger une fondation
que tu es censé financer.

1895
01:22:01,042 --> 01:22:02,127
- Oui.
- Oui.

1896
01:22:02,294 --> 01:22:04,379
Bébé, la fondation sera créée.

1897
01:22:04,546 --> 01:22:06,298
De quoi tu parles ?

1898
01:22:06,464 --> 01:22:09,801
Ned, il y a un énorme malentendu.

1899
01:22:09,968 --> 01:22:12,929
Ce sont seulement
les avoirs commerciaux de Laird.

1900
01:22:13,096 --> 01:22:14,097
Ses finances personnelles

1901
01:22:14,264 --> 01:22:17,225
reposent sur un portefeuille
à risque modéré

1902
01:22:17,392 --> 01:22:19,269
qui procure un rendement
très satisfaisant.

1903
01:22:19,436 --> 01:22:21,021
Tu peux le dire.

1904
01:22:21,187 --> 01:22:22,606
Vous suivez la règle Buffett ?

1905
01:22:22,772 --> 01:22:23,898
Toujours.

1906
01:22:24,065 --> 01:22:25,817
70 % en actions, 30 % en obligations.

1907
01:22:25,984 --> 01:22:26,985
Buffett.

1908
01:22:27,152 --> 01:22:27,861
Super.

1909
01:22:28,028 --> 01:22:30,155
- Ton pirate, Dingle...
- Pirate ?

1910
01:22:30,322 --> 01:22:31,990
... cherchait au mauvais endroit.

1911
01:22:32,157 --> 01:22:34,576
- Il parle de Kevin Dingle ?
- Sûrement.

1912
01:22:34,743 --> 01:22:36,077
Non, sûrement un autre Dingle.

1913
01:22:36,244 --> 01:22:38,663
Je n'en connais aucun qui soit aussi idiot.

1914
01:22:38,830 --> 01:22:40,624
Combien d'argent as-tu ?

1915
01:22:40,790 --> 01:22:42,834
- Bébé, tu n'as pas à répondre.
- Oh, oui.

1916
01:22:43,001 --> 01:22:44,794
D'accord. Je te dirai tout.

1917
01:22:44,961 --> 01:22:46,171
Ça va mal.

1918
01:22:47,130 --> 01:22:50,091
Il me reste seulement 97 millions.

1919
01:22:50,842 --> 01:22:51,926
Laird.

1920
01:22:53,428 --> 01:22:55,263
Plutôt 197 millions.

1921
01:22:56,931 --> 01:22:57,807
Boum.

1922
01:22:57,974 --> 01:23:00,143
Il survit à peine.

1923
01:23:00,310 --> 01:23:01,436
Tu n'avais qu'à me le demander.

1924
01:23:01,603 --> 01:23:03,647
Messieurs, chantez <i>Falalalala,</i>
tout de suite.

1925
01:23:04,105 --> 01:23:06,900
<i>Que l'on chante
Qu'on s'apprête</i>

1926
01:23:07,067 --> 01:23:08,693
Ned, c'est les Fêtes.

1927
01:23:08,860 --> 01:23:10,487
Je crois qu'on devrait reprendre du début.

1928
01:23:12,113 --> 01:23:13,198
Alors, voici pour toi.

1929
01:23:17,410 --> 01:23:18,244
Qu'est-ce que c'est ?

1930
01:23:18,411 --> 01:23:20,455
Un truc pour ton bas de Noël. Ça te plaira.

1931
01:23:22,499 --> 01:23:23,124
Un téléphone ?

1932
01:23:23,291 --> 01:23:24,167
Appuie sur le bouton.

1933
01:23:25,251 --> 01:23:26,252
CONTRAT D'ACHAT
Papiers Fleming 375 458,27 $

1934
01:23:26,336 --> 01:23:28,922
Ça vient de ma banque à Grand Rapids.

1935
01:23:29,089 --> 01:23:30,215
Joyeux Noël.

1936
01:23:30,382 --> 01:23:32,384
- Que se passe-t-il ?
- Eh bien, Steph,

1937
01:23:32,550 --> 01:23:35,095
j'ai acheté l'entreprise de ton père.

1938
01:23:35,970 --> 01:23:36,805
Si on veut.

1939
01:23:36,971 --> 01:23:40,725
Ned, j'ai acheté ta dette
comme cadeau de Noël.

1940
01:23:40,892 --> 01:23:42,185
Bordel de merde !

1941
01:23:42,644 --> 01:23:44,521
- Sale enfoiré.
- Quoi ?

1942
01:23:44,688 --> 01:23:46,773
Je fais ça pour t'éviter la faillite.

1943
01:23:47,440 --> 01:23:50,068
La faillite ?
Je ne veux pas entendre ce terme.

1944
01:23:50,235 --> 01:23:52,946
Bon, messieurs,
je veux <i>Vive le vent,</i> tout de suite !

1945
01:23:53,113 --> 01:23:56,324
Je ne peux pas croire
que tu ne nous as rien dit.

1946
01:23:56,491 --> 01:23:58,576
Quoi ? Non, c'est seulement...

1947
01:23:58,743 --> 01:24:01,246
L'entreprise a eu
des difficultés récemment.

1948
01:24:01,413 --> 01:24:02,956
Je suis en train d'obtenir un contrat.

1949
01:24:03,123 --> 01:24:05,041
- Tu n'étais pas au courant ?
- Non.

1950
01:24:05,208 --> 01:24:06,418
Comment l'as-tu su ?

1951
01:24:06,918 --> 01:24:08,002
C'est Justine.

1952
01:24:08,878 --> 01:24:10,088
<i>Oui, c'est moi.</i>

1953
01:24:10,255 --> 01:24:12,841
Elle a fait jouer
une conversation que tu as eue

1954
01:24:13,007 --> 01:24:14,008
avec un gars nommé Lou.

1955
01:24:14,592 --> 01:24:16,636
Évidemment, je devais t'aider.

1956
01:24:16,803 --> 01:24:18,304
<i>Ned, désolée de m'en être mêlée.</i>

1957
01:24:18,471 --> 01:24:19,139
Oui.

1958
01:24:19,305 --> 01:24:21,516
<i>Mais je m'inquiétais vraiment pour toi.</i>

1959
01:24:21,683 --> 01:24:23,268
C'est vrai. Sans blague.

1960
01:24:23,435 --> 01:24:24,978
Mais ne t'inquiète pas,

1961
01:24:25,145 --> 01:24:27,480
tu seras encore Big Cheese.

1962
01:24:27,647 --> 01:24:29,566
Je ne serai pas intrusif
comme propriétaire.

