	﻿1
00:00:06,167 --> 00:00:09,125
[musique lente]

2
00:00:34,208 --> 00:00:36,833
[invocations inaudibles]

3
00:00:44,042 --> 00:00:47,625
[invocations]

4
00:00:47,958 --> 00:00:49,917
<i>Al hamdoulilah.</i>

5
00:00:54,500 --> 00:00:56,667
[invocations inaudibles]

6
00:01:03,375 --> 00:01:06,375
[musique lente]

7
00:01:12,375 --> 00:01:13,958
[radio]
<i>Il fait très chaud aujourd'hui.</i>

8
00:01:14,125 --> 00:01:18,167
<i>Juin 2018 va-t-il battre les records</i>
<i>de température de juin 2017</i>

9
00:01:18,333 --> 00:01:20,083
<i>qui se plaçait déjà au second rang</i>

10
00:01:20,250 --> 00:01:23,000
<i>des mois les plus caniculaires</i>
<i>depuis 1900.</i>

11
00:01:25,333 --> 00:01:27,792
<i>L'activité orageuse se maintient</i>
<i>sur le pays.</i>

12
00:01:27,958 --> 00:01:30,875
<i>Pas moins de 31 départements</i>
<i>sont concernés</i>

13
00:01:31,042 --> 00:01:33,833
<i>par la vigilance orange</i>
<i>qui s'étend des Pyrénées</i>

14
00:01:34,000 --> 00:01:36,375
<i>au Massif Central, à la région Centre,</i>

15
00:01:36,542 --> 00:01:39,542
<i>la Haute-Normandie</i>
<i>ainsi qu'à la Picardie.</i>

16
00:01:39,708 --> 00:01:42,292
[musique lente]

17
00:02:01,917 --> 00:02:03,208
[soupir]

18
00:02:05,167 --> 00:02:06,292
[soupir]

19
00:02:12,250 --> 00:02:13,458
[mère] Noumouké.

20
00:02:14,542 --> 00:02:15,958
[elle soupire]

21
00:02:17,042 --> 00:02:17,958
[mère] Hé !

22
00:02:19,833 --> 00:02:22,083
Noumouké, réveille-toi.

23
00:02:22,250 --> 00:02:24,500
C'est l'heure.
Tu vas être en retard.

24
00:02:24,667 --> 00:02:26,083
- Réveille-toi !
- J'arrive.

25
00:02:26,250 --> 00:02:27,792
Je le répète pas dix fois.

26
00:02:27,958 --> 00:02:29,375
[il tchipe]

27
00:02:30,125 --> 00:02:31,208
Regarde ta chambre.

28
00:02:31,375 --> 00:02:35,042
[elle parle en bambara]

29
00:02:35,208 --> 00:02:39,458
Le temps que je sorte,
tu te lèves et tu t'habilles.

30
00:02:40,500 --> 00:02:42,542
Tu as cinq minutes !

31
00:02:43,958 --> 00:02:47,042
[elle dispute Noumouké en bambara]

32
00:03:01,167 --> 00:03:02,083
Bonjour.

33
00:03:03,500 --> 00:03:04,708
Bonjour, Maître Mirabeau.

34
00:03:08,292 --> 00:03:11,583
Maman, laisse.
Je vais le descendre. T'inquiète.

35
00:03:13,833 --> 00:03:14,875
Mon fils.

36
00:03:15,792 --> 00:03:18,208
Ça va aller, <i>inch'Allah</i>.

37
00:03:18,542 --> 00:03:20,792
Réveille ton frère, s'il te plaît.

38
00:03:20,958 --> 00:03:23,958
- Promis. Bonne journée, maman.
- Merci, à toi aussi.

39
00:03:30,292 --> 00:03:32,542
- T'as cinq minutes.
- Laisse-moi tranquille.

40
00:03:38,333 --> 00:03:39,542
[il tchipe]

41
00:03:43,333 --> 00:03:44,375
[la porte s'ouvre]

42
00:03:50,042 --> 00:03:51,667
[la porte se referme]

43
00:03:53,875 --> 00:03:56,458
[musique dramatique]

44
00:04:43,667 --> 00:04:44,792
[klaxon]

45
00:04:45,958 --> 00:04:47,375
[klaxon]

46
00:04:51,917 --> 00:04:53,208
Non, monte derrière.

47
00:04:59,250 --> 00:05:00,833
[la voiture redémarre]

48
00:05:08,792 --> 00:05:09,792
Tu montes ?

49
00:05:10,333 --> 00:05:11,708
Non, c'est bon.

50
00:05:14,458 --> 00:05:17,583
[musique à la radio]

51
00:05:18,750 --> 00:05:20,875
Laisse-moi conduire, s'il te plaît.

52
00:05:23,042 --> 00:05:24,375
[la voiture freine brusquement]

53
00:05:24,542 --> 00:05:27,917
[brouhaha incompréhensible]

54
00:05:28,375 --> 00:05:31,042
Vous êtes cons ou quoi ?
Arrêtez de le regarder.

55
00:05:31,208 --> 00:05:33,083
Je m'en bats les couilles d'eux.

56
00:05:33,250 --> 00:05:35,458
Faites pas comme si c'était
je sais pas qui.

57
00:05:35,625 --> 00:05:37,000
Mon oncle vous la ramène.

58
00:05:37,167 --> 00:05:38,708
[adolescent] Putain.

59
00:05:39,750 --> 00:05:40,708
Alors ?

60
00:05:41,125 --> 00:05:42,708
[homme] Tu freines trop brusquement.

61
00:05:43,417 --> 00:05:44,833
Qu'est-ce que tu veux ?

62
00:05:45,000 --> 00:05:46,167
Rien, monsieur.

63
00:05:46,333 --> 00:05:48,417
- T'es une Fitoussi, toi ?
- [adolescente] Oui.

64
00:05:48,583 --> 00:05:51,667
T'as la même tête que Fawziyah.
C'est ta mère ?

65
00:05:51,833 --> 00:05:53,667
- Je suis sa nièce.
- T'es la fille à Lamia ?

66
00:05:53,833 --> 00:05:55,333
Non, sa nièce.

67
00:05:55,500 --> 00:05:57,250
- T'es la fille à Samia ?
- Non, sa nièce.

68
00:05:57,417 --> 00:05:58,833
[homme] Laisse tomber.

69
00:05:59,000 --> 00:06:00,750
Tu te fous de ma gueule, toi ?

70
00:06:01,333 --> 00:06:02,417
T'es la fille à Hakiima ?

71
00:06:02,583 --> 00:06:03,917
Oui, monsieur. C'est ça.

72
00:06:04,083 --> 00:06:05,917
Pourquoi tu m'appelles monsieur ?

73
00:06:06,083 --> 00:06:07,833
Oui, Demba.

74
00:06:08,000 --> 00:06:10,167
Qui t'a dit de m'appeler Demba ?
Je suis pas ton pote.

75
00:06:10,667 --> 00:06:12,042
Il rigole avec toi.

76
00:06:19,500 --> 00:06:20,708
[Demba] Tiens.

77
00:06:21,417 --> 00:06:22,792
Partage avec ta copine.

78
00:06:25,042 --> 00:06:28,042
[musique triste]

79
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
[Demba] Ça va, t'as l'air en forme.

80
00:06:35,500 --> 00:06:36,875
Sept ans quand même.

81
00:06:37,042 --> 00:06:39,042
Si je m'étais fait serrer
pour ce que j'ai fait...

82
00:06:39,500 --> 00:06:41,375
Je serai sorti les pieds devant.

83
00:06:43,708 --> 00:06:45,292
Sonia m'a dit pour tes mandats.

84
00:06:47,000 --> 00:06:50,458
La première fois que j'ai pris
des gros sous, c'était avec toi.

85
00:07:00,875 --> 00:07:02,875
Ça fait huit mois que j'ai arrêté.

86
00:07:03,292 --> 00:07:04,417
[Demba] Félicitations.

87
00:07:04,917 --> 00:07:06,625
Tu comptes faire quoi, maintenant ?

88
00:07:07,083 --> 00:07:10,792
Une connaissance de Marseille
fait rentrer 100 kg de cocaïne.

89
00:07:11,292 --> 00:07:12,667
Ça répond à ta question ?

90
00:07:15,542 --> 00:07:16,500
Ça t'intéresse ?

91
00:07:16,917 --> 00:07:19,000
Je vais chercher à la source,
maintenant, Abdel.

92
00:07:19,792 --> 00:07:21,667
Si j'ai pas, c'est toi que je viens voir.

93
00:07:28,875 --> 00:07:29,875
C'est quoi, ça ?

94
00:07:32,375 --> 00:07:33,625
Je te demande pas l'aumône.

95
00:07:37,375 --> 00:07:39,125
Y a 10 000 en billet de 500.

96
00:07:39,750 --> 00:07:42,792
- Bon, puisque t'insistes.
- [rire]

97
00:07:50,417 --> 00:07:51,833
T'as des nouvelles de Francis ?

98
00:07:52,917 --> 00:07:55,250
S'il avait pas avoué,
les condés avaient rien.

99
00:07:55,417 --> 00:07:57,042
T'entendras plus jamais parler de lui.

100
00:08:01,208 --> 00:08:02,875
T'as jamais dégagé quelqu'un ?

101
00:08:04,083 --> 00:08:06,042
On dit que c'est la première fois
le plus difficile

102
00:08:06,208 --> 00:08:08,167
parce que t'as pas le choix.

103
00:08:08,833 --> 00:08:10,625
Moi, je dis que c'est la deuxième fois.

104
00:08:10,792 --> 00:08:13,042
Là, tu t'aperçois que t'as ça en toi.

105
00:08:17,125 --> 00:08:18,708
Je préfère te prévenir.

106
00:08:19,167 --> 00:08:20,667
Y a Sahli qui va arriver.

107
00:08:22,917 --> 00:08:23,833
Je vais y aller.

108
00:08:27,542 --> 00:08:29,000
Ça m'a fait plaisir de te voir.

109
00:08:33,292 --> 00:08:36,250
[musique de suspense]

110
00:08:37,750 --> 00:08:39,958
[brouhaha au loin]

111
00:08:44,792 --> 00:08:45,875
[sifflement]

112
00:08:46,292 --> 00:08:47,458
[homme] Ouais, c'est bon.

113
00:08:49,958 --> 00:08:52,375
[brouhaha incompréhensible]

114
00:08:58,042 --> 00:08:59,375
Vas-y.

115
00:09:01,542 --> 00:09:04,333
[la musique continue]

116
00:09:08,042 --> 00:09:09,667
[homme] Wesh, tu vas où ?

117
00:09:09,833 --> 00:09:12,750
[conversations au loin]

118
00:09:12,917 --> 00:09:16,208
[musique de suspense]

119
00:09:20,833 --> 00:09:21,958
- Tu veux quoi ?
- Un bloc.

120
00:09:22,125 --> 00:09:23,708
- Un bloc.
- OK.

121
00:09:26,458 --> 00:09:27,875
Tu vas bien ?

122
00:09:28,500 --> 00:09:30,083
[cris d'enfant]

123
00:09:41,667 --> 00:09:44,042
[rire]

124
00:09:50,083 --> 00:09:52,500
Comment il puait de la gueule,
ce prof.

125
00:09:52,667 --> 00:09:54,333
Il était gentil, <i>miskin</i>.

126
00:09:54,500 --> 00:09:57,167
On dirait
il avait un cadavre dans la bouche.

127
00:09:57,625 --> 00:10:02,167
En plus, pendant les TPC, il se penchait
sur ma table pour me donner des conseils.

128
00:10:02,333 --> 00:10:06,375
Quand il venait vers moi,
je me mettais en mode plongée sous-marine.

129
00:10:06,542 --> 00:10:08,792
[adolescente] <i>Wallah</i>, ça pue.

130
00:10:08,958 --> 00:10:11,042
- Casse-toi.
- Vous êtes grillés.

131
00:10:11,208 --> 00:10:14,000
- [sonnerie de classe]
- Putain.

132
00:10:14,625 --> 00:10:16,000
Fait chier.

133
00:10:23,833 --> 00:10:26,292
Bon, t'as réfléchi ?

134
00:10:27,000 --> 00:10:29,458
- Ouais, c'est mort.
- T'as peur.

135
00:10:29,625 --> 00:10:32,458
Quelle peur ?
Comment tu veux faire pour rentrer ?

136
00:10:32,625 --> 00:10:35,667
En défonçant la porte.
Tu crois que je vais demander les clés ?

137
00:10:36,083 --> 00:10:39,000
Si on se fait péter, ça va faire
des histoires entre mon frère et Sahli.

138
00:10:39,167 --> 00:10:43,042
On se fera pas péter.
Et même, ton frère Demba va éclater Sahli.

139
00:10:43,208 --> 00:10:45,042
T'as envie de rester là tout l'été ?

140
00:10:45,208 --> 00:10:47,333
Ça va être la galère, faut qu'on parte.

141
00:10:48,250 --> 00:10:49,417
- Bonjour.
- Bonjour.

142
00:10:55,000 --> 00:10:56,625
[homme]
Asseyez-vous, je vous en prie.

143
00:11:01,958 --> 00:11:05,958
C'est avec une grande émotion
que je vous reçois dans cette salle

144
00:11:06,125 --> 00:11:09,708
qui, pour nous, avocats,
a une résonance particulière.

145
00:11:09,875 --> 00:11:14,500
C'est ici que vous défendrez, accuserez,
tenterez de convaincre.

146
00:11:15,042 --> 00:11:16,583
Selon la règle,

147
00:11:16,750 --> 00:11:20,583
je vais vous révéler
le sujet de votre débat

148
00:11:21,333 --> 00:11:24,833
pour la finale du concours d'éloquence
de la petite conférence.

149
00:11:27,625 --> 00:11:31,167
"L'État est-il seul responsable

150
00:11:31,333 --> 00:11:35,917
de la situation actuelle
des banlieues en France ?"

151
00:11:36,833 --> 00:11:40,167
À cette question, madame Crèvecœur,
vous répondrez par l'affirmative.

152
00:11:41,333 --> 00:11:44,417
Mettant ainsi en exergue
la responsabilité de l'État

153
00:11:44,583 --> 00:11:46,292
dans la situation des banlieues.

154
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
Merci, Maître.

155
00:11:48,167 --> 00:11:51,333
Nécessairement, monsieur Traoré,
vous répondrez par la négative.

156
00:11:52,667 --> 00:11:55,250
- Merci.
- Il ne suffira pas d'être convaincu,

157
00:11:55,417 --> 00:11:58,292
vous devrez être convaincants
et éloquents.

158
00:11:58,458 --> 00:12:01,583
C'est sur ces deux critères
que vous serez jugés.

159
00:12:02,667 --> 00:12:04,792
Je vous laisse vous imprégner des lieux.

160
00:12:06,208 --> 00:12:07,583
À dans quinze jours.

161
00:12:08,417 --> 00:12:09,333
Merci, Maître.

162
00:12:09,500 --> 00:12:11,083
- [Maître] Bon courage.
- Merci.

163
00:12:13,958 --> 00:12:15,000
[la porte se ferme]

164
00:12:15,167 --> 00:12:17,542
En imposer pour ne pas avoir à imposer.

165
00:12:18,042 --> 00:12:19,625
C'est exactement ça.

166
00:12:20,250 --> 00:12:21,750
Tu l'as déjà vu plaider ?

167
00:12:21,917 --> 00:12:23,125
Non, jamais.

168
00:12:23,292 --> 00:12:25,292
Tu devrais, on apprend beaucoup.

169
00:12:25,458 --> 00:12:26,625
[Soulaymaan] J'en doute pas.

170
00:12:28,000 --> 00:12:29,667
Qu'est-ce que t'as pensé du sujet ?

