	1
00:06:36,291 --> 00:06:38,332
Dès le début,

2
00:06:38,458 --> 00:06:41,374
ils n'ont jamais envisagé
que les communautés ici

3
00:06:41,500 --> 00:06:43,832
avaient leurs propres autorités.

4
00:06:43,958 --> 00:06:47,124
Ils n'ont jamais respecté
les organisations qui étaient ici

5
00:07:07,416 --> 00:07:09,332
Après le tournage du film,

6
00:07:09,458 --> 00:07:12,499
quand ils l'emmènent en Europe,
ça pourrait montrer

7
00:07:12,625 --> 00:07:15,915
comment les Aguarunas et les Huambisas
ont été exploités et tués

8
00:07:16,041 --> 00:07:21,207
à l'époque du caucho.

9
00:07:22,125 --> 00:07:25,624
Cela pourrait donner cette impression.

10
00:07:25,750 --> 00:07:28,082
Nous n'aimons pas ça.

11
00:07:29,083 --> 00:07:30,540
C'est pourquoi nous le rejetons.

12
00:08:06,458 --> 00:08:08,332
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- Elle dit

13
00:08:08,458 --> 00:08:12,874
que toi qui travaille
pour l'entreprise

14
00:08:13,000 --> 00:08:16,874
sont responsables de quoi
est arrivé à Nelson,

15
00:08:17,000 --> 00:08:20,499
parce que tu veux
pour l'emmener avec toi.

16
00:08:20,625 --> 00:08:22,124
Elle ne veut pas que Nelson parte.

17
00:08:22,250 --> 00:08:25,415
Nous soutenons Nelson.
C'est une chose injuste,

18
00:08:25,541 --> 00:08:27,082
et elle ne devrait pas s'inquiéter.

19
00:08:27,208 --> 00:08:31,624
Nous ferons tout notre possible pour clarifier
cette situation une fois pour toutes.

20
00:08:31,750 --> 00:08:35,415
Nelson ne peut pas être coupable.
Ce n'est tout simplement pas sa faute.

21
00:08:35,541 --> 00:08:39,124
Nous continuerons à protéger votre fils.

22
00:16:50,583 --> 00:16:52,915
Des bananes !

23
00:16:53,541 --> 00:16:54,624
Miguel Vazquez!

24
00:16:54,750 --> 00:16:55,999
Allez!

25
00:16:56,125 --> 00:16:57,957
Miguel Vazquez ! Des bananes !

26
00:26:26,708 --> 00:26:28,499
Pucallpa, Camisea.

27
00:28:02,833 --> 00:28:04,874
Regardez comme c'est élastique.

28
00:28:14,208 --> 00:28:16,582
Qu'en penses-tu
est-ce qu'il y a un problème avec le caoutchouc ?

29
00:28:16,708 --> 00:28:19,665
Soit ça a l'air
comme du pain ou comme de la merde.

30
00:28:19,791 --> 00:28:23,957
Je n'y peux rien.

31
00:29:49,625 --> 00:29:50,957
C'est tout simplement impossible.

32
00:29:51,083 --> 00:29:53,499
C'est impossible.
C'est suffisant pour t'endormir.

33
00:31:25,041 --> 00:31:27,415
Le poulet est mort.

34
00:31:28,583 --> 00:31:30,040
- C'est mort ?
- Ouais.

35
00:35:20,916 --> 00:35:22,957
Y a-t-il plus de monde ?

36
00:35:27,541 --> 00:35:30,707
Divisez tout le monde
parmi les canots vides.

37
00:35:30,833 --> 00:35:33,707
Vérifiez à nouveau pour voir
s'il y a d'autres hommes courageux

38
00:35:33,833 --> 00:35:35,832
qui savent nager et ramer.

39
00:36:13,791 --> 00:36:15,249
Tout le monde par ici !

40
00:36:19,833 --> 00:36:22,207
Lentement!

41
00:36:25,833 --> 00:36:27,582
Soyez sérieux !

42
00:36:28,250 --> 00:36:30,249
Prudent! Rapidement!

43
00:36:33,041 --> 00:36:34,040
Lentement!

