	1
00:00:50,760 --> 00:00:55,557
LE FUTUR PROCHE.

2
00:00:55,682 --> 00:01:01,396
UNE PÉRIODE D'ESPOIRS ET DE CONFLITS.

3
00:01:01,563 --> 00:01:04,065
{\an8}L'HUMANITÉ SE TOURNE VERS LES ÉTOILES

4
00:01:04,148 --> 00:01:06,818
{\an8}POUR CHERCHER
UNE FORME DE VIE INTELLIGENTE

5
00:01:06,985 --> 00:01:08,570
{\an8}ET LA PROMESSE DE PROGRÈS.

6
00:01:11,656 --> 00:01:14,617
VERS LES ÉTOILES

7
00:02:30,318 --> 00:02:31,527
<i>Je suis calme,</i>

8
00:02:31,694 --> 00:02:32,737
solide.

9
00:02:32,862 --> 00:02:35,782
J'ai bien dormi, 8.2 heures.
Pas de cauchemars.

10
00:02:42,121 --> 00:02:43,665
Je suis prêt à partir,

11
00:02:43,831 --> 00:02:46,542
prêt à faire mon travail
de mon mieux.

12
00:02:47,752 --> 00:02:51,839
<i>Je suis concentré sur l'essentiel,
j'exclus tout le reste.</i>

13
00:02:53,883 --> 00:02:56,177
Je ferai preuve de pragmatisme.

14
00:02:57,804 --> 00:03:00,473
<i>Je ne me laisserai pas distraire.</i>

15
00:03:01,099 --> 00:03:05,061
<i>Je ne laisserai pas mon esprit
s'attarder sur ce qui est accessoire.</i>

16
00:03:16,072 --> 00:03:19,784
Je ne compterai sur rien ni personne.

17
00:03:20,118 --> 00:03:22,704
Je ne tomberai pas dans l'erreur.

18
00:03:24,997 --> 00:03:27,250
Fréquence cardiaque au repos : 47.

19
00:03:27,709 --> 00:03:28,876
Envoyer.

20
00:03:30,670 --> 00:03:33,715
<i>Votre évaluation psychologique
est validée.</i>

21
00:03:33,881 --> 00:03:36,426
<i>Rappel :
effectuez les tests de sécurité...</i>

22
00:03:36,592 --> 00:03:39,220
<i>J'ai toujours voulu être astronaute.</i>

23
00:03:40,596 --> 00:03:43,099
<i>Pour l'avenir de l'humanité et tout.</i>

24
00:03:46,436 --> 00:03:49,397
<i>En tout cas,
c'est que je me suis toujours dit.</i>

25
00:03:55,486 --> 00:03:58,114
<i>Je me vois avec un regard extérieur.</i>

26
00:03:58,948 --> 00:04:01,325
<i>Sourire, donner le change.</i>

27
00:04:02,744 --> 00:04:04,662
<i>Je suis en représentation.</i>

28
00:04:05,621 --> 00:04:07,749
<i>Les yeux tournés vers la sortie.</i>

29
00:04:10,084 --> 00:04:11,794
<i>Toujours vers la sortie.</i>

30
00:04:16,007 --> 00:04:17,842
<i>Mais qu'on ne me touche pas.</i>

31
00:04:28,352 --> 00:04:30,730
<i>Bonne chance, major.
Soyez prudent.</i>

32
00:04:30,897 --> 00:04:31,981
Merci.

33
00:04:43,576 --> 00:04:47,288
<i>Roy, un bras robot
du Pylône B en 93 E</i>

34
00:04:47,455 --> 00:04:48,915
<i>a l'air de dysfonctionner.</i>

35
00:04:49,081 --> 00:04:53,211
<i>Il faudrait qu'une équipe vérifie
et lance des diagnostics.</i>

36
00:04:53,377 --> 00:04:55,087
Bien reçu, j'y vais.

37
00:05:05,181 --> 00:05:09,185
<i>Bonjour à nos astronautes
sur l'Antenne Spatiale Internationale.</i>

38
00:05:09,602 --> 00:05:11,395
<i>Quelle belle journée !</i>

39
00:05:11,896 --> 00:05:14,023
<i>Parfait pour contacter</i>

40
00:05:14,190 --> 00:05:16,651
<i>nos lointains voisins célestes.</i>

41
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
<i>Au moins, je suis à l'aise, ici.</i>

42
00:05:22,156 --> 00:05:25,743
<i>J'ai des résultats de football.
Iowa State contre Kansas :</i>

43
00:05:25,910 --> 00:05:27,453
<i>35 à 16.</i>

44
00:05:27,745 --> 00:05:29,622
<i>L'espace, ça, je comprends.</i>

45
00:05:35,920 --> 00:05:37,964
Contrôle, j'ai le bras en visu.

46
00:05:38,339 --> 00:05:39,882
<i>Affirmatif. Continuez.</i>

47
00:05:40,049 --> 00:05:41,300
Bien reçu.

48
00:05:41,634 --> 00:05:43,094
J'arrive sur l'unité.

49
00:05:54,564 --> 00:05:57,650
Surtension au Pylône C.
Vous la captez ?

50
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
<i>Bien reçu, Roy...</i>

51
00:05:59,151 --> 00:06:01,571
Je vous rappelle
qu'on est nombreux, ici.

52
00:06:01,737 --> 00:06:02,947
<i>Pics de courant...</i>

53
00:06:03,114 --> 00:06:04,115
<i>On s'en occupe.</i>

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,243
<i>Contrôle, il y en a de partout !</i>

55
00:06:23,718 --> 00:06:25,052
PC, je coupe le courant.

56
00:06:26,554 --> 00:06:28,014
<i>Évacuez la tour !</i>

57
00:06:32,727 --> 00:06:34,145
{\an8}<i>Sautez !</i>

58
00:07:01,964 --> 00:07:03,799
Ici McBride.

59
00:07:04,967 --> 00:07:06,218
Je pars en vrille.

60
00:07:06,761 --> 00:07:08,471
Atmosphère trop ténue.

61
00:07:10,473 --> 00:07:12,308
J'essaie de ralentir ma chute.

62
00:07:13,517 --> 00:07:15,144
Pour ne pas m'évanouir.

63
00:07:19,398 --> 00:07:20,483
Vous me recevez ?

64
00:08:58,247 --> 00:09:00,416
<i>"Un côté autodestructeur."</i>

65
00:09:01,125 --> 00:09:03,210
<i>C'est ce qu'elle me disait.</i>

66
00:09:05,588 --> 00:09:07,548
<i>Ça devrait me toucher.</i>

67
00:09:09,175 --> 00:09:10,593
<i>J'ai survécu.</i>

68
00:09:12,011 --> 00:09:13,596
<i>Ça devrait me toucher.</i>

69
00:09:13,763 --> 00:09:18,017
<i>Lors de la "Surcharge",
des orages électriques ont semé</i>

70
00:09:18,184 --> 00:09:19,351
{\an8}<i>le chaos dans le monde.</i>

71
00:09:19,518 --> 00:09:22,980
{\an8}<i>Les scientifiques craignent
qu'il s'en produise d'autres.</i>

72
00:09:23,147 --> 00:09:25,149
{\an8}<i>Leur origine ?
L'espace.</i>

73
00:09:25,316 --> 00:09:27,276
{\an8}<i>Leur cause ?
Inconnue à ce jour.</i>

74
00:09:29,153 --> 00:09:32,448
<i>Message de SpaceCom.
Suite à la récente catastrophe,</i>

75
00:09:32,615 --> 00:09:36,869
<i>vous êtes convoqué à un débriefing,
bâtiment 91, base Vandersteen.</i>

76
00:09:37,036 --> 00:09:39,163
<i>La réunion sera classée
secret-défense.</i>

77
00:09:44,418 --> 00:09:46,087
Bonjour, merci d'être venu.

78
00:09:46,253 --> 00:09:47,254
Mon général.

79
00:09:47,379 --> 00:09:50,716
Voici le général Rivas,
Forces Spéciales de SpaceCom.

80
00:09:52,009 --> 00:09:53,719
Général Vogel, Sécurité.

81
00:09:54,678 --> 00:09:57,765
Ils sont venus exprès de Virginie
pour vous voir.

82
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Merci.

83
00:09:59,642 --> 00:10:01,811
Votre profil est impressionnant.

84
00:10:01,977 --> 00:10:04,814
Vous avez brillamment passé
tous les tests.

85
00:10:04,980 --> 00:10:07,024
Combat, entraînement spatial.

86
00:10:07,191 --> 00:10:08,734
Brillant en tout.

87
00:10:09,360 --> 00:10:13,030
Est-il vrai que votre pouls
n'a jamais dépassé 80

88
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
lors de vos sorties
ou même durant cette chute ?

89
00:10:17,243 --> 00:10:18,410
Pour l'instant.

90
00:10:18,577 --> 00:10:19,829
Très impressionnant.

91
00:10:20,454 --> 00:10:22,832
Marié une fois, sans enfant ?

92
00:10:23,207 --> 00:10:24,333
C'est cela.

93
00:10:24,959 --> 00:10:27,044
C'est une activité dangereuse.

94
00:10:27,211 --> 00:10:29,046
Autant en préserver les autres.

95
00:10:29,713 --> 00:10:31,048
Je peux comprendre.

96
00:10:31,799 --> 00:10:34,802
On ne vous a pas appelé
pour parler de votre chute.

97
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
On a quelque chose

98
00:10:37,513 --> 00:10:39,390
de hautement...

99
00:10:39,890 --> 00:10:41,809
confidentiel
à vous montrer.

100
00:10:44,854 --> 00:10:46,272
Veuillez vous asseoir.

101
00:10:54,780 --> 00:10:58,367
Vous allez voir
des spectrogrammes de Neptune.

102
00:11:00,619 --> 00:11:02,663
Ces gerbes de rayons cosmiques

103
00:11:02,830 --> 00:11:05,332
datent d'il y a 11 jours.

104
00:11:06,167 --> 00:11:10,087
Les particules à haute énergie
ont causé une terrible surtension

105
00:11:10,880 --> 00:11:12,339
dans le monde entier.

106
00:11:13,591 --> 00:11:15,509
C'est ce qui a failli vous tuer.

107
00:11:17,845 --> 00:11:21,348
Les rayons gagnent en puissance
à l'approche de la Terre.

108
00:11:27,104 --> 00:11:30,441
Que pouvez-vous nous dire
du Projet Lima ?

109
00:11:35,112 --> 00:11:37,990
Première expédition
aux confins du système solaire.

110
00:11:39,491 --> 00:11:42,578
Il y a environ 29 ans,
comme vous le savez.

111
00:11:43,537 --> 00:11:45,247
Sous le commandement de...

112
00:11:45,873 --> 00:11:47,499
De mon père.

113
00:11:49,001 --> 00:11:52,296
Le vaisseau a disparu
au bout de 16 ans environ.

114
00:11:52,504 --> 00:11:54,340
On n'a jamais reçu de données.

115
00:11:54,673 --> 00:11:57,176
Les missions lointaines
ont cessé après ça.

116
00:11:58,135 --> 00:11:59,428
Oui, c'est lui.

117
00:11:59,803 --> 00:12:02,932
Comment avez-vous vécu
l'absence de votre père ?

118
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Ma mère a été très affectée.
Elle était malade à l'époque.

119
00:12:14,276 --> 00:12:15,736
Mais il était...

120
00:12:16,237 --> 00:12:17,363
dévoué à son travail,

121
00:12:17,529 --> 00:12:20,032
c'était sûrement dur pour lui aussi.

122
00:12:20,908 --> 00:12:21,909
Roy,

123
00:12:22,785 --> 00:12:27,164
on a quelque chose à vous dire
qui va vous faire un choc.

124
00:12:29,708 --> 00:12:33,003
On pense que votre père est en vie,
près de Neptune.

125
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
On ignore où exactement.

126
00:12:35,673 --> 00:12:39,426
On a envoyé de nombreux drones,
mais la zone est immense.

127
00:12:45,724 --> 00:12:48,477
Mon père est en vie ?

128
00:12:49,019 --> 00:12:50,396
Nous pensons que oui.

129
00:12:51,313 --> 00:12:56,151
La Surcharge semble être due
à une réaction d'antimatière.

130
00:12:56,777 --> 00:12:59,405
C'était la source d'énergie
du Projet Lima

131
00:12:59,571 --> 00:13:01,865
et c'est votre père qui s'en occupait.

132
00:13:02,032 --> 00:13:06,370
On risque de ne pas pouvoir arrêter
cette réaction en chaîne.

133
00:13:06,996 --> 00:13:09,248
La libération incontrôlée
d'antimatière

134
00:13:09,415 --> 00:13:13,335
pourrait finir par déstabiliser
tout notre système solaire.

135
00:13:14,253 --> 00:13:16,797
Toute vie pourrait être anéantie.

136
00:13:18,299 --> 00:13:20,259
Major, nous vous demandons

137
00:13:20,426 --> 00:13:24,013
d'envoyer un message personnel
depuis Mars par laser sécurisé

138
00:13:24,179 --> 00:13:27,516
vers ce que nous espérons être
le Projet Lima.

139
00:13:27,766 --> 00:13:31,145
Votre message
serait rédigé d'avance, bien sûr.