1963
01:24:30,650 --> 01:24:33,111
Qu'en dis-tu, associé ?

1964
01:24:35,697 --> 01:24:37,323
- Ned, qu'est-ce que...
- Bordel !

1965
01:24:37,490 --> 01:24:39,367
Pourquoi as-tu fait ça, papa ?

1966
01:24:39,534 --> 01:24:40,285
Papa !

1967
01:24:40,452 --> 01:24:41,911
Va chier, l'imprimeur !

1968
01:24:43,621 --> 01:24:44,956
Oh, merde.

1969
01:24:45,123 --> 01:24:46,124
Ned, je suis désolé.

1970
01:24:46,291 --> 01:24:47,876
Ça va ? Bon sang.

1971
01:24:48,042 --> 01:24:49,335
Mon entraînement est trop efficace.

1972
01:24:49,502 --> 01:24:51,713
Tout le monde est vraiment tendu.

1973
01:24:51,880 --> 01:24:52,714
- On se calme.
- Papa !

1974
01:24:53,965 --> 01:24:56,384
On peut aussi frapper les gens
au visage avec un iPad.

1975
01:24:58,386 --> 01:25:00,096
Bats en retraite. Sauve-toi !

1976
01:25:03,683 --> 01:25:05,185
Vieux, c'était super. Admets-le.

1977
01:25:05,351 --> 01:25:07,228
Ned, je t'aime, je voulais juste t'aider.

1978
01:25:11,566 --> 01:25:14,152
- Laird, bats en retraite !
- Ned, lâche ses couilles !

1979
01:25:17,655 --> 01:25:19,365
Laird ! Ton parkour !

1980
01:25:19,532 --> 01:25:20,617
Laird, sauve-toi !

1981
01:25:20,784 --> 01:25:22,702
Parkour ! Le passe-muraille !

1982
01:25:23,578 --> 01:25:24,579
Le passe-muraille !

1983
01:25:28,124 --> 01:25:29,751
Goose ! Tu as vu ça ?

1984
01:25:29,918 --> 01:25:32,629
Voilà ! Tu as enfin utilisé tes abdominaux !

1985
01:25:32,796 --> 01:25:33,797
Viens ici !

1986
01:25:33,963 --> 01:25:36,216
Tu sens la différence ?
Ce n'est pas la même sensation.

1987
01:25:36,716 --> 01:25:37,759
Je sais !

1988
01:25:38,718 --> 01:25:39,844
- Oh, mon Dieu !
- Oh, mon Dieu !

1989
01:25:40,887 --> 01:25:42,722
- N'inspire pas. J'arrive !
- Scotty, non !

1990
01:25:42,889 --> 01:25:43,848
Non, chéri !

1991
01:25:44,808 --> 01:25:45,892
Je viens te sauver, Laird !

1992
01:25:50,605 --> 01:25:51,397
Scotty, attention !

1993
01:26:00,073 --> 01:26:01,866
Laird ! Ça va ?

1994
01:26:03,034 --> 01:26:04,035
Oui !

1995
01:26:04,202 --> 01:26:05,495
- Fantastique !
- Tu vas bien.

1996
01:26:06,037 --> 01:26:07,664
- Tu vas bien.
- Où est Scotty ?

1997
01:26:07,831 --> 01:26:09,123
Scotty ! Mon Dieu.

1998
01:26:09,499 --> 01:26:11,376
- Scotty !
- Sous l'orignal !

1999
01:26:11,543 --> 01:26:12,836
Il est sous l'orignal !

2000
01:26:13,002 --> 01:26:14,170
Scotty !

2001
01:26:16,256 --> 01:26:17,257
Oh, merde.

2002
01:26:17,423 --> 01:26:19,676
Les couilles de l'orignal sont
dans ma bouche.

2003
01:26:19,843 --> 01:26:21,886
Oh, merde, c'est un sandwich aux couilles !

2004
01:26:22,053 --> 01:26:23,346
Je suis là.

2005
01:26:28,893 --> 01:26:31,187
Viens. Viens ici.

2006
01:26:31,354 --> 01:26:33,022
Mon Dieu. Ça va.

2007
01:26:33,189 --> 01:26:34,190
Ça va.

2008
01:26:37,694 --> 01:26:39,988
Chérie, désolée que les choses
aient tourné comme ça.

2009
01:26:40,154 --> 01:26:41,155
Moi aussi.

2010
01:26:41,823 --> 01:26:42,949
Je t'appelle en arrivant.

2011
01:26:43,116 --> 01:26:45,118
D'accord. Bonne chance avec Scotty.

2012
01:26:45,869 --> 01:26:47,370
- Merci. J'en aurai besoin.
- Oui.

2013
01:26:49,455 --> 01:26:52,083
Steph, écoute. Jamais je...

2014
01:26:52,250 --> 01:26:54,460
J'ai fini d'écouter. Bon vol.

2015
01:26:57,881 --> 01:26:59,632
- Au revoir, sœurette.
- Au revoir, Scotty.

2016
01:27:01,551 --> 01:27:03,970
Je dois retourner au papier hygiénique.

2017
01:27:10,685 --> 01:27:13,354
Bonjour, Don Millis. Joyeux Noël.

2018
01:27:13,521 --> 01:27:15,356
<i>À toi aussi, Ned.
Je n'aime pas appeler à Noël.</i>

2019
01:27:15,523 --> 01:27:17,233
Ne t'en fais pas.

2020
01:27:17,400 --> 01:27:19,152
<i>C'était bien de se parler hier.</i>

2021
01:27:19,319 --> 01:27:21,529
<i>Je voulais te donner
notre réponse dès que possible.</i>

2022
01:27:21,696 --> 01:27:22,363
D'accord.

2023
01:27:22,530 --> 01:27:24,449
<i>On a discuté de ta proposition,</i>

2024
01:27:24,616 --> 01:27:26,200
<i>mais on ne peut pas l'accepter.</i>

2025
01:27:26,367 --> 01:27:27,660
<i>Je suis désolé.</i>

2026
01:27:27,827 --> 01:27:30,538
<i>C'est gentil de nous avoir fait
une offre aussi alléchante.</i>

2027
01:27:30,705 --> 01:27:33,166
<i>Mais on n'a plus vraiment besoin
d'imprimer grand-chose.</i>

2028
01:27:33,333 --> 01:27:34,500
- <i>Tu comprends.</i>
- Oui.

2029
01:27:34,667 --> 01:27:36,753
- <i>Le monde change, non ?</i>
- Oui.

2030
01:27:37,712 --> 01:27:38,755
En effet.