44
00:36:36,791 --> 00:36:38,290
Señora, entrez !

45
00:36:38,416 --> 00:36:40,290
Asseyez-vous, vous en jaune !

46
00:36:40,416 --> 00:36:41,915
Señora, entrez !

47
00:36:42,041 --> 00:36:44,832
Vous, madame ! Toi!

48
00:36:44,958 --> 00:36:46,540
Tout le monde regarde par là.

49
00:36:46,666 --> 00:36:49,582
Señora en jaune,
mettre un peu plus en place.

50
00:36:49,708 --> 00:36:51,749
- Doivent-ils y retourner ?
- Ne riez pas.

51
00:36:51,875 --> 00:36:55,332
Tout le monde, tous les canoës
il faut y retourner !

52
00:36:55,458 --> 00:36:57,124
Retournez !

53
00:36:57,250 --> 00:37:00,249
Retourne,
puis revenez en avant.

54
00:37:00,375 --> 00:37:04,749
Tout le monde de retour !

55
00:39:10,041 --> 00:39:14,082
J'ai peur qu'ils en reçoivent de plus en plus
s'ennuyer et tirer soudainement.

56
00:39:15,041 --> 00:39:17,749
"Regarde ce grand gars là
Avec l'objectif bizarre.

57
00:39:17,875 --> 00:39:19,665
Tu penses que tu peux l'avoir ?"

58
00:39:21,458 --> 00:39:23,999
"Je vais l'avoir !"
"Non, tu ne l'auras pas.

59
00:39:24,125 --> 00:39:26,040
Tu trembles trop.

60
00:39:30,166 --> 00:39:32,165
Mais je vais l'avoir."

61
00:39:32,708 --> 00:39:35,624
- Prends la caméra et filme ça.
- Non, il fait trop sombre maintenant.

62
00:39:35,750 --> 00:39:37,290
Allez. Ça marchera toujours.

63
00:39:37,416 --> 00:39:40,040
Ça marchera toujours.

64
00:39:40,916 --> 00:39:45,207
"ça marchera quand même."
On ne voit rien du tout !

65
00:39:45,333 --> 00:39:48,665
David, les canoës devraient rester ici.

66
00:39:52,958 --> 00:39:54,582
Au bord de la rivière.

67
00:45:57,791 --> 00:45:59,665
Visez directement la tête.

68
00:46:05,416 --> 00:46:07,082
Utilisez plus de force.

69
00:47:51,541 --> 00:47:53,874
As-tu peur des gringos
quand es-tu venu ici ?

70
00:47:54,000 --> 00:47:55,790
Non, je n'avais pas peur.

71
00:47:55,916 --> 00:47:58,249
parce que j'ai compris
ce qu'ils faisaient.

72
00:47:58,375 --> 00:48:03,165
Mon ami Walter
m'a dit que ce n'était que des mensonges.

73
00:48:03,291 --> 00:48:05,332
Que t'ont-ils dit ?

74
00:48:05,458 --> 00:48:07,207
Que les gringos
tu t'enlèverais le visage ?

75
00:48:07,333 --> 00:48:10,290
Oui, ils t'enlèveront le visage

76
00:48:10,416 --> 00:48:14,790
et utilisez votre graisse pour les avions.

77
00:48:14,916 --> 00:48:19,832
Nous ne sommes pas comme les Jivaros
qui rétrécit la tête si petite.

78
00:48:22,041 --> 00:48:24,249
je lui ai dit

79
00:48:24,375 --> 00:48:26,374
je préfère sortir d'ici

80
00:48:26,500 --> 00:48:29,040
avant qu'ils me fassent ça.

81
00:48:36,166 --> 00:48:39,540
Quand mes amis sont arrivés
et j'ai vu les camps,

82
00:48:39,666 --> 00:48:44,040
ils avaient vraiment peur.

83
00:48:44,166 --> 00:48:45,957
Je leur ai dit,
"N'aie pas peur."

84
00:48:46,083 --> 00:48:48,332
Ils ont juste dit,
"Ils attendent tous de nous tuer."

85
00:48:48,458 --> 00:48:51,124
"Non, ils t'attendaient."

