	1
00:00:55,534 --> 00:00:57,578
Salut, bébé. Content de te voir !

2
00:00:57,619 --> 00:01:00,748
Salut ! J'ai reçu tes fleurs.
C'est trop gentil de ta part.

3
00:01:00,789 --> 00:01:03,959
Ce n'est rien. Je sais que tu termines
ta dissertation sur la santé

4
00:01:04,001 --> 00:01:05,544
et que tu as travaillé très fort.

5
00:01:05,586 --> 00:01:09,715
J'ai presque terminé, alors j'ai pensé

6
00:01:09,757 --> 00:01:14,178
que tu pourrais venir
pour une soirée Netflix et...

7
00:01:14,678 --> 00:01:15,763
Quoi ?

8
00:01:15,804 --> 00:01:18,724
Tu veux dire que tu veux baiser ?

9
00:01:18,766 --> 00:01:20,768
Je n'ai pas dit ça !

10
00:01:20,809 --> 00:01:21,977
- Oh, mon Dieu !
- Je sais.

11
00:01:22,019 --> 00:01:23,645
Non ! J'étais plus subtile que ça !

12
00:01:23,687 --> 00:01:24,646
Je sais. Désolé.

13
00:01:24,688 --> 00:01:27,066
Oui, ta proposition me plaît énormément.

14
00:01:27,107 --> 00:01:28,942
Ça fait trois jours, bordel.

15
00:01:28,984 --> 00:01:31,695
J'ai les couilles bleues,

16
00:01:31,737 --> 00:01:34,490
même bleu foncé, presque noires.

17
00:01:34,531 --> 00:01:36,617
Non, je suis sérieux. Tiens, regarde.

18
00:01:36,658 --> 00:01:39,119
Je te crois. Je te crois.

19
00:01:39,161 --> 00:01:40,204
D'accord.

20
00:01:40,245 --> 00:01:42,372
Je verrai tes couilles
presque noires plus tard.

21
00:01:42,414 --> 00:01:43,332
Super, Steph.

22
00:01:43,373 --> 00:01:45,584
Tu peux venir après 18 h. D'accord, chéri ?

23
00:01:45,626 --> 00:01:50,380
D'accord. On va se faire
une soirée Netflix vraiment chaude.

24
00:01:50,422 --> 00:01:53,592
<i>Peaky Blinders. Kimmy Schmidt</i> !

25
00:01:53,634 --> 00:01:55,010
Le Movember, c'est fini.

26
00:01:55,344 --> 00:01:57,971
Il est temps de raser
la moustache d'acteur porno.

27
00:01:58,472 --> 00:02:01,058
Désolé. <i>Making a Murderer</i> !

28
00:02:01,100 --> 00:02:02,643
<i>Narcos</i> !

29
00:02:02,684 --> 00:02:05,562
<i>Stranger Things</i> !

30
00:02:05,604 --> 00:02:07,940
Couilles noires !

31
00:02:19,785 --> 00:02:22,329
Applebee Grill et bar

32
00:02:22,371 --> 00:02:23,872
Joyeux 55e anniversaire, Ned !

33
00:02:23,914 --> 00:02:26,083
Ned a suivi son rêve

34
00:02:26,125 --> 00:02:29,461
et a transformé une presse d'imprimerie
désuète en entreprise prospère

35
00:02:29,503 --> 00:02:31,547
connue aujourd'hui sous le nom
de Papiers Fleming.

36
00:02:31,922 --> 00:02:33,340
Le meilleur patron au monde !

37
00:02:33,382 --> 00:02:35,551
Les Papiers Fleming !

38
00:02:35,592 --> 00:02:36,927
On compte parmi nos exploits

39
00:02:36,969 --> 00:02:39,096
les brochures des meubles Steelcase

40
00:02:39,138 --> 00:02:40,389
et la moitié
du marché de la ville.

41
00:02:40,431 --> 00:02:41,306
DIPLÔMÉE
C'EST UN GARÇON !

42
00:02:41,348 --> 00:02:43,058
Sans oublier la circulaire de Domino.

43
00:02:43,100 --> 00:02:44,143
50 % DE RABAIS SUR LES PIZZAS
DOMINOS.COM

44
00:02:44,184 --> 00:02:46,103
ASSOCIATION DE PRESSE MIDWEST
PRIX DE L'HOMME DE L'ANNÉE

45
00:02:47,396 --> 00:02:49,356
Mais avant tout ça,

46
00:02:49,398 --> 00:02:52,693
Ned a trouvé Barbara Welsh
à l'Université du Michigan.

47
00:02:52,735 --> 00:02:54,570
Comment ce gars plus vieux m'a-t-il eue ?

48
00:02:54,611 --> 00:02:58,240
Pour leur premier rendez-vous,
Ned l'a emmenée voir son groupe préféré...

49
00:02:58,282 --> 00:02:59,908
- Kiss !
- Kiss !

50
00:03:01,618 --> 00:03:02,953
Mon préféré aussi !

51
00:03:02,995 --> 00:03:04,371
Rock and roll !

52
00:03:04,413 --> 00:03:05,873
Quelques années plus tard,

53
00:03:05,914 --> 00:03:08,125
la cigogne a livré ma sœur, Stephanie.

54
00:03:09,668 --> 00:03:11,420
Elle est si mignonne.

55
00:03:12,421 --> 00:03:14,256
Ils n'étaient pas proches du tout.

56
00:03:15,215 --> 00:03:16,842
- Le départ pour l'université.
- Oui.

57
00:03:16,884 --> 00:03:19,636
Puis, je suis arrivé, Scotty F.

58
00:03:19,678 --> 00:03:20,929
Avons-nous eu un autre enfant ?

59
00:03:20,971 --> 00:03:22,848
- Je l'avais oublié.
- On en a eu un autre.

60
00:03:22,890 --> 00:03:24,016
Mais bon, Big Cheese.

61
00:03:26,226 --> 00:03:29,313
Désolé, tout le monde.
Je m'étais promis de ne pas pleurer.

62
00:03:30,856 --> 00:03:32,608
Mais je t'aime, papa. Joyeux anniversaire.

63
00:03:32,649 --> 00:03:33,650
Beau travail, Scotty !

64
00:03:33,692 --> 00:03:35,319
Je t'aime aussi, mon gars.

65
00:03:35,360 --> 00:03:36,612
Merci. Ouah !

66
00:03:37,196 --> 00:03:38,864
C'était fantastique.

67
00:03:39,448 --> 00:03:40,908
On a une dernière surprise pour toi.

68
00:03:40,949 --> 00:03:44,286
En effet. Mesdames et messieurs,
en direct de sa chambre à Stanford,

69
00:03:44,328 --> 00:03:46,163
voici ma sœur, Stephanie !

70
00:03:48,665 --> 00:03:50,084
- <i>Salut, tout le monde !</i>
- Ma chérie !

71
00:03:51,251 --> 00:03:53,128
Salut, Steph ! Hé, c'est Kevin !

72
00:03:53,170 --> 00:03:54,880
- <i>Salut, Kevin !</i>
- Kevin.

73
00:03:54,922 --> 00:03:56,840
- On peut voir ?
- Pardon.

74
00:03:56,882 --> 00:03:58,717
- <i>Salut, maman.</i>
- Salut !

75
00:03:58,759 --> 00:03:59,927
<i>Salut, papa.</i>

76
00:03:59,968 --> 00:04:01,261
<i>Le fêté.</i>

77
00:04:01,303 --> 00:04:02,387
Salut, ma belle.

78
00:04:02,429 --> 00:04:04,389
<i>Vous avez l'air de bien vous amuser.</i>

79
00:04:04,431 --> 00:04:06,058
<i>J'aimerais être là avec vous.</i>

80
00:04:06,100 --> 00:04:07,810
Elle est si gentille.

81
00:04:07,851 --> 00:04:09,269
- Oui.
- Recule.

82
00:04:09,311 --> 00:04:11,563
<i>Oui, je voulais te dire, papa, que je t'aime.</i>

83
00:04:11,605 --> 00:04:13,023
Je t'aime aussi, ma chérie.

84
00:04:13,065 --> 00:04:14,441
- <i>Moi, plus.</i>
- Non, c'est faux.

85
00:04:14,483 --> 00:04:15,734
Je t'aime gros comme l'univers.

86
00:04:15,776 --> 00:04:17,486
<i>Je te laisse gagner cette fois. D'accord ?</i>

87
00:04:18,904 --> 00:04:20,697
<i>Même si tu es vraiment rendu</i>

88
00:04:22,032 --> 00:04:23,200
<i>très vieux,</i>

89
00:04:23,242 --> 00:04:24,535
<i>tu es encore...</i>

90
00:04:24,785 --> 00:04:25,911
<i>Que fais-tu ici ?</i>

91
00:04:25,953 --> 00:04:27,538
<i>Tu m'as invité.</i>

92
00:04:27,579 --> 00:04:29,081
<i>Tu es en avance. J'ai dit 18 h.</i>

93
00:04:29,123 --> 00:04:30,290
- <i>Bon.</i>
- <i>Je suis au téléphone.</i>

94
00:04:30,332 --> 00:04:32,668
- <i>D'accord.</i>
- <i>Pardon. C'est mon ami.</i>

95
00:04:32,709 --> 00:04:36,088
<i>Joyeux anniversaire</i>

96
00:04:36,922 --> 00:04:38,340
Oh, bon sang.

97
00:04:38,382 --> 00:04:39,633
<i>Oh, Laird, qu'est-ce que tu...</i>

98
00:04:39,675 --> 00:04:40,717
<i>Termine ton appel.</i>

99
00:04:40,759 --> 00:04:42,803
<i>Je me prépare
pour notre soirée Netflix, bébé.</i>

100
00:04:42,845 --> 00:04:44,304
- <i>Pas maintenant, Laird.</i>
- Bon sang.

101
00:04:44,346 --> 00:04:45,347
Kimmy Schmidt <i>!</i>

102
00:04:45,389 --> 00:04:46,557
- <i>Ton pantalon.</i>
- Marco Polo.

103
00:04:46,598 --> 00:04:47,641
Oh, mon Dieu !

104
00:04:49,476 --> 00:04:51,103
Comment éteindre ça ?

105
00:04:51,145 --> 00:04:52,479
Maman, tu as pris une photo.

106
00:04:52,521 --> 00:04:54,982
<i>Joyeux anniversaire, Ned
Joyeux anniversaire</i>

107
00:04:55,023 --> 00:04:56,066
Kevin, aide-la. Kevin.

108
00:04:56,108 --> 00:04:58,193
<i>Joyeux anniversaire, Ned
Joyeux anniversaire</i>

109
00:05:01,363 --> 00:05:05,242
POURQUOI LUI ?

110
00:05:11,749 --> 00:05:14,543
Papiers Fleming - Depuis 1991

111
00:05:26,513 --> 00:05:28,182
Le voilà. Bon anniversaire, Big Cheese.

112
00:05:28,223 --> 00:05:29,224
Merci, Jim.

113
00:05:30,768 --> 00:05:31,643
Jerry.

114
00:05:31,685 --> 00:05:33,270
- C'était amusant hier.
- Salut, Jerry.

115
00:05:33,312 --> 00:05:34,438
Merci. Lou.

116
00:05:34,480 --> 00:05:35,898
Hé ! Cheese, tu as une minute ?

117
00:05:35,939 --> 00:05:37,775
Bien sûr. Bonjour, Joyce.

118
00:05:37,816 --> 00:05:39,359
C'était une super fête.

119
00:05:39,401 --> 00:05:41,028
Ne lui transfère aucun appel.

120
00:05:43,405 --> 00:05:45,032
C'est une blague, j'espère.

121
00:05:45,074 --> 00:05:46,950
Big Lots nous laisse tomber ?

122
00:05:46,992 --> 00:05:48,827
On a ce client depuis 2006.

123
00:05:48,869 --> 00:05:50,788
Ils feront imprimer leurs trucs en Chine.

124
00:05:50,829 --> 00:05:51,955
Bon sang.

125
00:05:51,997 --> 00:05:54,917
Cheese, on se fait déjà démolir
par Evite, Stamp Free

126
00:05:54,958 --> 00:05:56,460
et toutes ces entreprises en ligne.

127
00:05:56,502 --> 00:05:59,171
À ce rythme-là, on sera en faillite en mars.

128
00:05:59,213 --> 00:06:00,589
Et les Équipements Dick ?

129
00:06:00,631 --> 00:06:03,634
Je suis encore en pourparlers
avec mon gars.

130
00:06:03,675 --> 00:06:05,761
Ned, puis-je être honnête ?

131
00:06:05,803 --> 00:06:07,346
Je ne peux plus cacher ça à Patty.

132
00:06:07,846 --> 00:06:10,265
Lou, je nous maintiens en vie, non ?

133
00:06:10,933 --> 00:06:13,310
Oui. Tu y parviens toujours.

134
00:06:13,352 --> 00:06:16,063
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps.
C'est tout.

135
00:06:16,105 --> 00:06:18,232
C'est toi, le chef.

136
00:06:18,273 --> 00:06:20,609
Tu accompliras peut-être
un miracle de Noël.

137
00:06:20,651 --> 00:06:23,070
- Oui.
- Oui.

138
00:06:23,112 --> 00:06:25,447
Au fait, tu as été super
pour rester de glace hier.

139
00:06:25,489 --> 00:06:26,448
Oh. Merci.

140
00:06:26,490 --> 00:06:27,908
C'était toute une fête.

141
00:06:27,950 --> 00:06:28,909
Oui, c'était amusant.

142
00:06:28,951 --> 00:06:32,204
Jusqu'à ce que le jeune montre son cul
sur un écran en 3D.

143
00:06:32,246 --> 00:06:33,414
J'étais assez surpris.

144
00:06:33,872 --> 00:06:34,998
C'était quelque chose.

145
00:06:35,040 --> 00:06:36,166
Écoute ça.

146
00:06:36,208 --> 00:06:37,876
Stephanie veut qu'on aille rencontrer

147
00:06:37,918 --> 00:06:40,671
le gars derrière la craque
pendant les Fêtes.

148
00:06:40,712 --> 00:06:43,465
Avec tout ce qui se passe ici,
je n'ai pas la tête à ça.

149
00:06:43,507 --> 00:06:46,844
Un instant.
C'est son premier petit ami sérieux ?

150
00:06:46,885 --> 00:06:48,804
Oui. Apparemment.

151
00:06:49,388 --> 00:06:52,141
C'est tellement étrange.

152
00:06:52,182 --> 00:06:55,561
Stephanie et moi avons toujours été
si proches.

153
00:06:55,602 --> 00:06:58,439
Mais elle n'a jamais parlé de ce garçon.

154
00:06:58,480 --> 00:06:59,898
C'est comme ça, Cheese.

155
00:06:59,940 --> 00:07:02,443
Je pensais tout savoir sur Lou junior

156
00:07:02,484 --> 00:07:03,652
quand il était à l'université.

157
00:07:04,027 --> 00:07:07,281
Puis, soudainement,
il ramène à la maison une diplômée

158
00:07:07,322 --> 00:07:10,284
qu'il fréquente depuis plus d'un an.

159
00:07:10,325 --> 00:07:11,827
- Non.
- Oui.

160
00:07:11,869 --> 00:07:14,538
Une gentille fille,
mais tellement contrôlante.

161
00:07:15,164 --> 00:07:16,832
Désolé. Je ne devrais pas dire ça,

162
00:07:16,874 --> 00:07:19,793
car je ne la connais pas très bien.
Mais elle ne me plaît pas.

163
00:07:19,835 --> 00:07:21,211
- Pas du tout.
- Lou.

164
00:07:21,253 --> 00:07:22,880
C'est comme ça.

165
00:07:22,921 --> 00:07:24,882
Lou, où veux-tu en venir ?

166
00:07:25,257 --> 00:07:26,717
Va le rencontrer.

167
00:07:26,759 --> 00:07:28,802
Je sais qu'on traverse une période difficile,

168
00:07:28,844 --> 00:07:32,389
mais Lou junior parle déjà
de se marier en mai.

169
00:07:32,431 --> 00:07:33,307
Se marier.

170
00:07:33,348 --> 00:07:35,559
Quand ils ne vivent plus sous notre toit,

171
00:07:35,601 --> 00:07:37,728
on ne voit plus du tout ce qu'ils font.

172
00:07:37,770 --> 00:07:40,731
Au fait, il veut que tu fasses un discours

173
00:07:40,773 --> 00:07:43,192
à son mariage.

174
00:07:43,233 --> 00:07:45,736
Je lui ai dit que j'allais t'en parler.

175
00:07:45,778 --> 00:07:48,489
Ils aimeraient se marier dans ta cour.

176
00:07:48,530 --> 00:07:50,574
- Eh bien...
- Mais bon.

177
00:07:50,616 --> 00:07:54,828
Je dis juste que tu devrais peut-être
aller rencontrer ce garçon.

178
00:07:54,870 --> 00:07:56,246
Tu l'as vu.

179
00:07:56,288 --> 00:07:58,540
C'est un esprit libre.

180
00:07:59,291 --> 00:08:00,417
Tu veux dire...

181
00:08:00,459 --> 00:08:02,127
Tu l'as entendu entrer dans la pièce.

182
00:08:02,169 --> 00:08:04,046
Il était prêt à faire feu.

183
00:08:04,088 --> 00:08:07,299
Il avait de l'énergie à revendre.

184
00:08:07,341 --> 00:08:08,592
Bang, bang, bang.

185
00:08:08,634 --> 00:08:10,928
Il est prêt à tirer encore
et encore et encore.

186
00:08:10,969 --> 00:08:14,723
Le matin, le midi, le soir.
"Stephanie, je suis là.

187
00:08:14,765 --> 00:08:17,434
"Stephanie, je viens.
Je suis encore prêt à venir."

188
00:08:17,476 --> 00:08:19,186
Je me souviens de cet âge-là. Pas toi ?

189
00:08:19,228 --> 00:08:20,562
Toujours prêt.

190
00:08:24,817 --> 00:08:28,612
22 décembre, aéroport
international de San Jose

191
00:08:33,534 --> 00:08:34,701
Merci d'être là.

192
00:08:36,662 --> 00:08:40,249
Bon sang, c'est magnifique ici.

193
00:08:40,290 --> 00:08:42,543
Je suis très contente que vous soyez là.

194
00:08:42,584 --> 00:08:43,710
On est contents aussi.

195
00:08:43,752 --> 00:08:45,462
Je dois vous dire
certains trucs sur Laird

196
00:08:45,504 --> 00:08:48,465
que je ne voulais pas aborder
au téléphone parce que...

197
00:08:48,507 --> 00:08:49,842
Attends, ma belle.

198
00:08:49,883 --> 00:08:50,426
SORTIE 38

199
00:08:50,467 --> 00:08:51,552
Tu as manqué notre sortie.

200
00:08:51,593 --> 00:08:52,886
En fait, j'ai fait exprès.

201
00:08:52,928 --> 00:08:54,346
Laird et moi, on a pensé

202
00:08:55,013 --> 00:08:57,224
que ce serait mieux
qu'on reste tous chez lui.

203
00:08:57,266 --> 00:08:58,225
Chez lui ?

204
00:08:58,267 --> 00:09:00,185
Ça s'est décidé quand ?
Tu étais au courant ?

205
00:09:00,227 --> 00:09:03,605
Tu es sûre que ses parents ont
assez d'espace ?

206
00:09:03,647 --> 00:09:04,982
Il ne vit pas avec ses parents.

207
00:09:05,023 --> 00:09:07,568
Ça ne sera pas confortable
dans un appartement miteux.

208
00:09:07,609 --> 00:09:10,112
Il vit seul.
Et pas dans un appartement miteux.

209
00:09:10,154 --> 00:09:11,822
C'est bien plus beau que le Sheraton.

210
00:09:11,864 --> 00:09:13,449
Plus beau que le niveau club ?

211
00:09:13,490 --> 00:09:17,035
J'ai convaincu le gérant de nous donner
une suite au prix d'une chambre.

212
00:09:17,077 --> 00:09:19,163
Quoi ? Bien joué, Big Cheese.

213
00:09:19,204 --> 00:09:20,956
- Impressionnant.
- Faisons demi-tour.

214
00:09:20,998 --> 00:09:22,708
- Le déjeuner est inclus.
- Oui.

215
00:09:22,750 --> 00:09:25,419
Menthe sur l'oreiller
et lit toujours fait au Sheraton.

216
00:09:25,461 --> 00:09:26,920
Ton amant va-t-il nous offrir ça ?

217
00:09:26,962 --> 00:09:29,339
Son amant ? Son amant ?

218
00:09:29,381 --> 00:09:31,341
On sait tous que tu as déjà vu son pénis.

219
00:09:31,592 --> 00:09:32,676
- Quoi ?
- Scott !

220
00:09:32,718 --> 00:09:33,594
Quoi ?

221
00:09:41,101 --> 00:09:42,478
C'est mignon.

222
00:09:42,519 --> 00:09:44,271
En fait, c'est la guérite.

223
00:09:44,855 --> 00:09:45,981
La guérite ?

224
00:09:49,401 --> 00:09:50,527
Bordel.

225
00:09:50,569 --> 00:09:52,696
C'est un système
de reconnaissance faciale ?

226
00:09:55,032 --> 00:09:56,241
C'est tellement génial.

227
00:10:01,914 --> 00:10:03,540
La haie se déplace.

228
00:10:10,213 --> 00:10:13,424
Chérie, qui fréquentes-tu, au juste ?

229
00:10:13,466 --> 00:10:15,343
Laird a une entreprise
nommée Guerrilla Gang.

230
00:10:15,384 --> 00:10:16,928
Tu joues à <i>Ape Assassins,</i> non ?

231
00:10:16,969 --> 00:10:19,639
Tu veux rire ?
C'était mon jeu préféré en secondaire deux.

232
00:10:19,680 --> 00:10:20,807
C'est lui qui l'a créé.

233
00:10:20,848 --> 00:10:23,017
Il fait des jeux vidéo ?

234
00:10:23,059 --> 00:10:24,727
- Des applis, papa.
- On y est !

235
00:10:24,769 --> 00:10:26,187
C'est sa maison ?

236
00:10:26,604 --> 00:10:28,856
Tu es sûre que ce n'est pas
un magasin Apple ?

237
00:10:28,898 --> 00:10:31,776
Oh, mon Dieu. Quoi de neuf, la bande ?

238
00:10:31,818 --> 00:10:33,152
Je sais !

239
00:10:33,194 --> 00:10:35,279
Les Fleming sont là. Vous êtes arrivés !

240
00:10:35,321 --> 00:10:37,115
Salut, vieux. Salut.

241
00:10:37,573 --> 00:10:38,825
Salut, ma belle.

242
00:10:39,617 --> 00:10:42,078
- Ne touche à rien.
- Et la circulation ?

243
00:10:42,120 --> 00:10:44,163
- Ça allait. Ils sont ici !
- Bonjour.

244
00:10:44,205 --> 00:10:45,540
Bonjour, Ned Fleming.

245
00:10:47,166 --> 00:10:48,292
- Barbara.
- Oui.

246
00:10:48,334 --> 00:10:50,628
Vous êtes parfaite.

247
00:10:50,670 --> 00:10:52,797
Merci. Oh, mon Dieu.

248
00:10:52,839 --> 00:10:54,507
Et le petit homme. Scotty, c'est ça ?

249
00:10:54,549 --> 00:10:55,758
- Oui.
- D'accord. Salut.

250
00:10:56,926 --> 00:10:58,553
- Qui êtes-vous ?
- Gustav.

251
00:10:58,594 --> 00:10:59,971
Je m'appelle Gustav. Oui.

252
00:11:00,930 --> 00:11:02,473
Je ne sais jamais comment te décrire.

253
00:11:03,015 --> 00:11:05,852
Bien, gérant du domaine,
ça me va, Stephy.

254
00:11:05,893 --> 00:11:07,019
Ça marche.

255
00:11:07,061 --> 00:11:09,397
J'étais directeur du groupe
Four Seasons en Asie,

256
00:11:09,439 --> 00:11:10,982
mais après un moment,

257
00:11:11,023 --> 00:11:12,692
la vie de bureau devient lassante.

258
00:11:12,734 --> 00:11:14,694
Tiffany par-ci, Cartier par-là.

259
00:11:14,736 --> 00:11:17,238
Ça n'arrête jamais. Mais bon, ça suffit.

260
00:11:17,280 --> 00:11:18,990
Vous savez de quoi je parle, Ned.

261
00:11:19,031 --> 00:11:20,324
Oh, oui. Bien sûr.

262
00:11:20,366 --> 00:11:21,492
Lassant.

263
00:11:21,534 --> 00:11:23,202
- Où est Laird ?
- Il est en haut.

264
00:11:23,244 --> 00:11:25,121
Il termine une téléconférence.

265
00:11:25,163 --> 00:11:27,165
- Il arrive tout de suite.
- On peut monter ?

266
00:11:27,749 --> 00:11:30,001
- Laird, je m'appelle Ned.
- Non, non.

267
00:11:30,042 --> 00:11:31,836
- C'est Randy. Notre stagiaire.
- Pas Laird.

268
00:11:31,878 --> 00:11:35,548
Il vient d'être diplômé du M.I.T.
avec mention.

269
00:11:35,590 --> 00:11:37,508
Randy, dépêche-toi. Prends leurs valises.

270
00:11:37,550 --> 00:11:38,843
Oui, monsieur.

271
00:11:38,885 --> 00:11:42,597
Les enfoirés de Fleming sont là !

272
00:11:42,638 --> 00:11:43,389
Oui !

273
00:11:44,348 --> 00:11:46,559
C'est génial, merde !

274
00:11:46,601 --> 00:11:48,519
Approchez. Je suis content
de vous rencontrer.

275
00:11:49,103 --> 00:11:51,856
La famille, bébé. Bordel, oui !

276
00:11:52,899 --> 00:11:54,525
Oh, mon Dieu.

277
00:11:54,567 --> 00:11:56,027
Scotty.

278
00:11:56,069 --> 00:11:59,280
Oui, mon frère ! Bienvenue.

279
00:11:59,322 --> 00:12:00,573
- Salut, Barb.
- Salut.

280
00:12:04,368 --> 00:12:05,495
Bienvenue.

281
00:12:05,536 --> 00:12:08,998
Salut, Ned. Super. Oh, oui.

282
00:12:09,874 --> 00:12:11,542
- Oui.
- Oui.

283
00:12:11,584 --> 00:12:13,002
- Oui.
- Content que tu sois là.

284
00:12:13,044 --> 00:12:14,378
- Oui.
- Salut.

285
00:12:14,420 --> 00:12:15,463
- Salut, bébé.
- Salut.

286
00:12:17,215 --> 00:12:18,424
Tu m'as vraiment manqué.

287
00:12:18,466 --> 00:12:20,718
Pourquoi ne portes-tu pas de chandail ?

288
00:12:22,011 --> 00:12:23,971
Ne t'en fais pas. J'ai une petite surprise.

289
00:12:24,013 --> 00:12:26,808
Restons une demi-heure,
puis retournons à l'hôtel.

290
00:12:26,849 --> 00:12:30,061
- C'est un bon plan. Merci.
- Papa, allons. Cet endroit est malade.

291
00:12:30,103 --> 00:12:32,063
- Oui, malade.
- Vingt-cinq minutes.

292
00:12:32,105 --> 00:12:33,064
C'est tout.

293
00:12:37,151 --> 00:12:39,695
Hé ! Ne regarde pas ça.

294
00:12:39,737 --> 00:12:41,239
Hé ! Ned. Ned.

295
00:12:41,280 --> 00:12:43,825
Ned, regarde ça.

296
00:12:43,866 --> 00:12:45,368
C'est ton visage, sœurette.

297
00:12:45,410 --> 00:12:46,702
Ça lui ressemble beaucoup.

298
00:12:46,744 --> 00:12:47,829
Merci. Oui.

299
00:12:47,870 --> 00:12:50,706
Le tatouage Stephy.
Fait une semaine après notre rencontre.

300
00:12:50,748 --> 00:12:52,458
- Une semaine.
- En plein sur mon cœur.

301
00:12:52,500 --> 00:12:54,710
Génial. Vous voulez visiter la maison ?

302
00:12:55,086 --> 00:12:56,045
On devrait...

303
00:12:56,087 --> 00:12:58,214
- On venait te saluer.
- Oui. On doit y aller.

304
00:12:58,256 --> 00:12:59,382
En fait, non.

305
00:12:59,424 --> 00:13:02,135
Non. Avant de partir...

