	﻿1
00:01:14,416 --> 00:01:16,166
Mais qu'est-ce qu'il vous a fait ?

2
00:01:16,250 --> 00:01:19,375
Laissez-le !

3
00:01:19,916 --> 00:01:22,125
Non ne fais pas ça Tony !

4
00:01:22,583 --> 00:01:25,541
Il est innocent. Laissez-le tranquille !

5
00:01:25,916 --> 00:01:28,791
Laisse-moi !
Fais pas de bêtises ! Allez !

6
00:01:29,750 --> 00:01:34,208
Non Tony ! Vous l'avez tué !

7
00:01:36,416 --> 00:01:40,375
Laissez-moi, non… Assassins !

8
00:01:40,750 --> 00:01:43,166
Non, vous l'avez tué !

9
00:01:43,708 --> 00:01:45,291
Ne me touchez pas !

10
00:01:57,291 --> 00:01:58,833
Il vit encore ?

11
00:01:59,458 --> 00:02:00,833
Attendez.

12
00:02:04,958 --> 00:02:06,041
Alors ?

13
00:02:07,333 --> 00:02:08,958
Non. Vite, appelle vite.

14
00:02:10,916 --> 00:02:11,833
Alors ?

15
00:02:11,916 --> 00:02:15,541
C'est fini. Que personne n'y touche.
Dis aux autres de descendre.

16
00:02:15,875 --> 00:02:16,875
Eh !

17
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Oh !

18
00:02:20,750 --> 00:02:22,541
Fini. Descendez !

19
00:02:24,625 --> 00:02:27,333
Oui c'est l'enquêteur… d'accord.

20
00:02:29,625 --> 00:02:31,625
- Vous appelez l'ambulance ?
- Oui, oui.

21
00:02:32,208 --> 00:02:35,833
Couvrez-le voyons, donne.
Allez couvrez-le allons.

22
00:02:37,750 --> 00:02:39,708
Dégagez tout le monde, allez, allez !

23
00:02:39,791 --> 00:02:41,083
Oui, c'est un accident.

24
00:02:44,041 --> 00:02:45,083
Qu'est ce qui se passe ?

25
00:02:45,166 --> 00:02:48,666
Service spécial, vous pouvez
nous donner un coup de main ?

26
00:02:48,750 --> 00:02:50,000
Faites-les dégager.

27
00:02:50,458 --> 00:02:53,416
Non !

28
00:02:53,500 --> 00:02:55,166
Amenez-la vite.

29
00:02:55,250 --> 00:02:56,625
Non !

30
00:02:56,708 --> 00:02:59,125
Circulez messieurs dames.

31
00:03:03,833 --> 00:03:05,791
Allez, rentrez là-dedans.

32
00:03:14,500 --> 00:03:15,583
Allez-y.

33
00:03:57,458 --> 00:03:58,778
Des ruines, madame y en a partout

34
00:03:58,875 --> 00:04:00,934
Ce billet vous donne droit
à la visite de trois musées

35
00:04:00,958 --> 00:04:03,458
et je vous conseille le musée national.

36
00:04:03,541 --> 00:04:05,041
Regarde, qu'est-ce que c'est ?

37
00:04:05,125 --> 00:04:06,000
Puisque…

38
00:04:06,083 --> 00:04:07,708
Mais qu'est-ce qui
se passe ici ?

39
00:04:07,791 --> 00:04:11,000
Puisque vous vous
intéressez à l'histoire ancienne.

40
00:04:11,083 --> 00:04:12,416
C'est étrange !

41
00:04:12,500 --> 00:04:14,291
Vous ne voulez pas vous asseoir, Madame ?

42
00:04:14,375 --> 00:04:17,041
Rassurez-vous, Madame, ce n'est rien.

43
00:04:18,583 --> 00:04:21,625
Ce n'était pas mon idée
de venir ici, c'était celle de mon mari.

44
00:04:22,083 --> 00:04:24,583
Il voulait venir ici depuis longtemps.

45
00:04:25,166 --> 00:04:28,458
Je suis sûr qu'il connaît
l'histoire de votre pays mieux que vous.

46
00:04:28,541 --> 00:04:29,708
Sans doute Madame.

47
00:04:29,791 --> 00:04:31,500
Pour tous vos déplacements,

48
00:04:32,250 --> 00:04:35,333
voici vos billets.
Ils vous donnent droit au ferry-boat,

49
00:04:35,833 --> 00:04:39,125
mais surtout, ne le ratez
pas. Il part à midi précise.

50
00:04:39,208 --> 00:04:41,125
Le dimanche soir,
il n'y en a pas d'autres.

51
00:04:41,708 --> 00:04:44,708
- Mais qu'est ce qui te prends ?
- Le samedi, je suis insatiable.

52
00:04:45,958 --> 00:04:47,333
Mais t'es complètement fou.

53
00:04:47,416 --> 00:04:49,351
- J'ai dit, je n'avais pas le temps.
- Rassure-toi.

54
00:04:49,375 --> 00:04:50,458
Regarde la tête que j'ai

55
00:04:50,541 --> 00:04:52,916
Mais je t'adore,
tu es magnifique comme toujours.

56
00:04:54,000 --> 00:04:57,416
Un de ces gâteaux au sucre
auxquels tu ne résiste pas.

57
00:04:58,708 --> 00:04:59,791
Tu en veux un ?

58
00:05:00,750 --> 00:05:02,083
Je vais te gaver.

59
00:05:05,625 --> 00:05:08,833
C'est très bon pour le teint,
c'était la recette d'Aphrodite.

60
00:05:09,500 --> 00:05:15,333
Un petit cercle là et un autre
petit cercle hop là.

61
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Et surtout il ne faut pas
oublier ces deux petits bouts…

62
00:05:19,500 --> 00:05:22,166
qui méritent notre
attention un peu de sucre…

63
00:05:22,250 --> 00:05:25,583
Et du sucre sur celui-là
sinon il n'est pas content.

64
00:05:26,000 --> 00:05:27,291
Ouh, et le grain de beauté !

65
00:05:28,833 --> 00:05:30,583
- Il va être jaloux.
- Tu es fou.

66
00:05:30,666 --> 00:05:31,666
Du "susucre".

67
00:05:32,000 --> 00:05:33,833
Tu aimes mon grain de beauté ?

68
00:05:34,000 --> 00:05:35,083
C'est un vrai ?

69
00:05:35,166 --> 00:05:36,375
Essaye.

70
00:05:38,791 --> 00:05:39,916
Le grand méchant loup !

71
00:05:42,458 --> 00:05:44,500
Tu aimerais me faire mal hein ?

72
00:05:45,583 --> 00:05:47,333
Ne me regarde pas.

73
00:05:48,416 --> 00:05:50,708
Bon, c'est promis, je ne te regarde pas.

74
00:05:50,791 --> 00:05:53,541
Je te jure, je ne te regarde pas.

75
00:05:54,250 --> 00:05:58,041
Je me cache. Regarde,
je suis caché ! Je disparais !

76
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
Je m'enfonce dans le noir.

77
00:06:03,708 --> 00:06:07,333
Si le grain de beauté est à droite,
est-ce que ça porte chance ?

78
00:06:07,416 --> 00:06:09,125
Non à gauche.

79
00:06:09,208 --> 00:06:10,208
Eh bien,

80
00:06:10,291 --> 00:06:12,041
dans la glace je le vois à gauche.

81
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Regarde, le savon que tu as !

82
00:06:16,291 --> 00:06:18,875
Mais tu n'as rien dans la salle de bains !

83
00:06:19,208 --> 00:06:22,041
La prochaine fois j'apporterai
toutes mes affaires de toilette.

84
00:06:24,583 --> 00:06:25,666
On se voit ce soir ?

85
00:06:25,750 --> 00:06:27,458
Oui, oui, je passerai te prendre.

86
00:06:27,541 --> 00:06:30,333
À la porte de la galère, j'y serai à 6 h.

87
00:06:31,291 --> 00:06:32,750
Ne me fais pas attendre hein.

88
00:06:32,833 --> 00:06:35,250
Non, ne t'en fais pas.

89
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
Ah,

90
00:06:38,500 --> 00:06:39,708
donne-moi ça.

91
00:06:41,708 --> 00:06:45,250
Voilà pour que tu n'oublies pas
ta petite amie.

92
00:06:46,041 --> 00:06:48,416
T'oublier ? Moi ?

93
00:06:51,958 --> 00:06:54,208
- Si on me demande, je serai là ce soir.
- Bien.

94
00:06:54,291 --> 00:06:56,333
Elle me jette toujours des regards noirs.

95
00:06:56,416 --> 00:06:58,750
Il faut la comprendre,
elle est seule la pauvre.

96
00:07:00,041 --> 00:07:02,333
Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ?

97
00:07:02,416 --> 00:07:05,125
Je vais marcher
les yeux fermés et je penserai à toi.

98
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
Oh !

99
00:07:06,583 --> 00:07:08,183
Vous ne pouvez pas
faire attention, non ?

100
00:07:08,208 --> 00:07:10,708
Je suis vraiment désolé,
je ne l'ai pas fait exprès.

101
00:07:14,916 --> 00:07:17,291
Il faut que je te quitte, à ce soir.

102
00:07:17,458 --> 00:07:18,541
Regarde !

103
00:07:22,958 --> 00:07:25,625
Et puis du dentifrice
et une brosse à dents.

104
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Voilà.

105
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Merci.

106
00:07:28,166 --> 00:07:29,226
Et voilà la brosse à dents.

107
00:07:29,250 --> 00:07:31,375
Vous n'auriez pas
un petit sac s'il vous plaît ?

108
00:07:47,375 --> 00:07:49,375
Garçon, un double cognac.

109
00:07:49,458 --> 00:07:50,958
D'accord, mettez-vous là

110
00:07:55,041 --> 00:07:56,458
Une bière et un double cognac.

111
00:08:15,083 --> 00:08:16,166
Voilà.

112
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
Non…

113
00:08:29,125 --> 00:08:31,541
- Quoi ?
- Mais non.

114
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Oh allez quoi !

115
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
D'accord rejoue allez.

116
00:08:39,750 --> 00:08:42,625
D'accord rejoue.

117
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
Oh ! Vous m'avez marché sur le pied.

118
00:09:00,041 --> 00:09:01,041
Moi ?

119
00:09:01,458 --> 00:09:04,666
Et juste sur le gauche là où j'ai un cor !

120
00:09:05,708 --> 00:09:08,875
Sans blague, et moi qui
croyais que c'était sur le droit !

121
00:09:09,458 --> 00:09:10,750
Gonflé le mec hein !

122
00:09:10,916 --> 00:09:12,791
Va, espèce de…

123
00:09:22,416 --> 00:09:24,166
Service spécial.

124
00:09:25,250 --> 00:09:26,125
Comment !

125
00:09:26,208 --> 00:09:28,875
Service spécial !
Allez suivez nous gentiment.

126
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
Pourquoi est-ce que je dois vous suivre ?

127
00:09:31,250 --> 00:09:32,541
Payez votre cognac.

128
00:09:32,625 --> 00:09:36,083
La monnaie sur la table,
et n'oubliez pas c'était un double.

129
00:09:37,916 --> 00:09:39,541
Qu'est-ce qu'on me reproche ?

130
00:09:39,625 --> 00:09:40,625
Allez venez !

131
00:09:45,666 --> 00:09:47,767
Mais, qu'est-ce que vous me voulez ?
Je n'ai rien fait, moi !

132
00:09:47,791 --> 00:09:50,208
Allons prendre un peu d'air frais,
ça vous fera du bien.

133
00:09:50,291 --> 00:09:52,625
Il y a trop de fumée dans ces vieux cafés.

134
00:09:56,708 --> 00:09:59,791
- Mais c'est complètement absurde.
- Avancez. Allez pas d'histoires !

135
00:10:00,625 --> 00:10:03,625
- Lâchez-moi !
- Avance ou ça va mal se terminer !

136
00:10:07,708 --> 00:10:09,291
Montez.

137
00:10:12,208 --> 00:10:15,250
Qu'est ce qui se passe ? Chef !

138
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Alors quoi ?

139
00:10:17,333 --> 00:10:20,333
Vite, vaut mieux passer
par le boulevard de la république.

140
00:10:20,416 --> 00:10:22,833
Allez, perdons pas de temps ! Allez !

141
00:10:23,375 --> 00:10:24,916
- Monte !
- Allez vite !

142
00:10:28,708 --> 00:10:30,291
Tiens écarte le bras.

143
00:10:32,000 --> 00:10:33,476
Mais vous pourriez
me dire de quoi il s'agit ?

144
00:10:33,500 --> 00:10:36,017
Parce que vous n'avez pas le droit
de m'arrêter, comme ça, sans raison.

145
00:10:36,041 --> 00:10:39,125
- Je vais porter plainte.
- Vas-y personne t'empêche.

146
00:10:39,208 --> 00:10:40,375
Vous allez voir.

147
00:10:44,291 --> 00:10:46,000
Voulez-vous une cigarette ?

148
00:10:46,333 --> 00:10:47,375
Non merci.

149
00:10:56,500 --> 00:10:58,916
Qu'est-ce qu'il y a, t'as un rendez-vous ?

150
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
Non, pourquoi ?

151
00:11:01,208 --> 00:11:04,000
T'as regardé la porte
de la galère et aussi l'heure.

152
00:11:04,083 --> 00:11:05,750
J'ai fait ça machinalement.

153
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
Terminus !

154
00:12:00,000 --> 00:12:03,791
- Mais où m'emmenez-vous maintenant ?
- Rassurez-vous tout est en règle.

155
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
Un, deux, trois, quatre.
Voilà c'est au complet !

156
00:12:08,833 --> 00:12:09,833
Oh ça va !

157
00:12:15,958 --> 00:12:17,625
Vous allez attendre ici.

158
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Asseyez-vous.

159
00:12:38,541 --> 00:12:41,000
Comme vous voudrez.
Vous n'êtes pas obligé.

160
00:12:55,083 --> 00:12:56,166
Déshabillez-vous.

161
00:12:56,833 --> 00:12:57,958
Comment ?

162
00:12:58,041 --> 00:13:00,666
Comment faut vous le dire ?
Enlevez-moi tout ça !

163
00:13:01,041 --> 00:13:03,125
Mais vous n'avez pas le droit
de me demander ça !

164
00:13:03,208 --> 00:13:05,375
Je veux parler à votre chef.

165
00:13:06,041 --> 00:13:09,416
Allez, enlevez la chemise
la veste le pantalon.

