	﻿1
00:00:53,500 --> 00:00:56,253
S'il vous plaît, un billet.

2
00:02:23,348 --> 00:02:24,767
S'il vous plaît. Un Coca.

3
00:02:24,933 --> 00:02:25,976
- Un Coca ?
- Oui.

4
00:02:28,437 --> 00:02:30,148
- Voilà.
- Oh, merci.

5
00:02:32,942 --> 00:02:34,403
Excusez-moi.

6
00:02:48,834 --> 00:02:50,711
Vous me devez 10,50 francs.

7
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Oh !

8
00:02:53,799 --> 00:02:54,841
Pardon.

9
00:02:56,260 --> 00:02:57,261
Ah.

10
00:02:58,011 --> 00:02:59,972
Ah non, 10,50 francs. Voilà.

11
00:03:03,059 --> 00:03:04,727
S'il vous plaît, votre monnaie.

12
00:03:05,102 --> 00:03:06,145
Merci.

13
00:03:49,693 --> 00:03:50,944
- Merci.
- Merci.

14
00:03:54,531 --> 00:03:55,825
Mademoiselle ?

15
00:03:55,992 --> 00:03:57,744
- Billet, s'il vous plaît.
- Oh.

16
00:04:02,165 --> 00:04:03,166
Ah.

17
00:04:03,792 --> 00:04:06,253
Vous avez pas composté
votre ticket.

18
00:04:06,419 --> 00:04:07,630
<i>Não comprendo.</i>

19
00:04:07,796 --> 00:04:09,423
Euh... Pas composté.

20
00:04:10,007 --> 00:04:12,051
Euh... Ticket. Pas composté.

21
00:04:12,218 --> 00:04:15,471
Composé ? Composé ?
Qu'est-ce que vous dites ?

22
00:04:15,639 --> 00:04:17,557
<i>- Não comprendo.</i>
- Non.

23
00:04:18,182 --> 00:04:20,435
Com-pos-té. Composté.

24
00:04:21,103 --> 00:04:22,229
Euh...

25
00:04:22,396 --> 00:04:25,524
Il fallait... "chtoung" à la gare.

26
00:04:25,691 --> 00:04:27,026
Chtoung à la gare ?

27
00:04:27,192 --> 00:04:28,193
<i>Não comprendo.</i>

28
00:04:28,235 --> 00:04:29,945
Qu'est-ce que c'est "chtoung" ?

29
00:04:32,365 --> 00:04:34,575
À la gare, <i>you</i>...

30
00:04:35,952 --> 00:04:37,370
"chtoung".

31
00:04:37,871 --> 00:04:40,040
Non... Voici...

32
00:04:40,206 --> 00:04:41,292
C'est bon.

33
00:04:41,458 --> 00:04:43,002
- Non, c'est pas bon.
- Si !

34
00:04:43,169 --> 00:04:44,170
C'est bon !

35
00:04:45,296 --> 00:04:46,380
Y a un problème ?

36
00:04:46,547 --> 00:04:48,675
Y a le problème
de la passagère étrangère

37
00:04:48,841 --> 00:04:51,093
qui a pas composté
et qui parle pas français.

38
00:04:51,261 --> 00:04:53,471
Elle a pas composté,
elle a pas composté.

39
00:04:54,806 --> 00:04:55,933
Qu'est-ce que je fais ?

40
00:04:56,099 --> 00:04:57,601
Tu fais payer le supplément.

41
00:04:57,768 --> 00:04:59,728
Je suis pas sorti de l'auberge.

42
00:04:59,895 --> 00:05:02,064
Elle comprend pas "composter",
déjà.

43
00:05:06,652 --> 00:05:07,696
<i>Your attention, please.</i>

44
00:05:09,447 --> 00:05:12,451
<i>The French railways
has abolished ticket control</i>

45
00:05:12,617 --> 00:05:14,119
<i>at the way out.</i>

46
00:05:14,286 --> 00:05:17,873
<i>Therefore,
you must validate your ticket</i>

47
00:05:18,040 --> 00:05:19,875
<i>before departure</i>

48
00:05:20,042 --> 00:05:22,127
<i>by using the composter.</i>

49
00:05:26,007 --> 00:05:28,301
<i>The stamping machine.</i>

50
00:05:28,468 --> 00:05:30,178
<i>Stamping machine ?</i>

51
00:05:30,345 --> 00:05:31,638
<i>Não comprendo.</i>

52
00:05:31,888 --> 00:05:33,056
Bon, alors écoutez.

53
00:05:33,224 --> 00:05:35,476
<i>First... you forget to...</i>

54
00:05:36,477 --> 00:05:37,519
<i>to validate</i>

55
00:05:37,686 --> 00:05:40,106
<i>your ticket
at the stamping machine.</i>

56
00:05:40,272 --> 00:05:42,859
<i>Two. Your are in first class</i>

57
00:05:43,025 --> 00:05:45,487
<i>and your ticket
is for the second class.</i>

58
00:05:45,653 --> 00:05:46,654
<i>Three.</i>

59
00:05:47,072 --> 00:05:50,450
<i>You forget to take
the supplement for this train,</i>

60
00:05:50,909 --> 00:05:53,996
<i>Maine Ocean, very special train.</i>

61
00:05:54,162 --> 00:05:56,374
<i>Your ticket is not valable.</i>

62
00:05:56,540 --> 00:05:58,501
<i>Volley-ball ? Não comprendo.</i>

63
00:05:59,836 --> 00:06:03,089
<i>Your... Your ticket is not good !</i>

64
00:06:03,256 --> 00:06:04,508
<i>Good ?</i>

65
00:06:04,674 --> 00:06:05,759
<i>Good ?</i>

66
00:06:05,925 --> 00:06:07,594
Elle se paie notre tête.

67
00:06:08,762 --> 00:06:12,517
<i>You are in irregular situation.</i>

68
00:06:13,643 --> 00:06:16,146
<i>Euh... Irregular situation.</i>

69
00:06:16,729 --> 00:06:19,357
Moi, payer ticket Paris.

70
00:06:19,524 --> 00:06:21,442
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est bon ?

71
00:06:21,610 --> 00:06:22,694
Non, pas bon.

72
00:06:22,861 --> 00:06:24,655
- C'est bon.
- Oh là... Oh...

73
00:06:24,821 --> 00:06:26,990
- Demande-lui son passeport.
- Oh...

74
00:06:27,158 --> 00:06:29,451
<i>- You have passeport ?</i>
- Moment.

75
00:06:42,424 --> 00:06:43,425
Merci.

76
00:06:44,342 --> 00:06:45,193
Ah !

77
00:06:45,260 --> 00:06:46,845
- Brésilienne ?
- Hm.

78
00:06:51,685 --> 00:06:53,102
Je...

79
00:06:53,978 --> 00:06:55,063
Ah.

80
00:06:57,149 --> 00:06:59,276
<i>What is your job ?</i>

81
00:06:59,568 --> 00:07:00,986
<i>Your profession ?</i>

82
00:07:18,339 --> 00:07:19,340
Ah.

83
00:07:20,091 --> 00:07:21,758
<i>- You ?</i>
- Oui.

84
00:07:26,263 --> 00:07:27,349
Euh...

85
00:07:29,226 --> 00:07:32,645
Je suis désolé. Moi, triste.

86
00:07:32,813 --> 00:07:36,191
Mais lui... oblige moi...

87
00:07:36,358 --> 00:07:38,110
à vous faire payer le supplément.

88
00:07:38,277 --> 00:07:39,945
Quoi ? Supplément ?

89
00:07:40,113 --> 00:07:41,614
Oui, hum...

90
00:07:42,240 --> 00:07:45,159
Lui oblige moi...

91
00:07:45,326 --> 00:07:46,620
punir <i>you.</i> Amende.

92
00:07:47,496 --> 00:07:49,956
- Punir ?
- On s'en sort pas, laisse tomber.

93
00:07:50,124 --> 00:07:51,375
- Y a pas de raison.
- Oh...

94
00:07:51,541 --> 00:07:53,210
Non, non, non, pas question.

95
00:07:54,003 --> 00:07:57,798
- On est presque au Mans.
- Justement, assez perdu de temps.

96
00:07:57,965 --> 00:08:00,176
<i>You have...</i> argent ?

97
00:08:00,343 --> 00:08:01,344
<i>Money ?</i>

98
00:08:04,806 --> 00:08:05,932
Oh, pardon.

99
00:08:29,958 --> 00:08:31,294
Qu'est-ce qu'elles disent ?

100
00:08:31,460 --> 00:08:33,087
C'est un peu rapide, pour moi.

101
00:08:37,551 --> 00:08:39,469
Je peux vous servir d'interprète ?

102
00:08:39,636 --> 00:08:41,763
Oui. Vous avez votre billet ?

103
00:08:50,481 --> 00:08:52,733
- C'est un billet de seconde ?
- Oui.

104
00:08:52,900 --> 00:08:54,652
Oui, mais vous êtes en première.

105
00:08:54,819 --> 00:08:56,780
- Euh oui.
- Bah oui, bah...

106
00:08:57,906 --> 00:08:59,700
Je reviens du bar Corail.

107
00:09:00,283 --> 00:09:02,703
- Vous avez le supplément ?
- Oui.

108
00:09:04,956 --> 00:09:07,124
Et le chien, là, il a un billet ?

109
00:09:10,670 --> 00:09:13,798
Ah, mais le chien
n'est pas dans son bagage.

110
00:09:13,965 --> 00:09:17,260
- J'ai son billet.
- Vous ne pouvez pas l'avoir en laisse.

111
00:09:17,427 --> 00:09:19,722
- Il devrait être dans un bagage.
- Ah.

112
00:09:20,222 --> 00:09:21,223
Attendez.

113
00:09:23,309 --> 00:09:26,270
Président. Président, viens ici.

114
00:09:30,567 --> 00:09:33,362
Et comme ça ?
Cela vous va-t-il, comme ça ?

115
00:09:34,821 --> 00:09:36,781
Très bien. Mademoiselle...

116
00:09:36,949 --> 00:09:39,284
Vous pouvez regagner votre place.

117
00:09:39,451 --> 00:09:41,161
Mais je peux vous servir d'interprète.

118
00:09:41,328 --> 00:09:44,707
Regagnez votre place
et laissez-nous faire notre travail.

119
00:09:46,251 --> 00:09:49,087
- Vous ne parlez pas brésilien ?
- On va se débrouiller.

120
00:09:49,254 --> 00:09:51,882
J'ai envie d'aider
cette jeune femme, moi.

121
00:09:52,048 --> 00:09:55,761
C'est pas votre problème.
Laissez-nous faire notre travail.

122
00:09:55,927 --> 00:09:57,513
Vous regagnez votre place.

123
00:09:57,679 --> 00:10:01,350
Pour que je regagne ma place,
il faut que je traverse.

124
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
Monsieur m'en empêche
avec son obstination.

125
00:10:03,811 --> 00:10:07,024
La traversée des wagons de 1re
n'est qu'une tolérance.

126
00:10:07,190 --> 00:10:08,984
Je ne vous le répéterai pas,

127
00:10:09,151 --> 00:10:11,570
je vous prie de regagner votre place.

128
00:10:16,325 --> 00:10:17,493
C'est-à-dire ?

129
00:10:18,161 --> 00:10:19,245
Il a son billet ?

130
00:10:19,412 --> 00:10:21,623
Si vous faites aussi de l'humour...

131
00:10:21,790 --> 00:10:24,418
- Écoutez, vous baissez d'un ton.
- Ah non.

132
00:10:24,584 --> 00:10:28,172
Vous baissez le ton.
Je vous propose de servir d'interprète.

133
00:10:28,338 --> 00:10:30,132
Vous me dites de regagner ma place.

134
00:10:30,299 --> 00:10:32,176
Cette fille,
vous ne la comprenez pas.

135
00:10:32,342 --> 00:10:34,720
J'ai cru comprendre
qu'elle ne vous comprend pas.

136
00:10:34,887 --> 00:10:37,098
C'est pas votre problème,
madame.

137
00:10:37,265 --> 00:10:40,226
Elle a acheté son billet,
alors qu'est-ce que c'est ?

138
00:10:40,393 --> 00:10:43,104
C'est une histoire de compostage ?
C'est aussi idiot ?

139
00:10:43,271 --> 00:10:45,441
Si c'est cela, dites-le-moi.

140
00:10:45,607 --> 00:10:47,193
Baissez d'un ton, madame.

141
00:10:47,359 --> 00:10:49,111
C'est tout ce qu'on vous demande.

142
00:10:49,278 --> 00:10:50,487
Regagnez votre place.

143
00:10:50,654 --> 00:10:52,657
Vous ne parlez pas brésilien ?

144
00:10:54,409 --> 00:10:56,869
- Elle parle anglais.
- Elle parle anglais ?

145
00:10:57,036 --> 00:10:58,956
<i>- Do you speak English ?
- No.</i>

146
00:10:59,747 --> 00:11:02,876
Manifestement,
vous avez besoin d'un interprète.

147
00:11:03,627 --> 00:11:05,463
<i>Do you speak Brazilian ?</i>

148
00:11:05,629 --> 00:11:07,798
<i>No. I don't speak Brazilian.</i>

149
00:11:07,965 --> 00:11:11,552
<i>But I tell you to return at your seat.</i>

150
00:11:11,719 --> 00:11:13,096
<i>And quickly please !</i>

151
00:11:13,512 --> 00:11:15,974
Je vous préviens,
je suis avocate,

152
00:11:16,140 --> 00:11:18,101
et vous n'aurez pas le dernier mot.

153
00:11:18,268 --> 00:11:20,437
Et moi,
je suis ministre des Transports.

154
00:11:20,604 --> 00:11:23,440
Si vous vous mettez
à faire de l'humour, alors...

155
00:11:23,608 --> 00:11:25,901
C'est toujours les gens en infraction

156
00:11:26,068 --> 00:11:28,571
qui se font passer
pour plus qu'ils ne sont.

157
00:11:28,738 --> 00:11:30,740
Si vous pensez
que ça nous impressionne,

158
00:11:30,907 --> 00:11:33,702
- ça ne nous impressionne pas.
- Pas du tout.

159
00:11:33,869 --> 00:11:35,579
Je reconnais
que vous avez du bagout.

160
00:11:35,746 --> 00:11:38,874
En animatrice dans une grande surface,
vous feriez un malheur.

161
00:11:39,040 --> 00:11:42,503
- Ou aux puces.
- Ah oui, vous feriez illusion.

162
00:11:50,762 --> 00:11:51,804
Et ça ?

163
00:11:54,516 --> 00:11:56,560
Qu'est-ce que c'est, ça ?

164
00:11:57,436 --> 00:11:59,522
Je l'ai achetée au marché aux puces ?

165
00:12:00,022 --> 00:12:03,151
Tu gardes le passeport
jusqu'à ce que ce soit réglé.

166
00:12:03,317 --> 00:12:05,528
- Je sais ce que j'ai à faire.
- Bah !

167
00:12:06,738 --> 00:12:08,156
T'es marrant, toi !

168
00:12:11,076 --> 00:12:13,203
Il faut pas rester là, euh...

169
00:12:42,319 --> 00:12:44,404
Je suis réellement une avocate.

170
00:12:44,571 --> 00:12:45,572
Oui ?

171
00:12:45,613 --> 00:12:47,407
Si... Attendez.

172
00:13:21,987 --> 00:13:24,030
- Qu'est-ce que tu dis, toi ?
<i>- Não comprendo.</i>

173
00:13:29,036 --> 00:13:31,498
Ah... rencontre. Rencontre...

174
00:13:31,664 --> 00:13:33,333
Rencontrer. Rencontrer.

175
00:13:33,500 --> 00:13:35,668
Une... mon client. Mon client...

176
00:13:35,835 --> 00:13:38,296
<i>- Cliente.</i>
- Mon client. Oui.

177
00:13:38,463 --> 00:13:40,007
<i>Cliente.</i>

178
00:13:40,173 --> 00:13:42,510
C'est un marin, qui...

179
00:13:42,676 --> 00:13:44,845
C'est un marin.

180
00:13:45,012 --> 00:13:47,640
Je suis avocate,
et mon client est un marin.

181
00:13:47,807 --> 00:13:49,976
J'ai rendez-vous avec lui
au tribunal d'Angers.

182
00:13:50,143 --> 00:13:53,355
- Qui c'est, "marin" ?
- Euh au tribunal de Beaugeay.

183
00:14:08,246 --> 00:14:09,330
Dis-donc...

184
00:14:12,333 --> 00:14:13,502
T'es marrant.

185
00:14:13,669 --> 00:14:15,546
Qu'est-ce que je fais
avec le passeport ?

186
00:14:15,712 --> 00:14:18,299
T'appliques le règlement.
Et y a l'autre, surtout.

187
00:14:18,465 --> 00:14:20,467
Elle est en 1re avec un billet de 2nde.

188
00:14:20,885 --> 00:14:23,680
Sur le ton qu'elle l'a pris,
il faut pas la louper.

189
00:14:25,640 --> 00:14:26,766
Bon, OK.

190
00:14:50,209 --> 00:14:52,211
- J'ai une idée.
<i>- Uma ideia ?</i>

191
00:14:59,719 --> 00:15:00,804
C'est très bon.

192
00:15:02,764 --> 00:15:04,057
Oh, c'est bon.

193
00:15:27,291 --> 00:15:28,584
Écoutez.

194
00:15:28,751 --> 00:15:31,462
Euh... Moi attends vous...

195
00:15:31,629 --> 00:15:34,423
Moi... <i>wait...</i> you...

196
00:15:34,591 --> 00:15:36,801
à Nantes. OK ?

197
00:15:36,968 --> 00:15:39,221
Écoutez, vous seriez brésilienne,

198
00:15:39,388 --> 00:15:42,724
on serait aussi peu indulgent avec vous
que vous l'êtes,

199
00:15:42,892 --> 00:15:44,935
- vous verriez l'effet.
- Mais, madame...

200
00:15:45,102 --> 00:15:48,147
- Passeport...
- Je vous le rends parce que...

201
00:15:48,314 --> 00:15:50,400
c'est vous, hein ?

202
00:15:50,566 --> 00:15:52,402
Mais il faut pas recommencer.

203
00:15:52,568 --> 00:15:54,780
- La prochaine fois...
- Merci.

204
00:15:54,946 --> 00:15:57,157
Combien je vous dois
pour le supplément 1re ?

205
00:15:57,323 --> 00:16:00,076
- Je vais vous le dire.
- Je suis prête à payer.

206
00:16:00,244 --> 00:16:02,204
Vous paierez ce qu'il faudra.

207
00:16:02,371 --> 00:16:04,081
Je vous en prie. Rapidement.

208
00:16:04,498 --> 00:16:07,126
Nous prenons notre vitesse d'envol.

209
00:16:25,814 --> 00:16:27,482
Alors ? Tout se passe bien ?

210
00:16:35,074 --> 00:16:38,869
Mesdames et messieurs,
nous arrivons en gare d'Angers.

211
00:16:39,036 --> 00:16:40,830
Angers, deux minutes d'arrêt.

212
00:17:09,236 --> 00:17:12,448
<i>Angers. Angers.</i>

213
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
<i>Deux minutes d'arrêt.</i>

214
00:17:14,492 --> 00:17:18,204
<i>Veuillez emprunter
le passage souterrain.</i>

215
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
On sait jamais à qui on a affaire.

216
00:17:27,547 --> 00:17:29,717
Oh... Une terroriste ?

217
00:17:30,426 --> 00:17:33,095
Y en a de plus en plus.
Je vais te dire,

218
00:17:33,263 --> 00:17:35,348
plus on les fiche,
mieux je me porte.

219
00:17:35,515 --> 00:17:38,226
Quand quelqu'un n'est pas en règle,
je note.

220
00:17:38,393 --> 00:17:40,771
- Tu te souviens de l'affaire Morino ?
- Oui.

221
00:17:40,937 --> 00:17:43,524
Il a été rétrogradé
juste avant sa retraite.

222
00:17:43,690 --> 00:17:46,944
Pour voir ses petits-enfants,
il faut qu'il allonge 250 balles.

223
00:17:47,111 --> 00:17:49,614
Non, c'est grave, ça.
Il faut se méfier.

224
00:17:49,781 --> 00:17:51,949
Tu me feras jamais croire
que chez nous,

225
00:17:52,116 --> 00:17:54,327
on recrute des voyageurs inconnus,

226
00:17:54,494 --> 00:17:57,205
Brésiliennes, bien roulées...
C'est...

227
00:18:00,000 --> 00:18:02,002
Faut pas pousser le wagon.

228
00:18:33,454 --> 00:18:36,665
Bien content de vous voir.

229
00:18:39,168 --> 00:18:43,297
<i>Le Maine Ocean à destination
de Nantes et Saint-Nazaire va partir.</i>

230
00:18:43,465 --> 00:18:45,300
Vos bagages.

231
00:18:45,467 --> 00:18:48,178
<i>Attention à la fermeture automatique
des portes,</i>

232
00:18:48,345 --> 00:18:49,888
<i>attention au départ.</i>

233
00:18:50,055 --> 00:18:51,765
Il aime pas les marins.

234
00:18:53,100 --> 00:18:54,768
Président...

235
00:18:55,311 --> 00:18:56,562
Président ?

236
00:18:59,482 --> 00:19:01,109
Bon voyage ?

237
00:19:01,275 --> 00:19:03,111
Oui, on a fait bon voyage.

238
00:19:03,570 --> 00:19:04,571
Bah...

239
00:19:11,829 --> 00:19:13,748
J'ai bien reçu votre lettre.

240
00:19:13,914 --> 00:19:15,875
J'aimerais que vous m'expliquiez tout.

241
00:19:16,041 --> 00:19:17,627
Mais ne parlez pas trop vite.

242
00:19:19,170 --> 00:19:21,464
Je me rends pas compte
que je parle vite.

243
00:19:21,631 --> 00:19:23,466
- Tout doucement.
- Tout doucement.

244
00:19:23,634 --> 00:19:25,051
Je vais essayer.

