	1
00:00:23,208 --> 00:00:24,624
Ça peut sembler cruel,

2
00:00:24,625 --> 00:00:28,582
mais certains enfants
ne devraient pas grandir.

3
00:00:28,583 --> 00:00:31,874
Je veux dire, grandir sans règles.

4
00:00:31,875 --> 00:00:35,249
Il faut les tenir dès le début,
comme de bons élèves,

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,832
guidés par de bons enseignants,

6
00:00:37,833 --> 00:00:40,874
comme ceux que nous trouvons dans
le fonds de dépôt et d'accompagnement,

7
00:00:40,875 --> 00:00:44,658
où ils s'épanouiront
sans menacer la planète.

8
00:00:45,041 --> 00:00:46,374
Sans contrôle,

9
00:00:46,375 --> 00:00:50,116
ces petits deviennent vite grincheux,

10
00:00:50,666 --> 00:00:52,283
agaçants,

11
00:00:52,833 --> 00:00:54,365
agressifs,

12
00:00:54,375 --> 00:00:57,866
et, finalement, dominants !

13
00:02:36,833 --> 00:02:40,707
Dieu merci, tôt ou tard ces types
glissent sur une peau de banane,

14
00:02:40,708 --> 00:02:42,874
tout le monde soulagé...

15
00:02:42,875 --> 00:02:45,499
Ceci est, à mon avis, la peau de banane

16
00:02:45,500 --> 00:02:50,082
sur laquelle Adolf
Hitler finira par glisser.

17
00:02:50,083 --> 00:02:52,158
Attention passionnés !

18
00:03:01,333 --> 00:03:05,241
JUIN 1940

19
00:03:26,166 --> 00:03:28,033
Champagne !

20
00:03:31,958 --> 00:03:33,283
À notre chef !

21
00:03:36,958 --> 00:03:37,990
Général,

22
00:03:38,000 --> 00:03:41,865
un soldat français continue
de nous tirer dessus.

23
00:03:41,875 --> 00:03:43,533
Impossible !

24
00:03:48,208 --> 00:03:50,491
- Clovis !
- Oui ?

25
00:03:54,666 --> 00:03:57,082
Repliez-vous, bon Dieu !

26
00:03:57,083 --> 00:03:58,866
Allez !

27
00:04:26,208 --> 00:04:29,624
Vous mettez le régiment en
danger en faisant plus que nécessaire.

28
00:04:29,625 --> 00:04:31,783
Ils ont eu un temps mort.

29
00:04:33,083 --> 00:04:36,950
MARS 1941

30
00:04:39,875 --> 00:04:43,116
MAIRIE

31
00:04:48,958 --> 00:04:50,240
Eh bien, eh bien !

32
00:04:50,250 --> 00:04:54,374
On dirait que les Allemands
veulent prendre le contrôle ici.

33
00:04:54,375 --> 00:04:56,283
Vive Pétain !

34
00:04:58,916 --> 00:05:00,241
Salaud !

35
00:05:00,708 --> 00:05:01,625
Tu verras !

36
00:05:01,626 --> 00:05:03,249
Alors je l'ai frappé !

37
00:05:03,250 --> 00:05:05,249
Non, il est interdit de frapper !

38
00:05:05,250 --> 00:05:07,865
"Tu verras" était largement suffisant.

39
00:05:07,875 --> 00:05:10,957
Tu fais toujours plus que
ce qu'on te demande !

40
00:05:10,958 --> 00:05:13,865
Clovis, reste calme face à l'occupant,

41
00:05:13,875 --> 00:05:15,366
bon Dieu !

42
00:05:15,666 --> 00:05:17,240
- Quoi ?
- Avez-vous...

43
00:05:17,250 --> 00:05:18,490
Non !

44
00:05:18,500 --> 00:05:20,082
Il a dit : Vive Pétain.

45
00:05:20,083 --> 00:05:23,749
Et alors ? "Vive Pétain" n'est
pas une raison de le frapper.

46
00:05:23,750 --> 00:05:26,832
Puis-je me cacher chez toi
pendant six semaines ? Deux mois ?

47
00:05:26,833 --> 00:05:30,908
Où veux-tu que je te cache ?
Dans une chambre froide ?

48
00:05:33,166 --> 00:05:34,957
Oui, d'accord, tiens-moi au courant.

49
00:05:34,958 --> 00:05:37,658
- Auriez-vous peut-être...
- Non.

50
00:05:39,708 --> 00:05:41,707
Le train de ce soir ? D'accord.

51
00:05:41,708 --> 00:05:44,999
Nous ne frappons plus personne,
surtout pas les collaborateurs.

52
00:05:45,000 --> 00:05:46,207
Pourquoi pas ?

53
00:05:46,208 --> 00:05:48,874
Ils sont plus allemands que les Allemands.

54
00:05:48,875 --> 00:05:50,241
Promis, commandant.

55
00:05:51,291 --> 00:05:52,825
"Promis."

56
00:05:55,458 --> 00:05:56,866
Non !

57
00:06:00,000 --> 00:06:01,874
Donc tu vas à Paris ?

58
00:06:01,875 --> 00:06:03,707
Oui. Combien je te dois ?

59
00:06:03,708 --> 00:06:05,615
Si tu pars, rien.

60
00:06:05,625 --> 00:06:08,490
C'est notre façon de dire "merci".

61
00:06:08,500 --> 00:06:09,658
Merci.

62
00:06:10,875 --> 00:06:12,707
- C'était quoi ?
- Clovis.

63
00:06:12,708 --> 00:06:13,957
Que se passe-t-il ?

64
00:06:13,958 --> 00:06:16,499
La guerre est peut-être terminée.

65
00:06:16,500 --> 00:06:17,990
Clovis s'en va.

66
00:06:18,000 --> 00:06:19,624
- Il part ?
- Oui.

67
00:06:19,625 --> 00:06:21,249
Nous n'avons plus
besoin d'acheter des verres,

68
00:06:21,250 --> 00:06:25,124
réparer la percolatrice,
installer les chaises et le billard.

69
00:06:25,125 --> 00:06:26,615
La paix !

70
00:06:26,625 --> 00:06:28,740
Où va-t-il ?

71
00:06:28,750 --> 00:06:32,408
À Paris. Ça sera compliqué s'il
ne peut pas entrer dans Paris.

72
00:06:53,166 --> 00:06:56,700
POISSONNIER

73
00:07:06,166 --> 00:07:08,450
Je t'attendais déjà -
Des nouvelles, général ?

74
00:07:11,666 --> 00:07:14,332
Nous craignons un débarquement allemand en Angleterre.
- Quoi ?

75
00:07:14,333 --> 00:07:16,624
Ils appellent ça "Opération Lady Marlène".

76
00:07:16,625 --> 00:07:19,957
Nous devons tout savoir à ce sujet.

77
00:07:19,958 --> 00:07:21,582
Ça ne semble pas logique.

78
00:07:21,583 --> 00:07:25,865
Si les Allemands avaient voulu débarquer
là-bas, ils auraient déjà débarqué à Dunkerque.

79
00:07:25,875 --> 00:07:29,332
Ils auraient pu infiltrer les
troupes retournant en Angleterre.

80
00:07:29,333 --> 00:07:30,957
Personne n'aurait rien remarqué.

81
00:07:30,958 --> 00:07:33,332
La question n'est pas
pourquoi ils ne l'ont pas fait,

82
00:07:33,333 --> 00:07:35,499
mais où, quand et
comment ils veulent le faire.

83
00:07:35,500 --> 00:07:36,991
Oui, général.

84
00:07:53,041 --> 00:07:54,749
- Bonjour Dutaillis.
- Bonjour commandant.

85
00:07:54,750 --> 00:07:56,374
Bien, celui-là se remplit déjà.

86
00:07:56,375 --> 00:07:57,999
Il se remplit, mais lentement.

87
00:07:58,000 --> 00:08:02,332
Je fais ce que je peux, général. Demain
vous aurez tout ce dont vous avez besoin.

88
00:08:02,333 --> 00:08:06,575
- Montreuil et Maisons... Alfort ?
- Non, là-bas ils déposent une pétition.

89
00:08:07,105 --> 00:08:08,124
Lâches !

90
00:08:08,125 --> 00:08:11,490
Ce ne sont pas des lâches, ils n'ont
pas pu cuisiner pendant trois jours.

91
00:08:11,500 --> 00:08:14,374
Qu'est-ce qu'ils voulaient cuisiner ?
- Des artichauts, général.

92
00:08:14,375 --> 00:08:17,124
Moins nourrissants, mais
meilleurs une fois cuits.

93
00:08:17,125 --> 00:08:20,700
Ils ne savent pas que vous avez
besoin du gaz pour aller à Londres.

94
00:08:30,750 --> 00:08:32,740
Pour autant que nous sachions,

95
00:08:32,750 --> 00:08:34,740
un certain Kramer, Franz Kramer,

96
00:08:34,750 --> 00:08:37,491
chef de la radio, part
aujourd'hui à Berlin.

97
00:08:38,958 --> 00:08:41,575
- Au revoir, chérie.
- Au revoir, Anita.

98
00:08:45,375 --> 00:08:47,374
Quand est le mariage,
mademoiselle Georgette ?

99
00:08:47,375 --> 00:08:48,990
Dans deux semaines.

100
00:08:49,000 --> 00:08:52,865
Alors je devrai revenir...
avec un petit cadeau.

101
00:08:52,875 --> 00:08:54,490
Merci, monsieur Kramer.

102
00:08:54,500 --> 00:08:56,457
- Au revoir, monsieur Kramer.
- Au revoir.

103
00:08:56,458 --> 00:09:00,874
Nous pensons que ce départ a un
lien avec l'opération Lady Marlène.

104
00:09:00,875 --> 00:09:05,115
Nous pensons aussi que Kramer
sera absent pendant deux semaines.

105
00:09:05,125 --> 00:09:08,658
Nous devons fouiller ses poches
quand il descendra du train.

106
00:09:09,375 --> 00:09:11,865
Si l'Allemagne envahit l'Angleterre,

107
00:09:11,875 --> 00:09:14,325
nous avons 100 ans
d'occupation devant nous.

108
00:09:21,333 --> 00:09:23,240
Je vais chez le coiffeur, madame.

109
00:09:23,250 --> 00:09:24,874
D'accord, mais fais vite.

110
00:09:24,875 --> 00:09:27,365
Monsieur Paulo vient toujours
nous rendre visite, n'est-ce pas ?

111
00:09:27,375 --> 00:09:29,624
Mon frère ? Il passe nous voir.

112
00:09:29,625 --> 00:09:32,124
Il n'y avait aucun avertissement
hier, ...mais aujourd'hui...

113
00:09:32,125 --> 00:09:34,033
si le temps reste beau...

114
00:09:37,750 --> 00:09:40,450
Ils sont perdus ou ils
n'ont plus de carburant.

115
00:09:40,833 --> 00:09:42,499
Ce serait vraiment très fâcheux.

116
00:09:42,500 --> 00:09:43,783
Quoi qu'il en soit...