2031
01:27:38,922 --> 01:27:40,590
<i>J'aurais aimé que ça fonctionne, Cheese.</i>

2032
01:27:40,757 --> 01:27:42,175
Bon, écoute,

2033
01:27:42,342 --> 01:27:44,719
y a-t-il moyen de te faire changer d'avis ?

2034
01:27:44,886 --> 01:27:46,137
<i>Malheureusement, non.</i>

2035
01:27:46,304 --> 01:27:48,014
D'accord. Très bien.

2036
01:27:49,140 --> 01:27:51,225
- Joyeuses Fêtes.
- <i>À toi aussi, Ned !</i>

2037
01:27:51,392 --> 01:27:52,810
<i>Salue Barb et les enfants.</i>

2038
01:27:55,855 --> 01:27:57,231
<i>Excuse-moi, Ned ?</i>

2039
01:27:57,398 --> 01:28:00,360
<i>Désolée de te déranger,
mais ton vol est dans une heure.</i>

2040
01:28:06,824 --> 01:28:08,242
<i>Tu vas me manquer.</i>

2041
01:28:46,406 --> 01:28:48,324
Bienvenue à la maison, les Fleming !

2042
01:28:48,491 --> 01:28:50,785
- Lou, qu'est-ce...
- Vous devez avoir froid.

2043
01:28:50,952 --> 01:28:53,079
Allez, entrez. Je m'en occupe.
Viens, Cheese.

2044
01:28:53,246 --> 01:28:54,539
- Que se passe-t-il ?
- Barbara.

2045
01:28:55,081 --> 01:28:55,748
Salut.

2046
01:28:55,915 --> 01:28:57,709
- Barb, tu es superbe.
- Les voilà !

2047
01:28:57,875 --> 01:28:59,502
Joyeux Noël !

2048
01:29:01,629 --> 01:29:02,839
Ouah !

2049
01:29:03,339 --> 01:29:06,759
Lou, je t'ai dit que je devais te parler.

2050
01:29:06,926 --> 01:29:07,927
Qu'est-ce que...

2051
01:29:08,094 --> 01:29:10,096
Vous l'avez entendu ?

2052
01:29:10,263 --> 01:29:11,681
Hank Rouse de la banque First National

2053
01:29:11,848 --> 01:29:15,768
m'a félicité ce matin par message vocal
pour le contrat Mayhew.

2054
01:29:15,935 --> 01:29:16,936
Tu as réussi, Big Cheese !

2055
01:29:18,479 --> 01:29:19,939
Tu as accompli un miracle de Noël.

2056
01:29:21,941 --> 01:29:24,068
- Cheese, Cheese !
- Cheese, Cheese !

2057
01:29:24,235 --> 01:29:25,319
Barb !

2058
01:29:26,362 --> 01:29:27,363
Scotty !

2059
01:29:27,530 --> 01:29:30,241
Ned, comme gage d'appréciation,

2060
01:29:30,408 --> 01:29:32,869
on t'a acheté tous ensemble quelque chose

2061
01:29:33,036 --> 01:29:35,663
que tu n'as sûrement pas déjà.

2062
01:29:38,124 --> 01:29:39,792
Vous n'auriez pas dû.

2063
01:29:39,959 --> 01:29:41,461
Ouvre-le. Oui.

2064
01:29:42,211 --> 01:29:43,212
Oui, c'est ça.

2065
01:29:44,630 --> 01:29:46,674
Un iPad.

2066
01:29:47,842 --> 01:29:49,177
Appuie sur le bouton juste là.

2067
01:29:49,343 --> 01:29:50,386
Oui.

2068
01:29:51,763 --> 01:29:53,639
On s'est amusés
avec l'équipe du graphisme.

2069
01:29:53,806 --> 01:29:55,975
J'ai pris les images
sur la page Facebook de Scotty.

2070
01:29:57,935 --> 01:30:01,481
Il a l'air d'un gars gentil.
Comme une version plus jeune de toi, Ned.

2071
01:30:02,231 --> 01:30:03,191
Un discours !

2072
01:30:03,357 --> 01:30:04,692
Oh, oui, un discours !

2073
01:30:04,859 --> 01:30:06,235
Un discours, un discours.

2074
01:30:11,783 --> 01:30:12,992
C'est quoi, ça ?

2075
01:30:17,163 --> 01:30:19,457
<i>Laird, un jet et un hélico ? On est où ?</i>

2076
01:30:19,624 --> 01:30:21,125
<i>Patience, bébé. On y est presque.</i>

2077
01:30:32,804 --> 01:30:34,263
- Une seconde.
- Mayhew !

2078
01:30:34,430 --> 01:30:36,474
- Attendez ici.
- Chéri, va chercher un manteau.

2079
01:30:36,641 --> 01:30:37,683
- C'est Mayhew.
- C'est lui ?

2080
01:30:37,850 --> 01:30:38,768
Laird !

2081
01:30:38,935 --> 01:30:40,103
Où sommes-nous ?

2082
01:30:40,269 --> 01:30:42,647
Étrange. C'est comme
dans <i>Cinquante nuances de Grey.</i>

2083
01:30:43,022 --> 01:30:44,649
- Tu as froid ?
- Oui.

2084
01:30:46,901 --> 01:30:49,445
Et voilà.

2085
01:30:51,322 --> 01:30:52,532
Surprise !

2086
01:30:53,491 --> 01:30:54,575
Salut, chérie.

2087
01:30:55,993 --> 01:30:57,078
Tadam.

2088
01:30:59,580 --> 01:31:01,207
- Tu m'as ramenée chez moi ?
- Oui.

2089
01:31:01,374 --> 01:31:03,000
Sans me le dire ?

2090
01:31:03,167 --> 01:31:06,420
Oui, j'ai violé la sainteté
du rendez-vous mystère,

2091
01:31:06,587 --> 01:31:09,507
mais je pensais
que la famille devait être ensemble.

2092
01:31:09,674 --> 01:31:11,384
Bon, tu n'avais pas à faire ça, chéri.

2093
01:31:11,551 --> 01:31:13,386
Steph, tu as raison,

2094
01:31:13,553 --> 01:31:14,971
mais c'est Noël.

2095
01:31:15,138 --> 01:31:17,431
- On est heureux de te voir.
- Elle ne voulait pas ça.

2096
01:31:17,598 --> 01:31:18,516
Non, en effet.

2097
01:31:18,683 --> 01:31:21,727
Je voulais qu'on passe Noël
ensemble en Californie

2098
01:31:21,894 --> 01:31:24,313
tel que prévu, avant que tout dérape,

2099
01:31:24,480 --> 01:31:26,232
car tu ne penses qu'à toi.