171
00:12:32,333 --> 00:12:33,542
Inspirant.

172
00:12:34,208 --> 00:12:35,708
J'ai plein de choses à dire.

173
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Ça te dérange pas de défendre l'État ?

174
00:12:39,208 --> 00:12:42,417
Parce que j'ai grandi en banlieue,
je devrais être contre l'État ?

175
00:12:42,750 --> 00:12:43,875
[rire]

176
00:12:44,042 --> 00:12:45,542
Un peu cliché, j'avoue.

177
00:12:45,708 --> 00:12:48,542
Selon toi, l'État est responsable
des problèmes en banlieue ?

178
00:12:48,708 --> 00:12:50,250
Complètement, monsieur !

179
00:12:50,417 --> 00:12:51,708
Argumentez, madame.

180
00:12:52,917 --> 00:12:55,000
- Quoi, là, tout de suite ?
- Oui.

181
00:12:59,167 --> 00:13:00,458
Madame la Procureure.

182
00:13:02,833 --> 00:13:06,333
La question, monsieur,
est "Qui est l'État ?"

183
00:13:07,333 --> 00:13:09,625
L'État, dans ma bouche,
ce n'est pas le peuple.

184
00:13:10,500 --> 00:13:13,167
L'État, dans ma bouche,
ce sont ceux qui nous dirigent.

185
00:13:13,333 --> 00:13:16,917
Il se trouve
qu'ils sont souvent blancs et aisés.

186
00:13:17,083 --> 00:13:19,958
Ceux qui nous dirigent
et dont la politique désastreuse

187
00:13:20,125 --> 00:13:21,958
envers les habitants des quartiers

188
00:13:22,125 --> 00:13:25,125
ainsi que les petites phrases assassines

189
00:13:25,292 --> 00:13:28,083
ont abouti à scinder la France en deux.

190
00:13:32,917 --> 00:13:34,083
L'avocat de la Défense.

191
00:13:36,000 --> 00:13:38,083
L'État, nous dites-vous, madame,

192
00:13:38,250 --> 00:13:40,167
ce sont ceux qui nous gouvernent.

193
00:13:41,583 --> 00:13:43,417
Mais ceux qui nous gouvernent,

194
00:13:43,583 --> 00:13:48,042
jusqu'à preuve du contraire, ont été élus
par ceux qui sont gouvernés

195
00:13:48,208 --> 00:13:49,750
ou par leur absence de vote.

196
00:13:51,125 --> 00:13:53,500
Si les premiers
portent une responsabilité,

197
00:13:53,667 --> 00:13:55,958
comment les seconds en seraient exemptés ?

198
00:13:56,125 --> 00:13:57,417
[homme] S'il vous plaît.

199
00:13:57,875 --> 00:14:00,292
Les audiences vont reprendre.
Merci.

200
00:14:00,458 --> 00:14:02,917
Garde ton énergie pour la finale.
T'en auras besoin.

201
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
C'est toi qui en auras besoin.

202
00:14:04,875 --> 00:14:06,833
- Présomptueux.
- Réaliste.

203
00:14:07,833 --> 00:14:10,792
[professeure] À quelle date a été créée
la Cour Pénale internationale ?

204
00:14:10,958 --> 00:14:13,458
- 1998.
- Non, 2002.

205
00:14:13,625 --> 00:14:16,500
Le statut de Rome qui prévoit
la création de la CPI date...

206
00:14:16,667 --> 00:14:20,625
...du 17 juillet 1998,
mais il n'est entré en vigueur qu'en 2002.

207
00:14:20,792 --> 00:14:22,083
Exactement.

208
00:14:24,792 --> 00:14:26,792
Depuis sa création, la CPI

209
00:14:26,958 --> 00:14:30,875
a engagé des procédures uniquement
à l'encontre des dirigeants africains.

210
00:14:31,042 --> 00:14:33,083
Ça, ça l'a complètement discréditée.

211
00:14:33,708 --> 00:14:36,458
[musique dramatique]

212
00:14:36,625 --> 00:14:38,042
[homme] Faites attention.

213
00:14:59,292 --> 00:15:01,000
Pas ton portable, ton livre.

214
00:15:01,167 --> 00:15:03,583
Je vous laisse, je vais voir les petits.

215
00:15:06,083 --> 00:15:08,167
- C'est pas possible.
- C'est de ma faute ?

216
00:15:08,333 --> 00:15:09,750
J'ai attendu le RER 40 min.

217
00:15:09,917 --> 00:15:12,583
- C'est de la faute de...
- L'État français.

218
00:15:12,750 --> 00:15:14,083
Ça me fait pas rire.

219
00:15:14,250 --> 00:15:18,125
Ici, toute seule, c'est pas possible.
Ça fait trois fois en un mois.

220
00:15:18,292 --> 00:15:20,625
- C'est bon, je suis là. Souris.
- Arrête ton char.

221
00:15:20,792 --> 00:15:22,542
Sans autre bénévole, on va pas tenir.

222
00:15:22,708 --> 00:15:25,625
Je veux que t'arrives à l'heure.
Prends le groupe de français.

223
00:15:25,792 --> 00:15:26,958
À vos ordres.

224
00:15:27,917 --> 00:15:29,250
[Soulaymaan]
Bonjour, les enfants.

225
00:15:29,417 --> 00:15:30,667
- Bonjour.
- Bonjour.

226
00:15:30,833 --> 00:15:32,458
Soulaymaan, j'ai un problème.

227
00:15:32,625 --> 00:15:35,250
Mon crayon, il marche vraiment plus.

228
00:15:35,417 --> 00:15:36,833
Je vais t'en donner un nouveau.

229
00:15:37,000 --> 00:15:39,417
Qu'est-ce que t'attends
pour sortir tes affaires ?

230
00:15:40,167 --> 00:15:42,292
- Vous êtes sur quoi ?
- Sur la lecture.

231
00:15:42,458 --> 00:15:43,625
La lecture.

232
00:15:45,958 --> 00:15:49,833
Vous devez trouver les voyelles manquantes
et réécrire les mots correctement.

233
00:15:50,000 --> 00:15:52,583
- C'est quoi, les voyelles ?
- T'es en CE1 et tu sais pas ?

234
00:15:53,042 --> 00:15:54,083
C'est quoi, une voyelle ?

235
00:15:54,250 --> 00:15:55,708
- Moi, je sais !
- Fatou.

236
00:15:55,875 --> 00:15:59,417
A, E, I, O, U, Y.

237
00:16:08,167 --> 00:16:09,292
Bonjour, maman.

238
00:16:10,625 --> 00:16:11,625
Laisse-moi le prendre.

239
00:16:12,458 --> 00:16:14,583
Fous-moi la paix.
Tu me connais ?

240
00:16:14,750 --> 00:16:15,875
Laisse-moi tranquille.

241
00:16:16,042 --> 00:16:17,208
[elle tchipe]

242
00:16:17,750 --> 00:16:19,667
Je t'ai dit de me laisser tranquille.

243
00:16:20,208 --> 00:16:23,458
Sors de ma vie.
Je n'ai rien à voir avec toi.

244
00:16:24,208 --> 00:16:26,792
[propos en bambara]

245
00:16:29,458 --> 00:16:31,042
[Soulaymaan] Maman, c'est bon.

246
00:16:36,583 --> 00:16:38,500
[la porte s'ouvre]

247
00:16:41,458 --> 00:16:43,083
[mère] Tu rentres à cette heure-ci ?

248
00:16:43,250 --> 00:16:45,958
- Il est à peine 20 h.
- [Soulaymaan] Tu parles à qui ?

249
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
T'as le temps de traîner,
mais pas d'aller au soutien ?

250
00:16:48,750 --> 00:16:50,958
[mère] Va te laver les mains
et viens manger.

251
00:17:14,625 --> 00:17:15,542
Où est ma cuillère ?

252
00:17:16,458 --> 00:17:18,833
[Soulaymaan]
Faut qu'on aille te la chercher ?

253
00:17:19,667 --> 00:17:21,167
[propos en bambara]

254
00:17:23,458 --> 00:17:24,625
Hein ?

255
00:17:27,042 --> 00:17:29,292
- Aïe.
- [Soulaymaan] C'est bon.

256
00:17:29,458 --> 00:17:31,750
Rassis-toi.
Te fatigue pas, je vais débarrasser.

257
00:17:33,792 --> 00:17:35,667
Merci, mon fils.

258
00:17:36,625 --> 00:17:40,292
C'est ta femme qui sera heureuse
si tu t'occupes d'elle comme ça.

259
00:17:41,167 --> 00:17:44,750
Ce que je fais pour toi,
je pourrai pas le faire pour une autre.

260
00:17:44,917 --> 00:17:46,333
Mais si !

261
00:17:47,417 --> 00:17:50,083
Tu es un gentleman,
tu sais parler aux femmes.

262
00:17:50,250 --> 00:17:51,667
N'est-ce pas, Noumouké ?

263
00:17:51,833 --> 00:17:54,083
- Ouais.
- Ouais, et toi ?

264
00:17:54,250 --> 00:17:58,042
- Quoi ?
- Tu vas m'amener une belle fille bien.

265
00:17:58,208 --> 00:18:00,958
Elle saura s'occuper de ta pauvre mama.

266
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
- Tu me promets ?
- Hum.

267
00:18:03,167 --> 00:18:04,333
Hum ?

268
00:18:05,042 --> 00:18:06,125
Noumouké.

269
00:18:16,458 --> 00:18:17,750
[homme] Vous voyez la serveuse ?

270
00:18:17,917 --> 00:18:19,708
Rim, Aïsha !

271
00:18:21,000 --> 00:18:24,542
[conversations inaudibles]

272
00:18:25,042 --> 00:18:26,458
[rires]

273
00:18:27,292 --> 00:18:29,833
Je lui ai mis deux coups de crosse,
il pissait le sang.

274
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
T'aimes trop sortir ton calibre.

275
00:18:31,917 --> 00:18:34,500
Je vais pas me rouler par terre.
Tu sais ce qu'on dit.

276
00:18:34,667 --> 00:18:36,375
Depuis que les Chinois
ont inventé la poudre...

277
00:18:36,542 --> 00:18:37,458
[homme] Il raconte quoi ?

278
00:18:37,625 --> 00:18:39,000
Wesh, Majid.

279
00:18:39,167 --> 00:18:40,250
- Demba.
- Ça va ?

280
00:18:40,417 --> 00:18:43,292
Tranquille. Bien ?
Aïe, Jason Statham.

281
00:18:43,458 --> 00:18:44,333
Sale fou.

282
00:18:44,500 --> 00:18:48,583
Écoute, toujours le même.
Fric, sexe, violence, <i>la vida loca</i>.

283
00:18:50,333 --> 00:18:54,000
- Viens manger un truc.
- Non, si je rentre, je fais la fermeture.

284
00:18:54,167 --> 00:18:58,042
Je travaille une meuf au corps,
elle va tomber dans mes filets.

285
00:18:58,208 --> 00:18:59,083
Il est mortel.

286
00:18:59,250 --> 00:19:01,083
[vrombissement]

287
00:19:01,542 --> 00:19:02,708
Vous avez fait combien ?

288
00:19:02,875 --> 00:19:04,750
- Six mille cinq cents.
- Y a rien pour moi ?

289
00:19:04,917 --> 00:19:07,750
Et non.
Un "ienclit" m'a dit que l'équipe de Sahli

290
00:19:07,917 --> 00:19:09,458
l'a détourné
pour pas qu'il pécho chez nous.

291
00:19:09,625 --> 00:19:11,000
Viens, on l'encule.

292
00:19:11,167 --> 00:19:13,417
J'attends un truc
et je le monte en l'air.

293
00:19:14,042 --> 00:19:16,000
Donne les sous à Rim
et viens me voir demain matin.

294
00:19:16,167 --> 00:19:18,333
Vas-y. Samir, à plus tard.

295
00:19:22,042 --> 00:19:24,083
- Je vais y aller.
- Vas-y.

296
00:19:24,250 --> 00:19:26,708
- Je t'appelle "mainde."
- Fais attention.

297
00:19:26,875 --> 00:19:29,417
[musique rap]

298
00:19:45,750 --> 00:19:47,667
T'inquiète, j'ai préparé un festin.

299
00:19:49,292 --> 00:19:50,583
Tu kiffes le poisson ?

300
00:19:51,042 --> 00:19:53,708
Si t'aimes le poisson, c'est parti.

301
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Vas-y, à tout'.

302
00:20:01,042 --> 00:20:03,667
Samir, il pèse, ce soir.

303
00:20:04,417 --> 00:20:07,708
[musique de suspense]

304
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
[coups de feu]

305
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
Monte, monte !

306
00:20:14,458 --> 00:20:15,958
Je l'ai raté, ce fils de pute.

307
00:20:17,125 --> 00:20:20,833
[Samir] Ils sont venus m'allumer
devant chez moi, ces fils de pute !

308
00:20:21,000 --> 00:20:23,208
- [Demba] T'as vu qui c'était ?
- Il était cagoulé.

309
00:20:23,375 --> 00:20:25,667
- C'était Lakdar ?
- Je l'ai croisé la semaine dernière

310
00:20:25,833 --> 00:20:28,000
et je me fais tirer dessus.
C'est lui !

311
00:20:28,167 --> 00:20:31,333
On va au box tout de suite,
je vais prendre ma kalach'.

312
00:20:31,500 --> 00:20:33,083
Je vais tous les allumer !

313
00:20:33,250 --> 00:20:35,542
- Calme-toi.
- Calme-toi ?

314
00:20:35,708 --> 00:20:36,833
On a tenté de me tuer !

315
00:20:37,000 --> 00:20:39,042
- Tu veux manger la gamelle ?
- Je m'en fous !

316
00:20:39,208 --> 00:20:41,375
Je préfère prendre dix piges
que de me faire fumer.

317
00:20:41,542 --> 00:20:44,833
Fais comme tu veux,
mais demain les condés seront chez toi.

318
00:20:45,000 --> 00:20:46,542
Qu'ils viennent.

319
00:20:47,583 --> 00:20:49,458
Si tu veux pas venir,
je t'en voudrai pas.

320
00:20:50,500 --> 00:20:51,833
Je te dis juste un truc.

321
00:20:52,000 --> 00:20:54,167
Si t'es pas prêt à tuer,
sors des affaires.

322
00:20:54,708 --> 00:20:56,083
Je t'ai dit que j'allais pas venir ?

323
00:20:56,250 --> 00:20:57,750
- Je sais pas.
- J'ai dit ça ?

324
00:21:07,333 --> 00:21:08,917
- Je crève la dalle.
- Va au McDo.

325
00:21:09,083 --> 00:21:09,958
Comment ça ?

326
00:21:10,125 --> 00:21:12,917
Je t'ai dit de manger ici,
t'as voulu aller au McDo.

327
00:21:16,333 --> 00:21:19,167
[Soulaymaan] Si les habitants
des banlieues considèrent l'État

328
00:21:19,333 --> 00:21:21,792
comme étant à l'origine
de tous leurs problèmes,

329
00:21:21,958 --> 00:21:24,750
il serait compréhensible
qu'ils attendent de l'État

330
00:21:24,917 --> 00:21:27,792
qu'il apporte une solution
à tous leurs problèmes.

331
00:21:28,417 --> 00:21:29,667
Or l'État,

332
00:21:30,708 --> 00:21:32,333
si puissant à vos yeux,

333
00:21:33,250 --> 00:21:34,417
ne le peut pas.

334
00:21:35,333 --> 00:21:37,375
Peut-être ne le veut pas.

335
00:21:37,750 --> 00:21:40,625
Mais quoi qu'il en soit,
ne le fera pas.

336
00:21:40,792 --> 00:21:43,917
Que reste-t-il à ces gens, selon vous,

337
00:21:44,083 --> 00:21:45,708
si ce n'est la...

