	1
00:00:21,007 --> 00:00:23,282
LA VILLE ABANDONNÉE

2
00:01:10,943 --> 00:01:15,355
<i>Le Far West - 1867</i>

3
00:01:45,227 --> 00:01:46,390
Regardez ça !

4
00:01:58,449 --> 00:01:59,943
En plein dedans !

5
00:02:03,746 --> 00:02:04,741
Un chercheur d'or.

6
00:02:05,038 --> 00:02:06,367
Il est bien maigrichon.

7
00:02:06,582 --> 00:02:09,073
Ses os sont plus petits
que mes doigts.

8
00:02:09,752 --> 00:02:10,747
Fais-moi voir.

9
00:02:26,351 --> 00:02:27,632
Les Apaches.

10
00:02:28,103 --> 00:02:29,514
C'est leur territoire ?

11
00:02:29,730 --> 00:02:32,019
Il y en a quelques-uns par ici.

12
00:02:32,232 --> 00:02:34,391
En général, ils sont plus au sud.

13
00:02:35,235 --> 00:02:37,062
On avait pas besoin de ça.

14
00:02:37,279 --> 00:02:39,521
Tomber sur ces satanés Indiens !

15
00:02:42,618 --> 00:02:44,527
C'est partout comme ça ?

16
00:02:44,745 --> 00:02:46,204
À peu près.

17
00:02:46,622 --> 00:02:49,457
Au nord, il y a des canyons
et des gorges,

18
00:02:50,042 --> 00:02:51,951
mais il faut connaître le coin.

19
00:02:52,878 --> 00:02:56,128
Ces collines mènent
vers les montagnes.

20
00:02:57,716 --> 00:02:59,756
Par là, c'est le désert de sel.

21
00:03:00,928 --> 00:03:03,170
Un serpent n'y survivrait pas.

22
00:04:05,868 --> 00:04:09,948
Je me demande ce qu'elle fait
après sa balade à cheval.

23
00:04:11,874 --> 00:04:13,249
Vous désirez ?

24
00:04:13,459 --> 00:04:15,036
Vous avez du whisky ?

25
00:04:15,252 --> 00:04:16,367
Tout à fait.

26
00:04:16,879 --> 00:04:18,077
Alors, whisky.

27
00:04:31,435 --> 00:04:32,265
Ça suffit.

28
00:04:32,478 --> 00:04:33,509
Donnez-lui un verre.

29
00:04:34,772 --> 00:04:36,349
C'était pas la peine.

30
00:04:37,691 --> 00:04:42,353
C'est vrai qu'il y avait
des Sudistes ici pendant la guerre ?

31
00:04:42,571 --> 00:04:44,777
Il y avait des sécessionnistes.

32
00:04:44,990 --> 00:04:48,441
Je suis un Nordiste.
Tout le monde vous le dira.

33
00:04:48,660 --> 00:04:50,653
Qu'en est-il du shérif ?

34
00:04:50,871 --> 00:04:53,788
- C'est un Nordiste ?
- Je lui ai jamais demandé.

35
00:04:55,626 --> 00:04:56,906
Où est-il ?

36
00:04:57,127 --> 00:04:59,036
- Pas loin.
- C'est pas vrai.

37
00:04:59,254 --> 00:05:02,208
Je l'ai vu partir collecter les taxes.

38
00:05:03,967 --> 00:05:06,174
Vous comptez rester longtemps ?

39
00:05:06,386 --> 00:05:08,011
Ça dépend de ce qu'il y a.

40
00:05:08,222 --> 00:05:09,846
Ça dépend de ce que tu veux.

41
00:05:10,057 --> 00:05:11,599
Où gardez-vous l'eau ?

42
00:05:11,809 --> 00:05:13,267
Il y a un puits derrière.

43
00:05:13,477 --> 00:05:15,101
Allez remplir les gourdes.

44
00:05:18,065 --> 00:05:19,892
Je m'occupe de la mienne.

45
00:05:24,988 --> 00:05:28,155
Donnez-moi une autre bouteille.
Une pleine.

46
00:05:28,909 --> 00:05:29,905
Ouais...

47
00:05:30,494 --> 00:05:31,869
J'aimerais savoir

48
00:05:32,079 --> 00:05:35,495
ce qu'elle va faire
après sa balade à cheval.

49
00:05:52,599 --> 00:05:54,142
Tout le monde à terre.

50
00:05:57,229 --> 00:05:59,685
Faites donc ce qu'il a dit.

51
00:06:01,692 --> 00:06:03,020
Quant à vous,

52
00:06:04,278 --> 00:06:05,558
ouvrez ça.

53
00:06:59,166 --> 00:07:01,159
Jed, ouvre l'œil.

54
00:07:06,548 --> 00:07:09,122
C'était comme voler une tirelire.

55
00:07:12,429 --> 00:07:14,967
J'ai trouvé cette ville bien agréable.

56
00:07:42,376 --> 00:07:43,490
Feu !

57
00:08:31,133 --> 00:08:34,050
Laissez-les,
on économisera une pendaison.

58
00:08:44,855 --> 00:08:48,022
Ils ont peur de s'aventurer par ici.

59
00:08:48,525 --> 00:08:50,150
Ils ont peut-être raison.

60
00:09:11,340 --> 00:09:15,420
Ce vieux Jed aurait pu éviter
de se faire descendre.

61
00:09:15,844 --> 00:09:17,125
Il me devait du pognon.

62
00:09:17,346 --> 00:09:20,762
J'aurais préféré
qu'on soit sept plutôt que six.

63
00:09:22,976 --> 00:09:26,180
Cet endroit est dangereux.
Il faut être prudent.

64
00:09:26,396 --> 00:09:28,722
Il faudrait pas faire demi-tour ?

65
00:09:28,941 --> 00:09:31,229
- Pour aller où ?
- D'où on vient.

66
00:09:31,860 --> 00:09:33,817
Et retomber sur la cavalerie.

67
00:09:34,029 --> 00:09:35,192
Tu es cinglé ?

68
00:09:35,405 --> 00:09:37,943
Ça doit faire au moins 100 km.

69
00:09:38,158 --> 00:09:40,447
Un bout de terre, ça se traverse.

70
00:09:40,661 --> 00:09:41,989
Parle pour toi.

71
00:09:42,329 --> 00:09:44,405
Je rentre
à la tombée de la nuit.

72
00:09:45,249 --> 00:09:46,659
C'est toi qui vois.

73
00:09:47,334 --> 00:09:48,579
Voici ta part.

74
00:10:01,390 --> 00:10:02,967
Décidez-vous.

75
00:11:53,502 --> 00:11:56,171
Je pensais pas en arriver là...

76
00:11:56,672 --> 00:11:58,795
Il faut que j'échange du whisky

77
00:11:59,007 --> 00:12:00,288
contre de l'eau.

78
00:12:04,805 --> 00:12:08,470
Personne veut échanger de l'eau
contre du bon whisky ?

79
00:13:39,858 --> 00:13:41,981
Lâche ça ! Rends-le-moi !

80
00:13:42,194 --> 00:13:43,772
Tu vas en renverser, idiot !

81
00:13:43,987 --> 00:13:45,102
Rends-moi ça !

82
00:13:58,669 --> 00:14:00,211
Lâche sa gourde !

83
00:14:01,672 --> 00:14:02,952
Arrêtez ça !

84
00:14:03,382 --> 00:14:04,461
Tous les deux.

85
00:14:06,510 --> 00:14:09,083
T'aurais pas dû faire ça, Stretch.

86
00:14:09,513 --> 00:14:10,841
T'aurais pu me blesser.

87
00:14:49,595 --> 00:14:51,386
Mes pauvres pieds.

88
00:14:52,306 --> 00:14:53,930
Ils me font mal.

89
00:14:54,892 --> 00:14:56,765
Si j'y connaissais rien,

90
00:14:56,977 --> 00:14:58,685
je dirais qu'il va pleuvoir.

91
00:15:22,169 --> 00:15:22,999
Walrus,

92
00:15:23,504 --> 00:15:24,666
amène ton cheval.

93
00:15:44,858 --> 00:15:46,483
Comme tu es gentil !

94
00:15:48,445 --> 00:15:50,237
Les chevaux sont utiles.

95
00:15:50,697 --> 00:15:53,734
C'est triste
qu'il appartienne à un abruti.

96
00:15:54,618 --> 00:15:58,069
Ce n'est pas le seul abruti
de ce voyage.

97
00:15:58,455 --> 00:16:00,329
Je savais que c'était impossible.

98
00:16:00,833 --> 00:16:02,576
T'étais pas obligé de venir.

99
00:16:05,295 --> 00:16:08,711
Walrus a presque 1000 dollars
dans sa poche.

100
00:16:10,092 --> 00:16:11,800
Et il peut pas acheter de l'eau.

101
00:16:12,803 --> 00:16:14,262
Quel coup du sort !

102
00:16:17,057 --> 00:16:18,432
Regarde ce petit lézard,

103
00:16:19,518 --> 00:16:21,345
il s'en sort mieux que toi.

104
00:16:22,437 --> 00:16:23,517
Ouais...

105
00:16:24,690 --> 00:16:25,970
Beaucoup mieux.

