	1
00:00:22,708 --> 00:00:27,416
<b>JUSTE SOUS VOS YEUX</b>

2
00:00:29,668 --> 00:00:32,752
<i>produit par
Jeonwonsa</i>

3
00:00:58,792 --> 00:01:03,376
Lee Hye-young - Cho Yunhee
Kwon Hae-hyo

4
00:01:14,248 --> 00:01:17,367
Shin Seokho - Kim Saebyeok
Ha Seung-guk

5
00:01:17,368 --> 00:01:20,040
Seo Young-hwa - Lee Eun-mi
Kang Yiseo

6
00:01:32,540 --> 00:01:34,227
<i>directeur de production
Kim Minhee</i>

7
00:01:34,228 --> 00:01:36,708
assistant de production
Lee Soyoung son Seo Jihoon

8
00:01:49,332 --> 00:01:51,832
<i>écrit et réalisé par
Hong Sang-soo</i>

9
00:03:16,916 --> 00:03:20,832
<i>Tout ce que je vois devant moi,
c'est la grâce.</i>

10
00:03:21,876 --> 00:03:23,292
<i>Il n'y a pas de demain.</i>

11
00:03:24,168 --> 00:03:26,832
<i>Pas d'hier, pas de demain.</i>

12
00:03:27,500 --> 00:03:31,540
<i>Mais ce moment, là maintenant,
est le paradis.</i>

13
00:03:32,708 --> 00:03:34,708
<i>Cela peut être le paradis.</i>

14
00:04:05,332 --> 00:04:06,792
Ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas vu !

15
00:04:08,292 --> 00:04:09,124
Oui.

16
00:04:11,460 --> 00:04:14,832
Tu n'as pas l'air très enthousiaste
de me voir.

17
00:04:17,832 --> 00:04:20,960
Eh bien, je ne suis pas
si enthousiaste que ça.

18
00:04:23,332 --> 00:04:25,168
Je t'ai vue hier soir.

19
00:04:28,792 --> 00:04:30,292
Tu as pris un café ?

20
00:04:40,332 --> 00:04:41,416
Dis-moi...

21
00:04:43,000 --> 00:04:46,960
As-tu toujours plaisanté comme ça ?

22
00:04:47,960 --> 00:04:51,292
Non, j'ai juste sommeil.

23
00:04:55,292 --> 00:04:57,752
- Tu as bien dormi ?
- Oui.

24
00:04:58,584 --> 00:05:02,040
Mais j'ai fait un rêve.
Un bon.

25
00:05:05,832 --> 00:05:06,876
Quel rêve ?

26
00:05:08,124 --> 00:05:09,540
Je ne peux pas te le dire.

27
00:05:09,960 --> 00:05:13,376
On ne parle pas des bons rêves
avant midi. C'est ce qu'on dit.

28
00:05:16,040 --> 00:05:18,084
- On dit ça ?
- Oui.

29
00:05:18,624 --> 00:05:22,416
- Dis-le-moi.
- Non, je ne peux pas te le dire.

30
00:05:23,376 --> 00:05:28,248
Mais je pense que c'est de bon augure.
C'était vraiment inhabituel.

31
00:05:29,752 --> 00:05:32,084
- Tu rêves souvent ?
- Oui.

32
00:05:33,084 --> 00:05:35,376
Je devrais acheter
un billet de loterie aujourd'hui.

33
00:05:36,332 --> 00:05:39,624
Le rêve était vraiment étrange.

34
00:05:41,040 --> 00:05:45,460
- Tu vas acheter un billet de loterie ?
- Bien sûr ! Qui sait ?

35
00:05:48,168 --> 00:05:51,668
Je ne sais pas.
Puisque tu ne me le diras pas.

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,124
Je te le dirai plus tard.

37
00:05:55,416 --> 00:06:00,876
On sort prendre le petit-déjeuner ?
Café et toasts ?

38
00:06:01,168 --> 00:06:02,832
Je connais un bon endroit.

39
00:06:04,832 --> 00:06:05,590
On y va ?

40
00:06:07,292 --> 00:06:09,465
Mais sera-t-il ouvert ?

41
00:06:09,500 --> 00:06:13,084
Ouais, ça ouvre à 9 h.
Notre timing est parfait.

42
00:06:13,752 --> 00:06:17,168
Attends, tu avais rendez-vous
aujourd'hui. C'est quand ?

43
00:06:20,540 --> 00:06:23,416
C'est un déjeuner tardif, mais...

44
00:06:23,916 --> 00:06:24,960
Est-ce que je l'annule ?

45
00:06:25,376 --> 00:06:27,168
Tu dois y aller, bien sûr.