117
00:09:50,083 --> 00:09:52,624
Comme je te l'ai dit,
si le temps reste beau...

118
00:09:52,625 --> 00:09:53,991
Oui, bon...

119
00:09:57,875 --> 00:09:59,115
Vite !

120
00:09:59,125 --> 00:10:01,533
Oui, capitaine !

121
00:10:18,208 --> 00:10:20,533
ABRI ANTIAÉRIEN - 35 PERSONNES

122
00:10:26,458 --> 00:10:27,624
- Vous êtes le concierge ?
- Oui.

123
00:10:27,625 --> 00:10:29,990
Concierge ou pas, vous
ne pouvez pas rester ici.

124
00:10:30,000 --> 00:10:31,240
- Des bombes !
- Sérieusement ?

125
00:10:31,250 --> 00:10:33,249
Allez vous abriter tant
qu'il est encore temps.

126
00:10:33,250 --> 00:10:36,283
Je vais aller voir en haut.

127
00:10:55,916 --> 00:10:57,241
On m'a volé mes conserves !

128
00:11:20,666 --> 00:11:23,575
- Bonjour, Marthe.
- Paulo !

129
00:11:24,041 --> 00:11:26,957
Alors le lapin est toujours vivant ?

130
00:11:26,958 --> 00:11:28,908
Oui, grâce à toi !

131
00:11:30,291 --> 00:11:31,865
Mon Dieu !

132
00:11:31,875 --> 00:11:34,957
Beau temps, bien sûr. C'est trop.

133
00:11:34,958 --> 00:11:36,957
Ce n'est pas tout pour toi.

134
00:11:36,958 --> 00:11:40,082
Trois bocaux sont pour madame
Clain, deux pour l'enfant de Simone

135
00:11:40,083 --> 00:11:42,582
et le pâté est pour Irène,
la femme du policier.

136
00:11:42,583 --> 00:11:46,240
Elle viendra les chercher demain matin,
si elle peut tenir sur ses béquilles.

137
00:11:46,250 --> 00:11:48,832
Cette pauvre femme !
En tant que policier...

138
00:11:48,833 --> 00:11:50,624
il ne peut rien acheter au marché noir.

139
00:11:50,625 --> 00:11:54,207
Il y a des idiots partout. Salut
et profite avec modération.

140
00:11:54,208 --> 00:11:57,124
Fais attention. Tu ne veux
pas te faire arrêter avec ça.

141
00:11:57,125 --> 00:11:58,408
Ça c'est sûr.

142
00:12:01,166 --> 00:12:03,207
Et Paulo, mon jambon ?
- Je ne le trouve pas.

143
00:12:03,208 --> 00:12:05,874
Le premier que tu trouves est
pour moi, le prix importe peu.

144
00:12:05,875 --> 00:12:07,582
Toujours intéressé par des bas de soie ?

145
00:12:07,583 --> 00:12:09,707
J'ai assez chaud avec
des chaussettes en laine.

146
00:12:09,708 --> 00:12:12,491
Tant pis. Au revoir, Paulo.
- Au revoir, commissaire.

147
00:13:36,333 --> 00:13:38,491
Aidez-le, il n'est
probablement pas français.

148
00:13:45,041 --> 00:13:46,990
Attention, son arme pourrait être chargée.

149
00:13:47,000 --> 00:13:49,325
Ces garçons sont toujours en guerre.

150
00:13:52,416 --> 00:13:53,832
Attention, les gars.

151
00:13:53,833 --> 00:13:56,366
Avec de telles armes, il
pourrait faire sauter la gare.

152
00:13:57,958 --> 00:13:59,240
Malheureusement.

153
00:13:59,250 --> 00:14:02,200
- Que se passe-t-il ?
- J'ai un prisonnier.

154
00:14:11,958 --> 00:14:14,374
Merci beaucoup.

155
00:14:14,375 --> 00:14:17,124
Ce brave soldat européen t'est
éternellement reconnaissant.

156
00:14:17,125 --> 00:14:19,624
Je peux aussi le faire disparaître.

157
00:14:19,625 --> 00:14:20,707
Oui !

158
00:14:20,708 --> 00:14:24,332
S'ils t'ennuient, tu aurais dû faire
ton devoir quand tu le pouvais.

159
00:14:24,333 --> 00:14:26,408
Comme le dit notre maréchal.

160
00:14:27,666 --> 00:14:30,075
Eh bien merde !

161
00:14:33,958 --> 00:14:35,957
Police allemande. Que se passe-t-il ?

162
00:14:35,958 --> 00:14:38,865
Cet homme voulait
aider ton ami le soldat...

163
00:14:38,875 --> 00:14:40,999
parce qu'il est un soldat européen...

164
00:14:41,000 --> 00:14:43,365
et ce gaulliste l'a frappé.

165
00:14:43,375 --> 00:14:44,741
- Quoi ?
- C'est ce qui s'est passé.

166
00:14:45,250 --> 00:14:46,615
Est-ce vrai ?

167
00:14:46,625 --> 00:14:47,783
Absolument !

168
00:14:49,458 --> 00:14:52,457
À un moment, il a même dit :

169
00:14:52,458 --> 00:14:55,207
"Le maréchal Pétain est une ordure !"

170
00:14:55,208 --> 00:14:56,865
- Oui.
- Oui.

171
00:14:56,875 --> 00:14:58,075
Et Hitler aussi.

172
00:14:58,625 --> 00:15:00,075
C'est vrai.

173
00:15:00,541 --> 00:15:01,957
Et Mussolini aussi.

174
00:15:01,958 --> 00:15:05,082
Ce n'est pas vrai, je n'ai
jamais dit ça. Au contraire...

175
00:15:05,083 --> 00:15:07,908
Silence ! Vous descendez tous
les deux pour vous expliquer !

176
00:15:08,291 --> 00:15:09,408
Dehors !

177
00:15:18,666 --> 00:15:20,624
Hé, tu as ma valise !

178
00:15:20,625 --> 00:15:22,616
- Ta valise ?
- Elle est à moi !

179
00:15:23,583 --> 00:15:25,575
- Allez !
- Ah oui !

180
00:15:26,791 --> 00:15:28,908
C'est ma valise.

181
00:15:35,666 --> 00:15:38,658
1RE CLASSE - DESTINATION PORTE DES LILLAS

182
00:15:47,875 --> 00:15:48,991
Merci !

183
00:15:49,958 --> 00:15:52,490
- Donne-moi ta valise.
- D'accord, vite !

184
00:15:52,500 --> 00:15:54,865
- Sûrement pleine d'or ?
- Plus ou moins.

185
00:15:54,875 --> 00:15:57,707
Où vas-tu ?
- Chez un poissonnier à Asnières.

186
00:15:57,708 --> 00:15:58,749
SORTIE

187
00:15:58,750 --> 00:16:00,874
Ils vont te sortir de là rapidement.

188
00:16:00,875 --> 00:16:04,325
- Peut-être, mais on m'attend.
- Appelle-les.

189
00:16:04,833 --> 00:16:06,082
Écoute,

190
00:16:06,083 --> 00:16:08,082
je te préviens :

191
00:16:08,083 --> 00:16:12,240
le bistrot où je t'emmène
est un endroit pour militaires.

192
00:16:12,250 --> 00:16:13,874
Une sorte de cantine.

193
00:16:13,875 --> 00:16:16,033
Oui exactement, une cantine.

194
00:16:35,833 --> 00:16:37,115
Ce sont des militaires ?

195
00:16:37,125 --> 00:16:39,999
Tu ne t'attendais quand même
pas à voir nos troupes de 1914 ?

196
00:16:40,000 --> 00:16:42,365
Eux aussi doivent manger, non ?

197
00:16:42,375 --> 00:16:44,241
Et tu vois ça ? Regarde !

198
00:16:45,416 --> 00:16:46,457
Rien que des officiers.

199
00:16:46,458 --> 00:16:49,832
Fais sauter ça et la guerre est finie.
- Comme tu veux.

200
00:16:49,833 --> 00:16:53,325
Je pose ma valise et je
te rejoins plus tard au bar.

201
00:16:54,166 --> 00:16:55,575
Messieurs.

202
00:16:56,416 --> 00:16:57,616
Venez !

203
00:16:58,375 --> 00:16:59,783
Monsieur Paulo !

204
00:17:02,708 --> 00:17:04,241
Bonjour tout le monde !

205
00:17:07,875 --> 00:17:10,624
Kramer est ici ? J'ai le
pâté qu'il a demandé.

206
00:17:10,625 --> 00:17:11,999
Il est parti depuis deux semaines.

207
00:17:12,000 --> 00:17:15,200
Pas de problème. Prenez ça
et mettez-le sur mon compte.

208
00:17:16,000 --> 00:17:17,658
Je suis ici avec un ami.

209
00:17:19,125 --> 00:17:20,491
Nous allons manger quelque chose.

210
00:17:20,791 --> 00:17:22,158
Oui, bien sûr.

211
00:17:24,125 --> 00:17:27,707
- Ma maison était bondée.
- Évidemment !

212
00:17:27,708 --> 00:17:29,374
- Tout va bien.
- Chut !

213
00:17:29,375 --> 00:17:31,865
Beurre, lait, œufs...

214
00:17:31,875 --> 00:17:34,374
J'ai même dit à mon mari : «
Où vais-je mettre tout ça ? ».

215
00:17:34,375 --> 00:17:38,115
Bien sûr. À Paris, on ne
peut pas stocker de réserves.

216
00:17:38,125 --> 00:17:39,749
C'est comme pour la chasse.

217
00:17:39,750 --> 00:17:42,957
Depuis l'armistice, chasser
le gibier est devenu courant.

218
00:17:42,958 --> 00:17:44,325
Comment ça ?

219
00:17:44,875 --> 00:17:48,490
Tous les braconniers d'ici
sont prisonniers en Allemagne.

220
00:17:48,500 --> 00:17:50,740
- C'est drôle !
- Absolument.

221
00:17:50,750 --> 00:17:53,616
- Votre table est prête, mesdames.
- Parfait.

222
00:17:57,375 --> 00:17:59,490
Ce n'est pas possible !
- J'ai bien peur que si.

223
00:17:59,500 --> 00:18:01,249
Cracher dans la nourriture
pendant que d'autres...

224
00:18:01,250 --> 00:18:03,615
Si vous voulez manger,
faites-le maintenant.

225
00:18:03,625 --> 00:18:05,908
Allons boire quelque chose à notre table.

226
00:18:16,208 --> 00:18:19,700
Mademoiselle, ne nous sommes-nous
pas déjà rencontrés quelque part ?

227
00:18:20,583 --> 00:18:21,616
Je ne crois pas.

228
00:18:22,458 --> 00:18:23,990
Est-ce que je vous ai
demandé quelque chose ?

229
00:18:24,000 --> 00:18:26,990
Je ne pense pas que vous
ayez déjà rencontré cette dame.

230
00:18:27,000 --> 00:18:28,533
Ah oui ? Comment ça ?