306
00:13:02,176 --> 00:13:03,803
J'ai une surprise pour tout le monde.

307
00:13:04,220 --> 00:13:06,222
Merde. Je suis nerveux.

308
00:13:06,264 --> 00:13:08,641
Tu veux m'en parler d'abord ?
Tu m'en parles avant...

309
00:13:08,683 --> 00:13:10,810
Non, je me lance. D'accord ?

310
00:13:10,852 --> 00:13:13,855
Je vais le faire.
Laird, ce sera foutrement génial.

311
00:13:13,896 --> 00:13:15,481
Tadam !

312
00:13:16,149 --> 00:13:17,233
Oh, mon Dieu.

313
00:13:17,984 --> 00:13:18,651
JOYEUSES FÊTES !

314
00:13:18,693 --> 00:13:19,736
Je l'ai fait faire ce matin.

315
00:13:19,777 --> 00:13:21,487
- Oui.
- Ça doit être rouge.

316
00:13:21,529 --> 00:13:22,739
Donnez-moi vos commentaires.

317
00:13:22,780 --> 00:13:24,949
- C'est notre carte de Noël ?
- Oui.

318
00:13:24,991 --> 00:13:27,785
Oui ! C'est ce que j'ai pris.
Comment l'avez-vous su ?

319
00:13:27,827 --> 00:13:28,995
Même Noodle est là.

320
00:13:29,036 --> 00:13:30,329
Ça fait vraiment mal.

321
00:13:30,371 --> 00:13:33,916
Il est écrit "Joyeuses Fêtes".

322
00:13:33,958 --> 00:13:35,168
Quoi ?

323
00:13:35,209 --> 00:13:37,211
- Vous rigolez, merde.
- D'accord.

324
00:13:37,253 --> 00:13:38,629
Il est écrit "Joyeuses Fêtes" ?

325
00:13:38,671 --> 00:13:39,797
Barb, tu déconnes.

326
00:13:39,839 --> 00:13:41,174
Bordel.

327
00:13:41,215 --> 00:13:44,510
J'ai donné la carte au tatoueur.
J'ignorais qu'il avait mis les mots.

328
00:13:44,552 --> 00:13:46,053
- Ouah !
- Merde.

329
00:13:46,095 --> 00:13:48,014
Il est trop tard maintenant, pas vrai ?

330
00:13:48,055 --> 00:13:49,432
- Oups.
- Merde.

331
00:13:49,474 --> 00:13:51,517
Vous veniez me rendre visite.

332
00:13:51,559 --> 00:13:54,437
J'étais si exalté
que je devais faire quelque chose.

333
00:13:54,479 --> 00:13:57,190
C'est quelque chose, en effet.

334
00:13:57,231 --> 00:14:00,109
Vous savez quoi ?
Parfois, il faut s'en foutre.

335
00:14:00,151 --> 00:14:01,110
On s'en fout, bordel !

336
00:14:01,152 --> 00:14:02,361
- Tu devrais...
- Laird,

337
00:14:02,403 --> 00:14:04,447
ce garçon a 15 ans.

338
00:14:04,489 --> 00:14:06,032
Alors, on ne dit pas...

339
00:14:06,074 --> 00:14:07,742
Oh, merde.

340
00:14:07,784 --> 00:14:10,119
- Tu ne jures pas ?
- Non, maman, je...

341
00:14:10,161 --> 00:14:11,287
Oui, je jure tout le temps.

342
00:14:11,329 --> 00:14:12,497
Non, pas du tout.

343
00:14:12,538 --> 00:14:13,664
- Vraiment ?
- Oui.

344
00:14:13,706 --> 00:14:14,665
Il jure.

345
00:14:14,707 --> 00:14:16,501
- Mais non.
- Quel est ton juron préféré ?

346
00:14:16,542 --> 00:14:17,543
Oh, bon sang.

347
00:14:17,585 --> 00:14:19,796
- Ne lui demande pas ça.
- Ton préféré ?

348
00:14:23,674 --> 00:14:24,884
Tétons.

349
00:14:24,926 --> 00:14:26,344
Tétons ? Tétons.

350
00:14:26,385 --> 00:14:27,637
Arrête. Arrête ça.

351
00:14:27,678 --> 00:14:29,222
Tétons ? Classique.

352
00:14:29,263 --> 00:14:31,390
Bon. On devrait y aller.

353
00:14:31,432 --> 00:14:33,059
- Super. Quoi d'autre ?
- Trou de cul.

354
00:14:33,101 --> 00:14:34,602
- Trou de cul.
- Ça suffit.

355
00:14:34,644 --> 00:14:35,770
Une autre partie du corps.

356
00:14:35,812 --> 00:14:37,355
- Quoi d'autre ?
- Queue. Double queue.

357
00:14:37,397 --> 00:14:38,981
- Double queue.
- D'accord.

358
00:14:39,023 --> 00:14:40,358
Un instant. Double queue ?

359
00:14:40,400 --> 00:14:42,068
- Satisfait ?
- Jamais entendu ça.

360
00:14:42,110 --> 00:14:43,152
C'est quoi, ça ?

361
00:14:43,194 --> 00:14:45,571
C'est quoi, merde ?
C'est deux queues ensemble ?

362
00:14:45,613 --> 00:14:48,991
Bon ! Bonne soirée ! On s'en va à l'hôtel.

363
00:14:49,033 --> 00:14:52,286
Ce jeune est indécent, et j'adore ça, bordel.

364
00:14:52,328 --> 00:14:53,746
- Oui.
- Oui !

365
00:14:53,788 --> 00:14:55,373
Bon, on y va.

366
00:14:55,415 --> 00:14:56,582
Je vous fais visiter !

367
00:14:56,624 --> 00:14:58,000
Mettez vos conneries n'importe où.

368
00:14:58,042 --> 00:15:00,461
- Viens, petite double queue.
- Vos trucs n'importe où.

369
00:15:00,503 --> 00:15:03,256
Au fait, j'adore ton jeu.
Je fais partie de l'armée Ape.

370
00:15:03,297 --> 00:15:04,257
Génial.

371
00:15:04,298 --> 00:15:06,926
C'est ce que je voulais
vous dire dans la voiture.

372
00:15:06,968 --> 00:15:08,511
Ici, ça va ?

373
00:15:09,095 --> 00:15:10,888
Tu veux enlever ton veston ?

374
00:15:10,930 --> 00:15:12,640
Non. Ça va.

375
00:15:12,682 --> 00:15:13,975
Venez.

376
00:15:14,934 --> 00:15:17,812
Bon, voici la cuisine.
C'est ici qu'on garde la nourriture.

377
00:15:17,854 --> 00:15:18,980
La salle à manger.

378
00:15:19,021 --> 00:15:21,816
C'est une sculpture d'un couple qui baise.

379
00:15:21,858 --> 00:15:22,734
Écureuil obèse

380
00:15:22,775 --> 00:15:24,652
Un écureuil obèse.

381
00:15:24,694 --> 00:15:25,570
équipe triple

382
00:15:25,611 --> 00:15:28,239
Celui-ci s'appelle équipe triple.
Facile à comprendre.

383
00:15:28,281 --> 00:15:29,949
Bon. Voici le repaire.

384
00:15:29,991 --> 00:15:32,827
Ces gars testent des jeux vidéo.

385
00:15:33,786 --> 00:15:36,789
Ned, Stephy dit que tu es
un expert des quilles,

386
00:15:37,832 --> 00:15:39,751
alors j'ai fait installer quelques allées.

387
00:15:40,668 --> 00:15:41,627
Oh, mon Dieu.

388
00:15:41,669 --> 00:15:42,837
Ça vient d'être fait ?

389
00:15:42,879 --> 00:15:43,755
Oui.

390
00:15:43,796 --> 00:15:47,049
Tu disais que tu réparais
une fissure dans la fondation.

391
00:15:47,091 --> 00:15:48,676
C'est nous, ça ?

392
00:15:49,051 --> 00:15:51,387
Oui, ça vient de la page Facebook
de ta ligue.

393
00:15:51,429 --> 00:15:52,722
C'est dément.

394
00:15:52,764 --> 00:15:55,224
Papa, il a même inclus
ton mouvement de bassin.

395
00:15:55,975 --> 00:15:57,226
Oh, oui.

396
00:15:57,685 --> 00:15:58,561
Ouah !

397
00:15:58,603 --> 00:16:00,730
Bon, c'est ici qu'on développe des applis

398
00:16:00,772 --> 00:16:02,774
pour les plate-formes Apple et Android.

399
00:16:02,815 --> 00:16:04,692
Tout le monde, dites bonjour aux Fleming.

400
00:16:04,734 --> 00:16:05,943
- Salut.
- Ça va ?

401
00:16:05,985 --> 00:16:08,905
Je ne comprends pas.
Tes employés vivent ici ?

402
00:16:08,946 --> 00:16:11,741
Certains, peut-être. Je ne sais pas.

403
00:16:12,700 --> 00:16:15,078
Gustav est un architecte incroyable.

404
00:16:15,119 --> 00:16:16,788
On a conçu cet endroit ensemble.

405
00:16:16,829 --> 00:16:18,915
Quand es-tu allée à Machu Picchu ?

406
00:16:18,956 --> 00:16:21,000
Chéri, quand as-tu affiché ça ?

407
00:16:21,042 --> 00:16:22,877
C'est quoi, cet orignal ?

408
00:16:22,919 --> 00:16:24,212
C'est un Phillip Manfredi.

409
00:16:24,253 --> 00:16:25,588
Exactement, Barb.

410
00:16:25,630 --> 00:16:28,800
Stephy m'a dit que vous étiez
professeure d'art et de photographie.

411
00:16:28,841 --> 00:16:30,551
C'est génial.

412
00:16:30,593 --> 00:16:33,971
J'enseigne
dans un collège communautaire.

413
00:16:34,013 --> 00:16:37,642
Ne sois pas si modeste, maman.
Tu es une excellente photographe.

414
00:16:37,683 --> 00:16:39,685
On dirait un vrai orignal mort.

415
00:16:40,603 --> 00:16:43,314
C'est exactement ça, Ned.

416
00:16:43,356 --> 00:16:46,192
Un orignal mort suspendu
dans sa propre urine.

417
00:16:46,234 --> 00:16:50,238
C'est pour symboliser la façon
dont notre culture emprisonne notre esprit.

418
00:16:53,074 --> 00:16:56,494
Je dois te le dire, Ned,
le grand art m'excite vraiment.

419
00:16:56,536 --> 00:16:59,247
C'est vraiment fort comme aphrodisiaque.

420
00:16:59,288 --> 00:17:00,289
Laird.

421
00:17:00,331 --> 00:17:02,917
Mais c'est inutile
quand on a une aussi belle femme.

422
00:17:02,959 --> 00:17:04,168
Chéri.

423
00:17:04,210 --> 00:17:06,045
Quoi ? Ta mère est magnifique.

424
00:17:06,087 --> 00:17:08,005
- C'est vrai.
- Elle mérite le respect.

425
00:17:08,047 --> 00:17:11,175
J'accepte toujours les compliments.

426
00:17:11,217 --> 00:17:13,594
En voici un autre.
Vous êtes vraiment baisable.

427
00:17:13,636 --> 00:17:14,637
D'accord.

428
00:17:14,679 --> 00:17:16,097
Que se passe-t-il, tout le monde ?

429
00:17:16,139 --> 00:17:17,849
Richard Blais, tout le monde.

430
00:17:17,890 --> 00:17:21,394
C'est le maître
de la gastronomie moléculaire.

431
00:17:21,727 --> 00:17:25,523
Oh, mon Dieu.
C'est le gars mignon de <i>Top Chef.</i>

432
00:17:25,565 --> 00:17:27,316
C'est lui qui dit "Bam !"

433
00:17:27,358 --> 00:17:30,778
Non, c'est Emeril.
C'est un connard, ce gars.

434
00:17:30,820 --> 00:17:32,196
Dickie Blais, quoi de neuf ?

435
00:17:32,238 --> 00:17:35,950
Oui, Laird pensait que ce serait amusant
de faire un restaurant temporaire

436
00:17:35,992 --> 00:17:37,160
en votre honneur ce soir.

437
00:17:37,201 --> 00:17:38,828
- Vraiment ?
- Oui.

438
00:17:38,870 --> 00:17:40,705
J'ai quelques petits hors-d'œuvre ici.

439
00:17:40,747 --> 00:17:42,665
Si vous avez une petite fringale,

440
00:17:42,707 --> 00:17:43,916
venez par ici.

441
00:17:43,958 --> 00:17:45,793
Tant mieux, je suis affamé.

442
00:17:45,835 --> 00:17:46,711
D'accord.

443
00:17:46,753 --> 00:17:48,379
Il y a tout plein de surprises.

444
00:17:49,088 --> 00:17:50,089
Je sais.

445
00:17:50,131 --> 00:17:51,382
Vous allez vous régaler.

446
00:17:51,424 --> 00:17:53,050
J'ai de la viande et des fruits de mer.

447
00:17:53,092 --> 00:17:54,302
Du steak et du homard.

448
00:17:54,343 --> 00:17:55,470
Miam, miam.

449
00:17:56,429 --> 00:18:00,641
Ma version : Terre comestible
et mousse de plancton.

450
00:18:00,683 --> 00:18:01,601
Allez-y.

451
00:18:02,268 --> 00:18:04,729
Ouah ! J'ai vraiment hâte au souper.

452
00:18:04,771 --> 00:18:05,772
Non.

453
00:18:06,355 --> 00:18:09,192
Hé ! Ça se passe bien, non ?

454
00:18:09,233 --> 00:18:11,235
Je crois qu'ils m'ont déjà accepté.

455
00:18:11,277 --> 00:18:13,821
Ce n'est pas tout à fait ce que je ressens.

456
00:18:13,863 --> 00:18:15,448
Vraiment ? Pourquoi ?

457
00:18:15,490 --> 00:18:16,908
N'en fais pas trop.

458
00:18:16,949 --> 00:18:18,367
Mais non, que veux-tu dire ?

459
00:18:18,409 --> 00:18:20,453
Installer une allée de quilles pour mon père,

460
00:18:20,495 --> 00:18:23,372
te faire tatouer nos visages dans le dos.

461
00:18:24,916 --> 00:18:25,958
Le tatouage, c'était trop ?

462
00:18:26,000 --> 00:18:27,126
- Oui.
- Merde.

463
00:18:27,960 --> 00:18:29,962
Merde, je le savais.

464
00:18:30,004 --> 00:18:31,589
Oui, Gustav a dit la même chose.

465
00:18:31,631 --> 00:18:32,840
Bon, ne t'en fais pas.

466
00:18:32,882 --> 00:18:35,927
Je ne me ferai plus tatouer
tant qu'ils seront ici.

467
00:18:35,968 --> 00:18:37,178
- Merci.
- D'accord.

468
00:18:37,220 --> 00:18:38,262
Je t'aime.

469
00:18:38,930 --> 00:18:40,681
Moi aussi.

470
00:18:43,768 --> 00:18:44,769
D'accord.

471
00:18:45,895 --> 00:18:47,814
Une autre chose.
Ne les traite plus d'enfoirés

472
00:18:47,855 --> 00:18:49,649
et cesse de dire
que ma mère est séduisante.

473
00:18:49,690 --> 00:18:52,527
Elle l'est vraiment, ça m'a surpris.

474
00:18:52,568 --> 00:18:56,614
C'est une vraie de vraie mère à baiser.

475
00:18:56,656 --> 00:18:59,909
Si ce n'était pas ta mère à baiser,

476
00:18:59,951 --> 00:19:01,494
ce serait une mère que je baiserais.

477
00:19:02,745 --> 00:19:04,414
- Mais je ne le ferai pas.
- D'accord.

478
00:19:05,415 --> 00:19:07,291
- C'est sûr.
- Merci.

479
00:19:12,463 --> 00:19:14,173
- Bon, c'est joli.
- Oui.

480
00:19:14,215 --> 00:19:15,216
Tu sais...

481
00:19:18,052 --> 00:19:19,178
Il est intense.

482
00:19:19,220 --> 00:19:22,014
- Oui ! L'orignal...
- Oui.

483
00:19:22,056 --> 00:19:23,724
Et le langage. Allons !

484
00:19:24,183 --> 00:19:25,601
Un vrai orignal !

485
00:19:25,643 --> 00:19:27,645
- Et il drague ta mère.
- C'est déplacé.

486
00:19:27,687 --> 00:19:28,980
Et le tatouage ?

487
00:19:29,480 --> 00:19:31,482
Le tatouage ! Quel âge...

488
00:19:31,524 --> 00:19:33,276
- Trente-deux.
- Bon sang. Et toi...

489
00:19:33,317 --> 00:19:34,610
- Vingt-deux.
- Oui !

490
00:19:34,652 --> 00:19:37,989
Tu n'aimes pas la murale de Scotty et toi
près de l'allée de quilles ?

491
00:19:38,030 --> 00:19:41,951
L'allée de quilles avec la murale est...
Elle est réglementaire.

492
00:19:41,993 --> 00:19:43,619
C'est très beau,

493
00:19:43,661 --> 00:19:46,706
et c'est rare de voir
quelque chose d'aussi beau.

494
00:19:46,748 --> 00:19:49,250
Et le vernis est très beau.
C'était bien. Mais...

495
00:19:49,292 --> 00:19:50,334
Désolée.

496
00:19:53,880 --> 00:19:54,881
J'aurais dû t'avertir.

497
00:19:56,591 --> 00:19:58,342
Au sujet de tout.

498
00:19:58,926 --> 00:20:02,096
En fait, j'ignorais comment
le décrire au téléphone.

499
00:20:02,138 --> 00:20:03,973
J'imaginais

500
00:20:04,015 --> 00:20:05,683
que maman chercherait
son nom sur Google

501
00:20:05,725 --> 00:20:10,438
et que vous sauteriez aux conclusions
avant d'avoir eu la chance de le connaître.

502
00:20:11,230 --> 00:20:12,982
On le connaît, maintenant.

503
00:20:13,816 --> 00:20:16,819
Non, pas du tout.
Vous êtes ici depuis 15 minutes.

504
00:20:17,945 --> 00:20:18,946
Oui.

505
00:20:19,405 --> 00:20:20,948
Merci.

506
00:20:22,784 --> 00:20:25,620
Je ne vous aurais pas demandé
de manquer Noël au Michigan

507
00:20:25,661 --> 00:20:29,082
pour la première fois de votre vie
s'il n'était pas

508
00:20:29,123 --> 00:20:30,416
vraiment important pour moi.

509
00:20:39,967 --> 00:20:40,718
D'accord.

510
00:20:42,929 --> 00:20:44,680
Tu lui donneras une chance ?

511
00:20:44,722 --> 00:20:47,058
- D'accord.
- Merci. Merci.

512
00:20:47,517 --> 00:20:48,684
Approche.

513
00:20:53,856 --> 00:20:54,982
Je t'aime.

514
00:20:55,024 --> 00:20:56,442
Moi aussi.

515
00:20:59,987 --> 00:21:02,907
Si je cherche son nom sur Google,
je trouve quoi ?

516
00:21:02,949 --> 00:21:03,825
Ne le fais pas.

517
00:21:04,867 --> 00:21:06,119
Ne cherche pas son nom.

518
00:21:08,913 --> 00:21:10,706
Je ne vois toujours pas.

519
00:21:11,541 --> 00:21:14,877
Chéri, c'est le mâle,
et il fait un mouvement de va-et-vient.

520
00:21:14,919 --> 00:21:15,920
Oh, bon sang.

521
00:21:15,962 --> 00:21:18,840
Très bien, tout le monde,
le souper est servi !

522
00:21:18,881 --> 00:21:21,050
Scotty ! Allez, tire-toi une bûche.

523
00:21:21,092 --> 00:21:23,344
Papa, tu veux t'asseoir là ? Maman.

524
00:21:23,386 --> 00:21:25,012
Tu ne veux pas enlever ton veston ?

525
00:21:25,054 --> 00:21:26,180
Non. Ça va.

526
00:21:26,222 --> 00:21:28,516
C'est à la bonne franquette,
alors servez-vous.

527
00:21:28,558 --> 00:21:30,017
On est décontractés.

528
00:21:30,059 --> 00:21:32,353
Bon, on a trois plats ce soir.

529
00:21:32,395 --> 00:21:34,522
On a une palourde royale sous vide.

530
00:21:34,564 --> 00:21:37,567
- Un burrito farci à l'oursin...
- Miam.

531
00:21:37,608 --> 00:21:38,776
... avec du papier comestible.

532
00:21:39,235 --> 00:21:40,903
Car tu es un imprimeur.

533
00:21:40,945 --> 00:21:42,530
- Et finalement...
- Génial.

534
00:21:42,572 --> 00:21:45,366
... de l'ours de Californie fumé.

535
00:21:45,408 --> 00:21:47,869
- Bon appétit.
- Oh, merde !

536
00:21:47,910 --> 00:21:49,203
Merci, Blais.

537
00:21:49,245 --> 00:21:50,705
De l'ours ?

538
00:21:50,747 --> 00:21:52,039
Scotty, tu as vu <i>Le Revenant</i> ?

539
00:21:52,081 --> 00:21:55,585
Je voulais le voir, mais mes parents
m'interdisent les films pour adultes.

540
00:21:55,626 --> 00:21:57,295
- Tout à fait.
- Il n'a que 15 ans.

541
00:21:57,336 --> 00:21:59,756
- Du papier ?
- Oui, certainement. Merci.

542
00:21:59,797 --> 00:22:01,382
J'ignore c'est quelle section.

543
00:22:01,424 --> 00:22:05,136
L'ours a vraiment baisé le gars !
Là, on s'attaque à cet ours de merde.

544
00:22:05,178 --> 00:22:06,763
Hé, ton langage ?

545
00:22:06,804 --> 00:22:07,764
Oh, merde. Pardon.

546
00:22:08,306 --> 00:22:10,433
Je crois que j'ai la section des arts.

547
00:22:11,976 --> 00:22:13,811
Ralentis, Barb.

548
00:22:13,853 --> 00:22:15,813
Tu n'auras plus faim pour les bédés.

549
00:22:17,774 --> 00:22:18,858
Ned.

550
00:22:24,030 --> 00:22:27,492
Alors, comment
vous êtes-vous rencontrés ?

551
00:22:28,493 --> 00:22:30,411
- Je le leur raconte ?
- Oui.

552
00:22:30,453 --> 00:22:31,287
D'accord.

553
00:22:31,329 --> 00:22:35,083
Laird commanditait une conférence
sur le campus avec la Dre Joanne Liu,

554
00:22:35,124 --> 00:22:36,667
présidente de Médecins
sans frontières.

555
00:22:36,709 --> 00:22:37,668
Oh !

556
00:22:37,710 --> 00:22:41,255
Melinda Gates m'a parlé des problèmes
dans les pays en développement.

557
00:22:41,297 --> 00:22:42,298
C'est devenu une obsession.

558
00:22:42,882 --> 00:22:43,716
Ouah !

559
00:22:44,467 --> 00:22:46,260
- La femme de Bill Gates.
- Oui.

560
00:22:46,302 --> 00:22:47,762
- Elle est géniale.
- Oui.

561
00:22:47,804 --> 00:22:49,263
C'est merveilleux.

562
00:22:49,305 --> 00:22:52,016
C'est le champ d'intérêt de Steph aussi,
alors c'est génial.

563
00:22:52,058 --> 00:22:54,852
Oui, je sais.
Ned, il fallait la voir à la conférence.

564
00:22:54,894 --> 00:22:58,147
Sa question était si brillante,
j'étais renversé.

565
00:22:59,023 --> 00:23:00,483
Vraiment ? Qu'ai-je demandé ?

566
00:23:00,525 --> 00:23:01,776
Tu as demandé :

567
00:23:01,818 --> 00:23:05,446
"Y a-t-il un lien entre la santé des femmes
et la densité de population

568
00:23:05,488 --> 00:23:07,115
"dans les communautés autochtones ?"

569
00:23:07,156 --> 00:23:09,534
J'étais ébloui. "Qui est-elle ?"

570
00:23:09,575 --> 00:23:11,285
C'est si mignon que tu t'en souviennes.

571
00:23:11,327 --> 00:23:13,287
C'est sûr que je m'en souviens.

572
00:23:13,329 --> 00:23:15,289
- Notre rencontre.
- C'est notre fille.

573
00:23:15,331 --> 00:23:17,208
Elle a toujours été la plus intelligente.

574
00:23:17,250 --> 00:23:18,292
- C'est vrai.
- Oui.

575
00:23:18,334 --> 00:23:20,503
- Et la plus séduisante.
- Eh bien.

576
00:23:20,545 --> 00:23:22,713
Je ne pouvais pas la quitter des yeux.

577
00:23:22,755 --> 00:23:25,299
- Ses cheveux, ses yeux.
- Des yeux magnifiques.

578
00:23:25,341 --> 00:23:28,678
La courbe de sa colonne vertébrale
jusqu'à son coccyx.

579
00:23:28,719 --> 00:23:31,139
J'ai envie d'y planter ma tente.
Vous comprenez ?

580
00:23:31,180 --> 00:23:32,181
- Non.
- Tu vas trop loin.

581
00:23:32,890 --> 00:23:34,642
Tu aimes le plein air.

582
00:23:34,684 --> 00:23:36,394
Elle a un beau corps, c'est tout.

583
00:23:36,436 --> 00:23:38,062
- Eh bien, oui.
- Oui.

584
00:23:38,104 --> 00:23:39,522
C'est une fille merveilleuse.

585
00:23:39,564 --> 00:23:40,857
- Comme Barb.
- De bons gènes.

586
00:23:40,898 --> 00:23:41,733
D'accord.

587
00:23:41,774 --> 00:23:43,067
Deux femmes en pleine forme.

588
00:23:43,109 --> 00:23:44,819
Je suis d'accord.

589
00:23:44,861 --> 00:23:47,989
Barb la bombe.

590
00:23:48,030 --> 00:23:50,116
Deux femmes en forme
et deux gars chanceux.

591
00:23:50,742 --> 00:23:51,868
Et une double queue.

592
00:23:54,370 --> 00:23:56,247
Bon, très bien.

593
00:23:57,623 --> 00:24:00,585
Laird, quand as-tu eu
ton diplôme de Stanford ?

594
00:24:01,419 --> 00:24:03,963
Je n'y suis pas allé.
J'ai à peine terminé le secondaire.

595
00:24:05,047 --> 00:24:06,340
Il est modeste.

596
00:24:06,382 --> 00:24:10,094
Il a commencé la programmation
pour Sun Microsystèmes à l'âge de 13 ans.

597
00:24:10,136 --> 00:24:11,846
- C'est vrai.
- Ouah ! Comme moi.

598
00:24:11,888 --> 00:24:15,057
Je suis stagiaire chez les Papiers Fleming
depuis le secondaire un.

599
00:24:15,099 --> 00:24:16,350
Oui.

600
00:24:16,392 --> 00:24:18,394
Futur président, mais tu iras à l'université.

601
00:24:19,062 --> 00:24:21,022
- Je sais, papa.
- Comme ta sœur.

602
00:24:21,064 --> 00:24:23,191
Steph, n'étais-tu pas surprise

603
00:24:23,232 --> 00:24:26,069
que ce magnat de la techno
s'intéresse à toi ?

604
00:24:27,904 --> 00:24:30,698
Il a dit qu'il était programmeur chez Uber.

605
00:24:30,740 --> 00:24:33,201
J'ignorais qu'il commanditait l'événement.

606
00:24:33,242 --> 00:24:34,410
Alors, il t'a menti.

607
00:24:34,452 --> 00:24:35,870
Oh, Ned, il le fallait.

608
00:24:35,912 --> 00:24:38,414
Il y a tant de croqueuses
de diamants à Silicon Valley.

609
00:24:38,456 --> 00:24:40,917
Elles veulent juste
nous baiser pour notre argent.

610
00:24:40,958 --> 00:24:42,710
- Ton langage.
- Il faut être prudent.

611
00:24:42,752 --> 00:24:44,921
Je n'ai rien dit avant avril.

612
00:24:44,962 --> 00:24:48,049
En avril ? Ça fait huit mois. Quoi ?

613
00:24:48,091 --> 00:24:51,219
Au téléphone, tu as dit
que vous étiez ensemble depuis deux mois.

614
00:24:51,260 --> 00:24:53,387
- C'était amical au début.
- Non.

615
00:24:53,429 --> 00:24:54,639
Non, pas du tout.