338
00:21:46,792 --> 00:21:48,625
pleurnicherie victimaire ?

339
00:22:07,167 --> 00:22:08,167
Je peux ?

340
00:22:13,167 --> 00:22:16,500
Tu viens me soudoyer
pour que je te laisse gagner ?

341
00:22:16,667 --> 00:22:21,125
Non, je viens te proposer d'abandonner
avant la défaite, la grande déception.

342
00:22:22,292 --> 00:22:26,292
En tant que femme, ça fait un moment
que j'ai banni le mot abandon.

343
00:22:26,458 --> 00:22:28,708
En tant qu'homme noir de banlieue, pareil.

344
00:22:28,875 --> 00:22:31,708
Mais si je me contentais de considérer
l'État comme seul responsable

345
00:22:31,875 --> 00:22:33,667
de tous mes échecs...

346
00:22:36,375 --> 00:22:38,875
- Tu fais quoi, là ?
- Fais-moi un sourire.

347
00:22:39,042 --> 00:22:42,333
Juste pour avoir un souvenir
de toi heureux avant ta défaite.

348
00:22:44,042 --> 00:22:46,792
- Voilà, ça, c'est un sourire.
- C'est bon, arrête.

349
00:22:47,708 --> 00:22:48,708
Je peux la voir ?

350
00:22:53,625 --> 00:22:54,958
La tête !

351
00:22:56,625 --> 00:22:58,500
- Je peux voir les autres ?
- Vas-y.

352
00:23:00,500 --> 00:23:03,167
[clics de l'appareil photo]

353
00:23:03,333 --> 00:23:04,417
T'as l'œil.

354
00:23:05,792 --> 00:23:07,667
Je sais pas, mais j'adore ça.

355
00:23:11,958 --> 00:23:14,042
Je vais avoir besoin de ton coup d'œil.

356
00:23:27,417 --> 00:23:28,875
Mama !

357
00:23:29,833 --> 00:23:33,000
Mon fils, c'est gentil.

358
00:23:33,750 --> 00:23:35,167
- Ça va ?
- Ça va.

359
00:23:35,333 --> 00:23:37,417
J'aime quand tu viens me chercher.

360
00:23:38,583 --> 00:23:41,625
Mais t'as pas un concours à préparer ?

361
00:23:41,792 --> 00:23:44,542
T'inquiète pas,
il reste une dizaine de jours.

362
00:23:44,917 --> 00:23:47,417
- Je vais gagner.
-<i> Inch'Allah.</i>

363
00:24:03,042 --> 00:24:06,458
[jeune] Ça fait archi longtemps.

364
00:24:06,625 --> 00:24:08,208
Trop, trop, trop.

365
00:24:08,875 --> 00:24:11,958
[musique rap]

366
00:24:12,958 --> 00:24:14,792
- Au calme, ça date.
- Ouais, ça date.

367
00:24:14,958 --> 00:24:16,167
Tu vas rester ?

368
00:24:16,333 --> 00:24:18,042
[chauffeur] Excusez-moi.

369
00:24:18,208 --> 00:24:20,250
Vous pouvez baisser votre musique ?

370
00:24:20,417 --> 00:24:23,292
Tu parles à qui, toi ?
Ferme ta gueule et conduis.

371
00:24:23,458 --> 00:24:25,000
- Ça dérange les voyageurs.
- Ferme-la.

372
00:24:25,167 --> 00:24:28,333
T'es un baisé, toi !
On est plusieurs dans le bus.

373
00:24:28,500 --> 00:24:31,000
Y a personne qui se plaint
et tu dis ça.

374
00:24:31,167 --> 00:24:33,500
Vas-y, conduis.
T'es un baisé !

375
00:24:33,667 --> 00:24:35,917
Laisse-le. Parle même pas avec lui.

376
00:24:36,625 --> 00:24:39,125
On va le démarrer, il va rien comprendre.

377
00:24:39,292 --> 00:24:41,250
[la musique rap continue]

378
00:24:46,250 --> 00:24:49,458
Hé, mon fils.
Baisse ta musique, s'il te plaît.

379
00:24:49,625 --> 00:24:53,083
Ce n'est pas un comportement ça.
Hein ?

380
00:24:57,333 --> 00:24:59,167
[la musique s'arrête]

381
00:25:09,542 --> 00:25:11,083
[adolescent 1] Fais la passe.

382
00:25:11,250 --> 00:25:12,875
Fais la passe, fais la passe !

383
00:25:13,042 --> 00:25:14,833
[adolescent 2] Vas-y, vas-y !

384
00:25:15,000 --> 00:25:17,167
Hé, vas-y, bouge, là !

385
00:25:17,333 --> 00:25:19,083
T'es conne ou quoi ?

386
00:25:19,250 --> 00:25:20,958
[ils parlent tous en même temps]

387
00:25:21,125 --> 00:25:22,542
- Tu cherches quoi ?
- T'es mort.

388
00:25:31,750 --> 00:25:32,875
Hé, Noumouké !

389
00:25:33,042 --> 00:25:34,458
Noumouké, nique-le !

390
00:25:36,250 --> 00:25:37,708
Vas-y, snape.

391
00:25:40,250 --> 00:25:41,417
[coups de sifflet]

392
00:25:44,917 --> 00:25:46,833
- [prof] Arrêtez !
- [Noumouké] Lâche-moi.

393
00:25:47,000 --> 00:25:48,667
[brouhaha]

394
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Casse-toi, toi, putain.

395
00:25:50,750 --> 00:25:54,208
Je vais t'attraper, Traoré.
Je vais te niquer ta mère, fils de pute.

396
00:26:00,958 --> 00:26:02,625
[propos en bambara]

397
00:26:02,792 --> 00:26:06,000
[télévision en fond]

398
00:26:10,125 --> 00:26:12,750
[propos en bambara]

399
00:26:13,708 --> 00:26:14,875
Ça va, ma' ?

400
00:26:18,500 --> 00:26:20,208
Qu'est-ce qu'il a fait encore ?

401
00:26:20,375 --> 00:26:22,583
Il s'est cogné contre un poteau.

402
00:26:23,333 --> 00:26:26,792
Je reçois un appel de l'école,
je suis convoquée.

403
00:26:26,958 --> 00:26:28,667
J'ai trop honte, Noumouké !

404
00:26:29,708 --> 00:26:31,292
[propos en bambara]

405
00:26:31,458 --> 00:26:33,042
[Soulaymaan] T'es fier de toi ?

406
00:26:33,875 --> 00:26:35,375
J'irai au rendez-vous.

407
00:26:35,542 --> 00:26:38,875
Pour qu'ils disent
que je m'occupe pas de mes enfants ?

408
00:26:39,042 --> 00:26:40,333
Non, Soulaymaan.

409
00:26:41,292 --> 00:26:42,167
Non.

410
00:26:43,708 --> 00:26:45,125
[Soulaymaan] On ira ensemble.

411
00:26:46,083 --> 00:26:47,458
D'accord.

412
00:26:50,583 --> 00:26:53,417
[propos en bambara]

413
00:26:58,583 --> 00:27:03,125
- [musique douce]
- [propos en bambara]

414
00:27:03,292 --> 00:27:05,625
[mère]
Que Dieu me donne encore la force.

415
00:27:05,792 --> 00:27:08,667
[la musique continue]

416
00:27:16,375 --> 00:27:18,750
[mère] Je fais ce que je peux
pour l'éduquer.

417
00:27:19,708 --> 00:27:21,042
Je n'en doute pas.

418
00:27:22,167 --> 00:27:23,042
Avec lui,

419
00:27:23,500 --> 00:27:25,625
je n'ai jamais eu aucun souci.

420
00:27:26,042 --> 00:27:29,208
Jamais été convoquée une seule fois.
Mais lui...

421
00:27:29,792 --> 00:27:33,292
Il suit le même chemin que l'aîné.
Je sais plus quoi faire.

422
00:27:33,458 --> 00:27:34,417
[Soulaymaan] Écoutez,

423
00:27:35,000 --> 00:27:37,958
- laissez-le finir l'année.
- Je comprends.

424
00:27:38,500 --> 00:27:42,375
Mais il s'est battu avec un camarade
et a porté un coup violent...

425
00:27:42,542 --> 00:27:45,750
[musique douce]

426
00:27:50,250 --> 00:27:51,667
On dirait j'ai fait exprès.

427
00:27:52,917 --> 00:27:57,042
T'es trop bête, tu te fais virer
à deux semaines du brevet.

428
00:27:57,208 --> 00:27:58,917
- Laisse-moi tranquille.
- [la mère crie]

429
00:27:59,667 --> 00:28:01,458
[homme] Regarde devant toi !

430
00:28:04,167 --> 00:28:06,542
- Vous allez me tuer.
- Ça va, maman ?

431
00:28:20,500 --> 00:28:23,250
[télévision en fond]

432
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Oh, le baveux.
Vas-y, entre.

433
00:28:29,167 --> 00:28:30,875
[Soulaymaan] Je suis pressé.

434
00:28:31,042 --> 00:28:32,792
- Quoi de neuf ?
- Toujours vivant.

435
00:28:32,958 --> 00:28:35,583
- Pourvu que ça dure.
- Inquiète toi de rien.

436
00:28:36,125 --> 00:28:37,542
"Faudrait une armée pour me tuer.

437
00:28:37,708 --> 00:28:39,792
Je me l'enfile,
ta balle de merde."

438
00:28:39,958 --> 00:28:40,833
Demba ?

439
00:28:41,583 --> 00:28:42,542
Je peux te voir ?

440
00:28:56,458 --> 00:28:57,500
Qu'est-ce qu'il y a ?

441
00:28:58,375 --> 00:28:59,667
Faut que tu parles au petit.

442
00:29:00,292 --> 00:29:01,417
Qu'est-ce qu'il a fait ?

443
00:29:01,583 --> 00:29:03,417
Il est exclu du collège définitivement.

444
00:29:03,583 --> 00:29:05,667
Il a frappé un prof.
Parle-lui.

445
00:29:05,833 --> 00:29:08,500
Je faisais que me battre à l'école.

446
00:29:08,667 --> 00:29:09,792
Justement.

447
00:29:09,958 --> 00:29:11,833
Il veut faire comme toi, parle-lui.

448
00:29:12,000 --> 00:29:13,917
Comment ça, il veut faire comme moi ?

449
00:29:14,083 --> 00:29:15,792
Toi et maman aimez trop dire ça.

450
00:29:15,958 --> 00:29:19,792
S'il fait des trucs bien, c'est comme toi,
s'il fait de la merde, c'est comme moi ?

451
00:29:19,958 --> 00:29:22,833
C'est une question de choix.
Noumouké fait ce qu'il veut.

452
00:29:23,000 --> 00:29:25,542
Tes choix sont influencés
par ton entourage.

453
00:29:25,708 --> 00:29:27,833
Qu'est-ce que tu fais ton encyclopédie ?

454
00:29:29,000 --> 00:29:30,625
Pourquoi t'as pas fait comme moi ?

455
00:29:31,167 --> 00:29:33,167
Pourquoi j'ai pas fait comme papa ?

456
00:29:34,417 --> 00:29:35,583
Demba ci, Demba ça.

457
00:29:35,750 --> 00:29:37,375
Quand t'as besoin d'oseille,
tu sais où je suis.

458
00:29:37,542 --> 00:29:39,292
C'est pour les études !

459
00:29:39,458 --> 00:29:42,958
Tu sais d'où vient l'oseille.
C'est une question de choix.

460
00:29:43,125 --> 00:29:45,250
Ton choix, il a tué papa.

461
00:29:45,417 --> 00:29:46,750
Tu dis quoi ?

462
00:29:46,917 --> 00:29:49,083
- T'as bien entendu.
- Mon choix a tué papa ?

463
00:29:49,250 --> 00:29:51,042
Il a pas supporté de te voir en prison.

464
00:29:51,875 --> 00:29:53,625
- Demba, tu fais quoi ?
- Lâche-moi.

465
00:29:53,792 --> 00:29:56,500
Barre-toi de là
avant que je te coupe en deux.

466
00:29:57,500 --> 00:30:00,208
[commentaires de foot]

467
00:30:05,125 --> 00:30:06,417
T'as craqué.

468
00:30:07,625 --> 00:30:10,500
Attends, tu joues à quoi ?
Tu joues à quoi ?

469
00:30:12,000 --> 00:30:13,583
T'es fou ou quoi, toi ?

470
00:30:13,750 --> 00:30:14,917
Putain !

471
00:30:33,917 --> 00:30:35,000
Wesh !

472
00:30:37,333 --> 00:30:38,500
Hé, mais...

473
00:30:39,250 --> 00:30:41,083
Putain !

474
00:30:41,250 --> 00:30:42,417
Gracieux :

475
00:30:43,000 --> 00:30:44,625
"Aimez-vous à ce point les oiseaux

476
00:30:44,792 --> 00:30:47,125
Que paternellement
vous vous préoccupâtes

477
00:30:47,292 --> 00:30:50,250
De tendre ce perchoir
à leurs petites pattes ?"

478
00:30:50,417 --> 00:30:52,583
Truculent : "Ça, monsieur,

479
00:30:52,750 --> 00:30:56,708
lorsque vous pétunez
La vapeur du tabac vous sort-elle du nez

480
00:30:56,875 --> 00:30:59,167
Sans qu'un voisin
ne crie au feu de cheminée ?"

481
00:30:59,792 --> 00:31:01,750
Pourquoi il se taille tout seul ?

482
00:31:01,917 --> 00:31:02,958
Justement.

483
00:31:03,125 --> 00:31:05,958
En termes de rhétorique,
c'est ça qui rend la tirade intéressante.

484
00:31:06,125 --> 00:31:07,458
C'est quoi, la rhétorique ?

485
00:31:08,625 --> 00:31:10,000
Je te laisse chercher.

486
00:31:11,167 --> 00:31:13,833
- R-É ?
- Non, R-H.

487
00:31:15,958 --> 00:31:17,000
Fais voir.

488
00:31:24,250 --> 00:31:27,583
La rhétorique est la science
et l'art de l'action du discours

489
00:31:27,750 --> 00:31:31,417
sur les esprits.
Le mot vient du latin "rhetorica".

490
00:31:32,542 --> 00:31:35,292
Viens-leur expliquer, toi,
si tu crois que c'est simple.

491
00:31:39,417 --> 00:31:42,500
La rhétorique, c'est l'art de bien parler.
Simplement.

492
00:31:42,667 --> 00:31:44,042
- Simplement.
- Simplement.

493
00:31:44,208 --> 00:31:46,042
[Lisa]
C'est pas plus compliqué que ça.

494
00:31:47,042 --> 00:31:48,250
Rentrez-bien.

495
00:31:48,417 --> 00:31:50,167
- Au revoir.
- Au revoir.

496
00:31:50,333 --> 00:31:52,917
Moi aussi, j'y vais.
Lisa, merci pour ta présence.

497
00:31:53,083 --> 00:31:56,375
- Pas de problème.
- Ça serait cool si tu pouvais revenir.

498
00:31:56,542 --> 00:32:00,333
Je prépare un départ pour Londres,
mais si j'ai du temps, avec plaisir.

499
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Tu vois ça avec Soulaymaan.

500
00:32:02,292 --> 00:32:03,458
- Ça marche.
- Bonne soirée.

501
00:32:03,625 --> 00:32:05,417
- Bonne soirée.
- Salut.

502
00:32:07,500 --> 00:32:08,458
À Londres ?

503
00:32:08,625 --> 00:32:11,667
Ouais, j'ai décroché un stage
dans un cabinet d'avocats.

504
00:32:12,458 --> 00:32:13,542
Je pars pour un an.

505
00:32:16,083 --> 00:32:18,208
C'est ici que t'habites ?