106
00:16:28,986 --> 00:16:30,231
C'est pas juste.

107
00:16:34,241 --> 00:16:36,447
T'as pas le droit de faire ça.

108
00:16:36,994 --> 00:16:37,990
Qu'est-ce que t'as ?

109
00:16:38,203 --> 00:16:39,448
C'est qu'un lézard.

110
00:16:39,663 --> 00:16:43,364
Il t'avait rien fait.
Pourquoi tu l'as tué ?

111
00:16:44,585 --> 00:16:45,783
Nom de...

112
00:16:47,463 --> 00:16:49,040
Qu'est-ce qui te prend ?

113
00:16:49,506 --> 00:16:51,298
- Un lézard !
- La ferme.

114
00:16:58,891 --> 00:17:02,425
Toute une histoire
pour un petit lézard !

115
00:17:04,229 --> 00:17:05,889
Si je bois pas bientôt,

116
00:17:08,358 --> 00:17:10,351
je vais pas pouvoir tenir.

117
00:17:11,612 --> 00:17:12,607
On dirait bien.

118
00:17:52,611 --> 00:17:54,568
Allez, debout !

119
00:19:00,095 --> 00:19:01,922
Je crois qu'il y a...

120
00:19:03,098 --> 00:19:04,592
une ville là-bas.

121
00:19:11,982 --> 00:19:13,262
C'est une ville.

122
00:19:14,234 --> 00:19:15,515
Je la vois.

123
00:19:16,278 --> 00:19:17,523
Je la vois !

124
00:19:18,238 --> 00:19:19,567
C'est une ville !

125
00:19:20,741 --> 00:19:21,737
De l'eau.

126
00:19:22,117 --> 00:19:23,232
De l'eau !

127
00:20:10,124 --> 00:20:15,498
<i>La ville à la croissance</i>
<i>la plus rapide de l'Ouest</i>

128
00:20:20,884 --> 00:20:22,509
C'est une ville abandonnée.

129
00:20:23,887 --> 00:20:25,382
Une ville fantôme.

130
00:21:23,322 --> 00:21:25,445
On a traversé le désert.

131
00:21:29,745 --> 00:21:31,073
Il nous faut de l'eau.

132
00:21:46,762 --> 00:21:48,801
Vous n'atteindrez pas la source.

133
00:21:50,432 --> 00:21:52,140
Dites-nous où elle est.

134
00:21:54,144 --> 00:21:55,140
On y arrivera.

135
00:21:56,271 --> 00:21:57,849
Derrière ces rochers,

136
00:21:58,065 --> 00:21:59,310
au bout de la rue.

137
00:22:32,933 --> 00:22:33,964
Debout !

138
00:22:39,273 --> 00:22:40,103
De l'eau.

139
00:24:26,004 --> 00:24:27,463
Il y a quelqu'un ?

140
00:24:38,767 --> 00:24:40,226
Et si je m'approchais ?

141
00:24:40,435 --> 00:24:41,135
Restez là.

142
00:24:42,354 --> 00:24:43,599
Vous avez peur de quoi ?

143
00:24:45,274 --> 00:24:46,269
De rien.

144
00:24:48,193 --> 00:24:50,400
Pourquoi gardez-vous ce fusil ?

145
00:24:52,781 --> 00:24:55,023
Personne ne va tirer sur personne.

146
00:24:56,743 --> 00:24:58,072
Que voulez-vous ?

147
00:24:58,287 --> 00:24:59,615
À manger.

148
00:25:00,205 --> 00:25:01,486
Vous restez longtemps ?

149
00:25:02,291 --> 00:25:05,327
Quatre ou cinq jours.
C'est difficile à dire.

150
00:25:05,794 --> 00:25:08,250
On est près d'Alkali,
vous pouvez y aller.

151
00:25:08,464 --> 00:25:10,124
Les chevaux sont épuisés.

152
00:25:10,716 --> 00:25:11,878
Tout comme nous.

153
00:25:12,092 --> 00:25:14,049
Je ne peux nourrir six hommes.

154
00:25:15,095 --> 00:25:16,887
Nous avons de l'argent.

155
00:25:17,389 --> 00:25:20,592
Je n'en veux pas.
Je veux que vous partiez.

156
00:25:20,809 --> 00:25:21,840
On va partir.

157
00:25:22,603 --> 00:25:25,094
En attendant, il nous faut à manger.

158
00:25:27,399 --> 00:25:28,728
Ecoutez, mademoiselle.

159
00:25:29,151 --> 00:25:31,060
Je sais pas pourquoi on discute.

160
00:25:31,278 --> 00:25:33,816
On est six
et on a l'habitude de se servir.

161
00:25:34,031 --> 00:25:35,276
Pas de ça ici.

162
00:25:40,621 --> 00:25:41,866
Bien.

163
00:25:43,248 --> 00:25:45,122
Si vous le prenez comme ça...

164
00:25:46,293 --> 00:25:47,538
J'aime pas les femmes...

165
00:25:49,505 --> 00:25:51,165
Espèce de petite...

166
00:25:51,382 --> 00:25:53,374
Je chercherais pas les ennuis

167
00:25:53,592 --> 00:25:54,790
si j'étais vous.

168
00:26:00,557 --> 00:26:02,051
Vous avez une sacrée droite.

169
00:26:02,559 --> 00:26:04,682
Ça sera utile pour le mariage.

170
00:26:04,895 --> 00:26:07,468
C'est une dure à cuire.

171
00:26:07,689 --> 00:26:09,812
Elle a grandi avec les Apaches.

172
00:26:10,567 --> 00:26:11,563
Les Apaches ?

173
00:26:12,945 --> 00:26:16,029
- Des gens très gentils.
- Ils viennent ici ?

174
00:26:16,240 --> 00:26:17,568
De temps à autre.

175
00:26:17,991 --> 00:26:19,367
- Viens.
- Un instant.

176
00:26:20,244 --> 00:26:21,572
Et la nourriture ?

177
00:26:23,121 --> 00:26:25,613
Vous nous en donnez gentiment
ou pas ?

178
00:26:26,333 --> 00:26:28,705
On peut s'arranger pour une nuit.

179
00:26:28,919 --> 00:26:30,710
Vous êtes bien maigrichon.

180
00:26:31,088 --> 00:26:32,915
Deux de mes gars passeront.

181
00:26:37,344 --> 00:26:39,301
T'aurais pas dû céder, grand-père.

182
00:26:39,513 --> 00:26:41,221
Je sais ce que je fais.

183
00:26:41,432 --> 00:26:44,717
Si on les nourrit pas,
ils auront des soupçons.

184
00:26:47,521 --> 00:26:50,059
Ne t'en mêle pas, laisse-moi faire.

185
00:27:01,118 --> 00:27:03,027
Pourquoi tu te donnes tout ce mal ?

186
00:27:03,370 --> 00:27:04,912
Tu l'as à peine vue.

187
00:27:05,122 --> 00:27:06,616
Il l'a très bien vue,

188
00:27:06,832 --> 00:27:09,952
même s'il avait le nez
dans la poussière.

189
00:27:10,377 --> 00:27:14,505
Que fait une fille comme elle
dans une ville comme ça ?

190
00:27:14,715 --> 00:27:17,288
Le vieux doit être chercheur d'or.

191
00:27:17,968 --> 00:27:19,166
Et un peu cinglé.

192
00:27:19,720 --> 00:27:21,926
Ils sont nombreux dans ces collines.

193
00:27:22,139 --> 00:27:23,337
Oui, mais elle ?

194
00:27:23,557 --> 00:27:25,763
Faut qu'elle s'occupe du vieux fou.

195
00:27:28,937 --> 00:27:29,969
Regardez !

196
00:27:35,277 --> 00:27:37,068
Cette petite est mignonne.

197
00:27:37,279 --> 00:27:39,272
Elle remue bien les hanches.

198
00:27:39,490 --> 00:27:40,485
Ouais...

199
00:27:42,242 --> 00:27:43,950
Et avec cette chemise...

200
00:28:01,303 --> 00:28:03,924
Je vais vous aider à porter ce seau.

201
00:28:04,306 --> 00:28:05,551
Il a l'air lourd.

202
00:28:05,766 --> 00:28:07,094
Je peux me débrouiller.

203
00:28:07,684 --> 00:28:08,882
C'est vous qui voyez

204
00:28:09,102 --> 00:28:11,475
mais il faut bien ramener ce seau.

205
00:28:12,439 --> 00:28:13,720
Attendez un instant.

206
00:28:13,941 --> 00:28:17,191
Vous n'allez pas tirer
sur un si bel homme !

207
00:28:18,904 --> 00:28:20,067
Si vous devez tirer,

208
00:28:21,156 --> 00:28:23,232
visez Half Pint ou Walrus.

209
00:28:23,450 --> 00:28:25,526
Ils ne manqueront à personne.

210
00:28:28,455 --> 00:28:30,080
Je vous ai prévenu.

211
00:28:30,290 --> 00:28:32,200
Comme je vais aussi par là...

212
00:28:32,418 --> 00:28:33,912
T'as entendu ? Assieds-toi.

213
00:28:34,127 --> 00:28:35,835
- Je voulais...
- La ferme.

214
00:28:36,046 --> 00:28:37,042
J'ai le droit...