245
00:19:25,218 --> 00:19:27,220
C'est ça... Alors, oh...

246
00:19:27,388 --> 00:19:29,431
On était l'année dernière.

247
00:19:29,598 --> 00:19:32,101
On revenait
du mariage de ma petite-nièce.

248
00:19:32,268 --> 00:19:33,560
Du côté de ma mère.

249
00:19:33,728 --> 00:19:35,605
On a rigolé ! Oh oh !

250
00:19:35,772 --> 00:19:37,440
Pour rigoler, on a rigolé.

251
00:19:37,607 --> 00:19:40,818
Le matin, je suis parti
pour prendre le bateau de 6h

252
00:19:40,986 --> 00:19:42,780
qui va à Fromentine.

253
00:19:42,946 --> 00:19:45,699
- Et alors je lui ai dit...
- D'accord, d'accord.

254
00:19:45,866 --> 00:19:48,577
Je résume, hein.
Alors un :

255
00:19:48,744 --> 00:19:51,830
entre Angers et Le Mans,
vous avez pris des départementales.

256
00:19:51,998 --> 00:19:55,251
Oh bah je n'aime guère
les grandes routes.

257
00:19:55,418 --> 00:19:56,545
À cause de la pollution.

258
00:19:56,711 --> 00:20:00,048
Deux :
vous tombez sur une voiture

259
00:20:00,215 --> 00:20:02,843
qui roule doucement
et vous refuse le passage.

260
00:20:03,010 --> 00:20:05,721
Il était devant depuis un moment.
Je voulais le dépasser.

261
00:20:05,888 --> 00:20:09,183
Il m'a doublé
et voilà qu'il se rabat sur le côté.

262
00:20:09,350 --> 00:20:11,519
Trois : nouvelle tentative.

263
00:20:11,686 --> 00:20:13,772
- Queue de poisson, collision.
- Ouais.

264
00:20:13,939 --> 00:20:16,733
Absolument.
Je n'avais pas le temps.

265
00:20:16,900 --> 00:20:18,402
J'avais un bateau à prendre.

266
00:20:18,569 --> 00:20:21,029
"Voilà mon adresse,
mon numéro d'assurance.

267
00:20:21,197 --> 00:20:23,532
"On déclare un accident réciproque."

268
00:20:23,699 --> 00:20:26,578
C'est vrai.
Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?

269
00:20:26,744 --> 00:20:27,870
Une portière cabossée.

270
00:20:28,037 --> 00:20:31,458
- Vous avez refusé le constat.
- Une idée épatante.

271
00:20:31,624 --> 00:20:35,003
En réponse, voilà qu'il m'agresse
avec un démonte-pneu.

272
00:20:35,170 --> 00:20:37,130
J'ai juste eu le temps
de lever le bras.

273
00:20:37,297 --> 00:20:38,632
Encore heureux, hein !

274
00:20:38,799 --> 00:20:40,843
Autrement,
je le prenais dans la "goule".

275
00:20:41,009 --> 00:20:43,262
- Vous n'en entendez plus parler ?
- Oui.

276
00:20:43,429 --> 00:20:46,850
Jusqu'à cette citation
à comparaître au tribunal ?

277
00:20:47,433 --> 00:20:48,977
Là, c'est le coup classique.

278
00:20:49,143 --> 00:20:51,771
Certificat médical,
plainte à la gendarmerie.

279
00:20:52,481 --> 00:20:54,900
Oui,
c'est que je m'en rappelais plus.

280
00:20:55,067 --> 00:20:58,403
Voilà qu'il m'attaque
et il se plaint aux gendarmes !

281
00:21:00,781 --> 00:21:04,077
Est-ce que c'est permis
de faire une chose pareille ?

282
00:21:14,671 --> 00:21:16,173
Qu'est-ce qu'elle fait
comme métier,

283
00:21:16,340 --> 00:21:18,259
- votre amie ?
- Je sais pas exactement.

284
00:21:18,425 --> 00:21:19,594
Mannequin...

285
00:21:28,061 --> 00:21:29,980
Vous avez votre lampe ?

286
00:21:34,986 --> 00:21:37,113
Merci. C'est bon ?

287
00:21:59,137 --> 00:22:00,639
Regardez...

288
00:22:35,760 --> 00:22:37,387
- Au tribunal demain...
- Oui ?

289
00:22:37,554 --> 00:22:39,056
- Elle va avec nous ?
- Oui.

290
00:22:39,223 --> 00:22:41,058
Elle va avec nous ? Oh oh.

291
00:22:41,225 --> 00:22:44,269
On va se faire repérer
et faire mauvaise impression.

292
00:22:45,771 --> 00:22:47,607
Vous êtes bien Petitgas Marcel ?

293
00:22:47,773 --> 00:22:49,943
Né le 23 janvier 1944

294
00:22:50,110 --> 00:22:52,403
à Saint-Sauveur, Île-d'Yeu, Vendée.

295
00:22:52,571 --> 00:22:54,573
Fils de Petitgas Emile Hyacinthe

296
00:22:54,740 --> 00:22:56,575
et de Lebrette Lucienne Marie,

297
00:22:56,742 --> 00:22:59,203
domiciliée au lieu-dit Cadouère,

298
00:22:59,370 --> 00:23:01,413
commune de l'Île-d'Yeu, Vendée.

299
00:23:01,580 --> 00:23:03,666
Profession : marin-pêcheur.

300
00:23:03,833 --> 00:23:05,627
Vous comparaissez seul ?

301
00:23:08,463 --> 00:23:11,008
- Je l'assiste, M. le président.
- Bien.

302
00:23:11,674 --> 00:23:13,010
Vous êtes prévenu d'avoir,

303
00:23:13,176 --> 00:23:15,888
à Cheviré-le-Rouge,
Maine-et-Loire, le 24 juin 1984,

304
00:23:16,054 --> 00:23:17,806
volontairement porté des coups,

305
00:23:17,973 --> 00:23:20,726
fait des blessures
ou commis toute autre violence

306
00:23:20,894 --> 00:23:24,481
sur la personne de Vallée Lucien,
dont il n'est pas résulté

307
00:23:24,648 --> 00:23:27,526
une incapacité de travail
supérieure à 8 jours,

308
00:23:27,692 --> 00:23:30,445
faits prévus et réprimés
par les articles R40

309
00:23:30,612 --> 00:23:33,783
premier alinéa du Code pénal.
Y a-t-il une partie civile ?

310
00:23:33,949 --> 00:23:35,535
Oui, monsieur le président.

311
00:23:36,411 --> 00:23:39,330
Je me constitue partie civile
pour mon client,

312
00:23:39,497 --> 00:23:40,623
monsieur Vallée.

313
00:23:40,790 --> 00:23:42,625
Je vous dépose mes conclusions.

314
00:23:42,793 --> 00:23:43,794
Merci.

315
00:23:50,842 --> 00:23:53,054
Le 21 juin 1984,

316
00:23:53,512 --> 00:23:56,891
votre véhicule est entré en collision
avec celui de Lucien Vallée,

317
00:23:57,058 --> 00:23:59,060
quincailler à Briollay,
Maine-et-Loire.

318
00:23:59,227 --> 00:24:02,105
À la suite d'un dépassement
sans visibilité.

319
00:24:02,272 --> 00:24:05,108
Lucien Vallée vous a demandé
d'établir un constat à l'amiable,

320
00:24:05,275 --> 00:24:07,445
et vous vous êtes jeté sur lui
en déclarant :

321
00:24:07,611 --> 00:24:11,699
"Ton constat, mets-le-toi quelque part,
j'ai autre chose à foutre."

322
00:24:11,865 --> 00:24:14,368
Devant son insistance
à vouloir établir un constat,

323
00:24:14,535 --> 00:24:17,121
vous lui avez porté
deux coups de poing au visage.

324
00:24:17,288 --> 00:24:18,289
Il en est résulté

325
00:24:18,373 --> 00:24:20,959
une incapacité de travail
d'une semaine.

326
00:24:21,126 --> 00:24:22,127
Qu'avez-vous à dire ?

327
00:24:22,252 --> 00:24:24,338
C'est un mensonge qui est pas vrai.

328
00:24:24,504 --> 00:24:26,298
Donnez-nous votre version des faits.

329
00:24:26,465 --> 00:24:29,927
Avec plaisir.
Moi, il m'en revenait de Paris,

330
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
d'avoir marié ma petite-nièce.

331
00:24:32,013 --> 00:24:35,016
J'étais pressé de reprendre le bateau,
hein ?

332
00:24:35,183 --> 00:24:38,562
Devant moi, y avait un gars
qui allait à 20 à l'heure.

333
00:24:38,729 --> 00:24:41,857
J'ai voulu le dépasser,
mais v'la t'y pas

334
00:24:42,023 --> 00:24:43,609
qu'il s'est rabattu sur moi.

335
00:24:43,775 --> 00:24:46,821
Il est sorti avec un démonte-pneu
pour me baiser la gueule.

336
00:24:46,988 --> 00:24:48,948
C'est que c'était très violent.

337
00:24:49,115 --> 00:24:50,742
Non mais... très violent.

338
00:24:50,908 --> 00:24:54,537
Les blessures et les ecchymoses
ne se sont pas faites seules.

339
00:24:54,704 --> 00:24:57,165
Oh dame, il n'en sait rien,
comment il se sont faites.

340
00:24:57,332 --> 00:25:00,378
- C'est pas moi qui vais le savoir.
- Bon, bah...

341
00:25:00,544 --> 00:25:03,256
Je sais que c'est un enfant de salaud.
Un salopard.

342
00:25:03,422 --> 00:25:08,136
Vous prétendez que les faits
relatés dans le rapport sont inexacts ?

343
00:25:08,302 --> 00:25:10,889
C'est des histoires.
Pour sûr, c'est des histoires.

344
00:25:11,055 --> 00:25:13,808
Le tribunal s'étonne
qu'un honnête commerçant

345
00:25:13,975 --> 00:25:15,519
père de trois enfants...

346
00:25:15,685 --> 00:25:18,438
Oh oh ! Il est de la sauce
qui arrange le potiron ?

347
00:25:18,606 --> 00:25:21,066
Il est de la sauce
qui arrange le potiron.

348
00:25:21,233 --> 00:25:23,986
Il veut dire que l'apparence
peut faire l'illusion.

349
00:25:24,154 --> 00:25:25,405
En d'autres termes,

350
00:25:25,571 --> 00:25:28,283
- que l'habit ne fait pas le moine.
- Vous parlerez après.

351
00:25:28,449 --> 00:25:30,994
Qu'un honnête commerçant,
père de trois enfants

352
00:25:31,161 --> 00:25:34,831
conseiller municipal,
et président de la société de pêche...

353
00:25:34,999 --> 00:25:37,168
Qu'est-ce que je suis ?
Je suis curé ?

354
00:25:37,334 --> 00:25:40,421
- Hein ?
- ...président de la société de pêche

355
00:25:40,588 --> 00:25:42,882
La Libellule du Loire...

356
00:25:43,591 --> 00:25:45,510
s'amuse à inventer une histoire

357
00:25:45,677 --> 00:25:48,430
et à perdre son temps
à faire un certificat médical.

358
00:25:48,596 --> 00:25:50,683
Tout ce que je sais,
c'est que c'est un gars

359
00:25:50,849 --> 00:25:52,643
dangereux, ça, c'est...

360
00:25:52,810 --> 00:25:54,978
J'y connais rien,
puis vous en faites pas.

361
00:25:55,146 --> 00:25:57,941
Monsieur le procureur
a-t-il des questions ?

362
00:26:06,533 --> 00:26:10,037
Quelle heure était-il
quand les faits se sont produits ?

363
00:26:10,204 --> 00:26:12,957
Oh bah dame,
il n'était pas loin de midi.

364
00:26:13,123 --> 00:26:15,335
Et le mariage de votre cousine

365
00:26:15,501 --> 00:26:17,170
avait bien eu lieu la veille ?

366
00:26:17,337 --> 00:26:20,215
Sûr ! Et puis même toute la nuit !

367
00:26:20,966 --> 00:26:22,759
Est-ce que vous avez bien dormi ?

368
00:26:22,926 --> 00:26:25,346
Dame, dormi...
Vous auriez dormi, vous ?

369
00:26:26,180 --> 00:26:28,724
À cette noce,
vous n'avez bu que de l'eau ?

370
00:26:28,891 --> 00:26:30,476
Ah bah dame, j'ai bu...

371
00:26:30,852 --> 00:26:32,061
J'ai bu, mais c'est...

372
00:26:32,228 --> 00:26:33,980
J'ai bu comme tout le monde.

373
00:26:34,564 --> 00:26:36,023
Plus de questions.

374
00:26:36,316 --> 00:26:38,568
La victime est présente,
on va l'interroger.

375
00:26:38,735 --> 00:26:42,740
M. Vallée, venez à la barre
nous donner votre version des faits.

376
00:26:45,576 --> 00:26:48,162
Ça s'est passé très vite,
M. le président.

377
00:26:50,081 --> 00:26:52,083
Il m'a fait une queue de poisson.

378
00:26:52,792 --> 00:26:54,669
Et il m'est rentré dedans.

379
00:26:55,629 --> 00:26:58,173
Je suis sorti
pour lui demander un constat.

380
00:26:59,884 --> 00:27:03,888
Et il m'a répondu : "Ton constat,
tu peux te le foutre au..."

381
00:27:04,472 --> 00:27:05,473
Allez.

382
00:27:06,516 --> 00:27:07,725
"Au cul."

383
00:27:09,060 --> 00:27:11,687
Enfin bref,
il m'a foutu un coup de poing !

384
00:27:16,234 --> 00:27:18,820
Il vaut mieux entendre ça
que d'être sourd !

385
00:27:18,987 --> 00:27:20,739
Allons, Petitgas, un peu de calme.

386
00:27:20,907 --> 00:27:24,577
Qu'est-ce que vous auriez fait,
face à un démonte-pneu ?

387
00:27:24,744 --> 00:27:27,622
- Je suis pas ici pour répondre.
- Répondez !

388
00:27:27,789 --> 00:27:31,584
Vous allez bientôt être poursuivi
pour outrage à magistrat.

389
00:27:32,460 --> 00:27:35,380
Pour toutes les raisons
que je viens d'exposer,

390
00:27:35,548 --> 00:27:36,757
je demande...

391
00:27:37,258 --> 00:27:39,885
10 000 francs de dommages et intérêts

392
00:27:40,469 --> 00:27:43,682
pour réparation du préjudice subi.

393
00:27:50,355 --> 00:27:51,523
Merci.

394
00:27:53,025 --> 00:27:54,401
Monsieur le procureur ?

395
00:27:54,568 --> 00:27:56,737
Application stricte de la loi.

396
00:27:56,904 --> 00:27:59,490
Parfait. Maître, vous avez la parole.

397
00:28:06,372 --> 00:28:08,542
En dépit des efforts
de la partie adverse

398
00:28:08,709 --> 00:28:11,295
de les modifier à son avantage,

399
00:28:11,462 --> 00:28:13,756
les faits restent les faits.

400
00:28:15,883 --> 00:28:17,009
Auparavant,

401
00:28:17,844 --> 00:28:19,887
j'aimerais néanmoins signaler

402
00:28:20,054 --> 00:28:22,015
que ce que nous appelons le français

403
00:28:22,182 --> 00:28:25,728
n'est pas une chose éternelle, unique

404
00:28:26,353 --> 00:28:28,271
et définitivement codifiée.

405
00:28:29,482 --> 00:28:30,483
Le français,

406
00:28:30,608 --> 00:28:34,112
c'est la langue utilisée pour acheter
un kilo de pommes de terre,

407
00:28:34,278 --> 00:28:37,156
dire "machinerie",
remplir une feuille d'impôts

408
00:28:37,323 --> 00:28:40,494
ou bien rédiger un traité
de mécanique ondulatoire.

409
00:28:42,662 --> 00:28:44,874
Cette vision totale du français

410
00:28:45,040 --> 00:28:47,710
amène à distinguer plusieurs niveaux.

411
00:28:47,877 --> 00:28:50,255
La langue commune,
la langue soutenue,

412
00:28:50,421 --> 00:28:53,466
les éléments sentis
comme vulgaires ou obscènes,

413
00:28:53,633 --> 00:28:55,718
les pratiques régionales du français,

414
00:28:55,886 --> 00:28:57,387
les vocabulaires techniques,

415
00:28:57,554 --> 00:29:01,016
les états de langue anciens,
utilisés comme archaïsmes,

416
00:29:01,182 --> 00:29:02,309
et cætera, et cætera.

417
00:29:04,478 --> 00:29:07,690
Aucun de ces niveaux
n'est à rejeter a priori.

418
00:29:09,108 --> 00:29:10,192
Tous...

419
00:29:10,693 --> 00:29:13,113
à des titres divers
forment notre langue.

420
00:29:14,406 --> 00:29:15,657
À partir de là,

421
00:29:16,158 --> 00:29:18,201
deux remarques peuvent être faites.

422
00:29:18,619 --> 00:29:20,078
Première remarque.

423
00:29:21,079 --> 00:29:26,502
Il est clair que l'organisation actuelle
de la société française

424
00:29:26,669 --> 00:29:30,006
préside à l'organisation

425
00:29:30,173 --> 00:29:32,050
de la plupart de ces niveaux.

426
00:29:35,595 --> 00:29:37,347
Il est tout aussi clair

427
00:29:37,514 --> 00:29:40,017
que toute modification
dans la configuration

428
00:29:40,184 --> 00:29:42,144
des diverses classes sociales

429
00:29:42,603 --> 00:29:46,566
entraînerait une modification
de ces niveaux.

430
00:29:49,903 --> 00:29:51,822
Mais qui peut préjuger

431
00:29:51,988 --> 00:29:54,450
de la nature de cette modification ?

432
00:29:56,493 --> 00:29:57,578
Deuxième remarque.

433
00:29:58,705 --> 00:30:01,207
Ces niveaux,
bien que saisis dans la langue,

434
00:30:01,373 --> 00:30:03,501
ne lui sont pas entièrement réductibles

435
00:30:03,668 --> 00:30:05,545
à leur dimension sociale.

436
00:30:05,712 --> 00:30:09,382
Il convient d'ajouter le rôle
des situations de communication.

437
00:30:09,549 --> 00:30:11,051
Selon les circonstances,

438
00:30:11,218 --> 00:30:13,679
nous utilisons
tel ou tel de ces niveaux.

439
00:30:13,846 --> 00:30:15,931
Et celui d'entre nous qui dira ici :

440
00:30:16,099 --> 00:30:18,101
"Qu'est-ce que j'ai fait du briquet ?"

441
00:30:18,267 --> 00:30:21,813
s'exclamera là :
"Qu'est-ce que j'ai foutu du briquet ?"

442
00:30:23,690 --> 00:30:27,486
Hugo pouvait laisser un temps
la plume de la légende des siècles

443
00:30:27,652 --> 00:30:29,238
pour écrire sur son carnet :

444
00:30:29,404 --> 00:30:32,617
"Note au pâtissier mois d'octobre :
10,60."

445
00:30:36,454 --> 00:30:38,539
En un sens, cela rassure.

446
00:30:38,706 --> 00:30:40,959
Et la leçon est à retenir.

447
00:30:41,126 --> 00:30:43,837
L'essentiel est de discerner les fautes

448
00:30:44,338 --> 00:30:47,216
contre le système de la langue.

449
00:30:47,383 --> 00:30:49,176
Et les fautes
pour inadéquation du niveau

450
00:30:49,343 --> 00:30:51,470
à la situation de communication.

451
00:30:52,179 --> 00:30:54,599
Les premières appellent une correction

452
00:30:54,766 --> 00:30:58,353
qui ne peut laisser aucun choix
entre les nécessités du code

453
00:30:58,520 --> 00:31:00,773
et les errements de la maladresse.

454
00:31:01,690 --> 00:31:04,359
Les secondes appellent une réflexion

455
00:31:04,735 --> 00:31:08,156
qui amène à choisir
entre plusieurs niveaux possibles.

456
00:31:10,324 --> 00:31:12,869
Et non pas condamner sans appel

457
00:31:13,036 --> 00:31:16,290
comme commun,
vulgaire ou régional

458
00:31:16,456 --> 00:31:18,125
le tour employé.

459
00:31:19,834 --> 00:31:23,338
Si j'ai cru bon,
avant d'entrer dans le vif du sujet,

460
00:31:23,505 --> 00:31:24,907
de procéder à cette introduction...

461
00:31:24,965 --> 00:31:26,467
Introduction ?

462
00:31:27,760 --> 00:31:29,637
Introduction, euh...

463
00:31:29,804 --> 00:31:31,597
Il me semble que vous vous égarez.

464
00:31:32,849 --> 00:31:35,811
Bien loin de nous expliquer
le comportement...

465
00:31:35,977 --> 00:31:38,104
fantasque de votre client,

466
00:31:38,272 --> 00:31:40,441
vous introduisez des obscurités

467
00:31:40,607 --> 00:31:43,569
et le tribunal a quelque peine
à vous suivre.

468
00:31:45,196 --> 00:31:48,325
J'ai l'expérience soutenue
de ce genre d'audience.

469
00:31:48,491 --> 00:31:50,368
Il n'est pas nécessaire

470
00:31:50,535 --> 00:31:53,621
de faire autant d'embarras.
C'est plus simple.

471
00:31:53,789 --> 00:31:57,418
Monsieur le président,
si vous me pensez en dehors du sujet,

472
00:31:57,585 --> 00:32:00,629
je ne peux m'adresser
qu'à votre perspicacité,

473
00:32:00,796 --> 00:32:03,591
étant persuadée
que vous aurez su percevoir

474
00:32:04,550 --> 00:32:07,136
la mauvaise foi de notre adversaire
et l'innocence

475
00:32:07,303 --> 00:32:08,555
de Marcel Petitgas.

476
00:32:20,901 --> 00:32:22,028
Petitgas...