166
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Le slip aussi.

167
00:13:34,208 --> 00:13:36,000
Maintenant, enfilez-moi ça.

168
00:13:37,291 --> 00:13:39,708
Dépêchez-vous, j'ai pas que ça à faire.

169
00:13:44,291 --> 00:13:45,375
Très bien.

170
00:13:48,083 --> 00:13:50,958
Ne vous inquiétez pas,
on vous rendra tout ça à la sortie.

171
00:13:58,291 --> 00:14:00,625
Il est interdit de toucher à la fenêtre.

172
00:14:00,791 --> 00:14:04,333
À propos si des fois vous vous sentez mal,
le cœur par exemple,

173
00:14:04,708 --> 00:14:06,500
on a déjà eu des cas de ce genre,

174
00:14:06,833 --> 00:14:08,791
vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton.

175
00:14:08,875 --> 00:14:10,041
Bonne chance !

176
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
Ah !

177
00:14:12,708 --> 00:14:15,166
Si vous voulez aller aux toilettes,
dites-le maintenant.

178
00:14:15,250 --> 00:14:16,250
Non.

179
00:14:26,083 --> 00:14:27,500
Vous êtes prêt ?

180
00:14:31,708 --> 00:14:33,458
Si vous voulez bien me suivre.

181
00:14:47,500 --> 00:14:48,625
Vous attendez ici.

182
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Monsieur le Directeur, excusez-moi.

183
00:15:28,916 --> 00:15:31,250
Monsieur le Directeur,
je suis très content de vous voir.

184
00:15:32,333 --> 00:15:34,250
J'aurais voulu vous parler
dès mon arrivée.

185
00:15:34,333 --> 00:15:35,853
Vous ne voudriez pas fermer la porte ?

186
00:15:35,916 --> 00:15:36,958
Oui.

187
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Asseyez-vous.

188
00:15:56,958 --> 00:15:59,833
Alors, vous voulez me donner
votre version des faits ?

189
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Mais quels faits ?

190
00:16:03,958 --> 00:16:05,625
Votre complice a avoué.

191
00:16:06,250 --> 00:16:07,958
Mais j'aimerais bien

192
00:16:08,041 --> 00:16:11,416
confronter sa version avec le vôtre.

193
00:16:12,041 --> 00:16:15,166
Mais quel complice,
de quoi est-ce que vous voulez parler ?

194
00:16:15,833 --> 00:16:20,125
Celui qui vous a marché
sur le pied dans le café.

195
00:16:22,750 --> 00:16:24,958
Ah, je vois. Et alors ?

196
00:16:25,791 --> 00:16:31,083
Eh bien, que diriez-vous
si je vous apprenais que cet homme

197
00:16:31,166 --> 00:16:35,125
fait partie
d'une organisation subversive ?

198
00:16:36,458 --> 00:16:39,958
Vous êtes le seul avec qui il soit entré
en contact dans le café des sports.

199
00:16:41,250 --> 00:16:45,083
Mais je n'ai rien à voir là-dedans,
je ne comprends rien à cette histoire !

200
00:16:45,458 --> 00:16:48,916
Vous pouvez me répéter
ce que vous lui avez dit ?

201
00:16:49,416 --> 00:16:51,541
À l'homme qui m'a marché sur le pied ?

202
00:16:51,625 --> 00:16:52,625
Mais oui.

203
00:16:52,916 --> 00:16:56,791
Je crois que je lui ai dit : "et alors
vous m'avez marché sur le pied !"

204
00:16:57,166 --> 00:16:59,166
Et il m'a répondu : "Moi ?"

205
00:16:59,250 --> 00:17:01,958
"Eh oui, je l'ai bien senti
en plein sur le pied gauche,

206
00:17:02,041 --> 00:17:03,875
juste là où j'ai un cor."

207
00:17:04,041 --> 00:17:05,875
Et lui, qu'est-ce qu'il vous a répondu ?

208
00:17:06,375 --> 00:17:09,250
Rien de très sérieux,
une blague du genre :

209
00:17:09,333 --> 00:17:12,166
"Oh, j'aurais juré vous avoir
marché sur le pied droit."

210
00:17:13,500 --> 00:17:18,875
Très bien, c'est en effet le dialogue
presque exact mais…

211
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
Une question.

212
00:17:22,375 --> 00:17:25,250
Pourquoi l'avez-vous
laissé partir sans réagir ?

213
00:17:27,500 --> 00:17:30,291
Ben, parce que je n'aime pas discuter.

214
00:17:30,833 --> 00:17:34,666
Ce n'est pas mon genre.
Je suis un citoyen paisible.

215
00:17:35,541 --> 00:17:37,916
C'est là où nous ne sommes pas d'accord.

216
00:17:38,250 --> 00:17:42,500
Être un citoyen paisible,
ça ne veut rien dire.

217
00:17:44,083 --> 00:17:47,333
Pourquoi êtes-vous entré
dans ce café des sports ?

218
00:17:49,083 --> 00:17:50,291
C'est votre café habituel ?

219
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Non, bah vous savez,

220
00:17:54,291 --> 00:17:57,750
j'aime bien entrer dans des endroits
nouveaux, avec du monde,

221
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
mais ça vous ne pouvez
peut-être pas le comprendre.

222
00:18:00,166 --> 00:18:03,083
Ce n'est pas de moi qu'il s'agit ici.

223
00:18:08,458 --> 00:18:12,291
Vous avez regardé votre montre deux fois.

224
00:18:14,041 --> 00:18:18,708
La deuxième fois juste avant
que votre complice ne sorte des lavabos.

225
00:18:19,291 --> 00:18:21,684
Mais pourquoi voulez-vous
absolument que ce soit mon complice ?

226
00:18:21,708 --> 00:18:24,083
Je vous dis que je n'ai pas de complice !

227
00:18:27,166 --> 00:18:30,208
Vous pouvez enlever
votre chaussure gauche ?

228
00:18:30,750 --> 00:18:32,458
Hein ? Oui.

229
00:18:38,416 --> 00:18:39,875
La chaussette également.

230
00:18:54,833 --> 00:18:57,250
En effet vous avez un cor.

231
00:18:59,250 --> 00:19:00,875
Montrez-moi l'autre pied.

232
00:19:11,583 --> 00:19:15,375
- Et vous n'en avez pas sur le pied droit.
- Et non, vous voyez.

233
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Et ça ?

234
00:19:29,875 --> 00:19:31,500
Qu'est-ce que ça représente ?

235
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Deux cercles.

236
00:19:34,583 --> 00:19:37,125
Je vois bien qu'il s'agit de deux cercles.

237
00:19:39,041 --> 00:19:42,166
Oh, vous savez, j'ai l'habitude,
comme ça machinalement,

238
00:19:42,250 --> 00:19:44,333
j'aurais bien pu
dessiner aussi deux triangles

239
00:19:44,416 --> 00:19:47,166
ou bien deux carrés ou n'importe quoi.

240
00:19:47,250 --> 00:19:49,750
Deux cercles identiques.

241
00:19:50,166 --> 00:19:51,375
Un petit point,

242
00:19:52,208 --> 00:19:54,375
à l'intérieur de chaque cercle,

243
00:19:55,333 --> 00:19:58,333
et un autre point ici un peu plus haut.

244
00:20:01,041 --> 00:20:04,583
Qu'est ce qui me dit que cela
n'indique pas l'emplacement

245
00:20:04,666 --> 00:20:06,416
d'un dépôt d'armes ?

246
00:20:09,875 --> 00:20:13,000
Puis-je connaître
les raisons de votre gaieté ?

247
00:20:14,250 --> 00:20:15,916
Un dépôt d'armes !

248
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
Mais non,

249
00:20:18,041 --> 00:20:21,166
je vous l'ai dit.
Je suis un citoyen paisible.

250
00:20:21,333 --> 00:20:23,166
Citoyen paisible !

251
00:20:23,250 --> 00:20:25,083
Cela ne signifie rien !

252
00:20:25,166 --> 00:20:27,958
Cela ne prouve pas que vous êtes innocent.

253
00:20:28,375 --> 00:20:32,416
Pour le service spécial il y a
des gens qui sont pour le régime

254
00:20:32,500 --> 00:20:34,916
et des gens qui sont contre le régime.

255
00:20:36,458 --> 00:20:40,208
"Celui qui n'est pas avec moi,
il est contre moi."

256
00:20:40,750 --> 00:20:42,583
Vous savez qui a dit ça ?

257
00:20:43,083 --> 00:20:44,750
- Hitler ?
- Non !

258
00:20:46,958 --> 00:20:48,458
Le Christ.

259
00:21:01,375 --> 00:21:04,083
Mais je n'ai jamais fait
quelque chose qui soit subversif.

260
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
J'ai toujours vécu tranquillement.

261
00:21:08,125 --> 00:21:12,125
- Mais je suis un…
- Oui ! Un citoyen paisible, je sais !

262
00:21:17,750 --> 00:21:22,875
Est innocent celui
qui fait preuve d'une activité

263
00:21:22,958 --> 00:21:28,708
enthousiaste en faveur du régime
et du progrès de notre pays.

264
00:21:31,458 --> 00:21:34,625
Je vous demande :
qu'est-ce que vous avez fait

265
00:21:34,708 --> 00:21:36,208
pour le régime ?

266
00:21:37,291 --> 00:21:39,291
Même un détail.

267
00:21:39,375 --> 00:21:43,041
Dites-moi même une toute petite chose.

268
00:21:47,166 --> 00:21:49,458
Un exemple m'aiderait,
monsieur le Directeur.

269
00:21:50,833 --> 00:21:54,791
Ne me dites pas que vous n'avez
jamais rencontré des gens

270
00:21:55,375 --> 00:21:59,750
qui critiquaient le régime
ou même qui le calomniaient.

271
00:22:00,833 --> 00:22:05,166
Eh bien, l'avez-vous rapporté
comme vous en aviez le devoir ?

272
00:22:08,333 --> 00:22:10,166
Je suis sûr que vous l'avez fait,

273
00:22:10,583 --> 00:22:12,416
mais combien de fois ?

274
00:22:12,916 --> 00:22:15,791
Combien de personnes avez-vous dénoncées ?

275
00:22:18,666 --> 00:22:22,583
Vous voulez certainement
un peu de temps pour les compter.

276
00:22:24,458 --> 00:22:26,375
Alors j'attends.

277
00:22:30,291 --> 00:22:33,333
Vous essayez de vous rappeler les noms,

278
00:22:34,375 --> 00:22:35,583
les adresses.

279
00:22:41,041 --> 00:22:43,208
Je n'ai jamais dénoncé personne.

280
00:22:43,666 --> 00:22:46,166
Je le regrette pour vous, c'est la vérité.

281
00:22:48,333 --> 00:22:49,458
Très bien,

282
00:22:49,541 --> 00:22:53,125
puisque vous n'apportez
aucune preuve de votre innocence,

283
00:22:53,208 --> 00:22:57,500
demain matin on vous fera
transférer à la capitale.

284
00:22:58,583 --> 00:23:00,708
C'est la centrale
qui va s'occuper de vous.

285
00:23:05,541 --> 00:23:08,333
D'ailleurs,
votre complice est déjà en route.

286
00:23:11,708 --> 00:23:13,125
On vous confrontera là-bas,

287
00:23:14,000 --> 00:23:15,458
à la centrale.

288
00:23:15,791 --> 00:23:18,750
Monsieur le Directeur !

289
00:23:18,833 --> 00:23:22,208
Moi, je n'ai plus rien à voir
avec l'affaire du café des sports.

290
00:23:34,875 --> 00:23:36,601
L'affaire de la teinturerie, vous voulez
que je le fasse rentrer chez vous ?

291
00:23:36,625 --> 00:23:38,083
Non, pas maintenant.

292
00:23:39,708 --> 00:23:42,958
- Je commence à l'interroger ?
- Non, faites-le attendre.

293
00:23:45,750 --> 00:23:46,625
Monsieur le Directeur.

294
00:23:46,708 --> 00:23:48,541
Bonjour, monsieur le Directeur.

295
00:23:48,625 --> 00:23:50,000
Bonjour, monsieur.

296
00:23:51,375 --> 00:23:54,833
Voilà, monsieur le Directeur,
pour le suspect du café des sports,

297
00:23:54,916 --> 00:23:55,916
ses vêtements sont là.

298
00:24:03,333 --> 00:24:05,458
La récolte est plutôt maigre.

299
00:24:06,791 --> 00:24:07,875
Merde !

300
00:24:08,375 --> 00:24:10,916
J'ai acheté le journal !

301
00:24:16,666 --> 00:24:18,500
Si tu as envie
de faire plaisir à ta femme

302
00:24:18,583 --> 00:24:21,208
tu as intérêt à dire la vérité.

303
00:24:21,708 --> 00:24:22,708
Alors !

304
00:24:23,166 --> 00:24:26,166
Vous pouvez vérif…

305
00:24:28,750 --> 00:24:30,375
Tiens voilà le carnet.

306
00:24:30,458 --> 00:24:32,541
Tu relèves les adresses
par ordre alphabétique.

307
00:24:32,625 --> 00:24:33,625
Tu as compris ?

308
00:24:34,125 --> 00:24:37,166
Tu vas répondre
aux questions qu'on te pose, oui ou non ?

309
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
Oui.

310
00:24:38,416 --> 00:24:40,250
Et pourquoi t'avais pas de valise ?

311
00:24:40,333 --> 00:24:41,416
Tu as trouvé ?

312
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
On l'a classé, quoi il
y a six mois environ.

313
00:25:13,666 --> 00:25:14,666
Voilà mon rapport

314
00:25:14,750 --> 00:25:17,708
sur l'affaire du papier toilette,
monsieur le Directeur.

315
00:25:18,583 --> 00:25:21,500
Je m'excuse, y a toujours ce A qui saute.

316
00:25:21,583 --> 00:25:24,125
Oui, ça arrive souvent sur ces modèles-là.

317
00:25:26,291 --> 00:25:28,750
Vous n'auriez pas un petit tournevis ?

318
00:25:28,833 --> 00:25:30,666
Je peux peut-être vous aider.

319
00:25:43,791 --> 00:25:46,583
J'suis navré pour ce matin,
monsieur le directeur.

320
00:25:46,666 --> 00:25:49,666
Il a sauté par la fenêtre
avant que je puisse intervenir.

321
00:25:50,791 --> 00:25:51,791
C'est vraiment dommage.

322
00:25:54,041 --> 00:25:56,333
Dommage pour le service spécial.