616
00:24:54,680 --> 00:24:57,225
On s'est dit qu'on s'aimait
après trois rendez-vous.

617
00:24:57,266 --> 00:24:58,768
- On avait fait l'amour...
- Trois ?

618
00:24:58,810 --> 00:25:00,645
- ... dans le spa à Esalen.
- Non, non.

619
00:25:00,686 --> 00:25:02,772
- Où ça, quoi ?
- Esalen à Big Sur.

620
00:25:02,814 --> 00:25:03,898
Vraiment ?

621
00:25:03,940 --> 00:25:06,067
Ned. Ne vous méprenez pas.

622
00:25:06,109 --> 00:25:09,112
Ce n'était pas du tout sexuel.
C'était plus que ça.

623
00:25:09,153 --> 00:25:10,405
Désolé. Je ne comprends pas.

624
00:25:10,446 --> 00:25:11,906
Vous avez couché ensemble ou non ?

625
00:25:11,948 --> 00:25:13,324
Scotty, la ferme.

626
00:25:13,366 --> 00:25:14,742
Papa, j'essaie de comprendre.

627
00:25:14,784 --> 00:25:16,327
Écoutez. Oui, on l'a fait.

628
00:25:16,369 --> 00:25:20,081
Mais je dis que ça m'a transformé.

629
00:25:20,123 --> 00:25:23,251
Stephy s'est ouverte comme une fleur.

630
00:25:23,292 --> 00:25:24,836
Vous auriez dû voir ça.

631
00:25:24,877 --> 00:25:27,922
Non, mais j'ai maintenant l'impression
de l'avoir vu.

632
00:25:27,964 --> 00:25:29,507
Je veux que tes parents sachent

633
00:25:29,549 --> 00:25:32,552
que tu vis avec quelqu'un
qui t'est entièrement dévoué.

634
00:25:33,386 --> 00:25:35,179
- Un instant.
- Pardon ?

635
00:25:35,221 --> 00:25:37,098
- Vous vivez ensemble ?
- Oui.

636
00:25:37,140 --> 00:25:39,976
Non. Pas du tout.

637
00:25:40,017 --> 00:25:42,019
Bon, cinq nuits sur sept.

638
00:25:43,146 --> 00:25:45,022
Tes affaires sont ici.

639
00:25:45,064 --> 00:25:46,315
Tu ne dors jamais à la résidence.

640
00:25:47,817 --> 00:25:49,110
- Ta brosse à dents est ici ?
- Oui.

641
00:25:49,152 --> 00:25:50,278
Vous cohabitez.

642
00:25:50,319 --> 00:25:52,280
Scotty, tais-toi et mange ton papier.

643
00:25:52,321 --> 00:25:54,198
Papa, on ne vit pas ensemble.

644
00:25:54,240 --> 00:25:55,658
Oui, on cohabite.

645
00:25:58,202 --> 00:26:00,872
Accouplement de cabiais

646
00:26:00,913 --> 00:26:03,166
"Ouverte comme une fleur."

647
00:26:03,207 --> 00:26:06,169
Chéri, je suis sur le site Internet d'Esalen.

648
00:26:06,210 --> 00:26:07,795
Il n'y a rien d'obscène là-bas.

649
00:26:07,837 --> 00:26:10,631
Ils offrent des cours de yoga
et des trucs du genre.

650
00:26:10,673 --> 00:26:13,468
Ils vivent ensemble depuis presque un an.

651
00:26:13,509 --> 00:26:15,011
Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ?

652
00:26:15,720 --> 00:26:17,597
Où sont les serviettes ?

653
00:26:18,431 --> 00:26:20,266
Il a même influencé Scotty.

654
00:26:22,351 --> 00:26:25,396
C'est quoi, une double queue, bon sang ?

655
00:26:28,024 --> 00:26:29,150
La voilà.

656
00:26:29,192 --> 00:26:30,818
Oh, mon Dieu. Oh, oui. Elle va...

657
00:26:30,860 --> 00:26:32,904
Elle ferait mieux
d'expliquer ce qui se passe.

658
00:26:32,945 --> 00:26:33,988
D'accord, sois gentil.

659
00:26:34,030 --> 00:26:36,324
Dis : "J'adore ton copain. Il est si normal."

660
00:26:36,365 --> 00:26:37,575
Ça va.

661
00:26:38,868 --> 00:26:39,702
Salut.

662
00:26:40,703 --> 00:26:41,788
Salut.

663
00:26:44,123 --> 00:26:45,833
Je m'attendais à voir Stephanie.

664
00:26:45,875 --> 00:26:47,043
Elle est vraiment fatiguée.

665
00:26:47,085 --> 00:26:50,171
On s'est disputés en raison
de mon comportement au souper.

666
00:26:50,213 --> 00:26:52,256
Mais on a pris une douche
et on s'est réconciliés.

667
00:26:53,132 --> 00:26:55,510
Je suis sorti en douce pour venir vous voir.

668
00:26:55,551 --> 00:26:56,552
D'accord. Eh bien...

669
00:27:05,103 --> 00:27:07,397
Ned, tu te joins à nous ?

670
00:27:08,231 --> 00:27:09,899
Non, ça va.

671
00:27:09,941 --> 00:27:12,402
Oh, allons. C'est un très grand lit.

672
00:27:12,443 --> 00:27:13,945
Il y a tant d'espace.

673
00:27:15,488 --> 00:27:16,906
Tant d'espace.

674
00:27:17,615 --> 00:27:19,575
Ça serait important pour moi. S'il te plaît ?

675
00:27:21,285 --> 00:27:22,412
D'accord.

676
00:27:23,162 --> 00:27:24,163
Salut.

677
00:27:31,087 --> 00:27:33,589
Je vous dois des excuses.

678
00:27:33,631 --> 00:27:34,757
Quand je suis nerveux,

679
00:27:34,799 --> 00:27:37,552
je dis des conneries,

680
00:27:37,593 --> 00:27:39,595
et je sais que ce n'est pas
approprié pour vous.

681
00:27:39,637 --> 00:27:40,555
Non.

682
00:27:40,596 --> 00:27:42,557
Je voulais juste faire bonne impression.

683
00:27:42,598 --> 00:27:44,434
Oui. Eh bien, c'est le cas. C'était...

684
00:27:44,475 --> 00:27:46,644
En fait, pas du tout, mais ça va.

685
00:27:46,686 --> 00:27:49,897
Le souper a été étrange.

686
00:27:49,939 --> 00:27:51,816
C'était une situation unique pour...

687
00:27:51,858 --> 00:27:53,484
Mais passons à autre chose.

688
00:27:54,152 --> 00:27:55,987
D'accord. Super.

689
00:27:56,028 --> 00:27:57,155
En vérité,

690
00:27:57,196 --> 00:28:00,575
je n'ai pas vraiment eu
de figures parentales.

691
00:28:00,616 --> 00:28:03,703
J'ignore si vous le savez,
mais je n'ai pas connu mon père.

692
00:28:04,287 --> 00:28:07,081
Oui, il a dragué ma mère
dans un bar à Oakland.

693
00:28:07,123 --> 00:28:10,460
Ils ont baisé dans la voiture
et ne se sont jamais revus.

694
00:28:10,501 --> 00:28:11,419
Oui.

695
00:28:11,461 --> 00:28:13,629
Je ne suis pas très proche
de ma mère non plus.

696
00:28:14,505 --> 00:28:18,009
À vrai dire, c'est vraiment une sale garce.

697
00:28:19,886 --> 00:28:22,013
Si j'avais un dollar chaque fois que...

698
00:28:22,722 --> 00:28:23,931
Oui.

699
00:28:23,973 --> 00:28:26,267
On est désolés de l'apprendre.

700
00:28:26,309 --> 00:28:28,101
Ce n'est pas facile, mon gars.

701
00:28:28,143 --> 00:28:29,478
En effet. C'est...

702
00:28:30,187 --> 00:28:31,146
C'est...

703
00:28:31,188 --> 00:28:33,523
Bon. Il se fait tard, alors...

704
00:28:33,565 --> 00:28:34,441
Oui.

705
00:28:34,483 --> 00:28:36,443
Je suis amoureux de votre fille.

706
00:28:36,485 --> 00:28:39,821
Et je suis vraiment heureux
de rencontrer ceux qui l'ont élevée.

707
00:28:39,863 --> 00:28:40,906
Mmm hmm.

708
00:28:41,990 --> 00:28:44,868
On va célébrer Noël
comme vous le faites chez vous.

709
00:28:44,910 --> 00:28:45,994
Demain soir,

710
00:28:46,036 --> 00:28:48,330
j'organise une fête en votre honneur.

711
00:28:49,164 --> 00:28:51,541
- Pas besoin de te donner du mal.
- Non. Pas besoin.

712
00:28:51,583 --> 00:28:54,169
On fera toutes les conneries de Noël.

713
00:28:54,836 --> 00:28:56,254
- D'accord.
- Toutes les conneries.

714
00:28:57,172 --> 00:28:59,466
Ned, j'adorerais passer du temps avec toi.

715
00:28:59,508 --> 00:29:01,676
On peut faire une promenade
demain matin ?

716
00:29:02,719 --> 00:29:04,304
- D'accord.
- Super.

717
00:29:04,346 --> 00:29:06,681
Justine, mets l'alarme de Ned pour 6 h 30.

718
00:29:06,723 --> 00:29:07,641
<i>Compris, Laird.</i>

719
00:29:07,682 --> 00:29:11,728
<i>Ned, une alarme est prévue
pour 6 h 30 demain matin.</i>

720
00:29:11,770 --> 00:29:13,730
Quoi ? Qui est-ce ?

721
00:29:14,898 --> 00:29:16,566
C'est Justine.

722
00:29:16,608 --> 00:29:19,736
Oui, c'est comme Siri,
sauf qu'elle est géniale.

723
00:29:19,778 --> 00:29:23,198
La fille de <i>Big Bang Theory,</i>
Kaley Cuoco, a fait la voix.

724
00:29:23,240 --> 00:29:24,324
J, dis bonjour.

725
00:29:24,366 --> 00:29:26,535
<i>Salut, Ned et Barb. Comment allez-vous ?</i>

726
00:29:28,453 --> 00:29:29,496
- Salut.
- Mon Dieu.

727
00:29:29,538 --> 00:29:32,833
<i>Stephanie m'a beaucoup parlé de vous.
En cas de besoin, je suis là.</i>

728
00:29:32,874 --> 00:29:34,167
- D'accord.
- Merci.

729
00:29:34,209 --> 00:29:36,378
Elle ne peut pas... Peut-elle nous voir ?

730
00:29:37,129 --> 00:29:40,841
Elle dit que non, mais je crois que oui.

731
00:29:40,882 --> 00:29:43,927
<i>De quoi tu parles, bordel ?
Tu sais que je ne les vois pas.</i>

732
00:29:45,387 --> 00:29:46,596
C'est une perverse.

733
00:29:46,638 --> 00:29:47,722
<i>Laird.</i>

734
00:29:47,764 --> 00:29:50,892
Je vous souhaite une bonne nuit.

735
00:29:50,934 --> 00:29:52,561
Oui, bonne nuit. Une excellente nuit.

736
00:29:52,602 --> 00:29:53,645
- Bonne nuit.
- Oui.

737
00:29:55,731 --> 00:29:57,899
Mon instinct me pousse
à vous faire un câlin.

738
00:29:57,941 --> 00:29:59,860
- Oh. Non.
- Je ne crois pas...

739
00:29:59,901 --> 00:30:01,194
Ça va.

740
00:30:01,236 --> 00:30:03,196
- Oh, mon Dieu.
- Barb.

741
00:30:03,238 --> 00:30:04,489
Bonne nuit.

742
00:30:09,411 --> 00:30:10,412
Paix.

743
00:30:59,669 --> 00:31:02,297
Mélangé

744
00:31:08,845 --> 00:31:12,182
- Barb ? Il n'y a pas de papier hygiénique.
- Oh-oh.

745
00:31:12,224 --> 00:31:13,934
Tu peux m'en apporter, s'il te plaît ?

746
00:31:13,975 --> 00:31:15,435
Papa fait caca ?

747
00:31:15,477 --> 00:31:17,479
Oui. J'ai fait caca.

748
00:31:17,521 --> 00:31:18,939
Papa a fait un numéro deux ?

749
00:31:18,980 --> 00:31:21,149
Barb, va chercher le papier, s'il te plaît.

750
00:31:21,191 --> 00:31:24,361
D'accord. Ne bouge pas.
Je vais aller t'en chercher.

751
00:31:24,403 --> 00:31:25,404
Merci.

752
00:31:27,489 --> 00:31:28,490
Évidemment.

753
00:31:29,533 --> 00:31:31,326
M. Play-boy.

754
00:31:31,368 --> 00:31:32,994
Incroyable.

755
00:31:33,662 --> 00:31:34,746
Qui est-ce ?

756
00:31:35,872 --> 00:31:37,958
Elle est plutôt ordinaire.

757
00:31:37,999 --> 00:31:39,376
- Chéri ?
- Oui.

758
00:31:39,418 --> 00:31:42,295
Ouvre la porte un peu et lance le rouleau.

759
00:31:42,337 --> 00:31:45,507
Ce sera plus compliqué que ça.

760
00:31:45,549 --> 00:31:47,008
Bonjour, Ned.

761
00:31:47,676 --> 00:31:49,010
C'est Gustav.

762
00:31:49,052 --> 00:31:50,011
Génial.

763
00:31:50,053 --> 00:31:53,390
Comme je l'ai dit à Barb,
il n'y a pas de papier ici.

764
00:31:54,224 --> 00:31:55,517
Pas de papier ? Quoi ?

765
00:31:56,393 --> 00:31:58,729
Il n'y a pas de papier, chéri.

766
00:31:58,770 --> 00:32:00,021
J'ai compris.

767
00:32:00,063 --> 00:32:04,234
Mais comment suis-je censé
terminer ce que je fais ?

768
00:32:04,276 --> 00:32:06,027
Eh bien, les toilettes japonaises

769
00:32:06,069 --> 00:32:08,655
ont un jet de nettoyage
très efficace et plaisant.

770
00:32:08,697 --> 00:32:09,990
Et je serai heureux

771
00:32:10,031 --> 00:32:12,325
- de vous montrer comment faire.
- Bon sang.

772
00:32:12,367 --> 00:32:15,245
Ned, regardez le panneau à votre gauche.

773
00:32:16,288 --> 00:32:17,998
D'accord, je le vois.

774
00:32:18,039 --> 00:32:19,499
Vous y verrez un bouton

775
00:32:19,541 --> 00:32:22,335
avec une image d'eau en jet.

776
00:32:22,377 --> 00:32:24,337
D'accord. J'appuie dessus ?

777
00:32:24,379 --> 00:32:25,547
Appuyez, oui.

778
00:32:30,135 --> 00:32:31,595
C'était du parfum ?

779
00:32:31,636 --> 00:32:33,096
Du parfum ? Oh, oui !

780
00:32:33,138 --> 00:32:35,557
C'est de la poudre de talc
avec parfum de marque.

781
00:32:36,308 --> 00:32:38,685
Ce bouton ne devait pas activer ça.

782
00:32:38,727 --> 00:32:41,730
Ned, le parfum s'appelle Big Pony
pour hommes de Ralph Lauren.

783
00:32:41,772 --> 00:32:42,814
J'ai hâte de l'essayer.

784
00:32:43,231 --> 00:32:46,401
- On peut continuer ?
- D'accord.

785
00:32:46,443 --> 00:32:47,861
- Ned ?
- Oui.

786
00:32:47,903 --> 00:32:50,030
Je vous présente
mes plus sincères excuses.

787
00:32:50,072 --> 00:32:53,700
C'est le modèle 2018 que vous utilisez,

788
00:32:53,742 --> 00:32:57,037
alors ils n'ont pas encore imprimé
un mode d'emploi en anglais.

789
00:32:57,079 --> 00:33:00,415
Je vais m'en occuper à distance, d'accord ?

790
00:33:00,457 --> 00:33:03,293
Ned, restez bien assis sur votre derrière,

791
00:33:03,335 --> 00:33:05,921
et je couvrirai vos arrières à partir d'ici.

792
00:33:06,505 --> 00:33:08,090
- Bien dit.
- Voilà.

793
00:33:08,131 --> 00:33:09,883
Ça devrait fonctionner, Ned.

794
00:33:09,925 --> 00:33:11,426
Bon. Il y a un bruit.

795
00:33:11,468 --> 00:33:13,428
Il y a quelque chose qui vrombit.

796
00:33:14,429 --> 00:33:16,431
Non ! Éteignez ça !

797
00:33:16,473 --> 00:33:18,517
Éteignez ça ! Éteignez ça ! Éteignez ça !

798
00:33:18,975 --> 00:33:19,810
Bon sang !

799
00:33:19,851 --> 00:33:21,269
Oh, merde !

800
00:33:21,311 --> 00:33:23,563
On éprouve quelques
difficultés techniques.

801
00:33:23,605 --> 00:33:25,315
C'était la douche vaginale.

802
00:33:25,357 --> 00:33:26,400
La douche quoi ?

803
00:33:26,441 --> 00:33:28,235
Je veux juste du papier hygiénique.

804
00:33:28,276 --> 00:33:29,611
La douche vaginale.

805
00:33:29,653 --> 00:33:33,031
Il paraît que c'est rafraîchissant
et aussi très stimulant.

806
00:33:33,615 --> 00:33:34,825
Je dis ça comme ça.

807
00:33:41,540 --> 00:33:42,374
Ned ?

808
00:33:43,542 --> 00:33:44,459
Vraiment ?

809
00:33:44,835 --> 00:33:45,961
Je suis désolé, Ned,

810
00:33:46,002 --> 00:33:49,214
mais je vais devoir réinitialiser
le système manuellement.

811
00:33:50,632 --> 00:33:51,758
Ici ?

812
00:33:51,800 --> 00:33:53,260
Je suis vraiment désolé.

813
00:33:53,301 --> 00:33:54,344
D'accord.

814
00:33:57,222 --> 00:33:58,306
Pourquoi pas ?

815
00:33:59,808 --> 00:34:02,310
Barb, tu peux fermer la porte ? Merci.

816
00:34:02,352 --> 00:34:03,812
Tout ira bien.

817
00:34:06,481 --> 00:34:08,150
Ned, je ferai semblant de rien.

818
00:34:08,650 --> 00:34:10,902
Je ne vois rien, je ne sens rien.

819
00:34:11,862 --> 00:34:13,989
- C'est écrit vraiment petit.
- Mmm hmm.

820
00:34:14,030 --> 00:34:15,240
Bon, pardonnez-moi.

821
00:34:15,991 --> 00:34:17,993
Je ne vois pas les instructions.

822
00:34:21,496 --> 00:34:24,416
D'accord. Qu'avons-nous là ?

823
00:34:54,196 --> 00:34:58,450
J'ai eu des problèmes
de digestion hier soir.

824
00:34:59,034 --> 00:35:00,577
Je crois que c'est à cause de l'ours.

825
00:35:00,619 --> 00:35:02,871
Je vous garantis que c'est le cas.

826
00:35:06,374 --> 00:35:07,918
<i>Ventilateur.</i>

827
00:35:08,960 --> 00:35:11,129
Génial. Merveilleux.

828
00:35:15,592 --> 00:35:16,885
Comment ça s'est passé ?

829
00:35:17,469 --> 00:35:19,930
Désolé que ça ait pris autant de temps.

830
00:35:19,971 --> 00:35:22,432
Ned, vous devez rester immobile

831
00:35:22,474 --> 00:35:24,851
pendant qu'on localise la cible.

832
00:35:24,893 --> 00:35:27,354
Je suis sur une cuvette,
c'est assez immobile.

833
00:35:27,396 --> 00:35:29,856
Recherche, recherche.

834
00:35:29,898 --> 00:35:32,401
Cible trouvée !

835
00:35:32,442 --> 00:35:33,902
Et plouf !

836
00:35:46,957 --> 00:35:49,042
C'est ça, les filles.

837
00:35:49,084 --> 00:35:50,585
Tu élèves des poules ?

838
00:35:50,627 --> 00:35:52,421
Toutes en liberté.

839
00:35:52,462 --> 00:35:53,797
Des vaches aussi.

840
00:35:53,839 --> 00:35:56,299
Des cochons, des lamas.

841
00:35:56,341 --> 00:36:00,095
Tout ce que vous mangez ici
vient d'un rayon de 450 mètres.

842
00:36:00,137 --> 00:36:02,639
Directement de la terre à la table.

843
00:36:02,681 --> 00:36:03,682
La voilà.

844
00:36:04,141 --> 00:36:05,350
Salut, Daisy.

845
00:36:07,269 --> 00:36:08,270
Salut.

846
00:36:09,438 --> 00:36:10,480
Allez, ouste.

847
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
Content qu'on fasse ça, Ned.

848
00:36:13,775 --> 00:36:16,445
J'ai l'impression de te connaître

849
00:36:16,486 --> 00:36:18,029
après tout ce que Steph m'a dit, mais...

850
00:36:21,658 --> 00:36:22,951
- Tu te soumets ?
- Va chier !

851
00:36:24,327 --> 00:36:25,620
- Gustav !
- Ned, éloignez-vous !

852
00:36:26,788 --> 00:36:27,789
Tu veux te battre ?

853
00:36:32,210 --> 00:36:33,253
- Rends-toi !
- Non !

854
00:36:33,295 --> 00:36:34,463
Tu dois te rendre.

855
00:36:36,548 --> 00:36:38,341
D'accord ! Très bien !

856
00:36:38,383 --> 00:36:40,010
Beau travail.

857
00:36:40,051 --> 00:36:41,511
Tes réflexes s'améliorent.

858
00:36:41,553 --> 00:36:42,763
- Vraiment ?
- Tout à fait.

859
00:36:42,804 --> 00:36:43,513
Merci.

860
00:36:43,555 --> 00:36:45,474
Pardon. Je ne voulais pas vous blesser.

861
00:36:46,308 --> 00:36:50,479
Vous faites le truc de <i>La Panthère rose</i> ?

862
00:36:50,520 --> 00:36:52,022
- <i>Panthère rose</i> ?
- <i>Panthère rose</i> ?

863
00:36:52,064 --> 00:36:54,483
La Panthère rose du film <i>La Panthère rose.</i>

864
00:36:54,524 --> 00:36:57,778
Cato attaque l'inspecteur Clouseau
pour l'entraîner.

865
00:36:57,819 --> 00:36:59,488
Ça doit être vieux.
Je ne connais pas ça.

866
00:36:59,529 --> 00:37:02,240
Moi non plus,
mais ça semble vraiment charmant.

867
00:37:03,992 --> 00:37:05,452
<i>La Panthère rose.</i>

868
00:37:05,494 --> 00:37:06,912
- Les films ?
- Mmm hmm.

869
00:37:07,746 --> 00:37:11,208
Cato est son assistant, son domestique.

870
00:37:11,249 --> 00:37:12,709
- Domestique ?
- Eh bien, c'est...

871
00:37:12,751 --> 00:37:14,669
Ça semble raciste.

872
00:37:15,504 --> 00:37:18,173
Il l'appelait le "petit jaune". Mais...

873
00:37:18,215 --> 00:37:22,219
Pardon, Ned, comprenez bien.
Laird est le P.-D.G. d'une grande société.

874
00:37:22,260 --> 00:37:23,970
Je n'aime pas avoir un garde du corps,

875
00:37:24,012 --> 00:37:27,015
alors Goose m'entraîne
au cas où je me ferais kidnapper.

876
00:37:27,057 --> 00:37:29,851
Au fait, tes mouvements
de Chun Kuk Do étaient super.

877
00:37:29,893 --> 00:37:31,686
Mais as-tu oublié le parkour ?

878
00:37:31,728 --> 00:37:33,021
- Le parkour.
- Oui.

879
00:37:33,063 --> 00:37:34,564
J'ai complètement oublié !

880
00:37:34,606 --> 00:37:36,358
On peut toujours s'améliorer.

881
00:37:36,400 --> 00:37:37,567
- D'accord.
- Merci, vieux.

882
00:37:37,609 --> 00:37:39,027
D'accord, mon gars.

883
00:37:39,069 --> 00:37:40,862
Bon, au revoir, les amis.

884
00:37:40,904 --> 00:37:43,365
Bonne discussion.

885
00:37:44,449 --> 00:37:45,951
Ned, viens. Je te montre mon bureau.

886
00:37:47,911 --> 00:37:50,789
C'est exactement comme <i>La Panthère rose.</i>

887
00:37:52,249 --> 00:37:54,918
- Alors, tu travailles ici ?
- Oui.

888
00:37:54,960 --> 00:37:58,088
J'ai une pièce dans la maison
pour les trucs financiers,

889
00:37:58,130 --> 00:38:00,424
mais c'est ici que je trouve mes idées.

890
00:38:00,465 --> 00:38:02,509
Tu n'as pas besoin d'un ordinateur et...

891
00:38:02,551 --> 00:38:04,719
Non. Ma chère Justine enregistre tout.

892
00:38:04,761 --> 00:38:06,012
Pas vrai, J ?

893
00:38:06,054 --> 00:38:07,806
<i>Oui, je suis là. Salut, Ned.</i>

894
00:38:08,640 --> 00:38:11,101
Fais donc jouer un extrait
de la séance d'hier.

895
00:38:11,143 --> 00:38:13,729
<i>Attends. Bordel.
Il y a plein de merde dans ton nuage.</i>

896
00:38:13,770 --> 00:38:15,063
<i>Bon, je l'ai.</i>

897
00:38:15,105 --> 00:38:17,149
<i>Allez, idiot, réfléchis. Un nom de jeu.</i>

898
00:38:17,983 --> 00:38:20,861
Ape Assassins Six : Le chaos capucin.

899
00:38:20,902 --> 00:38:23,405
La salsa du gorille.

900
00:38:23,447 --> 00:38:25,699
Le bukkake des babouins.

901
00:38:25,741 --> 00:38:27,200
<i>Merde ! C'est horrible !</i>

902
00:38:27,242 --> 00:38:28,201
Mauvaise idée.

903
00:38:28,243 --> 00:38:29,453
Pourquoi ?

904
00:38:30,579 --> 00:38:32,122
Ça veut dire quoi ?

905
00:38:32,164 --> 00:38:32,956
Bukkake ?

906
00:38:34,624 --> 00:38:37,627
Ça veut dire que plein de choses arrivent,
qu'on se sent submergé.

907
00:38:37,669 --> 00:38:39,045
- Mmm hmm.
- Oui.

908
00:38:39,087 --> 00:38:41,006
Oui. J'ai déjà vécu un bukkake.

909
00:38:44,926 --> 00:38:47,471
Assieds-toi. Mets-toi à l'aise. Par terre.

910
00:38:48,305 --> 00:38:51,600
Directement sur le plancher.

911
00:38:54,019 --> 00:38:55,270
Voilà.

912
00:38:56,313 --> 00:39:00,567
Ned, toi et moi, on a beaucoup en commun.

913
00:39:00,609 --> 00:39:04,071
On voit un truc qu'on veut, on se lance

914
00:39:04,112 --> 00:39:05,113
et on le prend.

915
00:39:05,155 --> 00:39:06,156
Tu comprends ?

916
00:39:07,324 --> 00:39:08,450
Oui.

917
00:39:10,952 --> 00:39:12,204
Voilà pourquoi,

918
00:39:13,205 --> 00:39:14,456
le jour de Noël,

919
00:39:15,290 --> 00:39:17,125
je vais demander à Stephy de m'épouser.

920
00:39:26,802 --> 00:39:29,471
Je sais que vous êtes proches.

921
00:39:29,513 --> 00:39:30,472
Mmm hmm.

922
00:39:30,514 --> 00:39:33,266
Alors j'aimerais vraiment

923
00:39:33,308 --> 00:39:34,351
avoir ta bénédiction.

924
00:39:38,980 --> 00:39:39,815
Laird.

925
00:39:40,690 --> 00:39:43,110
- J'apprécie que tu me le demandes.
- Ce n'est rien.

926
00:39:43,151 --> 00:39:45,404
Mais la réponse est non.

927
00:39:49,699 --> 00:39:51,618
Vieux, je ne comprends pas.

928
00:39:51,660 --> 00:39:53,870
Bordel de merde.

929
00:39:53,912 --> 00:39:56,873
Ça ne se passait pas comme ça
quand je répétais avec Gustav.

930
00:39:56,915 --> 00:40:00,627
Oui. Je te posais la question, et tu disais :
"Oui, vieux. Fiston."