2100
01:31:27,233 --> 01:31:28,401
Mmm hmm.

2101
01:31:29,068 --> 01:31:30,278
Et toi aussi.

2102
01:31:30,444 --> 01:31:31,696
- Moi ?
- Oui !

2103
01:31:31,863 --> 01:31:34,824
Vous, les idiots,
pensez pouvoir vous battre pour moi

2104
01:31:34,991 --> 01:31:36,909
comme si j'étais votre propriété ?

2105
01:31:37,076 --> 01:31:37,827
C'est terminé.

2106
01:31:37,994 --> 01:31:39,453
C'est le pire Noël de ma vie.

2107
01:31:39,620 --> 01:31:41,372
- Steph.
- Steph. Chérie.

2108
01:31:46,335 --> 01:31:47,461
Je crois qu'elle est fâchée.

2109
01:31:50,423 --> 01:31:52,258
Oui, elle est fâchée.

2110
01:31:52,425 --> 01:31:53,259
Merde !

2111
01:31:53,676 --> 01:31:57,638
Je voulais que vous soyez
ensemble aujourd'hui.

2112
01:31:58,931 --> 01:32:01,267
D'accord. Je vous laisse, dans ce cas.

2113
01:32:02,185 --> 01:32:03,561
Joyeuses Fêtes, Ned.

2114
01:32:03,728 --> 01:32:05,021
À toi aussi, Laird.

2115
01:32:12,612 --> 01:32:13,654
Laird.

2116
01:32:13,821 --> 01:32:17,325
Tu marches lentement
comme si tu ne voulais pas partir.

2117
01:32:19,744 --> 01:32:21,120
Peut-être.

2118
01:32:21,787 --> 01:32:22,496
Viens ici.

2119
01:32:23,706 --> 01:32:24,832
Viens ici.

2120
01:32:24,999 --> 01:32:26,918
Alors ? Tu ne l'as pas demandée
en mariage ?

2121
01:32:27,084 --> 01:32:28,169
Comment le pourrais-je ?

2122
01:32:28,336 --> 01:32:29,337
Je n'ai pas eu ta permission.

2123
01:32:29,503 --> 01:32:31,339
J'ai juré de ne pas faire
ma demande sans ça.

2124
01:32:33,633 --> 01:32:35,259
Tu es remarquable.

2125
01:32:36,427 --> 01:32:39,805
Tu es incapable
d'être malhonnête, pas vrai ?

2126
01:32:40,556 --> 01:32:41,974
Je suppose.

2127
01:32:44,894 --> 01:32:48,105
Tu n'as jamais eu besoin de ma permission
pour la demander en mariage.

2128
01:32:49,815 --> 01:32:51,943
Mais si c'est important pour toi,

2129
01:32:53,402 --> 01:32:54,487
tu as ma bénédiction.

2130
01:32:57,365 --> 01:32:58,282
Vraiment ?

2131
01:32:58,824 --> 01:32:59,825
Sans blague.

2132
01:33:01,452 --> 01:33:02,453
Ouah !

2133
01:33:04,205 --> 01:33:06,624
Mais, Laird, Stephanie a raison.

2134
01:33:06,791 --> 01:33:09,126
C'est sa décision. Ça a toujours été le cas.

2135
01:33:09,293 --> 01:33:10,211
Ce n'est pas la nôtre.

2136
01:33:11,587 --> 01:33:14,173
Ça m'a pris du temps pour comprendre ça.

2137
01:33:15,549 --> 01:33:16,634
C'est vrai.

2138
01:33:17,593 --> 01:33:19,053
On a vraiment été cons.

2139
01:33:19,220 --> 01:33:20,429
Oui.

2140
01:33:20,596 --> 01:33:21,806
Je t'ai mordu la queue.

2141
01:33:22,932 --> 01:33:23,975
Et les couilles.

2142
01:33:26,352 --> 01:33:27,603
Je suis désolé.

2143
01:33:28,229 --> 01:33:29,855
Moi aussi, vieux.

2144
01:33:30,022 --> 01:33:33,067
Laird, si tu veux demander
Stephanie en mariage,

2145
01:33:33,234 --> 01:33:35,319
quand ce sera le bon moment, fais-le.

2146
01:33:36,862 --> 01:33:38,948
D'accord. Ça va si je le fais maintenant ?

2147
01:33:39,115 --> 01:33:41,367
Parce que si jamais ça se passe bien,

2148
01:33:41,534 --> 01:33:44,578
Goose a mis plein de colombes
dans l'hélicoptère,

2149
01:33:44,745 --> 01:33:46,205
et j'ai quelques surprises de plus.

2150
01:33:46,372 --> 01:33:48,791
Laird, c'est à toi de décider.

2151
01:33:48,958 --> 01:33:50,918
Mais puis-je te donner un conseil ?

2152
01:33:51,460 --> 01:33:52,586
Je t'en prie, vieux.

2153
01:33:52,753 --> 01:33:54,422
- Je suis vraiment nerveux.
- Bon, écoute.

2154
01:33:54,588 --> 01:33:58,092
Stephanie se fiche des détails superflus.

2155
01:33:58,259 --> 01:33:59,885
Tu la connais.

2156
01:34:00,052 --> 01:34:01,429
Elle se soucie de toi.

2157
01:34:01,595 --> 01:34:03,014
Elle t'aime.

2158
01:34:04,432 --> 01:34:06,350
Alors, mets un genou par terre

2159
01:34:07,226 --> 01:34:09,645
et parle-lui avec ton cœur.

2160
01:34:10,521 --> 01:34:12,148
C'est ce que tu fais de mieux.

2161
01:34:14,066 --> 01:34:15,776
Pas vrai, Justine ?

2162
01:34:16,902 --> 01:34:18,321
<i>Tout à fait.</i>

2163
01:34:19,113 --> 01:34:19,864
Bordel.

2164
01:34:20,448 --> 01:34:23,159
<i>Ma première fois au Michigan.
On se les gèle ici.</i>

2165
01:34:24,493 --> 01:34:25,202
Oui.

2166
01:34:25,369 --> 01:34:27,705
Vieux, c'est génial.

2167
01:34:28,456 --> 01:34:29,665
Le style de Ned Fleming.

2168
01:34:29,832 --> 01:34:31,417
À l'ancienne !

2169
01:34:31,584 --> 01:34:32,668
Bon sang, oui.

2170
01:34:35,004 --> 01:34:36,547
D'accord. Écoute.

2171
01:34:36,714 --> 01:34:38,591
Je vais aller lui demander de sortir.

2172
01:34:38,758 --> 01:34:39,717
D'accord.