231
00:18:28,833 --> 00:18:30,908
Elle ne quitte jamais la ville.

232
00:18:36,958 --> 00:18:39,874
Je regarderai chez moi
s'il me reste des sardines.

233
00:18:39,875 --> 00:18:43,740
Tu peux dormir sur le canapé et
aller chez le poissonnier demain matin.

234
00:18:43,750 --> 00:18:46,658
Tu n'y arriveras jamais
aujourd'hui avant le couvre-feu.

235
00:18:47,708 --> 00:18:51,200
Fiancée à ce fou.
- Elle ne savait pas que tu viendrais.

236
00:18:57,583 --> 00:18:59,332
Tout ça pour t'ouvrir la porte ?

237
00:18:59,333 --> 00:19:01,950
- J'ai perdu ma clé.
- Ah.

238
00:19:20,958 --> 00:19:22,207
Belle maison.

239
00:19:22,208 --> 00:19:25,991
Quand j'étais mariée, j'habitais plus
grand, mais ce n'est plus nécessaire.

240
00:19:26,708 --> 00:19:28,075
Elle est morte ?

241
00:19:28,500 --> 00:19:31,575
Pas pour tout le monde,
cette salope ! Pose ta valise.

242
00:19:33,958 --> 00:19:36,740
Mon frère est en Afrique,
alors j'ai repris sa maison.

243
00:19:36,750 --> 00:19:40,490
Il te ressemble un peu. Quand
on n'était pas d'accord, boum !

244
00:19:40,500 --> 00:19:43,124
Ah oui ? Qu'est-ce qu'il fait là-bas ?
- Il est missionnaire.

245
00:19:43,125 --> 00:19:45,332
Vraiment ? Eh bien, c'est un bon business.

246
00:19:45,333 --> 00:19:48,783
Dans ce métier, il faut vaincre le diable.

247
00:19:49,750 --> 00:19:54,374
Est-ce que j'ai l'air d'un missionnaire ?
- Je veux dire, les types comme toi sont authentiques.

248
00:19:54,375 --> 00:19:56,874
Toi, tu le fais pour ton
pays, et lui pour le bon Dieu.

249
00:19:56,875 --> 00:20:00,374
Comment tu gagnes ta vie ?
- Je suis électricien à Vienne. Et toi ?

250
00:20:00,375 --> 00:20:02,374
- Commerce.
- Je comprends.

251
00:20:02,375 --> 00:20:05,366
- Achat ? Vente ?
- Je vends surtout.

252
00:20:23,500 --> 00:20:25,749
Que voulez-vous ?
- Vous ne savez pas lire ?

253
00:20:25,750 --> 00:20:28,990
Inspection. Seaux, sacs de sable.
- Je vous accompagne.

254
00:20:29,000 --> 00:20:30,874
Restez ici. Nous allons...

255
00:20:30,875 --> 00:20:33,874
Vous évacuez vos locataires pendant un exercice ?
- Immédiatement.

256
00:20:33,875 --> 00:20:37,115
Sûrement les Allemands ! Au
troisième signal, ils sont déjà en bas.

257
00:20:37,125 --> 00:20:40,240
Ils ont ordre d'évacuer
immédiatement, officiers compris.

258
00:20:40,250 --> 00:20:42,990
Génial. Où est l'escalier ?

259
00:20:43,000 --> 00:20:45,124
- Au fond, à droite.
- Merci.

260
00:20:45,125 --> 00:20:46,365
- Autre chose.
- Oui ?

261
00:20:46,375 --> 00:20:48,865
Vous êtes du quartier ?
L'agent de quartier...

262
00:20:48,875 --> 00:20:50,999
Qu'est-ce que c'est ?
« Agent de quartier » ?

263
00:20:51,000 --> 00:20:54,374
Évidemment... nous, tous
les quartiers, tous les districts...

264
00:20:54,375 --> 00:20:55,999
Nous faisons toutes les rondes.

265
00:20:56,000 --> 00:20:58,457
- C'est le grand patron.
- En effet.

266
00:20:58,458 --> 00:21:00,874
C'est formidable. Vite.

267
00:21:00,875 --> 00:21:02,616
Ma lampe torche.

268
00:21:03,375 --> 00:21:04,865
Vite !

269
00:21:04,875 --> 00:21:06,450
Vite !

270
00:21:07,041 --> 00:21:08,491
Dépêchez-vous.

271
00:21:15,666 --> 00:21:17,865
N'allez jamais jusqu'au cinquième étage.

272
00:21:17,875 --> 00:21:20,616
Trop peu de temps pour
descendre pendant un exercice court.

273
00:21:41,458 --> 00:21:42,866
Tu vois ?

274
00:21:43,416 --> 00:21:45,832
Tu vois ce que les gens cachent ?

275
00:21:45,833 --> 00:21:48,158
Ah oui, ce n'est pas juste.

276
00:21:52,125 --> 00:21:55,033
Les nids d'hirondelles comestibles
seront difficiles à cacher.

277
00:22:16,375 --> 00:22:19,957
C'est méprisable d'abandonner
un chien sous le feu !

278
00:22:19,958 --> 00:22:21,374
Que fais-tu ?

279
00:22:21,375 --> 00:22:23,332
- Le Boche habite là.
- Et alors ?

280
00:22:23,333 --> 00:22:25,615
Nous ne pouvons pas aller là-bas.
- Et pourquoi pas ?

281
00:22:25,625 --> 00:22:28,457
Ils vont nous tirer dessus.
- Donne-moi les clés si tu as peur !

282
00:22:28,458 --> 00:22:30,490
Absolument pas !
- -Tu es pro... allemand !

283
00:22:30,500 --> 00:22:32,865
Pas du tout. Pas le moins du monde.

284
00:22:32,875 --> 00:22:35,116
- À l'intérieur !
- D'accord.

285
00:22:37,833 --> 00:22:41,033
- Bonjour, madame.
- Bonjour, jeune homme.

286
00:22:41,625 --> 00:22:44,158
Vous ne descendez pas ?

287
00:22:45,166 --> 00:22:47,249
Avec ça ? Qui va m'en empêcher ?

288
00:22:47,250 --> 00:22:50,533
- Oui, bien sûr.
- Alors allons-y.

289
00:22:51,291 --> 00:22:53,408
- Où ?
- À la cave, bien sûr !

290
00:22:53,791 --> 00:22:55,832
C'est pour ça que vous êtes ici, non ?

291
00:22:55,833 --> 00:22:57,957
Non, ce n'est pas notre tâche.

292
00:22:57,958 --> 00:22:59,990
- Si !
- Ah bon ? Oui.

293
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
D'accord, alors, prenez-le ici...

294
00:23:02,958 --> 00:23:05,700
et votre petit-fils là.

295
00:23:13,625 --> 00:23:14,991
Avancez.

296
00:23:15,833 --> 00:23:17,158
Attention.

297
00:23:27,250 --> 00:23:31,116
Bon, contente maintenant ?
Nous avons fait notre devoir.

298
00:23:32,250 --> 00:23:34,499
J'ai oublié de fermer la porte.

299
00:23:34,500 --> 00:23:37,115
Laissez tomber. Nous
n'avons pas le temps de revenir.

300
00:23:37,125 --> 00:23:38,325
Allons-y.

301
00:23:39,416 --> 00:23:41,575
Dégage d'ici !

302
00:23:50,416 --> 00:23:52,908
POISSONNIER - MOULINOT

303
00:23:53,291 --> 00:23:55,624
Tu ferais mieux de rester
ici chez monsieur Paulo,

304
00:23:55,625 --> 00:23:57,499
plutôt que de te cacher chez moi.

305
00:23:57,500 --> 00:24:00,115
Ce fou pense qu'il peut
tirer sur un collaborateur !

306
00:24:00,125 --> 00:24:02,866
- Ce n'est pas interdit.
- Bien sûr que non.

307
00:24:03,500 --> 00:24:06,374
Mieux que l'inverse, tu ne trouves pas ?

308
00:24:06,375 --> 00:24:07,832
Que veux-tu dire ?

309
00:24:07,833 --> 00:24:11,249
Je veux dire... mieux vaut qu'un
patriote touche un collaborateur...

310
00:24:11,250 --> 00:24:13,658
qu'un collaborateur touche un patriote.

311
00:24:14,291 --> 00:24:18,115
Exact. Mieux vaut les
piétiner sans les toucher.

312
00:24:18,125 --> 00:24:22,365
Mais n'oublions pas que
nous sommes français...

313
00:24:22,375 --> 00:24:23,832
et que la guerre n'est pas terminée.

314
00:24:23,833 --> 00:24:26,374
Pourquoi veux-tu qu'elle continue ?

315
00:24:26,375 --> 00:24:29,615
Un ami a été arrêté parce qu'il avait
un couteau à huîtres dans sa poche.

316
00:24:29,625 --> 00:24:31,365
Il s'en servait pour
attaquer des Allemands ?

317
00:24:31,375 --> 00:24:34,249
Il voulait le vendre parce
qu'il n'y a plus d'huîtres.

318
00:24:34,250 --> 00:24:36,490
Bientôt ils interdiront
le couteau à fromage.

319
00:24:36,500 --> 00:24:40,374
Ce qu'il restera de plus dangereux,
ce sera les aiguilles à tricoter.

320
00:24:40,375 --> 00:24:43,991
La résistance s'organise.

321
00:24:44,666 --> 00:24:46,832
Les Britanniques...
- Ce sont des hypocrites.

322
00:24:46,833 --> 00:24:49,240
N'exagère pas ! Depuis Jeanne d'Arc...

323
00:24:49,250 --> 00:24:51,365
Toujours les mêmes ! Les chiens
ne deviennent pas des chats !

324
00:24:51,375 --> 00:24:53,490
Et la résistance, c'est une grande blague !

325
00:24:53,500 --> 00:24:55,749
Nous savons qu'elle existe...

326
00:24:55,750 --> 00:24:59,075
parce que le général en
parle à la radio de Londres.

327
00:24:59,375 --> 00:25:01,575
Tu connais quelqu'un qui
fait partie de la résistance ?

328
00:25:02,208 --> 00:25:05,582
Même si nous le savions,
laisse-moi te donner un conseil :

329
00:25:05,583 --> 00:25:07,616
ne t'en mêle pas.

330
00:25:08,875 --> 00:25:11,249
Je te conseille d'éviter
tous ceux qui en font partie.

331
00:25:11,250 --> 00:25:15,658
Parce que les amis des amis sont des
amis, jusqu'à ce que ton voisin s'y mette,

332
00:25:16,166 --> 00:25:17,991
s'ils l'attrapent, ils t'attraperont aussi.

333
00:25:19,000 --> 00:25:22,990
Quoi qu'il en soit, tu caches
Clovis qui a frappé un collaborateur.

334
00:25:23,000 --> 00:25:25,615
Clovis frappe tout ce qui se
met en travers de son chemin.

335
00:25:25,625 --> 00:25:27,874
Mets-le dans la cuisine
et il frappera le cuisinier.

336
00:25:27,875 --> 00:25:30,616
Si on me demande de
rejoindre la résistance, je le ferai.