931
00:40:00,669 --> 00:40:02,504
Laird. Écoute-moi bien.

932
00:40:03,171 --> 00:40:06,967
À part le fait
que je ne te connais pas le moindrement,

933
00:40:07,008 --> 00:40:11,012
Stephanie n'est pas prête pour ça.

934
00:40:11,054 --> 00:40:14,141
D'après moi, elle l'est.

935
00:40:14,182 --> 00:40:16,977
Je suis son père, je la connais très bien.

936
00:40:17,018 --> 00:40:18,979
D'accord. Très bien, Ned.

937
00:40:19,020 --> 00:40:20,814
Je sais que je t'ai pris par surprise.

938
00:40:20,856 --> 00:40:23,525
C'est mon erreur. D'accord ?
On revient en arrière.

939
00:40:23,567 --> 00:40:24,735
- D'accord ?
- D'accord.

940
00:40:24,776 --> 00:40:28,029
Laisse-moi quelques jours
pour te convaincre.

941
00:40:28,071 --> 00:40:29,406
Et avant le matin de Noël,

942
00:40:29,448 --> 00:40:32,033
je te promets que tu m'appelleras "fiston".

943
00:40:32,075 --> 00:40:33,994
Et moi, je t'appellerai "papa".

944
00:40:34,035 --> 00:40:35,203
Je ne crois pas.

945
00:40:35,245 --> 00:40:37,205
Moi, je crois que oui, papa.

946
00:40:39,541 --> 00:40:40,250
Arrête.

947
00:40:41,042 --> 00:40:42,335
Papa, allons.

948
00:40:42,377 --> 00:40:43,920
- Ne m'appelle pas "papa".
- Quoi ?

949
00:40:43,962 --> 00:40:45,088
Je ne suis pas ton père.

950
00:40:45,130 --> 00:40:47,340
Mais tu vas l'être.

951
00:40:47,382 --> 00:40:48,341
Non. Non.

952
00:40:48,383 --> 00:40:49,217
Quoi, papa ?

953
00:40:52,554 --> 00:40:53,930
Bon, tu fais exprès.

954
00:40:53,972 --> 00:40:55,807
D'accord. Papa.

955
00:40:57,601 --> 00:40:59,144
Écoute, Laird.

956
00:41:00,437 --> 00:41:03,023
Pourquoi te soucies-tu de ce que je pense ?

957
00:41:03,065 --> 00:41:04,399
Tu es le père de Stephanie.

958
00:41:05,734 --> 00:41:08,403
Je ne la demanderai pas en mariage
sans avoir ta bénédiction.

959
00:41:09,404 --> 00:41:10,739
D'accord.

960
00:41:10,781 --> 00:41:12,199
Justine, tu as enregistré ça ?

961
00:41:12,240 --> 00:41:13,950
<i>Touta. Oui, chaque mot.</i>

962
00:41:15,285 --> 00:41:17,245
Touta. Ça veut dire quoi ?

963
00:41:17,287 --> 00:41:20,165
<i>Ça veut dire tout à fait.
Mais c'est long, alors je dis "touta".</i>

964
00:41:22,084 --> 00:41:23,210
D'accord. Bien.

965
00:41:23,251 --> 00:41:24,252
- D'accord.
- D'accord.

966
00:41:24,294 --> 00:41:25,587
- Très bien.
- Oui.

967
00:41:25,629 --> 00:41:28,090
Mais tu dois me promettre

968
00:41:28,131 --> 00:41:31,259
de ne rien dire à Steph.

969
00:41:31,802 --> 00:41:33,136
De tout ce dont on a parlé.

970
00:41:33,178 --> 00:41:35,931
C'est la dernière chose que je ferais,
crois-moi.

971
00:41:35,972 --> 00:41:38,642
Sérieusement.
Je veux que ce soit une surprise.

972
00:41:38,683 --> 00:41:40,143
Pas un mot. Je ne dirai rien.

973
00:41:40,185 --> 00:41:42,312
À Barb et à Scotty non plus. Sans rigoler.

974
00:41:42,854 --> 00:41:43,855
Sans rigoler.

975
00:41:46,274 --> 00:41:47,234
Quoi ?

976
00:41:47,275 --> 00:41:49,528
J'aimerais mieux
qu'on promette avec le petit doigt.

977
00:41:53,365 --> 00:41:54,199
Oh.

978
00:41:58,870 --> 00:42:00,664
- Je vois.
- Génial.

979
00:42:01,373 --> 00:42:03,125
- Allons déjeuner.
- D'accord.

980
00:42:04,626 --> 00:42:05,710
Merde !

981
00:42:06,670 --> 00:42:07,963
Quoi de neuf, les amis ?

982
00:42:08,004 --> 00:42:09,798
- Salut, patron.
- Mayhew !

983
00:42:15,554 --> 00:42:17,389
- Quoi, merde ?
- Suis-moi tout de suite.

984
00:42:18,223 --> 00:42:19,933
C'est quoi, cette pièce ?

985
00:42:19,975 --> 00:42:21,184
Randy, fiche le camp.

986
00:42:21,226 --> 00:42:22,310
- Oui, Gustav.
- Mmm hmm.

987
00:42:25,480 --> 00:42:27,691
Je suis complètement exalté.

988
00:42:27,733 --> 00:42:30,694
Tu dois me dire comment ça s'est passé,
sinon je vais exploser.

989
00:42:30,736 --> 00:42:32,696
- Il a dit non !
- Quoi ? D'accord.

990
00:42:32,738 --> 00:42:35,615
Comment as-tu réagi ?

991
00:42:35,657 --> 00:42:38,452
J'ai été pris par surprise.
J'ignorais quoi faire.

992
00:42:38,493 --> 00:42:39,619
Je l'ai mis au défi.

993
00:42:39,661 --> 00:42:41,580
- D'accord.
- Je l'ai appelé papa.

994
00:42:42,748 --> 00:42:45,041
- Merde.
- Bordel !

995
00:42:45,083 --> 00:42:49,171
Pourquoi l'as-tu appelé papa ?
Tu le mets mal à l'aise !

996
00:42:49,880 --> 00:42:51,339
Tu dois créer des liens avec lui.

997
00:42:51,381 --> 00:42:53,842
Tu dois faire un truc spécial pour lui

998
00:42:53,884 --> 00:42:56,303
afin qu'il sache
que tes intentions sont pures.

999
00:42:56,344 --> 00:42:58,305
Bon sang, Goose,
j'ignore comment lui parler.

1000
00:42:58,346 --> 00:43:00,640
On dirait qu'on parle
deux langues différentes.

1001
00:43:00,682 --> 00:43:01,808
- C'est le cas.
- Oui.

1002
00:43:01,850 --> 00:43:03,143
Il parle anglais.

1003
00:43:03,185 --> 00:43:06,980
Toi, tu parles anglais
avec beaucoup de jurons.

1004
00:43:07,022 --> 00:43:08,482
Stephanie aussi m'en a parlé.

1005
00:43:08,523 --> 00:43:09,566
- Oui.
- J'ai compris.

1006
00:43:09,608 --> 00:43:10,525
- D'accord ?
- D'accord.

1007
00:43:10,567 --> 00:43:11,651
- Bon.
- D'accord.

1008
00:43:11,693 --> 00:43:12,527
- Génial.
- Génial.

1009
00:43:12,569 --> 00:43:14,321
Tu m'as frappé vraiment fort.

1010
00:43:14,362 --> 00:43:15,906
Je sais. Désolé.

1011
00:43:15,947 --> 00:43:18,992
C'est juste que...

1012
00:43:19,034 --> 00:43:21,578
Ta relation avec Mlle Stephanie

1013
00:43:21,620 --> 00:43:24,247
est vraiment spéciale. C'est authentique.

1014
00:43:24,289 --> 00:43:25,332
- Hé !
- Oui.

1015
00:43:25,373 --> 00:43:28,335
Goose, je sais que je te paie très cher,

1016
00:43:28,376 --> 00:43:29,836
mais tu es mon meilleur ami.

1017
00:43:29,878 --> 00:43:32,172
Notre amitié n'a pas de prix.

1018
00:43:32,214 --> 00:43:34,382
Hé ! Merci, mon frère.

1019
00:43:45,727 --> 00:43:47,104
D'accord.

1020
00:43:48,271 --> 00:43:50,482
Bon. Aïe ! Pitié. Pitié.

1021
00:43:51,900 --> 00:43:52,901
Merde.

1022
00:43:54,986 --> 00:43:56,113
Tu es incroyable.

1023
00:43:56,154 --> 00:43:57,364
C'était très créatif,

1024
00:43:57,406 --> 00:44:00,409
prendre ce moment de tendresse
pour en faire une attaque.

1025
00:44:00,450 --> 00:44:01,743
- Oui.
- Excellent.

1026
00:44:05,414 --> 00:44:08,542
Quoi de neuf, Cheese ?
Je m'en vais voir le match de football.

1027
00:44:08,583 --> 00:44:09,960
Les Lions, bébé !

1028
00:44:10,001 --> 00:44:11,378
<i>Génial. Et les affaires ?</i>

1029
00:44:11,420 --> 00:44:12,629
Donne-moi une bonne nouvelle.

1030
00:44:14,423 --> 00:44:16,633
<i>J'ai parlé à mon ami
chez les Équipements Dick.</i>

1031
00:44:16,675 --> 00:44:18,385
Ne me dis pas qu'ils s'en vont en Chine.

1032
00:44:18,427 --> 00:44:19,386
<i>Pire.</i>

1033
00:44:19,428 --> 00:44:21,471
Des publicités en ligne.

1034
00:44:21,513 --> 00:44:23,265
<i>Non. Merde. Bon, écoute.</i>

1035
00:44:23,932 --> 00:44:27,811
Je vais appeler Don Millis
chez Subaru du Sud-Michigan.

1036
00:44:27,853 --> 00:44:30,939
Selon la rumeur,
l'entreprise cherche un nouvel associé.

1037
00:44:30,981 --> 00:44:32,649
Oui, Don, le grand, c'est ça ?

1038
00:44:32,691 --> 00:44:34,568
<i>Vous avez vendu des voitures ensemble.</i>

1039
00:44:34,609 --> 00:44:36,403
Oui. Ça vaut le coup d'essayer. Écoute.

1040
00:44:36,445 --> 00:44:39,614
<i>J'ai besoin que tu trouves son numéro
dans mon rolodex.</i>

1041
00:44:39,656 --> 00:44:41,491
Compris, Cheese.

1042
00:44:43,118 --> 00:44:44,703
<i>Comment ça se passe en Californie ?</i>

1043
00:44:45,704 --> 00:44:47,956
Comme si on était
dans une autre dimension.

1044
00:44:47,998 --> 00:44:49,124
<i>Tu as trouvé la carte ?</i>

1045
00:44:50,625 --> 00:44:51,835
Oui. Je l'ai.

1046
00:44:51,877 --> 00:44:54,921
Un instant. Je n'ai rien pour écrire.

1047
00:44:54,963 --> 00:44:56,506
Pas de papier dans cette maison.

1048
00:44:56,548 --> 00:44:57,591
<i>Pas de papier ?</i>

1049
00:44:57,632 --> 00:44:59,134
Comment tu t'essuies le derrière ?

1050
00:44:59,176 --> 00:45:00,093
<i>Tu ne le fais pas.</i>

1051
00:45:00,135 --> 00:45:01,511
Ils ont des toilettes
japonaises qui...

1052
00:45:03,180 --> 00:45:05,348
Il faut s'accroupir au-dessus.

1053
00:45:05,390 --> 00:45:08,143
Non. C'est... Oublie ça.
Donne-moi le numéro.

1054
00:45:08,185 --> 00:45:09,603
<i>Hé ! Ned, je suis là.</i>

1055
00:45:09,644 --> 00:45:11,104
<i>Je peux en prendre note pour toi.</i>

1056
00:45:11,146 --> 00:45:13,523
Justine, s'il te plaît... Tout va bien.

1057
00:45:13,565 --> 00:45:14,691
Va-t'en.

1058
00:45:14,733 --> 00:45:17,027
<i>Bon, je voulais aider.
Pas besoin d'agir en connard.</i>

1059
00:45:17,652 --> 00:45:19,821
<i>Wô ! Cheese, c'est qui, ça ?</i>

1060
00:45:19,863 --> 00:45:22,616
Elle dit des gros mots.
C'est la secrétaire du jeune ?

1061
00:45:22,657 --> 00:45:25,285
Non, non. C'est la femme
qui vit dans le plafond.

1062
00:45:25,327 --> 00:45:26,453
À quoi elle ressemble ?

1063
00:45:26,495 --> 00:45:28,455
- La femme qui...
- <i>Elle vit dans le plafond ?</i>

1064
00:45:28,497 --> 00:45:31,458
C'est une voix désincarnée qui...

1065
00:45:31,500 --> 00:45:33,210
<i>Oublie ça. Je t'explique plus tard.</i>

1066
00:45:33,251 --> 00:45:35,629
La voix semble séduisante.
C'est quelqu'un de célèbre ?

1067
00:45:35,670 --> 00:45:38,882
<i>Pas si célèbre que ça.
Un million par semaine,</i>

1068
00:45:38,924 --> 00:45:40,675
<i>l'émission la plus populaire du monde.</i>

1069
00:45:40,717 --> 00:45:41,718
- Lou.
- <i>Elle m'entend ?</i>

1070
00:45:42,177 --> 00:45:43,470
<i>Bien sûr.</i>

1071
00:45:43,512 --> 00:45:44,679
Ça va, bébé ?

1072
00:45:45,430 --> 00:45:46,973
<i>Mieux maintenant que je te parle.</i>

1073
00:45:47,015 --> 00:45:48,934
Donne-moi son numéro. Je l'appelle.

1074
00:45:52,187 --> 00:45:53,355
TÉLÉCHARGEMENT...

1075
00:45:53,397 --> 00:45:54,773
<i>Allons surfer.</i>

1076
00:45:55,690 --> 00:45:56,316
TSUNAMI DE NIVEAU 2

1077
00:45:56,358 --> 00:45:57,150
<i>Tsunami.</i>

1078
00:45:57,192 --> 00:45:58,235
Il est super.

1079
00:45:58,276 --> 00:45:59,277
Oui, Goose est le meilleur.

1080
00:46:05,534 --> 00:46:06,868
Laird, je serai honnête avec toi.

1081
00:46:06,910 --> 00:46:07,828
D'accord.

1082
00:46:07,869 --> 00:46:10,038
Les gorilles en short, c'est amusant.

1083
00:46:10,080 --> 00:46:11,206
- Oui.
- Je te l'accorde.

1084
00:46:11,248 --> 00:46:14,334
Mais le seul but est d'atteindre la rive,
ce n'est pas dramatique.

1085
00:46:14,376 --> 00:46:15,377
Tu comprends ?

1086
00:46:16,545 --> 00:46:18,713
Tu sais quoi ? Tu as raison, bordel.

1087
00:46:19,131 --> 00:46:20,090
Bordel !

1088
00:46:20,132 --> 00:46:21,758
On développe une merde depuis des mois.

1089
00:46:21,800 --> 00:46:25,178
Tu arrives, tu joues cinq minutes
et tu trouves le problème.

1090
00:46:25,220 --> 00:46:27,431
Tu es un petit con très brillant. Tu le sais ?

1091
00:46:27,973 --> 00:46:29,391
Merci.

1092
00:46:29,433 --> 00:46:31,435
Pour vrai. C'est gentil.

1093
00:46:32,394 --> 00:46:33,812
C'est bien de se faire écouter.

1094
00:46:34,604 --> 00:46:35,731
Que veux-tu dire ?

1095
00:46:36,148 --> 00:46:37,774
Je remplacerai mon père un jour.

1096
00:46:37,816 --> 00:46:38,775
Oui.

1097
00:46:38,817 --> 00:46:41,862
Mais il n'écoute aucune
de mes idées innovatrices.

1098
00:46:41,903 --> 00:46:43,530
- Quoi ?
- C'est fou, non ?

1099
00:46:43,572 --> 00:46:44,906
Tu es la prochaine génération.

1100
00:46:44,948 --> 00:46:47,367
La nouveauté vient de vous.
Tout le monde le sait.

1101
00:46:47,409 --> 00:46:48,535
Je le lui ai dit. J'ai dit :

1102
00:46:48,577 --> 00:46:51,203
"Papa, si tu me veux à mon plein potentiel,

1103
00:46:51,245 --> 00:46:52,413
"je dois prendre
des décisions."

1104
00:46:52,455 --> 00:46:53,581
Mais il ne m'écoute pas.

1105
00:46:54,165 --> 00:46:55,124
Prends ta place !

1106
00:46:55,166 --> 00:46:56,292
Je vais prendre ma place.

1107
00:46:56,333 --> 00:46:58,043
- Il le faut, Scotty.
- C'est ma place.

1108
00:46:58,085 --> 00:46:59,420
- À personne d'autre.
- Non.

1109
00:46:59,462 --> 00:47:02,089
Où est cette place ? À la table, bordel.

1110
00:47:02,631 --> 00:47:04,467
Et je vais prendre cette place.

1111
00:47:04,508 --> 00:47:06,385
Tu mérites un putain de trône.

1112
00:47:06,427 --> 00:47:07,887
- Oui, le Trône de fer.
- De fer.

1113
00:47:07,928 --> 00:47:09,555
- Le Trône de fer.
- L'émission !

1114
00:47:09,597 --> 00:47:11,557
Je crache du feu et je touche à des tétons.

1115
00:47:11,599 --> 00:47:12,808
Tu es le roi Joffrey.

1116
00:47:12,850 --> 00:47:13,976
C'est mes tétons !

1117
00:47:14,018 --> 00:47:15,936
- Tu es le successeur.
- C'est moi.

1118
00:47:16,270 --> 00:47:17,271
Mon homme.

1119
00:47:20,941 --> 00:47:22,109
Oh, bon sang.

1120
00:47:23,152 --> 00:47:26,989
Ils paient tes prêts étudiants.
Ils paient tes prêts étudiants.

1121
00:47:29,366 --> 00:47:32,953
Dette totale 375 458,27 $
Dette dans toutes catégories

1122
00:47:37,124 --> 00:47:39,126
NOUVEAU COURRIEL
URGENT !

1123
00:47:40,211 --> 00:47:41,629
Invitations Stamp Free.

1124
00:47:41,670 --> 00:47:42,671
Invitations STAMP Free

1125
00:47:45,132 --> 00:47:47,176
Fête de Noël des Fleming-Mayhew
À 20 h chez Laird

1126
00:47:47,218 --> 00:47:48,594
Joyeux Noël, bordel !

1127
00:47:48,636 --> 00:47:50,137
Oh, Seigneur.

1128
00:47:53,182 --> 00:47:55,476
<i>Ho, ho, ho !</i>

1129
00:47:58,145 --> 00:47:59,313
Ouah !

1130
00:47:59,355 --> 00:48:00,773
- Est-ce un cheval ?
- Un lama.

1131
00:48:00,815 --> 00:48:01,857
- Oh, un lama.
- Salut.

1132
00:48:01,899 --> 00:48:03,150
Bonjour.

1133
00:48:03,192 --> 00:48:05,111
- Oh, mon doux.
- Salut, ma belle.

1134
00:48:05,152 --> 00:48:06,654
On n'en a pas à...

1135
00:48:06,695 --> 00:48:08,155
Papa !

1136
00:48:08,197 --> 00:48:10,491
Te voilà. C'est fou !

1137
00:48:10,533 --> 00:48:11,992
Tu fais les comptes ?

1138
00:48:12,034 --> 00:48:13,828
Oui. Juste quelques trucs.

1139
00:48:15,496 --> 00:48:17,998
Je pensais à la fête de Noël de Laird.

1140
00:48:18,040 --> 00:48:19,959
Gustav m'a montré la liste d'invités.

1141
00:48:20,000 --> 00:48:23,546
Papa, ce sera un véritable rassemblement
de gros joueurs de Silicon Valley.

1142
00:48:23,587 --> 00:48:25,339
Tyson Modell sera là !

1143
00:48:25,381 --> 00:48:27,299
- Qui est-ce ?
- Quoi ?

1144
00:48:27,341 --> 00:48:29,552
- Le fondateur de Ghostchat.
- D'accord.

1145
00:48:29,593 --> 00:48:32,680
Il a refusé trois milliards de Facebook
et il n'a que 24 ans.

1146
00:48:32,721 --> 00:48:34,890
J'organiserai une rencontre
entre vous deux.

1147
00:48:36,058 --> 00:48:38,227
Papa, merci de m'avoir dit
d'apporter un veston.

1148
00:48:38,269 --> 00:48:40,479
Devrais-je mettre une cravate
ou être décontracté ?

1149
00:48:40,521 --> 00:48:42,148
Scotty, écoute-moi.

1150
00:48:42,189 --> 00:48:46,569
La plupart de ces entreprises Internet,
c'est de la poudre aux yeux.

1151
00:48:46,610 --> 00:48:48,821
- Quoi ?
- Ne te fais pas avoir.

1152
00:48:48,863 --> 00:48:51,198
Toute cette industrie, c'est n'importe quoi.

1153
00:48:51,240 --> 00:48:53,492
Je vais t'apprendre quelque chose.

1154
00:48:53,534 --> 00:48:54,869
Les temps changent, papa.

1155
00:48:54,910 --> 00:48:56,954
Et tout n'est pas comme tu le perçois.

1156
00:48:58,080 --> 00:49:00,082
Ouah ! C'est profond.

1157
00:49:00,583 --> 00:49:01,792
Profond.

1158
00:49:02,918 --> 00:49:04,211
Et toi...

1159
00:49:04,712 --> 00:49:06,547
Le maître du n'importe quoi.

1160
00:49:08,466 --> 00:49:10,301
Tu n'es qu'une pieuvre.

1161
00:49:11,051 --> 00:49:12,595
Une pieuvre.

1162
00:49:42,416 --> 00:49:43,918
Vous servez quoi ?

1163
00:49:43,959 --> 00:49:45,878
On fait du lait de poule décomposé.

1164
00:49:45,920 --> 00:49:48,130
Du lait de poule. Oui. Merci.

1165
00:49:48,172 --> 00:49:49,548
D'où venez-vous ?

1166
00:49:49,590 --> 00:49:50,591
Du Michigan.

1167
00:49:50,633 --> 00:49:52,218
Le Michigan. Industrie automobile ?

1168
00:49:52,259 --> 00:49:54,553
Non. Imprimerie. Ned Fleming.

1169
00:49:54,595 --> 00:49:56,138
- Elon Musk.
- Elon Musk ?

1170
00:49:56,764 --> 00:49:58,057
- Oui.
- Elon Musk de Tesla ?

1171
00:49:58,099 --> 00:49:59,266
- Oui.
- Ouah !

1172
00:50:00,810 --> 00:50:01,644
Où avez-vous connu Laird ?

1173
00:50:03,187 --> 00:50:04,939
Il fréquente ma fille.

1174
00:50:06,190 --> 00:50:07,566
Oh-oh.

1175
00:50:07,608 --> 00:50:08,901
- Enchanté.
- Oui.

1176
00:50:08,943 --> 00:50:10,027
Quoi ?

1177
00:50:11,445 --> 00:50:13,656
Oh, salut ! Salut, chérie !

1178
00:50:13,697 --> 00:50:15,866
Puis-je avoir un verre de vin blanc ?

1179
00:50:17,618 --> 00:50:19,245
- Salut, mon beau.
- Salut !

1180
00:50:19,286 --> 00:50:21,080
- Tu es superbe.
- Oh, allons donc.

1181
00:50:21,122 --> 00:50:22,957
- Non, c'est vrai.
- Merci.

1182
00:50:22,998 --> 00:50:25,835
Je me mets dans l'esprit des Fêtes.

1183
00:50:25,876 --> 00:50:29,547
De quoi as-tu parlé
avec Laird pendant si longtemps ?

1184
00:50:30,297 --> 00:50:32,258
J'ai eu droit à la saga de la famille Mayhew.

1185
00:50:32,299 --> 00:50:33,759
Bon sang. Désolé.

1186
00:50:33,801 --> 00:50:36,971
Non, c'était assez intéressant, en fait.

1187
00:50:37,012 --> 00:50:40,266
Sa mère était secrétaire
pour une firme informatique.

1188
00:50:40,307 --> 00:50:42,768
Un mini-burger de bœuf de Kobe ?

1189
00:50:42,810 --> 00:50:44,270
- Miam.
- De la vraie nourriture ?

1190
00:50:44,311 --> 00:50:46,272
Oui, je meurs de faim.

1191
00:50:46,313 --> 00:50:47,898
Pardon ?

1192
00:50:48,983 --> 00:50:49,775
Bon sang.

1193
00:50:49,817 --> 00:50:51,610
- Madame ? Giclée de Kobe ?
- Non, merci.

1194
00:50:51,652 --> 00:50:52,653
Merci.

1195
00:50:53,404 --> 00:50:54,947
C'est assez goûteux, en fait.

1196
00:50:54,989 --> 00:50:58,117
Elle a vu plein de jeunes
programmeurs devenir riches.

1197
00:50:58,159 --> 00:51:00,828
Elle a donc forcé Laird

1198
00:51:00,870 --> 00:51:04,832
à passer son enfance à l'intérieur
pour apprendre les codes.

1199
00:51:06,000 --> 00:51:08,669
C'est plutôt triste, non ?

1200
00:51:19,263 --> 00:51:20,681
Il l'a mangé.

1201
00:51:22,016 --> 00:51:23,684
C'est une pieuvre.

1202
00:51:23,726 --> 00:51:27,480
Ce jeune enroule ses tentacules
autour de chaque membre de cette famille.

1203
00:51:27,521 --> 00:51:29,023
Il te manipule.

1204
00:51:29,065 --> 00:51:31,484
Chéri, tu devrais te calmer un peu.

1205
00:51:31,525 --> 00:51:33,819
D'accord ? Tu te penses
en guerre contre Laird.

1206
00:51:33,861 --> 00:51:36,530
Il ne se bat pas contre toi.
Tu te bats tout seul.

1207
00:51:37,031 --> 00:51:39,575
Allons rencontrer ses amis.
Ils ont l'air charmants.

1208
00:51:39,617 --> 00:51:41,327
Oh, bon sang.

1209
00:51:41,368 --> 00:51:44,497
Il avait raté la portabilité
de client léger pour le J.D.K.

1210
00:51:44,538 --> 00:51:45,915
Merde ! Tu as réécrit
tout le code ?

1211
00:51:45,956 --> 00:51:48,084
Oui. Moi-même.

1212
00:51:48,125 --> 00:51:50,419
- Tu l'as vraiment fait ?
- Tu sais que oui !

1213
00:51:50,461 --> 00:51:52,004
- Hé, les voilà !
- Salut.

1214
00:51:52,046 --> 00:51:53,172
Tu es vraiment canon.

1215
00:51:53,214 --> 00:51:54,381
Et toi, tu as du style.

1216
00:51:54,423 --> 00:51:55,841
- D'accord !
- Bonjour !

1217
00:51:55,883 --> 00:51:57,718
Les parents de Stephanie,
M. Et Mme Fleming.

1218
00:51:58,260 --> 00:52:00,387
Oh, non. Barb et Ned, je t'en prie.

1219
00:52:00,429 --> 00:52:02,264
C'était débile.

1220
00:52:02,306 --> 00:52:05,851
Ça m'a pris deux semaines avec la J2EE

1221
00:52:05,893 --> 00:52:08,062
pour lier l'interface au serveur

1222
00:52:08,104 --> 00:52:10,189
et pour que les conteneurs fonctionnent.

1223
00:52:10,231 --> 00:52:14,693
Pardon. Tyson, que veut dire J2EE ?

1224
00:52:14,735 --> 00:52:16,779
La plate-forme Java 2. Édition entreprise.

1225
00:52:16,821 --> 00:52:18,197
- Tu n'écris pas de code ?
- Désolé.

1226
00:52:18,239 --> 00:52:19,865
- Il est nul.
- Oui.

1227
00:52:19,907 --> 00:52:22,076
Je suis dans le domaine
des relations publiques.

1228
00:52:22,118 --> 00:52:24,787
Gestion, service à la clientèle.
Ce genre de chose.

1229
00:52:24,829 --> 00:52:26,580
Ce gars est vraiment génial.

1230
00:52:26,622 --> 00:52:30,209
Oui, Ned prépare Scotty
à reprendre l'entreprise familiale.

1231
00:52:30,251 --> 00:52:33,045
- C'est vrai.
- On a une imprimerie au Michigan.