86
00:48:51,250 --> 00:48:54,957
Atalaina leur dit :

87
00:48:56,750 --> 00:49:02,124
"Le médecin vous fera une injection
et prends ton sang

88
00:49:02,958 --> 00:49:06,790
et mets du poison dans tes veines.

89
00:49:06,916 --> 00:49:10,249
Tu mourras d'ici là
tu retournes à ton village.

90
00:49:10,375 --> 00:49:12,624
Ils avaient tellement peur.

91
00:49:14,208 --> 00:49:15,415
Ce n'est pas vrai.

92
00:49:15,541 --> 00:49:18,290
Et "Ne mange pas trop
de ce qu'ils proposent.

93
00:49:18,416 --> 00:49:20,207
Ils vous donnent autant.
Ne mange pas tout,

94
00:49:20,333 --> 00:49:22,707
parce qu'ils t'engraissent
pour te tuer."

95
00:49:22,833 --> 00:49:25,582
Manger du porc fait grossir.

96
00:49:25,708 --> 00:49:27,290
Pas du tout.

97
00:50:02,958 --> 00:50:05,124
Tout le monde peut désormais tousser.

98
00:51:06,250 --> 00:51:08,749
Ils traînent
comme une bande de poules,

99
00:51:08,875 --> 00:51:10,540
mais ils essaient de faire du bon travail.

100
00:51:10,666 --> 00:51:12,540
Très bien.

101
00:52:59,458 --> 00:53:02,040
Les femmes étaient
devenant de plus en plus en colère

102
00:53:02,166 --> 00:53:03,749
Pendant que les hommes s'enivraient de masato

103
00:53:03,875 --> 00:53:05,874
Les hommes ont dit
"Pourquoi ne bois-tu pas avec nous ?"

104
00:53:06,000 --> 00:53:09,624
Alors les femmes en ont bu aussi

105
00:53:09,750 --> 00:53:11,915
Ils se sentaient si bien
ils voulaient un peu d'amour

106
00:53:12,041 --> 00:53:15,874
Mais les hommes
étaient tellement ivres qu'ils ne pouvaient pas

107
00:54:11,125 --> 00:54:14,249
Pour le mâcher,
il faut d'abord éplucher le yucca.

108
00:54:14,375 --> 00:54:15,915
Ensuite, vous le faites bouillir.

109
00:54:16,041 --> 00:54:18,749
Après l'avoir fait bouillir,

110
00:54:18,875 --> 00:54:20,915
tu l'as mis dans le coussin

111
00:54:21,041 --> 00:54:23,957
- C'est le cusho ?
- Oui, c'est vrai.

112
00:54:24,750 --> 00:54:26,749
Ensuite, vous le pilez jusqu'à ce qu'il soit tendre.

113
00:54:27,458 --> 00:54:28,999
Après cela, vous le mâchez.

114
00:54:29,125 --> 00:54:31,832
-C'est quoi Chancar ?
- Ce qu'on fait ici.

115
00:54:32,666 --> 00:54:34,915
Après l'avoir pilé, vous le mâchez.

116
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
Quand c'est doux comme ça,

117
00:54:37,916 --> 00:54:39,790
vous ajoutez de l'eau.

118
00:54:40,791 --> 00:54:42,582
Le lendemain,

119
00:54:42,708 --> 00:54:44,624
c'est fermenté.

120
00:54:44,750 --> 00:54:48,165
Tu le filtres avec un tamis
et bois-le.

121
00:54:49,125 --> 00:54:51,207
Alors tu craches ici.

122
00:54:55,875 --> 00:54:57,249
SILENCE S.V.P.

123
00:55:15,500 --> 00:55:18,290
Travail!

124
00:55:58,125 --> 00:55:59,999
Il veut que tu le boives.

125
00:56:00,125 --> 00:56:04,165
C'est du yucca fermenté avec de la salive.
Boire.

126
00:56:59,208 --> 00:57:01,624
Ça n'a pas d'importance.
Ils en feront un autre.

127
00:57:01,750 --> 00:57:03,290
Pas bon. Ce n'est pas bon.

128
00:57:03,416 --> 00:57:06,124
Regarde ici, gamin.
Ce n'est pas bon.