337
00:25:31,000 --> 00:25:33,990
Bravo. Alors ce sera la fin de la résistance.
- Comment ça ?

338
00:25:34,000 --> 00:25:36,374
Avec le bazar que tu traînes derrière toi,

339
00:25:36,375 --> 00:25:39,658
en dix minutes ils descendent
tous les réseaux et De Gaulle.

340
00:25:40,041 --> 00:25:42,991
Quoi qu'il en soit, monsieur
Moulinot, je dois y aller.

341
00:25:43,583 --> 00:25:47,499
D'après Clovis, vous êtes homme d'affaires.
- Il a dit ça ?

342
00:25:47,500 --> 00:25:50,749
J'ai seulement dit que vous étiez homme d'affaires.
- Oui !

343
00:25:50,750 --> 00:25:54,240
Nous essayons un nouveau
système, parce qu'il y tient beaucoup.

344
00:25:54,250 --> 00:25:57,990
Avant, nous faisions du
porte-à-porte, mais c'était risqué...

345
00:25:58,000 --> 00:25:59,207
Ça suffit.

346
00:25:59,208 --> 00:26:02,491
Mais maintenant...
- Nous le faisons de ville en ville.

347
00:26:17,958 --> 00:26:19,874
- C'est encore loin ?
- Trois kilomètres.

348
00:26:19,875 --> 00:26:22,075
- Tu n'as pas vu ce panneau ?
- Lequel ?

349
00:26:38,791 --> 00:26:40,832
Visiter des fermes, c'est fatigant,

350
00:26:40,833 --> 00:26:43,990
mais comparé au vol,
c'est un travail honnête.

351
00:26:44,000 --> 00:26:46,033
Je ne vole pas, je redistribue.

352
00:26:46,416 --> 00:26:48,207
Je prends à ceux qui ont trop...

353
00:26:48,208 --> 00:26:50,866
et je donne à ceux qui n'ont pas assez.

354
00:26:52,125 --> 00:26:54,365
Que vends-tu chez ta sœur ?

355
00:26:54,375 --> 00:26:55,908
Ma commission.

356
00:26:56,666 --> 00:26:59,874
Tu crois que les paysans
vendent leurs œufs sans bénéfice ?

357
00:26:59,875 --> 00:27:02,374
Ça, c'est honnête. Ils travaillent pour ça.

358
00:27:02,375 --> 00:27:04,365
"Ils travaillent pour ça" !

359
00:27:04,375 --> 00:27:07,249
Ce ne sont pas eux qui pondent ces œufs.
- Ce n'est pas la question.

360
00:27:07,250 --> 00:27:09,624
Ils achètent à un prix raisonnable...

361
00:27:09,625 --> 00:27:13,575
ensuite tu peux vendre avec un bénéfice
raisonnable et avoir la conscience tranquille.

362
00:27:14,625 --> 00:27:17,865
C'est en haut de la colline, puis
après le virage, selon la carte.

363
00:27:17,875 --> 00:27:20,582
Pourquoi cette ferme isolée ?
- C'est justement le but !

364
00:27:20,583 --> 00:27:23,575
Les Parisiens n'y vont presque
jamais. C'est moins cher.

365
00:27:33,500 --> 00:27:34,825
Bonjour, messieurs.

366
00:27:35,416 --> 00:27:36,700
Où allez-vous ?

367
00:27:37,416 --> 00:27:39,457
Nous cherchons quelque chose à manger.

368
00:27:39,458 --> 00:27:42,575
Vous êtes commerçants ?
Vous avez un permis ?

369
00:27:43,166 --> 00:27:47,582
Je dis ça parce que sans
permis, c'est du marché noir.

370
00:27:47,583 --> 00:27:51,124
Eh bien, ça ne nous concerne pas,
parce que nous avons une conscience.

371
00:27:51,125 --> 00:27:53,957
Nous ne ferions pas 100
km à vélo, dans les collines,

372
00:27:53,958 --> 00:27:55,783
pour participer à des affaires malhonnêtes.

373
00:27:56,083 --> 00:27:58,283
Sinon, nous serions restés à Paris.

374
00:27:58,833 --> 00:28:01,991
Nous avons besoin d'un permis pour
acheter de la nourriture pour lapins ?

375
00:28:02,416 --> 00:28:05,283
Vous cherchez de la
nourriture pour lapins ?

376
00:28:06,083 --> 00:28:07,116
Oui.

377
00:28:07,791 --> 00:28:09,749
- De l'herbe, par exemple.
- Exactement.

378
00:28:09,750 --> 00:28:13,200
Sur ces 100 km depuis Paris,
vous n'avez vu aucun pré ?

379
00:28:14,041 --> 00:28:16,365
- Eh bien...
- Je n'ai rien vu.

380
00:28:16,375 --> 00:28:21,124
Bon alors, puisque vous cherchez
de la nourriture pour lapins, allez-y.

381
00:28:21,125 --> 00:28:23,325
- Au revoir, caporal.
- Au revoir.

382
00:28:41,166 --> 00:28:42,866
- Bonjour, madame.
- Bonjour, madame.

383
00:28:43,458 --> 00:28:44,999
- Vous venez acheter quelque chose ?
- Oui.

384
00:28:45,000 --> 00:28:47,783
Mon mari est là-bas dans l'étable.

385
00:28:55,083 --> 00:28:57,950
Bonjour, monsieur.

386
00:28:58,416 --> 00:29:00,082
- Vous venez de Paris ?
- Oui.

387
00:29:00,083 --> 00:29:03,240
L'odeur des vaches ne vous dérange pas ?
- Pas du tout !

388
00:29:03,250 --> 00:29:07,075
Les Parisiens lèvent le nez
et disent que ça sent mauvais.

389
00:29:07,583 --> 00:29:09,499
Moi, j'aime toujours cette odeur.

390
00:29:09,500 --> 00:29:11,158
Toi aussi, hein Paulo ?

391
00:29:11,583 --> 00:29:13,999
Alors nous restons ici. Vous
voulez acheter quelque chose ?

392
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
- Oui.
- Je n'ai rien pour vous.

393
00:29:16,750 --> 00:29:19,624
Nous voulons seulement quelques œufs.
- Je n'en ai pas.

394
00:29:19,625 --> 00:29:23,158
Mais comment est-ce possible, avec toutes ces poules...
- Elles ne pondent pas !

395
00:29:24,958 --> 00:29:26,533
Elles le savent sûrement.

396
00:29:26,776 --> 00:29:27,832
Quoi ?

397
00:29:27,833 --> 00:29:30,999
Que les gens pour qui elles
pondent des œufs peuvent les payer.

398
00:29:31,000 --> 00:29:33,874
C'est normal. Elles ne peuvent
pas pondre des œufs gratuitement.

399
00:29:33,875 --> 00:29:36,365
- Et en chantant.
- Mais nous payons.

400
00:29:36,375 --> 00:29:38,616
Bien, ça fera 200.

401
00:29:39,000 --> 00:29:40,832
Pas moins de 200 ?

402
00:29:40,833 --> 00:29:42,332
Nous n'achetons pas 200 œufs.

403
00:29:42,333 --> 00:29:44,865
Pas 200 œufs, 200 francs !

404
00:29:44,875 --> 00:29:46,499
C'est 200 francs pour 200 œufs ?

405
00:29:46,500 --> 00:29:48,707
- Par œuf.
- Qu'est-ce que c'est ?

406
00:29:48,708 --> 00:29:50,582
Deux cents francs par œuf.

407
00:29:50,583 --> 00:29:53,366
Deux cents francs par œuf ?

408
00:29:54,083 --> 00:29:57,825
Waouh, à ce prix-là ils chantent
sûrement avec tout un orchestre.

409
00:30:00,083 --> 00:30:01,749
Soyez raisonnable, s'il vous plaît !

410
00:30:01,750 --> 00:30:04,832
Il a quatre enfants et sa femme
est malade. Vrai ou non, oncle ?

411
00:30:04,833 --> 00:30:07,408
Oui, et puis il y a aussi ma mère...

412
00:30:08,333 --> 00:30:09,749
Deux cents francs.

413
00:30:09,750 --> 00:30:10,999
Ce n'est pas juste !

414
00:30:11,000 --> 00:30:13,749
Et les pauvres qui n'ont rien,
ils doivent mourir de faim ?

415
00:30:13,750 --> 00:30:16,070
Ils peuvent élever des poules,
alors ils auront des œufs !

416
00:30:17,083 --> 00:30:19,408
Vos poules... Combien coûtent-elles pièce ?

417
00:30:20,041 --> 00:30:21,075
Dix mille francs.

418
00:30:22,458 --> 00:30:24,115
Paulo, attends-moi près du vélo.

419
00:30:24,125 --> 00:30:26,957
Je vais expliquer notre
situation à monsieur le fermier.

420
00:30:26,958 --> 00:30:28,283
D'accord.

421
00:30:32,625 --> 00:30:35,082
Non, nous n'avons pas été malhonnêtes.

422
00:30:35,083 --> 00:30:37,825
Juste un peu moins honnêtes que prévu.

423
00:30:45,000 --> 00:30:46,366
Jeanne !

424
00:30:47,916 --> 00:30:49,325
Jeanne !

425
00:30:50,625 --> 00:30:52,075
Jeanne.

426
00:30:56,125 --> 00:30:58,783
Arrête, je dois pisser.

427
00:31:07,166 --> 00:31:09,533
On n'aurait pas pu prendre une vache ?

428
00:31:27,250 --> 00:31:29,908
Eh bien, eh bien, ils gâtent
vraiment leurs lapins !

429
00:31:31,333 --> 00:31:33,908
Donner vaut mieux que finir en prison.

430
00:31:34,875 --> 00:31:37,700
Comme ça, on peut
encore se regarder en face.

431
00:31:39,416 --> 00:31:42,283
Je ne comprends pas. Il
doit y avoir une explication.

432
00:31:47,500 --> 00:31:49,832
Tu dois toujours tousser
quand on vient ici.

433
00:31:49,833 --> 00:31:52,658
C'est à cause de l'air
sur le chemin. Le voilà !

434
00:31:55,583 --> 00:31:58,457
Général, désolé d'être revenu,

435
00:31:58,458 --> 00:32:01,115
mais c'est étrange que pendant la livraison.

436
00:32:01,125 --> 00:32:04,533
Champigny Nord ait du
gaz et pas Champigny Sud.

437
00:32:05,041 --> 00:32:06,866
Mon collègue l'a remarqué.

438
00:32:07,166 --> 00:32:10,749
Le gaz est entre les mains de l'ennemi.
- Ce n'est pas une plaisanterie drôle.

439
00:32:10,750 --> 00:32:13,124
La conduite de gaz vers
Paris passe sur votre terrain.

440
00:32:13,125 --> 00:32:16,490
Pourquoi tout le monde ne peut-il pas aller dans ce hangar ?
- Dans mon hangar ?

441
00:32:16,500 --> 00:32:19,624
Je défends la route de Vesoul
contre 100 hommes de Bavière.