1232
00:52:33,087 --> 00:52:35,756
Vraiment ?
Vous devez connaître ces deux-là

1233
00:52:35,798 --> 00:52:37,550
si vous êtes dans l'imprimerie.

1234
00:52:37,591 --> 00:52:40,052
Hé, le frère et la sœur !
Vous devez le rencontrer.

1235
00:52:40,094 --> 00:52:41,053
Bonjour !

1236
00:52:41,095 --> 00:52:42,972
Salut ! Blaine et Missy Pederman.

1237
00:52:43,013 --> 00:52:44,265
Bonjour, je suis Barb Fleming.

1238
00:52:44,306 --> 00:52:45,766
- Voici mon mari.
- Ned.

1239
00:52:45,808 --> 00:52:48,394
Scott Fleming. Enchanté.

1240
00:52:48,436 --> 00:52:51,564
Pardon, on pensait vous connaître,
mais ce n'est pas le cas.

1241
00:52:51,605 --> 00:52:54,108
Blaine et Missy ont lancé Stamp Free.

1242
00:52:56,819 --> 00:52:57,945
D'accord.

1243
00:52:57,987 --> 00:52:59,238
Oui.

1244
00:52:59,280 --> 00:53:00,406
Qu'y a-t-il ?

1245
00:53:00,448 --> 00:53:03,826
Le serveur a-t-il oublié un rappel
d'invitation pour ton anniversaire ?

1246
00:53:03,868 --> 00:53:06,829
Non, il est dans le domaine
de l'imprimerie.

1247
00:53:07,663 --> 00:53:09,415
- Oh, merde.
- Oups.

1248
00:53:09,457 --> 00:53:10,166
Non, non.

1249
00:53:10,207 --> 00:53:11,584
On vous a mis en faillite ?

1250
00:53:11,625 --> 00:53:12,501
Non.

1251
00:53:12,543 --> 00:53:15,129
- Quoi ? En faillite ?
- Non, non.

1252
00:53:15,171 --> 00:53:17,089
On se porte très bien. Merci.

1253
00:53:17,131 --> 00:53:19,508
- Super !
- Tant mieux ! Vraiment.

1254
00:53:19,550 --> 00:53:21,427
On adore les imprimeries à l'ancienne.

1255
00:53:21,469 --> 00:53:23,512
- C'est inspirant et important.
- Mmm hmm.

1256
00:53:23,554 --> 00:53:25,139
Mon père a plutôt une usine.

1257
00:53:25,181 --> 00:53:26,515
Sans me vanter, on est assez gros.

1258
00:53:26,557 --> 00:53:28,309
Les gens ont besoin de papier.
Pour écrire.

1259
00:53:28,350 --> 00:53:30,102
Ils aiment sentir une carte
dans leur main.

1260
00:53:30,144 --> 00:53:31,103
Oui.

1261
00:53:31,145 --> 00:53:33,022
Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire ça.

1262
00:53:34,148 --> 00:53:37,109
- Ce n'est pas ce qu'on constate.
- Oui. Non.

1263
00:53:37,151 --> 00:53:38,778
On vient de deux mondes différents.

1264
00:53:38,819 --> 00:53:39,987
Oui, en effet.

1265
00:53:40,029 --> 00:53:43,157
Tu devrais apprendre à écrire
du code assez vite, vieux.

1266
00:53:43,199 --> 00:53:44,617
Ned excellait déjà dans ce domaine

1267
00:53:44,658 --> 00:53:47,203
alors que vous vous battiez
pour le sein de votre mère.

1268
00:53:47,661 --> 00:53:49,205
Notre mère ne nous a pas allaités.

1269
00:53:49,246 --> 00:53:51,040
Laird, on avait une nourrice, tu le sais.

1270
00:53:51,082 --> 00:53:52,083
Ça se voit.

1271
00:53:52,833 --> 00:53:54,627
Bon, j'ignore ce qui se passe.

1272
00:53:54,668 --> 00:53:55,628
Je suis perdue.

1273
00:53:55,669 --> 00:53:57,129
- Je suis dépassé.
- Oui, moi aussi.

1274
00:53:57,171 --> 00:53:59,131
Il y a du bukkake dans l'air.

1275
00:53:59,173 --> 00:54:00,382
- Quoi ?
- Hmm ?

1276
00:54:00,424 --> 00:54:01,634
C'est quoi, du bukkake ?

1277
00:54:01,675 --> 00:54:02,885
Un mot que Laird m'a appris.

1278
00:54:02,927 --> 00:54:05,846
Ça veut dire qu'on est dépassé
et qu'il se passe trop de choses.

1279
00:54:05,888 --> 00:54:07,723
- Oh, mon Dieu.
- Qu'on ne comprend rien.

1280
00:54:07,765 --> 00:54:10,184
Je me noie dans le bukkake, dans ce cas.

1281
00:54:10,226 --> 00:54:12,395
Pour être honnête,
c'est du sperme au visage.

1282
00:54:13,854 --> 00:54:14,980
Pardon ?

1283
00:54:15,022 --> 00:54:16,565
Bukkake veut dire couvert de sperme.

1284
00:54:16,607 --> 00:54:17,900
Plein de sperme, éjaculation.

1285
00:54:17,942 --> 00:54:19,485
Normalement après une orgie.

1286
00:54:19,527 --> 00:54:20,820
Ça semble pire que c'est.

1287
00:54:20,861 --> 00:54:22,238
Oui, après une orgie.

1288
00:54:22,279 --> 00:54:25,032
Ou pendant. Si quelqu'un est précoce.

1289
00:54:25,533 --> 00:54:27,576
- Bon sang !
- Je voulais te protéger.

1290
00:54:27,618 --> 00:54:29,328
- Me protéger ?
- Maudite Justine.

1291
00:54:29,370 --> 00:54:30,663
Me faire honte, plutôt ?

1292
00:54:30,704 --> 00:54:31,997
C'était une conversation délicate.

1293
00:54:32,039 --> 00:54:34,208
Je ne voulais pas commencer
à parler d'éjaculation.

1294
00:54:34,250 --> 00:54:35,668
Pourquoi m'as-tu menti ?

1295
00:54:35,709 --> 00:54:37,002
C'est Justine qui en a parlé !

1296
00:54:37,044 --> 00:54:39,672
J'espère que c'est le bon moment
pour une vidéo.

1297
00:54:39,713 --> 00:54:40,756
Pas du tout.

1298
00:54:40,798 --> 00:54:42,174
- Oh, bon sang !
- Oui.

1299
00:54:42,216 --> 00:54:44,009
C'est le moment d'apprendre.

1300
00:54:44,051 --> 00:54:45,511
- En voilà une autre.
- Mon Dieu.

1301
00:54:45,553 --> 00:54:46,679
- Scotty.
- Ne regarde pas.

1302
00:54:46,720 --> 00:54:48,681
Ça va. Ne regarde pas ça.

1303
00:54:48,722 --> 00:54:50,266
C'est toi, ça ?

1304
00:54:53,936 --> 00:54:54,937
Non.

1305
00:54:54,979 --> 00:54:56,230
Mon Dieu.

1306
00:55:24,133 --> 00:55:25,426
Ça va ?

1307
00:55:26,093 --> 00:55:28,471
Oui !

1308
00:55:28,512 --> 00:55:30,055
Allons, mon beau. Ça va aller !

1309
00:55:30,097 --> 00:55:31,974
Je dois seulement prendre l'air. Un...

1310
00:55:36,812 --> 00:55:38,564
J'adore ce gars.

1311
00:55:38,606 --> 00:55:40,775
Oh, mon Dieu !

1312
00:55:45,988 --> 00:55:48,783
Je vais te botter le cul. Je t'adore, vieux.

1313
00:56:09,512 --> 00:56:10,638
Salut, papa.

1314
00:56:12,223 --> 00:56:13,724
- J'ai besoin d'air.
- Je peux venir ?

1315
00:56:22,566 --> 00:56:25,277
On a toujours été honnêtes
l'un envers l'autre, non ?

1316
00:56:25,319 --> 00:56:26,445
Oui, bien sûr.

1317
00:56:26,487 --> 00:56:28,989
J'ai une question à te poser.
Je veux une réponse honnête.

1318
00:56:29,031 --> 00:56:30,366
D'accord. Quoi ?

1319
00:56:30,408 --> 00:56:32,535
- Tu me fais peur.
- Non. C'est juste que...

1320
00:56:33,744 --> 00:56:34,745
Quoi ?

1321
00:56:35,830 --> 00:56:37,123
Pourquoi Laird ?

1322
00:56:37,164 --> 00:56:38,624
- Allons.
- Oh, mon Dieu.

1323
00:56:38,666 --> 00:56:40,459
- Pourquoi ?
- Papa.

1324
00:56:40,501 --> 00:56:42,628
Tu es si intelligente, tu es magnifique.

1325
00:56:42,670 --> 00:56:45,005
Tu pourrais avoir n'importe qui. Pourquoi ?

1326
00:56:45,047 --> 00:56:46,465
- Je ne vois pas.
- La vérité ?

1327
00:56:46,507 --> 00:56:47,675
Oui.

1328
00:56:48,175 --> 00:56:50,010
Il me fait un peu penser à toi.

1329
00:56:51,679 --> 00:56:52,555
Quoi ?

1330
00:56:53,722 --> 00:56:55,015
- À moi ?
- Oui.

1331
00:56:55,057 --> 00:56:56,976
Bon, tu vas devoir m'expliquer ça.

1332
00:56:57,017 --> 00:56:57,977
Comment ?

1333
00:56:58,018 --> 00:57:00,688
Vous êtes tous deux des hommes
honnêtes et authentiques.

1334
00:57:00,730 --> 00:57:03,232
- De manière très différente.
- Oh, eh bien...

1335
00:57:03,274 --> 00:57:04,817
Laird n'a pas de filtre.

1336
00:57:04,859 --> 00:57:07,570
Je n'avais pas remarqué. Vraiment ?

1337
00:57:07,611 --> 00:57:09,238
- D'accord.
- Désolé.

1338
00:57:09,280 --> 00:57:10,865
J'essaie de t'aider.

1339
00:57:11,532 --> 00:57:14,243
Mais il a bon cœur, je te jure.

1340
00:57:17,037 --> 00:57:18,748
C'est vraiment un bon gars.

1341
00:57:19,790 --> 00:57:21,208
Et je l'aime.

1342
00:57:26,255 --> 00:57:27,256
Tu l'aimes ?

1343
00:57:33,387 --> 00:57:34,388
Quoi ?

1344
00:57:35,222 --> 00:57:36,766
J'assimile tout ça.

1345
00:57:36,807 --> 00:57:37,892
- On a...
- Très drôle, papa.

1346
00:57:39,727 --> 00:57:41,562
D'accord.

1347
00:57:42,313 --> 00:57:44,023
Essaie d'être amical.

1348
00:57:44,065 --> 00:57:45,274
D'accord. Je vais essayer.

1349
00:57:45,316 --> 00:57:47,109
- D'accord ? J'essaierai.
- Essayer quoi ?

1350
00:57:47,151 --> 00:57:48,778
Je vais essayer

1351
00:57:50,112 --> 00:57:54,450
de mieux le comprendre.

1352
00:57:57,244 --> 00:57:58,245
Approche.

1353
00:58:09,090 --> 00:58:10,174
Hé !

1354
00:58:12,093 --> 00:58:13,094
Salut.

1355
00:58:13,803 --> 00:58:16,097
Longue soirée. Que fais-tu ?

1356
00:58:17,515 --> 00:58:18,933
Je me détends.

1357
00:58:19,975 --> 00:58:22,144
Barb, est-ce ma chemise ?

1358
00:58:22,186 --> 00:58:24,230
Je ne sais pas, dis-moi ?

1359
00:58:24,271 --> 00:58:25,940
Tu veux que je l'enlève ?

1360
00:58:25,981 --> 00:58:28,651
Tu veux bien ?
J'ai seulement apporté deux chemises.

1361
00:58:28,692 --> 00:58:31,487
Je ne veux pas faire de repassage
pendant qu'on est ici.

1362
00:58:33,280 --> 00:58:34,949
Je suis exténué.

1363
00:58:36,951 --> 00:58:38,160
Oh, oui.

1364
00:58:38,202 --> 00:58:39,620
Enlève ça, bébé.

1365
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Oui ! Enlève ça. Enlève tes souliers.

1366
00:58:43,290 --> 00:58:46,669
Montre-moi tes pieds. Je veux les voir !

1367
00:58:46,710 --> 00:58:48,170
Tu t'es frappé la tête ?

1368
00:58:48,212 --> 00:58:50,631
Oui. Je veux sentir ton soulier.

1369
00:58:50,673 --> 00:58:52,758
- Non, pas du tout.
- Oui, je veux des pieds !

1370
00:58:52,800 --> 00:58:54,927
Je veux sentir des pieds sans bas.

1371
00:58:54,969 --> 00:58:56,429
Barb, qu'est-ce qui t'arrive ?

1372
00:58:56,470 --> 00:58:58,431
Je suis tellement gelée.

1373
00:58:58,472 --> 00:58:59,598
Quoi ?

1374
00:58:59,640 --> 00:59:01,851
Oui, je suis défoncée.

1375
00:59:01,892 --> 00:59:03,769
Je suis vraiment gelée.

1376
00:59:03,811 --> 00:59:06,105
Barb. Quoi ? Quand...

1377
00:59:06,147 --> 00:59:08,941
Je me sentais seule
quand vous êtes partis.

1378
00:59:08,983 --> 00:59:13,446
J'ai vu un gars avec une cigarette.

1379
00:59:13,487 --> 00:59:16,031
J'ai cru que c'était
une cigarette électronique.

1380
00:59:16,073 --> 00:59:18,367
- Une E-cig.
- Oui.

1381
00:59:18,409 --> 00:59:20,327
Mais il s'avère

1382
00:59:20,369 --> 00:59:22,288
que je vapais.

1383
00:59:22,329 --> 00:59:23,539
Quoi ?

1384
00:59:23,581 --> 00:59:24,957
Je vapais.

1385
00:59:24,999 --> 00:59:26,167
Ça veut dire quoi ?

1386
00:59:26,208 --> 00:59:29,295
C'est de la marijuana
qui sort d'une machine.

1387
00:59:29,336 --> 00:59:31,130
- Baisse le ton !
- Ned, c'est légal.

1388
00:59:31,172 --> 00:59:34,175
Le pauvre,
il a ça pour son apnée du sommeil.

1389
00:59:34,216 --> 00:59:37,136
- À son âge ? C'est triste.
- Je me couche. Ça suffit.

1390
00:59:37,178 --> 00:59:39,221
Non, non. Attends !

1391
00:59:39,263 --> 00:59:40,473
- Je suis fatigué.
- Attends.

1392
00:59:40,514 --> 00:59:41,640
Et j'ai un mal de tête.

1393
00:59:41,682 --> 00:59:43,809
- Jouons un peu.
- Non, non.

1394
00:59:43,851 --> 00:59:46,187
Je vais te faire mon massage breveté.

1395
00:59:46,228 --> 00:59:47,146
Barb.

1396
00:59:47,188 --> 00:59:48,814
- Sortons Petit Cheese.
- Non.

1397
00:59:48,856 --> 00:59:50,316
- Allons, je veux le voir.
- Non.

1398
00:59:50,357 --> 00:59:51,984
- Oui.
- Ne l'appelle pas ainsi.

1399
00:59:52,026 --> 00:59:53,235
Je t'en prie. Allons.

1400
00:59:53,277 --> 00:59:57,073
Oh, mon Dieu !
Tu adorais te geler et baiser.

1401
00:59:57,114 --> 00:59:58,657
Quoi ? Barb ! Non, Barb.

1402
00:59:58,699 --> 01:00:00,409
- On est en vacances !
- Quelqu'un peut...

1403
01:00:00,451 --> 01:00:02,036
La porte ne se verrouille pas !

1404
01:00:02,078 --> 01:00:03,162
Quoi ?

1405
01:00:03,204 --> 01:00:06,082
Justine ! Tu as du Kiss ?

1406
01:00:06,123 --> 01:00:07,833
<i>Oh, bon sang, oui !</i>

1407
01:00:07,875 --> 01:00:09,335
- <i>Vous allez le faire ?</i>
- Oui.

1408
01:00:09,376 --> 01:00:11,670
- Non.
- On le fait déjà.

1409
01:00:11,712 --> 01:00:13,172
- On le fait.
- Barb !

1410
01:00:13,214 --> 01:00:14,590
Je le fais avec mes pieds. Un pied.

1411
01:00:14,632 --> 01:00:16,884
C'est Kiss ! Chéri, tu adores Kiss !

1412
01:00:16,926 --> 01:00:18,302
Mais pas en ce moment.

1413
01:00:21,097 --> 01:00:24,892
<i>Ned est fait pour aimer Barb</i>

1414
01:00:24,934 --> 01:00:25,935
Crie !

1415
01:00:30,731 --> 01:00:32,525
Oui. Oui.

1416
01:00:32,566 --> 01:00:34,527
- Regarde ce que j'ai appris.
- Quoi ?

1417
01:00:34,568 --> 01:00:36,570
Il y avait une fille mignonne qui faisait ça.

1418
01:00:38,656 --> 01:00:40,574
Elle faisait une nouvelle danse
très mignonne.

1419
01:00:40,616 --> 01:00:42,410
Tu vas te blesser au dos.

1420
01:00:42,451 --> 01:00:44,203
Je ne vais pas...

1421
01:00:44,245 --> 01:00:45,454
Moi, je vais te blesser.

1422
01:00:45,496 --> 01:00:47,206
- Je veux aller sur toi.
- Tu sens ça ?

1423
01:00:47,248 --> 01:00:48,958
- Je le fais entrer.
- Cette odeur ?

1424
01:00:48,999 --> 01:00:50,167
Voilà. Oh, il est entré.

1425
01:00:52,253 --> 01:00:54,046
- C'est quoi ?
- Oh, mon Dieu.

1426
01:00:54,088 --> 01:00:55,297
Oh, mon Dieu !

1427
01:00:55,339 --> 01:00:58,384
Est-ce Indian Summer de Priscilla Presley ?

1428
01:00:58,426 --> 01:01:00,761
Je le portais dans les années 90.

1429
01:01:00,803 --> 01:01:02,763
<i>Oui, je vous en diffuse.</i>

1430
01:01:02,805 --> 01:01:05,641
<i>Tu en as parlé sur Facebook,
sur la page des retrouvailles.</i>

1431
01:01:05,683 --> 01:01:07,435
<i>Je sais ce que tu aimes, Ned.</i>

1432
01:01:07,476 --> 01:01:09,478
Je sais que tu aimes ça.

1433
01:01:09,520 --> 01:01:11,897
Oui, vas-y. Allez !

1434
01:01:11,939 --> 01:01:13,566
- Barb !
- Vas-y !

1435
01:01:13,607 --> 01:01:15,484
- C'est ça ! Bien. Oh, c'est...
- D'accord.

1436
01:01:15,526 --> 01:01:17,069
Oui. Tu y es presque.

1437
01:01:17,111 --> 01:01:19,113
Non, tu es à quelques centimètres de là.

1438
01:01:19,155 --> 01:01:21,574
Vas-y. Oui, c'est ça.

1439
01:01:21,615 --> 01:01:23,242
- Barb.
- Oh ! Oui !

1440
01:01:23,284 --> 01:01:24,452
- Barb !
- C'est bon.

1441
01:01:24,493 --> 01:01:26,412
Oh, c'est bon. C'est ça, tu l'as.

1442
01:01:26,454 --> 01:01:27,747
- C'est ça !
- Non !

1443
01:01:27,788 --> 01:01:29,999
- Non, non !
- Prends-moi ! Oui !

1444
01:01:30,040 --> 01:01:31,250
- Je ne...
- Prends-moi.

1445
01:01:31,292 --> 01:01:33,169
Je te mets au lit. Voilà ce que je fais.

1446
01:01:33,210 --> 01:01:35,755
- Voilà. Oui.
- Non, je veux du sexe.

1447
01:01:35,796 --> 01:01:38,424
- On n'aura pas de sexe. Non, chérie.
- Mais j'en veux.

1448
01:01:38,466 --> 01:01:40,926
- Justine, éteins la musique.
- Mais je veux le faire.

1449
01:01:40,968 --> 01:01:42,511
Et laisse-nous tranquilles.

1450
01:01:42,553 --> 01:01:43,929
Je veux une pénétration complète !

1451
01:01:43,971 --> 01:01:45,139
Arrête ça !

1452
01:01:50,019 --> 01:01:51,020
<i>Hé, ma belle.</i>

1453
01:01:51,645 --> 01:01:53,022
<i>Cinquième bouton
à partir de la droite.</i>

1454
01:01:54,190 --> 01:01:55,691
<i>Tu me remercieras plus tard.</i>

1455
01:02:52,206 --> 01:02:53,416
C'est ça, les filles.

1456
01:03:31,787 --> 01:03:33,038
D'accord. Ça va ?

1457
01:03:33,080 --> 01:03:34,707
Oui. Bon sang.

1458
01:03:34,749 --> 01:03:35,958
C'est ça.

1459
01:03:36,000 --> 01:03:37,209
Je pensais réussir.

1460
01:03:37,251 --> 01:03:38,753
Je sais. Tu as presque réussi, mais...

1461
01:03:39,587 --> 01:03:42,882
Excellent parkour.
Oui, mais tu as raté le dernier mouvement.

1462
01:03:42,923 --> 01:03:44,216
Je sais.

1463
01:03:44,258 --> 01:03:46,886
Je te mettrai sur la table,
on fera quelques ajustements.

1464
01:03:46,927 --> 01:03:50,931
SAPINS DE NOËL

1465
01:03:57,146 --> 01:03:59,148
SPÉCIAL VEILLE DE NOËL
30 % DE RABAIS

1466
01:04:01,484 --> 01:04:04,904
On magasine un sapin avec Big Cheese.

1467
01:04:04,945 --> 01:04:07,239
Ned, je suis tellement content de faire ça.

1468
01:04:07,281 --> 01:04:09,408
Je ne sais pas si j'en ai déjà parlé,

1469
01:04:09,450 --> 01:04:11,619
mais je n'ai jamais eu de père
avec qui faire ça.

1470
01:04:11,660 --> 01:04:13,954
Je suis heureux
qu'on passe du temps ensemble.

1471
01:04:15,206 --> 01:04:16,040
Celui-là est joli.

1472
01:04:17,833 --> 01:04:19,168
Il ne me fait pas bander.

1473
01:04:20,127 --> 01:04:22,463
Tu dois être bandé pour acheter un sapin ?

1474
01:04:23,047 --> 01:04:24,048
Ça aide.

1475
01:04:26,008 --> 01:04:27,426
Je veux apprendre à te connaître.

1476
01:04:27,468 --> 01:04:28,969
Tu es tellement parfait.

1477
01:04:29,011 --> 01:04:31,931
Sérieusement, as-tu toujours été
aussi bien organisé ?

1478
01:04:31,972 --> 01:04:32,848
Bon sang, non.

1479
01:04:32,890 --> 01:04:34,725
On m'a renvoyé
quand je vendais des Tercel.

1480
01:04:36,811 --> 01:04:39,188
C'était dur de vendre des teckels ?

1481
01:04:40,356 --> 01:04:42,358
Non. Des Tercel.

1482
01:04:43,025 --> 01:04:45,444
- C'est quoi ?
- Une voiture. Peu importe.

1483
01:04:45,486 --> 01:04:46,862
Ça n'existe plus.

1484
01:04:46,904 --> 01:04:48,406
Mais toi, tu es encore là.

1485
01:04:50,074 --> 01:04:53,369
Tu as peur du changement, parfois ?

1486
01:04:53,411 --> 01:04:57,123
Eh bien, chaque entreprise a
des hauts et des bas.

1487
01:04:57,164 --> 01:04:58,874
Oui, je sais.

1488
01:04:58,916 --> 01:05:01,377
Guerrilla Gang a eu
des difficultés dernièrement.

1489
01:05:02,169 --> 01:05:03,629
Vraiment ?

1490
01:05:03,671 --> 01:05:06,006
Oui, le marché est foutrement dur.

1491
01:05:07,758 --> 01:05:09,926
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts.

1492
01:05:13,596 --> 01:05:16,015
Des frissons. Tu as inventé ça ?

1493
01:05:17,225 --> 01:05:18,560
Non, Laird.

1494
01:05:23,106 --> 01:05:24,441
Le voilà, Ned.

1495
01:05:24,941 --> 01:05:26,735
C'est notre putain de sapin.

1496
01:05:26,776 --> 01:05:29,028
Pourquoi pas ?
Ce sera beau à côté de l'orignal.

1497
01:05:29,696 --> 01:05:31,781
Ned, Ned. Pas celui-ci.

1498
01:05:33,199 --> 01:05:34,367
Celui-là.

1499
01:05:35,869 --> 01:05:37,579
Jeux WOUHOU

1500
01:05:37,620 --> 01:05:39,497
Oh, non. Tu vois, Laird,

1501
01:05:39,539 --> 01:05:41,040
il ne fait pas partie de ce terrain.

1502
01:05:41,082 --> 01:05:42,208
Tu vois, il appartient à...

1503
01:05:42,250 --> 01:05:44,210
- Jeux wou ?
- Les jeux Wouhou.

1504
01:05:44,252 --> 01:05:47,172
Comme un cri de joie.
Je les connais. Des enfoirés.

1505
01:05:47,213 --> 01:05:48,923
Ils ont essayé de copier <i>Ape Assassins.</i>

1506
01:05:48,965 --> 01:05:51,342
Et c'est le premier Noël en famille.

1507
01:05:51,384 --> 01:05:52,510
Il faut bien faire
les choses.

1508
01:05:52,552 --> 01:05:53,678
Hé, mon gars.

1509
01:05:53,720 --> 01:05:54,679
Oui.

1510
01:05:54,721 --> 01:05:56,181
Je peux emprunter ta tronçonneuse ?

1511
01:05:56,222 --> 01:05:57,223
Tu es sérieux ?

1512
01:05:57,891 --> 01:05:58,892
Oui.

1513
01:06:00,602 --> 01:06:01,603
Bordel.

1514
01:06:02,312 --> 01:06:03,396
Allez.

1515
01:06:05,106 --> 01:06:06,357
Tu peux te dépêcher ?

1516
01:06:06,399 --> 01:06:08,026
J'essaie.

1517
01:06:08,068 --> 01:06:10,528
Allez, mon gars.
J'ai besoin de ma tronçonneuse.

1518
01:06:10,570 --> 01:06:12,030
Donne-moi une seconde.

1519
01:06:12,072 --> 01:06:14,783
On appelle une ambulance
ou on attend qu'il se coupe un doigt ?

1520
01:06:16,785 --> 01:06:17,911
Je peux emprunter ça ?

1521
01:06:18,912 --> 01:06:20,080
Voilà.

1522
01:06:20,830 --> 01:06:22,290
D'accord. Laird...

1523
01:06:22,332 --> 01:06:23,583
Bon.

1524
01:06:23,625 --> 01:06:24,542
Tu peux me donner ça ?

1525
01:06:24,584 --> 01:06:25,293
- Tu en es sûr ?
- Oui.

1526
01:06:33,426 --> 01:06:35,261
Ça prenait un père de famille !

1527
01:06:47,440 --> 01:06:51,194
Oh merde !

1528
01:07:05,875 --> 01:07:07,627
J'adore Kiss !

1529
01:07:09,212 --> 01:07:10,755
Kiss, bébé !

1530
01:07:10,797 --> 01:07:12,340
Ces gars sont géniaux !

1531
01:07:12,382 --> 01:07:15,176
Stephanie et moi,
on chante toujours du Kiss au karaoké.

1532
01:07:15,218 --> 01:07:17,262
Je sais, c'est pourquoi je fais jouer ça !

1533
01:07:17,303 --> 01:07:19,264
Et on est pas mal doués,

1534
01:07:19,305 --> 01:07:20,515
- si je peux dire.
- Oh, Seigneur.

1535
01:07:21,015 --> 01:07:22,642
- C'est mignon.
- Oui.

1536
01:07:24,477 --> 01:07:28,815
Écoute, Laird, j'ai pensé
à notre conversation d'hier dans la tente.

1537
01:07:28,857 --> 01:07:30,442
Vieux, moi aussi.

1538
01:07:30,483 --> 01:07:32,485
J'ai tellement d'idées
pour faire ma demande.

1539
01:07:32,527 --> 01:07:34,487
- Non.
- Non. Ned, écoute-moi.