2173
01:34:39,884 --> 01:34:41,552
- Bonne chance.
- Merci.

2174
01:34:45,056 --> 01:34:47,058
Hé ! Promets-moi une chose.

2175
01:34:48,184 --> 01:34:49,894
Tu la traiteras bien.

2176
01:34:51,437 --> 01:34:54,398
Je vais la traiter comme une reine, bordel.

2177
01:34:56,233 --> 01:34:57,443
Ça me va.

2178
01:34:57,610 --> 01:34:58,611
D'accord.

2179
01:35:00,571 --> 01:35:02,656
Gustav, changement de plan.

2180
01:35:02,823 --> 01:35:05,493
<i>On passe à la demande.
On oublie tout le reste.</i>

2181
01:35:05,659 --> 01:35:08,120
Je te reçois très mal. On y va, c'est ça ?

2182
01:35:08,287 --> 01:35:09,830
Non. On oublie ça.

2183
01:35:09,997 --> 01:35:12,041
<i>Oui pour la demande, non pour le reste.</i>

2184
01:35:12,208 --> 01:35:14,126
Laird, tu dis non

2185
01:35:14,293 --> 01:35:16,462
à quelle question ?

2186
01:35:16,629 --> 01:35:17,630
<i>Bordel, Goose.</i>

2187
01:35:17,797 --> 01:35:19,423
Tu me rends nerveux. La ferme.

2188
01:35:19,590 --> 01:35:21,175
<i>Oh, désolé. Bonne chance.</i>

2189
01:35:21,342 --> 01:35:23,677
Oh, au fait, Laird, s'il te plaît, respire.

2190
01:35:26,931 --> 01:35:27,598
D'accord.

2191
01:35:27,765 --> 01:35:29,767
Et pas de jurons, d'accord ?

2192
01:35:29,934 --> 01:35:31,519
<i>Merde, tu as raison.</i>

2193
01:35:33,479 --> 01:35:34,397
Salut.

2194
01:35:37,400 --> 01:35:38,776
Je suis désolé.

2195
01:35:39,443 --> 01:35:42,905
Je sais que je t'ai déçu en Californie,

2196
01:35:43,072 --> 01:35:44,990
et ça me tue.

2197
01:35:45,157 --> 01:35:46,784
Je suis vraiment désolé.

2198
01:35:50,246 --> 01:35:51,247
Moi aussi.

2199
01:35:53,332 --> 01:35:55,918
Ça a dû être un choc.
Je n'aurais pas dû vous faire venir.

2200
01:35:56,085 --> 01:35:57,086
Honnêtement. Non.

2201
01:35:57,253 --> 01:35:58,671
Non, tu n'as rien fait de mal.

2202
01:35:58,838 --> 01:36:01,257
- À quoi ai-je pensé ?
- C'était ma faute.

2203
01:36:02,258 --> 01:36:04,677
Quand on est arrivés chez Laird,

2204
01:36:06,178 --> 01:36:09,014
j'ai eu l'impression de ne plus te connaître.

2205
01:36:09,932 --> 01:36:11,684
Et j'ai eu peur.

2206
01:36:13,519 --> 01:36:15,104
J'ai perdu la tête.

2207
01:36:17,857 --> 01:36:19,108
C'est moi.

2208
01:36:21,652 --> 01:36:23,028
Je vais bien.

2209
01:36:24,697 --> 01:36:26,031
Oh, papa.

2210
01:36:32,204 --> 01:36:33,205
Oh, mon Dieu.

2211
01:36:33,372 --> 01:36:34,790
Bon, écoute. J'avais oublié...

2212
01:36:34,957 --> 01:36:37,042
- Il est encore là.
- Je sais.

2213
01:36:37,209 --> 01:36:38,335
En camisole et en foulard.

2214
01:36:38,502 --> 01:36:40,713
- Il savait qu'on venait au Michigan.
- Oui.

2215
01:36:40,880 --> 01:36:43,382
- Pourquoi il n'entre pas ?
- Il doit te parler d'un truc.

2216
01:36:43,549 --> 01:36:46,051
Il veut arranger les choses.

2217
01:36:46,218 --> 01:36:47,636
- Oh, vraiment ?
- Oui.

2218
01:36:47,803 --> 01:36:50,890
Ce serait bien
que tu lui donnes une chance.

2219
01:36:52,850 --> 01:36:55,144
Tu veux que je donne une chance à Laird ?

2220
01:36:55,311 --> 01:36:59,064
Si tu crois qu'il est adéquat
de lui donner une chance,

2221
01:36:59,231 --> 01:37:01,901
alors ce serait bien.

2222
01:37:03,235 --> 01:37:05,237
C'est tout. Alors ?

2223
01:37:05,404 --> 01:37:07,072
- Salut.
- Salut.

2224
01:37:07,239 --> 01:37:09,200
Que se passe-t-il ? Bon sang, il fait froid.

2225
01:37:09,366 --> 01:37:11,494
Je sais que tu es fâchée, mais écoute-moi.

2226
01:37:11,660 --> 01:37:13,078
- On peut rentrer ?
- Non.

2227
01:37:13,245 --> 01:37:14,205
- Oh, mon...
- Écoute.

2228
01:37:14,371 --> 01:37:16,999
Mon Dieu. C'est si romantique.

2229
01:37:17,166 --> 01:37:19,752
- Il devait faire ça simple.
- Notre petite fille.

2230
01:37:19,919 --> 01:37:21,921
Il mettra un genou par terre,
ce sera simple.

2231
01:37:22,087 --> 01:37:23,339
Comment sais-tu tout ça ?

2232
01:37:23,506 --> 01:37:25,257
Je lui ai donné des trucs.

2233
01:37:27,259 --> 01:37:29,094
Ça a été l'année
la plus heureuse de ma vie.

2234
01:37:31,013 --> 01:37:34,183
Et envolez-vous ! Allez, allez, allez !

2235
01:37:36,018 --> 01:37:36,894
Oh, non.

2236
01:37:37,061 --> 01:37:37,853
Quoi ?

2237
01:37:43,609 --> 01:37:44,527
Oh, mon Dieu.

2238
01:37:44,693 --> 01:37:46,779
Goose. Bordel.
Je t'ai dit de ne pas faire ça !

2239
01:37:46,946 --> 01:37:49,031
- Oh, mon...
- Bon sang. Ouah !

2240
01:37:49,198 --> 01:37:50,115
- Pourquoi ?
- Quel idiot !

2241
01:37:50,282 --> 01:37:52,284
Ça a vraiment merdé.

2242
01:37:53,285 --> 01:37:55,079
Bébé, je suis désolé.