442
00:32:19,625 --> 00:32:21,874
Toi, tu n'entres pas dans mon hangar.

443
00:32:21,875 --> 00:32:24,283
Très bien.

444
00:32:24,583 --> 00:32:27,700
On verra ça plus tard. Je
suis au Nord, ça m'est égal.

445
00:32:28,333 --> 00:32:29,832
Vous n'avez pas le droit
de fumer ici ! Dehors !

446
00:32:29,833 --> 00:32:31,707
Comment ça ? Nous sommes dehors.

447
00:32:31,708 --> 00:32:33,825
Dehors, c'est là-bas, dans la rue.

448
00:32:36,250 --> 00:32:37,825
Et vive De Gaulle !

449
00:32:45,375 --> 00:32:47,374
Je suis sûr qu'il prépare quelque chose.

450
00:32:47,375 --> 00:32:50,865
Ce demi-fou, préparer quelque chose ?
- Idiot.

451
00:32:50,875 --> 00:32:54,124
Il n'était pas fou avant l'armistice.
- Justement !

452
00:32:54,125 --> 00:32:57,950
Armistice et le général s'est réveillé.
Celui de Londres ne s'en remet pas.

453
00:32:58,375 --> 00:33:00,200
Hitler <i>kaputt</i> !

454
00:33:00,750 --> 00:33:03,075
Hitler <i>kaputt</i> !

455
00:33:04,916 --> 00:33:06,999
Il est dérangé, il ne faut pas...

456
00:33:07,000 --> 00:33:10,575
Je sais. En Allemagne c'est pareil.

457
00:33:14,333 --> 00:33:17,241
Un jour votre général aura des ennuis.

458
00:33:20,833 --> 00:33:22,283
- Au revoir.
- Au revoir.

459
00:33:30,041 --> 00:33:31,624
- Des nouvelles, général ?
- Oui.

460
00:33:31,625 --> 00:33:34,990
C'est certain : Kramer revient
demain après-midi à cinq heures.

461
00:33:35,000 --> 00:33:38,741
Alors son voyage en voiture sera
terminé et il ira dans son appartement.

462
00:33:39,333 --> 00:33:43,207
Nous ne pouvons rien faire tant
qu'il voyage, car Kramer n'est pas seul.

463
00:33:43,208 --> 00:33:45,990
Nous frapperons quand
il sera seul chez lui...

464
00:33:46,000 --> 00:33:47,999
et nous le ferons avec
la plus grande discrétion.

465
00:33:48,000 --> 00:33:50,707
Malheureusement, général,
il n'y a qu'une seule solution :

466
00:33:50,708 --> 00:33:53,582
tuer Kramer, prendre ses papiers et courir.

467
00:33:53,583 --> 00:33:57,082
Avec le risque de représailles
qu'un tel événement implique.

468
00:33:57,083 --> 00:33:58,783
Des prises d'otages et ce genre de choses.

469
00:33:59,083 --> 00:34:02,499
Si tu as une meilleure idée...
- Non, je n'en ai pas.

470
00:34:02,500 --> 00:34:05,865
Moulinot, cela vaut-il la peine de
faire sauter cette section maintenant ?

471
00:34:05,875 --> 00:34:07,874
- Mes excuses, général.
- D'accord.

472
00:34:07,875 --> 00:34:10,624
Remplis ceci pour demain soir.

473
00:34:10,625 --> 00:34:13,374
D'une manière ou d'une
autre. Je t'apporterai ces papiers.

474
00:34:13,375 --> 00:34:16,365
J'ai besoin de plus pour finir ça,

475
00:34:16,375 --> 00:34:18,249
mais les Allemands me surveillent.

476
00:34:18,250 --> 00:34:21,450
Ça ne m'intéresse pas.
Messieurs, faites votre devoir.

477
00:34:22,000 --> 00:34:24,491
Général.

478
00:34:26,250 --> 00:34:28,374
« Au travail. ».

479
00:34:28,375 --> 00:34:30,332
Facile à dire !

480
00:34:30,333 --> 00:34:33,832
Traverser le terrain de quelqu'un
et voler leur nourriture en conserve...

481
00:34:33,833 --> 00:34:35,874
c'est du vol et de l'effraction.

482
00:34:35,875 --> 00:34:38,749
Commandant, parce que
nous donnons presque tout...

483
00:34:38,750 --> 00:34:40,365
à des gens qui n'ont rien.

484
00:34:40,375 --> 00:34:43,332
La police veut démanteler le marché noir.

485
00:34:43,333 --> 00:34:46,082
La police...

486
00:34:46,083 --> 00:34:49,115
J'ai entendu dire qu'un
officier qui avait volé nos poules,

487
00:34:49,125 --> 00:34:51,207
n'avait pas eu le droit de
fumer pendant un mois.

488
00:34:51,208 --> 00:34:52,991
D'accord, qu'il en soit ainsi !

489
00:34:53,583 --> 00:34:55,615
Tu veux du pâté des Landes ?

490
00:34:55,625 --> 00:34:57,874
Du pâté volé lors d'un cambriolage ?

491
00:34:57,875 --> 00:34:59,283
Jamais !

492
00:35:01,458 --> 00:35:03,658
La prochaine fois j'apporterai
du jambon de Westphalie.

493
00:35:04,000 --> 00:35:05,880
Ils en rapportent souvent
après une permission.

494
00:35:06,500 --> 00:35:07,533
Qui sont « ils » ?

495
00:35:07,958 --> 00:35:09,450
Les Allemands, bien sûr.

496
00:35:11,000 --> 00:35:12,832
Tu voles aussi les Allemands ?

497
00:35:12,833 --> 00:35:16,499
Ils ont souvent un appartement
dans un immeuble aussi chic.

498
00:35:16,500 --> 00:35:19,249
Et quand il y a une alerte, les
Allemands partent toujours les premiers.

499
00:35:19,250 --> 00:35:22,491
Surtout les officiers.
Alors qu'en penses-tu...

500
00:35:24,958 --> 00:35:28,624
Nous devons déclencher l'alerte dans tout
Paris pour faire descendre Kramer à la cave.

501
00:35:28,625 --> 00:35:30,283
Exactement, général.

502
00:35:31,125 --> 00:35:34,115
Vous faites confiance à Clovis ?
- Absolument, général.

503
00:35:34,125 --> 00:35:37,866
D'accord. Alors j'envoie un message
à Chambolard Mazu à Londres.

504
00:35:38,416 --> 00:35:42,158
{\an8}WORWOOD - ANGLETERRE.

505
00:36:04,500 --> 00:36:06,582
Assourdissant, vous ne trouvez pas ?

506
00:36:06,583 --> 00:36:07,749
Oui.

507
00:36:07,750 --> 00:36:09,999
Et pour quoi ?

508
00:36:10,000 --> 00:36:12,957
Henri le joker s'attend à
un débarquement allemand,

509
00:36:12,958 --> 00:36:14,365
ou quelque chose qui y ressemble.

510
00:36:14,375 --> 00:36:16,499
Un débarquement ? Où ?

511
00:36:16,500 --> 00:36:18,624
En Angleterre, chérie.

512
00:36:18,625 --> 00:36:21,408
Ce n'est pas un peu tard ?

513
00:36:29,041 --> 00:36:32,207
Je ne fais pas confiance à cette
histoire d'alerte des Français...

514
00:36:32,208 --> 00:36:34,908
pour mettre la main
sur les papiers de Kramer.

515
00:36:35,416 --> 00:36:36,707
Puis-je...

516
00:36:36,708 --> 00:36:39,740
Nous n'allons pas sacrifier des
membres de la Royal Air Force...

517
00:36:39,750 --> 00:36:42,866
en les faisant voler au-dessus de
Paris à cinq heures de l'après-midi.

518
00:36:43,833 --> 00:36:46,707
Kramer doit descendre se mettre à l'abri

519
00:36:46,708 --> 00:36:48,615
et ensuite ils pillent son appartement.

520
00:36:48,625 --> 00:36:49,625
Stupide.

521
00:36:49,626 --> 00:36:52,999
Si vous tuez un officier allemand,
il y aura de dures représailles

522
00:36:53,000 --> 00:36:55,115
et nous ne voulons
pas ça. Alors j'ai pensé...

523
00:36:55,125 --> 00:36:56,374
Jamais.

524
00:36:56,375 --> 00:36:58,325
Faites-le vous-même.

525
00:37:06,291 --> 00:37:07,408
Hé, attention !

526
00:37:09,833 --> 00:37:12,408
- Encore un ?
- Avec plaisir.

527
00:37:18,125 --> 00:37:20,240
Ça suffit, merci.

528
00:37:20,250 --> 00:37:24,082
Nous larguons ce soir près de Paris

529
00:37:24,083 --> 00:37:27,490
la personne la plus
brillante du renseignement :

530
00:37:27,500 --> 00:37:28,700
Le lieutenant Simson.

531
00:37:36,583 --> 00:37:38,325
Du nouveau sur Paris ?

532
00:37:38,791 --> 00:37:40,115
Mais pourquoi moi ?

533
00:37:40,125 --> 00:37:42,533
C'est comme ça. Fin de l'histoire.

534
00:37:45,000 --> 00:37:48,241
- Quoi, avec ça ?
- Oui.

535
00:37:55,000 --> 00:37:56,783
Nous n'arriverons même pas jusque-là !

536
00:38:05,875 --> 00:38:07,957
À quoi servent ces deux bombes ?

537
00:38:07,958 --> 00:38:09,740
Si vous survolez Paris trop tôt,

538
00:38:09,750 --> 00:38:12,366
survolez d'abord le dépôt
de munitions de Vincennes.

539
00:38:12,958 --> 00:38:14,499
Qui est mon mitrailleur ?

540
00:38:14,500 --> 00:38:17,374
- Sansonnet.
- Oh non ! Pas Sansonnet !

541
00:38:17,375 --> 00:38:20,874
Sansonnet n'est pas mitrailleur !
Dans le civil, il est tailleur.

542
00:38:20,875 --> 00:38:22,990
- Je ne vois pas le rapport.
- Exactement.

543
00:38:23,000 --> 00:38:25,207
Sansonnet n'est pas mitrailleur.

544
00:38:25,208 --> 00:38:26,865
- Dubois.
- Oui ?

545
00:38:26,875 --> 00:38:30,832
Sansonnet a abandonné sa boutique
pour se battre, tout comme vous.

546
00:38:30,833 --> 00:38:33,249
Mais non ! Il n'a rien choisi !

547
00:38:33,250 --> 00:38:36,832
Ils l'ont emmené à Dunkerque
et ne l'ont plus laissé partir.

548
00:38:36,833 --> 00:38:39,615
Il est inutile et aveugle comme une taupe.

549
00:38:39,625 --> 00:38:43,499
Il me tire même dessus sur la ligne de
front. Personne ne veut avoir affaire à lui.

550
00:38:43,500 --> 00:38:47,866
À Rouen, les Allemands le renvoient
pour gagner la guerre tranquillement.