1540
01:07:34,529 --> 01:07:36,823
Je pensais louer le dirigeable Goodyear

1541
01:07:36,865 --> 01:07:39,200
- et relâcher mille colombes.
- Non. Attends.

1542
01:07:39,242 --> 01:07:40,702
Laird, attends une seconde.

1543
01:07:40,744 --> 01:07:41,703
- Ralentis.
- D'accord.

1544
01:07:42,203 --> 01:07:45,623
Je comprends que Stephanie t'aime bien.

1545
01:07:45,665 --> 01:07:46,666
- Mais...
- Hein-hein.

1546
01:07:47,333 --> 01:07:49,127
- Écoute. D'homme à homme.
- Oui.

1547
01:07:49,169 --> 01:07:51,880
Ce n'est pas le bon moment.

1548
01:07:51,921 --> 01:07:55,133
Ned, je pensais
qu'on avait dépassé ce stade.

1549
01:07:55,175 --> 01:07:56,634
Non, il ne s'agit pas de moi.

1550
01:07:56,676 --> 01:07:58,011
Il s'agit de Stephanie.

1551
01:07:58,052 --> 01:07:59,137
- Stephanie ?
- Oui.

1552
01:07:59,179 --> 01:08:00,346
Je ne sais pas.

1553
01:08:00,388 --> 01:08:03,475
Les derniers semestres
seront tellement intenses.

1554
01:08:03,516 --> 01:08:06,519
Puis, elle recevra son diplôme
et elle se cherchera un emploi.

1555
01:08:06,561 --> 01:08:08,188
On ne sait pas où tout ça la mènera.

1556
01:08:08,229 --> 01:08:09,898
- C'est...
- Très bien, Ned.

1557
01:08:09,939 --> 01:08:12,942
Je ne devais pas te dire ça,
mais je veux simplement te rassurer.

1558
01:08:14,694 --> 01:08:17,530
Stephanie ne retourne pas
à l'école le prochain semestre.

1559
01:08:19,282 --> 01:08:20,200
Quoi ?

1560
01:08:20,617 --> 01:08:24,496
Tu dois être sous le choc,
mais ne t'en fais pas.

1561
01:08:24,537 --> 01:08:27,916
Elle a déjà un poste génial
dans un organisme sans but lucratif.

1562
01:08:29,209 --> 01:08:31,419
De quel organisme s'agit-il ?

1563
01:08:32,629 --> 01:08:36,257
Elle sera présidente
de la Fondation Laird Mayhew.

1564
01:08:41,137 --> 01:08:42,639
C'est moi.

1565
01:08:44,224 --> 01:08:45,725
Stephanie !

1566
01:08:45,767 --> 01:08:46,851
Barb ?

1567
01:08:46,893 --> 01:08:49,771
Tout le monde en haut, réunion de famille !

1568
01:08:49,813 --> 01:08:51,189
<i>Ned, j'organise une réunion ?</i>

1569
01:08:51,231 --> 01:08:52,357
Oh, va chier !

1570
01:08:52,399 --> 01:08:54,943
<i>Je veux juste t'aider.
Pas besoin d'agir en trou de cul.</i>

1571
01:08:54,984 --> 01:08:56,236
Oui, il le faut !

1572
01:08:56,945 --> 01:08:58,905
- Papa.
- Tu es foutue.

1573
01:08:58,947 --> 01:09:01,533
La ferme. Bien sûr que j'allais te le dire.

1574
01:09:01,574 --> 01:09:03,201
Je l'ai dit à maman hier au magasin.

1575
01:09:03,243 --> 01:09:05,245
J'attendais le bon moment
pour t'en parler.

1576
01:09:05,286 --> 01:09:06,704
- Ça n'est pas arrivé.
- Attends.

1577
01:09:06,746 --> 01:09:07,580
Tu étais au courant ?

1578
01:09:07,622 --> 01:09:11,876
Honnêtement, chéri,
on pensait que tu paniquerais.

1579
01:09:11,918 --> 01:09:16,297
On a donc décidé
de t'en parler seulement après Noël.

1580
01:09:16,339 --> 01:09:18,466
Mais il t'a parlé de la fondation, non ?

1581
01:09:18,508 --> 01:09:20,385
- Oui.
- Oui, d'accord.

1582
01:09:20,427 --> 01:09:23,847
C'est une des raisons pour lesquelles
je voulais que vous rencontriez Laird.

1583
01:09:24,764 --> 01:09:28,476
Stephanie,
même si ce n'était pas un fou abject,

1584
01:09:28,518 --> 01:09:29,728
ce qu'il est,

1585
01:09:29,769 --> 01:09:32,814
je ne comprendrais toujours pas.

1586
01:09:32,856 --> 01:09:35,734
Il te reste juste quelques semestres
avant d'avoir ton diplôme.

1587
01:09:35,775 --> 01:09:37,610
Pourquoi tout gâcher ?

1588
01:09:37,652 --> 01:09:38,945
Je ne gâche rien, papa.

1589
01:09:38,987 --> 01:09:41,489
J'ai fait ce travail pendant un an
en Amérique centrale.

1590
01:09:42,532 --> 01:09:45,910
Je sais que tu penses
que c'est une décision irréfléchie,

1591
01:09:45,952 --> 01:09:47,078
mais ce n'est pas le cas.

1592
01:09:47,120 --> 01:09:49,622
On en parle depuis des mois.

1593
01:09:49,664 --> 01:09:53,251
Tous ces mois où on ne savait
même pas que tu avais un copain,

1594
01:09:53,293 --> 01:09:54,294
c'est bien ça ?

1595
01:09:54,711 --> 01:09:56,254
Chéri.

1596
01:09:56,296 --> 01:09:57,964
Je crois que tu devrais l'écouter,

1597
01:09:58,006 --> 01:10:00,467
car c'est très intéressant, en fait.

1598
01:10:00,508 --> 01:10:01,468
Vraiment ?

1599
01:10:01,509 --> 01:10:03,595
Tu veux bien m'écouter ?

1600
01:10:03,636 --> 01:10:04,637
Vas-y, essaie.

1601
01:10:05,472 --> 01:10:08,308
On va étudier la santé des femmes
et les changements

1602
01:10:08,349 --> 01:10:10,143
environnementaux dans le tiers-monde.

1603
01:10:10,185 --> 01:10:11,186
- D'accord.
- Bon.

1604
01:10:11,227 --> 01:10:13,605
Et quand tout sera ruiné,
tu sais ce que tu seras ?

1605
01:10:13,646 --> 01:10:15,774
- Quoi ?
- Une décrocheuse.

1606
01:10:15,815 --> 01:10:17,484
- C'est tout.
- Tu ne comprends pas.

1607
01:10:17,525 --> 01:10:18,651
Je ne comprends pas ?

1608
01:10:18,693 --> 01:10:20,361
Non, tu ne comprends rien.

1609
01:10:21,321 --> 01:10:22,197
C'est quoi, ça ?

1610
01:10:23,656 --> 01:10:24,949
Un tatouage.

1611
01:10:24,991 --> 01:10:26,451
De son nom ? Tu t'es fait tatouer ?

1612
01:10:26,493 --> 01:10:28,620
Tu as écrit son nom sur ton corps.

1613
01:10:28,661 --> 01:10:29,871
Regarde ça, Barb !

1614
01:10:29,913 --> 01:10:31,456
Oh, non.

1615
01:10:31,498 --> 01:10:33,374
C'est tellement mignon.

1616
01:10:33,416 --> 01:10:34,626
Je veux voir.

1617
01:10:34,667 --> 01:10:36,711
Laird m'a dit de me faire
tatouer dans le cou.

1618
01:10:36,753 --> 01:10:38,129
Je vois bien ce que fait Laird.

1619
01:10:38,171 --> 01:10:40,131
Je vois ce qu'il fait.

1620
01:10:40,173 --> 01:10:43,635
Il tente de laisser sa marque
sur cette famille.

1621
01:10:43,676 --> 01:10:46,971
Voilà pourquoi tout le monde a des secrets.

1622
01:10:47,013 --> 01:10:48,515
Tout ça est sa faute !

1623
01:10:48,556 --> 01:10:50,558
Pourquoi détestes-tu Laird autant ?

1624
01:10:50,600 --> 01:10:52,560
- Bonne question. Pourquoi ?
- Pourquoi ?

1625
01:10:52,602 --> 01:10:54,646
À cause de son influence,

1626
01:10:54,687 --> 01:10:56,189
tu abandonnes l'école.

1627
01:10:56,231 --> 01:10:58,566
À cause de lui, tu te fais faire un "touage".

1628
01:10:58,608 --> 01:10:59,818
Papa, tu veux dire un "tatou".

1629
01:10:59,859 --> 01:11:01,986
- Oui, c'est "tatou".
- On ne dit pas "touage" ?

1630
01:11:02,028 --> 01:11:03,154
- Non, pas "touage".
- Non.

1631
01:11:03,196 --> 01:11:04,823
Non, j'ai entendu ça dans <i>Geraldo.</i>

1632
01:11:04,864 --> 01:11:06,741
- Ça s'appelle un "touage".
- Bon.

1633
01:11:06,783 --> 01:11:08,993
Ce sera une pente glissante.

1634
01:11:09,035 --> 01:11:10,745
D'abord, un tatouage,

1635
01:11:10,787 --> 01:11:12,539
puis tu vaporises.

1636
01:11:12,580 --> 01:11:14,332
- Quoi ?
- Tu vaporises.

1637
01:11:14,374 --> 01:11:16,000
De quoi tu parles ?

1638
01:11:16,042 --> 01:11:19,170
C'est une cigarette électronique.

1639
01:11:19,212 --> 01:11:22,006
Mais au lieu du tabac ou du faux tabac,

1640
01:11:22,048 --> 01:11:23,842
c'est de la marijuana qu'il y a dedans.

1641
01:11:23,883 --> 01:11:25,260
- Je sais ce que c'est.
- Oui.

1642
01:11:25,301 --> 01:11:26,845
Comment le sais-tu, toi ?

1643
01:11:26,886 --> 01:11:29,764
Parce que j'ai vécu des choses. Non ?

1644
01:11:31,558 --> 01:11:32,726
Mmm hmm.

1645
01:11:32,767 --> 01:11:35,603
Ensuite, ce sera l'héroïne. Oui, c'est vrai.

1646
01:11:35,645 --> 01:11:39,190
Après ça, quand tu seras une droguée,
tu sais ce qui arrivera ?

1647
01:11:39,232 --> 01:11:41,067
- Quoi ?
- Tu deviendras une prostituée,

1648
01:11:41,109 --> 01:11:42,444
la chienne d'un maquereau.

1649
01:11:42,485 --> 01:11:44,279
C'est ce qui va t'arriver.

1650
01:11:44,320 --> 01:11:45,697
Je le vois clairement.

1651
01:11:45,739 --> 01:11:48,366
Oh, mon... Il me reste combien de temps ?

1652
01:11:48,408 --> 01:11:50,452
Content que tu le demandes.
Pas longtemps.

1653
01:11:50,493 --> 01:11:53,705
Si tu continues sur cette voie,
pas longtemps.

1654
01:11:53,747 --> 01:11:56,416
Tu es incapable
de m'écouter en ce moment.

1655
01:11:56,458 --> 01:11:57,584
Alors, je vais m'en aller.

1656
01:11:57,625 --> 01:11:59,043
Merci, papa, pour tes conseils.

1657
01:11:59,085 --> 01:12:00,420
- Merci.
- De rien.

1658
01:12:51,971 --> 01:12:52,806
Boum !

1659
01:13:03,400 --> 01:13:05,110
Patron, voyons voir
si je comprends bien.

1660
01:13:05,151 --> 01:13:08,279
Je dois pirater l'ordinateur
du petit ami de Stephanie

1661
01:13:08,321 --> 01:13:11,616
pour trouver une preuve
qu'il a créé une fondation ?

1662
01:13:11,658 --> 01:13:12,784
Oui, c'est ça.

1663
01:13:12,826 --> 01:13:16,204
Kevin, tu es mon technicien informatique.
Je n'ai personne d'autre.

1664
01:13:16,246 --> 01:13:18,665
J'ai toujours beaucoup aimé Stephanie.

1665
01:13:18,706 --> 01:13:21,167
<i>Oui, elle aussi.</i>

1666
01:13:21,209 --> 01:13:23,211
Vraiment ? Oh, super.

1667
01:13:23,253 --> 01:13:25,130
- C'est fou.
- <i>Écoute.</i>

1668
01:13:25,171 --> 01:13:26,548
Je sais que ce gars a de l'argent,

1669
01:13:26,589 --> 01:13:28,466
mais il y a un truc au sujet de la fondation

1670
01:13:28,508 --> 01:13:29,968
qui me semble vraiment douteux.

1671
01:13:30,009 --> 01:13:33,555
Si c'est le cas, je vais le découvrir.

1672
01:13:33,596 --> 01:13:36,558
<i>Chaque chose en son temps, Ned.
Tu dois entrer dans son ordinateur</i>

1673
01:13:36,599 --> 01:13:39,352
<i>pour y mettre un programme
que je vais t'envoyer.</i>

1674
01:13:39,394 --> 01:13:40,687
C'est du piratage, ça ?

1675
01:13:43,231 --> 01:13:45,358
<i>Eh oui, je me suis lavé complètement
et avec du savon en plus.</i>

1676
01:13:46,860 --> 01:13:48,695
Oui, d'accord, je vais en ligne.

1677
01:13:50,530 --> 01:13:52,532
- Kevin, que fais-tu ?
- Hein, bébé ?

1678
01:13:52,574 --> 01:13:54,909
Oh, j'aide Ned avec un truc informatique.

1679
01:13:54,951 --> 01:13:56,327
Salue-le de ma part.

1680
01:13:56,369 --> 01:13:57,370
D'accord.

1681
01:13:58,288 --> 01:13:59,414
<i>Bon, la caméra fonctionne.</i>

1682
01:14:00,790 --> 01:14:02,250
Bon, je suis dans le bureau.

1683
01:14:02,292 --> 01:14:04,377
<i>Va devant son ordinateur.</i>

1684
01:14:04,419 --> 01:14:07,297
D'accord. Appuie
sur la barre d'espacement.

1685
01:14:08,131 --> 01:14:08,673
ENTREZ MOT DE PASSE

1686
01:14:08,715 --> 01:14:09,257
Oh, bon sang.

1687
01:14:09,299 --> 01:14:10,884
Il faut un mot de passe.

1688
01:14:10,925 --> 01:14:11,885
<i>Pas surprenant.</i>

1689
01:14:11,926 --> 01:14:15,555
<i>Beaucoup de gars ont des mots de passe
en lien avec leur copine ou leur femme.</i>

1690
01:14:16,389 --> 01:14:19,350
Kevin, tu es un génie.
C'est le cas pour moi !

1691
01:14:19,392 --> 01:14:22,228
C'est "Barbsguy1989".
L'année qu'on s'est mariés.

1692
01:14:23,271 --> 01:14:25,899
<i>La jeune génération choisit
des trucs plus suggestifs.</i>

1693
01:14:25,940 --> 01:14:29,194
<i>Je vais y aller avec des trucs délicats,
alors sois indulgent.</i>

1694
01:14:29,235 --> 01:14:32,781
<i>Il faut se concentrer
sur les qualités de Stephanie</i>

1695
01:14:32,822 --> 01:14:34,616
<i>qui pourraient attirer ce gars.</i>

1696
01:14:34,657 --> 01:14:36,034
<i>Tu comprends ce que je dis ?</i>

1697
01:14:36,076 --> 01:14:37,869
Tu peux en venir au fait ?

1698
01:14:37,911 --> 01:14:39,913
<i>Par exemple, dirais-tu</i>

1699
01:14:39,954 --> 01:14:41,915
<i>que Stephanie a de beaux seins ?</i>

1700
01:14:43,583 --> 01:14:44,876
- Quoi ?
- <i>D'accord.</i>

1701
01:14:44,918 --> 01:14:46,711
<i>Je dirais oui, car c'est le cas.</i>

1702
01:14:46,753 --> 01:14:49,380
<i>Essaie "seins de Stephanie",
un mot, sans majuscule.</i>

1703
01:14:49,422 --> 01:14:50,548
Je suis son père !

1704
01:14:50,590 --> 01:14:52,383
<i>Je comprends que tu es son père,</i>

1705
01:14:52,425 --> 01:14:54,219
<i>mais tu dois penser comme lui.</i>

1706
01:14:54,260 --> 01:14:55,261
<i>D'accord ?</i>

1707
01:14:59,599 --> 01:15:00,850
Seinsdestephanie
ENTREZ MOT DE PASSE.

1708
01:15:01,434 --> 01:15:02,227
Non.

1709
01:15:02,268 --> 01:15:03,978
<i>On va devoir aller plus loin.</i>

1710
01:15:04,020 --> 01:15:05,688
Tu dis que ce gars est audacieux ?

1711
01:15:06,314 --> 01:15:09,943
<i>Essaie "Steph a des belles fesses".</i>
Ça vaut le coup d'essayer.

1712
01:15:11,027 --> 01:15:13,154
Tu te moques de moi, Dingle ?

1713
01:15:13,196 --> 01:15:15,240
<i>J'aimerais bien.</i>

1714
01:15:15,281 --> 01:15:16,616
<i>J'essaie de t'aider, Ned.</i>

1715
01:15:16,658 --> 01:15:18,993
<i>Mets des signes du dollar
dans le mot "fesses".</i>

1716
01:15:19,035 --> 01:15:20,245
Bon sang !

1717
01:15:20,286 --> 01:15:22,747
Je vais aller en enfer
juste pour avoir écrit ça.

1718
01:15:22,789 --> 01:15:24,624
Belles fesses.

1719
01:15:24,666 --> 01:15:25,667
Stephadesbellesfe$$es

1720
01:15:25,708 --> 01:15:27,419
- Non.
- Mes amours ?

1721
01:15:27,460 --> 01:15:29,170
Vous voulez monter le volume du film ?

1722
01:15:29,212 --> 01:15:30,338
<i>D'accord.</i>

1723
01:15:30,380 --> 01:15:33,133
<i>Bon. Je t'en donne
quelques-uns, tu les essaies.</i>

1724
01:15:33,633 --> 01:15:35,969
<i>D'accord. "Douce chatte de Stephanie."</i>

1725
01:15:36,010 --> 01:15:38,138
Je ne vais pas écrire ça !

1726
01:15:38,179 --> 01:15:40,014
<i>Bon. "Fente rose de Stephanie."</i>

1727
01:15:40,056 --> 01:15:41,182
Non !

1728
01:15:41,224 --> 01:15:42,392
<i>Ce n'est pas amusant pour moi.</i>

1729
01:15:45,145 --> 01:15:46,604
MOT DE PASSE
STEPHANI

1730
01:15:46,646 --> 01:15:48,106
- Oh, mon Dieu.
- <i>Quoi ?</i>

1731
01:15:48,148 --> 01:15:49,691
C'est le mot de passe !

1732
01:15:49,733 --> 01:15:51,860
Le seul morceau de papier
dans toute la maison.

1733
01:15:51,901 --> 01:15:53,027
- <i>Qu'est-il écrit ?</i>
- J'essaie.

1734
01:15:53,361 --> 01:15:55,530
"Le copain de Stephanie."

1735
01:15:56,656 --> 01:15:58,700
Oh, c'est mignon, en fait.

1736
01:15:58,742 --> 01:16:00,034
"2016."

1737
01:16:00,076 --> 01:16:01,202
Boum ! Ça y est.

1738
01:16:01,244 --> 01:16:02,370
Oh, bon sang !

1739
01:16:02,412 --> 01:16:03,621
<i>Quoi ? Qu'y a-t-il ?</i>

1740
01:16:03,663 --> 01:16:05,790
Une photo nue de Stephanie.

1741
01:16:05,832 --> 01:16:07,500
- Je peux la voir ?
- <i>Non.</i>

1742
01:16:07,542 --> 01:16:08,668
S'il te plaît ?

1743
01:16:08,710 --> 01:16:10,295
- J'ai dit non !
- <i>D'accord.</i>

1744
01:16:10,336 --> 01:16:12,046
Va dans ton compte EarthLink sur Internet.

1745
01:16:12,505 --> 01:16:15,049
EarthLink, EarthLink, bon. Appuyer.

1746
01:16:15,550 --> 01:16:16,843
J'entre mon mot de passe.

1747
01:16:16,885 --> 01:16:17,469
Courriel
nedfleming@earthlink.net

1748
01:16:17,510 --> 01:16:17,969
<i>D'accord.</i>

1749
01:16:18,011 --> 01:16:18,553
Kevin - Installe ça

1750
01:16:18,595 --> 01:16:19,137
Bon.

1751
01:16:19,179 --> 01:16:22,348
<i>Je t'ai envoyé un fichier.
Télécharge-le et ouvre-le sur son bureau.</i>

1752
01:16:23,224 --> 01:16:25,351
- <i>Ned, on va le coincer, ce gars !</i>
- C'est bon !

1753
01:16:25,393 --> 01:16:26,978
On le pirate, bébé !

1754
01:16:27,020 --> 01:16:28,396
<i>On va le baiser.</i>

1755
01:16:28,438 --> 01:16:30,774
<i>On va le baiser comme il baise Stephanie.</i>

1756
01:16:31,399 --> 01:16:33,068
- Viens avec moi.
- Quoi ?

1757
01:16:33,109 --> 01:16:34,819
Pourquoi m'emmènes-tu ici ?

1758
01:16:34,861 --> 01:16:36,446
- Quelqu'un approche !
- <i>Échappement !</i>

1759
01:16:37,197 --> 01:16:38,031
Oh, bon sang !

1760
01:16:38,073 --> 01:16:40,825
Bébé, on fait quoi ?
Le réveillon va commencer.

1761
01:16:40,867 --> 01:16:42,702
- Qu'est-ce qui te prend ?
- <i>Qu'y a-t-il ?</i>

1762
01:16:42,744 --> 01:16:44,204
- Je t'avais dit...
- <i>Ne dis rien.</i>

1763
01:16:44,245 --> 01:16:47,707
... que je voulais l'annoncer
à mon père pour Stanford.

1764
01:16:47,749 --> 01:16:49,667
- Je sais.
- Pourquoi le lui as-tu dit ?

1765
01:16:49,709 --> 01:16:52,170
On créait des liens, et ça m'a échappé.

1766
01:16:52,212 --> 01:16:55,173
Tu ne sais pas
ce que ça représente pour lui.

1767
01:16:55,215 --> 01:16:57,759
Il était si fier
que je sois acceptée à Stanford.

1768
01:16:57,801 --> 01:17:01,888
Il a travaillé fort pour que ça arrive.

1769
01:17:01,930 --> 01:17:05,392
Que j'abandonne tout,
c'est une gifle au visage pour lui.

1770
01:17:06,393 --> 01:17:07,352
D'accord.

1771
01:17:07,394 --> 01:17:09,771
Je n'ai jamais connu quelqu'un comme lui.

1772
01:17:09,813 --> 01:17:11,231
Oh, mon Dieu !

1773
01:17:12,065 --> 01:17:14,025
Je pensais qu'on aurait réglé ça
en discutant.

1774
01:17:14,067 --> 01:17:16,778
Tu comprends
que tu n'avais pas à lui dire ça ?

1775
01:17:16,820 --> 01:17:18,029
Bon. Peut-être pas.

1776
01:17:18,071 --> 01:17:19,364
Vraiment pas.

1777
01:17:19,406 --> 01:17:21,741
Bon, tu as raison. Il était très en colère.

1778
01:17:23,827 --> 01:17:27,747
Parfois, j'ai l'impression que tu es
incapable d'être dans une relation.

1779
01:17:27,789 --> 01:17:32,043
Il est temps que tu règles tes problèmes
par rapport à ton père.

1780
01:17:32,085 --> 01:17:33,211
Ouah !

1781
01:17:33,253 --> 01:17:34,754
C'est la vérité.

1782
01:17:35,588 --> 01:17:37,966
Quand tu me confrontes comme ça...

1783
01:17:38,007 --> 01:17:41,970
Bon sang !
Ça me fait me sentir si proche de toi.

1784
01:17:42,011 --> 01:17:45,181
Ton honnêteté a un tel effet sur moi.

1785
01:17:46,474 --> 01:17:48,977
Je suis vraiment excité.

1786
01:17:49,018 --> 01:17:50,395
- Quoi ?
- Oui.

1787
01:17:50,437 --> 01:17:52,063
Ton visage est tellement bandant.

1788
01:17:52,105 --> 01:17:53,148
Je suis fâchée contre toi.

1789
01:17:53,189 --> 01:17:54,065
Il a dit "excité" ?

1790
01:17:54,107 --> 01:17:55,567
Oui, je sais. C'est ce qui...

1791
01:17:55,608 --> 01:17:59,112
Bon sang. Tu me rends folle !
Tu ne m'écoutes pas.

1792
01:18:00,029 --> 01:18:01,030
Je t'écoute.

1793
01:18:01,614 --> 01:18:03,074
Je suis désolé.

1794
01:18:03,116 --> 01:18:04,200
Est-ce que tu...

1795
01:18:05,535 --> 01:18:07,036
Il te faut une thérapie.

1796
01:18:10,457 --> 01:18:11,833
- Ça ne marche pas.
- Non ?

1797
01:18:11,875 --> 01:18:13,251
Pas aujourd'hui.

1798
01:18:13,293 --> 01:18:14,711
D'accord. Et ça ?

1799
01:18:15,628 --> 01:18:16,463
Ça fonctionne ?

1800
01:18:18,631 --> 01:18:19,966
Un peu.

1801
01:18:20,675 --> 01:18:21,843
Bon, et ça ?

1802
01:18:24,721 --> 01:18:28,183
Bon. Ça fonctionne un peu plus.

1803
01:18:28,224 --> 01:18:29,934
Laird, je t'aime.

1804
01:18:29,976 --> 01:18:31,436
Mais je suis encore fâchée.

1805
01:18:31,478 --> 01:18:32,812
Je suis désolé.

1806
01:18:42,363 --> 01:18:44,199
- Je suis désolé.
- Non !

1807
01:18:44,240 --> 01:18:44,783
Je veux voir !

1808
01:18:44,824 --> 01:18:45,700
D'accord ?

1809
01:18:45,742 --> 01:18:46,785
Oui !

1810
01:18:46,826 --> 01:18:47,994
Non !

1811
01:18:48,036 --> 01:18:49,329
Oui !

1812
01:18:50,872 --> 01:18:51,873
<i>Toi...</i>

1813
01:18:52,832 --> 01:18:54,375
- <i>Je me ferai pardonner.</i>
- Qu'y a-t-il ?

1814
01:18:54,417 --> 01:18:56,961
Étends-toi, je te donne un cadeau de Noël.

1815
01:18:57,003 --> 01:18:59,172
Tu es fou.

1816
01:18:59,214 --> 01:19:00,340
Je sais.

1817
01:19:04,219 --> 01:19:05,386
Voici le père Noël.

1818
01:19:05,428 --> 01:19:06,471
Oh, vraiment ?

1819
01:19:06,513 --> 01:19:08,681
- Ho, ho, ho.
- Oh, bon sang.

1820
01:19:08,723 --> 01:19:09,933
Joyeux Noël.

1821
01:19:10,892 --> 01:19:13,353
Tu as été vilaine cette année.

1822
01:19:16,106 --> 01:19:17,315
<i>Patron ?</i>

1823
01:19:17,357 --> 01:19:19,734
<i>Ned. Tu es là ? Allô ?</i>

1824
01:19:19,776 --> 01:19:20,735
<i>Allô ?</i>

1825
01:19:20,777 --> 01:19:23,530
Oui. Kevin, je suis là. Que se passe-t-il ?

1826
01:19:23,571 --> 01:19:24,656
<i>Je suis entré.</i>

1827
01:19:24,697 --> 01:19:26,157
Tu as accès à Internet ?

1828
01:19:26,199 --> 01:19:27,700
<i>Oui. Un instant.</i>

1829
01:19:27,742 --> 01:19:29,160
Attends.

1830
01:19:29,202 --> 01:19:30,787
<i>Va dans ton compte EarthLink.</i>

1831
01:19:31,871 --> 01:19:32,997
Bon. Je l'ai.

1832
01:19:33,039 --> 01:19:36,167
Je t'envoie ça tout de suite.

1833
01:19:36,209 --> 01:19:38,211
- <i>Bien.</i>
- Tu es cuit, Mayhew.

1834
01:19:39,629 --> 01:19:40,755
Bordel !

