	1
00:00:55,420 --> 00:01:00,841
THE WALK
RÊVER PLUS HAUT

2
00:01:04,847 --> 00:01:10,769
...UNE HISTOIRE VRAIE

3
00:01:11,104 --> 00:01:12,437
"Pourquoi ?"

4
00:01:12,897 --> 00:01:15,524
C'est la question qu'on me pose le plus.

5
00:01:16,067 --> 00:01:19,361
Dans quel but ?
Pourquoi marchez-vous sur un fil ?

6
00:01:19,487 --> 00:01:21,029
Pourquoi provoquer le destin ?

7
00:01:21,364 --> 00:01:23,657
Pourquoi risquer la mort ?

8
00:01:24,409 --> 00:01:26,744
Mais je vois les choses autrement.

9
00:01:26,870 --> 00:01:28,997
Je ne prononce jamais le mot "mort".

10
00:01:30,040 --> 00:01:33,501
D'accord, je l'ai dit une ou deux fois,
à l'instant.

11
00:01:33,627 --> 00:01:36,087
Mais vous verrez, je ne le dirai plus.

12
00:01:36,547 --> 00:01:38,756
J'emploie plutôt le contraire :

13
00:01:38,882 --> 00:01:39,924
la vie.

14
00:01:40,050 --> 00:01:43,803
Pour moi, marcher sur un fil,
c'est la vie.

15
00:01:46,765 --> 00:01:47,640
Alors,

16
00:01:47,891 --> 00:01:51,061
imaginez : on est en 1974, à New York.

17
00:01:51,396 --> 00:01:54,064
Je suis amoureux de deux bâtiments,
deux tours,

18
00:01:54,399 --> 00:01:58,444
ou, comme on les surnomme :
les tours jumelles du World Trade Center.

19
00:01:58,570 --> 00:02:01,780
Elles m'appellent, ces tours.
Elles me font frémir.

20
00:02:01,906 --> 00:02:04,825
Et elles m'inspirent un rêve.

21
00:02:05,035 --> 00:02:09,788
Je rêve de tendre un fil
entre ces deux tours

22
00:02:09,914 --> 00:02:11,624
et de marcher dessus !

23
00:02:11,917 --> 00:02:14,711
Évidemment, c'est impossible.

24
00:02:14,837 --> 00:02:17,130
Et, qui plus est, illégal.

25
00:02:17,548 --> 00:02:19,966
"Alors, pourquoi tenter l'impossible ?"

26
00:02:20,134 --> 00:02:21,926
"Pourquoi poursuivre votre rêve ?"

27
00:02:22,053 --> 00:02:25,680
Je ne peux pas répondre à cette question
avec des mots.

28
00:02:25,806 --> 00:02:28,808
Mais je peux vous montrer
comment ça s'est passé.

29
00:02:28,976 --> 00:02:31,895
Pour cela, remontons le temps
et traversons l'océan.

30
00:02:32,021 --> 00:02:35,649
Mon histoire d'amour avec ces merveilles
n'est pas née à New York.

31
00:02:35,817 --> 00:02:37,693
Vous avez remarqué,
je ne suis pas d'ici.

32
00:02:37,819 --> 00:02:42,531
Non ! Mon histoire commence
dans l'autre plus belle ville du monde...

33
00:03:07,517 --> 00:03:09,017
<i>Imaginez Paris.</i>

34
00:03:09,143 --> 00:03:11,603
<i>Et moi, funambule autoproclamé,</i>

35
00:03:11,729 --> 00:03:13,522
<i>inconnu au bataillon,</i>

36
00:03:13,648 --> 00:03:16,900
<i>je gagne ma vie</i>
<i>en faisant le saltimbanque.</i>

37
00:03:17,110 --> 00:03:20,196
<i>J'ai créé un personnage :</i>
<i>haut-de-forme, tenue noire.</i>

38
00:03:20,531 --> 00:03:22,740
<i>J'ai appris à tracer</i>
<i>un cercle parfait au sol,</i>

39
00:03:22,866 --> 00:03:26,035
<i>à l'intérieur duquel</i>
<i>je ne profère jamais un mot.</i>

40
00:03:31,125 --> 00:03:35,545
<i>Le cercle est mon domaine.</i>
<i>Je n'y autorise pas même un orteil.</i>

41
00:03:37,506 --> 00:03:40,884
<i>Et si le public s'entête</i>
<i>à violer mon espace sacré,</i>

42
00:03:41,010 --> 00:03:43,262
<i>des mesures drastiques s'imposent.</i>

43
00:03:47,976 --> 00:03:50,686
<i>Je m'adresse à tous, et on m'adore.</i>

44
00:03:50,812 --> 00:03:53,564
<i>Les hommes, les femmes,</i>
<i>les jeunes, les vieux...</i>

45
00:03:53,731 --> 00:03:55,774
<i>sauf, bien sûr, la police.</i>

46
00:04:02,199 --> 00:04:04,701
<i>Je ne crois pas aux autorisations.</i>

47
00:04:07,329 --> 00:04:11,583
<i>Où que j'aille, quoi que je fasse,</i>
<i>j'étais toujours en quête</i>

48
00:04:11,959 --> 00:04:14,919
<i>de l'endroit idéal pour tendre mon fil.</i>

49
00:06:19,092 --> 00:06:19,883
Soudain,

50
00:06:20,176 --> 00:06:21,677
je me fige.

51
00:06:25,056 --> 00:06:27,308
<i>Ma douleur a disparu.</i>

52
00:06:27,726 --> 00:06:30,936
<i>Un article présente</i>
<i>une illustration des tours.</i>

53
00:06:31,062 --> 00:06:34,356
<i>Le magazine dit qu'une fois terminées,</i>

54
00:06:34,691 --> 00:06:37,152
<i>ce seront les plus hautes du monde.</i>

55
00:07:07,392 --> 00:07:10,102
<i>D'un minuscule trait de crayon,</i>

56
00:07:10,395 --> 00:07:12,271
<i>mon destin était tracé.</i>

57
00:07:12,773 --> 00:07:14,440
<i>C'est ainsi qu'est né</i>

58
00:07:14,775 --> 00:07:16,067
<i>mon rêve.</i>

59
00:07:55,818 --> 00:07:59,946
<i>J'ai vu mon premier funambule à 8 ans.</i>

60
00:08:06,704 --> 00:08:10,833
<i>Le cirque, de passage,</i>
<i>présentait la Famille Omankowsky,</i>

61
00:08:10,959 --> 00:08:13,669
<i>une troupe de funambules</i>
<i>mondialement connue.</i>

62
00:08:14,045 --> 00:08:15,879
<i>Les Diables Blancs.</i>

63
00:09:56,361 --> 00:09:58,654
<i>J'apprends à marcher sur cette corde.</i>

64
00:09:58,947 --> 00:10:02,616
J'ai un certain talent pour l'escalade,
l'équilibre, le jonglage,

65
00:10:02,951 --> 00:10:04,159
mais je veux en savoir plus.

66
00:11:32,461 --> 00:11:36,005
<i>Et là, je rencontre Rudy Omankowsky</i>
<i>premier du nom,</i>

67
00:11:36,131 --> 00:11:38,674
<i>le patriarche des Diables Blancs.</i>

68
00:11:39,009 --> 00:11:41,385
<i>Tout le monde l'appelait "Papa Rudy".</i>

69
00:11:41,553 --> 00:11:45,598
<i>Il refusait de dire d'où il venait.</i>
<i>En tout cas, il n'était pas français.</i>

70
00:12:04,702 --> 00:12:09,165
<i>Papa Rudy était un funambule,</i>
<i>un acrobate et un jongleur stupéfiant.</i>

71
00:12:11,960 --> 00:12:15,755
<i>À cet instant,</i>
<i>il a dû percevoir quelque chose en moi.</i>

72
00:12:24,473 --> 00:12:25,723
Je parle anglais.

73
00:12:28,143 --> 00:12:29,102
Aujourd'hui,

74
00:12:29,436 --> 00:12:32,106
tu vas apprendre à faire ton entrée.

75
00:12:32,232 --> 00:12:34,274
Tu dois apprendre l'art du compliment.

76
00:12:37,654 --> 00:12:39,780
C'est un message silencieux.

77
00:12:40,115 --> 00:12:43,283
Tu ordonnes au public
de te prêter attention.

78
00:12:43,410 --> 00:12:44,660
Et après le spectacle,

79
00:12:45,161 --> 00:12:46,995
c'est aussi...

80
00:12:47,580 --> 00:12:49,540
un signe de gratitude.

81
00:13:01,679 --> 00:13:03,346
C'était affreux.

82
00:13:05,516 --> 00:13:07,684
Tu en fais trop.

83
00:13:08,519 --> 00:13:10,603
Ne fais rien. Encore une fois.

84
00:13:15,402 --> 00:13:18,070
J'ai dit : ne fais rien.
C'est encore trop.

85
00:13:18,196 --> 00:13:19,488
On dirait une mauviette.

86
00:13:19,614 --> 00:13:22,324
Le public doit sentir ton assurance.

87
00:13:22,492 --> 00:13:24,118
N'en rajoute pas.

88
00:13:26,079 --> 00:13:27,580
Ne fais rien. Recommence.

89
00:13:29,499 --> 00:13:31,500
Et le respect ? T'as rien fait.

90
00:13:31,626 --> 00:13:32,835
T'as dit de rien faire !

91
00:13:33,587 --> 00:13:35,337
Rien, à l'extérieur.

92
00:13:36,673 --> 00:13:38,800
À l'intérieur, dans ton cœur,

93
00:13:39,135 --> 00:13:40,343
tu dois saluer.

94
00:13:40,511 --> 00:13:41,511
Dans mon cœur ?

95
00:13:42,346 --> 00:13:44,848
L'acrobate doit ressentir
un respect sincère

96
00:13:45,183 --> 00:13:47,392
et de la gratitude envers le public.

97
00:13:47,518 --> 00:13:50,353
Respecter le public ?
C'est moi, là-haut.

98
00:13:50,521 --> 00:13:53,398
Tu dois saluer le public
et lui rendre hommage.

99
00:13:55,860 --> 00:13:58,570
Sinon,
tu ne te produiras jamais au cirque.

100
00:13:58,780 --> 00:14:01,365
Je ne veux pas me produire au cirque.

101
00:14:01,533 --> 00:14:03,743
Je ne suis pas un clown de bazar !

102
00:14:04,077 --> 00:14:05,328
Je suis un artiste !

103
00:14:08,791 --> 00:14:12,210
Et voilà, d'un coup de pied
dans mon petit cul d'artiste,

104
00:14:12,377 --> 00:14:14,128
Papa Rudy m'a jeté dehors.

105
00:14:15,130 --> 00:14:16,297
<i>Peu après...</i>

106
00:14:37,362 --> 00:14:39,571
Les carottes étaient cuites,
plus rien à faire.

107
00:14:39,739 --> 00:14:42,282
Donc, j'ai tracé ma route.

108
00:14:42,575 --> 00:14:44,911
Je savais pas trop
ce que je cherchais,

109
00:14:45,246 --> 00:14:46,579
mais j'allais peut-être le trouver

110
00:14:47,206 --> 00:14:48,331
à Paris.

111
00:16:52,503 --> 00:16:53,711
Vous seriez bien braves

112
00:16:53,963 --> 00:16:55,546
d'aller musarder ailleurs.

113
00:16:55,673 --> 00:16:57,716
Nous sommes en plein conciliabule.

114
00:16:58,051 --> 00:17:00,469
Bah ça alors !
C'était pas un show ?

115
00:17:00,595 --> 00:17:01,387
Eh non.

116
00:17:02,555 --> 00:17:03,555
Pour vous autres.

117
00:17:03,723 --> 00:17:05,099
Mille mercis.

118
00:17:05,225 --> 00:17:06,225
Salut.

119
00:17:08,478 --> 00:17:10,646
J'adore votre accent américain.

120
00:17:12,732 --> 00:17:14,233
En anglais, je préfère.

121
00:17:15,735 --> 00:17:17,444
Ça se confirme, je préfère en anglais.

122
00:17:17,570 --> 00:17:18,989
Alors écoute, jongleur.

123
00:17:19,115 --> 00:17:22,659
Tu m'as volé un super public
avec tes petites acrobaties.

124
00:17:22,994 --> 00:17:25,495
Désolé, les gens adorent
ma haute voltige.

125
00:17:25,621 --> 00:17:27,455
De la "haute voltige" ?

126
00:17:28,040 --> 00:17:29,708
Pourtant, ça vole pas haut.

127
00:17:30,042 --> 00:17:34,087
Vous avez raison, mais les arbres
les plus hauts de la place

128
00:17:34,213 --> 00:17:36,047
étaient dans votre espace,

129
00:17:36,173 --> 00:17:39,718
et je n'envahis jamais
l'espace d'un autre artiste.

130
00:17:41,763 --> 00:17:43,055
Il va pleuvoir.

131
00:18:08,082 --> 00:18:09,291
Musicienne en colère,

132
00:18:10,084 --> 00:18:12,794
j'aimerais vous proposer un marché.

133
00:18:13,129 --> 00:18:16,506
Je ne me produirai ici
qu'en votre absence.

134
00:18:16,632 --> 00:18:18,550
Le week-end et un mardi sur deux.

135
00:18:18,676 --> 00:18:20,093
Marché conclu.

136
00:18:20,219 --> 00:18:21,470
Je m'appelle Philippe.

137
00:18:21,637 --> 00:18:23,722
- Annie.
- Très joli prénom.

138
00:18:24,057 --> 00:18:27,435
- Pourquoi tu parles anglais ?
- Je m'entraîne pour New York.

139
00:18:28,604 --> 00:18:29,479
Formidable.

140
00:18:29,605 --> 00:18:31,355
Vous viendrez peut-être ?

141
00:18:31,482 --> 00:18:32,523
Peut-être.

142
00:18:32,649 --> 00:18:35,485
J'adore votre voix,
vous chantez très bien.

143
00:18:36,153 --> 00:18:38,654
T'écoutais pas, tu jouais sur une corde.

144
00:18:38,781 --> 00:18:43,117
Je suis arrivé avant. Vous m'avez pas vu,
mais je vous ai entendue.

145
00:18:43,243 --> 00:18:44,452
C'était magnifique.

146
00:18:45,454 --> 00:18:46,496
Merci.

147
00:18:46,831 --> 00:18:48,540
Je vous offre un verre de vin ?

148
00:18:48,666 --> 00:18:49,750
Il vaut mieux pas.