506
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Ouais.

507
00:32:20,375 --> 00:32:21,625
Petite visite ?

508
00:32:22,417 --> 00:32:23,417
D'accord.

509
00:32:39,042 --> 00:32:41,833
- Faut faire très attention.
- OK. Attends.

510
00:32:49,958 --> 00:32:52,583
[Soulaymaan] Voilà, mon jardin secret.

511
00:32:52,917 --> 00:32:55,708
Je viens ici
quand j'ai besoin de respirer.

512
00:32:56,042 --> 00:32:58,125
[Lisa] C'est impressionnant.

513
00:32:58,292 --> 00:33:01,208
[musique lente]

514
00:33:10,583 --> 00:33:12,125
[Lisa] T'habites ici depuis longtemps ?

515
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Depuis toujours.

516
00:33:14,333 --> 00:33:16,042
T'as jamais voulu partir d'ici ?

517
00:33:16,542 --> 00:33:18,958
Partir pour aller où ? Paris ?

518
00:33:19,458 --> 00:33:20,833
Je pourrais pas y vivre.

519
00:33:21,542 --> 00:33:25,167
Ici, j'ai toute ma vie.
J'ai mon petit frère, ma mère.

520
00:33:25,917 --> 00:33:29,542
Je me vois mal lui dire
que j'ai pris un appartement à Paris.

521
00:33:29,708 --> 00:33:32,750
Chez nous, quand on quitte la famille,
c'est pour en fonder une autre.

522
00:33:34,458 --> 00:33:36,333
- T'as qu'un seul frère ?
- Non.

523
00:33:36,500 --> 00:33:38,083
J'ai deux grandes sœurs.

524
00:33:38,250 --> 00:33:40,625
Une au Mali, l'autre à Limoges.

525
00:33:41,875 --> 00:33:44,333
Et j'ai un grand frère.

526
00:33:45,375 --> 00:33:47,167
Il habite où ton grand frère ?

527
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
Il fait des allers-retours.

528
00:33:54,208 --> 00:33:56,208
- Et toi ?
- [elle rit]

529
00:33:57,417 --> 00:34:01,250
Moi, j'avais mon studio à l'âge de 13 ans.

530
00:34:01,417 --> 00:34:04,042
Chez nous,
on quitte très tôt le cocon familial.

531
00:34:04,208 --> 00:34:05,208
Ah ouais ?

532
00:34:05,375 --> 00:34:07,208
Non, j'habite chez mes parents.

533
00:34:08,042 --> 00:34:10,833
Enfin, eux n'habitent pas
vraiment ensemble.

534
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Ils sont séparés ?

535
00:34:14,792 --> 00:34:18,208
Vu l'ambiance, ils devraient.
Je comprends pas pourquoi ils s'acharnent.

536
00:34:56,958 --> 00:34:59,500
Je me suis fait arracher,
il reste plus rien.

537
00:35:00,417 --> 00:35:04,208
Si tu peux m'apporter
au moins 35 sachets d'embouts.

538
00:35:05,500 --> 00:35:09,292
- Si tu peux passer ce soir...
- Demba, y a le petit.

539
00:35:11,208 --> 00:35:12,292
Ouais.

540
00:35:13,208 --> 00:35:14,625
Je compte sur toi.

541
00:35:16,167 --> 00:35:18,250
- T'es pas à l'école ?
- Non.

542
00:35:19,292 --> 00:35:20,750
Le prof d'anglais,

543
00:35:21,333 --> 00:35:22,500
il est malade.

544
00:35:23,958 --> 00:35:25,333
C'est quoi, ça ?

545
00:35:27,208 --> 00:35:28,583
C'est Naçim.

546
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
Le petit cousin à Sahli.
Je l'ai défoncé.

547
00:35:31,917 --> 00:35:35,000
- Il a tapé le premier, c'est tout.
- Je t'ai dit de taper le premier.

548
00:35:35,542 --> 00:35:36,792
Ouais, je sais.

549
00:35:37,708 --> 00:35:39,042
Viens t'asseoir.

550
00:35:55,292 --> 00:35:56,208
Alors, petit chat.

551
00:36:00,167 --> 00:36:02,083
[homme] Demba, bien ou quoi ?

552
00:36:08,250 --> 00:36:09,875
Tu peux me passer 200e ?

553
00:36:11,000 --> 00:36:12,250
C'est tout ?

554
00:36:12,417 --> 00:36:14,625
- Pour quoi ?
- J'en ai besoin.

555
00:36:14,792 --> 00:36:16,292
Pour quoi faire ?

556
00:36:16,458 --> 00:36:18,167
Je veux m'acheter des Air Max.

557
00:36:20,708 --> 00:36:22,792
Tout le monde a des bêtes de paires.

558
00:36:22,958 --> 00:36:25,292
- Moi, j'ai "R".
- Je dois casquer ?

559
00:36:26,083 --> 00:36:28,292
C'est pas une question de 100 ou 200e.

560
00:36:28,667 --> 00:36:31,458
Regarde, il est là, l'oseille.

561
00:36:32,542 --> 00:36:33,500
Prends-le.

562
00:36:34,417 --> 00:36:36,625
Mais moi, à ton âge,
quand je voulais un truc,

563
00:36:36,792 --> 00:36:38,250
je comptais sur personne.

564
00:36:42,750 --> 00:36:44,000
Je peux me débrouiller seul.

565
00:36:44,167 --> 00:36:47,250
Montre-moi.
Tu veux de l'oseille, va le chercher.

566
00:36:48,625 --> 00:36:50,917
[Sofia] Noumouké ! Noumouké !

567
00:36:51,083 --> 00:36:53,000
Qu'est-ce que tu fous ? Bouge-toi !

568
00:36:53,167 --> 00:36:55,292
- Va là-bas !
- Crie pas.

569
00:37:01,542 --> 00:37:03,500
[Sofia] Doucement !

570
00:37:03,667 --> 00:37:05,417
Y a des gens qui habitent ici.

571
00:37:05,583 --> 00:37:07,250
Noumouké, stop.

572
00:37:07,417 --> 00:37:09,667
- Y a rien ici.
- C'est ici.

573
00:37:09,833 --> 00:37:13,042
- On va chercher autre part.
- C'est ici. T'es bête ou quoi ?

574
00:37:13,208 --> 00:37:14,250
T'as trouvé ? Non.

575
00:37:27,167 --> 00:37:29,875
Putain, truc de ouf !
Wesh !

576
00:37:39,458 --> 00:37:40,417
Vas-y, range ça.

577
00:37:41,458 --> 00:37:42,333
Range ça !

578
00:37:43,292 --> 00:37:45,750
Ça va, détends-toi.
Y a personne ici.

579
00:37:45,917 --> 00:37:47,958
- Je vais garder l'argent.
- Combien de temps ?

580
00:37:48,125 --> 00:37:49,875
Jusqu'aux vacances.
Faut rien dépenser.

581
00:37:50,708 --> 00:37:51,833
Tu vas le cacher où ?

582
00:37:52,000 --> 00:37:53,500
Tu veux qu'on partage maintenant ?

583
00:37:53,667 --> 00:37:54,625
Ouais.

584
00:37:56,875 --> 00:37:58,833
Si on est pas discrets,
ça va faire des histoires.

585
00:37:59,000 --> 00:38:00,667
C'est bon, j'ai compris.

586
00:38:00,833 --> 00:38:02,875
Sofia, tu sais pas
ce qu'on vient de faire.

587
00:38:03,042 --> 00:38:05,458
- On va partir en vacances.
- Tais-toi.

588
00:38:06,375 --> 00:38:08,792
Commence pas à faire le ouf.
Compte.

589
00:38:08,958 --> 00:38:10,500
Me donne pas d'ordre.

590
00:38:13,042 --> 00:38:15,583
Quinze mille balles chacun.

591
00:38:15,750 --> 00:38:17,542
Quinze mille balles !

592
00:38:17,708 --> 00:38:20,125
Oh, le truc de ouf, wesh.

593
00:38:24,667 --> 00:38:26,917
[Soulaymaan]
C'est une belle ville, Paris.

594
00:38:27,583 --> 00:38:28,917
Ça va me manquer.

595
00:38:30,417 --> 00:38:31,958
Toi aussi, tu vas me manquer.

596
00:38:32,583 --> 00:38:33,917
Toi aussi, tu vas me manquer.

597
00:38:35,375 --> 00:38:37,542
Si c'était pas le cas, tu me le dirais ?

598
00:38:37,708 --> 00:38:39,708
Bah ouais, je crois.

599
00:38:39,875 --> 00:38:42,167
- Menteur !
- C'est vrai.

600
00:38:42,542 --> 00:38:43,917
Je suis pas un menteur.

601
00:38:44,667 --> 00:38:47,792
En même temps, si t'étais pas un menteur,
tu ferais un autre métier.

602
00:38:47,958 --> 00:38:49,958
C'est comme ça que tu vois les avocats ?

603
00:38:50,125 --> 00:38:52,250
Je crois qu'il s'agit de voir des faits
sous des angles

604
00:38:52,417 --> 00:38:55,042
parfois éloignés de la réalité,
mais plausibles.

605
00:38:55,208 --> 00:38:56,667
[elle acquiesce]

606
00:39:03,125 --> 00:39:05,167
- Tu sais, quand j'y pense...
- Quoi ?

607
00:39:06,667 --> 00:39:08,667
Londres, c'est qu'à deux heures de train.

608
00:39:10,542 --> 00:39:11,500
Ça se fait.

609
00:39:12,625 --> 00:39:14,042
- C'est vrai.
- [vibreur]

610
00:39:20,125 --> 00:39:21,708
Excuse-moi, c'est mon petit frère.

611
00:39:23,250 --> 00:39:24,792
- Allô.
- <i>Soulaymaan ?</i>

612
00:39:24,958 --> 00:39:27,208
- Qu'est-ce qu'il y a ?
<i>- Je sais pas, elle est tombée.</i>

613
00:39:27,375 --> 00:39:28,583
- Mama ?
<i>- Oui, elle est tombée.</i>

614
00:39:28,750 --> 00:39:30,458
De quoi ?

615
00:39:31,208 --> 00:39:34,167
- T'as appelé les pompiers ?
- [Noumouké est paniqué]

616
00:39:34,333 --> 00:39:36,792
Calme-toi
et explique-moi ce qui s'est passé.

617
00:39:36,958 --> 00:39:41,042
<i>Je sais pas, maman est tombée.</i>
<i>Je fais quoi ?</i>

618
00:39:41,708 --> 00:39:43,792
- Appelle les...
- [Noumouké est paniqué]

619
00:39:43,958 --> 00:39:46,625
Bouge pas, j'arrive. Bouge pas !

620
00:39:46,792 --> 00:39:49,708
Désolé, je dois m'en aller.
Ma mère a un problème.

621
00:39:54,542 --> 00:39:58,333
[musique de suspense]

622
00:40:13,750 --> 00:40:14,833
[Samir] C'est sa meuf.

623
00:40:15,792 --> 00:40:17,417
Il va pas tarder à descendre.

624
00:40:26,250 --> 00:40:28,375
[la voiture démarre]

625
00:40:30,333 --> 00:40:31,583
[il enclenche le pistolet]

626
00:40:41,833 --> 00:40:43,625
Il arrive, ce bâtard.
Mettez vos cagoules.

627
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
[Samir] Lakdar !

628
00:41:03,250 --> 00:41:05,667
[coups de feu]

629
00:41:08,833 --> 00:41:10,750
Redonne-moi le numéro de la chambre.

630
00:41:17,042 --> 00:41:18,583
Sors, je suis là.

631
00:41:23,667 --> 00:41:26,583
J'ai essayé de t'appeler toute la nuit,
t'étais sur répondeur.

632
00:41:26,750 --> 00:41:29,542
- Dis-moi ce qui s'est passé.
- Elle a fait un AVC.

633
00:41:34,042 --> 00:41:37,000
- Ça va aller, c'est un petit AVC.
- C'est quoi, un petit AVC ?

634
00:41:37,167 --> 00:41:38,500
Ça aurait pu être pire.

635
00:41:38,958 --> 00:41:40,792
Elle devrait sortir dans quelques jours.

636
00:41:47,042 --> 00:41:48,125
Vas-y, entre.

637
00:41:49,833 --> 00:41:51,583
Je pense pas qu'elle ait envie de me voir.

638
00:41:51,750 --> 00:41:54,083
Demba, c'est elle qui t'a réclamé.

639
00:41:54,958 --> 00:41:58,667
[musique triste]

640
00:43:32,833 --> 00:43:35,000
- T'as faim ?
- Ouais.

641
00:43:37,750 --> 00:43:39,250
Moi aussi.

642
00:43:52,208 --> 00:43:53,792
Il reste que des œufs.

643
00:43:55,875 --> 00:43:58,417
Pas grave, une omelette, ça suffit.

644
00:43:59,083 --> 00:44:02,750
[la musique continue]

645
00:44:40,667 --> 00:44:42,292
Si tu veux, j'ai 100e.

646
00:44:43,958 --> 00:44:45,583
On peut faire les courses avec.

647
00:44:47,583 --> 00:44:48,750
Où t'as eu 100e ?

648
00:44:52,708 --> 00:44:54,458
Demba me les a passés.

649
00:44:55,333 --> 00:44:58,250
Maman accepterait pas
qu'on fasse les courses avec.

650
00:44:59,667 --> 00:45:00,792
T'inquiète pas.

651
00:45:00,958 --> 00:45:03,500
On va trouver une solution.
C'est pas à toi de t'occuper de ça.

652
00:45:04,292 --> 00:45:05,583
On va tenir le coup.

653
00:45:09,042 --> 00:45:10,917
[Sahli] <i>À qui t'a dit</i>
<i>que je cachais des thunes ici ?</i>

654
00:45:11,083 --> 00:45:13,333
Tu l'as dit à quelqu'un ?
Les mecs savaient.

655
00:45:13,500 --> 00:45:14,875
[femme] Pourquoi je ferais ça ?

656
00:45:15,042 --> 00:45:16,500
Je suis pas folle.
[cri]

657
00:45:16,667 --> 00:45:19,417
Comment ils savaient
qu'il y avait personne ?

658
00:45:19,583 --> 00:45:21,750
Ils m'ont vue descendre avec ma valise.

659
00:45:22,375 --> 00:45:23,625
Elles sont où, les thunes ?

660
00:45:23,792 --> 00:45:25,458
Elles sont où, les thunes ?

661
00:45:25,625 --> 00:45:27,333
Tu me fais mal.

662
00:45:27,500 --> 00:45:28,417
Aïe.

663
00:45:29,333 --> 00:45:30,208
[elle tousse]

664
00:45:30,792 --> 00:45:33,083
Arrête de faire la fragile,
y avait 30 000e.

665
00:45:33,250 --> 00:45:34,708
Tu crois que je les ai eus par terre ?

666
00:45:37,667 --> 00:45:39,458
[elle pleure]

667
00:45:42,375 --> 00:45:44,583
On peut faire des travaux partout.

668
00:45:44,750 --> 00:45:47,583
Mais là, les appartements
sont loués en l'état.

669
00:45:49,042 --> 00:45:52,458
- Ça rapporte combien en loyer ?
- Quatre mille deux cents euros.

670
00:45:53,458 --> 00:45:55,792
Y a juste un locataire
qui a pas payé depuis six mois

671
00:45:55,958 --> 00:45:58,042
Mais ça va pas être un problème pour vous.

672
00:45:59,375 --> 00:46:01,542
Sauf si c'est une famille
avec des enfants.

673
00:46:04,958 --> 00:46:06,250
Quoi ?

674
00:46:06,417 --> 00:46:08,625
Tu veux qu'on mette la pression
à une famille ?