129
00:59:14,333 --> 00:59:15,624
Prêt!

130
00:59:39,791 --> 00:59:41,665
Arrêtez, arrêtez !

131
00:59:53,041 --> 00:59:55,124
Il faut prendre les branches

132
00:59:55,250 --> 00:59:56,999
et jetez-les de côté,

133
00:59:58,083 --> 01:00:01,124
couper avec beaucoup de...

134
01:00:01,958 --> 01:00:03,915
Pouvez-vous leur expliquer ?

135
01:00:04,041 --> 01:00:06,415
Ne vous précipitez pas, mais travaillez dur.

136
01:00:06,541 --> 01:00:10,915
Je veux qu'on les jette de côté.

137
01:00:32,416 --> 01:00:34,374
Travail!

138
01:01:05,750 --> 01:01:11,665
Ils étaient furieux et ont déclaré la guerre.

139
01:01:12,541 --> 01:01:15,582
Les culs nus croient
la terre est un être vivant.

140
01:04:43,708 --> 01:04:45,999
Cette femme là-bas est célibataire.
Ces deux-là sont sœurs.

141
01:04:47,791 --> 01:04:51,082
La femme a des raisons d'être en colère parce que
une des sœurs favorise son mari.

142
01:04:51,166 --> 01:04:53,915
Pensez-vous que c'est vrai
si elle le dit à son mari,

143
01:04:54,041 --> 01:04:56,249
"Viens avec elle, alors" ?

144
01:04:56,375 --> 01:04:59,290
Ils veulent tous les deux le même homme ?

145
01:04:59,916 --> 01:05:03,165
Non, une des sœurs veut
combattre la femme pour son mari.

146
01:05:03,375 --> 01:05:07,165
Alors ils veulent se battre comme des hommes
Avec les poings et tout ?

147
01:05:07,291 --> 01:05:08,249
Oui, ils le font.

148
01:05:08,375 --> 01:05:11,040
C'est la sœur qui dit qu'elle va gagner
parce qu'elle est plus grande ?

149
01:05:11,166 --> 01:05:12,499
C'est ce qu'elle dit.

150
01:05:12,666 --> 01:05:15,540
Ils appellent l'autre une "vieille dame".

151
01:05:17,125 --> 01:05:19,665
Maintenant, ma tante dit :
"Aller!

152
01:05:19,791 --> 01:05:22,915
Maintenant qu'il a quitté sa femme,
va vivre avec lui."

153
01:05:24,083 --> 01:05:26,249
Et qui est cette fille à l'arrière ?

154
01:05:26,375 --> 01:05:28,290
Ma belle-sœur.

155
01:05:28,500 --> 01:05:31,707
Elle est aussi de son côté.
Elle dit,

156
01:05:31,833 --> 01:05:33,957
"Maintenant que je n'ai vraiment plus
mon mari, je ne veux pas de lui !

157
01:05:34,083 --> 01:05:36,124
Je vais le quitter."

158
01:06:16,125 --> 01:06:17,874
Nous ne pouvons pas résoudre le problème

159
01:06:18,000 --> 01:06:21,665
de leur confinement
sur une si petite zone.

160
01:06:21,791 --> 01:06:23,832
Deuxièmement, nous ne pouvons pas résoudre le problème

161
01:06:24,000 --> 01:06:28,790
de leurs épouses et de leurs familles
ne pas être là.

162
01:06:28,916 --> 01:06:33,415
Nous pouvons certainement résoudre le problème
de la médecine, de l'assainissement.

163
01:06:33,541 --> 01:06:36,332
Quant au Masato,
nous parlerons aux autres.

164
01:06:36,458 --> 01:06:39,707
- Le problème du football est très grave.
- Le fait qu'ils n'aient pas Masato est un problème.

165
01:06:39,833 --> 01:06:42,415
Qui va le faire pour eux ?
Les femmes fabriquent Masato.

166
01:06:42,500 --> 01:06:45,999
Si les femmes de leurs propres tribus
ne sont pas là, ils ne peuvent pas avoir Masato.