149
00:18:50,085 --> 00:18:52,294
Si. Je vous propose un marché.

150
00:18:52,587 --> 00:18:54,213
Laissez-moi vous offrir un verre

151
00:18:54,339 --> 00:18:58,342
et je n'accrocherai plus jamais ma corde
dans le Quartier Latin.

152
00:18:59,719 --> 00:19:01,220
Tu ne renonces jamais ?

153
00:19:02,263 --> 00:19:04,348
Je suis très persévérant.

154
00:19:13,776 --> 00:19:15,193
Mon rêve.

155
00:19:15,736 --> 00:19:17,320
Et ça, c'est toi.

156
00:19:17,696 --> 00:19:20,865
Ce sera la traversée
la plus grandiose de l'Histoire.

157
00:19:21,200 --> 00:19:24,369
Tu seras à quelle hauteur,
pour que ce soit grandiose ?

158
00:19:24,495 --> 00:19:26,788
À plus de 100 étages.

159
00:19:29,208 --> 00:19:31,252
Où tu trouves des arbres pareils ?

160
00:19:32,587 --> 00:19:34,171
Pas des arbres.

161
00:19:35,382 --> 00:19:37,675
Deux tours sublimes.

162
00:19:38,218 --> 00:19:41,470
100 mètres de plus
que la tour Eiffel elle-même.

163
00:19:41,596 --> 00:19:42,555
Je vois !

164
00:19:43,390 --> 00:19:44,849
Qu'est-ce que tu en penses ?

165
00:19:45,642 --> 00:19:48,394
J'en sais rien.
Ça a l'air tellement...

166
00:19:50,730 --> 00:19:51,897
Magnifique ?

167
00:19:52,899 --> 00:19:54,568
Magnifique, oui.

168
00:19:54,777 --> 00:19:57,237
Et dangereux et...

169
00:19:57,613 --> 00:19:59,322
complètement fou, t'es dingue.

170
00:19:59,448 --> 00:20:01,533
Oui, je suis dingue, mais...

171
00:20:02,410 --> 00:20:03,660
c'est mon rêve.

172
00:20:05,621 --> 00:20:07,414
Alors, fais-le.

173
00:20:07,582 --> 00:20:09,541
Même si on me traite de dingue ?

174
00:20:09,667 --> 00:20:11,501
Tu t'en fiches, des autres.

175
00:20:11,627 --> 00:20:13,378
Toi, je m'en fiche pas.

176
00:20:15,424 --> 00:20:16,841
J'adore ton rêve.

177
00:20:17,885 --> 00:20:19,802
Tu veux savoir
ce que je pense de toi ?

178
00:20:20,846 --> 00:20:22,388
Même pas un petit peu ?

179
00:20:22,514 --> 00:20:24,390
Je vais te le dire quand même.

180
00:20:24,683 --> 00:20:26,601
D'accord, mais je m'en ficherai.

181
00:20:42,452 --> 00:20:45,537
Je sais où trouver
deux arbres magnifiques.

182
00:20:47,957 --> 00:20:50,542
<i>Sans que je m'en rende compte,</i>

183
00:20:50,668 --> 00:20:53,420
<i>Annie était devenue</i>
<i>ma première complice.</i>

184
00:20:59,637 --> 00:21:01,387
J'étais en train de me dire

185
00:21:01,513 --> 00:21:03,223
que tu devrais me rejoindre.

186
00:21:03,349 --> 00:21:04,474
Je crois pas, non.

187
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
Mais si !

188
00:21:05,726 --> 00:21:08,228
Ce sera ton baptême du fil.

189
00:21:09,563 --> 00:21:11,731
Allez, fais-moi confiance.

190
00:21:22,744 --> 00:21:27,498
<i>Il y avait bien deux arbres magnifiques</i>
<i>dans la cour de l'école d'art d'Annie.</i>

191
00:21:27,791 --> 00:21:30,709
<i>Grâce à elle,</i>
<i>j'eus le droit d'y tendre mon fil.</i>

192
00:21:30,835 --> 00:21:31,752
<i>C'était parfait :</i>

193
00:21:31,878 --> 00:21:34,004
<i>je m'entraînais tous les jours</i>

194
00:21:34,339 --> 00:21:35,839
<i>et je voyais Annie.</i>

195
00:21:41,012 --> 00:21:43,305
<i>Un jour, alors que j'étais sur mon fil,</i>

196
00:21:43,431 --> 00:21:46,434
<i>je fus abordé</i>
<i>par un jeune homme très sérieux.</i>

197
00:21:56,946 --> 00:21:58,530
Tu parles anglais ?

198
00:21:58,698 --> 00:21:59,781
Oui, pourquoi ?

199
00:21:59,907 --> 00:22:02,575
Je dois m'entraîner,
je vais en Amérique.

200
00:22:02,702 --> 00:22:04,619
- Pour t'y produire ?
- Exactement.

201
00:22:05,914 --> 00:22:09,041
Mais ce ne sera pas qu'un spectacle.

202
00:22:09,501 --> 00:22:11,877
Ce sera un "coup".

203
00:22:14,756 --> 00:22:16,716
Je compte installer mon fil

204
00:22:16,883 --> 00:22:18,342
clandestinement

205
00:22:18,468 --> 00:22:21,595
dans le théâtre
le plus spectaculaire du monde.

206
00:22:22,597 --> 00:22:23,848
Et sans prévenir,

207
00:22:25,600 --> 00:22:27,059
je ferai mon apparition

208
00:22:28,563 --> 00:22:33,567
et j'exécuterai
une traversée surprise et illégale.

209
00:22:33,860 --> 00:22:35,027
Si ça marche,

210
00:22:35,361 --> 00:22:37,654
ce sera le coup artistique du siècle.

211
00:22:40,408 --> 00:22:43,910
Toi, mon ami, je te montre mes photos
quand tu veux.

212
00:22:44,037 --> 00:22:45,620
Elles sont rebelles !

213
00:22:45,913 --> 00:22:49,374
Tu n'es pas seulement photographe,
mais anarchiste.

214
00:22:49,500 --> 00:22:50,335
Tout artiste

215
00:22:50,461 --> 00:22:52,086
est un peu anarchiste.

216
00:22:52,421 --> 00:22:53,588
Tu ne trouves pas ?

217
00:22:55,090 --> 00:22:59,427
Et toi, mon ami artiste et anarchiste,

218
00:22:59,970 --> 00:23:01,929
tu seras mon

219
00:23:02,598 --> 00:23:05,433
photographe officiel.

220
00:23:16,488 --> 00:23:19,448
<i>C'est comme ça</i>
<i>que j'ai sympathisé avec Jean-Louis,</i>

221
00:23:19,574 --> 00:23:21,450
<i>mon deuxième complice.</i>

222
00:23:22,660 --> 00:23:24,661
Si ça arrive pendant ton coup,

223
00:23:24,788 --> 00:23:27,831
ce sera le désastre artistique du siècle.

224
00:23:37,802 --> 00:23:39,010
Dis-m’ en plus.

225
00:23:46,102 --> 00:23:48,686
Apprends-moi à installer un grand câble.

226
00:23:48,813 --> 00:23:51,856
Pour quoi faire ?
Tu es jongleur de rue.

227
00:23:52,691 --> 00:23:55,402
Je dois connaître les bons nœuds.

228
00:23:55,528 --> 00:23:58,989
Connaître le type de câble,
la densité, le diamètre,

229
00:23:59,116 --> 00:24:00,491
la résistance.

230
00:24:00,617 --> 00:24:01,659
Donc,

231
00:24:01,785 --> 00:24:03,994
tu veux tout simplement

232
00:24:04,121 --> 00:24:06,664
que je te donne mes secrets.

233
00:24:07,499 --> 00:24:10,000
Les secrets de toute une vie.

234
00:24:10,127 --> 00:24:13,421
Les secrets
que je n'ai donnés qu'à mes fils.

235
00:24:13,755 --> 00:24:15,881
Tu veux que je t'en fasse cadeau.

236
00:24:20,805 --> 00:24:22,931
Je te paierai. J'ai de l'argent.

237
00:24:23,683 --> 00:24:25,183
Peu importe le prix.

238
00:24:28,020 --> 00:24:30,105
Retrouve-moi au cirque.

239
00:24:31,023 --> 00:24:32,524
À l'aube.

240
00:24:33,651 --> 00:24:36,695
Apporte ta fortune de jongleur.

241
00:24:37,572 --> 00:24:40,031
Glisse des blocs
entre le câble et le mât.

242
00:24:42,953 --> 00:24:45,538
Les blocs servent de tampons.

243
00:24:45,664 --> 00:24:49,584
Pour que, quand les mâts fléchissent,
le fil ne casse pas.

244
00:24:49,710 --> 00:24:53,754
Et vérifie toujours, toujours
l'arrimage toi-même.

245
00:24:53,881 --> 00:24:55,882
Ne prends jamais pied sur le fil

246
00:24:56,049 --> 00:24:59,552
si tu n'as pas vérifié
tout l'arrimage toi-même.

247
00:25:02,222 --> 00:25:06,143
Un grand funambule polonais, Roman,

248
00:25:06,269 --> 00:25:10,105
disait qu'il savait
quand la tension était suffisante

249
00:25:10,231 --> 00:25:12,816
au cul et à l'oreille.

250
00:25:13,818 --> 00:25:14,568
Par-dessous.

251
00:25:14,986 --> 00:25:16,069
Dans la boucle.

252
00:25:16,613 --> 00:25:17,863
Tu bloques.

253
00:25:18,573 --> 00:25:19,740
Tu serres

254
00:25:19,908 --> 00:25:20,866
et...

255
00:25:21,117 --> 00:25:22,117
tu payes.

256
00:25:23,786 --> 00:25:25,705
C'est quoi ce billet cassé ?

257
00:25:25,831 --> 00:25:26,998
Il est bon.

258
00:25:30,503 --> 00:25:32,962
<i>Papa Rudy m'a pris dans la troupe.</i>

259
00:25:33,214 --> 00:25:35,590
<i>Je n'ai jamais présenté de numéro.</i>

260
00:25:36,008 --> 00:25:38,843
<i>Mais dès que le chapiteau était libre,</i>

261
00:25:38,969 --> 00:25:40,929
<i>je m'entraînais sur le fil.</i>

262
00:26:39,199 --> 00:26:43,786
La plupart des funambules
meurent à l'arrivée.

263
00:26:44,538 --> 00:26:48,165
Ils croient être arrivés,
mais ils sont encore sur le fil.

264
00:26:49,418 --> 00:26:51,877
S'il te reste trois pas à faire

265
00:26:52,254 --> 00:26:54,840
et que tu les fais avec arrogance,

266
00:26:55,091 --> 00:26:57,134
si tu te crois invincible,

267
00:26:57,844 --> 00:26:58,969
tu mourras.

268
00:27:04,767 --> 00:27:07,019
Ça, c'était gratuit.

269
00:27:11,024 --> 00:27:11,857
Je fis bientôt

270
00:27:12,025 --> 00:27:13,984
ma première traversée en public

271
00:27:14,152 --> 00:27:17,739
<i>dans un village si minuscule</i>
<i>qu'il n'apparaît pas sur la carte.</i>

272
00:27:17,865 --> 00:27:20,450
<i>Mais le maire organisait une fête,</i>
<i>au printemps</i>

273
00:27:20,784 --> 00:27:24,162
<i>et Papa Rudy l'avait convaincu</i>
<i>de m'acheter une traversée</i>

274
00:27:24,288 --> 00:27:26,497
<i>du petit lac, ou plutôt un marécage.</i>

275
00:27:28,375 --> 00:27:31,210
Écoute ton cul et tes pieds
et tu me le diras.

276
00:27:34,381 --> 00:27:37,133
<i>Annie avait apporté un tourne-disque.</i>

277
00:27:40,221 --> 00:27:41,805
<i>Et Jean-Louis prenait des photos.</i>

278
00:27:44,184 --> 00:27:46,310
<i>Donc, je commence ma performance.</i>

279
00:27:46,436 --> 00:27:48,354
<i>Tout se passe très bien.</i>

280
00:27:58,031 --> 00:28:02,661
<i>Soudain, je commence à percevoir</i>
<i>des rires, des ricanements.</i>

281
00:28:02,995 --> 00:28:04,579
<i>Je m'aperçois</i>

282
00:28:04,872 --> 00:28:06,790
<i>qu'un concours de pêche avait lieu</i>

283
00:28:06,916 --> 00:28:08,083
<i>sur le lac,</i>

284
00:28:08,209 --> 00:28:09,459
<i>enfin le marécage,</i>

285
00:28:09,794 --> 00:28:11,294
<i>et les pêcheurs boivent du vin,</i>

286
00:28:11,420 --> 00:28:13,296
<i>m'insultent, se moquent de moi</i>

287
00:28:13,422 --> 00:28:14,297
<i>en pleine traversée !</i>

288
00:28:25,102 --> 00:28:27,937
<i>Le fil est un travail</i>
<i>tant mental que physique.</i>

289
00:28:28,105 --> 00:28:29,980
Sans concentration,
pas d'équilibre.

290
00:28:45,415 --> 00:28:47,666
<i>Et moi, dans la boue jusqu'aux genoux,</i>

291
00:28:47,750 --> 00:28:49,710
<i>je fais le compliment de Papa Rudy !</i>

292
00:28:53,089 --> 00:28:55,006
Ma première performance !

293
00:28:55,133 --> 00:28:56,508
Un échec !

294
00:28:56,801 --> 00:28:59,428
Après ça, c'était pas la grande forme.

295
00:29:07,688 --> 00:29:08,604
Un jour,

296
00:29:08,689 --> 00:29:12,650
alors que je longeais la Seine
en m'apitoyant sur mon sort,

297
00:29:12,776 --> 00:29:13,985
j'ai levé les yeux

298
00:29:14,111 --> 00:29:17,071
et j'ai vu les tours de Notre-Dame.

299
00:29:17,197 --> 00:29:21,868
Je me suis dit :
"C'est là que je dois tendre mon fil."

300
00:29:22,286 --> 00:29:25,413
C'est comme ça
que je sauverais l'honneur.