140
00:13:31,312 --> 00:13:33,188
Je pars pour Mars ?

141
00:13:34,565 --> 00:13:37,234
C'est notre dernier pôle sécurisé.

142
00:13:39,194 --> 00:13:43,490
Roy, on doit identifier la menace.

143
00:13:44,116 --> 00:13:48,454
Notre base souterraine sur Mars est
la seule épargnée par la Surcharge.

144
00:13:50,247 --> 00:13:54,501
Si vous en appelez à votre père,
cela pourrait l'inciter à répondre.

145
00:13:54,668 --> 00:13:56,211
En traçant ce signal,

146
00:13:56,378 --> 00:13:59,757
on pourra le localiser
et voir comment faire cesser ça.

147
00:14:00,049 --> 00:14:01,467
Il se passe là-haut

148
00:14:01,633 --> 00:14:05,304
une crise d'une ampleur inédite.

149
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Nous comptons sur vous
pour nous aider à le trouver.

150
00:14:09,183 --> 00:14:10,768
Vous nous suivez ?

151
00:14:14,355 --> 00:14:15,356
Oui, mon général.

152
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
Bien.

153
00:14:16,940 --> 00:14:18,442
Première étape, la Lune.

154
00:14:18,609 --> 00:14:21,111
Nos fusées sont basées
sur la Face Cachée.

155
00:14:21,278 --> 00:14:23,989
Après, tout sera confidentiel.

156
00:14:24,323 --> 00:14:26,241
Vu l'ampleur de la menace,

157
00:14:26,575 --> 00:14:30,287
un scénario officiel sera préparé
pour éviter toute panique.

158
00:14:30,454 --> 00:14:33,874
Vous prendrez un vol commercial
pour plus de discrétion.

159
00:14:34,041 --> 00:14:36,460
Le colonel Pruitt sera votre référent.

160
00:14:36,752 --> 00:14:39,171
Le secret total est de rigueur.

161
00:14:40,547 --> 00:14:42,132
<i>"Vous nous suivez ?"</i>

162
00:14:44,343 --> 00:14:46,178
<i>Comme si j'avais le choix.</i>

163
00:14:48,555 --> 00:14:50,557
<i>Mon père était un pionnier.</i>

164
00:14:51,016 --> 00:14:54,478
<i>Il s'est sacrifié à la recherche
de vies intelligentes.</i>

165
00:14:55,562 --> 00:14:57,815
<i>Mon père incarnait le programme.</i>

166
00:14:59,316 --> 00:15:02,277
<i>J'avais 16 ans à son départ,
29 ans à sa disparition.</i>

167
00:15:02,444 --> 00:15:05,447
<i>Message archivé
reçu il y a 27 ans...</i>

168
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
<i>Et voilà.</i>

169
00:15:08,492 --> 00:15:11,412
<i>Roy, c'est un message de ton père.</i>

170
00:15:12,162 --> 00:15:14,665
{\an8}<i>Je t'appelle depuis le Projet Lima.</i>

171
00:15:15,207 --> 00:15:18,669
{\an8}<i>On passe Jupiter,
pour enfin atteindre Neptune.</i>

172
00:15:19,336 --> 00:15:22,631
<i>Je suis sûr que tu as vu
que nous avons suscité</i>

173
00:15:22,798 --> 00:15:24,967
<i>un vif intérêt dans le monde</i>

174
00:15:25,134 --> 00:15:27,594
<i>et c'est un honneur.</i>

175
00:15:28,220 --> 00:15:30,681
{\an8}<i>On fait de grandes choses, ici,
vraiment.</i>

176
00:15:31,682 --> 00:15:34,935
{\an8}<i>On répondra bientôt
à la grande question :</i>

177
00:15:35,102 --> 00:15:38,522
{\an8}<i>à quand la découverte
de formes de vies intelligentes ?</i>

178
00:15:38,689 --> 00:15:39,982
{\an8}<i>Car c'est certain.</i>

179
00:15:40,566 --> 00:15:42,609
<i>Aux confins de l'héliosphère,</i>

180
00:15:42,776 --> 00:15:46,780
<i>le champ magnétique du soleil
n'affectera pas nos instruments.</i>

181
00:15:47,072 --> 00:15:51,201
<i>On scrutera les systèmes stellaires
à la recherche de vies complexes.</i>

182
00:15:51,368 --> 00:15:54,204
<i>Ce sera une première
et on est optimistes.</i>

183
00:15:54,621 --> 00:15:58,208
<i>Je sens votre énergie à tous
et, bien sûr, je pense à Dieu.</i>

184
00:15:58,625 --> 00:16:03,338
<i>Je suis bouleversé de voir
et de ressentir Sa présence</i>

185
00:16:03,839 --> 00:16:05,215
<i>si proche.</i>

186
00:16:05,799 --> 00:16:07,426
<i>Je t'aime, mon fils.</i>

187
00:16:13,557 --> 00:16:14,683
Bonjour, Roy.

188
00:16:17,686 --> 00:16:19,980
Je serai aussi du voyage.

189
00:16:20,564 --> 00:16:22,399
Comme un ange gardien.

190
00:16:22,566 --> 00:16:24,818
Colonel Pruitt, enchanté.

191
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
En fait,

192
00:16:29,323 --> 00:16:30,407
on s'est rencontrés.

193
00:16:31,116 --> 00:16:32,618
Il y a longtemps.

194
00:16:32,784 --> 00:16:34,203
Je connaissais ton père.

195
00:16:35,412 --> 00:16:37,289
On était très liés, lui et moi.

196
00:16:37,456 --> 00:16:41,293
On a débuté ensemble,
à l'Université Purdue.

197
00:16:42,127 --> 00:16:43,754
C'était un génie.

198
00:16:44,296 --> 00:16:45,506
Je sais.

199
00:16:46,048 --> 00:16:50,636
Je lui ai rendu visite et je t'ai vu.
Tu courais partout.

200
00:16:50,802 --> 00:16:53,055
Ça rendait ta mère folle, mais...

201
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
Comment tu te sens ?

202
00:16:59,186 --> 00:17:01,104
Ça fait partie de mon éval psy ?

203
00:17:03,899 --> 00:17:06,443
Pas vraiment, mais oui.

204
00:17:06,860 --> 00:17:09,363
Tu seras suivi de près.

205
00:17:09,530 --> 00:17:12,407
Ton état mental, émotionnel.

206
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
Tu as un lien direct avec le sujet.

207
00:17:16,870 --> 00:17:20,249
Pour ce que ça vaut,
je pense que mon père est mort.

208
00:17:27,214 --> 00:17:29,508
J'ai travaillé
comme astronaute lunaire

209
00:17:29,800 --> 00:17:32,302
pour SpaceCom pendant 31 ans.

210
00:17:33,220 --> 00:17:36,098
Et j'ai fini par me rendre compte

211
00:17:36,890 --> 00:17:38,809
qu'un voyage d'exploration

212
00:17:39,309 --> 00:17:43,230
peut être utilisé simplement
comme moyen d'évasion.

213
00:17:44,189 --> 00:17:45,899
Si je te dis ça,

214
00:17:46,066 --> 00:17:49,611
c'est parce qu'on doit envisager
l'hypothèse

215
00:17:50,487 --> 00:17:53,323
que ton père se dérobe à nous.

216
00:17:58,537 --> 00:18:00,372
Te sens-tu prêt à partir ?

217
00:18:03,166 --> 00:18:04,251
Je suis prêt.

218
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
Très bien.

219
00:18:25,272 --> 00:18:28,233
<i>Votre quarantaine
est presque terminée.</i>

220
00:18:29,276 --> 00:18:31,695
{\an8}<i>Pas d'infection bactérienne
ou virale...</i>

221
00:18:31,862 --> 00:18:34,656
{\an8}<i>Dans ma vie,
j'ai fait tellement de conneries.</i>

222
00:18:36,366 --> 00:18:38,910
{\an8}<i>J'ai parlé,
alors que j'aurais dû écouter.</i>

223
00:18:39,786 --> 00:18:43,415
<i>J'ai été dur,
alors que j'aurais dû être tendre.</i>

224
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
<i>En cas de maladie ou d'accident,</i>

225
00:18:46,126 --> 00:18:49,338
<i>n'oubliez pas de désigner un parent,</i>

226
00:18:49,504 --> 00:18:53,050
<i>une épouse ou un conjoint
comme personne de confiance.</i>

227
00:18:53,216 --> 00:18:54,509
Baisser le son.

228
00:18:56,428 --> 00:18:59,723
Message. Dossier personnel. Eve.

229
00:19:03,060 --> 00:19:04,936
Salut, Eve, c'est Roy.

230
00:19:07,648 --> 00:19:10,233
Je pars à nouveau, sans surprise.

231
00:19:13,070 --> 00:19:14,738
Je voulais te dire...

232
00:19:24,706 --> 00:19:27,417
<i>J'avais promis
d'être toujours sincère.</i>

233
00:19:28,460 --> 00:19:29,670
<i>Je ne l'ai pas été.</i>

234
00:19:29,836 --> 00:19:32,172
Écoute, je voulais te dire...

235
00:19:39,012 --> 00:19:40,806
Je voulais pas que tu partes.

236
00:19:44,393 --> 00:19:45,435
Supprimer.

237
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Annuler.

238
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
<i>Bonjour.</i>

239
00:19:52,818 --> 00:19:54,820
<i>J'ai été entraîné à cloisonner.</i>

240
00:19:54,986 --> 00:19:58,740
<i>SpaceCom exige que vous effectuiez
une évaluation psychologique.</i>

241
00:19:58,907 --> 00:20:01,660
<i>Je crois que c'est ma règle de vie.</i>

242
00:20:02,661 --> 00:20:04,746
Rythme cardiaque au repos :

243
00:20:04,913 --> 00:20:05,997
56.

244
00:20:08,667 --> 00:20:11,253
J'ai peu dormi cette nuit,
mais peu importe.

245
00:20:11,420 --> 00:20:13,630
Je reste opérationnel.

246
00:20:15,882 --> 00:20:18,260
<i>Vous êtes apte à partir pour la Lune.</i>

247
00:20:23,348 --> 00:20:25,308
<i>Premier voyage lunaire ?</i>

248
00:20:25,851 --> 00:20:27,811
Non, mais ça fait longtemps.

249
00:20:27,978 --> 00:20:31,106
Comptez-vous sortir
de la zone sécurisée ?

250
00:20:34,025 --> 00:20:35,152
C'est bon ?

251
00:20:35,444 --> 00:20:37,237
- Pas trop serré ?
- Ça va.

252
00:20:38,697 --> 00:20:39,698
Respirez.

253
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
<i>Vol Virgin 6092
pour la base lunaire Tycho,</i>

254
00:20:43,827 --> 00:20:45,203
<i>embarquement immédiat.</i>

255
00:20:50,959 --> 00:20:53,253
Bienvenue.
Commandant de bord Lu.

256
00:20:53,545 --> 00:20:55,839
Attention à la marche.
Baissez la tête.

257
00:20:59,509 --> 00:21:00,927
- Trousse de vol ?
- Merci.

258
00:21:01,094 --> 00:21:02,763
3e siège à droite.

259
00:21:37,964 --> 00:21:40,550
<i>Rappelez-vous
que la Lune est sans frontière.</i>

260
00:21:41,051 --> 00:21:44,846
<i>Nombre de zones minières sont
litigieuses et réputées en guerre.</i>

261
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
<i>Restez en secteur sécurisé.</i>

262
00:21:47,516 --> 00:21:50,936
Excusez-moi. Je peux avoir
le pack oreiller-couverture ?

263
00:21:51,102 --> 00:21:53,188
Bien sûr.
C'est 125 $.

264
00:21:53,897 --> 00:21:54,981
<i>Paiement accepté.</i>

265
00:22:07,202 --> 00:22:08,245
{\an8}<i>"La Surcharge"</i>

266
00:22:08,411 --> 00:22:10,789
{\an8}<i>43 012 victimes dans le monde</i>

267
00:22:10,956 --> 00:22:14,835
{\an8}<i>après des pannes
de courant et de transmissions</i>

268
00:22:15,961 --> 00:22:18,463
<i>Durant l'approche,
certains peuvent voir</i>

269
00:22:18,630 --> 00:22:20,674
<i>l'observatoire
près du cratère Atlas.</i>

270
00:22:20,841 --> 00:22:22,801
<i>C'est le plus grand complexe</i>

271
00:22:22,968 --> 00:22:24,803
<i>de recherche extraterrestre.</i>

272
00:22:26,763 --> 00:22:28,306
- Serviette chaude ?
- Merci.

273
00:22:28,473 --> 00:22:30,892
Merci d'avoir choisi notre compagnie.

274
00:22:31,518 --> 00:22:33,144
<i>Alunissage imminent.</i>

275
00:23:03,049 --> 00:23:05,552
BIENVENUE SUR LA LUNE

276
00:23:05,719 --> 00:23:08,305
<i>Tous nos espoirs
pour le voyage spatial</i>

277
00:23:08,680 --> 00:23:11,808
<i>noyés sous les buvettes
et les stands de T-shirts.</i>

278
00:23:12,767 --> 00:23:15,979
<i>Une réplique
de ce que l'on fuit sur Terre.</i>

279
00:23:18,440 --> 00:23:20,358
<i>On est des dévoreurs de mondes.</i>

280
00:23:21,735 --> 00:23:23,069
<i>Si mon père voyait ça,</i>

281
00:23:24,446 --> 00:23:26,197
<i>il détruirait tout.</i>

282
00:23:36,082 --> 00:23:38,293
Notre fusée s'appelle le Cepheus.