477
00:32:22,946 --> 00:32:26,157
Si vous reconnaissez
que vous avez fait

478
00:32:26,324 --> 00:32:28,284
je ne dirais pas "acte de violence",

479
00:32:28,452 --> 00:32:31,872
mais que vous vous êtes montré
un peu vif, je suis prêt,

480
00:32:32,915 --> 00:32:34,751
compte tenu
de la profession difficile

481
00:32:34,917 --> 00:32:36,252
mais honorable que vous exercez,

482
00:32:36,418 --> 00:32:39,589
je suis prêt, moi,
à faire preuve à votre égard

483
00:32:39,756 --> 00:32:41,383
de la plus grande mansuétude.

484
00:32:41,549 --> 00:32:45,095
Je pense que votre adversaire
saura se montrer conciliant...

485
00:32:45,262 --> 00:32:46,513
Et...

486
00:32:47,347 --> 00:32:50,351
se contentera d'une réparation...

487
00:32:50,518 --> 00:32:51,644
symbolique.

488
00:33:01,571 --> 00:33:03,365
Mais non, bon diou !

489
00:33:03,532 --> 00:33:05,785
Monsieur le président,
je suis innocent !

490
00:33:06,118 --> 00:33:08,746
J'ai pas fait d'acte de violence.
Dame, non !

491
00:33:09,121 --> 00:33:12,542
Je vous dis qu'il a voulu
me baiser la gueule !

492
00:33:12,708 --> 00:33:13,876
Tiens !

493
00:33:14,627 --> 00:33:16,087
Mais ouais !

494
00:33:16,629 --> 00:33:18,339
J'ai peut-être encore...

495
00:33:18,924 --> 00:33:20,050
Regardez !

496
00:33:20,216 --> 00:33:22,636
Une marque sous le bras.
Là, vous voyez ?

497
00:33:22,803 --> 00:33:24,263
15 jours de prison.

498
00:33:24,430 --> 00:33:27,684
Mais assorti du sursis.
Notre avocate vous expliquera.

499
00:33:31,479 --> 00:33:32,730
Je suis innocent !

500
00:33:32,897 --> 00:33:35,442
- J'ai pas fait d'acte de violence.
- Taisez-vous.

501
00:33:36,026 --> 00:33:38,779
Et 2 000 francs
de dommages et intérêts.

502
00:33:39,530 --> 00:33:41,031
Et suite à ça...

503
00:33:41,198 --> 00:33:43,361
- J'ai pas fait d'acte de violence.
- Affaire suivante.

504
00:33:44,368 --> 00:33:47,831
Prévenu Guérin Alfred,
Ludivine Leroy Josette.

505
00:33:47,997 --> 00:33:49,999
Guérin Alfred !

506
00:33:52,961 --> 00:33:54,129
Merci.

507
00:33:58,050 --> 00:34:00,720
On va aller l'étrangler
après l'audience.

508
00:34:08,519 --> 00:34:10,271
Guérin Alfred.

509
00:34:11,523 --> 00:34:13,191
Guérin n'est pas là ?

510
00:34:14,109 --> 00:34:16,778
Ce sera un contradictoire à signifier.

511
00:34:25,955 --> 00:34:28,666
On va aller l'étrangler
après l'audience !

512
00:34:30,168 --> 00:34:32,379
Alors là,
je ne vous le conseille pas.

513
00:34:32,546 --> 00:34:34,298
Là, ce serait les assises.

514
00:34:34,465 --> 00:34:36,259
Je ne pourrai plus rien pour vous.

515
00:34:36,425 --> 00:34:38,052
Vous pouvez pas
faire quelque chose ?

516
00:34:38,219 --> 00:34:40,346
Appel ?
Alors là, non, mon cher.

517
00:34:40,513 --> 00:34:42,724
Vos 15 jours,
vous les feriez ferme.

518
00:34:42,891 --> 00:34:45,894
C'est une erreur,
vous avez fait mauvaise impression.

519
00:34:46,060 --> 00:34:48,605
- J'ai fait mauvaise impression ?
- Oui.

520
00:34:48,772 --> 00:34:51,525
Un marin contre un quincailler,
ça tient pas la route.

521
00:34:51,692 --> 00:34:52,902
Je suis pas violent.

522
00:34:53,068 --> 00:34:54,445
Et chez moi, on me connaît.

523
00:34:54,612 --> 00:34:57,573
Ils savent bien
que je suis pas comme ça.

524
00:34:57,740 --> 00:35:00,285
Qu'on vous connaisse,
je veux bien.

525
00:35:00,451 --> 00:35:02,412
Mais le président,
il vous connaît pas.

526
00:35:02,579 --> 00:35:06,124
Il imagine que les marins,
ça se bat dans les bars.

527
00:35:06,292 --> 00:35:09,962
Et puis un président d'un certain âge
et du Maine-et-Loire...

528
00:35:10,129 --> 00:35:12,089
Le mieux, c'est de pas s'énerver.

529
00:35:12,924 --> 00:35:14,383
De rester calme.

530
00:35:16,761 --> 00:35:18,846
D'examiner la situation
à tête reposée.

531
00:35:19,014 --> 00:35:20,307
Voilà ce que je propose.

532
00:35:20,473 --> 00:35:22,017
J'ai un ami avocat comme moi.

533
00:35:22,184 --> 00:35:24,144
Avocat au barreau de Paris.
Je dois passer.

534
00:35:24,311 --> 00:35:27,064
On y va, il sera enchanté.

535
00:35:27,231 --> 00:35:30,276
Vous bougez pas,
je vais téléphoner. Je reviens.

536
00:35:44,249 --> 00:35:47,127
Pourquoi y a marqué
"Richelieu" sur l'arbre ?

537
00:35:47,295 --> 00:35:49,172
Il est passé par là.

538
00:35:49,339 --> 00:35:50,715
Vous avez eu de la chance.

539
00:35:50,881 --> 00:35:52,926
Sous Richelieu,
vous auriez pas eu de sursis.

540
00:35:53,093 --> 00:35:55,554
Des bagnoles,
y en avait pas non plus.

541
00:36:01,143 --> 00:36:02,561
Sacrée route !

542
00:36:07,149 --> 00:36:09,444
- T'es bien sûre que c'est par là ?
- Oui.

543
00:36:09,611 --> 00:36:10,862
Oh bah hé...

544
00:36:12,906 --> 00:36:15,533
C'est que le Richelieu,
il se cachait donc !

545
00:36:29,841 --> 00:36:31,009
Oh bah tiens.

546
00:36:31,176 --> 00:36:32,844
Oh bah c'est là. Non ?

547
00:36:33,012 --> 00:36:34,138
Vous connaissez ?

548
00:36:36,766 --> 00:36:38,643
Oh bah c'est magnifique !

549
00:36:55,536 --> 00:36:57,664
- C'est là ?
- Oui, c'est là.

550
00:36:57,830 --> 00:36:58,998
C'est là.

551
00:36:59,165 --> 00:37:00,833
Y a une deuxième deux-chevaux.

552
00:37:01,709 --> 00:37:03,002
Eh beh voilà.

553
00:37:10,928 --> 00:37:12,388
Y a quelqu'un ?

554
00:37:17,560 --> 00:37:18,937
Y a quelqu'un ?

555
00:37:24,985 --> 00:37:26,361
Y a quelqu'un ?

556
00:37:31,826 --> 00:37:33,119
Y a quelqu'un ?

557
00:37:38,208 --> 00:37:39,250
Oh !

558
00:37:40,586 --> 00:37:41,670
C'est nous.

559
00:37:41,837 --> 00:37:44,340
Je vous l'ai dit,
je ne suis pas seule.

560
00:37:45,716 --> 00:37:47,384
- Moi, c'est Petitgas.
- Bonsoir.

561
00:37:47,551 --> 00:37:49,136
Dejanira.

562
00:37:49,303 --> 00:37:50,638
- Bonsoir.
- Bonsoir.

563
00:37:51,263 --> 00:37:53,140
On vient
de se faire étendre au tribunal.

564
00:37:53,308 --> 00:37:54,767
Ça arrive.

565
00:37:54,934 --> 00:37:57,270
Pour lui, c'est la première fois.

566
00:37:57,645 --> 00:37:59,690
Je vous en prie, asseyez-vous.

567
00:38:06,114 --> 00:38:07,406
Merci.

568
00:38:29,347 --> 00:38:31,725
Je crois qu'il n'aime plus
les avocats.

569
00:38:33,519 --> 00:38:36,480
Je vous en prie, Petitgas,
faites pas la tête !

570
00:38:37,398 --> 00:38:39,483
La difficulté de ce monde...

571
00:38:40,276 --> 00:38:42,612
Les baguettes magiques,
c'est pour les fées.

572
00:38:43,655 --> 00:38:45,698
Euh... monsieur.

573
00:38:46,699 --> 00:38:48,326
Vous voulez quelque chose à boire ?

574
00:38:48,493 --> 00:38:51,288
- Ouais. Une petite goutte.
- Ah.

575
00:38:54,875 --> 00:38:56,544
Vous savez, Petitgas,

576
00:38:56,710 --> 00:39:00,173
le président du tribunal
vous a jugé sur les apparences.

577
00:39:01,382 --> 00:39:02,717
Vous êtes trop émotif.

578
00:39:03,342 --> 00:39:06,095
Vous vous êtes emporté.
Alors...

579
00:39:06,263 --> 00:39:09,183
Un président de tribunal,
c'est l'esprit de routine.

580
00:39:09,349 --> 00:39:11,476
L'esprit de routine est partout.

581
00:39:11,643 --> 00:39:13,563
Regardez ce qui nous est arrivé,

582
00:39:13,729 --> 00:39:16,524
à Dejanira et à
moi, dans le train.

583
00:39:17,066 --> 00:39:18,234
Hein, Dejanira ?

584
00:39:24,783 --> 00:39:27,328
Il ne faut pas se révolter
contre le destin.

585
00:39:27,494 --> 00:39:29,246
Le destin, c'est le destin.

586
00:39:29,413 --> 00:39:30,998
Le destin, il porte un nom.

587
00:39:31,623 --> 00:39:33,626
Il s'appelle
"con de président de tribunal".

588
00:39:34,669 --> 00:39:38,256
Le destin ne vous empêche pas
de boire quelque chose.

589
00:39:38,423 --> 00:39:40,926
Mais le quelque chose
se trouve réduit...

590
00:39:41,093 --> 00:39:45,764
à ma dernière bouteille de Pineau
déjà bien entamée, hélas.

591
00:39:47,600 --> 00:39:50,353
Je vois que vous n'êtes pas seul
au fond des bois.

592
00:39:50,519 --> 00:39:51,520
Ah ah non.

593
00:39:51,645 --> 00:39:53,397
- Contrôleur !
- Oui !

594
00:39:53,564 --> 00:39:57,193
Ah ah ! C'est le contrôleur.

595
00:39:57,361 --> 00:39:58,362
Compris.

596
00:40:01,531 --> 00:40:03,868
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?

597
00:40:15,505 --> 00:40:17,298
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?

598
00:40:17,466 --> 00:40:19,676
Cette histoire de contrôleur ?

599
00:40:20,594 --> 00:40:21,595
Hein ?

600
00:40:22,721 --> 00:40:25,725
- Santé.
- Contrôleur. Contrôleur.

601
00:40:26,308 --> 00:40:27,894
Et "chtoung" à la gare.

602
00:40:28,060 --> 00:40:30,772
Qu'est-ce que c'est
"chtoung à la gare" ?

603
00:40:31,939 --> 00:40:33,775
J'y comprends rien, moi.

604
00:40:34,192 --> 00:40:35,944
Ah, mais moi, je comprends tout.

605
00:40:36,111 --> 00:40:38,071
C'est une histoire de femme.

606
00:40:39,031 --> 00:40:42,201
Qu'est-ce que vous avez fait,
Dejanira, exactement,

607
00:40:42,368 --> 00:40:43,786
à la gare ?

608
00:40:45,747 --> 00:40:48,708
Hein ? C'est qu'il veut savoir, moi.

609
00:40:48,875 --> 00:40:49,726
Alors ?

610
00:40:49,793 --> 00:40:52,129
Oh bah... j'ai déjà oublié.

611
00:40:52,296 --> 00:40:55,049
C'est une bêtise.
Je veux pas perdre mon temps.

612
00:40:55,215 --> 00:40:57,509
Il faut pas me laisser
dans le trouble.

613
00:40:57,677 --> 00:41:01,222
Ah, mais Petitgas,
c'est une histoire sans importance.

614
00:41:01,389 --> 00:41:03,391
Ah, mais c'est vous qui le dites.

615
00:41:03,558 --> 00:41:06,519
Je vais vous dire une chose :
il faut me raconter tout.

616
00:41:06,687 --> 00:41:08,021
Il veut savoir.

617
00:41:17,657 --> 00:41:20,493
Tout à l'heure, vous avez dit
que vous aviez un plan.

618
00:41:20,660 --> 00:41:22,870
Dites-nous, nous sommes intéressés.

619
00:41:23,037 --> 00:41:24,664
Mais il veut pas parler.

620
00:41:25,373 --> 00:41:26,374
Ah.

621
00:41:27,042 --> 00:41:29,336
Je vous en ressers une goutte ?

622
00:41:29,503 --> 00:41:31,046
Oh bah avec plaisir.

623
00:41:31,213 --> 00:41:33,882
Si vous croyez
que je vais parler avec ça,

624
00:41:34,050 --> 00:41:36,135
c'est qu'ils se foutent de ma "goule".

625
00:41:37,721 --> 00:41:41,015
Mon cher Petitgas,
je ne vous ferai pas l'injure de penser

626
00:41:41,182 --> 00:41:43,852
que vous n'avez pas le courage
d'exposer votre plan.

627
00:41:44,018 --> 00:41:47,106
Mais si vous voulez pas en parler,

628
00:41:47,272 --> 00:41:50,025
c'est parce qu'il est irréalisable
ou n'existe pas.

629
00:41:50,192 --> 00:41:53,070
Il existe pas ?
Petitgas, il va vous dire !

630
00:41:53,571 --> 00:41:55,656
Il va leur faire leur fête à tous.

631
00:42:00,787 --> 00:42:01,997
À tous ?

632
00:42:03,290 --> 00:42:06,460
- Comment ça, à tous ?
- Beh... à tous les contrôleurs.

633
00:42:06,627 --> 00:42:07,669
Tous les présidents.

634
00:42:07,837 --> 00:42:10,840
C'est bien ça, c'est irréalisable.

635
00:42:11,007 --> 00:42:13,801
D'abord, pour commencer,
par ceux qui ont embêté...

636
00:42:13,968 --> 00:42:15,178
- Dja...
- Dejanira.

637
00:42:15,345 --> 00:42:16,804
Dejanira ! Ah ah !

638
00:42:16,972 --> 00:42:19,432
Tu vas voir ce que va faire Petitgas.

639
00:42:19,599 --> 00:42:21,852
Ils vont payer pour toute la smala.

640
00:42:22,520 --> 00:42:24,272
Toute la smala !

641
00:42:24,438 --> 00:42:26,732
- Comment vous allez vous y prendre ?
- Bah...

642
00:42:26,899 --> 00:42:28,567
Hé hé...

643
00:42:28,734 --> 00:42:30,028
J'ai ma petite idée.

644
00:42:30,194 --> 00:42:31,696
- Oui...
- Et puis...

645
00:42:31,863 --> 00:42:33,782
Il n'irait pas le chercher
sous les toits.

646
00:42:33,948 --> 00:42:36,034
Qu'est-ce que vous allez faire ?

647
00:42:38,037 --> 00:42:39,288
Je vais faire quelque chose.

648
00:42:39,454 --> 00:42:41,749
Oui, mais quelque chose, quoi ?

649
00:42:42,625 --> 00:42:44,877
Je vais peut-être faire
quelque chose

650
00:42:45,753 --> 00:42:47,088
à quoi ils s'attendront point.

651
00:42:47,255 --> 00:42:48,756
On n'est guère plus avancés.

652
00:42:48,924 --> 00:42:51,259
Oui, mais... tu sais que...

653
00:42:51,426 --> 00:42:52,636
j'ai un plan.

654
00:42:53,011 --> 00:42:55,096
Il va les baiser tordu !

655
00:42:55,264 --> 00:42:56,765
Dites ? C'est quoi ?

656
00:43:01,228 --> 00:43:03,397
Il va peut-être leur faire faire

657
00:43:04,566 --> 00:43:06,150
un petit tour en mer.

658
00:43:12,783 --> 00:43:15,744
J'aurais été là,
ça se serait pas passé de même.

659
00:43:16,203 --> 00:43:18,038
Les contrôleurs doivent payer.

660
00:43:20,166 --> 00:43:22,210
Ils paieront pour toute la smala.

661
00:43:22,376 --> 00:43:25,296
On peut toujours
me trouver à Port-Joinville !

662
00:43:25,464 --> 00:43:28,007
Chez moi ! Au bar de la marine !

663
00:43:29,218 --> 00:43:31,470
Oui, mais alors
vous ne me les noyez pas.

664
00:43:31,636 --> 00:43:33,222
Ou alors en douceur.

665
00:43:36,559 --> 00:43:41,689
<i>À 15 ans
Nous quittons le village</i>

666
00:43:41,857 --> 00:43:46,319
<i>À 15 ans
Nous quittons nos parents</i>

667
00:43:47,112 --> 00:43:48,489
<i>À 15 ans</i>

668
00:43:48,655 --> 00:43:52,368
<i>Nous quittons le rivage</i>

669
00:43:52,534 --> 00:43:54,328
<i>Pour voguer</i>

670
00:43:54,495 --> 00:43:56,498
<i>Sur l'océan</i>

671
00:43:57,123 --> 00:44:01,711
<i>C'est la mer
Qui, là-bas, nous appelle</i>

672
00:44:01,879 --> 00:44:03,296
<i>C'est la mer</i>

673
00:44:03,463 --> 00:44:06,467
<i>Qui murmure tout bas</i>

674
00:44:06,634 --> 00:44:10,138
<i>C'est la mer
C'est la mer</i>

675
00:44:11,264 --> 00:44:13,808
Y a guère de train pour les Sables,
à c't'heure.

676
00:44:13,975 --> 00:44:15,727
Bah le 1h26 nous suffira.

677
00:44:16,227 --> 00:44:17,228
Hein ?

678
00:44:23,110 --> 00:44:24,236
Ah !

679
00:44:24,695 --> 00:44:26,030
"Chtoung" à la gare.

680
00:44:26,196 --> 00:44:28,240
Petitgas,
il est content de boire un café

681
00:44:28,408 --> 00:44:30,410
au bar de la Marine en arrivant.

682
00:44:30,576 --> 00:44:32,954
Mais ce sera pour une autre fois.

683
00:44:46,135 --> 00:44:47,554
Le temps que j'arrive...

684
00:44:48,012 --> 00:44:50,390
Pourquoi pas ramener
un petit poêle ?

685
00:44:51,224 --> 00:44:53,351
Si je vous invite,
vous allez bien venir ?

686
00:44:53,518 --> 00:44:56,396
Vous faites pas de souci,
on viendra vous voir.

687
00:45:27,013 --> 00:45:29,099
Il faudra demander des couchettes.

688
00:45:44,782 --> 00:45:45,783
Tiens.

689
00:45:45,993 --> 00:45:48,120
Dejanira. Prends ça.

690
00:46:03,803 --> 00:46:05,264
Contrôleur.

691
00:46:10,561 --> 00:46:13,188
Alors ? Encore vous ?

692
00:46:13,356 --> 00:46:15,483
Décidément, vous voulez plus me quitter.

693
00:46:15,650 --> 00:46:17,777
On vous échappe pas facilement, à vous.

694
00:46:20,947 --> 00:46:23,825
Puisque vous êtes là,
vous pouvez nous être utile.

695
00:46:23,992 --> 00:46:24,993
On n'a pas de couchettes.

696
00:46:25,035 --> 00:46:26,495
Vous voulez des couchettes ?

697
00:46:27,038 --> 00:46:29,791
Entre vieilles connaissances,
vous nous devez bien ça.

698
00:46:30,332 --> 00:46:31,501
Et où vous allez ?

699
00:46:31,668 --> 00:46:34,003
- Aux Sables.
- Il faut descendre à Nantes.

700
00:46:34,170 --> 00:46:37,007
La correspondance est à 6h08.

701
00:46:37,174 --> 00:46:39,592
Oh là là ! Quatre heures ?
Tant que ça ?

702
00:46:39,760 --> 00:46:42,971
Vous pouvez attendre
dans les couchettes, en gare de Nantes.

703
00:46:43,138 --> 00:46:44,598
À condition que je vous en trouve.

704
00:46:44,765 --> 00:46:47,435
Vous me demandez des couchettes,
moi je veux bien.

705
00:46:47,601 --> 00:46:49,771
Mais faut voir.
On va pas rester fâchés.

706
00:46:50,814 --> 00:46:52,231
C'est du passé.

707
00:46:52,398 --> 00:46:54,275
Je vais vous dire,
mais ça reste entre nous...

708
00:46:54,443 --> 00:46:57,612
Ne le répétez pas,
ça retomberait sur moi.

709
00:46:57,779 --> 00:47:00,574
Ça aurait été que moi,
<i>no problem.</i>

710
00:47:00,741 --> 00:47:05,120
Si je comprends bien,
votre collègue est coupable.

711
00:47:05,288 --> 00:47:06,789
C'est une tête de Breton.

712
00:47:06,956 --> 00:47:08,499
Surtout dans le travail.

713
00:47:08,666 --> 00:47:10,961
Bon, on s'est disputés un peu.

714
00:47:11,127 --> 00:47:13,714
On peut pas se laisser faire
par les voyageurs.

715
00:47:13,880 --> 00:47:16,675
Et on est bien obligés
de faire appliquer le règlement.

716
00:47:16,842 --> 00:47:20,346
Mais ç'aurait été que moi,
j'aurais pas verbalisé.

717
00:47:20,847 --> 00:47:23,766
Parce que... Des jolies filles...

718
00:47:23,933 --> 00:47:25,184
Jolies ? Jolies ?