2243
01:37:58,290 --> 01:37:59,792
Stephanie Fleming,

2244
01:38:00,292 --> 01:38:01,627
- veux-tu...
- Tu demandes ma main ?

2245
01:38:01,794 --> 01:38:03,629
Oui.

2246
01:38:05,548 --> 01:38:06,924
Mon père est-il au courant ?

2247
01:38:07,466 --> 01:38:10,719
Oui, j'ai demandé sa bénédiction
le premier jour en Californie.

2248
01:38:10,886 --> 01:38:11,887
Oh, mon Dieu.

2249
01:38:13,305 --> 01:38:14,390
Oh, mon Dieu !

2250
01:38:14,557 --> 01:38:17,059
Pas surprenant
qu'il ait réagi comme ça. Chéri.

2251
01:38:17,226 --> 01:38:19,144
Oui, c'est pour ça qu'il n'a pas été rationnel.

2252
01:38:19,311 --> 01:38:21,397
Oui, on aurait passé de belles vacances.

2253
01:38:21,564 --> 01:38:24,316
Je sais. Mais tout est réglé. D'accord ?

2254
01:38:24,483 --> 01:38:26,610
C'est très intense.

2255
01:38:27,903 --> 01:38:29,488
- Oh, mon Dieu.
- Stephanie Fleming...

2256
01:38:29,655 --> 01:38:30,656
C'est une bague.

2257
01:38:32,157 --> 01:38:33,993
Goose ! Non !

2258
01:38:38,622 --> 01:38:40,624
Et allez ! Allez-y ! Allez, allez !

2259
01:38:41,500 --> 01:38:42,793
<i>Stephanie !</i>

2260
01:38:44,253 --> 01:38:45,170
Oh, bon sang.

2261
01:38:57,141 --> 01:39:00,477
Laird, qu'est-ce que Kiss fait ici ?

2262
01:39:01,312 --> 01:39:02,438
Eh bien...

2263
01:39:04,815 --> 01:39:05,649
- Est-ce que...
- Ouah !

2264
01:39:05,816 --> 01:39:07,026
Il a même des sosies !

2265
01:39:07,192 --> 01:39:10,487
Ce ne sont pas des sosies, Ned.
C'est Gene et Paul.

2266
01:39:10,654 --> 01:39:13,616
C'est Gene et Paul ! Gene et Paul !

2267
01:39:13,782 --> 01:39:15,868
Oh, mon Dieu ! Mon Dieu !

2268
01:39:16,035 --> 01:39:17,369
Kiss est sur mon terrain !

2269
01:39:17,536 --> 01:39:20,039
<i>Ce soir</i>

2270
01:39:20,205 --> 01:39:22,666
<i>Je veux tout te donner</i>

2271
01:39:24,543 --> 01:39:25,544
<i>Dans la noirceur</i>

2272
01:39:25,711 --> 01:39:28,380
Au départ, ma demande
devait être plus élaborée,

2273
01:39:28,547 --> 01:39:31,508
mais ton père m'a dit
que ce n'était pas une bonne idée.

2274
01:39:31,675 --> 01:39:35,054
Mais ils sont là, et je sais
que tu adores leur musique, alors...

2275
01:39:35,220 --> 01:39:36,513
Quoi ? Salut.

2276
01:39:36,680 --> 01:39:40,392
<i>Je suis fait
Pour t'aimer, bébé</i>

2277
01:39:40,559 --> 01:39:44,355
<i>Tu es faite pour m'aimer</i>

2278
01:39:44,521 --> 01:39:46,357
<i>Et je ne peux pas...</i>

2279
01:39:49,860 --> 01:39:51,737
Il la demande encore en mariage ?
Qu'est-ce...

2280
01:39:51,904 --> 01:39:53,364
Ils ont arrêté de jouer.

2281
01:39:53,530 --> 01:39:55,407
- Il s'appelle Ned.
- Est-ce qu'ils...

2282
01:39:55,574 --> 01:39:56,659
Quoi ?

2283
01:39:56,825 --> 01:39:58,077
- Ils viennent dans...
- Mon Dieu.

2284
01:39:58,243 --> 01:39:59,662
- Ils avancent !
- Ils s'en viennent !

2285
01:39:59,828 --> 01:40:01,330
- Ils entrent chez nous !
- Mon Dieu !

2286
01:40:01,497 --> 01:40:03,415
Agissez normalement, tout le monde !

2287
01:40:03,582 --> 01:40:05,167
Je dois redécorer la maison !

2288
01:40:16,261 --> 01:40:17,346
Salut.

2289
01:40:17,513 --> 01:40:18,555
Salut.

2290
01:40:18,722 --> 01:40:19,765
Salut.

2291
01:40:21,850 --> 01:40:23,018
Salut.

2292
01:40:24,186 --> 01:40:25,688
- Je m'appelle Ned.
- Salut, Ned.

2293
01:40:25,854 --> 01:40:27,064
- Salut !
- Salut !

2294
01:40:27,231 --> 01:40:28,774
Voici ma femme, Barb.

2295
01:40:28,941 --> 01:40:30,359
Voici nos amis, Lou et Patty.

2296
01:40:30,442 --> 01:40:31,610
Moi, c'est Lou.

2297
01:40:31,777 --> 01:40:33,195
Content que vous soyez là.

2298
01:40:33,362 --> 01:40:36,615
Je dois vous le dire. On vous adore.

2299
01:40:36,782 --> 01:40:40,452
On est membres de l'armée Kiss
depuis 30 ans.

2300
01:40:40,619 --> 01:40:43,288
Notre premier rendez-vous :
la tournée Crazy Nights.

2301
01:40:43,455 --> 01:40:45,916
Oui ! C'était dément.

2302
01:40:46,083 --> 01:40:47,042
Dément.

2303
01:40:47,793 --> 01:40:48,794
Vous avez baisé ?

2304
01:40:54,258 --> 01:40:55,884
Je l'ai branlé.

2305
01:40:57,469 --> 01:40:58,470
Scotty.

2306
01:40:58,887 --> 01:41:02,057
Je m'amuse vraiment,
mais y a-t-il un buffet ici ?

2307
01:41:02,224 --> 01:41:03,809
Bon sang. Où avais-je la tête ?

2308
01:41:03,976 --> 01:41:05,394
- Vous avez faim ?
- Je meurs de faim.

2309
01:41:05,561 --> 01:41:07,312
Mon Dieu, bien sûr !
Où sont nos manières ?

2310
01:41:07,479 --> 01:41:08,397
On est des hôtes horribles.