323
00:25:57,208 --> 00:25:59,458
Oui, c'est ce que j'voulais dire,
monsieur le Directeur.

324
00:25:59,541 --> 00:26:01,250
De tels incidents

325
00:26:01,333 --> 00:26:05,333
donnent une image désolante
du renouveau national.

326
00:26:06,333 --> 00:26:09,666
Vous êtes trop crispé, trop brusque.

327
00:26:13,416 --> 00:26:17,000
Notre pays connaît
une expansion sans précédent.

328
00:26:17,416 --> 00:26:22,041
Les hommes ont besoin
d'être conseillés, guidés vers nos idéaux.

329
00:26:25,250 --> 00:26:27,666
Imaginez qu'il n'y ait plus de différence

330
00:26:27,750 --> 00:26:30,458
entre un suspect et un enquêteur.

331
00:26:31,291 --> 00:26:34,041
Qu'en dîtes-vous ?
Ça vous paraît possible ?

332
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
Difficile monsieur le directeur.

333
00:26:38,833 --> 00:26:41,250
Ce matin,
j'ai même pas pu parler au suspect.

334
00:26:41,333 --> 00:26:45,625
Classons cette triste affaire
de papier toilette.

335
00:26:45,791 --> 00:26:50,125
Ainsi menée, elle n'est pas faite
pour rehausser notre prestige.

336
00:26:53,416 --> 00:26:55,291
Que diriez-vous si pour une fois

337
00:26:55,375 --> 00:26:58,125
je vous demandais
de travailler dans une ambiance

338
00:26:58,791 --> 00:27:01,458
agréable, sympathique,

339
00:27:02,458 --> 00:27:05,875
sans menottes, sans interrogatoires ?

340
00:27:08,083 --> 00:27:09,083
Asseyez-vous.

341
00:27:12,916 --> 00:27:15,958
Il s'agit d'une expérience passionnante,

342
00:27:16,375 --> 00:27:18,791
une méthode tout à fait nouvelle,

343
00:27:19,416 --> 00:27:21,958
nous devons être fiers d'être
les premiers à l'appliquer.

344
00:27:24,041 --> 00:27:25,721
À votre disposition monsieur le Directeur.

345
00:27:26,208 --> 00:27:28,708
C'est une bonne
occasion de vous rattraper.

346
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Malheureusement,

347
00:27:33,916 --> 00:27:35,958
ça va vous coûter votre dimanche.

348
00:27:52,916 --> 00:27:54,208
Ah merde !

349
00:28:13,083 --> 00:28:14,125
Ah !

350
00:28:26,833 --> 00:28:29,875
Puisque tout le monde est là,
on peut donner le départ.

351
00:28:31,625 --> 00:28:32,625
Hum !

352
00:28:42,250 --> 00:28:46,375
Mais enfin ce voyage,
ça va durer combien de temps ?

353
00:28:47,291 --> 00:28:50,125
- Je dois être au boulot lundi matin, moi.
- Please.

354
00:28:59,291 --> 00:29:00,291
En avant !

355
00:29:00,375 --> 00:29:03,208
On est serré,
mais on sera mieux pour bavarder.

356
00:29:29,333 --> 00:29:31,916
Eh il peut pas tenir sa droite celui-là !

357
00:29:35,500 --> 00:29:39,250
Le code de la route, faudrait
leur faire rentrer à coups de barre.

358
00:29:41,666 --> 00:29:43,786
Bon Dieu, mais qu'est-ce
qu'ils ont tous aujourd'hui !

359
00:29:46,000 --> 00:29:47,375
Alors ça va pas, non ?

360
00:29:47,458 --> 00:29:50,041
Je vous écrase, bande de petits bâtards ?

361
00:29:58,500 --> 00:29:59,980
J'espère que tu vas pas faire le con.

362
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Moi ?

363
00:30:02,750 --> 00:30:04,666
Tu ne vas pas essayer de tirer,

364
00:30:04,750 --> 00:30:06,916
ce serait dommage
de gâcher une si belle journée.

365
00:30:07,583 --> 00:30:08,458
Je n'ai rien fait de mal,

366
00:30:08,541 --> 00:30:10,583
alors pourquoi est-ce que
je devrais m'échapper ?

367
00:30:10,666 --> 00:30:13,708
Tout ce que je veux,
c'est qu'on me relâche, je suis innocent.

368
00:30:13,791 --> 00:30:14,791
Ils disent tous ça.

369
00:30:17,541 --> 00:30:20,208
Tu sais tu as un champion à côté de toi.

370
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
Regarde-le.

371
00:30:22,708 --> 00:30:25,125
Comme il est modeste,
il n'en parle jamais,

372
00:30:25,208 --> 00:30:28,333
mais il a gagné tous les concours
de tir depuis quatre ans.

373
00:30:30,375 --> 00:30:32,958
Ça fait du bien de respirer un peu
de temps en temps.

374
00:30:33,416 --> 00:30:36,375
Et si on prenait par le bord de mer,
puisqu'on a le temps ?

375
00:30:36,541 --> 00:30:37,781
Pas la peine d'être imprudent !

376
00:30:37,833 --> 00:30:39,625
Oh tu m'emmerdes, j'y vais quand même.

377
00:30:39,791 --> 00:30:42,166
Faut toujours travailler en s'amusant !

378
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
Ah bordel !

379
00:31:26,416 --> 00:31:27,541
C'est un veau cette bagnole.

380
00:31:27,625 --> 00:31:30,000
Personne ne te demande
de faire des prouesses.

381
00:31:34,500 --> 00:31:37,000
Regarde c'est beau hein ?

382
00:31:43,250 --> 00:31:45,083
Ça lui met les chocottes à zéro.

383
00:31:47,333 --> 00:31:49,791
Depuis quatre ans
j'ai des ennuis d'estomac.

384
00:31:50,541 --> 00:31:54,250
Avec ces interrogatoires
qui durent des heures, surtout la nuit,

385
00:31:55,291 --> 00:31:57,333
on fume trop on boit trop de café.

386
00:31:58,750 --> 00:32:01,208
Et le matin, quand il rentre
crevé à la maison,

387
00:32:01,291 --> 00:32:04,041
il faut encore qu'il interroge sa femme !

388
00:32:13,541 --> 00:32:15,708
Pourquoi on peut pas passer bon dieu ?

389
00:32:15,791 --> 00:32:17,333
Et merde !

390
00:32:32,125 --> 00:32:33,375
Bravo !

391
00:32:36,083 --> 00:32:37,958
Je suis sûr qu'on serait passés.

392
00:32:38,291 --> 00:32:39,958
Ils font ça pour emmerder le monde !

393
00:32:40,375 --> 00:32:42,708
T'as vu un chantier toi ? Moi pas.

394
00:32:49,625 --> 00:32:51,375
Je boirais bien quelque chose.

395
00:32:51,541 --> 00:32:54,166
- Non pas question.
- Quelle mentalité !

396
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
Bordel, où ils nous envoient ?

397
00:33:40,541 --> 00:33:43,500
Qu'est ce qui te prend ?
Pourquoi tu t'arrêtes ici ?

398
00:33:46,125 --> 00:33:48,416
J'ai encore le droit de pisser non ?

399
00:33:53,583 --> 00:33:55,791
Tu crois pas que tu exagères un peu ?

400
00:34:03,291 --> 00:34:05,625
Ça ne le dérangerait
d'aller un peu plus loin ?

401
00:34:12,250 --> 00:34:15,291
Est-ce que je pourrais pisser moi aussi ?

402
00:34:16,541 --> 00:34:17,708
Bien sûr.

403
00:34:19,708 --> 00:34:20,875
Va te soulager va !

404
00:34:23,250 --> 00:34:25,500
Ah merde je me coince le levier.

405
00:34:35,708 --> 00:34:37,500
Le champion t'a à l’œil,

406
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
N'oublie pas.

407
00:34:46,875 --> 00:34:48,517
Tu crois que ça commence à le travailler ?

408
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
Moi, j'en sais rien. En tout cas
le réveil sera brutal à la Centrale.

409
00:34:52,500 --> 00:34:54,791
Il avouera au cours de la confrontation.

410
00:34:54,875 --> 00:34:57,875
La confrontation ! À ta place,
je compterais pas trop dessus.

411
00:34:57,958 --> 00:35:00,625
- Pourquoi ?
- Mais l'autre type est mort.

412
00:35:00,708 --> 00:35:01,833
Qui ça ?

413
00:35:01,916 --> 00:35:03,791
Celui qui lui a marché sur le pied.

414
00:35:04,916 --> 00:35:07,833
Il a fait un faux mouvement
et un agent un peu nerveux

415
00:35:07,916 --> 00:35:09,791
l'a descendu pas loin du café.

416
00:35:10,125 --> 00:35:11,916
Le vieux te l'a pas dit ?

417
00:35:13,458 --> 00:35:14,958
Personne ne m'a rien dit.

418
00:35:24,208 --> 00:35:25,541
Merci chef.

419
00:35:29,041 --> 00:35:30,041
Allez.

420
00:35:31,541 --> 00:35:33,708
Cette bagnole consomme
comme un char d'assaut.

421
00:35:34,333 --> 00:35:36,458
Faudrait songer à mettre
un peu de carburant.

422
00:35:41,750 --> 00:35:43,291
Merci pour la fleur.

423
00:35:43,791 --> 00:35:45,416
Vous êtes très aimable.

424
00:35:45,583 --> 00:35:47,333
On pourrait peut-être dîner ensemble,

425
00:35:47,416 --> 00:35:50,166
ça me ferait plaisir
de vous inviter ce soir.

426
00:35:51,041 --> 00:35:53,291
Dès que tout sera réglé naturellement.

427
00:35:54,458 --> 00:35:57,083
Tu crois que la centrale
va te relâcher tout de suite ?

428
00:35:57,250 --> 00:35:58,250
Bien sûr.

429
00:35:59,916 --> 00:36:02,291
Dès qu'ils m'auront
confronté avec l'autre,

430
00:36:03,041 --> 00:36:05,375
ils verront bien que je suis innocent.

431
00:36:06,625 --> 00:36:09,833
Peut-être même
qu'ils vont me faire des excuses.

432
00:36:10,000 --> 00:36:11,416
Ce n'est pas impossible.

433
00:36:42,666 --> 00:36:45,375
C'est pas une route,
on en sortira jamais !

434
00:36:45,458 --> 00:36:47,791
C'est moi le pilote
alors tu la fermes !

435
00:36:48,375 --> 00:36:50,958
Vous êtes sûr
qu'on est sur le bon chemin ?

436
00:37:06,041 --> 00:37:07,041
Et alors ?

437
00:37:10,625 --> 00:37:11,625
Nom de Dieu !

438
00:37:13,166 --> 00:37:15,333
Putain de bordel de ferraille de merde !

439
00:37:15,416 --> 00:37:18,500
Si je revois celui qui nous
a refilé cette saloperie

440
00:37:18,583 --> 00:37:21,416
je lui casse les billes à cet enfoiré !

441
00:37:29,791 --> 00:37:32,750
Bon eh bien c'est parfait.
Ah ça, on peut être content !

442
00:37:32,833 --> 00:37:34,833
Un bon joint de culasse pété.

443
00:37:36,458 --> 00:37:37,625
On peut continuer ?

444
00:37:38,458 --> 00:37:39,458
Pas question.

445
00:37:40,291 --> 00:37:41,833
Alors qu'est-ce qu'on fait ?

446
00:37:42,666 --> 00:37:44,125
On fait ce qu'on peut.

447
00:37:54,666 --> 00:37:55,541
Hé !

448
00:37:55,625 --> 00:37:57,166
Oh oh oh !

449
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Alors !

450
00:38:01,083 --> 00:38:02,083
Enculé !

451
00:38:02,166 --> 00:38:04,208
Si on rate le bac ce sera de ta faute.

452
00:38:04,291 --> 00:38:06,708
C'est pas moi qui ai choisi cette bagnole.

453
00:38:12,583 --> 00:38:14,291
Qu'est-ce que vous en pensez ?

454
00:38:15,500 --> 00:38:17,583
Vous êtes là vous ne dites rien.

455
00:38:17,666 --> 00:38:20,375
S'il y en a un qui doit
être embêté c'est moi.

456
00:38:22,500 --> 00:38:24,833
Si on cherchait une cabine de téléphone ?

457
00:38:28,083 --> 00:38:29,208
Idée géniale.

458
00:38:32,791 --> 00:38:34,625
Oh ! Où tu vas ?

459
00:39:07,833 --> 00:39:09,958
Putain de bordel de merde !

460
00:39:12,625 --> 00:39:14,583
Pourquoi t'as pris une valise immense ?

461
00:39:15,083 --> 00:39:16,625
Tu pars en vacances ?

462
00:39:19,583 --> 00:39:21,875
- Pourquoi tu ris ?
- À cause de ma femme.

463
00:39:21,958 --> 00:39:25,083
J'ai promis de lui acheter
de la lingerie à la capitale.

464
00:39:25,166 --> 00:39:26,791
Et tu as besoin d'une valise si grande ?

465
00:39:26,875 --> 00:39:28,416
Oh tu connais pas son envergure.

466
00:39:38,666 --> 00:39:40,541
Tu as un cor au pied toi aussi ?

467
00:39:42,416 --> 00:39:43,916
Pourquoi le vieux m'a rien dit ?

468
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Pas dit quoi ?

469
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Que le type s'était fait tuer.

470
00:39:48,583 --> 00:39:51,208
T'as pas gaffé hier ?
Tu n'as pas laissé un témoin

471
00:39:51,291 --> 00:39:53,333
se jeter par la fenêtre ?

472
00:39:53,416 --> 00:39:55,708
Deux interrogatoires qui foirent
dans la même journée,

473
00:39:55,791 --> 00:39:57,833
c'est dur à avaler pour le vieux.

474
00:40:04,708 --> 00:40:06,291
Tu voulais faire quelque chose ?

475
00:40:06,375 --> 00:40:09,291
Oh non c'est pour envoyer
un mandat à ma mère

476
00:40:09,375 --> 00:40:10,375
pour sa fête.

477
00:40:10,708 --> 00:40:11,708
C'est bien ça.

478
00:40:26,875 --> 00:40:27,750
Tu viens ?

479
00:40:27,833 --> 00:40:30,041
Entrons tous les trois y a de la place.

480
00:40:43,416 --> 00:40:44,916
- Allô ?
- Hum ?

481
00:40:45,250 --> 00:40:46,541
- Allô ?
- Oui.