719
00:47:29,439 --> 00:47:30,440
C'est "joli".

720
00:47:30,523 --> 00:47:33,569
Ah oui, absolument.
Foi de contrôleur.

721
00:47:34,111 --> 00:47:37,448
Le prenez pas mal,
mais si elle me faisait une bise

722
00:47:37,615 --> 00:47:39,783
pour me faire pardonner, ça irait ?

723
00:47:40,618 --> 00:47:42,829
- Je suis pas garde du corps.
- Dites-lui.

724
00:47:42,996 --> 00:47:44,455
Vous êtes un rapide, vous.

725
00:47:45,123 --> 00:47:48,460
Couchettes ? Oui.

726
00:47:49,878 --> 00:47:52,006
Un bisou pour toi.

727
00:47:52,172 --> 00:47:54,550
Elle a compris. Là.

728
00:47:54,717 --> 00:47:55,885
Voilà !

729
00:48:00,390 --> 00:48:01,682
Qu'est-ce qu'elle dit ?

730
00:48:01,850 --> 00:48:05,562
Qu'elle connaît une personne
qui vous cherche activement.

731
00:48:05,729 --> 00:48:07,773
- Qu'est-ce que vous dîtes ?
- Oui.

732
00:48:07,939 --> 00:48:10,526
On connaît une personne
qui vous cherche.

733
00:48:10,692 --> 00:48:12,319
Comment ça ? Pourquoi ?

734
00:48:12,486 --> 00:48:14,613
Il a peut-être deux mots à vous dire.

735
00:48:14,781 --> 00:48:16,699
Deux mots ? À quel sujet ?

736
00:48:16,866 --> 00:48:20,203
Je sais pas,
au sujet des contrôleurs de la SNCF

737
00:48:20,370 --> 00:48:23,040
- qui sont pas très sympathiques.
- Oh...

738
00:48:25,333 --> 00:48:26,544
Qui c'est, ce Zorro ?

739
00:48:26,710 --> 00:48:30,464
C'est Petitgas Marcel
du bar de la Marine à l'Île d'Yeu.

740
00:48:32,258 --> 00:48:34,260
Ça fait longtemps
que vous le connaissez ?

741
00:48:34,427 --> 00:48:36,721
- Vous êtes curieux.
- Bah...

742
00:48:37,806 --> 00:48:40,016
On le connaît, on le connaît...

743
00:48:40,184 --> 00:48:42,061
C'est surtout Dejanira qui le connaît.

744
00:48:42,227 --> 00:48:43,603
Vous le connaissez bien ?

745
00:48:43,770 --> 00:48:45,147
<i>Sim.</i>

746
00:48:46,941 --> 00:48:48,859
- C'est un marin.
- Ah bon ?

747
00:48:49,026 --> 00:48:51,779
Faut pas me raconter
des histoires comme ça.

748
00:48:52,488 --> 00:48:56,284
Bon, ça m'intéresse,
mais là je suis pressé...

749
00:48:56,451 --> 00:49:00,331
Bon, rendez-vous
au buffet de la gare.

750
00:49:00,497 --> 00:49:01,957
Je vous invite. Hein ?

751
00:49:02,124 --> 00:49:05,753
Je vous invite.
Je tiens à finir cette conversation.

752
00:49:06,545 --> 00:49:07,630
OK ?

753
00:49:07,797 --> 00:49:09,424
On laisse tomber pour les couchettes.

754
00:49:09,591 --> 00:49:12,969
On se retrouve au buffet.
De toute façon, on n'a rien à faire.

755
00:49:17,808 --> 00:49:19,643
Tu viens dormir à la maison ?

756
00:49:19,810 --> 00:49:23,314
Je sais pas, je suis pas fixé.
J'ai un vague rendez-vous.

757
00:49:23,481 --> 00:49:25,566
- Ah.
- Tu me laisses la clé ?

758
00:49:25,733 --> 00:49:27,193
- Comme d'habitude ?
- OK.

759
00:49:27,360 --> 00:49:29,028
Salut ! Merci !

760
00:49:36,036 --> 00:49:37,872
T'as rendez-vous avec qui ?

761
00:49:38,038 --> 00:49:40,207
Ah, je ne peux rien dire.

762
00:50:05,777 --> 00:50:07,612
Ah, c'est vous, là ? Ouh...

763
00:50:08,697 --> 00:50:11,575
J'espère que mon collègue
n'aura pas l'idée de venir.

764
00:50:11,742 --> 00:50:13,744
S'il me voit avec vous...

765
00:50:14,245 --> 00:50:17,957
Il a failli tomber par terre
quand j'ai rendu son passeport.

766
00:50:18,124 --> 00:50:20,627
Je me suis fait engueuler,
et pas qu'un peu.

767
00:50:20,794 --> 00:50:21,836
- Ah bon ?
- Ça va ?

768
00:50:22,003 --> 00:50:23,547
- Oui.
- Vous faites toujours équipe ?

769
00:50:23,713 --> 00:50:25,757
Pas toujours, mais ce coup-là, si.

770
00:50:25,924 --> 00:50:28,677
- On a eu de la chance de lui échapper.
- Bah...

771
00:50:29,386 --> 00:50:30,387
Alors ?

772
00:50:31,096 --> 00:50:33,933
Qu'est-ce que c'est que cette histoire
du bar de la Marine ?

773
00:50:34,392 --> 00:50:37,437
Comment s'appelle votre héros
à la mords-moi-le-nœud ?

774
00:50:38,063 --> 00:50:41,482
Ah non, n'injuriez pas Petitgas.

775
00:50:41,650 --> 00:50:44,194
- Petitgas, il s'appelle.
- Bah...

776
00:50:44,361 --> 00:50:46,405
J'ai rien fait à cet oiseau-là.

777
00:50:46,863 --> 00:50:48,782
C'est les casquettes
qu'il aime pas.

778
00:50:48,950 --> 00:50:50,159
Il aime pas les casquettes ?

779
00:50:50,326 --> 00:50:52,620
Nous, à la SNCF, on tient debout.

780
00:50:52,787 --> 00:50:54,163
Faut pas me le dire deux fois.

781
00:50:54,331 --> 00:50:57,834
Vous dites qu'il me cherche.
Moi, je vais le retrouver.

782
00:51:01,129 --> 00:51:02,756
Faut pas vous gêner.

783
00:51:02,923 --> 00:51:06,093
L'Île d'Yeu, c'est pas loin.
Bar de la Marine.

784
00:51:07,428 --> 00:51:10,932
Y a qu'à y aller ensemble.
Qu'allez-vous faire aux Sables ?

785
00:51:11,933 --> 00:51:14,227
C'est indiscret de demander ça ?

786
00:51:14,978 --> 00:51:17,814
C'est elle.
Elle avait envie de voir la mer.

787
00:51:17,981 --> 00:51:19,859
De l'autre côté.
Elle est brésilienne.

788
00:51:20,025 --> 00:51:23,904
Elle veut voir la mer
de l'autre côté de l'Atlantique.

789
00:51:24,489 --> 00:51:26,366
Y a rien à voir aux Sables d'Olonne.

790
00:51:26,532 --> 00:51:29,619
Je parle en connaissance
de cause, j'y suis né.

791
00:51:30,578 --> 00:51:32,873
- C'est pas bien ?
- Pas à cette époque-ci.

792
00:51:33,039 --> 00:51:35,376
Y a rien. Vaut mieux
qu'on aille à l'Île d'Yeu.

793
00:51:36,752 --> 00:51:37,753
Alors ?

794
00:51:52,019 --> 00:51:53,186
Elle pense que c'est bon.

795
00:51:53,353 --> 00:51:57,358
Vous parlez si bien le portugais
que même moi, je comprends.

796
00:51:57,525 --> 00:51:59,277
<i>Você é fantastico.</i>

797
00:51:59,443 --> 00:52:01,905
Je suis fantastique.
Comment elle s'appelle ?

798
00:52:02,071 --> 00:52:04,991
Comment on dit :
"Comment vous vous appelez" ?

799
00:52:08,161 --> 00:52:10,705
Comment ?

800
00:52:13,918 --> 00:52:15,586
- Dejanira.
- Elle a compris.

801
00:52:15,753 --> 00:52:17,380
- "De" quoi ?
- Dejanira.

802
00:52:17,547 --> 00:52:19,799
Janira ? Janeiro ? Comme...

803
00:52:19,965 --> 00:52:22,928
<i>Si tu vas à Rio</i>

804
00:52:23,344 --> 00:52:24,470
Et vous, c'est... ?

805
00:52:24,637 --> 00:52:27,808
Lucien. Lucien Pontoiseau.

806
00:52:27,974 --> 00:52:29,768
Pour les demoiselles, Lulu.

807
00:52:29,935 --> 00:52:32,104
Leuleu ? Leuleu ?

808
00:52:32,271 --> 00:52:34,941
Pas Leuleu. Lulu !

809
00:52:49,081 --> 00:52:51,542
Qu'est-ce qu'elle dit ?
Elle se fout de moi ?

810
00:52:51,709 --> 00:52:55,629
Elle dit qu'elle veut voir la rencontre
Petitgas-Lulu la casquette.

811
00:52:55,797 --> 00:52:57,381
C'est parti, Henri !

812
00:52:57,549 --> 00:52:58,883
Mais faut pas me faire faux bond.

813
00:52:59,050 --> 00:53:00,885
J'ai des heures de récup à prendre.

814
00:53:01,052 --> 00:53:04,473
Je peux y être demain.
Vous connaissez les horaires de car ?

815
00:53:04,639 --> 00:53:06,516
Les horaires de car demain.

816
00:53:07,267 --> 00:53:09,269
OK. On prend quelque chose ?

817
00:53:09,437 --> 00:53:11,314
- C'est une bonne idée.
- Ils ont l'air lents.

818
00:53:11,481 --> 00:53:12,648
- Chocolat.
- Chocolat aussi.

819
00:53:12,815 --> 00:53:14,067
Deux chocolats.

820
00:53:14,234 --> 00:53:16,361
C'est parti. Le chien a pas soif ?

821
00:53:29,208 --> 00:53:31,002
Le petit tour en mer...

822
00:53:38,677 --> 00:53:40,679
Je veux pas finir aux assises.

823
00:54:00,660 --> 00:54:02,787
- Quelle destination ?
- New York.

824
00:54:03,538 --> 00:54:04,539
C'est urgent ?

825
00:54:10,295 --> 00:54:12,548
Tu veux pas téléphoner ?

826
00:54:12,714 --> 00:54:13,715
Si c'est urgent...

827
00:54:37,158 --> 00:54:40,453
C'est moi qui ai pris.
Allez !

828
00:54:45,083 --> 00:54:46,376
Donne-moi l'As.

829
00:54:46,543 --> 00:54:49,004
- Tu continues ?
- Ah, si tu veux.

830
00:54:49,880 --> 00:54:52,508
- Tu joues carreau ?
- Continue pas, hein.

831
00:55:02,268 --> 00:55:03,937
- Un pli, là.
- DEUX !

832
00:55:04,104 --> 00:55:04,913
Je file.

833
00:55:04,980 --> 00:55:06,064
Bon, euh...

834
00:55:09,193 --> 00:55:10,194
Te v'l'a !

835
00:55:11,320 --> 00:55:13,990
T'as mis le temps à revenir, hein !

836
00:55:14,574 --> 00:55:17,076
C'est qu'il me suffit le temps.

837
00:55:17,244 --> 00:55:18,095
Ah ouais ?

838
00:55:18,161 --> 00:55:21,248
J'ai été baisé de 2 000 francs
de dommages et intérêts.

839
00:55:21,414 --> 00:55:24,918
Un salopard.
Et puis 15 jours de prison avec sursis.

840
00:55:25,085 --> 00:55:27,963
- Je boirais bien une fillette.
- Une fillette.

841
00:55:28,131 --> 00:55:30,716
C'est bien fait pour ta gueule, ça.

842
00:55:30,884 --> 00:55:32,927
T'aurais dû rester en prison.

843
00:55:33,386 --> 00:55:35,263
Vous êtes des "gargouilloux" !

844
00:55:35,430 --> 00:55:38,517
Et puis,
c'est qu'y a plusieurs petits détails.

845
00:55:38,683 --> 00:55:42,062
Ça va vous en boucher un coin,
je vous ai pas tout dit.

846
00:55:42,229 --> 00:55:44,189
Fallait pas te tracasser.
Prends une chopine.

847
00:55:44,356 --> 00:55:47,360
Oh bah tiens !
Une petite chopine ? Allez !

848
00:55:47,527 --> 00:55:49,737
Je voudrais une fillette, moi aussi !

849
00:55:50,071 --> 00:55:52,407
- Tournée !
- Viens là !

850
00:55:52,573 --> 00:55:56,036
Tu sais que...
Ça vous en bouche un coin.

851
00:55:56,202 --> 00:55:58,497
C'est que j'ai rencontré une fille.

852
00:55:58,664 --> 00:56:00,874
Oh bah hé... Puis une belle fille.

853
00:56:01,375 --> 00:56:03,460
Une amie de mon avocate.
Une Brésilienne !

854
00:56:03,627 --> 00:56:05,588
- C'est bien.
- C'est presque mieux.

855
00:56:05,755 --> 00:56:08,174
Oh bah, une fille...

856
00:56:08,341 --> 00:56:11,344
Quand elle m'a vu,
elle a pointé ses mérites sur moi.

857
00:56:11,511 --> 00:56:14,514
- Ah !
- À côté, y avait personne. C'était moi.

858
00:56:15,808 --> 00:56:16,850
Un vrai Dom Juan.

859
00:56:17,017 --> 00:56:19,562
Oh bah Dom Juan, oui...

860
00:56:19,728 --> 00:56:20,979
Foutez-vous de ma gueule.

861
00:56:21,147 --> 00:56:22,857
C'est bien vrai, elle va venir.

862
00:56:23,024 --> 00:56:25,569
C'est qu'elle va venir !
Oh bah hé...

863
00:56:25,735 --> 00:56:27,070
- Ah ouais ?
- Oh bah hé.

864
00:56:29,864 --> 00:56:30,907
Et alors...

865
00:56:31,075 --> 00:56:33,953
Il est "craqueur".
Faut pas en croire un mot.

866
00:56:39,750 --> 00:56:43,088
Pour sûr que je lui ai fait
une grosse impression.

867
00:56:43,504 --> 00:56:45,215
Je m'en vais vous dire pourquoi.

868
00:56:45,381 --> 00:56:47,468
Parce que je me suis intéressé
à son cas.

869
00:56:47,634 --> 00:56:50,512
Ça l'a touchée direct au cœur.

870
00:56:51,722 --> 00:56:54,308
Elle a eu des difficultés
avec des contrôleurs.

871
00:56:54,475 --> 00:56:58,020
Ils ont eu de la chance qu'elle ait pas
été accompagnée par moi.

872
00:56:58,187 --> 00:57:00,565
Ils auraient pas abusé de la situation.

873
00:57:00,732 --> 00:57:03,776
Oser dresser un procès-verbal
à une fille qui parle pas français !

874
00:57:03,944 --> 00:57:06,154
Pas une miette ! Oh bah hé !

875
00:57:06,321 --> 00:57:08,403
Comment elle pouvait savoir
qu'il fallait composter ?

876
00:57:08,449 --> 00:57:11,410
Les contrôleurs et le président
paieront pour tous !

877
00:57:11,577 --> 00:57:12,870
Pour toute la smala !

878
00:57:14,705 --> 00:57:16,207
Ah ! C'est bien pareil !

879
00:57:17,751 --> 00:57:19,043
Ah oui.

880
00:57:19,210 --> 00:57:21,255
- On verra ça.
- Il m'a pas donné ma fillette.

881
00:57:21,421 --> 00:57:23,173
Oh ! Ma fillette !

882
00:57:23,340 --> 00:57:25,926
Je peux boire un coup, aussi ?

883
00:57:26,093 --> 00:57:28,679
C'est bien pareil ! Alors...

884
00:57:29,221 --> 00:57:31,307
Bon Diou... un petit tour en mer.

885
00:57:33,058 --> 00:57:36,354
Et puis c'est...
Il leur fera faire un tour en mer.

886
00:57:36,521 --> 00:57:38,690
Il leur fera faire un tour en mer.

887
00:57:39,650 --> 00:57:41,818
- Un petit tour en mer !
- Oui !

888
00:57:41,985 --> 00:57:43,112
- Absolument.
- On verra ça.

889
00:57:43,279 --> 00:57:45,739
Ah bah ça !
Tu verras ça, Jeannot !

890
00:57:45,907 --> 00:57:48,034
Avec du beau temps.

891
00:57:48,200 --> 00:57:49,285
Mais non !

892
00:57:50,119 --> 00:57:51,871
Panique pas, vieux.

893
00:57:52,539 --> 00:57:54,374
- Mais...
- Alors là !

894
00:57:54,541 --> 00:57:56,084
Fous le camp !

895
00:57:57,044 --> 00:57:59,755
C'est à la suite de l'autre soir.
Elle en a pour 8 jours.

896
00:57:59,922 --> 00:58:02,174
Comment s'est passé ton rendez-vous ?

897
00:58:02,341 --> 00:58:04,385
Oui, ça allait. Calme-toi.

898
00:58:04,552 --> 00:58:06,679
T'auras qu'à lui acheter
sa machine à laver.

899
00:58:06,846 --> 00:58:08,056
Elle peut toujours courir.

900
00:58:08,222 --> 00:58:10,600
Elle attendra le temps qu'il faudra.

901
00:58:11,100 --> 00:58:12,769
Moi qui voulais être tranquille...

902
00:58:12,936 --> 00:58:14,229
C'est gagné, hein.

903
00:58:18,650 --> 00:58:21,070
Tu laisses ta femme
chez tes beaux-parents.

904
00:58:21,236 --> 00:58:23,197
T'as qu'à partir demain avec moi,

905
00:58:23,364 --> 00:58:25,450
t'as besoin de décompresser.

906
00:58:27,327 --> 00:58:29,120
On fait un métier fatigant.

907
00:58:29,287 --> 00:58:31,331
Avec des horaires impossibles.

908
00:58:33,249 --> 00:58:35,169
On est décalés.

909
00:58:36,170 --> 00:58:38,255
Parce que tu pars ? Où ça ?

910
00:58:38,422 --> 00:58:39,716
À l'Île d'Yeu.

911
00:58:40,758 --> 00:58:41,759
Ah.

912
00:58:42,594 --> 00:58:46,473
Ça a quelque chose
à voir avec ton rendez-vous d'hier ?

913
00:58:46,639 --> 00:58:47,890
Hm...

914
00:58:53,439 --> 00:58:55,065
Quelle discrétion...

915
00:58:56,066 --> 00:58:58,444
Fais attention aux mauvaises rencontres.

916
00:58:58,611 --> 00:59:02,031
T'inquiète pas pour moi.
Tu connais même pas.

917
00:59:02,198 --> 00:59:06,245
Tu sais pas ce que tu rates,
c'est super, l'Île d'Yeu. Le grand air.

918
00:59:06,411 --> 00:59:08,163
On va faire le vide en nous.

919
00:59:09,581 --> 00:59:13,252
C'est le rythme naturel,
que ça s'appelle.

920
00:59:13,418 --> 00:59:16,922
J'ai pas envie. J'ai des étagères
à installer dans la cuisine.

921
00:59:17,089 --> 00:59:18,133
Oh !

922
00:59:18,508 --> 00:59:22,596
Je ne veux pas venir troubler
une <i>love story</i>.

923
00:59:23,429 --> 00:59:25,932
Mais qui t'a parlé de <i>love story</i> ?
Moi ?

924
00:59:26,099 --> 00:59:27,268
Je te connais bien.

925
00:59:28,310 --> 00:59:32,481
Du moment
qu'il y a du mystère dans l'air...

926
00:59:32,649 --> 00:59:35,192
Bah écoute, ça tombe très bien

927
00:59:35,360 --> 00:59:37,153
que tu te sois disputé avec ta femme.

928
00:59:37,320 --> 00:59:41,491
Ça va te permettre de passer
un weekend dont tu te souviendras.

929
00:59:41,658 --> 00:59:43,201
Je trouve ton insistance suspecte.

930
00:59:43,368 --> 00:59:46,580
Mais je me soucie de ta santé,
beauté.

931
00:59:46,747 --> 00:59:49,375
Mais ça te fera du bien,
je te jure.

932
00:59:49,917 --> 00:59:52,545
Ça va rétablir ton horloge biologique.

933
00:59:52,712 --> 00:59:53,755
Hé...

934
00:59:56,049 --> 00:59:57,717
Y a un match à la télé.

935
00:59:57,884 --> 01:00:00,512
La télé !
Ah, non, maman, la télé !

936
01:00:00,679 --> 01:00:02,097
Les chips !

937
01:00:02,264 --> 01:00:05,935
Le jambon, les cacahuètes...
Non...

938
01:00:06,436 --> 01:00:08,479
Tu devrais venir avec moi.

939
01:00:08,646 --> 01:00:10,982
On va manger du homard
coupé en deux.

940
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Grillé avec un petit peu de vin blanc.

941
01:00:13,694 --> 01:00:14,903
C'est pas plus gai ?

942
01:00:16,112 --> 01:00:18,990
Ça me changerait
des steaks-frites au wagon-bar.

943
01:00:19,158 --> 01:00:20,242
Bah tiens.

944
01:00:25,790 --> 01:00:27,750
Et puis moi j'en ai marre, tiens.

945
01:00:27,917 --> 01:00:30,753
T'as peut-être raison.
Ça me changera les idées.

946
01:00:31,838 --> 01:00:33,590
- Allez !
- Non !

947
01:01:20,266 --> 01:01:21,893
Bon alors, où on va, maintenant ?

948
01:01:22,059 --> 01:01:23,936
J'en sais rien, je connais pas.

949
01:01:24,687 --> 01:01:27,565
Au bar de la Marine ?
Dans tous les ports, y en a.

950
01:01:28,316 --> 01:01:31,236
On va pas aller
à l'auberge du Cheval blanc.