167
01:06:46,083 --> 01:06:49,207
Une autre femme d'un autre groupe
Je ne peux pas faire Masato pour eux.

168
01:06:49,333 --> 01:06:51,457
Cela compromettrait la tribu.

169
01:06:51,583 --> 01:06:54,457
Ça fait partie de leur culture,
et ce n'est tout simplement pas fait.

170
01:06:54,583 --> 01:06:56,665
C'est un problème.

171
01:08:25,625 --> 01:08:27,957
- Bon?
- Vraiment sympa, n'est-ce pas ?

172
01:08:28,083 --> 01:08:29,999
Avec quoi font-ils ça ?

173
01:08:30,125 --> 01:08:33,540
Quoi? Le tatouage ?
Ils le font avec une aiguille.

174
01:08:33,666 --> 01:08:36,249
- Ça ne fait pas mal ?
- Juste un peu.

175
01:08:36,375 --> 01:08:38,624
Que signifient les ailes ?

176
01:08:40,375 --> 01:08:41,999
Les ailes et le coeur.

177
01:08:42,125 --> 01:08:44,165
Ils représentent l'amour.

178
01:08:46,041 --> 01:08:47,832
Ce n'est pas ton signe, n'est-ce pas ?

179
01:08:47,958 --> 01:08:49,290
Non, ce n'est pas mon signe.

180
01:08:49,416 --> 01:08:51,249
Voulez-vous un tatouage?

181
01:08:51,375 --> 01:08:53,957
- Oui, sur ma jambe.
- Ta jambe ?

182
01:08:54,083 --> 01:08:55,165
Ici.

183
01:08:56,958 --> 01:08:59,790
- Refaites ça.
- Il dit de continuer à sauter.

184
01:09:42,041 --> 01:09:44,165
- Vous avez deux enfants ?
- Oui, deux enfants.

185
01:09:44,291 --> 01:09:46,540
- Quel âge ont-ils ?
- L'un d'entre eux a huit mois.

186
01:09:46,666 --> 01:09:48,207
L'autre a trois ans.

187
01:09:48,416 --> 01:09:52,290
Êtes-vous entré dans ce métier
parce que tu as aimé ?

188
01:09:52,416 --> 01:09:54,415
Non, par nécessité.

189
01:09:54,541 --> 01:09:56,332
Pas parce que ça me plaisait.

190
01:09:56,458 --> 01:09:58,624
Si c'était parce que je l'aimais,

191
01:09:58,750 --> 01:10:02,665
Je trouverais un homme et passerais mon temps
avec lui et combler mes besoins,

192
01:10:02,791 --> 01:10:05,915
si c'était pour mon plaisir.

193
01:10:06,041 --> 01:10:08,915
Mais ce n'est pas ça.
Je le fais par nécessité.

194
01:11:17,208 --> 01:11:20,040
Soyez prudent quand nous frappons,
pour ne pas tomber.

195
01:11:57,083 --> 01:11:59,290
La métaphore centrale de mon film

196
01:11:59,416 --> 01:12:04,915
c'est qu'ils transportent un navire
ce qui est essentiellement une colline incroyablement raide.

197
01:12:05,041 --> 01:12:08,040
Si je perds ça en utilisant un terrain plat,

198
01:12:08,166 --> 01:12:11,082
comme le canal de Panama,

199
01:12:11,166 --> 01:12:16,082
Je perds la métaphore centrale
de mon film.

200
01:12:16,208 --> 01:12:19,332
C'est pour cela que nous ne sommes pas d'accord.

201
01:12:19,458 --> 01:12:23,165
Comme je l'ai dit,
Je suis prêt à prendre un plus gros risque

202
01:12:23,291 --> 01:12:25,624
que celui
tu me conseilles de prendre.

203
01:12:49,291 --> 01:12:53,957
Une soixantaine d'hommes travailleront
sur ce gros cabestan.

204
01:12:54,083 --> 01:12:56,832
C'est l'un des endroits
du plus grand danger potentiel.

205
01:12:57,125 --> 01:12:59,582
Si le tracteur se détache
du système de poulies,

206
01:12:59,708 --> 01:13:03,874
un des câbles pourrait se casser,

207
01:13:04,000 --> 01:13:06,124
et la poulie pourrait s'enrouler ici.