301
00:29:27,249 --> 00:29:30,252
<i>À la faveur de la nuit,</i>
<i>armés d'un passe-partout,</i>

302
00:29:30,378 --> 00:29:32,421
<i>Jean-Louis et moi nous faufilons.</i>

303
00:29:32,547 --> 00:29:35,090
<i>Je lance une boule attachée à un fil</i>

304
00:29:35,216 --> 00:29:36,258
<i>de l'autre côté,</i>

305
00:29:36,384 --> 00:29:38,260
<i>où Jean-Louis attend.</i>

306
00:29:40,096 --> 00:29:41,180
<i>On passe le fil,</i>

307
00:29:41,306 --> 00:29:43,807
<i>attaché à une cordelette,</i>
<i>entre les tours,</i>

308
00:29:43,933 --> 00:29:46,435
<i>puis une corde, elle-même attachée</i>

309
00:29:46,561 --> 00:29:48,187
<i>au câble de marche.</i>

310
00:29:48,354 --> 00:29:53,193
<i>Toute la nuit, nous installons un fil</i>
<i>entre les deux tours médiévales.</i>

311
00:29:55,362 --> 00:29:58,364
<i>À l'arrivée des premiers touristes,</i>
<i>au matin,</i>

312
00:29:58,532 --> 00:30:00,158
<i>je me lance.</i>

313
00:30:23,558 --> 00:30:25,226
<i>Et c'est une réussite.</i>

314
00:30:25,352 --> 00:30:29,605
J'exécute ma première
traversée surprise illégale.

315
00:30:29,940 --> 00:30:33,400
C'est aussi la première fois
que je ressens cette sensation,

316
00:30:33,527 --> 00:30:36,238
l'impression de traverser vers...

317
00:30:36,405 --> 00:30:38,198
un autre monde.

318
00:30:38,407 --> 00:30:40,909
L'honneur était sauf.

319
00:30:41,953 --> 00:30:42,994
Enfin, presque.

320
00:30:50,211 --> 00:30:53,964
Les Parisiens sont d'un mépris !
Ils dédaignent la beauté.

321
00:30:54,090 --> 00:30:57,343
Partout ailleurs, en Allemagne,
en Espagne, en Angleterre...

322
00:30:57,469 --> 00:31:01,430
Même pour les Russes, je suis un maestro,
un jeune et valeureux poète.

323
00:31:01,557 --> 00:31:03,224
Mais pas les Français.

324
00:31:04,434 --> 00:31:07,436
Ils me traitent de délinquant,
de vandale.

325
00:31:07,938 --> 00:31:08,938
Regarde.

326
00:31:16,196 --> 00:31:17,530
C'est un signe.

327
00:31:19,033 --> 00:31:20,909
Dans le même journal ?

328
00:31:21,035 --> 00:31:22,911
C'est la providence !

329
00:31:23,037 --> 00:31:25,581
Les étages inférieurs sont déjà occupés.

330
00:31:25,915 --> 00:31:27,124
On fait nos bagages.

331
00:31:35,091 --> 00:31:36,925
Elles sont gigantesques.

332
00:31:39,470 --> 00:31:40,929
Monstrueuses.

333
00:32:10,503 --> 00:32:12,963
Elles sont plus hautes
que je l'imaginais.

334
00:32:28,522 --> 00:32:29,731
C'est absurde.

335
00:32:30,358 --> 00:32:32,150
Complètement absurde.

336
00:32:54,299 --> 00:32:55,758
C'est inimaginable.

337
00:32:57,010 --> 00:32:59,178
Elles dépassent tout.

338
00:32:59,304 --> 00:33:02,098
Elles ne s'arrêtent jamais,
c'est inhumain !

339
00:33:02,224 --> 00:33:04,433
C'est fini. Terminé.

340
00:33:04,559 --> 00:33:07,228
- Quoi ?
- Mon coup, mon rêve ! C'est foutu !

341
00:33:07,562 --> 00:33:10,107
T'as vu ces monstres ?

342
00:33:10,316 --> 00:33:12,526
- Ces bêtes sauvages !
- Calme-toi.

343
00:33:12,652 --> 00:33:16,530
Elles hurlent que c'est impossible.
Pas le moindre signe positif.

344
00:33:16,656 --> 00:33:19,074
Rien ne me dit que c'est faisable.

345
00:33:23,413 --> 00:33:24,371
Salut.

346
00:33:24,622 --> 00:33:25,706
Ça roule ?

347
00:33:39,138 --> 00:33:40,471
Des escaliers.

348
00:33:41,098 --> 00:33:45,143
Va à l'hôtel. Si je suis pas là dans 5 h,
va me chercher au poste.

349
00:34:05,623 --> 00:34:07,249
<i>J'arrive au sommet.</i>

350
00:34:07,375 --> 00:34:09,251
<i>Personne ne m'arrête.</i>

351
00:34:12,630 --> 00:34:16,259
<i>Je me retrouve perché</i>
<i>sur une île en plein ciel,</i>

352
00:34:16,385 --> 00:34:18,470
<i>à l'orée du vide.</i>

353
00:34:49,669 --> 00:34:52,671
<i>Mon premier réflexe</i>
<i>est de regarder l'autre tour,</i>

354
00:34:52,798 --> 00:34:55,841
<i>mais ensuite, je dois oser regarder</i>

355
00:34:56,426 --> 00:34:57,468
<i>en bas.</i>

356
00:35:09,649 --> 00:35:10,565
<i>Alors,</i>

357
00:35:10,691 --> 00:35:14,361
<i>je pense connaître le vide,</i>
<i>je suis funambule, c'est mon domaine.</i>

358
00:35:14,529 --> 00:35:17,531
<i>Eh bien, pas ce vide-là.</i>

359
00:35:17,907 --> 00:35:21,493
<i>Mais je trouve quand même</i>
<i>le courage de murmurer,</i>

360
00:35:21,619 --> 00:35:24,705
<i>tout bas,</i>
<i>afin que les démons ne m'entendent pas...</i>

361
00:35:25,666 --> 00:35:26,916
C'est impossible.

362
00:35:28,544 --> 00:35:29,877
Mais je vais le faire.

363
00:35:46,896 --> 00:35:49,898
En anglais.
On doit passer pour des New-Yorkais.

364
00:35:50,233 --> 00:35:52,776
Ton "coup" est totalement foireux.

365
00:35:52,902 --> 00:35:53,902
En anglais, si tu veux.

366
00:35:54,237 --> 00:35:56,238
C'est pour ça que j'ai tout prévu.

367
00:35:56,364 --> 00:35:58,407
Tout prévu ? Tu rigoles ?

368
00:35:58,575 --> 00:36:01,368
Tu n'as aucune idée
de ce qu'il y a en face.

369
00:36:01,744 --> 00:36:04,872
Tu ne connais pas
les horaires des ouvriers.

370
00:36:05,206 --> 00:36:09,210
Tu n'as aucune idée
de la distance réelle entre les tours

371
00:36:09,336 --> 00:36:11,504
ou de la façon d'arrimer les cavalettis.

372
00:36:11,630 --> 00:36:15,425
Comment tu vas faire ?
Impossible de les fixer à la façade.

373
00:36:15,551 --> 00:36:18,553
Et elle t'a pris combien de temps,
cette maquette ?

374
00:36:18,679 --> 00:36:20,805
Elle est magnifique, non ?

375
00:36:20,931 --> 00:36:22,223
Les cavalettis ?

376
00:36:22,349 --> 00:36:25,560
Ces haubans.
Papa Rudy les appelle des cavalettis.

377
00:36:25,686 --> 00:36:27,854
Ils stabilisent le câble de marche.

378
00:36:27,980 --> 00:36:29,481
Le câble de marche.

379
00:36:29,608 --> 00:36:32,526
Comment tu comptes le passer
au-dessus du vide ?

380
00:36:32,652 --> 00:36:37,448
Comme à Notre-Dame :
un fil, puis une corde, puis le câble.

381
00:36:37,574 --> 00:36:39,742
Et comment on passe le fil ?

382
00:36:39,868 --> 00:36:42,411
C'est trop loin pour lancer la boule.

383
00:36:42,537 --> 00:36:44,205
Mais j'ai pensé

384
00:36:44,289 --> 00:36:47,291
à un avion téléguidé
qui porterait le fil.

385
00:36:47,459 --> 00:36:48,584
Ce serait génial !

386
00:36:49,628 --> 00:36:52,631
Ça prend des années
d'apprendre à les diriger.

387
00:36:52,757 --> 00:36:56,968
Il faut faire le coup cet été.
Les tours sont presque finies, ça urge.

388
00:36:57,303 --> 00:36:58,929
J'ai besoin de ton aide.

389
00:36:59,263 --> 00:37:03,266
Si on réussit, ce sera l'œuvre d'art
la plus audacieuse du monde !

390
00:37:03,392 --> 00:37:04,809
Audacieuse ?

391
00:37:04,977 --> 00:37:06,478
- C'est de la folie.
- Oui !

392
00:37:06,646 --> 00:37:08,855
Aucun esprit sensé ne s'y risquerait.

393
00:37:08,981 --> 00:37:11,775
Justement, je dois le faire
parce que c'est inédit.

394
00:37:11,901 --> 00:37:13,486
Je suis cinglé.

395
00:37:14,738 --> 00:37:15,529
Tu es cinglé.

396
00:37:19,284 --> 00:37:21,285
Tu m'aimes
parce que je suis cinglé.

397
00:37:21,411 --> 00:37:23,746
Je suis barge, complètement dingue.

398
00:37:24,581 --> 00:37:25,748
Je dois y aller.

399
00:37:26,708 --> 00:37:28,668
Je trouve le moyen de passer le fil.

400
00:37:28,794 --> 00:37:30,920
Toi, d'arrimer les cavalettis.

401
00:37:31,588 --> 00:37:32,505
Marché conclu ?

402
00:37:34,424 --> 00:37:35,968
Les cavalettis ne peuvent pas être

403
00:37:36,386 --> 00:37:37,678
verticaux.

404
00:37:37,887 --> 00:37:42,099
Ils doivent être horizontaux,
parallèles au câble.

405
00:37:42,767 --> 00:37:46,353
Ce sera moche, mais ça empêchera
le câble de se balancer.

406
00:37:46,479 --> 00:37:50,274
Et mets trois boulons sur les colliers,
pas deux.

407
00:37:50,400 --> 00:37:53,735
À cette distance,
les plaques subiront une pression folle.

408
00:37:54,070 --> 00:37:57,155
Ton poids
pourrait faire sauter un boulon.

409
00:37:58,701 --> 00:37:59,742
Et le bois !

410
00:38:00,077 --> 00:38:02,537
N'oublie pas de mettre des blocs de bois

411
00:38:02,663 --> 00:38:05,373
entre le fil et les points d'ancrage.

412
00:38:05,749 --> 00:38:07,709
Quand les bâtiments respireront,

413
00:38:08,043 --> 00:38:09,711
le bois cédera mais le fil

414
00:38:10,045 --> 00:38:12,338
n'explosera pas
en te coupant en deux.

415
00:38:14,508 --> 00:38:15,591
Le bois.

416
00:38:16,135 --> 00:38:17,302
Et puis...

417
00:38:18,762 --> 00:38:21,140
voilà ce que tu vas faire, Philippe.

418
00:38:21,558 --> 00:38:26,061
Tu vas porter une ceinture de sécurité
attachée à une longe

419
00:38:26,479 --> 00:38:28,188
reliée à un mousqueton.

420
00:38:28,315 --> 00:38:30,733
Une longe ? Un mousqueton ?

421
00:38:31,067 --> 00:38:32,609
Je refuse d'être sécurisé !

422
00:38:33,153 --> 00:38:37,239
De cette hauteur, ce sera invisible.
Personne ne s'en doutera.

423
00:38:37,407 --> 00:38:39,074
Et comment je passe le cavaletti ?

424
00:38:39,200 --> 00:38:40,409
Tu fais un spectacle.

425
00:38:40,535 --> 00:38:44,622
Un genou sur le fil, tu décroches,
tu raccroches. Comme si tu saluais.

426
00:38:44,749 --> 00:38:46,624
C'est hors de question.
Jamais !

427
00:38:46,751 --> 00:38:48,585
Alors pourquoi tu es venu ?

428
00:38:49,337 --> 00:38:51,588
Toi qui sais tout.
Pour me dire que j'ai tort ?

429
00:38:51,756 --> 00:38:55,425
Non. J'ai besoin que tu m'apprennes
à arrimer le fil,

430
00:38:55,551 --> 00:38:58,595
pas à faire une fausse traversée
de mauviette !

431
00:39:03,100 --> 00:39:04,727
Il ne comprend rien à mon projet.

432
00:39:04,853 --> 00:39:07,772
Nos deux pratiques du fil
n'ont rien à voir.

433
00:39:08,106 --> 00:39:09,273
Va lui parler.

434
00:39:09,399 --> 00:39:12,443
- Moi, que je lui parle ?
- Oui. Va t'excuser.

435
00:39:12,569 --> 00:39:15,363
- Pas question.
- Si, tu n'as pas le choix.

436
00:39:34,842 --> 00:39:37,260
Écoute, je suis désolé, mais...

437
00:39:37,637 --> 00:39:39,638
si je porte une ceinture,

438
00:39:40,223 --> 00:39:41,723
ça n'a plus aucun sens.

439
00:39:43,893 --> 00:39:48,398
Mes fils sont des funambules émérites.

440
00:39:48,565 --> 00:39:52,819
Je ne leur permettrais jamais
de tenter cette traversée sans ceinture.

441
00:39:53,821 --> 00:39:55,321
Mais toi...

442
00:39:55,656 --> 00:39:57,824
toi, tu porterais une ceinture ?

443
00:40:09,753 --> 00:40:13,590
Il y a des années,
quand tu as commencé à me former,

444
00:40:13,842 --> 00:40:17,511
j'étais un petit imbécile,
je ne t'écoutais pas,

445
00:40:17,637 --> 00:40:20,681
mais tu m'as dit quelque chose
qui est resté gravé...

446
00:40:21,850 --> 00:40:24,893
"On ne peut pas mentir, sur scène.

447
00:40:25,562 --> 00:40:28,730
Le public sait toujours
ce qu'on a dans le cœur."

448
00:40:30,900 --> 00:40:32,861
Maintenant, je comprends.

449
00:40:35,573 --> 00:40:37,407
Tu sais, Philippe...

450
00:40:39,160 --> 00:40:42,704
ton projet, j'ai du mal à le comprendre.

451
00:40:44,957 --> 00:40:46,374
Mais c'est...

452
00:40:48,210 --> 00:40:49,294
c'est...

453
00:40:50,671 --> 00:40:51,880
quelque chose.

454
00:40:55,427 --> 00:40:57,219
C'est magnifique.