951
01:01:32,196 --> 01:01:35,158
Va pour le bar de la Marine,
si ça se passe là.

952
01:01:38,286 --> 01:01:41,205
- C'est la galère, ici non ?
- Bah non.

953
01:01:56,181 --> 01:01:57,515
- Bonjour.
- Bonjour.

954
01:02:03,980 --> 01:02:07,276
- Vous voulez quoi ?
- Moi, ce sera chocolat chaud.

955
01:02:08,402 --> 01:02:10,362
Un chocolat chaud avec du lait.

956
01:02:10,530 --> 01:02:11,531
Oui ?

957
01:02:12,031 --> 01:02:13,950
Et un Ricqlès avec des glaçons.

958
01:02:14,116 --> 01:02:16,203
- Ça va me réchauffer.
- Euh oui, euh...

959
01:02:16,369 --> 01:02:18,163
Du sirop à la menthe, ça vous dit ?

960
01:02:19,039 --> 01:02:20,165
Un Muscadet !

961
01:02:20,332 --> 01:02:21,416
Un Muscadet.

962
01:02:21,709 --> 01:02:24,212
Il faut pas vous faire peur comme ça.

963
01:02:24,378 --> 01:02:26,089
- Voilà.
- Merci.

964
01:02:27,048 --> 01:02:29,467
C'est pas la 1re fois
qu'on vous voit ici.

965
01:02:29,633 --> 01:02:30,677
Vous devez faire erreur.

966
01:02:33,096 --> 01:02:34,389
On n'est pas du coin.

967
01:02:34,556 --> 01:02:36,976
- Non.
- D'où est-ce que vous êtes ?

968
01:02:37,142 --> 01:02:40,020
Oh bah on est d'un peu partout.

969
01:02:40,855 --> 01:02:42,607
Et de nulle part à la fois.

970
01:02:42,773 --> 01:02:44,400
On est des voyageurs.

971
01:02:45,568 --> 01:02:47,070
Vous êtes VRP ?

972
01:02:47,237 --> 01:02:49,405
- Pas du tout.
- Non, pas tout à fait.

973
01:02:49,990 --> 01:02:51,992
Des Romanichelles ?

974
01:02:52,408 --> 01:02:55,662
C'est-à-dire qu'on serait plutôt...
par rapport à vous...

975
01:02:55,829 --> 01:02:58,207
- le contraire.
- Et même complémentaires.

976
01:02:58,374 --> 01:03:00,752
- On traverse pas les mers, nous.
- Non.

977
01:03:00,918 --> 01:03:03,295
On est des voyageurs de la terre.

978
01:03:05,006 --> 01:03:06,716
- De la terre ?
- Ouais.

979
01:03:10,345 --> 01:03:11,346
Vous voyez pas ?

980
01:03:13,015 --> 01:03:14,266
Pff...

981
01:03:14,975 --> 01:03:17,103
Non, on est de la SNCF.

982
01:03:17,603 --> 01:03:19,772
Euh... arrête...

983
01:03:19,939 --> 01:03:22,441
- Ça les intéresse pas.
- Si, écoute.

984
01:03:22,609 --> 01:03:25,862
On est des contrôleurs de la SNCF.

985
01:03:26,988 --> 01:03:30,034
La Société Nationale
des Chemins de Fer Français.

986
01:03:30,409 --> 01:03:31,911
Bon, c'est à vous de jouer.

987
01:03:51,765 --> 01:03:54,602
- Vous vous en allez déjà ?
- Payer les impôts.

988
01:03:54,769 --> 01:03:57,939
Moi aussi, je vais travailler.
On va faire nos factures.

989
01:03:58,105 --> 01:04:00,192
Allez, bonjour, Gaby.

990
01:04:03,111 --> 01:04:04,738
Tiens, Vittel, s'il te plaît.

991
01:04:04,905 --> 01:04:07,199
- Tiens te v'la !
- Nom de Dieu.

992
01:04:07,366 --> 01:04:09,493
Tu comptes revoir la jeune fille ?

993
01:04:09,660 --> 01:04:11,996
Taisez-vous, je suis pas d'humeur.

994
01:04:12,163 --> 01:04:13,998
Peut-être demain,
mais aujourd'hui...

995
01:04:14,165 --> 01:04:16,084
Et hier non plus, d'ailleurs.

996
01:04:16,751 --> 01:04:19,087
Tiens, donne-moi donc un café.

997
01:04:19,254 --> 01:04:20,964
- Un café ?
- Pour là-bas.

998
01:04:21,131 --> 01:04:23,633
Oh pis,
je prendrais bien une fillette.

999
01:04:23,801 --> 01:04:25,219
Ça me donnera des forces.

1000
01:04:25,385 --> 01:04:27,096
Des forces !

1001
01:04:27,388 --> 01:04:29,922
Tu ferais bien d'en prendre
pour deux !

1002
01:04:30,022 --> 01:04:32,335
Pour moi, ça suffira bien.

1003
01:04:51,206 --> 01:04:53,083
Je vous connais pas, vous.

1004
01:04:54,042 --> 01:04:55,924
C'est la 1re fois
que vous venez à l'Île d'Yeu ?

1005
01:04:56,003 --> 01:04:58,464
- Alors ?
- C'est la première fois ?

1006
01:04:58,839 --> 01:05:00,799
Ouais, on vient juste d'arriver.

1007
01:05:00,966 --> 01:05:05,138
Ah oui, c'est pour ça.
Vous êtes arrivés par le bateau de 3h ?

1008
01:05:05,930 --> 01:05:07,599
3h15.

1009
01:05:07,766 --> 01:05:10,477
La traversée était bonne ?
Le bateau bougeait un peu ?

1010
01:05:10,935 --> 01:05:13,147
- Vous n'avez pas été malades ?
- Pas nous.

1011
01:05:13,313 --> 01:05:15,858
- Oh bah...
- Y avait des gens malades, à bord.

1012
01:05:16,025 --> 01:05:17,026
J'ai supporté.

1013
01:05:17,276 --> 01:05:18,318
Mon collègue aussi.

1014
01:05:20,112 --> 01:05:21,739
Oh bah c'est bien !

1015
01:05:27,162 --> 01:05:29,748
Ah, vous supportez bien
les tours en mer ?

1016
01:05:29,915 --> 01:05:31,082
Oui, pourquoi ?

1017
01:05:31,583 --> 01:05:33,210
Tant mieux pour vous !

1018
01:05:55,443 --> 01:05:57,445
Pourquoi il dit ça, là ?

1019
01:05:57,611 --> 01:06:00,239
Mais pour rien.

1020
01:06:07,206 --> 01:06:09,959
Dis donc,
on peut aller faire un tour en mer.

1021
01:06:16,382 --> 01:06:18,426
Un petit tour en mer, bon Dieu.

1022
01:06:18,593 --> 01:06:20,053
Elle est trop froide.

1023
01:06:20,220 --> 01:06:22,263
- Faire un tour en mer...
- Elle sera là ?

1024
01:06:22,431 --> 01:06:25,559
- T'as pas vu ce qu'il a pêché ?
- Un tour en mer...

1025
01:06:36,738 --> 01:06:39,032
Un petit tour en mer fait pas de mal.

1026
01:06:43,036 --> 01:06:45,998
- Un petit tour en mer, oui.
- On joue aux cartes, là.

1027
01:06:46,165 --> 01:06:47,959
Il me parle en même temps.

1028
01:06:48,126 --> 01:06:51,254
Si on allait faire
un petit tour demain ?

1029
01:06:51,420 --> 01:06:54,048
- Un petit tour...
- Vous avez des chips ?

1030
01:06:54,674 --> 01:06:57,177
Des chips ?
Oui, j'ai ça, là-bas au fond.

1031
01:06:57,344 --> 01:06:59,847
- Merci beaucoup.
- La mer gêne pas.

1032
01:07:00,014 --> 01:07:01,015
- Suivez-moi.
- Oui.

1033
01:07:01,181 --> 01:07:03,225
T'as attrapé des maquereaux ?

1034
01:07:03,392 --> 01:07:05,185
Un petit tour en mer...

1035
01:07:05,353 --> 01:07:07,563
Personne veut venir avec moi.

1036
01:07:07,855 --> 01:07:10,316
- Mais si.
- Ils iront faire un tour avec toi.

1037
01:07:10,483 --> 01:07:12,736
Demain, ils iront pêcher des trucs.

1038
01:07:12,903 --> 01:07:14,530
Tiens ! Moi, il file.

1039
01:07:14,696 --> 01:07:17,408
La marée est forte
pour faire un petit tour.

1040
01:07:29,671 --> 01:07:31,924
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout, merci.

1041
01:07:32,090 --> 01:07:33,884
- C'est combien ?
- 3,30 francs.

1042
01:07:36,929 --> 01:07:38,556
- Lulu !
- Dejanira !

1043
01:07:38,722 --> 01:07:41,100
- Bonjour !
- Bonjour, ça va ?

1044
01:07:43,562 --> 01:07:45,146
- Bonjour.
- Bonjour.

1045
01:07:45,313 --> 01:07:48,192
Ah là là ! Me voilà.

1046
01:07:49,693 --> 01:07:50,819
Pardon.

1047
01:07:51,570 --> 01:07:53,322
On vient juste d'arriver.

1048
01:07:54,364 --> 01:07:57,535
- Euh comment ça, "on" ?
- Je suis avec un copain.

1049
01:07:59,620 --> 01:08:02,207
Dites, vous avez le look marin à mort.

1050
01:08:02,373 --> 01:08:04,543
Nous sommes passées
à la coopérative.

1051
01:08:04,710 --> 01:08:05,919
Ah bon ?

1052
01:08:06,587 --> 01:08:09,005
<i>- Troco do boné ?</i>
- Ah.

1053
01:08:10,799 --> 01:08:12,718
<i>Troco do boné ?</i>

1054
01:08:20,352 --> 01:08:22,229
- Alors, ça va ?
- Oui.

1055
01:08:27,192 --> 01:08:28,193
Ah !

1056
01:08:30,028 --> 01:08:32,531
Petitgas !

1057
01:08:49,133 --> 01:08:50,926
Qu'est-ce qu'elle fout ici ?

1058
01:08:51,094 --> 01:08:52,845
C'est celle dont je t'ai parlé.

1059
01:08:53,013 --> 01:08:54,555
Celle dont tu m'as parlé ?

1060
01:08:54,723 --> 01:08:56,057
Le rendez-vous.

1061
01:08:56,558 --> 01:08:57,559
C'est elle ?

1062
01:08:58,685 --> 01:09:00,729
Tu m'avais rien dit du tout.

1063
01:09:00,896 --> 01:09:03,190
- Tu m'as pas laissé le temps.
- C'est ton rendez-vous ?

1064
01:09:03,357 --> 01:09:05,401
- À quelle heure est le bateau ?
- Calme-toi.

1065
01:09:05,567 --> 01:09:06,944
À quelle heure est le bateau ?

1066
01:09:07,111 --> 01:09:10,282
Aujourd'hui, y a plus de bateau.
Il est déjà parti.

1067
01:09:17,581 --> 01:09:19,833
Oh oh oh...
Non, non, non, hé oh.

1068
01:09:20,000 --> 01:09:22,253
C'est incroyable, ça.
Tu as vu ?

1069
01:09:22,836 --> 01:09:25,381
C'est inimaginable.
Je suis pas concerné.

1070
01:09:25,548 --> 01:09:26,274
Attends.

1071
01:09:26,340 --> 01:09:28,677
Tu veux remettre à l'heure
mon horloge biologique ?

1072
01:09:28,843 --> 01:09:30,762
Du calme, du repos.

1073
01:09:30,929 --> 01:09:32,556
C'est ça ? Non, non, mais...

1074
01:09:32,722 --> 01:09:34,683
Tu vas prendre du calme, du repos.

1075
01:09:34,849 --> 01:09:37,937
Tu mangeras du homard coupé en deux.
C'est ça, tes homards ?

1076
01:09:38,103 --> 01:09:39,104
Soyez poli, vous.

1077
01:09:39,146 --> 01:09:40,314
Je vous coupe en deux !

1078
01:09:41,482 --> 01:09:44,610
Tu vas pas faire un scandale
devant tout le monde ?

1079
01:09:48,657 --> 01:09:50,576
Qu'est-ce qu'il veut, celui-là ?

1080
01:09:50,742 --> 01:09:52,453
Sais-tu comment je m'appelle ?

1081
01:09:52,911 --> 01:09:53,995
Petitgas !

1082
01:09:54,163 --> 01:09:55,664
- Oh...
- Petitgas Marcel !

1083
01:09:55,831 --> 01:09:57,499
Oui, oui et alors ?

1084
01:09:57,666 --> 01:09:59,711
C'est t'y pas toi qui a dressé

1085
01:09:59,877 --> 01:10:01,879
un procès-verbal
l'autre soir dans le train

1086
01:10:02,046 --> 01:10:04,757
à ma fiancée ici présente ?

1087
01:10:04,924 --> 01:10:08,386
C'est bien possible,
mais je vois pas le rapport.

1088
01:10:08,553 --> 01:10:10,556
Je n'ai pas l'honneur de vous connaître.

1089
01:10:11,890 --> 01:10:14,101
On fait profession
d'emmerder le monde ?

1090
01:10:14,268 --> 01:10:15,269
- Oh non.
- Oh oh oh !

1091
01:10:15,394 --> 01:10:17,563
On fait profession
d'emmerder le monde ?

1092
01:10:20,900 --> 01:10:24,154
Oui bon, euh... Bon, et alors ?

1093
01:10:25,029 --> 01:10:27,741
Ça a rien à voir.
Je vous demande pardon.

1094
01:10:27,908 --> 01:10:30,035
Oh oh ! Il demande pardon ?

1095
01:10:30,202 --> 01:10:32,121
C'est plus la peine de demander pardon.

1096
01:10:32,287 --> 01:10:34,290
Le pardon arrive trop tard.

1097
01:10:34,457 --> 01:10:37,168
Il est trop tard à c't'heure.

1098
01:10:37,335 --> 01:10:39,004
T'es pas en colère, non ?

1099
01:10:39,170 --> 01:10:41,006
Il est trop tard, à c't'heure.

1100
01:10:41,172 --> 01:10:43,842
- Qu'est-ce qu'il veut celui-là ?
- "Petitgas" !

1101
01:10:44,009 --> 01:10:45,219
Petitgas Marcel !

1102
01:10:45,386 --> 01:10:47,429
Il a pas l'habitude
qu'on vienne lui dicter la loi.

1103
01:10:47,596 --> 01:10:49,306
- Quelle loi ?
- Calmez-vous.

1104
01:10:49,473 --> 01:10:52,977
Ici, c'est le bar de la Marine.
C'est Petitgas Marcel de l'Île d'Yeu.

1105
01:10:53,144 --> 01:10:55,188
Qu'est-ce que vous voulez
que ça me fasse ?

1106
01:10:55,647 --> 01:10:58,316
- Oh, mais retenez-moi donc !
- Je te retiens pas.

1107
01:10:58,483 --> 01:11:00,568
- On te retient pas.
- Non, non.

1108
01:11:01,987 --> 01:11:05,115
Non mais retenez moi,
sinon je fais un malheur.

1109
01:11:05,283 --> 01:11:07,118
J'ai fait du close combat à l'armée.

1110
01:11:07,285 --> 01:11:08,912
- Euh...
- Ah, ça !

1111
01:11:09,078 --> 01:11:11,580
Le prenez pas mal,
monsieur Marcel,

1112
01:11:11,748 --> 01:11:12,957
- mais...
- Marcel !

1113
01:11:13,124 --> 01:11:15,669
Qui est-ce qui a dit Marcel ?

1114
01:11:15,835 --> 01:11:17,796
C'est Petitgas, qu'il m'appelle !

1115
01:11:17,962 --> 01:11:20,925
Marcel, c'est seulement pour les dames.
Seulement.

1116
01:11:22,134 --> 01:11:23,427
Casse pas tout !

1117
01:11:25,596 --> 01:11:27,348
Seulement pour les dames.

1118
01:11:27,515 --> 01:11:29,517
Bon, monsieur Petitgas...

1119
01:11:29,684 --> 01:11:31,519
Vous énervez pas.

1120
01:11:32,312 --> 01:11:33,897
Ça peut arriver.

1121
01:11:34,815 --> 01:11:37,734
Parce que je les chope,
ces fonctionnaires.

1122
01:11:37,901 --> 01:11:41,530
Les représentants de la loi,
je les chope et...

1123
01:11:41,697 --> 01:11:45,284
Je les étrangle comme...
Comme rien, parce que...

1124
01:11:45,452 --> 01:11:48,788
Apprendre de ma fiancée
que vous lui avez fait des malheurs

1125
01:11:48,955 --> 01:11:51,541
parce qu'elle parlait pas français...

1126
01:11:51,708 --> 01:11:52,960
Oui, mais non...

1127
01:12:00,927 --> 01:12:02,887
Nous n'avons pas verbalisé.

1128
01:12:03,054 --> 01:12:05,181
Vous n'avez pas verbalisé !

1129
01:12:05,348 --> 01:12:08,477
Je les prends comme ça, moi !

1130
01:12:11,730 --> 01:12:14,233
Petitgas,
c'est qu'il en a là-dedans !

1131
01:12:14,399 --> 01:12:16,444
Petitgas ! Non !

1132
01:12:16,611 --> 01:12:18,195
- C'est Petitgas !
- Lulu !

1133
01:12:23,326 --> 01:12:25,662
Qu'est-ce que c'est donc que ce gars ?

1134
01:12:40,887 --> 01:12:44,016
Puis... Comment il va, Lulu ?

1135
01:12:54,277 --> 01:12:55,486
Bah il a...

1136
01:12:56,821 --> 01:12:58,657
Il a été s'allonger à l'hôtel.

1137
01:12:59,408 --> 01:13:02,995
Après la séance chez le rebouteux
que vous lui avez indiqué.

1138
01:13:09,335 --> 01:13:10,378
Euh...

1139
01:13:10,545 --> 01:13:12,630
Et puis alors après, il...

1140
01:13:14,757 --> 01:13:16,635
À cause de toutes ces émotions...

1141
01:13:16,802 --> 01:13:20,264
Mais il nous rejoindra pour le dessert.

1142
01:13:24,101 --> 01:13:26,813
Je lui ai pas trop fait mal
quand même ?

1143
01:13:27,564 --> 01:13:28,565
Bah...

1144
01:13:31,150 --> 01:13:32,485
Justement...

1145
01:13:32,652 --> 01:13:34,988
J'espère qu'il n'est point abîmé.

1146
01:13:35,155 --> 01:13:37,365
Non non, il va s'en remettre.

1147
01:13:39,284 --> 01:13:41,244
Je regrette de lui avoir fait mal.

1148
01:13:41,787 --> 01:13:43,831
Et toi, mon pauvre gars,

1149
01:13:43,998 --> 01:13:45,749
je t'ai pas fait trop mal ?

1150
01:13:45,917 --> 01:13:48,670
Bon diou, il connaît pas ma force, moi.

1151
01:13:48,837 --> 01:13:51,340
Hein ?
J'ai fait acte de violence.

1152
01:13:51,506 --> 01:13:53,258
Le président, il avait point tort.

1153
01:13:53,425 --> 01:13:55,385
Pour sûr que j'ai fait acte de violence.

1154
01:13:55,552 --> 01:13:58,222
Et puis tout...
Vous le méritiez pas.

1155
01:13:58,388 --> 01:13:59,515
C'est vrai, ça.

1156
01:13:59,682 --> 01:14:02,977
Si, quand même, on a verbalisé.

1157
01:14:03,728 --> 01:14:05,480
Mais... Mais non,
vous êtes...

1158
01:14:05,646 --> 01:14:09,317
C'est terrible pour un gars comme moi.

1159
01:14:09,484 --> 01:14:11,111
On aurait dû la...

1160
01:14:11,277 --> 01:14:13,614
- Hein ?
- Tu vois...

1161
01:14:13,780 --> 01:14:17,701
C'est moi, je suis...
C'est comme...

1162
01:14:17,869 --> 01:14:21,247
Je suis comme ça, moi.
Je suis à cheval sur le règlement.

1163
01:14:21,414 --> 01:14:22,790
C'est comme ça.

1164
01:14:22,957 --> 01:14:26,419
Je... je peux pas m'empêcher de le...

1165
01:14:27,295 --> 01:14:29,715
de verbaliser quand on...

1166
01:14:31,216 --> 01:14:32,217
Mais non, mais...

1167
01:14:32,385 --> 01:14:33,844
Tu permets, je te tutoie.

1168
01:14:34,011 --> 01:14:35,221
Mon gars...

1169
01:14:35,388 --> 01:14:36,889
Non...

1170
01:14:40,268 --> 01:14:41,728
Mais non, mais...

1171
01:14:41,895 --> 01:14:44,147
Les contrôleurs
sont aussi des travailleurs.

1172
01:14:44,314 --> 01:14:47,317
- Ah.
- Et d'honnêtes travailleurs.

1173
01:14:48,568 --> 01:14:50,905
Bon diou, c'est terrible, ça.

1174
01:14:51,071 --> 01:14:54,950
Qu'un travailleur porte la main
sur deux autres travailleurs

1175
01:14:55,117 --> 01:14:58,914
qui ont besoin de travailler
pour élever leur famille.

1176
01:14:59,080 --> 01:15:00,707
Hein ? Bon...

1177
01:15:01,792 --> 01:15:03,419
T'as t'y une femme et des enfants ?

1178
01:15:03,585 --> 01:15:06,004
C'est-à-dire que je...

1179
01:15:06,172 --> 01:15:09,967
Quand je pense que j'aurais pu faire
une veuve et des orphelins...

1180
01:15:12,303 --> 01:15:14,096
Je sais pas comment rattraper.

1181
01:15:14,263 --> 01:15:15,265
Je me pardonnerai jamais.

1182
01:15:17,100 --> 01:15:19,102
Je me pardonnerai jamais. Tiens !