283
00:23:39,210 --> 00:23:41,588
Pilotée par des militaires
de SpaceCom.

284
00:23:42,505 --> 00:23:45,175
Ils ignorent tout de notre mission.

285
00:23:45,342 --> 00:23:47,135
Il faut préserver cela.

286
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Le pas de tir
est au-delà du no man's land.

287
00:23:50,805 --> 00:23:52,265
C'est très dangereux,

288
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
alors on aura une escorte armée

289
00:23:55,143 --> 00:23:58,063
pour nous protéger
jusqu'à la Face Cachée.

290
00:24:01,650 --> 00:24:03,360
Quelle a été la teneur

291
00:24:03,526 --> 00:24:06,237
de votre dernière conversation
avec mon père ?

292
00:24:07,864 --> 00:24:09,491
Ce fut désagréable.

293
00:24:10,575 --> 00:24:13,870
Il m'a reproché
d'avoir quitté le programme.

294
00:24:15,747 --> 00:24:17,874
Il m'a accusé de traîtrise.

295
00:24:20,794 --> 00:24:22,587
Et si vous le trouviez,

296
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
il se passerait quoi ?

297
00:24:26,424 --> 00:24:29,010
C'est très dur pour toi, mon petit ?

298
00:24:29,302 --> 00:24:31,012
Qu'il s'agisse de ton père ?

299
00:24:35,225 --> 00:24:37,018
Mon père est un héros.

300
00:24:37,727 --> 00:24:42,440
SpaceCom veut dénigrer un homme
qui a consacré sa vie au programme.

301
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
C'est minable.

302
00:24:45,694 --> 00:24:47,654
Ou signe de panique, au mieux.

303
00:24:51,574 --> 00:24:54,828
<i>Nous arrivons au terminal R,
hangar des rovers lunaires.</i>

304
00:24:54,995 --> 00:24:57,956
On se coltine des pirates
depuis septembre.

305
00:24:58,623 --> 00:25:00,709
Certains pays les protègent.

306
00:25:00,875 --> 00:25:03,044
Prises d'otages, attaques de rovers.

307
00:25:03,962 --> 00:25:06,089
C'est le Far West, là-bas.

308
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
Mais on vous conduira au vaisseau.

309
00:25:10,593 --> 00:25:12,262
Première mission en zone de guerre ?

310
00:25:13,013 --> 00:25:14,764
3 ans au-dessus du cercle arctique.

311
00:25:14,848 --> 00:25:15,849
D'accord.

312
00:25:16,099 --> 00:25:18,059
Et les matches interarmées.

313
00:25:19,310 --> 00:25:21,980
Alors, vous êtes paré pour tout.

314
00:25:22,230 --> 00:25:23,982
C'est presque la pleine Lune.

315
00:25:24,149 --> 00:25:27,652
L'essentiel de la Face Cachée
est dans la nuit, allons-y.

316
00:25:28,236 --> 00:25:29,654
<i>Rovers du groupe C,</i>

317
00:25:29,821 --> 00:25:32,657
<i>départ pour la base de la Face Cachée,</i>

318
00:25:32,824 --> 00:25:34,034
<i>Porte 12.</i>

319
00:25:34,743 --> 00:25:37,078
<i>Vigilance recommandée.</i>

320
00:25:47,213 --> 00:25:50,216
VOIE LUNAIRE 91-56F

321
00:25:56,681 --> 00:25:58,391
<i>Rover 7, vos paramètres.</i>

322
00:25:59,017 --> 00:26:00,769
<i>Cap au 2-9-0.</i>

323
00:26:43,103 --> 00:26:44,187
Roy ?

324
00:26:44,395 --> 00:26:45,396
Oui, mon colonel.

325
00:26:45,563 --> 00:26:46,689
Regarde-la.

326
00:26:47,148 --> 00:26:49,150
La grande bille bleue.

327
00:26:50,318 --> 00:26:52,779
Elle me fascinera toujours.

328
00:27:15,802 --> 00:27:17,762
Lieutenant, vous voyez ça ?

329
00:27:17,929 --> 00:27:19,389
<i>Oui, pareil ici.</i>

330
00:27:19,556 --> 00:27:21,850
<i>Pas d'indication de nationalité.</i>

331
00:27:23,309 --> 00:27:25,019
Alpha, c'est quoi, ça ?

332
00:27:26,437 --> 00:27:30,859
On dirait que des rovers
non-identifiés s'approchent de nous.

333
00:27:31,234 --> 00:27:34,028
Risque de piraterie
et je transporte des VIP.

334
00:27:34,195 --> 00:27:36,573
<i>Reçu, on couvre votre flanc.</i>

335
00:27:36,739 --> 00:27:39,033
<i>Alpha, renfort armé peut-être requis.</i>

336
00:27:40,243 --> 00:27:41,870
<i>Toujours pareil.</i>

337
00:27:42,620 --> 00:27:44,038
<i>L'enjeu des ressources.</i>

338
00:27:44,205 --> 00:27:45,790
<i>Deux derrière nous à 7 heures.</i>

339
00:27:45,957 --> 00:27:48,459
<i>Sans doute des pirates
en quête d'un butin.</i>

340
00:27:49,043 --> 00:27:50,587
{\an8}<i>On envoie les renforts.</i>

341
00:27:50,753 --> 00:27:52,672
<i>Qu'est-ce que je fiche ici ?</i>

342
00:27:57,802 --> 00:27:59,721
Alpha, du renfort, vite !

343
00:27:59,888 --> 00:28:01,181
C'est un guet-apens !

344
00:28:02,473 --> 00:28:03,683
Passez-moi une arme !

345
00:28:03,850 --> 00:28:04,934
Accrochez-vous !

346
00:28:09,939 --> 00:28:11,399
Rover 3 touché.

347
00:28:13,401 --> 00:28:14,402
Rover 2 touché !

348
00:28:16,487 --> 00:28:19,741
On se déroute
pour atteindre la Face Cachée.

349
00:28:23,411 --> 00:28:24,454
Perforation !

350
00:28:24,537 --> 00:28:25,538
Roy !

351
00:28:25,788 --> 00:28:27,165
J'ai une perforation.

352
00:28:33,504 --> 00:28:34,547
Roy, ça va ?

353
00:28:34,631 --> 00:28:35,632
C'est bon.

354
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
Alpha, je répète...

355
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Lieutenant !

356
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
Seigneur !

357
00:28:46,476 --> 00:28:47,685
<i>Cessez le combat.</i>

358
00:28:48,186 --> 00:28:49,187
Ce n'est pas fini !

359
00:28:49,354 --> 00:28:50,897
Je répète, ce n'est pas fini.

360
00:28:51,147 --> 00:28:52,899
Ennemis à nos trousses.

361
00:28:54,025 --> 00:28:55,777
Ils veulent nous emboutir !

362
00:29:05,995 --> 00:29:07,830
Le lieutenant a été tué.

363
00:29:08,414 --> 00:29:10,792
On n'a plus d'escorte.
Renforts demandés.

364
00:30:32,040 --> 00:30:35,376
PC, le corps du lieutenant
peut être récupéré

365
00:30:35,543 --> 00:30:37,754
au bord du cratère Walther.

366
00:30:39,047 --> 00:30:40,548
Je suis navré.

367
00:30:41,924 --> 00:30:42,925
Terminé.

368
00:30:43,885 --> 00:30:45,053
<i>Bien reçu, major.</i>

369
00:30:46,471 --> 00:30:50,350
<i>Colonel Pruitt, vos constantes
montrent un pouls irrégulier.</i>

370
00:30:51,642 --> 00:30:53,519
<i>Faites-vous examiner très vite.</i>

371
00:30:54,520 --> 00:30:56,981
<i>Sa présence est censée me rassurer.</i>

372
00:30:57,565 --> 00:30:58,900
Je vais bien.

373
00:30:59,525 --> 00:31:01,736
<i>Pourquoi s'accroche-t-il ?</i>

374
00:31:02,320 --> 00:31:04,489
<i>Pourquoi il ne lâche rien ?</i>

375
00:31:10,703 --> 00:31:13,122
<i>Mon père n'y arrivait pas non plus.</i>

376
00:31:13,623 --> 00:31:15,416
Major, on vous attendait.

377
00:31:15,583 --> 00:31:19,253
Si vous avez des affaires privées
à régler, allez-y.

378
00:31:20,254 --> 00:31:22,131
Votre fusée va partir.

379
00:31:22,298 --> 00:31:23,674
Repos, sergent.

380
00:31:25,760 --> 00:31:26,761
Roy ?

381
00:31:27,303 --> 00:31:29,680
Je dois m'asseoir.

382
00:31:31,140 --> 00:31:32,392
Qu'est-ce qu'il y a ?

383
00:31:35,228 --> 00:31:38,481
Je ne pourrai pas
t'accompagner sur Mars.

384
00:31:39,232 --> 00:31:42,026
Mais il y a des choses
que tu dois savoir.

385
00:31:44,695 --> 00:31:46,322
Chaque minute compte.

386
00:31:46,739 --> 00:31:49,075
<i>Équipage, vérifications pré-décollage.</i>

387
00:31:49,784 --> 00:31:51,077
SpaceCom...

388
00:31:52,120 --> 00:31:53,955
m'a envoyé des informations.

389
00:31:54,997 --> 00:31:56,874
C'est secret-défense.

390
00:31:58,668 --> 00:31:59,710
Tiens.

391
00:32:06,509 --> 00:32:08,428
Ça va te mettre en grand danger.

392
00:32:09,011 --> 00:32:12,348
On ne te fait pas confiance,
à SpaceCom.

393
00:32:13,349 --> 00:32:15,059
Mais c'est essentiel.

394
00:32:17,186 --> 00:32:18,187
Sergent !

395
00:32:18,354 --> 00:32:20,440
<i>Début des vérifications.</i>

396
00:32:20,606 --> 00:32:22,150
Tu dois y aller, Roy.

397
00:32:22,483 --> 00:32:23,484
Vas-y !

398
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
Ici McBride, essai radio.

399
00:32:42,170 --> 00:32:44,380
5 sur 5.
Bienvenue à bord du Cepheus.

400
00:32:45,298 --> 00:32:47,425
Je m'incruste,
si vous permettez.

401
00:32:47,592 --> 00:32:48,801
On nous a avertis.

402
00:32:48,968 --> 00:32:51,304
En route pour Mars, le terminus.

403
00:32:51,471 --> 00:32:53,139
On attendait deux passagers.

404
00:32:53,514 --> 00:32:55,349
Je serai seul, hélas.

405
00:32:55,850 --> 00:32:57,810
On vous aime quand même, major...

406
00:32:57,894 --> 00:32:58,895
McBride !

407
00:32:59,770 --> 00:33:01,981
On a le fils d'un héros

408
00:33:02,148 --> 00:33:03,566
à bord, les gars.

409
00:33:03,733 --> 00:33:05,693
Roy, le fils de Clifford McBride.

410
00:33:07,111 --> 00:33:09,530
Ça alors !
Le meilleur de la galaxie.

411
00:33:09,614 --> 00:33:10,615
Bienvenue.

412
00:33:10,781 --> 00:33:13,075
<i>Ils sont chercheurs ou techniciens.</i>

413
00:33:14,911 --> 00:33:16,329
<i>De vieux routiers.</i>

414
00:33:18,664 --> 00:33:22,835
Commandant, pourriez-vous prendre
des nouvelles du colonel Pruitt ?

415
00:33:23,294 --> 00:33:24,837
Tout de suite, major.

416
00:33:25,421 --> 00:33:26,547
SpaceCom, peut-on avoir...

417
00:33:26,714 --> 00:33:28,758
<i>Ils paraissent détendus.</i>

418
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
<i>Quel effet ça fait ?</i>

419
00:33:32,386 --> 00:33:33,387
Major ?

420
00:33:33,679 --> 00:33:35,973
Le colonel va être opéré d'urgence.

421
00:33:37,099 --> 00:33:38,100
Bien reçu.

422
00:33:39,101 --> 00:33:40,937
<i>Ils ignorent mon objectif.</i>

423
00:33:43,022 --> 00:33:45,733
<i>Dernière colonie
de notre système solaire.</i>

424
00:33:46,192 --> 00:33:49,904
<i>Durée : 19 jours,
14 heures et 33 minutes.</i>

425
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
Saint Christophe,

426
00:33:52,782 --> 00:33:56,035
sois mon gardien
quand je vais par les chemins.

427
00:33:56,577 --> 00:33:59,080
Envoie-moi un signe
si le danger guette,

428
00:33:59,580 --> 00:34:01,290
afin qu'à temps, je m'arrête.

429
00:34:16,013 --> 00:34:17,014
<i>Parfait.</i>

430
00:34:17,348 --> 00:34:18,641
Objectif minibar.

431
00:34:19,225 --> 00:34:22,186
Tournée générale
de régulateurs d'humeur.

432
00:34:22,436 --> 00:34:24,063
En prévision des éval psy.

433
00:34:24,146 --> 00:34:25,147
Frank.

434
00:34:25,314 --> 00:34:26,857
Parce que SpaceCom

435
00:34:27,024 --> 00:34:30,903
n'a aucune envie que Yoshida refasse
une déprime intersidérale !

436
00:34:33,531 --> 00:34:34,532
Deavers.

437
00:34:36,367 --> 00:34:37,368
Major ?

438
00:34:39,537 --> 00:34:41,455
À moi la came !

439
00:34:41,706 --> 00:34:42,707
Commandant.

440
00:34:48,296 --> 00:34:51,674
Ma combinaison fuit un peu.
Je dois recoller ma rustine.

441
00:34:54,218 --> 00:34:55,595
Amusez-vous bien.

442
00:34:56,929 --> 00:34:58,931
On vous dira si on voit un alien.

443
00:34:59,307 --> 00:35:00,600
Bonjour, SpaceCom.

444
00:35:01,142 --> 00:35:03,269
Le Cepheus au rendez-vous.

445
00:35:03,436 --> 00:35:04,854
Traversée sans accroc.

446
00:35:05,229 --> 00:35:08,024
<i>Bien reçu.
On a votre télémétrie.</i>

447
00:35:31,631 --> 00:35:33,174
<i>Message Lima
À Thomas Pruitt - Non expurgé</i>

448
00:35:35,468 --> 00:35:37,511
<i>Dernières informations urgentes</i>

449
00:35:37,678 --> 00:35:40,389
<i>destinées au colonel Pruitt, Thomas F.</i>

450
00:35:40,556 --> 00:35:43,225
<i>Concernant le Projet Lima.</i>

451
00:35:43,851 --> 00:35:45,186
<i>SpaceCom pense</i>

452
00:35:45,353 --> 00:35:48,648
<i>avoir détecté un S. O. S.</i>

453
00:35:48,814 --> 00:35:50,941
<i>de l'équipage du Projet Lima.</i>

454
00:35:51,609 --> 00:35:53,486
<i>Ce message indiquerait</i>

455
00:35:53,653 --> 00:35:56,113
<i>que le commandant H. Clifford McBride</i>

456
00:35:56,280 --> 00:36:00,034
<i>a volontairement désactivé
les communications externes.</i>

457
00:36:00,660 --> 00:36:02,495
<i>Ainsi il se pourrait</i>

458
00:36:02,995 --> 00:36:05,915
<i>que le commandant
ait perdu tout contrôle.</i>

459
00:36:06,082 --> 00:36:07,458
<i>Dans cette hypothèse,</i>

460
00:36:07,625 --> 00:36:10,127
<i>si le contact n'est pas rétabli</i>

461
00:36:10,294 --> 00:36:11,754
<i>par son fils depuis Mars,</i>

462
00:36:11,921 --> 00:36:14,340
<i>tout doit être entrepris</i>

463
00:36:14,507 --> 00:36:16,300
<i>pour supprimer le commandant</i>

464
00:36:16,467 --> 00:36:18,177
<i>et arrêter les surtensions.</i>

465
00:36:18,469 --> 00:36:20,930
<i>Ce message est top-secret.</i>

466
00:36:23,933 --> 00:36:25,726
<i>Qu'est-il arrivé à mon père ?</i>

467
00:36:27,395 --> 00:36:29,230
<i>Qu'a-t-il trouvé là-bas ?</i>

468
00:36:31,982 --> 00:36:33,526
<i>Cela l'a-t-il brisé ?</i>

469
00:36:35,319 --> 00:36:37,238
<i>Ou l'a-t-il toujours été ?</i>

470
00:36:48,582 --> 00:36:49,709
<i>Mon père,</i>

471
00:36:51,752 --> 00:36:55,047
<i>l'astronaute le plus décoré
de l'histoire du programme.</i>

472
00:36:57,550 --> 00:36:59,385
<i>École de l'Armée de l'Air,</i>

473
00:36:59,468 --> 00:37:00,469
<i>doctorat</i>

474
00:37:00,636 --> 00:37:01,846
<i>au MIT.</i>

475
00:37:03,097 --> 00:37:05,975
<i>Il m'avait promis
que je partagerais sa quête.</i>

476
00:37:08,686 --> 00:37:10,604
<i>Qu'il reviendrait me chercher.</i>

477
00:37:12,940 --> 00:37:14,567
<i>Je l'avais cru.</i>

478
00:37:17,361 --> 00:37:18,904
<i>Premier homme vers Jupiter.</i>

479
00:37:19,071 --> 00:37:20,698
<i>Premier vers Saturne.</i>

480
00:37:20,990 --> 00:37:22,199
<i>Et puis...</i>

481
00:37:23,451 --> 00:37:24,577
<i>plus rien.</i>

482
00:37:35,171 --> 00:37:37,131
Décélération du Booster 3.

483
00:37:38,299 --> 00:37:39,467
On décélère.

484
00:37:39,633 --> 00:37:40,676
Oui, major.

485
00:37:41,343 --> 00:37:43,679
On a reçu un Mayday d'un autre engin.

486
00:37:44,013 --> 00:37:48,392
C'est une mission secrète, pas
d'arrêt. On va sur Mars, Station Ersa.

487
00:37:49,101 --> 00:37:51,353
C'est un Mayday.
Arrêt réglementaire.

488
00:37:51,937 --> 00:37:53,856
Un vaisseau cargo s'arrêtera.

489
00:37:54,023 --> 00:37:57,443
La mission est prioritaire,
vous m'entendez ?

490
00:37:57,902 --> 00:38:01,822
Sauf votre respect, je le répète,
nous devons nous arrêter.

491
00:38:02,490 --> 00:38:06,494
Vous n'êtes qu'un passager,
je comprends mal votre position.

492
00:38:06,786 --> 00:38:10,080
Vous pouvez prendre
le commandement de l'engin,

493
00:38:10,831 --> 00:38:13,375
mais vous devrez révéler
vos objectifs.

494
00:38:17,254 --> 00:38:18,631
Répondez au Mayday.

495
00:38:20,090 --> 00:38:21,842
PC, l'engin est norvégien.

496
00:38:21,926 --> 00:38:24,386
C'est Vesta IX,
en orbite autour de Toro,

497
00:38:24,470 --> 00:38:28,557
labo de recherche biomédicale
sur la comète 17-P/Holmes.

498
00:38:28,641 --> 00:38:29,642
<i>Reçu.</i>

499
00:38:29,809 --> 00:38:32,978
Vesta IX, nous répondons
à votre appel de détresse.

500
00:38:33,771 --> 00:38:35,439
Vous nous recevez ?

501
00:38:37,399 --> 00:38:39,527
L'appel est assez récent.

502
00:38:40,653 --> 00:38:42,488
C'est peut-être la Surcharge ?

503
00:38:45,449 --> 00:38:48,244
PC, entrée de force à envisager.

504
00:38:48,410 --> 00:38:53,082
Le lieutenant Stanford ou moi,
on va sortir jusqu'à l'engin.

505
00:38:56,001 --> 00:38:57,378
Donald, ça vous dit ?

506
00:38:57,586 --> 00:38:59,046
Vous voulez sortir ?

507
00:39:00,965 --> 00:39:02,675
Oui, ça m'est égal.

508
00:39:04,635 --> 00:39:05,761
<i>Il a peur.</i>

509
00:39:05,928 --> 00:39:10,432
Ma combinaison aussi sent le fauve.
Je me dégourdirais bien les jambes.

510
00:39:11,141 --> 00:39:14,478
<i>Nous passons presque tous notre vie
à nous cacher.</i>

511
00:39:14,645 --> 00:39:16,188
Je vous accompagne.

512
00:39:16,355 --> 00:39:17,398
Très bien.

513
00:39:46,260 --> 00:39:48,762
<i>Vesta a 26 personnes à bord.</i>

514
00:39:49,179 --> 00:39:52,766
<i>C'est un laboratoire
de recherche biomédicale et animale.</i>

515
00:40:07,865 --> 00:40:09,575
Désolé pour la prise de bec.

516
00:40:10,409 --> 00:40:12,453
C'est un honneur d'être avec vous.

517
00:40:14,121 --> 00:40:18,417
Votre père a été un modèle
pour beaucoup d'entre nous.

518
00:40:19,335 --> 00:40:21,503
Il est allé plus loin que quiconque.

519
00:40:22,338 --> 00:40:23,964
Il était le meilleur.

520
00:40:24,757 --> 00:40:26,508
Imaginez ce qu'il a dû voir.

521
00:40:28,719 --> 00:40:29,720
Imaginez !

522
00:40:34,266 --> 00:40:38,145
Vesta, le Cepheus à votre rescousse.
Vous me recevez ?

523
00:40:41,190 --> 00:40:43,442
Cepheus, l'engin ne répond pas.

524
00:40:43,609 --> 00:40:45,361
Entrée de force nécessaire.

525
00:40:46,070 --> 00:40:48,656
Je compose le code d'accès d'urgence.

526
00:41:37,955 --> 00:41:41,375
Vesta, le Cepheus à votre rescousse.
Vous me recevez ?

527
00:41:53,679 --> 00:41:56,849
Major, je prends le segment 5.
Si vous preniez le 2 ?

528
00:41:57,808 --> 00:41:59,768
Ne vous éloignez pas trop.

529
00:42:03,397 --> 00:42:05,232
Où ils sont tous passés ?

530
00:42:07,776 --> 00:42:11,280
Vesta, le Cepheus à votre rescousse.
Vous me recevez ?

531
00:42:37,681 --> 00:42:39,475
Tanner, ici McBride, test.

532
00:42:42,644 --> 00:42:44,063
Vous me recevez ?

533
00:42:48,400 --> 00:42:50,027
Tanner, vous me recevez ?

534
00:43:14,218 --> 00:43:15,302
Tanner ?

535
00:43:42,079 --> 00:43:45,207
<i>Appel au major McBride,
appel au commandant Tanner.</i>

536
00:44:12,901 --> 00:44:14,611
Restez calme, je suis là.

537
00:44:14,945 --> 00:44:16,155
Vous devez tenir.

538
00:44:19,408 --> 00:44:21,660
Attaque par un singe de laboratoire.

539
00:44:22,661 --> 00:44:24,371
Attention, urgence médicale.

540
00:44:24,621 --> 00:44:25,956
Je tente l'extraction.

541
00:45:00,115 --> 00:45:03,118
<i>Ici SpaceCom.
Désolés pour ce contretemps.</i>

542
00:45:04,036 --> 00:45:08,290
<i>Le lieutenant Stanford assurera
l'intérim du commandant Tanner.</i>

543
00:45:10,709 --> 00:45:13,754
SpaceCom, ici le lieutenant Stanford.

544
00:45:14,880 --> 00:45:16,965
Le commandant Tanner est mort.

545
00:45:19,551 --> 00:45:23,513
Nous nous consolons en pensant
que le commandant a profité...

546
00:45:23,680 --> 00:45:27,142
Que les anges et les saints
t'accueillent.

547
00:45:27,851 --> 00:45:29,978
Puisses-tu voir ton Rédempteur

548
00:45:30,145 --> 00:45:32,272
et contempler Dieu à jamais.

549
00:45:57,881 --> 00:45:59,758
<i>McBride, Roy R.</i>

550
00:45:59,925 --> 00:46:02,803
<i>Êtes-vous prêt
pour votre évaluation psychologique ?</i>

551
00:46:03,053 --> 00:46:04,054
Oui.

552
00:46:04,596 --> 00:46:05,931
<i>Veuillez commencer.</i>

553
00:46:06,640 --> 00:46:09,351
Je suis en route pour Mars.

554
00:46:10,560 --> 00:46:14,773
On a répondu à un Mayday
et ça a fini en drame.

555
00:46:14,982 --> 00:46:16,733
On a perdu le commandant.

556
00:46:17,651 --> 00:46:20,487
<i>Votre réponse est en cours d'analyse.
Continuez.</i>

557
00:46:23,115 --> 00:46:24,992
C'est tout.

558
00:46:25,659 --> 00:46:27,911
On travaille, on fait ce qu'il faut...

559
00:46:29,538 --> 00:46:30,831
et puis, terminé.

560
00:46:31,581 --> 00:46:33,792
On est là
et puis, on est plus là.

561
00:46:34,251 --> 00:46:37,296
<i>Décrivez comment l'incident
vous a affecté.</i>

562
00:46:39,131 --> 00:46:40,590
L'attaque...

563
00:46:42,968 --> 00:46:44,970
était un flot de fureur.

564
00:46:50,892 --> 00:46:53,103
Je comprends cette fureur.

565
00:46:57,316 --> 00:46:59,484
Je l'ai vue chez mon père

566
00:47:00,527 --> 00:47:02,571
et je l'ai vue chez moi.

567
00:47:09,619 --> 00:47:11,330
Je suis en colère

568
00:47:12,205 --> 00:47:13,999
parce qu'il est parti.

569
00:47:16,501 --> 00:47:18,086
Il nous a abandonnés.

570
00:47:21,673 --> 00:47:23,425
Mais quand je...

571
00:47:24,718 --> 00:47:28,555
quand j'observe cette colère
et que je la mets de côté,

572
00:47:31,016 --> 00:47:32,684
je ne vois plus que...

