	1
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Viens, frérot.

2
00:01:14,033 --> 00:01:15,034
Attention.

3
00:01:15,618 --> 00:01:16,869
T'étais en travers
de mon chemin.

4
00:01:17,411 --> 00:01:18,704
D'accord.

5
00:01:34,178 --> 00:01:35,554
T'es à fond, là ?

6
00:01:36,055 --> 00:01:37,723
Tu veux aller plus vite ?

7
00:01:54,489 --> 00:01:55,658
C'était cool.

8
00:01:56,951 --> 00:01:58,118
<i>Skxawng</i>, arrête.

9
00:02:01,163 --> 00:02:02,414
Cool de voler
avec toi !

10
00:02:02,497 --> 00:02:03,791
Tape-m'en quatre !

11
00:02:12,132 --> 00:02:13,801
Je dois y retourner.

12
00:02:14,634 --> 00:02:15,886
Petit frère,

13
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
dis-moi un truc,
avant de partir.

14
00:02:21,141 --> 00:02:22,351
Comment je suis mort ?

15
00:02:29,024 --> 00:02:30,484
On t'a tiré dessus.

16
00:02:32,027 --> 00:02:34,196
On s'est mis en danger
pour sauver Spider.

17
00:02:35,405 --> 00:02:36,741
Alors, il le fallait.

18
00:02:37,532 --> 00:02:38,533
C'est pas de ta faute.

19
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
Va dire ça à papa.

20
00:02:40,369 --> 00:02:42,454
On n'était pas censés
être à cet endroit.

21
00:02:43,873 --> 00:02:46,709
C'est arrivé parce que
j'avais désobéi aux ordres.

22
00:02:46,792 --> 00:02:48,585
Tu te fais des idées.

23
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
Je t'aime, mon frère.

24
00:03:01,015 --> 00:03:02,057
<i>Skxawng.</i>

25
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
<i>J'ai tué mon frère.</i>

26
00:03:10,399 --> 00:03:11,608
<i>Peu importe l'avenir,</i>

27
00:03:12,359 --> 00:03:15,738
<i>je dois vivre avec ça
pour le restant de mes jours.</i>

28
00:03:54,276 --> 00:03:55,360
J'aimerais le faire.

29
00:03:55,903 --> 00:03:57,947
Non, moi, j'aimerais le faire.

30
00:03:59,698 --> 00:04:02,242
Si j'ai encore une crise
sous l'eau...

31
00:04:02,326 --> 00:04:03,327
Ouais,

32
00:04:03,410 --> 00:04:05,162
tu serais moi,
sans masque.

33
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
Si on essayait.

34
00:04:08,999 --> 00:04:10,459
- Attention.
- Pour voir.

35
00:04:10,542 --> 00:04:12,711
Mes points de suture.

36
00:04:12,795 --> 00:04:14,588
Et ça, t'en dis quoi ?

37
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
Non !

38
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
<i>Le feu de la haine</i>

39
00:04:40,239 --> 00:04:42,116
<i>ne laisse que des cendres
de chagrin.</i>

40
00:04:44,076 --> 00:04:45,410
<i>Ma mère vit son deuil</i>

41
00:04:45,494 --> 00:04:46,578
<i>comme les anciens,</i>

42
00:04:47,121 --> 00:04:49,664
<i>En chantant la vie de son fils
durant l'éclipse.</i>

43
00:04:51,583 --> 00:04:53,460
<i>Car la lumière
revient toujours.</i>

44
00:05:03,012 --> 00:05:04,138
<i>Il y a la manière</i> Na'vi<i>,</i>

45
00:05:05,139 --> 00:05:06,640
<i>et il y a celle de mon père.</i>

46
00:05:07,349 --> 00:05:09,726
<i>Ne rien dire.
S'occuper.</i>

47
00:05:28,578 --> 00:05:31,040
<i>Pour le Peuple du Récif,
la mer nettoie tout.</i>

48
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
<i>Elle nous lave de nos péchés.</i>

49
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Qu'est-ce que c'est ?

50
00:06:13,748 --> 00:06:15,084
Tu dois récupérer
des armes.

51
00:06:15,167 --> 00:06:16,626
Ce truc sert à rien.

52
00:06:17,211 --> 00:06:18,337
Concentre-toi.

53
00:06:24,093 --> 00:06:25,719
Ta mère ne doit pas
voir ça.

54
00:06:34,769 --> 00:06:35,687
Excusez-moi.

55
00:06:35,770 --> 00:06:37,231
Pardon.

56
00:06:37,314 --> 00:06:38,440
- Tuk.
- Pardon.

57
00:06:45,530 --> 00:06:46,531
Frérot.

58
00:06:48,158 --> 00:06:49,409
Génial.

59
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Qu'est-ce que c'est ?

60
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Tsireya ?

61
00:06:55,582 --> 00:06:56,916
Qu'est-ce que tu fais ?

62
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
C'est un fusil d'assaut,
c'est ça ?

63
00:07:01,838 --> 00:07:03,882
C'est le chargeur.
On y met les cartouches.

64
00:07:03,966 --> 00:07:05,134
Il est vide.

65
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Un coup sec.

66
00:07:08,012 --> 00:07:09,013
Tu armes.

67
00:07:09,554 --> 00:07:11,473
Y a plus qu'à arroser.

68
00:07:12,099 --> 00:07:13,725
Dégommer
Ceux qui viennent du Ciel.

69
00:07:13,808 --> 00:07:15,894
Un mécanisme en céramique.

70
00:07:15,978 --> 00:07:18,022
Un peu d'huile
et il sera comme neuf.

71
00:07:18,105 --> 00:07:20,107
Ce n'est pas
dans les traditions <i>Na'vi</i>,

72
00:07:20,190 --> 00:07:21,316
<i>Jakesully.</i>

73
00:07:21,400 --> 00:07:23,485
Les armes en métal
sont interdites.

74
00:07:23,568 --> 00:07:24,569
Tu le sais.

75
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Les toucher

76
00:07:25,737 --> 00:07:27,156
empoisonne le cœur.

77
00:07:27,656 --> 00:07:28,657
Eywa

78
00:07:28,740 --> 00:07:29,824
y pourvoira.

79
00:07:31,285 --> 00:07:32,327
Très bien.

80
00:07:33,370 --> 00:07:35,705
La période de deuil
est à peine terminée.

81
00:07:36,248 --> 00:07:38,042
Tu devrais être
avec ta famille,

82
00:07:38,125 --> 00:07:39,834
au lieu de récupérer ça.

83
00:07:39,918 --> 00:07:41,420
Ta femme

84
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
a besoin de toi.

85
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
Mon fils repose avec
les ancêtres dans le récif.

86
00:07:48,552 --> 00:07:50,095
C'est notre maison.

87
00:07:50,179 --> 00:07:50,887
J'avais dit que

88
00:07:50,970 --> 00:07:52,056
je me battrais,

89
00:07:52,139 --> 00:07:54,849
mais on attaque pas un hélico
avec des flèches.

90
00:07:54,933 --> 00:07:56,768
On a fait sombrer
le bateau démon.

91
00:07:56,851 --> 00:07:58,603
Ils ont peur de nous
maintenant.

92
00:08:00,230 --> 00:08:02,191
On a eu de la chance.

93
00:08:02,274 --> 00:08:03,733
Ils ont d'autres bateaux.

94
00:08:04,526 --> 00:08:05,944
Au moins, on a ça.

95
00:08:07,154 --> 00:08:09,489
Nous sommes heureux
de t'avoir à nos côtés.

96
00:08:10,157 --> 00:08:11,491
Pas besoin d'armes.
On veut

97
00:08:11,575 --> 00:08:12,992
le Cavalier
de la Dernière Ombre.

98
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
Monte le grand <i>Toruk</i>

99
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
comme tu l'as fait auparavant.

100
00:08:20,875 --> 00:08:23,128
En chevauchant la bête,

101
00:08:23,212 --> 00:08:24,546
on devient la bête.

102
00:08:25,839 --> 00:08:27,924
On veut toujours plus de sang.

103
00:08:29,593 --> 00:08:31,470
Je ne redeviendrai pas

104
00:08:31,553 --> 00:08:33,512
<i>Toruk Makto.</i>

105
00:08:34,556 --> 00:08:35,764
<i>Jakesully,</i>

106
00:08:36,725 --> 00:08:38,852
tu seras toujours <i>Toruk Makto</i>.

107
00:08:40,018 --> 00:08:42,064
Viens. Rotxo.

108
00:08:47,736 --> 00:08:48,778
<i>Vous m'entendez ?</i>

109
00:08:49,404 --> 00:08:51,698
<i>Oui, on vous entend
parfaitement, professeur.</i>

110
00:08:52,616 --> 00:08:55,619
<i>On a fouillé l'épave
dans les moindres recoins.</i>

111
00:08:56,370 --> 00:08:59,123
<i>On a cherché dans un rayon
de deux cents mètres.</i>

112
00:08:59,664 --> 00:09:01,166
<i>Pas de cadavres
de</i> Na'vi<i>.</i>

113
00:09:01,250 --> 00:09:04,253
<i>Juste l'équipage ou...
ce qu'il en reste.</i>

114
00:09:04,336 --> 00:09:06,630
Continuez à chercher,
professeur.

115
00:09:06,713 --> 00:09:08,923
- Élargissez la zone.
- <i>Bien reçu.</i>

116
00:09:09,007 --> 00:09:09,841
<i>À noter que...</i>

117
00:09:09,924 --> 00:09:12,469
<i>j'ai découvert
une algue intéressante.</i>

118
00:09:13,720 --> 00:09:15,139
<i>Allô ? Vous m'entendez ?</i>

119
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
- Sully est toujours là-bas.
- Pas sûr.

120
00:09:17,516 --> 00:09:19,601
Les charognards ont pu
déplacer les cadavres.

121
00:09:19,684 --> 00:09:21,936
Non. Il s'en est sorti.

122
00:09:22,396 --> 00:09:25,649
Et il est dans cette région.
Dans un de ces villages.

123
00:09:25,732 --> 00:09:27,192
Donnez-moi un bateau et je...

124
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Vous avez eu un bateau.

125
00:09:28,443 --> 00:09:30,195
- Il est au fond de l'eau.
- Ouais.

126
00:09:30,945 --> 00:09:32,364
Avec mon équipage.

127
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
Tous morts.

128
00:09:35,200 --> 00:09:36,951
Vous m'avez fait venir ici

129
00:09:37,035 --> 00:09:39,078
à vingt-six milliards
de miles,

130
00:09:39,163 --> 00:09:40,789
pour une seule mission :

131
00:09:40,872 --> 00:09:42,374
neutralisation par élimination

132
00:09:42,457 --> 00:09:44,459
d'un individu.

133
00:09:45,001 --> 00:09:46,920
Je ne lâcherai rien.

134
00:09:50,590 --> 00:09:52,676
<i>On est toujours en contact ?
Allô ?</i>

135
00:09:53,802 --> 00:09:55,387
<i>Ils ont coupé le micro ?</i>

136
00:10:02,311 --> 00:10:04,688
L'esprit de mes ancêtres
est dans cet arc.

137
00:10:07,149 --> 00:10:08,358
C'était notre force.

138
00:10:11,528 --> 00:10:13,988
Je peux t'aider à le réparer,
Lo'ak.

139
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Non !

140
00:10:17,951 --> 00:10:19,035
Il est foutu !

141
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
<i>Je détruis
tout ce que je touche.</i>

142
00:10:27,377 --> 00:10:28,878
<i>Ils n'en parlaient jamais.</i>

143
00:10:30,922 --> 00:10:32,382
<i>Mais c'était là,
très présent.</i>

144
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
<i>Comme un thanator
tapi dans l'ombre.</i>

145
00:10:38,137 --> 00:10:40,265
Tu n'abandonneras jamais
ton arc, je le sais.

146
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
Alors...

147
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
Tiens-toi à distance
de la cible.

148
00:11:08,710 --> 00:11:10,879
Tu es donc d'accord
avec Ronal ?

149
00:11:14,674 --> 00:11:16,551
Je ne contredirai jamais
mon époux

150
00:11:16,635 --> 00:11:18,136
devant cette femme.

151
00:11:20,764 --> 00:11:21,973
Je suis un Marine.

152
00:11:23,933 --> 00:11:25,810
Je ne fais pas la guerre
avec un couteau.

153
00:11:28,021 --> 00:11:29,147
Ou une prière.

154
00:11:31,816 --> 00:11:33,527
Alors, que suis-je
censé faire ?

155
00:11:34,611 --> 00:11:37,071
Je ne peux ni fuir
ni me battre.

156
00:11:37,572 --> 00:11:38,573
Bien sûr.

157
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
Eywa y pourvoira. C'est ça ?
Alors, où était Eywa ?

158
00:11:42,327 --> 00:11:44,037
Où était Eywa
quand notre fils...

159
00:11:47,791 --> 00:11:50,335
Je vis dans un endroit
où je n'ai rien.

160
00:11:51,545 --> 00:11:54,172
Loin de mon peuple,
loin de ma forêt.

161
00:11:55,632 --> 00:11:57,551
Je n'ai même plus l'arc
de mon père.

162
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Tout ce qu'il me reste...

163
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
c'est l'espoir

164
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
que tout ceci est la volonté
de la Grande Mère.

165
00:12:10,439 --> 00:12:12,023
Tu as cette famille.

166
00:12:26,245 --> 00:12:27,581
Tu m'as, moi.

167
00:12:29,874 --> 00:12:31,835
Et je t'aime tellement.

168
00:12:55,359 --> 00:12:57,444
Ouais, Payakan,
t'es trop fort !

169
00:13:29,017 --> 00:13:30,352
C'est une dinguerie !

170
00:13:46,660 --> 00:13:50,372
Viens !
Allez, on y va !

171
00:13:55,502 --> 00:13:57,086
C'était dingue.

172
00:13:57,170 --> 00:13:58,337
Ouais, t'as vu ?

173
00:14:00,882 --> 00:14:02,258
Je t'ai cru mort.

174
00:14:05,595 --> 00:14:08,264
Dommage que Payakan
reste un paria.

175
00:14:08,347 --> 00:14:10,141
Alors qu'qu'il nous a sauvé
la peau.

176
00:14:10,224 --> 00:14:11,851
Non.
Désolée,

177
00:14:11,935 --> 00:14:14,145
selon la Voie du <i>tulkun</i>,
il a causé la mort

178
00:14:15,021 --> 00:14:16,440
de tous ceux qu'on a perdus.

179
00:14:17,356 --> 00:14:18,733
Il en est responsable.

180
00:14:20,902 --> 00:14:21,570
Désolé.

181
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
Tu nous as tous sauvés.

182
00:14:30,369 --> 00:14:32,080
Frères, pour la vie.

183
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Pour toujours.

184
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Papa !

185
00:14:51,475 --> 00:14:53,142
- L'autre masque ?
- Dans le panier.

186
00:14:53,226 --> 00:14:54,478
Réveille-toi ! Où est-il ?

187
00:14:54,561 --> 00:14:56,354
Où est le masque de rechange ?

188
00:14:56,438 --> 00:14:58,106
Le masque de rechange ?
Où il est ?

189
00:14:58,189 --> 00:14:59,524
- Je sais pas.
- Retrouve-le !

190
00:14:59,608 --> 00:15:01,359
- Il est pas là.
- Où il est ?

191
00:15:01,443 --> 00:15:03,445
- Je le trouve pas.
- Où il est ?

192
00:15:03,528 --> 00:15:04,946
- Vite.
- Papa, je l'ai.

193
00:15:05,489 --> 00:15:07,115
Je l'ai retrouvé.

194
00:15:12,328 --> 00:15:14,080
Spider, non.

195
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
Respire.

196
00:15:15,248 --> 00:15:17,125
- Respire.
- Respire.

197
00:15:17,208 --> 00:15:18,585
Profondément et lentement.

198
00:15:19,252 --> 00:15:20,419
Profondément, lentement.

199
00:15:20,920 --> 00:15:22,255
Voilà.
Ça va ?

200
00:15:22,338 --> 00:15:25,467
Très bien. Ça va.

201
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
<i>Skxawng</i>.
Sois plus prudent.

202
00:15:30,304 --> 00:15:31,848
"Prudent."
Mon deuxième prénom.

203
00:15:31,931 --> 00:15:34,476
- Sois plus prudent.
- Fais attention.

204
00:15:34,559 --> 00:15:37,270
C'est "Stupide",
ton deuxième prénom.

205
00:15:37,353 --> 00:15:38,354
Lâchez-le.

206
00:15:38,437 --> 00:15:40,439
C'est "<i>Skxawng</i>",
son deuxième prénom.

207
00:15:40,524 --> 00:15:42,692
- T'es sûr que ça va ?
- Oui.

208
00:15:45,319 --> 00:15:47,864
Les Marchands du Vent.
Les Marchands sont là.

209
00:15:49,407 --> 00:15:50,617
Les Marchands du Vent !

210
00:15:50,700 --> 00:15:51,701
Venez !

211
00:15:51,785 --> 00:15:52,911
Allez. Venez.

212
00:15:53,411 --> 00:15:54,412
Venez.

213
00:15:55,580 --> 00:15:56,623
Viens, Tuk.

214
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Tsireya.

215
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Regarde.

216
00:16:43,962 --> 00:16:44,629
Regardez-le.

217
00:16:44,713 --> 00:16:46,297
Il prendra peu de place.

218
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
Tant qu'il reste sage.

219
00:16:49,508 --> 00:16:51,302
- Genou à terre. Allez.
- Kiri.

220
00:16:51,385 --> 00:16:52,762
- Kiri.
- Quoi ?

221
00:16:52,846 --> 00:16:54,639
- Kiri.
- Les enfants, assis.

222
00:16:54,723 --> 00:16:55,765
Asseyez-vous.

223
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
Votre mère et moi
avons pris une décision.

224
00:17:05,107 --> 00:17:07,026
Spider, tu vas retourner
vivre avec Norm.

225
00:17:07,109 --> 00:17:08,778
Les Marchands du Vent
t'emmèneront.

226
00:17:08,861 --> 00:17:10,822
- Non, papa.
- Non, papa, pas ça.

227
00:17:10,905 --> 00:17:14,408
Spider, tu ne peux pas vivre
avec un masque jour et nuit.

228
00:17:14,491 --> 00:17:16,327
Je veux juste
rester avec vous.

229
00:17:16,410 --> 00:17:19,121
- C'est trop risqué.
- C'est pas juste.

230
00:17:19,956 --> 00:17:22,041
S'il te plaît.
Vous êtes ma seule famille.

231
00:17:22,124 --> 00:17:23,542
C'est pour ton bien.

232
00:17:23,626 --> 00:17:25,294
C'est notre meilleur ami.

233
00:17:25,377 --> 00:17:26,671
On trouvera
une solution.

234
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
C'est trop dangereux.

235
00:17:27,839 --> 00:17:30,091
Une batterie déchargée
et tu es mort.

236
00:17:30,174 --> 00:17:32,260
Sa place est avec les siens.

237
00:17:32,343 --> 00:17:33,177
Maman.

238
00:17:33,803 --> 00:17:36,806
Qui sont "les siens", mère ?
Les aliens ?

239
00:17:36,890 --> 00:17:38,182
Les crétins roses.

240
00:17:38,266 --> 00:17:39,267
- Kiri.
- Arrête.

241
00:17:39,350 --> 00:17:41,811
Tu les détestes tellement
que tu ne vois que ça.

242
00:17:42,646 --> 00:17:43,647
C'est Spider.

243
00:17:44,522 --> 00:17:45,732
S'il te plaît, Jake.

244
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
Je dérangerai personne.
Tu le sais.

245
00:17:47,984 --> 00:17:49,110
Papa, c'est pas normal.

246
00:17:49,193 --> 00:17:51,320
Il fait partie de la famille.

247
00:17:51,404 --> 00:17:54,866
Il ne fera jamais partie
de cette famille.

248
00:17:57,243 --> 00:17:59,996
Cette caravane est le meilleur
moyen de le déplacer.

249
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
- Pitié.
- Il part aujourd'hui.

250
00:18:01,623 --> 00:18:03,582
- Tu peux pas faire ça.
- C'est décidé.

251
00:18:03,667 --> 00:18:07,086
Assez ! C'est une famille,
pas une démocratie.

252
00:18:07,170 --> 00:18:08,296
Compris ?

253
00:18:08,379 --> 00:18:10,589
- Je te déteste.
- C'est mieux, ma puce.

254
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
- Non !
- Calme-toi.

255
00:18:11,758 --> 00:18:13,092
Ne me touche pas !

256
00:18:14,385 --> 00:18:15,386
Ça va aller.

257
00:18:16,805 --> 00:18:18,056
- Toi, tu comprends ?
- Non.

258
00:18:19,557 --> 00:18:21,142
J'ai déjà perdu mon frère.

259
00:18:21,851 --> 00:18:23,352
Je veux perdre
personne d'autre.

260
00:18:29,943 --> 00:18:31,610
<i>Les Sully
se serrent les coudes.</i>

261
00:18:33,321 --> 00:18:35,531
<i>Ouais, c'est
la devise familiale.</i>

262
00:18:39,452 --> 00:18:41,037
- Quelle connerie.
- Injuste.

263
00:18:41,120 --> 00:18:42,747
Bon, d'accord.

264
00:18:42,831 --> 00:18:44,582
Voilà ce qu'on va faire.

265
00:18:44,666 --> 00:18:46,918
On va tous l'accompagner.

266
00:18:49,378 --> 00:18:51,297
Tu voulais
voir ta grand-mère.

267
00:18:51,380 --> 00:18:54,968
Ce sera une aventure.
Pour toute la famille.

268
00:18:59,555 --> 00:19:01,265
Ouais. Super.

269
00:19:14,112 --> 00:19:15,279
Restez là.

270
00:19:17,949 --> 00:19:21,410
L'arrangement concernait
le jeune Peau-Rose seulement.

271
00:19:21,494 --> 00:19:23,037
On ne causera pas de problème.

272
00:19:23,121 --> 00:19:24,497
Tu es déjà un problème.

273
00:19:24,580 --> 00:19:26,582
Un marchand a besoin
de liberté.

274
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Il ne prend pas parti.

275
00:19:28,501 --> 00:19:30,253
Avoir <i>Toruk Makto</i>
à bord,

276
00:19:30,336 --> 00:19:33,547
c'est déjà prendre parti
dans cette guerre.

277
00:19:34,173 --> 00:19:35,842
Mais vous faites erreur.

278
00:19:35,925 --> 00:19:38,011
<i>Toruk Makto</i>
n'est jamais monté à bord.

279
00:19:40,805 --> 00:19:42,974
Mais s'il devait
monter à bord,

280
00:19:44,225 --> 00:19:46,895
son épouse et lui seraient
ravis de vous escorter

281
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
et de protéger votre convoi.

282
00:19:51,440 --> 00:19:52,566
Pourquoi pas.

283
00:19:53,526 --> 00:19:55,820
Les pillards <i>Mangkwan</i>
deviennent agressifs.

284
00:19:57,989 --> 00:20:00,658
Tu m'as convaincu.

285
00:20:06,622 --> 00:20:07,916
Larguez les amarres.

286
00:20:09,208 --> 00:20:10,251
Allez !

287
00:20:10,334 --> 00:20:11,627
Larguez les amarres !

288
00:20:13,797 --> 00:20:15,464
En bas, larguez les amarres !

289
00:20:27,393 --> 00:20:28,727
Parés à virer !

290
00:20:30,146 --> 00:20:32,648
Parés à virer !
À toutes les manœuvres.

291
00:20:32,731 --> 00:20:34,233
Étrave à tribord.

292
00:20:41,783 --> 00:20:44,118
Déployez et restez au vent !

293
00:20:44,202 --> 00:20:46,412
Hissez, déployez
et restez au vent !