1183
01:15:20,062 --> 01:15:22,439
Oh... bon diou de bon diou.

1184
01:15:27,611 --> 01:15:29,322
- Pauvre gars.
- À la tienne.

1185
01:15:29,488 --> 01:15:30,656
Mais non.

1186
01:15:30,824 --> 01:15:32,701
Pauvre gars. Mais tu sais...

1187
01:15:32,867 --> 01:15:34,786
Tu vois bien que t'es mon copain !

1188
01:15:34,953 --> 01:15:36,788
Je te demande pardon à genoux.

1189
01:15:36,955 --> 01:15:38,623
- Mais non.
- Mais si...

1190
01:15:38,790 --> 01:15:40,876
Mais t'es même un frère, pour moi.

1191
01:15:41,043 --> 01:15:43,671
Je t'emmènerai, on va faire...

1192
01:15:43,838 --> 01:15:45,297
Je t'emmènerai à la pêche.

1193
01:15:46,131 --> 01:15:48,634
Hein ? Bon diou de bon diou.

1194
01:15:48,801 --> 01:15:51,429
Faut pas te tracasser, non.

1195
01:15:52,097 --> 01:15:55,225
C'est nous qu'on fait un métier idiot.

1196
01:15:55,392 --> 01:15:57,936
C'est un métier d'esclaves, qu'on fait.

1197
01:15:58,729 --> 01:16:00,772
On fait un métier d'esclaves !

1198
01:16:00,940 --> 01:16:02,191
Tu comprends, ça ?

1199
01:16:02,358 --> 01:16:04,694
Tu comp... C'est idiot.

1200
01:16:04,861 --> 01:16:06,654
C'est complètement idiot.

1201
01:16:08,198 --> 01:16:10,242
Mais pourquoi c'est tombé sur moi ?

1202
01:16:10,408 --> 01:16:12,745
Mais pourquoi c'est moi
qui dois être contrôleur ?

1203
01:16:12,911 --> 01:16:15,914
C'est pas ça du tout
que j'aurais voulu faire.

1204
01:16:16,999 --> 01:16:19,460
- Tu voulais quoi faire ?
- Je voulais être...

1205
01:16:23,131 --> 01:16:24,507
pilote de ligne.

1206
01:16:30,347 --> 01:16:32,516
C'est que t'aimes les voyages.

1207
01:16:33,475 --> 01:16:34,644
Ah bah oui.

1208
01:16:34,810 --> 01:16:38,356
Ah mais tu sais ce que j'ai, moi, là ?

1209
01:16:40,108 --> 01:16:44,112
Paris-Nantes, Nantes-Paris.

1210
01:16:44,279 --> 01:16:46,072
De temps en temps,
la Roche-sur-Yon.

1211
01:16:46,239 --> 01:16:49,075
Quand même, hein...
Bah c'est pas...

1212
01:16:49,243 --> 01:16:51,745
Alors évidemment,
j'ai une casquette

1213
01:16:51,912 --> 01:16:53,831
quatre étoiles, mais c'est pas...

1214
01:16:53,998 --> 01:16:57,877
Et puis j'ai pas...
J'ai pas des commandes,

1215
01:16:58,044 --> 01:17:00,422
dans les mains.

1216
01:17:00,588 --> 01:17:03,591
C'est une poinçonneuse
pour poinçonner.

1217
01:17:03,758 --> 01:17:05,593
Hein ? C'est idiot.

1218
01:17:06,344 --> 01:17:09,222
- Je suis un idiot.
- T'es pas idiot.

1219
01:17:09,390 --> 01:17:12,226
T'es pas idiot.
Il le sait bien, t'es pas idiot !

1220
01:17:13,561 --> 01:17:15,021
Si, je suis idiot.

1221
01:17:16,355 --> 01:17:17,774
Dejanira !

1222
01:17:17,941 --> 01:17:19,776
Oh ! Oh !

1223
01:17:20,527 --> 01:17:22,321
Dejanira !

1224
01:17:22,987 --> 01:17:24,907
Dejanira !

1225
01:17:28,368 --> 01:17:30,413
Qu'est-ce que tu croyais ?

1226
01:17:35,293 --> 01:17:37,545
Je suis ici à...

1227
01:17:37,713 --> 01:17:39,423
La Mère Goriot.

1228
01:17:39,590 --> 01:17:41,550
- Quoi ?
- La Mère Goriot.

1229
01:17:41,717 --> 01:17:44,053
La Mère Goriot ! Moi, ici !

1230
01:17:53,396 --> 01:17:56,066
Sept heures.
Sept heures dans l'avion.

1231
01:17:56,233 --> 01:17:59,862
Sept heures dans l'avion de New York
et touriste classe !

1232
01:18:00,028 --> 01:18:01,822
Pas de première classe.

1233
01:18:01,989 --> 01:18:04,283
Une heure pour trouver la valise de...

1234
01:18:04,450 --> 01:18:06,577
Comment s'appelle l'aéroport ?

1235
01:18:06,744 --> 01:18:08,788
- Charles-de-Gaulle.
- Charles-de-Gaulle !

1236
01:18:08,955 --> 01:18:12,417
Et après, deux heures
pour traverser l'embouteillage

1237
01:18:12,584 --> 01:18:15,087
jusqu'à l'autre aéroport...
Comment s'appelle...

1238
01:18:15,254 --> 01:18:17,381
- Orly.
- Orly ouest.

1239
01:18:17,547 --> 01:18:20,384
Demi-heure
pour obtenir les billets.

1240
01:18:20,551 --> 01:18:21,927
Un quart d'heure pour composter.

1241
01:18:22,094 --> 01:18:25,765
Un quart d'heure pour attendre les...

1242
01:18:25,931 --> 01:18:27,683
Comment ça s'appelle ?

1243
01:18:27,851 --> 01:18:29,645
- Ah oui, l'avion !
- L'avion !

1244
01:18:29,811 --> 01:18:32,814
Oui, l'avion.
Et après, une heure

1245
01:18:33,732 --> 01:18:37,444
pour arriver à Le Château Bouillon.

1246
01:18:37,611 --> 01:18:39,571
Hm ? Et après ça...

1247
01:18:39,739 --> 01:18:42,450
Et après ça, le petit avion.

1248
01:18:42,617 --> 01:18:45,787
Et après ça, le petit taxi.

1249
01:18:45,953 --> 01:18:50,083
Et après ça, la petite Dejanira.

1250
01:19:09,646 --> 01:19:11,982
Pourquoi tu es ici ?
Des vacances ?

1251
01:19:12,149 --> 01:19:13,484
<i>Estou cansada.</i>

1252
01:19:14,610 --> 01:19:16,028
<i>- Cansada ?
- Sim.</i>

1253
01:19:16,196 --> 01:19:18,281
<i>Cansada, cansada...</i>

1254
01:19:21,367 --> 01:19:22,536
<i>Cansada...</i>

1255
01:19:23,495 --> 01:19:27,291
Juste au moment
que je décroche une émission.

1256
01:19:27,458 --> 01:19:30,753
Johnny Carson Show
NBC coast coast !

1257
01:19:55,989 --> 01:19:58,950
Tu vas pas lui faire de mal
à ce "gargouilloux" ?

1258
01:19:59,118 --> 01:20:01,161
Tranquille ! Tranquille !

1259
01:20:14,467 --> 01:20:17,095
Il faut que je trouve un piano.

1260
01:20:17,262 --> 01:20:20,891
Parce que j'ai fait un repas
pour une chanson

1261
01:20:21,058 --> 01:20:23,019
que je dis qu'elle chantera.

1262
01:20:23,185 --> 01:20:26,188
<i>- Você é cantora ?</i>
- Je ne suis pas <i>cantora</i>.

1263
01:20:26,355 --> 01:20:29,359
- Je suis modèle, ballerine...
- Non, non, non.

1264
01:20:53,803 --> 01:20:55,137
Mais comment...

1265
01:20:55,304 --> 01:20:57,682
Trouve-moi un piano !

1266
01:20:57,848 --> 01:21:01,436
Mais alors... Mais... quel piano ?

1267
01:21:04,230 --> 01:21:06,482
Il faut que je trouve un piano

1268
01:21:06,650 --> 01:21:08,819
dans ce trou perdu !

1269
01:21:10,446 --> 01:21:13,574
Vous, vous savez pas
où on peut trouver un piano ?

1270
01:21:13,740 --> 01:21:16,410
Bah, j'en avais un
quand je donnais des cours.

1271
01:21:16,577 --> 01:21:19,080
Mais comme j'ai arrêté... Euh...

1272
01:21:19,246 --> 01:21:21,458
Je crois qu'il y en avait un
à la salle des fêtes.

1273
01:21:21,624 --> 01:21:23,668
S'il y est, je sais pas dans quel état.

1274
01:21:23,835 --> 01:21:27,881
Je crois qu'il y a le Virquouett
qui a une répétition ce soir

1275
01:21:28,048 --> 01:21:30,008
pour la fête du mois prochain.

1276
01:21:30,175 --> 01:21:32,761
- Virquouett ?
- C'est pas peu dire.

1277
01:21:32,928 --> 01:21:35,056
Viens ici. Viens ici.

1278
01:21:35,223 --> 01:21:37,767
Viens. Alors on y va tous.

1279
01:21:37,934 --> 01:21:40,269
- Tout de suite ?
- Oui, oui, oui.

1280
01:21:40,437 --> 01:21:42,647
Non, mais notre dessert ?

1281
01:21:42,814 --> 01:21:44,399
J'ai pas commencé à bouffer.

1282
01:21:45,567 --> 01:21:48,195
Lulu ? Lulu ?

1283
01:21:48,362 --> 01:21:49,697
Qui est Lulu ?

1284
01:21:49,864 --> 01:21:53,493
C'est un ami de monsieur
qui est le protégé de votre star.

1285
01:21:53,659 --> 01:21:56,204
Alors, je sais pas...

1286
01:21:56,371 --> 01:21:58,373
Laissez un mot sur la table.

1287
01:21:58,539 --> 01:21:59,432
Allez, on y va.

1288
01:21:59,500 --> 01:22:00,834
<i>Vamos. Vamonos.</i>

1289
01:22:01,001 --> 01:22:04,588
<i>Vamonos. Amiga, vamonos.</i>

1290
01:22:05,547 --> 01:22:07,424
On y va. Allez.

1291
01:22:11,303 --> 01:22:12,305
Bah alors...

1292
01:22:12,430 --> 01:22:14,391
On va faire de la musique ?

1293
01:22:14,557 --> 01:22:16,894
Ah bah oui, tiens, mon gars.
On fait de la musique.

1294
01:22:17,060 --> 01:22:18,061
Ah ah !

1295
01:22:18,103 --> 01:22:19,521
Ah bah dis donc...

1296
01:22:19,688 --> 01:22:21,064
Ça va pas être facile.

1297
01:22:21,231 --> 01:22:23,108
- Tiens debout, s'il te plaît.
- Bouge pas.

1298
01:22:23,276 --> 01:22:24,402
Oh oh oh !

1299
01:22:30,324 --> 01:22:31,535
Ah...

1300
01:22:44,465 --> 01:22:45,841
Attends !

1301
01:22:46,008 --> 01:22:48,762
Mais j'ai rien fait !

1302
01:22:48,929 --> 01:22:49,930
Tais-toi !

1303
01:22:54,100 --> 01:22:55,101
Oh hé...

1304
01:22:58,314 --> 01:22:59,398
On va où, là ?

1305
01:23:40,235 --> 01:23:42,738
Il vous présente Pedro De la Maccorra !

1306
01:23:42,904 --> 01:23:45,407
Célèbre impresario de New York.

1307
01:23:46,908 --> 01:23:48,410
Il est là, venez !

1308
01:23:48,577 --> 01:23:51,455
Il a besoin d'un piano pour répéter.

1309
01:23:51,622 --> 01:23:55,460
Avec la grande star
de la samba brésilienne.

1310
01:23:55,627 --> 01:23:56,836
Dejanira !

1311
01:23:57,003 --> 01:23:58,963
BRAVO !

1312
01:23:59,131 --> 01:24:01,091
C'est ma fiancée, hein.

1313
01:24:01,633 --> 01:24:02,676
C'est ma fiancée.

1314
01:24:27,453 --> 01:24:30,540
Le rond est au point,
on attaque la maraîchine à trois.

1315
01:24:30,706 --> 01:24:31,791
S'il vous plaît.

1316
01:25:04,660 --> 01:25:05,995
Silence ! Oh !

1317
01:25:06,454 --> 01:25:08,790
Oh ! Chut !

1318
01:25:13,837 --> 01:25:14,688
Stop.

1319
01:25:14,754 --> 01:25:16,674
Un petit coup, s'il te plaît.

1320
01:25:24,599 --> 01:25:26,184
- Ça va t'y ?
- Ce sera mieux.

1321
01:25:27,435 --> 01:25:29,771
Voilà la partition. Hein ?

1322
01:25:33,275 --> 01:25:34,776
Voilà la pianiste.

1323
01:25:34,944 --> 01:25:36,988
C'est pas vous, le pianiste ?

1324
01:25:37,154 --> 01:25:38,364
Non, c'est vous, la pianiste.

1325
01:25:38,531 --> 01:25:41,451
Vous vouliez un piano, pas
une pianiste. Je peux pas déchiffrer.

1326
01:25:41,618 --> 01:25:44,162
C'est très facile. S'il vous plaît.

1327
01:25:44,329 --> 01:25:46,915
Je veux bien essayer,
mais c'est pas sûr.

1328
01:26:34,259 --> 01:26:35,260
Hé...

1329
01:26:35,843 --> 01:26:37,429
- Vous êtes content ?
- Oh oui.

1330
01:26:37,595 --> 01:26:39,222
Vous avez ce que vous voulez.

1331
01:27:05,501 --> 01:27:07,003
<i>Muy bien.</i>

1332
01:27:11,216 --> 01:27:12,634
Ah. Merci.

1333
01:27:15,387 --> 01:27:18,474
Alors tu peux... Tu peux jouer...

1334
01:27:18,640 --> 01:27:20,184
ça, s'il vous plaît ?

1335
01:27:21,936 --> 01:27:23,688
Je suis pas pianiste.

1336
01:27:26,358 --> 01:27:28,735
On aurait dû amener les guitares.

1337
01:27:28,902 --> 01:27:30,195
Je te l'avais dit.

1338
01:27:30,362 --> 01:27:32,239
Je sentais venir le coup.

1339
01:27:32,447 --> 01:27:35,075
La guitare ?
<i>Una guitarra ?</i>

1340
01:27:35,242 --> 01:27:36,093
- Oui ?
- Non.

1341
01:27:36,159 --> 01:27:38,912
<i>- Una guitarra</i> ?
- C'est une petite île.

1342
01:27:39,497 --> 01:27:41,582
Une petite île. <i>Una guitarra.</i>

1343
01:27:59,978 --> 01:28:01,396
<i>But the show must go on !</i>

1344
01:28:01,562 --> 01:28:02,605
<i>Hey !</i>

1345
01:28:03,649 --> 01:28:04,983
<i>Una guitarra.</i>

1346
01:28:06,902 --> 01:28:07,903
Oh !

1347
01:28:08,069 --> 01:28:10,697
Qui a dit qu'y avait
point de guitare ?

1348
01:28:10,864 --> 01:28:11,908
Hé, toi !

1349
01:28:12,074 --> 01:28:13,200
- Moi ?
- Eh ouais.

1350
01:28:13,367 --> 01:28:14,994
- J'ai pas dit ça.
- Tu l'as dit.

1351
01:28:15,161 --> 01:28:18,956
Celui qui dit que j'ai dit ça,
je lui casse la guitare sur la tête.

1352
01:28:19,124 --> 01:28:21,459
Mais arrête !

1353
01:28:21,626 --> 01:28:23,879
Calme-toi, Marcel, c'est fragile.

1354
01:28:24,046 --> 01:28:27,007
Mais elle est électrique ?
Marcel !

1355
01:28:27,174 --> 01:28:29,009
- Je suis là.
- Y a pas un ampli ?

1356
01:28:29,177 --> 01:28:31,470
Y a tout un magasin de musique, ici.

1357
01:28:31,637 --> 01:28:32,638
Ah bon ?

1358
01:28:32,763 --> 01:28:33,765
Oui.

1359
01:28:40,980 --> 01:28:42,691
- Ça a l'air d'aller.
- Hm.

1360
01:28:52,827 --> 01:28:53,870
Elle est bien.

1361
01:28:54,245 --> 01:28:55,872
- Vous êtes prêt ?
- Oui.

1362
01:28:56,039 --> 01:28:57,123
Alors un...

1363
01:28:59,543 --> 01:29:01,545
Ça, c'est la musique.

1364
01:29:03,714 --> 01:29:06,634
Je sais même pas dans quel sens
il faut la tenir.

1365
01:29:06,801 --> 01:29:08,511
Non, non, ça va me gêner, ça.

1366
01:29:08,678 --> 01:29:12,265
- Ça va me gêner.
- Tu te dis fortiche en musique.

1367
01:29:12,432 --> 01:29:15,936
Si tu crois que les Stones
sortaient du Conservatoire...

1368
01:29:16,103 --> 01:29:18,689
Ça veut rien dire.
Je connais les accords.

1369
01:29:18,856 --> 01:29:20,566
Mais je sais pas lire.

1370
01:29:20,733 --> 01:29:22,110
Mais alors ?

1371
01:29:22,276 --> 01:29:26,239
Elle va me les dire, les accords
et je vais assurer comme une bête.

1372
01:29:26,405 --> 01:29:29,325
Ah, bien, bien, très bien.

1373
01:29:29,993 --> 01:29:30,994
Là.

1374
01:29:33,788 --> 01:29:34,999
Maestro.

1375
01:29:35,833 --> 01:29:36,834
Alors...

1376
01:29:37,752 --> 01:29:40,129
Le premier accord,
<i>please,</i> madame ?

1377
01:29:40,295 --> 01:29:41,231
Alors... do !

1378
01:29:41,297 --> 01:29:42,298
Do...

1379
01:29:44,759 --> 01:29:45,844
Do diminué.

1380
01:29:46,552 --> 01:29:47,721
Calme.

1381
01:29:50,432 --> 01:29:51,517
Ré mineur 7.

1382
01:29:53,602 --> 01:29:54,603
Non, non.

1383
01:29:56,105 --> 01:29:58,232
- Ré mineur 7.
- Excusez-moi.

1384
01:29:58,399 --> 01:29:59,400
Excusez-moi.

1385
01:30:00,610 --> 01:30:02,487
Ré. Sol 6.

1386
01:30:02,654 --> 01:30:03,821
Et 7.

1387
01:30:06,741 --> 01:30:09,119
- C'est ça ?
- Oui, c'est 4 fois comme ça.

1388
01:30:09,286 --> 01:30:11,121
OK.

1389
01:30:11,288 --> 01:30:12,415
On le fait dans le tempo.

1390
01:30:12,581 --> 01:30:13,582
- Hm.
- OK ?

1391
01:30:13,749 --> 01:30:15,168
Oui, d'accord.

1392
01:30:19,714 --> 01:30:22,676
Un, deux... Un, deux, trois.

1393
01:30:33,563 --> 01:30:34,772
Le chant ?

1394
01:30:43,532 --> 01:30:46,327
Elle connaît la chanson.
Bon, alors on refait

1395
01:30:46,493 --> 01:30:48,746
la même chose quatre fois.
<i>Four times.</i>

1396
01:30:48,913 --> 01:30:51,457
Et après, je te fais signe
pour que tu démarres.

1397
01:30:58,715 --> 01:31:01,802
Un, deux... Un, deux, trois.

1398
01:31:12,939 --> 01:31:13,940
Vas-y.

1399
01:31:41,721 --> 01:31:42,722
Et après ?

1400
01:31:44,474 --> 01:31:47,477
- La suite, s'il vous plaît.
- Elle déchiffre.

1401
01:31:47,644 --> 01:31:48,536
Alors...

1402
01:31:48,603 --> 01:31:49,771
- La mineur.
- La mineur.

1403
01:31:49,938 --> 01:31:52,274
Deux fois... Ré.

1404
01:31:53,358 --> 01:31:55,611
Euh... six septième.

1405
01:31:58,071 --> 01:31:59,198
Mi mineur.

1406
01:31:59,365 --> 01:32:01,325
- Oui ?
- Voilà.

1407
01:32:01,492 --> 01:32:02,493
La.

1408
01:32:02,618 --> 01:32:03,745
La.

1409
01:32:04,788 --> 01:32:05,955
Ré septième.

1410
01:32:06,122 --> 01:32:07,123
Ré.

1411
01:32:07,999 --> 01:32:10,419
Ensuite... sol 7.

1412
01:32:12,004 --> 01:32:15,215
Sol 7 et puis après,
y a une mesure.

1413
01:32:15,382 --> 01:32:16,384
D'accord.

1414
01:32:16,509 --> 01:32:18,719
La même chose qu'au départ.

1415
01:32:19,220 --> 01:32:20,638
Il s'énerve, là.

1416
01:32:25,226 --> 01:32:26,478
Oh là là là...

1417
01:32:26,645 --> 01:32:28,939
Mais... j'y pense brusquement.

1418
01:32:29,105 --> 01:32:31,692
On pourrait peut-être
demander au pianiste ?

1419
01:32:31,859 --> 01:32:34,153
Celui de je sais plus trop qui.

1420
01:32:34,320 --> 01:32:37,323
Celui qui a la maison
à côté de celle du ministre ?

1421
01:32:37,490 --> 01:32:39,075
- Mais...
- Il l'a vu passer à vélo.

1422
01:32:40,077 --> 01:32:42,662
- Qui ça, le ministre ?
- Non, le pianiste.

1423
01:32:44,289 --> 01:32:45,540
C'est vrai.

1424
01:32:51,214 --> 01:32:52,882
Bonsoir, vous êtes le pianiste ?

1425
01:32:53,049 --> 01:32:54,926
- Oui.
- Ah ah ah ah !

1426
01:32:55,093 --> 01:32:57,261
Je suis Pedro De la Maccorra.