46
00:06:27,792 --> 00:06:31,000
Après le petit déjeuner,
tu peux t'y rendre directement.

47
00:06:32,208 --> 00:06:34,633
Ce café est vraiment bondé.

48
00:06:34,634 --> 00:06:38,584
Mais si on y va maintenant,
ce sera parfait.

49
00:06:40,668 --> 00:06:44,168
Oui, j'ai envie d'un toast
au petit-déjeuner.

50
00:06:44,292 --> 00:06:48,292
- J'ai eu beaucoup de riz.
- Oui.

51
00:06:49,332 --> 00:06:51,832
J'ai mangé comme un cochon,
j'ai le ventre qui sort.

52
00:06:51,867 --> 00:06:55,916
Ne sois pas ridicule !
Tu devrais manger plus.

53
00:06:56,584 --> 00:06:57,332
Tu crois ?

54
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Oui !

55
00:06:59,292 --> 00:07:02,708
Tu es trop mince.
Tu as l'air malade.

56
00:07:02,743 --> 00:07:05,000
Tu as vraiment l'air malade.

57
00:07:07,208 --> 00:07:08,040
Je vois.

58
00:07:11,876 --> 00:07:13,124
Que fais-tu ?

59
00:07:15,540 --> 00:07:19,208
Il est temps de sortir.
Habille-toi.

60
00:07:20,668 --> 00:07:21,540
D'accord.

61
00:08:07,416 --> 00:08:08,624
<i>Merci.</i>

62
00:08:09,248 --> 00:08:13,040
<i>Pour cette paix,
et pour m'épargner la douleur.</i>

63
00:08:14,208 --> 00:08:18,752
<i>Je vais manger quelque chose de bon
et passer une bonne journée.</i>

64
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
<i>Merci.</i>

65
00:08:48,376 --> 00:08:53,292
Ce café est super.
C'est délicieux.

66
00:08:53,460 --> 00:08:55,248
Ah bon ? Je suis contente.

67
00:08:56,124 --> 00:09:00,624
De tous les cafés que j'ai bu ici,
c'est le meilleur.

68
00:09:03,168 --> 00:09:05,084
Ce café est vraiment super.

69
00:09:05,876 --> 00:09:06,960
N'est-ce pas ?

70
00:09:08,040 --> 00:09:11,376
Venons ici souvent.
C'est sympa, non ?

71
00:09:11,668 --> 00:09:13,624
- On y va ?
- Oui.

72
00:09:15,540 --> 00:09:17,332
C'est si paisible.

73
00:09:19,416 --> 00:09:21,832
J'aimerais que tu vives en Corée.

74
00:09:22,540 --> 00:09:26,000
Que tu t'achètes un appartement
et que tu restes ici.

75
00:09:26,124 --> 00:09:28,332
Pourquoi vivre toute seule
aux États-Unis ?

76
00:09:30,832 --> 00:09:32,168
Ce serait bien.

77
00:09:33,668 --> 00:09:37,173
Ils construisent
de nouveaux appartements.

78
00:09:37,208 --> 00:09:42,584
La construction est presque terminée.
Ce serait bien si tu vivais ici.

79
00:09:43,208 --> 00:09:46,925
Tu pourrais venir dans ce café,

80
00:09:46,960 --> 00:09:51,292
marcher le long de la rivière
chaque matin.

81
00:09:53,208 --> 00:09:55,000
Ce serait tellement bien.

82
00:09:59,668 --> 00:10:04,000
J'ai acheté mon logement
à la loterie des appartements,

83
00:10:04,035 --> 00:10:06,084
mais cet endroit me convient mieux.

84
00:10:07,040 --> 00:10:09,916
Je finirai bien par me retrouver ici.

85
00:10:10,916 --> 00:10:14,332
Ce serait bien d'habiter près d'ici.

86
00:10:15,208 --> 00:10:18,460
Et si tu allais voir cet appartement ?

87
00:10:18,624 --> 00:10:21,208
- Maintenant ?
- C'est ici.

88
00:10:22,416 --> 00:10:24,624
Tu ne disais pas
qu'il était en construction ?

89
00:10:24,876 --> 00:10:28,624
Oui, mais tu peux voir l'extérieur.

90
00:10:28,659 --> 00:10:30,248
Sentir si ça te plaît.

91
00:10:30,832 --> 00:10:34,124
Allons-y.
Après avoir fini le café.

92
00:10:35,168 --> 00:10:35,916
D'accord.

93
00:10:36,668 --> 00:10:41,208
Mais, c'est juste pour voir l'extérieur,
n'est-ce pas ?

94
00:10:41,292 --> 00:10:44,292
Et on se promènera dans le parc à côté.