551
00:38:48,875 --> 00:38:53,116
C'est lui. Si quelqu'un se cogne
quelque part, c'est Sansonnet.

552
00:39:00,958 --> 00:39:02,825
Mes lunettes sont cassées.

553
00:39:05,625 --> 00:39:07,990
Alors, vous êtes prêt ?

554
00:39:08,000 --> 00:39:09,957
Votre gentil commandant et les autres.

555
00:39:09,958 --> 00:39:12,115
Oui, et j'en suis fier !

556
00:39:12,125 --> 00:39:13,658
Quelle heure est-il ?

557
00:39:14,125 --> 00:39:15,366
Quatre heures.

558
00:39:15,666 --> 00:39:18,082
Dans une heure, l'avenir de
l'Europe sera entre mes mains.

559
00:39:18,083 --> 00:39:20,990
Et vous aurez une balle dans la tête.
- Ça, c'est ce que vous croyez !

560
00:39:21,000 --> 00:39:24,374
Vous me remercierez
quand nous serons libres.

561
00:39:24,375 --> 00:39:27,740
Et cela se fera très discrètement
et sans effusion de sang.

562
00:39:27,750 --> 00:39:30,999
Deux hauts responsables français
viennent d'Angleterre à Paris.

563
00:39:31,000 --> 00:39:33,582
L'alerte est dans une heure,
ensuite ce sera mon tour !

564
00:39:33,583 --> 00:39:38,115
Et que fait votre poissonnier, à
part vous pousser à faire des bêtises ?

565
00:39:38,125 --> 00:39:40,332
Il m'attend dans son camion.

566
00:39:40,333 --> 00:39:43,616
J'arrive avec les papiers, nous
nous enfuyons et l'Europe est sauvée.

567
00:39:44,125 --> 00:39:47,249
Et si ces deux-là n'arrivent jamais
à Paris et qu'il n'y a pas d'alerte ?

568
00:39:47,250 --> 00:39:50,624
Alors je monte. Le commandant
sera en colère, tant pis.

569
00:39:50,625 --> 00:39:53,865
Comme dit mon vieux :
"Termine ce que tu commences !"

570
00:39:53,875 --> 00:39:56,825
D'accord, mais ne dites pas mon
nom avant de vous faire descendre.

571
00:39:57,416 --> 00:39:58,491
Je le promets.

572
00:39:58,791 --> 00:40:01,207
Si je ne vous revois pas, merci pour tout.

573
00:40:01,208 --> 00:40:04,533
Je ne peux pas savoir où vous
allez et ce qui va se passer ?

574
00:40:05,291 --> 00:40:08,325
Non, ce n'est pas possible.

575
00:40:13,541 --> 00:40:15,624
Nous allons avoir l'air idiots, Sansonnet.

576
00:40:15,625 --> 00:40:19,582
Pourtant, capitaine, moi...
j'ai rempli le réservoir.

577
00:40:19,583 --> 00:40:23,491
D'accord, Sansonnet,
maintenant je comprends !

578
00:40:23,791 --> 00:40:25,740
Cet avion fuit.

579
00:40:25,750 --> 00:40:28,408
"Fuit" ! Non, ce n'est pas vrai.

580
00:40:35,416 --> 00:40:37,366
GARAGE - RÉPARATIONS

581
00:40:40,416 --> 00:40:42,874
- Je préfère le premier avion.
- Sansonnet !

582
00:40:42,875 --> 00:40:46,450
Je veux dire, le premier ne fuit pas.

583
00:40:48,125 --> 00:40:50,249
- Fuel.
- Quoi ?

584
00:40:50,250 --> 00:40:53,366
- Fuel.
- Oh, vous êtes français.

585
00:41:04,500 --> 00:41:06,158
Alors, Sansonnet ?

586
00:41:10,500 --> 00:41:12,783
Regardez donc ça. Il fuit.

587
00:41:13,125 --> 00:41:14,950
Il nous faut un autre avion.

588
00:41:16,166 --> 00:41:19,616
POISSONNIER

589
00:42:19,208 --> 00:42:21,491
Et il fallait que ça arrive aujourd'hui !

590
00:42:32,250 --> 00:42:33,491
Déchargez !

591
00:42:35,458 --> 00:42:37,158
Que dites-vous ?

592
00:42:38,000 --> 00:42:39,240
Nous sommes trop lourds.

593
00:42:39,250 --> 00:42:41,740
Quelque chose ne va pas ;
nous devons larguer les bombes.

594
00:42:41,750 --> 00:42:44,783
D'accord, je vais chercher le bouton.

595
00:42:58,458 --> 00:42:59,908
Audacieux.

596
00:43:01,333 --> 00:43:02,741
Oui, monsieur.

597
00:43:06,291 --> 00:43:08,700
- Je peux ?
- Lancez !

598
00:43:12,416 --> 00:43:15,950
Ne venez pas me demander des
conseils sur les bombes. Appuyez ailleurs.

599
00:43:28,625 --> 00:43:30,741
Vous y arrivez ?

600
00:43:34,583 --> 00:43:37,200
- Formidable, non ?
- Oui, monsieur.

601
00:43:58,291 --> 00:44:00,999
Capitaine, nous volons de travers.

602
00:44:01,000 --> 00:44:02,450
L'autre !

603
00:44:02,875 --> 00:44:03,999
L'autre quoi ?

604
00:44:04,000 --> 00:44:05,700
L'autre bombe !

605
00:44:07,083 --> 00:44:10,075
Tu vois ! Tu as largué la bombe ?

606
00:44:10,820 --> 00:44:11,832
Bien joué !

607
00:44:11,833 --> 00:44:14,615
HMS IMPITOYABLE

608
00:44:14,625 --> 00:44:16,658
Idiot, non ?

609
00:44:18,166 --> 00:44:20,874
C'est ça. Dis-leur qu'on ne va pas à Paris.

610
00:44:20,875 --> 00:44:22,700
Vous n'allez pas à Paris ?

611
00:44:23,041 --> 00:44:24,450
Et l'alerte aérienne alors ?

612
00:44:37,291 --> 00:44:40,825
HORS SERVICE

613
00:44:42,125 --> 00:44:43,783
Vas-y, essaie !

614
00:44:55,250 --> 00:44:58,749
Bonjour, monsieur.
Monsieur Kramer est-il là ?

615
00:44:58,750 --> 00:45:00,241
Non, pas encore.

616
00:45:00,583 --> 00:45:02,124
Alors je reviendrai plus tard.

617
00:45:02,125 --> 00:45:04,990
- Quatrième étage à droite ?
- Oui.

618
00:45:05,000 --> 00:45:08,124
Savez-vous quelle heure il est ?
- Cinq heures et demie, je crois.

619
00:45:08,125 --> 00:45:09,533
Merci.

620
00:45:31,500 --> 00:45:34,615
Jeune homme, il ne faut pas faire ça.

621
00:45:34,625 --> 00:45:38,115
Pourquoi pas ?
- Parce qu'il y a du courant.

622
00:45:38,125 --> 00:45:40,241
Alors vous mettez tout
l'immeuble sous tension.

623
00:45:41,791 --> 00:45:44,582
Tu n'étais pas volontaire en Allemagne ?

624
00:45:44,583 --> 00:45:48,366
Non, monsieur.
- Tu aurais pu aider les alliés.

625
00:46:11,916 --> 00:46:14,158
Nous allons vérifier le compteur.

626
00:46:31,333 --> 00:46:32,950
Que veux-tu ?

627
00:46:33,541 --> 00:46:38,115
Bonjour, madame. J'ai rendez-vous avec
mon cousin, un jeune homme de 25 ans.

628
00:46:38,125 --> 00:46:40,082
- L'avez-vous vu ?
- Non.

629
00:46:40,083 --> 00:46:43,499
Je suis restée un moment à
la cave, peut-être mon mari.

630
00:46:43,500 --> 00:46:44,866
Edmond !

631
00:46:45,291 --> 00:46:46,700
Edmond !

632
00:46:47,458 --> 00:46:49,832
Ce fainéant est encore
parti. Je n'en sais rien.

633
00:46:49,833 --> 00:46:51,499
Malheureusement. Merci beaucoup, madame.

634
00:46:51,500 --> 00:46:54,365
Où aviez-vous rendez-vous ?

635
00:46:54,375 --> 00:46:56,749
- Nous allions chez les Floch.
- Qui est-ce ?

636
00:46:56,750 --> 00:46:59,908
Floch, au deuxième étage
mais nous reviendrons.

637
00:47:00,291 --> 00:47:03,499
Il n'y a pas de Floch ici.
- Alors je comprends !

638
00:47:03,500 --> 00:47:06,283
Il a dû penser : "Pas
de Floch, je m'en vais."

639
00:47:23,541 --> 00:47:28,082
Il a désobéi aux ordres.
- Ça doit être ça. J'en suis sûr.

640
00:47:28,083 --> 00:47:31,741
Il n'y avait pas d'alerte aérienne
et pourtant il veut sauver l'Europe.

641
00:47:32,750 --> 00:47:35,990
Clovis fait ce qu'on lui demande et
aussi ce qu'on ne lui demande pas.

642
00:47:36,000 --> 00:47:38,116
Tu aurais dû y penser.

643
00:47:39,041 --> 00:47:41,707
J'ai demandé à Clovis, parce qu'il
a été entraîné par toi à cambrioler,

644
00:47:41,708 --> 00:47:43,366
pour éviter le pire !

645
00:47:45,875 --> 00:47:47,749
Toi seul peux le sortir de là.

646
00:47:47,750 --> 00:47:50,075
- Je veux dire, sans incident.
- Jamais !

647
00:47:52,000 --> 00:47:54,490
Je ne connais pas cet Allemand.

648
00:47:54,500 --> 00:47:56,582
Je ne connais qu'un seul Allemand !
- Exactement.

649
00:47:56,583 --> 00:47:58,332
Comment ça, "exactement" ?
- C'est là qu'il est allé.

650
00:47:58,333 --> 00:47:59,957
Il est allé chez Kramer ?

651
00:47:59,958 --> 00:48:03,499
Pour toi, c'est un jeu d'enfant.
- C'est l'ami de ma sœur !

652
00:48:03,500 --> 00:48:06,533
Encore mieux si ça reste dans la famille.
- Jamais !

653
00:48:20,625 --> 00:48:22,207
- Au revoir.
- Au revoir.

654
00:48:22,208 --> 00:48:23,874
Vos hommes seront ici dans 15 minutes.

655
00:48:23,875 --> 00:48:27,115
S'ils volent ça, tirez-vous
une balle dans la tête,

656
00:48:27,125 --> 00:48:29,285
comme ça le peloton
d'exécution n'aura pas à le faire.

657
00:48:32,625 --> 00:48:35,200
- Monsieur Kramer !
- Georgette !

658
00:48:40,000 --> 00:48:42,957
Je t'ai demandé de venir parce
que je ne pourrai peut-être pas partir

659
00:48:42,958 --> 00:48:44,332
avant demain soir.

660
00:48:44,333 --> 00:48:46,707
Sinon tu aurais reçu ton cadeau trop tard.