455
00:41:12,402 --> 00:41:13,986
C'était à mon grand-père.

456
00:41:15,697 --> 00:41:17,324
Tu vas en avoir besoin.

457
00:41:19,243 --> 00:41:20,744
Et de ça, aussi.

458
00:41:31,964 --> 00:41:35,258
Maintenant,
mes secrets sont à nous deux.

459
00:41:37,929 --> 00:41:38,930
Merci.

460
00:41:45,729 --> 00:41:46,729
<i>Plus vite !</i>

461
00:41:47,272 --> 00:41:47,813
<i>Plus fort !</i>

462
00:41:48,273 --> 00:41:49,190
Encore !

463
00:41:49,608 --> 00:41:50,608
Encore !

464
00:41:51,777 --> 00:41:52,652
Plus vite.

465
00:41:53,779 --> 00:41:54,779
Plus fort.

466
00:41:56,448 --> 00:41:57,782
Tu es la tempête.

467
00:41:57,908 --> 00:42:00,619
Tu es l'ouragan redoutable

468
00:42:00,745 --> 00:42:03,205
qui hurle entre les tours !

469
00:42:10,713 --> 00:42:11,797
Comment ça va ?

470
00:42:13,299 --> 00:42:14,591
Content de te voir.

471
00:42:15,635 --> 00:42:17,511
Mon pote, Jean-François.

472
00:42:17,637 --> 00:42:19,555
Il veut être notre complice.

473
00:42:19,681 --> 00:42:21,682
Toujours en quête d'aventure.

474
00:42:29,233 --> 00:42:30,650
Un nom anglais, ça me plaît.

475
00:42:30,818 --> 00:42:34,237
Jeff, bienvenue dans le coup.
Tu as déjà...

476
00:42:34,321 --> 00:42:36,823
Malheureusement,
Jeff ne parle pas anglais.

477
00:42:40,494 --> 00:42:42,287
6 x 6 = 36, par exemple.

478
00:42:42,413 --> 00:42:44,205
Bon, c'est pas mal.

479
00:42:44,290 --> 00:42:48,335
Oui, mais seulement les chiffres.
Il est prof de maths au lycée.

480
00:42:48,753 --> 00:42:50,337
Il a aussi...

481
00:42:51,506 --> 00:42:53,382
Il a aussi horreur du vide.

482
00:42:54,843 --> 00:42:55,884
Parfait.

483
00:42:56,469 --> 00:42:58,262
J'ai horreur de l'algèbre.

484
00:43:02,726 --> 00:43:04,476
Combien ça fait,

485
00:43:04,728 --> 00:43:07,564
81 divisé par 27 ?

486
00:43:08,316 --> 00:43:09,399
- 3.
- Exactement.

487
00:43:11,360 --> 00:43:12,819
11 x 10 ?

488
00:43:13,487 --> 00:43:14,446
110.

489
00:43:18,701 --> 00:43:20,702
J'ai respecté ma part du marché.

490
00:43:20,870 --> 00:43:22,287
Un arc et des flèches ?

491
00:43:23,039 --> 00:43:26,416
C'est moins spectaculaire
qu'un avion télécommandé,

492
00:43:26,542 --> 00:43:27,917
mais c'est beaucoup plus discret.

493
00:43:52,570 --> 00:43:53,612
Ça marche !

494
00:43:54,739 --> 00:43:57,074
J'avais de l'argent, des complices,

495
00:43:57,158 --> 00:43:59,117
une espèce de plan.

496
00:43:59,452 --> 00:44:01,161
<i>Il ne restait plus qu'à choisir une date.</i>

497
00:44:01,412 --> 00:44:05,332
<i>Avant qu'il fasse froid</i>
<i>et avant que les tours soient terminées.</i>

498
00:44:05,917 --> 00:44:07,876
<i>J'ai choisi le 6 août.</i>

499
00:44:08,002 --> 00:44:10,504
Je choisis le 6 août.

500
00:44:10,797 --> 00:44:12,631
Dans trois mois.

501
00:44:12,757 --> 00:44:15,426
Jeff et Jean-Louis
arrivent à New York fin juillet.

502
00:44:15,552 --> 00:44:18,054
En attendant,
on cherche des complices américains.

503
00:44:18,180 --> 00:44:19,180
Alors,

504
00:44:19,765 --> 00:44:20,848
le 6 août.

505
00:44:21,850 --> 00:44:24,060
Cordes en polypropylène et en chanvre,

506
00:44:24,186 --> 00:44:28,606
petit moufle à 3 réas,
grands moufles à réa unique,

507
00:44:28,982 --> 00:44:32,110
élingues, fil d'acier, câble 6 mm,

508
00:44:32,277 --> 00:44:36,365
blocs de poulies, gants de chantier,
clés anglaises, mètre à ruban

509
00:44:36,700 --> 00:44:39,576
et balancier à quatre sections.

510
00:44:39,703 --> 00:44:41,912
Et à quoi ça va servir, tout ça ?

511
00:44:42,038 --> 00:44:45,582
Je vais tendre un fil
entre les tours du World Trade Center

512
00:44:45,709 --> 00:44:46,917
et marcher dessus.

513
00:44:49,921 --> 00:44:50,838
Bon courage !

514
00:44:51,131 --> 00:44:51,839
Suivant !

515
00:44:58,013 --> 00:44:59,639
<i>À peine revenus à New York,</i>

516
00:44:59,807 --> 00:45:02,809
<i>j'ai commencé à espionner,</i>
<i>chaque jour, parfois dès 6 h.</i>

517
00:45:02,977 --> 00:45:05,520
<i>Chaque jour,</i>
<i>je changeais de déguisement.</i>

518
00:45:11,110 --> 00:45:15,029
<i>Je photographiais tout</i>
<i>et détaillais les tours au millimètre.</i>

519
00:45:22,748 --> 00:45:26,000
La tour nord
est terminée depuis deux ans

520
00:45:26,084 --> 00:45:28,878
et la tour sud est habitable
jusqu'au 80e étage.

521
00:45:29,004 --> 00:45:30,004
Les deux tours...

522
00:45:30,172 --> 00:45:31,213
M. Tozzoli, s'il vous plaît.

523
00:45:31,548 --> 00:45:33,632
Toulouse Cézanne, de L'Architecte.

524
00:45:33,759 --> 00:45:38,679
Distance entre le nord de la tour sud
et le sud de la tour nord ?

525
00:45:38,805 --> 00:45:39,764
Quoi ?

526
00:45:39,890 --> 00:45:43,018
Quelle est la distance exacte
entre les tours ?

527
00:45:43,770 --> 00:45:44,770
Lou ?

528
00:45:45,021 --> 00:45:46,646
43 mètres.

529
00:45:46,773 --> 00:45:47,731
43 mètres.

530
00:45:55,198 --> 00:45:58,116
<i>J'ai pris tous les ascenseurs,</i>
<i>l'omnibus, l'express,</i>

531
00:45:58,242 --> 00:46:01,536
<i>l'express supérieur, l'express inférieur,</i>

532
00:46:01,704 --> 00:46:02,704
<i>des centaines de fois.</i>

533
00:46:02,872 --> 00:46:04,832
<i>L'équipe d'entretien,</i>
<i>les quais</i>

534
00:46:04,958 --> 00:46:06,709
<i>et les camions de livraison,</i>

535
00:46:07,044 --> 00:46:08,753
<i>heures d'arrivée, durée,</i>

536
00:46:08,879 --> 00:46:11,047
<i>quantité de documents échangés...</i>

537
00:46:14,510 --> 00:46:17,011
<i>Mon plus beau déguisement :</i>
<i>l'architecte.</i>

538
00:46:17,095 --> 00:46:18,805
<i>Cravate, plans,</i>

539
00:46:18,889 --> 00:46:19,847
<i>air supérieur.</i>

540
00:46:19,932 --> 00:46:22,725
<i>Tous les chantiers m'étaient ouverts.</i>

541
00:46:33,947 --> 00:46:37,074
C'est moche.
Ça mérite des points de suture.

542
00:46:37,242 --> 00:46:39,493
Non, ça ira.
Mais regarde le calendrier !

543
00:46:39,619 --> 00:46:43,080
Le coup est dans 3 semaines,
les autres arrivent dans 8 jours

544
00:46:43,248 --> 00:46:46,083
et je n'ai pas accès
au toit de la tour nord.

545
00:46:46,251 --> 00:46:48,670
Tu pourras marcher sur le fil,
avec ça ?

546
00:46:48,796 --> 00:46:51,506
D'ici là, oui, mais demain ?

547
00:46:51,590 --> 00:46:54,884
Comment espionner
avec ce pied bousillé ?

548
00:46:55,094 --> 00:46:57,762
- Tu veux des béquilles ?
- Non...

549
00:46:58,597 --> 00:47:00,056
Mais oui, des béquilles !

550
00:47:03,769 --> 00:47:05,061
Je vous en prie.

551
00:47:05,187 --> 00:47:06,145
Merci.

552
00:47:08,607 --> 00:47:10,776
Tenez, votre béquille.

553
00:47:10,902 --> 00:47:11,610
Merci.

554
00:47:11,778 --> 00:47:14,488
Et voilà. L'ascenseur express.

555
00:47:14,781 --> 00:47:15,573
Merci.

556
00:47:15,699 --> 00:47:16,824
Guérissez vite.

557
00:47:16,950 --> 00:47:19,952
Ça ira beaucoup mieux
dans quelques semaines.

558
00:47:22,622 --> 00:47:23,706
Quel étage ?

559
00:47:23,832 --> 00:47:25,165
85e, s'il vous plaît.

560
00:47:28,879 --> 00:47:30,629
Excusez-moi, mais...

561
00:47:31,590 --> 00:47:33,008
si je puis me permettre...

562
00:47:33,259 --> 00:47:35,051
Qu'est-ce que vous faites là ?

563
00:47:36,888 --> 00:47:38,763
Vous n'avez rien à faire ici.

564
00:47:40,266 --> 00:47:42,309
Oui, je ne me trompe pas.

565
00:47:42,977 --> 00:47:46,646
Vous n'avez rien à faire
dans cette tour.

566
00:47:47,607 --> 00:47:48,648
N'est-ce pas...

567
00:47:49,692 --> 00:47:50,692
Philippe ?

568
00:47:51,319 --> 00:47:53,278
J'en étais sûr. Philippe Petit.

569
00:47:53,613 --> 00:47:55,698
Le funambule casse-cou.

570
00:47:55,782 --> 00:47:59,160
<i>Je vous ai vu à Paris, sur Notre-Dame.</i>

571
00:48:01,747 --> 00:48:03,915
Les flics étaient désemparés.

572
00:48:03,999 --> 00:48:05,124
Comme d'habitude.

573
00:48:05,876 --> 00:48:09,003
Barry Greenhouse. C'est mon nom.

574
00:48:09,963 --> 00:48:12,340
Vous allez vous produire à New York ?

575
00:48:13,675 --> 00:48:15,801
Et vous, vous travaillez ici ?

576
00:48:17,221 --> 00:48:18,180
Assurance vie.

577
00:48:19,349 --> 00:48:22,059
Cet homme travaille au 82e étage.

578
00:48:22,602 --> 00:48:26,521
<i>Il pourrait être essentiel,</i>
<i>si j'arrive à en faire un complice.</i>

579
00:48:26,606 --> 00:48:29,566
<i>Il travaille dans la tour nord,</i>
<i>il a accès aux escaliers</i>

580
00:48:29,651 --> 00:48:31,902
<i>et surtout, au toit.</i>

581
00:48:33,821 --> 00:48:35,822
Attendez ! Barry !
Un instant.

582
00:48:35,949 --> 00:48:39,035
<i>Alors, Annie et moi l'invitons à dîner.</i>

583
00:48:39,203 --> 00:48:41,079
Ce coup serait similaire...

584
00:48:41,205 --> 00:48:44,624
<i>J'apporte mes notes et les articles</i>
<i>sur le coup de Notre-Dame,</i>

585
00:48:44,750 --> 00:48:47,669
<i>qu'il avait vu</i>
<i>et qui prouvait mon sérieux.</i>

586
00:48:47,795 --> 00:48:50,380
<i>Petit à petit,</i>
<i>je lui dessine mon projet.</i>

587
00:48:50,714 --> 00:48:53,716
Et au lever du jour,

588
00:48:56,762 --> 00:48:57,971
je me lance.

589
00:49:00,766 --> 00:49:03,102
Une chose est sûre : c'est illégal.

590
00:49:03,228 --> 00:49:04,895
Et extrêmement subversif.

591
00:49:05,063 --> 00:49:06,897
Sans parler du danger.

592
00:49:07,732 --> 00:49:12,778
Seul un insatisfait tordu,
antisocial, anarchiste et enragé

593
00:49:12,904 --> 00:49:15,072
entreprendrait une chose pareille.

594
00:49:16,074 --> 00:49:17,908
Vous l'avez, votre infiltré.

595
00:49:30,047 --> 00:49:31,840
Très bien. Et toi ?

596
00:49:33,009 --> 00:49:34,092
Mon ami.

597
00:49:36,178 --> 00:49:37,137
Très bien.

598
00:49:38,097 --> 00:49:40,056
Et voilà, elles sont là.

599
00:49:44,979 --> 00:49:46,397
C'est un désastre.

600
00:49:46,732 --> 00:49:48,566
Pourquoi on attend la nuit ?

601
00:49:48,692 --> 00:49:51,193
Le jour, on risque de croiser quelqu'un.

602
00:49:51,319 --> 00:49:53,863
La nuit, impossible
de justifier notre présence.

603
00:49:53,989 --> 00:49:57,116
Le jour, on nous demandera où on va.

604
00:49:57,242 --> 00:50:00,286
On peut dire qu'on va dans un bureau,
voir quelqu'un.

605
00:50:00,454 --> 00:50:02,246
La nuit, on n'a aucune excuse.

606
00:50:12,967 --> 00:50:13,967
Et les gardiens ?

607
00:50:14,093 --> 00:50:17,929
Le seul gardien de nuit
ne surveille que les étages en chantier.

608
00:50:18,056 --> 00:50:21,141
On l'évitera facilement.
Il ne va jamais sur le toit.

609
00:50:22,185 --> 00:50:24,895
- Où tu vas ?
- Il nous faut un interphone.

610
00:50:25,813 --> 00:50:27,272
C'est ça qu'il vous faut.

611
00:50:27,982 --> 00:50:29,107
Un talkie-walkie.

612
00:50:29,233 --> 00:50:31,986
Non, je veux un interphone,
comme ça, avec fil.