208
01:13:06,250 --> 01:13:08,790
Et si le bateau démarre
glisser en arrière,

209
01:13:08,916 --> 01:13:14,332
il entraînera tout cela avec lui.

210
01:13:15,625 --> 01:13:17,165
Et s'il y a du monde ici,

211
01:13:17,291 --> 01:13:20,415
et si pour une raison malheureuse
ils ne peuvent pas sauter clairement,

212
01:13:20,541 --> 01:13:24,915
ou sauter d'ici à là,
qui est un terrain inférieur,

213
01:13:25,041 --> 01:13:27,790
ils courront le risque d'être touchés.

214
01:13:27,916 --> 01:13:30,207
Ce treuil pourrait heurter celui-ci,

215
01:13:30,333 --> 01:13:33,457
celui-ci pourrait frapper celui-ci, et ainsi de suite.

216
01:13:33,583 --> 01:13:36,207
Ce serait une véritable catastrophe.

217
01:14:18,291 --> 01:14:21,915
Pour être en sécurité, restons tous ici

218
01:14:22,041 --> 01:14:24,790
jusqu'à ce que le courrier soit sécurisé.

219
01:14:41,750 --> 01:14:46,540
Nous avons besoin de quelqu'un de très responsable
qui sera toujours au poste,

220
01:14:47,125 --> 01:14:50,707
prêt à nous prévenir
si quelque chose ne va pas

221
01:14:50,833 --> 01:14:54,082
et arrêter immédiatement les travaux
s'il y a des signes

222
01:14:54,208 --> 01:14:56,707
que le poste ne tiendra pas.

223
01:14:56,833 --> 01:15:02,165
Sinon, quatre, cinq ou six personnes
pourraient perdre la vie.

224
01:15:02,291 --> 01:15:05,040
-Beaucoup d'autres.
- Plus?

225
01:15:05,166 --> 01:15:06,957
Il dit que plus de cinq mourraient.

226
01:15:07,083 --> 01:15:11,082
S'il y a 60 personnes,
combien pourraient mourir ?

227
01:15:11,208 --> 01:15:14,374
Ils pourraient tous s'envoler comme une fusée.

228
01:15:15,583 --> 01:15:17,665
Il dit qu'ils le feraient
tous s'envolent comme des fusées.

229
01:15:17,791 --> 01:15:20,915
- Ouais, si le truc se retire.
- Alors 20 ou 30 personnes mourraient.

230
01:15:26,375 --> 01:15:29,124
Il y a 30 % de chances,

231
01:15:29,750 --> 01:15:32,499
il y a 30 % de chances qu'ils le fassent.

232
01:15:32,625 --> 01:15:35,082
Cela signifie-t-il 70 % de chances
de catastrophe ?

233
01:15:35,208 --> 01:15:37,832
Oui. Cela pourrait être une catastrophe.

234
01:15:44,083 --> 01:15:47,832
A quoi penses-tu
tirer un bateau au-dessus d'une montagne ?

235
01:15:47,958 --> 01:15:50,165
Ils ne pourront pas le faire,

236
01:15:50,291 --> 01:15:52,124
parce que ce n'est pas petit.

237
01:15:52,250 --> 01:15:55,624
Si c'était un tout petit bateau,
ils pourraient le faire rapidement.

238
01:15:55,750 --> 01:16:00,874
Mais comme c'est énorme,
les câbles pourraient se détacher et nous tuer.

239
01:16:01,333 --> 01:16:02,957
En plus, c'est un bateau à trois étages.

240
01:16:03,083 --> 01:16:06,540
Qui pourrait pousser un si gros navire

241
01:16:06,666 --> 01:16:09,999
alors qu'on ne peut même pas tirer un canot ?

242
01:16:12,958 --> 01:16:16,207
As-tu peur de quelque chose
ça va t'arriver avec le bateau ?

243
01:16:17,041 --> 01:16:19,457
Ils ont peur de perdre la vie.

244
01:16:25,833 --> 01:16:28,374
Si nous devons pousser le bateau,

245
01:16:28,500 --> 01:16:32,040
le propriétaire devrait être là
derrière aussi.