1427
01:32:57,429 --> 01:32:58,472
Impresario d'Amérique.

1428
01:32:58,638 --> 01:33:02,059
Et voilà une partition ici.
Si vous jouez,

1429
01:33:02,226 --> 01:33:04,686
- s'il vous plaît ?
- Vous permettez ?

1430
01:33:05,855 --> 01:33:07,106
- Bonjour.
- Bonjour.

1431
01:33:07,272 --> 01:33:08,273
Pardon.

1432
01:33:38,015 --> 01:33:39,725
- Attends...
- Allez.

1433
01:33:39,892 --> 01:33:41,227
Un, deux, trois, quatre.

1434
01:33:51,321 --> 01:33:52,614
Stop !

1435
01:34:06,797 --> 01:34:09,007
Je ne suis chanteuse !

1436
01:36:24,614 --> 01:36:27,451
<i>De la samba
Je suis le roi</i>

1437
01:36:27,617 --> 01:36:29,786
<i>Le roi de la samba</i>

1438
01:36:29,953 --> 01:36:33,958
<i>Je suis, je suis le roi
Le roi de la samba</i>

1439
01:37:33,648 --> 01:37:36,567
<i>Je suis le roi
Le roi de la samba</i>

1440
01:37:36,735 --> 01:37:38,904
<i>Je suis, je suis le roi</i>

1441
01:37:39,070 --> 01:37:41,365
<i>Le roi de la samba</i>

1442
01:39:32,695 --> 01:39:35,282
Ouh ouh !

1443
01:39:40,453 --> 01:39:41,830
Oh oh !

1444
01:39:42,581 --> 01:39:44,708
Ouh ouh !

1445
01:39:49,213 --> 01:39:51,674
Ouh ouh !

1446
01:40:17,828 --> 01:40:18,829
Ça va ?

1447
01:40:18,954 --> 01:40:21,540
- Vous n'êtes pas fatigué ?
- Je suis en forme. Et vous ?

1448
01:40:21,707 --> 01:40:22,708
Bien.

1449
01:40:22,875 --> 01:40:25,336
Je cherche Dejanira.
Elle n'est pas dans sa chambre.

1450
01:40:25,503 --> 01:40:28,130
Je l'ai vue,
elle était pressée de partir.

1451
01:40:28,298 --> 01:40:30,717
- Partir ? Mais où ?
- Je sais pas.

1452
01:40:30,883 --> 01:40:34,346
- J'ai seulement vu le bateau partir.
- Quel bateau ?

1453
01:40:35,013 --> 01:40:37,057
- C'est impossible, ça.
- Bah...

1454
01:40:37,224 --> 01:40:40,103
Elle est partie
avec le marin étrangleur.

1455
01:40:40,269 --> 01:40:42,480
Je l'ai vu, j'en suis sûr.

1456
01:40:44,607 --> 01:40:46,150
Il est tard.

1457
01:40:46,317 --> 01:40:48,778
Il faut que je prends un café fort.

1458
01:40:53,826 --> 01:40:55,452
S'il vous plaît ?

1459
01:40:55,620 --> 01:40:57,204
Une autre tartine.

1460
01:40:57,371 --> 01:40:59,123
Un peu plus de beurre.

1461
01:40:59,290 --> 01:41:01,626
Avez-vous de la marmelade orange ?

1462
01:41:01,792 --> 01:41:03,586
- Je vous l'apporte.
- Merci.

1463
01:41:06,548 --> 01:41:08,384
On n'a pas vu votre collègue ce matin.

1464
01:41:08,759 --> 01:41:10,761
Il doit dormir encore.

1465
01:41:11,095 --> 01:41:13,555
Je peux pas dire
que je sais pas où il est.

1466
01:41:13,722 --> 01:41:15,349
Il devrait pas tarder.
Y a le bateau.

1467
01:41:15,516 --> 01:41:17,434
Oui, oui, écoutez.

1468
01:41:17,602 --> 01:41:19,479
Moi, je vous en prends une.

1469
01:41:19,646 --> 01:41:22,315
Hein ? Puis pour mon chien, aussi.

1470
01:41:22,941 --> 01:41:23,942
Très bien.

1471
01:41:24,026 --> 01:41:26,612
Pour les deux places,
je vais demander.

1472
01:41:30,073 --> 01:41:31,950
Je monte avec mon chien.

1473
01:41:32,118 --> 01:41:33,679
Il reste deux places. Vous les voulez ?

1474
01:41:33,827 --> 01:41:35,663
Oui. Les deux, s'il vous plaît.

1475
01:41:40,752 --> 01:41:44,131
Oui, deux autres personnes
veulent monter avec moi.

1476
01:41:44,298 --> 01:41:46,133
On sera trois, oui.

1477
01:41:46,801 --> 01:41:47,802
Merci.

1478
01:41:47,968 --> 01:41:51,639
J'ai entendu dire
qu'il se passait quelque chose...

1479
01:41:51,806 --> 01:41:53,683
Comme un impresario américain.

1480
01:41:53,849 --> 01:41:54,850
Oui, le voilà.

1481
01:41:59,230 --> 01:42:01,733
Bonjour, c'est vous le monsieur
qui vient d'Amérique ?

1482
01:42:01,900 --> 01:42:03,402
- Qui était au casino hier ?
- Oui.

1483
01:42:03,569 --> 01:42:05,571
Je viens pour vous interviewer.

1484
01:42:05,737 --> 01:42:08,866
Je travaille pour la radio de Lille.
Radio Phare-Ouest.

1485
01:42:09,033 --> 01:42:10,827
Phare-Ouest ?

1486
01:42:11,744 --> 01:42:15,248
C'est un jeu de mots.
Un <i>private joke,</i> comme vous dites.

1487
01:42:15,415 --> 01:42:17,793
<i>- Private joke.</i>
- Humour de l'île, quoi.

1488
01:42:17,960 --> 01:42:20,212
Vous avez un drôle d'accent, vous.

1489
01:42:20,671 --> 01:42:23,757
Ah oui, mais moi,
je suis travailleur immigré.

1490
01:42:24,092 --> 01:42:26,719
Oui, j'ai rencontré ma femme
dans le midi.

1491
01:42:26,886 --> 01:42:28,304
Ma femme, elle est d'ici.

1492
01:42:28,471 --> 01:42:31,265
Elle est dans le milieu,
c'est pas courant.

1493
01:42:31,433 --> 01:42:33,352
Ma femme, c'est une rapide.

1494
01:42:33,518 --> 01:42:36,396
Je suis pas venu pour ça.
Vous pourriez, séance tenante,

1495
01:42:36,563 --> 01:42:38,816
répondre à mon micro,
mais pas en direct ?

1496
01:42:38,983 --> 01:42:42,362
Je voudrais vous poser des questions
sur votre vedette.

1497
01:42:42,528 --> 01:42:43,821
Quelle vedette ?

1498
01:42:44,405 --> 01:42:46,616
Celle qui se déshabille,
dont on parle,

1499
01:42:46,782 --> 01:42:49,119
qui fait la samba, Rio, carnaval,

1500
01:42:49,285 --> 01:42:50,871
dont vous êtes l'impresario.

1501
01:42:51,037 --> 01:42:53,832
Ah, cette vedette ?
Vedette ?

1502
01:42:54,250 --> 01:42:56,460
Il n'y a qu'un artiste ici,

1503
01:42:56,627 --> 01:42:57,628
c'est lui.

1504
01:42:57,794 --> 01:42:59,546
Lui, c'est tout.

1505
01:43:00,214 --> 01:43:02,550
Pas d'artiste qui fait un déshabillage.

1506
01:43:02,717 --> 01:43:03,968
Des artistes !

1507
01:43:05,052 --> 01:43:07,014
- Des artistes.
- Quand même...

1508
01:43:08,807 --> 01:43:12,394
Qu'est-ce que tu croyais ?
Que je ne connais pas le talent ?

1509
01:43:12,561 --> 01:43:16,023
Que Pedro De la Maccorra
ne reconnaît le talent que tu as ?

1510
01:43:16,190 --> 01:43:18,985
Hein ?
Je fais beaucoup de dollars

1511
01:43:19,152 --> 01:43:20,403
avec les grands talents.

1512
01:43:20,569 --> 01:43:21,780
Comme toi.

1513
01:43:22,947 --> 01:43:25,492
- Tu ne fais pas de professionnel ?
- Non, non.

1514
01:43:26,034 --> 01:43:27,952
- Tu parles anglais ?
- Oh bah...

1515
01:43:31,415 --> 01:43:33,417
<i>Oh, you speak English !</i>

1516
01:43:34,377 --> 01:43:35,920
Ça va bien. Si, si, si.

1517
01:43:36,086 --> 01:43:37,172
Hé hé...

1518
01:43:39,966 --> 01:43:43,303
Tu es le Maurice Chevalier du futur.

1519
01:43:43,470 --> 01:43:45,889
Faut pas pousser, c'est pas...

1520
01:43:46,056 --> 01:43:47,391
Tiens, viens.

1521
01:43:48,976 --> 01:43:52,438
Je viens du Nouveau Monde.
Je fais de toi une star.

1522
01:43:52,605 --> 01:43:55,483
À New York, Los Angeles, Mexico.
En un rien de temps.

1523
01:43:55,650 --> 01:43:57,652
Qu'est-ce que je vais y faire ?

1524
01:43:57,819 --> 01:44:00,823
Tu chantes des chansons
à la télévision, à NBC.

1525
01:44:00,989 --> 01:44:03,992
Je chante quoi ?
Vous avez des chansons prêtes ?

1526
01:44:04,159 --> 01:44:06,454
Tu chantes ce que tu as chanté hier.

1527
01:44:09,623 --> 01:44:11,793
Hé ! Avec un béret.

1528
01:44:11,960 --> 01:44:14,879
Et une baguette sous le bras.
Tu chantes comme ça.

1529
01:44:15,046 --> 01:44:17,424
- Hein ?
- Je peux pas partir comme ça.

1530
01:44:17,591 --> 01:44:18,842
C'est pas possible.

1531
01:44:19,343 --> 01:44:21,303
Vous allez faire
ce que vous avez fait hier ?

1532
01:44:21,470 --> 01:44:23,848
Comment vous faites
pour avoir l'inspiration

1533
01:44:24,014 --> 01:44:26,308
qui vous vient immédiatement ?

1534
01:44:26,476 --> 01:44:28,811
Ah, c'est quand j'ai un peu bu.

1535
01:44:28,978 --> 01:44:32,315
Je bois pas souvent.
Quand j'ai bu, ça part seul.

1536
01:44:32,482 --> 01:44:33,483
Ah non, moi, je...

1537
01:44:33,649 --> 01:44:35,652
Je m'excuse, ça, c'est du talent.

1538
01:44:35,819 --> 01:44:37,571
Mais oui, lui !

1539
01:44:37,738 --> 01:44:40,074
Mais je ne suis pas convaincant.

1540
01:44:40,241 --> 01:44:42,910
C'est pas la peine de lui dire.
Il le sait.

1541
01:44:43,077 --> 01:44:45,121
Il ne veut pas l'avouer.

1542
01:44:45,412 --> 01:44:47,289
C'est ça, le problème.

1543
01:44:47,582 --> 01:44:50,877
Ouais, mais, c'est la 1re fois
qu'on me dit ça, moi...

1544
01:44:51,503 --> 01:44:54,547
Je veux bien vous croire,
mais vous prenez vos risques.

1545
01:44:54,715 --> 01:44:57,885
Vous voulez signer un contrat ?
Vous en avez ?

1546
01:44:58,051 --> 01:44:59,470
Non, non, pas ici.

1547
01:44:59,637 --> 01:45:01,889
Mais j'ai un avocat à New York...

1548
01:45:02,056 --> 01:45:03,182
Ah non, non !

1549
01:45:03,349 --> 01:45:05,059
Je pars pas comme ça.

1550
01:45:05,226 --> 01:45:08,146
C'est très facile,
je parle au téléphone à la NBC.

1551
01:45:08,312 --> 01:45:09,314
Et le contrat ici.

1552
01:45:10,732 --> 01:45:12,401
Qui va payer le voyage ?

1553
01:45:12,567 --> 01:45:13,568
Moi.

1554
01:45:14,028 --> 01:45:16,822
Si ça vous fait rien,
on prendra un aller-retour.

1555
01:45:16,989 --> 01:45:19,575
Je veux bien demander
un congé sans solde,

1556
01:45:19,742 --> 01:45:20,993
mais c'est pas facile.

1557
01:45:21,161 --> 01:45:22,787
Euh... oui, oui, mais...

1558
01:45:22,954 --> 01:45:25,498
Si ça marche pas,
je veux retrouver mon travail.

1559
01:45:25,665 --> 01:45:29,210
Y en a beaucoup qui essaient
et puis après...

1560
01:45:29,378 --> 01:45:31,588
- J'ai une femme, des enfants.
- Écoute.

1561
01:45:32,673 --> 01:45:34,258
Il y a jour

1562
01:45:34,633 --> 01:45:37,970
que c'est très important
que tu prends une décision.

1563
01:45:38,137 --> 01:45:40,557
Aujourd'hui, c'est ce jour.

1564
01:45:40,723 --> 01:45:44,436
Pour toi, ton futur.
Maurice Chevalier.

1565
01:45:44,602 --> 01:45:47,648
Si tu ne prends pas
cette décision maintenant,

1566
01:45:49,191 --> 01:45:50,609
ton futur est tombé.

1567
01:45:52,320 --> 01:45:56,074
Mon futur est peut-être pas brillant,
mais c'est plus sûr.

1568
01:45:56,240 --> 01:45:59,786
Mais tu parles
avec Pedro De la Maccorra.

1569
01:46:03,999 --> 01:46:07,377
Ce qui serait bien,
c'est que vous veniez cet après-midi.

1570
01:46:07,544 --> 01:46:09,547
Vous avez votre avion
que dans la soirée.

1571
01:46:09,714 --> 01:46:12,508
Vous répondriez en direct
aux auditeurs.

1572
01:46:12,675 --> 01:46:14,677
Peut-être même vous pourriez chanter.

1573
01:46:14,844 --> 01:46:16,721
Mais oui ! Allons à la radio !

1574
01:46:16,888 --> 01:46:19,850
- Il n'y a rien à faire jusqu'à l'avion.
- Je prends le bateau.

1575
01:46:20,016 --> 01:46:24,313
Mais tu iras dans l'avion avec nous.
Tu serais avant à Nantes.

1576
01:46:24,480 --> 01:46:26,816
Je vous ai dit,
je suis contrôleur à la SNCF,

1577
01:46:26,983 --> 01:46:29,068
j'ai une famille,
je peux pas partir comme ça.

1578
01:46:29,235 --> 01:46:31,571
Mais tu parlais très fort
avec ta femme.

1579
01:46:34,824 --> 01:46:36,618
Je veux bien essayer, mais euh...

1580
01:46:41,707 --> 01:46:43,709
Votre radio, elle porte jusqu'à où ?

1581
01:46:43,876 --> 01:46:45,961
Oh, elle va très très loin.

1582
01:46:46,129 --> 01:46:47,505
Elle va jusqu'aux Sables.

1583
01:46:55,222 --> 01:46:57,099
Allô ? Allô chérie ?

1584
01:46:57,266 --> 01:46:59,518
Chérie ? C'est moi. Non, non...

1585
01:46:59,685 --> 01:47:01,687
Je vais te dire quelque chose.

1586
01:47:01,854 --> 01:47:05,065
Pas d'impatience,
je te le dirai tout à l'heure.

1587
01:47:05,233 --> 01:47:08,111
Je veux te dire
que pour pas perdre de temps...

1588
01:47:08,278 --> 01:47:11,114
Je pars pas
avec une femme rencontrée dans le train.

1589
01:47:11,281 --> 01:47:12,699
Oh là là, écoute.

1590
01:47:12,866 --> 01:47:15,952
Prépare-moi une valise,
j'ai un voyage d'affaires.

1591
01:47:17,413 --> 01:47:20,750
Une chose assez inattendue,
je t'expliquerai.

1592
01:47:20,917 --> 01:47:24,128
Bon, écoute,
mets-moi mon pyjama bleu, mon...

1593
01:47:24,296 --> 01:47:26,756
Mes chaussettes de laine, un collant...

1594
01:47:26,923 --> 01:47:28,508
Il fait froid à New York ?

1595
01:47:28,675 --> 01:47:30,302
Euh oui ! Oui, oui, oui.

1596
01:47:30,468 --> 01:47:31,762
Bon, alors...

1597
01:47:31,929 --> 01:47:35,015
Si, si, si, New York !
Non, non, mais...

1598
01:47:35,182 --> 01:47:37,268
Pour mon travail, je vais m'arranger.

1599
01:47:37,726 --> 01:47:39,020
Mais écoute...

1600
01:47:39,187 --> 01:47:42,774
Y a des moments,
il faut savoir prendre des risques.

1601
01:47:43,232 --> 01:47:46,403
Mais ne crie pas comme ça,
je vais m'arranger !

1602
01:47:49,573 --> 01:47:52,367
Il vient avec nous ?
Y a que deux places, hein.

1603
01:47:52,534 --> 01:47:54,369
Vous la laissez ici, votre star ?

1604
01:47:54,537 --> 01:47:55,538
Hollywood, c'est fini.

1605
01:47:55,663 --> 01:47:58,249
- Je sais pas si t'as remarqué...
- J'ai remarqué.

1606
01:47:58,416 --> 01:48:00,668
- J'étais avec la pianiste.
- C'est ce que je dis.

1607
01:48:00,836 --> 01:48:02,963
- On t'a pas vu, ce matin.
- Oh !

1608
01:48:03,129 --> 01:48:05,799
Toi, pour aller en Vendée,
tu passes par le Brésil.

1609
01:48:05,966 --> 01:48:08,927
Oh, vous étiez déjà deux
à baver devant elle.

1610
01:48:09,095 --> 01:48:10,804
J'allais pas m'y mettre aussi.

1611
01:48:10,972 --> 01:48:14,016
- Et maintenant ?
- Maintenant, je débranche.

1612
01:48:14,183 --> 01:48:15,518
Et la Vendée ?

1613
01:48:16,268 --> 01:48:19,606
C'est une autre histoire.
Elle voulait plus que je parte.

1614
01:48:19,772 --> 01:48:21,691
Elle a sa famille ici, dans l'île.

1615
01:48:22,442 --> 01:48:25,362
Je croyais
que ça n'existait plus qu'en Corse.

1616
01:48:25,529 --> 01:48:27,406
T'es drôlement trouillard, toi.

1617
01:48:27,573 --> 01:48:30,868
Tu parles ! On prend le bateau
et on reprend le service.

1618
01:48:31,035 --> 01:48:33,997
140, 6h26, t'oublies pas, hein ?

1619
01:48:34,163 --> 01:48:36,500
- Et ta valise ?
- C'est-à-dire que...

1620
01:48:36,666 --> 01:48:38,793
J'ai eu une proposition.

1621
01:48:39,253 --> 01:48:41,005
- T'as eu une proposition ?
- Ouais.

1622
01:48:41,171 --> 01:48:43,090
De qui ? De la Brésilienne ?

1623
01:48:43,257 --> 01:48:44,508
Non, de son agent.

1624
01:48:44,675 --> 01:48:47,387
Il paraît que je suis
le nouveau Maurice Chevalier.

1625
01:48:48,178 --> 01:48:49,597
Non, je t'assure.

1626
01:48:49,764 --> 01:48:51,057
Arrête, tu vas me décoiffer.

1627
01:48:51,224 --> 01:48:53,977
Non. Non.
Alors attends...

1628
01:48:54,144 --> 01:48:57,689
Dans quelques instants,
je passe à la radio Phare-Ouest,

1629
01:48:57,856 --> 01:49:00,609
et comme je suis une star,
je voyage avec les stars.

1630
01:49:00,776 --> 01:49:03,320
- Donc en avion.
- Et hop, t'atterris à Broadway ?

1631
01:49:03,487 --> 01:49:05,865
À Chateau Bougon, c'est une escale.

1632
01:49:06,991 --> 01:49:09,201
Sans déconner, où est ta valise ?

1633
01:50:02,009 --> 01:50:04,179
Hé ! Dejanira !

1634
01:50:04,346 --> 01:50:05,555
Oh, c'est Dejanira !

1635
01:50:05,722 --> 01:50:08,851
- Une candidate au départ.
- Hein ? Quoi ?

1636
01:50:09,017 --> 01:50:10,853
C'est la passagère frauduleuse.

1637
01:50:11,019 --> 01:50:12,938
Pilote, arrête, s'il vous plaît !

1638
01:50:13,105 --> 01:50:15,524
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?

1639
01:50:15,691 --> 01:50:17,902
Je croyais que vous m'emmeniez
à New York ?

1640
01:50:18,069 --> 01:50:21,072
Vous m'emmenez plus ?
Je vais au moins jusqu'à Nantes.

1641
01:50:21,239 --> 01:50:23,700
Mais j'ai un rendez-vous à New York

1642
01:50:23,867 --> 01:50:26,328
avec Johnny Miller,
au Symphony Hall.

1643
01:50:26,495 --> 01:50:27,621
Aux studios.

1644
01:50:27,788 --> 01:50:30,791
Je donne la correspondance avec Paname,

1645
01:50:30,958 --> 01:50:33,419
pour New York à Charles-de-Gaulle.

1646
01:50:33,586 --> 01:50:36,464
Oui, moi, j'ai le train 140
à 10h26 en gare de Nantes.

1647
01:50:36,631 --> 01:50:38,759
<i>I don't give a shit ! Out !</i>

1648
01:50:38,925 --> 01:50:40,218
- Pas question !
<i>- Out !</i>

1649
01:50:40,385 --> 01:50:42,262
Je vois pas pourquoi.

1650
01:50:42,429 --> 01:50:44,431
Oui, monsieur doit descendre.

1651
01:50:44,598 --> 01:50:47,434
On n'a pas le droit
de débarquer un passager !