573
00:47:33,143 --> 00:47:34,269
la douleur.

574
00:47:35,103 --> 00:47:36,563
Je ne vois que...

575
00:47:37,314 --> 00:47:38,398
la souffrance.

576
00:47:40,192 --> 00:47:41,610
Je crois que ça m'isole,

577
00:47:41,777 --> 00:47:46,448
ça m'empêche de construire un couple,
de m'ouvrir aux autres

578
00:47:46,698 --> 00:47:49,034
et de m'attacher à quelqu'un.

579
00:47:51,912 --> 00:47:55,540
Je ne sais pas comment dépasser ça.

580
00:47:55,707 --> 00:47:57,709
Comment contourner ça.

581
00:47:59,419 --> 00:48:01,505
Et ça m'inquiète.

582
00:48:05,634 --> 00:48:06,676
Et...

583
00:48:07,135 --> 00:48:09,221
ce n'est pas qui je veux être.

584
00:48:11,556 --> 00:48:13,475
Je ne veux pas être mon père.

585
00:48:15,143 --> 00:48:18,230
<i>Votre évaluation psychologique
est validée.</i>

586
00:48:18,855 --> 00:48:20,315
<i>Pour la totalité du...</i>

587
00:48:48,009 --> 00:48:50,303
Vous passez
en atterrissage automatique ?

588
00:48:50,887 --> 00:48:51,888
Affirmatif.

589
00:48:52,973 --> 00:48:56,560
SpaceCom, on approche de Mars,
Station Ersa, sud.

590
00:49:16,204 --> 00:49:17,664
C'était quoi, bon sang ?

591
00:49:19,249 --> 00:49:20,792
Encore une surtension ?

592
00:49:21,376 --> 00:49:23,879
On a perdu
le bus d'alimentation principal.

593
00:49:24,963 --> 00:49:26,882
Je bascule sur le bus C.

594
00:49:37,225 --> 00:49:40,520
Commandant, on est mal engagés.
On a 20° d'angle en trop.

595
00:49:44,232 --> 00:49:45,233
Je...

596
00:49:46,526 --> 00:49:48,904
<i>Alerte ! Angle de descente incorrect.</i>

597
00:49:49,362 --> 00:49:50,447
Passez en manuel.

598
00:49:50,614 --> 00:49:52,532
<i>Angle de descente incorrect.</i>

599
00:49:53,867 --> 00:49:55,160
Passez en manuel.

600
00:49:55,577 --> 00:49:56,578
Commandant, réagissez !

601
00:49:57,078 --> 00:49:58,413
Je crois que je...

602
00:49:59,372 --> 00:50:00,415
Passez en manuel.

603
00:50:00,707 --> 00:50:01,708
<i>Danger.</i>

604
00:50:02,834 --> 00:50:04,544
Contrôle manuel.

605
00:50:04,836 --> 00:50:06,087
Séquence 3-2.

606
00:50:06,254 --> 00:50:08,089
À mon top, exécution !

607
00:50:08,173 --> 00:50:09,174
Top !

608
00:50:09,674 --> 00:50:11,051
J'ai les commandes.

609
00:50:11,551 --> 00:50:12,552
<i>Danger !</i>

610
00:50:15,263 --> 00:50:16,306
<i>Danger !</i>

611
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
2 000 mètres.

612
00:50:21,728 --> 00:50:23,063
1 000 mètres.

613
00:50:24,814 --> 00:50:27,609
<i>Alerte ! Angle de descente incorrect.</i>

614
00:50:32,030 --> 00:50:33,031
Quatre...

615
00:50:34,407 --> 00:50:35,408
trois...

616
00:50:36,993 --> 00:50:37,994
deux...

617
00:50:39,287 --> 00:50:40,288
un.

618
00:50:50,090 --> 00:50:51,132
Contact.

619
00:50:51,758 --> 00:50:53,134
Coupure moteur.

620
00:50:56,012 --> 00:50:58,014
Moteur sécurisé.
À vous, commandant.

621
00:51:00,684 --> 00:51:04,479
Major, voulez-vous lancer
la séquence post-atterrissage ?

622
00:51:05,480 --> 00:51:06,481
Affirmatif.

623
00:51:26,293 --> 00:51:28,670
Vous comprenez
pourquoi j'ai réagi.

624
00:51:29,921 --> 00:51:32,132
Je ne le signalerai pas à SpaceCom.

625
00:51:41,975 --> 00:51:43,935
<i>Alerte d'urgence.</i>

626
00:51:44,102 --> 00:51:46,813
<i>Nous avons subi
une surtension externe.</i>

627
00:51:46,980 --> 00:51:50,191
<i>Mais les systèmes souterrains
restent opérationnels.</i>

628
00:51:50,609 --> 00:51:52,736
<i>Aucune raison de paniquer.</i>

629
00:51:52,986 --> 00:51:54,571
<i>Ma destination.</i>

630
00:51:56,531 --> 00:52:00,243
<i>Sept semaines que j'ai quitté
la Terre, l'air, le soleil.</i>

631
00:52:02,287 --> 00:52:04,122
<i>Les arbres, les oiseaux.</i>

632
00:52:04,748 --> 00:52:06,374
Vos carnets de bord, merci.

633
00:52:07,208 --> 00:52:08,209
Major ?

634
00:52:09,419 --> 00:52:12,881
Même si on est sous terre,
on craint la prochaine.

635
00:52:13,048 --> 00:52:15,342
C'est la folie, ici.

636
00:52:16,509 --> 00:52:18,928
<i>C'est la dernière étape connue
de mon père.</i>

637
00:52:22,432 --> 00:52:24,017
Pouvez-vous approcher ?

638
00:52:24,392 --> 00:52:25,769
Posez votre paume ici.

639
00:52:28,229 --> 00:52:29,397
Parfait, merci.

640
00:52:32,901 --> 00:52:34,903
Passez dans le hall suivant.

641
00:52:35,070 --> 00:52:36,655
La directrice vous attend.

642
00:52:36,738 --> 00:52:37,739
Merci.

643
00:52:52,629 --> 00:52:54,756
Bienvenue sur la planète rouge.

644
00:52:57,384 --> 00:53:00,345
Helen Lantos,
directrice des opérations.

645
00:53:01,763 --> 00:53:04,099
Un nouveau visage, ça change.

646
00:53:05,475 --> 00:53:06,643
Suivez-moi.

647
00:53:13,316 --> 00:53:15,485
Une chance d'être arrivé entier.

648
00:53:15,652 --> 00:53:19,322
Une tempête cosmique
nous a fait perdre trois astronautes.

649
00:53:20,365 --> 00:53:22,575
Personne n'en connaît la cause.

650
00:53:23,451 --> 00:53:24,494
Major ?

651
00:53:24,661 --> 00:53:26,162
On est soulagés de vous voir.

652
00:53:26,830 --> 00:53:28,373
Merci, je prends la suite.

653
00:53:29,040 --> 00:53:31,292
Vous n'êtes pas habilitée à ce niveau.

654
00:53:35,672 --> 00:53:36,840
Merci.

655
00:53:58,278 --> 00:54:01,448
<i>En attente
d'une transmission laser sécurisée.</i>

656
00:54:02,157 --> 00:54:05,034
<i>Tentative de connexion.
Destination : Neptune.</i>

657
00:54:29,976 --> 00:54:31,853
"Ici le major Roy McBride.

658
00:54:32,604 --> 00:54:35,023
Ceci est une liaison laser sécurisée

659
00:54:35,190 --> 00:54:37,567
transmise depuis la base Ersa,

660
00:54:37,734 --> 00:54:39,736
secteur nord-américain, Mars.

661
00:54:40,445 --> 00:54:43,364
Je cherche à joindre
le docteur Clifford McBride.

662
00:54:44,157 --> 00:54:46,785
Je suis le fils
du docteur McBride, Roy.

663
00:54:52,791 --> 00:54:54,626
Père, si tu m'entends,

664
00:54:54,793 --> 00:54:57,212
j'essaie d'entrer en contact avec toi.

665
00:54:57,879 --> 00:55:01,424
SpaceCom t'assure
qu'ils ont connaissance des anomalies

666
00:55:01,591 --> 00:55:03,760
et qu'elles ne sont pas de ton fait.

667
00:55:04,469 --> 00:55:07,180
Ils voudraient être informés
des mesures

668
00:55:07,347 --> 00:55:10,016
que tu prends
pour améliorer la situation.

669
00:55:11,893 --> 00:55:14,437
Ils sont prêts à t'apporter leur aide

670
00:55:14,604 --> 00:55:18,650
et à organiser une mission
de sauvetage si c'est possible.

671
00:55:19,692 --> 00:55:21,820
J'espère que tu auras ce message.

672
00:55:22,487 --> 00:55:23,571
Terminé."

673
00:55:27,200 --> 00:55:30,161
<i>Message envoyé.
En attente d'une réponse.</i>

674
00:55:41,798 --> 00:55:43,550
Roy, on retentera

675
00:55:43,716 --> 00:55:45,093
à la prochaine rotation.

676
00:55:46,094 --> 00:55:51,182
<i>Salons de détente</i>

677
00:55:54,185 --> 00:55:55,812
<i>Ils se servent de moi.</i>

678
00:55:59,566 --> 00:56:01,109
<i>Je les maudis.</i>

679
00:56:05,572 --> 00:56:08,658
<i>Je ne sais pas
si j'espère le retrouver</i>

680
00:56:11,327 --> 00:56:13,538
<i>ou enfin me libérer de lui.</i>

681
00:56:26,843 --> 00:56:27,844
<i>Papa...</i>

682
00:56:58,041 --> 00:57:00,001
Papa, j'aimerais te revoir.

683
00:57:10,428 --> 00:57:13,806
Je me souviens, on regardait
des films en noir et blanc.

684
00:57:13,973 --> 00:57:15,892
Tu adorais les comédies musicales.

685
00:57:17,435 --> 00:57:19,771
Tu me faisais travailler mes maths.

686
00:57:22,565 --> 00:57:25,026
Tu m'as inculqué la valeur du travail.

687
00:57:27,236 --> 00:57:29,614
"Travaille dur, amuse-toi plus tard",

688
00:57:29,781 --> 00:57:30,865
comme tu disais.

689
00:57:35,995 --> 00:57:39,874
Sache que j'ai choisi un métier
que tu approuverais.

690
00:57:40,249 --> 00:57:43,378
Je consacre ma vie
à l'exploration spatiale.

691
00:57:45,171 --> 00:57:46,631
C'est grâce à toi.

692
00:57:52,095 --> 00:57:54,180
J'espère qu'on renouera le contact.

693
00:58:00,979 --> 00:58:02,730
Ton fils qui t'aime, Roy.

694
00:58:09,988 --> 00:58:11,280
<i>Message envoyé.</i>

695
00:58:11,447 --> 00:58:13,116
<i>En attente d'une réponse.</i>

696
00:59:07,253 --> 00:59:09,881
Merci beaucoup pour votre aide, major.

697
00:59:10,048 --> 00:59:13,176
On vous renvoie sur Terre
dans les plus brefs délais.

698
00:59:13,342 --> 00:59:15,720
Pardon, mon père a répondu ?

699
00:59:16,596 --> 00:59:17,597
Major,

700
00:59:17,764 --> 00:59:20,183
vos liens de parenté
vous disqualifient

701
00:59:20,266 --> 00:59:21,934
pour la suite de la mission.

702
00:59:29,233 --> 00:59:30,526
Il m'a répondu, hein ?

703
00:59:30,693 --> 00:59:34,155
Vous serez informé des détails
dès que possible.

704
00:59:34,322 --> 00:59:35,364
Roy,

705
00:59:36,240 --> 00:59:37,492
votre pouls s'accélère.

706
00:59:37,658 --> 00:59:38,743
Je sais !

707
00:59:39,577 --> 00:59:41,621
Et vos biorythmes sont anormaux.

708
00:59:41,788 --> 00:59:44,874
Il faut régler ça
avant que vous rentriez sur Terre.

709
00:59:45,500 --> 00:59:46,626
Veuillez suivre cet homme

710
00:59:46,793 --> 00:59:49,170
<i>pour votre évaluation psychologique.</i>

711
00:59:53,674 --> 00:59:54,801
Major.

712
00:59:57,929 --> 00:59:58,930
Commandant !

713
01:00:16,572 --> 01:00:18,449
<i>McBride, Roy R.,</i>

714
01:00:18,616 --> 01:00:21,577
<i>êtes-vous prêt
pour votre évaluation psychologique ?</i>

715
01:00:24,497 --> 01:00:26,916
<i>Comment vous sentez-vous
actuellement ?</i>

716
01:00:27,083 --> 01:00:28,417
Bien, merci.

717
01:00:28,584 --> 01:00:30,670
Je repars bientôt sur Terre.

718
01:00:31,587 --> 01:00:33,297
Je suis heureux de rentrer

719
01:00:33,756 --> 01:00:34,757
et...

720
01:00:35,925 --> 01:00:38,469
<i>Votre évaluation n'est pas validée.</i>

721
01:00:38,636 --> 01:00:40,429
<i>Vous irez en salon de détente</i>

722
01:00:40,596 --> 01:00:41,889
<i>le temps d'être...</i>

723
01:00:49,147 --> 01:00:50,481
Contacter SpaceCom.

724
01:00:50,648 --> 01:00:52,859
<i>Nom et code de priorité.</i>

725
01:00:53,025 --> 01:00:55,319
Appel urgent pour le général Stroud.

726
01:00:55,486 --> 01:00:59,115
Code de priorité Z-5-5-B-P.

727
01:01:00,199 --> 01:01:02,535
<i>Votre code n'est plus valable.</i>

728
01:01:02,702 --> 01:01:06,330
<i>Veuillez contacter un représentant
s'il s'agit d'une erreur.</i>

729
01:01:30,229 --> 01:01:31,647
Vous rentrez sur Terre ?

730
01:01:34,942 --> 01:01:36,360
Vous désirez ?

731
01:01:39,572 --> 01:01:41,199
Je n'y suis allée qu'une fois,

732
01:01:42,033 --> 01:01:43,492
quand j'étais enfant.

733
01:01:44,285 --> 01:01:45,745
Je suis née ici.

734
01:01:48,414 --> 01:01:50,124
Mais je m'en souviens bien.

735
01:01:51,751 --> 01:01:53,002
C'était...

736
01:01:54,128 --> 01:01:55,338
magnifique.

737
01:01:58,507 --> 01:01:59,550
Madame,

738
01:02:00,051 --> 01:02:02,887
j'aimerais vraiment rester seul.

739
01:02:04,013 --> 01:02:07,099
Vous êtes ici
à cause des rayons cosmiques, non ?

740
01:02:09,143 --> 01:02:10,478
C'est confidentiel.

741
01:02:12,563 --> 01:02:14,148
Votre vaisseau,

742
01:02:14,941 --> 01:02:16,192
le Cepheus...

743
01:02:17,276 --> 01:02:20,780
je dois le réquisitionner
pour envoi dans l'espace lointain.

744
01:02:22,907 --> 01:02:25,910
Équipé d'armes nucléaires.
Vous le saviez ?

745
01:02:28,454 --> 01:02:30,748
C'est une mission de destruction.

746
01:02:33,960 --> 01:02:35,586
Je suis responsable

747
01:02:35,962 --> 01:02:38,297
de plus de 1 100 personnes, ici,

748
01:02:38,631 --> 01:02:39,966
sur cette base.

749
01:02:41,259 --> 01:02:42,677
J'ai besoin de savoir...

750
01:02:44,220 --> 01:02:45,680
Est-ce qu'on va mourir ?

751
01:02:48,599 --> 01:02:50,768
Je ne sais pas ce qui va se passer.

752
01:02:54,438 --> 01:02:55,982
Je sais qui vous êtes.

753
01:02:58,317 --> 01:03:00,695
Le fils de Clifford McBride.

754
01:03:06,158 --> 01:03:09,453
Alors, on est tous deux victimes
du Projet Lima.

755
01:03:11,080 --> 01:03:13,916
Mes parents faisaient partie
de cette expédition.

756
01:03:14,917 --> 01:03:17,545
Nous avons tous deux vécu
un grand deuil.

757
01:03:20,840 --> 01:03:22,425
Je vous en prie, dites-moi.

758
01:03:25,386 --> 01:03:28,055
Le Cepheus part dans 5 heures.

759
01:03:36,731 --> 01:03:38,107
<i>Vous aviez raison.</i>

760
01:03:38,274 --> 01:03:40,901
<i>La Surcharge provient du Projet Lima.</i>

761
01:03:42,320 --> 01:03:45,323
La catastrophe absolue
est très possible.

762
01:03:47,533 --> 01:03:50,953
SpaceCom a décidé que
je n'étais pas à même de continuer.

763
01:03:52,288 --> 01:03:53,664
Je n'en sais pas plus.

764
01:03:58,627 --> 01:04:00,546
Pour moi, votre père est en vie.

765
01:04:02,423 --> 01:04:05,760
Ils ne vous ont jamais dit
ce qui lui était arrivé, hein ?

766
01:04:32,036 --> 01:04:33,245
<i>SpaceCom,</i>

767
01:04:33,412 --> 01:04:36,290
<i>briefing confidentiel A-P 4278.</i>

768
01:04:36,457 --> 01:04:40,461
<i>On a reçu le Mayday suivant
de l'équipage du Projet Lima</i>

769
01:04:40,628 --> 01:04:43,339
<i>sous le commandement
de H. Clifford McBride.</i>

770
01:04:59,397 --> 01:05:03,609
{\an8}<i>Ici Clifford McBride,
au rapport depuis le Projet Lima.</i>

771
01:05:04,944 --> 01:05:07,530
{\an8}<i>Je dois déclarer
la survenue d'un drame.</i>

772
01:05:09,073 --> 01:05:11,117
{\an8}<i>Ici, aux confins du système solaire,</i>

773
01:05:11,283 --> 01:05:16,122
{\an8}<i>certains n'ont pas réussi à gérer
la pression psychologique</i>

774
01:05:16,330 --> 01:05:18,707
{\an8}<i>causée par l'éloignement.</i>

775
01:05:19,959 --> 01:05:22,086
<i>Ils ont voulu rentrer sur Terre,</i>

776
01:05:22,253 --> 01:05:24,296
<i>ce que je ne pouvais accepter.</i>

777
01:05:24,713 --> 01:05:27,800
<i>La réalité,
c'est qu'ils se sont mutinés,</i>

778
01:05:27,967 --> 01:05:29,969
<i>ils ont commis des actes de sabotage,</i>

779
01:05:30,136 --> 01:05:32,721
<i>aux fins de réquisitionner
mon vaisseau.</i>

780
01:05:32,888 --> 01:05:35,891
<i>J'ai été obligé de réagir
avec sévérité.</i>

781
01:05:36,976 --> 01:05:39,270
{\an8}<i>J'ai désactivé une partie</i>

782
01:05:39,437 --> 01:05:41,355
{\an8}<i>du système de support-vie</i>

783
01:05:41,522 --> 01:05:43,816
{\an8}<i>et nul doute
que j'ai puni des innocents</i>

784
01:05:43,983 --> 01:05:45,818
{\an8}<i>en même temps que les coupables.</i>

785
01:05:48,112 --> 01:05:50,656
<i>Nous ne ferons pas demi-tour.</i>

786
01:05:50,823 --> 01:05:53,826
<i>Nous nous enfoncerons plus loin
dans l'espace.</i>

787
01:05:53,993 --> 01:05:57,079
<i>Nous trouverons
des intelligences extraterrestres.</i>

788
01:05:58,747 --> 01:06:02,334
{\an8}<i>Je suis à jamais dédié à cette quête.</i>

789
01:06:11,385 --> 01:06:12,678
Pour SpaceCom,

790
01:06:13,554 --> 01:06:16,307
une image ternie est inenvisageable.

791
01:06:18,225 --> 01:06:20,144
Ils ont fait de lui un héros

792
01:06:20,311 --> 01:06:21,687
pour se protéger.

793
01:06:26,609 --> 01:06:28,027
Votre père

794
01:06:28,527 --> 01:06:30,571
a assassiné mes parents.

795
01:06:34,033 --> 01:06:36,744
Ce monstre est une menace
pour nous tous.

796
01:06:40,289 --> 01:06:42,208
À présent, à vous d'assumer.

797
01:06:56,514 --> 01:06:58,557
Vous pouvez me faire monter à bord ?

798
01:07:02,269 --> 01:07:04,063
Je vous conduirai à la fusée.

799
01:07:05,940 --> 01:07:07,149
Après cela,

800
01:07:07,900 --> 01:07:09,401
vous devrez vous débrouiller.

801
01:07:10,486 --> 01:07:12,071
Je me chargerai de lui.

802
01:07:14,073 --> 01:07:16,242
Je me chargerai de mon père.

803
01:07:41,809 --> 01:07:44,979
Voici la carte d'un lac
sous le pas de tir.

804
01:07:45,771 --> 01:07:48,315
Vous accéderez au vaisseau
à partir de là.

805
01:07:52,069 --> 01:07:53,445
On approche.

806
01:07:54,863 --> 01:07:56,657
Ils s'en prendront à vous.

807
01:07:58,033 --> 01:07:59,034
Je sais.

808
01:08:01,328 --> 01:08:02,788
Ça ne m'inquiète plus.

809
01:08:03,998 --> 01:08:06,750
Je dois rentrer, maintenant,
faire ce que je peux.

810
01:08:08,168 --> 01:08:09,169
Bonne chance.

811
01:08:50,836 --> 01:08:52,129
<i>Je suis attiré</i>

812
01:08:53,130 --> 01:08:55,424
<i>de plus en plus loin du soleil.</i>

813
01:09:00,929 --> 01:09:02,139
<i>Vers toi.</i>

814
01:09:26,622 --> 01:09:27,915
<i>Tu es vivant.</i>

815
01:09:31,543 --> 01:09:32,961
<i>Depuis tout ce temps.</i>

816
01:09:42,304 --> 01:09:44,181
<i>Je dois accepter le fait</i>

817
01:09:44,682 --> 01:09:46,684
<i>que je ne te connaissais pas.</i>

818
01:09:50,479 --> 01:09:52,106
<i>Ou suis-je toi ?</i>

819
01:09:57,319 --> 01:10:00,406
<i>Attiré dans le même trou sombre ?</i>

820
01:10:04,243 --> 01:10:09,373
<i>Ici Contrôle Lancement du Cepheus
à H-11 minutes, 7 secondes.</i>

821
01:10:11,542 --> 01:10:13,836
<i>Le compte à rebours vise toujours</i>

822
01:10:14,002 --> 01:10:15,462
<i>l'heure de décollage</i>

823
01:10:15,629 --> 01:10:17,548
<i>prévue à 7 h 51 UTC.</i>

824
01:10:20,718 --> 01:10:23,345
<i>Ici Contrôle.
Lancement imminent.</i>

825
01:11:17,232 --> 01:11:20,152
<i>Vérifications en cours
pour l'azimut de vol.</i>

826
01:11:20,569 --> 01:11:22,571
<i>On synchronise l'heure</i>

827
01:11:22,738 --> 01:11:26,366
<i>entre le vaisseau
et le centre de contrôle d'Ersa.</i>

828
01:11:49,807 --> 01:11:50,891
<i>Moteurs armés.</i>

829
01:11:51,642 --> 01:11:52,643
<i>10...</i>

830
01:11:52,810 --> 01:11:53,811
<i>9...</i>

831
01:12:01,985 --> 01:12:03,111
<i>Seuil d'annulation.</i>

832
01:12:03,278 --> 01:12:04,321
<i>2...</i>

833
01:12:04,488 --> 01:12:05,489
<i>1...</i>

834
01:12:07,074 --> 01:12:10,494
<i>Décollage.
7 h 51 UTC.</i>

835
01:12:22,673 --> 01:12:23,799
Ouverture anormale.

836
01:12:24,424 --> 01:12:25,676
Ouverture du sas.

837
01:12:27,219 --> 01:12:30,430
<i>SpaceCom, ici le Cepheus.
Notre sas est ouvert.</i>

838
01:12:30,597 --> 01:12:32,015
<i>Vos instructions ?</i>

839
01:12:32,933 --> 01:12:35,561
<i>On a vu, on vérifie.
Patientez.</i>

840
01:12:38,063 --> 01:12:41,066
<i>SpaceCom, on attend les ordres.
À vous.</i>

841
01:12:41,233 --> 01:12:43,151
McBride au commandant Stanford.

842
01:12:43,944 --> 01:12:45,445
Vous me recevez ?

843
01:12:45,863 --> 01:12:47,406
Bon Dieu, c'est McBride.

844
01:12:47,781 --> 01:12:49,616
Il a forcé le sas, bon Dieu !

845
01:12:50,409 --> 01:12:53,203
Commandant Stanford,
ici McBride, je suis à bord.

846
01:12:53,871 --> 01:12:56,373
Je ne suis pas une menace.

847
01:12:56,540 --> 01:12:59,835
<i>Votre présence compromet la mission.
Ne bougez pas.</i>

848
01:13:00,127 --> 01:13:01,628
<i>N'allez pas plus loin.</i>

849
01:13:01,712 --> 01:13:02,713
<i>SpaceCom...</i>

850
01:13:03,213 --> 01:13:05,215
Quelles sont vos instructions ?

851
01:13:05,757 --> 01:13:08,552
<i>On va passer
en propulsion longue distance.</i>

852
01:13:08,886 --> 01:13:12,347
Vous n'atteindrez pas Neptune,
vous avez besoin de moi.

853
01:13:12,848 --> 01:13:16,476
<i>Neutralisez le major.
Par tous moyens.</i>

854
01:13:17,019 --> 01:13:18,020
Bien reçu.

855
01:13:18,812 --> 01:13:20,397
<i>Ne les écoutez pas.</i>

856
01:13:20,731 --> 01:13:22,482
J'assumerai tout.

857
01:13:22,733 --> 01:13:23,901
<i>Ne bougez pas.</i>

858
01:13:24,067 --> 01:13:26,570
<i>N'allez pas plus loin.
Vous avez compris ?</i>

859
01:13:26,737 --> 01:13:29,489
<i>Je répète, neutralisez le major
par tous moyens.</i>

860
01:13:29,656 --> 01:13:32,492
Je ne suis pas une menace.
Ni votre ennemi.