246
01:16:32,875 --> 01:16:35,665
Si nous mourons, il devrait mourir aussi.

247
01:16:35,791 --> 01:16:39,415
Pourquoi devrions-nous mourir
et pas le propriétaire ?

248
01:16:40,041 --> 01:16:42,624
Jorge, il manque des personnes !

249
01:18:21,458 --> 01:18:24,040
- Il est tombé ?
- Oui.

250
01:18:39,291 --> 01:18:41,040
Juste ici.

251
01:18:42,041 --> 01:18:43,624
Regardez-le.

252
01:18:52,541 --> 01:18:54,999
Que dois-je faire maintenant ?
Sauter à l'eau ?

253
01:18:55,125 --> 01:18:56,124
Oui.

254
01:18:58,166 --> 01:19:01,165
Ensuite, prenez un déjeuner.
Lavez-vous un peu.

255
01:25:03,958 --> 01:25:07,790
Beautus, regarde ici.
C'est ainsi que vous pouvez l'arrêter à nouveau.

256
01:25:11,375 --> 01:25:15,457
Il faut que ça joue au début
pour que la scène commence en musique.

257
01:25:15,583 --> 01:25:17,790
C'est une aiguille de gramophone ?

258
01:25:17,916 --> 01:25:20,665
Non, c'est une vieille aiguille à coudre ordinaire.

259
01:25:20,791 --> 01:25:22,915
Que pouvez-vous voir d'autre ?

260
01:25:24,958 --> 01:25:27,374
Vous ne pouvez pas obtenir de son
de toute façon, Klaus.

261
01:25:36,250 --> 01:25:38,999
- Bonne chance.
- Toi aussi.

262
01:25:39,791 --> 01:25:42,207
Si tu tombes, je te rattraperai, Thomas.

263
01:25:43,583 --> 01:25:45,624
Allons-y. Prenons le risque.

264
01:25:45,750 --> 01:25:47,582
Tout le monde est prêt ?

265
01:26:09,666 --> 01:26:10,957
Klaus, viens par ici !

266
01:26:11,083 --> 01:26:13,040
Tout allait bien. Attention.

267
01:26:13,166 --> 01:26:14,832
C'est vraiment arrivé vite.

268
01:26:14,958 --> 01:26:18,707
- L'arrière-plan est passé incroyablement vite.
- J'ai peur qu'il soit parti trop tôt.

269
01:26:18,791 --> 01:26:20,707
Non, l'arrière-plan est passé trop vite.

270
01:26:21,125 --> 01:26:22,207
Klaus, allez.

271
01:26:36,291 --> 01:26:38,040
Il faut panser Thomas.

272
01:26:38,166 --> 01:26:42,040
D'accord, nous avons quelqu'un ici pour le faire.

273
01:26:42,166 --> 01:26:44,957
Ce n'est pas si grave.
Vous êtes-vous blessé ?

274
01:26:46,166 --> 01:26:51,832
Ton temple est ouvert,
et ta main aussi. Crois-moi.

275
01:26:51,958 --> 01:26:53,665
Tu as mon meilleur sang.

276
01:26:56,541 --> 01:26:58,582
C'est dommage, Klaus,

277
01:26:58,708 --> 01:27:02,457
que tu t'es enfui avant qu'il n'atteigne.

278
01:27:02,583 --> 01:27:06,957
Mais c'était toute l'idée !
je ne suis pas un idiot !

279
01:27:07,083 --> 01:27:09,040
Il a volé vers l'avant et l'objectif...

280
01:27:11,083 --> 01:27:14,374
Regardez, l'objectif s'est envolé !

281
01:27:14,500 --> 01:27:16,915
C'était toute l'idée !

282
01:27:19,833 --> 01:27:23,290
Les rochers se rapprochaient de plus en plus,

283
01:27:23,416 --> 01:27:26,207
et dans la panique, j'ai crié...

284
01:27:26,666 --> 01:27:28,665
Puis il y a eu un crash,
et l'objectif s'est envolé,

285
01:27:28,791 --> 01:27:30,457
ce n'est donc pas une question de timing !