675
00:46:09,250 --> 00:46:10,958
S'ils arrivent pas à payer ?

676
00:46:11,750 --> 00:46:13,792
S'ils payent pas, ils occupent pas.

677
00:46:13,958 --> 00:46:16,083
Je fais pas des trucs comme ça.

678
00:46:20,375 --> 00:46:22,625
[homme] Je... J'y vais.

679
00:46:22,792 --> 00:46:23,917
[Samir] OK.

680
00:46:24,708 --> 00:46:27,125
- Vas-y, je t'appelle.
- Ça marche.

681
00:46:35,250 --> 00:46:38,292
Tu vends des stups à tout le 94,
et tu peux pas virer des gens.

682
00:46:39,125 --> 00:46:40,708
Les huissiers sont jamais venus chez toi.

683
00:46:40,875 --> 00:46:42,375
T'es chelou depuis l'autre soir.

684
00:46:42,542 --> 00:46:43,792
Rien à voir.

685
00:46:44,375 --> 00:46:45,750
Ce qui est fait est fait.

686
00:46:46,250 --> 00:46:48,792
- T'es sûr ?
- Ça a rien à voir, je te dis.

687
00:46:53,333 --> 00:46:54,500
Ma mère a fait un AVC.

688
00:46:56,625 --> 00:46:58,042
J'savais pas, frérot.

689
00:47:00,000 --> 00:47:01,167
Fallait me dire.

690
00:47:03,125 --> 00:47:04,000
Comment elle va ?

691
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Ça va.

692
00:47:06,667 --> 00:47:07,833
C'est arrivé quand ?

693
00:47:08,333 --> 00:47:09,542
L'autre soir, justement.

694
00:47:11,708 --> 00:47:14,708
Pendant qu'on prenait une vie,
ma mère a failli perdre la sienne.

695
00:47:14,875 --> 00:47:16,250
Pense pas comme ça.
Noumou !

696
00:47:18,083 --> 00:47:20,125
- Ça va ou quoi ?
- Tranquille.

697
00:47:20,292 --> 00:47:21,583
Bien ?

698
00:47:21,750 --> 00:47:23,875
- Tu me serres pas la main ?
- T'as cinq euros ?

699
00:47:24,792 --> 00:47:27,292
Hé, vas-y.
Passe-moi cinq euros.

700
00:47:27,458 --> 00:47:29,417
À chaque fois que je te vois,
tu me demandes un truc.

701
00:47:29,583 --> 00:47:31,625
Passe-moi cinq euros,
tu sais qui je suis, putain !

702
00:47:31,792 --> 00:47:33,833
Je sais qui t'es,
je veux pas d'embrouilles.

703
00:47:34,250 --> 00:47:37,000
- Tu veux cinq euros ?
- Ouais, vas-y.

704
00:47:39,750 --> 00:47:41,583
- Qu'est-ce que tu veux, chico ?
- Ça va ?

705
00:47:41,750 --> 00:47:45,000
- Ça va et toi ?
- Oui, ça va.

706
00:47:49,125 --> 00:47:50,583
[Noumouké]
Ça va où ?

707
00:47:50,750 --> 00:47:53,458
T'es pas content de passer du temps
avec ton frère ?

708
00:47:53,625 --> 00:47:54,875
Si.

709
00:47:55,042 --> 00:47:57,250
On va voir maman
et je t'emmène quelque part.

710
00:47:57,875 --> 00:48:00,375
Tu fais quoi, là ?
Vas-y, bouge.

711
00:48:02,250 --> 00:48:04,042
Il vient toujours s'entraîner ici,
l'ours ?

712
00:48:06,792 --> 00:48:08,000
Ça va, les gars ?

713
00:48:12,125 --> 00:48:13,250
Jacquot ?

714
00:48:13,917 --> 00:48:15,000
Il est là, le petit.

715
00:48:16,083 --> 00:48:18,792
Monte sur le ring,
mets les gants avec Sébastien.

716
00:48:19,292 --> 00:48:20,458
J'ai jamais fait de boxe.

717
00:48:20,625 --> 00:48:22,750
Tu vas te défiler, comme ton frère ?

718
00:48:23,792 --> 00:48:24,917
T'as peur ?

719
00:48:25,083 --> 00:48:26,500
- Monte.
- [Noumouké] Peur de qui ?

720
00:48:27,083 --> 00:48:28,333
<i>Wallah.</i>

721
00:48:30,083 --> 00:48:32,750
- Qu'est-ce qu'il a contre moi ?
- Tu le connais.

722
00:48:32,917 --> 00:48:34,708
Il regrette que t'aies arrêté la boxe.

723
00:48:34,875 --> 00:48:36,958
C'est la prison qui m'a arrêté.

724
00:48:37,125 --> 00:48:39,458
Tu sais ce qu'il dirait. La vie...

725
00:48:39,625 --> 00:48:42,000
- C'est une question de choix.
- Exactement.

726
00:48:42,167 --> 00:48:43,542
La boxe remplit pas le frigo.

727
00:48:43,708 --> 00:48:47,208
Ouais, j'en sais quelque chose.
Celui-là.

728
00:48:50,292 --> 00:48:52,583
- Allez, doucement.
- [Jacques] Ton protège-dents.

729
00:49:00,792 --> 00:49:02,375
Plus vite sur le gauche.

730
00:49:03,000 --> 00:49:05,042
Allonge le gauche, allonge-le.

731
00:49:06,792 --> 00:49:07,792
Allonge le gauche.

732
00:49:09,167 --> 00:49:11,500
Sors, bouge.
Envoie ton gauche.

733
00:49:15,000 --> 00:49:16,958
Mets mieux tes directs.

734
00:49:18,958 --> 00:49:20,792
Ne t'énerve pas. Calme.

735
00:49:22,875 --> 00:49:24,542
[Jacques] Prends pas de coup. Sors !

736
00:49:24,708 --> 00:49:26,208
Sors du coin.

737
00:49:27,417 --> 00:49:28,625
C'est bon.

738
00:49:29,000 --> 00:49:30,375
Serrez-vous la main.

739
00:49:33,167 --> 00:49:34,125
On se serre la main.

740
00:49:38,167 --> 00:49:39,833
Allez, concentre.

741
00:49:41,375 --> 00:49:44,042
- Tends bien ton gauche.
- La boxe, c'est comme dans la vie,

742
00:49:45,250 --> 00:49:46,958
il faut de la stratégie.

743
00:49:47,875 --> 00:49:49,458
De l'endurance.

744
00:49:50,292 --> 00:49:51,583
Et de la puissance.

745
00:49:51,750 --> 00:49:54,750
La colère et la rage suffisent pas.

746
00:49:54,917 --> 00:49:57,167
OK ? C'est bien, champion.

747
00:49:57,833 --> 00:50:00,125
Viens, je vais t'apprendre à boxer.

748
00:50:03,125 --> 00:50:04,583
Viens au milieu.

749
00:50:05,667 --> 00:50:07,083
Lève les mains.

750
00:50:08,167 --> 00:50:13,042
Je vais te demander de faire du latéral.
Je suis sur la pointe des pieds.

751
00:50:13,542 --> 00:50:15,708
Voilà. À gauche.
Sautille toujours.

752
00:50:15,875 --> 00:50:18,500
Sautille. Voilà, à gauche.

753
00:50:18,667 --> 00:50:21,375
On aligne le bras. À droite.

754
00:50:21,542 --> 00:50:24,125
Déplace-toi. Envoie ton gauche.

755
00:50:24,292 --> 00:50:25,833
Non !

756
00:50:26,000 --> 00:50:28,958
Arrête de sauter
quand tu envoies ta gauche.

757
00:50:29,125 --> 00:50:32,292
Tu ne peux pas marcher
et manger en même temps.

758
00:50:32,458 --> 00:50:35,542
On est d'accord ? Regarde ton frère.

759
00:50:35,708 --> 00:50:38,042
[musique soul]

760
00:50:38,542 --> 00:50:40,042
Et après tu te rappelles ?

761
00:50:40,208 --> 00:50:43,042
Gauche, droite, poitrine.
Gauche, droite, esquive.

762
00:50:43,208 --> 00:50:46,417
Un, deux, trois, crochet, continue.

763
00:50:46,917 --> 00:50:48,083
Vas-y.

764
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Vas-y.

765
00:51:13,250 --> 00:51:14,458
Noumouké ?

766
00:51:16,208 --> 00:51:17,333
Ouais ?

767
00:51:18,458 --> 00:51:20,375
- Tu vois Chico ?
- Ouais.

768
00:51:20,542 --> 00:51:22,542
- C'était une légende, avant.
- Chico ?

769
00:51:22,708 --> 00:51:24,042
Tout le monde parlait de lui.

770
00:51:24,208 --> 00:51:27,292
Il avait l'argent, la réputation,
les meufs.

771
00:51:27,458 --> 00:51:30,500
Les gens avaient peur de lui.
Et regarde aujourd'hui.

772
00:51:30,667 --> 00:51:31,708
T'as compris ?

773
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
[il acquiesce]

774
00:51:34,917 --> 00:51:36,042
Tu reviendras à la boxe ?

775
00:51:36,208 --> 00:51:39,458
Ouais, mais la prochaine fois,
me mettez pas avec un mec expérimenté.

776
00:51:39,625 --> 00:51:41,667
C'est comme ça qu'on devient plus fort.

777
00:51:41,958 --> 00:51:43,542
Rentre bien. Traîne pas.

778
00:51:44,667 --> 00:51:47,667
[musique soul]

779
00:52:07,083 --> 00:52:08,000
C'est pas moi.

780
00:52:08,167 --> 00:52:10,167
Pourquoi on me dit que c'est toi ?

781
00:52:11,583 --> 00:52:14,417
- Regarde-le quand il te parle.
- Baisse les yeux.

782
00:52:15,542 --> 00:52:18,250
Bande de petits cons. Vous allez payer !

783
00:52:28,292 --> 00:52:29,417
[buzz]

784
00:52:34,792 --> 00:52:36,375
[les portes se ferment]

785
00:52:38,292 --> 00:52:39,375
Quoi ?

786
00:52:40,125 --> 00:52:41,583
T'es pas content ?

787
00:52:42,333 --> 00:52:45,583
Je te parle. T'es pas content ?
Tu veux faire quelque chose ?

788
00:52:47,000 --> 00:52:49,208
Trois mille euros par mois,
ça vous suffit pas ?

789
00:52:49,375 --> 00:52:51,875
Si c'est un d'entre vous,
je vais lui faire du sale.

790
00:52:52,042 --> 00:52:54,125
- Tu veux quoi, toi ?
- Juste pécho.

791
00:52:57,917 --> 00:52:58,833
[Sahli] Je vais revenir.

792
00:53:00,417 --> 00:53:02,542
- Il te faut quoi ?
- Un gramme, c'est bon ?

793
00:53:06,083 --> 00:53:07,125
Vas-y.

794
00:53:08,125 --> 00:53:10,792
- Impressionnant, le grand Black.
- Ferme ta gueule !

795
00:53:10,958 --> 00:53:13,042
- [sirène]
- [policier] Reculez !

796
00:53:30,250 --> 00:53:32,333
- [homme] Vous êtes pas sérieux ?
- [policier] Reculez !

797
00:53:34,167 --> 00:53:36,542
[Soulaymaan]
<i>Depuis quand le fait d'être pauvre</i>

798
00:53:36,708 --> 00:53:40,333
<i>permet-il d'avoir recours au vol,</i>
<i>au trafic et à la violence ?</i>

799
00:53:43,792 --> 00:53:46,125
<i>Et de quelle pauvreté parle-t-on ?</i>

800
00:53:46,917 --> 00:53:51,083
La précarité dans laquelle vit
une partie des habitants de banlieue

801
00:53:52,125 --> 00:53:56,542
est un luxe et un confort comparée
à celle qu'ont fuie leurs parents.

802
00:53:56,875 --> 00:53:58,500
[Lisa] <i>En rassemblant</i>

803
00:53:59,458 --> 00:54:00,708
<i>voire en parquant</i>

804
00:54:02,125 --> 00:54:05,375
non pas seulement des Noirs et des Arabes
mais surtout des pauvres,

805
00:54:06,042 --> 00:54:09,708
au ban des lieues,
car c'est l'origine du terme "banlieue",

806
00:54:13,208 --> 00:54:15,792
l'État français
pouvait-il ignorer le risque

807
00:54:15,958 --> 00:54:19,000
de voir se développer
une économie parallèle dans ces zones ?

808
00:54:20,500 --> 00:54:22,625
Et peut-être même une France parallèle ?

809
00:54:24,250 --> 00:54:26,917
S'il ne l'a pas prévue,
alors il n'a pas gouverné.

810
00:54:27,792 --> 00:54:30,750
- Car gouverner, c'est prévoir.
<i>- Mesdames et Messieurs les jurés,</i>

811
00:54:31,208 --> 00:54:35,333
avez-vous déjà entendu parler
d'Establet ou de Joucou ?

812
00:54:36,708 --> 00:54:41,083
Ce sont deux petites communes
en milieu rural qui connaissent

813
00:54:41,375 --> 00:54:44,500
autant ou plus de précarité
qu'en banlieue parisienne.

814
00:54:44,667 --> 00:54:45,792
Et pourtant,

815
00:54:46,167 --> 00:54:48,375
vous n'avez jamais entendu parler
de ces villes.

816
00:54:56,583 --> 00:54:58,750
...leur responsabilité...

817
00:55:10,875 --> 00:55:14,042
[musique douce]

818
00:55:19,542 --> 00:55:20,833
Noumouké.

819
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Tiens, la clé.

820
00:55:53,792 --> 00:55:54,958
Merci.

821
00:55:56,167 --> 00:55:57,542
Merci, les garçons.

822
00:56:22,708 --> 00:56:26,000
[voix étouffées]

823
00:56:31,625 --> 00:56:35,458
La lâcheté tend à projeter sur les autres
la responsabilité qu'on refuse.

824
00:56:35,625 --> 00:56:36,792
[on frappe à la porte]

825
00:56:38,542 --> 00:56:41,625
Maître, auriez-vous l'obligeance
de m'accorder deux minutes

826
00:56:41,792 --> 00:56:44,625
afin de vous parler
des tirailleurs sénégalais ?

827
00:56:46,042 --> 00:56:48,125
Ils les ont mis au programme ?

828
00:56:49,417 --> 00:56:53,500
Certains, comme le père de maman,
se sont battus car on leur avait promis

829
00:56:53,667 --> 00:56:55,417
un salaire et la citoyenneté française.

830
00:56:57,542 --> 00:57:00,833
Mais le père de maman était malien,
pas sénégalais.

831
00:57:01,000 --> 00:57:04,625
Oui, mais les premiers soldats africains
venaient du Sénégal.

832
00:57:04,792 --> 00:57:06,625
Il y avait des soldats
issus d'autres colonies.

833
00:57:06,792 --> 00:57:09,458
T'avais des Maliens,
des Algériens, des Marocains.

834
00:57:11,375 --> 00:57:13,000
T'as besoin de quelque chose ?

835
00:57:13,167 --> 00:57:16,042
Non, merci, mon fils.
Je ne suis pas handicapée non plus.

836
00:57:26,500 --> 00:57:29,417
Elle fait la guerrière,
mais elle est fatiguée.

837
00:57:30,042 --> 00:57:33,250
Faut plus qu'elle s'inquiète pour toi.
C'est pas bon pour sa santé.

838
00:57:34,250 --> 00:57:36,042
T'as intérêt à avoir ce brevet.

839
00:57:42,875 --> 00:57:43,875
Tu vas où ?

840
00:57:44,042 --> 00:57:46,583
À la bibliothèque.
Ici, j'arrive pas à me concentrer.

841
00:57:47,125 --> 00:57:48,417
La bibliothèque ?