482
00:40:49,166 --> 00:40:51,041
Euh tu me passes le vieux.

483
00:40:51,125 --> 00:40:52,166
C'est dimanche.

484
00:40:52,583 --> 00:40:54,125
Je m'en doutais figure-toi.

485
00:40:54,208 --> 00:40:55,500
Bon ne quitte pas.

486
00:40:56,083 --> 00:40:58,125
Avec tes raccourcis
à la con ça devait arriver.

487
00:40:58,208 --> 00:40:59,851
- Je t'emmerde.
- Qu'est-ce que vous dîtes ?

488
00:40:59,875 --> 00:41:01,833
- Euh monsieur le Directeur.
- Oui.

489
00:41:01,916 --> 00:41:04,500
Euh c'est le manager
l'affaire du café des sports.

490
00:41:04,583 --> 00:41:06,250
Il est arrivé quelque chose.

491
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
Une évasion ?

492
00:41:07,375 --> 00:41:10,875
Non, le détenu est toujours là
il est avec nous dans la cabine.

493
00:41:11,291 --> 00:41:13,208
Alors pourquoi m'appelez-vous ?

494
00:41:13,583 --> 00:41:16,666
La voiture est tombée en panne,
monsieur le Directeur.

495
00:41:16,750 --> 00:41:19,708
Faites-la réparer
immédiatement et rappelez-moi.

496
00:41:22,125 --> 00:41:23,750
Eh merde c'est dimanche !

497
00:41:23,833 --> 00:41:25,250
Oui tu l'as déjà dit.

498
00:41:25,333 --> 00:41:27,791
Moi, j'en ai marre je vais boire un coup.

499
00:41:32,833 --> 00:41:35,083
Eh faut trouver un garage.

500
00:41:38,291 --> 00:41:40,750
- Non, non laissez.
- Merci vous êtes très serviable.

501
00:41:45,291 --> 00:41:46,791
Trois orangeades.

502
00:41:50,208 --> 00:41:52,916
Et bien glacées avec
de la buée sur les verres.

503
00:41:56,583 --> 00:41:58,208
Faut faire remorquer la voiture.

504
00:41:58,875 --> 00:41:59,875
Mon cul !

505
00:42:00,875 --> 00:42:01,875
Ah.

506
00:42:03,041 --> 00:42:04,583
Tu m'écoutes, oui ou non ?

507
00:42:05,541 --> 00:42:07,333
Oh fais attention à toi !

508
00:42:07,416 --> 00:42:08,833
Ne vous disputez pas !

509
00:42:09,166 --> 00:42:11,416
On doit pouvoir trouver une solution.

510
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
On pourrait demander une voiture
au bureau régional du service spécial.

511
00:42:16,541 --> 00:42:19,000
La centrale nous a pris
en charge, c'est impossible.

512
00:42:22,458 --> 00:42:24,708
Si vous buviez pendant que c'est froid.

513
00:42:34,291 --> 00:42:35,333
Oh !

514
00:42:41,833 --> 00:42:42,875
Eh !

515
00:42:42,958 --> 00:42:43,958
Venez !

516
00:42:44,041 --> 00:42:45,875
On va lui donner un coup de main.

517
00:42:50,500 --> 00:42:51,500
Hop !

518
00:42:53,458 --> 00:42:55,375
Il va nous amener à un garage !

519
00:43:02,416 --> 00:43:05,625
Quel métier !
Si c'est ça, les agents modernes !

520
00:43:07,916 --> 00:43:10,625
Quand je pense que je pourrais
être au lit avec ma femme

521
00:43:10,708 --> 00:43:12,500
à lui faire perdre un peu de poids !

522
00:43:16,583 --> 00:43:18,625
C'est une bonne journée
pour la femme du champion.

523
00:43:18,708 --> 00:43:21,000
Elle adore ça quand il est en mission.

524
00:43:22,125 --> 00:43:23,750
C'est un agent fantastique.

525
00:43:24,708 --> 00:43:25,625
Il sait tout,

526
00:43:25,708 --> 00:43:28,750
sauf ce que fait sa femme
quand il est pas là.

527
00:44:07,541 --> 00:44:09,166
Ça t'intéresse le bâtiment ?

528
00:44:09,250 --> 00:44:11,166
Oh ! Qu'est-ce que t'en penses ?

529
00:44:11,250 --> 00:44:13,875
C'est dans le béton qu'on voit le progrès.

530
00:44:13,958 --> 00:44:16,083
Nous quand on construit,
c'est pour tout le monde :

531
00:44:16,166 --> 00:44:18,250
les mal-logés et les travailleurs.

532
00:44:19,833 --> 00:44:21,916
Oh ! Je pense à quelque chose.

533
00:44:22,000 --> 00:44:25,125
C'est peut-être pas la peine
d'y aller tous au garage.

534
00:44:26,000 --> 00:44:29,666
Il y en a un qui pourrait se reposer
avec notre ami en attendant, hein ?

535
00:44:31,125 --> 00:44:33,666
Qu'est-ce que tu choisis toi,
pile ou face ?

536
00:44:34,416 --> 00:44:35,416
Face.

537
00:44:36,708 --> 00:44:39,416
Oh, c'est toujours sur moi que ça tombe.

538
00:44:39,958 --> 00:44:40,958
Ah !

539
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Bon je m'sacrifie.

540
00:45:25,291 --> 00:45:26,333
Salut !

541
00:45:29,916 --> 00:45:31,250
Comment ça se passe ?

542
00:45:31,791 --> 00:45:34,333
Pas mal, on fait semblant de se disputer,

543
00:45:34,416 --> 00:45:36,208
c'est marrant comme boulot.

544
00:45:39,541 --> 00:45:41,500
Quelle idée géniale !

545
00:45:44,500 --> 00:45:45,708
Je sais pas.

546
00:45:46,458 --> 00:45:48,541
Aujourd'hui il faut faire patte de velours

547
00:45:48,625 --> 00:45:51,083
et demain, ils lui casseront les os.

548
00:45:52,083 --> 00:45:54,375
C'est ça la psychologie.

549
00:46:03,791 --> 00:46:06,000
Qu'est ce qui est prévu maintenant ?

550
00:46:07,208 --> 00:46:08,916
Une promenade, je crois.

551
00:46:10,875 --> 00:46:13,708
De toute façon je te quitte.

552
00:46:14,416 --> 00:46:16,541
Je crois que je vais me taper une pute.

553
00:46:24,000 --> 00:46:25,750
Je sais à quoi vous pensez.

554
00:46:26,791 --> 00:46:29,750
Vous essayez de trouver
la moindre occasion de vous échapper.

555
00:46:32,250 --> 00:46:35,625
Et pourquoi je m'échapperais ?
Je n'ai rien fait.

556
00:46:38,583 --> 00:46:39,583
Exact.

557
00:46:43,708 --> 00:46:45,916
Vous n'êtes pas encore coupable.

558
00:46:47,041 --> 00:46:48,541
Vous n'êtes que suspect.

559
00:46:53,291 --> 00:46:56,583
Je dois dire que les agents
du service spécial sont corrects.

560
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Vous vous attendiez à autre chose ?

561
00:46:59,500 --> 00:47:00,541
Non,

562
00:47:01,833 --> 00:47:05,041
mais parfois on entend parler
de mauvais traitements,

563
00:47:06,583 --> 00:47:08,666
d'interrogatoires très durs.

564
00:47:09,041 --> 00:47:10,041
Qui dit ça ?

565
00:47:11,041 --> 00:47:12,041
J'sais pas.

566
00:47:12,916 --> 00:47:14,208
Des étrangers.

567
00:47:14,291 --> 00:47:16,125
J'en vois beaucoup à l'Agence.

568
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Allez.

569
00:47:20,791 --> 00:47:21,791
Oui.

570
00:47:28,583 --> 00:47:30,541
Les toilettes s'il vous plaît ?

571
00:47:31,125 --> 00:47:32,166
Au fond de la cour.

572
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Merci.

573
00:47:47,416 --> 00:47:50,333
Vous comprendrez que je doive
prendre mes précautions.

574
00:47:51,625 --> 00:47:53,416
Je vous ai seul sur le dos.

575
00:47:53,916 --> 00:47:54,916
Mettez-vous là.

576
00:47:57,666 --> 00:47:59,458
Et sifflez, je veux vos entendre.

577
00:47:59,541 --> 00:48:01,333
Je ne sais pas si siffler.

578
00:48:02,083 --> 00:48:03,541
Chantez si vous préférez.

579
00:48:08,166 --> 00:48:12,291
♪ La baleine s'est mariée
La baleine, la baleine ♪

580
00:48:12,708 --> 00:48:14,541
♪ La baleine s'est mariée ♪

581
00:48:14,625 --> 00:48:16,750
♪ La baleine, la baleine ♪

582
00:48:17,708 --> 00:48:19,875
♪ La baleine s'est mariée ♪

583
00:48:20,333 --> 00:48:22,458
♪ La baleine un jour d'été ♪

584
00:48:23,041 --> 00:48:26,916
♪ La baleine, la baleine, tout en blanc
S'est habillée ♪

585
00:48:28,875 --> 00:48:30,625
♪ La baleine s'est mariée ♪

586
00:48:30,708 --> 00:48:32,666
♪ La baleine, la baleine ♪

587
00:48:33,375 --> 00:48:37,833
♪ La baleine s'est mariée
Avec un dauphin doré ♪

588
00:48:39,041 --> 00:48:41,041
♪ La baleine s'est mariée ♪

589
00:48:41,125 --> 00:48:43,875
♪ La baleine, la baleine ♪

590
00:48:45,541 --> 00:48:47,833
Fiche-moi le camp. Tiens hop là.

591
00:48:47,916 --> 00:48:50,416
Je viens d'avoir une idée épatante !

592
00:48:51,833 --> 00:48:54,375
Si on allait faire un
tour dans le village ?

593
00:48:56,333 --> 00:48:58,767
Mais si vous voulez, personne
ne vous oblige à vous promener avec moi.

594
00:48:58,791 --> 00:49:00,458
Oh, je n'ai pas dit non.

595
00:49:01,791 --> 00:49:04,041
Vous n'avez pas l'air
particulièrement ravi.

596
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Vous êtes fatigué ?

597
00:49:06,250 --> 00:49:09,583
Non, mais cette histoire
se complique de plus en plus.

598
00:49:09,666 --> 00:49:11,541
C'est vraiment curieux.

599
00:49:12,041 --> 00:49:13,583
Non, je vous l'ai dit.

600
00:49:15,333 --> 00:49:17,250
J'ai mon travail demain matin.

601
00:49:17,333 --> 00:49:19,541
Oui mais, enfin, comme vous voulez.

602
00:49:21,083 --> 00:49:23,458
Nous ne prenons le ferry-boat que ce soir.

603
00:49:24,333 --> 00:49:26,208
On pourrait profiter du dimanche.

604
00:49:28,041 --> 00:49:29,333
Allons-y !

605
00:49:32,416 --> 00:49:33,767
On peut vous laisser les valises ?

606
00:49:33,791 --> 00:49:35,041
Oui bien sûr Monsieur.

607
00:49:35,125 --> 00:49:38,458
- Non, écoutez je peux payer ma part.
- Non, pas question.

608
00:49:46,666 --> 00:49:48,083
La prochaine fois, j'invite.

609
00:49:48,166 --> 00:49:49,416
D'accord.

610
00:49:50,291 --> 00:49:52,875
Je suis enchanté de mon idée moi.

611
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
Il fait beau, c'est dimanche.
Les gens ont l'air content.

612
00:49:57,791 --> 00:50:00,416
J'oublie complètement
que je suis en service.

613
00:50:13,833 --> 00:50:16,916
- Combien ?
- Deux cinquante. Non trois.

614
00:50:17,416 --> 00:50:18,416
Merci.

615
00:50:26,583 --> 00:50:30,500
Tenez, dans votre métier
ça doit vous intéresser.

616
00:50:32,625 --> 00:50:34,583
Merci de votre attention.

617
00:50:37,625 --> 00:50:39,958
- Vous connaissiez cet endroit ?
- Non.

618
00:50:41,125 --> 00:50:43,416
C'était un petit port de pêche
très sympathique,

619
00:50:43,500 --> 00:50:47,125
mais ça commence à changer
avec le tourisme, l'aménagement.

620
00:50:49,791 --> 00:50:52,708
Les jolis coins
disparaissent l'un après l'autre.

621
00:50:54,000 --> 00:50:56,500
Ça fait un peu peur quelques fois.

622
00:51:04,291 --> 00:51:05,750
Si on allait se raser ?

623
00:51:06,583 --> 00:51:08,583
- Hein, ça ferait du bien.
- Bonne idée.

624
00:51:08,666 --> 00:51:11,583
Bonjour Messieurs. Mais entrez donc,

625
00:51:11,666 --> 00:51:12,916
entrez.

626
00:51:19,083 --> 00:51:22,166
Je ne connais qu'une maxime :
quand les hommes sont bien rasés

627
00:51:22,250 --> 00:51:23,875
la société est en progrès.

628
00:51:26,416 --> 00:51:27,666
À vous l'honneur.

629
00:51:57,083 --> 00:51:58,875
Vous devriez enlever votre veste Monsieur.

630
00:51:58,958 --> 00:52:00,125
Non merci.

631
00:52:07,083 --> 00:52:09,125
Avec cette chaleur dites donc !

632
00:52:10,916 --> 00:52:12,958
Il ne fait pas tellement chaud.

633
00:52:16,375 --> 00:52:17,500
Ah !

634
00:52:18,083 --> 00:52:19,958
C'est le jeu du labyrinthe !

635
00:52:20,958 --> 00:52:23,125
J'en ai acheté un à mon fils.

636
00:52:23,208 --> 00:52:24,875
J'ai jamais pu le réussir.

637
00:52:25,583 --> 00:52:28,166
Pourtant, avec mes mains,
je suis assez artiste.

638
00:52:38,916 --> 00:52:42,166
Ah ! Un peu de musique
pour nous mettre de bonne humeur.

639
00:53:04,750 --> 00:53:05,833
À vous Monsieur.

640
00:53:09,291 --> 00:53:11,833
Vous allez quand même
enlever votre veste, maintenant.

641
00:53:11,916 --> 00:53:13,333
Je vous dis que non.

642
00:53:23,000 --> 00:53:24,083
Eh !

643
00:53:26,125 --> 00:53:28,541
Tout le monde a chaud, à ce qu'on dirait !