613
00:50:32,154 --> 00:50:34,072
Ça ? Ce truc-là ?

614
00:50:34,198 --> 00:50:35,448
Prenez pas ça.

615
00:50:36,033 --> 00:50:38,326
Avec le fil, c'est démodé.
Prenez plutôt...

616
00:50:38,494 --> 00:50:39,786
Regardez. Sans fil.

617
00:50:39,912 --> 00:50:41,662
Non, je veux cet interphone,

618
00:50:41,747 --> 00:50:42,455
là.

619
00:50:42,498 --> 00:50:43,790
Vous m'écoutez pas.

620
00:50:43,916 --> 00:50:47,210
Celui-ci n'est plus fabriqué.
Pas de garantie.

621
00:50:47,336 --> 00:50:50,379
Ça m'est égal.
Je veux celui-ci, avec fil.

622
00:50:50,506 --> 00:50:51,799
S'il vous plaît.

623
00:50:54,010 --> 00:50:56,345
Comme vous voulez.
C'est vous le patron.

624
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
Les mecs, si vous voulez
vendre de la dope ou braquer une banque,

625
00:51:11,361 --> 00:51:12,569
faites attention.

626
00:51:15,491 --> 00:51:18,535
Vous pensiez que personne
ne parlait français à New York ?

627
00:51:18,869 --> 00:51:20,036
Je vois.

628
00:51:21,122 --> 00:51:22,205
Vous en faites pas.

629
00:51:22,373 --> 00:51:24,833
Moi, j'ai rien
contre les braqueurs de banques.

630
00:51:29,171 --> 00:51:31,214
Lui, on l'invite à dîner.

631
00:51:32,383 --> 00:51:33,383
Philippe.

632
00:51:33,509 --> 00:51:34,884
Jean-Pierre.

633
00:51:35,261 --> 00:51:36,345
JP, en Amérique.

634
00:51:39,224 --> 00:51:43,227
Bienvenue à la compagnie Fisher
de Fort Lee, New Jersey.

635
00:51:43,436 --> 00:51:45,312
Super bien imité. Qui l'a fait ?

636
00:51:45,438 --> 00:51:48,732
- C'est une longue histoire.
- J'imagine. J'ai une fonction ?

637
00:51:48,817 --> 00:51:52,319
Comme t'es à New York depuis longtemps,
je te nomme DRH.

638
00:51:52,445 --> 00:51:54,196
Cool. Je dois faire quoi ?

639
00:51:54,322 --> 00:51:56,198
Trouver d'autres complices.

640
00:51:58,911 --> 00:51:59,953
J'ai ce qu'il faut.

641
00:52:00,079 --> 00:52:03,915
Je peux arrimer un fil.
Je suis le roi des nœuds.

642
00:52:04,083 --> 00:52:05,584
J'ai bossé sur un crevettier.

643
00:52:05,918 --> 00:52:08,461
Ouais, moi aussi je suis partant.

644
00:52:08,921 --> 00:52:11,047
Surtout si le fil est...

645
00:52:11,382 --> 00:52:12,924
haut perché.

646
00:52:13,217 --> 00:52:14,092
Vous pigez ?

647
00:52:14,218 --> 00:52:15,927
Toi, t'as pigé. Haut perché.

648
00:52:16,095 --> 00:52:18,388
Pourquoi les tours
du World Trade Center ?

649
00:52:18,514 --> 00:52:21,017
Personne peut les saquer.
On dirait

650
00:52:21,143 --> 00:52:23,561
deux énormes armoires de classement.

651
00:52:23,896 --> 00:52:24,937
Tu m'étonnes.

652
00:52:25,397 --> 00:52:27,940
Pourquoi on escalade pas
le Chrysler Building ?

653
00:52:28,108 --> 00:52:29,317
Ce serait dément.

654
00:52:39,286 --> 00:52:40,620
C'est le mieux que j'ai trouvé.

655
00:52:40,954 --> 00:52:42,956
C'est ça ou des clochards.

656
00:52:48,463 --> 00:52:49,254
Demain !

657
00:52:49,923 --> 00:52:52,424
Demain. Le coup est prévu demain.

658
00:52:52,550 --> 00:52:54,092
Demain, c'est le grand jour.

659
00:52:54,219 --> 00:52:57,012
Le plan :
les ouvriers arrivent à 7 h,

660
00:52:57,138 --> 00:52:58,889
je dois être sur le fil à 6 h.

661
00:52:58,973 --> 00:53:00,140
Vous écoutez pas.

662
00:53:00,266 --> 00:53:03,560
Pourquoi personne m'écoute ?
Vous dormez, ou quoi ?

663
00:53:07,650 --> 00:53:10,109
On l'a répété 20 fois, le plan.

664
00:53:12,279 --> 00:53:14,072
Ça fera 21.

665
00:53:14,657 --> 00:53:18,243
À 14 h, on charge la camionnette.
JP conduit.

666
00:53:18,369 --> 00:53:21,454
On dépose Jean-Louis, Annie et Albert
à la tour nord.

667
00:53:21,580 --> 00:53:22,872
Tu retrouves Barry.

668
00:53:22,957 --> 00:53:26,459
Il te cache à son étage
avant de t'amener sur le toit.

669
00:53:26,544 --> 00:53:29,755
JP, Jeff, David et moi,

670
00:53:29,839 --> 00:53:31,382
déguisés en ouvriers,

671
00:53:31,466 --> 00:53:35,552
on met le câble et le matériel d'arrimage
dans le monte-charge.

672
00:53:35,679 --> 00:53:39,348
D'après mes repérages,
on peut monter au 82e étage.

673
00:53:39,474 --> 00:53:42,601
Dès que la voie est libre,
on monte tout sur le toit

674
00:53:42,727 --> 00:53:44,144
et on commence l'installation.

675
00:53:44,271 --> 00:53:46,021
Avant minuit, on a fini.

676
00:53:46,147 --> 00:53:47,523
Vous entendez ?
À minuit.

677
00:53:47,649 --> 00:53:51,194
Ça me permet d'aller dans la tour nord
vérifier l'arrimage.

678
00:53:51,362 --> 00:53:55,407
Je dois pouvoir vérifier l'arrimage
sur les deux tours.

679
00:53:55,533 --> 00:53:58,410
À l'aube, à 6 h du matin,

680
00:53:58,703 --> 00:54:00,453
je fais mon premier pas.

681
00:54:07,044 --> 00:54:08,336
On devrait attendre.

682
00:54:24,771 --> 00:54:26,522
Les carottes sont cuites.

683
00:54:37,702 --> 00:54:39,119
Des carottes cuites ?

684
00:54:39,454 --> 00:54:41,121
- C'est quoi ce délire ?
- Les Français.

685
00:54:41,539 --> 00:54:46,293
Ils adorent les métaphores culinaires.
Ils ont 365 sortes de fromages.

686
00:54:46,419 --> 00:54:48,754
Ils mettent des légumes
dans leurs métaphores.

687
00:54:52,759 --> 00:54:54,384
Les dés sont jetés.

688
00:54:54,510 --> 00:54:56,179
Qu'est-ce qu'on fait là ?

689
00:54:56,597 --> 00:54:59,557
Il est cool, ce projet,
mais j'irai pas en taule.

690
00:55:00,351 --> 00:55:04,103
Surtout pas pour un Français
obsédé par les légumes.

691
00:55:04,229 --> 00:55:04,729
En taule.

692
00:55:04,855 --> 00:55:07,231
Ça casse l'ambiance.

693
00:55:07,358 --> 00:55:10,360
Ce mec est dingue, c'est évident.

694
00:55:10,569 --> 00:55:12,612
On va le regarder crever ?

695
00:55:12,780 --> 00:55:15,156
Il sait marcher sur un fil, au moins ?

696
00:55:15,282 --> 00:55:16,783
Oui, c'est pas le problème.

697
00:55:17,117 --> 00:55:19,328
Le problème, c'est qu'il perd la boule.

698
00:55:19,454 --> 00:55:22,289
Peut-être, mais il ne renonce jamais.

699
00:55:22,457 --> 00:55:23,624
Il a besoin de nous.

700
00:55:23,792 --> 00:55:25,626
Il peut y arriver.

701
00:55:26,669 --> 00:55:28,128
Ce sera très...

702
00:55:33,468 --> 00:55:35,135
Ce sera très...

703
00:55:35,637 --> 00:55:36,512
beau.

704
00:55:50,861 --> 00:55:53,905
<i>La veille du coup, évidemment,</i>
<i>impossible de fermer l'œil.</i>

705
00:56:07,170 --> 00:56:09,505
<i>J'avais oublié un truc essentiel :</i>

706
00:56:09,589 --> 00:56:12,466
<i>clouer le cercueil.</i>

707
00:56:17,472 --> 00:56:20,474
<i>Le "cercueil",</i>
<i>c'était la caisse qui contenait le câble.</i>

708
00:56:20,600 --> 00:56:24,271
<i>Dans mon esprit,</i>
<i>la caisse était devenue un cercueil.</i>

709
00:56:27,733 --> 00:56:29,526
Tu vas réveiller le quartier.

710
00:56:29,652 --> 00:56:31,194
J'ai oublié de fermer le cercueil.

711
00:56:31,571 --> 00:56:33,321
Ne l'appelle pas comme ça !

712
00:56:33,448 --> 00:56:34,781
Ça pourrait en devenir un.

713
00:56:34,907 --> 00:56:37,367
C'est pas drôle. T'es malade ?

714
00:56:37,493 --> 00:56:38,535
C'est la mort que tu veux ?

715
00:56:38,661 --> 00:56:40,954
Ne dis pas ce mot.
Je ne le dis jamais.

716
00:56:41,789 --> 00:56:44,499
Mort, cercueil, mourir, c'est pareil.

717
00:56:44,625 --> 00:56:46,878
Pourquoi t'es contre moi,
tout d'un coup ?

718
00:56:47,212 --> 00:56:49,672
Contre toi ?
Je suis ton meilleur soutien.

719
00:56:49,798 --> 00:56:52,550
Alors pourquoi
tu me mets ce mot en tête

720
00:56:52,718 --> 00:56:54,510
alors que je vais risquer ma vie ?

721
00:56:54,636 --> 00:56:57,472
- T'es vraiment insensible.
- Insensible ?

722
00:56:57,598 --> 00:56:59,640
Tu es égoïste, arrogant...

723
00:56:59,766 --> 00:57:01,851
Je suis obligé d'être arrogant !

724
00:57:01,977 --> 00:57:03,978
Pour marcher, régner sur mon fil !

725
00:57:04,313 --> 00:57:06,564
Et tes partenaires, tes complices ?

726
00:57:06,732 --> 00:57:09,651
Même pas un "merci"
pour exprimer ta reconnaissance.

727
00:57:09,777 --> 00:57:11,695
Ils savent que je suis reconnaissant.

728
00:57:11,821 --> 00:57:12,613
Ah bon ?

729
00:57:12,739 --> 00:57:15,240
Tu veux que j'aille leur dire merci ?

730
00:57:15,408 --> 00:57:18,452
Je les réveille
et je dis "merci tout le monde" ?

731
00:57:21,414 --> 00:57:23,332
Viens dormir, t'es crevé.

732
00:57:23,917 --> 00:57:27,252
J'ai des doutes plein la tête.
Je ne sais pas si...

733
00:57:28,004 --> 00:57:30,632
Au-dessus du vide,
au moment de me lancer,

734
00:57:30,758 --> 00:57:33,343
je ne sais pas si j'en serai capable.

735
00:57:35,763 --> 00:57:37,889
Ton cœur te guidera.

736
00:57:40,601 --> 00:57:42,352
Tu es la seule à me connaître.

737
00:57:42,478 --> 00:57:45,271
C'est grâce à toi que je peux faire ça.

738
00:57:45,439 --> 00:57:47,190
Tu m'en donnes la force.

739
00:57:47,274 --> 00:57:49,275
Sans toi, j'en serais incapable.

740
00:57:51,779 --> 00:57:52,988
Tu vas y arriver.

741
00:58:15,805 --> 00:58:16,638
Réveillez-vous.

742
00:58:16,889 --> 00:58:18,306
Réveillez-vous !

743
00:58:18,849 --> 00:58:22,769
J'ai oublié de vous dire quelque chose.
C'est important.

744
00:58:23,062 --> 00:58:24,312
Merci.

745
00:58:26,732 --> 00:58:29,484
Tâchez de dormir.
On a du boulot, demain.

746
00:58:32,572 --> 00:58:33,613
Tu vois ?

747
00:58:33,906 --> 00:58:35,490
Il a perdu la boule.

748
00:58:36,451 --> 00:58:37,368
Quoi ?

749
00:58:55,512 --> 00:58:58,473
<i>Dès qu'on est tous dans la camionnette,</i>
<i>je me dis :</i>

750
00:58:58,600 --> 00:59:00,642
<i>"Bon. C'est parti."</i>

751
00:59:03,354 --> 00:59:05,647
<i>Le coup est lancé.</i>

752
00:59:07,358 --> 00:59:09,776
<i>Ma vie n'est plus entre mes mains.</i>

753
00:59:21,040 --> 00:59:22,707
Tour nord !

754
00:59:22,833 --> 00:59:24,500
Vite, c'est une zone rouge.

755
00:59:24,627 --> 00:59:26,753
<i>Barry, notre infiltré,</i>

756
00:59:26,879 --> 00:59:29,797
<i>nous aide à déposer</i>
<i>Albert et Jean-Louis à la tour nord.</i>

757
00:59:29,923 --> 00:59:32,383
<i>Il doit les cacher dans son bureau</i>

758
00:59:32,509 --> 00:59:33,259
<i>jusqu'au soir.</i>

759
00:59:33,385 --> 00:59:34,302
Zone rouge !

760
00:59:43,521 --> 00:59:44,813
Moi aussi, je t'aime.

761
00:59:54,991 --> 00:59:58,410
<i>Albert et Jean-Louis,</i>
<i>habillés en parfaits architectes,</i>

762
00:59:58,578 --> 01:00:02,039
<i>portent de lourdes mallettes</i>
<i>pleines de matériel,</i>

763
01:00:02,374 --> 01:00:06,002
<i>ainsi qu'un tube porte-plans</i>
<i>contenant l'arc et la flèche.</i>

764
01:00:06,545 --> 01:00:10,006
Je sens la pente qui descend

765
01:00:10,091 --> 01:00:12,509
<i>vers le quai de chargement</i>
<i>de la tour sud.</i>

766
01:00:12,593 --> 01:00:15,720
<i>Je savais qu'on serait bloqués</i>
<i>à cet endroit !</i>

767
01:00:15,930 --> 01:00:17,597
Bouge plus, cow-boy.