1652
01:50:47,601 --> 01:50:49,771
<i>- Out !</i>
- J'ai un train à prendre.

1653
01:50:49,937 --> 01:50:52,023
<i>- Out !</i>
- À la SNCF, on va m'entendre !

1654
01:50:52,524 --> 01:50:54,651
Qu'est-ce que je dois faire, hein ?

1655
01:50:54,817 --> 01:50:55,943
J'ai le droit de rester !

1656
01:50:56,111 --> 01:50:58,405
Comment je descends ?
Je me plaindrai !

1657
01:50:58,571 --> 01:51:01,116
- Je me plaindrai à la compagnie !
<i>- Out !</i>

1658
01:51:05,204 --> 01:51:06,497
Hé !

1659
01:51:07,206 --> 01:51:10,752
Reviens ! Attends ! Oh !
Je vais me plaindre à la police !

1660
01:51:10,919 --> 01:51:12,837
Oh, Dejanira.

1661
01:51:31,357 --> 01:51:35,862
Et le corbeau ouvre un large bec
et laisse tomber sa proie.

1662
01:52:32,591 --> 01:52:33,968
Salauds !

1663
01:53:34,409 --> 01:53:35,953
C'est que ça fraîchit, ce soir.

1664
01:53:36,119 --> 01:53:38,371
- Y a les volets tapants.
- Eh ouais.

1665
01:53:45,379 --> 01:53:48,049
On dirait qu'on frappe.

1666
01:53:48,842 --> 01:53:51,386
Petitgas a la berlue ou quoi ?

1667
01:53:51,553 --> 01:53:52,971
C'est la SNCF.

1668
01:53:56,641 --> 01:53:57,685
C'est fermé !

1669
01:53:57,852 --> 01:53:58,744
Non, mais...

1670
01:53:58,811 --> 01:54:01,146
- c'est fermé !
- Appelez-le, lui !

1671
01:54:01,314 --> 01:54:02,315
C'est fermé !

1672
01:54:02,482 --> 01:54:04,442
C'est très important !

1673
01:54:13,034 --> 01:54:15,454
C'est pas fermé,
y a des gens dans le fond.

1674
01:54:15,621 --> 01:54:17,749
Eux, ils finissent leur partie.

1675
01:54:17,915 --> 01:54:20,001
La patronne veut pas qu'on ouvre.

1676
01:54:20,167 --> 01:54:21,794
Sinon, on n'en finit plus !

1677
01:54:21,961 --> 01:54:24,631
Mais ouvrez-lui donc.
Ouvrez-lui !

1678
01:54:28,761 --> 01:54:31,304
Oh oh mais... Mais dites donc...

1679
01:54:31,847 --> 01:54:34,558
Oh là là, c'est pas possible.

1680
01:54:34,725 --> 01:54:36,895
C'est une catastrophe,
ce qui m'arrive.

1681
01:54:37,061 --> 01:54:38,271
C'est terrible.

1682
01:54:39,814 --> 01:54:41,441
Ils m'ont refusé, à l'avion.

1683
01:54:42,025 --> 01:54:43,485
Eh oui, alors...

1684
01:54:44,403 --> 01:54:48,448
Il faut que j'assure le 140
à 10h26 demain matin,

1685
01:54:48,615 --> 01:54:51,201
à Nantes et je sais pas...

1686
01:54:51,368 --> 01:54:53,078
Je sais pas comment faire.

1687
01:54:53,245 --> 01:54:54,914
T'as qu'à dire que t'es malade.

1688
01:54:55,081 --> 01:54:56,082
T'es pas fou ?

1689
01:54:56,249 --> 01:54:58,835
J'ai demandé trois jours
la semaine dernière.

1690
01:54:59,002 --> 01:55:02,631
Ils me les ont pas donnés.
Ils vont croire que je fais exprès.

1691
01:55:03,924 --> 01:55:07,053
C'est pas possible.
C'est une catastrophe.

1692
01:55:07,219 --> 01:55:09,096
Je sais pas ce que je vais faire.

1693
01:55:09,430 --> 01:55:10,431
Je...

1694
01:55:15,270 --> 01:55:16,271
Hé, Marcel ?

1695
01:55:16,354 --> 01:55:18,023
- Tu peux l'amener, toi ?
- Moi ?

1696
01:55:18,190 --> 01:55:20,275
Bah ! Avec ton bateau !

1697
01:55:20,442 --> 01:55:21,443
À Fromentine ?

1698
01:55:21,569 --> 01:55:25,113
- Bah ouais.
- Mais le bateau, il a pas de radar.

1699
01:55:25,781 --> 01:55:27,450
Et si le brouillard tombe...

1700
01:55:28,076 --> 01:55:30,411
Comment il va faire pour le port ?

1701
01:55:30,578 --> 01:55:33,582
Je risque de me retrouver à la Jamaïque.

1702
01:55:34,458 --> 01:55:35,834
Mais euh...

1703
01:55:36,000 --> 01:55:38,212
C'est peut-être une idée.

1704
01:55:39,004 --> 01:55:40,005
Marcel...

1705
01:55:40,089 --> 01:55:42,633
Mais... C'est que...

1706
01:55:42,800 --> 01:55:45,761
Faut rentrer
dans le chenal de Fromentine,

1707
01:55:45,928 --> 01:55:47,180
à mi-marée...

1708
01:55:49,015 --> 01:55:51,434
Il y a la marée basse de 8h...

1709
01:55:52,728 --> 01:55:55,772
Oh puis... Et ben, hé...

1710
01:55:56,106 --> 01:55:57,983
Y a bien deux heures de route.

1711
01:56:02,655 --> 01:56:03,865
Ben...

1712
01:56:08,953 --> 01:56:10,372
Ben...

1713
01:56:11,581 --> 01:56:14,292
On se donne rendez-vous
sur le port à 3h.

1714
01:56:19,507 --> 01:56:21,759
C'est que j'y peux rien
pour les marées.

1715
01:56:21,926 --> 01:56:23,261
C'est pas moi qui les fais.

1716
01:57:50,982 --> 01:57:54,611
<i>Allô, les gars,
on a un gars en bas qu'est pressé.</i>

1717
01:57:55,528 --> 01:57:57,280
Ça nous dérange pas.

1718
01:57:57,447 --> 01:57:59,241
Viens avec nous, on l'embarque.

1719
01:58:13,840 --> 01:58:15,134
Allez, vite !

1720
01:58:15,300 --> 01:58:16,426
Allez.

1721
01:58:16,593 --> 01:58:18,846
Hop, en avant !

1722
01:58:19,013 --> 01:58:20,931
Allez, viens ! Oh !

1723
01:58:21,098 --> 01:58:22,642
Allez, vas-y, Jeannot !

1724
01:58:22,808 --> 01:58:24,477
J'ai failli passer au-dessus.

1725
01:58:24,644 --> 01:58:26,271
Hé ! Jeannot !

1726
01:58:26,437 --> 01:58:28,899
- Bonjour chez toi !
- Salut !

1727
01:58:29,858 --> 01:58:31,276
Merci, hein !

1728
01:58:32,694 --> 01:58:33,987
Merci beaucoup !

1729
01:58:35,864 --> 01:58:38,951
- On s'approche sérieusement ?
- On approche de la terre.

1730
01:58:39,118 --> 01:58:41,245
- On voit la côte.
- C'est pas la côte.

1731
01:58:41,413 --> 01:58:42,622
- Si, si.
- C'est le soleil.

1732
01:58:42,789 --> 01:58:44,499
C'est le jour qui se lève.

1733
01:58:44,666 --> 01:58:46,251
Tu vas voir le plancher des vaches.

1734
01:58:46,418 --> 01:58:48,170
Le jour se lève, maintenant.

1735
01:58:48,336 --> 01:58:50,255
Ça va pas tarder.
Le soleil va apparaître.

1736
01:58:50,422 --> 01:58:52,049
Ça va être magnifique.

1737
01:58:52,215 --> 01:58:54,927
- Une vue magnifique.
- Il fait nuit à gauche, jour à droite.

1738
01:58:55,094 --> 01:58:56,220
Ouais.

1739
01:59:14,699 --> 01:59:15,700
Viens !

1740
02:00:01,166 --> 02:00:03,043
Il faut aller à Pornic.

1741
02:00:03,210 --> 02:00:05,546
On pourra pas aller plus loin,
y a pas d'eau.

1742
02:00:05,713 --> 02:00:09,259
- Comment ça ?
- Si on continue, on va échouer.

1743
02:00:09,425 --> 02:00:10,760
C'est à marée basse.

1744
02:00:12,137 --> 02:00:13,805
Mais ! Justement !

1745
02:00:13,972 --> 02:00:15,974
Oh, les gars ! Oh !

1746
02:00:17,183 --> 02:00:18,644
Tu vois ? T'es sauvé.

1747
02:00:19,228 --> 02:00:20,521
- Tu crois ?
- Oui.

1748
02:00:20,687 --> 02:00:22,523
- Il va me prendre ?
- Évidemment.

1749
02:00:23,650 --> 02:00:26,027
Comment tu sais qu'il va à Pornic ?

1750
02:00:32,575 --> 02:00:34,036
- Je viens, hein ?
- Oui.

1751
02:00:34,202 --> 02:00:36,329
Alors ! À bientôt, hein ?

1752
02:00:36,497 --> 02:00:37,706
Merci, hein !

1753
02:00:37,873 --> 02:00:39,375
Merci beaucoup ! Salut !

1754
02:00:39,542 --> 02:00:40,543
Tu reviendras me voir !

1755
02:00:40,709 --> 02:00:42,962
Ouais ! Alors là, c'est sûr !

1756
02:00:43,129 --> 02:00:45,173
- Tu reviendras me voir !
- Ouais.

1757
02:00:45,339 --> 02:00:47,967
On y est en combien de temps ?

1758
02:00:48,134 --> 02:00:49,594
Pour arriver à Pornic ?

1759
02:00:49,761 --> 02:00:52,181
Oh, je sais pas, une bonne heure.

1760
02:00:55,225 --> 02:00:56,226
Oh !

1761
02:00:58,646 --> 02:01:01,191
Allez !

1762
02:01:01,357 --> 02:01:02,567
Allez !

1763
02:01:06,822 --> 02:01:07,864
Allez !

1764
02:01:08,490 --> 02:01:10,326
Au revoir !

1765
02:01:10,867 --> 02:01:13,120
Et merci pour tout !

1766
02:01:14,038 --> 02:01:16,248
Merci pour tout !

1767
02:01:49,118 --> 02:01:50,453
On n'avance pas, là.

1768
02:01:50,620 --> 02:01:52,955
Non, on a touché.

1769
02:01:53,123 --> 02:01:55,458
- Comment ça "touché" ?
- Le fond.

1770
02:01:56,835 --> 02:01:59,379
- Et on peut pas essayer de...
- Non.

1771
02:02:00,881 --> 02:02:02,090
Pareil.

1772
02:02:06,387 --> 02:02:07,639
On est bloqués là.

1773
02:02:08,556 --> 02:02:09,682
On n'est pas loin.

1774
02:02:24,823 --> 02:02:26,159
Oh oh !

1775
02:02:28,036 --> 02:02:29,495
Bon, enfin...

1776
02:02:29,663 --> 02:02:30,914
Oh !

1777
02:02:45,305 --> 02:02:46,764
Oh oh !

1778
02:02:54,273 --> 02:02:55,441
Oh oh !

1779
02:02:56,858 --> 02:02:58,861
Oh oh !

1780
02:03:05,452 --> 02:03:06,619
Oh oh !

1781
02:03:09,331 --> 02:03:11,124
Oh !

1782
02:03:14,420 --> 02:03:16,004
Oh oh !

1783
02:03:21,970 --> 02:03:24,306
Oh oh !

1784
02:03:27,101 --> 02:03:28,185
Oh oh !

1785
02:03:33,273 --> 02:03:34,442
Au secours !

1786
02:03:41,742 --> 02:03:42,784
Oh oh !

1787
02:03:49,708 --> 02:03:51,043
J'y vais, hein.

1788
02:03:52,587 --> 02:03:53,838
Y a des gens qui...

1789
02:03:54,005 --> 02:03:55,590
Oh là là, c'est pas vrai.

1790
02:03:56,591 --> 02:03:59,844
Désolé. Vous pouvez me débarquer,
s'il vous plaît ?

1791
02:04:00,012 --> 02:04:02,180
- Oui.
- C'est catastrophique.

1792
02:04:05,393 --> 02:04:06,644
Au revoir, hein !

1793
02:04:08,271 --> 02:04:10,023
Tenez... Tenez ça.

1794
02:04:10,731 --> 02:04:12,275
Allez, vite, vite, vite !

1795
02:04:12,441 --> 02:04:14,193
Attends, attends.

1796
02:04:17,864 --> 02:04:20,409
- Tu peux y aller.
- Vas-y.

1797
02:04:20,575 --> 02:04:22,494
Au revoir, merci, hein !

1798
02:04:23,120 --> 02:04:25,665
Oh là... Merci beaucoup, hein !

1799
02:04:49,982 --> 02:04:51,193
Je vais à Nantes !

1800
02:04:51,359 --> 02:04:54,487
Vous comprenez ? À Nantes !
J'ai un train à prendre !

1801
02:04:54,655 --> 02:04:57,074
- Oui, mais je vais là.
- Qu'est-ce que je vais faire ?

1802
02:04:57,908 --> 02:04:59,368
Je vous dépose au port.

1803
02:04:59,535 --> 02:05:01,579
Y a un port ?
Pour aller à Nantes !

1804
02:05:01,745 --> 02:05:03,372
- Là-bas !
- Non, par là !

1805
02:05:03,539 --> 02:05:05,374
- C'est là-bas.
- Oui, mais c'est...

1806
02:05:05,541 --> 02:05:07,627
C'est pas possible. Mais non !

1807
02:05:07,794 --> 02:05:08,920
Écoutez, je...

1808
02:05:09,087 --> 02:05:10,464
Je vais à Nantes !

1809
02:05:10,630 --> 02:05:12,216
Mais on va là-bas !

1810
02:05:12,382 --> 02:05:14,343
Mais non, mais là-bas...

1811
02:05:22,227 --> 02:05:24,145
Allez, bois un coup !

1812
02:05:24,855 --> 02:05:27,232
- Non...
- Si, si.

1813
02:05:27,774 --> 02:05:29,318
Non, je vais vous dire...

1814
02:05:29,735 --> 02:05:31,195
Ça va pas passer.

1815
02:05:31,362 --> 02:05:33,197
- Ah, si, si. Allez.
- Ah non.

1816
02:05:33,364 --> 02:05:34,866
Un petit coup. Un petit coup.

1817
02:05:35,032 --> 02:05:36,993
Tourne par là-bas.

1818
02:05:37,159 --> 02:05:38,953
- Tourne là-bas.
- Mais euh...

1819
02:05:39,120 --> 02:05:41,080
On va par là ou par là ?

1820
02:05:43,041 --> 02:05:45,127
Y a pas beaucoup d'eau, hein.

1821
02:05:46,503 --> 02:05:48,589
Y a pas beaucoup d'eau, reviens.

1822
02:05:48,756 --> 02:05:50,383
Ouais, par là-bas.

1823
02:05:50,549 --> 02:05:52,843
Va voir là-bas, un peu.

1824
02:05:53,011 --> 02:05:56,139
- Parce qu'il y a pas d'eau.
- Y a pas d'eau ?

1825
02:05:56,305 --> 02:05:58,767
Non, on va comme ça.

1826
02:05:59,267 --> 02:06:00,769
Va par là un peu.

1827
02:06:01,185 --> 02:06:02,312
C'est bien, ça.

1828
02:06:03,938 --> 02:06:05,565
Regarde le banc de sable !

1829
02:06:08,027 --> 02:06:09,987
Regarde le banc de sable !

1830
02:06:11,614 --> 02:06:14,075
- On touche.
- Faut pas échouer.

1831
02:06:14,242 --> 02:06:16,161
Bon, attention, hein ?

1832
02:06:16,327 --> 02:06:18,413
Y a pas beaucoup de flotte !

1833
02:06:26,505 --> 02:06:28,299
Vas-y !

1834
02:06:28,465 --> 02:06:29,759
Reviens par là.

1835
02:06:29,926 --> 02:06:30,968
Là.

1836
02:06:31,553 --> 02:06:33,721
Et là. Tout droit.

1837
02:06:33,888 --> 02:06:36,016
Va tout droit, va tout droit.

1838
02:06:36,183 --> 02:06:37,976
Allez, tout droit. C'est bien.

1839
02:06:38,143 --> 02:06:41,021
Alors ! Ah, y a de l'eau, là.

1840
02:06:41,397 --> 02:06:42,648
C'est bien, là.

1841
02:06:43,232 --> 02:06:44,442
Et là...

1842
02:06:44,608 --> 02:06:46,444
Ça doit être bon.

1843
02:06:48,654 --> 02:06:50,824
Oh, au bout de...
Ça fait pas long ?

1844
02:06:51,741 --> 02:06:53,827
Ouais.

1845
02:06:53,993 --> 02:06:55,954
Tu marques la balise, d'abord.

1846
02:06:56,121 --> 02:06:57,747
Y a le port qui est là-bas.

1847
02:06:57,915 --> 02:06:59,834
- La balise ?
- Marche.

1848
02:07:00,000 --> 02:07:01,461
Faut pas échouer, hein.

1849
02:07:01,627 --> 02:07:03,463
Tu marques la balise, là.

1850
02:07:03,629 --> 02:07:05,840
Y a un port, là-bas, tu vois ?

1851
02:07:06,549 --> 02:07:08,259
Y a le port, faut le suivre.

1852
02:07:08,426 --> 02:07:10,428
Je vais le suivre.

1853
02:07:10,596 --> 02:07:13,223
Hein ? Vers le port.
Bien, tout droit.

1854
02:07:13,390 --> 02:07:14,516
Très bien.

1855
02:07:14,683 --> 02:07:16,893
Va doucement, va pas trop vite.

1856
02:07:17,061 --> 02:07:19,271
On va pas échouer.

1857
02:07:19,438 --> 02:07:21,065
Va doucement, hein.

1858
02:07:21,774 --> 02:07:23,485
Attention, tu vas échouer.

1859
02:07:24,110 --> 02:07:25,445
Tu vas échouer, là.

1860
02:07:25,612 --> 02:07:27,614
Va doucement. Vas-y, à gauche.

1861
02:07:27,780 --> 02:07:30,117
- Ouais.
- Je vois le fond.

1862
02:07:30,283 --> 02:07:32,369
Allez, va rentrer, là-bas.

1863
02:07:32,536 --> 02:07:34,747
Y a un autre port, là-bas.

1864
02:07:34,913 --> 02:07:36,832
On va foncer quand même.

1865
02:07:37,541 --> 02:07:38,877
On va tout droit.

1866
02:07:39,460 --> 02:07:41,587
Qu'est-ce qui se passe, là ?

1867
02:07:46,968 --> 02:07:48,303
Y a pas de fond ?

1868
02:07:48,470 --> 02:07:52,266
Y a de l'eau, alors ?
Alors on peut y aller.

1869
02:07:53,684 --> 02:07:54,935
On y va, alors.

1870
02:07:56,229 --> 02:07:58,398
- C'est pas loin, la route.
- Non.

1871
02:08:01,985 --> 02:08:03,278
Moi, je veux bien.

1872
02:08:04,655 --> 02:08:06,240
- Y a de l'essence ?
- Ouais.

1873
02:08:11,328 --> 02:08:13,873
- C'est pas pareil.
- Oui, je sais bien.

1874
02:08:14,040 --> 02:08:17,419
Plus on attend,
moins y aura d'eau, hein.

1875
02:08:18,461 --> 02:08:20,047
Oui, non, y a pas grand-chose.

1876
02:08:20,213 --> 02:08:22,049
- Non.
- On manque d'eau ?

1877
02:08:22,215 --> 02:08:23,884
Qu'est-ce qu'on fait ?

1878
02:08:31,976 --> 02:08:33,978
- Euh...
- Tu nous aiderais ?

1879
02:08:34,145 --> 02:08:36,731
- Je peux pas, dans l'eau.
- Oui...

1880
02:08:36,898 --> 02:08:39,776
Dites-donc, moi...
Le banc, là.

1881
02:08:39,943 --> 02:08:44,114
Le sable qu'il y a, là-bas.
Il rejoint la route ?

1882
02:08:44,574 --> 02:08:46,241
Oui, oui, oui. Il va à la route.

1883
02:08:46,409 --> 02:08:48,786
Vous allez me prêter vos cuissardes.

1884
02:08:48,953 --> 02:08:49,954
Je vais y aller.

1885
02:08:51,122 --> 02:08:52,833
C'est assez, comme ça ?

1886
02:08:52,999 --> 02:08:56,169
Mais monsieur,
Faut pas forcer trop.

1887
02:08:56,336 --> 02:08:57,963
- Là ?
- Ouais, c'est bon.

1888
02:08:58,129 --> 02:08:59,465
Bon, alors attendez.

1889
02:08:59,631 --> 02:09:02,176
- Attention, quand on mouille.
- Ça va.

1890
02:09:02,343 --> 02:09:04,595
- C'est bon.
- On s'enfonce.

1891
02:09:04,762 --> 02:09:08,057
- On va dans ce sens.
- On s'enfonce.

1892
02:09:08,224 --> 02:09:10,393
Vous me suivez, hein ?

1893
02:09:10,560 --> 02:09:12,687
Si je tombe, moi, dans l'eau...

1894
02:09:13,021 --> 02:09:14,106
Allez, monte.

1895
02:10:30,981 --> 02:10:33,193
Merci ! Au revoir !

1896
02:12:12,301 --> 02:12:15,346
<i>Je suis le roi, le roi
De la samba</i>

1897
02:12:15,513 --> 02:12:17,557
<i>Je suis
Je suis le roi</i>

1898
02:12:17,723 --> 02:12:19,809
<i>Le roi de la samba</i>

1899
02:15:45,410 --> 02:15:48,204
Sous-titrage : HIVENTY