644
00:53:28,625 --> 00:53:30,166
Regardez,

645
00:53:30,250 --> 00:53:32,958
si c'est pas de la sueur
ça, qu'est-ce que c'est ?

646
00:53:33,041 --> 00:53:34,481
Il a enlevé sa veste votre collègue.

647
00:53:34,625 --> 00:53:38,208
Enfin c'est comme vous voulez,
mais bon à quoi bon se faire souffrir ?

648
00:53:43,416 --> 00:53:45,833
Peut-être qu'il a
un pistolet sous sa veste.

649
00:53:47,625 --> 00:53:49,000
Un pistolet !

650
00:53:49,083 --> 00:53:51,416
Peut-être même
qu'il est du service spécial.

651
00:53:52,125 --> 00:53:54,541
Moi, je suis son prisonnier.

652
00:53:55,791 --> 00:53:58,125
Je regrette de vous avoir fait la barbe.

653
00:54:00,666 --> 00:54:02,125
Enlevez-moi cette mousse.

654
00:54:23,916 --> 00:54:25,208
Pas mal.

655
00:54:25,791 --> 00:54:27,708
Oui, oui. On y va ?

656
00:54:28,125 --> 00:54:29,125
Hum…

657
00:54:30,708 --> 00:54:34,625
Et voilà l'heureuse rencontre
dont mon horoscope a parlé.

658
00:54:36,500 --> 00:54:38,041
Ils sont plein d'humour on dirait.

659
00:54:38,875 --> 00:54:40,916
C'est nouveau ça le coup de l'horoscope.

660
00:54:41,000 --> 00:54:43,875
Non, non mais c'est vrai,
je viens de le lire chez le coiffeur.

661
00:54:44,041 --> 00:54:47,750
Non, c'est vrai, ça on le savait
que vous veniez de chez le coiffeur.

662
00:54:48,375 --> 00:54:49,625
Ça empeste à des kilomètres !

663
00:54:52,208 --> 00:54:53,750
Vous êtes de quel signe ?

664
00:54:54,333 --> 00:54:55,333
Taureau.

665
00:54:59,458 --> 00:55:00,458
Et vous ?

666
00:55:01,583 --> 00:55:04,791
Vierge.

667
00:55:07,958 --> 00:55:09,541
Vous alliez à la plage ?

668
00:55:09,625 --> 00:55:11,208
Non, on se promène.

669
00:55:12,083 --> 00:55:13,916
- Vous n'êtes pas d'ici ?
- Non.

670
00:55:14,333 --> 00:55:15,625
Et qu'est-ce que vous faites ?

671
00:55:16,333 --> 00:55:19,375
On est dans l'immobilier,
mon ami et moi, et on visite un peu.

672
00:55:19,458 --> 00:55:21,041
Oh !
Ce que vous avez de la chance,

673
00:55:21,125 --> 00:55:23,375
ça doit être intéressant.
Vous voyagez beaucoup ?

674
00:55:23,458 --> 00:55:24,333
Un peu.

675
00:55:24,416 --> 00:55:27,125
Nous, on ne voyage jamais.
On prend le car une fois par semaine

676
00:55:27,208 --> 00:55:28,583
pour aller à la plage.

677
00:55:29,083 --> 00:55:31,166
Vous allez souvent
vous baigner ?

678
00:55:31,250 --> 00:55:34,458
Et non, on a pas tellement
le temps, on travaille beaucoup.

679
00:55:35,458 --> 00:55:38,083
Quelle chaleur, aujourd'hui,
c'est insupportable.

680
00:55:40,500 --> 00:55:44,125
Moi, si je ne me jette pas à l'eau
tout de suite, je vais m'évanouir.

681
00:55:48,416 --> 00:55:50,958
Oh là là ! Je suis toute en sueur.
Ça me dérange pas toi ?

682
00:55:51,041 --> 00:55:54,500
Si. Y'a du vent aujourd'hui.
J'espère qu'il n'y aura pas de méduses.

683
00:55:54,583 --> 00:55:55,666
On se met à côté.

684
00:56:01,708 --> 00:56:03,166
J'aime bien les maillots noirs.

685
00:56:03,250 --> 00:56:04,833
J'adore ! Elle est bonne.

686
00:56:04,916 --> 00:56:06,291
Elle sont très bien faites.

687
00:56:08,375 --> 00:56:11,166
C'est beau, deux culs
qui entrent dans la mer.

688
00:56:11,916 --> 00:56:13,875
Ils en auraient à raconter ces deux-là.

689
00:56:16,958 --> 00:56:19,375
Pas question de se baigner.
J'espère que vous me comprenez.

690
00:56:19,458 --> 00:56:20,458
Hum hum.

691
00:56:22,208 --> 00:56:25,083
Moi, ce qui m'intéresse le plus
chez une femme, c'est…

692
00:56:25,833 --> 00:56:26,916
…les seins.

693
00:56:30,875 --> 00:56:32,583
Vous avez une petite amie ?

694
00:56:34,708 --> 00:56:37,083
Elle pourrait s'inquiéter
de ne pas vous voir.

695
00:56:38,375 --> 00:56:41,166
C'est rare de rencontrer
deux filles comme ça toutes seules.

696
00:56:41,250 --> 00:56:42,916
Oui, oui très rare.

697
00:56:43,708 --> 00:56:45,083
Elles sont mignonnes.

698
00:56:46,458 --> 00:56:49,208
De quoi on a l'air,
elles pourraient être nos filles.

699
00:56:49,916 --> 00:56:51,500
Vous n'avez pas d'enfant ?

700
00:56:52,916 --> 00:56:54,791
Non, malheureusement.

701
00:56:59,291 --> 00:57:01,375
Vous ne pouvez pas avoir ?

702
00:57:05,083 --> 00:57:07,403
Ma femme préfère attendre
que j'ai une meilleure situation.

703
00:57:10,583 --> 00:57:12,208
Vous êtes pas bien payé ?

704
00:57:13,916 --> 00:57:15,000
Vous gagnez mieux que moi.

705
00:57:17,250 --> 00:57:20,125
Enfin disons
qu'on est pas loin l'un de l'autre. Hein !

706
00:57:22,875 --> 00:57:24,916
Eh ! Mais venez donc vous baigner,

707
00:57:25,000 --> 00:57:26,875
l'eau est très, très chaude !

708
00:57:28,083 --> 00:57:31,916
Elles nous prennent pour des
amis, on pourrait peut-être se dire tu.

709
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Si tu veux.

710
00:57:38,583 --> 00:57:40,125
Vous voulez pas venir ?

711
00:57:40,208 --> 00:57:42,250
On n'a pas de maillots.

712
00:57:43,416 --> 00:57:45,041
Vous pouvez en louez un si vous voulez,

713
00:57:45,125 --> 00:57:46,791
ils en louent à l'heure ici.

714
00:57:53,916 --> 00:57:56,708
Monsieur, un message
c'est de la part de votre ami.

715
00:57:56,791 --> 00:57:58,208
Celui qui a une moustache.

716
00:57:58,291 --> 00:58:00,416
- Il est parti avec les valises.
- Merci.

717
00:58:11,916 --> 00:58:12,958
Merde.

718
00:58:13,791 --> 00:58:16,291
- Qu'est-ce que tu as ? Des ennuis ?
- Ben tiens !

719
00:58:17,041 --> 00:58:21,041
La voiture a une bielle coulée.
Le manager est obligé d'aller en ville.

720
00:58:21,125 --> 00:58:23,625
Oh ! Quelle poisse. Merde ! J'en ai marre.

721
00:58:25,791 --> 00:58:28,000
Ah décidément c'est notre journée.

722
00:58:29,083 --> 00:58:30,000
Ah !

723
00:58:30,083 --> 00:58:32,208
Je trouve que tu te fatigues beaucoup.

724
00:58:32,291 --> 00:58:33,333
Merde !

725
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
Et tu commences à te répéter.

726
00:58:37,250 --> 00:58:39,125
Quoi ? Pourquoi tu dis ça ?

727
00:58:40,416 --> 00:58:43,458
Parce que tu fais semblant
de jouer la surprise.

728
00:58:43,541 --> 00:58:46,458
Mais y a rien qui soit
imprévu dans tout ça.

729
00:58:46,541 --> 00:58:47,541
Quoi ?

730
00:58:48,833 --> 00:58:50,583
Qu'est-ce que tu veux dire ?

731
00:58:50,666 --> 00:58:52,666
Le raccourci, la panne,

732
00:58:53,375 --> 00:58:54,375
le coup de téléphone,

733
00:58:54,458 --> 00:58:56,208
la marche à pieds,

734
00:58:56,833 --> 00:58:58,916
tout ça c'était organisé d'avance.

735
00:59:00,333 --> 00:59:02,583
Et même cette promenade
que tu nous as proposée

736
00:59:02,666 --> 00:59:05,333
avec tant de spontanéité aux toilettes,

737
00:59:05,416 --> 00:59:06,500
elle était prévue.

738
00:59:07,666 --> 00:59:09,958
Mais pourquoi
on se donnerait tout ce mal ?

739
00:59:10,833 --> 00:59:12,875
Pour que j'essaye de m'échapper,

740
00:59:13,708 --> 00:59:16,541
comme ça, vous auriez
une preuve contre moi.

741
00:59:18,083 --> 00:59:19,083
Oh !

742
00:59:19,708 --> 00:59:22,083
Est-ce que ça vous dirait
de manger une bonne glace

743
00:59:22,166 --> 00:59:24,291
avec un taureau et une vierge ?

744
00:59:24,375 --> 00:59:26,666
Oh ! Oui.

745
00:59:31,166 --> 00:59:34,208
Qu'est-ce que vous préférez ?
Vanille, pistache ou chocolat ?

746
00:59:34,291 --> 00:59:37,083
- D'accord, chocolat.
- Chocolat pour moi aussi.

747
00:59:39,458 --> 00:59:40,458
Voilà.

748
00:59:41,166 --> 00:59:42,875
Il est tard, tu viens ?

749
00:59:42,958 --> 00:59:45,166
Mon amie et moi, il faut qu'on rentre.

750
00:59:45,541 --> 00:59:47,875
Vous avez le temps de nous raccompagner ?

751
00:59:49,041 --> 00:59:50,041
Je sais pas.

752
00:59:52,250 --> 00:59:54,166
Qu'est ce qui est prévu maintenant ?

753
00:59:54,916 --> 00:59:56,375
Rien de particulier.

754
00:59:57,625 --> 00:59:59,208
Il ne faut pas retrouver ton collègue ?

755
00:59:59,958 --> 01:00:01,208
Si, mais plus tard.

756
01:00:01,291 --> 01:00:02,458
Alors, on y va ?

757
01:00:05,750 --> 01:00:06,750
Avec plaisir.

758
01:00:16,458 --> 01:00:18,916
J'y suis tous les jours jusqu'à 6 heures.

759
01:00:19,416 --> 01:00:20,750
Tu m'appelles sûr ?

760
01:00:21,125 --> 01:00:23,208
Si je n'ai pas d'accident d'ici là.

761
01:00:27,083 --> 01:00:28,708
- Au revoir.
- Au revoir.

762
01:00:29,541 --> 01:00:30,583
Sûr hein ?

763
01:00:44,208 --> 01:00:46,750
Le manager nous attend
à huit heures. On est en retard.

764
01:00:46,833 --> 01:00:48,708
Comment tu sais qu'il nous attend ?

765
01:00:50,166 --> 01:00:51,166
Allons-y.

766
01:00:53,000 --> 01:00:56,291
Pourquoi tu as déchiré son numéro ?
Elles étaient gentilles ces filles.

767
01:00:56,375 --> 01:00:58,916
Oh, je ne voudrais pas
qu'elle tombe entre vos mains

768
01:00:59,000 --> 01:01:03,250
et que des fonctionnaires aimables
les accompagnent à la capitale.

769
01:01:03,333 --> 01:01:05,000
Qu'est-ce qu'elle pourrait craindre ?

770
01:01:05,083 --> 01:01:07,208
Tu es mieux placé que moi pour le savoir.

771
01:01:09,250 --> 01:01:10,250
On le prend ?

772
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Oh !

773
01:01:19,166 --> 01:01:22,708
Tu as bien choisi ton cadeau, comme
si tu me connaissais depuis longtemps.

774
01:01:25,208 --> 01:01:27,008
Tu comprends,
je travaille pour quelque chose.

775
01:01:27,083 --> 01:01:28,416
J'ai un idéal, j'y crois.

776
01:01:30,208 --> 01:01:33,541
Et très souvent j'ai l'impression
de chercher mon chemin.

777
01:01:35,791 --> 01:01:37,833
Je sais qu'il n'y en a qu'un

778
01:01:37,916 --> 01:01:40,375
et quelques fois
je désespère à le trouver.

779
01:01:41,125 --> 01:01:44,875
Si je comprends bien,
ton métier c'est de trouver la vérité.

780
01:01:46,416 --> 01:01:47,458
Exactement.

781
01:01:48,625 --> 01:01:52,500
Et pour trouver la vérité,
tu es constamment obligé de mentir.

782
01:01:53,750 --> 01:01:55,625
Ça doit être très dur pour toi.

783
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
Oh !

784
01:02:07,833 --> 01:02:10,166
Ne crois pas que ça m'amuse de mentir.

785
01:02:11,125 --> 01:02:13,500
Finalement je suis soulagé
que tu aies tout compris.

786
01:02:13,583 --> 01:02:14,583
Quoi ?

787
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
Que tout était prévu.

788
01:02:18,208 --> 01:02:21,666
La route de la mer, la panne
et le déchargement du camion.

789
01:02:22,541 --> 01:02:25,333
Et tout ça
pour que j'essaie de m'échapper.

790
01:02:25,416 --> 01:02:27,750
Mais c'est un travail énorme.

791
01:02:28,541 --> 01:02:29,958
Mais à quoi voulez-vous en venir ?

792
01:02:31,750 --> 01:02:34,416
Vous croyez
que je fais partie d'un réseau ?

793
01:02:35,041 --> 01:02:37,166
Et qu'il va se manifester ?

794
01:02:37,250 --> 01:02:38,458
C'est peut-être ça.

795
01:02:39,458 --> 01:02:40,458
Non.

796
01:02:41,041 --> 01:02:42,666
Et il s'est manifesté ?

797
01:02:45,458 --> 01:02:47,833
Je l'ai cru,
quand tu as abordé les deux filles.

798
01:02:49,500 --> 01:02:50,500
Et moi…

799
01:02:51,000 --> 01:02:54,125
qui croyais qu'elles faisaient
partie du service spécial.