768
01:00:20,726 --> 01:00:21,810
Taisez-vous.

769
01:00:22,895 --> 01:00:25,772
- Livraison ?
- Oui, pour la compagnie Fisher.

770
01:00:25,898 --> 01:00:27,775
La compagnie Fisher ?
Connais pas.

771
01:00:27,943 --> 01:00:31,904
On a fait le barriérage y a des mois,
faut tout refaire.

772
01:00:35,075 --> 01:00:37,368
En bas, charges moyennes.

773
01:00:40,330 --> 01:00:43,541
Il était super méfiant.
J'ai failli faire dans mon froc.

774
01:00:52,677 --> 01:00:53,927
Demi-tour !

775
01:00:55,138 --> 01:00:58,682
Livraison pour le 82e.
Compagnie Fisher. Tout est là.

776
01:00:59,475 --> 01:01:02,519
Le Metropolitan
a réservé tous les monte-charges.

777
01:01:02,645 --> 01:01:04,354
- Revenez dans une semaine.
- Une semaine ?

778
01:01:04,480 --> 01:01:05,814
Oui, dans une semaine.

779
01:01:05,982 --> 01:01:07,482
Rentrez chez vous.

780
01:01:08,401 --> 01:01:11,654
T'as entendu ? Tout est bloqué.
Impossible aujourd'hui.

781
01:01:14,032 --> 01:01:16,033
On fait une pause, les gars.

782
01:01:18,412 --> 01:01:20,663
Avant de dégager,
je peux avoir votre nom ?

783
01:01:20,831 --> 01:01:22,790
- Frank Cielani.
- C'est sicilien ?

784
01:01:22,916 --> 01:01:23,833
Calabrais.

785
01:01:24,168 --> 01:01:28,629
Ouf. Mes voisins sont siciliens,
ils adorent les calamars.

786
01:01:28,756 --> 01:01:30,173
- Ça empeste.
- Normal.

787
01:01:32,634 --> 01:01:34,011
Quel enfoiré, ce Nixon !

788
01:01:34,179 --> 01:01:37,014
Moi, je te le foutrais en taule à vie.

789
01:01:37,182 --> 01:01:38,432
Comme mon paternel.

790
01:01:38,558 --> 01:01:41,518
Pour lui,
l'Amérique s'est crashée après Kennedy.

791
01:01:41,686 --> 01:01:43,979
Carrément.
C'est quoi, ton nom ?

792
01:01:44,105 --> 01:01:46,398
JP.
D'après JP Morgan.

793
01:01:54,574 --> 01:01:56,951
<i>Je reste là, à regarder les mecs bosser.</i>

794
01:02:03,000 --> 01:02:07,045
<i>Dans mon esprit surchauffé,</i>
<i>ils avancent comme des escargots.</i>

795
01:02:15,721 --> 01:02:16,888
Salut, les gars.

796
01:02:17,389 --> 01:02:19,558
Beau boulot. Bonne soirée.

797
01:02:21,478 --> 01:02:22,895
Vous faites tapisserie ?

798
01:02:24,272 --> 01:02:25,981
Faut que je vous dise.

799
01:02:26,066 --> 01:02:28,651
Si on livre pas, on va être virés.
Et Phil,

800
01:02:28,777 --> 01:02:30,486
ils vont se le farcir.

801
01:02:31,571 --> 01:02:34,448
- Vous livrez quoi, et où ?
- 82e étage.

802
01:02:35,492 --> 01:02:36,617
Jimmy !

803
01:02:36,701 --> 01:02:38,661
Emmène les Frenchies au 82e.

804
01:02:38,745 --> 01:02:39,663
Tu rigoles ?

805
01:02:39,747 --> 01:02:42,165
Allez, un dernier tour.

806
01:02:44,085 --> 01:02:45,919
Magnez-vous, c'est la quille.

807
01:02:56,681 --> 01:02:58,932
- Quel étage ?
- On va au...

808
01:02:59,100 --> 01:03:00,976
110e.

809
01:03:01,561 --> 01:03:03,938
Le 110e ?
C'est un étage technique.

810
01:03:04,106 --> 01:03:06,774
Parfait, on doit être près du toit.

811
01:03:06,900 --> 01:03:08,651
Du toit ? Pourquoi ?

812
01:03:09,778 --> 01:03:11,904
On a le matériel pour l'antenne.

813
01:03:12,030 --> 01:03:13,072
Et son mât.

814
01:03:13,198 --> 01:03:14,740
Et la barrière électrifiée.

815
01:03:14,867 --> 01:03:17,034
On a tout pour les isolateurs.

816
01:03:17,286 --> 01:03:20,621
- On doit mesurer...
- Pour faire les câblages.

817
01:03:20,747 --> 01:03:23,040
- Pour l'antenne. On est à la bourre.
- Ça craint.

818
01:03:23,166 --> 01:03:24,793
Ok. Attention les doigts.

819
01:03:48,652 --> 01:03:49,819
<i>La chance nous sourit.</i>

820
01:03:49,987 --> 01:03:52,655
On monte au 110e.

821
01:03:52,781 --> 01:03:57,035
Mais dans ce cas,
JP doit faire redescendre l'opérateur.

822
01:03:57,161 --> 01:03:59,787
S'il reste avec nous,
le coup tombe à l'eau.

823
01:04:03,000 --> 01:04:04,208
110e.

824
01:04:14,346 --> 01:04:17,181
C'est super sympa.
Je t'offre une bière.

825
01:04:17,307 --> 01:04:20,684
Ils doivent tout décharger,
ça va prendre des plombes.

826
01:04:20,810 --> 01:04:22,102
Ils se démerderont.

827
01:04:22,979 --> 01:04:24,021
Attention les doigts.

828
01:04:26,858 --> 01:04:28,734
Kommedas. C'est grec ?

829
01:04:28,860 --> 01:04:30,737
Mon voisin est grec.

830
01:04:30,863 --> 01:04:32,280
Il adore l'agneau.

831
01:04:33,074 --> 01:04:34,658
Il bouffe que ça.

832
01:04:44,335 --> 01:04:46,670
Ça devient vraiment lourdingue, là.

833
01:04:48,214 --> 01:04:49,089
On décharge ici.

834
01:05:05,065 --> 01:05:09,402
On monte le câble en premier.
On dira que c'est pour l'antenne.

835
01:05:10,028 --> 01:05:11,612
C'est hyper lourd.

836
01:05:11,738 --> 01:05:12,738
Tais-toi.

837
01:05:13,073 --> 01:05:14,741
Vraiment hyper lourd.

838
01:05:14,867 --> 01:05:17,411
Lourd de chez lourd,
pas lourd de mes deux.

839
01:05:18,746 --> 01:05:22,290
Y a un max de mauvaises vibrations, ici.

840
01:05:24,127 --> 01:05:25,669
Merde, les poulets !

841
01:05:26,087 --> 01:05:27,963
Les poulets rappliquent !

842
01:05:29,173 --> 01:05:30,424
On est cuits !

843
01:05:32,593 --> 01:05:33,635
C'est flippant.

844
01:05:34,303 --> 01:05:36,346
C'est en dessous, t'inquiète.

845
01:05:36,682 --> 01:05:38,141
Je vais pas y arriver.

846
01:05:38,726 --> 01:05:40,768
Je panique à mort !

847
01:05:40,936 --> 01:05:41,769
Écoute.

848
01:05:41,895 --> 01:05:43,980
On n'a pas besoin de toi. Vas-y.

849
01:05:45,733 --> 01:05:46,858
Non, pas par là.

850
01:05:47,359 --> 01:05:49,277
Prends l'escalier jusqu’au 82e

851
01:05:49,445 --> 01:05:51,779
et après, le monte-charge.

852
01:05:51,905 --> 01:05:56,075
Je veux vraiment vous aider
à faire votre délire, mais...

853
01:05:58,746 --> 01:05:59,788
Je me casse.

854
01:06:52,177 --> 01:06:53,344
Notre seul espoir,

855
01:06:53,512 --> 01:06:58,432
c'est que le gardien change d'étage
ou qu'on se faufile à la nuit tombée.

856
01:06:58,767 --> 01:07:00,267
Mais à ce moment-là,

857
01:07:00,393 --> 01:07:03,145
j'avais peur
que le coup soit déjà foutu.

858
01:07:07,527 --> 01:07:10,362
- Je te cherchais partout.
- Tout va bien ?

859
01:07:10,488 --> 01:07:13,156
Y a eu un lézard, mais ça va.

860
01:07:30,217 --> 01:07:31,884
Nom de Dieu !

861
01:07:32,803 --> 01:07:35,096
Ils pourraient mettre des barrières !

862
01:07:36,390 --> 01:07:38,141
Va y avoir un mort.

863
01:07:44,439 --> 01:07:48,317
<i>On est restés là, sur la poutrelle,</i>
<i>pendant des heures.</i>

864
01:07:48,443 --> 01:07:50,404
<i>Et le plus dur,</i>

865
01:07:50,530 --> 01:07:54,241
<i>c'est que nos pompes de chantier</i>
<i>nous faisaient un mal de chien.</i>

866
01:09:22,668 --> 01:09:26,170
<i>Je vois le talkie-walkie,</i>
<i>mais pas le gardien.</i>

867
01:09:26,296 --> 01:09:28,631
Il est parti, ce gardien ?

868
01:09:29,049 --> 01:09:31,509
Ou il est là, et je le vois pas ?

869
01:09:31,635 --> 01:09:34,887
Il ne laisserait pas son talkie-walkie
sans surveillance.

870
01:09:35,138 --> 01:09:36,681
<i>Je me tourne vers Jeff</i>

871
01:09:37,182 --> 01:09:39,183
<i>et je lis la terreur sur son visage.</i>

872
01:09:39,351 --> 01:09:42,396
<i>Sa terreur commence à s'infiltrer</i>
<i>dans mon esprit</i>

873
01:09:42,522 --> 01:09:45,899
et des idées effroyables m'envahissent.

874
01:09:59,372 --> 01:10:02,040
Les heures passent.
Je regarde sans arrêt.

875
01:10:02,209 --> 01:10:04,210
Le talkie-walkie n'a pas bougé.

876
01:10:04,336 --> 01:10:09,048
Je me demande ce que fabrique ce gardien
avec son talkie-walkie.

877
01:10:09,174 --> 01:10:10,675
Il me balade, ou quoi ?

878
01:10:10,884 --> 01:10:14,345
Il attend que je sorte
pour se payer ma tête ? Il dort ?

879
01:10:14,930 --> 01:10:18,057
<i>Et environ une heure</i>
<i>après le coucher du soleil...</i>

880
01:10:30,447 --> 01:10:31,739
Il est parti.

881
01:11:48,069 --> 01:11:49,027
Je sais pas.

882
01:12:15,515 --> 01:12:16,682
Regarde, il a réussi.

883
01:12:26,526 --> 01:12:28,527
<i>On avait préparé des signaux.</i>

884
01:12:29,112 --> 01:12:31,655
<i>Il était prêt à tirer la flèche.</i>

885
01:12:31,781 --> 01:12:35,284
<i>5 secondes après le signal,</i>
<i>il devait tirer.</i>

886
01:12:42,209 --> 01:12:44,794
<i>J'attends 5 secondes. Rien ne se passe.</i>

887
01:12:47,089 --> 01:12:50,467
<i>Je guette le son</i>
<i>de l'impact de la flèche : rien.</i>

888
01:12:50,593 --> 01:12:52,427
<i>Je cherche : rien.</i>

889
01:12:52,553 --> 01:12:54,762
<i>La flèche serait-elle allée trop loin ?</i>

890
01:12:55,097 --> 01:13:00,394
<i>J'agite les bras,</i>
<i>espérant sentir le fil invisible, mais...</i>

891
01:13:00,520 --> 01:13:01,812
<i>rien.</i>

892
01:13:18,663 --> 01:13:19,747
Je cherche le fil.

893
01:13:19,873 --> 01:13:23,543
<i>Je me déshabille,</i>
<i>pensant que ma peau nue</i>

894
01:13:23,669 --> 01:13:26,755
<i>aura plus de chances de sentir le fil.</i>

895
01:14:04,169 --> 01:14:07,631
<i>Je me rhabille</i>
<i>et on remonte le matériel</i>

896
01:14:07,799 --> 01:14:09,174
<i>à toute allure.</i>

897
01:14:30,864 --> 01:14:31,781
On devrait

898
01:14:31,907 --> 01:14:33,825
aller dormir
et revenir demain matin.

899
01:14:33,993 --> 01:14:36,327
- Vas-y. Je reste.
- Toute la nuit ?

900
01:14:37,871 --> 01:14:41,583
Tu peux rien faire, d'ici.
Soit il y arrive, soit ça foire.

901
01:14:41,709 --> 01:14:45,878
Et t'as l'air louche,
postée ici avec des jumelles.

902
01:14:46,213 --> 01:14:47,630
Je changerai de place.

903
01:14:47,756 --> 01:14:50,676
- On est à New York, c'est dangereux.
- Ça va aller.

904
01:14:54,723 --> 01:14:57,349
Je me demande si Philippe sait
que t'es encore là.

905
01:15:02,355 --> 01:15:04,023
Je te rapporte un donut ?

906
01:15:04,357 --> 01:15:05,482
Merci.

907
01:15:37,059 --> 01:15:38,976
Il a fait une marque.

908
01:16:00,917 --> 01:16:02,918
Jean-Louis, tu m'entends ?

909
01:16:03,044 --> 01:16:04,419
<i>5 sur 5.</i>

910
01:16:04,754 --> 01:16:05,921
La liaison est bonne.

911
01:16:06,089 --> 01:16:08,882
Je mesure l'emplacement des cavalettis.

912
01:16:14,597 --> 01:16:16,473
Je le garde au péril de ma vie.

913
01:17:14,660 --> 01:17:16,661
<i>Garbowski, t'es réveillé ?</i>

914
01:17:18,497 --> 01:17:19,622
Très drôle.

915
01:17:19,749 --> 01:17:22,500
<i>Viens voir un truc au 37e.</i>

916
01:17:22,793 --> 01:17:24,127
C'est quoi ?

917
01:17:24,796 --> 01:17:28,048
<i>Salami, saucisse,</i>
<i>double dose de fromage.</i>

918
01:17:28,884 --> 01:17:30,009
Adjugé vendu.