661
00:48:46,708 --> 00:48:49,832
Bien sûr. C'est très gentil d'y penser.

662
00:48:49,833 --> 00:48:52,450
Monte avec moi et je vais te le montrer.

663
00:48:52,833 --> 00:48:54,240
- Monte.
- Non !

664
00:48:54,250 --> 00:48:57,082
Que vais-je dire à Kramer
s'il voit Clovis dans l'armoire ?

665
00:48:57,083 --> 00:49:00,374
Qu'il s'était trompé d'adresse !
- Il va me tuer !

666
00:49:00,375 --> 00:49:02,991
Tous les Allemands ne
sont pas idiots ! Oh, pardon.

667
00:49:03,541 --> 00:49:05,740
Et tous les Français ne sont pas rusés.

668
00:49:05,750 --> 00:49:07,365
- La preuve !
- Quelle preuve ?

669
00:49:07,375 --> 00:49:09,832
Si la ligne Maginot
avait tiré des deux côtés,

670
00:49:09,833 --> 00:49:13,374
alors les Allemands n'auraient
jamais pu attaquer par derrière.

671
00:49:13,375 --> 00:49:14,707
D'accord, calme-toi !

672
00:49:14,708 --> 00:49:16,990
Non ! Nous allons tous mourir !

673
00:49:17,000 --> 00:49:20,115
Ma petite sœur, cette enfant
gâtée et moi, tous pour l'Angleterre !

674
00:49:20,125 --> 00:49:23,624
Pas si nous arrivons à temps ! Et nous ne
le faisons pas seulement pour l'Angleterre !

675
00:49:23,625 --> 00:49:25,707
Et l'Europe m'importe peu !

676
00:49:25,708 --> 00:49:27,740
Nous le faisons uniquement pour la France !

677
00:49:27,750 --> 00:49:29,075
Non !

678
00:49:33,041 --> 00:49:34,700
Magnifique !

679
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Comment puis-je vous remercier ?

680
00:49:37,501 --> 00:49:41,158
Avec un dernier baiser de femme non mariée.

681
00:49:42,125 --> 00:49:44,158
Oh, monsieur Kramer.

682
00:49:50,208 --> 00:49:52,325
Vas-y maintenant. Je
laisse le moteur tourner.

683
00:50:00,750 --> 00:50:02,707
- Vos pieds !
- Mes pieds ?

684
00:50:02,708 --> 00:50:04,450
Essuyez vos pieds !

685
00:50:05,291 --> 00:50:08,332
Où allez-vous ?
- Chez monsieur Kramer. Est-il là ?

686
00:50:08,333 --> 00:50:10,450
- Oui.
- Oh là là !

687
00:50:37,541 --> 00:50:39,033
Ne partez pas.

688
00:50:49,166 --> 00:50:50,624
Oui, oui !

689
00:50:50,625 --> 00:50:52,991
Dis-moi où il a laissé sa mallette.

690
00:50:57,833 --> 00:50:59,116
Oh mon Dieu.

691
00:51:10,583 --> 00:51:13,332
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
- Nous nous sommes disputés, le coup est parti.

692
00:51:13,333 --> 00:51:15,624
Menteur. Tu l'as tué pour ses papiers !

693
00:51:15,625 --> 00:51:18,332
Je te jure que non.
Demande-lui, elle a tout vu !

694
00:51:18,333 --> 00:51:20,741
Retenez-la ! Elle ne
doit pas donner l'alerte.

695
00:51:26,083 --> 00:51:29,624
Madame, nous avons
essuyé nos pieds, je le jure.

696
00:51:29,625 --> 00:51:31,624
Vous oui, mais pas le gros !

697
00:51:31,625 --> 00:51:32,874
Ça suffit ! N'oublie pas...

698
00:51:32,875 --> 00:51:36,332
Tu ne peux pas monter sans
essuyer tes pieds ! Vraiment !

699
00:51:36,333 --> 00:51:39,325
Monsieur Gros ici présent ne
veut pas respecter les règles !

700
00:51:47,666 --> 00:51:48,991
Sérieusement...

701
00:52:10,208 --> 00:52:12,241
Ah, ces Français !

702
00:52:13,125 --> 00:52:16,874
Leur arrogance est incroyable !

703
00:52:16,875 --> 00:52:18,865
Drôles de types, ces Français.

704
00:52:18,875 --> 00:52:21,832
On ne sait jamais à
quoi s'en tenir avec eux.

705
00:52:21,833 --> 00:52:25,158
C'est la dernière fois
qu'ils me traitent comme ça.

706
00:52:25,541 --> 00:52:28,366
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est impossible !

707
00:52:32,250 --> 00:52:33,616
Garde, vite, venez ici !

708
00:52:45,833 --> 00:52:48,365
En haut ! Vite !

709
00:52:48,375 --> 00:52:50,582
Je n'y suis pour rien.

710
00:52:50,583 --> 00:52:52,075
Ne touchez pas la rampe !

711
00:53:09,333 --> 00:53:11,200
Venez vite, quelqu'un a été assassiné !

712
00:53:26,125 --> 00:53:28,866
Montez, on passera par le toit !

713
00:53:34,833 --> 00:53:38,499
Dans ce chaos, on vous abat avant
que vous puissiez vous expliquer.

714
00:53:38,500 --> 00:53:40,749
- Vite, je vous couvre !
- Non !

715
00:53:40,750 --> 00:53:43,033
- Si elle crie, tuez-la !
- Vous voyez ?

716
00:53:43,833 --> 00:53:46,700
Filez maintenant. Allez !

717
00:54:04,000 --> 00:54:06,033
Vos pieds !

718
00:54:16,958 --> 00:54:18,366
Alors ?

719
00:54:18,958 --> 00:54:19,991
Stop !

720
00:54:20,458 --> 00:54:21,533
Attention !

721
00:54:23,875 --> 00:54:25,908
Ah, tous les mêmes.

722
00:54:51,208 --> 00:54:54,490
Gaulliste ou non, le principal est
de ne pas se faire abattre. Montez !

723
00:54:54,500 --> 00:54:55,825
Non !

724
00:54:56,166 --> 00:54:58,582
- Qu'attendez-vous ?
- Elle ne veut pas.

725
00:54:58,583 --> 00:54:59,700
Attendez un instant.

726
00:55:01,458 --> 00:55:02,874
- Bien sûr.
- Ce n'est pas ça.

727
00:55:02,875 --> 00:55:06,124
Allez-y, doucement. Aucun problème.

728
00:55:06,125 --> 00:55:08,366
200 Allemands à vos
trousses. Rien ne presse.

729
00:55:10,500 --> 00:55:12,582
Donc tu veux rester ici ?

730
00:55:12,583 --> 00:55:14,740
- Pour tout raconter aux Boches.
- Oui.

731
00:55:14,750 --> 00:55:17,082
Ils me croiront, parce que je...

732
00:55:17,083 --> 00:55:20,865
Excusez-nous.
-"Ce qui doit être sera."

733
00:55:20,875 --> 00:55:23,832
Monte, allez ! Je la
pousserai par derrière.

734
00:55:23,833 --> 00:55:25,999
Ça ne marche pas. Je pousse, tu tires.

735
00:55:26,000 --> 00:55:29,990
On y va !
- Ça ne marche pas. Je n'arrive pas à tirer !

736
00:55:30,000 --> 00:55:32,832
Tu es assez têtue pour penser...-

737
00:55:32,833 --> 00:55:35,249
Je peux pousser le poids de 50 hommes,

738
00:55:35,250 --> 00:55:37,783
mais je ne peux pas le tirer. Vas-y !

739
00:55:47,375 --> 00:55:49,866
Faites entrer tout le monde !

740
00:55:58,375 --> 00:56:00,408
- Tu y arrives ?
- Les mains d'abord !

741
00:56:02,333 --> 00:56:03,783
Allez, tire !

742
00:56:04,875 --> 00:56:06,249
Ne te presse surtout pas.

743
00:56:06,250 --> 00:56:08,749
Arrête ! Je fais ce que je peux.

744
00:56:08,750 --> 00:56:13,533
Tu ferais mieux de la prendre sous les bras.
-"Sous les bras". Facile à dire.

745
00:56:13,875 --> 00:56:16,991
- Et si elle tombe ?
- Alors tu la lâches.

746
00:56:30,125 --> 00:56:34,366
- Bien sûr.
- Vite !

747
00:56:41,916 --> 00:56:43,741
- Attends un instant.
- D'accord.

748
00:56:44,833 --> 00:56:47,491
Ah oui, prends ton temps.

749
00:56:49,416 --> 00:56:52,832
Tous les civils ici, les
mains contre le mur !

750
00:56:52,833 --> 00:56:54,950
Fouillez tout le monde !

751
00:57:04,333 --> 00:57:07,115
- Que fais-tu ?
- J'ai un petit plan.

752
00:57:07,125 --> 00:57:08,616
Tu as choisi le bon moment.

753
00:57:19,708 --> 00:57:21,158
La lucarne !

754
00:57:25,375 --> 00:57:27,866
- Tu la tiens ?
- Oui, il le faut.

755
00:57:33,208 --> 00:57:35,408
Inspectez les toits d'en face.

756
00:57:38,083 --> 00:57:41,241
Sept hommes avec moi ! Par ici !

757
00:57:58,416 --> 00:57:59,533
Paulo, l'enveloppe !

758
00:58:12,083 --> 00:58:13,866
Rappelle-moi de te la donner.

759
00:58:24,500 --> 00:58:28,700
Fouillez les abris !
- Fouillez toutes les maisons de fond en comble !

760
00:58:29,375 --> 00:58:30,832
Tu l'as encore touchée là ?

761
00:58:30,833 --> 00:58:33,241
Oui, elle n'a qu'un seul menton. Continue !

762
00:58:41,916 --> 00:58:43,325
Allez.

763
00:58:46,250 --> 00:58:47,491
Grimpez.

764
00:58:53,458 --> 00:58:55,825
Attention. Doucement.

765
00:58:57,166 --> 00:58:59,241
Là. On y va !

766
00:59:01,333 --> 00:59:02,533
Donne-la-moi.

767
00:59:06,833 --> 00:59:09,783
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
- On marche et on verra bien.

768
00:59:13,625 --> 00:59:14,625
Bonjour, comment allez-vous ?

769
00:59:14,626 --> 00:59:16,124
- Salut.
- Tout va bien ?

770
00:59:16,125 --> 00:59:17,749
- Très bien.
- Vous vous promenez ?

771
00:59:17,750 --> 00:59:19,999
Elle avait besoin d'air
frais, voilà pourquoi.

772
00:59:20,000 --> 00:59:22,082
- Avec ce temps, c'est parfait.
- Oui.

773
00:59:22,083 --> 00:59:23,865
- Au revoir.
- Au revoir !

774
00:59:23,875 --> 00:59:25,033
Salut !

775
00:59:41,333 --> 00:59:43,575
Vos papiers, s'il vous plaît.

776
00:59:45,500 --> 00:59:46,660
Vos papiers, s'il vous plaît.