1835
01:19:41,631 --> 01:19:43,341
- Que s'est-il passé ?
- <i>Oh, bon sang.</i>

1836
01:19:43,383 --> 01:19:44,843
<i>Quoi ? Qu'y a-t-il ?</i>

1837
01:19:44,884 --> 01:19:47,178
Je ne sais pas. Il a vu mon visage.

1838
01:19:47,220 --> 01:19:49,347
- Comment ça ?
- <i>Je n'ai plus d'accès.</i>

1839
01:19:49,389 --> 01:19:50,890
Je ne peux plus utiliser mon ordi.

1840
01:19:50,932 --> 01:19:51,933
- Quoi ?
- <i>Arrête !</i>

1841
01:19:51,975 --> 01:19:53,435
- Qu'y a-t-il ?
- <i>Il nous tient.</i>

1842
01:19:53,476 --> 01:19:54,519
Que fais-tu ?

1843
01:19:54,561 --> 01:19:57,272
Il faut avorter la mission.
Bon sang. Oh, non.

1844
01:19:57,313 --> 01:20:00,692
<i>Reculez, enfoirés
Mayhew est là</i>

1845
01:20:00,734 --> 01:20:01,609
Oh, merde !

1846
01:20:01,651 --> 01:20:03,820
- <i>C'est une créature mythique, Ned.</i>
- Quoi ?

1847
01:20:04,738 --> 01:20:07,615
Bordel ! Oh, mon Dieu.

1848
01:20:07,657 --> 01:20:09,492
<i>Il sort sa queue !</i>

1849
01:20:10,410 --> 01:20:11,953
Oh, mon Dieu.

1850
01:20:11,995 --> 01:20:13,913
<i>Il a ses couilles dans mon cul numérique.</i>

1851
01:20:16,416 --> 01:20:17,584
Tu regardes de la porno ?

1852
01:20:17,625 --> 01:20:18,877
Éteins ça !

1853
01:20:18,918 --> 01:20:20,003
<i>Ned, il le fait !</i>

1854
01:20:20,587 --> 01:20:21,755
Marnie, ça ne va pas !

1855
01:20:22,255 --> 01:20:24,090
- <i>Dégage de mon ordi !</i>
- Éteins ça !

1856
01:20:24,132 --> 01:20:25,300
Kevin !

1857
01:20:25,341 --> 01:20:26,259
<i>Kevin !</i>

1858
01:20:30,096 --> 01:20:31,765
<i>Il dirige la maison !</i>

1859
01:20:31,806 --> 01:20:32,974
<i>Viens ici !</i>

1860
01:20:33,016 --> 01:20:34,809
- Qu'y a-t-il ?
- On doit ficher le camp !

1861
01:20:34,851 --> 01:20:35,894
Allez, allez !

1862
01:20:35,935 --> 01:20:37,062
- Quoi ?
- <i>Kevin !</i>

1863
01:20:37,103 --> 01:20:38,438
Kevin !

1864
01:20:49,157 --> 01:20:51,284
Oh, bon sang...

1865
01:20:53,119 --> 01:20:57,165
<i>Oh, nuit de paix</i>

1866
01:20:57,207 --> 01:21:00,919
<i>Sainte nuit</i>

1867
01:21:01,711 --> 01:21:05,215
<i>Dans le ciel</i>

1868
01:21:05,256 --> 01:21:06,382
C++
POUR LES NULS

1869
01:21:06,424 --> 01:21:08,927
<i>L'astre luit</i>

1870
01:21:11,638 --> 01:21:13,014
- Salut.
- Salut.

1871
01:21:13,056 --> 01:21:15,600
- Je ne veux pas qu'on se dispute.
- D'accord.

1872
01:21:15,642 --> 01:21:18,186
Désolée que tu l'aies appris ainsi
pour Stanford.

1873
01:21:18,228 --> 01:21:19,104
Merci.

1874
01:21:19,145 --> 01:21:21,231
Laird a eu tort et il le sait.

1875
01:21:21,272 --> 01:21:22,732
Mais c'est une bonne idée.

1876
01:21:22,774 --> 01:21:24,275
Chérie, je dois te dire une chose.

1877
01:21:24,317 --> 01:21:26,986
Laird t'a menti.

1878
01:21:27,570 --> 01:21:28,696
J'ai essayé.

1879
01:21:28,738 --> 01:21:30,281
- Non, non. Hé !
- C'est incroyable !

1880
01:21:30,323 --> 01:21:32,283
Il a de graves ennuis financiers.

1881
01:21:32,325 --> 01:21:34,285
- Comment ça ?
- C'est Noël.

1882
01:21:34,327 --> 01:21:35,620
Ned, tu commets une erreur.

1883
01:21:35,662 --> 01:21:38,123
Il n'a pas d'argent pour son entreprise,

1884
01:21:38,164 --> 01:21:41,251
- et encore moins pour une fondation.
- Pourquoi crois-tu ça ?

1885
01:21:41,292 --> 01:21:42,710
Attends de voir ça.

1886
01:21:42,752 --> 01:21:43,962
- C'est quoi ?
- Regarde.

1887
01:21:44,003 --> 01:21:46,089
Ses relevés bancaires.

1888
01:21:46,131 --> 01:21:47,632
Que des dettes.

1889
01:21:49,676 --> 01:21:50,885
C'est vrai ?

1890
01:21:50,927 --> 01:21:52,137
Oui, c'est vrai.

1891
01:21:52,178 --> 01:21:54,889
Guerrilla Gang ne va pas bien
depuis quelques années.

1892
01:21:54,931 --> 01:21:56,599
Tu m'as menti ?

1893
01:21:56,641 --> 01:21:57,976
Je quitte l'école

1894
01:21:58,017 --> 01:22:00,395
pour diriger une fondation
que tu es censé financer.

1895
01:22:00,437 --> 01:22:01,646
- Oui.
- Oui.

1896
01:22:01,688 --> 01:22:03,898
Bébé, la fondation sera créée.

1897
01:22:03,940 --> 01:22:05,817
De quoi tu parles ?

1898
01:22:05,859 --> 01:22:09,320
Ned, il y a un énorme malentendu.

1899
01:22:09,362 --> 01:22:12,449
Ce sont seulement
les avoirs commerciaux de Laird.

1900
01:22:12,490 --> 01:22:13,616
Ses finances personnelles

1901
01:22:13,658 --> 01:22:16,745
reposent sur un portefeuille
à risque modéré

1902
01:22:16,786 --> 01:22:18,788
qui procure un rendement
très satisfaisant.

1903
01:22:18,830 --> 01:22:20,498
Tu peux le dire.

1904
01:22:20,540 --> 01:22:22,125
Vous suivez la règle Buffett ?

1905
01:22:22,167 --> 01:22:23,418
Toujours.

1906
01:22:23,460 --> 01:22:25,336
70 % en actions, 30 % en obligations.

1907
01:22:25,378 --> 01:22:26,504
Buffett.

1908
01:22:26,546 --> 01:22:27,338
Super.

1909
01:22:27,380 --> 01:22:29,674
- Ton pirate, Dingle...
- Pirate ?

1910
01:22:29,716 --> 01:22:31,509
... cherchait au mauvais endroit.

1911
01:22:31,551 --> 01:22:34,095
- Il parle de Kevin Dingle ?
- Sûrement.

1912
01:22:34,137 --> 01:22:35,597
Non, sûrement un autre Dingle.

1913
01:22:35,638 --> 01:22:38,183
Je n'en connais aucun qui soit aussi idiot.

1914
01:22:38,224 --> 01:22:40,143
Combien d'argent as-tu ?

1915
01:22:40,185 --> 01:22:42,353
- Bébé, tu n'as pas à répondre.
- Oh, oui.

1916
01:22:42,395 --> 01:22:44,314
D'accord. Je te dirai tout.

1917
01:22:44,355 --> 01:22:45,565
Ça va mal.

1918
01:22:46,524 --> 01:22:49,486
Il me reste seulement 97 millions.

1919
01:22:50,236 --> 01:22:51,321
Laird.

1920
01:22:52,822 --> 01:22:54,657
Plutôt 197 millions.

1921
01:22:56,326 --> 01:22:57,327
Boum.

1922
01:22:57,368 --> 01:22:59,662
Il survit à peine.

1923
01:22:59,704 --> 01:23:00,955
Tu n'avais qu'à me le demander.

1924
01:23:00,997 --> 01:23:03,083
Messieurs, chantez <i>Falalalala,</i>
tout de suite.

1925
01:23:03,500 --> 01:23:06,377
<i>Que l'on chante
Qu'on s'apprête</i>

1926
01:23:06,419 --> 01:23:08,213
Ned, c'est les Fêtes.

1927
01:23:08,254 --> 01:23:09,881
Je crois qu'on devrait reprendre du début.

1928
01:23:11,508 --> 01:23:12,592
Alors, voici pour toi.

1929
01:23:16,763 --> 01:23:17,722
Qu'est-ce que c'est ?

1930
01:23:17,764 --> 01:23:19,849
Un truc pour ton bas de Noël. Ça te plaira.

1931
01:23:21,893 --> 01:23:22,644
Un téléphone ?

1932
01:23:22,685 --> 01:23:23,561
Appuie sur le bouton.

1933
01:23:24,604 --> 01:23:25,688
CONTRAT D'ACHAT
Papiers Fleming 375 458,27 $

1934
01:23:25,730 --> 01:23:28,400
Ça vient de ma banque à Grand Rapids.

1935
01:23:28,441 --> 01:23:29,734
Joyeux Noël.

1936
01:23:29,776 --> 01:23:31,902
- Que se passe-t-il ?
- Eh bien, Steph,

1937
01:23:31,944 --> 01:23:34,446
j'ai acheté l'entreprise de ton père.

1938
01:23:35,364 --> 01:23:36,323
Si on veut.

1939
01:23:36,365 --> 01:23:40,244
Ned, j'ai acheté ta dette
comme cadeau de Noël.

1940
01:23:40,285 --> 01:23:41,578
Bordel de merde !

1941
01:23:42,037 --> 01:23:44,039
- Sale enfoiré.
- Quoi ?

1942
01:23:44,081 --> 01:23:46,125
Je fais ça pour t'éviter la faillite.

1943
01:23:46,792 --> 01:23:49,586
La faillite ?
Je ne veux pas entendre ce terme.

1944
01:23:49,628 --> 01:23:52,423
Bon, messieurs,
je veux <i>Vive le vent,</i> tout de suite !

1945
01:23:52,464 --> 01:23:55,843
Je ne peux pas croire
que tu ne nous as rien dit.

1946
01:23:55,884 --> 01:23:58,095
Quoi ? Non, c'est seulement...

1947
01:23:58,137 --> 01:24:00,764
L'entreprise a eu
des difficultés récemment.

1948
01:24:00,806 --> 01:24:02,433
Je suis en train d'obtenir un contrat.

1949
01:24:02,474 --> 01:24:04,560
- Tu n'étais pas au courant ?
- Non.

1950
01:24:04,601 --> 01:24:05,811
Comment l'as-tu su ?

1951
01:24:06,311 --> 01:24:07,396
C'est Justine.

1952
01:24:08,272 --> 01:24:09,606
<i>Oui, c'est moi.</i>

1953
01:24:09,648 --> 01:24:12,359
Elle a fait jouer
une conversation que tu as eue

1954
01:24:12,401 --> 01:24:13,402
avec un gars nommé Lou.

1955
01:24:13,986 --> 01:24:16,113
Évidemment, je devais t'aider.

1956
01:24:16,155 --> 01:24:17,781
<i>Ned, désolée de m'en être mêlée.</i>

1957
01:24:17,823 --> 01:24:18,615
Oui.

1958
01:24:18,657 --> 01:24:21,034
<i>Mais je m'inquiétais vraiment pour toi.</i>

1959
01:24:21,076 --> 01:24:22,786
C'est vrai. Sans blague.

1960
01:24:22,828 --> 01:24:24,455
Mais ne t'inquiète pas,

1961
01:24:24,496 --> 01:24:26,957
tu seras encore Big Cheese.

1962
01:24:26,999 --> 01:24:28,959
Je ne serai pas intrusif
comme propriétaire.

1963
01:24:30,002 --> 01:24:32,504
Qu'en dis-tu, associé ?

1964
01:24:35,090 --> 01:24:36,800
- Ned, qu'est-ce que...
- Bordel !

1965
01:24:36,842 --> 01:24:38,886
Pourquoi as-tu fait ça, papa ?

1966
01:24:38,927 --> 01:24:39,803
Papa !

1967
01:24:39,845 --> 01:24:41,305
Va chier, l'imprimeur !

1968
01:24:43,015 --> 01:24:44,475
Oh, merde.

1969
01:24:44,516 --> 01:24:45,642
Ned, je suis désolé.

1970
01:24:45,684 --> 01:24:47,394
Ça va ? Bon sang.

1971
01:24:47,436 --> 01:24:48,812
Mon entraînement est trop efficace.

1972
01:24:48,854 --> 01:24:51,231
Tout le monde est vraiment tendu.

1973
01:24:51,273 --> 01:24:52,107
- On se calme.
- Papa !

1974
01:24:53,358 --> 01:24:55,778
On peut aussi frapper les gens
au visage avec un iPad.

1975
01:24:57,780 --> 01:24:59,490
Bats en retraite. Sauve-toi !

1976
01:25:03,035 --> 01:25:04,661
Vieux, c'était super. Admets-le.

1977
01:25:04,703 --> 01:25:06,622
Ned, je t'aime, je voulais juste t'aider.

1978
01:25:10,959 --> 01:25:13,545
- Laird, bats en retraite !
- Ned, lâche ses couilles !

1979
01:25:17,049 --> 01:25:18,842
Laird ! Ton parkour !

1980
01:25:18,884 --> 01:25:20,135
Laird, sauve-toi !

1981
01:25:20,177 --> 01:25:22,054
Parkour ! Le passe-muraille !

1982
01:25:22,971 --> 01:25:23,972
Le passe-muraille !

1983
01:25:27,518 --> 01:25:29,269
Goose ! Tu as vu ça ?

1984
01:25:29,311 --> 01:25:32,147
Voilà ! Tu as enfin utilisé tes abdominaux !

1985
01:25:32,189 --> 01:25:33,315
Viens ici !

1986
01:25:33,357 --> 01:25:35,567
Tu sens la différence ?
Ce n'est pas la même sensation.

1987
01:25:36,068 --> 01:25:37,152
Je sais !

1988
01:25:38,070 --> 01:25:39,238
- Oh, mon Dieu !
- Oh, mon Dieu !

1989
01:25:40,239 --> 01:25:42,199
- N'inspire pas. J'arrive !
- Scotty, non !

1990
01:25:42,241 --> 01:25:43,242
Non, chéri !

1991
01:25:44,201 --> 01:25:45,244
Je viens te sauver, Laird !

1992
01:25:49,998 --> 01:25:50,749
Scotty, attention !

1993
01:25:59,425 --> 01:26:01,260
Laird ! Ça va ?

1994
01:26:02,428 --> 01:26:03,554
Oui !

1995
01:26:03,595 --> 01:26:04,888
- Fantastique !
- Tu vas bien.

1996
01:26:05,431 --> 01:26:07,182
- Tu vas bien.
- Où est Scotty ?

1997
01:26:07,224 --> 01:26:08,517
Scotty ! Mon Dieu.

1998
01:26:08,892 --> 01:26:10,894
- Scotty !
- Sous l'orignal !

1999
01:26:10,936 --> 01:26:12,354
Il est sous l'orignal !

2000
01:26:12,396 --> 01:26:13,564
Scotty !

2001
01:26:15,607 --> 01:26:16,734
Oh, merde.

2002
01:26:16,775 --> 01:26:19,194
Les couilles de l'orignal sont
dans ma bouche.

2003
01:26:19,236 --> 01:26:21,405
Oh, merde, c'est un sandwich aux couilles !

2004
01:26:21,447 --> 01:26:22,740
Je suis là.

2005
01:26:28,287 --> 01:26:30,706
Viens. Viens ici.

2006
01:26:30,748 --> 01:26:32,541
Mon Dieu. Ça va.

2007
01:26:32,583 --> 01:26:33,584
Ça va.

2008
01:26:37,087 --> 01:26:39,506
Chérie, désolée que les choses
aient tourné comme ça.

2009
01:26:39,548 --> 01:26:40,549
Moi aussi.

2010
01:26:41,216 --> 01:26:42,426
Je t'appelle en arrivant.

2011
01:26:42,468 --> 01:26:44,470
D'accord. Bonne chance avec Scotty.

2012
01:26:45,262 --> 01:26:46,764
- Merci. J'en aurai besoin.
- Oui.

2013
01:26:48,807 --> 01:26:51,602
Steph, écoute. Jamais je...

2014
01:26:51,643 --> 01:26:53,812
J'ai fini d'écouter. Bon vol.

2015
01:26:57,274 --> 01:26:58,984
- Au revoir, sœurette.
- Au revoir, Scotty.

2016
01:27:00,944 --> 01:27:03,322
Je dois retourner au papier hygiénique.

2017
01:27:10,079 --> 01:27:12,873
Bonjour, Don Millis. Joyeux Noël.

2018
01:27:12,915 --> 01:27:14,875
<i>À toi aussi, Ned.
Je n'aime pas appeler à Noël.</i>

2019
01:27:14,917 --> 01:27:16,752
Ne t'en fais pas.

2020
01:27:16,794 --> 01:27:18,629
<i>C'était bien de se parler hier.</i>

2021
01:27:18,670 --> 01:27:21,048
<i>Je voulais te donner
notre réponse dès que possible.</i>

2022
01:27:21,090 --> 01:27:21,882
D'accord.

2023
01:27:21,924 --> 01:27:23,967
<i>On a discuté de ta proposition,</i>

2024
01:27:24,009 --> 01:27:25,719
<i>mais on ne peut pas l'accepter.</i>

2025
01:27:25,761 --> 01:27:27,137
<i>Je suis désolé.</i>

2026
01:27:27,179 --> 01:27:30,057
<i>C'est gentil de nous avoir fait
une offre aussi alléchante.</i>

2027
01:27:30,099 --> 01:27:32,643
<i>Mais on n'a plus vraiment besoin
d'imprimer grand-chose.</i>

2028
01:27:32,684 --> 01:27:33,977
- <i>Tu comprends.</i>
- Oui.

2029
01:27:34,019 --> 01:27:36,146
- <i>Le monde change, non ?</i>
- Oui.

2030
01:27:37,106 --> 01:27:38,273
En effet.

2031
01:27:38,315 --> 01:27:40,109
<i>J'aurais aimé que ça fonctionne, Cheese.</i>

2032
01:27:40,150 --> 01:27:41,652
Bon, écoute,

2033
01:27:41,693 --> 01:27:44,238
y a-t-il moyen de te faire changer d'avis ?

2034
01:27:44,279 --> 01:27:45,656
<i>Malheureusement, non.</i>

2035
01:27:45,697 --> 01:27:47,366
D'accord. Très bien.

2036
01:27:48,534 --> 01:27:50,744
- Joyeuses Fêtes.
- <i>À toi aussi, Ned !</i>

2037
01:27:50,786 --> 01:27:52,204
<i>Salue Barb et les enfants.</i>

2038
01:27:55,207 --> 01:27:56,750
<i>Excuse-moi, Ned ?</i>

2039
01:27:56,792 --> 01:27:59,711
<i>Désolée de te déranger,
mais ton vol est dans une heure.</i>

2040
01:28:06,218 --> 01:28:07,636
<i>Tu vas me manquer.</i>

2041
01:28:45,758 --> 01:28:47,843
Bienvenue à la maison, les Fleming !

2042
01:28:47,885 --> 01:28:50,304
- Lou, qu'est-ce...
- Vous devez avoir froid.

2043
01:28:50,345 --> 01:28:52,556
Allez, entrez. Je m'en occupe.
Viens, Cheese.

2044
01:28:52,598 --> 01:28:53,932
- Que se passe-t-il ?
- Barbara.

2045
01:28:54,433 --> 01:28:55,225
Salut.

2046
01:28:55,267 --> 01:28:57,227
- Barb, tu es superbe.
- Les voilà !

2047
01:28:57,269 --> 01:28:58,896
Joyeux Noël !

2048
01:29:01,023 --> 01:29:02,232
Ouah !

2049
01:29:02,733 --> 01:29:06,236
Lou, je t'ai dit que je devais te parler.

2050
01:29:06,278 --> 01:29:07,404
Qu'est-ce que...

2051
01:29:07,446 --> 01:29:09,573
Vous l'avez entendu ?

2052
01:29:09,615 --> 01:29:11,200
Hank Rouse de la banque First National

2053
01:29:11,241 --> 01:29:15,245
m'a félicité ce matin par message vocal
pour le contrat Mayhew.

2054
01:29:15,287 --> 01:29:16,288
Tu as réussi, Big Cheese !

2055
01:29:17,873 --> 01:29:19,291
Tu as accompli un miracle de Noël.

2056
01:29:21,293 --> 01:29:23,587
- Cheese, Cheese !
- Cheese, Cheese !

2057
01:29:23,629 --> 01:29:24,713
Barb !

2058
01:29:25,756 --> 01:29:26,882
Scotty !

2059
01:29:26,924 --> 01:29:29,760
Ned, comme gage d'appréciation,

2060
01:29:29,802 --> 01:29:32,387
on t'a acheté tous ensemble quelque chose

2061
01:29:32,429 --> 01:29:35,057
que tu n'as sûrement pas déjà.

2062
01:29:37,476 --> 01:29:39,269
Vous n'auriez pas dû.

2063
01:29:39,311 --> 01:29:40,813
Ouvre-le. Oui.

2064
01:29:41,605 --> 01:29:42,606
Oui, c'est ça.

2065
01:29:43,982 --> 01:29:46,068
Un iPad.

2066
01:29:47,236 --> 01:29:48,695
Appuie sur le bouton juste là.

2067
01:29:48,737 --> 01:29:49,780
Oui.

2068
01:29:51,156 --> 01:29:53,117
On s'est amusés
avec l'équipe du graphisme.

2069
01:29:53,158 --> 01:29:55,327
J'ai pris les images
sur la page Facebook de Scotty.

2070
01:29:57,329 --> 01:30:00,833
Il a l'air d'un gars gentil.
Comme une version plus jeune de toi, Ned.

2071
01:30:01,625 --> 01:30:02,709
Un discours !

2072
01:30:02,751 --> 01:30:04,211
Oh, oui, un discours !

2073
01:30:04,253 --> 01:30:05,629
Un discours, un discours.

2074
01:30:11,176 --> 01:30:12,344
C'est quoi, ça ?

2075
01:30:16,515 --> 01:30:18,976
<i>Laird, un jet et un hélico ? On est où ?</i>

2076
01:30:19,017 --> 01:30:20,519
<i>Patience, bébé. On y est presque.</i>

2077
01:30:32,197 --> 01:30:33,782
- Une seconde.
- Mayhew !

2078
01:30:33,824 --> 01:30:35,993
- Attendez ici.
- Chéri, va chercher un manteau.

2079
01:30:36,034 --> 01:30:37,161
- C'est Mayhew.
- C'est lui ?

2080
01:30:37,202 --> 01:30:38,287
Laird !

2081
01:30:38,328 --> 01:30:39,621
Où sommes-nous ?

2082
01:30:39,663 --> 01:30:42,040
Étrange. C'est comme
dans <i>Cinquante nuances de Grey.</i>

2083
01:30:42,374 --> 01:30:44,042
- Tu as froid ?
- Oui.

2084
01:30:46,295 --> 01:30:48,839
Et voilà.

2085
01:30:50,716 --> 01:30:51,884
Surprise !

2086
01:30:52,885 --> 01:30:53,969
Salut, chérie.

2087
01:30:55,387 --> 01:30:56,472
Tadam.

2088
01:30:58,974 --> 01:31:00,684
- Tu m'as ramenée chez moi ?
- Oui.

2089
01:31:00,726 --> 01:31:02,519
Sans me le dire ?

2090
01:31:02,561 --> 01:31:05,939
Oui, j'ai violé la sainteté
du rendez-vous mystère,

2091
01:31:05,981 --> 01:31:09,026
mais je pensais
que la famille devait être ensemble.

2092
01:31:09,068 --> 01:31:10,861
Bon, tu n'avais pas à faire ça, chéri.

2093
01:31:10,903 --> 01:31:12,863
Steph, tu as raison,

2094
01:31:12,905 --> 01:31:14,490
mais c'est Noël.

2095
01:31:14,531 --> 01:31:16,950
- On est heureux de te voir.
- Elle ne voulait pas ça.

2096
01:31:16,992 --> 01:31:18,035
Non, en effet.

2097
01:31:18,077 --> 01:31:21,205
Je voulais qu'on passe Noël
ensemble en Californie

2098
01:31:21,246 --> 01:31:23,832
tel que prévu, avant que tout dérape,

2099
01:31:23,874 --> 01:31:25,584
car tu ne penses qu'à toi.

2100
01:31:26,585 --> 01:31:27,753
Mmm hmm.

2101
01:31:28,420 --> 01:31:29,797
Et toi aussi.

2102
01:31:29,838 --> 01:31:31,215
- Moi ?
- Oui !

2103
01:31:31,256 --> 01:31:34,343
Vous, les idiots,
pensez pouvoir vous battre pour moi

2104
01:31:34,384 --> 01:31:36,386
comme si j'étais votre propriété ?

2105
01:31:36,428 --> 01:31:37,346
C'est terminé.

2106
01:31:37,387 --> 01:31:38,972
C'est le pire Noël de ma vie.

2107
01:31:39,014 --> 01:31:40,766
- Steph.
- Steph. Chérie.

2108
01:31:45,729 --> 01:31:46,855
Je crois qu'elle est fâchée.

2109
01:31:49,775 --> 01:31:51,735
Oui, elle est fâchée.

2110
01:31:51,777 --> 01:31:52,611
Merde !

2111
01:31:53,070 --> 01:31:57,032
Je voulais que vous soyez
ensemble aujourd'hui.

2112
01:31:58,283 --> 01:32:00,619
D'accord. Je vous laisse, dans ce cas.

2113
01:32:01,578 --> 01:32:03,080
Joyeuses Fêtes, Ned.

2114
01:32:03,122 --> 01:32:04,415
À toi aussi, Laird.

2115
01:32:11,964 --> 01:32:13,173
Laird.

2116
01:32:13,215 --> 01:32:16,718
Tu marches lentement
comme si tu ne voulais pas partir.

2117
01:32:19,138 --> 01:32:20,472
Peut-être.

2118
01:32:21,140 --> 01:32:21,890
Viens ici.

2119
01:32:23,100 --> 01:32:24,351
Viens ici.

2120
01:32:24,393 --> 01:32:26,437
Alors ? Tu ne l'as pas demandée
en mariage ?

2121
01:32:26,478 --> 01:32:27,688
Comment le pourrais-je ?

2122
01:32:27,730 --> 01:32:28,856
Je n'ai pas eu ta permission.

2123
01:32:28,897 --> 01:32:30,733
J'ai juré de ne pas faire
ma demande sans ça.

2124
01:32:32,985 --> 01:32:34,653
Tu es remarquable.

2125
01:32:35,821 --> 01:32:39,158
Tu es incapable
d'être malhonnête, pas vrai ?

2126
01:32:39,950 --> 01:32:41,326
Je suppose.

2127
01:32:44,288 --> 01:32:47,499
Tu n'as jamais eu besoin de ma permission
pour la demander en mariage.

2128
01:32:49,168 --> 01:32:51,336
Mais si c'est important pour toi,

2129
01:32:52,796 --> 01:32:53,839
tu as ma bénédiction.

2130
01:32:56,759 --> 01:32:57,676
Vraiment ?

2131
01:32:58,177 --> 01:32:59,178
Sans blague.

2132
01:33:00,846 --> 01:33:01,847
Ouah !

2133
01:33:03,599 --> 01:33:06,143
Mais, Laird, Stephanie a raison.

2134
01:33:06,185 --> 01:33:08,645
C'est sa décision. Ça a toujours été le cas.

2135
01:33:08,687 --> 01:33:09,605
Ce n'est pas la nôtre.

2136
01:33:10,981 --> 01:33:13,525
Ça m'a pris du temps pour comprendre ça.

2137
01:33:14,943 --> 01:33:16,028
C'est vrai.

2138
01:33:16,987 --> 01:33:18,572
On a vraiment été cons.

2139
01:33:18,614 --> 01:33:19,948
Oui.

2140
01:33:19,990 --> 01:33:21,200
Je t'ai mordu la queue.