215
00:28:37,256 --> 00:28:37,920
La ferme !

216
00:28:50,644 --> 00:28:52,803
Ça pourrait mal tourner.

217
00:28:57,276 --> 00:29:00,692
Ecoutez, on va rester ici
trois ou quatre jours.

218
00:29:01,530 --> 00:29:04,780
En attendant, je veux pas d'ennuis.

219
00:29:04,992 --> 00:29:06,190
Laissez-les en paix.

220
00:29:06,410 --> 00:29:08,533
Ecoute... Tu n'es pas...

221
00:29:08,745 --> 00:29:09,944
Si, je le suis.

222
00:29:10,747 --> 00:29:13,701
C'est pas des paroles en l'air.

223
00:29:14,376 --> 00:29:17,911
Si je vois quelqu'un s'approcher d'eux,
ça va barder.

224
00:29:19,423 --> 00:29:20,798
C'est clair ?

225
00:29:21,133 --> 00:29:22,757
Ça vaut aussi pour toi ?

226
00:29:26,263 --> 00:29:27,971
Ça vaut pour tout le monde.

227
00:29:28,557 --> 00:29:31,890
On va dormir
dans l'ancien saloon de la ville.

228
00:29:32,102 --> 00:29:34,344
Les nuits sont fraîches par ici.

229
00:30:04,384 --> 00:30:06,342
- Tu vas où ?
- Dehors.

230
00:30:08,055 --> 00:30:09,632
J'arrive pas dormir.

231
00:30:09,848 --> 00:30:12,635
Cet abruti ronfle
comme un bison blessé.

232
00:30:13,268 --> 00:30:14,431
Tourne-toi !

233
00:30:36,750 --> 00:30:38,375
C'est tranquille par ici,

234
00:30:39,586 --> 00:30:40,368
tu trouves pas ?

235
00:30:41,839 --> 00:30:43,630
Que mijote Dude ?

236
00:30:52,266 --> 00:30:56,180
Ça va chauffer pour lui
s'il s'approche de cette fille.

237
00:30:58,397 --> 00:31:01,314
À mon avis,
elle saura se débrouiller.

238
00:32:01,627 --> 00:32:02,622
Que faites-vous là ?

239
00:32:03,629 --> 00:32:04,957
Je cherche
un de mes hommes.

240
00:32:05,672 --> 00:32:08,424
Je vous ai dit
de ne pas vous approcher.

241
00:32:10,886 --> 00:32:13,258
Vous pourriez arrêter de me viser ?

242
00:32:14,223 --> 00:32:18,055
Une femme armée peut tuer quelqu'un
sans le vouloir.

243
00:32:18,352 --> 00:32:19,182
Pas moi.

244
00:32:22,314 --> 00:32:25,765
Si vous vous arrangiez,
vous auriez l'air d'une femme.

245
00:33:15,117 --> 00:33:17,690
Vous voyez, si je voulais...

246
00:33:20,455 --> 00:33:23,622
Vous empestez !
Vous êtes plus sale qu'un Apache !

247
00:33:23,834 --> 00:33:24,747
Espèce de...

248
00:33:32,217 --> 00:33:34,839
On vous a jamais dit
que vous empestiez ?

249
00:33:57,493 --> 00:33:58,323
Mike !

250
00:33:58,535 --> 00:33:59,449
Mike !

251
00:33:59,995 --> 00:34:01,074
Que s'est-il passé ?

252
00:34:01,413 --> 00:34:02,872
Rien, grand-père.

253
00:34:03,457 --> 00:34:05,699
J'ai juste surpris un rôdeur.

254
00:34:06,335 --> 00:34:07,995
Tu lui as réglé son compte ?

255
00:34:10,255 --> 00:34:11,631
J'aurais peut-être dû.

256
00:34:15,135 --> 00:34:17,507
Heureusement qu'elle sait viser !

257
00:34:17,721 --> 00:34:20,675
Elle aurait pu perdre la tête
et vous tuer.

258
00:34:21,141 --> 00:34:24,391
Peu de filles
savent manquer leur tir exprès.

259
00:34:25,646 --> 00:34:26,677
Je peux vous aider ?

260
00:34:27,606 --> 00:34:28,436
Non !

261
00:34:33,737 --> 00:34:35,979
On rentre à la maison, trésor.

262
00:34:36,406 --> 00:34:38,814
Il embêtera plus personne ce soir.

263
00:34:39,034 --> 00:34:40,658
Il est un peu étourdi.

264
00:34:54,591 --> 00:34:55,457
Mike ?

265
00:34:56,927 --> 00:34:58,670
Pourquoi lui as-tu tiré dessus ?

266
00:34:59,680 --> 00:35:00,794
Je ne sais pas.

267
00:35:02,182 --> 00:35:05,053
Il m'a attrapée.
Je me suis sentie...

268
00:35:07,604 --> 00:35:08,719
Je ne sais pas.

269
00:35:09,982 --> 00:35:12,555
J'aurais dû le laisser mourir de soif.

270
00:35:40,304 --> 00:35:41,632
Tu faisais quoi, là-bas ?

271
00:35:43,432 --> 00:35:44,926
Je te cherchais.

272
00:35:45,476 --> 00:35:48,761
J'ai dit de ne pas s'approcher
de cette fille.

273
00:35:50,731 --> 00:35:53,400
Tu n'as pas dû t'entendre, alors.

274
00:35:54,776 --> 00:35:56,853
Je me fiche de cette fille.

275
00:35:58,614 --> 00:36:00,357
Je fouinais un peu.

276
00:36:01,742 --> 00:36:03,153
J'avais une intuition.

277
00:36:05,370 --> 00:36:06,781
Quel genre d'intuition ?

278
00:36:09,041 --> 00:36:09,871
Il y a de l'or.

279
00:36:11,460 --> 00:36:16,003
Sinon que feraient
le vieux et la fille ici ?

280
00:36:16,507 --> 00:36:20,884
Ils doivent avoir des tamis
et des pioches dans le canyon.

281
00:36:22,763 --> 00:36:25,883
Ça appartient peut-être
aux anciens chercheurs d'or.

282
00:36:26,099 --> 00:36:28,555
Il y a aussi une hutte là-bas.

283
00:36:28,769 --> 00:36:30,808
Les Apaches y ont vécu.

284
00:36:31,355 --> 00:36:33,846
J'ai senti leur odeur en entrant.

285
00:36:34,066 --> 00:36:35,726
Pareil qu'un terrier de renard.

286
00:36:39,530 --> 00:36:41,855
Ils ont trouvé de l'or, et alors ?

287
00:36:42,533 --> 00:36:46,482
Par rapport à ce qu'on a volé,
ça doit pas être énorme.

288
00:36:47,704 --> 00:36:49,080
Tu te trompes peut-être.

289
00:36:50,582 --> 00:36:55,043
On va pas rester vérifier.
On repart dès qu'on peut.

290
00:36:57,965 --> 00:37:00,207
Je sais pas toi mais...

291
00:37:00,634 --> 00:37:03,505
j'en ai un peu marre des braquages.

292
00:37:03,720 --> 00:37:06,591
J'ai une balle dans le corps, juste ici.

293
00:37:07,391 --> 00:37:10,096
Un joueur a hurlé comme un cochon

294
00:37:10,310 --> 00:37:12,386
parce qu'il avait perdu sa mise.

295
00:37:12,605 --> 00:37:14,312
Il a dit que j'avais triché.

296
00:37:15,190 --> 00:37:18,191
Il avait raison,
mais c'était pas le problème.

297
00:37:18,986 --> 00:37:20,017
Je t'ai jamais dit

298
00:37:20,237 --> 00:37:23,855
que j'avais une occasion en or
à San Juan.

299
00:37:24,741 --> 00:37:28,490
La plus belle femme du coin
m'attendait là-bas.

300
00:37:29,747 --> 00:37:31,075
Et bang !

301
00:37:32,332 --> 00:37:35,002
Cet abruti m'a tiré dessus.

302
00:37:36,837 --> 00:37:40,206
Quand j'ai été sur pieds,
l'argent était parti.

303
00:37:41,133 --> 00:37:42,129
Et elle aussi.

304
00:37:44,511 --> 00:37:47,714
Elle s'est barrée avec un type
qui la tabassait.

305
00:37:49,516 --> 00:37:51,758
C'était pas une mauvaise idée.

306
00:37:52,728 --> 00:37:57,520
Moi, j'étais plus qu'un petit escroc
avec un poumon abîmé

307
00:37:57,733 --> 00:37:59,606
à la recherche d'une arnaque.

308
00:38:01,570 --> 00:38:03,895
J'ai dit que je reviendrais.

309
00:38:05,032 --> 00:38:06,111
Riche.

310
00:38:08,160 --> 00:38:10,402
Voilà pourquoi je t'ai rejoint.

311
00:38:12,372 --> 00:38:13,997
L'heure est peut-être venue.

312
00:38:16,168 --> 00:38:17,579
Je suis pas intéressé.

313
00:38:23,008 --> 00:38:24,288
Je disais ça comme ça.

314
00:38:28,513 --> 00:38:30,886
Tu veux que je t'aide à rentrer ?

315
00:38:31,517 --> 00:38:34,008
Je vais passer la nuit ici.