919
01:17:54,827 --> 01:17:55,911
Il faut une alerte.

920
01:18:12,346 --> 01:18:16,057
J'ai boulonné les cavalettis,
on peut passer le fil. T'es prêt ?

921
01:18:17,059 --> 01:18:19,393
D'abord la corde, puis le câble.

922
01:18:27,736 --> 01:18:28,820
<i>On a la corde.</i>

923
01:18:29,571 --> 01:18:30,780
On envoie le câble.

924
01:20:23,608 --> 01:20:24,816
On a un problème.

925
01:20:25,860 --> 01:20:28,528
<i>On va tout faire</i>
<i>pour remonter le câble.</i>

926
01:20:29,697 --> 01:20:31,573
Le jour va se lever.

927
01:20:34,327 --> 01:20:36,578
<i>On va faire tout ce qu'on peut.</i>

928
01:20:50,219 --> 01:20:52,845
<i>C'est de la folie.</i>
<i>On n'y arrivera jamais.</i>

929
01:20:53,180 --> 01:20:54,806
Si, on va y arriver.

930
01:20:55,015 --> 01:20:56,808
<i>Non, on n'y arrivera pas !</i>

931
01:20:56,976 --> 01:20:58,434
<i>On va aller en taule,</i>

932
01:20:58,560 --> 01:20:59,560
<i>et je veux pas.</i>

933
01:20:59,728 --> 01:21:02,563
<i>L'installation est dangereuse.</i>
<i>Je veux pas te voir tomber.</i>

934
01:21:02,731 --> 01:21:04,399
<i>Je me barre. J'arrête.</i>

935
01:21:04,566 --> 01:21:07,236
Albert, écoute-moi. Je suis d'accord.

936
01:21:07,362 --> 01:21:09,446
Si on n'a pas fini à l'aube

937
01:21:09,656 --> 01:21:12,324
et si l'installation
n'est pas sécurisée,

938
01:21:12,450 --> 01:21:13,701
je renoncerai.

939
01:21:26,589 --> 01:21:28,758
Regardez qui a tenu toute la nuit !

940
01:21:29,260 --> 01:21:31,511
- Je t'ai pris un donut.
- Merci.

941
01:21:32,430 --> 01:21:34,139
Le fil est en place !

942
01:21:34,265 --> 01:21:36,224
Il est pas encore tendu.

943
01:21:36,809 --> 01:21:38,393
Y a un truc qui cloche.

944
01:21:42,732 --> 01:21:43,898
<i>Philippe, t'es là ?</i>

945
01:21:44,400 --> 01:21:45,442
Oui.

946
01:21:45,776 --> 01:21:48,778
<i>Bonne nouvelle :</i>
<i>le câble est sécurisé, ici.</i>

947
01:21:48,946 --> 01:21:52,158
<i>Mauvaise nouvelle :</i>
<i>Albert laisse tomber.</i>

948
01:21:52,284 --> 01:21:54,201
<i>Il dit qu'il fait jour, que c'est mort.</i>

949
01:21:54,327 --> 01:21:56,662
Tu as mis du bois
sur les points d'ancrage ?

950
01:21:56,788 --> 01:21:57,872
<i>Tu m'as entendu ?</i>

951
01:21:58,206 --> 01:22:01,292
<i>Albert fait la grève.</i>
<i>Il lève plus le petit doigt.</i>

952
01:22:01,460 --> 01:22:05,296
<i>Pire : il a trouvé le moyen</i>
<i>de prendre des photos pour les vendre !</i>

953
01:22:05,839 --> 01:22:08,883
<i>J'en étais sûr.</i>
<i>Je t'avais prévenu, il est pas fiable.</i>

954
01:22:15,349 --> 01:22:16,641
Et une dernière chose :

955
01:22:16,809 --> 01:22:19,352
c'est toi, mon photographe officiel.

956
01:22:35,162 --> 01:22:36,871
Le câble bouge !

957
01:22:40,584 --> 01:22:41,751
Il va se lancer !

958
01:22:42,544 --> 01:22:43,961
Regarde, il monte.

959
01:23:26,882 --> 01:23:27,799
Je peux pas.

960
01:23:33,973 --> 01:23:35,390
7 x 7 ?

961
01:23:35,516 --> 01:23:36,516
49.

962
01:23:36,976 --> 01:23:38,393
9 x 8 ?

963
01:23:38,811 --> 01:23:39,853
72.

964
01:24:02,377 --> 01:24:03,378
7 x 8 ?

965
01:24:03,588 --> 01:24:04,629
56.

966
01:24:05,965 --> 01:24:08,300
96 divisé par 8 ?

967
01:24:08,676 --> 01:24:09,426
12.

968
01:24:22,523 --> 01:24:23,398
La roue.

969
01:26:26,528 --> 01:26:30,865
<i>Cet instant-là, je l'appelle :</i>
<i>le visiteur mystérieux.</i>

970
01:26:31,241 --> 01:26:34,702
Je ne sais absolument pas qui c'est,
je ne l'ai jamais revu.

971
01:26:34,870 --> 01:26:37,038
Et va savoir ce qu'il s'est dit !

972
01:26:45,214 --> 01:26:47,674
<i>C'est le moment de mettre mon costume.</i>

973
01:26:47,800 --> 01:26:51,970
<i>Pour être tranquille,</i>
<i>j'installe mon vestiaire sur la corniche,</i>

974
01:26:52,096 --> 01:26:54,222
<i>invisible depuis les rues de Manhattan.</i>

975
01:26:54,682 --> 01:26:57,768
<i>Le vestiaire,</i>
<i>autre héritage de Papa Rudy.</i>

976
01:26:57,935 --> 01:27:00,897
<i>C'est là que la transformation a lieu,</i>

977
01:27:01,023 --> 01:27:04,275
<i>que l'imposteur masqué, l'intrus,</i>

978
01:27:04,610 --> 01:27:07,528
<i>devient l'homme de spectacle, l'artiste.</i>

979
01:27:08,906 --> 01:27:10,573
Oh non ! Il tombe !

980
01:27:13,952 --> 01:27:15,286
C'est que son pull.

981
01:27:16,622 --> 01:27:17,872
C'est que son pull.

982
01:27:21,126 --> 01:27:22,628
Encore rien ?

983
01:27:24,130 --> 01:27:25,464
Faut qu'il se magne.

984
01:27:26,132 --> 01:27:29,802
NE PAS TOUCHER
<i>Funambule en danger de mort</i>

985
01:27:33,098 --> 01:27:36,225
J'ai perdu mon costume !
C'est un drame !

986
01:27:36,559 --> 01:27:39,186
La plus grande scène de ma vie,
et mon costume tombe.

987
01:27:39,521 --> 01:27:40,813
Je n'ai pas de costume !

988
01:27:45,820 --> 01:27:46,653
On fait quoi ?

989
01:27:51,826 --> 01:27:53,159
On le fait quand même.

990
01:27:53,285 --> 01:27:56,538
Je porterai ce maillot ridicule,
mais on le fait.

991
01:28:56,894 --> 01:28:58,352
<i>J'ai un pied sur le bâtiment</i>

992
01:28:58,896 --> 01:29:00,771
<i>et un pied sur le fil.</i>

993
01:29:01,356 --> 01:29:04,942
<i>Le reste du monde s'estompe peu à peu.</i>

994
01:29:14,913 --> 01:29:17,247
<i>Jeff n'existait plus.</i>

995
01:29:18,333 --> 01:29:20,751
<i>Ma tour était déserte.</i>

996
01:29:33,848 --> 01:29:36,684
<i>Je n'entendais plus</i>
<i>la rumeur de New York.</i>

997
01:29:36,936 --> 01:29:39,020
<i>Le silence s'était abattu.</i>

998
01:29:41,732 --> 01:29:44,108
<i>Je ne voyais que le fil,</i>

999
01:29:44,276 --> 01:29:47,946
<i>qui s'enfonçait sans détour</i>
<i>vers l'infini.</i>

1000
01:29:54,161 --> 01:29:56,997
<i>Il me suffisait de transférer mon poids</i>

1001
01:29:57,123 --> 01:29:59,959
<i>pour devenir funambule.</i>

1002
01:31:14,037 --> 01:31:17,080
<i>Dès que je pèse de tout mon poids</i>
<i>sur le câble,</i>

1003
01:31:17,206 --> 01:31:20,959
<i>je retrouve instantanément</i>
<i>une sensation très familière.</i>

1004
01:31:21,085 --> 01:31:23,378
<i>Je sens le fil qui me porte.</i>

1005
01:31:23,504 --> 01:31:25,923
<i>Les tours qui portent le fil.</i>

1006
01:31:26,383 --> 01:31:28,217
Ça y est, il s'est lancé.

1007
01:31:28,510 --> 01:31:29,552
Il s'est lancé !

1008
01:31:30,054 --> 01:31:31,095
T'as vu ?

1009
01:31:32,556 --> 01:31:34,223
Il s'est lancé !

1010
01:31:34,558 --> 01:31:37,143
Venez voir ! Arrêtez-vous !

1011
01:31:37,561 --> 01:31:40,271
Regardez, un funambule, là-haut !

1012
01:32:06,675 --> 01:32:08,884
<i>J'arrive au premier cavaletti.</i>

1013
01:32:08,968 --> 01:32:10,512
<i>Il est à l'envers.</i>

1014
01:32:12,223 --> 01:32:14,182
<i>Mais de plus près...</i>

1015
01:32:15,309 --> 01:32:16,976
<i>ça a l'air d'aller.</i>

1016
01:32:24,944 --> 01:32:28,530
<i>Merci, Papa Rudy,</i>
<i>d'avoir suggéré de mettre trois boulons !</i>

1017
01:33:02,984 --> 01:33:04,359
Allez, ça y est.

1018
01:33:04,485 --> 01:33:05,944
Ça y est, Philippe.

1019
01:33:31,054 --> 01:33:34,265
<i>Quand j'arrive à la tour nord,</i>
<i>je ressens</i>

1020
01:33:34,391 --> 01:33:39,980
la joie la plus intense, la satisfaction
la plus profonde de ma vie.

1021
01:33:43,234 --> 01:33:44,651
Au travail, d'accord.

1022
01:33:45,195 --> 01:33:45,235
Épaule droite.

1023
01:33:45,236 --> 01:33:46,904
Épaule droite.

1024
01:33:48,323 --> 01:33:49,364
Souris.

1025
01:33:54,204 --> 01:33:56,330
Mon ami. Merci.

1026
01:34:17,645 --> 01:34:19,521
<i>J'avais fait ma traversée.</i>

1027
01:34:19,647 --> 01:34:21,731
<i>Le coup était terminé.</i>

1028
01:34:22,901 --> 01:34:25,903
<i>Mais quand j'ai regardé la tour sud,</i>

1029
01:34:26,488 --> 01:34:28,656
<i>elle m'appelait encore.</i>

1030
01:34:34,120 --> 01:34:36,205
<i>Alors je me suis dit :</i>

1031
01:34:37,332 --> 01:34:39,750
<i>"Et si j'y retournais ?"</i>

1032
01:34:42,170 --> 01:34:43,546
Il y retourne.

1033
01:35:24,047 --> 01:35:25,298
<i>Et là,</i>

1034
01:35:25,465 --> 01:35:29,344
<i>je ressens quelque chose</i>
<i>que je n'ai peut-être</i>

1035
01:35:29,470 --> 01:35:31,305
<i>jamais vraiment ressenti.</i>

1036
01:35:34,475 --> 01:35:36,143
<i>De la reconnaissance.</i>

1037
01:35:42,108 --> 01:35:44,776
<i>Alors je pose un genou</i>

1038
01:35:45,320 --> 01:35:46,695
<i>et je salue.</i>

1039
01:35:47,530 --> 01:35:49,448
<i>D'abord le fil,</i>

1040
01:35:50,742 --> 01:35:52,493
<i>puis les tours</i>

1041
01:35:53,621 --> 01:35:57,624
<i>puis, je salue</i>
<i>la grande cité de New York.</i>

1042
01:36:23,652 --> 01:36:26,570
<i>Puis, une fois debout,</i>
<i>je vois deux uniformes.</i>

1043
01:36:26,696 --> 01:36:28,238
<i>Les flics !</i>

1044
01:36:28,657 --> 01:36:31,659
Nom de Dieu,
qu'est-ce que c'est que ça ?

1045
01:36:33,286 --> 01:36:34,370
Menotte-le.

1046
01:36:34,746 --> 01:36:37,248
Les mains sur la tête. À genoux !

1047
01:36:37,375 --> 01:36:39,125
Les mains sur la tête.

1048
01:36:39,710 --> 01:36:41,169
Je suis français.

1049
01:36:42,505 --> 01:36:45,215
Putain, c'est un Frenchy.

1050
01:36:54,892 --> 01:36:56,393
Écoute, mon gars.

1051
01:36:57,396 --> 01:36:58,270
Viens là.

1052
01:37:00,232 --> 01:37:01,691
On va en parler.

1053
01:37:03,402 --> 01:37:04,819
Allez, viens là.

1054
01:37:06,738 --> 01:37:07,905
Fini de rigoler.

1055
01:37:24,048 --> 01:37:26,091
<i>Ces chers policiers</i>

1056
01:37:26,300 --> 01:37:29,219
<i>me rappellent l'époque</i>
<i>où je fuyais la police.</i>

1057
01:37:29,345 --> 01:37:31,847
<i>Mais là, ils n'allaient pas me suivre.</i>

1058
01:37:32,181 --> 01:37:33,890
On fait quoi, maintenant ?

1059
01:37:55,914 --> 01:38:00,585
<i>Je commence à prendre conscience</i>
<i>de la foule, en bas, qui me regarde.</i>

1060
01:38:00,711 --> 01:38:02,295
<i>Mon public.</i>

1061
01:38:02,796 --> 01:38:06,508
<i>Et même si un funambule</i>
<i>ne doit jamais le faire,</i>

1062
01:38:06,718 --> 01:38:08,844
<i>je regarde en bas.</i>

1063
01:38:36,457 --> 01:38:38,541
C'était...

1064
01:38:41,670 --> 01:38:43,254
paisible.

1065
01:38:43,506 --> 01:38:45,924
Calme, tranquille.

1066
01:38:46,675 --> 01:38:48,385
Pas dangereux.

1067
01:38:53,642 --> 01:38:54,809
T'as entendu ?

1068
01:38:55,519 --> 01:38:57,353
Quelqu'un vient.
Allez...