861
01:13:33,285 --> 01:13:34,494
Je suis avec vous.

862
01:13:34,661 --> 01:13:36,538
Major, on a des ordres.

863
01:13:36,788 --> 01:13:37,956
Largage en cours !

864
01:13:38,248 --> 01:13:40,167
Frank, sortez de là !
Deavers !

865
01:13:40,250 --> 01:13:41,251
<i>À votre poste !</i>

866
01:13:52,763 --> 01:13:53,931
Salaud !

867
01:14:34,262 --> 01:14:35,722
<i>Air contaminé.</i>

868
01:14:37,391 --> 01:14:38,642
Prenez de l'oxygène !

869
01:14:38,809 --> 01:14:40,102
Yoshida, oxygène.

870
01:14:53,699 --> 01:14:54,741
<i>Respirateur.</i>

871
01:14:55,158 --> 01:14:56,159
<i>Respirateur.</i>

872
01:14:58,245 --> 01:14:59,246
Respirez.

873
01:15:01,540 --> 01:15:02,541
Inspirez !

874
01:15:25,397 --> 01:15:26,940
<i>Qu'est-ce que j'ai fait ?</i>

875
01:15:38,160 --> 01:15:40,162
<i>Mission, ici le major McBride.</i>

876
01:15:41,997 --> 01:15:45,417
<i>J'ai embarqué sur le Cepheus
en enfreignant les consignes.</i>

877
01:15:46,793 --> 01:15:48,879
Je l'ai fait sans hostilité.

878
01:15:50,756 --> 01:15:53,967
<i>Mais de mon fait, malheureusement,
je dois vous informer</i>

879
01:15:55,177 --> 01:15:57,804
que tout l'équipage est décédé.

880
01:16:00,932 --> 01:16:03,435
L'enregistreur de vol
donnera les faits.

881
01:16:05,479 --> 01:16:07,189
L'Histoire jugera.

882
01:16:11,276 --> 01:16:12,652
<i>Je vais vers Neptune.</i>

883
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
<i>Je reste totalement engagé</i>

884
01:16:15,655 --> 01:16:18,575
<i>pour mener la mission à bien,</i>

885
01:16:20,577 --> 01:16:22,537
<i>à savoir la destruction</i>

886
01:16:23,121 --> 01:16:25,791
<i>du Projet Lima dans sa totalité.</i>

887
01:16:28,668 --> 01:16:30,420
Je coupe les communications.

888
01:16:30,587 --> 01:16:33,882
Silence radio jusqu'à l'approche
pour rester furtif.

889
01:16:34,091 --> 01:16:35,175
{\an8}Terminé.

890
01:16:37,928 --> 01:16:42,974
<i>Durée estimée du trajet :
79 jours, 4 heures,</i>

891
01:16:43,141 --> 01:16:44,726
<i>8 minutes.</i>

892
01:17:09,501 --> 01:17:12,170
<i>Tu sembles préoccupé par ton travail.</i>

893
01:17:14,714 --> 01:17:18,051
<i>J'ai l'impression
d'être toujours seule.</i>

894
01:17:19,219 --> 01:17:21,221
<i>Je ne sais pas ce qu'on fait.</i>

895
01:17:21,972 --> 01:17:23,598
<i>Tu es tellement distant.</i>

896
01:17:25,600 --> 01:17:28,937
<i>Même quand tu es là,
je ne sais pas où tu es.</i>

897
01:17:31,565 --> 01:17:34,192
<i>C'est comme si je te cherchais
tout le temps,</i>

898
01:17:35,360 --> 01:17:37,737
<i>pour communiquer,
me rapprocher de toi.</i>

899
01:17:38,822 --> 01:17:40,448
<i>Et ça me fait chier.</i>

900
01:17:41,867 --> 01:17:43,243
<i>J'ai ma vie.</i>

901
01:17:44,953 --> 01:17:46,580
<i>Je suis indépendante.</i>

902
01:17:48,039 --> 01:17:50,333
<i>J'ai mieux à faire que t'attendre.</i>

903
01:17:58,675 --> 01:18:01,011
<i>Sonde d'alimentation activée.</i>

904
01:18:17,444 --> 01:18:20,030
<i>...nous avons suscité
un vif intérêt</i>

905
01:18:20,197 --> 01:18:21,573
<i>et c'est un honneur.</i>

906
01:18:21,740 --> 01:18:24,075
<i>On fait de grandes choses.</i>

907
01:18:24,242 --> 01:18:26,328
<i>On va répondre à la grande question :</i>

908
01:18:26,494 --> 01:18:30,081
<i>à quand la découverte
de formes de vies intelligentes ?</i>

909
01:19:01,363 --> 01:19:02,781
<i>Ce qu'on voit ici,</i>

910
01:19:03,323 --> 01:19:06,201
<i>c'est le nouvel occulteur,</i>

911
01:19:06,368 --> 01:19:07,661
<i>prêt à s'ouvrir</i>

912
01:19:08,411 --> 01:19:10,747
<i>comme une fleur des champs.</i>

913
01:19:10,997 --> 01:19:13,375
{\an8}<i>Mais tu es devenu indigne,</i>

914
01:19:13,792 --> 01:19:15,418
{\an8}<i>c'est sans doute l'heure...</i>

915
01:19:15,669 --> 01:19:16,670
<i>des adieux.</i>

916
01:19:28,515 --> 01:19:31,851
<i>Ton retrait du programme confirme
ton manque de jugement</i>

917
01:19:32,018 --> 01:19:33,270
<i>et de caractère.</i>

918
01:19:33,645 --> 01:19:35,230
<i>On a quitté Mars.</i>

919
01:19:36,147 --> 01:19:38,233
<i>On passe Jupiter</i>

920
01:19:38,733 --> 01:19:40,485
<i>pour enfin atteindre Neptune.</i>

921
01:19:41,903 --> 01:19:43,697
<i>Tu as échangé</i>

922
01:19:44,322 --> 01:19:45,907
<i>un aperçu de l'infini...</i>

923
01:19:50,370 --> 01:19:52,539
<i>Je suis au-delà de tes dilemmes.</i>

924
01:19:52,706 --> 01:19:55,083
<i>Je suis totalement lucide.</i>

925
01:19:56,251 --> 01:19:58,378
<i>Je me dirige vers Neptune.</i>

926
01:20:00,922 --> 01:20:05,176
<i>La gravité et la longueur du voyage
m'affectent,</i>

927
01:20:05,260 --> 01:20:06,928
<i>physiquement et mentalement.</i>

928
01:20:07,095 --> 01:20:08,096
<i>Je suis seul.</i>

929
01:20:09,306 --> 01:20:10,640
<i>Je pensais aimer ça.</i>

930
01:20:13,393 --> 01:20:14,853
<i>Mais je l'avoue,</i>

931
01:20:16,187 --> 01:20:17,772
<i>cela me pèse.</i>

932
01:20:21,026 --> 01:20:22,235
<i>Je suis seul.</i>

933
01:20:25,447 --> 01:20:26,573
Terminé.

934
01:20:33,371 --> 01:20:35,582
<i>J'ai laissé tomber tant de gens.</i>

935
01:20:35,665 --> 01:20:36,666
<i>Salut, Roy.</i>

936
01:20:40,003 --> 01:20:41,129
<i>C'est bizarre</i>

937
01:20:41,296 --> 01:20:44,382
<i>de t'envoyer une vidéo
au lieu de te parler.</i>

938
01:20:44,549 --> 01:20:46,051
<i>Je suis égoïste.</i>

939
01:20:46,217 --> 01:20:49,512
Égoïste,
je ne suis qu'un égoïste.

940
01:20:57,187 --> 01:21:00,315
<i>Je suis sûr de faire œuvre divine.</i>

941
01:21:00,482 --> 01:21:02,025
<i>Trouver nos frères et sœurs...</i>

942
01:21:02,192 --> 01:21:03,526
<i>Jubilatoire !</i>

943
01:21:38,853 --> 01:21:42,774
<i>En approche de la destination
déterminée par McBride, Roy R.</i>

944
01:21:42,941 --> 01:21:46,403
<i>Récupération
message laser sécurisé de Mars.</i>

945
01:21:51,324 --> 01:21:54,035
<i>Entrée dans la zone de signal
de Neptune.</i>

946
01:21:55,829 --> 01:21:59,916
Exécuter 72 plus 99.

947
01:22:01,209 --> 01:22:02,460
<i>Exécuté.</i>

948
01:22:09,300 --> 01:22:11,845
<i>Code d'activation nucléaire accessible</i>

949
01:22:12,011 --> 01:22:15,181
<i>par le dossier système 52B.</i>

950
01:22:39,831 --> 01:22:41,082
<i>Enregistreur de vol,</i>

951
01:22:41,458 --> 01:22:44,085
<i>l'orbite du Projet Lima se dégrade.</i>

952
01:22:44,878 --> 01:22:48,840
<i>Sa position a un peu dévié
des coordonnées programmées.</i>

953
01:22:50,258 --> 01:22:52,177
<i>J'emprunterai une capsule</i>

954
01:22:52,343 --> 01:22:54,846
<i>pour naviguer
autour des anneaux de Neptune.</i>

955
01:22:56,139 --> 01:22:58,475
<i>Le Cepheus restera
en pilote automatique</i>

956
01:22:58,641 --> 01:23:00,560
<i>le temps que j'achève la mission.</i>

957
01:23:21,289 --> 01:23:24,459
<i>Toute ma vie,
j'ai été terrifié de l'affronter.</i>

958
01:23:26,711 --> 01:23:28,713
<i>Je suis encore terrifié.</i>

959
01:23:37,388 --> 01:23:39,516
<i>Qu'est-ce que j'attends ?</i>

960
01:23:45,230 --> 01:23:46,481
<i>À la fin,</i>

961
01:23:47,524 --> 01:23:50,276
<i>le fils pâtit des péchés du père.</i>

962
01:24:08,795 --> 01:24:10,755
<i>Attention, surtension.</i>

963
01:24:11,381 --> 01:24:12,715
<i>Processeur endommagé.</i>

964
01:24:12,882 --> 01:24:14,467
<i>Attention, surtension.</i>

965
01:24:45,415 --> 01:24:46,416
Lima,

966
01:24:46,833 --> 01:24:48,918
ici le major McBride du Cepheus.

967
01:24:49,335 --> 01:24:52,255
Armée américaine, force spatiale.

968
01:24:52,839 --> 01:24:56,342
Je cherche à contacter
le docteur Clifford McBride.

969
01:24:56,509 --> 01:24:57,594
À vous.

970
01:25:03,057 --> 01:25:05,602
Lima, ici le Cepheus.
Vous me recevez ?

971
01:25:23,536 --> 01:25:26,539
<i>Avarie.
Amarrage impossible.</i>

972
01:28:00,151 --> 01:28:06,157
{\an8}Y A-T-IL QUELQU'UN LÀ-BAS ?

973
01:29:16,102 --> 01:29:17,103
Roy ?

974
01:29:19,605 --> 01:29:20,815
C'est toi ?

975
01:29:24,944 --> 01:29:27,530
Avec ma cataracte, je vois mal.

976
01:29:40,167 --> 01:29:41,419
Salut, papa.

977
01:29:43,963 --> 01:29:45,131
Tu es seul ?

978
01:29:46,173 --> 01:29:47,341
Oui.

979
01:29:48,593 --> 01:29:51,345
Le capitaine coule toujours
avec son navire.

980
01:29:53,222 --> 01:29:55,766
Je suis seul depuis un bon moment.

981
01:29:57,393 --> 01:30:00,187
J'essaie d'arrêter
cette fichue surtension.

982
01:30:03,149 --> 01:30:04,442
Il s'est passé quoi ?

983
01:30:06,319 --> 01:30:08,487
Mes derniers fidèles

984
01:30:09,447 --> 01:30:10,907
ont essayé de s'échapper.

985
01:30:11,240 --> 01:30:12,992
Ils ont tout déclenché.

986
01:30:15,995 --> 01:30:18,581
Ils ont causé une fusion incontrôlée.

987
01:30:19,081 --> 01:30:23,044
On s'est battus,
notre lutte a mené à la catastrophe.

988
01:30:23,878 --> 01:30:26,714
Je suis là pour mettre fin à tout ça.

989
01:30:27,965 --> 01:30:30,343
Nous ramener chez nous,
peut-être.

990
01:30:31,052 --> 01:30:32,178
Chez nous ?

991
01:30:33,012 --> 01:30:34,013
Oui.

992
01:30:36,933 --> 01:30:38,476
Chez moi, c'est ici.

993
01:30:40,186 --> 01:30:43,397
C'est un aller simple, mon fils.

994
01:30:44,148 --> 01:30:46,484
Tu me parles de la Terre ?

995
01:30:48,319 --> 01:30:49,904
Aucun intérêt pour moi.

996
01:30:50,071 --> 01:30:52,865
Je ne me suis jamais soucié de toi,
de ta mère

997
01:30:53,032 --> 01:30:55,368
ou de vos idées étriquées.

998
01:30:56,911 --> 01:30:58,287
Depuis 30 ans,

999
01:30:58,704 --> 01:31:01,082
je respire cet air,
mange cette nourriture,

1000
01:31:01,248 --> 01:31:03,584
supporte ces épreuves.