316
00:38:34,228 --> 00:38:37,015
Un gars t'amènera
ta selle et ta couverture.

317
00:38:40,859 --> 00:38:42,057
Au fait,

318
00:38:42,861 --> 00:38:45,946
la fille de San Juan dont je te parlais,

319
00:38:46,532 --> 00:38:48,074
elle s'appelait Lucie.

320
00:38:49,201 --> 00:38:51,443
Cette fille me fait penser à elle.

321
00:38:52,663 --> 00:38:54,074
La même silhouette.

322
00:40:30,928 --> 00:40:32,967
<i>J'avais un cheval nommé Bill</i>

323
00:40:33,180 --> 00:40:35,386
<i>Il ne pouvait pas rester en place</i>

324
00:40:35,599 --> 00:40:36,678
<i>Un jour...</i>

325
00:40:39,311 --> 00:40:41,387
<i>Je suis parti avec lui</i>

326
00:40:44,191 --> 00:40:45,602
Attends un peu.

327
00:40:45,818 --> 00:40:47,691
Je fais comme les autres.

328
00:40:47,903 --> 00:40:48,649
C'est-à-dire ?

329
00:40:48,862 --> 00:40:51,567
On cherche l'or, comme a dit Dude.

330
00:40:54,117 --> 00:40:55,362
Le vieux et la fille ?

331
00:40:55,577 --> 00:40:57,036
Ils sont sur la colline.

332
00:40:57,246 --> 00:40:58,823
Ils ont fui à notre arrivée.

333
00:40:59,039 --> 00:41:00,414
Pose ça et viens.

334
00:41:00,624 --> 00:41:01,703
D'accord, chef.

335
00:41:02,418 --> 00:41:03,413
D'accord.

336
00:41:27,067 --> 00:41:28,941
Va là-bas que je te voie.

337
00:41:46,461 --> 00:41:48,620
Vous avez choisi un nouveau chef ?

338
00:41:50,716 --> 00:41:51,747
Nous voulons l'or.

339
00:41:52,342 --> 00:41:53,837
Et tu n'es pas intéressé.

340
00:41:54,428 --> 00:41:55,210
On a voté et...

341
00:41:55,429 --> 00:41:57,303
Dude est le nouveau chef ?

342
00:42:00,350 --> 00:42:04,395
Je me fous de ce vote.
Vous allez devoir m'éliminer.

343
00:42:05,522 --> 00:42:08,227
Tu n'as rien
contre l'idée d'être riche ?

344
00:42:08,442 --> 00:42:11,015
Là, on décide de qui est le chef.

345
00:42:28,670 --> 00:42:30,912
Je me fiche d'être le chef.

346
00:42:32,299 --> 00:42:33,959
Du moment qu'on prend l'or.

347
00:42:34,510 --> 00:42:35,589
Ça, c'est parlé.

348
00:42:39,556 --> 00:42:41,300
Ça sert à rien, Mike.

349
00:42:41,642 --> 00:42:43,101
Tu gaspilles les munitions.

350
00:42:43,560 --> 00:42:46,514
Si j'en touche un,
ils partiront peut-être.

351
00:42:59,201 --> 00:43:00,695
Ils ont de l'or, c'est sûr.

352
00:43:00,911 --> 00:43:03,117
- C'est ce qu'on disait.
- Allons-y.

353
00:43:03,330 --> 00:43:04,908
À ma façon, compris ?

354
00:43:13,215 --> 00:43:16,002
Il doit faire chaud sur cette colline.

355
00:43:16,427 --> 00:43:18,502
Ils vont bientôt avoir soif.

356
00:43:19,221 --> 00:43:21,629
- Y a plus qu'à attendre.
- Attendre ?

357
00:43:21,848 --> 00:43:23,391
Comme des lapins effrayés ?

358
00:43:23,600 --> 00:43:26,352
- On est six, allons-y.
- Essaie un peu.

359
00:43:29,898 --> 00:43:34,311
T'aurais pas peur
qu'une certaine personne soit blessée ?

360
00:43:35,988 --> 00:43:39,985
Toi et Lengthy, allez voir
où ils ont caché les munitions.

361
00:43:40,617 --> 00:43:42,776
Ils n'ont pas pu tout emmener.

362
00:43:43,203 --> 00:43:45,445
Toi et Bull Run, fouillez la grange.

363
00:44:22,451 --> 00:44:23,945
Saleté de soleil !

364
00:44:27,831 --> 00:44:30,120
J'ai presque envie
de boire de l'eau.

365
00:44:59,697 --> 00:45:01,155
Ça, par exemple !

366
00:45:01,657 --> 00:45:04,195
L'un d'eux a un drapeau blanc.

367
00:45:06,787 --> 00:45:08,365
Une nouvelle stratégie.

368
00:45:12,251 --> 00:45:15,536
On tire pas sur un homme
avec un drapeau blanc.

369
00:45:16,088 --> 00:45:18,923
Je vais leur apprendre
à nous chasser !

370
00:45:19,132 --> 00:45:23,130
Attends qu'il s'approche,
tu tireras si ça dégénère.

371
00:45:24,888 --> 00:45:25,967
C'est assez près !

372
00:45:28,225 --> 00:45:31,142
On n'a qu'une chemise blanche.
Elle est à Dude.

373
00:45:32,104 --> 00:45:34,143
Il faudrait pas la salir.

374
00:45:35,482 --> 00:45:36,857
Je me suis rasé !

375
00:45:37,985 --> 00:45:39,609
Et j'ai changé de chemise.

376
00:45:41,238 --> 00:45:42,317
Je sens le lys.

377
00:45:44,533 --> 00:45:47,866
Je me suis même peigné,
là où vous aviez tiré.

378
00:45:49,329 --> 00:45:50,195
Que voulez-vous ?

379
00:45:53,834 --> 00:45:55,376
On peut trouver un accord.

380
00:45:55,585 --> 00:45:57,543
Il n'y a qu'un accord possible.

381
00:45:57,754 --> 00:46:00,162
Quittez Yellow Sky ou je vous tue.

382
00:46:01,008 --> 00:46:04,840
Vos balles vont s'épuiser.
On a trouvé votre réserve.

383
00:46:06,972 --> 00:46:10,008
Dès que vous serez à sec,
mes gars viendront.

384
00:46:10,559 --> 00:46:12,267
Vous serez plus là !

385
00:46:12,728 --> 00:46:14,767
Le drapeau blanc ne signifie rien ?

386
00:46:15,314 --> 00:46:16,642
De la part de voleurs ?

387
00:46:17,149 --> 00:46:19,355
On veut faire de mal à personne.

388
00:46:19,568 --> 00:46:21,477
Mais on veut votre or.

389
00:46:22,363 --> 00:46:25,981
Dites-nous où il est.
On pourra peut-être partager.

390
00:46:26,783 --> 00:46:29,274
Autant être à l'aise si on vous vole.

391
00:46:32,790 --> 00:46:34,200
Quel genre d'accord ?

392
00:46:35,459 --> 00:46:37,037
On ne peut pas faire ça.

393
00:46:37,252 --> 00:46:39,161
50-50, c'est mieux que rien.

394
00:46:39,379 --> 00:46:41,123
Ça coûte rien de demander.

395
00:46:43,425 --> 00:46:47,043
Gardez les mains en l'air.
On décide de ce qu'on va faire.

396
00:46:49,723 --> 00:46:50,553
Couche-toi.

397
00:46:57,523 --> 00:46:59,432
Bande de traîtres...

398
00:47:01,860 --> 00:47:02,690
Grand-père !

399
00:47:08,992 --> 00:47:11,779
Allons à la maison.
Tu saignes beaucoup.

400
00:47:11,995 --> 00:47:13,869
C'est pas la première fois.

401
00:47:23,465 --> 00:47:25,090
Cessez le feu, ils se rendent.

402
00:47:28,053 --> 00:47:29,927
Quelqu'un est blessé.

403
00:47:39,398 --> 00:47:41,141
J'espère que c'est pas la fille.

404
00:47:43,444 --> 00:47:45,851
J'ai d'autres projets pour elle.

405
00:48:00,419 --> 00:48:02,246
J'ai déjà vu pire.

406
00:48:03,088 --> 00:48:05,081
L'os est même pas cassé.

407
00:48:05,674 --> 00:48:08,426
Vous aurez même pas
à retirer la balle.

408
00:48:08,635 --> 00:48:09,750
C'est vrai.

409
00:48:10,595 --> 00:48:12,754
J'ai juste un trou dans la jambe.

410
00:48:22,315 --> 00:48:24,807
Retirer une balle,
c'est un sacré boulot.

411
00:48:27,279 --> 00:48:29,188
Excusez-les, madame.

412
00:48:30,074 --> 00:48:32,695
On a l'habitude de voir des blessés.

413
00:48:33,494 --> 00:48:35,616
Les gars n'ont pas pensé

414
00:48:35,829 --> 00:48:38,118
que votre grand-père
est le seul être

415
00:48:38,332 --> 00:48:39,328
qu'il vous reste.

416
00:48:43,086 --> 00:48:45,838
Vous ne voyez pas qu'il veut dormir ?

417
00:48:46,048 --> 00:48:48,918
Il faut d'abord se mettre d'accord.