842
00:57:58,000 --> 00:57:59,375
Hé, Noumouké ?

843
00:58:00,333 --> 00:58:01,667
Hé, Noumouké ?

844
00:58:05,208 --> 00:58:07,000
- Attends, c'est quoi, ça ?
- Quoi ?

845
00:58:07,917 --> 00:58:10,125
Tes habits, la bécane...
C'est ça, être discrète ?

846
00:58:10,292 --> 00:58:13,208
J'ai dit à tout le monde
que c'était à mon cousin.

847
00:58:13,375 --> 00:58:16,500
Tes cousins ont pas de thune.
Si tu te fais péter, dis pas mon nom.

848
00:58:20,750 --> 00:58:22,250
[moteur de voiture]

849
00:58:26,833 --> 00:58:29,500
Tu cours où comme ?
Tu comprends pas le français ?

850
00:58:29,667 --> 00:58:30,917
Je le comprends très bien.

851
00:58:31,083 --> 00:58:33,125
- Pourquoi vous me tutoyez ?
- T'as un problème

852
00:58:33,292 --> 00:58:35,583
- avec le tutoiement ?
- Pas avec mes amis.

853
00:58:35,750 --> 00:58:37,125
Mais on se connaît pas.

854
00:58:37,292 --> 00:58:38,917
On va apprendre. Tes papiers.

855
00:58:39,083 --> 00:58:41,875
- Allez, fais voir tes papiers.
- J'ai que ma carte étudiante.

856
00:58:42,458 --> 00:58:46,500
La loi nous oblige pas à te vouvoyer,
mais elle t'oblige à avoir tes papiers.

857
00:58:46,667 --> 00:58:49,875
- On peut t'embarquer, là.
- Embarque-moi alors.

858
00:58:50,042 --> 00:58:51,000
Tu nous tutoies aussi.

859
00:58:51,167 --> 00:58:52,667
Hé, Traoré.

860
00:58:52,833 --> 00:58:54,208
Comme Demba Traoré ?

861
00:58:54,375 --> 00:58:56,292
- Oui, et alors ?
- On va te fouiller.

862
00:58:56,750 --> 00:58:58,792
- Mets-toi là.
- Tu filmes pas !

863
00:58:58,958 --> 00:59:01,250
- T'as pas le droit.
- J'ai un train à prendre.

864
00:59:01,417 --> 00:59:02,708
Rien de dangereux sur toi ?

865
00:59:02,875 --> 00:59:04,875
- Regarde le sac.
- J'ai un RER, je vais en cours.

866
00:59:05,042 --> 00:59:07,000
- Ouais, t'inquiète pas.
- Y a des cahiers

867
00:59:07,167 --> 00:59:09,250
- et un ordinateur.
- On a un truc sur lui ?

868
00:59:09,417 --> 00:59:11,833
- Y a rien du tout.
- Laissez-le prendre son train.

869
00:59:12,042 --> 00:59:13,333
Tiens.

870
00:59:13,500 --> 00:59:15,625
Il va l'avoir, ça cavale vite,
ces bestioles.

871
00:59:17,333 --> 00:59:18,333
Cours, bamboula.

872
00:59:18,500 --> 00:59:19,958
Il dit ça, et tu dis rien.

873
00:59:21,000 --> 00:59:23,667
- Tu crois qu'on est pareil ?
- C'est bon, on y va.

874
00:59:26,917 --> 00:59:28,708
[musique mélancolique]

875
00:59:46,375 --> 00:59:49,333
Soulay, tu cherches Demba ?
Il est pas là.

876
00:59:49,500 --> 00:59:50,750
Je le cherche pas.

877
00:59:50,917 --> 00:59:52,167
Viens, vite fait.

878
00:59:59,792 --> 01:00:01,042
Donne-moi un truc à fumer.

879
01:00:02,042 --> 01:00:03,417
T'as craqué ou quoi ?

880
01:00:04,333 --> 01:00:05,458
Donne-moi un truc à fumer.

881
01:00:05,625 --> 01:00:08,458
[musique grave]

882
01:00:53,750 --> 01:00:55,083
Ouais, ouais...

883
01:00:55,250 --> 01:00:57,583
Ça fait longtemps
que je l'avais pas vu...

884
01:00:59,833 --> 01:01:01,917
Lâche-moi, lâche-moi !

885
01:01:02,542 --> 01:01:04,000
Monte dans la voiture !

886
01:01:05,458 --> 01:01:07,625
[la voiture démarre en trombe]

887
01:01:17,500 --> 01:01:19,833
[tonnerre]

888
01:01:32,708 --> 01:01:34,667
Lettre à la République,

889
01:01:34,833 --> 01:01:38,167
à tous ces racistes
à la tolérance hypocrite,

890
01:01:38,333 --> 01:01:41,000
qui ont bâti leur nation sur le sang,

891
01:01:41,667 --> 01:01:45,000
maintenant s'érigent
en donneurs de leçons.

892
01:01:45,167 --> 01:01:48,750
Pilleurs de richesses, tueurs d'Africains,

893
01:01:48,917 --> 01:01:51,458
colonisateurs, tortionnaires d'Algériens.

894
01:01:52,208 --> 01:01:54,917
Ce passé colonial, c'est le vôtre.

895
01:01:55,083 --> 01:01:59,375
C'est vous qui avez choisi
de lier votre histoire à la nôtre.

896
01:02:06,375 --> 01:02:08,458
Je vous emmerde, bande de racistes !

897
01:02:09,500 --> 01:02:11,583
J'emmerde votre police !

898
01:02:12,250 --> 01:02:15,250
J'emmerde votre juge,
j'emmerde votre hypocrisie.

899
01:02:22,125 --> 01:02:23,250
[mère] Noumouké...

900
01:02:24,000 --> 01:02:25,917
[elle parle en bambara]

901
01:02:32,917 --> 01:02:35,375
[mère]
Soulaymaan, viens.

902
01:02:41,667 --> 01:02:42,958
Qu'est-ce qu'il y a ?

903
01:02:50,417 --> 01:02:54,125
Regarde ce que j'ai trouvé
dans la chambre de Noumouké.

904
01:02:55,958 --> 01:02:57,208
Demba a rien à voir avec ça.

905
01:03:03,792 --> 01:03:04,917
Lève-toi !

906
01:03:08,458 --> 01:03:10,125
- [elle parle en bambara]
- Viens ici.

907
01:03:10,917 --> 01:03:11,792
Viens là !

908
01:03:15,833 --> 01:03:17,083
Ça va, tu vas bien ?

909
01:03:33,542 --> 01:03:35,833
- Noumouké l'a pris à Sahli.
- Quoi ?

910
01:03:36,000 --> 01:03:37,667
Il a tapé la planque de Sahli.

911
01:03:37,833 --> 01:03:39,750
- Il te l'a dit ?
- Il l'a avoué.

912
01:03:39,917 --> 01:03:41,333
Demba, faut qu'on règle ça.

913
01:03:41,500 --> 01:03:43,833
Comment ça "on" ?
Tu vas faire quoi, toi ?

914
01:03:46,375 --> 01:03:47,708
- Maman est au courant ?
- Ouais.

915
01:03:47,875 --> 01:03:49,708
C'est elle qui a trouvé l'argent.

916
01:03:49,875 --> 01:03:50,792
P'tit con...

917
01:03:50,958 --> 01:03:53,667
- Elle pense que ça vient de moi ?
- Non.

918
01:03:59,792 --> 01:04:01,875
Dis au petit de pas bouger de la maison

919
01:04:02,042 --> 01:04:04,375
- tant que c'est pas réglé.
- OK.

920
01:04:04,542 --> 01:04:07,458
[conversations indistinctes]

921
01:04:13,125 --> 01:04:15,542
C'est pas le bon jour.
Je suis en retard, c'est comme ça.

922
01:04:15,708 --> 01:04:17,458
- J'ai encore rien dit.
- OK...

923
01:04:18,375 --> 01:04:20,750
- [Soulaymaan] Bonjour, les enfants.
- Bonjour.

924
01:04:23,375 --> 01:04:25,667
[en anglais]
OK, guys.

925
01:04:26,833 --> 01:04:28,292
Let's get to work.

926
01:04:32,917 --> 01:04:34,792
J'ai pas compris l'exercice un.

927
01:04:35,208 --> 01:04:36,958
- Tu peux m'aider ?
- Le un ou le deux ?

928
01:04:37,125 --> 01:04:38,792
Le premier, s'il te plaît.

929
01:04:47,625 --> 01:04:49,917
À demain. Lisa !

930
01:04:50,458 --> 01:04:51,625
Salut.

931
01:04:59,083 --> 01:05:00,333
À quoi tu joues ?

932
01:05:01,667 --> 01:05:04,042
Ça fait des jours que je t'appelle,
tu réponds pas.

933
01:05:04,208 --> 01:05:06,500
Tu vas pas me dire
que t'as pas vu mes messages.

934
01:05:07,500 --> 01:05:09,333
T'es au courant
que ma mère s'est fait hospitaliser.

935
01:05:09,875 --> 01:05:11,042
Je sais, mais...

936
01:05:11,417 --> 01:05:14,042
Tu peux pas prendre cinq minutes
pour m'appeler ?

937
01:05:14,208 --> 01:05:15,875
J'ai pas la tête à ça.

938
01:05:16,208 --> 01:05:17,375
La tête à quoi ?

939
01:05:17,542 --> 01:05:19,500
Vaut mieux qu'on aille pas plus loin.

940
01:05:19,917 --> 01:05:21,292
J'ai pas mon mot à dire ?

941
01:05:21,458 --> 01:05:23,625
- On a une finale à disputer.
- C'est pas nouveau.

942
01:05:23,792 --> 01:05:27,250
On devrait pas se fréquenter autant.
Trop de choses nous séparent.

943
01:05:27,417 --> 01:05:29,208
Dis-moi lesquelles.

944
01:05:29,667 --> 01:05:31,208
M'oblige pas à...

945
01:05:31,500 --> 01:05:34,417
Je t'en prie,
fais-moi partager ta science.

946
01:05:34,583 --> 01:05:36,000
Trop de choses nous séparent,

947
01:05:36,167 --> 01:05:37,917
nous, les Noirs qui vivons ici,

948
01:05:38,083 --> 01:05:40,958
de vous, les bourgeois blancs
du 5e arrondissement.

949
01:05:43,833 --> 01:05:45,625
Je suis une petite bourgeoise blanche ?

950
01:05:46,500 --> 01:05:47,667
Tu me vois comme ça ?

951
01:05:48,667 --> 01:05:49,875
Mais non, mais...

952
01:05:50,042 --> 01:05:53,042
Tiens, tes photos de merde.
Tu te définis comme Noir

953
01:05:53,208 --> 01:05:56,375
et tu vis dans la peur
que les autres fassent pareil.

954
01:05:57,250 --> 01:05:58,875
Mais on s'est rien promis, toi et moi.

955
01:05:59,708 --> 01:06:02,167
[musique triste]

956
01:06:20,542 --> 01:06:22,792
Tu sais que ton frère a déconné grave.

957
01:06:23,667 --> 01:06:25,833
Sahli pourrait penser que ça vient de toi.

958
01:06:26,000 --> 01:06:26,875
Il croit ce qu'il veut.

959
01:06:27,042 --> 01:06:28,458
Ça veut dire quoi, ça ?

960
01:06:28,792 --> 01:06:30,458
Moi, j'aurais été jusqu'au bout.

961
01:06:30,625 --> 01:06:32,667
Moi aussi,
si tu me ramènes pas les sous.

962
01:06:32,833 --> 01:06:35,208
- T'as vu comment il parle.
- Je dois le sucer en plus ?

963
01:06:35,375 --> 01:06:36,542
Oh !

964
01:06:36,708 --> 01:06:39,958
Les histoires, on sait quand ça commence,
pas comment ça finit.

965
01:06:40,375 --> 01:06:42,625
J'ai pas d'argent à gagner
dans cette histoire.

966
01:06:42,792 --> 01:06:44,875
- Combien y avait ?
- Cinquante mille.

967
01:06:45,042 --> 01:06:46,958
- C'est toi qui le dis.
- Y avait 50 000.

968
01:06:47,125 --> 01:06:48,125
Demba.

969
01:06:49,292 --> 01:06:50,708
On va pas tourner en rond.

970
01:06:50,875 --> 01:06:54,333
Tu le crois pas, tu le paies pas
et vous vous démerdez.

971
01:06:55,792 --> 01:06:59,500
Je vais lui donner 25 000 euros
et pas un euro de plus.

972
01:06:59,667 --> 01:07:01,458
Je paie pas pour la petite Fitoussi.

973
01:07:01,625 --> 01:07:04,625
C'est réglé.
Elle fera le guet gratuitement.

974
01:07:04,792 --> 01:07:06,208
Tue-la, si tu veux.

975
01:07:06,375 --> 01:07:07,750
C'est OK, pour les 25 ?

976
01:07:07,917 --> 01:07:10,208
Oui, mais quand ?
Il me les faut tout de suite.

977
01:07:10,375 --> 01:07:11,875
T'es à 25 000 euros près ?

978
01:07:12,042 --> 01:07:14,125
- Demain je t'envoie Farid.
- Quelle heure ?

979
01:07:14,292 --> 01:07:16,000
- Demain, je te dis !
- Oh !

980
01:07:16,167 --> 01:07:18,333
Je suis garant pour vous deux.

981
01:07:18,500 --> 01:07:20,292
Me faites pas un truc dans le dos.

982
01:07:21,000 --> 01:07:22,250
J'ai qu'une parole, moi.

983
01:07:22,417 --> 01:07:23,917
Et je suis une salope, moi ?

984
01:07:24,083 --> 01:07:26,833
- Prends-le comme tu veux.
- Je le prends comme ça.

985
01:07:36,958 --> 01:07:39,292
- Si tu veux te faire Sahli, je suis là.
- Je sais.

986
01:07:39,458 --> 01:07:41,542
Même Abdel, je le fume s'il faut.

987
01:07:41,708 --> 01:07:44,500
Il fera rien contre moi, Abdel.
Au placard, je l'ai pas lâché.

988
01:07:44,667 --> 01:07:46,333
Fais <i>belek</i> quand même.

989
01:07:46,500 --> 01:07:49,917
Il serait dans une histoire sombre
avec des mecs de Marseille.

990
01:07:50,083 --> 01:07:52,250
- Pourquoi ?
- Une histoire d'oseille.

991
01:07:52,417 --> 01:07:53,625
Pour quoi d'autre ?

992
01:07:53,792 --> 01:07:56,000
Il a plus un rond, le vieux.
Méfie-toi de lui.

993
01:07:56,167 --> 01:07:58,333
[musique sombre]

994
01:08:04,875 --> 01:08:07,500
[Sahli] <i>Le four, dans sa cité,</i>
<i>il tourne à dix-quinze mille par jour.</i>

995
01:08:07,667 --> 01:08:09,417
<i>Il tourne plus que moi,</i>
<i>ce fils de pute.</i>

996
01:08:10,708 --> 01:08:12,542
[Abdel]
<i>Dix-quinze mille par jour tu dis ?</i>

997
01:08:14,750 --> 01:08:16,875
Y avait combien,
dans la planque à Sahli ?

998
01:08:17,792 --> 01:08:18,917
Trente mille euros.

999
01:08:21,500 --> 01:08:24,667
Je te jure. J'ai pris 15 et Sofia 15.

1000
01:08:24,833 --> 01:08:28,542
- J'ai pas touché un euro, moi.
- C'est maintenant que tu pleures ?

1001
01:08:30,958 --> 01:08:32,042
Vas-y, dégage.

1002
01:08:53,542 --> 01:08:55,417
Il est là, c'te grosse merde.

1003
01:08:57,375 --> 01:08:58,667
Bougez pas, les gars.