2311
01:41:08,564 --> 01:41:10,983
Prenons vos guitares. Je prends ça.

2312
01:41:12,276 --> 01:41:14,319
- Tu vois ça ?
- Ouah ! Kiss est chez nous !

2313
01:41:14,486 --> 01:41:17,656
Oui. Je suis vraiment énervée.

2314
01:41:18,782 --> 01:41:19,992
Oh ! Je les avais presque oubliés.

2315
01:41:20,159 --> 01:41:21,994
- Eh bien...
- Le couple heureux.

2316
01:41:22,161 --> 01:41:23,579
Félicitations.

2317
01:41:24,163 --> 01:41:25,414
Elle a dit non.

2318
01:41:26,331 --> 01:41:27,332
Pardon, quoi ?

2319
01:41:27,499 --> 01:41:28,792
Elle a dit non.

2320
01:41:30,961 --> 01:41:31,670
Eh bien...

2321
01:41:33,338 --> 01:41:34,506
Chéri.

2322
01:41:35,132 --> 01:41:36,800
Je suis vraiment flattée

2323
01:41:36,967 --> 01:41:38,969
que tu veuilles m'épouser,

2324
01:41:39,428 --> 01:41:40,429
mais je ne suis pas prête.

2325
01:41:44,016 --> 01:41:45,350
Et je vais finir mes études.

2326
01:41:45,517 --> 01:41:46,810
Pour moi.

2327
01:41:46,977 --> 01:41:48,437
Parce que c'est ce que je veux faire.

2328
01:41:48,604 --> 01:41:50,105
Compris ?

2329
01:41:50,272 --> 01:41:51,940
C'est vraiment brillant.

2330
01:41:52,107 --> 01:41:54,860
J'avais un plan bien élaboré,

2331
01:41:56,028 --> 01:41:57,279
et ça n'a pas fonctionné.

2332
01:41:58,113 --> 01:42:00,199
Oui. C'est la vie, mon gars.

2333
01:42:02,201 --> 01:42:04,870
C'est très bien dit, Ned.

2334
01:42:05,621 --> 01:42:07,331
C'est vraiment brillant.

2335
01:42:07,498 --> 01:42:09,166
Tu as inventé ça ?

2336
01:42:09,333 --> 01:42:10,959
Les mots "c'est la vie" ?

2337
01:42:11,126 --> 01:42:13,796
Ned, tu es plein de sagesse.

2338
01:42:14,630 --> 01:42:17,049
J'avais hâte que tu sois mon beau-père.

2339
01:42:19,343 --> 01:42:21,220
Je ne romps pas avec toi.

2340
01:42:21,386 --> 01:42:22,387
Vraiment ?

2341
01:42:22,554 --> 01:42:23,555
Non, chéri.

2342
01:42:23,722 --> 01:42:25,057
Non. Je suis encore ta petite amie.

2343
01:42:25,224 --> 01:42:26,975
On est encore ensemble.

2344
01:42:29,394 --> 01:42:30,646
Oh, Dieu merci !

2345
01:42:30,813 --> 01:42:31,897
Approche.

2346
01:42:37,653 --> 01:42:42,658
GOODYEAR
STEPH, ÉPOUSE-MOI !!!

2347
01:42:42,825 --> 01:42:44,034
Joyeux Noël.

2348
01:42:44,201 --> 01:42:45,077
- Ned.
- Hé !

2349
01:42:45,244 --> 01:42:46,870
Tes employés sont géniaux.

2350
01:42:47,037 --> 01:42:48,247
Oui, c'est vrai.

2351
01:42:48,413 --> 01:42:50,582
J'ai peut-être eu tort de m'en mêler,

2352
01:42:50,749 --> 01:42:52,584
mais laisse-moi donc sauver ton entreprise.

2353
01:42:53,919 --> 01:42:55,671
Non, Laird, je ne peux pas.

2354
01:42:55,838 --> 01:42:57,840
Cet ancien modèle ne fonctionne plus.

2355
01:42:58,006 --> 01:42:59,925
Je suppose... Je ne sais pas.

2356
01:43:00,092 --> 01:43:01,885
Je suppose que je refusais de le croire.

2357
01:43:02,761 --> 01:43:04,388
Mais puisque tu en parles,

2358
01:43:04,555 --> 01:43:06,682
j'ai une proposition d'affaires à te faire.

2359
01:43:06,849 --> 01:43:08,433
Dis-moi ça en deux minutes !

2360
01:43:08,600 --> 01:43:09,768
D'accord.

2361
01:43:11,103 --> 01:43:12,437
Non, attends.

2362
01:43:12,604 --> 01:43:14,940
Ce n'était pas mon idée. Un instant.

2363
01:43:15,107 --> 01:43:16,859
- Scotty, viens ici.
- Quoi ?

2364
01:43:17,025 --> 01:43:17,860
- Approche.
- Oui ?

2365
01:43:18,026 --> 01:43:20,946
Explique à Laird l'idée
dont tu parlais dans l'avion.

2366
01:43:21,113 --> 01:43:22,114
- Vas-y.
- Quoi, vraiment ?

2367
01:43:22,281 --> 01:43:23,073
Oui.

2368
01:43:23,240 --> 01:43:24,908
Je t'avais dit de prendre ta place.

2369
01:43:25,075 --> 01:43:26,618
C'est vrai. Il m'a dit ça, papa.

2370
01:43:26,785 --> 01:43:29,121
Il a dit : "Prends ta place."
Et je l'ai enfin prise.

2371
01:43:29,288 --> 01:43:30,539
Dragons et tétons, bébé.

2372
01:43:30,706 --> 01:43:32,082
Dragons et tétons !

2373
01:43:32,791 --> 01:43:34,126
Crache du feu.

2374
01:43:34,293 --> 01:43:35,294
Vas-y.

2375
01:43:36,420 --> 01:43:38,130
Le visage dans les tétons !

2376
01:43:38,297 --> 01:43:39,298
J'affronte les dragons.

2377
01:43:40,382 --> 01:43:41,383
Papa.

2378
01:43:42,092 --> 01:43:43,385
Scotty !

2379
01:43:43,552 --> 01:43:46,138
Lâche ton père et explique-moi ton idée.

2380
01:43:46,305 --> 01:43:47,139
Désolé.

2381
01:43:48,098 --> 01:43:50,893
Laird, je n'arrête pas
de penser à tes toilettes.

2382
01:43:51,059 --> 01:43:52,769
- Mes toilettes ?
- Oui.

2383
01:43:52,936 --> 01:43:54,605
La sensation de fraîcheur,
le talc parfumé.