418
00:48:49,134 --> 00:48:49,964
Où est l'or ?

419
00:48:50,177 --> 00:48:53,926
Quand il ira mieux,
il vous dira ce que vous voulez.

420
00:48:54,139 --> 00:48:56,761
Mike, finissons-en tout de suite.

421
00:48:56,975 --> 00:48:58,138
Mais tu n'es pas...

422
00:48:58,352 --> 00:49:02,432
Si on ne leur dit pas,
ils vont me tordre le bras.

423
00:49:03,565 --> 00:49:05,724
On t'a déjà tordu le bras ?

424
00:49:06,527 --> 00:49:08,270
C'est pas très agréable.

425
00:49:08,946 --> 00:49:10,108
Donne-moi ma pipe.

426
00:49:20,040 --> 00:49:23,872
Je suppose que ça servirait à rien
de vous dire

427
00:49:24,461 --> 00:49:26,501
que nous n'avons pas d'or.

428
00:49:33,971 --> 00:49:35,548
C'est ce que je pensais.

429
00:49:36,223 --> 00:49:39,259
Vous allez nous casser les pieds
en le cherchant

430
00:49:39,476 --> 00:49:42,810
jusqu'à ce qu'il ait un mort,
n'est-ce pas ?

431
00:49:46,483 --> 00:49:50,066
Admettons que nous ayons de l'or,

432
00:49:50,279 --> 00:49:52,152
mais qu'on ne vous dise pas où.

433
00:49:52,656 --> 00:49:56,357
Vous feriez pas
quelque chose d'aussi méchant.

434
00:50:15,721 --> 00:50:18,342
Je vais vous faire un petit historique.

435
00:50:19,933 --> 00:50:23,717
Il y a 15 ans,
on frappait la monnaie à Yellow Sky.

436
00:50:24,688 --> 00:50:26,266
La ville s'est développée.

437
00:50:26,815 --> 00:50:29,306
Mike était encore bébé à l'époque.

438
00:50:29,776 --> 00:50:32,943
J'étais encore un jeune homme,
à peine 60 ans !

439
00:50:40,871 --> 00:50:45,449
En arrivant, on n'a rien trouvé
d'intéressant à exploiter.

440
00:50:46,126 --> 00:50:49,661
C'était pas grave
car les filons sont apparus.

441
00:50:50,047 --> 00:50:53,083
Ça a été assez dur pendant un temps.

442
00:50:53,383 --> 00:50:56,587
Mais on a fini par trouver
ce qu'on cherchait.

443
00:51:06,105 --> 00:51:11,395
Peu après, j'ai engagé trois Apaches
de la tribu du chef Colorado.

444
00:51:13,028 --> 00:51:14,487
Ça a commencé à chauffer.

445
00:51:16,281 --> 00:51:19,946
Vous savez,
ça fait 60 ans que je fume la pipe.

446
00:51:21,036 --> 00:51:23,325
Et j'arrive jamais à l'allumer.

447
00:51:33,841 --> 00:51:34,836
Je parlais de quoi ?

448
00:51:36,135 --> 00:51:36,964
De l'or.

449
00:51:38,053 --> 00:51:39,049
Ah oui.

450
00:51:41,098 --> 00:51:42,889
C'est une chose dangereuse.

451
00:51:44,434 --> 00:51:46,760
Si on la désire avidement.

452
00:51:48,397 --> 00:51:50,306
Elle a ruiné plus d'un homme.

453
00:51:51,775 --> 00:51:55,310
Mike est la raison pour laquelle
je cherchais de l'or.

454
00:51:56,739 --> 00:51:58,482
Elle n'a plus que moi.

455
00:51:58,782 --> 00:52:01,866
Je voulais la mettre à l'abri
avant de mourir.

456
00:52:02,077 --> 00:52:03,986
Qu'en est-il de notre accord ?

457
00:52:06,248 --> 00:52:07,410
Qu'en pensez-vous ?

458
00:52:07,624 --> 00:52:08,822
Ça dépend de la somme.

459
00:52:11,420 --> 00:52:13,412
- Si on compte...
- Ne dis rien.

460
00:52:13,630 --> 00:52:15,504
- Ne dis rien de plus.
- Mike...

461
00:52:15,716 --> 00:52:18,835
Je ne pouvais pas te laisser mourir.

462
00:52:19,052 --> 00:52:21,128
J'ai été patient jusque-là...

463
00:52:21,346 --> 00:52:22,675
Cet argent est à toi.

464
00:52:23,223 --> 00:52:27,221
Tu as travaillé dur.
Ils n'ont pas le droit de le prendre.

465
00:52:27,561 --> 00:52:29,138
Mais ça vous dépasse.

466
00:52:29,730 --> 00:52:30,809
Vous êtes mauvais.

467
00:52:31,023 --> 00:52:33,229
Vous n'êtes que des voleurs !

468
00:52:34,443 --> 00:52:36,151
Alors, combien avez-vous ?

469
00:52:36,361 --> 00:52:38,069
Il n'y a pas que l'argent.

470
00:52:38,280 --> 00:52:40,736
Regardez-le, c'est un vieillard.

471
00:52:41,366 --> 00:52:44,202
Il rêve juste de voir
cette ville revivre,

472
00:52:44,995 --> 00:52:47,486
que des gens vivent et travaillent ici,

473
00:52:47,706 --> 00:52:49,865
que la diligence d'Alkali passe.

474
00:52:50,292 --> 00:52:52,961
Tout ça grâce à lui, à ce qu'il a fait.

475
00:53:08,936 --> 00:53:09,766
Mike,

476
00:53:10,479 --> 00:53:12,887
ils savent même pas
de quoi tu parles.

477
00:53:20,030 --> 00:53:21,193
Pourquoi pas 50-50 ?

478
00:53:22,157 --> 00:53:22,987
De combien ?

479
00:53:25,869 --> 00:53:26,865
50 000.

480
00:53:29,498 --> 00:53:31,158
50 000 dollars ?

481
00:53:33,835 --> 00:53:35,081
À peu près.

482
00:53:36,755 --> 00:53:38,415
On peut faire affaire.

483
00:53:38,840 --> 00:53:39,836
Où est le magot ?

484
00:53:42,386 --> 00:53:43,381
Montre-leur, Mike.

485
00:53:48,058 --> 00:53:48,888
Mike...

486
00:54:02,990 --> 00:54:06,441
Dans l'ancienne mine d'argent,
derrière les rochers.

487
00:54:07,119 --> 00:54:10,203
On a fait sauter quelques madriers
ce matin.

488
00:54:10,956 --> 00:54:12,236
Tout est enterré.

489
00:54:13,292 --> 00:54:15,166
Vous allez devoir creuser.

490
00:54:15,377 --> 00:54:16,492
On creusera !

491
00:54:32,394 --> 00:54:34,802
Je crois que mon dos est cassé.

492
00:54:35,022 --> 00:54:37,429
Je vais m'en tenir aux braquages.

493
00:54:37,649 --> 00:54:40,223
Dude ne fait pas grand-chose, lui.

494
00:54:40,444 --> 00:54:43,528
Il servirait à rien,
avec son poumon abîmé.

495
00:54:43,864 --> 00:54:46,900
Il faut surveiller
la fille et le vieux.

496
00:54:48,410 --> 00:54:51,696
C'est ce qui m'ennuie.
Il va en profiter.

497
00:54:51,914 --> 00:54:54,155
Si tu arrêtais avec cette fille ?

498
00:54:54,374 --> 00:54:58,123
Quand on aura l'or,
elle ne sera plus à ton goût.

499
00:54:58,337 --> 00:55:01,254
C'est faux, elle sera toujours belle.

500
00:55:02,591 --> 00:55:04,133
Nom de...

501
00:55:04,927 --> 00:55:05,922
Toi aussi !

502
00:55:52,683 --> 00:55:54,759
Vas-y, Lengthy ! Embrasse-la.

503
00:55:54,977 --> 00:55:56,886
Elle n'a pas son fusil !

504
00:55:57,104 --> 00:55:57,934
Monte-la, cow-boy.

505
00:55:58,147 --> 00:55:59,973
Monte-la mais fais gaffe !

506
00:56:01,692 --> 00:56:04,183
On dirait qu'elle en a sous la selle.

507
00:56:14,496 --> 00:56:15,527
Espèce de...

508
00:56:25,090 --> 00:56:25,920
Laissez-le.

509
00:56:29,094 --> 00:56:29,841
Laissez-le !

510
00:56:56,747 --> 00:56:57,577
Laisse-le.

511
00:57:01,001 --> 00:57:04,037
Il m'a frappé, je vais lui montrer !

512
00:57:04,254 --> 00:57:05,250
Nom de Dieu !

513
00:57:52,845 --> 00:57:54,255
Vous ne m'écoutez pas !

514
00:57:56,515 --> 00:57:57,511
C'est pas ma faute.

515
00:57:58,058 --> 00:58:00,098
Elle est venue se dandiner.

516
00:58:00,811 --> 00:58:02,186
Demande à Walrus.

517
00:58:02,396 --> 00:58:03,594
C'est vrai, chef.

518
00:58:04,106 --> 00:58:05,814
Elle cherchait les ennuis.