2141
01:33:22,326 --> 01:33:23,368
Et les couilles.

2142
01:33:25,704 --> 01:33:26,997
Je suis désolé.

2143
01:33:27,623 --> 01:33:29,333
Moi aussi, vieux.

2144
01:33:29,374 --> 01:33:32,586
Laird, si tu veux demander
Stephanie en mariage,

2145
01:33:32,628 --> 01:33:34,713
quand ce sera le bon moment, fais-le.

2146
01:33:36,215 --> 01:33:38,467
D'accord. Ça va si je le fais maintenant ?

2147
01:33:38,509 --> 01:33:40,844
Parce que si jamais ça se passe bien,

2148
01:33:40,886 --> 01:33:44,098
Goose a mis plein de colombes
dans l'hélicoptère,

2149
01:33:44,139 --> 01:33:45,682
et j'ai quelques surprises de plus.

2150
01:33:45,724 --> 01:33:48,310
Laird, c'est à toi de décider.

2151
01:33:48,352 --> 01:33:50,312
Mais puis-je te donner un conseil ?

2152
01:33:50,854 --> 01:33:52,106
Je t'en prie, vieux.

2153
01:33:52,147 --> 01:33:53,941
- Je suis vraiment nerveux.
- Bon, écoute.

2154
01:33:53,982 --> 01:33:57,611
Stephanie se fiche des détails superflus.

2155
01:33:57,653 --> 01:33:59,363
Tu la connais.

2156
01:33:59,405 --> 01:34:00,948
Elle se soucie de toi.

2157
01:34:00,989 --> 01:34:02,408
Elle t'aime.

2158
01:34:03,826 --> 01:34:05,744
Alors, mets un genou par terre

2159
01:34:06,578 --> 01:34:09,039
et parle-lui avec ton cœur.

2160
01:34:09,915 --> 01:34:11,542
C'est ce que tu fais de mieux.

2161
01:34:13,419 --> 01:34:15,170
Pas vrai, Justine ?

2162
01:34:16,255 --> 01:34:17,714
<i>Tout à fait.</i>

2163
01:34:18,507 --> 01:34:19,258
Bordel.

2164
01:34:19,842 --> 01:34:22,553
<i>Ma première fois au Michigan.
On se les gèle ici.</i>

2165
01:34:23,887 --> 01:34:24,721
Oui.

2166
01:34:24,763 --> 01:34:27,099
Vieux, c'est génial.

2167
01:34:27,850 --> 01:34:29,184
Le style de Ned Fleming.

2168
01:34:29,226 --> 01:34:30,894
À l'ancienne !

2169
01:34:30,936 --> 01:34:32,062
Bon sang, oui.

2170
01:34:34,398 --> 01:34:36,066
D'accord. Écoute.

2171
01:34:36,108 --> 01:34:38,068
Je vais aller lui demander de sortir.

2172
01:34:38,110 --> 01:34:39,236
D'accord.

2173
01:34:39,278 --> 01:34:40,946
- Bonne chance.
- Merci.

2174
01:34:44,450 --> 01:34:46,452
Hé ! Promets-moi une chose.

2175
01:34:47,578 --> 01:34:49,288
Tu la traiteras bien.

2176
01:34:50,789 --> 01:34:53,792
Je vais la traiter comme une reine, bordel.

2177
01:34:55,627 --> 01:34:56,920
Ça me va.

2178
01:34:56,962 --> 01:34:57,963
D'accord.

2179
01:34:59,965 --> 01:35:02,176
Gustav, changement de plan.

2180
01:35:02,217 --> 01:35:05,012
<i>On passe à la demande.
On oublie tout le reste.</i>

2181
01:35:05,053 --> 01:35:07,598
Je te reçois très mal. On y va, c'est ça ?

2182
01:35:07,639 --> 01:35:09,349
Non. On oublie ça.

2183
01:35:09,391 --> 01:35:11,560
<i>Oui pour la demande, non pour le reste.</i>

2184
01:35:11,602 --> 01:35:13,604
Laird, tu dis non

2185
01:35:13,645 --> 01:35:15,939
à quelle question ?

2186
01:35:15,981 --> 01:35:17,107
<i>Bordel, Goose.</i>

2187
01:35:17,149 --> 01:35:18,942
Tu me rends nerveux. La ferme.

2188
01:35:18,984 --> 01:35:20,694
<i>Oh, désolé. Bonne chance.</i>

2189
01:35:20,736 --> 01:35:23,072
Oh, au fait, Laird, s'il te plaît, respire.

2190
01:35:26,325 --> 01:35:27,117
D'accord.

2191
01:35:27,159 --> 01:35:29,286
Et pas de jurons, d'accord ?

2192
01:35:29,328 --> 01:35:30,996
<i>Merde, tu as raison.</i>

2193
01:35:32,873 --> 01:35:33,791
Salut.

2194
01:35:36,794 --> 01:35:38,170
Je suis désolé.

2195
01:35:38,837 --> 01:35:42,424
Je sais que je t'ai déçu en Californie,

2196
01:35:42,466 --> 01:35:44,468
et ça me tue.

2197
01:35:44,510 --> 01:35:46,178
Je suis vraiment désolé.

2198
01:35:49,640 --> 01:35:50,641
Moi aussi.

2199
01:35:52,684 --> 01:35:55,437
Ça a dû être un choc.
Je n'aurais pas dû vous faire venir.

2200
01:35:55,479 --> 01:35:56,605
Honnêtement. Non.

2201
01:35:56,647 --> 01:35:58,190
Non, tu n'as rien fait de mal.

2202
01:35:58,232 --> 01:36:00,651
- À quoi ai-je pensé ?
- C'était ma faute.

2203
01:36:01,652 --> 01:36:04,071
Quand on est arrivés chez Laird,

2204
01:36:05,572 --> 01:36:08,367
j'ai eu l'impression de ne plus te connaître.

2205
01:36:09,326 --> 01:36:11,036
Et j'ai eu peur.

2206
01:36:12,871 --> 01:36:14,498
J'ai perdu la tête.

2207
01:36:17,209 --> 01:36:18,502
C'est moi.

2208
01:36:21,046 --> 01:36:22,381
Je vais bien.

2209
01:36:24,049 --> 01:36:25,384
Oh, papa.

2210
01:36:31,598 --> 01:36:32,725
Oh, mon Dieu.

2211
01:36:32,766 --> 01:36:34,309
Bon, écoute. J'avais oublié...

2212
01:36:34,351 --> 01:36:36,520
- Il est encore là.
- Je sais.

2213
01:36:36,562 --> 01:36:37,855
En camisole et en foulard.

2214
01:36:37,896 --> 01:36:40,232
- Il savait qu'on venait au Michigan.
- Oui.

2215
01:36:40,274 --> 01:36:42,860
- Pourquoi il n'entre pas ?
- Il doit te parler d'un truc.

2216
01:36:42,901 --> 01:36:45,529
Il veut arranger les choses.

2217
01:36:45,571 --> 01:36:47,156
- Oh, vraiment ?
- Oui.

2218
01:36:47,197 --> 01:36:50,242
Ce serait bien
que tu lui donnes une chance.

2219
01:36:52,244 --> 01:36:54,663
Tu veux que je donne une chance à Laird ?

2220
01:36:54,705 --> 01:36:58,584
Si tu crois qu'il est adéquat
de lui donner une chance,

2221
01:36:58,625 --> 01:37:01,253
alors ce serait bien.

2222
01:37:02,588 --> 01:37:04,757
C'est tout. Alors ?

2223
01:37:04,798 --> 01:37:06,550
- Salut.
- Salut.

2224
01:37:06,592 --> 01:37:08,719
Que se passe-t-il ? Bon sang, il fait froid.

2225
01:37:08,761 --> 01:37:11,013
Je sais que tu es fâchée, mais écoute-moi.

2226
01:37:11,054 --> 01:37:12,598
- On peut rentrer ?
- Non.

2227
01:37:12,639 --> 01:37:13,724
- Oh, mon...
- Écoute.

2228
01:37:13,766 --> 01:37:16,518
Mon Dieu. C'est si romantique.

2229
01:37:16,560 --> 01:37:19,271
- Il devait faire ça simple.
- Notre petite fille.

2230
01:37:19,313 --> 01:37:21,398
Il mettra un genou par terre,
ce sera simple.

2231
01:37:21,440 --> 01:37:22,858
Comment sais-tu tout ça ?

2232
01:37:22,900 --> 01:37:24,610
Je lui ai donné des trucs.

2233
01:37:26,612 --> 01:37:28,447
Ça a été l'année
la plus heureuse de ma vie.

2234
01:37:30,407 --> 01:37:33,577
Et envolez-vous ! Allez, allez, allez !

2235
01:37:35,412 --> 01:37:36,413
Oh, non.

2236
01:37:36,455 --> 01:37:37,247
Quoi ?

2237
01:37:43,003 --> 01:37:44,046
Oh, mon Dieu.

2238
01:37:44,088 --> 01:37:46,256
Goose. Bordel.
Je t'ai dit de ne pas faire ça !

2239
01:37:46,298 --> 01:37:48,550
- Oh, mon...
- Bon sang. Ouah !

2240
01:37:48,592 --> 01:37:49,635
- Pourquoi ?
- Quel idiot !

2241
01:37:49,676 --> 01:37:51,678
Ça a vraiment merdé.

2242
01:37:52,679 --> 01:37:54,473
Bébé, je suis désolé.

2243
01:37:57,643 --> 01:37:59,144
Stephanie Fleming,

2244
01:37:59,645 --> 01:38:01,146
- veux-tu...
- Tu demandes ma main ?

2245
01:38:01,188 --> 01:38:02,981
Oui.

2246
01:38:04,942 --> 01:38:06,318
Mon père est-il au courant ?

2247
01:38:06,819 --> 01:38:10,239
Oui, j'ai demandé sa bénédiction
le premier jour en Californie.

2248
01:38:10,280 --> 01:38:11,281
Oh, mon Dieu.

2249
01:38:12,658 --> 01:38:13,909
Oh, mon Dieu !

2250
01:38:13,951 --> 01:38:16,578
Pas surprenant
qu'il ait réagi comme ça. Chéri.

2251
01:38:16,620 --> 01:38:18,664
Oui, c'est pour ça qu'il n'a pas été rationnel.

2252
01:38:18,705 --> 01:38:20,916
Oui, on aurait passé de belles vacances.

2253
01:38:20,958 --> 01:38:23,794
Je sais. Mais tout est réglé. D'accord ?

2254
01:38:23,836 --> 01:38:26,004
C'est très intense.

2255
01:38:27,297 --> 01:38:28,966
- Oh, mon Dieu.
- Stephanie Fleming...

2256
01:38:29,007 --> 01:38:30,008
C'est une bague.

2257
01:38:31,552 --> 01:38:33,345
Goose ! Non !

2258
01:38:38,016 --> 01:38:40,018
Et allez ! Allez-y ! Allez, allez !

2259
01:38:40,853 --> 01:38:42,187
<i>Stephanie !</i>

2260
01:38:43,647 --> 01:38:44,523
Oh, bon sang.

2261
01:38:56,535 --> 01:38:59,872
Laird, qu'est-ce que Kiss fait ici ?

2262
01:39:00,706 --> 01:39:01,832
Eh bien...

2263
01:39:04,209 --> 01:39:05,169
- Est-ce que...
- Ouah !

2264
01:39:05,210 --> 01:39:06,503
Il a même des sosies !

2265
01:39:06,545 --> 01:39:10,007
Ce ne sont pas des sosies, Ned.
C'est Gene et Paul.

2266
01:39:10,048 --> 01:39:13,135
C'est Gene et Paul ! Gene et Paul !

2267
01:39:13,177 --> 01:39:15,345
Oh, mon Dieu ! Mon Dieu !

2268
01:39:15,387 --> 01:39:16,889
Kiss est sur mon terrain !

2269
01:39:16,930 --> 01:39:19,558
<i>Ce soir</i>

2270
01:39:19,600 --> 01:39:22,061
<i>Je veux tout te donner</i>

2271
01:39:23,896 --> 01:39:25,022
<i>Dans la noirceur</i>

2272
01:39:25,064 --> 01:39:27,858
Au départ, ma demande
devait être plus élaborée,

2273
01:39:27,900 --> 01:39:31,028
mais ton père m'a dit
que ce n'était pas une bonne idée.

2274
01:39:31,070 --> 01:39:34,531
Mais ils sont là, et je sais
que tu adores leur musique, alors...

2275
01:39:34,573 --> 01:39:36,033
Quoi ? Salut.

2276
01:39:36,075 --> 01:39:39,912
<i>Je suis fait
Pour t'aimer, bébé</i>

2277
01:39:39,953 --> 01:39:43,874
<i>Tu es faite pour m'aimer</i>

2278
01:39:43,916 --> 01:39:45,751
<i>Et je ne peux pas...</i>

2279
01:39:49,254 --> 01:39:51,215
Il la demande encore en mariage ?
Qu'est-ce...

2280
01:39:51,256 --> 01:39:52,883
Ils ont arrêté de jouer.

2281
01:39:52,925 --> 01:39:54,927
- Il s'appelle Ned.
- Est-ce qu'ils...

2282
01:39:54,968 --> 01:39:56,178
Quoi ?

2283
01:39:56,220 --> 01:39:57,554
- Ils viennent dans...
- Mon Dieu.

2284
01:39:57,596 --> 01:39:59,181
- Ils avancent !
- Ils s'en viennent !

2285
01:39:59,223 --> 01:40:00,849
- Ils entrent chez nous !
- Mon Dieu !

2286
01:40:00,891 --> 01:40:02,935
Agissez normalement, tout le monde !

2287
01:40:02,976 --> 01:40:04,561
Je dois redécorer la maison !

2288
01:40:15,656 --> 01:40:16,865
Salut.

2289
01:40:16,907 --> 01:40:18,075
Salut.

2290
01:40:18,117 --> 01:40:19,118
Salut.

2291
01:40:21,245 --> 01:40:22,413
Salut.

2292
01:40:23,580 --> 01:40:25,207
- Je m'appelle Ned.
- Salut, Ned.

2293
01:40:25,249 --> 01:40:26,583
- Salut !
- Salut !

2294
01:40:26,625 --> 01:40:28,293
Voici ma femme, Barb.

2295
01:40:28,335 --> 01:40:29,795
Voici nos amis, Lou et Patty.

2296
01:40:29,837 --> 01:40:31,088
Moi, c'est Lou.

2297
01:40:31,130 --> 01:40:32,714
Content que vous soyez là.

2298
01:40:32,756 --> 01:40:36,135
Je dois vous le dire. On vous adore.

2299
01:40:36,176 --> 01:40:39,972
On est membres de l'armée Kiss
depuis 30 ans.

2300
01:40:40,013 --> 01:40:42,766
Notre premier rendez-vous :
La tournée Crazy Nights.

2301
01:40:42,808 --> 01:40:45,436
Oui ! C'était dément.

2302
01:40:45,477 --> 01:40:46,437
Dément.

2303
01:40:47,146 --> 01:40:48,147
Vous avez baisé ?

2304
01:40:53,652 --> 01:40:55,279
Je l'ai branlé.

2305
01:40:56,864 --> 01:40:57,865
Scotty.

2306
01:40:58,282 --> 01:41:01,577
Je m'amuse vraiment,
mais y a-t-il un buffet ici ?

2307
01:41:01,618 --> 01:41:03,287
Bon sang. Où avais-je la tête ?

2308
01:41:03,328 --> 01:41:04,913
- Vous avez faim ?
- Je meurs de faim.

2309
01:41:04,955 --> 01:41:06,832
Mon Dieu, bien sûr !
Où sont nos manières ?

2310
01:41:06,874 --> 01:41:07,916
On est des hôtes horribles.

2311
01:41:07,958 --> 01:41:10,335
Prenons vos guitares. Je prends ça.

2312
01:41:11,670 --> 01:41:13,797
- Tu vois ça ?
- Ouah ! Kiss est chez nous !

2313
01:41:13,839 --> 01:41:17,009
Oui. Je suis vraiment énervée.

2314
01:41:18,177 --> 01:41:19,470
Oh ! Je les avais presque oubliés.

2315
01:41:19,511 --> 01:41:21,472
- Eh bien...
- Le couple heureux.

2316
01:41:21,513 --> 01:41:22,973
Félicitations.

2317
01:41:23,515 --> 01:41:24,808
Elle a dit non.

2318
01:41:25,684 --> 01:41:26,810
Pardon, quoi ?

2319
01:41:26,852 --> 01:41:28,187
Elle a dit non.

2320
01:41:30,355 --> 01:41:31,023
Eh bien...

2321
01:41:32,691 --> 01:41:33,859
Chéri.

2322
01:41:34,526 --> 01:41:36,320
Je suis vraiment flattée

2323
01:41:36,361 --> 01:41:38,363
que tu veuilles m'épouser,

2324
01:41:38,822 --> 01:41:39,823
mais je ne suis pas prête.

2325
01:41:43,368 --> 01:41:44,828
Et je vais finir mes études.

2326
01:41:44,870 --> 01:41:46,330
Pour moi.

2327
01:41:46,371 --> 01:41:47,956
Parce que c'est ce que je veux faire.

2328
01:41:47,998 --> 01:41:49,625
Compris ?

2329
01:41:49,666 --> 01:41:51,460
C'est vraiment brillant.

2330
01:41:51,502 --> 01:41:54,253
J'avais un plan bien élaboré,

2331
01:41:55,379 --> 01:41:56,672
et ça n'a pas fonctionné.

2332
01:41:57,507 --> 01:41:59,592
Oui. C'est la vie, mon gars.

2333
01:42:01,552 --> 01:42:04,222
C'est très bien dit, Ned.

2334
01:42:05,014 --> 01:42:06,849
C'est vraiment brillant.

2335
01:42:06,891 --> 01:42:08,684
Tu as inventé ça ?

2336
01:42:08,726 --> 01:42:10,478
Les mots "c'est la vie" ?

2337
01:42:10,520 --> 01:42:13,189
Ned, tu es plein de sagesse.

2338
01:42:14,023 --> 01:42:16,401
J'avais hâte que tu sois mon beau-père.

2339
01:42:18,736 --> 01:42:20,738
Je ne romps pas avec toi.

2340
01:42:20,780 --> 01:42:21,906
Vraiment ?

2341
01:42:21,948 --> 01:42:23,032
Non, chéri.

2342
01:42:23,074 --> 01:42:24,575
Non. Je suis encore ta petite amie.

2343
01:42:24,617 --> 01:42:26,369
On est encore ensemble.

2344
01:42:28,788 --> 01:42:30,164
Oh, Dieu merci !

2345
01:42:30,206 --> 01:42:31,249
Approche.

2346
01:42:37,046 --> 01:42:42,176
GOODYEAR
STEPH, ÉPOUSE-MOI !!!

2347
01:42:42,218 --> 01:42:43,553
Joyeux Noël.

2348
01:42:43,594 --> 01:42:44,595
- Ned.
- Hé !

2349
01:42:44,637 --> 01:42:46,389
Tes employés sont géniaux.

2350
01:42:46,431 --> 01:42:47,765
Oui, c'est vrai.

2351
01:42:47,807 --> 01:42:50,101
J'ai peut-être eu tort de m'en mêler,

2352
01:42:50,143 --> 01:42:51,936
mais laisse-moi donc sauver ton entreprise.

2353
01:42:53,312 --> 01:42:55,189
Non, Laird, je ne peux pas.

2354
01:42:55,231 --> 01:42:57,358
Cet ancien modèle ne fonctionne plus.

2355
01:42:57,400 --> 01:42:59,402
Je suppose... Je ne sais pas.

2356
01:42:59,444 --> 01:43:01,279
Je suppose que je refusais de le croire.

2357
01:43:02,113 --> 01:43:03,906
Mais puisque tu en parles,

2358
01:43:03,948 --> 01:43:06,200
j'ai une proposition d'affaires à te faire.

2359
01:43:06,242 --> 01:43:07,910
Dis-moi ça en deux minutes !

2360
01:43:07,952 --> 01:43:09,120
D'accord.

2361
01:43:10,496 --> 01:43:11,914
Non, attends.

2362
01:43:11,956 --> 01:43:14,417
Ce n'était pas mon idée. Un instant.

2363
01:43:14,459 --> 01:43:16,377
- Scotty, viens ici.
- Quoi ?

2364
01:43:16,419 --> 01:43:17,378
- Approche.
- Oui ?

2365
01:43:17,420 --> 01:43:20,465
Explique à Laird l'idée
dont tu parlais dans l'avion.

2366
01:43:20,506 --> 01:43:21,632
- Vas-y.
- Quoi, vraiment ?

2367
01:43:21,674 --> 01:43:22,592
Oui.

2368
01:43:22,633 --> 01:43:24,427
Je t'avais dit de prendre ta place.

2369
01:43:24,469 --> 01:43:26,095
C'est vrai. Il m'a dit ça, papa.

2370
01:43:26,137 --> 01:43:28,639
Il a dit : "Prends ta place."
Et je l'ai enfin prise.

2371
01:43:28,681 --> 01:43:30,058
Dragons et tétons, bébé.

2372
01:43:30,099 --> 01:43:31,476
Dragons et tétons !

2373
01:43:32,185 --> 01:43:33,644
Crache du feu.

2374
01:43:33,686 --> 01:43:34,687
Vas-y.

2375
01:43:35,813 --> 01:43:37,607
Le visage dans les tétons !

2376
01:43:37,648 --> 01:43:38,691
J'affronte les dragons.

2377
01:43:39,776 --> 01:43:40,777
Papa.

2378
01:43:41,486 --> 01:43:42,904
Scotty !

2379
01:43:42,945 --> 01:43:45,615
Lâche ton père et explique-moi ton idée.

2380
01:43:45,656 --> 01:43:46,491
Désolé.

2381
01:43:47,492 --> 01:43:50,411
Laird, je n'arrête pas
de penser à tes toilettes.

2382
01:43:50,453 --> 01:43:52,288
- Mes toilettes ?
- Oui.

2383
01:43:52,330 --> 01:43:54,123
La sensation de fraîcheur,
le talc parfumé.

2384
01:43:54,165 --> 01:43:56,459
Si tu peux traduire les commandes

2385
01:43:56,501 --> 01:43:58,294
et faire diminuer un peu le prix,

2386
01:43:58,336 --> 01:44:00,463
on aurait un marché inexploité
ici aux États-Unis.

2387
01:44:00,505 --> 01:44:02,298
- Oh, merde.
- Pas vrai ?

2388
01:44:02,340 --> 01:44:05,134
On peut contacter
un fabricant japonais au sujet du prix...

2389
01:44:05,176 --> 01:44:07,553
Non, Scotty.
Excuse-moi, mais oublie cette merde.

2390
01:44:08,679 --> 01:44:12,475
Écoute. On a une usine ici à Grand Rapids

2391
01:44:12,517 --> 01:44:14,811
avec 37 des meilleurs employés du monde.

2392
01:44:14,852 --> 01:44:16,729
Bâtissons notre propre toilette.

2393
01:44:17,814 --> 01:44:19,732
- Bon sang, oui !
- Oui !

2394
01:44:20,525 --> 01:44:21,234
Boum !

2395
01:44:23,361 --> 01:44:24,487
Bon, désolé. Oui.

2396
01:44:29,033 --> 01:44:34,997
<i>Le premier Noël chanté
Par les anges du ciel</i>

2397
01:44:35,039 --> 01:44:40,503
<i>Fut pour quelques bergers
Endormis dans les champs</i>

2398
01:44:40,545 --> 01:44:46,217
<i>Ils gardaient leurs moutons
Auprès d'eux rassemblés</i>

2399
01:44:46,259 --> 01:44:51,889
<i>Par une nuit d'hiver
Où soufflaient tous les vents</i>

2400
01:44:51,931 --> 01:44:53,683
<i>Noël, Noël, Noël, Noël</i>

2401
01:44:53,725 --> 01:44:56,561
C'est un beau Noël finalement, non ?

2402
01:44:57,395 --> 01:44:58,521
En effet, fiston.

2403
01:45:00,440 --> 01:45:01,441
Vieux.

2404
01:45:02,108 --> 01:45:03,067
Quoi ?

2405
01:45:03,109 --> 01:45:04,944
Tu m'as appelé "fiston" avant Noël.

2406
01:45:06,904 --> 01:45:08,823
C'est juste une expression.

2407
01:45:08,865 --> 01:45:09,907
Bien sûr, papa.

2408
01:45:30,553 --> 01:45:33,389
Salut, tout le monde ! C'est moi, Gustav.

2409
01:45:33,431 --> 01:45:35,767
Heureux de vous voir !

2410
01:45:35,808 --> 01:45:38,561
Vous aimez ma nouvelle barbe ?

2411
01:45:38,603 --> 01:45:40,563
Je suis maintenant au Michigan, alors...

2412
01:45:40,605 --> 01:45:43,274
J'essaie de faire un peu
dans le style de Paul Bunyan.

2413
01:45:43,316 --> 01:45:44,525
Plus de poils au visage.

2414
01:45:44,567 --> 01:45:45,568
Papiers Fleming - Depuis 1991

2415
01:45:45,610 --> 01:45:47,945
<i>Scotty, Laird et Ned
ont transformé la société...</i>

2416
01:45:47,987 --> 01:45:48,738
Toilettes Fleming MAYHEW

2417
01:45:48,780 --> 01:45:49,906
<i>... en usine à toilettes,</i>

2418
01:45:49,947 --> 01:45:51,574
<i>et ça se passe à merveille !</i>

2419
01:45:51,616 --> 01:45:53,951
<i>La toilette est écologique
et économe en eau.</i>

2420
01:45:53,993 --> 01:45:55,536
<i>C'est une technologie de pointe.</i>

2421
01:45:55,578 --> 01:45:57,914
<i>Ils ont inventé la Tesla des toilettes !</i>

2422
01:45:57,955 --> 01:45:59,082
"La Tesla des toilettes."
- Fast Company

2423
01:45:59,123 --> 01:46:00,541
<i>C'est incroyable.</i>

2424
01:46:00,583 --> 01:46:04,420
<i>Barbara s'est assurée que chaque toilette
avait une douche vaginale de pointe.</i>

2425
01:46:04,462 --> 01:46:08,925
Vous comprenez très bien
ce que je veux dire.

2426
01:46:08,966 --> 01:46:12,095
<i>Chaque modèle vient avec Justine.
C'est une toilette intelligente.</i>

2427
01:46:12,136 --> 01:46:13,262
Elle sait si vous avez besoin

2428
01:46:13,304 --> 01:46:15,473
d'un petit jet ou des fontaines du Bellagio.

2429
01:46:17,683 --> 01:46:20,728
<i>Scotty a enfin trouvé sa place à la table.</i>

2430
01:46:20,770 --> 01:46:21,813
Et c'est magnifique.

2431
01:46:21,854 --> 01:46:25,316
<i>Il est allé un peu loin
avec les dragons, les tétons et tout.</i>

2432
01:46:26,776 --> 01:46:27,777
Bon sang.

2433
01:46:28,778 --> 01:46:29,987
<i>Mlle Stephanie.</i>

2434
01:46:30,029 --> 01:46:32,573
Elle a eu l'idée
de lier la société Fleming-Mayhew

2435
01:46:32,615 --> 01:46:34,492
à sa nouvelle fondation.

2436
01:46:34,534 --> 01:46:38,454
<i>Ils commanditent des projets d'égouts
partout dans le tiers-monde.</i>

2437
01:46:38,496 --> 01:46:39,497
<i>Je vous l'avais dit.</i>

2438
01:46:39,539 --> 01:46:42,083
Elle est vraiment brillante.

2439
01:46:42,125 --> 01:46:45,044
<i>Les choses se passent bien ici
pour tout le monde.</i>

2440
01:46:45,294 --> 01:46:47,797
<i>L'entreprise connaît un succès fou.</i>

2441
01:46:47,839 --> 01:46:51,801
Et mon cher Laird a enfin
ce qu'il a toujours voulu.

2442
01:46:51,843 --> 01:46:53,928
<i>Il fait partie d'une famille.</i>

2443
01:46:53,970 --> 01:46:56,472
JOYEUSES FÊTES !

2444
01:46:56,514 --> 01:46:59,642
Bon, au revoir, les amis. À la prochaine.

2445
01:46:59,684 --> 01:47:01,644
Laird, ce n'est pas furtif si je peux voir...

2446
01:47:01,686 --> 01:47:03,479
- Va chier, Goose !
- Merde !