294
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Hissez !

295
00:20:49,707 --> 00:20:50,959
Hissez !

296
00:20:57,256 --> 00:20:59,508
Allégez le navire. En douceur.

297
00:21:06,640 --> 00:21:08,684
Restez au vent !

298
00:21:12,688 --> 00:21:15,108
Raidissez à bloc !

299
00:22:04,698 --> 00:22:06,575
<i>Chacun vit son deuil
à sa manière.</i>

300
00:22:10,579 --> 00:22:11,747
<i>Pour moi,</i>

301
00:22:12,290 --> 00:22:13,582
<i>c'est me retrouver seul ici.</i>

302
00:22:16,460 --> 00:22:18,212
<i>Je le sens près de moi.</i>

303
00:22:20,714 --> 00:22:21,840
Frérot, regarde.

304
00:22:22,466 --> 00:22:24,760
<i>J'entends sa voix
dans le vent.</i>

305
00:22:40,944 --> 00:22:41,945
Prends ça.

306
00:22:51,704 --> 00:22:53,622
Papa,
je me disais.

307
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
Je devrais porter un fusil.

308
00:22:55,208 --> 00:22:56,542
Et voler avec toi.

309
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
Ouais.

310
00:22:58,461 --> 00:22:59,878
Dans tes rêves.

311
00:22:59,963 --> 00:23:00,964
Pourquoi pas ?

312
00:23:01,505 --> 00:23:03,007
Tu m'as appris
à tirer.

313
00:23:03,091 --> 00:23:04,592
Je sais ce que je fais.

314
00:23:05,134 --> 00:23:06,594
Ouais ? Où est ta radio ?

315
00:23:06,677 --> 00:23:08,096
Je t'ai appelé
cinq fois.

316
00:23:09,763 --> 00:23:11,390
Garder la radio sur soi.

317
00:23:12,100 --> 00:23:13,101
Règle numéro un.

318
00:23:15,061 --> 00:23:16,395
Tu en es incapable.

319
00:23:28,616 --> 00:23:29,742
Fais voir la suivante.

320
00:23:31,785 --> 00:23:32,786
C'est ça.

321
00:23:35,414 --> 00:23:36,499
Du nouveau ?

322
00:23:36,582 --> 00:23:38,042
J'ai promis à un opérateur
une caisse de bières

323
00:23:38,126 --> 00:23:39,793
s'il nous trouvait un truc.

324
00:23:41,170 --> 00:23:44,173
Les patrouilleurs
les ont vite repérés.

325
00:23:44,257 --> 00:23:45,466
Survol de routine.

326
00:23:46,217 --> 00:23:47,426
Voilà le gros plan.

327
00:23:51,889 --> 00:23:53,099
Souriez, merdeux.

328
00:23:55,059 --> 00:23:57,728
- Quand ?
- 13 h 50 aujourd'hui.

329
00:23:57,811 --> 00:23:58,812
J'ai les coordonnées.

330
00:23:58,896 --> 00:24:00,148
En route.

331
00:24:01,482 --> 00:24:02,525
Merci.

332
00:24:17,331 --> 00:24:19,292
Raidissez à bloc !

333
00:24:28,676 --> 00:24:30,261
Gardez le cap.

334
00:24:36,600 --> 00:24:37,601
Ton exo-pack.

335
00:24:38,144 --> 00:24:39,728
Tranquille.
J'ai du temps.

336
00:24:51,282 --> 00:24:52,283
Cap dégagé.

337
00:25:09,508 --> 00:25:10,801
Les <i>Mangkwan</i> !

338
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
Les pillards.
Vos armes.

339
00:25:13,679 --> 00:25:14,513
Donnez l'alerte !

340
00:25:21,062 --> 00:25:22,605
- Soyez prêts !
- Kiri, va-t'en.

341
00:25:22,688 --> 00:25:24,273
- Courez !
- Sauve-toi !

342
00:25:24,357 --> 00:25:25,191
Préparez-vous.

343
00:25:25,274 --> 00:25:26,650
Vite.
Mettez-vous à couvert.

344
00:25:37,703 --> 00:25:38,621
Avancez.

345
00:25:38,704 --> 00:25:40,331
Protège tes sœurs.
D'accord ?

346
00:25:40,414 --> 00:25:42,250
À vos ordres.
Restez à couvert.

347
00:25:44,252 --> 00:25:45,253
Repoussez l'abordage !

348
00:26:10,778 --> 00:26:12,070
Spider, ici.

349
00:26:16,033 --> 00:26:17,118
Merde, ma radio.

350
00:26:30,256 --> 00:26:31,340
Reste avec les filles.

351
00:26:31,424 --> 00:26:32,300
Frérot,
où tu vas ?

352
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
T'es censé rester ici.

353
00:27:05,666 --> 00:27:06,667
Allez.

354
00:27:08,377 --> 00:27:09,420
Lâche tout.

355
00:27:22,140 --> 00:27:23,184
Reculez.

356
00:28:10,564 --> 00:28:11,565
Je suis

357
00:28:11,649 --> 00:28:12,941
le feu !

358
00:29:16,004 --> 00:29:17,298
- Tuk.
- Avance. Allez.

359
00:29:18,131 --> 00:29:19,467
Grimpez. Grimpez.

360
00:29:19,550 --> 00:29:21,009
Montez. Vite.

361
00:29:28,392 --> 00:29:29,393
Spider,
accroche-toi.

362
00:29:29,477 --> 00:29:30,478
Allez, on y va.

363
00:29:30,561 --> 00:29:31,479
Accrochez-vous.

364
00:29:58,839 --> 00:30:00,674
Neytiri, Neytiri,
tu me reçois ?

365
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
Mince, mince.

366
00:30:11,394 --> 00:30:12,520
- C'est Lo'ak.
- Où ça ?

367
00:30:12,603 --> 00:30:14,522
Il faut aller le chercher.

368
00:30:17,274 --> 00:30:18,567
- Saute.
- Allez. Saute.

369
00:30:18,651 --> 00:30:19,652
Maintenant !

370
00:30:21,487 --> 00:30:22,488
Accrochez-vous.

371
00:30:35,376 --> 00:30:36,585
Accroche-toi, Lo'ak.

372
00:30:48,346 --> 00:30:50,098
Accrochez-vous. Tuk !

373
00:31:00,275 --> 00:31:02,277
Spider, ma jambe.

374
00:31:06,323 --> 00:31:07,324
Tire.

375
00:31:08,701 --> 00:31:10,202
- Ça va ?
- Tuk.

376
00:31:10,285 --> 00:31:11,745
Ça va. Tu n'as rien.

377
00:31:13,163 --> 00:31:14,540
Tout va bien ?

378
00:31:15,583 --> 00:31:17,334
- Ça va, frérot ?
- Oui.

379
00:31:17,418 --> 00:31:18,711
Ma belle.

380
00:31:18,794 --> 00:31:19,920
Ma belle.

381
00:31:20,003 --> 00:31:21,088
Je suis désolée.

382
00:31:21,171 --> 00:31:23,131
Tellement désolée.

383
00:31:23,215 --> 00:31:24,758
Calme-toi.

384
00:31:35,436 --> 00:31:36,437
Merci.

385
00:31:37,104 --> 00:31:38,814
Mon autre masque
est sur le navire.

386
00:31:38,897 --> 00:31:39,732
Quoi ?

387
00:31:39,815 --> 00:31:41,191
Il est resté
sur le navire.

388
00:31:41,817 --> 00:31:43,652
Merde. Kiri, reste ici.

389
00:32:31,534 --> 00:32:33,201
Regardez. Attrapez-les !

390
00:32:34,787 --> 00:32:35,954
- Il faut y aller.
- Merde.

391
00:32:38,582 --> 00:32:39,708
Venez,
faut y aller.

392
00:32:39,792 --> 00:32:41,544
Cours, Kiri. Allez.
Ils arrivent.

393
00:32:42,795 --> 00:32:43,629
Allez, allez.

394
00:32:47,049 --> 00:32:48,717
Ils arrivent.
Venez.

395
00:32:49,426 --> 00:32:50,844
Vous arrêtez pas.

396
00:32:51,929 --> 00:32:54,765
- Kiri, viens. Par là.
- Allez, Tuk.

397
00:32:54,848 --> 00:32:55,849
- Venez.
- Vite.

398
00:33:19,915 --> 00:33:21,667
- Avancez.
- Vite.

399
00:33:25,295 --> 00:33:27,297
- Qu'est-ce que c'est ?
- Retourne-le.

400
00:33:29,466 --> 00:33:30,467
Ça l'a transpercé.

401
00:33:31,552 --> 00:33:32,803
<i>Tsahik</i>, regarde.

402
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
Couteau.

403
00:33:47,484 --> 00:33:48,485
Suivez-moi.

404
00:34:02,290 --> 00:34:04,334
Dépêchez-vous.

405
00:34:11,049 --> 00:34:11,884
Là-bas !

406
00:34:17,973 --> 00:34:18,891
Ils arrivent.

407
00:34:19,808 --> 00:34:21,018
Kiri, viens.

408
00:34:21,101 --> 00:34:22,603
Par là. Vite.

409
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
Avancez.

410
00:34:29,234 --> 00:34:30,986
- Tuk. Par ici.
- Vite.

411
00:34:31,069 --> 00:34:31,945
Il faut entrer dans l'eau.

412
00:34:32,029 --> 00:34:34,572
Allez, allez, allez.

413
00:34:34,657 --> 00:34:36,116
- Venez, venez.
- Lo'ak !

414
00:34:36,199 --> 00:34:37,868
Nagez !

415
00:34:43,123 --> 00:34:44,207
Je suis là, Tuk.

416
00:34:44,291 --> 00:34:45,083
Tout va bien.

417
00:34:45,167 --> 00:34:46,584
C'est quoi notre devise ?

418
00:34:46,669 --> 00:34:48,211
On se serre les coudes.

419
00:34:48,712 --> 00:34:49,713
Non, l'autre.

420
00:34:50,213 --> 00:34:51,214
On n'abandonne jamais.

421
00:34:51,298 --> 00:34:52,132
C'est ça.

422
00:34:52,633 --> 00:34:53,759
Les Sully
n'abandonnent jamais.

423
00:34:57,638 --> 00:34:58,639
Rien.

424
00:35:00,265 --> 00:35:01,599
- Lo'ak.
- Tuk, accroche toi.

425
00:35:01,684 --> 00:35:02,685
Accroche-toi.

426
00:35:13,611 --> 00:35:14,905
Donne-moi la main.

427
00:35:24,665 --> 00:35:25,874
Œil de Lynx, tu me reçois ?

428
00:35:32,172 --> 00:35:34,507
Lo'ak. Allez, mon grand,
réponds-moi.

429
00:35:42,766 --> 00:35:44,351
Neytiri, tu me reçois ?

430
00:35:48,521 --> 00:35:49,522
<i>Tu me reçois ?</i>

431
00:35:51,441 --> 00:35:52,776
<i>Neytiri, tu me reçois ?</i>

432
00:35:59,282 --> 00:36:00,283
Nage.

433
00:36:01,201 --> 00:36:02,202
Allez.

434
00:36:03,661 --> 00:36:05,080
Agrippe-toi à un rocher.

435
00:36:05,706 --> 00:36:06,707
Je suis là, Tuk.

436
00:36:12,880 --> 00:36:14,339
Tout le monde va bien ?

437
00:36:14,422 --> 00:36:15,924
Ça va ?
Spider, ça va ?

438
00:36:16,008 --> 00:36:17,259
Ouais, très bien.

439
00:36:26,643 --> 00:36:27,895
Tu les vois ?

440
00:36:29,062 --> 00:36:31,689
Non. On va se cacher.

441
00:36:31,774 --> 00:36:32,941
Je veux rentrer.

442
00:36:33,025 --> 00:36:34,234
Tuk, viens.

443
00:36:34,317 --> 00:36:35,861
Je suis fatiguée, j'ai faim.

444
00:36:35,944 --> 00:36:38,571
- Je veux rentrer à la maison.
- Moi aussi.

445
00:36:38,655 --> 00:36:40,157
Papa ne sait pas
où on est.

446
00:36:40,240 --> 00:36:41,699
On n'a pas
de radio.

447
00:36:43,368 --> 00:36:44,702
On peut compter que sur nous.

448
00:36:45,578 --> 00:36:47,164
Il me faut un masque.

449
00:36:47,247 --> 00:36:48,832
Qu'est-ce qu'on va faire ?

450
00:36:48,916 --> 00:36:50,751
Je sais pas.
Je dois tout gérer ?

451
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
Calme-toi.
Faut faire quelque chose.

452
00:36:54,129 --> 00:36:55,130
Tais-toi !

453
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
Lo'ak.

454
00:36:58,008 --> 00:36:59,009
Mince, mince.

455
00:36:59,092 --> 00:37:00,593
Il faut retourner
au navire.

456
00:37:00,677 --> 00:37:01,762
Non, on ne peut pas.

457
00:37:01,845 --> 00:37:03,513
Ils sont sur le chemin.

458
00:37:03,596 --> 00:37:05,808
Non, c'est notre
dernière position connue.

459
00:37:05,891 --> 00:37:07,184
Celle où papa
nous cherchera.

460
00:37:07,267 --> 00:37:08,769
- Non.
- On va les contourner.

461
00:37:08,852 --> 00:37:10,562
Bonne idée.
C'est par où ?

462
00:37:13,356 --> 00:37:15,525
Par là. Venez.
Suivez-moi tous.

463
00:37:22,615 --> 00:37:23,909
C'est terminé, Jake.

464
00:37:29,998 --> 00:37:31,917
Ne bouge plus.

465
00:37:35,838 --> 00:37:36,839
C'est tout ?

466
00:37:37,505 --> 00:37:39,632
Bon. Ça suffira.

467
00:37:39,716 --> 00:37:42,760
Toujours à faire le malin.
Montre tes mains.

468
00:37:42,845 --> 00:37:44,054
Tes mains !

469
00:37:45,722 --> 00:37:47,599
Je t'ai tué.

470
00:37:51,854 --> 00:37:54,189
Faut croire que
je suis coriace, Caporal.

471
00:38:02,780 --> 00:38:03,781
Aide-moi.

472
00:38:16,128 --> 00:38:17,462
Qui vous a attaqués ?

473
00:38:18,338 --> 00:38:19,631
Les pillards
<i>Mangkwan</i>.

474
00:38:20,298 --> 00:38:22,092
Ils se font appeler
"Peuple des Cendres".

475
00:38:23,801 --> 00:38:25,178
C'est quoi, ça ?

476
00:38:25,262 --> 00:38:26,304
Ils coupent le <i>Kuru</i>.

477
00:38:26,388 --> 00:38:28,348
Ils volent le <i>to'a</i>
de l'ennemi, son pouvoir.

478
00:38:28,974 --> 00:38:30,433
C'est pire que la mort.

479
00:38:34,229 --> 00:38:35,313
Des traces des enfants ?

480
00:38:35,397 --> 00:38:36,398
Ils se sont sauvés.

481
00:38:37,858 --> 00:38:38,859
Il est chargé.

482
00:38:38,942 --> 00:38:40,777
Il n'a pas changé de masque,

483
00:38:40,861 --> 00:38:41,862
il va manquer d'air.

484
00:38:41,945 --> 00:38:43,363
Si le Peuple des Cendres

485
00:38:43,446 --> 00:38:45,240
ne l'attrape pas avant.

486
00:38:45,323 --> 00:38:46,950
Il faut retrouver les enfants,

487
00:38:47,034 --> 00:38:48,576
ou tu ne le reverras jamais.

488
00:38:52,205 --> 00:38:53,206
Tu peux les repérer ?

489
00:38:53,290 --> 00:38:55,208
C'est pas la mission.
On fait quoi ?

490
00:38:55,292 --> 00:38:56,709
Tu peux les repérer ?

491
00:38:56,793 --> 00:38:58,295
On perd du temps, Colonel.

492
00:38:58,378 --> 00:39:01,048
Patron, on l'a.
On se barre.

493
00:39:02,382 --> 00:39:05,010
Non, tu gardes les menottes.
Par où ?

494
00:39:09,056 --> 00:39:11,058
Je vais crever
à cause de vous.

495
00:39:11,141 --> 00:39:12,475
Une fois de plus.

496
00:39:15,728 --> 00:39:17,064
Venez. Par là.

497
00:39:20,317 --> 00:39:21,944
La rivière ne doit
pas être loin.

498
00:39:32,412 --> 00:39:33,663
Frérot.

499
00:39:33,746 --> 00:39:35,623
- Ça craint.
- On fait quoi ?

500
00:39:35,707 --> 00:39:37,625
Petit bonhomme,
économise ton air.

501
00:39:38,126 --> 00:39:39,211
Regarde-moi.

502
00:39:39,752 --> 00:39:40,963
Respire lentement.

503
00:39:42,380 --> 00:39:43,715
- Tu peux le porter ?
- Oui.

504
00:39:43,798 --> 00:39:45,633
Monte sur mon dos.

505
00:39:46,176 --> 00:39:47,177
Monte.

506
00:40:05,570 --> 00:40:06,904
Ils sont entrés dans l'eau.

507
00:40:06,989 --> 00:40:08,156
Bien joué.

508
00:40:23,713 --> 00:40:27,050
Grande Mère,
sauve cet humain.

509
00:40:27,134 --> 00:40:28,260
Je t'en supplie.

510
00:40:28,343 --> 00:40:29,594
Pas le temps
de prier.

511
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
- Il dépérit.
- Pitié.

512
00:40:33,265 --> 00:40:34,975
Ça va s'arranger.

513
00:40:35,058 --> 00:40:36,059
Respire.

514
00:40:39,021 --> 00:40:40,522
Kiri, on y va.
Viens.

515
00:40:47,779 --> 00:40:49,531
Il faut avancer.

516
00:40:49,614 --> 00:40:52,242
On peut pas rester ici.
Il faut y aller.

517
00:40:52,325 --> 00:40:53,493
On y est presque.

518
00:40:53,576 --> 00:40:54,827
On peut pas rester ici.

519
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Faut avancer.

520
00:40:56,079 --> 00:40:57,455
Tuk, va la chercher.

521
00:40:57,998 --> 00:40:59,374
Kiri, viens.

522
00:41:05,047 --> 00:41:06,048
Arrête.

523
00:41:07,632 --> 00:41:09,092
Amène-le. Ici.

524
00:41:09,176 --> 00:41:10,468
Kiri, arrête.

525
00:41:10,552 --> 00:41:12,012
- Vite.
- Arrête.

526
00:41:13,055 --> 00:41:14,181
Fais ce que je dis.

527
00:41:18,476 --> 00:41:19,769
Pose-le là.

528
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Arrête.

529
00:41:34,534 --> 00:41:35,493
Tu fais quoi ?

530
00:41:40,290 --> 00:41:41,624
Qu'est-ce que tu fais ?

531
00:41:41,708 --> 00:41:42,792
Je ne sais pas encore.

532
00:41:43,668 --> 00:41:44,711
Je sens qu'il le faut.

533
00:41:44,794 --> 00:41:45,795
Quoi ?

534
00:41:46,879 --> 00:41:48,465
Je ne peux pas parler.

535
00:42:31,716 --> 00:42:34,344
Son masque.
Retire-le.

536
00:42:34,427 --> 00:42:36,304
- Quoi ?
- Il ne peut plus respirer.

537
00:42:39,557 --> 00:42:41,226
Allez.

538
00:43:30,733 --> 00:43:32,109
Non.

539
00:43:46,583 --> 00:43:48,168
Je suis désolée.

540
00:44:06,436 --> 00:44:08,104
Je suis désolée.

541
00:44:46,601 --> 00:44:47,852
Je respire.

542
00:44:49,020 --> 00:44:50,522
Oui, Petit bonhomme.

543
00:44:51,273 --> 00:44:52,399
Tu respires.

544
00:44:55,443 --> 00:44:56,694
Je suis mort.

545
00:44:57,612 --> 00:44:59,322
C'est le Monde des Esprits.

546
00:45:00,698 --> 00:45:02,409
Non, mec.
T'es toujours là.

547
00:45:05,077 --> 00:45:06,538
Je respire votre air.

548
00:45:09,165 --> 00:45:10,417
Je respire votre air !

549
00:45:11,668 --> 00:45:12,835
Je respire votre air !

550
00:45:13,503 --> 00:45:14,587
Je respire votre air !

551
00:45:16,047 --> 00:45:17,965
Plus besoin de ce merdier.

552
00:45:19,842 --> 00:45:21,052
Je peux respirer,

553
00:45:21,135 --> 00:45:22,136
bébé !

554
00:45:22,929 --> 00:45:24,889
Frérot, du calme.

555
00:45:29,101 --> 00:45:30,437
Merci.

556
00:45:31,604 --> 00:45:33,606
Quoi que tu aies fait, merci.

557
00:45:35,942 --> 00:45:37,319
Merde. Reculez.

558
00:45:40,613 --> 00:45:41,864
Restez derrière moi.

559
00:45:46,453 --> 00:45:47,579
On est coincés.

560
00:45:49,038 --> 00:45:50,039
Frérot !

561
00:45:50,122 --> 00:45:51,123
Derrière nous.

562
00:46:01,092 --> 00:46:02,259
Non !

563
00:46:09,809 --> 00:46:10,977
<i>Tsahik.</i>

564
00:46:35,710 --> 00:46:38,004
Comment peut-il respirer
sans masque ?

565
00:46:38,921 --> 00:46:41,132
Je n'ai pas le temps
d'y réfléchir.

566
00:46:41,215 --> 00:46:42,425
Il faut y aller.

567
00:46:44,386 --> 00:46:46,888
Notre air n'est-il pas

568
00:46:46,971 --> 00:46:48,765
un poison

569
00:46:48,848 --> 00:46:50,307
pour Ceux
qui viennent du Ciel ?

570
00:46:56,981 --> 00:46:58,400
Comment

571
00:46:59,275 --> 00:47:01,277
es-tu encore en vie,

572
00:47:01,361 --> 00:47:02,570
respirant ?

573
00:47:04,656 --> 00:47:06,824
C'est la volonté d'Eywa.

574
00:47:12,705 --> 00:47:14,206
Eywa ?

575
00:47:15,041 --> 00:47:16,292
Oui.

576
00:47:19,086 --> 00:47:21,338
Si je coupe maintenant,

577
00:47:21,423 --> 00:47:23,758
crois-tu qu'Eywa
viendra le sauver ?

578
00:47:25,217 --> 00:47:26,636
Allez.
Retirez-moi ça.

579
00:47:26,719 --> 00:47:28,012
Ils vont le tuer.

580
00:47:28,095 --> 00:47:29,305
Le crois-tu ?

581
00:47:32,308 --> 00:47:33,476
Non.

582
00:47:34,226 --> 00:47:36,103
Votre déesse

583
00:47:36,187 --> 00:47:39,023
n'a aucune souveraineté ici.

584
00:47:39,566 --> 00:47:40,567
Allez.

585
00:47:41,275 --> 00:47:42,359
Donne-moi le couteau.

586
00:47:47,198 --> 00:47:48,199
Colonel.

587
00:47:56,708 --> 00:47:57,709
Toi...

588
00:48:00,753 --> 00:48:03,130
tu vas me montrer
comment ça fonctionne.

589
00:48:09,596 --> 00:48:11,889
Montre-moi comment
faire le tonnerre.

590
00:48:11,973 --> 00:48:12,849
Je peux pas.

591
00:48:12,932 --> 00:48:14,809
Il est vide.
Pas de tonnerre.

592
00:48:14,892 --> 00:48:16,185
Fais le tonnerre.

593
00:48:16,268 --> 00:48:18,312
Je peux pas.
Il est vide.

594
00:48:18,395 --> 00:48:19,522
Fais-le fonctionner.

595
00:48:21,190 --> 00:48:22,609
Je vous dis...

596
00:48:22,692 --> 00:48:24,110
pas de
tonnerre.

597
00:48:24,694 --> 00:48:26,070
Tuez la plus jeune.

598
00:48:26,738 --> 00:48:28,114
Non, pitié.

599
00:48:28,197 --> 00:48:29,406
- Pitié. Arrêtez.
- Non.

600
00:48:42,378 --> 00:48:44,088
Déposez les armes.

601
00:48:48,259 --> 00:48:49,260
Lâchez-les !

602
00:48:49,343 --> 00:48:50,470
<i>Mangkwan !</i>

603
00:48:51,303 --> 00:48:53,473
Reculez. Reculez !

604
00:48:53,556 --> 00:48:55,349
- Papa.
- Encore.

605
00:48:58,770 --> 00:48:59,729
Reculez.

606
00:48:59,812 --> 00:49:00,897
Reculez.
Reculez.

607
00:49:03,900 --> 00:49:04,901
- Papa.
- Papa.

608
00:49:04,984 --> 00:49:06,152
Sully, tout va bien ?

609
00:49:06,235 --> 00:49:08,154
Prêts ?
Suivez-moi, les enfants.

610
00:49:08,237 --> 00:49:09,656
Parfait.

611
00:49:09,739 --> 00:49:11,448
On va s'en aller
tranquillement.

612
00:49:12,659 --> 00:49:14,536
- Avec moi, avec moi.
- Bougez pas.

613
00:49:15,411 --> 00:49:16,287
Avancez.

614
00:49:28,883 --> 00:49:29,842
Non !

615
00:49:29,926 --> 00:49:31,302
Papa !

616
00:49:33,179 --> 00:49:34,096
Papa !

617
00:49:36,849 --> 00:49:37,850
C'est pas vrai.

618
00:49:37,934 --> 00:49:38,935
Bouge.

619
00:49:48,528 --> 00:49:49,654
- Non.
- Papa !

620
00:49:49,779 --> 00:49:50,613
Papa.

621
00:49:50,697 --> 00:49:51,739
Papa !

622
00:50:07,922 --> 00:50:09,632
Tu es fort,

623
00:50:10,341 --> 00:50:12,009
Homme du Ciel.

624
00:50:17,056 --> 00:50:18,224
Toi...

625
00:50:20,852 --> 00:50:23,062
montre-moi
comment faire le tonnerre.

626
00:50:25,106 --> 00:50:26,315
La magie
est là-dedans.

627
00:50:31,487 --> 00:50:32,488
Tu vois ?

628
00:50:35,366 --> 00:50:37,326
Maintenant, tu vises.

629
00:50:37,409 --> 00:50:38,953
Qu'est-ce que tu veux viser ?

630
00:50:40,788 --> 00:50:42,456
Fais ça.

631
00:50:46,586 --> 00:50:47,670
Ouais.

632
00:50:50,381 --> 00:50:51,465
Continue.

633
00:50:58,055 --> 00:50:59,140
Ça fait du bien ?

634
00:51:16,365 --> 00:51:18,409
Je n'ai plus besoin de toi,
Homme du Ciel.

635
00:51:19,994 --> 00:51:21,829
- Ligotez-le bien.
- À genoux.

636
00:51:22,413 --> 00:51:23,748
Préparez le sacrifice !

637
00:51:29,503 --> 00:51:31,338
Toi, toi. Avec moi.

638
00:51:33,633 --> 00:51:34,634
Écartez-vous !

639
00:51:35,551 --> 00:51:36,552
Neytiri !

640
00:51:37,679 --> 00:51:38,595
Détachez-la.

641
00:51:38,680 --> 00:51:40,597
Détachez-la. Tenez-la.

642
00:51:42,433 --> 00:51:43,726
On s'occupe de toi.

643
00:51:43,810 --> 00:51:45,394
Tout va s'arranger. D'accord ?

644
00:51:45,477 --> 00:51:46,896
On est là.

645
00:51:46,979 --> 00:51:49,023
Max, prépare l'intervention.

646
00:51:49,106 --> 00:51:50,316
Ouvrez les portes.

647
00:52:10,377 --> 00:52:12,046
Ces abrutis
sont doués en ligotage.

648
00:53:52,814 --> 00:53:53,815
Venez.

649
00:53:55,775 --> 00:53:57,359
- Venez.
- Allez.

650
00:53:58,027 --> 00:54:00,154
- Allez.
- Vite. Vite.

651
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
C'est la fille.

652
00:54:13,793 --> 00:54:14,961
Entrez dans l'eau.

653
00:54:15,461 --> 00:54:16,378
Par là.

654
00:54:16,462 --> 00:54:17,463
Allons-y.

655
00:54:19,340 --> 00:54:20,174
Venez.

656
00:54:21,008 --> 00:54:21,843
Par ici.

657
00:54:33,562 --> 00:54:34,563
<i>Tsahik.</i>

658
00:54:36,858 --> 00:54:38,025
Ils sont partis.

659
00:54:40,862 --> 00:54:42,488
On va survoler la zone.

660
00:54:51,497 --> 00:54:52,498
Tarsem.

661
00:54:53,707 --> 00:54:54,541
Quoi ?

662
00:54:55,167 --> 00:54:56,543
Doucement. Max !

663
00:54:56,627 --> 00:54:58,420
- Du calme, mon enfant.
- Non.

664
00:54:58,504 --> 00:55:00,214
Non. Arrête. Tenez-la.

665
00:55:00,297 --> 00:55:01,590
- Fille.
- Mes enfants !

666
00:55:01,673 --> 00:55:03,300
- Neytiri, du calme.
- Mes enfants.

667
00:55:03,384 --> 00:55:04,801
Fille, du calme.

668
00:55:04,886 --> 00:55:07,263
Mes enfants.
Les enfants.

669
00:55:07,346 --> 00:55:08,597
Où ?

670
00:55:10,141 --> 00:55:11,392
Où sont-ils ?

671
00:55:28,034 --> 00:55:29,952
Vite.
Max, aide-moi.

672
00:55:30,036 --> 00:55:31,037
- Oui.
- On est prêts ?

673
00:55:31,120 --> 00:55:33,455
- Prêts.
- Pas la peine de calibrer.

674
00:55:35,207 --> 00:55:37,501
Tu dois te reposer,
mon enfant.

675
00:55:37,584 --> 00:55:38,627
Fille.

676
00:55:38,710 --> 00:55:39,879
- Bonne chance.
- Merci.

677
00:55:42,423 --> 00:55:43,424
Je peux voler.

678
00:55:43,507 --> 00:55:45,134
Reviens.
Non.

679
00:55:47,428 --> 00:55:49,388
Tout va bien.
Je peux marcher.

680
00:55:56,728 --> 00:55:57,729
Je suis là.

681
00:56:05,862 --> 00:56:06,863
Ici, c'est bien.

682
00:56:10,534 --> 00:56:11,577
Allonge-toi.

683
00:56:17,874 --> 00:56:18,918
On est à l'abri.

684
00:56:19,001 --> 00:56:20,002
Oui.

685
00:56:21,045 --> 00:56:22,838
On peut revenir à notre

686
00:56:23,589 --> 00:56:25,091
problème non résolu.

687
00:56:30,096 --> 00:56:31,472
Je n'ai plus de flèches.

688
00:56:34,683 --> 00:56:36,102
Il nous reste nos couteaux.

689
00:56:41,690 --> 00:56:42,899
Je suis un peu fatigué.

690
00:56:45,777 --> 00:56:46,820
Oui.

691
00:56:47,989 --> 00:56:49,281
Vaut mieux s'économiser.

692
00:56:51,450 --> 00:56:52,826
Au cas où ces...

693
00:56:52,909 --> 00:56:55,037
singes volants
reviendraient.

694
00:56:58,457 --> 00:56:59,500
Bien sûr.

695
00:57:10,677 --> 00:57:12,721
Ta dame et toi,
vous avez fait

696
00:57:12,804 --> 00:57:13,805
du bon travail,
je le reconnais.

697
00:57:14,640 --> 00:57:15,975
C'est un bon garçon.

698
00:57:17,559 --> 00:57:18,978
Oui, il est super.

699
00:57:21,563 --> 00:57:23,274
C'est pas pour autant que

700
00:57:23,357 --> 00:57:25,609
toi et moi, on sera
les meilleurs amis du monde.

701
00:57:26,610 --> 00:57:28,154
Je vais te livrer.

702
00:57:28,237 --> 00:57:30,489
Mort, s'il le faut.

703
00:57:32,824 --> 00:57:35,286
Tout ce temps passé ici
et tu comprends toujours pas.

704
00:57:37,663 --> 00:57:40,207
Ce monde
est bien plus complexe

705
00:57:40,291 --> 00:57:41,625
qu'on ne l'imagine.

706
00:57:43,502 --> 00:57:45,796
Tu l'as bien vu ce soir.

707
00:57:47,214 --> 00:57:48,215
Avec elle,

708
00:57:49,633 --> 00:57:51,135
et avec lui.

709
00:57:52,178 --> 00:57:53,387
Peu importe.

710
00:57:55,556 --> 00:57:58,309
La couleur,
moi, je m'en fous.

711
00:58:00,269 --> 00:58:02,646
J'ai pas oublié
dans quelle équipe je joue.

712
00:58:05,399 --> 00:58:06,942
Tu as de nouveaux yeux,
Colonel.

713
00:58:08,277 --> 00:58:09,861
Il te suffit
de les ouvrir.

714
00:58:32,259 --> 00:58:33,427
C'est eux.

715
00:58:33,510 --> 00:58:34,386
Les Cendres.

716
00:58:34,470 --> 00:58:35,804
Debout. Il faut partir.

717
00:58:35,887 --> 00:58:37,764
- Venez, vite.
- Allez.

718
00:58:37,848 --> 00:58:39,015
Venez. Il faut partir.

719
00:58:42,478 --> 00:58:43,479
Tout va bien.

720
00:58:43,562 --> 00:58:45,021
Ils sont des nôtres.

721
00:58:46,107 --> 00:58:47,108
Tarsem !

722
00:58:53,697 --> 00:58:56,575
Vous êtes blessées ?

723
00:58:56,658 --> 00:58:57,868
Vous nous avez retrouvés.

724
00:58:59,370 --> 00:59:00,954
Les enfants !

725
00:59:03,039 --> 00:59:04,250
Maman.

726
00:59:12,716 --> 00:59:13,967
Ça va ?

727
00:59:14,050 --> 00:59:15,219
Viens là.
Tout va bien.

728
00:59:15,302 --> 00:59:16,262
On va tous bien.

729
00:59:18,389 --> 00:59:19,723
Salut, Norm.

730
00:59:22,017 --> 00:59:23,018
Quoi de neuf ?

731
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Quoi ?

732
00:59:28,899 --> 00:59:29,900
Qu'est-ce...

733
00:59:29,983 --> 00:59:31,067
Mec.

734
00:59:33,028 --> 00:59:35,071
Oui, plus de problème
pour respirer.

735
00:59:44,498 --> 00:59:45,874
Tuktirey.

736
00:59:53,799 --> 00:59:55,259
Ciel d'Acier,
ici, Unité Bleue.

737
00:59:55,342 --> 00:59:56,343
On arrive

738
00:59:56,427 --> 00:59:57,678
aux remparts.

739
01:00:09,064 --> 01:00:10,691
Vous pensez
qu'il est avec Sully ?

740
01:00:11,692 --> 01:00:12,984
Je serais prêt à le parier.

741
01:00:13,068 --> 01:00:15,028
Ce n'est pas ma priorité.

742
01:00:15,111 --> 01:00:17,531
Ma priorité,
c'est bâtir cette ville

743
01:00:17,614 --> 01:00:19,241
et d'envoyer de l'amrita
pour ça.

744
01:00:19,325 --> 01:00:20,326
D'après vous, qui

745
01:00:20,409 --> 01:00:21,660
fixe vos priorités ?

746
01:00:22,286 --> 01:00:23,412
Les stratèges.

747
01:00:23,495 --> 01:00:25,414
Voici un concept
qui requiert une stratégie :

748
01:00:25,497 --> 01:00:27,166
Comment coloniser un monde

749
01:00:27,249 --> 01:00:28,625
où l'on ne peut
pas respirer ?

750
01:00:29,460 --> 01:00:30,836
Vous voulez
le petit ?

751
01:00:30,919 --> 01:00:32,421
Retrouvez Sully.

752
01:00:32,504 --> 01:00:33,797
Et voilà.

753
01:00:34,423 --> 01:00:35,591
Y en a pour
longtemps ?

754
01:00:35,674 --> 01:00:36,633
C'est bientôt fini.

755
01:00:36,717 --> 01:00:37,759
T'as dit ça hier.

756
01:00:37,843 --> 01:00:38,719
Fais pas le bébé.

757
01:00:38,802 --> 01:00:39,970
Le dernier scanner.

758
01:00:40,053 --> 01:00:41,137
Tu vois tout ça ?

759
01:00:41,222 --> 01:00:42,723
C'est du mycélium.

760
01:00:42,806 --> 01:00:44,183
C'est quasiment
similaire

761
01:00:44,266 --> 01:00:45,267
au réseau forestier.

762
01:00:45,351 --> 01:00:46,352
On peut dire

763
01:00:46,435 --> 01:00:47,478
qu'il l'a colonisé,

764
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
il s'est répandu
dans son organisme

765
01:00:49,355 --> 01:00:50,647
provoquant
des changements

766
01:00:50,731 --> 01:00:52,608
au niveau cellulaire.
Regarde.

767
01:00:53,359 --> 01:00:55,110
Ça a modifié
sa formule sanguine,

768
01:00:55,194 --> 01:00:56,612
le système nerveux,
les poumons.

769
01:00:56,695 --> 01:00:57,904
On peut l'en débarrasser ?

770
01:00:58,989 --> 01:01:00,574
Non, c'est un endosymbiote.

771
01:01:00,657 --> 01:01:02,701
Ils se maintiennent en vie
mutuellement.

772
01:01:03,369 --> 01:01:04,911
Il en mourrait,
si on essayait.

773
01:01:05,621 --> 01:01:07,456
Mais regarde.
En attendant,

774
01:01:07,539 --> 01:01:08,374
il est vivant,

775
01:01:08,457 --> 01:01:09,416
en bonne santé.

776
01:01:10,334 --> 01:01:11,543
C'est une bonne chose.

777
01:01:12,043 --> 01:01:13,044
Une bonne chose ?

778
01:01:16,965 --> 01:01:18,342
Les labos de la RDA pourraient

779
01:01:18,425 --> 01:01:19,801
lancer une
rétro-conception.

780
01:01:20,344 --> 01:01:21,803
Imagine que
les êtres humains

781
01:01:21,887 --> 01:01:22,679
puissent vivre

782
01:01:22,763 --> 01:01:23,722
ici, sans masque.

783
01:01:26,850 --> 01:01:29,436
Ce n'est pas tout.

784
01:01:29,520 --> 01:01:31,480
Assieds-toi.
Salut.

785
01:01:32,648 --> 01:01:33,732
Laisse-moi voir.

786
01:01:33,815 --> 01:01:36,067
Ne bouge pas.
Tout va bien.

787
01:01:38,362 --> 01:01:39,613
Regarde.

788
01:01:39,696 --> 01:01:40,697
Qu'est-ce que tu fais ?

789
01:01:41,365 --> 01:01:42,408
Qu'est-ce que c'est ?

790
01:01:42,491 --> 01:01:43,825
Il va avoir un <i>kuru</i>.

791
01:01:44,910 --> 01:01:46,953
- Quoi ?
- Oui.

792
01:02:02,344 --> 01:02:03,512
Grande Mère,

793
01:02:04,805 --> 01:02:05,847
es-tu là ?

794
01:02:06,765 --> 01:02:07,808
Je t'en supplie.

795
01:02:08,392 --> 01:02:10,101
Entends ma petite voix.

796
01:02:12,479 --> 01:02:14,856
Je t'ai suppliée
dans la forêt

797
01:02:14,940 --> 01:02:16,483
de sauver
mon ami.

798
01:02:17,401 --> 01:02:18,860
J'ai prié si fort.

799
01:02:21,905 --> 01:02:23,073
Mais tu n'es pas venue.

800
01:02:24,741 --> 01:02:26,159
Tu n'as pas répondu.

801
01:02:26,242 --> 01:02:28,745
J'ai dû
tout faire moi-même.

802
01:02:29,788 --> 01:02:30,831
J'ignore comment j'ai...

803
01:02:30,914 --> 01:02:33,792
J'ai demandé aux racines
de m'aider.

804
01:02:34,835 --> 01:02:36,252
Je ne sais plus
comment j'ai...

805
01:02:39,340 --> 01:02:40,674
Je t'en prie, non.

806
01:02:40,757 --> 01:02:42,509
Ne m'ignore pas.

807
01:02:43,344 --> 01:02:44,636
Pourquoi suis-je comme ça ?

808
01:02:46,054 --> 01:02:47,889
Pourquoi suis-je
capable de ces choses ?

809
01:02:48,765 --> 01:02:50,684
Je t'en prie, réponds-moi.

810
01:02:51,226 --> 01:02:52,227
Je t'en prie.

811
01:02:53,729 --> 01:02:55,397
Non, non.
Pitié, pitié.

812
01:03:11,079 --> 01:03:12,914
- EEG normal.
- Ça clignote. Alors...

813
01:03:13,665 --> 01:03:14,833
Tension.
Normale.

814
01:03:14,916 --> 01:03:16,209
Il faut que ça clignote.

815
01:03:16,292 --> 01:03:17,753
On va retirer tout ça.

816
01:03:17,836 --> 01:03:20,547
- Faites d'autres examens.
- Eywa n'est pas venue.

817
01:03:20,631 --> 01:03:22,298
Je vous l'ai dit.

818
01:03:22,383 --> 01:03:24,259
Je ne sais pas
comment j'ai fait.

819
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Bois.

820
01:03:27,846 --> 01:03:31,350
Mon enfant, la Toute Mère
a posé sa main sur toi.

821
01:03:32,518 --> 01:03:33,810
Nous le savons

822
01:03:33,894 --> 01:03:35,145
depuis
que tu es née.

823
01:03:43,695 --> 01:03:45,572
Vous me cachez
quelque chose.

824
01:03:46,239 --> 01:03:47,699
Je le sens

825
01:03:47,783 --> 01:03:48,825
depuis toujours.

826
01:03:48,909 --> 01:03:51,161
Dites-moi la vérité.

827
01:03:51,244 --> 01:03:52,496
S'il vous plaît.

828
01:03:54,122 --> 01:03:55,123
Dites-lui.

829
01:03:57,918 --> 01:03:59,002
Il est temps.

830
01:04:01,838 --> 01:04:02,798
Mon enfant.

831
01:04:04,675 --> 01:04:05,676
Tu n'as pas

832
01:04:06,885 --> 01:04:08,804
de père.

833
01:04:08,887 --> 01:04:09,888
Quoi ?

834
01:04:10,597 --> 01:04:12,849
Ta... ta mère,

835
01:04:12,933 --> 01:04:14,643
l'avatar de Grace,

836
01:04:14,726 --> 01:04:16,227
lorsqu'elle était enceinte,

837
01:04:16,311 --> 01:04:17,604
Norm a fait des examens.

838
01:04:17,688 --> 01:04:19,022
C'était une pat...
patélo...

839
01:04:19,105 --> 01:04:20,899
Une naissance
par parthénogenèse.

840
01:04:21,525 --> 01:04:24,069
Tu es génétiquement identique
à l'avatar.

841
01:04:24,152 --> 01:04:26,196
Il n'y a carrément
pas de père.

842
01:04:27,906 --> 01:04:29,074
Je suis un clone ?

843
01:04:29,908 --> 01:04:31,159
Petite-fille.

844
01:04:31,868 --> 01:04:33,995
C'était la volonté
d'Eywa.

845
01:04:35,831 --> 01:04:38,834
Quand le corps marcheur
de rêve était allongé

846
01:04:38,917 --> 01:04:41,294
dans les bras
de la Grande Mère,

847
01:04:43,464 --> 01:04:45,841
une graine a été semée.

848
01:04:58,394 --> 01:04:59,938
Ça craint,
vraiment.

849
01:05:00,814 --> 01:05:03,442
Je suis pire
qu'un monstre.

850
01:05:03,525 --> 01:05:05,777
Non, petite-fille.

851
01:05:05,861 --> 01:05:08,780
Tu es l'enfant d'Eywa.

852
01:05:15,120 --> 01:05:16,121
Peu importe

853
01:05:16,204 --> 01:05:17,205
comment c'est arrivé.

854
01:05:18,665 --> 01:05:20,125
Tu es ma petite princesse.

855
01:05:21,001 --> 01:05:23,462
Et je suis le seul père
que tu auras jamais.

856
01:05:28,424 --> 01:05:30,176
Si je suis si spéciale,

857
01:05:31,928 --> 01:05:34,264
pourquoi Eywa fait
la sourde oreille avec moi ?

858
01:05:37,308 --> 01:05:38,602
On ne sait pas pourquoi,

859
01:05:38,685 --> 01:05:40,353
mais tu es tenue à l'écart.

860
01:05:40,436 --> 01:05:41,772
Par une sorte de pare-feu.

861
01:05:41,855 --> 01:05:42,939
Oui,
un chiffrement.

862
01:05:43,023 --> 01:05:44,190
Plus
tu forces l'accès,

863
01:05:44,274 --> 01:05:45,692
plus
elle se défend.

864
01:05:47,861 --> 01:05:49,237
Eywa a un chemin
pour toi.

865
01:05:49,320 --> 01:05:51,322
Mais elle a décidé
de ne pas le dévoiler.

866
01:05:52,198 --> 01:05:54,159
Aie confiance en elle.

867
01:05:54,242 --> 01:05:56,161
Je dois découvrir
ce que c'est.

868
01:05:56,244 --> 01:05:58,288
Non, tu dois
cesser de chercher.

869
01:05:59,748 --> 01:06:01,374
Kiri,

870
01:06:01,457 --> 01:06:03,544
si tu tentes
de te connecter encore,

871
01:06:03,627 --> 01:06:04,628
tu peux mourir.

872
01:06:05,253 --> 01:06:07,589
Et sous l'eau,
tu es sûre de mourir.

873
01:06:12,594 --> 01:06:14,345
Il ne peut pas rester ici.

874
01:06:14,429 --> 01:06:15,847
Si la RDA le capture...

875
01:06:16,515 --> 01:06:18,058
on ne pourra
rien contre eux.

876
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
S'il est si dangereux,

877
01:06:21,269 --> 01:06:23,063
pour Le Peuple et pour tout,

878
01:06:24,230 --> 01:06:25,816
il faut le tuer.

879
01:06:30,571 --> 01:06:31,863
C'est Spider.

880
01:06:32,864 --> 01:06:34,658
Il viendra avec nous.
Il viendra

881
01:06:34,741 --> 01:06:35,909
au récif.

882
01:06:35,992 --> 01:06:37,452
On pourra le protéger là-bas.

883
01:06:39,287 --> 01:06:41,665
<i>Toruk Makto</i> sait mieux
que tous.

884
01:06:42,457 --> 01:06:43,917
Allons, chérie.

885
01:06:44,000 --> 01:06:45,126
C'est pas si simple.

886
01:06:45,919 --> 01:06:47,045
C'est décidé.

887
01:06:59,015 --> 01:07:00,934
Trente mètres.
Rapprochez-moi.

888
01:07:07,482 --> 01:07:09,067
Mettez-moi en position.

889
01:07:09,150 --> 01:07:11,486
En position tranquille
avec le missile.

890
01:07:12,153 --> 01:07:13,154
Dix mètres.

891
01:07:15,657 --> 01:07:17,450
C'est parti. Et...

892
01:07:33,508 --> 01:07:34,885
Un tir dans les poumons.

893
01:07:34,968 --> 01:07:36,094
Elle pisse le sang.

894
01:08:10,837 --> 01:08:13,423
Un nouveau bateau démon
est arrivé.

895
01:08:13,506 --> 01:08:15,258
Plus grand.

896
01:08:15,341 --> 01:08:16,927
Nombre de nos <i>tulkun</i>
ont été tués.

897
01:08:17,468 --> 01:08:18,720
Désolé, mon frère.

898
01:08:19,220 --> 01:08:20,220
<i>Jakesully</i>,

899
01:08:20,305 --> 01:08:23,183
le paria sème la révolte
chez les jeunes mâles.

900
01:08:23,266 --> 01:08:24,975
Nos <i>tulkun</i>
ont demandé un conseil

901
01:08:25,060 --> 01:08:26,269
pour décider de son sort.

902
01:08:28,478 --> 01:08:29,479
Tu dois te reposer.

903
01:08:30,981 --> 01:08:33,108
Il faut retirer ça.
Viens me voir.

904
01:08:33,652 --> 01:08:35,070
Les enfants, avec moi.

905
01:08:46,371 --> 01:08:48,123
Sérieux.
Quand il sera assez grand,

906
01:08:48,208 --> 01:08:49,624
j'aurai
mon <i>ilu</i>.

907
01:08:49,710 --> 01:08:51,336
<i>Skxawng.</i>

908
01:08:51,419 --> 01:08:52,921
Il te faudra
un tout petit <i>ilu</i>.

909
01:08:53,003 --> 01:08:54,004
Tu verras,

910
01:08:54,089 --> 01:08:55,465
j'aurai
mon propre skimwing.

911
01:08:55,548 --> 01:08:57,175
- Un skimwing ?
- On va se marrer.

912
01:08:57,758 --> 01:08:59,219
Comment est-ce possible ?

913
01:09:00,010 --> 01:09:01,011
Ta fille,

914
01:09:01,096 --> 01:09:03,138
ta fille de sang-mêlé,

915
01:09:04,725 --> 01:09:05,934
sans aucune initiation...

916
01:09:07,142 --> 01:09:08,143
Tiens ici.

917
01:09:08,643 --> 01:09:11,271
... a fait ce qu'aucune
<i>Tsahik</i> ne peut faire.

918
01:09:12,607 --> 01:09:15,068
Qui es-tu pour questionner
la volonté d'Eywa ?

919
01:09:15,150 --> 01:09:16,361
Je suis<i> Tsahik</i> !

920
01:09:16,444 --> 01:09:17,988
Alors, sois <i>Tsahik</i> !

921
01:09:18,613 --> 01:09:19,990
Ces plantes
ne font rien !

922
01:09:20,991 --> 01:09:23,158
Les plantes de ma forêt
sont plus efficaces.

923
01:09:24,409 --> 01:09:25,954
Je t'ai dit de te reposer.

924
01:09:26,036 --> 01:09:27,497
Tu ne te reposes pas.

925
01:09:27,580 --> 01:09:29,624
Après, tu accuses
mes plantes.

926
01:09:31,166 --> 01:09:32,167
Ne bouge pas.

927
01:09:34,963 --> 01:09:36,296
Idiote.

928
01:09:36,381 --> 01:09:37,841
Attention, <i>Tsahik</i>,

929
01:09:37,923 --> 01:09:39,259
je pourrais oublier

930
01:09:39,342 --> 01:09:40,761
que tu portes un enfant.

931
01:10:01,823 --> 01:10:03,616
La matriarche a parlé.

932
01:10:03,699 --> 01:10:06,202
Elle dit que le paria
continue

933
01:10:06,286 --> 01:10:08,079
de défier la Voie du<i> Tulkun</i>.

934
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Tuer est interdit.

935
01:10:10,749 --> 01:10:12,375
Il a été banni
pour cela,

936
01:10:12,458 --> 01:10:14,502
mais il a
récidivé.

937
01:10:15,253 --> 01:10:17,839
Le paria a attaqué
le bateau démon,

938
01:10:17,923 --> 01:10:19,549
apportant la mort
à notre peuple.

939
01:10:20,801 --> 01:10:21,802
Y compris au fils

940
01:10:21,885 --> 01:10:23,053
de <i>Toruk Makto</i>.

941
01:10:25,180 --> 01:10:26,639
Payakan n'est pas coupable.

942
01:10:26,722 --> 01:10:27,723
Pas maintenant.

943
01:10:33,980 --> 01:10:36,316
Elle dit qu'il continue
de semer la pagaille,

944
01:10:37,692 --> 01:10:39,903
de répandre de mauvaises idées
chez nos jeunes.

945
01:10:42,405 --> 01:10:44,240
- C'est des conneries.
- C'est faux.

946
01:10:44,324 --> 01:10:45,491
Elle dit qu'il n'apportera

947
01:10:45,575 --> 01:10:47,243
que plus de morts.

948
01:10:47,786 --> 01:10:48,787
Pourquoi

949
01:10:48,870 --> 01:10:49,996
tu dis rien ?

950
01:10:50,872 --> 01:10:52,415
Dis quelque chose.
S'il te plaît.

951
01:10:58,421 --> 01:11:00,590
Elle dit que le paria

952
01:11:00,673 --> 01:11:01,883
ne doit pas rester dans

953
01:11:01,967 --> 01:11:02,801
ces eaux.

954
01:11:02,884 --> 01:11:03,802
Il doit partir loin,

955
01:11:03,885 --> 01:11:04,719
là où son Chant

956
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
ne pourra plus être entendu.

957
01:11:06,762 --> 01:11:08,181
Exilé pour toujours.

958
01:11:10,809 --> 01:11:11,810
C'est pas juste.

959
01:11:14,395 --> 01:11:15,521
C'est décidé.

960
01:11:20,902 --> 01:11:22,737
Non ! Payakan !

961
01:11:24,572 --> 01:11:25,866
Frère ! S'il te plaît.

962
01:11:25,949 --> 01:11:27,658
- Non. Payakan !
- Non.

963
01:11:28,243 --> 01:11:29,244
Frère !

964
01:11:35,876 --> 01:11:37,460
C'est...
C'est une erreur !

965
01:11:37,919 --> 01:11:38,837
C'est une erreur !

966
01:11:39,921 --> 01:11:40,755
Tu n'as pas

967
01:11:40,839 --> 01:11:41,756
la parole ici.

968
01:11:41,840 --> 01:11:43,674
Payakan s'est battu pour nous.

969
01:11:43,758 --> 01:11:45,301
Il s'est battu pour nous.

970
01:11:45,385 --> 01:11:46,427
Il a sauvé
votre fille.

971
01:11:46,511 --> 01:11:48,138
Il lui a sauvé la vie !

972
01:11:48,221 --> 01:11:49,890
Tu n'as pas la parole.

973
01:11:49,973 --> 01:11:51,266
- C'est un conseil.
- Lo'ak.

974
01:11:51,349 --> 01:11:52,517
Les anciens
ont parlé.

975
01:11:52,600 --> 01:11:54,060
Les <i>tulkun</i> sont chassés.

976
01:11:54,144 --> 01:11:55,728
Ils meurent.

977
01:11:55,811 --> 01:11:57,105
Lo'ak, ça suffit.

978
01:11:57,188 --> 01:11:58,189
Non !

979
01:11:58,273 --> 01:11:59,732
- Lo'ak dit la vérité !
- Tsireya.

980
01:11:59,815 --> 01:12:00,901
- Non !
- Fille !

981
01:12:00,984 --> 01:12:02,443
Payakan est un guerrier !

982
01:12:02,527 --> 01:12:03,862
Il s'est battu pour nous.

983
01:12:03,945 --> 01:12:05,906
Plus que toi. Ou toi.

984
01:12:06,406 --> 01:12:07,490
Plus que vous tous !

985
01:12:07,573 --> 01:12:08,824
Il s'est battu pour nous !

986
01:12:10,451 --> 01:12:11,161
Emmenez-le !

987
01:12:11,244 --> 01:12:12,328
Tu n'as pas la parole.

988
01:12:12,412 --> 01:12:13,413
- Écartez-vous.
- Papa.

989
01:12:13,496 --> 01:12:14,455
Écoute-le.

990
01:12:14,539 --> 01:12:15,540
C'est le conseil !

991
01:12:16,166 --> 01:12:17,167
Les anciens ont parlé.

992
01:12:18,043 --> 01:12:19,294
Qu'est-ce que tu fais ?

993
01:12:21,046 --> 01:12:22,213
Tu ne me défends jamais.

994
01:12:22,964 --> 01:12:24,340
- Asseyez-vous.
- Viens.

995
01:12:26,259 --> 01:12:27,635
Le conseil continue.

996
01:12:30,680 --> 01:12:32,723
Nous sommes en guerre.
Tu comprends ?

997
01:12:33,266 --> 01:12:34,725
Si tu désobéis aux ordres,

998
01:12:34,809 --> 01:12:36,311
des gens seront tués.

999
01:12:38,063 --> 01:12:39,981
Avec Spider, on essaye
de se faire discrets.

1000
01:12:40,065 --> 01:12:41,607
Mais ce paria
est là.

1001
01:12:41,691 --> 01:12:43,109
Il agite
les jeunes mâles.

1002
01:12:43,193 --> 01:12:44,986
Il aurait ramené la RDA ici.

1003
01:12:46,487 --> 01:12:47,822
Tu veux qu'il parte.

1004
01:12:47,906 --> 01:12:49,115
Je comprends mieux.

1005
01:12:49,782 --> 01:12:51,284
Il est imprévisible.

1006
01:12:51,367 --> 01:12:53,161
Il est comme toi.
Si tu n'étais pas

1007
01:12:53,244 --> 01:12:54,245
allé le chercher,

1008
01:12:54,329 --> 01:12:55,371
n'avais pas
désobéi,

1009
01:12:55,455 --> 01:12:56,747
ton frère serait encore...

1010
01:13:04,005 --> 01:13:05,673
C'est pas de ma faute.

1011
01:13:05,756 --> 01:13:06,757
Papa, c'est...

1012
01:13:09,052 --> 01:13:09,760
C'est pas

1013
01:13:09,844 --> 01:13:10,845
de ma faute !

1014
01:13:33,284 --> 01:13:34,535
Va le voir, Jake,

1015
01:13:38,999 --> 01:13:40,666
ou tu perdras
un autre fils.

1016
01:13:44,337 --> 01:13:46,047
Je n'ai rien
à lui dire.

1017
01:13:48,633 --> 01:13:50,010
Ne blâme pas Lo'ak.

1018
01:13:53,096 --> 01:13:55,223
Tu disais que
protéger cette famille,

1019
01:13:55,306 --> 01:13:56,557
tu y arriverais
toujours.

1020
01:13:57,892 --> 01:13:59,602
Je nous croyais
en sécurité ici.

1021
01:13:59,685 --> 01:14:01,854
Notre fils est mort, Jake.

1022
01:14:02,605 --> 01:14:03,856
J'avais tort !

1023
01:14:06,026 --> 01:14:07,110
Que veux-tu
que je dise ?

1024
01:14:07,193 --> 01:14:08,319
Que toutes
mes décisions

1025
01:14:08,403 --> 01:14:09,612
étaient mauvaises ?

1026
01:14:10,655 --> 01:14:11,990
Que j'ai tué notre fils ?

1027
01:14:17,495 --> 01:14:19,664
En attendant, on est
toujours ici,

1028
01:14:20,498 --> 01:14:22,333
à cacher un Peau-Rose,

1029
01:14:23,293 --> 01:14:24,877
cet alien.

1030
01:14:24,960 --> 01:14:26,171
Si je devais choisir

1031
01:14:26,254 --> 01:14:28,589
entre ma famille
et un Peau-Rose,

1032
01:14:29,215 --> 01:14:31,467
je le tuerais
immédiatement.

1033
01:14:31,551 --> 01:14:33,303
Arrête, arrête.

1034
01:14:33,386 --> 01:14:34,804
On arrête ça.
Écoute.

1035
01:14:34,887 --> 01:14:36,014
On arrête ça.

1036
01:14:36,556 --> 01:14:38,058
Tu as déjà choisi

1037
01:14:38,141 --> 01:14:40,351
entre ta famille
et un Peau-Rose autrefois,

1038
01:14:40,435 --> 01:14:41,894
tu t'en souviens ?

1039
01:14:45,690 --> 01:14:48,359
Tu ne peux pas vivre
ainsi, chérie,

1040
01:14:48,443 --> 01:14:49,902
dans la haine.

1041
01:14:51,446 --> 01:14:54,074
Je les hais, Jake.
Je les hais.

1042
01:14:55,866 --> 01:14:57,118
Je les hais.

1043
01:14:57,202 --> 01:14:59,495
Je hais leurs
petites mains roses.

1044
01:15:00,413 --> 01:15:03,124
Je hais la folie
de leur esprit.

1045
01:15:06,336 --> 01:15:07,420
Je suis un humain.

1046
01:15:08,088 --> 01:15:09,214
À l'intérieur.

1047
01:15:09,714 --> 01:15:10,798
Tu me détestes ?

1048
01:15:13,008 --> 01:15:15,136
Je serai toujours un alien
à tes yeux ?

1049
01:15:15,803 --> 01:15:17,805
Malgré le temps
passé dans cette peau.

1050
01:15:20,183 --> 01:15:21,309
Tu hais tes enfants ?

1051
01:15:23,394 --> 01:15:25,105
Avec leurs mains d'aliens ?

1052
01:15:26,814 --> 01:15:27,815
Non.

1053
01:15:28,691 --> 01:15:29,942
As-tu honte

1054
01:15:30,568 --> 01:15:31,861
quand
ils font des erreurs,

1055
01:15:31,944 --> 01:15:33,071
qu'ils sont différents ?

1056
01:15:35,156 --> 01:15:36,157
C'est à cause de

1057
01:15:36,241 --> 01:15:37,992
leur côté
humain, c'est ça ?

1058
01:15:40,453 --> 01:15:41,454
Oui.

1059
01:16:00,055 --> 01:16:01,141
Je suis désolé, chérie.

1060
01:16:02,142 --> 01:16:03,268
Désolé.

1061
01:16:04,185 --> 01:16:05,186
Désolé.

1062
01:16:08,648 --> 01:16:11,609
On doit être forts
maintenant.

1063
01:16:13,319 --> 01:16:15,238
Cette famille
est notre forteresse.

1064
01:16:38,303 --> 01:16:40,305
<i>Le Peuple dit
que toucher l'acier</i>

1065
01:16:41,264 --> 01:16:42,973
<i>empoisonne
insidieusement le cœur.</i>

1066
01:17:10,418 --> 01:17:11,419
Frère.

1067
01:17:17,842 --> 01:17:20,010
Reste dans cette vie,
frère.

1068
01:17:22,180 --> 01:17:23,389
On a besoin de toi.

1069
01:17:23,473 --> 01:17:25,015
Nous t'aimons.

1070
01:17:25,099 --> 01:17:26,684
Tu as de la grandeur
en toi.

1071
01:17:42,617 --> 01:17:45,370
La force
des ancêtres est là.

1072
01:17:49,707 --> 01:17:51,041
Un arc peut être réparé.

1073
01:18:08,434 --> 01:18:09,685
C'est bien. C'est bien.

1074
01:18:18,611 --> 01:18:20,029
Le moment de vérité.

1075
01:18:32,041 --> 01:18:32,875
Vas-y.

1076
01:18:37,588 --> 01:18:38,589
Tu sens l'harmonie ?

1077
01:18:39,173 --> 01:18:40,425
Vachement.

1078
01:18:40,508 --> 01:18:41,801
J'ai des nageoires.

1079
01:18:42,885 --> 01:18:44,136
Mais oui.

1080
01:18:47,932 --> 01:18:49,517
Allez,
Petit bonhomme !

1081
01:19:07,952 --> 01:19:09,454
Toi. Baisse la tête !

1082
01:19:09,537 --> 01:19:10,538
Baisse les yeux.

1083
01:19:11,706 --> 01:19:13,123
Mon Peuple,

1084
01:19:13,207 --> 01:19:14,208
du calme.

1085
01:19:16,919 --> 01:19:18,379
Spider !

1086
01:19:19,129 --> 01:19:20,506
On perd
notre temps, Colonel.

1087
01:19:20,590 --> 01:19:22,550
- Ils ne savent rien.
- Ils savent.

1088
01:19:23,343 --> 01:19:24,760
Mais ils ne disent rien.

1089
01:19:26,471 --> 01:19:28,263
Il nous reste
une option,

1090
01:19:28,348 --> 01:19:29,765
mais elle est radicale.

1091
01:20:12,850 --> 01:20:14,727
Tu te souviens de moi,
non ?

1092
01:20:17,522 --> 01:20:18,648
- C'est à moi !
- Doucement.

1093
01:20:18,731 --> 01:20:19,565
Relevez-le.

1094
01:20:19,649 --> 01:20:21,275
J'ai un cadeau
pour votre <i>Tsahik</i>.

1095
01:20:21,984 --> 01:20:24,445
- Emmenez-moi voir votre <i>Tsah</i>...
- Avance.

1096
01:20:24,529 --> 01:20:25,988
Avance !

1097
01:20:26,071 --> 01:20:27,490
Pas la peine de se fâcher.

1098
01:20:27,573 --> 01:20:29,409
- Toi, je t'ai à l'œil.
- Avance.

1099
01:20:38,459 --> 01:20:39,460
Avance !

1100
01:20:47,259 --> 01:20:48,260
<i>Tsahik.</i>

1101
01:20:48,343 --> 01:20:49,887
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

1102
01:21:10,991 --> 01:21:13,118
Tu en auras autant
que tu voudras.

1103
01:21:23,921 --> 01:21:26,674
Quel est ton nom,
Homme du ciel ?

1104
01:21:26,757 --> 01:21:27,925
Quaritch.

1105
01:21:29,176 --> 01:21:31,261
Colonel Miles Quaritch.

1106
01:21:36,308 --> 01:21:38,603
Touche-moi encore avec ça,
et je te tue.

1107
01:21:39,269 --> 01:21:41,606
Tu ne tueras personne.

1108
01:21:43,273 --> 01:21:45,985
Madame, pardonnez-moi
de vous contredire.

1109
01:21:46,611 --> 01:21:47,612
Descends-le.

1110
01:22:11,719 --> 01:22:12,887
Un coup de maître...

1111
01:22:14,722 --> 01:22:15,723
Quaritch.

1112
01:22:17,432 --> 01:22:19,268
T'es la prochaine, beauté.

1113
01:22:19,351 --> 01:22:21,521
Réfléchis bien
à ce que tu veux faire.

1114
01:22:24,607 --> 01:22:25,608
Viens.

1115
01:22:27,234 --> 01:22:29,111
On va discuter à l'intérieur.

1116
01:22:35,493 --> 01:22:37,202
Qu'est-ce que vous faites,
patron ?

1117
01:22:54,094 --> 01:22:55,095
Charmant.

1118
01:22:58,140 --> 01:22:59,308
Le problème, c'est que

1119
01:23:01,727 --> 01:23:03,312
tout le monde
me ment.

1120
01:23:09,860 --> 01:23:10,861
On raconte que

1121
01:23:12,863 --> 01:23:15,324
tu ferais parler
une pierre.

1122
01:23:15,908 --> 01:23:17,284
Tu cherches un homme,

1123
01:23:17,367 --> 01:23:19,328
l'autre Homme du Ciel
comme toi.

1124
01:23:20,287 --> 01:23:21,539
Pas comme moi.

1125
01:23:22,873 --> 01:23:23,999
Non,
c'est un traître.

1126
01:23:25,668 --> 01:23:27,127
Alors, il doit mourir.

1127
01:23:29,589 --> 01:23:32,007
Varang peut t'aider
à retrouver cet homme,

1128
01:23:33,801 --> 01:23:35,385
et l'autre
que tu cherches.

1129
01:23:38,055 --> 01:23:39,056
Ce...

1130
01:23:39,807 --> 01:23:40,933
respirant.

1131
01:23:46,772 --> 01:23:47,940
Avant,

1132
01:23:48,023 --> 01:23:49,734
je dois voir ton âme.

1133
01:23:51,026 --> 01:23:52,111
Ne bouge pas.

1134
01:23:54,029 --> 01:23:55,030
Ne bouge pas.

1135
01:24:18,470 --> 01:24:20,180
C'est fort, cette merde.

1136
01:24:56,175 --> 01:24:57,176
Ceci...

1137
01:24:59,094 --> 01:25:01,513
est la chose la plus pure
au monde.

1138
01:25:05,017 --> 01:25:07,269
Le feu est venu
de la montagne

1139
01:25:07,352 --> 01:25:08,520
quand j'étais petite.

1140
01:25:10,439 --> 01:25:12,274
Il a brûlé notre forêt.

1141
01:25:14,234 --> 01:25:15,903
Il a tout pris.

1142
01:25:20,741 --> 01:25:23,703
Mon peuple mourait de faim.

1143
01:25:24,494 --> 01:25:26,455
Il a appelé à l'aide.

1144
01:25:29,249 --> 01:25:32,211
Mais Eywa n'est pas venue.

1145
01:25:34,421 --> 01:25:37,883
Alors,
je suis allée vers le feu.

1146
01:25:40,803 --> 01:25:43,472
J'ai appris ses pouvoirs.

1147
01:25:49,061 --> 01:25:51,563
Je suis le feu.

1148
01:25:54,066 --> 01:25:56,443
Grâce à moi,

1149
01:25:56,526 --> 01:25:58,863
mon peuple devient puissant.

1150
01:25:59,529 --> 01:26:02,491
On ne se laissera
pas mourir

1151
01:26:02,574 --> 01:26:04,159
simplement parce qu'Eywa

1152
01:26:04,243 --> 01:26:05,703
nous a tourné le dos.

1153
01:26:07,662 --> 01:26:10,499
Nous avons tourné le dos
à Eywa.

1154
01:26:12,251 --> 01:26:13,836
Une mère faible

1155
01:26:15,045 --> 01:26:16,797
pour enfants faibles.

1156
01:26:19,383 --> 01:26:22,344
On ne tète pas

1157
01:26:22,427 --> 01:26:25,014
le sein
de la faiblesse.

1158
01:26:29,434 --> 01:26:31,270
Maintenant...

1159
01:26:33,522 --> 01:26:35,565
seule la vérité

1160
01:26:35,649 --> 01:26:37,484
sortira
de ta bouche.

1161
01:26:44,241 --> 01:26:45,826
Tu as le cœur
plein de courage.

1162
01:26:46,827 --> 01:26:47,912
Sans peur.

1163
01:26:52,499 --> 01:26:53,708
C'est pas sympa.

1164
01:26:53,793 --> 01:26:56,378
Je mangerai
ton cœur, Quaritch.

1165
01:27:02,384 --> 01:27:05,554
Mais avant,
j'ai des questions.

1166
01:27:09,474 --> 01:27:11,310
Pourquoi es-tu ici ?

1167
01:27:16,356 --> 01:27:17,732
Je suis là pour toi.

1168
01:27:19,693 --> 01:27:21,653
Tu souhaites
entrer à mon service ?

1169
01:27:23,072 --> 01:27:24,489
Je suis au service
de personne.

1170
01:27:26,741 --> 01:27:27,910
J'ai besoin de toi.

1171
01:27:29,369 --> 01:27:31,413
Moi, je n'ai pas
besoin de toi.

1172
01:27:32,372 --> 01:27:34,249
Mais je pourrais te garder

1173
01:27:34,834 --> 01:27:36,501
comme esclave

1174
01:27:37,127 --> 01:27:38,503
de mon plaisir.

1175
01:27:39,421 --> 01:27:42,299
Ça sent le
week-end sympa, mais...

1176
01:27:43,467 --> 01:27:45,928
c'est pas
ce que tu cherches.

1177
01:27:46,011 --> 01:27:47,930
Qu'est-ce que je cherche ?

1178
01:27:49,890 --> 01:27:51,391
Ce que tu n'as jamais eu.

1179
01:27:53,936 --> 01:27:55,020
Un alter égo.

1180
01:27:59,358 --> 01:28:01,026
Tu veux propager
ton feu

1181
01:28:01,110 --> 01:28:02,069
à travers le monde.

1182
01:28:02,777 --> 01:28:03,904
Oui.

1183
01:28:05,155 --> 01:28:07,032
Je te donnerai des armes.

1184
01:28:07,116 --> 01:28:08,408
Je te donnerai des radios.

1185
01:28:09,326 --> 01:28:11,203
Des lance-grenades.

1186
01:28:11,286 --> 01:28:13,080
C'est une magie puissante.

1187
01:28:14,248 --> 01:28:16,041
Commande à distance,

1188
01:28:16,125 --> 01:28:17,792
attaques éclair.

1189
01:28:19,336 --> 01:28:20,504
Les clans...

1190
01:28:21,546 --> 01:28:23,423
aussi loin que tu peux voler,

1191
01:28:24,967 --> 01:28:27,177
se prosterneront
devant Varang.

1192
01:28:33,475 --> 01:28:35,144
Tu veux
défier Eywa...

1193
01:28:37,312 --> 01:28:38,438
tu as besoin de moi.

1194
01:28:44,278 --> 01:28:45,529
Je te Vois.

1195
01:28:47,572 --> 01:28:49,116
Tu m'étonnes que tu me Vois !

1196
01:30:08,862 --> 01:30:10,990
Si je peux me reconnecter

1197
01:30:11,073 --> 01:30:12,241
un jour,

1198
01:30:13,283 --> 01:30:14,576
je sais pas quand,

1199
01:30:15,035 --> 01:30:17,621
je pourrai te guider
dans le Monde des Esprits.

1200
01:30:18,998 --> 01:30:21,666
Je peux y aller maintenant ?

1201
01:30:21,750 --> 01:30:22,667
Non.

1202
01:30:22,751 --> 01:30:24,711
Pas sans moi.

1203
01:30:24,794 --> 01:30:26,964
Un Homme du Ciel
ne peut pas arriver comme ça.

1204
01:30:27,797 --> 01:30:29,674
Ça ferait flipper
les ancêtres.

1205
01:30:39,977 --> 01:30:42,312
Ils commencent à arriver

1206
01:30:42,396 --> 01:30:44,064
pour la Communion des Petits.

1207
01:30:45,983 --> 01:30:47,234
Les petits de l'année

1208
01:30:47,317 --> 01:30:49,778
et les bébés du récif,
ensemble,

1209
01:30:50,487 --> 01:30:52,322
pour leur première connexion
avec Eywa.

1210
01:30:52,406 --> 01:30:53,657
Ce sera tellement beau.

1211
01:31:21,518 --> 01:31:22,519
Fais voir.

1212
01:31:25,064 --> 01:31:26,648
Pas mal.

1213
01:31:26,731 --> 01:31:28,275
Ça te va bien.

1214
01:31:28,358 --> 01:31:29,859
Viens au festival.

1215
01:31:29,943 --> 01:31:30,985
Non, non, non.

1216
01:31:32,654 --> 01:31:34,364
Alors, je reste ici,
avec toi.

1217
01:31:42,372 --> 01:31:45,167
Je ne devrais pas
te le dire, mais...

1218
01:31:46,293 --> 01:31:47,627
ma Sœur<i> tulkun</i> dit

1219
01:31:48,253 --> 01:31:49,879
qu'ils entendent
Payakan,

1220
01:31:49,963 --> 01:31:52,341
un Chant faible,
appelant son clan.

1221
01:31:52,424 --> 01:31:53,425
Où ça ?

1222
01:31:54,843 --> 01:31:57,596
Un Chant de <i>tulkun</i>
voyage loin sous l'eau.

1223
01:31:58,180 --> 01:31:59,181
S'il te plaît.

1224
01:32:34,383 --> 01:32:35,384
Au revoir, maman.

1225
01:32:36,760 --> 01:32:37,844
Où vas-tu ?

1226
01:32:40,180 --> 01:32:41,181
Je sors.

1227
01:32:43,558 --> 01:32:45,018
J'ai un truc
à faire.

1228
01:32:59,824 --> 01:33:00,950
Lo'ak, attends !

1229
01:33:20,470 --> 01:33:21,638
On ne peut pas y aller.

1230
01:33:21,721 --> 01:33:23,056
La Communion
est dans cinq jours.

1231
01:33:23,140 --> 01:33:26,059
Je dois y aller.
C'est ma faute.

1232
01:33:26,143 --> 01:33:27,227
On y va.

1233
01:33:28,562 --> 01:33:29,604
Tous ensemble.

1234
01:33:30,355 --> 01:33:32,357
Prenez des armes
et de la nourriture.

1235
01:33:32,441 --> 01:33:33,442
N'en parlez pas.

1236
01:33:40,949 --> 01:33:42,701
Nos enfants sont partis
à sa recherche.

1237
01:33:43,743 --> 01:33:44,744
Vous avez permis ça ?

1238
01:33:45,329 --> 01:33:46,663
Ils n'ont pas demandé.

1239
01:33:47,206 --> 01:33:48,332
On prendra des cavaliers.

1240
01:33:48,415 --> 01:33:49,541
On ira les chercher.

1241
01:33:49,624 --> 01:33:51,293
On ne peut pas
ratisser l'océan.

1242
01:33:51,376 --> 01:33:53,337
On aura besoin
des guerriers ici

1243
01:33:53,420 --> 01:33:54,838
si le bateau démon
arrive.

1244
01:33:55,505 --> 01:33:57,090
Mon fils est en mer,
tout seul.

1245
01:33:58,675 --> 01:34:01,386
Il reviendra
quand il sera prêt.

1246
01:34:02,346 --> 01:34:03,763
C'est son chemin.

1247
01:34:08,852 --> 01:34:10,270
Regarde ce qu'il a fait.

1248
01:34:12,189 --> 01:34:14,065
Jake, la force
des ancêtres

1249
01:34:14,148 --> 01:34:15,942
coule dans ses veines.

1250
01:34:17,110 --> 01:34:18,445
Aie confiance.

1251
01:34:24,743 --> 01:34:25,869
La voie de l'eau

1252
01:34:25,952 --> 01:34:26,995
n'a ni commencement...

1253
01:34:30,415 --> 01:34:31,416
ni fin.

1254
01:34:31,500 --> 01:34:32,501
La mer est ta maison...

1255
01:34:38,089 --> 01:34:39,132
avant ta naissance...

1256
01:34:46,139 --> 01:34:47,516
et après ta mort.

1257
01:35:09,829 --> 01:35:11,706
Où est celui

1258
01:35:11,790 --> 01:35:13,583
qu'ils appellent
<i>Toruk Makto</i> ?

1259
01:35:14,125 --> 01:35:15,877
Combien de poissons
dans la mer ?

1260
01:35:15,960 --> 01:35:16,795
Un, deux.

1261
01:35:16,878 --> 01:35:17,796
Combien d'oiseaux

1262
01:35:17,879 --> 01:35:18,713
dans le ciel ?

1263
01:35:18,797 --> 01:35:20,257
Un, deux, trois...

1264
01:35:21,633 --> 01:35:23,092
T'aurais pas pu demander
à Eywa

1265
01:35:23,176 --> 01:35:24,553
de me faire
un peu plus grand ?

1266
01:35:24,636 --> 01:35:25,845
Ou
un peu plus bleu.

1267
01:35:25,929 --> 01:35:26,971
Non.

1268
01:35:27,514 --> 01:35:29,599
J'étais occupée
à te sauver la vie.

1269
01:35:29,683 --> 01:35:30,684
<i>Skxawng.</i>

1270
01:35:30,767 --> 01:35:32,185
Un tout petit peu.

1271
01:35:32,269 --> 01:35:33,437
Quelques centimètres.

1272
01:35:35,397 --> 01:35:36,648
C'est la Toute Mère.

1273
01:35:36,731 --> 01:35:37,816
Elle peut tout faire.

1274
01:35:40,319 --> 01:35:41,486
Tu es parfait

1275
01:35:41,570 --> 01:35:43,154
tel que tu es.

1276
01:36:03,174 --> 01:36:04,426
Viens, Petit bonhomme.

1277
01:36:07,804 --> 01:36:08,805
Le prochain défi,

1278
01:36:08,888 --> 01:36:10,223
c'est monter un skimwing.

1279
01:36:11,265 --> 01:36:13,310
Pour devenir
un puissant guerrier

1280
01:36:13,393 --> 01:36:14,603
et nous protéger, tous.

1281
01:36:14,686 --> 01:36:16,480
La victoire ne dépend pas
de la taille,

1282
01:36:16,563 --> 01:36:18,022
mais du courage
du guerrier.

1283
01:36:19,107 --> 01:36:19,941
C'est quoi ?

1284
01:36:27,156 --> 01:36:27,991
Sauve-toi !

1285
01:36:28,492 --> 01:36:29,368
Cours !

1286
01:36:38,627 --> 01:36:39,669
Vite, va-t'en !

1287
01:36:42,881 --> 01:36:44,173
Par ici, bande de cons !

1288
01:36:46,343 --> 01:36:47,469
Venez !

1289
01:36:49,471 --> 01:36:50,639
Je suis là, connards !

1290
01:36:52,641 --> 01:36:53,892
Venez, enfoirés !

1291
01:36:54,809 --> 01:36:56,144
Déjà fatigués ?

1292
01:36:57,854 --> 01:36:58,855
Merde !

1293
01:37:01,733 --> 01:37:03,360
On se calme,
cowboy.

1294
01:37:03,902 --> 01:37:05,945
Doucement avec ça.
Tu pourrais te blesser.

1295
01:37:08,448 --> 01:37:10,158
Le respirant.

1296
01:37:24,923 --> 01:37:26,132
On décolle.

1297
01:37:26,215 --> 01:37:27,216
Rompez.

1298
01:37:28,051 --> 01:37:30,512
Dragon, Unité Bleue.
Descente autorisée.

1299
01:37:45,652 --> 01:37:47,028
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tuk !

1300
01:37:54,578 --> 01:37:56,204
Ils nous encerclent.
Vos armes.

1301
01:37:56,287 --> 01:37:57,205
Vos armes !

1302
01:37:57,288 --> 01:37:58,457
Où est partie ta sœur ?

1303
01:37:58,540 --> 01:37:59,583
Chercher de l'eau.

1304
01:37:59,666 --> 01:38:01,042
Où est Kiri ?
Où est Spider ?

1305
01:38:03,420 --> 01:38:04,253
Papa !

1306
01:38:05,046 --> 01:38:06,548
- Et Spider ?
- Ils l'ont emmené.

1307
01:38:07,048 --> 01:38:08,508
Le colonel bleu
l'a emmené.

1308
01:38:21,521 --> 01:38:22,522
Emmenez-le.

1309
01:38:43,376 --> 01:38:44,544
Soyez calmes.

1310
01:38:45,086 --> 01:38:46,463
N'ayez pas peur.

1311
01:38:47,213 --> 01:38:48,214
N'ayez pas peur !

1312
01:38:58,600 --> 01:39:00,226
Emmène les filles,
partez !

1313
01:39:00,309 --> 01:39:01,435
Je ne pars pas
sans toi.

1314
01:39:01,978 --> 01:39:02,812
Non.

1315
01:39:02,896 --> 01:39:03,897
Ils ont Spider.

1316
01:39:03,980 --> 01:39:05,064
Rien ne les arrêtera.

1317
01:39:05,148 --> 01:39:06,274
Tu as vu
de quoi ils sont capables.

1318
01:39:06,941 --> 01:39:08,317
Ces gens vont mourir.

1319
01:39:08,401 --> 01:39:10,278
Tu ne peux me pas
me demander ça.

1320
01:39:10,361 --> 01:39:11,946
Époux, je ne peux pas.

1321
01:39:13,573 --> 01:39:15,366
C'est le seul moyen.

1322
01:39:16,159 --> 01:39:17,451
Jake Sully !

1323
01:39:17,536 --> 01:39:19,453
Montre-toi !

1324
01:39:19,538 --> 01:39:20,204
Vous devez partir.

1325
01:39:20,288 --> 01:39:21,498
Vous devez partir.
Immédiatement.

1326
01:39:21,581 --> 01:39:22,415
Emmène ta sœur.

1327
01:39:22,499 --> 01:39:23,667
Cachez-vous.

1328
01:39:24,584 --> 01:39:25,627
Partez !

1329
01:39:27,045 --> 01:39:28,379
Si tu restes, je reste.

1330
01:39:28,462 --> 01:39:30,131
J'en tuerai plein !

1331
01:39:30,214 --> 01:39:32,592
Quoi qu'il arrive,
ne lève pas cet arc.

1332
01:39:33,134 --> 01:39:34,553
Tu me le promets.

1333
01:39:37,597 --> 01:39:39,182
Je sais qu'il est ici.

1334
01:39:39,265 --> 01:39:40,474
Livrez-le-moi.

1335
01:39:40,975 --> 01:39:42,226
C'est un Metkayina.

1336
01:39:42,310 --> 01:39:43,477
Il est des nôtres.

1337
01:39:44,103 --> 01:39:45,522
Il est des nôtres !

1338
01:39:46,523 --> 01:39:48,066
Brûlez quelque chose.

1339
01:39:48,149 --> 01:39:49,776
Dragon 2-4,
lance-flammes

1340
01:39:49,859 --> 01:39:51,152
<i>au centre du village.</i>

1341
01:39:51,235 --> 01:39:51,903
Bien reçu.

1342
01:39:51,986 --> 01:39:53,237
Passage
aux incendiaires.

1343
01:40:09,378 --> 01:40:11,339
Je veux Jake Sully !

1344
01:40:12,716 --> 01:40:14,759
Arrêtez.
Ne tirez pas.

1345
01:40:14,843 --> 01:40:16,636
Ne tirez pas. Arrêtez.

1346
01:40:17,428 --> 01:40:18,429
Ne tirez pas.

1347
01:40:19,848 --> 01:40:21,099
Bien reçu.
Arrêt des tirs.

1348
01:40:23,560 --> 01:40:24,894
C'est mon chemin,
frère.

1349
01:40:43,121 --> 01:40:44,372
Colonel.

1350
01:40:45,081 --> 01:40:46,082
Caporal.

1351
01:40:46,708 --> 01:40:48,167
Emmenez-moi,

1352
01:40:48,251 --> 01:40:50,169
et laissez ma famille
et ce peuple en paix.

1353
01:40:50,754 --> 01:40:52,421
Pas suffisant.

1354
01:40:52,505 --> 01:40:54,340
Il nous faut
la dame aussi.

1355
01:40:58,511 --> 01:40:59,804
Que moi.

1356
01:41:00,597 --> 01:41:03,557
Vous deux ou
je mets le feu au village.

1357
01:41:04,392 --> 01:41:06,770
Femmes enceintes, enfants.

1358
01:41:06,853 --> 01:41:08,479
Je pulvériserais
une grand-mère

1359
01:41:08,562 --> 01:41:09,689
au fond de sa hutte,

1360
01:41:09,773 --> 01:41:11,107
j'en ai rien à cirer.

1361
01:41:11,190 --> 01:41:13,359
Et mes potes, là,

1362
01:41:13,442 --> 01:41:15,194
ils rêvent
de dégommer tout le monde

1363
01:41:15,278 --> 01:41:16,780
et de rapporter des scalps.

1364
01:41:33,587 --> 01:41:34,881
Vraiment ?

1365
01:41:36,049 --> 01:41:37,341
On en est là ?

1366
01:41:38,009 --> 01:41:39,761
Quand j'abaisserai le bras,

1367
01:41:39,844 --> 01:41:41,971
ta nouvelle copine
et toi, vous serez morts.

1368
01:41:42,055 --> 01:41:43,973
Surtout toi,
tu vas prendre cher.

1369
01:41:44,057 --> 01:41:46,600
Si je meurs,
tout le monde meurt.

1370
01:41:46,685 --> 01:41:47,894
Peut-être.

1371
01:41:48,561 --> 01:41:51,314
Vous en aurez certains,
mais pas tous.

1372
01:41:51,397 --> 01:41:52,606
Quand on attaquera,

1373
01:41:52,691 --> 01:41:53,733
les hélicos
hésiteront

1374
01:41:53,817 --> 01:41:55,609
parce qu'on se
ressemble tous.

1375
01:41:56,194 --> 01:41:57,821
Et quand
tu me supplieras

1376
01:41:57,904 --> 01:41:59,322
de te laisser en vie,

1377
01:42:00,740 --> 01:42:02,033
moi, je te scalperai.

1378
01:42:03,284 --> 01:42:05,078
Bon sang, Caporal.

1379
01:42:05,787 --> 01:42:08,790
Je sais pas si t'es très doué
ou si t'es très con.

1380
01:42:08,873 --> 01:42:11,167
Je t'ai jamais trouvé
très doué.

1381
01:42:12,418 --> 01:42:15,004
Je veux ta parole,
de Marine à Marine.

1382
01:42:15,088 --> 01:42:16,172
La sécurité

1383
01:42:17,131 --> 01:42:18,549
pour ces gens.

1384
01:42:19,133 --> 01:42:21,010
Brûle-les tous, Quaritch.

1385
01:42:30,561 --> 01:42:31,980
Accord conclu ?

1386
01:42:36,860 --> 01:42:37,861
D'accord.

1387
01:42:39,278 --> 01:42:40,947
Croix de bois ?

1388
01:42:50,206 --> 01:42:51,207
Emmène-le.

1389
01:42:52,917 --> 01:42:53,918
Tourne-toi.

1390
01:42:59,966 --> 01:43:00,967
Avance.

1391
01:43:19,986 --> 01:43:21,154
- Allez.
- On y va.

1392
01:43:22,155 --> 01:43:23,281
À la prochaine,

1393
01:43:23,364 --> 01:43:24,365
Madame Sully.

1394
01:43:28,745 --> 01:43:29,788
On s'en va.

1395
01:44:13,122 --> 01:44:14,123
De quoi s'agit-il ?

1396
01:44:14,207 --> 01:44:15,749
Madame,
une incursion massive.

1397
01:44:15,834 --> 01:44:17,543
- Banshees en approche.
- Je vois ça.

1398
01:44:17,626 --> 01:44:19,003
- Abattez-les.
- Impossible.

1399
01:44:19,087 --> 01:44:20,546
Les armes sont bloquées.

1400
01:44:20,629 --> 01:44:22,256
Ils ont tous
des badges d'accès.

1401
01:44:22,841 --> 01:44:23,842
Zoomez.

1402
01:44:23,925 --> 01:44:25,676
Écho-un-six,
et ciblez.

1403
01:45:14,808 --> 01:45:16,144
Doucement.

1404
01:45:16,227 --> 01:45:17,311
Tenez-le bien.

1405
01:45:17,395 --> 01:45:18,897
Doucement.

1406
01:45:18,980 --> 01:45:20,023
On y va.

1407
01:45:21,815 --> 01:45:23,067
- Jake !
- Tenez-le.

1408
01:45:23,151 --> 01:45:24,360
On avance.

1409
01:45:48,551 --> 01:45:50,303
Mission accomplie,
Générale.

1410
01:45:52,305 --> 01:45:54,140
<i>Toruk Makto</i> en personne.

1411
01:46:08,905 --> 01:46:11,240
Cela ne vous suffit pas
de fournir des armes,

1412
01:46:11,824 --> 01:46:14,785
vous faites entrer l'ennemi
dans notre périmètre.

1413
01:46:16,829 --> 01:46:18,164
Pas l'ennemi.

1414
01:46:18,247 --> 01:46:19,498
Des alliés.

1415
01:46:20,291 --> 01:46:22,835
Générale Ardmore,
je vous présente Varang,

1416
01:46:22,919 --> 01:46:24,712
<i>Tsahik</i> des <i>Mangkwan</i>.

1417
01:46:27,966 --> 01:46:30,676
Que ce soit clair,
Colonel Cochise,

1418
01:46:30,759 --> 01:46:32,470
je veux que tous
ces sauvages

1419
01:46:32,553 --> 01:46:34,263
soient escortés
hors de ma base

1420
01:46:34,347 --> 01:46:35,389
le plus vite possible,

1421
01:46:35,473 --> 01:46:37,766
y compris
votre petite protégée.

1422
01:46:44,190 --> 01:46:45,858
Soyez pas sotte,
Générale.

1423
01:46:47,735 --> 01:46:48,861
Savourez la victoire.

1424
01:46:51,114 --> 01:46:52,115
On l'a eu,
les gars !

1425
01:46:56,369 --> 01:46:57,828
Une page se tourne !

1426
01:47:16,097 --> 01:47:17,098
<i>Tsahik.</i>

1427
01:47:19,600 --> 01:47:20,601
Avance.

1428
01:47:37,951 --> 01:47:39,120
Doucement.

1429
01:47:46,127 --> 01:47:47,795
Tu vas le sentir
un tout petit peu.

1430
01:47:49,005 --> 01:47:50,006
Ne bouge pas.

1431
01:47:52,550 --> 01:47:53,551
On y est presque.

1432
01:47:54,927 --> 01:47:56,720
- Voilà.
- Plus que quelques secondes.

1433
01:48:02,310 --> 01:48:03,311
Payakan !

1434
01:48:14,905 --> 01:48:15,823
<i>Le Peuple dit</i>

1435
01:48:15,906 --> 01:48:17,866
<i>que la mer nous lave de tout.</i>

1436
01:48:22,246 --> 01:48:23,247
C'est Lo'ak.

1437
01:48:23,331 --> 01:48:24,207
C'est lui.

1438
01:48:24,290 --> 01:48:25,333
- C'est lui.
- Lo'ak !

1439
01:48:25,416 --> 01:48:26,584
<i>Skxawng</i>, par ici.

1440
01:48:33,006 --> 01:48:33,757
<i>Il dit aussi</i>

1441
01:48:33,841 --> 01:48:35,593
<i>que les créatures
des profondeurs,</i>

1442
01:48:35,676 --> 01:48:36,844
<i>les</i> Tsyong<i>...</i>

1443
01:48:39,930 --> 01:48:41,765
<i>sont des esprits
envoyés pour vous juger.</i>

1444
01:48:54,653 --> 01:48:55,988
- <i>Tsyong</i> !
- Vite, vite, vite.

1445
01:50:26,620 --> 01:50:28,038
Merci,
Grande Mère.

1446
01:50:29,039 --> 01:50:30,040
Laisse-le respirer.

1447
01:50:30,123 --> 01:50:31,124
Lâche-le.

1448
01:50:35,379 --> 01:50:36,839
Vous êtes venus
me chercher.

1449
01:50:38,341 --> 01:50:39,967
Le chemin de mon ami
est mon chemin.

1450
01:50:43,887 --> 01:50:44,888
C'est ta Sœur ?

1451
01:50:44,972 --> 01:50:45,973
Oui.

1452
01:50:47,183 --> 01:50:49,101
Des nouvelles de Payakan ?
Elle l'entend ?

1453
01:50:49,185 --> 01:50:51,645
Il est proche.
Il arrive.

1454
01:50:58,569 --> 01:50:59,570
Dites-moi
tout.

1455
01:51:00,696 --> 01:51:03,031
Le mycélium qui
vit dans son corps...

1456
01:51:03,115 --> 01:51:04,533
Quelque chose vit en lui ?

1457
01:51:04,617 --> 01:51:05,284
Oui.

1458
01:51:05,368 --> 01:51:06,410
Un endosymbiote.

1459
01:51:06,494 --> 01:51:08,120
Une modération
de l'échange d'ion...

1460
01:51:08,204 --> 01:51:10,122
Pas besoin
de m'expliquer le phénomène.

1461
01:51:10,206 --> 01:51:12,040
Je veux savoir
comment le reproduire.

1462
01:51:18,171 --> 01:51:19,923
Laissez-moi sortir,
bande de bouffons !

1463
01:51:24,387 --> 01:51:25,638
J'ai dit
aux gants de latex

1464
01:51:25,721 --> 01:51:27,431
de te lâcher
cinq minutes.

1465
01:51:27,515 --> 01:51:28,516
Où est Jake ?

1466
01:51:29,767 --> 01:51:31,560
Enfermé,
bien à sa place.

1467
01:51:31,644 --> 01:51:32,436
Tiens.

1468
01:51:33,354 --> 01:51:34,355
Je t'ai apporté

1469
01:51:34,438 --> 01:51:35,731
un burger.

1470
01:51:35,814 --> 01:51:36,899
Lui fais pas de mal.

1471
01:51:36,982 --> 01:51:38,776
Il ne fait plus partie
de ta vie.

1472
01:51:39,818 --> 01:51:41,069
T'es avec moi, maintenant.

1473
01:51:42,571 --> 01:51:43,572
Je suis ton père.

1474
01:51:44,114 --> 01:51:45,283
Mon père est mort.

1475
01:51:46,534 --> 01:51:48,577
T'es qu'un
truc fabriqué

1476
01:51:48,661 --> 01:51:50,078
où on a inséré
ses souvenirs.

1477
01:51:50,162 --> 01:51:51,789
Non, non.

1478
01:51:51,872 --> 01:51:54,667
Je suis bien moi.
J'ai vérifié.

1479
01:51:54,750 --> 01:51:55,793
Regarde.

1480
01:51:56,794 --> 01:51:58,045
"Colonel
Miles Quaritch".

1481
01:51:59,338 --> 01:52:00,339
Décédé.

1482
01:52:05,177 --> 01:52:06,219
On n'a pas eu
l'occasion

1483
01:52:06,304 --> 01:52:07,305
de beaucoup discuter

1484
01:52:07,388 --> 01:52:09,515
quand on était dehors
dans la jungle, mais...

1485
01:52:11,099 --> 01:52:12,268
je dois te remercier.

1486
01:52:12,351 --> 01:52:15,563
Tu m'as sorti de ce bateau
qui avait coulé.

1487
01:52:16,605 --> 01:52:17,773
Tu m'as sauvé la vie.

1488
01:52:18,566 --> 01:52:20,401
Ouais.
Je le regrette tellement.

1489
01:52:22,528 --> 01:52:23,696
Tu le penses peut-être.

1490
01:52:24,905 --> 01:52:26,365
Ou au fond de toi,
pas vraiment.

1491
01:52:27,032 --> 01:52:28,116
En tout cas,

1492
01:52:29,034 --> 01:52:30,202
je te suis reconnaissant.

1493
01:52:30,286 --> 01:52:32,955
Et je dois dire que...

1494
01:52:34,707 --> 01:52:36,417
je suis super fier de toi.

1495
01:52:38,877 --> 01:52:40,713
T'es un gamin incroyable.
Tu as...

1496
01:52:41,589 --> 01:52:43,882
du cran, t'es doué, et...

1497
01:52:45,050 --> 01:52:47,052
Fils, tu as
un cœur de lion.

1498
01:52:48,804 --> 01:52:51,349
Je me retrouve un peu en toi.

1499
01:52:53,351 --> 01:52:55,603
Tu sais qui
je reconnais vraiment en toi ?

1500
01:52:56,269 --> 01:52:57,270
C'est ta mère.

1501
01:52:58,481 --> 01:52:59,482
Bon sang.

1502
01:52:59,565 --> 01:53:02,067
Elle était féroce.

1503
01:53:03,694 --> 01:53:05,237
Difficile à vivre, mais...

1504
01:53:06,989 --> 01:53:08,198
Je l'aimais.

1505
01:53:08,281 --> 01:53:10,784
Et, bon sang,
qu'elle t'aimait.

1506
01:53:13,579 --> 01:53:14,663
Le plus dur
pour elle,

1507
01:53:14,747 --> 01:53:16,915
ce fut de monter
dans cet hélico ce jour-là,

1508
01:53:16,999 --> 01:53:18,334
d'aller se battre,

1509
01:53:19,042 --> 01:53:21,044
en laissant son
petit bébé.

1510
01:53:23,797 --> 01:53:25,674
Ta mère est morte
en héroïne, fils.

1511
01:53:27,593 --> 01:53:28,594
Tu as ça

1512
01:53:28,677 --> 01:53:29,678
en toi aussi.

1513
01:53:32,014 --> 01:53:32,890
Bref,

1514
01:53:32,973 --> 01:53:34,057
je suis pas venu

1515
01:53:34,141 --> 01:53:35,559
pour remonter
le temps.

1516
01:53:35,643 --> 01:53:37,853
Je passais juste te dire
que je suis là.

1517
01:53:39,187 --> 01:53:41,524
Si tu as besoin de moi.

1518
01:53:43,984 --> 01:53:45,152
Je suis là.

1519
01:53:49,031 --> 01:53:50,073
Je peux la garder ?

1520
01:54:00,959 --> 01:54:02,210
Mange quelque chose.

1521
01:54:13,639 --> 01:54:14,640
Frère !

1522
01:54:21,897 --> 01:54:23,482
Je te Vois, Frère.

1523
01:54:29,780 --> 01:54:30,698
Quoi ?

1524
01:54:30,781 --> 01:54:31,699
Un problème ?

1525
01:54:37,037 --> 01:54:38,747
Tu n'as pas retrouvé
ton clan ?

1526
01:55:07,025 --> 01:55:08,694
Les <i>tulkun</i>
commencent à arriver,

1527
01:55:09,612 --> 01:55:12,364
mais le rassemblement n'aura
pas lieu avant l'éclipse

1528
01:55:12,448 --> 01:55:14,199
d'après demain,

1529
01:55:14,282 --> 01:55:16,076
c'est là
qu'on frappera.

1530
01:55:16,660 --> 01:55:18,286
Non, arrêtez.

1531
01:55:18,370 --> 01:55:19,872
Vous parlez d'un
carnage massif.

1532
01:55:20,789 --> 01:55:22,916
Des centaines de morts.
Des clans entiers.

1533
01:55:23,000 --> 01:55:25,085
C'est là tout l'intérêt.

1534
01:55:25,168 --> 01:55:26,754
Le quota d'un an
en une journée.

1535
01:55:26,837 --> 01:55:28,964
Ce sont des êtres
intelligents et sensibles.

1536
01:55:29,548 --> 01:55:30,549
Qui êtes-vous ?

1537
01:55:31,049 --> 01:55:33,594
Ian... Ian Garvin.
Expert en biologie marine.

1538
01:55:35,679 --> 01:55:36,680
Ces créatures

1539
01:55:36,764 --> 01:55:38,599
ont une culture,
une musique,

1540
01:55:38,682 --> 01:55:39,808
elles ont des prénoms.

1541
01:55:39,892 --> 01:55:40,893
Elles sont organisées.

1542
01:55:40,976 --> 01:55:42,895
Ce regroupement
est volontaire.

1543
01:55:42,978 --> 01:55:45,105
C'est un rassemblement
spirituel.

1544
01:55:45,188 --> 01:55:46,439
Arrêtez de vous la raconter.

1545
01:55:46,524 --> 01:55:47,525
On s'est tous engagés.

1546
01:55:47,608 --> 01:55:49,610
Non, j'ai pas signé
pour ça.

1547
01:55:49,693 --> 01:55:50,778
Professeur Garvin.

1548
01:55:50,861 --> 01:55:51,987
Professeur, merci.

1549
01:55:52,070 --> 01:55:53,531
Votre désaccord
est noté.

1550
01:55:53,614 --> 01:55:55,032
- Il est noté ?
- Oui.

1551
01:55:56,116 --> 01:55:57,993
Les unités sous-marines
et les rapides,

1552
01:55:58,076 --> 01:56:00,287
vous allez former
un cordon.

1553
01:56:00,370 --> 01:56:01,914
Vous conduirez
le groupe

1554
01:56:01,997 --> 01:56:04,041
vers ce goulot
d'étranglement naturel

1555
01:56:04,124 --> 01:56:05,417
contre les îles.

1556
01:56:07,878 --> 01:56:08,546
{\an8}JAKE SULLY :

1557
01:56:08,629 --> 01:56:09,838
{\an8}TRAÎTRE À L'ESPÈCE HUMAINE

1558
01:56:14,802 --> 01:56:16,011
On t'a eu, Sully !

1559
01:56:16,094 --> 01:56:17,387
J'en reviens pas. On l'a eu.

1560
01:56:19,222 --> 01:56:20,432
Laissez passer.

1561
01:56:22,225 --> 01:56:23,226
Ouvrez.

1562
01:56:24,728 --> 01:56:25,729
Votre arme, monsieur.

1563
01:56:34,697 --> 01:56:36,114
Tout s'arrête là, Jake.

1564
01:56:37,741 --> 01:56:39,076
6 heures demain.

1565
01:56:41,704 --> 01:56:43,038
Varang veut ton cœur,

1566
01:56:43,121 --> 01:56:45,498
mais je suis
de la vieille école.

1567
01:56:46,041 --> 01:56:47,209
Peloton d'exécution.

1568
01:56:48,376 --> 01:56:50,838
Selfridge dit que
c'est "mieux pour l'image".

1569
01:56:51,797 --> 01:56:54,007
Sois un bon chien
pour les huiles.

1570
01:56:56,468 --> 01:56:57,928
C'est pas
pour eux.

1571
01:57:01,557 --> 01:57:02,850
Ça concerne
que nous deux.

1572
01:57:04,267 --> 01:57:06,519
Un Marine
qui a trahi ma confiance.

1573
01:57:07,688 --> 01:57:10,190
Et les hommes
et les femmes que j'ai perdus.

1574
01:57:15,487 --> 01:57:17,239
Les souvenirs d'un mort.

1575
01:57:20,200 --> 01:57:21,201
Miles Quaritch

1576
01:57:21,284 --> 01:57:22,410
n'est plus.

1577
01:57:24,329 --> 01:57:26,081
Tu es libre.

1578
01:57:26,707 --> 01:57:28,959
Un monde t'attend
là-bas.

1579
01:57:29,042 --> 01:57:31,044
Des choses
que ces planqués

1580
01:57:31,128 --> 01:57:32,713
ne comprendront
jamais.

1581
01:57:34,422 --> 01:57:37,801
Les Na'vi appelle ça <i>Kame</i>,
"Voir".

1582
01:57:49,146 --> 01:57:50,814
Et Vois ce monde.

1583
01:57:53,984 --> 01:57:55,235
Vois en toi.

1584
01:57:59,572 --> 01:58:00,573
Je te Vois...

1585
01:58:02,117 --> 01:58:03,535
à 6 heures.

1586
01:58:59,424 --> 01:59:00,759
Elles étaient deux.

1587
01:59:00,843 --> 01:59:01,760
Mais c'était

1588
01:59:01,844 --> 01:59:03,679
les plus moches
du village.

1589
01:59:21,697 --> 01:59:23,365
Ouvre. Surveille-le.

1590
01:59:24,199 --> 01:59:26,159
Mains
sur le mur.

1591
01:59:31,248 --> 01:59:32,082
C'est bon.

1592
01:59:32,165 --> 01:59:33,250
Ferme.

1593
01:59:45,303 --> 01:59:47,514
C'est rien. Juste un
éclaireur de Quaritch.

1594
02:00:17,920 --> 02:00:19,129
Tiens-toi prête.

1595
02:00:40,442 --> 02:00:41,443
Bon,

1596
02:00:41,526 --> 02:00:43,278
tu as un doctorat.

1597
02:00:44,029 --> 02:00:45,530
Tu devrais y arriver.

1598
02:01:04,091 --> 02:01:05,425
On va se prendre un verre.

1599
02:01:05,508 --> 02:01:06,844
Matez ça.

1600
02:01:10,973 --> 02:01:12,099
Ça va, beauté ?

1601
02:01:15,102 --> 02:01:16,603
Je lui plais.

1602
02:01:30,075 --> 02:01:32,244
Nous sommes le feu.
Les <i>Mangkwan</i>.

1603
02:01:39,459 --> 02:01:40,418
Quaritch.

1604
02:01:45,757 --> 02:01:48,343
Pas un bruit, sorcière.

1605
02:01:48,426 --> 02:01:49,594
Où est <i>Jakesully</i> ?

1606
02:01:50,428 --> 02:01:52,848
L'épouse.
Fidèle à son homme.

1607
02:01:52,931 --> 02:01:54,933
Parle ou je coupe.

1608
02:01:58,937 --> 02:02:00,147
Où ?

1609
02:02:00,647 --> 02:02:02,524
Je ne le redemanderai pas.

1610
02:02:05,693 --> 02:02:06,528
Non, attends.

1611
02:02:06,611 --> 02:02:07,612
Attends.

1612
02:02:08,571 --> 02:02:09,697
À la sortie du camp.

1613
02:02:10,908 --> 02:02:12,159
Une cage pour animaux.

1614
02:02:12,242 --> 02:02:13,576
Conduis-moi là-bas.

1615
02:02:14,786 --> 02:02:15,996
Avance. C'est où ?

1616
02:02:16,079 --> 02:02:17,080
Chérie !

1617
02:02:21,459 --> 02:02:22,460
Viens faire la fête.

1618
02:02:35,098 --> 02:02:36,224
Rattrapez-la.

1619
02:02:36,308 --> 02:02:37,517
Je veux
son cœur !

1620
02:02:51,739 --> 02:02:52,740
Allez, vite.

1621
02:03:09,091 --> 02:03:10,217
Tous à couvert !

1622
02:03:10,800 --> 02:03:12,344
- Attention.
- Dégagez la zone !

1623
02:03:27,985 --> 02:03:28,944
Générale.

1624
02:03:29,027 --> 02:03:30,528
- J'ai un problème à gérer.
- Non.

1625
02:03:30,612 --> 02:03:31,989
J'ai un problème à gérer.

1626
02:03:32,072 --> 02:03:34,199
Le petit s'est évadé,
il faut le retrouver.

1627
02:03:34,282 --> 02:03:35,492
Vivant.

1628
02:03:44,292 --> 02:03:45,460
Descendez-la.

1629
02:04:19,744 --> 02:04:21,246
RECHERCHÉ VIVANT

1630
02:04:33,050 --> 02:04:34,009
Arrêtez !

1631
02:04:37,637 --> 02:04:39,389
Ôtez-vous de mon chemin,
les gars.

1632
02:04:41,391 --> 02:04:43,268
Feu.
Tuez-le.

1633
02:04:45,187 --> 02:04:46,896
Poussez-vous, les gars.

1634
02:04:54,112 --> 02:04:55,447
Lame au sol.

1635
02:05:02,454 --> 02:05:03,455
À toi, Jake.

1636
02:05:07,250 --> 02:05:08,585
Abattez-le.

1637
02:05:11,921 --> 02:05:12,964
Marche arrière.

1638
02:05:16,801 --> 02:05:17,969
Voilà.

1639
02:05:22,557 --> 02:05:24,142
Visez les caméras.

1640
02:05:24,226 --> 02:05:26,144
Maintenant, avec moi.

1641
02:05:34,111 --> 02:05:35,445
Avec moi.

1642
02:05:41,118 --> 02:05:42,244
Qu'est-ce que je fais ?

1643
02:05:42,327 --> 02:05:43,786
Qu'est-ce que je fais ?

1644
02:05:55,423 --> 02:05:56,549
Reculez.

1645
02:06:05,725 --> 02:06:07,685
Mon désaccord
est noté, connards ?

1646
02:06:18,070 --> 02:06:19,364
Par là.

1647
02:06:19,447 --> 02:06:20,740
Non, non. Par là.
Par là.

1648
02:06:20,823 --> 02:06:21,658
D'accord.

1649
02:06:24,744 --> 02:06:26,871
Ian Garvin, biologiste.

1650
02:06:28,123 --> 02:06:30,333
- Venez.
- Je dois l'avouer,

1651
02:06:30,417 --> 02:06:31,709
j'aime ce que vous faites.

1652
02:06:32,252 --> 02:06:34,003
Je suis
plus qu'impressionné.

1653
02:06:34,086 --> 02:06:35,422
- Votre façon de...
- Taisez-vous.

1654
02:06:36,923 --> 02:06:37,924
Quel est le plan ?

1655
02:06:38,758 --> 02:06:40,552
Le mien s'arrête là.

1656
02:06:41,553 --> 02:06:43,054
Donc,
pas de plan.

1657
02:06:43,138 --> 02:06:44,264
Juste Neytiri.

1658
02:06:44,347 --> 02:06:45,348
Venez.

1659
02:07:04,534 --> 02:07:05,618
Pourquoi tout ça ?

1660
02:07:06,786 --> 02:07:08,830
Une chasse au <i>tulkun</i>
est prévue...

1661
02:07:09,456 --> 02:07:11,082
après-demain.

1662
02:07:11,749 --> 02:07:14,377
Ils attaqueront avec
tous les engins possibles.

1663
02:07:14,461 --> 02:07:15,670
La Communion.

1664
02:07:18,130 --> 02:07:19,632
Il faut les en empêcher.

1665
02:07:19,716 --> 02:07:21,218
Vous seul en êtes capable.

1666
02:07:22,510 --> 02:07:23,595
Venez.

1667
02:07:33,396 --> 02:07:34,397
Sa'ata...

1668
02:07:38,360 --> 02:07:39,361
On y va.

1669
02:07:46,158 --> 02:07:47,619
- Nom de Dieu.
- Suivez-moi.

1670
02:07:48,160 --> 02:07:49,161
Maintenant. Vite.

1671
02:07:50,955 --> 02:07:51,956
Merde.

1672
02:07:52,039 --> 02:07:53,040
Merde.

1673
02:07:57,462 --> 02:07:58,630
Nom de Dieu.

1674
02:07:58,713 --> 02:07:59,547
Allez-vous-en !

1675
02:07:59,631 --> 02:08:00,590
Restez pas là !

1676
02:08:08,515 --> 02:08:09,641
<i>Lima 1-6, un individu</i>

1677
02:08:09,724 --> 02:08:11,058
<i>derrière un véhicule.</i>

1678
02:08:11,142 --> 02:08:12,560
- C'est Sully ?
- Il est coincé.

1679
02:08:13,185 --> 02:08:14,271
Mode missile.
Tuez-le.

1680
02:08:14,354 --> 02:08:16,231
<i>Bien reçu.
Mode missile activé.</i>

1681
02:08:17,774 --> 02:08:18,816
On se souvient de moi ?

1682
02:08:21,236 --> 02:08:23,613
C'est ça, bande de guignols.
Ouais.

1683
02:08:23,696 --> 02:08:24,781
Pas besoin de ce merdier.

1684
02:08:26,115 --> 02:08:28,493
Vous allez faire quoi ?
Me tirer dessus ?

1685
02:08:30,662 --> 02:08:31,954
Le respirant
est avec lui.

1686
02:08:32,038 --> 02:08:33,831
- <i>Il bloque mon tir.</i>
- On s'active.

1687
02:08:34,624 --> 02:08:36,293
Ne tirez pas.
Il ne doit pas tirer.

1688
02:08:37,627 --> 02:08:38,920
Lima 1-6, Unité Bleue.

1689
02:08:39,003 --> 02:08:41,256
Ne tirez pas.
Gardez-le en visuel.

1690
02:08:42,173 --> 02:08:43,300
Ne tirez pas.

1691
02:08:43,383 --> 02:08:44,509
Mettez plus
de moyens.

1692
02:08:44,592 --> 02:08:46,135
Et pourquoi vous tirez pas ?

1693
02:08:46,218 --> 02:08:48,430
Parce que vous pouvez pas.

1694
02:08:48,513 --> 02:08:50,097
Tout ce que
vous pouvez faire,

1695
02:08:50,181 --> 02:08:51,391
c'est me lécher le cul.

1696
02:08:51,474 --> 02:08:53,142
Viens, Jake.

1697
02:08:53,225 --> 02:08:54,436
Qu'est-ce que tu fais ?

1698
02:08:54,519 --> 02:08:56,479
- Cours. Vite.
- Viens.

1699
02:08:58,440 --> 02:08:59,482
<i>Il va vers l'ouest.</i>

1700
02:08:59,566 --> 02:09:01,693
<i>Je suis prêt à tirer.
J'attends l'opportunité.</i>

1701
02:09:03,069 --> 02:09:04,362
Reste près de moi.

1702
02:09:10,577 --> 02:09:11,619
Suis-moi
de près.

1703
02:09:12,287 --> 02:09:13,496
Je ne joue pas
à ce jeu-là.

1704
02:09:13,580 --> 02:09:15,122
Lima 1-6,
tirez.

1705
02:09:15,873 --> 02:09:17,124
- Ne tirez pas.
- Sortez-le d'ici.

1706
02:09:17,208 --> 02:09:19,336
Ignorez cet ordre.
Ne tirez pas.

1707
02:09:19,419 --> 02:09:20,837
Fonce.

1708
02:09:20,920 --> 02:09:21,754
Lima 1-6...

1709
02:09:21,838 --> 02:09:23,005
Qu'est-ce que vous faites ?

1710
02:09:23,089 --> 02:09:24,215
Tir autorisé.

1711
02:09:24,299 --> 02:09:26,258
<i>Plus de visuel.
Je fais demi-tour.</i>

1712
02:09:28,511 --> 02:09:30,262
- Il revient.
- Par là.

1713
02:09:31,431 --> 02:09:32,474
Tenez-vous prêts.

1714
02:09:32,557 --> 02:09:33,683
<i>Lima 1-6,</i>

1715
02:09:33,766 --> 02:09:35,393
<i>tir autorisé.</i>

1716
02:09:35,477 --> 02:09:36,519
En position de tir.

1717
02:09:43,485 --> 02:09:44,319
Baisse-toi.

1718
02:09:53,620 --> 02:09:54,871
<i>Ma Jake.</i>

1719
02:09:57,999 --> 02:09:59,125
Chérie.

1720
02:09:59,208 --> 02:10:01,419
Je sais pas s'il faut
t'embrasser ou t'engueuler ?

1721
02:10:01,919 --> 02:10:02,837
Tu perds du temps.

1722
02:10:04,005 --> 02:10:05,172
Venez. On s'en va.

1723
02:10:07,800 --> 02:10:08,635
On s'en va.

1724
02:10:23,858 --> 02:10:25,735
Pose-toi n'importe où.

1725
02:10:48,340 --> 02:10:50,468
J'ai une de ces envies
de pisser !

1726
02:10:51,511 --> 02:10:53,095
On s'est posés juste à temps.

1727
02:10:54,556 --> 02:10:55,557
Quoi ?

1728
02:10:56,223 --> 02:10:57,434
Pourquoi on s'arrête ?

1729
02:11:02,939 --> 02:11:05,191
Y a même pas
de braguette.

1730
02:11:05,274 --> 02:11:06,275
C'est nul.

1731
02:11:07,318 --> 02:11:08,319
Bonne idée.

1732
02:11:08,403 --> 02:11:10,196
Boire d'abord,
et pisser après.

1733
02:11:10,279 --> 02:11:11,531
Que se passe-t-il ?

1734
02:11:13,032 --> 02:11:14,366
J'avais tort.

1735
02:11:15,159 --> 02:11:17,036
On ne peut pas le protéger.

1736
02:11:18,370 --> 02:11:20,707
Je vais enlever ce truc.
Ça gratte à mort.

1737
02:11:21,916 --> 02:11:23,000
Quaritch a cette femme.

1738
02:11:23,084 --> 02:11:24,961
Il nous retrouvera
où qu'on aille.

1739
02:11:27,296 --> 02:11:28,923
Ils le récupèreront.

1740
02:11:29,006 --> 02:11:31,008
Ils l'étudieront.

1741
02:11:31,092 --> 02:11:33,428
Et quand les humains
pourront respirer notre air...

1742
02:11:35,472 --> 02:11:38,182
ils envahiront cette planète,

1743
02:11:38,265 --> 02:11:40,017
et ils détruiront
les forêts,

1744
02:11:40,101 --> 02:11:41,102
l'océan, tout.

1745
02:11:41,185 --> 02:11:42,937
Comme ils l'ont fait
sur la Terre.

1746
02:11:43,646 --> 02:11:45,440
Alors, le peuple Na'vi

1747
02:11:45,523 --> 02:11:46,566
disparaîtra.

1748
02:11:47,484 --> 02:11:49,527
Les <i>tulkun</i> disparaîtront.

1749
02:11:50,319 --> 02:11:53,280
Et je ne peux pas accepter ça.

1750
02:11:53,364 --> 02:11:54,365
Vous avez pas faim ?

1751
02:11:54,449 --> 02:11:55,908
Moi, je meurs de faim.

1752
02:12:02,248 --> 02:12:03,332
Tu avais raison.

1753
02:12:08,713 --> 02:12:10,006
Il faut le faire.

1754
02:12:15,470 --> 02:12:17,096
Il t'a sauvé la vie.

1755
02:12:28,315 --> 02:12:30,067
C'est le seul moyen.

1756
02:12:42,705 --> 02:12:43,956
Spider.

1757
02:12:45,792 --> 02:12:46,793
Viens voir.

1758
02:12:54,008 --> 02:12:55,009
Qu'est-ce
qu'il y a ?

1759
02:12:58,304 --> 02:12:59,346
Quoi ?

1760
02:13:00,222 --> 02:13:01,516
Viens avec moi.

1761
02:13:04,018 --> 02:13:05,477
Viens. Avance.

1762
02:13:14,904 --> 02:13:16,614
Arrête-toi.
Je dois pisser.

1763
02:13:16,698 --> 02:13:18,115
Reste près de moi.

1764
02:13:27,291 --> 02:13:28,417
Où on va ?

1765
02:13:29,085 --> 02:13:30,169
Silence.

1766
02:13:45,602 --> 02:13:47,562
On va avoir
une discussion ?

1767
02:14:00,449 --> 02:14:01,367
Viens.

1768
02:14:01,450 --> 02:14:02,785
Allez.
Allez.

1769
02:14:03,953 --> 02:14:04,871
Va.

1770
02:14:06,664 --> 02:14:07,832
Là, c'est bien.

1771
02:14:09,083 --> 02:14:12,044
À genoux.

1772
02:14:12,128 --> 02:14:13,129
- Non.
- À genoux.

1773
02:14:14,797 --> 02:14:15,798
Pitié.

1774
02:14:16,591 --> 02:14:18,092
Jake, pitié, arrête.

1775
02:14:18,718 --> 02:14:20,887
Regarde devant toi.
Ne bouge plus.

1776
02:14:21,470 --> 02:14:22,764
Pitié,

1777
02:14:22,847 --> 02:14:24,140
ne fais pas ça.

1778
02:14:26,267 --> 02:14:27,268
Pitié.

1779
02:14:28,269 --> 02:14:29,896
Grande Mère, es-tu là ?

1780
02:14:31,898 --> 02:14:33,274
Ne fais pas ça.

1781
02:14:34,150 --> 02:14:35,109
Guide ma main.

1782
02:14:35,192 --> 02:14:36,193
Pitié, ne fais pas ça.

1783
02:14:36,277 --> 02:14:37,569
Donne-moi la force.

1784
02:14:37,654 --> 02:14:39,071
Arrête.

1785
02:14:39,155 --> 02:14:40,990
Arrête. Pitié.

1786
02:14:41,532 --> 02:14:42,909
- Ne me regarde pas.
- Pitié.

1787
02:14:42,992 --> 02:14:44,118
Ne me regarde pas.

1788
02:14:47,038 --> 02:14:48,164
Pardonne-moi, fils.

1789
02:14:48,665 --> 02:14:49,666
Je serai sage.

1790
02:14:49,749 --> 02:14:51,292
Puisse ton esprit
aller vers Eywa.

1791
02:14:51,583 --> 02:14:52,669
- Promis.
- Ton corps

1792
02:14:52,752 --> 02:14:54,336
retourner à la forêt...

1793
02:14:55,672 --> 02:14:56,673
Pitié, papa.

1794
02:14:56,756 --> 02:14:58,382
... afin de préserver
le Grand Équilibre.

1795
02:14:59,216 --> 02:15:01,343
Puissent les ancêtres
t'accueillir.

1796
02:15:16,150 --> 02:15:17,151
Pitié.

1797
02:15:18,152 --> 02:15:20,487
Puissent les ancêtres
te serrer dans leurs bras.

1798
02:15:20,571 --> 02:15:22,489
Puissent-ils chanter
ton histoire.

1799
02:15:23,866 --> 02:15:25,702
Je sais qu'Eywa
m'attend maintenant.

1800
02:15:27,119 --> 02:15:28,370
Je l'accepte.

1801
02:15:29,330 --> 02:15:30,331
Mais...

1802
02:15:31,708 --> 02:15:32,709
est-ce que...

1803
02:15:33,793 --> 02:15:35,211
tu m'aimes encore ?

1804
02:15:37,213 --> 02:15:38,756
De tout mon cœur.

1805
02:16:22,800 --> 02:16:24,385
<i>Ma Jake.</i>

1806
02:16:35,980 --> 02:16:37,439
Je te Vois.

1807
02:16:44,780 --> 02:16:47,532
Il n'en sera pas ainsi.

1808
02:16:49,701 --> 02:16:51,954
Nous trouverons
un autre moyen.

1809
02:17:08,678 --> 02:17:09,889
<i>Mon père le savait,</i>

1810
02:17:10,389 --> 02:17:11,265
<i>il n'y avait</i>

1811
02:17:11,348 --> 02:17:13,558
<i>qu'un seul chemin.</i>

1812
02:17:20,649 --> 02:17:22,526
<i>Quel que soit
l'uniforme qu'on endosse,</i>

1813
02:17:23,443 --> 02:17:24,569
<i>celui de père,</i>

1814
02:17:25,112 --> 02:17:26,238
<i>celui d'époux,</i>

1815
02:17:27,072 --> 02:17:28,240
<i>tôt ou tard,</i>

1816
02:17:28,908 --> 02:17:30,034
on y revient.

1817
02:17:49,678 --> 02:17:51,263
Salut, mon vieil ami.

1818
02:17:53,891 --> 02:17:55,642
Toruk <i>aimait mon père.</i>

1819
02:17:58,395 --> 02:18:00,480
<i>Ensemble
ils étaient plus grands.</i>

1820
02:18:01,565 --> 02:18:02,607
<i>Lorsqu'ils volaient,</i>

1821
02:18:03,192 --> 02:18:04,484
<i>le sang coulait.</i>

1822
02:18:08,072 --> 02:18:09,198
Il arrive.

1823
02:18:33,889 --> 02:18:35,390
<i>Toruk Makto !</i>

1824
02:18:40,354 --> 02:18:42,147
S'il vous plaît, relevez-vous.

1825
02:18:42,231 --> 02:18:44,274
Relevez-vous. S'il vous plaît.

1826
02:18:44,942 --> 02:18:46,151
- Chérie.
- Jake.

1827
02:18:47,361 --> 02:18:48,946
Je vous en prie.

1828
02:18:49,029 --> 02:18:50,030
Arrêtez.

1829
02:18:52,116 --> 02:18:53,700
Allez voir

1830
02:18:53,783 --> 02:18:55,244
tous les clans
à une journée d'ici,

1831
02:18:55,327 --> 02:18:56,370
et dites-leur...

1832
02:18:59,373 --> 02:19:01,416
Dites-leur que <i>Toruk Makto</i>
a besoin d'eux.

1833
02:19:03,460 --> 02:19:05,045
Et dites-leur...

1834
02:19:06,713 --> 02:19:08,173
que le temps est venu.

1835
02:19:48,172 --> 02:19:49,756
<i>C'est ainsi</i>

1836
02:19:50,465 --> 02:19:52,259
<i>que</i> Toruk Makto
<i>revint.</i>

1837
02:19:52,342 --> 02:19:54,261
<i>Mon père unit
les clans</i>

1838
02:19:54,344 --> 02:19:55,512
<i>une fois de plus.</i>

1839
02:19:56,680 --> 02:19:58,140
<i>Il fit de
grands discours.</i>

1840
02:19:58,849 --> 02:19:59,976
Les flèches assemblées

1841
02:20:00,059 --> 02:20:02,103
ne peuvent être brisées.

1842
02:20:04,396 --> 02:20:06,523
Nous ne pouvons pas
être brisés !

1843
02:20:14,281 --> 02:20:16,617
<i>Mais il savait
que ce n'était pas suffisant.</i>

1844
02:20:34,718 --> 02:20:36,470
Grande Matriarche,

1845
02:20:36,553 --> 02:20:37,888
sages anciens,

1846
02:20:39,723 --> 02:20:41,142
Ceux qui viennent du Ciel
arrivent.

1847
02:20:42,101 --> 02:20:43,310
Ici, aujourd'hui.

1848
02:20:43,394 --> 02:20:44,561
C'est imminent.

1849
02:20:45,562 --> 02:20:47,231
Pour tuer nos familles <i>tulkun</i>.

1850
02:20:48,024 --> 02:20:49,025
Je vous en supplie,

1851
02:20:50,151 --> 02:20:51,360
battez-vous à nos côtés.

1852
02:20:59,826 --> 02:21:02,579
Elle dit :
"Nous respectons <i>Toruk Makto</i>,

1853
02:21:03,539 --> 02:21:05,291
"mais nos lois
sont anciennes."

1854
02:21:09,545 --> 02:21:11,047
"Nous pensons

1855
02:21:11,130 --> 02:21:13,382
"que tuer engendre
toujours plus de tueries,

1856
02:21:14,050 --> 02:21:16,718
"c'est une spirale
sans fin."

1857
02:21:19,471 --> 02:21:20,681
Entendez mes paroles.

1858
02:21:22,308 --> 02:21:24,976
Ceux qui Viennent du Ciel
n'arrêteront jamais.

1859
02:21:25,644 --> 02:21:28,064
Ils chasseront
les <i>tulkun</i> jusqu'au dernier.

1860
02:21:49,793 --> 02:21:50,711
{\an8}Arrêtez.

1861
02:21:51,503 --> 02:21:53,004
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1862
02:21:53,089 --> 02:21:54,340
Papa, attends.

1863
02:21:55,924 --> 02:21:58,510
Je suis Frère de <i>tulkun</i>.
J'ai le droit de parler.

1864
02:21:58,594 --> 02:22:01,680
Lo'ak dit la vérité.
Vous devez l'écouter.

1865
02:22:07,853 --> 02:22:10,439
Elle dit :
"Son Frère est un paria."

1866
02:22:11,190 --> 02:22:13,567
Tu n'as pas ta place ici.

1867
02:22:15,569 --> 02:22:17,071
Si c'est un paria,

1868
02:22:17,904 --> 02:22:19,531
alors, je suis un paria.

1869
02:22:20,532 --> 02:22:22,618
Et je suis une paria.

1870
02:22:22,701 --> 02:22:24,120
Fille, silence.

1871
02:22:24,203 --> 02:22:25,204
Non.

1872
02:22:25,704 --> 02:22:27,539
Vous ne me
reverrez jamais.

1873
02:22:29,666 --> 02:22:32,043
Et mon Frère et moi
sommes des parias.

1874
02:22:32,128 --> 02:22:33,462
Aonung.

1875
02:22:33,962 --> 02:22:35,297
Et nous, on est

1876
02:22:35,381 --> 02:22:36,715
aussi des parias.

1877
02:22:49,228 --> 02:22:51,772
Elle dit :
"Tu peux parler."

1878
02:22:56,067 --> 02:22:57,486
Entendez mes paroles.

1879
02:22:57,569 --> 02:22:59,655
Mon Frère est retourné
dans son clan

1880
02:22:59,738 --> 02:23:00,864
pour le défendre,

1881
02:23:01,573 --> 02:23:03,617
mais son clan
a été décimé

1882
02:23:03,700 --> 02:23:05,035
par les bateaux démons.

1883
02:23:05,536 --> 02:23:07,204
Seule Ta'nok a survécu,

1884
02:23:07,746 --> 02:23:09,290
elle s'est défendue.

1885
02:23:10,707 --> 02:23:11,833
Présente-toi.

1886
02:23:39,110 --> 02:23:40,321
Ta'nok dit :

1887
02:23:40,404 --> 02:23:43,740
"Je parle
pour les mères massacrées

1888
02:23:44,575 --> 02:23:45,576
"avec leurs petits."

1889
02:23:51,498 --> 02:23:54,251
"Je parle pour mon peuple
et tous nos Chants."

1890
02:23:56,837 --> 02:23:57,879
"Perdus,

1891
02:23:59,465 --> 02:24:00,632
"pour toujours."

1892
02:24:05,596 --> 02:24:06,430
Elle dit :

1893
02:24:06,513 --> 02:24:09,516
"Je suis la dernière.
Témoin aveugle de notre fin."

1894
02:24:16,190 --> 02:24:17,191
Ta'nok dit :

1895
02:24:17,274 --> 02:24:19,401
"La Voie du <i>Tulkun</i>
doit changer.

1896
02:24:19,943 --> 02:24:21,778
"Payakan
nous montre le chemin."

1897
02:24:29,661 --> 02:24:31,247
"Nous devons nous battre."

1898
02:24:31,747 --> 02:24:33,081
Nous devons nous battre !

1899
02:24:50,682 --> 02:24:52,017
Qu'est-ce qu'elle dit ?

1900
02:24:52,684 --> 02:24:54,144
Ils vont décider.

1901
02:24:55,687 --> 02:24:56,730
Regardez-moi tout ça.

1902
02:24:57,731 --> 02:24:59,775
Il y en a
des centaines.

1903
02:25:00,817 --> 02:25:02,403
Regardez tous
ces vieux spécimens.

1904
02:25:02,486 --> 02:25:03,654
Les plus intéressants.

1905
02:25:04,571 --> 02:25:05,989
Ils grandissent
toute leur vie,

1906
02:25:06,823 --> 02:25:08,284
ça fait encore plus d'amrita.

1907
02:25:09,743 --> 02:25:11,077
Et regardez cette maman.

1908
02:25:11,161 --> 02:25:11,995
Elle doit mesurer

1909
02:25:12,078 --> 02:25:13,247
100 mètres.

1910
02:25:14,706 --> 02:25:15,707
On débriefe
sans moi ?

1911
02:25:17,083 --> 02:25:18,752
Un oubli,
je suppose.

1912
02:25:19,253 --> 02:25:21,046
Non, ce n'est pas
un oubli.

1913
02:25:21,630 --> 02:25:22,839
Après le fiasco
avec Sully,

1914
02:25:22,923 --> 02:25:24,090
vous êtes suspendu,

1915
02:25:24,758 --> 02:25:25,801
confiné sur la base

1916
02:25:25,884 --> 02:25:27,010
en attendant
l'enquête.

1917
02:25:27,844 --> 02:25:28,845
Négatif.

1918
02:25:28,929 --> 02:25:29,888
Je dois y aller.

1919
02:25:29,971 --> 02:25:31,890
Sully sera là-bas,
ce qui veut dire que Spider

1920
02:25:31,973 --> 02:25:32,891
y sera également.

1921
02:25:32,974 --> 02:25:33,809
Le regardez pas.

1922
02:25:33,892 --> 02:25:35,769
Il sera bientôt en
cellule.

1923
02:25:35,852 --> 02:25:37,228
Ne lui interdisez
pas de me regarder.

1924
02:25:37,313 --> 02:25:39,356
Qu'allez-vous faire ?
Appeler papa ?

1925
02:25:39,440 --> 02:25:41,275
- Vous voulez dire le patron ?
- Assez.

1926
02:25:43,068 --> 02:25:45,487
Je peux mener à bien
cette mission.

1927
02:25:45,571 --> 02:25:46,655
Regardez-vous.

1928
02:25:47,323 --> 02:25:48,907
Vous déshonorez
votre uniforme.

1929
02:25:48,990 --> 02:25:51,493
Savez-vous seulement ce
qu'est un uniforme ?

1930
02:25:52,828 --> 02:25:54,746
Vous êtes suspendu, Colonel.

1931
02:25:54,830 --> 02:25:56,039
Définitivement.

1932
02:26:12,263 --> 02:26:13,557
Pourquoi es-tu là,
petite ?

1933
02:26:16,059 --> 02:26:17,478
Pour prier, <i>Tsahik</i>.

1934
02:26:22,273 --> 02:26:23,400
Non, mon enfant.

1935
02:26:27,321 --> 02:26:29,197
Pourquoi es-tu
venue à nous ?

1936
02:26:32,368 --> 02:26:33,452
Peut-être

1937
02:26:33,994 --> 02:26:35,704
pour vivre
ce moment.

1938
02:26:37,789 --> 02:26:38,790
Seule l'élue

1939
02:26:38,874 --> 02:26:40,041
peut demander

1940
02:26:40,792 --> 02:26:42,419
l'aide de la Mère Guerrière.

1941
02:26:48,967 --> 02:26:50,469
Vous avez des contractions.

1942
02:26:51,011 --> 02:26:52,721
Je crains que...

1943
02:26:52,804 --> 02:26:54,598
nous ne survivions pas à ceci.

1944
02:27:03,482 --> 02:27:05,066
Entends mes paroles.

1945
02:27:05,942 --> 02:27:08,945
Si tu as le pouvoir
de faire quelque chose,

1946
02:27:10,697 --> 02:27:12,741
tu ne dois pas
y renoncer.

1947
02:27:15,661 --> 02:27:18,539
Tu as le cœur
plein de courage.

1948
02:27:19,623 --> 02:27:20,624
Tiens.

1949
02:27:21,583 --> 02:27:22,668
Je vole avec vous ?

1950
02:27:23,334 --> 02:27:24,795
Non, tu restes ici.

1951
02:27:26,713 --> 02:27:27,714
Je ne peux rien faire

1952
02:27:27,798 --> 02:27:30,216
sans être sûr
que les enfants sont à l'abri.

1953
02:27:30,300 --> 02:27:31,968
Reste à ton poste
quoi qu'il arrive.

1954
02:27:32,052 --> 02:27:33,053
Tu m'entends ?

1955
02:27:33,845 --> 02:27:35,055
Reçu cinq sur cinq.

1956
02:27:41,853 --> 02:27:43,480
Si ton père et moi,
on ne revenait pas,

1957
02:27:44,189 --> 02:27:46,400
emmène Spider
et les filles.

1958
02:27:46,483 --> 02:27:49,403
Allez aussi loin et
aussi vite que vous pourrez.

1959
02:28:36,742 --> 02:28:38,159
Ça craint.

1960
02:28:42,831 --> 02:28:45,083
Générale, ce flux
est hors du commun.

1961
02:28:45,667 --> 02:28:47,878
Gardez vos distances
avec ce flux démoniaque.

1962
02:28:47,961 --> 02:28:49,880
Ce truc
vous arracherait la tête.

1963
02:28:49,963 --> 02:28:52,173
<i>Bien reçu.
En approche par la droite.</i>

1964
02:29:08,857 --> 02:29:09,858
Allez, les gars,

1965
02:29:09,941 --> 02:29:11,527
on va se faire
du blé.

1966
02:29:13,361 --> 02:29:15,405
On y va.
C'est le moment.

1967
02:29:26,082 --> 02:29:28,168
Unités sous-marines,
à l'eau.

1968
02:29:39,470 --> 02:29:40,471
<i>C'est parti.</i>

1969
02:29:50,398 --> 02:29:51,858
Ennemis en vue ?

1970
02:29:51,942 --> 02:29:53,527
<i>Négatif. Aucun mouvement.</i>

1971
02:29:53,610 --> 02:29:54,611
<i>Et les grosses bêtes</i>

1972
02:29:54,695 --> 02:29:56,029
<i>font leur vie,
tranquillement.</i>

1973
02:29:58,615 --> 02:30:00,450
C'est du gâteau, Scoresby.

1974
02:30:01,201 --> 02:30:02,035
Attendez.

1975
02:30:05,789 --> 02:30:06,998
Attendez.

1976
02:30:21,555 --> 02:30:22,513
Attendez !

1977
02:30:23,599 --> 02:30:25,100
Pas de mâles adultes

1978
02:30:25,726 --> 02:30:27,268
ni de grosses femelles.

1979
02:30:28,186 --> 02:30:29,479
Pas de spécimens âgés.

1980
02:30:31,940 --> 02:30:33,399
Arrêtez tout, les gars.

1981
02:30:34,150 --> 02:30:36,111
Chef, j'ai
un signal fort.

1982
02:30:36,570 --> 02:30:38,529
Des <i>tulkun</i>. Des gros.

1983
02:30:39,280 --> 02:30:40,406
Gros et nombreux.

1984
02:30:40,490 --> 02:30:41,825
Nombreux <i>tulkun</i> en approche.

1985
02:30:54,462 --> 02:30:56,089
Scoresby,
ils sont censés

1986
02:30:56,172 --> 02:30:57,257
ne pas être agressifs.

1987
02:30:57,758 --> 02:30:59,092
Ils ne le sont pas.

1988
02:31:00,135 --> 02:31:01,219
Habituellement.

1989
02:31:11,730 --> 02:31:13,273
<i>J'ai perdu le visuel.</i>

1990
02:31:42,928 --> 02:31:44,387
Mec, ils se battent.

1991
02:32:01,571 --> 02:32:03,239
Par là. Vers l'écoutille !

1992
02:32:10,205 --> 02:32:11,247
Maintenant !

1993
02:32:41,152 --> 02:32:42,195
Attention !

1994
02:33:04,300 --> 02:33:05,761
Préparez vos armes.

1995
02:33:05,844 --> 02:33:07,095
Ouvrez le feu.

1996
02:33:32,453 --> 02:33:33,288
À bâbord.

1997
02:33:38,794 --> 02:33:39,627
Rechargez.

1998
02:33:40,295 --> 02:33:41,129
Attention !

1999
02:34:14,370 --> 02:34:15,621
Ouais, Jake.

2000
02:34:15,705 --> 02:34:16,873
Frère, regarde.

2001
02:34:50,573 --> 02:34:51,782
Les Cendres.

2002
02:34:52,742 --> 02:34:53,534
Guerriers en approche.

2003
02:34:53,618 --> 02:34:54,535
Sur des Banshees.

2004
02:34:54,619 --> 02:34:55,871
Plus d'une centaine.

2005
02:34:55,954 --> 02:34:58,081
Ce sont des alliés.
Ils ont des badges.

2006
02:34:58,164 --> 02:34:59,165
Ils sont avec nous.

2007
02:34:59,249 --> 02:35:01,709
Merci d'avoir amené Sully
à ma portée, Générale.

2008
02:35:01,792 --> 02:35:03,253
Je prends la relève.

2009
02:35:39,956 --> 02:35:41,207
Ils ne vont pas gagner.

2010
02:35:42,458 --> 02:35:43,751
Ils vont mourir.

2011
02:35:48,673 --> 02:35:50,716
- Arrêtez-la !
- Kiri, arrête.

2012
02:35:51,467 --> 02:35:52,928
- Kiri.
- Arrête. Reviens.

2013
02:35:53,011 --> 02:35:54,595
C'est dangereux là-bas.

2014
02:35:54,679 --> 02:35:56,597
Il nous faut
l'aide de la Grande Mère.

2015
02:35:56,681 --> 02:35:58,433
Une connexion sous l'eau
te tuera.

2016
02:35:58,516 --> 02:35:59,935
Tu ne peux pas.
Il faut partir.

2017
02:36:00,018 --> 02:36:01,352
Tuk. Tu n'as rien
à faire là.

2018
02:36:01,436 --> 02:36:03,063
Retourne là-bas.

2019
02:36:03,146 --> 02:36:04,689
- Kiri, attends.
- Arrête.

2020
02:36:10,987 --> 02:36:12,488
- Viens.
- Non, attends.

2021
02:36:13,698 --> 02:36:15,825
Mince.
Tuk, reste là-bas.

2022
02:36:15,909 --> 02:36:17,035
Je suis sérieux.

2023
02:36:17,743 --> 02:36:18,912
Lo'ak, viens.

2024
02:36:19,579 --> 02:36:20,830
Je t'interdis
de me suivre.

2025
02:36:20,914 --> 02:36:21,957
Viens.

2026
02:36:51,361 --> 02:36:52,570
Lo'ak,
Ils arrivent.

2027
02:36:52,653 --> 02:36:53,654
Battez-vous.

2028
02:36:57,075 --> 02:36:58,618
Va. Je reste avec elle.

2029
02:36:58,701 --> 02:36:59,702
Allez.

2030
02:37:13,841 --> 02:37:15,385
Toute Mère,

2031
02:37:15,468 --> 02:37:16,844
Entends mes
paroles.

2032
02:37:17,887 --> 02:37:18,888
Aide-nous.

2033
02:37:20,806 --> 02:37:21,766
Je t'en supplie.

2034
02:37:22,850 --> 02:37:24,810
Tu es notre seul espoir.

2035
02:37:38,158 --> 02:37:39,159
Pitié.

2036
02:37:39,242 --> 02:37:40,868
On a besoin de toi.

2037
02:37:42,495 --> 02:37:44,539
Ne me repousse pas.

2038
02:37:48,709 --> 02:37:49,752
Je t'en supplie.

2039
02:37:50,586 --> 02:37:53,006
Non. Pitié.

2040
02:38:04,809 --> 02:38:05,851
Petit bonhomme.

2041
02:38:05,935 --> 02:38:06,936
On va y arriver.

2042
02:38:07,895 --> 02:38:08,896
Avance.

2043
02:38:11,316 --> 02:38:12,317
Avance.

2044
02:38:13,568 --> 02:38:14,569
Feu.

2045
02:38:30,418 --> 02:38:32,753
Je t'en supplie.

2046
02:38:36,632 --> 02:38:37,967
Non, pitié.

2047
02:38:38,051 --> 02:38:40,220
Le Peuple meurt.

2048
02:38:48,394 --> 02:38:50,521
Je t'en prie, non.

2049
02:38:52,482 --> 02:38:53,858
- Tuk.
- Allez.

2050
02:38:54,775 --> 02:38:55,776
Allez.

2051
02:38:56,486 --> 02:38:57,487
On peut y arriver.

2052
02:39:00,615 --> 02:39:01,949
Les Sully
n'abandonnent jamais.

2053
02:39:20,135 --> 02:39:21,136
Allez.
On y va.

2054
02:39:21,886 --> 02:39:23,471
- Tuk.
- Allez.

2055
02:39:42,407 --> 02:39:44,575
Grande Mère, aide-nous.

2056
02:39:44,659 --> 02:39:45,660
Nous te supplions.

2057
02:39:46,869 --> 02:39:48,788
Le Peuple meurt.

2058
02:39:50,915 --> 02:39:52,833
J'implore
la Mère Guerrière.

2059
02:39:52,917 --> 02:39:54,919
Tu es notre seul espoir.

2060
02:40:55,313 --> 02:40:56,314
Feu.

2061
02:41:06,782 --> 02:41:08,451
Non !

2062
02:41:11,746 --> 02:41:13,163
C'est lui.
Attrapez-le.

2063
02:41:18,878 --> 02:41:20,421
Sur les flancs.
Encerclez-le.

2064
02:41:50,701 --> 02:41:51,702
Sa'ata.

2065
02:41:52,328 --> 02:41:53,329
Brave fille.

2066
02:41:54,121 --> 02:41:55,122
Brave fille.

2067
02:42:11,096 --> 02:42:12,557
- Ça va ?
- Oui.

2068
02:42:14,016 --> 02:42:15,017
Où est Kiri ?

2069
02:42:20,940 --> 02:42:22,317
Jake, je suis à terre.

2070
02:42:23,734 --> 02:42:24,735
Mets-toi en sécurité.

2071
02:42:25,278 --> 02:42:26,571
<i>N'attaque pas.</i>

2072
02:42:29,156 --> 02:42:30,157
On est foutus.

2073
02:42:33,661 --> 02:42:34,662
Non.

2074
02:42:49,510 --> 02:42:50,511
Papa !

2075
02:42:51,471 --> 02:42:52,638
- Lo'ak.
- Papa.

2076
02:42:53,806 --> 02:42:54,724
Ça va aller.

2077
02:42:54,807 --> 02:42:55,725
Je vais t'aider.

2078
02:43:17,413 --> 02:43:18,956
Reste là.
Je vais la chercher.

2079
02:43:19,039 --> 02:43:21,125
Il ne faut pas me laisser
toute seule.

2080
02:43:30,843 --> 02:43:31,927
Sa'ata, attends.

2081
02:43:37,099 --> 02:43:38,100
Je vais mourir.

2082
02:43:38,643 --> 02:43:39,810
Pas du tout.

2083
02:43:40,978 --> 02:43:42,772
Il faut toujours
que tu discutes.

2084
02:43:43,606 --> 02:43:44,607
Je vais...

2085
02:43:44,690 --> 02:43:46,233
Je vais mourir.

2086
02:43:46,316 --> 02:43:48,569
Mais avant, je vais
expulser ce bébé.

2087
02:43:57,912 --> 02:43:59,204
Alors, pousse !

2088
02:44:01,374 --> 02:44:02,583
Je suis là.

2089
02:44:08,589 --> 02:44:09,840
À trois,
je tire.

2090
02:44:09,924 --> 02:44:11,300
Non, arrête.

2091
02:44:11,384 --> 02:44:12,468
Pas ça.

2092
02:44:12,552 --> 02:44:13,886
Je dois arrêter
l'hémorragie.

2093
02:44:39,870 --> 02:44:40,871
Ça va ?

2094
02:44:42,623 --> 02:44:43,916
- Oui.
- Tant mieux.

2095
02:44:46,126 --> 02:44:47,377
Pousse, <i>Tsahik</i>.

2096
02:44:51,966 --> 02:44:53,801
Pousse une dernière fois.

2097
02:44:55,385 --> 02:44:56,386
Elle arrive.

2098
02:44:57,346 --> 02:44:58,347
Elle arrive.

2099
02:45:02,309 --> 02:45:03,894
Prends ton enfant.

2100
02:45:09,984 --> 02:45:11,068
Merci...

2101
02:45:12,695 --> 02:45:13,696
Neytiri.

2102
02:45:14,404 --> 02:45:15,405
Merci.

2103
02:45:19,869 --> 02:45:20,911
Quel est son nom ?

2104
02:45:23,038 --> 02:45:23,956
Elle...

2105
02:45:24,039 --> 02:45:25,500
s'appelle Pril.

2106
02:45:28,377 --> 02:45:29,419
Sois forte.

2107
02:45:34,884 --> 02:45:36,636
Pril est un
joli prénom.

2108
02:45:38,095 --> 02:45:39,847
Tu la protègeras ?

2109
02:45:41,807 --> 02:45:42,808
Oui.

2110
02:46:06,123 --> 02:46:08,458
Papa, désolé
d'avoir abandonné mon poste.

2111
02:46:09,084 --> 02:46:10,169
C'est rien, fils.

2112
02:46:10,252 --> 02:46:11,086
Non.

2113
02:46:11,170 --> 02:46:13,172
Tu m'as prouvé qui tu étais.

2114
02:46:14,423 --> 02:46:17,092
Mener les <i>tulkun</i> au combat.

2115
02:46:18,594 --> 02:46:20,387
<i>Toruk Makto</i>
n'a pas su le faire.

2116
02:46:20,971 --> 02:46:21,972
Toi, tu y es parvenu.

2117
02:46:23,516 --> 02:46:24,809
Je suis fier de toi.

2118
02:46:53,629 --> 02:46:54,797
Vingt-deux,
situation ?

2119
02:46:54,880 --> 02:46:55,881
Des pertes ?

2120
02:46:57,007 --> 02:46:58,217
Allez, braves gens.

2121
02:46:59,176 --> 02:47:00,845
On reprend
ses esprits.

2122
02:47:00,928 --> 02:47:02,847
Le travail
nous attend.

2123
02:47:02,930 --> 02:47:04,599
Sérieusement ?

2124
02:47:06,601 --> 02:47:08,060
Il y a cent
milliards de dollars

2125
02:47:08,143 --> 02:47:09,144
dans cette crique.

2126
02:47:09,228 --> 02:47:11,271
Rien ne m'empêchera
d'aller les chercher.

2127
02:47:13,232 --> 02:47:14,567
Je paie la tournée.

2128
02:47:16,151 --> 02:47:17,152
Tu t'appelles

2129
02:47:17,236 --> 02:47:18,613
Pril.

2130
02:47:20,239 --> 02:47:21,741
Ta mère
était forte.

2131
02:47:21,824 --> 02:47:22,992
Tu seras forte,
toi aussi.

2132
02:47:23,075 --> 02:47:24,076
Madame Sully.

2133
02:47:44,096 --> 02:47:45,097
Butin de guerre.

2134
02:47:46,515 --> 02:47:48,392
Papa, regarde.

2135
02:47:50,060 --> 02:47:51,061
Non.

2136
02:48:00,570 --> 02:48:01,739
J'ai besoin de toi.

2137
02:48:03,407 --> 02:48:04,617
À mes côtés.

2138
02:48:04,700 --> 02:48:06,786
J'ai besoin de mon équipier.

2139
02:48:07,286 --> 02:48:08,120
D'accord.

2140
02:48:08,203 --> 02:48:09,454
On se met en route.

2141
02:48:22,467 --> 02:48:25,095
Jake, je sais
que tu es là.

2142
02:48:25,179 --> 02:48:26,555
<i>Je sais que tu m'entends.</i>

2143
02:48:27,431 --> 02:48:30,100
Varang s'amuse
à torturer ta femme.

2144
02:48:39,151 --> 02:48:41,195
Alors, je te demande
de te rendre,

2145
02:48:41,278 --> 02:48:43,030
et de me ramener
Spider.

2146
02:48:43,113 --> 02:48:45,449
Je sais que
tu m'as bien entendu.

2147
02:48:46,575 --> 02:48:47,743
Merci, chérie.

2148
02:48:53,540 --> 02:48:55,835
Picadors, à vous de jouer.

2149
02:49:11,225 --> 02:49:12,226
Ils les piègent.

2150
02:49:12,309 --> 02:49:14,353
Rassemblez
les jeunes femelles.

2151
02:49:31,120 --> 02:49:32,371
Cent mètres.

2152
02:49:32,454 --> 02:49:34,331
Plus proche.
En position de tir.

2153
02:49:36,959 --> 02:49:38,002
Merde.

2154
02:49:40,587 --> 02:49:42,589
Matadors,
avancez doucement.

2155
02:49:42,672 --> 02:49:43,883
Espacement régulier.

2156
02:49:45,300 --> 02:49:46,301
Unités sous-marines,

2157
02:49:46,385 --> 02:49:48,220
armez les torpilles.

2158
02:49:48,303 --> 02:49:49,638
Arme les torpilles.

2159
02:49:49,722 --> 02:49:51,556
De un à quatre.
Torpilles armées.

2160
02:49:51,640 --> 02:49:52,725
Soixante mètres.

2161
02:49:53,392 --> 02:49:54,434
Cible verrouillée.

2162
02:50:01,483 --> 02:50:02,651
Sécurité désactivée.

2163
02:50:06,321 --> 02:50:07,656
Soyez prêts à tirer.

2164
02:50:18,876 --> 02:50:20,252
Regarde.

2165
02:50:34,892 --> 02:50:35,893
Ne tirez pas.

2166
02:50:36,435 --> 02:50:37,644
Pourquoi ?

2167
02:50:37,727 --> 02:50:39,521
On a un problème.

2168
02:50:40,230 --> 02:50:41,481
C'est Eywa. Ça a marché.

2169
02:50:42,524 --> 02:50:43,525
Ça a marché.

2170
02:51:04,754 --> 02:51:05,672
Attention !

2171
02:51:06,465 --> 02:51:07,466
Sortez-nous de là.

2172
02:51:19,728 --> 02:51:21,146
Attention !

2173
02:51:29,029 --> 02:51:30,489
Allez,
magnez-vous.

2174
02:51:31,073 --> 02:51:33,242
Revenez tous sur le navire.
Revenez tous

2175
02:51:33,325 --> 02:51:34,326
sur le navire.

2176
02:51:37,704 --> 02:51:39,331
C'est ça, bande de cons.

2177
02:52:16,285 --> 02:52:17,661
Nom de Dieu.

2178
02:52:36,972 --> 02:52:37,973
Sortez-nous de là.

2179
02:52:38,057 --> 02:52:39,808
Impossible.
Plus de propulsion.

2180
02:53:38,700 --> 02:53:40,535
Remets-moi ça en route.

2181
02:53:42,662 --> 02:53:43,872
Générale,

2182
02:53:43,956 --> 02:53:45,332
le flux démoniaque
nous aspire.

2183
02:53:48,085 --> 02:53:49,086
Abandonnez le navire.

2184
02:53:50,462 --> 02:53:51,713
Abandonnez le navire !

2185
02:53:57,511 --> 02:53:58,553
Tout près.

2186
02:54:09,689 --> 02:54:10,690
Tout près.

2187
02:54:13,152 --> 02:54:14,153
Libre.

2188
02:54:15,320 --> 02:54:16,321
Libre.

2189
02:54:21,785 --> 02:54:22,786
Tout près.

2190
02:54:23,287 --> 02:54:25,289
Les canots de sauvetage.
Quittez le navire.

2191
02:54:25,372 --> 02:54:26,206
Sauve-toi !

2192
02:54:30,752 --> 02:54:32,712
Il me faut
un tir de couverture.

2193
02:54:33,963 --> 02:54:36,091
D'accord.
Je pars sur la gauche,

2194
02:54:36,175 --> 02:54:37,759
par bâbord
pour les contourner.

2195
02:54:37,842 --> 02:54:38,677
Garde-moi en vue.

2196
02:54:38,760 --> 02:54:40,720
- Ne me quitte pas des yeux.
- À vos ordres.

2197
02:54:40,804 --> 02:54:42,222
Ne tire pas
sur tes proches.

2198
02:54:43,640 --> 02:54:44,641
Va, va.

2199
02:54:57,237 --> 02:54:59,281
Colonel,
c'est Spider.

2200
02:54:59,364 --> 02:55:00,365
Je suis là.

2201
02:55:00,449 --> 02:55:01,616
Ne les tuez pas.

2202
02:55:04,661 --> 02:55:05,704
Où es-tu, fiston ?

2203
02:55:06,246 --> 02:55:07,331
<i>Montre-toi.</i>

2204
02:55:09,458 --> 02:55:11,126
D'accord.
Je me montre.

2205
02:55:25,057 --> 02:55:26,225
Tu m'entends ?

2206
02:55:26,308 --> 02:55:27,767
Il reste peu de temps.

2207
02:55:36,360 --> 02:55:37,194
Allez.

2208
02:55:42,616 --> 02:55:43,617
<i>Tsahik.</i>

2209
02:55:52,959 --> 02:55:54,336
Voilà ma proposition :

2210
02:55:55,337 --> 02:55:56,338
moi, contre elles.

2211
02:55:57,046 --> 02:55:58,257
Je dis pas non.

2212
02:55:59,383 --> 02:56:00,925
Viens avec moi, fils.

2213
02:56:01,009 --> 02:56:02,552
Je suis un homme de parole.

2214
02:56:02,636 --> 02:56:05,097
On peut régler ça
sur-le-champ,

2215
02:56:05,180 --> 02:56:06,390
et chacun rentre chez soi.

2216
02:56:16,150 --> 02:56:17,317
Regroupez-vous.

2217
02:56:17,401 --> 02:56:18,360
On s'en va.

2218
02:56:48,307 --> 02:56:49,308
Viens, Tuk.

2219
02:57:04,323 --> 02:57:06,658
Laisse ma mère tranquille.

2220
02:57:13,582 --> 02:57:14,583
Sorcière !

2221
02:57:41,610 --> 02:57:42,611
Retrouve ta mère.

2222
02:57:42,694 --> 02:57:43,778
Sors-la
de ce navire.

2223
02:58:01,630 --> 02:58:02,756
Accroche-toi, petit.

2224
02:58:20,399 --> 02:58:21,608
Spider, ici.

2225
02:58:49,844 --> 02:58:50,929
Accroche-toi.

2226
02:59:18,164 --> 02:59:19,165
Merde.

2227
02:59:48,820 --> 02:59:49,696
Je vais te tuer !

2228
02:59:49,779 --> 02:59:51,072
Je le jure !

2229
02:59:51,906 --> 02:59:53,908
Tu tuerais
ton propre père ?

2230
02:59:55,076 --> 02:59:56,995
Ne me cherche pas.

2231
02:59:59,623 --> 03:00:00,624
Donne-moi ça.

2232
03:00:04,503 --> 03:00:06,338
Petite crapule !

2233
03:00:09,007 --> 03:00:10,342
Viens. Jake, viens.

2234
03:00:11,801 --> 03:00:12,719
Va-t'en.

2235
03:00:12,802 --> 03:00:13,803
Allez.

2236
03:01:28,878 --> 03:01:29,879
Merde.

2237
03:01:58,950 --> 03:01:59,826
Fils !

2238
03:02:02,203 --> 03:02:03,079
Spider, non !

2239
03:02:06,332 --> 03:02:07,375
Fais-le remonter.

2240
03:02:07,459 --> 03:02:08,460
Allez.

2241
03:02:13,339 --> 03:02:14,633
Remonte-moi.

2242
03:02:15,258 --> 03:02:16,259
Allez.

2243
03:02:18,177 --> 03:02:20,138
Si tu m'avais pas
tiré dans le bras.

2244
03:02:23,767 --> 03:02:24,934
Je devrais te lâcher.

2245
03:02:25,560 --> 03:02:26,686
Alors, fais-le,

2246
03:02:27,521 --> 03:02:28,563
papa.

2247
03:02:29,438 --> 03:02:31,024
T'es un
sacré numéro, petit.

2248
03:02:32,484 --> 03:02:33,693
Remonte-nous.

2249
03:02:57,634 --> 03:02:58,718
Donne-moi la main.

2250
03:03:07,519 --> 03:03:08,562
Allez.

2251
03:03:09,938 --> 03:03:10,939
On est là.

2252
03:03:11,480 --> 03:03:12,481
On est là.

2253
03:03:28,707 --> 03:03:29,958
Bizarre
comme situation.

2254
03:03:37,298 --> 03:03:38,299
Et maintenant ?

2255
03:03:39,050 --> 03:03:40,218
On va tous

2256
03:03:40,301 --> 03:03:42,220
se donner la main et chanter ?

2257
03:03:43,429 --> 03:03:44,889
J'apprends à "Voir" ?

2258
03:03:47,559 --> 03:03:49,102
Ça dépend que de toi.

2259
03:04:00,238 --> 03:04:01,155
Attends.

2260
03:04:02,073 --> 03:04:02,741
Attendez.

2261
03:04:11,708 --> 03:04:13,292
Elle est pas belle, celle-là ?

2262
03:04:39,318 --> 03:04:40,319
Papa, papa.

2263
03:04:40,945 --> 03:04:42,614
<i>Ma Jake</i>, assieds-toi.

2264
03:04:42,697 --> 03:04:43,698
Viens là.

2265
03:05:00,173 --> 03:05:01,716
<i>La lumière revient toujours.</i>

2266
03:05:13,770 --> 03:05:14,813
<i>Nous sommes connectés</i>

2267
03:05:14,896 --> 03:05:16,189
<i>à la Grande Mère...</i>

2268
03:05:19,192 --> 03:05:20,359
<i>qui porte tous ses enfants</i>

2269
03:05:20,443 --> 03:05:21,277
<i>dans son cœur.</i>

2270
03:05:26,115 --> 03:05:28,785
<i>Chaque nouvelle vie
fait circuler l'énergie</i>

2271
03:05:31,079 --> 03:05:32,455
<i>tel le souffle
du monde.</i>

2272
03:05:36,084 --> 03:05:38,002
<i>La voix de mon Frère
a été entendue.</i>

2273
03:05:39,838 --> 03:05:41,756
<i>Il a été accepté par le clan.</i>

2274
03:05:55,979 --> 03:05:57,563
<i>Dans le Monde des Esprits,</i>

2275
03:05:57,646 --> 03:06:00,274
<i>nous faisons appel à la force
des ancêtres.</i>

2276
03:06:03,027 --> 03:06:03,778
<i>Ceux qui</i>

2277
03:06:03,862 --> 03:06:05,279
<i>nous ont précédés
sur le chemin.</i>

2278
03:06:17,541 --> 03:06:18,918
Viens,
Petit bonhomme.

2279
03:06:19,002 --> 03:06:20,044
Allez !

2280
03:06:28,720 --> 03:06:31,180
Vas-y. Avance.

2281
03:06:40,148 --> 03:06:41,399
Monsieur.

2282
03:06:42,901 --> 03:06:44,068
Je te Vois.

2283
03:06:44,152 --> 03:06:45,153
Je te Vois.

2284
03:06:45,653 --> 03:06:46,654
Frérot.

2285
03:06:48,239 --> 03:06:49,240
<i>Skxawng.</i>

2286
03:06:50,909 --> 03:06:51,785
Content de te voir,

2287
03:06:51,868 --> 03:06:52,786
petit frère.

2288
03:06:54,162 --> 03:06:55,163
Frérot.

2289
03:06:55,246 --> 03:06:57,665
Maman,
voici Spider.

2290
03:06:58,416 --> 03:06:59,793
J'ai entendu
parler de toi.

2291
03:07:01,294 --> 03:07:02,796
Le trublion.

2292
03:07:05,840 --> 03:07:07,050
Tu es vivant

2293
03:07:07,133 --> 03:07:08,467
pour la première fois.

2294
03:07:09,093 --> 03:07:10,428
Et ton esprit

2295
03:07:11,012 --> 03:07:12,263
vivra en Eywa,

2296
03:07:13,431 --> 03:07:14,432
pour toujours.

2297
03:07:15,892 --> 03:07:18,812
Tu es des nôtres maintenant.

2298
03:07:19,353 --> 03:07:21,773
Tu appartiens au Peuple.

2299
03:07:23,107 --> 03:07:24,108
Sans déconner ?

2300
03:08:01,770 --> 03:08:04,315
DE FEU ET DE CENDRES

2301
03:10:20,159 --> 03:10:24,330
À LA MÉMOIRE DE
JON LANDAU

2302
03:11:52,085 --> 03:11:53,086
N'ACCEPTEZ PAS LA SOLITUDE.

2303
03:11:53,169 --> 03:11:56,172
SI VOUS OU L'UN DE VOS PROCHES SOUFFREZ
DE PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE

2304
03:11:56,255 --> 03:11:59,800
OU AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES
RENDEZ-VOUS À TOUTE HEURE

2305
03:11:59,883 --> 03:12:02,178
SUR FINDAHELPLINE.COM

2306
03:17:17,535 --> 03:17:18,536
Sous-titres
Houria Belhadji