519
00:58:07,776 --> 00:58:09,401
Laissez mes gars tranquilles

520
00:58:10,112 --> 00:58:12,567
et arrêtez de remuer des hanches.

521
00:58:28,255 --> 00:58:29,915
Pourquoi tu t'emportes ?

522
00:58:30,674 --> 00:58:31,872
C'est qu'une fille.

523
00:58:32,092 --> 00:58:33,551
Je veux pas en parler.

524
00:59:05,542 --> 00:59:09,160
<i>Je suis triste et je suis seul</i>

525
00:59:10,380 --> 00:59:14,295
<i>Mon cœur est en mille morceaux</i>

526
00:59:15,552 --> 00:59:19,467
<i>Ma chère et tendre en aime un autre</i>

527
00:59:20,724 --> 00:59:24,223
<i>Si seulement je pouvais disparaître</i>

528
00:59:25,646 --> 00:59:28,765
<i>Avant, mes joues étaient rouges</i>

529
00:59:30,150 --> 00:59:33,650
<i>Comme un bouton de rose</i>

530
00:59:34,530 --> 00:59:37,234
<i>Maintenant, elles sont plus blanches</i>

531
00:59:37,449 --> 00:59:41,910
<i>que le lys en fleur</i>

532
00:59:51,505 --> 00:59:54,078
Tu repenses à cet après-midi ?

533
00:59:54,925 --> 00:59:56,123
Non.

534
01:00:01,974 --> 01:00:04,975
- Tu m'en veux ?
- J'en veux à personne.

535
01:00:06,228 --> 01:00:07,639
Tu es dans tes pensées.

536
01:00:09,898 --> 01:00:11,179
Cette maison, là-bas...

537
01:00:12,901 --> 01:00:15,772
Elle me rappelle ma maison en Ohio.

538
01:00:17,239 --> 01:00:20,156
Je revois ma mère,
debout sous le porche.

539
01:00:20,492 --> 01:00:23,197
Elle m'appelait pour que je rentre.

540
01:00:24,204 --> 01:00:26,612
Et mon père hurlait:

541
01:00:26,874 --> 01:00:30,325
"Lave-toi les mains avant le dîner,
gredin !"

542
01:00:31,545 --> 01:00:33,336
On se mettait à table.

543
01:00:34,465 --> 01:00:36,172
Il récitait les grâces.

544
01:00:38,260 --> 01:00:39,458
Mon pauvre garçon.

545
01:00:40,053 --> 01:00:42,046
C'est ce que je craignais.

546
01:00:42,931 --> 01:00:43,962
Tu es amoureux.

547
01:00:44,391 --> 01:00:46,134
J'ai le droit de me souvenir.

548
01:00:47,728 --> 01:00:48,724
Bien sûr.

549
01:03:10,329 --> 01:03:12,202
- Laissez-moi.
- Pourquoi ?

550
01:03:12,414 --> 01:03:13,825
Ça ne vous plaît pas ?
Je croyais que vous aimiez.

551
01:03:14,041 --> 01:03:17,160
On ne devrait pas s'embrasser,
tous les deux.

552
01:03:17,377 --> 01:03:19,417
Il n'y a rien à dire là-dessus.

553
01:03:25,177 --> 01:03:26,007
Où allez-vous ?

554
01:03:26,470 --> 01:03:28,178
Grand-père a besoin de moi.

555
01:03:28,388 --> 01:03:29,384
Rien ne presse.

556
01:03:29,598 --> 01:03:31,721
- Il s'inquiète.
- À propos de quoi ?

557
01:03:31,934 --> 01:03:34,010
De vous voir prendre tout l'or.

558
01:03:34,228 --> 01:03:35,426
J'ai donné ma parole.

559
01:03:35,646 --> 01:03:37,685
Oui... Votre parole.

560
01:04:03,841 --> 01:04:07,043
Je viens voir si vous allez mieux.

561
01:04:11,390 --> 01:04:12,220
Asseyez-vous.

562
01:04:34,580 --> 01:04:37,450
Ça pourrait vous rassurer
à propos de l'or

563
01:04:37,666 --> 01:04:39,991
que je vous parle de moi.

564
01:04:40,210 --> 01:04:41,325
C'est-à-dire ?

565
01:04:41,879 --> 01:04:42,874
Eh bien...

566
01:04:43,881 --> 01:04:45,339
Je suis d'une bonne famille.

567
01:04:46,133 --> 01:04:47,675
Je tiens toujours parole.

568
01:04:53,807 --> 01:04:56,725
Je viens d'une famille de fermiers.

569
01:04:57,436 --> 01:05:01,184
Ils se sont installés au Kansas
quand j'avais deux ans.

570
01:05:02,441 --> 01:05:04,683
Là-bas, ils ont connu la guerre.

571
01:05:05,152 --> 01:05:08,402
Mon père a failli se faire tuer
par les hommes de Quantrill.

572
01:05:11,366 --> 01:05:14,284
J'ai eu un revolver en main
dès l'enfance.

573
01:05:14,786 --> 01:05:17,704
Il y avait toujours
quelqu'un sur qui tirer.

574
01:05:19,208 --> 01:05:21,745
On pourchassait
ou on était pourchassé.

575
01:05:28,217 --> 01:05:31,751
Il y a quelques années,
une épidémie a éclaté.

576
01:05:31,970 --> 01:05:34,543
Mon père est mort.
Ma mère aussi.

577
01:05:35,015 --> 01:05:37,008
J'étais à l'armée à l'époque.

578
01:05:37,976 --> 01:05:38,972
Dans quel camp ?

579
01:05:39,728 --> 01:05:40,724
Les Tuniques Bleues.

580
01:05:49,738 --> 01:05:52,063
Ma mère était une véritable dévote.

581
01:05:52,866 --> 01:05:55,701
L'église était à 15 km,
elle y allait

582
01:05:55,911 --> 01:05:56,860
été comme hiver.

583
01:05:57,079 --> 01:05:59,072
Un jour, ma mère et moi

584
01:05:59,289 --> 01:06:01,163
avons été pris dans le blizzard.

585
01:06:05,754 --> 01:06:08,708
Je lisais la Bible
quand j'avais sept ans.

586
01:06:09,466 --> 01:06:11,174
On en avait une grande,

587
01:06:11,385 --> 01:06:14,754
avec les naissances et les décès
de la famille.

588
01:06:15,138 --> 01:06:16,633
Pourquoi nous dire ça ?

589
01:06:17,516 --> 01:06:18,512
Juste pour parler.

590
01:06:21,770 --> 01:06:24,308
J'ai repensé à notre accord.

591
01:06:25,899 --> 01:06:27,358
Comme vous êtes bloqué là,

592
01:06:27,567 --> 01:06:29,607
vous devez vous inquiéter.

593
01:06:30,612 --> 01:06:33,863
Je peux vous dire
que je compte m'y tenir.

594
01:06:34,950 --> 01:06:37,785
J'ai vu pas mal de menteurs
dans ma vie.

595
01:06:37,995 --> 01:06:40,237
Si vous ne dites pas la vérité...

596
01:06:43,834 --> 01:06:45,328
C'est une bible, non ?

597
01:06:47,004 --> 01:06:47,750
Oui.

598
01:06:52,843 --> 01:06:55,001
J'en ai pas vu depuis des années.

599
01:07:01,560 --> 01:07:05,723
Je jure sur la Bible
que je respecterai notre accord

600
01:07:06,690 --> 01:07:07,853
à la lettre.

601
01:07:09,526 --> 01:07:10,937
Jeune homme...

602
01:07:12,613 --> 01:07:16,657
Si vous le pensez pas,
je vois pas l'intérêt de le dire.

603
01:07:17,409 --> 01:07:18,607
Serrez-moi la main.

604
01:07:21,455 --> 01:07:23,115
Je ferais mieux de partir.

605
01:07:35,886 --> 01:07:37,713
Quel est votre vrai nom ?

606
01:07:40,599 --> 01:07:41,879
Constance Mae.

607
01:07:44,436 --> 01:07:45,847
Moi, c'est Dawson.

608
01:07:46,689 --> 01:07:47,768
James Dawson.

609
01:08:04,164 --> 01:08:07,284
La guerre a bouleversé
beaucoup de gars

610
01:08:07,501 --> 01:08:09,956
et les a entraînés
sur la mauvaise pente.

611
01:08:10,754 --> 01:08:14,004
J'ai vu des types pires que lui
tenir leur parole.

612
01:08:19,513 --> 01:08:22,882
J'éteins ta lumière.
Il est temps de dormir.

613
01:08:57,259 --> 01:08:59,002
Venez, allons le chercher !

614
01:09:06,935 --> 01:09:08,133
Il nous a bien eus !

615
01:09:08,353 --> 01:09:10,679
Les sacs doivent être enterrés.

616
01:09:18,822 --> 01:09:21,230
J'en ai trouvé un !

617
01:09:29,291 --> 01:09:30,750
La mine s'écroule !

618
01:09:44,181 --> 01:09:46,470
Je vais me racheter des vêtements.

619
01:09:48,143 --> 01:09:49,518
Regardez ! C'est quoi ?

620
01:09:59,363 --> 01:10:00,525
Nom de Dieu !

621
01:10:05,952 --> 01:10:06,617
Les Apaches.