1001
01:31:05,878 --> 01:31:08,506
Et jamais je n'ai pensé à la maison.

1002
01:31:12,259 --> 01:31:13,427
Je sais, papa.

1003
01:31:28,526 --> 01:31:31,320
Je savais que ça ferait
de ta mère une veuve

1004
01:31:31,487 --> 01:31:33,072
et de toi, un orphelin.

1005
01:31:36,492 --> 01:31:38,536
Mais c'était mon destin.

1006
01:31:46,419 --> 01:31:48,254
Alors, j'ai abandonné mon fils.

1007
01:31:53,259 --> 01:31:55,094
Je t'aime quand même, papa.

1008
01:32:04,603 --> 01:32:06,147
Je te ramène.

1009
01:32:08,774 --> 01:32:10,484
Non, j'ai du travail.

1010
01:32:13,571 --> 01:32:16,365
J'ai un travail infini.

1011
01:32:17,950 --> 01:32:20,286
Je dois trouver
des vies intelligentes.

1012
01:32:22,997 --> 01:32:24,415
Il faut y aller.

1013
01:32:27,043 --> 01:32:28,711
On a peu de temps.

1014
01:32:39,138 --> 01:32:40,139
Viens.

1015
01:33:21,639 --> 01:33:24,600
Je t'admire d'avoir eu le courage
de venir seul,

1016
01:33:24,767 --> 01:33:26,393
de si loin,

1017
01:33:26,894 --> 01:33:28,562
pour me suivre jusqu'ici.

1018
01:33:31,690 --> 01:33:34,235
Que n'aurait-on pu
accomplir ensemble !

1019
01:33:37,321 --> 01:33:40,074
Mais je suppose que le Destin

1020
01:33:40,658 --> 01:33:43,494
m'a privé de l'associé
que j'aurais dû avoir.

1021
01:33:46,872 --> 01:33:49,041
Avec plus de gens comme toi,

1022
01:33:50,501 --> 01:33:53,671
on aurait pu avancer
et trouver ce qu'on cherche.

1023
01:33:57,174 --> 01:33:59,468
Mon équipe a analysé les données,

1024
01:34:00,302 --> 01:34:02,847
ils n'ont trouvé
aucune autre forme de vie.

1025
01:34:03,848 --> 01:34:05,766
Aucune forme de conscience.

1026
01:34:06,642 --> 01:34:08,018
Ils ont renoncé.

1027
01:34:14,608 --> 01:34:15,860
Parfois,

1028
01:34:18,320 --> 01:34:21,699
la volonté humaine
doit vaincre l'impossible.

1029
01:34:22,533 --> 01:34:24,785
Toi et moi, on doit continuer.

1030
01:34:24,952 --> 01:34:26,036
Ensemble.

1031
01:34:29,415 --> 01:34:32,626
Pour trouver ce que la science
persiste à nier.

1032
01:34:35,171 --> 01:34:37,089
Toi et moi ensemble, Roy.

1033
01:34:41,594 --> 01:34:44,555
Parce que le Projet Lima nous a dit

1034
01:34:46,307 --> 01:34:49,268
que nous sommes seuls
dans l'univers connaissable.

1035
01:34:51,812 --> 01:34:53,230
Je refuse d'échouer.

1036
01:34:56,192 --> 01:34:58,194
Ne me laisse pas échouer.

1037
01:35:09,288 --> 01:35:10,331
Papa,

1038
01:35:10,998 --> 01:35:12,541
tu n'as pas échoué.

1039
01:35:13,959 --> 01:35:15,336
Maintenant, on sait.

1040
01:35:18,422 --> 01:35:20,049
Il n'y a que nous.

1041
01:36:08,180 --> 01:36:11,392
<i>Armement.
H - 3 heures.</i>

1042
01:37:49,782 --> 01:37:51,158
Papa, arrête !

1043
01:38:09,593 --> 01:38:10,594
Roy.

1044
01:38:24,066 --> 01:38:25,067
Laisse-moi partir.

1045
01:38:43,419 --> 01:38:45,254
Laisse-moi partir.

1046
01:39:02,813 --> 01:39:04,857
Roy, laisse-moi partir.

1047
01:39:05,524 --> 01:39:06,817
Laisse-moi partir.

1048
01:39:07,985 --> 01:39:08,986
Papa !

1049
01:39:19,329 --> 01:39:20,622
Laisse-moi partir.

1050
01:39:22,791 --> 01:39:24,084
Décroche-moi.

1051
01:39:25,002 --> 01:39:26,545
Décroche-moi, mon fils.

1052
01:40:50,295 --> 01:40:51,630
<i>Pourquoi continuer ?</i>

1053
01:40:56,134 --> 01:40:57,844
<i>Pourquoi s'obstiner ?</i>

1054
01:44:10,829 --> 01:44:13,206
<i>Tu récupères mes travaux, je vois.</i>

1055
01:44:19,671 --> 01:44:21,882
<i>Téléchargement des données.</i>

1056
01:44:23,800 --> 01:44:26,011
On est une espèce en extinction.

1057
01:44:40,358 --> 01:44:45,071
<i>Il a saisi des mondes étranges
avec une précision inégalée.</i>

1058
01:44:47,824 --> 01:44:49,409
<i>Des mondes d'une beauté,</i>

1059
01:44:50,243 --> 01:44:51,536
<i>d'une majesté</i>

1060
01:44:51,912 --> 01:44:54,372
<i>qui inspirent
respect et émerveillement.</i>

1061
01:44:56,291 --> 01:44:58,502
<i>Mais sous leur surface sublime,</i>

1062
01:44:59,878 --> 01:45:01,338
<i>il n'y avait rien.</i>

1063
01:45:02,130 --> 01:45:03,965
<i>Ni amour ni haine.</i>

1064
01:45:04,800 --> 01:45:06,635
<i>Ni lumière ni obscurité.</i>

1065
01:45:08,428 --> 01:45:10,847
<i>Il ne voyait que ce qui n'était pas,</i>

1066
01:45:12,224 --> 01:45:14,851
<i>sans considérer
ce qui était devant lui.</i>

1067
01:46:42,814 --> 01:46:44,900
<i>PC, ici le major McBride.</i>

1068
01:46:45,609 --> 01:46:47,694
<i>J'ai pu atteindre le Projet Lima.</i>

1069
01:46:48,028 --> 01:46:50,989
<i>Je détruis la structure
pour empêcher d'autres surtensions</i>

1070
01:46:51,448 --> 01:46:52,824
de toucher la Terre

1071
01:46:53,283 --> 01:46:55,619
en me servant
des armes nucléaires à bord.

1072
01:46:56,870 --> 01:46:59,623
J'essaierai de revenir
en utilisant l'explosion

1073
01:46:59,789 --> 01:47:01,625
comme moyen de propulsion.

1074
01:47:02,918 --> 01:47:04,836
Si je ne survivais pas,

1075
01:47:05,170 --> 01:47:07,756
j'ai rapporté des données
provenant du Lima.

1076
01:47:08,256 --> 01:47:10,926
Il faudra récupérer mon appareil.

1077
01:47:13,845 --> 01:47:15,597
<i>Objectif : Terre.</i>

1078
01:47:15,764 --> 01:47:19,100
<i>4 367 milliards de kilomètres.</i>

1079
01:47:26,816 --> 01:47:30,695
J'attends avec impatience
le jour où ma solitude prendra fin.

1080
01:47:32,822 --> 01:47:34,407
Où je serai chez moi.

1081
01:47:37,744 --> 01:47:39,204
<i>Mise à feu :</i>

1082
01:47:39,371 --> 01:47:42,540
<i>H - 20 secondes.</i>

1083
01:49:29,939 --> 01:49:33,526
<i>- On coupe le contrôle de navigation.
- Prêts.</i>

1084
01:49:33,693 --> 01:49:35,779
<i>Contrôle SpaceCom opérationnel.</i>

1085
01:49:35,945 --> 01:49:37,489
<i>KR-5 sur le 4-2.</i>

1086
01:49:37,655 --> 01:49:40,033
<i>Reçu,
prêts à intervenir.</i>

1087
01:51:35,481 --> 01:51:36,649
<i>Je suis solide,</i>

1088
01:51:37,358 --> 01:51:38,401
<i>calme.</i>

1089
01:51:40,236 --> 01:51:42,405
J'ai bien dormi, pas de cauchemars.

1090
01:51:45,533 --> 01:51:48,411
Je suis énergique et impliqué.

1091
01:51:52,415 --> 01:51:56,211
<i>J'ai conscience de mon environnement
et des gens qui m'entourent.</i>

1092
01:51:58,004 --> 01:51:59,505
Je suis attentif.

1093
01:52:03,885 --> 01:52:05,470
<i>Concentré sur l'essentiel,</i>

1094
01:52:05,637 --> 01:52:07,722
<i>j'exclus tout le reste.</i>

1095
01:52:24,781 --> 01:52:27,575
Je ne suis pas sûr
de ce que sera l'avenir.

1096
01:52:27,909 --> 01:52:29,661
Mais ça ne m'inquiète pas.

1097
01:52:34,958 --> 01:52:37,418
Je compterai sur mes proches.

1098
01:52:42,674 --> 01:52:44,801
<i>Je partagerai leur fardeau.</i>

1099
01:52:53,142 --> 01:52:54,894
Et ils partageront le mien.

1100
01:53:00,108 --> 01:53:01,567
Je vivrai

1101
01:53:03,069 --> 01:53:04,320
et j'aimerai.

1102
01:53:11,619 --> 01:53:12,787
Envoyer.

1103
01:53:18,001 --> 01:53:20,753
RÉALISÉ PAR
JAMES GRAY

1104
01:53:23,548 --> 01:53:27,051
SCÉNARIO
JAMES GRAY & ETHAN GROSS

1105
01:53:28,803 --> 01:53:30,680
PRODUIT PAR
BRAD PITT

1106
01:53:30,763 --> 01:53:32,765
DEDE GARDNER, p.g.a.
JEREMY KLEINER, p.g.a.

1107
01:53:34,809 --> 01:53:38,313
PRODUIT PAR JAMES GRAY, p.g.a.
ANTHONY KATAGAS, p.g.a.

1108
01:53:39,981 --> 01:53:43,651
PRODUIT PAR
RODRIGO TEIXEIRA, p.g.a.

1109
01:53:45,111 --> 01:53:48,072
PRODUIT PAR
ARNON MILCHAN

1110
01:53:49,198 --> 01:53:51,159
{\an8}PRODUCTEURS EXÉCUTIFS
MARC BUTAN

1111
01:53:51,242 --> 01:53:53,161
{\an8}LOURENÇO SANT'ANNA
SOPHIE MAS

1112
01:53:54,704 --> 01:53:56,914
{\an8}PRODUCTEURS EXÉCUTIFS YU DONG
JEFFREY CHAN

1113
01:53:56,998 --> 01:53:59,167
{\an8}ANTHONY MOSAWI
PAUL CONWAY

1114
01:54:00,543 --> 01:54:02,253
PRODUCTEURS EXÉCUTIFS

1115
01:54:02,337 --> 01:54:04,047
YARIV MILCHAN
MICHAEL SCHAEFER

1116
01:54:05,423 --> 01:54:08,384
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE
HOYTE VAN HOYTEMA, ASC, FSF, NSC

1117
01:54:09,761 --> 01:54:12,680
CHEF DÉCORATEUR
KEVIN THOMPSON

1118
01:54:14,057 --> 01:54:17,560
MONTAGE
JOHN AXELRAD, ACE LEE HAUGEN

1119
01:54:18,936 --> 01:54:21,898
SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX
ALLEN MARIS

1120
01:54:23,274 --> 01:54:26,778
SUPERVISEURS DE LA MUSIQUE
RANDALL POSTER ET GEORGE DRAKOULIAS

1121
01:54:28,154 --> 01:54:31,115
MUSIQUE
MAX RICHTER

1122
01:54:32,492 --> 01:54:35,453
MUSIQUE ADDITIONNELLE
LORNE BALFE

1123
01:54:36,829 --> 01:54:39,791
COSTUMES
ALBERT WOLSKY

1124
01:54:41,084 --> 01:54:44,045
DISTRIBUTION DES RÔLES
DOUGLAS AIBEL, CSA

1125
01:55:06,901 --> 01:55:09,862
ET
DONALD SUTHERLAND

1126
01:55:26,379 --> 01:55:30,383
UNE PRÉSENTATION TWENTIETH CENTURY FOX
ET REGENCY ENTERPRISES

1127
01:55:31,759 --> 01:55:35,763
EN ASSOCIATION AVEC
BONA FILM GROUP

1128
01:55:37,140 --> 01:55:41,144
UNE PRODUCTION NEW REGENCY,
PLAN B ENTERTAINMENT, KEEP YOUR HEAD

1129
01:55:42,520 --> 01:55:46,482
UNE PRODUCTION RT FEATURES,
MADRIVER PICTURES

1130
01:55:47,859 --> 01:55:50,778
UN FILM DE JAMES GRAY

1131
02:02:42,439 --> 02:02:44,441
Sous-titres : Hélène Monsché

1132
02:02:46,610 --> 02:02:51,031
FIN