800
01:02:54,750 --> 01:02:57,416
Tu vois, tout était prévu,
sauf les deux filles.

801
01:02:58,208 --> 01:03:00,666
Ça, c'est une aventure
qu'on a eu tous les deux.

802
01:03:22,666 --> 01:03:23,833
On est en retard.

803
01:03:26,125 --> 01:03:27,125
Tenez,

804
01:03:27,458 --> 01:03:30,583
c'est pas moi qui suis nerveux
maintenant, c'est toi.

805
01:03:31,458 --> 01:03:33,125
Toi, tu as les nerfs solides.

806
01:03:53,125 --> 01:03:56,541
J'ai beaucoup admiré
ta façon d'aborder les filles.

807
01:03:56,625 --> 01:03:58,166
T'en fais ce que tu veux.

808
01:04:02,666 --> 01:04:04,208
Mais où est le manager ?

809
01:04:09,416 --> 01:04:12,625
Avec les filles, j'y arrive jamais,
même pas avec ma femme.

810
01:04:13,875 --> 01:04:16,791
Et pourquoi t'essaierais
pas de lui faire un enfant ?

811
01:04:17,791 --> 01:04:18,958
C'est pas si simple.

812
01:04:19,875 --> 01:04:20,875
Pourquoi ?

813
01:04:20,958 --> 01:04:23,250
Je saurai jamais s'il est de moi.

814
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Oh !

815
01:04:40,958 --> 01:04:43,625
Venez ! Laisse-moi faire.

816
01:04:43,708 --> 01:04:44,708
Ah bon ! Ça va.

817
01:04:44,791 --> 01:04:47,958
Alors, tu le ramènes
vivant cette fois ci ?

818
01:04:52,625 --> 01:04:54,708
Vous voulez manger quelque chose ?

819
01:04:55,583 --> 01:04:56,708
Mais, on a le temps ?

820
01:04:56,791 --> 01:04:57,791
Bah,

821
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
de toute façon le ferry-boat c'est raté.

822
01:05:01,500 --> 01:05:02,500
Comment ça raté ?

823
01:05:03,416 --> 01:05:04,416
Fallait être à l'heure.

824
01:05:04,708 --> 01:05:07,041
Sit down, installez-vous.

825
01:05:08,375 --> 01:05:09,375
Eh !

826
01:05:13,333 --> 01:05:16,083
On vous a cherché sur la place.

827
01:05:18,666 --> 01:05:19,958
Ne t'inquiète pas.

828
01:05:21,166 --> 01:05:23,250
Tu y arriveras à la Centrale.

829
01:05:24,625 --> 01:05:26,958
Ne te reste plus qu'à prendre la barque.

830
01:05:27,791 --> 01:05:30,083
Le plus dur est fait,
la bagnole est réparée.

831
01:05:30,166 --> 01:05:31,833
Pas la peine, il a deviné.

832
01:05:34,291 --> 01:05:35,375
Ah !

833
01:05:39,333 --> 01:05:40,458
Il a deviné.

834
01:05:42,166 --> 01:05:45,041
Et que je devinerais c'était aussi prévu ?

835
01:05:46,208 --> 01:05:49,458
T'es un malin, peut-être plus
dangereux qu'on le croyait.

836
01:05:50,375 --> 01:05:52,541
Non, ça s'est très bien passé.

837
01:05:52,625 --> 01:05:54,541
Alors de quoi il se plaint ?

838
01:05:54,625 --> 01:05:56,458
De nos nouvelles méthodes ?

839
01:05:56,875 --> 01:05:58,708
T'aurais préféré un interrogatoire ?

840
01:05:58,875 --> 01:06:01,500
Mais enfin, pourquoi vous êtes
tellement agressif avec moi ?

841
01:06:01,666 --> 01:06:02,666
Écoute moi,

842
01:06:04,208 --> 01:06:06,291
je suis un balayeur d'ordures.

843
01:06:06,958 --> 01:06:09,208
Il en faut par les temps qui courent.

844
01:06:09,291 --> 01:06:12,541
Tu ne peux pas imaginer tout
ce qu'on arrive à savoir sur les gens,

845
01:06:13,375 --> 01:06:14,500
C'est à vous dégoûter.

846
01:06:14,583 --> 01:06:16,625
On connaît tout, leurs maladies,

847
01:06:16,708 --> 01:06:18,583
leurs mauvaises habitudes,
comment ils baisent,

848
01:06:18,666 --> 01:06:20,541
s'ils sont cocus.

849
01:06:20,916 --> 01:06:23,500
Eh oui, c'est ça le boulot.

850
01:06:25,375 --> 01:06:28,375
Parfois, je me demande
ce qui arriverait sans nous.

851
01:06:29,416 --> 01:06:33,125
Parce que ça commence à craquer
partout à cause de vous.

852
01:06:49,750 --> 01:06:51,333
Attends !

853
01:06:51,500 --> 01:06:52,791
N'allume pas !

854
01:07:17,083 --> 01:07:18,083
C'est marrant, hein.

855
01:07:21,250 --> 01:07:22,890
J'ai déjà vu des choses de meilleur goût.

856
01:07:23,375 --> 01:07:26,375
Oh, le bon goût ! Vous me faites rigoler !

857
01:07:27,416 --> 01:07:29,625
Le bon goût, ça vous fera crever !

858
01:07:31,458 --> 01:07:33,291
Vous gueulez si on bat un chien,

859
01:07:33,625 --> 01:07:36,458
vous vous lamentez sur la torture,

860
01:07:36,541 --> 01:07:38,916
et les millions de gens
qui crèvent de faim,

861
01:07:39,000 --> 01:07:42,291
ce sont les hommes de goût
qui jettent des tonnes de nourriture.

862
01:07:43,666 --> 01:07:44,875
Oh !

863
01:07:45,708 --> 01:07:48,500
Bon dieu, je dois encore
acheter du linge pour ma femme,

864
01:07:48,583 --> 01:07:49,791
je me tire.

865
01:07:53,875 --> 01:07:57,458
Si ça se trouve dans quelque
temps on travaillera pour vous.

866
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
Ah ! Que je n'oublie pas,
vous avez une chambre

867
01:08:01,500 --> 01:08:03,833
à l'hôtel euh, grand hôtel national.

868
01:08:04,375 --> 01:08:06,375
Je viendrai vous chercher plus tard.

869
01:08:16,000 --> 01:08:17,333
Je ne comprends rien.

870
01:08:17,708 --> 01:08:19,875
Je viens vous chercher demain matin,

871
01:08:19,958 --> 01:08:20,958
ciao !

872
01:08:43,458 --> 01:08:44,458
Viens, on y va.

873
01:08:51,750 --> 01:08:54,708
Bon, on a raté le ferry-boat.

874
01:08:55,833 --> 01:08:56,875
Oui.

875
01:08:56,958 --> 01:08:59,500
Le ferry-boat du dimanche soir.

876
01:08:59,583 --> 01:09:00,583
Oui.

877
01:09:03,708 --> 01:09:06,166
Il n'y a pas de ferry-boat
le dimanche soir.

878
01:09:06,875 --> 01:09:08,875
Je suis bien placé pour le savoir.

879
01:09:14,375 --> 01:09:16,583
Attends faut que je prévienne ma femme.

880
01:09:18,000 --> 01:09:20,333
- J'peux téléphoner ?
- Je vous en prie.

881
01:09:38,458 --> 01:09:41,291
Elle a encore décroché. C'est clair.

882
01:09:42,500 --> 01:09:44,458
Je suis vraiment le roi des cons !

883
01:09:47,875 --> 01:09:49,750
Tu veux téléphoner à ta petite amie ?

884
01:09:49,833 --> 01:09:50,916
Non, ça va.

885
01:09:53,666 --> 01:09:57,000
C'est pas une ruse, tu sais, nos rapports
sont difficiles, mais franchement

886
01:09:57,083 --> 01:09:59,500
je trouve que tu es
quelqu'un d'assez bien.

887
01:09:59,583 --> 01:10:01,791
Alors qu'est-ce que je peux faire moi ?

888
01:10:02,125 --> 01:10:05,750
Tout ce qui m'était possible, c'était
de t'offrir une dernière belle journée

889
01:10:05,833 --> 01:10:08,916
même si demain à la Centrale
ils réussissent à te faire avouer.

890
01:10:10,208 --> 01:10:11,666
Regarde-moi dans les yeux !

891
01:10:13,250 --> 01:10:15,375
Tu crois que je mens en ce moment ?

892
01:10:18,416 --> 01:10:19,541
Je peux encore téléphoner.

893
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
Va !

894
01:10:39,875 --> 01:10:42,416
- Allô ?
- J'ai été pris au Café des sports.

895
01:10:42,500 --> 01:10:43,583
Nous le savons.

896
01:10:44,541 --> 01:10:45,708
Bien !

897
01:10:45,791 --> 01:10:48,625
Je serai au grand hôtel national,
chambre 21.

898
01:10:49,583 --> 01:10:51,083
Vous essaieriez de me libérer ?

899
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
Ils n'attendent que ça, tu le sais bien.

900
01:10:55,750 --> 01:10:58,375
Mais à la Centrale,
tu crois que je peux m'en tirer ?

901
01:10:58,458 --> 01:11:00,666
Ton contact du café des sports a été tué,

902
01:11:00,750 --> 01:11:03,000
ils n'ont aucune preuve contre toi.

903
01:11:04,208 --> 01:11:05,791
Il faut que je me suicide ?

904
01:11:06,291 --> 01:11:07,666
C'est à toi de voir,

905
01:11:08,291 --> 01:11:09,416
bonne chance ami !

906
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
C'était pas à une fille
que tu téléphonais.

907
01:11:28,000 --> 01:11:29,458
Allez, viens !

908
01:11:59,208 --> 01:12:01,250
Ça va dis ! Tu peux marcher ?

909
01:12:01,708 --> 01:12:03,916
Laisse-moi, laisse.

910
01:12:07,333 --> 01:12:09,541
Allez viens, rentrons à l'hôtel.

911
01:12:15,250 --> 01:12:18,333
Comme ça, ça permettra
à ton collègue d'aller dîner.

912
01:12:18,916 --> 01:12:20,041
Petit con !

913
01:12:21,958 --> 01:12:23,875
Tu l'avais repéré depuis longtemps ?

914
01:12:24,625 --> 01:12:26,500
Tu es vraiment très fort.

915
01:12:28,083 --> 01:12:29,791
Fais deux pas en arrière !

916
01:12:32,125 --> 01:12:35,083
Je suis blessé et fatigué,
je veux pas que tu en profites.

917
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Assieds-toi sur ce lit.

918
01:13:55,208 --> 01:13:56,958
Pourquoi tu ne t'es pas sauvé ?

919
01:14:00,708 --> 01:14:03,416
Tes amis ne te donneront
pas une seconde chance.

920
01:14:04,041 --> 01:14:05,875
Si j'avais voulu m'échapper,

921
01:14:05,958 --> 01:14:08,583
c'est pas ton collègue
qui m'en aurait empêché.

922
01:14:09,750 --> 01:14:11,250
Tu dis n'importe quoi.

923
01:14:13,208 --> 01:14:14,750
T'as réfléchi ?

924
01:14:15,750 --> 01:14:17,208
Une moto te renverse,

925
01:14:18,375 --> 01:14:20,333
un de vos agents est sur place,

926
01:14:20,416 --> 01:14:22,000
et qu'est-ce qu'il fait ?

927
01:14:22,083 --> 01:14:25,250
S'il n'a pas prévu l'accident,
ou bien il intervient,

928
01:14:25,333 --> 01:14:27,666
ou bien au moins il note le numéro
pour la retrouver.

929
01:14:27,750 --> 01:14:29,041
Assieds-toi !

930
01:14:31,333 --> 01:14:33,416
Je l'ai bien observé ton collègue,

931
01:14:35,291 --> 01:14:38,041
il n'a pas jeté un seul
coup d'œil à la moto.

932
01:14:40,125 --> 01:14:41,291
Ah ! J'y suis.

933
01:14:42,541 --> 01:14:45,291
Tu veux dire que c'est nous
qui avons organisé l'accident.

934
01:14:45,708 --> 01:14:47,708
Eux ! Pas toi.

935
01:14:51,208 --> 01:14:54,416
Pourquoi tu aurais accepté de te faire
renverser par un gars en moto ?

936
01:14:55,416 --> 01:14:57,708
De toute façon, soigneux comme tu es !

937
01:14:58,333 --> 01:15:00,708
Tu aurais pensé à apporter
un pantalon de rechange.

938
01:15:05,500 --> 01:15:09,875
Ils te cachent beaucoup de choses,
tes amis. La moto, le ferry-boat,

939
01:15:11,291 --> 01:15:12,791
et puis quoi encore ?

940
01:15:15,250 --> 01:15:16,250
Allô ?

941
01:15:16,291 --> 01:15:19,541
Vous pouvez nous faire monter deux
bières bien fraîches s'il vous plaît ?

942
01:15:19,625 --> 01:15:21,416
Non, pas de bière.

943
01:15:21,958 --> 01:15:23,875
Alors une bière et une orangeade.

944
01:15:23,958 --> 01:15:25,958
Non, non, pas d'orangeade.

945
01:15:28,333 --> 01:15:29,833
Alors pas d'orangeade.

946
01:15:35,583 --> 01:15:37,208
Je peux approcher ma veste tu permets ?

947
01:15:37,791 --> 01:15:38,791
Oui, oui.

948
01:16:34,916 --> 01:16:36,708
Pas très sérieux.

949
01:16:39,583 --> 01:16:40,666
Tu l'as cherché,

950
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
c'est toi qui me pousses à la violence.

951
01:16:47,958 --> 01:16:49,791
Ta bière est là, va sur le lit.

952
01:16:51,041 --> 01:16:53,791
Allez vite, dépêche-toi !
Mets-toi sur le lit.

953
01:17:12,583 --> 01:17:14,291
Je prends pas de bière moi.

954
01:17:22,833 --> 01:17:24,375
Oh ! Vous êtes blessé,

955
01:17:24,458 --> 01:17:26,583
si vous voulez, je vais
vous le raccommoder.

956
01:17:26,666 --> 01:17:29,541
Non, vous pouvez
me donner du fil et une aiguille.

957
01:17:29,625 --> 01:17:31,208
- Bien, monsieur.
- Merci.

958
01:17:50,250 --> 01:17:52,541
Pourquoi elle a apporté deux bières ?

959
01:17:53,125 --> 01:17:54,375
Merde !