777
00:59:56,208 --> 00:59:58,283
ALCOOL - INFLAMMABLE

778
01:00:03,916 --> 01:00:06,332
- On entre ici ?
- Ici.

779
01:00:06,333 --> 01:00:07,957
- Attends.
- Où sommes-nous ?

780
01:00:07,958 --> 01:00:10,490
- Sur le toit.
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?

781
01:00:10,500 --> 01:00:13,575
On se promène. Que faire
d'autre avec ce temps ?

782
01:00:19,458 --> 01:00:21,491
Stop !

783
01:00:26,750 --> 01:00:28,158
Là ! Tenez ça pour moi.

784
01:00:40,666 --> 01:00:43,616
On te laisse partir si tu te tais.
- Jamais !

785
01:00:45,000 --> 01:00:46,457
On dirait qu'elle aime ça.

786
01:00:46,458 --> 01:00:49,200
Elle nous ralentit. Il faut
la laisser quelque part.

787
01:00:55,041 --> 01:00:56,332
Il y a des gens ici !

788
01:00:56,333 --> 01:00:58,908
On ne va pas la laisser
avec cet ivrogne. On y va !

789
01:01:32,791 --> 01:01:34,075
Messieurs.

790
01:01:38,250 --> 01:01:42,825
Stop ! Ne bougez plus !

791
01:01:52,000 --> 01:01:54,950
Un égout serait idéal.
- Oui, bien sûr. Courez !

792
01:01:55,791 --> 01:01:58,616
Cette longue échelle.
Oui, c'est à l'étage !

793
01:02:17,708 --> 01:02:19,200
Peut-on monter ?

794
01:02:20,875 --> 01:02:22,365
Continuez à regarder !

795
01:02:22,375 --> 01:02:23,575
La chambre de Georgette.

796
01:02:24,041 --> 01:02:26,241
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Elle brûle.

797
01:02:33,583 --> 01:02:35,533
Faites place aux pompiers !

798
01:02:44,083 --> 01:02:45,908
Au secours !

799
01:02:56,166 --> 01:02:57,908
Au secours !

800
01:03:04,708 --> 01:03:06,491
Au secours !

801
01:03:09,625 --> 01:03:11,616
Au secours !

802
01:03:13,250 --> 01:03:17,158
Au feu !

803
01:03:23,708 --> 01:03:27,200
Au secours !

804
01:03:27,875 --> 01:03:30,240
Au secours !

805
01:03:30,250 --> 01:03:34,200
Au secours !

806
01:03:49,000 --> 01:03:50,866
Au secours !

807
01:03:53,083 --> 01:03:54,990
- Viens vite !
- Au secours !

808
01:03:55,000 --> 01:03:57,658
- Vite !
- Trop tard.

809
01:04:00,791 --> 01:04:02,950
Nous sommes heureux de te voir.

810
01:04:03,583 --> 01:04:04,825
Oh oui.

811
01:04:07,375 --> 01:04:09,950
Arrêtez le treuil. Arrêtez-vous là !

812
01:04:10,416 --> 01:04:12,700
Raymond ! Laisse ça là et viens ici !

813
01:04:21,958 --> 01:04:24,999
Qu'est-ce que je fais ici ?
Ce ne peut pas être vrai.

814
01:04:25,000 --> 01:04:26,575
Qu'est-ce que je fais ?

815
01:04:45,500 --> 01:04:47,241
Fantastique !

816
01:04:48,208 --> 01:04:49,707
Je fais ce que je peux.

817
01:04:49,708 --> 01:04:51,450
Venez ici, les hommes.

818
01:04:59,125 --> 01:05:01,116
Merci, colonel.

819
01:05:18,416 --> 01:05:19,866
La première route en haut.

820
01:05:43,666 --> 01:05:46,707
Alors ?
- Ils ont attaqué et pris nos vêtements.

821
01:05:46,708 --> 01:05:48,116
Tu vas me le payer.

822
01:05:54,750 --> 01:05:56,408
Vite !

823
01:06:15,625 --> 01:06:18,749
Ils ont fait le bon choix avec toi !

824
01:06:18,750 --> 01:06:22,240
Trente Allemands à nos trousses
et un incendie dans un immeuble.

825
01:06:22,250 --> 01:06:24,950
- Tu t'es vraiment retenu.
- Arrête !

826
01:06:33,000 --> 01:06:35,832
Tu ferais mieux de ne pas te faire
remarquer et d'éteindre la sirène.

827
01:06:35,833 --> 01:06:38,825
Oui, je sais.
- Surtout parce que tu as l'enveloppe.

828
01:07:05,791 --> 01:07:07,471
Avec cette sirène, ils vont nous attraper.

829
01:07:56,666 --> 01:07:59,082
- Tout va bien ?
- Oui, un peu vite !

830
01:07:59,083 --> 01:08:01,658
- Je veux sortir.
- Génial !

831
01:08:06,041 --> 01:08:08,575
C'est bloqué ! Arrêtez !

832
01:08:13,958 --> 01:08:15,658
Que se passe-t-il là-bas ?

833
01:08:21,458 --> 01:08:24,240
Pourquoi es-tu allé de Nogent à Champigny ?

834
01:08:24,250 --> 01:08:26,075
J'ai fait une erreur.

835
01:08:26,500 --> 01:08:28,200
J'ai fait ceci...

836
01:08:29,625 --> 01:08:32,241
au lieu de... Voilà pourquoi !

837
01:08:36,583 --> 01:08:41,374
Tu vois, si tu ouvres la vanne numéro
six, celle qui passe par Gobelins...

838
01:08:41,375 --> 01:08:43,991
Ça suffit. Fermez ça.

839
01:08:48,833 --> 01:08:50,908
Gardez un œil sur cet homme.

840
01:08:55,958 --> 01:08:58,783
Continue ces bêtises
et tu verras ce qui arrive.

841
01:09:17,750 --> 01:09:19,241
C'est bien.

842
01:09:40,166 --> 01:09:42,249
Tout va bien ?
- Vous allez me laisser partir bientôt ?

843
01:09:42,250 --> 01:09:44,115
Ce n'est pas malin dans la forêt.

844
01:09:44,125 --> 01:09:46,491
Oui, alors tu risques de
recevoir un autre coup.

845
01:10:06,625 --> 01:10:07,783
Arrêtez !

846
01:10:13,333 --> 01:10:14,741
Par ici !

847
01:10:15,041 --> 01:10:16,616
Accélère !

848
01:10:19,000 --> 01:10:20,408
Vite !

849
01:10:39,458 --> 01:10:40,866
Arrêtez !

850
01:10:45,916 --> 01:10:47,408
Soldat allemand !

851
01:10:48,250 --> 01:10:50,249
- Allez.
- Ouvre.

852
01:10:50,250 --> 01:10:51,533
Vite !

853
01:10:52,833 --> 01:10:54,075
Regarde !

854
01:10:54,750 --> 01:10:56,115
Monte dedans.

855
01:10:56,125 --> 01:10:57,700
Il est pour toi, Clovis !

856
01:11:18,666 --> 01:11:22,616
Clovis !

857
01:11:23,083 --> 01:11:24,491
Clovis !

858
01:11:52,833 --> 01:11:54,033
Plus vite !

859
01:12:26,416 --> 01:12:28,075
Ils tirent. Baissez-vous !

860
01:12:30,125 --> 01:12:32,374
Tu n'entends pas ça ? Attention !

861
01:12:32,375 --> 01:12:35,158
Ce n'est rien, ne t'inquiète pas.

862
01:12:36,625 --> 01:12:37,700
Qu'est-ce que tu dis ?

863
01:12:38,750 --> 01:12:41,707
Si Moulinot ne conduit pas en
zigzag, nous avons un problème.

864
01:12:41,708 --> 01:12:43,207
Nous sommes une cible facile.

865
01:12:43,208 --> 01:12:46,457
Donne-moi le revolver de cet
Allemand, et je casserai la serrure.

866
01:12:46,458 --> 01:12:48,450
Si nous nous arrêtons, tu sors.

867
01:12:49,875 --> 01:12:51,825
Ce n'est qu'une question de temps.

868
01:12:56,208 --> 01:12:58,783
Ne te fatigue pas, c'est ouvert.

869
01:13:25,333 --> 01:13:27,783
Je vais dire à cet idiot de zigzaguer !

870
01:13:37,416 --> 01:13:40,866
Pourquoi ne zigzaguons-nous pas ?
- Parce que le volant a disparu.

871
01:14:12,708 --> 01:14:14,575
Fouillez partout !

872
01:14:25,208 --> 01:14:28,075
- Là-bas, près de cette maison.
- Merde !

873
01:14:32,000 --> 01:14:33,332
L'enveloppe ?

874
01:14:33,333 --> 01:14:34,700
Elle est mouillée.

875
01:15:16,666 --> 01:15:17,866
Arrêtez !

876
01:15:19,916 --> 01:15:21,366
Descendez !

877
01:15:23,333 --> 01:15:25,124
Viens ici !

878
01:15:25,125 --> 01:15:26,783
Défoncez la porte !

879
01:15:43,958 --> 01:15:46,740
Mission accomplie, général.
Nous avons l'enveloppe.

880
01:15:46,750 --> 01:15:49,491
Et les Allemands à nos trousses !
- Vite, dedans !

881
01:15:52,250 --> 01:15:53,825
Là !

882
01:15:56,625 --> 01:15:58,033
En arrière !

883
01:16:01,875 --> 01:16:03,741
- Lâchez.
- Quoi ?

884
01:16:11,583 --> 01:16:14,874
Dépêchez-vous ! Dispersez-vous ! Vite !

885
01:16:14,875 --> 01:16:17,116
Ça y est, nous sommes libres.

886
01:16:19,333 --> 01:16:21,874
Nous sommes trop lourds.
- Quoi ? Trop lourds ?

887
01:16:21,875 --> 01:16:23,366
Nous devons larguer du chargement.

888
01:16:34,875 --> 01:16:37,533
- Vos chaussures, commandant.
- Oui, général.

889
01:16:42,125 --> 01:16:45,082
- L'autre aussi !
- L'autre ? Oui, général.

890
01:16:45,083 --> 01:16:47,616
- Vite !
- Oui, bien sûr.

891
01:16:48,333 --> 01:16:50,158
C'était la dernière, général.

892
01:16:58,208 --> 01:16:59,374
- Autre chose !
- Quoi ?

893
01:16:59,375 --> 01:17:00,866
Jetez autre chose !

894
01:17:04,250 --> 01:17:06,408
Ça fait quand même mal.

895
01:17:48,041 --> 01:17:50,241
- Ils vont nous voir.
- Non.

896
01:17:55,125 --> 01:17:56,491
Accrochez-vous.

897
01:18:01,208 --> 01:18:02,283
Les Allemands !

898
01:21:12,995 --> 01:21:15,509
Sous-titres par : Anne-Marie Gerritsen.

899
01:21:15,519 --> 01:21:19,719
Adapté et amélioré par BuStEl, 2026
mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons

