	﻿1
00:00:39,039 --> 00:00:41,501
"T'es un agent cancérigène",

2
00:00:41,584 --> 00:00:43,085
lui disais-je.

3
00:00:44,712 --> 00:00:46,255
"T'es une tumeur,

4
00:00:46,338 --> 00:00:48,216
"dont la malignité a défini

5
00:00:48,299 --> 00:00:51,135
"les aléas
de tout ce que j'ai fait,

6
00:00:51,218 --> 00:00:53,221
"de tout ce que
j'ai essayé de faire.

7
00:00:53,304 --> 00:00:54,347
"Et pourtant, malgré ça,

8
00:00:54,430 --> 00:00:56,474
"sais-tu combien de place
tu occupes

9
00:00:56,557 --> 00:00:58,559
"dans tout mon être ?

10
00:00:59,435 --> 00:01:00,686
"Autant que ça.

11
00:01:01,687 --> 00:01:02,814
"Tu définis ma vie,

12
00:01:02,897 --> 00:01:06,734
"et pourtant, c'est tout ce que
tu représentes pour moi.

13
00:01:06,817 --> 00:01:08,903
"Si tu ne t'étais pas présentée
à ma porte ce matin,

14
00:01:08,986 --> 00:01:11,155
"j'aurais volontiers passé
le reste de mes jours

15
00:01:11,238 --> 00:01:12,615
"à penser à toi régulièrement,

16
00:01:12,698 --> 00:01:14,283
"mais à distance,

17
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
"éjecté de ton orbite.

18
00:01:16,744 --> 00:01:17,912
"Mais maintenant...

19
00:01:18,829 --> 00:01:20,832
"t'es là

20
00:01:20,915 --> 00:01:25,294
"et la bile monte
et prend la forme de mots.

21
00:01:25,377 --> 00:01:27,422
"Et ce que ces mots
signifient, c'est que,

22
00:01:27,505 --> 00:01:28,673
"je n'ai jamais su

23
00:01:28,756 --> 00:01:30,842
"à quel point l'amour
et la haine sont étroitement liés

24
00:01:30,925 --> 00:01:33,010
"que lorsque je pense à toi
et que je réalise

25
00:01:33,093 --> 00:01:34,762
"que tu ne mérites
ni l'un ni l'autre."

26
00:04:10,417 --> 00:04:12,378
Je ne l'avais pas vue
depuis plus de 10 ans.

27
00:04:12,461 --> 00:04:15,506
Mais je savais qu'elle
arrivait à un kilomètre.

28
00:04:17,091 --> 00:04:18,592
Plus d'un kilomètre.

29
00:04:19,218 --> 00:04:21,888
Mille kilomètres.

30
00:04:21,971 --> 00:04:24,724
Je me suis réveillé ce matin-là
avec un goût dans la bouche

31
00:04:24,807 --> 00:04:27,309
que je n'avais pas ressenti
depuis des années.

32
00:04:34,441 --> 00:04:36,777
Est-ce un peu trop serré
ici, à la taille ?

33
00:04:36,860 --> 00:04:38,362
Comment tu te sens ?
Tu te sens bien ?

34
00:04:39,196 --> 00:04:40,406
Oui. C'est juste que...

35
00:04:40,489 --> 00:04:42,658
- J'adore son côté audacieux.
- Oui.

36
00:04:43,617 --> 00:04:44,702
T'es complètement transformée.

37
00:04:46,537 --> 00:04:48,163
Je l'ai chassée
de mon esprit,

38
00:04:48,872 --> 00:04:50,457
mais au fil de la journée,

39
00:04:51,375 --> 00:04:53,169
le goût a quitté ma bouche

40
00:04:53,252 --> 00:04:56,631
et s'est déplacé vers cet
espace derrière mes yeux

41
00:04:56,714 --> 00:04:59,717
où il s'est installé
et s'est épaissi.

42
00:04:59,800 --> 00:05:02,511
Au moment où les derniers vols
de LAX à Heathrow

43
00:05:02,594 --> 00:05:03,971
s'apprêtaient
à atterrir,

44
00:05:04,054 --> 00:05:07,933
j'avais l'impression qu'un jumeau
secret avait poussé dans mon crâne.

45
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu vas bien ?

46
00:06:05,157 --> 00:06:06,408
Ça appelait,

47
00:06:07,576 --> 00:06:08,827
criait,

48
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
hurlait,

49
00:06:15,626 --> 00:06:16,752
me disant

50
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
que ça arrivait.

51
00:06:20,214 --> 00:06:22,257
Elle arrivait.

52
00:06:24,218 --> 00:06:25,511
Elle était là.

53
00:07:12,224 --> 00:07:14,393
Bonjour. Excusez-moi.
Bonjour. Puis-je vous aider ?

54
00:07:14,476 --> 00:07:15,770
Je cherche Sam.

55
00:07:15,853 --> 00:07:19,648
J'ai bien peur que Sam ne soit
pas disponible pour le moment.

56
00:07:19,731 --> 00:07:20,858
Êtes-vous...

57
00:07:20,941 --> 00:07:22,026
Sam savait-il que vous veniez ?

58
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Non, non.

59
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
D'accord...

60
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Pourrais-je simplement
te demander d'attendre...

61
00:07:28,157 --> 00:07:29,199
Sam ?

62
00:07:29,700 --> 00:07:31,784
Sam ?

63
00:07:33,036 --> 00:07:35,247
- Sam ?
- Désolé, tu ne peux vraiment pas...

64
00:07:35,330 --> 00:07:37,291
Sam ?

65
00:07:37,374 --> 00:07:38,751
Sam ne sort avec personne

66
00:07:38,834 --> 00:07:40,043
- pour le moment.
- Sam ?

67
00:07:44,923 --> 00:07:46,092
Sam, je suis vraiment désolé.

68
00:07:46,175 --> 00:07:48,594
Je ne l'ai pas vue arriver,
elle vient juste d'entrer.

69
00:07:51,054 --> 00:07:52,472
Sam, j'ai besoin d'une robe.

70
00:07:56,518 --> 00:07:58,521
Tu viens d'atterrir ?

71
00:07:58,604 --> 00:07:59,938
Oui.
Tu viens de Los Angeles ?

72
00:08:00,731 --> 00:08:02,274
Oui, je viens juste de...

73
00:08:02,357 --> 00:08:03,817
Tu veux
manger quelque chose ?

74
00:08:04,568 --> 00:08:07,238
- ... Non, je...
- Hilda,

75
00:08:07,321 --> 00:08:10,574
est-ce qu'on... est-ce qu'on a
quelque chose à manger ici ?

76
00:08:10,657 --> 00:08:12,618
Euh, pas vraiment, non.

77
00:08:12,701 --> 00:08:14,494
D'accord.
Eh bien, voilà.

78
00:08:16,371 --> 00:08:17,915
Est-ce que quelqu'un
sait que t'es là ?

79
00:08:19,625 --> 00:08:21,335
Non.

80
00:08:21,418 --> 00:08:23,921
Je dois dire que j'aurais
préféré que tu m'appelles.

81
00:08:24,004 --> 00:08:26,006
T'as peut-être remarqué
qu'on est un peu débordés

82
00:08:26,089 --> 00:08:27,883
- en ce moment.
- Tu aurais répondu ?

83
00:08:27,966 --> 00:08:29,760
Non,
mais quelqu'un l'aurait fait.

84
00:08:29,843 --> 00:08:32,763
Et cette personne aurait pu vous
dire que nous sommes très occupés.

85
00:08:32,846 --> 00:08:34,556
Sam a son spectacle qui approche.

86
00:08:37,267 --> 00:08:38,185
Désolé.

87
00:08:38,268 --> 00:08:41,063
De ne pas avoir appelé
ou d'être juste passé ?

88
00:08:42,064 --> 00:08:43,566
En général.

89
00:08:43,649 --> 00:08:47,111
Tu ne préfères pas être
un peu plus précis ?

90
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Je n'ai juste jamais eu
l'occasion de le dire avant...

91
00:08:50,405 --> 00:08:53,409
C'est donc à moi
de le faire, alors,

92
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
d'énumérer tes fautes
une par une

93
00:08:55,827 --> 00:08:56,787
et de les recouper

94
00:08:56,870 --> 00:09:00,207
face à l'ensemble
de tes "je suis désolé" ?

95
00:09:01,250 --> 00:09:02,626
Eh bien.

96
00:09:02,709 --> 00:09:05,712
Ça ne semble pas vraiment
en valoir la peine, pas vrai ?

97
00:09:06,588 --> 00:09:08,007
Me faire faire tout le travail,

98
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
- comme tu le fais toujours.
- Je peux y aller

99
00:09:10,342 --> 00:09:11,302
si tu veux.

100
00:09:11,385 --> 00:09:14,471
Si tu veux partir, pars.

101
00:09:14,554 --> 00:09:15,973
Si tu veux rester, reste.

102
00:09:16,056 --> 00:09:18,142
Si tu veux t'excuser,
vas-y.

103
00:09:18,225 --> 00:09:19,643
Mais si tu restes,

104
00:09:19,726 --> 00:09:20,895
arrête de faire

105
00:09:20,978 --> 00:09:22,146
ce truc où tu tournes autour de moi
comme tu le fais toujours,

106
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
parce que ça me rend
très nerveuse.

107
00:09:25,357 --> 00:09:28,110
- Désolé.
- Tu l'as déjà dit.

108
00:09:29,611 --> 00:09:31,238
- Je le pense vraiment.
- Redis-le encore deux fois,

109
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
pour que je te croie.

110
00:09:34,783 --> 00:09:36,201
Mais pas encore.

111
00:09:37,494 --> 00:09:41,290
Surprends-moi
avec ta sincérité.

112
00:09:42,666 --> 00:09:46,086
Bon, pourquoi ne pas commencer
par expliquer pourquoi t'es là ?

113
00:09:46,795 --> 00:09:47,922
J'ai vraiment besoin d'une robe.

114
00:09:48,005 --> 00:09:50,466
Quoi, tu n'as pas
toute une équipe de stylistes

115
00:09:50,549 --> 00:09:52,218
pour s'en occuper à ta place ?

116
00:09:52,301 --> 00:09:54,636
Si, j'en ai. Mais ce n'est pas...

117
00:09:57,014 --> 00:09:58,015
faire de l'exercice.

118
00:09:58,098 --> 00:10:00,226
Et ce spectacle,
c'est quand ?

119
00:10:00,309 --> 00:10:01,685
Le 31.

120
00:10:02,602 --> 00:10:04,730
- C'est dimanche ?
- Oui.

121
00:10:05,480 --> 00:10:07,566
Et aujourd'hui, c'est quoi ?

122
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Jeudi.

123
00:10:12,029 --> 00:10:14,531
Eh bien, c'est impossible.

124
00:10:14,614 --> 00:10:16,408
Qu'est-ce qui ne va pas
avec la robe que t'as ?

125
00:10:16,491 --> 00:10:18,035
Je suppose que tu en as une.

126
00:10:18,118 --> 00:10:19,745
C'est juste que ça
ne va pas du tout.

127
00:10:20,370 --> 00:10:21,747
Je peux la voir ?

128
00:10:24,207 --> 00:10:26,501
- C'est donc ça ?
- Oui.

129
00:10:27,377 --> 00:10:28,754
Ce n'est pas une robe du tout.

130
00:10:29,421 --> 00:10:30,839
Qui l'a faite ?

131
00:10:30,922 --> 00:10:32,299
Saracen & Pare.

132
00:10:36,720 --> 00:10:39,473
Dis-moi trois choses
qui ne vont pas là-dedans.

133
00:10:40,474 --> 00:10:42,017
Ça ne me ressemble pas.

134
00:10:43,226 --> 00:10:46,021
D'accord. Ça ne
te ressemble pas. Ça fait un.

135
00:10:47,481 --> 00:10:48,523
C'est tout.

136
00:10:49,232 --> 00:10:50,484
C'est tout ?

137
00:10:51,360 --> 00:10:53,445
- Oui.
- Donc toi,

138
00:10:53,528 --> 00:10:57,324
qui as été habillée
par tout le monde

139
00:10:57,407 --> 00:10:59,201
et qui as tout porté,

140
00:10:59,284 --> 00:11:01,704
toi qui as défilé autrefois
sur un tapis rouge...

141
00:11:01,787 --> 00:11:04,164
ne portant rien d'autre que
du miel fraîchement versé,

142
00:11:04,247 --> 00:11:06,583
t'as réussi à trouver

143
00:11:06,666 --> 00:11:08,919
la seule tenue au monde

144
00:11:09,002 --> 00:11:11,547
qui ne te correspond pas ?

145
00:11:11,630 --> 00:11:12,464
Oui.

146
00:11:12,547 --> 00:11:15,050
Et t'es revenue
vers moi en rampant

147
00:11:15,133 --> 00:11:17,886
parce que tu sais
que je peux faire mieux ?

148
00:11:17,969 --> 00:11:20,139
- Oui.
- Parce que moi, plus que quiconque,

149
00:11:20,222 --> 00:11:21,598
je te connais ?

150
00:11:21,681 --> 00:11:23,225
Parce que je ne savais pas
où aller d'autre.

151
00:11:23,934 --> 00:11:24,976
Vraiment ?

152
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
Oui.

153
00:11:33,860 --> 00:11:36,780
Tu me laisseras faire
tout ce que je veux ?

154
00:11:38,031 --> 00:11:39,408
Oui. Mais...

155
00:11:39,491 --> 00:11:41,284
Tu feras exactement
ce que je te dis ?

156
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Oui, dans la mesure où...

157
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
Et porteras-tu ce que
je confectionnerai ?

158
00:11:46,248 --> 00:11:47,457
Oui.

159
00:11:48,083 --> 00:11:49,501
Et tu peux arrêter le temps ?

160
00:11:53,922 --> 00:11:55,172
Je viens de le faire.

161
00:11:57,342 --> 00:11:59,845
Ça va vraiment
nous demander pas mal d'efforts,

162
00:11:59,928 --> 00:12:02,139
si on veut réussir ça.

163
00:12:02,222 --> 00:12:04,391
Dis-moi juste
ce que je peux faire.

164
00:12:04,474 --> 00:12:06,143
Tu peux juste
continuer à parler.

165
00:12:06,226 --> 00:12:07,269
C'est comme ça que ça marche.

166
00:12:07,352 --> 00:12:10,230
Tu me dis quelque chose,
comme ce que tu ressens,

167
00:12:10,313 --> 00:12:13,776
et je vais prendre ces sentiments
pour les transformer en robe.

168
00:12:13,859 --> 00:12:17,863
La transsubstantiation
des sentiments.

169
00:12:17,946 --> 00:12:19,364
C'est ce que nous faisons ici.

170
00:12:21,992 --> 00:12:23,243
Nous y voilà.

171
00:12:23,326 --> 00:12:25,204
Maintenant, comme
vous pouvez le voir,

172
00:12:25,287 --> 00:12:27,831
je suis entrée
dans ma période "Mme Havisham"

173
00:12:27,914 --> 00:12:29,750
bien avant l'heure.

174
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
C'est ici que je viens pleurer
à chaudes larmes dans le noir.

175
00:12:40,719 --> 00:12:41,845
Restez ici, s'il vous plaît.

176
00:12:50,520 --> 00:12:52,648
Maintenant...

177
00:12:52,731 --> 00:12:56,276
Je n'ai pas eu de nouvelle idée
depuis une éternité.

178
00:12:56,359 --> 00:12:57,820
Du moins, pas une bonne.

179
00:12:57,903 --> 00:12:59,405
Donc, si on veut faire ça,

180
00:12:59,488 --> 00:13:02,199
je vais juste devoir
t'attacher des trucs

181
00:13:02,282 --> 00:13:05,285
jusqu'à ce que l'inspiration
me vienne.

182
00:13:07,579 --> 00:13:08,663
Et voilà.

183
00:13:13,585 --> 00:13:16,129
Je peux prendre
ton pull ?

184
00:13:17,756 --> 00:13:18,674
Oui.

185
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
Merci.

186
00:13:23,512 --> 00:13:26,807
Dis-m'en plus sur cette robe
qu'on est en train de faire.

187
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Qu'est-ce que t'as en tête ?

188
00:13:30,560 --> 00:13:31,603
Juste...

189
00:13:33,146 --> 00:13:34,189
moi.

190
00:13:34,272 --> 00:13:35,315
Juste toi ?

191
00:13:35,982 --> 00:13:37,067
Mais...

192
00:13:38,401 --> 00:13:40,028
Mais tout mon être.

193
00:13:40,111 --> 00:13:43,949
Je pensais plutôt à :
"De quelle couleur ?"

194
00:13:44,032 --> 00:13:45,367
Ne bouge pas.

195
00:13:48,662 --> 00:13:49,996
Ce que tu veux.

196
00:13:50,455 --> 00:13:51,540
Mais pas de rouge.

197
00:13:51,623 --> 00:13:53,083
Faut-il pouvoir
bouger ?

198
00:13:54,042 --> 00:13:55,335
- Oui.
- Danser ?

199
00:13:55,418 --> 00:13:58,088
- Oui.
- Des cascades ou des harnais ?

200
00:13:58,171 --> 00:13:59,131
Non.

201
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
Des danseurs de soutien ?

202
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
- Neuf.
- Je ne prépare

203
00:14:01,591 --> 00:14:02,801
- rien pour eux.
- Je sais.

204
00:14:02,884 --> 00:14:03,886
Il n'y a tout simplement
pas assez de temps.

205
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Je sais. Tu n'es pas obligé.
Juste moi.

206
00:14:06,263 --> 00:14:07,305
Les bras en l'air.

207
00:14:11,268 --> 00:14:12,644
Quelle chanson tu chantes ?

208
00:14:15,105 --> 00:14:16,607
Spooky Action.

209
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
Je ne m'en souviens pas.

210
00:14:19,025 --> 00:14:20,986
Parce qu'elle est nouvelle.

211
00:14:21,069 --> 00:14:22,571
Ça explique tout, alors.

212
00:14:22,654 --> 00:14:23,905
C'est toi qui l'as écrite ?

213
00:14:24,698 --> 00:14:26,032
Oui.

214
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Je te le ferai écouter
si tu veux.

215
00:14:30,161 --> 00:14:31,496
Oui, peut-être plus tard.

216
00:14:34,541 --> 00:14:35,584
C'est bien.

217
00:14:35,667 --> 00:14:37,836
J'en suis sûr.

218
00:14:38,837 --> 00:14:39,963
C'est peut-être
la meilleure chanson jamais écrite

219
00:14:40,046 --> 00:14:41,924
de toute l'histoire de la musique.

220
00:14:42,007 --> 00:14:43,633
Relève ton t-shirt
pour moi, s'il te plaît.

221
00:14:55,353 --> 00:14:56,646
T'es devenu si petit.

222
00:14:57,397 --> 00:14:58,982
Le plus petit des intrus.

223
00:15:01,901 --> 00:15:03,403
T'es exactement le même.

224
00:15:03,486 --> 00:15:04,654
Non, pas du tout.

225
00:15:05,405 --> 00:15:06,489
Tu verras.

226
00:15:07,490 --> 00:15:09,576
Tu verras à quel
point j'ai changé.

227
00:15:11,036 --> 00:15:13,121
Ce que les années
ont fait de moi.

228
00:15:16,916 --> 00:15:19,169
D'accord. Ça ira pour l'instant.
Merci, Hilda.

229
00:15:26,635 --> 00:15:28,303
- Hilda.
- Oui ?

230
00:15:28,386 --> 00:15:30,973
Hilda, pourrais-tu retourner
à la maison principale

231
00:15:31,056 --> 00:15:34,017
et me chercher quelques affaires ?

232
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
En quoi ça t'importe ?

233
00:15:38,229 --> 00:15:40,065
- Tu sais ce dont j'ai besoin ?
- Bien sûr.

234
00:15:40,148 --> 00:15:41,817
Et toi ? On peut t'apporter
quelque chose ?

235
00:15:41,900 --> 00:15:44,027
- Ça va. Merci.
- D'accord. Bien.

236
00:15:44,110 --> 00:15:45,654
D'accord.
Je reviens tout de suite.

237
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Elle ne le dira à personne...

238
00:16:06,174 --> 00:16:07,968
Non. Ne t'inquiète pas.

239
00:16:08,051 --> 00:16:09,761
Il n'y a pas d'espions
parmi nous.

240
00:16:09,844 --> 00:16:14,266
J'ai juste besoin qu'elle
m'apporte quelques affaires.

241
00:16:14,349 --> 00:16:16,977
Quelques vieilleries,
quelques rouleaux de tissu,

242
00:16:17,060 --> 00:16:18,353
et une bonne paire de ciseaux

243
00:16:18,436 --> 00:16:20,729
au cas où l'un de nous aurait
une envie soudaine de...

244
00:16:28,738 --> 00:16:30,572
D'accord.

245
00:17:05,191 --> 00:17:06,526
Comment va ta mère ?

246
00:17:08,862 --> 00:17:10,029
Elle est décédée.

247
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
Je suis désolé.

248
00:17:15,702 --> 00:17:17,871
Et toi, comment vas-tu ?

249
00:17:22,000 --> 00:17:23,043
Comme d'habitude.

250
00:17:23,126 --> 00:17:25,337
Tu t'es fait discret.

251
00:17:25,420 --> 00:17:28,840
J'ai raison de penser que ce sera
ta première sortie

252
00:17:28,923 --> 00:17:30,717
- depuis...
- Depuis quand ?

253
00:17:30,800 --> 00:17:33,887
Depuis que ce qui s'est passé
s'est passé.

254
00:17:33,970 --> 00:17:35,681
Que penses-tu qu'il
se soit passé ?

255
00:17:35,764 --> 00:17:38,225
Eh bien, j'ai...
j'ai vu cette vidéo.

256
00:17:38,308 --> 00:17:40,268
Tout le monde a vu cette vidéo.

257
00:17:41,311 --> 00:17:42,812
Y a-t-il autre chose que ça ?

258
00:17:45,482 --> 00:17:46,524
Oui.

259
00:17:48,610 --> 00:17:51,405
Et quand c'est arrivé, les gens
n'arrêtaient pas de me demander,

260
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
ce que je savais,

261
00:17:52,822 --> 00:17:55,492
si j'avais entendu quelque chose,
"A-t-elle trébuché, a-t-elle sauté ?"

262
00:17:58,495 --> 00:17:59,621
Qu'est-ce que t'as répondu ?

263
00:17:59,704 --> 00:18:02,040
Les gens... disaient
que tu avais fait une dépression.

264
00:18:02,123 --> 00:18:04,543
J'ai dit : "Non. Elle avait probablement
juste besoin d'une pause."

265
00:18:04,626 --> 00:18:07,253
Oui. Ça en faisait partie.

266
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
Quelles sont les autres pièces ?

267
00:18:13,635 --> 00:18:14,928
Je ne veux pas te le dire.

268
00:18:15,553 --> 00:18:17,180
Pourquoi ?

269
00:18:17,931 --> 00:18:19,516
Parce que tu rirais.

270
00:18:19,599 --> 00:18:21,309
- Non, je ne rirais pas.
- Si, tu rirais.

271
00:18:21,392 --> 00:18:23,019
T'es en train de rire
en ce moment même.

272
00:18:23,102 --> 00:18:24,312
Je suis juste...

273
00:18:24,395 --> 00:18:26,189
J'imagine juste
le pire scénario possible

274
00:18:26,272 --> 00:18:28,107
qui aurait pu te pousser à faire
ce que t'as fait.

275
00:18:28,650 --> 00:18:30,068
Je...

276
00:18:31,194 --> 00:18:33,405
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça ne vaut pas la peine d'en parler,

277
00:18:33,488 --> 00:18:35,782
mais c'est très drôle.

278
00:18:35,865 --> 00:18:37,784
Eh bien, c'est justement pour ça
que je ne vais pas te le dire.

279
00:18:37,867 --> 00:18:38,952
Sauf que tu vas le faire.

280
00:18:39,035 --> 00:18:41,079
Parce que tu n'aurais jamais

281
00:18:41,162 --> 00:18:42,539
abordé le sujet
au départ

282
00:18:42,622 --> 00:18:44,124
si tu ne l'avais pas voulu.

283
00:18:44,207 --> 00:18:46,334
Non, tu veux me le dire.

284
00:18:46,417 --> 00:18:48,837
Tu veux tellement que je le sache,
que tu en peux à peine supporter l'attente.

285
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
Mais ça va. Je peux attendre.

286
00:19:03,768 --> 00:19:04,978
Non.

287
00:19:08,273 --> 00:19:09,566
Non.

288
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Non.

289
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
D'accord. Pas de rouge.

290
00:19:55,486 --> 00:19:56,947
Pas de rouge.

291
00:19:57,030 --> 00:19:59,825
Et tes cheveux,
qu'est-ce qui se passe là ?

292
00:19:59,908 --> 00:20:01,076
On devrait...

293
00:20:01,159 --> 00:20:02,494
On devrait parler
de ton auréole.

294
00:20:02,577 --> 00:20:03,578
Pas d'auréole.

295
00:20:04,704 --> 00:20:05,914
Du tout ?

296
00:20:05,997 --> 00:20:08,667
Je veux revenir
à l'essentiel.

297
00:20:08,750 --> 00:20:11,211
Je veux dire, on ne peut pas faire
plus basique que ça.

298
00:20:11,294 --> 00:20:12,754
C'est un peu ton truc.

299
00:20:12,837 --> 00:20:14,381
Ça n'a jamais été
censé être mon truc.

300
00:20:14,464 --> 00:20:15,715
C'était ton truc.

301
00:20:15,798 --> 00:20:18,301
Ce n'est... ce n'est pas
comme ça que je m'en souviens.

302
00:20:18,384 --> 00:20:19,302
Mais quoi qu'il en soit,

303
00:20:19,385 --> 00:20:20,637
tu t'en es
très bien sorti.

304
00:20:20,720 --> 00:20:22,889
- On s'en sortira très bien sans ça.
- Est-ce que quelqu'un te reconnaîtra

305
00:20:22,972 --> 00:20:24,057
sans ça ?

306
00:20:24,140 --> 00:20:26,601
Je ne sais pas si quelqu'un
comprend vraiment

307
00:20:26,684 --> 00:20:28,561
- la forme de tes...
- Ça fait mal.

308
00:20:34,442 --> 00:20:37,237
Eh bien, c'est parce que celui qui
te les fabrique en ce moment

309
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
n'arrête pas de vouloir
aller plus loin.

310
00:20:40,031 --> 00:20:41,825
Ils ne s'y prennent pas
comme il faut.

311
00:20:41,908 --> 00:20:42,909
Je pourrais t'en faire un nouveau

312
00:20:42,992 --> 00:20:44,286
- en deux secondes chrono...
- Non.

313
00:20:44,369 --> 00:20:46,413
- D'accord. Mais tu ne...
- J'ai dit...

314
00:20:46,496 --> 00:20:48,039
Oui, je sais ce que t'as dit.

315
00:20:48,122 --> 00:20:49,291
Tu ne veux pas en porter un,

316
00:20:49,374 --> 00:20:51,918
mais et si je veux que tu
en portes un ?

317
00:21:30,081 --> 00:21:31,791
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

318
00:21:32,875 --> 00:21:35,128
Est-ce qu'on te réinvente ?

319
00:21:37,880 --> 00:21:38,923
Non.

320
00:21:41,050 --> 00:21:42,468
Non, je...

321
00:21:44,554 --> 00:21:45,555
C'est juste que...

322
00:21:48,933 --> 00:21:51,019
Je veux être...

323
00:21:52,353 --> 00:21:56,024
- Révélateur.
- Non. Je veux juste... Je veux...

324
00:21:57,400 --> 00:21:59,235
De la profondeur.

325
00:21:59,318 --> 00:22:01,154
Plus, euh...

326
00:22:03,823 --> 00:22:06,783
- D'authenticité.
- Non. C'est plutôt...

327
00:22:12,081 --> 00:22:13,374
De la clarté.

328
00:22:15,209 --> 00:22:16,586
- Oui.
- Clarté.

329
00:22:16,669 --> 00:22:19,798
- Donc, réduire ?
- Oui.

330
00:22:19,881 --> 00:22:22,425
- Tout enlever...
- Oui. Oui.

331
00:22:22,508 --> 00:22:24,552
- ... qui s'est accumulé.
- Oui.

332
00:22:24,635 --> 00:22:25,971
- La vieille peau.
- Oui.

333
00:22:26,054 --> 00:22:27,430
- Des bernacles.
- Oui

334
00:22:27,513 --> 00:22:28,640
Des cheveux morts.

335
00:22:28,723 --> 00:22:30,100
Oui.

336
00:22:30,183 --> 00:22:31,768
Tous tes anciens toi.

337
00:22:32,477 --> 00:22:33,895
Je veux être tranchant.

338
00:22:33,978 --> 00:22:36,188
Tu veux que je
te transforme en couteau ?

339
00:22:39,442 --> 00:22:40,610
D'accord.

340
00:22:42,987 --> 00:22:44,239
Si c'était
ma première représentation

341
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
que je donne,
comment m'habillerais-tu ?

342
00:22:46,699 --> 00:22:49,160
Je t'ai habillée
pour ta première représentation.

343
00:22:49,243 --> 00:22:50,870
Et si c'était
ma dernière représentation ?

344
00:22:50,953 --> 00:22:52,580
C'est ça, alors ?

345
00:22:53,456 --> 00:22:54,833
- Peut-être.
- Parce que je pourrais te faire

346
00:22:54,916 --> 00:22:56,751
une robe de deuil,

347
00:22:56,834 --> 00:22:58,169
si c'est ce que
tu voulais vraiment.

348
00:22:58,252 --> 00:22:59,295
Je pourrais te construire un bûcher

349
00:22:59,378 --> 00:23:01,006
comme le monde
n'en a jamais vu

350
00:23:01,089 --> 00:23:03,341
si c'est ainsi que tu vois
les choses se passer.

351
00:23:07,178 --> 00:23:08,763
C'est un peu ce que je pense.

352
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
On parle toujours en...

353
00:23:13,559 --> 00:23:14,977
termes abstraits, pas vrai ?

354
00:23:17,271 --> 00:23:18,314
Je pense que oui.

355
00:23:18,815 --> 00:23:20,316
T'es déprimé ?

356
00:23:20,399 --> 00:23:22,027
- Non. Non.
- Est-ce un appel à l'aide ?

357
00:23:22,110 --> 00:23:24,696
Donc tu n'as pas l'intention
de t'immoler par le feu

358
00:23:24,779 --> 00:23:26,197
devant ma porte ?

359
00:23:26,280 --> 00:23:27,449
- Non.
- Tant mieux.

360
00:23:27,532 --> 00:23:29,576
Mais si je le faisais, ce serait
une façon plutôt sympa de mourir.

361
00:23:29,659 --> 00:23:31,745
Non, pas pour moi. C'est moi
qui devrais te nettoyer.

362
00:23:31,828 --> 00:23:33,329
Pas de triche.

363
00:23:36,207 --> 00:23:37,542
Si c'est vraiment si terrible,

364
00:23:38,459 --> 00:23:39,419
démissionne.

365
00:23:39,502 --> 00:23:41,004
Je ne peux pas démissionner.

366
00:23:41,087 --> 00:23:42,505
Si, tu peux.

367
00:23:42,588 --> 00:23:44,090
Les gens disent qu'abandonner,
c'est pour les lâches,

368
00:23:44,173 --> 00:23:45,675
mais c'est en fait l'une des
choses les plus courageuses

369
00:23:45,758 --> 00:23:48,428
- que n'importe qui puisse faire.
- Non.

370
00:23:48,511 --> 00:23:51,472
Je ne peux pas abandonner. Je ne
sais pas faire autre chose.

371
00:23:56,894 --> 00:23:58,271
J'aimerais juste
être heureuse en le faisant.

372
00:23:58,354 --> 00:24:00,273
Oui, je m'en souviens.

373
00:24:00,356 --> 00:24:05,236
J'étais si heureuse quand je chantais
des chansons tristes. Eh bien...

374
00:24:05,319 --> 00:24:08,489
les choses ne seront plus jamais
comme ça.

375
00:24:09,407 --> 00:24:12,160
Néanmoins... tu continueras.

376
00:24:12,243 --> 00:24:13,870
Ce ne sera pas ta toute
dernière représentation

377
00:24:13,953 --> 00:24:15,663
mais ce sera ta meilleure.

378
00:24:15,746 --> 00:24:17,457
Tu seras radieuse,

379
00:24:17,540 --> 00:24:19,292
et transcendante.

380
00:24:19,375 --> 00:24:22,337
Et quand tu ouvriras la bouche
pour chanter ta tristesse,

381
00:24:22,420 --> 00:24:23,880
ce sera la tristesse
de tout le monde,

382
00:24:23,963 --> 00:24:26,925
et elle sera écrite
aussi grande que ce foutu ciel

383
00:24:27,008 --> 00:24:29,677
car c'est ce que
tu donnes aux gens.

384
00:24:30,636 --> 00:24:32,388
C'est ce que tu peux
faire pour les gens

385
00:24:32,471 --> 00:24:34,641
et comme ils te paient pour ça,

386
00:24:34,724 --> 00:24:36,726
c'est plus ou moins ton travail,
alors démissionne...

387
00:24:37,393 --> 00:24:38,686
ou fais bien ton travail.

388
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
Tu vois ?

389
00:24:47,862 --> 00:24:49,530
C'est ce que tu fais.

390
00:24:50,990 --> 00:24:53,576
C'est pour ça que tu n'as
rien à craindre.

391
00:24:54,952 --> 00:24:58,247
Tu offres aux gens le cadeau
de se soucier de toi.

392
00:24:59,415 --> 00:25:03,294
Je suis touché
par ta générosité.

393
00:25:09,342 --> 00:25:11,344
Y a-t-il quelqu'un
qui joue avant toi ?

394
00:25:12,637 --> 00:25:14,055
Oui.

395
00:25:14,138 --> 00:25:15,390
Qui ?

396
00:25:15,473 --> 00:25:17,267
Miel Contrera.

397
00:25:17,350 --> 00:25:18,685
Qu'est-ce qu'elle chante ?

398
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
- Paper Moon.
- C'est vrai. Ouais, je l'aime bien.

399
00:25:22,396 --> 00:25:24,190
Tout le monde l'aime bien.

400
00:25:24,273 --> 00:25:25,650
T'as l'air amer.

401
00:25:27,818 --> 00:25:28,945
Non, pas du tout.

402
00:25:29,946 --> 00:25:31,239
C'est mon amie.

403
00:25:31,322 --> 00:25:32,907
- Ah bon ?
- Oui.

404
00:25:32,990 --> 00:25:34,075
- On a chanté ensemble au...
- Ouais.

405
00:25:34,158 --> 00:25:36,244
Mais elle n'était qu'une
enfant à l'époque.

406
00:25:36,327 --> 00:25:37,495
Maintenant, je la vois
partout où je pose les yeux.

407
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
Ses seins débordent
sur Soho en Givenchy.

408
00:25:40,581 --> 00:25:42,166
Elle a réussi

409
00:25:42,750 --> 00:25:43,835
et je suis fier d'elle.

410
00:25:43,918 --> 00:25:45,920
Et je suis très heureux
d'être en sa compagnie.

411
00:25:46,003 --> 00:25:47,004
Bien.

412
00:25:47,505 --> 00:25:49,174
Mais ?

413
00:25:49,257 --> 00:25:52,594
Tu vas la détruire,
n'est-ce pas ?

414
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Quoi ?

415
00:25:54,428 --> 00:25:56,806
La pauvre fille ne sait pas
ce qui l'attend.

416
00:25:56,889 --> 00:25:58,183
Pourquoi dis-tu ça ?

417
00:25:58,266 --> 00:25:59,392
Parce que c'est vrai.

418
00:25:59,475 --> 00:26:00,560
Non, ce n'est pas vrai.

419
00:26:00,643 --> 00:26:02,187
C'est déjà arrivé.

420
00:26:02,270 --> 00:26:04,355
Tu n'as même pas besoin d'essayer.

421
00:26:04,438 --> 00:26:05,773
C'est ce que tu fais.
T'es toujours en train de choisir

422
00:26:05,856 --> 00:26:07,942
- et fouiller et gratter...
- Ça fait partie de mon travail.

423
00:26:08,025 --> 00:26:09,777
Je dois voir
ce que je suis censé couvrir.

424
00:26:09,860 --> 00:26:11,738
Tu veux dire que tu dois voir
ce que tu veux trouver.

425
00:26:11,821 --> 00:26:12,989
Et si tu ne le trouves pas,
tu le mets là

426
00:26:13,072 --> 00:26:14,616
parce que ça te convient et que
ça correspond à ce que tu veux faire,

427
00:26:14,699 --> 00:26:16,409
- c'est pourquoi...
- C'est pourquoi je suis là

428
00:26:17,076 --> 00:26:18,494
- et t'es là.
- Non.

429
00:26:18,577 --> 00:26:19,996
Je suis ici parce que je veux
ce que tu veux,

430
00:26:20,079 --> 00:26:22,165
mais je veux que tu le veuilles
pour les bonnes raisons.

431
00:26:22,248 --> 00:26:23,374
Lesquelles ?

432
00:26:23,457 --> 00:26:24,459
Je veux que tu
aies le cur ouvert.

433
00:26:24,542 --> 00:26:26,544
Et que tu n'aies pas peur.

434
00:26:26,627 --> 00:26:28,504
Et de quoi ai-je peur ?

435
00:26:28,587 --> 00:26:29,630
De ça.

436
00:26:30,089 --> 00:26:31,299
- Moi.
- Ouais.

437
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
T'es carrément terrifiant.

438
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
C'est ce que tu fais.

439
00:26:36,887 --> 00:26:38,514
C'est ce que tu fais quand
tu ne sais pas quoi faire.

440
00:26:38,597 --> 00:26:39,766
C'est ce que
t'as toujours fait,

441
00:26:39,849 --> 00:26:42,769
c'est pourquoi j'essaie
de tout t'expliquer.

442
00:26:42,852 --> 00:26:44,896
Mais je t'ai demandé
de m'expliquer

443
00:26:44,979 --> 00:26:47,023
pour que je sache quoi faire.

444
00:26:47,106 --> 00:26:49,358
- Voilà donc.
- Merci.

445
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Miel Contrera
chantera avant moi.

446
00:26:56,699 --> 00:27:00,286
Elle chantera Paper Moon,
et ce sera magnifique.

447
00:27:00,786 --> 00:27:02,080
Et puis,

448
00:27:02,163 --> 00:27:04,749
à minuit moins cinq,
les lumières s'éteindront.

449
00:27:06,917 --> 00:27:08,002
Et moi...

450
00:27:15,134 --> 00:27:17,970
Je ferai tout ce que j'ai
à faire.

451
00:27:20,723 --> 00:27:23,351
Chanter ta nouvelle chanson ?

452
00:27:23,434 --> 00:27:24,435
Oui.

453
00:27:25,770 --> 00:27:27,397
Peut-être pas.

454
00:27:27,480 --> 00:27:30,149
- Non, je vais la chanter.
- Bien.

455
00:27:30,232 --> 00:27:33,194
Parce que tu avais l'air
d'hésiter un instant.

456
00:27:34,612 --> 00:27:36,655
Non, c'est juste que...

457
00:27:37,323 --> 00:27:38,574
Ce n'est pas encore assez bien ?

458
00:27:43,496 --> 00:27:44,622
Tu veux l'entendre ?

459
00:27:45,498 --> 00:27:46,791
La... la chanson ?

460
00:27:46,874 --> 00:27:48,793
- Oui.
- Non.

461
00:27:50,002 --> 00:27:51,796
Non. Pas de musique.

462
00:27:52,797 --> 00:27:53,881
Pas maintenant.

463
00:27:54,632 --> 00:27:56,843
- Pourquoi ?
- Parce que si je le faisais,

464
00:27:56,926 --> 00:27:58,136
je ferais une robe pour la chanson.

465
00:27:58,219 --> 00:28:00,430
Et tu veux que je te confectionne
une robe, n'est-ce pas ?

466
00:28:00,513 --> 00:28:03,140
Mieux vaut ne pas l'entendre.

467
00:28:05,351 --> 00:28:06,936
Ça pourrait te plaire.

468
00:28:07,019 --> 00:28:09,480
Je suis dans une phase d'ascèse
en ce moment.

469
00:28:10,189 --> 00:28:12,149
J'essaie de ne pas
aimer les choses.

470
00:28:15,277 --> 00:28:17,696
Pourquoi ça s'appelle
"Spooky Action" d'ailleurs ?

471
00:28:18,823 --> 00:28:21,743
Est-ce que ça concerne
la physique des particules ?

472
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Les grands collisionneurs
de hadrons ?

473
00:28:25,913 --> 00:28:28,874
Non. C'est plutôt...

474
00:28:29,875 --> 00:28:31,878
des liens qu'on ne
peut pas expliquer.

475
00:28:31,961 --> 00:28:34,630
Et qu'est-ce qui vous
a poussé à l'écrire ?

476
00:28:37,591 --> 00:28:40,469
J'avais un lien et je ne
pouvais pas l'expliquer.

477
00:28:41,053 --> 00:28:42,096
Avec une personne ?

478
00:28:43,097 --> 00:28:44,140
Peut-être.

479
00:28:44,932 --> 00:28:46,016
Tu fais le timide ?

480
00:28:46,642 --> 00:28:47,977
Non.

481
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
Et tu sais vraiment
danser dessus ?

482
00:28:51,230 --> 00:28:52,690
Oui.

483
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
Montre-moi.

484
00:28:57,319 --> 00:28:59,029
- La danse ?
- Ouais.

485
00:28:59,864 --> 00:29:01,282
Tu pourrais ?

486
00:29:01,365 --> 00:29:04,535
Honnêtement, ça me fera du bien
de voir comment tu bouges

487
00:29:04,618 --> 00:29:06,620
pour m'assurer
que je m'adapte bien.

488
00:29:11,083 --> 00:29:12,210
D'accord.

489
00:29:12,293 --> 00:29:14,462
Je suis sûr que t'es censé
t'entraîner de toute façon.

490
00:29:38,277 --> 00:29:40,738
T'as un haut-parleur ou quelque chose
que je puisse brancher ?

491
00:29:41,322 --> 00:29:42,824
Oui.

492
00:29:42,907 --> 00:29:44,158
Mais fais-le sans la chanson.

493
00:29:47,411 --> 00:29:48,746
Pourquoi ?

494
00:29:48,829 --> 00:29:50,957
Parce que je te l'ai dit,
je ne veux pas l'entendre.

495
00:29:51,040 --> 00:29:53,626
- Mais tout est réglé sur la...
- Je suis sûr que tu l'as bien en tête.

496
00:29:55,503 --> 00:29:57,296
Pourquoi tu ne me laisses pas
te la jouer ?

497
00:29:57,379 --> 00:29:59,006
Parce que je ne veux pas
rompre ma série.

498
00:29:59,590 --> 00:30:00,633
De quoi ?

499
00:30:00,716 --> 00:30:02,218
De ne pas écouter
ta musique.

500
00:31:44,403 --> 00:31:45,446
Ooh. D'accord.

501
00:31:45,529 --> 00:31:47,114
- Eh bien, je pense que c'est...
- Je n'ai pas encore fini.

502
00:33:26,130 --> 00:33:29,300
Comment diable
vas-tu chanter

503
00:33:29,383 --> 00:33:30,968
tout en faisant tout ça ?

504
00:33:33,804 --> 00:33:34,888
En m'entraînant.

505
00:33:51,405 --> 00:33:52,531
Tu sais,

506
00:33:54,158 --> 00:33:55,868
si tu veux...

507
00:33:56,827 --> 00:34:01,123
des testaments du genre
"tout brûler",

508
00:34:01,915 --> 00:34:03,542
ce qu'on devrait faire, c'est

509
00:34:04,543 --> 00:34:06,045
on devrait te faire
une belle robe

510
00:34:06,128 --> 00:34:07,380
qui soit simple et élégante,

511
00:34:07,463 --> 00:34:08,923
et tout ce qu'elle
doit être,

512
00:34:09,006 --> 00:34:11,508
mais à laquelle est attachée...

513
00:34:12,968 --> 00:34:13,928
une traîne.

514
00:34:14,011 --> 00:34:16,597
Tu sais à quel point j'adore...

515
00:34:18,098 --> 00:34:20,768
un bon train,
et celui-ci fait, disons,

516
00:34:20,851 --> 00:34:23,229
euh, d'à peine 400 mètres de long.

517
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Et peut-être que la plupart
des gens ne le remarquent pas,

518
00:34:26,231 --> 00:34:29,193
mais un il averti remarquera

519
00:34:29,276 --> 00:34:33,447
qu'à un certain endroit,
le tissu de la robe s'estompe

520
00:34:33,989 --> 00:34:35,199
d'une chose

521
00:34:35,824 --> 00:34:37,535
en une autre.

522
00:34:37,618 --> 00:34:39,995
Quelque chose de plus familier.

523
00:34:40,078 --> 00:34:42,039
C'est tellement fluide
qu'on ne le remarque même pas.

524
00:34:42,122 --> 00:34:43,791
Mais une fois que vous le remarquez,

525
00:34:44,875 --> 00:34:46,544
vous réalisez

526
00:34:46,627 --> 00:34:50,923
que la robe entière est composée
de toutes les robes

527
00:34:51,006 --> 00:34:52,883
que vous avez jamais

528
00:34:52,966 --> 00:34:54,593
portées.

529
00:34:54,676 --> 00:34:57,346
L'histoire
de comment tu en es arrivé là,

530
00:34:57,763 --> 00:34:59,515
en ce moment même,

531
00:34:59,598 --> 00:35:02,101
à cet instant précis,

532
00:35:02,184 --> 00:35:03,644
en montant sur scène,

533
00:35:03,727 --> 00:35:06,647
Mère Marie...
dans le nouveau millénaire.

534
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Tu marches...

535
00:35:08,565 --> 00:35:09,608
... le long de...
Où a lieu le spectacle ?

536
00:35:09,691 --> 00:35:13,070
- Au Palladium.
- C'est parfait. Alors...

537
00:35:13,153 --> 00:35:15,781
Miel Contrera
finit de chanter,

538
00:35:15,864 --> 00:35:18,701
et c'est magnifique
et ça plaît beaucoup,

539
00:35:18,784 --> 00:35:22,162
mais voilà que tu arrives,

540
00:35:22,996 --> 00:35:25,374
tu avances dans l'allée,

541
00:35:25,457 --> 00:35:27,376
tu avances depuis bien
au-delà de l'allée,

542
00:35:27,459 --> 00:35:29,086
depuis l'extérieur du théâtre,

543
00:35:29,169 --> 00:35:30,838
descendant la rue,

544
00:35:30,921 --> 00:35:34,925
traînant toute ton histoire
derrière toi.

545
00:35:35,509 --> 00:35:37,303
Les portes s'ouvrent,

546
00:35:37,386 --> 00:35:38,471
et tu entres dans le théâtre

547
00:35:38,554 --> 00:35:41,265
et tu montes
les marches qui mènent à la scène,

548
00:35:41,348 --> 00:35:43,225
et quand tu arrives en haut...

549
00:35:43,976 --> 00:35:45,227
Qu'est-ce que c'est ?

550
00:35:46,436 --> 00:35:47,771
Quelque chose se bloque.

551
00:35:48,647 --> 00:35:51,150
Le train est bloqué.

552
00:35:51,233 --> 00:35:55,529
Il est coincé
dans toute ton histoire.

553
00:35:56,363 --> 00:35:59,033
Et alors que tu fais
ton dernier pas

554
00:35:59,116 --> 00:36:01,410
et que tu achèves ton ascension,

555
00:36:02,035 --> 00:36:03,954
la robe entière,

556
00:36:04,037 --> 00:36:07,416
nous ferons en sorte
qu'elle s'envole,

557
00:36:07,499 --> 00:36:08,750
et te voilà.

558
00:36:09,918 --> 00:36:15,466
Tu te tiens nue
sous les projecteurs,

559
00:36:15,549 --> 00:36:18,135
libérée de tout
ce que tu portais,

560
00:36:18,218 --> 00:36:20,971
de tout ce qui
t'a alourdi.

561
00:36:21,054 --> 00:36:23,098
Et, bien sûr,
on débranchera les prises

562
00:36:23,181 --> 00:36:26,143
et l'émission s'interrompra,
mais c'est leur problème,

563
00:36:26,226 --> 00:36:27,727
ce n'est pas de ta faute.

564
00:36:29,146 --> 00:36:31,732
Tu fais
ce pour quoi t'es né.

565
00:36:32,608 --> 00:36:34,860
Tu ouvres la bouche

566
00:36:34,943 --> 00:36:36,945
et tu danses ta danse.

567
00:36:38,572 --> 00:36:40,699
Tu chantes ta chanson.

568
00:36:41,950 --> 00:36:43,410
Ou peut-être...

569
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Tu ne fais même pas ça.

570
00:36:47,915 --> 00:36:49,791
Peut-être que tu n'en as pas besoin.

571
00:36:51,293 --> 00:36:54,755
Tu n'as pas besoin
de la chanson du tout,

572
00:36:55,464 --> 00:36:56,965
parce que ça...

573
00:36:58,508 --> 00:37:01,637
tout ça, c'est à propos de...

574
00:37:02,971 --> 00:37:04,056
toi.

575
00:37:12,564 --> 00:37:13,649
Mais...

576
00:37:19,488 --> 00:37:20,948
n'est-ce pas un peu...

577
00:37:27,746 --> 00:37:28,872
- évident ?
- Non.

578
00:37:29,831 --> 00:37:33,001
C'est...

579
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
de la clarté.

580
00:40:38,812 --> 00:40:42,190
C'était un moment très précis
dans le temps,

581
00:40:42,774 --> 00:40:43,942
n'est-ce pas ?

582
00:40:45,944 --> 00:40:47,404
Pourquoi dit-on ça ?

583
00:40:48,488 --> 00:40:50,449
Chaque instant
est unique.

584
00:40:50,532 --> 00:40:53,702
Oui, mais il est difficile
de distinguer l'un de l'autre.

585
00:40:54,619 --> 00:40:56,329
De temps en temps, cependant,

586
00:40:57,330 --> 00:40:59,207
il se passe quelque chose.

587
00:41:00,375 --> 00:41:02,461
Et ça nous fait
dresser l'oreille

588
00:41:02,544 --> 00:41:06,381
et dire :
"C'était un moment."

589
00:41:06,464 --> 00:41:09,343
Et ce que je pense
que nous disons vraiment...

590
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
... c'est que pendant ce moment,

591
00:41:12,888 --> 00:41:14,848
nous étions...

592
00:41:15,599 --> 00:41:16,641
ensemble.

593
00:41:19,394 --> 00:41:21,563
Tu pensais vraiment
ce que t'as dit ?

594
00:41:22,355 --> 00:41:24,274
À propos de quoi ?

595
00:41:24,357 --> 00:41:26,776
À propos du fait que tu
n'écoutes pas ma musique.

596
00:41:30,155 --> 00:41:31,489
Oui.

597
00:41:32,616 --> 00:41:33,659
C'est une surprise ?

598
00:41:33,742 --> 00:41:35,869
Je ne t'imagine pas vraiment
sur le podium.

599
00:41:35,952 --> 00:41:38,580
Est-ce que je t'ai vraiment
autant blessé ?

600
00:41:38,663 --> 00:41:39,790
Oui.

601
00:41:39,873 --> 00:41:41,625
Et ça ne me dérange pas.

602
00:41:41,708 --> 00:41:43,627
C'est à ça que servent
les sentiments.

603
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
J'aurais juste aimé que tu me le
disais toi-même.

604
00:41:47,172 --> 00:41:48,298
Que je te dise quoi ?

605
00:41:48,381 --> 00:41:50,258
Que, euh...

606
00:41:51,259 --> 00:41:53,428
Que Mère Marie n'avait plus
besoin de moi.

607
00:41:53,511 --> 00:41:55,556
- J'avais besoin de toi.
- Non, tu...

608
00:41:55,639 --> 00:41:57,307
- Et je te l'ai dit.
- Tu me l'as dit

609
00:41:57,390 --> 00:41:58,600
en ne me le disant pas.

610
00:41:58,683 --> 00:41:59,977
Tu me l'as dit en ne disant rien

611
00:42:00,060 --> 00:42:02,521
et en laissant tous ceux qui
avaient soudainement ton attention

612
00:42:02,604 --> 00:42:03,564
parler à ta place.

613
00:42:03,647 --> 00:42:04,857
Je t'ai dit que j'avais
besoin de changement.

614
00:42:04,940 --> 00:42:07,860
Oui, mais tu ne m'as pas dit
que tu l'avais déjà fait.

615
00:42:07,943 --> 00:42:09,653
Le temps que
je m'en rende compte,

616
00:42:09,736 --> 00:42:11,822
tu avais déjà fermé la porte.

617
00:42:11,905 --> 00:42:13,115
La porte était toujours ouverte.

618
00:42:13,198 --> 00:42:14,199
Non.

619
00:42:14,282 --> 00:42:15,367
Non, ce n'était pas le cas.

620
00:42:16,660 --> 00:42:18,662
Non, ce n'était pas le cas.
Elle était fermée

621
00:42:19,120 --> 00:42:20,581
et verrouillée.

622
00:42:20,664 --> 00:42:22,874
Et tu étais
à des millions de kilomètres.

623
00:42:23,750 --> 00:42:25,252
Et j'étais là...

624
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
moi qui te connaissais et...

625
00:42:29,839 --> 00:42:31,424
qui t'aimais,

626
00:42:32,717 --> 00:42:36,013
essayant de recoller les morceaux.

627
00:42:36,096 --> 00:42:38,891
Sauf qu'il n'y avait
même pas de morceaux

628
00:42:38,974 --> 00:42:40,809
car tout ce que j'avais, c'était...

629
00:42:41,601 --> 00:42:43,770
enveloppé en toi.

630
00:42:43,853 --> 00:42:46,231
On ne sait jamais
à quel point on compte peu

631
00:42:46,314 --> 00:42:47,941
jusqu'à ce qu'on réalise

632
00:42:48,024 --> 00:42:49,735
que tout ce qu'on a fait

633
00:42:49,818 --> 00:42:51,570
a été au service

634
00:42:51,653 --> 00:42:54,031
de quelqu'un
que le monde entier aime

635
00:42:54,114 --> 00:42:56,366
tout autant que toi.

636
00:42:59,536 --> 00:43:03,415
Oui. Et dis-toi que
tu fais du bon travail.

637
00:43:03,498 --> 00:43:05,000
Dis-toi
que ce que tu fais compte

638
00:43:05,083 --> 00:43:06,460
car c'est toi
qui le fais,

639
00:43:06,543 --> 00:43:09,504
mais en réalité, pas à pas,

640
00:43:09,587 --> 00:43:10,964
point par point,

641
00:43:12,882 --> 00:43:15,051
tu t'effaces toi-même.

642
00:43:20,015 --> 00:43:22,017
Je te voulais

643
00:43:22,100 --> 00:43:23,810
pour ressembler à Jeanne d'Arc.

644
00:43:27,230 --> 00:43:29,024
Quand je t'ai entendue chanter,

645
00:43:29,941 --> 00:43:32,152
c'est ce que j'ai vu.

646
00:43:32,235 --> 00:43:36,573
C'est ce que j'ai décidé
de créer pour toi.

647
00:43:37,407 --> 00:43:38,700
Et à ça,

648
00:43:39,326 --> 00:43:42,120
j'ai ajouté des petits bouts

649
00:43:43,705 --> 00:43:44,706
de moi-même.

650
00:43:46,750 --> 00:43:48,084
Des choses futiles,

651
00:43:49,002 --> 00:43:52,256
comme ma première communion
quand j'avais sept ans.

652
00:43:52,339 --> 00:43:53,298
Je me sentais comme une reine

653
00:43:53,381 --> 00:43:54,841
même si j'avais renversé du vin

654
00:43:54,924 --> 00:43:57,177
partout
sur ma belle robe blanche.

655
00:44:00,221 --> 00:44:01,306
Tout ça

656
00:44:02,515 --> 00:44:03,725
est là-dedans.

657
00:44:05,643 --> 00:44:07,228
Voilà mon histoire.

658
00:44:08,855 --> 00:44:09,898
Et non,

659
00:44:10,690 --> 00:44:12,275
je ne m'attends pas à
ce que tu la racontes.

660
00:44:13,526 --> 00:44:16,988
Mais je... m'attendais à
un peu de reconnaissance.

661
00:44:26,539 --> 00:44:29,209
- Je ne voulais pas te couper la parole.
- Mais tu l'as fait.

662
00:44:30,502 --> 00:44:31,628
Oui.

663
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
C'est vrai.

664
00:44:36,758 --> 00:44:38,552
- Mais...
- Quoi ?

665
00:44:38,635 --> 00:44:40,887
Mais c'est moi
qui portais cette robe,

666
00:44:42,597 --> 00:44:44,557
qui portais toutes les robes.

667
00:44:46,893 --> 00:44:47,894
Je t'ai laissé faire

668
00:44:47,977 --> 00:44:50,272
- Une partie de moi.
- Non. Non.

669
00:44:50,355 --> 00:44:52,691
- On l'a fait ensemble.
- Et...

670
00:44:52,774 --> 00:44:53,983
Et j'ai aimé ça.

671
00:44:54,943 --> 00:44:56,069
J'ai aimé ça.

672
00:44:58,029 --> 00:44:59,739
J'ai aimé la façon
dont tu me voyais.

673
00:45:03,451 --> 00:45:05,078
J'ai aimé ce que je ressentais...

674
00:45:07,288 --> 00:45:09,624
quand tu m'as habillée.

675
00:45:09,707 --> 00:45:13,003
Mais tu étais en train de créer
ta propre Vierge Marie,

676
00:45:13,086 --> 00:45:14,337
et elle...

677
00:45:14,879 --> 00:45:16,464
elle était magnifique.

678
00:45:17,674 --> 00:45:19,134
Mais c'est moi
qui ai dû sortir

679
00:45:19,217 --> 00:45:20,844
devant tous ces gens

680
00:45:21,469 --> 00:45:23,263
et chanter mes chansons

681
00:45:23,930 --> 00:45:26,181
et les ressentir, alors, oui...

682
00:45:27,225 --> 00:45:29,853
je voulais changer pour elle.

683
00:45:31,020 --> 00:45:32,897
Mais je n'en avais jamais
fini avec nous.

684
00:45:34,566 --> 00:45:35,901
C'est toi qui as fermé cette porte.

685
00:45:35,984 --> 00:45:38,779
Non, il n'y avait pas de porte
du tout avant que tu ne l'ouvres.

686
00:45:38,862 --> 00:45:39,863
La porte n'existe pas.

687
00:45:39,946 --> 00:45:41,948
Ces métaphores
sont épuisantes.

688
00:45:45,243 --> 00:45:47,537
T'es parti quelque part...

689
00:45:47,620 --> 00:45:50,123
- Je n'arrivais pas à te suivre.
- Oui, mais tu avais tout ça.

690
00:45:50,206 --> 00:45:52,084
Ouais, j'ai dû construire ça
pour avoir quelque chose.

691
00:45:52,167 --> 00:45:53,627
Mais c'est bien, non ?

692
00:45:53,710 --> 00:45:55,587
Oui.

693
00:45:55,670 --> 00:45:58,381
Sauf qu'il m'a fallu
te détester pour y arriver.

694
00:46:24,240 --> 00:46:25,700
Tu ne peux pas vraiment me détester.

695
00:46:25,783 --> 00:46:26,868
Si, je le peux.

696
00:46:27,869 --> 00:46:30,455
C'est très facile
d'appuyer sur ce bouton.

697
00:46:30,538 --> 00:46:32,332
C'est ça qu'on fait ici ?

698
00:46:32,415 --> 00:46:34,251
Tu me fais une robe de la haine ?

699
00:46:34,334 --> 00:46:35,710
Peut-être.

700
00:46:36,503 --> 00:46:37,671
Peut-être.

701
00:46:37,754 --> 00:46:39,965
Alors, qu'est-ce qu'on doit faire
pour inverser la tendance ?

702
00:46:40,048 --> 00:46:42,634
Je ne sais pas. Peut-être qu'on ne peut pas,
peut-être que c'est un truc ponctuel.

703
00:46:42,717 --> 00:46:43,718
Non.

704
00:46:44,385 --> 00:46:45,804
Tu l'as déjà fait.

705
00:46:45,887 --> 00:46:47,764
Sinon, tu ne m'aurais pas
laissé entrer.

706
00:46:47,847 --> 00:46:50,267
La vraie porte
ou la porte au sens figuré ?

707
00:46:50,350 --> 00:46:51,768
Ta porte d'entrée.

708
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
Eh bien... ce n'est pas moi
qui t'ai laissé entrer.

709
00:46:55,146 --> 00:46:56,898
C'est Hilda qui l'a fait.

710
00:46:56,981 --> 00:46:59,651
Et pourquoi est-ce que c'est moi
qui dois ouvrir la porte

711
00:46:59,734 --> 00:47:01,903
ou d'appuyer sur un bouton
ou autre chose ?

712
00:47:03,821 --> 00:47:05,198
Tu ne peux pas le faire ?

713
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Tu ne peux pas faire le travail ?

714
00:47:10,870 --> 00:47:13,581
Fais en sorte que
je t'aime à nouveau.

715
00:47:14,582 --> 00:47:16,292
Tu peux me laisser essayer ?

716
00:47:17,669 --> 00:47:19,337
Tu peux arrêter de te fermer ?

717
00:47:19,420 --> 00:47:22,007
Tu peux me laisser passer
cette putain de chanson ?

718
00:47:22,090 --> 00:47:24,050
Tu ne peux pas faire
autre chose ?

719
00:47:24,133 --> 00:47:25,969
Je n'ai rien d'autre.

720
00:47:26,928 --> 00:47:28,221
Qu'y a-t-il d'autre ?

721
00:47:28,304 --> 00:47:30,640
Je peux... t'envoyer des fleurs,

722
00:47:30,723 --> 00:47:32,601
Je peux t'écrire un mot,
ou je peux t'acheter une maison,

723
00:47:32,684 --> 00:47:35,728
ou je peux te chanter une chanson.
C'est tout.

724
00:47:40,692 --> 00:47:41,818
C'est tout ce que j'ai.

725
00:47:45,238 --> 00:47:46,990
Eh bien, une nouvelle maison
ne me déplairait pas.

726
00:47:47,073 --> 00:47:48,783
Celle-ci tombe en ruine.

727
00:47:50,618 --> 00:47:52,329
Choisis-en une
et envoie-moi l'annonce.

728
00:47:52,412 --> 00:47:54,122
Tu sais, je pense que je
vais la payer moi-même.

729
00:47:54,205 --> 00:47:56,124
Merci beaucoup.

730
00:47:56,207 --> 00:47:58,168
Vous voyez, le problème, c'est que,

731
00:47:58,251 --> 00:48:01,004
et ce n'est pas un problème,

732
00:48:01,087 --> 00:48:03,172
mais le problème, c'est que...

733
00:48:04,007 --> 00:48:06,676
je suis très têtu.

734
00:48:09,470 --> 00:48:10,680
C'est clair.

735
00:48:11,389 --> 00:48:13,725
Et je ne...

736
00:48:13,808 --> 00:48:17,770
Je ne suis pas douée
pour changer d'avis sur-le-champ.

737
00:48:18,938 --> 00:48:20,148
Je ne suis pas...

738
00:48:20,732 --> 00:48:22,233
comme toi.

739
00:48:23,484 --> 00:48:25,862
Je ne peux pas être ce que les
autres veulent que je sois

740
00:48:25,945 --> 00:48:27,322
en un clin d'il.

741
00:48:27,989 --> 00:48:29,282
Tant mieux.

742
00:48:30,074 --> 00:48:31,618
Parce que ça t'épuise.

743
00:48:31,701 --> 00:48:34,621
Et je m'en sors
très bien sans toi.

744
00:48:34,704 --> 00:48:36,957
Si je t'entends à la radio,
je change de station.

745
00:48:37,040 --> 00:48:39,459
Si je te vois à la télé,
je l'éteins, tout simplement.

746
00:48:41,044 --> 00:48:42,587
Tout ou rien.

747
00:48:44,505 --> 00:48:45,965
Tout ou rien.

748
00:48:48,426 --> 00:48:50,470
Tout le monde a besoin de toi.

749
00:48:51,846 --> 00:48:53,389
Pas moi.

750
00:48:58,561 --> 00:49:00,438
Tu voudrais savoir
ce qui s'est passé

751
00:49:00,521 --> 00:49:02,690
la dernière fois
que je t'ai entendu chanter ?

752
00:49:03,900 --> 00:49:04,818
Bien sûr.

753
00:49:04,901 --> 00:49:06,653
Ça va ressembler
à une autre métaphore,

754
00:49:06,736 --> 00:49:08,113
même si ce n'en est pas une.

755
00:49:08,196 --> 00:49:09,197
D'accord.

756
00:49:11,866 --> 00:49:15,579
Tu te souviens quand
t'as joué à Hyde Park

757
00:49:15,662 --> 00:49:17,747
au début
de ta tournée Ecstatic ?

758
00:49:19,374 --> 00:49:21,376
- Ouais.
- J'étais là.

759
00:49:22,377 --> 00:49:23,628
Au premier rang.

760
00:49:35,306 --> 00:49:37,809
Je me demandais
si tu me repérerais,

761
00:49:37,892 --> 00:49:40,228
mais... tu ne m'as jamais repéré.

762
00:49:41,187 --> 00:49:43,773
Ou si tu m'as repéré,
tu n'as rien laissé paraître.

763
00:49:44,482 --> 00:49:46,484
Et maintenant, je te le dis

764
00:49:47,860 --> 00:49:49,904
que t'as été formidable.

765
00:49:50,988 --> 00:49:54,075
Tout le public pleurait.

766
00:49:54,575 --> 00:49:56,536
Tu pleurais.

767
00:49:56,619 --> 00:49:58,121
Et je pleurais,

768
00:49:58,871 --> 00:50:01,708
mais pour une autre raison.

769
00:50:01,791 --> 00:50:04,586
Parce que je voyais
quelque chose de magnifique

770
00:50:04,669 --> 00:50:06,379
dont j'avais autrefois fait partie

771
00:50:06,462 --> 00:50:09,298
et... dont je ne ferais
plus jamais partie.

772
00:50:11,050 --> 00:50:12,760
Tu étais radieuse.

773
00:50:14,512 --> 00:50:16,264
J'étais malheureux.

774
00:50:18,099 --> 00:50:19,184
Et peu à peu,

775
00:50:19,267 --> 00:50:24,356
cette détresse s'est transformée
en une douleur très vive

776
00:50:24,439 --> 00:50:26,441
dans ma mâchoire supérieure.

777
00:50:27,692 --> 00:50:30,737
Mes mâchoires étaient
tellement serrées

778
00:50:30,820 --> 00:50:34,574
que ma dent de sagesse supérieure
gauche s'est fendue en deux,

779
00:50:34,657 --> 00:50:37,661
et la douleur que ça m'a causée

780
00:50:37,744 --> 00:50:39,370
était pure

781
00:50:40,413 --> 00:50:41,664
et aiguë.

782
00:50:43,166 --> 00:50:48,503
Et je ne voyais aucun moyen de la
décrire autrement qu'en pensant à toi.

783
00:50:54,719 --> 00:50:56,053
C'était toi.

784
00:50:56,929 --> 00:50:59,140
Et j'ai dû te rayer de ma vie.

785
00:51:02,769 --> 00:51:04,270
Alors je me suis enfui.

786
00:51:06,606 --> 00:51:08,775
Avant le rappel.

787
00:51:08,858 --> 00:51:10,151
Avant que tu ne joues "Holy Spirit",

788
00:51:10,234 --> 00:51:12,904
la seule chanson qui, je pensais,
pourrait me remonter le moral.

789
00:51:15,072 --> 00:51:16,407
Mary ! Mary !

790
00:51:18,117 --> 00:51:19,410
Je me suis précipité chez moi,

791
00:51:20,244 --> 00:51:21,621
j'ai attrapé une pince,

792
00:51:23,748 --> 00:51:24,916
et...

793
00:51:35,259 --> 00:51:36,385
Tu vois ?

794
00:51:39,680 --> 00:51:40,932
Tout a disparu.

795
00:51:42,767 --> 00:51:43,685
Bon sang !

796
00:51:43,768 --> 00:51:45,978
J'exagère, c'est tout.

797
00:51:47,063 --> 00:51:48,815
Je suis allé chez le dentiste.

798
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
Ouais, ils m'ont endormi,

799
00:51:52,485 --> 00:51:54,987
et quand je me suis réveillé
dans le fauteuil,

800
00:51:55,571 --> 00:51:57,156
ma dent avait disparu.

801
00:51:59,325 --> 00:52:01,953
Et l'anesthésie
commençait à se dissiper,

802
00:52:03,704 --> 00:52:05,373
et je me sentais très triste.

803
00:52:06,916 --> 00:52:08,626
Comme si j'étais...

804
00:52:08,709 --> 00:52:12,255
en train de dire adieu
à quelque chose qui m'était cher.

805
00:52:12,964 --> 00:52:15,759
Tu sais, quand j'étais petite,

806
00:52:15,842 --> 00:52:18,178
et qu'on déménageait,

807
00:52:18,261 --> 00:52:23,307
et que je me sentais
arrachée à une maison

808
00:52:23,891 --> 00:52:26,519
que j'avais pris
le temps d'aimer.

809
00:52:34,277 --> 00:52:35,278
Maintenant...

810
00:52:37,488 --> 00:52:38,990
c'est là que ça devient

811
00:52:39,532 --> 00:52:40,533
bizarre.

812
00:52:41,909 --> 00:52:43,202
Cette nuit-là,

813
00:52:45,329 --> 00:52:46,581
J'ai eu de la visite.

814
00:52:48,207 --> 00:52:49,501
Je me suis réveillé en sursaut

815
00:52:49,584 --> 00:52:51,669
pour constater que mes gencives
saignaient à nouveau.

816
00:52:53,838 --> 00:52:56,299
Il y avait du sang partout.

817
00:52:56,382 --> 00:52:59,636
Il y avait même une petite traînée
de sang, en fait,

818
00:52:59,719 --> 00:53:02,055
qui barrait la couette.

819
00:53:02,138 --> 00:53:05,349
C'était comme si quelque chose
avait rampé hors de ma bouche,

820
00:53:06,058 --> 00:53:07,768
traversé le couvre-lit,

821
00:53:08,686 --> 00:53:09,979
jusqu'au sol.

822
00:53:11,230 --> 00:53:12,356
Maintenant...

823
00:53:13,190 --> 00:53:15,151
J'ai toujours été
ouvert à l'idée des fantômes.

824
00:53:15,234 --> 00:53:17,612
Si une maison était hantée, on
pourrait penser que ce serait celle-ci,

825
00:53:17,695 --> 00:53:20,031
mais je n'en avais
jamais vu auparavant.

826
00:53:20,907 --> 00:53:22,158
Jusqu'à présent.

827
00:53:22,909 --> 00:53:24,744
Et je peux affirmer
sans l'ombre d'un doute

828
00:53:24,827 --> 00:53:27,830
qu'il y avait un fantôme
au pied de mon lit.

829
00:53:31,542 --> 00:53:33,044
À quoi ressemblait-il ?

830
00:53:33,753 --> 00:53:35,797
Je ne saurais le dire.

831
00:53:35,880 --> 00:53:39,216
Elle ressemblait à
six choses différentes à la fois.

832
00:53:39,592 --> 00:53:40,718
"Elle" ?

833
00:53:40,801 --> 00:53:43,220
Oui. C'était une femme.

834
00:53:44,639 --> 00:53:46,349
Je crois.

835
00:53:46,432 --> 00:53:50,060
Ou peut-être l'idée d'une "elle".

836
00:53:51,604 --> 00:53:52,730
Et elle était rouge.

837
00:53:54,065 --> 00:53:56,067
Pas "rouge" comme la couleur.

838
00:53:56,734 --> 00:53:57,985
Plutôt...

839
00:53:59,153 --> 00:54:01,029
rouge comme un sentiment.

840
00:54:09,705 --> 00:54:14,919
Et elle était
la plus belle chose qui soit.

841
00:54:16,003 --> 00:54:18,172
Je ne pouvais pas la laisser rester.

842
00:54:21,425 --> 00:54:23,636
Alors j'ai ouvert la porte,

843
00:54:24,887 --> 00:54:26,847
et je l'ai regardée partir,

844
00:54:29,100 --> 00:54:30,518
le long du couloir,

845
00:54:32,061 --> 00:54:33,854
sortir de la maison,

846
00:54:35,064 --> 00:54:37,400
dans les bois,

847
00:54:37,483 --> 00:54:40,069
une tache rouge dans l'obscurité.

848
00:54:42,863 --> 00:54:46,617
Et avec elle s'en vont
la douleur dans ma bouche,

849
00:54:48,536 --> 00:54:50,621
le nud dans mon estomac,

850
00:54:52,164 --> 00:54:54,625
et le vide dans mon cur.

851
00:54:58,295 --> 00:55:02,091
Et après ça, j'ai arrêté
d'écouter ta musique.

852
00:55:04,051 --> 00:55:06,053
J'ai arrêté de penser à toi.

853
00:55:07,179 --> 00:55:08,931
J'ai arrêté de rêver de toi.

854
00:55:10,516 --> 00:55:14,270
Et tout va mieux
depuis.

855
00:55:17,481 --> 00:55:18,691
Où est-elle partie ?

856
00:55:22,069 --> 00:55:23,738
Je ne sais pas.

857
00:55:24,447 --> 00:55:25,531
Où vont les fantômes

858
00:55:25,614 --> 00:55:27,324
quand on n'en a
plus besoin ?

859
00:55:28,159 --> 00:55:29,369
C'est là qu'ils vont.

860
00:55:29,452 --> 00:55:32,455
Mais tu veux dire que
ce n'est qu'une autre métaphore ?

861
00:55:32,538 --> 00:55:34,457
T'as vraiment vu quelque chose ?

862
00:55:34,540 --> 00:55:37,335
Écoute, je ne dis pas
que j'ai vu le fantôme

863
00:55:37,418 --> 00:55:39,545
d'une personne
récemment décédée

864
00:55:39,628 --> 00:55:43,967
ou que ma maison
est hantée par un ancêtre.

865
00:55:44,050 --> 00:55:45,259
Si quelqu'un d'autre...

866
00:55:45,342 --> 00:55:49,055
Si Hilda, par exemple, avait été là,
l'aurait-elle vu ?

867
00:55:49,138 --> 00:55:50,431
Probablement pas.

868
00:55:51,640 --> 00:55:52,808
Mais moi, oui.

869
00:55:54,185 --> 00:55:56,354
Quels que soient les neurones
dans ma tête qui font la différence

870
00:55:56,437 --> 00:55:58,231
entre l'imagination
et la perception

871
00:55:58,314 --> 00:56:00,066
me disent que je l'ai fait.

872
00:56:00,941 --> 00:56:04,111
Et si tu me demandais
pourquoi je l'ai fait,

873
00:56:05,071 --> 00:56:08,574
je te répondrais que c'est
parce que j'en avais besoin.

874
00:56:09,450 --> 00:56:11,327
Peut-être l'ai-je fait apparaître.

875
00:56:11,410 --> 00:56:15,039
Peut-être était-elle
mon subconscient,

876
00:56:15,122 --> 00:56:16,082
qui m'envoyait un message

877
00:56:16,165 --> 00:56:18,375
de la seule manière dont
il savait que je l'écouterais.

878
00:56:20,461 --> 00:56:22,379
Peut-être était-elle un fantôme.

879
00:56:23,214 --> 00:56:24,256
Oui.

880
00:56:27,510 --> 00:56:29,804
Mais c'était mon fantôme.

881
00:56:31,597 --> 00:56:32,890
Sauf que...

882
00:56:33,724 --> 00:56:35,601
Je crois que je l'ai
vue moi aussi.

883
00:56:37,186 --> 00:56:38,521
T'as vu quoi ?

884
00:56:38,604 --> 00:56:39,813
Ton fantôme.

885
00:56:41,398 --> 00:56:43,359
- Je l'ai vue.
- J'étais sérieux.

886
00:56:43,442 --> 00:56:44,736
Moi aussi.

887
00:56:44,819 --> 00:56:47,030
Et alors ?

888
00:56:47,113 --> 00:56:50,158
Tu ne peux même pas me laisser
avoir ma propre histoire de fantômes ?

889
00:56:50,241 --> 00:56:52,118
Non. Non, c'est la tienne.

890
00:56:52,201 --> 00:56:55,204
C'est vrai, mais je pense
que j'en fais peut-être partie.

891
00:56:55,287 --> 00:56:57,415
Tu me fais me sentir

892
00:56:57,498 --> 00:56:59,792
- très bête.
- Je te promets que ce n'est pas mon intention.

893
00:56:59,875 --> 00:57:02,086
J'ai vu ce que t'as vu.

894
00:57:02,169 --> 00:57:07,925
J'ai vu un fantôme ou un esprit
et elle était rouge.

895
00:57:08,467 --> 00:57:10,511
Et c'était quand ?

896
00:57:10,594 --> 00:57:12,930
- La première fois, c'était...
- Ooh. "La première fois" ?

897
00:57:15,349 --> 00:57:17,226
La première fois, c'était à Dublin.

898
00:57:19,061 --> 00:57:20,688
96e étape de la tournée.

899
00:57:21,480 --> 00:57:23,691
J'étais complètement épuisé, mais...

900
00:57:26,902 --> 00:57:28,487
c'était mon anniversaire.

901
00:57:31,073 --> 00:57:33,534
Et je voulais faire
quelque chose de spécial.

902
00:57:40,666 --> 00:57:42,668
Je t'aime, Dublin !

903
00:57:42,751 --> 00:57:43,960
Bonne nuit !

904
00:58:09,028 --> 00:58:11,155
- Merci.
- Bravo, bravo, bravo.

905
00:58:11,238 --> 00:58:12,698
Je l'ai. Je l'ai.

906
00:58:12,781 --> 00:58:14,073
Attention.

907
00:58:16,452 --> 00:58:18,120
Comment ça peut-il arriver
encore et encore ?

908
00:58:19,580 --> 00:58:20,665
Merde.

909
00:58:20,748 --> 00:58:22,208
T'as du sang sur...

910
00:58:22,291 --> 00:58:23,209
Du sang...

911
00:58:23,292 --> 00:58:26,129
- Euh, ouais.
- Regarde qui j'ai trouvé !

912
00:58:26,212 --> 00:58:27,254
Ooh.

913
00:58:27,796 --> 00:58:29,549
Oh mon Dieu !

914
00:58:29,632 --> 00:58:30,716
- C'est toi...
- Salut.

915
00:58:30,799 --> 00:58:33,761
- Salut ! Salut, salut, salut !
- Je m'appelle Imogen. Salut.

916
00:58:33,844 --> 00:58:35,513
Joyeux anniversaire.

917
00:58:35,596 --> 00:58:37,223
Merci. Merci. Oui.

918
00:58:37,306 --> 00:58:38,808
- Ravie de te rencontrer.
- Ravie de te rencontrer.

919
00:58:38,891 --> 00:58:41,394
Oui. Mon Dieu.
On est tellement impatients pour ce soir.

920
00:58:41,477 --> 00:58:42,645
- Moi aussi.
- Tout le monde dit

921
00:58:42,728 --> 00:58:44,063
que t'es très spéciale.

922
00:58:44,146 --> 00:58:45,982
- Eh bien, c'est très gentil.
- D'accord.

923
00:58:46,065 --> 00:58:47,400
Elle était assise
à sa place habituelle,

924
00:58:47,483 --> 00:58:48,651
c'est pour ça que PJ n'arrivait pas
à la trouver.

925
00:58:48,734 --> 00:58:49,902
Combien de temps t'as dit

926
00:58:49,985 --> 00:58:51,445
que t'avais attendu
dans la file d'attente ?

927
00:58:51,528 --> 00:58:54,240
Seulement deux heures.
Mais ça va. Je me suis bien amusée.

928
00:58:54,323 --> 00:58:56,367
- J'ai rencontré des gens.
- Je suis vraiment désolé.

929
00:58:56,450 --> 00:58:57,827
Oui. D'accord.

930
00:58:57,910 --> 00:58:59,912
- J'aime rencontrer des gens.
- Merci.

931
00:58:59,995 --> 00:59:02,373
Maintenant t'es là
et que t'es avec nous.

932
00:59:02,456 --> 00:59:04,083
T'as aimé le spectacle ?

933
00:59:04,166 --> 00:59:05,877
C'était incroyable.

934
00:59:05,960 --> 00:59:08,296
C'était comme,
comme une expérience religieuse

935
00:59:08,379 --> 00:59:10,339
ou comme aller à l'église,

936
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
- mais dans le bon sens du terme.
- Ouais.

937
00:59:13,133 --> 00:59:15,970
Et en même temps, tout ce à
quoi je pouvais penser, c'était

938
00:59:16,053 --> 00:59:18,139
quand il y a
autant de monde...

939
00:59:18,222 --> 00:59:20,099
- Ouais.
- Il y avait combien de personnes ?

940
00:59:20,182 --> 00:59:23,102
18 210.

941
00:59:23,185 --> 00:59:25,229
Il y en avait encore plus
à New York.

942
00:59:25,312 --> 00:59:27,607
Et ils sont tous là,

943
00:59:27,690 --> 00:59:31,027
toutes en même temps,
dégageant toute cette énergie,

944
00:59:31,110 --> 00:59:32,987
toutes ces montées et ces descentes,

945
00:59:33,070 --> 00:59:39,702
et tout ça est dirigé droit vers vous,
avec une précision chirurgicale.

946
00:59:39,785 --> 00:59:42,163
C'est intense.

947
00:59:42,246 --> 00:59:43,622
Comment gérez-vous ça ?

948
00:59:44,498 --> 00:59:46,375
On ne le gère pas.

949
00:59:46,458 --> 00:59:48,419
Je veux dire, on le fait.

950
00:59:48,502 --> 00:59:49,629
Mais on...

951
00:59:49,712 --> 00:59:50,963
T'as en quelque sorte, euh,

952
00:59:51,630 --> 00:59:52,631
tu prends ça

953
00:59:53,299 --> 00:59:54,383
et...

954
01:00:00,931 --> 01:00:02,391
Oui, mais...

955
01:00:03,642 --> 01:00:05,561
qu'est-ce que ça te fait ?

956
01:00:08,856 --> 01:00:10,858
C'est comme si c'était
toujours la même chose

957
01:00:10,941 --> 01:00:13,945
encore et encore
en boucle.

958
01:00:14,028 --> 01:00:15,154
Ça a l'air pourri.

959
01:00:15,237 --> 01:00:17,198
Ne me demande pas pourquoi il m'a
choisi, mais c'est ce qu'il a fait.

960
01:00:17,281 --> 01:00:19,867
Mais t'as déjà vu
des fantômes ici, n'est-ce pas ?

961
01:00:19,950 --> 01:00:21,285
Oui.

962
01:00:21,368 --> 01:00:22,995
Il y a des esprits ici

963
01:00:23,078 --> 01:00:24,789
et j'ai rencontré la
plupart d'entre eux.

964
01:00:24,872 --> 01:00:27,500
Mais les murs ici
sont très fins.

965
01:00:27,583 --> 01:00:29,835
On ne sait jamais qui pourrait
venir frapper à la porte.

966
01:00:29,918 --> 01:00:32,880
Bon, quelqu'un peut-il
allumer la lumière ?

967
01:00:32,963 --> 01:00:34,173
Les fantômes ont-ils vraiment
besoin de l'obscurité

968
01:00:34,256 --> 01:00:36,509
ou est-ce juste pour rendre
l'atmosphère plus effrayante ?

969
01:00:36,592 --> 01:00:38,302
Ce n'est pas pour eux.

970
01:00:38,385 --> 01:00:40,179
Ils sont déjà là.

971
01:00:40,262 --> 01:00:42,598
C'est nous qui nous ouvrons à eux.

972
01:00:58,072 --> 01:00:59,156
Qu'est-ce que ça veut dire ?

973
01:00:59,239 --> 01:01:00,366
Qu'est-ce que ça veut dire ?

974
01:01:00,449 --> 01:01:01,450
Ça veut dire

975
01:01:01,533 --> 01:01:03,577
- Montrez-vous.
- Montrez-vous.

976
01:01:03,660 --> 01:01:05,662
- Nous ne vous voulons aucun mal.
- Nous ne vous voulons aucun mal.

977
01:01:06,789 --> 01:01:08,416
Je peux le dire aussi ?

978
01:01:08,499 --> 01:01:10,751
Oui, bien sûr.

979
01:01:10,834 --> 01:01:12,711
C'est comment déjà ?

980
01:01:55,129 --> 01:01:56,630
Non. Non.

981
01:01:56,713 --> 01:01:57,965
Désolé, désolé. C'était moi.

982
01:01:58,048 --> 01:01:59,508
- Va te faire foutre.
- Mon Dieu.

983
01:01:59,591 --> 01:02:01,469
J'ai glissé. J'ai glissé.
Je suis désolé.

984
01:02:01,552 --> 01:02:02,636
Je déteste ça.

985
01:02:02,719 --> 01:02:04,930
Je déteste tout ça,
Emily. Vraiment ?

986
01:02:05,013 --> 01:02:06,765
Chut.

987
01:02:08,016 --> 01:02:09,643
Attends, attends, attends.

988
01:02:10,644 --> 01:02:11,687
Qu'est-ce qu'il y a ?

989
01:02:14,606 --> 01:02:15,732
Y a-t-il quelqu'un ici ?

990
01:02:16,733 --> 01:02:18,069
Tu le sens ?

991
01:02:18,152 --> 01:02:19,528
Je ne sens rien.

992
01:02:20,320 --> 01:02:21,822
Qu'est-ce qu'on
est censés sentir ?

993
01:02:23,198 --> 01:02:26,827
Elle n'est pas d'ici.

994
01:02:26,910 --> 01:02:27,911
"Elle" ?

995
01:02:28,912 --> 01:02:31,790
Elle vient de quelque part...

996
01:02:33,625 --> 01:02:35,002
très loin d'ici.

997
01:02:39,798 --> 01:02:43,344
Mais elle est tout près d'ici.

998
01:02:43,427 --> 01:02:45,304
De qui parlons-nous maintenant ?

999
01:02:46,597 --> 01:02:47,639
Qui est-elle ?

1000
01:02:49,933 --> 01:02:50,976
Tu le sais ?

1001
01:02:52,728 --> 01:02:53,729
Non.

1002
01:02:58,692 --> 01:02:59,693
Non.

1003
01:03:05,782 --> 01:03:07,118
- Non.
- Non.

1004
01:03:07,201 --> 01:03:08,452
Bon, on devrait...
Peut-être que c'est juste...

1005
01:03:08,535 --> 01:03:10,746
- C'est pas vrai.
- Elle se fout juste de nous.

1006
01:03:10,829 --> 01:03:13,165
Non, ce n'est pas vrai.

1007
01:03:15,292 --> 01:03:17,169
Imogen...

1008
01:03:18,921 --> 01:03:21,132
Qu'est-ce que tu veux
nous dire ?

1009
01:03:21,215 --> 01:03:24,468
T'as un message ? Ou...

1010
01:03:25,469 --> 01:03:27,971
Que veux-tu qu'on sache ?

1011
01:03:30,474 --> 01:03:32,142
On est là pour toi.

1012
01:03:38,315 --> 01:03:39,815
Je suis là pour toi.

1013
01:03:47,366 --> 01:03:48,492
Te chercher...

1014
01:03:49,493 --> 01:03:50,661
toi,

1015
01:03:51,662 --> 01:03:54,831
ma chérie.

1016
01:03:57,000 --> 01:04:01,171
J'ai parcouru un si long chemin.

1017
01:04:04,550 --> 01:04:06,176
J'ai voyagé

1018
01:04:06,927 --> 01:04:11,890
à travers les terres et les mers.

1019
01:04:30,826 --> 01:04:33,954
- Mes pieds saignent.
- ... saignent.

1020
01:04:37,207 --> 01:04:38,750
Mes os...

1021
01:04:39,418 --> 01:04:41,128
- Me font mal.
- ... me font mal.

1022
01:04:41,962 --> 01:04:43,255
Ma tête...

1023
01:04:43,338 --> 01:04:45,340
Ma tête est lourde.

1024
01:04:51,430 --> 01:04:53,224
- Tu vois...
- Tu vois...

1025
01:04:53,307 --> 01:04:54,725
dans mes cheveux...

1026
01:04:56,476 --> 01:04:59,980
- une tresse faite de chagrin.
- Une tresse faite de chagrin.

1027
01:05:01,982 --> 01:05:04,860
Vois tous tes chagrins

1028
01:05:06,153 --> 01:05:09,865
- pendre sur mes épaules.
- Pendre sur mes épaules.

1029
01:05:09,948 --> 01:05:12,701
- Et tous leurs semblables...
- Et tous leurs semblables...

1030
01:05:12,784 --> 01:05:16,287
- ... me mordent les talons.
- ... me mordent les talons.

1031
01:05:35,307 --> 01:05:37,476
Mais bientôt...

1032
01:05:39,770 --> 01:05:43,357
bientôt, mon voyage
m'aura mené à bon port.

1033
01:05:45,108 --> 01:05:47,694
Et je me reposerai

1034
01:05:48,445 --> 01:05:52,658
sur un lit tissé d'or.

1035
01:06:02,459 --> 01:06:03,919
Pour toi...

1036
01:06:05,504 --> 01:06:08,882
sont enfin à portée de main.

1037
01:06:15,305 --> 01:06:16,640
Écoute.

1038
01:06:19,309 --> 01:06:22,354
Tu m'entends ?

1039
01:06:25,941 --> 01:06:27,442
Tu...

1040
01:06:29,528 --> 01:06:31,571
me sens-tu ?

1041
01:06:35,117 --> 01:06:36,410
Maintenant...

1042
01:06:38,328 --> 01:06:42,874
tu dois ouvrir la porte

1043
01:06:44,710 --> 01:06:50,882
et laisser mon amour...

1044
01:06:53,719 --> 01:06:54,970
entrer.

1045
01:07:00,809 --> 01:07:03,145
Elle t'a poignardé.

1046
01:07:04,521 --> 01:07:05,479
Non.

1047
01:07:10,193 --> 01:07:11,611
Elle a ouvert une porte.

1048
01:07:18,910 --> 01:07:21,204
Tout est devenu flou
après ça.

1049
01:07:21,913 --> 01:07:23,665
Ils m'ont fait un bandage.

1050
01:07:25,584 --> 01:07:27,544
Les agents de sécurité
ont fait leur ronde,

1051
01:07:28,587 --> 01:07:31,464
et finalement, tout le monde
est allé se coucher.

1052
01:07:35,844 --> 01:07:38,054
Je voulais dormir moi aussi.

1053
01:07:38,805 --> 01:07:39,848
Je le voulais.

1054
01:07:41,767 --> 01:07:43,643
Je le voulais tellement.

1055
01:07:48,482 --> 01:07:49,775
Mais je n'y arrivais pas.

1056
01:07:53,236 --> 01:07:55,822
Ces mots ne cessaient de
me trotter dans la tête.

1057
01:07:58,784 --> 01:08:00,911
Elle était tout près.

1058
01:08:03,705 --> 01:08:05,916
Elle était tout près.

1059
01:08:07,042 --> 01:08:11,505
Elle était tout près.

1060
01:08:11,588 --> 01:08:15,134
Elle était tout près.

1061
01:08:15,217 --> 01:08:16,842
Et puis elle était...

1062
01:09:43,471 --> 01:09:44,514
Alors je cours.

1063
01:10:15,211 --> 01:10:17,047
Quelqu'un me demande
si je veux m'arrêter,

1064
01:10:17,130 --> 01:10:18,465
mais je dis non.

1065
01:10:21,343 --> 01:10:22,677
Je continue.

1066
01:10:24,930 --> 01:10:27,224
Je chante mes chansons.

1067
01:10:27,307 --> 01:10:32,813
C'est ce que je fais.
C'est ce que je fais.

1068
01:10:32,896 --> 01:10:34,396
C'est ce que je fais.

1069
01:10:39,653 --> 01:10:42,072
C'est ce que je fais.
C'est ce que je fais.

1070
01:10:42,155 --> 01:10:45,658
C'est ce que je fais.
C'est ce que je fais. C'est...

1071
01:17:11,461 --> 01:17:13,921
J'ai regardé
les vidéos de cette nuit-là

1072
01:17:15,548 --> 01:17:16,799
une centaine de fois.

1073
01:17:18,343 --> 01:17:20,553
Des milliers de caméras
ont toutes filmé la même chose.

1074
01:17:23,473 --> 01:17:25,641
Je sais qu'elle n'était pas
vraiment là.

1075
01:17:29,270 --> 01:17:31,647
Mais je sais aussi ce que j'ai vu.

1076
01:17:32,565 --> 01:17:36,444
Et je pense que
d'une certaine manière...

1077
01:17:38,446 --> 01:17:40,073
toutes ces choses sont vraies.

1078
01:18:40,675 --> 01:18:42,343
Où est-elle maintenant ?

1079
01:18:56,899 --> 01:18:58,484
Et je n'arrive pas à dormir.

1080
01:18:59,819 --> 01:19:01,112
Je n'arrive pas à guérir.

1081
01:19:06,325 --> 01:19:07,368
Je suis sous...

1082
01:19:09,787 --> 01:19:11,664
Dieu sait combien de pilules.

1083
01:19:16,586 --> 01:19:18,004
Et chaque minute

1084
01:19:19,213 --> 01:19:20,673
de chaque jour...

1085
01:19:23,801 --> 01:19:25,636
Je la sens...

1086
01:19:26,804 --> 01:19:28,347
en moi.

1087
01:19:32,560 --> 01:19:35,188
Elle est toujours là, comme...

1088
01:19:37,940 --> 01:19:39,817
un nuage ou...

1089
01:19:41,152 --> 01:19:42,445
une pierre.

1090
01:19:44,405 --> 01:19:46,741
Et je ne sais pas.
Je pense, genre...

1091
01:19:50,411 --> 01:19:52,622
peut-être que je suis censé
la garder là-bas.

1092
01:19:54,749 --> 01:19:55,791
Genre...

1093
01:19:58,002 --> 01:19:59,963
Comme si c'était
ce que je devais faire.

1094
01:20:00,046 --> 01:20:01,672
C'est mon travail maintenant.

1095
01:20:11,807 --> 01:20:14,644
Mais je ne sais pas combien de temps
je vais encore pouvoir le faire.

1096
01:20:35,206 --> 01:20:36,415
Tu me crois ?

1097
01:20:45,383 --> 01:20:47,927
C'est à quelle distance
de Londres à Dublin ?

1098
01:20:51,556 --> 01:20:53,683
Cinq, six cents kilomètres ?

1099
01:20:55,393 --> 01:20:57,603
Combien de temps faudrait-il
pour parcourir cette distance à pied...

1100
01:20:59,897 --> 01:21:00,857
à pied ?

1101
01:21:00,940 --> 01:21:02,567
Il faudrait traverser la mer.

1102
01:21:02,650 --> 01:21:04,610
Je suppose que la mer
te ralentirait.

1103
01:21:08,489 --> 01:21:10,408
Et combien de temps s'est-il écoulé

1104
01:21:10,491 --> 01:21:12,243
entre le moment où t'as joué
à Hyde Park

1105
01:21:12,326 --> 01:21:14,078
à ton 97e concert ?

1106
01:21:16,539 --> 01:21:17,582
Quatre ans ?

1107
01:21:35,683 --> 01:21:38,603
Je n'arrive pas à lire
un seul de ces chiffres.

1108
01:21:39,729 --> 01:21:42,315
Aucune ne me semble convenir.

1109
01:21:54,994 --> 01:21:56,412
Vérifions encore une fois.

1110
01:22:17,016 --> 01:22:19,185
Depuis combien de temps
nous connaissons-nous ?

1111
01:22:23,356 --> 01:22:24,732
Vingt-quatre...

1112
01:22:25,608 --> 01:22:27,276
Vingt-cinq ans ?

1113
01:22:30,279 --> 01:22:32,281
Ce chiffre semble si petit...

1114
01:22:33,991 --> 01:22:35,242
quand tu le dis.

1115
01:22:41,624 --> 01:22:44,418
Disons qu'il y a quelque chose
en toi.

1116
01:22:45,044 --> 01:22:47,380
Ça vient de quelque part

1117
01:22:47,463 --> 01:22:51,092
et a traversé les océans
pour te trouver.

1118
01:22:52,218 --> 01:22:53,427
Et peut-être...

1119
01:22:54,136 --> 01:22:55,805
que ce quelque part...

1120
01:22:57,431 --> 01:22:58,683
c'était moi.

1121
01:23:09,068 --> 01:23:10,653
Mais si c'est vrai,

1122
01:23:13,322 --> 01:23:15,616
il va de soi...

1123
01:23:19,078 --> 01:23:20,621
que tous ces...

1124
01:23:21,956 --> 01:23:24,458
allées et venues...

1125
01:23:25,918 --> 01:23:28,504
ne sont que la façon dont
nos petits esprits

1126
01:23:29,714 --> 01:23:33,217
traitent les flux et reflux

1127
01:23:34,176 --> 01:23:37,012
de quelque chose
qui a toujours été là.

1128
01:23:46,355 --> 01:23:47,356
Peut-être...

1129
01:23:50,234 --> 01:23:51,569
que nous sommes venus...

1130
01:23:53,320 --> 01:23:54,697
vers ça.

1131
01:23:56,240 --> 01:23:57,533
Et tu penses...

1132
01:23:58,868 --> 01:24:01,328
que tu dois le garder près de toi...

1133
01:24:03,247 --> 01:24:05,291
et le garder à l'intérieur.

1134
01:24:14,091 --> 01:24:15,176
Je veux qu'elle s'en aille.

1135
01:24:18,554 --> 01:24:20,431
Alors arrêtons-nous.

1136
01:24:27,938 --> 01:24:30,733
Chassons-la.

1137
01:24:37,072 --> 01:24:38,073
Comment ?

1138
01:24:38,866 --> 01:24:40,242
Ça ne doit pas être si difficile.

1139
01:24:40,826 --> 01:24:42,119
On a vu assez de films.

1140
01:24:50,419 --> 01:24:52,380
Non. Ça ne me plaît pas.

1141
01:24:52,463 --> 01:24:54,924
Il n'y a rien
à craindre.

1142
01:24:55,007 --> 01:24:56,759
On s'arrêtera
si ça devient dangereux.

1143
01:25:00,930 --> 01:25:02,807
C'est juste que...

1144
01:25:04,099 --> 01:25:05,142
Je veux juste...

1145
01:25:06,018 --> 01:25:07,145
Je veux juste travailler sur ma robe.

1146
01:25:07,228 --> 01:25:08,521
C'est pour ça que je suis venue ici.

1147
01:25:08,604 --> 01:25:11,858
C'est ça, travailler sur la robe.

1148
01:25:11,941 --> 01:25:14,986
Parce que tu veux
que la robe te ressemble,

1149
01:25:15,069 --> 01:25:17,488
et ça fait partie
de qui t'es en ce moment.

1150
01:25:18,739 --> 01:25:19,782
Cet esprit,

1151
01:25:21,033 --> 01:25:22,744
cette femme en rouge,

1152
01:25:22,827 --> 01:25:26,705
c'est d'elle que t'as parlé
dans ta chanson, n'est-ce pas ?

1153
01:25:28,040 --> 01:25:29,667
Oui.

1154
01:25:31,377 --> 01:25:34,004
Faisons en sorte que la robe
lui soit aussi dédiée.

1155
01:25:36,382 --> 01:25:37,424
Voyons voir...

1156
01:25:38,884 --> 01:25:40,469
ce qu'elle veut nous dire.

1157
01:25:41,887 --> 01:25:44,599
Est-ce qu'on a besoin d'être trois ?
Je devrais appeler Hilda ?

1158
01:25:44,682 --> 01:25:45,933
Non, non, t'as raison.

1159
01:25:46,016 --> 01:25:48,978
C'est à nous deux
de le faire.

1160
01:25:49,520 --> 01:25:50,729
Je ne veux pas.

1161
01:25:52,648 --> 01:25:55,150
T'as dit que je devais
ouvrir mon cur.

1162
01:25:55,651 --> 01:25:56,777
Alors me voilà,

1163
01:25:58,195 --> 01:25:59,238
en train de l'ouvrir

1164
01:26:00,030 --> 01:26:01,240
autant que je le peux.

1165
01:26:02,283 --> 01:26:04,242
Et je te le dis, mon ami...

1166
01:26:06,036 --> 01:26:08,080
... on va y arriver.

1167
01:26:37,359 --> 01:26:38,569
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?

1168
01:26:39,069 --> 01:26:41,322
Des offrandes, des totems.

1169
01:26:42,114 --> 01:26:44,158
Des objets pour canaliser
notre énergie.

1170
01:26:45,492 --> 01:26:47,829
Il n'y a rien de magique
dans un objet en soi

1171
01:26:47,912 --> 01:26:49,413
autre que ce que nous y
apportons.

1172
01:26:50,331 --> 01:26:51,958
En fait, il n'y a aucune
véritable signification

1173
01:26:52,041 --> 01:26:54,877
pour aucun objet sans
notre interprétation.

1174
01:26:58,339 --> 01:27:00,507
Ces ciseaux ne sont
pas des ciseaux.

1175
01:27:01,550 --> 01:27:03,052
C'est une clé

1176
01:27:03,135 --> 01:27:05,804
pour ouvrir toutes les portes
que nous pourrions rencontrer.

1177
01:27:07,681 --> 01:27:10,225
Et ceci, ceci est une chaîne

1178
01:27:11,268 --> 01:27:13,395
pour nous lier à tous ceux
que nous rencontrerons.

1179
01:27:15,731 --> 01:27:16,899
Et ceci...

1180
01:27:19,109 --> 01:27:20,444
c'est une épée

1181
01:27:21,987 --> 01:27:23,030
pour nous protéger.

1182
01:27:45,386 --> 01:27:46,887
Et ceci...

1183
01:27:48,222 --> 01:27:49,515
c'est l'huile...

1184
01:27:52,017 --> 01:27:53,268
avec laquelle...

1185
01:27:55,521 --> 01:27:57,731
nous allons nous oindre...

1186
01:27:58,774 --> 01:28:00,109
en attendant...

1187
01:28:01,360 --> 01:28:02,569
le jour...

1188
01:28:04,071 --> 01:28:05,739
de notre Pentecôte.

1189
01:28:38,814 --> 01:28:40,524
Pourquoi tu fais ça ?

1190
01:28:41,817 --> 01:28:43,444
Je ne fais rien.

1191
01:28:45,029 --> 01:28:46,864
C'est nous qui faisons ça.

1192
01:28:48,032 --> 01:28:49,283
Parce que si on ne le fait pas,

1193
01:28:50,451 --> 01:28:51,744
on le regrettera pour toujours.

1194
01:28:54,079 --> 01:28:56,958
Quand est-ce que toi et moi allons
nous retrouver dans la même pièce

1195
01:28:57,041 --> 01:28:58,876
une fois que tout ça sera terminé ?

1196
01:29:01,211 --> 01:29:02,796
Tu prendras ta robe

1197
01:29:03,464 --> 01:29:04,882
et tu partiras,

1198
01:29:05,883 --> 01:29:07,176
et je serai là,

1199
01:29:08,052 --> 01:29:09,928
à hanter ma propre maison,

1200
01:29:12,222 --> 01:29:13,557
tout seul.

1201
01:29:15,392 --> 01:29:18,395
On doit le faire maintenant
tant qu'on le peut.

1202
01:29:20,147 --> 01:29:21,482
Maintenant...

1203
01:29:21,565 --> 01:29:23,692
... c'était quoi, ce sort
que t'as récité ?

1204
01:29:40,751 --> 01:29:42,336
Une rose est une
rose est une rose.

1205
01:29:42,419 --> 01:29:43,712
Donne-moi juste tes mains.

1206
01:29:45,506 --> 01:29:46,506
Oui.

1207
01:29:49,676 --> 01:29:50,928
Ferme les yeux

1208
01:29:51,929 --> 01:29:53,388
et respire avec moi.

1209
01:29:57,976 --> 01:29:59,143
Et expire.

1210
01:30:02,189 --> 01:30:03,398
Respirez.

1211
01:30:07,194 --> 01:30:08,612
Respirez.

1212
01:30:13,033 --> 01:30:14,243
Respire.

1213
01:30:18,664 --> 01:30:19,790
Respire.

1214
01:30:52,406 --> 01:30:53,448
Esprit...

1215
01:30:55,534 --> 01:30:57,161
si t'es là,

1216
01:30:57,828 --> 01:30:59,663
donne-nous un signe.

1217
01:31:01,373 --> 01:31:02,958
Donne-nous un signe.

1218
01:31:08,213 --> 01:31:09,631
Esprit...

1219
01:31:12,926 --> 01:31:14,219
si t'es avec nous...

1220
01:31:16,346 --> 01:31:18,015
sache que t'es le bienvenu...

1221
01:31:20,267 --> 01:31:21,894
et que t'es aimé.

1222
01:31:23,896 --> 01:31:25,022
Esprit...

1223
01:31:26,190 --> 01:31:27,357
si t'es ici,

1224
01:31:29,234 --> 01:31:32,613
sache que t'as un foyer,
mais il n'est pas en nous.

1225
01:31:33,572 --> 01:31:36,033
Nous ne pouvons pas être ton refuge.

1226
01:31:37,451 --> 01:31:39,745
Notre maison est pleine,

1227
01:31:40,537 --> 01:31:44,083
alors que ma voix soit ta lumière

1228
01:31:44,166 --> 01:31:48,754
alors que tu te diriges
vers la porte.

1229
01:31:53,717 --> 01:31:57,888
Écoute, tandis que je nomme
les échelons de ton échelle.

1230
01:31:59,765 --> 01:32:01,391
Viens, encore et encore.

1231
01:32:02,476 --> 01:32:03,644
Mère Marie.

1232
01:32:06,313 --> 01:32:07,564
Magnificat.

1233
01:32:10,609 --> 01:32:12,569
Le diable humilié.

1234
01:32:15,614 --> 01:32:16,907
Pauvre chose.

1235
01:32:19,910 --> 01:32:21,245
Cut Me Out.

1236
01:32:23,038 --> 01:32:24,414
Exhalation.

1237
01:32:28,001 --> 01:32:31,839
Les plus grands succès
des années de Notre Seigneur

1238
01:32:31,922 --> 01:32:35,842
de 2003 à 2015.

1239
01:32:37,636 --> 01:32:40,097
La Troisième Marie.

1240
01:32:53,110 --> 01:32:54,194
Au-delà...

1241
01:32:54,861 --> 01:32:55,946
se trouve la porte.

1242
01:32:57,364 --> 01:32:58,699
Et elle est ouverte.

1243
01:32:59,616 --> 01:33:01,827
Et le monde extérieur...

1244
01:33:04,371 --> 01:33:05,580
est plus lumineux...

1245
01:33:06,665 --> 01:33:09,751
et plus beau que jamais.

1246
01:33:12,045 --> 01:33:13,130
Alors sors.

1247
01:33:14,172 --> 01:33:15,173
Sors.

1248
01:33:16,466 --> 01:33:17,467
Sors.

1249
01:33:19,052 --> 01:33:20,053
Sors.

1250
01:33:21,888 --> 01:33:22,890
Fin.

1251
01:33:22,973 --> 01:33:24,391
Sam.

1252
01:33:24,474 --> 01:33:25,475
Fin.

1253
01:33:26,685 --> 01:33:27,728
Sam.

1254
01:33:28,520 --> 01:33:29,521
C'est bon.

1255
01:33:29,604 --> 01:33:31,232
Sam, elle ne t'entend pas.

1256
01:33:31,315 --> 01:33:33,234
Si, elle m'entend. Écoute.

1257
01:33:33,317 --> 01:33:35,944
- Coupez. Ça va marcher.
- Sam.

1258
01:33:36,570 --> 01:33:37,696
- Terminé.
- Sam.

1259
01:33:37,779 --> 01:33:39,114
Fais le vide dans ton esprit.

1260
01:33:39,823 --> 01:33:41,575
- Elle arrive.
- Sam.

1261
01:33:41,658 --> 01:33:44,119
- Elle arrive.
- T'as oublié quelque chose.

1262
01:33:44,202 --> 01:33:45,537
Quoi ?

1263
01:34:23,033 --> 01:34:24,076
Et maintenant ?

1264
01:34:25,327 --> 01:34:26,661
Je ne sais pas.

1265
01:34:27,245 --> 01:34:28,789
Peut-être qu'elle a besoin de plus.

1266
01:34:37,089 --> 01:34:38,215
Une clé...

1267
01:34:39,758 --> 01:34:41,134
pour ouvrir la porte.

1268
01:37:57,497 --> 01:37:58,999
Bon sang de bonsoir.

1269
01:39:47,148 --> 01:39:48,441
Tu veux te reposer un peu ?

1270
01:39:50,568 --> 01:39:52,070
Fais une bonne petite sieste

1271
01:39:52,153 --> 01:39:54,364
et quand tu te réveilleras,

1272
01:39:54,447 --> 01:39:56,616
j'aurai peut-être quelque chose
à te montrer.

1273
01:39:57,325 --> 01:39:58,535
Tu l'auras.

1274
01:40:00,078 --> 01:40:01,955
Et ce sera parfait.

1275
01:40:40,869 --> 01:40:41,953
Quelle heure est-il ?

1276
01:40:42,662 --> 01:40:43,913
Presque minuit.

1277
01:40:45,832 --> 01:40:47,083
Dis-moi ce qui se passe.

1278
01:40:48,668 --> 01:40:49,753
Eh bien...

1279
01:40:50,795 --> 01:40:52,881
en ce moment même,

1280
01:40:52,964 --> 01:40:56,592
Miel Contrera est probablement
en train de terminer Paper Moon.

1281
01:41:00,513 --> 01:41:02,474
Elle fait signe au public
pour lui dire bonne nuit.

1282
01:41:04,392 --> 01:41:06,228
- Quelle heure est-il ?
- La nuit tombe.

1283
01:41:06,311 --> 01:41:09,021
Bon, il reste six minutes
avant minuit, tout le monde.

1284
01:41:15,487 --> 01:41:16,988
Mais voilà qu'une lumière apparaît.

1285
01:41:19,240 --> 01:41:21,159
Pas sur la scène, mais...

1286
01:41:21,242 --> 01:41:22,952
au fond de la salle.

1287
01:41:24,037 --> 01:41:25,622
Tout le monde se retourne
pour regarder.

1288
01:41:27,624 --> 01:41:28,708
La voilà.

1289
01:41:30,460 --> 01:41:31,544
La Vierge Marie.

1290
01:41:33,046 --> 01:41:34,464
Rayonnante.

1291
01:41:36,132 --> 01:41:37,801
Elle descend l'allée.

1292
01:41:39,594 --> 01:41:43,097
Elle vient de bien au-delà
de l'allée.

1293
01:41:44,557 --> 01:41:46,142
De l'autre côté de l'océan.

1294
01:41:47,644 --> 01:41:48,895
D'un autre monde.

1295
01:41:50,355 --> 01:41:51,856
Elle monte maintenant sur scène.

1296
01:41:53,441 --> 01:41:55,401
La lumière brille dans ses yeux,
elle est trop vive.

1297
01:41:57,445 --> 01:41:59,364
Elle regarde
le public et...

1298
01:42:00,657 --> 01:42:02,242
elle dit :

1299
01:42:02,325 --> 01:42:05,995
"Vous m'avez tellement manqué.
Je suis tellement contente d'être de retour."

1300
01:42:08,414 --> 01:42:11,668
Mais ce qu'elle veut vraiment
dire, c'est...

1301
01:42:14,295 --> 01:42:16,673
Ce qu'elle veut vraiment
dire, c'est...

1302
01:42:18,550 --> 01:42:20,176
Ce qu'elle dit, c'est...

1303
01:42:22,011 --> 01:42:23,847
"Cette chanson n'est pas pour toi.

1304
01:42:34,399 --> 01:42:35,650
"Elle est pour toi."

1305
01:42:53,835 --> 01:42:56,546
- C'est quoi ce bordel ?
- Attends, attends...

1306
01:42:56,629 --> 01:42:57,922
Qu'est-ce qu'elle fait ?

1307
01:43:13,021 --> 01:43:14,814
Et puis elle ferme les yeux,

1308
01:43:16,441 --> 01:43:18,902
à cinq minutes de minuit.

1309
01:43:20,862 --> 01:43:22,572
Elle ouvre la bouche.

1310
01:43:22,655 --> 01:43:24,950
- Elle va chanter la chanson.
- Elle va chanter sa chanson.

1311
01:43:25,033 --> 01:43:26,785
Elle va chanter sa chanson.

1312
01:43:26,868 --> 01:43:28,369
Et elle chante ta chanson.

1313
01:43:33,499 --> 01:43:37,754
Et c'est la plus belle chanson
de toute l'histoire de la musique.

1314
01:44:08,868 --> 01:44:10,245
Sam ?

1315
01:44:10,328 --> 01:44:11,579
Oui ?

1316
01:44:14,499 --> 01:44:15,583
Je suis désolé.

1317
01:44:17,251 --> 01:44:18,419
Je suis désolé.

1318
01:44:19,754 --> 01:44:20,880
Je suis désolé.