622
01:10:48,161 --> 01:10:52,076
Le vieux n'est pas aussi cinglé
qu'on croyait.

623
01:10:52,291 --> 01:10:55,161
Il nous laisse creuser à sa place

624
01:10:55,377 --> 01:10:57,286
et les Indiens arrivent juste après.

625
01:10:57,504 --> 01:11:00,209
Ils sont peut-être
plus fatigués que nous.

626
01:11:00,424 --> 01:11:02,048
La ferme, abruti !

627
01:11:02,509 --> 01:11:04,881
Les Apaches sont leurs amis, non ?

628
01:11:10,100 --> 01:11:12,009
On va être de riches cadavres.

629
01:11:29,870 --> 01:11:31,494
Ils nous chassent pas ?

630
01:11:31,830 --> 01:11:35,033
Ils attendent peut-être
le lever du soleil.

631
01:11:35,250 --> 01:11:36,709
Voyons ce qu'ils veulent.

632
01:11:36,919 --> 01:11:38,745
Attends un peu.
Et l'or ?

633
01:11:38,962 --> 01:11:40,338
T'as qu'à le porter !

634
01:11:42,675 --> 01:11:45,047
Je vais pas abandonner notre butin.

635
01:11:45,261 --> 01:11:47,799
Je compte pas me laisser faire !

636
01:11:58,899 --> 01:12:00,061
Restez ici.

637
01:13:30,533 --> 01:13:33,023
Vous avez de charmants visiteurs !

638
01:13:33,285 --> 01:13:34,281
Oui...

639
01:13:34,869 --> 01:13:38,405
- Ils adorent s'écouter parler.
- Ils sont pas les seuls.

640
01:13:39,708 --> 01:13:41,451
Si vous nous livrez à eux,

641
01:13:41,668 --> 01:13:44,420
on se laissera pas faire.

642
01:13:44,755 --> 01:13:48,005
Moi, vous livrer
à des Apaches imbibés ?

643
01:13:48,217 --> 01:13:49,592
Ce sont vos amis, non ?

644
01:13:49,802 --> 01:13:52,008
- Oui...
- Vous les avez appelés.

645
01:13:53,763 --> 01:13:55,388
Oui ou non ?

646
01:13:55,599 --> 01:13:58,304
J'ai su qu'ils étaient à 80 km d'ici

647
01:13:58,518 --> 01:14:01,436
quand mes anciens gars
sont passés hier soir.

648
01:14:01,897 --> 01:14:04,518
Ils ont des ennuis à la réserve.

649
01:14:04,817 --> 01:14:06,359
Ils voulaient se défouler.

650
01:14:06,860 --> 01:14:12,235
J'ai dû pas mal les flatter
pour qu'il accepte d'amener leur chef.

651
01:14:12,825 --> 01:14:14,734
C'est un vieil ami à moi.

652
01:14:15,327 --> 01:14:17,154
Je leur ai fait comprendre

653
01:14:17,371 --> 01:14:19,944
que s'ils rentraient à la réserve,

654
01:14:20,374 --> 01:14:24,371
je parlerais aux autorités
et leurs ennuis seraient réglés.

655
01:14:25,754 --> 01:14:28,079
J'ai beaucoup argumenté.

656
01:14:30,300 --> 01:14:31,843
Et ils vont le faire.

657
01:14:34,846 --> 01:14:35,878
Et nous ?

658
01:14:36,389 --> 01:14:39,011
J'ai dit que vous travailliez pour moi.

659
01:15:14,011 --> 01:15:15,802
Que vont faire les Indiens ?

660
01:15:16,012 --> 01:15:18,338
Stretch a discuté avec le vieux.

661
01:15:18,557 --> 01:15:20,348
Il est doué pour les accords.

662
01:15:20,559 --> 01:15:22,101
Son visage est honnête.

663
01:15:22,310 --> 01:15:25,228
On dit de lui:
"Voilà un voleur honnête !"

664
01:15:26,648 --> 01:15:28,890
On sait qu'ils vont revenir.

665
01:15:29,818 --> 01:15:33,104
Arrêtons de causer
et allons charger l'or.

666
01:15:33,322 --> 01:15:36,109
Je serais moins pressé
si j'étais vous.

667
01:15:36,325 --> 01:15:37,653
D'où tu viens ?

668
01:15:37,868 --> 01:15:39,695
Vous deviez attendre
aux rochers.

669
01:15:39,912 --> 01:15:42,403
- Vous l'avez pas fait.
- Mais Dude...

670
01:15:42,622 --> 01:15:44,414
C'est moi qui donne les ordres.

671
01:15:44,625 --> 01:15:46,582
On en reparlera plus tard.

672
01:15:47,002 --> 01:15:49,409
On veut savoir
ce que font les Indiens.

673
01:15:49,880 --> 01:15:51,671
Le vieux leur a dit de partir.

674
01:15:51,882 --> 01:15:52,878
Pour de bon ?

675
01:15:53,467 --> 01:15:55,673
La balle a dû toucher sa tête !

676
01:15:55,886 --> 01:15:57,713
Allons charger en vitesse !

677
01:15:57,929 --> 01:15:59,009
Un instant.

678
01:16:00,015 --> 01:16:02,850
Je veux qu'on mette
les choses au clair.

679
01:16:03,268 --> 01:16:05,178
Qu'en est-il de l'accord ?

680
01:16:05,437 --> 01:16:06,599
Eh bien quoi ?

681
01:16:07,356 --> 01:16:10,522
Il y a une fortune ici.
Assez pour nous tous

682
01:16:10,734 --> 01:16:12,976
et pour le vieux et la fille.

683
01:16:13,987 --> 01:16:15,185
Nous y voilà !

684
01:16:15,406 --> 01:16:18,525
Jusqu'à hier soir,
je pensais comme vous.

685
01:16:19,034 --> 01:16:22,450
J'ai voulu éviter les ennuis
en proposant 50-50.

686
01:16:22,871 --> 01:16:27,414
Sans l'arrivée des Apaches,
je serais encore de cet avis.

687
01:16:27,626 --> 01:16:30,829
Le vieux a été réglo,
il a respecté le marché.

688
01:16:31,589 --> 01:16:34,755
Sinon, on serait déjà tous morts.

689
01:16:35,176 --> 01:16:38,211
Que ça vous plaise ou non,
ils auront leur part.

690
01:16:38,595 --> 01:16:42,545
Si ça ne vous va pas,
préparez-vous à vous battre.

691
01:16:42,766 --> 01:16:46,349
C'est un pays libre, non ?
La majorité l'emporte.

692
01:16:47,229 --> 01:16:48,509
Nous devons voter.

693
01:16:48,731 --> 01:16:51,056
Je t'ai dit que j'aimais pas ça.

694
01:16:51,275 --> 01:16:54,276
On s'est donné un mal fou
à chercher l'or.

695
01:16:54,486 --> 01:16:58,615
On a échappé aux Indiens,
on s'est fait tirer dessus...

696
01:16:58,824 --> 01:17:00,069
Jetez vos armes !

697
01:17:02,994 --> 01:17:04,738
On est cinq contre un.

698
01:17:06,832 --> 01:17:10,912
Personne n'a envie de te voir mort,
on veut juste l'or.

699
01:17:11,545 --> 01:17:12,825
On en veut la totalité.

700
01:17:13,547 --> 01:17:17,675
Il en reste, s'ils le veulent,
qu'ils aillent le chercher.

701
01:17:17,885 --> 01:17:20,802
J'ai attendu toute ma vie
un coup comme ça.

702
01:17:21,013 --> 01:17:23,586
Je ne partagerai avec personne.

703
01:17:44,453 --> 01:17:46,576
Laisse tomber et on s'en tient là.

704
01:17:46,788 --> 01:17:48,366
Tu devrais l'écouter.

705
01:17:48,582 --> 01:17:51,073
On va te faire sortir de ta cachette.

706
01:17:51,543 --> 01:17:53,251
Et on viendra te cueillir.

707
01:18:01,428 --> 01:18:02,839
Il faut l'encercler.

708
01:18:03,347 --> 01:18:06,301
- Mais...
- Tu es avec nous, compris !

709
01:18:46,181 --> 01:18:47,213
Venez !

710
01:18:47,558 --> 01:18:48,803
Je vous couvre !

711
01:19:21,300 --> 01:19:23,969
- Que faites-vous là ?
- Vous êtes blessé.

712
01:19:24,303 --> 01:19:25,085
Descendez.

713
01:19:25,679 --> 01:19:26,842
Vous pouvez marcher ?

714
01:19:27,055 --> 01:19:29,760
- Où sont leurs chevaux ?
- Dans la grange.

715
01:19:38,567 --> 01:19:41,188
- On l'avait.
- Ah, cette idiote !

716
01:19:41,403 --> 01:19:44,606
Elle a failli nous trouer la peau
avec son fusil.

717
01:19:45,073 --> 01:19:47,991
Allons charger l'or
et fichons le camp !

718
01:19:48,577 --> 01:19:52,029
Et attendre toute notre vie
la vengeance de Stretch ?

719
01:19:52,247 --> 01:19:54,703
Je ne pars pas tant qu'il est vivant.

720
01:19:55,125 --> 01:19:56,619
Je veux dormir la nuit.