2384
01:43:54,771 --> 01:43:56,940
Si tu peux traduire les commandes

2385
01:43:57,107 --> 01:43:58,775
et faire diminuer un peu le prix,

2386
01:43:58,942 --> 01:44:00,944
on aurait un marché inexploité
ici aux États-Unis.

2387
01:44:01,111 --> 01:44:02,779
- Oh, merde.
- Pas vrai ?

2388
01:44:02,946 --> 01:44:05,657
On peut contacter
un fabricant japonais au sujet du prix...

2389
01:44:05,824 --> 01:44:08,160
Non, Scotty.
Excuse-moi, mais oublie cette merde.

2390
01:44:09,286 --> 01:44:12,956
Écoute. On a une usine ici à Grand Rapids

2391
01:44:13,123 --> 01:44:15,292
avec 37 des meilleurs employés du monde.

2392
01:44:15,459 --> 01:44:17,336
Bâtissons notre propre toilette.

2393
01:44:18,420 --> 01:44:20,339
- Bon sang, oui !
- Oui !

2394
01:44:21,173 --> 01:44:21,840
Boum !

2395
01:44:24,009 --> 01:44:25,093
Bon, désolé. Oui.

2396
01:44:29,681 --> 01:44:35,520
<i>Le premier Noël chanté
Par les anges du ciel</i>

2397
01:44:35,687 --> 01:44:41,026
<i>Fut pour quelques bergers
Endormis dans les champs</i>

2398
01:44:41,193 --> 01:44:46,698
<i>Ils gardaient leurs moutons
Auprès d'eux rassemblés</i>

2399
01:44:46,865 --> 01:44:52,371
<i>Par une nuit d'hiver
Où soufflaient tous les vents</i>

2400
01:44:52,537 --> 01:44:54,164
<i>Noël, Noël, Noël, Noël</i>

2401
01:44:54,331 --> 01:44:57,167
C'est un beau Noël finalement, non ?

2402
01:44:58,043 --> 01:44:59,127
En effet, fiston.

2403
01:45:01,046 --> 01:45:02,047
Vieux.

2404
01:45:02,714 --> 01:45:03,548
Quoi ?

2405
01:45:03,715 --> 01:45:05,550
Tu m'as appelé "fiston" avant Noël.

2406
01:45:07,552 --> 01:45:09,304
C'est juste une expression.

2407
01:45:09,471 --> 01:45:10,555
Bien sûr, papa.

2408
01:45:31,159 --> 01:45:33,870
Salut, tout le monde ! C'est moi, Gustav.

2409
01:45:34,037 --> 01:45:36,248
Heureux de vous voir !

2410
01:45:36,415 --> 01:45:39,042
Vous aimez ma nouvelle barbe ?

2411
01:45:39,209 --> 01:45:41,044
Je suis maintenant au Michigan, alors...

2412
01:45:41,211 --> 01:45:43,755
J'essaie de faire un peu
dans le style de Paul Bunyan.

2413
01:45:43,922 --> 01:45:45,007
Plus de poils au visage.

2414
01:45:45,173 --> 01:45:46,174
Papiers Fleming - Depuis 1991

2415
01:45:46,258 --> 01:45:48,427
<i>Scotty, Laird et Ned
ont transformé la société...</i>

2416
01:45:48,593 --> 01:45:49,344
Toilettes Fleming MAYHEW

2417
01:45:49,428 --> 01:45:50,429
<i>... en usine à toilettes,</i>

2418
01:45:50,595 --> 01:45:52,097
<i>et ça se passe à merveille !</i>

2419
01:45:52,264 --> 01:45:54,433
<i>La toilette est écologique
et économe en eau.</i>

2420
01:45:54,599 --> 01:45:56,018
<i>C'est une technologie de pointe.</i>

2421
01:45:56,184 --> 01:45:58,520
<i>Ils ont inventé la Tesla des toilettes !</i>

2422
01:45:58,603 --> 01:45:59,604
"La Tesla des toilettes."
- Fast Company

2423
01:45:59,771 --> 01:46:01,023
<i>C'est incroyable.</i>

2424
01:46:01,189 --> 01:46:04,943
<i>Barbara s'est assurée que chaque toilette
avait une douche vaginale de pointe.</i>

2425
01:46:05,110 --> 01:46:09,406
Vous comprenez très bien
ce que je veux dire.

2426
01:46:09,573 --> 01:46:12,576
<i>Chaque modèle vient avec Justine.
C'est une toilette intelligente.</i>

2427
01:46:12,743 --> 01:46:13,744
Elle sait si vous avez besoin

2428
01:46:13,910 --> 01:46:16,079
d'un petit jet ou des fontaines du Bellagio.

2429
01:46:18,290 --> 01:46:21,209
<i>Scotty a enfin trouvé sa place à la table.</i>

2430
01:46:21,376 --> 01:46:22,294
Et c'est magnifique.

2431
01:46:22,461 --> 01:46:25,964
<i>Il est allé un peu loin
avec les dragons, les tétons et tout.</i>

2432
01:46:27,382 --> 01:46:28,383
Bon sang.

2433
01:46:29,384 --> 01:46:30,469
<i>Mlle Stephanie.</i>

2434
01:46:30,635 --> 01:46:33,055
Elle a eu l'idée
de lier la société Fleming-Mayhew

2435
01:46:33,221 --> 01:46:34,973
à sa nouvelle fondation.

2436
01:46:35,140 --> 01:46:38,935
<i>Ils commanditent des projets d'égouts
partout dans le tiers-monde.</i>

2437
01:46:39,102 --> 01:46:39,978
<i>Je vous l'avais dit.</i>

2438
01:46:40,145 --> 01:46:42,564
Elle est vraiment brillante.

2439
01:46:42,731 --> 01:46:45,650
<i>Les choses se passent bien ici
pour tout le monde.</i>

2440
01:46:45,901 --> 01:46:48,278
<i>L'entreprise connaît un succès fou.</i>

2441
01:46:48,445 --> 01:46:52,282
Et mon cher Laird a enfin
ce qu'il a toujours voulu.

2442
01:46:52,449 --> 01:46:54,409
<i>Il fait partie d'une famille.</i>

2443
01:46:54,576 --> 01:46:56,995
JOYEUSES FÊTES !

2444
01:46:57,162 --> 01:47:00,123
Bon, au revoir, les amis. À la prochaine.

2445
01:47:00,290 --> 01:47:02,167
Laird, ce n'est pas furtif si je peux voir...

2446
01:47:02,334 --> 01:47:04,086
- Va chier, Goose !
- Merde !

2447
01:51:03,575 --> 01:51:05,577
Traduction : Mariève Guérin, Deluxe