960
01:18:00,958 --> 01:18:02,791
Ils ont pas compris.

961
01:18:03,708 --> 01:18:07,333
Une bière et deux bières,
ça se confond pas même au téléphone.

962
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
Désolé.

963
01:18:08,708 --> 01:18:10,583
J'avais commandé deux bières

964
01:18:10,666 --> 01:18:11,958
et puis une orangeade,

965
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
ensuite pas d'orangeade.

966
01:18:14,750 --> 01:18:17,875
Eh bien ils ont cru bien faire
en envoyant deux bières.

967
01:18:20,166 --> 01:18:23,458
Ils ne pouvaient pas savoir
qu'un agent du service spécial

968
01:18:23,541 --> 01:18:25,458
ne boit pas pendant le service.

969
01:18:33,541 --> 01:18:35,916
Tu ne veux pas boire avec moi ?

970
01:18:36,000 --> 01:18:37,958
Personne te verra.
Tu as peur que je te dénonce ?

971
01:18:38,041 --> 01:18:40,458
- Non, non.
- Alors qu'est ce qui t'empêche ?

972
01:18:41,166 --> 01:18:43,208
Je dirai rien même sous la torture.

973
01:18:43,291 --> 01:18:44,166
Non merci.

974
01:18:44,250 --> 01:18:46,416
Alors, je les boirai toutes les deux.

975
01:18:47,375 --> 01:18:48,375
À la tienne.

976
01:19:00,583 --> 01:19:02,166
Vas-y bois ! Saoule-toi.

977
01:19:03,708 --> 01:19:05,958
C'est pas la bière qui te sortira de là.

978
01:19:11,416 --> 01:19:14,291
On dirait que tu commences
à improviser maintenant.

979
01:19:19,750 --> 01:19:23,083
Tiens ! La clef est sur la porte,
encore une occasion de ratée.

980
01:19:24,666 --> 01:19:25,958
Je viens faire les lits.

981
01:19:26,041 --> 01:19:27,041
Donnez, merci.

982
01:19:27,125 --> 01:19:29,333
Vous ne voulez vraiment
pas que je vous le fasse.

983
01:19:29,416 --> 01:19:30,416
Non.

984
01:19:43,375 --> 01:19:45,041
Qu'est-ce que vous regardez ?

985
01:19:45,208 --> 01:19:47,833
Vous avez un très joli grain de beauté.

986
01:19:47,916 --> 01:19:50,083
Oui, et vous savez ce que ça veut dire ?

987
01:19:50,416 --> 01:19:51,833
Qu'est-ce que ça veut dire ?

988
01:19:51,916 --> 01:19:53,250
Quand il est placé à droite…

989
01:19:53,333 --> 01:19:54,916
Allez, ça va, allez !

990
01:20:03,958 --> 01:20:06,791
Tu permets ? Je crois
que j'ai envie d'aller pisser.

991
01:20:06,875 --> 01:20:08,166
Oui, vas-y.

992
01:20:09,958 --> 01:20:11,375
Donne-moi ta ceinture.

993
01:20:15,250 --> 01:20:18,375
Pourquoi ? Tu as peur que je me suicide ?

994
01:20:20,583 --> 01:20:22,958
Tiens, il vaut mieux
que tu changes de chemise.

995
01:20:25,291 --> 01:20:26,291
Merci.

996
01:20:28,083 --> 01:20:29,166
Non !

997
01:20:31,750 --> 01:20:32,750
Vas-y.

998
01:20:35,666 --> 01:20:37,375
Le suicide hein ?

999
01:20:37,791 --> 01:20:40,583
Ce serait la pire
des choses pour toi, je parie.

1000
01:20:40,666 --> 01:20:41,833
J'en suis sûr.

1001
01:20:44,416 --> 01:20:45,458
Pas vrai ?

1002
01:20:46,166 --> 01:20:49,458
Et peut-être qu'il y a déjà
quelqu'un qui s'est suicidé, non ?

1003
01:20:53,166 --> 01:20:54,541
L'autre par exemple,

1004
01:20:56,083 --> 01:20:58,666
celui qui m'a marché sur le pied au café.

1005
01:21:01,416 --> 01:21:02,666
Tu as un vrai problème :

1006
01:21:03,083 --> 01:21:05,500
laisser disparaître un témoin important

1007
01:21:05,583 --> 01:21:08,250
et on te surveille on te cache des choses.

1008
01:21:08,333 --> 01:21:09,333
Ouais.

1009
01:21:16,708 --> 01:21:19,750
Ben, sinon pourquoi vous auriez
fait tout ce cirque, ça tient pas debout

1010
01:21:25,708 --> 01:21:28,791
Tu ferais mieux
de t'en aller avec moi maintenant.

1011
01:21:40,000 --> 01:21:41,720
À deux, on aurait une chance
de s'en sortir.

1012
01:21:41,791 --> 01:21:45,125
Mais si moi non plus, je n'arrive pas
vivant à la Centrale, alors là !

1013
01:21:47,291 --> 01:21:49,958
Pour toi, c'est fichu,
tu seras complètement grillé.

1014
01:21:55,500 --> 01:21:57,083
Toute cette opération

1015
01:21:57,166 --> 01:21:59,791
ne peut pas être montée rien que pour moi.

1016
01:21:59,875 --> 01:22:01,083
Ça tu l'as compris.

1017
01:22:01,833 --> 01:22:03,458
C'est pour te contrôler toi.

1018
01:22:06,375 --> 01:22:08,833
Et toi, tu es chargé
de me surveiller, peut-être ?

1019
01:22:09,916 --> 01:22:11,333
Eh, qui sait !

1020
01:22:15,583 --> 01:22:17,458
Tu ferais un très bon enquêteur.

1021
01:22:18,000 --> 01:22:19,083
Moi ?

1022
01:22:19,958 --> 01:22:21,291
Et pour quoi faire ?

1023
01:22:21,666 --> 01:22:24,541
Ah oui, pour vous aider
à balayer les ordures.

1024
01:22:26,750 --> 01:22:28,416
Des gens comme le manager,

1025
01:22:29,083 --> 01:22:31,000
on en a encore besoin sûrement.

1026
01:22:35,958 --> 01:22:38,208
S'il y avait plus de gens valables,

1027
01:22:40,750 --> 01:22:43,125
on pourrait complètement changer ce pays.

1028
01:22:45,250 --> 01:22:48,000
C'est curieux, vous êtes
vraiment des types bizarres.

1029
01:22:49,375 --> 01:22:51,500
Vous voulez que tout soit changé,

1030
01:22:52,250 --> 01:22:54,875
mais vous voulez
que tout reste bien en ordre.

1031
01:22:56,000 --> 01:22:59,416
Excuse-moi, mais faut
que j'aille pisser moi aussi.

1032
01:23:01,333 --> 01:23:02,666
Tu veux que je chante ?

1033
01:23:04,041 --> 01:23:05,041
Non.

1034
01:23:06,291 --> 01:23:07,875
Je laisse la porte ouverte.

1035
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
Retourne-toi si ça te gêne.

1036
01:23:13,583 --> 01:23:14,958
Tiens mets-toi là,

1037
01:23:17,541 --> 01:23:18,916
que je puisse te voir.

1038
01:23:21,083 --> 01:23:24,250
Je ne veux pas que tu fasses
une bêtise dans l'état où tu es.

1039
01:23:25,500 --> 01:23:27,708
Quelquefois je mets à ta place…

1040
01:23:30,416 --> 01:23:32,750
Tu sais parfaitement
ce qui peut t'arriver demain.

1041
01:23:33,250 --> 01:23:34,833
Et tu me plains ?

1042
01:23:39,583 --> 01:23:40,833
Oh !

1043
01:23:41,375 --> 01:23:42,375
Ouvre !

1044
01:23:43,083 --> 01:23:44,416
Ouvre tu entends ?

1045
01:23:45,708 --> 01:23:46,958
Ouvre !

1046
01:23:48,083 --> 01:23:50,166
Ouvre, allez fait pas le con !

1047
01:23:50,250 --> 01:23:52,166
Ça te mènera à rien !

1048
01:23:52,250 --> 01:23:53,250
Ouvre !

1049
01:23:54,000 --> 01:23:55,250
Ouvre !

1050
01:24:04,708 --> 01:24:07,000
Tu peux pas t'échapper, l'hôtel est cerné.

1051
01:24:08,833 --> 01:24:10,916
Si je te tire dans les jambes, tu tombes,

1052
01:24:11,000 --> 01:24:12,083
tu seras foutu !

1053
01:24:13,416 --> 01:24:14,416
Arrête-toi.

1054
01:24:27,041 --> 01:24:29,791
Tu nous fous dans la merde
tous les deux. Reviens !

1055
01:24:30,750 --> 01:24:31,750
Reviens.

1056
01:24:32,333 --> 01:24:34,083
Avant que les gens se réveillent.

1057
01:24:39,083 --> 01:24:40,541
Personne t'a encore vu.

1058
01:24:41,666 --> 01:24:43,000
Moi je dirai rien.

1059
01:24:47,916 --> 01:24:49,125
Tu te sauves pas.

1060
01:24:49,208 --> 01:24:51,458
Reviens.

1061
01:24:51,541 --> 01:24:54,000
J't'aiderai à en sortir, j'te le jure.

1062
01:24:55,083 --> 01:24:57,625
S'il t'arrive quelque chose,
je suis foutu moi aussi.

1063
01:25:00,458 --> 01:25:02,458
Pose ton revolver là.

1064
01:25:12,916 --> 01:25:13,958
Recule.

1065
01:25:25,541 --> 01:25:27,000
Rentre dans la chambre.

1066
01:25:27,333 --> 01:25:28,458
Allez.

1067
01:25:32,208 --> 01:25:33,375
Allez vas-y !

1068
01:25:42,041 --> 01:25:43,166
Ramasse ta veste.

1069
01:25:45,291 --> 01:25:46,375
Vite.

1070
01:25:47,541 --> 01:25:48,666
Mets-la ici.

1071
01:25:54,750 --> 01:25:57,125
Y a combien d'agents autour de l'hôtel ?

1072
01:26:00,166 --> 01:26:02,875
Faut faire semblant d'aller à la Centrale.

1073
01:26:04,333 --> 01:26:06,041
C'est notre seule chance.

1074
01:26:08,458 --> 01:26:10,583
On trouvera une occasion
d'aller au ferry-boat.

1075
01:26:14,958 --> 01:26:16,291
On sera deux contre un.

1076
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
C'est le manager.

1077
01:26:25,000 --> 01:26:26,583
Fais pas le con ici crois-moi.

1078
01:26:34,458 --> 01:26:35,458
Donne.

1079
01:26:46,833 --> 01:26:48,083
Qu'est-ce qu'il y a ?

1080
01:26:48,166 --> 01:26:50,000
On vous conduit au ferry-boat.

1081
01:26:52,458 --> 01:26:53,666
Et mon collègue ?

1082
01:26:54,541 --> 01:26:55,750
C'était pas prévu.

1083
01:26:55,833 --> 01:26:58,750
Il est déjà arrivé à la Centrale.
Y a un contre-ordre.

1084
01:27:00,000 --> 01:27:02,291
- Vous n'avez que cette valise ?
- Oui, oui.

1085
01:27:08,041 --> 01:27:09,166
Venez.

1086
01:27:14,375 --> 01:27:15,375
Votre braguette.

1087
01:27:16,250 --> 01:27:17,250
Ah merci !

1088
01:27:36,791 --> 01:27:38,416
C'est une escorte sérieuse.

1089
01:27:54,666 --> 01:27:56,125
Bonjour Messieurs,

1090
01:27:56,208 --> 01:27:57,208
Bonjour.

1091
01:28:16,750 --> 01:28:17,750
Salut.

1092
01:28:18,125 --> 01:28:20,333
Bon, attendez-moi ici.

1093
01:28:33,875 --> 01:28:35,166
Juste un transfert, chef.

1094
01:28:35,708 --> 01:28:37,250
On peut plus rien maintenant.

1095
01:28:39,458 --> 01:28:40,708
Ils sont au moins une dizaine.

1096
01:28:40,791 --> 01:28:43,083
Nom de dieu pourquoi
le programme a changé ?

1097
01:28:43,166 --> 01:28:45,041
Il se passe quelque chose.

1098
01:28:49,500 --> 01:28:50,500
Tenez.

1099
01:28:51,583 --> 01:28:52,916
- Merci.
- De rien.

1100
01:29:01,875 --> 01:29:04,708
Ben alors,
bon voyage, et à la prochaine fois.

1101
01:29:04,791 --> 01:29:06,833
- Merci pour le coup de main.
- De rien.

1102
01:29:06,916 --> 01:29:08,208
À un de ces jours.

1103
01:29:30,250 --> 01:29:32,041
Crois-moi, je ne m'attendais pas à ça,

1104
01:29:32,125 --> 01:29:34,333
je ne le savais pas du tout, tu sais.

1105
01:29:37,875 --> 01:29:39,375
Tu vois un autre agent ?

1106
01:29:39,958 --> 01:29:41,166
Please ?

1107
01:29:41,791 --> 01:29:42,791
Avance.

1108
01:29:43,333 --> 01:29:44,541
Allez, monte.

1109
01:30:04,083 --> 01:30:06,666
Faut que le manager soit seul à l'arrivée.

1110
01:30:09,291 --> 01:30:13,000
Excusez-moi, voudriez-vous
prendre une photo de ma famille ?

1111
01:30:13,083 --> 01:30:15,916
Merci. C'est très simple,
vous appuyez juste ici.

1112
01:30:16,000 --> 01:30:17,333
Très bien.

1113
01:30:18,250 --> 01:30:19,416
Merci.

1114
01:30:22,583 --> 01:30:24,416
Maman, chérie.

1115
01:30:28,125 --> 01:30:31,750
Bien, c'est très gentil de votre part.

1116
01:30:32,541 --> 01:30:34,666
- Vous êtes en vacances ici ?
- Oui !

1117
01:30:34,750 --> 01:30:37,583
- Très bien, les gens sont gentils.
- En quelque sorte.

1118
01:30:46,750 --> 01:30:48,250
C'est très beau !

1119
01:31:03,083 --> 01:31:04,083
Hé !

1120
01:31:04,583 --> 01:31:07,166
Mais ça va pas, non ?
C'est fragile, ça se casse.

1121
01:31:12,125 --> 01:31:13,375
Ah bon ?

1122
01:31:36,583 --> 01:31:39,333
Tu t'assiéras à l'arrière derrière moi.