1069
01:39:12,245 --> 01:39:13,537
On est sur le toit.

1070
01:39:18,835 --> 01:39:21,253
- T'as vu ça ?
- Il est givré !

1071
01:39:21,379 --> 01:39:24,297
Allez, garçon, descends de là.

1072
01:39:24,423 --> 01:39:25,715
Pourquoi tu fais ça ?

1073
01:39:28,761 --> 01:39:30,804
Tu nous fais perdre notre temps !

1074
01:39:31,347 --> 01:39:33,766
Descends de là.
Arrête ton cirque !

1075
01:39:34,393 --> 01:39:35,518
Dugland !

1076
01:39:36,687 --> 01:39:37,770
Merde.

1077
01:39:39,022 --> 01:39:40,064
Tombe pas !

1078
01:39:40,732 --> 01:39:41,941
Va pas tomber.

1079
01:39:42,860 --> 01:39:45,319
Je rêve ! Quel petit con !

1080
01:39:46,029 --> 01:39:48,948
<i>Cerné par la police,</i>
<i>je n'ai plus le choix :</i>

1081
01:39:49,283 --> 01:39:50,908
<i>je dois rester sur mon fil.</i>

1082
01:40:22,818 --> 01:40:24,485
Incroyable.

1083
01:40:45,634 --> 01:40:46,800
Attrape-le.

1084
01:40:46,968 --> 01:40:48,469
Je te tiens.

1085
01:40:48,720 --> 01:40:50,804
- Tu me tiens, t'es sûr ?
- Oui.

1086
01:40:50,972 --> 01:40:52,348
Allez, viens.

1087
01:40:52,974 --> 01:40:55,059
C'est ça, tranquillement, allez.

1088
01:40:55,435 --> 01:40:56,977
Tranquillement.

1089
01:40:57,979 --> 01:40:59,104
C'est ça.

1090
01:41:01,984 --> 01:41:03,401
Voilà.

1091
01:41:10,993 --> 01:41:12,160
T'y es presque.

1092
01:41:13,788 --> 01:41:14,788
Qu'est-ce que tu fais ?

1093
01:41:15,164 --> 01:41:16,665
Qu'est-ce que tu fais ?

1094
01:41:18,000 --> 01:41:19,709
Salopard !

1095
01:41:20,836 --> 01:41:22,504
J'y crois pas !

1096
01:42:07,428 --> 01:42:09,012
Maintenant, je peux mourir.

1097
01:42:09,221 --> 01:42:11,973
Tu m'étonnes. Ce mec est dément !

1098
01:42:12,099 --> 01:42:15,184
Il ferait mieux de remballer.
Ça sent l'orage.

1099
01:42:22,568 --> 01:42:26,904
<i>Allongé sur le dos,</i>
<i>j'ai le ciel plein les yeux.</i>

1100
01:42:27,072 --> 01:42:28,614
<i>Et les nuages...</i>

1101
01:42:30,535 --> 01:42:32,411
<i>sont une symphonie.</i>

1102
01:42:34,914 --> 01:42:37,666
<i>Tout d'un coup, quelque chose apparaît.</i>

1103
01:42:39,753 --> 01:42:40,919
<i>Une apparition.</i>

1104
01:42:41,046 --> 01:42:42,379
<i>Un oiseau.</i>

1105
01:42:43,923 --> 01:42:45,966
<i>Cet oiseau me regarde.</i>

1106
01:42:46,968 --> 01:42:49,928
<i>Je ressens une menace muette.</i>

1107
01:42:59,815 --> 01:43:01,608
Doucement, doucement.

1108
01:43:09,408 --> 01:43:11,576
<i>Soudain, le doute m'assaille.</i>

1109
01:43:11,827 --> 01:43:14,497
<i>Le câble en a peut-être assez</i>
<i>de me porter ?</i>

1110
01:43:14,956 --> 01:43:17,625
<i>Et si mes tours se parlent</i>

1111
01:43:17,793 --> 01:43:19,668
<i>et qu'elles décident de m'éjecter ?</i>

1112
01:43:25,300 --> 01:43:29,387
Il est peut-être temps
que je mette fin à cette effraction.

1113
01:43:37,814 --> 01:43:40,941
<i>Police de l'autorité portuaire</i>
<i>de New York.</i>

1114
01:43:42,693 --> 01:43:45,821
<i>Quittez ce fil immédiatement.</i>

1115
01:43:45,988 --> 01:43:49,658
<i>Vous enfreignez</i>
<i>une centaine d'arrêtés municipaux.</i>

1116
01:43:55,957 --> 01:43:58,793
<i>Je vous ordonne de quitter ce fil</i>
<i>immédiatement</i>

1117
01:43:58,919 --> 01:44:03,548
<i>ou nous prendrons des mesures</i>
<i>pour vous en retirer.</i>

1118
01:44:32,537 --> 01:44:36,748
<i>Mais je ne peux pas achever ma traversée</i>
<i>miné par le doute,</i>

1119
01:44:36,875 --> 01:44:39,710
<i>épaules voûtées, tête basse.</i>

1120
01:44:41,004 --> 01:44:42,547
<i>Je décide</i>

1121
01:44:42,965 --> 01:44:46,217
<i>de ne quitter mon fil et mes tours</i>

1122
01:44:46,760 --> 01:44:48,052
<i>que victorieux.</i>

1123
01:45:49,159 --> 01:45:51,994
Messieurs les agents
de la police de New York,

1124
01:45:53,163 --> 01:45:54,622
merci pour votre patience.

1125
01:45:54,748 --> 01:45:57,041
<i>J'annonce mon arrivée à la police.</i>

1126
01:45:57,292 --> 01:45:59,919
<i>Je leur dis : "Mon œuvre est accomplie."</i>

1127
01:46:00,921 --> 01:46:02,797
<i>Mais ma traversée ne l'est pas.</i>

1128
01:46:03,131 --> 01:46:05,258
Il me reste trois pas à faire.

1129
01:46:18,314 --> 01:46:19,648
Ça va ?

1130
01:46:44,341 --> 01:46:46,634
Philippe Petit, funambule.

1131
01:46:47,845 --> 01:46:49,053
Allez, petit malin.

1132
01:46:49,179 --> 01:46:50,638
Fin de la plaisanterie.

1133
01:46:50,764 --> 01:46:51,764
Bobby, attache-le.

1134
01:47:26,886 --> 01:47:28,887
Non, ne coupez pas mon fil !

1135
01:47:29,013 --> 01:47:31,222
Ferme-la ! On s'en fout.

1136
01:47:31,349 --> 01:47:34,434
Avec la tension,
il va blesser quelqu'un !

1137
01:47:34,769 --> 01:47:36,728
Détendez-le avec le tire-fort.

1138
01:47:36,896 --> 01:47:38,772
Il a raison.
Où est le manche ?

1139
01:47:38,898 --> 01:47:41,400
Caché dans un trou, dans le mur.

1140
01:48:39,211 --> 01:48:40,878
Attention les doigts.

1141
01:49:00,942 --> 01:49:04,528
Chapeau, les Frenchies.
J'y ai vu que du feu.

1142
01:49:07,157 --> 01:49:08,491
Franchement,

1143
01:49:08,826 --> 01:49:10,410
tu m'as épaté.

1144
01:49:11,370 --> 01:49:14,330
Je verrai plus jamais un truc pareil.

1145
01:49:15,833 --> 01:49:17,375
T'as du cran, mon pote.

1146
01:49:18,294 --> 01:49:19,335
Bravo.

1147
01:49:42,319 --> 01:49:45,321
Channel 6 News.
Le monde s'interroge : pourquoi ?

1148
01:49:45,447 --> 01:49:46,280
Pourquoi ?

1149
01:49:46,406 --> 01:49:48,532
Pourquoi prendre de tels risques ?

1150
01:49:48,867 --> 01:49:51,577
<i>Il n'y a pas de pourquoi.</i>
<i>Parce que...</i>

1151
01:49:52,872 --> 01:49:56,208
<i>quand je vois un endroit magnifique</i>
<i>où tendre mon fil, je ne résiste pas.</i>

1152
01:49:56,542 --> 01:49:59,836
<i>Un peu plus tard, Petit fut condamné</i>

1153
01:49:59,962 --> 01:50:03,548
<i>à remonter sur son fil,</i>
<i>mais à Central Park, pour des enfants,</i>

1154
01:50:03,883 --> 01:50:06,551
<i>et à quelques centimètres du sol.</i>

1155
01:50:08,262 --> 01:50:11,389
Le coup faisait les gros titres
dans le monde entier.

1156
01:50:11,641 --> 01:50:13,976
<i>En France, quand Papa Rudy l'a su,</i>

1157
01:50:14,102 --> 01:50:16,479
<i>il a été le plus heureux des Papa Rudy.</i>

1158
01:50:16,605 --> 01:50:19,357
<i>Quand il est en colère,</i>
<i>c'est une colère noire.</i>

1159
01:50:19,483 --> 01:50:23,569
<i>Mais quand il est heureux,</i>
<i>ses chiens reçoivent une double ration.</i>

1160
01:50:29,535 --> 01:50:31,244
Le moment le plus fort,

1161
01:50:31,578 --> 01:50:35,581
c'est quand tu as répondu à mon signal,
pour la flèche.

1162
01:50:35,707 --> 01:50:37,960
Là, j'ai su qu'on y arriverait.

1163
01:50:38,086 --> 01:50:41,171
La flèche a failli tomber,
elle était en équilibre.

1164
01:50:41,297 --> 01:50:44,091
Non, elle était exactement
là où j'avais visé.

1165
01:50:44,217 --> 01:50:46,718
Avoue-le, tu voulais le voir à poil.

1166
01:50:51,516 --> 01:50:53,684
J'aimerais porter un toast.

1167
01:50:55,311 --> 01:50:57,563
À vous tous, mes complices.

1168
01:50:58,106 --> 01:51:00,233
Je sais, je peux être...

1169
01:51:00,985 --> 01:51:02,610
un peu difficile.

1170
01:51:04,446 --> 01:51:05,655
Mais...

1171
01:51:06,448 --> 01:51:08,324
vous ne m'avez jamais lâché.

1172
01:51:09,285 --> 01:51:12,579
C'est grâce à vous
que j'ai pu marcher sur ce fil.

1173
01:51:12,705 --> 01:51:16,165
Pour m'avoir permis d'avoir cet honneur,
je vous remercie.

1174
01:51:20,463 --> 01:51:22,131
Ou plutôt "cheers".

1175
01:51:25,677 --> 01:51:27,136
Regardez.

1176
01:51:27,637 --> 01:51:29,138
On a réussi, Philippe.

1177
01:51:29,306 --> 01:51:32,474
On a montré au monde
que tout était possible.

1178
01:51:33,059 --> 01:51:34,226
Elles ont changé.

1179
01:51:34,352 --> 01:51:36,186
Philippe, elles ont changé.

1180
01:51:36,605 --> 01:51:37,771
C'est vrai.

1181
01:51:38,189 --> 01:51:41,066
Elles ont changé
parce que tu as marché là-haut.

1182
01:51:42,110 --> 01:51:45,697
Les New-Yorkais me disent
qu'ils adorent ces tours, maintenant.

1183
01:51:48,701 --> 01:51:51,077
Tu leur as peut être donné vie.

1184
01:51:51,871 --> 01:51:53,288
Donné une âme.

1185
01:52:12,059 --> 01:52:13,142
Jean-Louis et Jeff

1186
01:52:13,268 --> 01:52:15,269
rentrèrent en France,

1187
01:52:15,395 --> 01:52:16,687
mais je suis resté.

1188
01:52:17,022 --> 01:52:20,191
J'ai été fier de devenir new-yorkais.

1189
01:52:20,484 --> 01:52:23,736
Pour rester,
j'ai dû payer ma dette à la société.

1190
01:52:23,987 --> 01:52:28,075
Un juge a exigé que je me produise
gratuitement dans Central Park,

1191
01:52:28,326 --> 01:52:30,369
ce que j'ai accepté volontiers.

1192
01:52:34,374 --> 01:52:36,083
Annie est rentrée en France, hélas.

1193
01:52:51,225 --> 01:52:54,268
Tu as réalisé ton rêve.
Je dois trouver le mien.

1194
01:53:17,752 --> 01:53:18,836
Merci.

1195
01:53:19,337 --> 01:53:20,587
Pour tout.

1196
01:53:24,092 --> 01:53:26,468
Je suis contente
que les tours t'aient appelé.

1197
01:53:44,155 --> 01:53:45,697
<i>Philippe Petit</i>
<i>7 août 1974</i>

1198
01:53:48,659 --> 01:53:50,785
Bravo, mais ne refaites jamais ça.

1199
01:53:50,953 --> 01:53:51,786
Jamais.

1200
01:53:53,289 --> 01:53:57,752
<i>Vous savez, Guy Tozzoli,</i>
<i>l'un des fondateurs des tours...</i>

1201
01:53:58,086 --> 01:54:01,047
<i>Il a adoré ma traversée et m'a donné</i>

1202
01:54:01,131 --> 01:54:03,841
<i>un passe permanent</i>
<i>pour la plateforme d'observation.</i>

1203
01:54:04,051 --> 01:54:06,510
<i>J'y vais très souvent, seul.</i>

1204
01:54:22,445 --> 01:54:24,863
<i>Et là, je regarde le vide,</i>

1205
01:54:25,490 --> 01:54:27,699
<i>pour voir si les pensées reviennent,</i>

1206
01:54:27,825 --> 01:54:29,743
<i>si je retrouve la sensation.</i>

1207
01:54:48,680 --> 01:54:50,389
Parce que c'était...

1208
01:54:52,184 --> 01:54:53,810
une journée magnifique.

1209
01:54:54,686 --> 01:54:56,562
Sur ce passe,

1210
01:54:56,855 --> 01:54:58,940
normalement, il y a une date.

1211
01:54:59,441 --> 01:55:00,858
Une date d'expiration.

1212
01:55:01,193 --> 01:55:04,446
Sur le mien, M. Tozzoli a barré la date.

1213
01:55:05,490 --> 01:55:06,907
À la place, il a écrit :

1214
01:55:08,034 --> 01:55:09,201
"À vie."

1215
02:02:34,333 --> 02:02:35,292
Visa d'exploitation n° 142 643

1216
02:02:35,376 --> 02:02:36,376
Sous-titres : Maï Boiron

1217
02:02:36,460 --> 02:02:37,460
Sous-titrage : Monal Group