1004
01:09:08,833 --> 01:09:10,375
Te fatigue pas, y a 15 000 euros.

1005
01:09:11,750 --> 01:09:13,333
On avait dit 25 000 euros.

1006
01:09:16,833 --> 01:09:19,125
Y avait 30 000 euros, tu le sais.

1007
01:09:19,292 --> 01:09:21,167
Prends ça
avant que je te donne rien.

1008
01:09:21,333 --> 01:09:22,917
Comment ça "rien" ?

1009
01:09:26,042 --> 01:09:27,583
- Fils de pute
- Bouge, je t'allume.

1010
01:09:32,292 --> 01:09:33,375
Monte dans la voiture, toi.

1011
01:09:42,125 --> 01:09:45,042
Oh, Sahli ? Oh, lève-toi.

1012
01:09:50,083 --> 01:09:51,417
Vous regardez quoi, vous ?

1013
01:09:52,833 --> 01:09:56,208
- [musique hip-hop]
- [conversation indistincte]

1014
01:10:06,000 --> 01:10:07,167
Comment va, les gars ?

1015
01:10:07,333 --> 01:10:08,583
Comment ça se passe ?

1016
01:10:08,750 --> 01:10:10,333
- Ça va, Soulay ?
- Tranquille.

1017
01:10:29,292 --> 01:10:30,583
T'as vu Sahli ?

1018
01:10:31,292 --> 01:10:32,833
Il fera rien au petit.

1019
01:10:33,875 --> 01:10:35,042
OK.

1020
01:10:37,083 --> 01:10:39,500
Je m'excuse pour ce que je t'ai dit
la dernière fois.

1021
01:10:39,667 --> 01:10:40,833
Je le pensais même pas.

1022
01:10:41,000 --> 01:10:43,333
Laisse tomber.
Viens on parle pas de ça.

1023
01:10:46,917 --> 01:10:49,333
Farid m'a dit
que tu lui avais gratté un joint.

1024
01:10:49,500 --> 01:10:51,917
Putain,
je lui ai dit de fermer sa gueule.

1025
01:10:52,083 --> 01:10:55,458
Tu crois qu'il va me cacher ça, à moi ?

1026
01:10:55,625 --> 01:10:57,958
J'ai la finale du concours demain.

1027
01:10:58,125 --> 01:10:59,792
J'étais un peu stressé, c'est tout.

1028
01:10:59,958 --> 01:11:01,458
T'as pas besoin de ça.

1029
01:11:02,500 --> 01:11:04,167
Reste dans ton truc.

1030
01:11:04,625 --> 01:11:05,542
J'y vais ?

1031
01:11:06,792 --> 01:11:07,750
Ouais.

1032
01:11:16,000 --> 01:11:19,208
Passe voir maman à la maison.
Ça lui fera plaisir.

1033
01:11:23,375 --> 01:11:24,458
Ouais...

1034
01:11:52,792 --> 01:11:54,250
Bonsoir à tous.

1035
01:11:54,417 --> 01:11:57,000
Je vous rappelle le sujet
de cette finale :

1036
01:11:57,167 --> 01:12:00,000
l'État est-il seul responsable

1037
01:12:00,167 --> 01:12:03,708
de la situation actuelle
des banlieues en France ?

1038
01:12:03,875 --> 01:12:06,458
Pour l'affirmative, madame Crèvecœur.

1039
01:12:06,625 --> 01:12:08,667
Pour la négative, monsieur Traoré.

1040
01:12:08,833 --> 01:12:10,167
Vous avez la parole.

1041
01:12:11,708 --> 01:12:13,208
Émancipation.

1042
01:12:15,208 --> 01:12:18,250
Émancipation.

1043
01:12:18,917 --> 01:12:21,708
Mon discours sera celui de l'émancipation

1044
01:12:21,875 --> 01:12:23,958
et de la responsabilisation.

1045
01:12:24,667 --> 01:12:26,042
Son discours,

1046
01:12:26,458 --> 01:12:29,208
très certainement
celui de la victimisation.

1047
01:12:31,708 --> 01:12:36,083
En France, il me semble
que depuis le 21 septembre 1792,

1048
01:12:36,250 --> 01:12:38,042
la royauté a été abolie.

1049
01:12:38,667 --> 01:12:41,667
Aujourd'hui, dans un pays comme le nôtre,
nos gouvernants,

1050
01:12:41,833 --> 01:12:44,875
qui sont appelés "l'État"
dans l'énoncé de la question,

1051
01:12:45,042 --> 01:12:47,958
ne se retrouvent pas à ces postes
de responsabilité malgré eux.

1052
01:12:48,125 --> 01:12:52,458
Ces boulimiques de la responsabilité
vont jusqu'à cumuler les mandats.

1053
01:12:52,625 --> 01:12:56,542
Et en cumulant les mandats,
qu'accumulent-ils si ce n'est des...

1054
01:12:56,708 --> 01:12:58,000
[le public]
Responsabilités.

1055
01:12:58,167 --> 01:13:01,708
- Permettez-moi de mentionner, Maître...
- Maître ?

1056
01:13:02,667 --> 01:13:03,875
Maître ?

1057
01:13:04,458 --> 01:13:06,000
Je n'en demandais pas tant.

1058
01:13:06,167 --> 01:13:08,125
Je ne suis qu'élève-avocat.

1059
01:13:08,292 --> 01:13:12,167
En revanche, il me sera difficile
d'appeler cet individu "Maître".

1060
01:13:12,667 --> 01:13:15,250
Pas à cause du passé douloureux
de mes ancêtres

1061
01:13:15,417 --> 01:13:18,375
que les siens ont fait esclaves
pendant plus de quatre siècles.

1062
01:13:18,542 --> 01:13:21,750
- [stupéfaction du public]
- [applaudissement]

1063
01:13:22,083 --> 01:13:24,042
S'il m'est difficile de l'appeler Maître,

1064
01:13:24,208 --> 01:13:27,625
c'est à cause de la médiocrité lamentable
de son plaidoyer.

1065
01:13:28,542 --> 01:13:29,958
Ennuyant.

1066
01:13:30,125 --> 01:13:31,542
Redondant.

1067
01:13:31,708 --> 01:13:34,250
Et au final, si peu convaincant.
Mais bon...

1068
01:13:34,417 --> 01:13:36,625
Je vous laisse le découvrir
par vous-même.

1069
01:13:36,792 --> 01:13:38,500
Mais quelle déception !

1070
01:13:39,667 --> 01:13:43,375
Quelle déception pour moi
d'apprendre que mon modèle,

1071
01:13:43,542 --> 01:13:46,125
le grand Maître Soulaymaan...
Pardon, que dis-je !

1072
01:13:46,292 --> 01:13:47,917
- Soulaymaan le Grand...
- [rire du public]

1073
01:13:48,083 --> 01:13:50,083
...trouve mon plaidoyer

1074
01:13:50,250 --> 01:13:53,417
"ennuyant, redondant et peu convaincant".

1075
01:13:54,250 --> 01:13:58,125
Je n'ai pas peur de vous le dire, moi,
grand Maître Soulaymaan,

1076
01:13:59,167 --> 01:14:03,708
moi, je vous trouve captivant, innovant,

1077
01:14:03,875 --> 01:14:07,042
- pertinent, intelligent...
- Merci.

1078
01:14:07,875 --> 01:14:09,958
...et tellement
d'autres adjectifs en "ent".

1079
01:14:10,125 --> 01:14:11,667
[rire du public]

1080
01:14:13,792 --> 01:14:15,500
Si nous reconnaissions l'État

1081
01:14:15,667 --> 01:14:19,500
comme seul responsable de la situation
actuelle des banlieues en France,

1082
01:14:19,750 --> 01:14:22,708
nous pourrions alors imaginer
que les habitants des banlieues

1083
01:14:22,875 --> 01:14:24,625
estiment avoir subi un préjudice,

1084
01:14:24,792 --> 01:14:28,583
se constituent partie civile
et exigent réparation.

1085
01:14:28,750 --> 01:14:32,792
Et ces dites réparations
seraient financées par la taxe Crèvecœur.

1086
01:14:33,250 --> 01:14:36,292
Un nouvel impôt
plus connu sous le nom d'IVDBF.

1087
01:14:36,458 --> 01:14:37,792
Mais qu'est-ce que l'IVDBF ?

1088
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
Mesdames et Messieurs les jurés,

1089
01:14:40,042 --> 01:14:44,125
c'est l'Indemnisation de Victimisation
et de Dépendance totale

1090
01:14:44,292 --> 01:14:45,833
des Banlieues Françaises.

1091
01:14:46,958 --> 01:14:48,208
Un exemple.

1092
01:14:48,375 --> 01:14:50,292
J'ai loupé mon RER

1093
01:14:50,458 --> 01:14:53,292
et je suis en retard
pour mon entretien d'embauche.

1094
01:14:53,458 --> 01:14:58,542
Ce n'est pas parce que je me suis prélassé
15 min dans mon lit, non !

1095
01:14:58,708 --> 01:15:00,792
Petite dose d'IVD.

1096
01:15:00,958 --> 01:15:02,417
[rires]

1097
01:15:02,583 --> 01:15:04,417
C'est la faute de l'État français.

1098
01:15:05,000 --> 01:15:06,125
Lisa Crèvecœur,

1099
01:15:06,292 --> 01:15:08,958
vous ne souhaitez pas
que ces gens se prennent en main.

1100
01:15:09,125 --> 01:15:13,000
Vous n'entrevoyez leur avenir qu'à travers
le RSA ou les allocations familiales.

1101
01:15:13,167 --> 01:15:17,167
Une façon pour vous de limiter leurs
aspirations et plafonner leurs réussites.

1102
01:15:17,333 --> 01:15:21,208
Il est nécessaire pour vous de les
maintenir dans un sentiment de détresse

1103
01:15:21,375 --> 01:15:24,833
et de victimisation permanent,
car ce dont vous avez besoin,

1104
01:15:25,000 --> 01:15:26,792
c'est qu'ils aient besoin de vous.

1105
01:15:28,000 --> 01:15:31,625
Ce dont vous avez besoin,
c'est de vous sentir moins coupable,

1106
01:15:31,792 --> 01:15:36,625
moins coupable du petit confort
dont vous avez joui depuis votre enfance.

1107
01:15:36,792 --> 01:15:39,125
Non-coupable d'être blanche.

1108
01:15:39,292 --> 01:15:41,333
[rires]

1109
01:15:42,708 --> 01:15:48,250
"Moins coupable du petit confort dont
j'aurais joui depuis mon enfance", dit-il.

1110
01:15:48,417 --> 01:15:50,792
C'est vrai que beaucoup de choses
nous séparent.

1111
01:15:50,958 --> 01:15:53,792
Nous, les petits Blancs,
bourgeois du 5e arrondissement,

1112
01:15:53,958 --> 01:15:56,875
de vous, les Noirs et les Arabes
qui vivez dans les banlieues.

1113
01:15:57,750 --> 01:15:59,917
Je l'avoue, je n'ai manqué de rien.

1114
01:16:00,083 --> 01:16:03,042
Dès la naissance, nous ne partions pas
dans les mêmes conditions.

1115
01:16:03,208 --> 01:16:04,583
C'est pas nouveau.

1116
01:16:04,750 --> 01:16:06,542
Je suis née dans une clinique privée,

1117
01:16:07,125 --> 01:16:12,542
qui appartenait à mon père,
qui est dans la salle et que je salue.

1118
01:16:13,333 --> 01:16:16,833
Vous le reconnaîtrez, son siège
est orné de diamants et de rubis.

1119
01:16:17,000 --> 01:16:18,958
[rires]

1120
01:16:19,625 --> 01:16:20,875
J'arrête là ?

1121
01:16:21,708 --> 01:16:25,958
Vous aurez compris que je suis une petite
bourgeoise blanche du 5e arrondissement.

1122
01:16:26,125 --> 01:16:28,583
Cela évitera au grand Maître Soulaymaan
de baser

1123
01:16:28,750 --> 01:16:30,667
toute sa plaidoirie sur ce point.

1124
01:16:32,083 --> 01:16:36,917
Le grand Maître Soulaymaan se présente
à vous, tentant de vous faire croire

1125
01:16:37,083 --> 01:16:41,708
qu'il suffit de l'observer pour conclure
que l'ascension sociale est possible.

1126
01:16:41,875 --> 01:16:45,000
Il est ce qu'un homme
qui ne mâchait pas ses mots, Malcolm X,

1127
01:16:45,708 --> 01:16:47,958
appelait "un nègre de maison".

1128
01:16:48,458 --> 01:16:50,833
Ou ce que les siens appellent
"un Bounty".

1129
01:16:51,375 --> 01:16:54,333
Noir à l'extérieur, blanc à l'intérieur.

1130
01:16:54,500 --> 01:16:55,750
Waouh !

1131
01:16:55,917 --> 01:16:57,333
Ce qu'elle lui envoie !

1132
01:17:00,583 --> 01:17:01,958
[musique triste]

1133
01:17:02,125 --> 01:17:03,583
Zyed et Bouna.

1134
01:17:04,667 --> 01:17:05,875
Ali Ziri.

1135
01:17:07,292 --> 01:17:08,792
Adama Traoré.

1136
01:17:10,375 --> 01:17:14,333
Tous tués, directement ou indirectement
par la police.

1137
01:17:14,500 --> 01:17:16,083
Le bras armé de l'État.

1138
01:17:17,250 --> 01:17:20,500
Allez expliquer aux familles
des victimes de violences policières

1139
01:17:20,667 --> 01:17:23,458
que l'État
n'a aucune responsabilité là-dedans.

1140
01:17:24,167 --> 01:17:26,625
Expliquez à Amal Bentounsi,
présente ici,

1141
01:17:27,292 --> 01:17:30,125
et dont le frère a été abattu d'une balle
par un policier,

1142
01:17:30,833 --> 01:17:32,750
que l'État n'a aucune responsabilité

1143
01:17:32,917 --> 01:17:35,375
dans le fait que les victimes
de violences policières

1144
01:17:35,542 --> 01:17:38,500
sont si souvent des Français
de parents immigrés.

1145
01:17:38,958 --> 01:17:40,958
Et que les policiers impliqués

1146
01:17:41,125 --> 01:17:45,208
ne sont quasiment jamais condamnés,
ou sinon à des peines dérisoires.

1147
01:17:52,500 --> 01:17:55,042
Monsieur Traoré, voulez-vous répondre ?

1148
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Vous savez, moi,

1149
01:17:56,667 --> 01:17:59,458
je ne me suis pas contenté
de fantasmer la vie en banlieue

1150
01:18:00,125 --> 01:18:02,208
et d'en déformer la réalité

1151
01:18:02,375 --> 01:18:04,333
à travers l'objectif d'un appareil photo.

1152
01:18:06,583 --> 01:18:08,625
La banlieue, je la connais.

1153
01:18:10,083 --> 01:18:11,208
J'y vis.

1154
01:18:11,833 --> 01:18:14,667
Et il est vrai qu'en banlieue,
du talent, y en a.

1155
01:18:15,958 --> 01:18:17,458
Des idées, y en a.

1156
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
De l'intelligence, y en a.

1157
01:18:20,458 --> 01:18:21,875
Des rêves, y en a.

1158
01:18:22,708 --> 01:18:25,333
Mais la vie est une question de choix.

1159
01:18:26,542 --> 01:18:28,833
Lisa Crèvecœur,
lorsque deux banlieusards

1160
01:18:29,000 --> 01:18:30,917
plongés dans le trafic de drogue

1161
01:18:31,083 --> 01:18:34,208
entrent en guerre pour des raisons
strictement pécuniaires,

1162
01:18:34,375 --> 01:18:36,875
et que cette guerre aboutie
à la mort de l'un d'eux.