1123
01:31:40,500 --> 01:31:41,666
Et tu me laisses faire.

1124
01:31:43,958 --> 01:31:45,833
Allons-y, les filles.

1125
01:31:50,958 --> 01:31:54,500
Au revoir messieurs.
Bonne journée.

1126
01:32:28,416 --> 01:32:29,833
Reste calme.

1127
01:32:29,916 --> 01:32:32,583
Mets en marche, j'te dirai où on va.

1128
01:32:49,916 --> 01:32:53,000
J'en étais sûr.
T'as fini par les casser hein ?

1129
01:32:53,333 --> 01:32:54,875
Regarde. T'as gagné !

1130
01:32:54,958 --> 01:32:58,916
T'es content ?Maintenant qui va
me les rembourser, hein ?

1131
01:34:04,000 --> 01:34:05,708
Alors tu viens ?

1132
01:34:12,375 --> 01:34:14,625
Tu vas pas me laisser maintenant. Monte !

1133
01:34:14,791 --> 01:34:17,208
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse de plus ?

1134
01:34:20,750 --> 01:34:22,208
Tu t'en sortiras pas sans moi.

1135
01:34:22,875 --> 01:34:25,458
Allez d'accord.
Gueule pas. Je viens.

1136
01:34:32,583 --> 01:34:34,000
T'as pas confiance en moi ?

1137
01:34:35,083 --> 01:34:36,083
Non.

1138
01:34:42,291 --> 01:34:44,791
Je crois qu'on nous suit.
Qu'est-ce qu'on fait ?

1139
01:34:47,416 --> 01:34:48,896
Tu prends la première route à gauche.

1140
01:35:25,791 --> 01:35:26,833
Tu vas à droite,

1141
01:35:27,666 --> 01:35:29,625
il faut quitter cette voiture.

1142
01:35:31,333 --> 01:35:32,666
Je ne les vois plus.

1143
01:35:47,291 --> 01:35:48,875
- Tu t'arrêtes là ?
- Oui.

1144
01:35:49,916 --> 01:35:51,083
Là-bas.

1145
01:36:04,208 --> 01:36:06,250
Bon maintenant tu marches normalement.

1146
01:36:15,250 --> 01:36:16,416
S'il vous plaît.

1147
01:36:33,083 --> 01:36:35,583
Tu vas t'asseoir là-bas et tu m'attends.

1148
01:37:27,916 --> 01:37:32,166
Oui j'ai compris, à droite
la danseuse sans tête,

1149
01:37:32,666 --> 01:37:33,875
d'accord j'arrive.

1150
01:37:49,291 --> 01:37:51,125
Restons pas là, viens.

1151
01:38:00,000 --> 01:38:01,541
Qu'est-ce qu'il y a ?

1152
01:38:05,875 --> 01:38:07,583
Qu'est-ce que je vous sers ?

1153
01:38:08,125 --> 01:38:09,208
Deux orangeades.

1154
01:38:19,958 --> 01:38:21,708
J'avais l'impression qu'on nous observait.

1155
01:38:21,791 --> 01:38:22,791
Du calme !

1156
01:38:26,833 --> 01:38:27,833
Écoute,

1157
01:38:28,333 --> 01:38:29,916
mais sérieusement,

1158
01:38:31,125 --> 01:38:32,833
là où je vais aller maintenant,

1159
01:38:32,916 --> 01:38:34,500
je ne peux pas t'emmener.

1160
01:38:37,541 --> 01:38:38,833
Qu'est-ce que je vais faire ?

1161
01:38:39,666 --> 01:38:42,583
Tu as bien des amis qui pourraient
te cacher pendant quelque temps.

1162
01:38:42,666 --> 01:38:44,083
On te fera signe.

1163
01:38:45,500 --> 01:38:47,958
En dehors du service, j'ai pas d'amis.

1164
01:38:49,000 --> 01:38:50,125
Ta femme ?

1165
01:38:50,583 --> 01:38:52,583
Elle peut rien faire pour toi ?

1166
01:38:54,583 --> 01:38:56,250
Oublie ça, j'suis pas marié.

1167
01:39:03,166 --> 01:39:04,583
Où sont les toilettes ?

1168
01:39:05,125 --> 01:39:06,500
Au fond à gauche.

1169
01:39:08,250 --> 01:39:10,375
Tous ces microbes,
ils sont américains,

1170
01:39:10,458 --> 01:39:12,791
et pourquoi y sont venus ici ?
C'est simple,

1171
01:39:12,875 --> 01:39:14,875
parce que il y a pas de contrôle.

1172
01:39:14,958 --> 01:39:17,666
On en a partout, maintenant, des microbes,

1173
01:39:17,750 --> 01:39:20,000
et c'est des microbes américains !

1174
01:39:20,416 --> 01:39:21,333
Ouais,

1175
01:39:21,416 --> 01:39:23,458
en Amérique les microbes ils s'en occupent

1176
01:39:23,541 --> 01:39:25,083
et puis on s'en fout.

1177
01:39:25,166 --> 01:39:27,958
Mais nous, on en avait
jamais eu comme ça des microbes.

1178
01:39:28,041 --> 01:39:29,750
Y'en a partout maintenant.

1179
01:39:30,208 --> 01:39:33,666
C'est les américains qui nous inondent
avec leur sales microbes !

1180
01:39:41,166 --> 01:39:42,166
Oh !

1181
01:39:48,583 --> 01:39:51,208
Mais qu'est-ce que tu fais ? Allez viens.

1182
01:39:52,041 --> 01:39:53,333
Allez.

1183
01:39:55,208 --> 01:39:56,875
On va passer par la fenêtre.

1184
01:40:05,708 --> 01:40:08,125
Ils nous ont retrouvés.
Je sais pas comment,

1185
01:40:12,833 --> 01:40:14,291
Oh, pardon, madame.

1186
01:40:20,625 --> 01:40:21,833
Au revoir, Madame !

1187
01:40:24,750 --> 01:40:26,291
Il faut qu'on se sépare.

1188
01:40:29,750 --> 01:40:30,916
Tu vas aller à gauche.

1189
01:40:31,000 --> 01:40:33,708
Tu fais le tour, on se retrouve
de l'autre côté de la place.

1190
01:40:36,583 --> 01:40:38,083
Eh bien ! Vas-y.

1191
01:41:09,791 --> 01:41:11,416
Approchez mesdames et messieurs,

1192
01:41:11,500 --> 01:41:14,833
le périphérique circulaire
a été construit en 1934.

1193
01:41:14,916 --> 01:41:17,000
Il comprend 28 colonnes de style ionique,

1194
01:41:17,083 --> 01:41:19,166
exactement semblables aux autels anciens

1195
01:41:19,250 --> 01:41:21,041
et taillés dans la même pierre.

1196
01:41:21,125 --> 01:41:22,666
L'entrée est par ici.

1197
01:41:22,750 --> 01:41:24,625
Nous vous souhaitons une visite agréable.

1198
01:41:24,708 --> 01:41:28,000
Allons-y mesdames et messieurs.
Dépêchons-nous s'il vous plaît.

1199
01:41:40,416 --> 01:41:43,625
Pour les anciens,
la mort n'a rien de terrifiant.

1200
01:41:43,708 --> 01:41:46,541
Rien de scandaleux.
Elle n'est que l'accomplissement

1201
01:41:46,625 --> 01:41:48,583
d'un destin inévitable.

1202
01:41:49,833 --> 01:41:53,833
L'homme est jeté dès sa naissance
dans un labyrinthe obscur,

1203
01:41:53,916 --> 01:41:57,208
dans un voyage
dont il ne comprend pas le sens.

1204
01:41:57,583 --> 01:42:00,458
Il croit être libre de ses actes.
En même temps.

1205
01:42:00,541 --> 01:42:02,541
Tout paraît prévu par le destin.

1206
01:42:22,708 --> 01:42:26,583
Est-ce que c'est le bas-relief
de la danseuse sans tête ?

1207
01:42:29,416 --> 01:42:31,666
Je peux me renseigner si vous voulez.

1208
01:42:41,541 --> 01:42:44,875
La plupart des hommes acceptent ce destin,

1209
01:42:45,500 --> 01:42:47,125
et vivent à l'aveuglette.

1210
01:42:48,250 --> 01:42:51,166
Ils se laissent conduire
vers un rivage sombre

1211
01:42:51,541 --> 01:42:53,416
d'où l'on ne revient pas.

1212
01:42:54,375 --> 01:42:58,416
Quelques-uns au contraire essaient
d'être plus forts que leur destin.

1213
01:43:27,750 --> 01:43:28,750
Merde.

1214
01:43:28,791 --> 01:43:31,250
Je savais pas qu'il était là. J't'assure.

1215
01:43:32,875 --> 01:43:33,875
J'te jure.

1216
01:43:34,208 --> 01:43:35,541
Tu ne vas pas tirer.

1217
01:43:36,333 --> 01:43:38,416
Y a tant d'objets précieux ici.

1218
01:43:47,041 --> 01:43:49,416
Tu aurais pu casser quelque chose.

1219
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
Doucement !

1220
01:44:16,666 --> 01:44:19,291
Allez fumer une cigarette,
on vous appellera.

1221
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Mission terminée.

1222
01:44:28,125 --> 01:44:29,708
Il avait son revolver.

1223
01:44:29,791 --> 01:44:31,541
Ah oui, c'est le sien ?

1224
01:44:34,250 --> 01:44:35,250
Tenez.

1225
01:44:46,750 --> 01:44:47,750
Mais,

1226
01:44:48,875 --> 01:44:50,333
monsieur le Directeur.

1227
01:44:56,000 --> 01:44:57,000
Allez debout !

1228
01:44:58,666 --> 01:45:00,833
Mais asseyez-vous !

1229
01:45:09,208 --> 01:45:12,333
Voulez-vous enlever
votre chaussure gauche ?

1230
01:45:30,500 --> 01:45:33,208
Je dois le récupérer, vous comprenez ?

1231
01:45:34,125 --> 01:45:36,875
J'ai dû tout de même
prendre mes précautions.

1232
01:45:37,833 --> 01:45:41,083
Un jour sans doute,
on n'aura plus besoin de ça.

1233
01:45:41,833 --> 01:45:44,208
Vous ne devez pas nous en vouloir

1234
01:45:44,291 --> 01:45:47,000
de vous avoir mis vous aussi à l'épreuve.

1235
01:45:47,625 --> 01:45:49,500
Mais monsieur le directeur !

1236
01:45:50,000 --> 01:45:52,916
Vous avez fait du bon
travail dans l'ensemble.

1237
01:45:53,833 --> 01:45:57,041
Mais la putain n'était pas indispensable.

1238
01:45:57,875 --> 01:45:58,875
Venez.

1239
01:46:02,750 --> 01:46:07,458
On ne peut combattre le désordre
que si on a senti soi-même

1240
01:46:07,541 --> 01:46:09,500
cette espèce de vertige

1241
01:46:09,583 --> 01:46:11,875
qui vous fait un instant vaciller.

1242
01:46:13,875 --> 01:46:17,208
Vous avez fait exactement
ce que nous attendions de vous.

1243
01:46:17,875 --> 01:46:22,083
Maintenant, vous pouvez mieux
comprendre la nature de notre travail.

1244
01:46:22,166 --> 01:46:23,166
Lâchez-le !

1245
01:46:27,791 --> 01:46:29,458
Madame ! Venez par ici !

1246
01:46:30,250 --> 01:46:32,333
Lâchez-moi,
qu'est-ce que vous me voulez ?

1247
01:46:32,416 --> 01:46:36,208
Il faut tenir compte du sentiment humain.

1248
01:46:36,875 --> 01:46:40,916
Même la possibilité d'une faille
chez un homme comme vous,

1249
01:46:41,291 --> 01:46:42,666
nous l'avions prévue.

1250
01:46:43,041 --> 01:46:47,250
C'était une expérience
très intéressante pour tous.

1251
01:46:59,958 --> 01:47:03,416
Atteindrons-nous un jour cette beauté,

1252
01:47:05,375 --> 01:47:06,291
cette harmonie ?

1253
01:47:06,375 --> 01:47:10,375
Je proteste contre
cette arrestation qui n'est pas légale.

1254
01:47:10,458 --> 01:47:12,309
- C'est un acte arbitraire.
- Le monde est devenu…

1255
01:47:12,333 --> 01:47:14,291
- Un abus de pouvoir !
- …Obscur et trouble.

1256
01:47:14,375 --> 01:47:15,541
Je proteste !

1257
01:47:15,625 --> 01:47:18,791
Nous sommes les seuls
à avoir des idées claires.

1258
01:47:19,708 --> 01:47:21,750
Une tâche précise.

1259
01:47:27,250 --> 01:47:29,250
Les États sont fugitifs.

1260
01:47:29,666 --> 01:47:31,583
Seule la police est stable.

1261
01:47:32,000 --> 01:47:34,083
Nous ne faisons pas de politique,

1262
01:47:34,166 --> 01:47:35,916
nous organisons le monde.

1263
01:47:36,000 --> 01:47:37,833
Nous travaillons pour la paix.

1264
01:47:38,500 --> 01:47:40,708
Nous sommes au-dessus des frontières,

1265
01:47:40,791 --> 01:47:45,041
au-dessus des idéologies.
On n'empêchera pas ce progrès.

1266
01:47:46,791 --> 01:47:48,958
Un jour, il n'y aura plus de secret.

1267
01:47:49,708 --> 01:47:53,625
Notre service spécial
deviendra un service public,

1268
01:47:54,000 --> 01:47:55,333
populaire.

1269
01:47:55,416 --> 01:47:59,583
Les gens viendront se soumettre
aux interrogatoires librement,

1270
01:47:59,666 --> 01:48:00,750
volontairement.

1271
01:48:00,833 --> 01:48:02,375
Tout le monde y assistera.

1272
01:48:03,416 --> 01:48:05,625
Aucune mauvaise pensée ne sera cachée.

1273
01:48:06,333 --> 01:48:09,750
Notre société sera
transparente et logique.

1274
01:48:11,250 --> 01:48:12,916
Inutile de vous dire

1275
01:48:13,666 --> 01:48:16,583
que notre service n'est
qu'une toute petite pièce,

1276
01:48:16,916 --> 01:48:19,666
dans cet immense effort international.

1277
01:48:57,458 --> 01:48:59,875
- Oh ! Merde !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1278
01:49:00,750 --> 01:49:03,500
J'ai encore oublié
les soutiens-gorge pour ma femme.