721
01:20:20,484 --> 01:20:21,479
Que s'est-il passé ?

722
01:20:22,486 --> 01:20:25,273
Nous avons eu une petite discussion.

723
01:20:26,699 --> 01:20:27,529
Sur notre accord ?

724
01:20:31,370 --> 01:20:32,401
Ils sont contre.

725
01:20:37,126 --> 01:20:38,785
On se doutait que c'était ça.

726
01:20:45,676 --> 01:20:47,917
Tu ne devrais pas te lever.

727
01:20:48,762 --> 01:20:50,506
Je suis mieux par terre.

728
01:20:51,806 --> 01:20:52,838
Tenez.

729
01:20:59,440 --> 01:21:00,518
Merci.

730
01:21:17,666 --> 01:21:19,077
Ils vont faire quoi ?

731
01:21:20,335 --> 01:21:23,289
Difficile à dire.
Je leur donne plus d'ordres.

732
01:21:30,000 --> 01:21:32,990
Une vraie perle, votre petite-fille !

733
01:21:34,783 --> 01:21:36,048
Je sais...

734
01:21:38,388 --> 01:21:40,863
C'est son avenir qui me soucie.

735
01:22:22,043 --> 01:22:23,702
C'est drôlement calme.

736
01:22:32,887 --> 01:22:33,883
Ils partent.

737
01:22:34,430 --> 01:22:35,461
Peut-être.

738
01:22:37,266 --> 01:22:41,098
Sauf si Dude en a décidé autrement.
L'or le rend fou.

739
01:22:43,064 --> 01:22:44,938
Pour Lengthy, je ne sais pas.

740
01:22:46,401 --> 01:22:48,192
Il a d'autres idées en tête.

741
01:22:52,282 --> 01:22:56,065
Toi, Walrus et Bull Run,
surveillez la porte de derrière.

742
01:22:56,285 --> 01:22:58,859
Half Pint s'occupe
de la porte de devant.

743
01:22:59,580 --> 01:23:01,240
Je me charge de la fenêtre.

744
01:23:01,832 --> 01:23:03,326
S'il tente de sortir...

745
01:23:05,503 --> 01:23:06,831
descendez-le.

746
01:23:07,129 --> 01:23:08,209
Attends un peu.

747
01:23:10,091 --> 01:23:13,625
Avant de donner des ordres,
mettons les choses au clair.

748
01:23:14,303 --> 01:23:15,549
La fille est pour moi,

749
01:23:15,763 --> 01:23:16,545
compris ?

750
01:23:16,764 --> 01:23:19,718
- Qui s'intéresse à elle ?
- Moi !

751
01:23:22,519 --> 01:23:24,144
Vas-y, elle est à toi.

752
01:23:26,940 --> 01:23:29,063
Tout ce que je veux, c'est l'or.

753
01:23:30,444 --> 01:23:31,274
Allons-y.

754
01:24:04,937 --> 01:24:05,886
Stretch !

755
01:24:07,273 --> 01:24:08,553
Tu m'écoutes ?

756
01:24:10,025 --> 01:24:13,940
Si on essaie de te descendre,
on risque d'y laisser des plumes.

757
01:24:14,822 --> 01:24:18,605
Mais si on part avec l'or
et qu'on te laisse en vie,

758
01:24:19,743 --> 01:24:23,871
tu nous poursuivras
jusqu'à ce que tu nous retrouves.

759
01:24:24,498 --> 01:24:26,906
On a décidé de faire à ta façon.

760
01:24:27,668 --> 01:24:30,372
Partager avec le vieux et la fille.

761
01:24:31,380 --> 01:24:33,871
C'est pas exactement
ce qu'on voulait,

762
01:24:34,675 --> 01:24:36,584
mais on peut pas tout avoir.

763
01:24:37,428 --> 01:24:38,424
Qu'en dis-tu ?

764
01:24:41,348 --> 01:24:42,511
Reculez.

765
01:25:02,160 --> 01:25:03,655
Je vais ouvrir la porte.

766
01:25:04,621 --> 01:25:05,570
Ça me va !

767
01:25:06,540 --> 01:25:07,406
Venez !

768
01:25:20,721 --> 01:25:23,177
- Tu l'as eu ?
- Oui, j'en suis sûr.

769
01:25:23,390 --> 01:25:24,588
Je l'ai vu tomber.

770
01:25:40,116 --> 01:25:42,108
Espèce de sale...

771
01:26:01,804 --> 01:26:03,084
Madame !

772
01:26:03,805 --> 01:26:04,969
Madame !

773
01:26:05,474 --> 01:26:07,098
C'est moi, Walrus.

774
01:26:07,810 --> 01:26:09,802
Bull Run est avec moi.

775
01:26:10,646 --> 01:26:12,056
Il saigne beaucoup.

776
01:26:12,982 --> 01:26:14,808
C'est pas un piège, madame.

777
01:26:15,442 --> 01:26:17,316
J'ai une balle dans le ventre.

778
01:26:19,905 --> 01:26:21,814
Le petit est fichu.

779
01:26:23,158 --> 01:26:23,988
Laissez-le entrer.

780
01:26:26,620 --> 01:26:27,569
Amène-le !

781
01:26:50,561 --> 01:26:53,312
- On te croyait mort.
- Vous aviez tort.

782
01:27:05,033 --> 01:27:06,611
J'ai mal, Stretch.

783
01:27:12,917 --> 01:27:15,834
Je voulais rentrer voir mes parents.

784
01:27:18,464 --> 01:27:19,874
Mais j'ai mal, Stretch.

785
01:27:22,009 --> 01:27:23,918
On ne va pas le laisser mourir.

786
01:27:32,269 --> 01:27:34,392
On peut plus rien pour lui.

787
01:27:48,702 --> 01:27:49,900
C'est marrant.

788
01:27:50,871 --> 01:27:53,955
C'est le seul qui voulait pas venir ici.

789
01:27:55,292 --> 01:27:56,870
Que vont-ils faire ?

790
01:27:57,920 --> 01:28:01,086
Ils ne vont rien faire
à part s'entretuer.

791
01:28:02,132 --> 01:28:04,837
- Le vainqueur prendra l'or.
- Où sont-ils ?

792
01:28:06,220 --> 01:28:08,094
Dude a tiré sur Lengthy.

793
01:28:08,430 --> 01:28:10,257
Il a visé la tête.

794
01:28:10,474 --> 01:28:12,467
Lengthy pensait t'avoir descendu.

795
01:28:12,935 --> 01:28:14,762
Dude est parti vers la ville,

796
01:28:15,020 --> 01:28:16,396
Lengthy à ses trousses.

797
01:28:17,565 --> 01:28:19,853
Ils se sont pas préoccupés de moi.

798
01:28:20,067 --> 01:28:21,347
Où sont les chevaux ?

799
01:28:21,568 --> 01:28:24,106
Près du saloon, avec l'or.

800
01:28:25,531 --> 01:28:27,155
Half Pint surveille la porte.

801
01:28:27,366 --> 01:28:28,908
Dis-lui de venir ici.

802
01:28:43,674 --> 01:28:45,298
Half Pint !

803
01:28:47,094 --> 01:28:49,170
Dude et Lengthy sont partis.

804
01:28:49,721 --> 01:28:53,137
Ils n'ont pas l'intention
de partager le butin.

805
01:28:53,642 --> 01:28:56,976
Bull Run et moi, on est à l'intérieur.

806
01:28:58,564 --> 01:29:01,185
Lève les mains
et viens nous rejoindre.

807
01:29:26,759 --> 01:29:28,502
Assieds-toi par terre.

808
01:29:37,227 --> 01:29:39,635
- Où tu vas ?
- À ton avis.

809
01:29:42,900 --> 01:29:44,524
Vous restez ici, Mike.

810
01:34:29,394 --> 01:34:30,557
Grand-père !

811
01:35:28,537 --> 01:35:30,328
Les mains en l'air.

812
01:35:43,719 --> 01:35:44,917
Tout est là.

813
01:35:45,888 --> 01:35:47,382
Jusqu'au dernier centime.

814
01:36:06,700 --> 01:36:07,898
Puis-je le prendre ?

815
01:36:08,118 --> 01:36:09,613
Non, pas ça.

816
01:36:09,912 --> 01:36:10,943
Le chapeau.

817
01:36:19,922 --> 01:36:20,917
À combien était-il ?

818
01:36:21,340 --> 01:36:22,668
Peu importe, prenez-le.

819
01:36:22,883 --> 01:36:25,421
- Combien était-ce ?
- Quatre dollars.

820
01:36:38,273 --> 01:36:39,851
Et merci.

821
01:36:57,376 --> 01:36:59,333
Et il a pris mon chapeau !

822
01:37:06,093 --> 01:37:07,291
Les voilà, grand-père.

823
01:37:19,481 --> 01:37:20,477
Alors ?

824
01:37:21,024 --> 01:37:22,020
C'est fait.

825
01:37:22,234 --> 01:37:24,476
Pas de gaieté de cœur
mais c'est fait.

826
01:37:34,413 --> 01:37:35,408
Je l'ai acheté !

827
01:38:17,414 --> 01:38:19,870
Adaptation: Charlotte Sarazin



9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>