1163
01:18:37,042 --> 01:18:39,333
Est-ce l'État
qui a fourni l'arme à l'assassin ?

1164
01:18:42,583 --> 01:18:44,917
Est-ce l'État
qui a fourni l'arme à l'assassin,

1165
01:18:45,083 --> 01:18:48,167
lui ordonne ou presse son doigt
malgré lui sur la détente ?

1166
01:18:50,333 --> 01:18:53,917
Est-ce l'État seulement qui empêche
les banlieusards de se concerter,

1167
01:18:54,083 --> 01:18:55,000
de s'unir,

1168
01:18:55,375 --> 01:18:59,417
de s'organiser pour améliorer
par eux-mêmes la situation des banlieues,

1169
01:18:59,583 --> 01:19:02,375
ou pour préserver les plus jeunes
de leurs propres erreurs ?

1170
01:19:02,917 --> 01:19:05,042
Je vais vous dire
ce qui les en empêche.

1171
01:19:05,750 --> 01:19:07,167
C'est la rapacité.

1172
01:19:07,542 --> 01:19:08,667
La jalousie.

1173
01:19:08,833 --> 01:19:12,833
Et l'absence de toute considération
pour l'intérêt général.

1174
01:19:13,500 --> 01:19:16,792
Parce qu'il y a deux façons
de faire face à la pauvreté.

1175
01:19:17,500 --> 01:19:18,958
La solidarité

1176
01:19:19,458 --> 01:19:21,000
ou le chacun pour soi.

1177
01:19:21,167 --> 01:19:22,667
Encore une question de choix.

1178
01:19:24,708 --> 01:19:27,417
Je vais vous demander de conclure,
l'un et l'autre.

1179
01:19:29,208 --> 01:19:31,083
Duel sans armure,

1180
01:19:31,250 --> 01:19:34,167
un homme, une femme
que tant de choses opposent.

1181
01:19:34,333 --> 01:19:36,583
Il est temps de conclure,
je me dévoue,

1182
01:19:36,750 --> 01:19:38,625
tourne le dos à la prose.

1183
01:19:38,792 --> 01:19:41,542
Si mes vers vous touchent,
vous piquent le cœur

1184
01:19:41,708 --> 01:19:43,250
et vous laissent sur le carreau,

1185
01:19:43,417 --> 01:19:46,917
d'un revers font mouche,
ô vous, l'as des rancœurs,

1186
01:19:47,083 --> 01:19:49,208
appelez-moi Cyrano.

1187
01:19:49,375 --> 01:19:50,875
[rire du public]

1188
01:19:53,292 --> 01:19:54,792
Mais qui est l'État ?

1189
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Vous ?

1190
01:19:58,292 --> 01:19:59,542
Moi ?

1191
01:20:00,958 --> 01:20:02,125
Nous ?

1192
01:20:04,083 --> 01:20:07,458
Notre système dit démocratique
est une immense mascarade.

1193
01:20:07,625 --> 01:20:11,875
Le 49.3, les ordonnances, ne sont
que la partie visible de l'iceberg.

1194
01:20:12,042 --> 01:20:15,583
L'État, ce n'est pas le peuple car cela
fait longtemps que le peuple français

1195
01:20:15,750 --> 01:20:19,208
ne décide plus de la politique
intérieure ou extérieure du pays.

1196
01:20:19,708 --> 01:20:22,167
Je ne suis pas sûre
qu'il ait pu le faire un jour.

1197
01:20:22,625 --> 01:20:24,000
Qui d'entre vous

1198
01:20:24,167 --> 01:20:27,333
a le sentiment d'influer réellement,
par son vote,

1199
01:20:27,500 --> 01:20:29,917
- sur l'avenir du pays ?
- Libre, c'est un fait.

1200
01:20:30,083 --> 01:20:32,917
Oui, je le suis,
oui, je le crois, oui, je le clame.

1201
01:20:33,667 --> 01:20:36,000
Cible de méfaits, je le fuis, le combat,

1202
01:20:36,167 --> 01:20:37,875
préfère brandir ma lame.

1203
01:20:38,042 --> 01:20:40,333
Je ne suis pas spectateur de ma vie

1204
01:20:40,500 --> 01:20:42,125
car j'en suis le sujet.

1205
01:20:42,292 --> 01:20:43,708
Aux cauchemars, je survis

1206
01:20:43,875 --> 01:20:46,000
jusqu'à ce que mes rêves
deviennent des projets.

1207
01:20:46,875 --> 01:20:50,500
On nous propose,
on nous impose, quelque part,

1208
01:20:50,667 --> 01:20:53,792
de voter pour des gens
qui proviennent tous d'une même caste

1209
01:20:53,958 --> 01:20:56,792
et partagent au fond,
la même vision du monde.

1210
01:20:56,958 --> 01:21:00,500
Une fois élus, ces gens n'appliquent pas
le quart de leur programme électoral.

1211
01:21:00,667 --> 01:21:04,167
Celui-là même qui nous avait poussés
à les mandater pour gouverner.

1212
01:21:04,333 --> 01:21:07,875
Ils font semblant de se diviser en partis
et de nous laisser le choix.

1213
01:21:08,042 --> 01:21:10,958
Mais ces carriéristes entêtés,
soumis aux ogres de la finance

1214
01:21:11,625 --> 01:21:13,708
n'ont aucun scrupule
à passer de l'un à l'autre.

1215
01:21:13,875 --> 01:21:17,417
Mes espoirs voyagent
sur les ailes de mon intrépidité.

1216
01:21:17,583 --> 01:21:20,875
Émerge mon courage
des profondeurs de l'adversité.

1217
01:21:21,042 --> 01:21:24,875
Téméraire, fier, je m'engage
dans la guerre de la vie volontiers.

1218
01:21:25,042 --> 01:21:28,708
Même quand la bataille fait rage,
je n'espère qu'on me prenne en pitié.

1219
01:21:28,875 --> 01:21:30,833
L'État, dans ma bouche,
ce n'est pas vous.

1220
01:21:31,000 --> 01:21:34,875
Je n'accepterais jamais l'idée que l'État
porte la responsabilité de mes maux.

1221
01:21:35,042 --> 01:21:37,167
[Lisa]
Ce ne sont pas les riches seulement.

1222
01:21:37,333 --> 01:21:41,125
Accepter ça, c'est accepter
d'être qu'une victime, car il en faut une

1223
01:21:41,292 --> 01:21:44,042
- au bourreau.
- Ce ne sont pas des Blancs uniquement.

1224
01:21:44,208 --> 01:21:47,875
Accepter de n'être que victime
c'est ranger l'épée au fourreau.

1225
01:21:48,042 --> 01:21:51,958
Victimisation passive, l'échec la chérit
s'en nourrit et en fait son terreau.

1226
01:21:52,125 --> 01:21:55,833
Ma présence démontre la fausseté
de votre prétendue équation.

1227
01:21:56,000 --> 01:21:59,208
Banlieue plus pauvreté mèneraient
fatalement au cimetière

1228
01:21:59,375 --> 01:22:01,042
ou à l'incarcération.

1229
01:22:01,208 --> 01:22:04,167
L'État, dans ma bouche,
ce sont ceux qui n'ont pas mesuré

1230
01:22:04,333 --> 01:22:05,833
l'ampleur des dégâts moraux

1231
01:22:06,000 --> 01:22:08,792
causés par des discriminations
territoriales et,

1232
01:22:08,958 --> 01:22:10,375
disons-le, raciales.

1233
01:22:10,542 --> 01:22:14,208
Je trouble vos fantasmes,
moi, banlieusard à la peau ébène.

1234
01:22:14,375 --> 01:22:18,542
Je le fais sans sarcasme,
ma place n'est pas à la prison de Fresnes.

1235
01:22:18,833 --> 01:22:23,292
L'État, dans ma bouche, ce sont ceux qui,
avec la complicité des médias,

1236
01:22:23,458 --> 01:22:27,417
ont réussi à monter
une partie des Français contre une autre,

1237
01:22:27,583 --> 01:22:32,458
en manipulant froidement les conséquences
sans jamais s'intéresser aux causes.

1238
01:22:32,958 --> 01:22:35,833
Ceux-là portent une responsabilité.

1239
01:22:36,000 --> 01:22:40,000
Je ne laisserai ni à vous, ni à l'État
le pouvoir de décider pour moi.

1240
01:22:40,167 --> 01:22:42,958
Victime ou soldat,
gardez bien en mémoire

1241
01:22:43,125 --> 01:22:45,375
lequel de ces deux fut mon choix.

1242
01:22:46,625 --> 01:22:49,167
- [applaudissement]
- [musique grandiose]

1243
01:22:49,333 --> 01:22:51,000
Ça, c'est un Traoré, hein ?

1244
01:22:52,958 --> 01:22:55,417
- [homme] Bravo.
- Bravo.

1245
01:22:59,458 --> 01:23:01,042
[sifflements]

1246
01:23:02,583 --> 01:23:03,958
[femme] Bravo !

1247
01:23:36,292 --> 01:23:38,208
Écoute, pour la dernière fois...

1248
01:23:38,375 --> 01:23:39,667
On s'est rien promis.

1249
01:23:40,500 --> 01:23:41,917
J'aurais pas dû insister.

1250
01:23:43,208 --> 01:23:46,792
J'ai eu des soucis.
Je savais pas comment surmonter le stress.

1251
01:23:46,958 --> 01:23:48,042
Je comprends.

1252
01:23:49,292 --> 01:23:50,958
T'as pas à te justifier.

1253
01:23:51,917 --> 01:23:52,958
Quel que soit le résultat...

1254
01:23:53,125 --> 01:23:56,083
Je pars à Londres demain, pour mon stage.

1255
01:23:56,500 --> 01:23:58,583
- Je sais pas quand je reviendrai.
- Tu pars quand ?

1256
01:23:59,250 --> 01:24:00,458
Je viens de te le dire.

1257
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
- Demain.
- À quelle heure ?

1258
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
16h15, gare du Nord.

1259
01:24:13,375 --> 01:24:14,792
Je serai là pour te dire au revoir.

1260
01:24:23,625 --> 01:24:26,458
Le jury a délibéré. On y va.

1261
01:24:45,333 --> 01:24:46,417
[craquement]

1262
01:25:17,167 --> 01:25:19,958
[elle parle en bambara]

1263
01:25:52,208 --> 01:25:53,667
[Samir] Oh, le baveux !

1264
01:25:53,833 --> 01:25:57,417
Carrément, tu te poses.
On est devenu fréquentable ?

1265
01:25:57,583 --> 01:26:00,042
Faut que je m'habitue,
vous serez bientôt mes clients.

1266
01:26:00,208 --> 01:26:03,458
Si on doit compter sur toi,
c'est qu'on a plus de sous.

1267
01:26:03,625 --> 01:26:05,917
- Je l'ai vu, il est fort.
- Ah ouais ?

1268
01:26:06,083 --> 01:26:06,958
Bah ouais.

1269
01:26:07,125 --> 01:26:08,375
Tu bois quelque chose ?

1270
01:26:08,542 --> 01:26:11,500
J'ai pas le temps.
J'ai rendez-vous à gare du Nord.

1271
01:26:11,667 --> 01:26:13,708
Bois un truc.
Je te dépose après.

1272
01:26:13,875 --> 01:26:15,625
OK. Un jus d'orange, alors.

1273
01:26:16,083 --> 01:26:17,917
Tu m'as impressionné, hier.

1274
01:26:18,875 --> 01:26:21,167
- Mais j'ai pas gagné.
- C'est pas ça,

1275
01:26:21,333 --> 01:26:23,542
ils ont pas voulu vous départager.

1276
01:26:24,083 --> 01:26:25,583
Je savais plus quoi penser.

1277
01:26:27,292 --> 01:26:28,708
J'ai bien aimé ce qu'a dit Mirabeau.

1278
01:26:28,875 --> 01:26:30,333
Il était là ?

1279
01:26:30,500 --> 01:26:32,167
C'était le président du jury.

1280
01:26:32,500 --> 01:26:34,083
Qu'est-ce qu'il a dit ?

1281
01:26:34,250 --> 01:26:36,167
- "Vous nous avez..."
- C'est un gros, Mirabeau.

1282
01:26:36,333 --> 01:26:40,083
Le mec dans ma dernière affaire
est dans son cabinet. Un tueur !

1283
01:26:40,250 --> 01:26:44,042
J'ai rendez-vous dans son cabinet lundi.
J'aurai peut-être un stage.

1284
01:26:44,208 --> 01:26:47,125
Il a dit : "Vous nous avez pas
apporté de réponses..."

1285
01:26:47,292 --> 01:26:49,583
- C'est du sérieux, ça...
- Laisse-moi parler !

1286
01:26:50,542 --> 01:26:54,667
Écoute, il a dit : "Vous ne nous avez pas
apporté de réponses,

1287
01:26:54,833 --> 01:26:58,583
mais vous nous avez permis
de nous poser des questions

1288
01:26:58,750 --> 01:27:01,083
<i>sur les réponses toutes faites</i>
<i>qu'on nous donne."</i>

1289
01:27:12,250 --> 01:27:13,833
Tu vas faire quoi, à gare du Nord ?

1290
01:27:14,000 --> 01:27:16,083
- La meuf qu'était en finale ?
- Ouais...

1291
01:27:16,625 --> 01:27:18,333
Elle part à Londres pour un an.

1292
01:27:19,208 --> 01:27:21,375
Je veux lui dire au revoir, c'est tout.

1293
01:27:21,542 --> 01:27:22,917
Tu veux aller te la crever,

1294
01:27:23,083 --> 01:27:25,208
- petit coquin !
- N'importe quoi.

1295
01:27:25,375 --> 01:27:26,542
Il aime pas parler de ça.

1296
01:27:27,042 --> 01:27:28,125
Je vais te dire.

1297
01:27:29,167 --> 01:27:32,125
"Dans ce pays,
il faut d'abord faire le fric.

1298
01:27:32,292 --> 01:27:34,250
Quand tu as le pognon,
tu as le pouvoir."

1299
01:27:34,417 --> 01:27:36,500
"Quand tu as le pouvoir,
tu as les femmes."

1300
01:27:36,917 --> 01:27:38,083
Il connaît !

1301
01:27:38,250 --> 01:27:40,333
Tu crois que je vis dans une grotte ?

1302
01:28:00,333 --> 01:28:02,333
- Je t'emmène à la gare ?
- Ouais.

1303
01:28:03,833 --> 01:28:06,000
Dis à Samir que j'emmène le petit.

1304
01:28:06,167 --> 01:28:07,208
OK.

1305
01:28:08,667 --> 01:28:09,542
[vrombissement]

1306
01:28:09,708 --> 01:28:10,583
Soulay !

1307
01:28:10,750 --> 01:28:12,792
[cris]

1308
01:28:25,000 --> 01:28:27,875
[musique triste]

1309
01:28:46,125 --> 01:28:47,542
[coup de feu]

1310
01:29:06,292 --> 01:29:08,167
Demba ? Demba ?

1311
01:29:08,792 --> 01:29:10,958
Réveille-toi, frérot. Demba !

1312
01:29:11,417 --> 01:29:15,125
Réveille-toi, Demba !
Appelle les pompiers ! Appelle !

1313
01:29:15,292 --> 01:29:17,333
Demba, réveille-toi, s'il te plaît !

1314
01:29:17,667 --> 01:29:19,417
- Demba !
- Demba !

1315
01:29:21,333 --> 01:29:23,833
Appelez les pompiers ! Les pompiers !

1316
01:29:24,792 --> 01:29:26,458
Appelez une ambulance !

1317
01:29:27,083 --> 01:29:30,292
[la musique continue plus fort]

1318
01:30:09,875 --> 01:30:13,792
["Banlieusards" - Kery James]