95
00:10:45,332 --> 00:10:48,000
J'aurais dû déménager
dans un endroit comme celui-ci.

96
00:10:48,460 --> 00:10:50,242
Mais j'ai eu tellement de chance

97
00:10:50,243 --> 00:10:52,916
d'être choisie
dans cette loterie d'appartements.

98
00:10:54,248 --> 00:10:56,416
- Alors tu as eu de la chance.
- Oui.

99
00:10:57,040 --> 00:11:01,332
La valeur a augmenté
de 200 millions de won depuis.

100
00:11:01,540 --> 00:11:02,376
Tant que ça ?

101
00:11:03,540 --> 00:11:05,584
Quand as-tu emménagé ?

102
00:11:06,416 --> 00:11:08,624
Il y a un an et demi ?

103
00:11:09,208 --> 00:11:13,460
Soeurette, déménage ici.
Tu n'as pas 200 millions ?

104
00:11:13,832 --> 00:11:18,708
Si c'est le cas, emprunte 200 millions
en plus et achète un appartement.

105
00:11:21,248 --> 00:11:22,584
200 million...

106
00:11:27,292 --> 00:11:28,916
200 000 $...

107
00:11:30,416 --> 00:11:32,708
Tu les as, non ?

108
00:11:33,168 --> 00:11:36,332
Tu dois avoir une maison là-bas.

109
00:11:40,500 --> 00:11:43,876
Non, j'ai toujours payé un loyer.

110
00:11:44,624 --> 00:11:46,292
Je n'ai pas d'économies.

111
00:11:47,540 --> 00:11:49,416
C'est comme ça
que tout le monde vit, là-bas.

112
00:11:50,916 --> 00:11:56,332
Mais les gens ici ont l'air
d'avoir beaucoup d'argent.

113
00:11:57,376 --> 00:11:59,040
Tu n'as pas d'économies ?

114
00:12:02,416 --> 00:12:06,584
Eh bien, un peu.
Extrêmement peu.

115
00:12:07,292 --> 00:12:12,248
À partir de 200 000 $,
enlève deux zéros.

116
00:12:16,460 --> 00:12:18,460
Et quel était ton travail ?

117
00:12:18,668 --> 00:12:22,584
À Washington, tu as travaillé
dans une agence de voyage.

118
00:12:26,332 --> 00:12:28,416
J'avais...

119
00:12:30,124 --> 00:12:31,376
Comment ça s'appelle ?

120
00:12:31,876 --> 00:12:33,540
un magasin d'alcool...

121
00:12:34,460 --> 00:12:36,124
Un magasin qui vend de l'alcool.

122
00:12:37,000 --> 00:12:38,460
Maintenant, il est à vendre.

123
00:12:39,248 --> 00:12:42,124
Ah bon ? Tu vendais de l'alcool ?

124
00:12:44,460 --> 00:12:46,124
Je vois...

125
00:12:47,752 --> 00:12:50,916
Je ne servais pas d'alcool.
Ce n'était pas un bar.

126
00:12:52,332 --> 00:12:56,708
Je vendais des bouteilles d'alcool.
Un magasin de détail.

127
00:12:58,876 --> 00:13:00,792
Après avoir déménagé à Seattle,

128
00:13:01,292 --> 00:13:05,752
j'ai cherché un moyen facile
de gagner de l'argent,

129
00:13:06,540 --> 00:13:07,876
et c'est ce que j'ai trouvé.

130
00:13:09,208 --> 00:13:13,832
Quand on a des clients réguliers,
c'est facile. J'en avais beaucoup.

131
00:13:17,040 --> 00:13:17,708
Ah bon ?

132
00:13:21,248 --> 00:13:23,376
Je n'avais vraiment aucune idée.

133
00:13:25,208 --> 00:13:28,208
Soeurette, c'est honteux.

134
00:13:28,752 --> 00:13:31,540
Regarde-nous !

135
00:13:32,584 --> 00:13:37,040
Tu es ma seule fratrie,
ma seule soeur.

136
00:13:37,084 --> 00:13:42,624
Mais on n'a aucune idée
de comment l'autre a vécu.

137
00:13:53,416 --> 00:13:56,000
Tu sais comment j'ai vécu ?

138
00:13:56,624 --> 00:14:02,624
On n'a pas été en contact.
Et tu n'as pas répondu à ma lettre.

139
00:14:04,416 --> 00:14:06,040
Quand n'ai-je pas répondu ?

140
00:14:08,208 --> 00:14:12,708
- Quand tu es partie aux États-Unis ?
- Cette fois-là, et quelques autres.

141
00:14:16,708 --> 00:14:18,876
Je ne vois pas ce que tu veux dire.

142
00:14:19,916 --> 00:14:23,040
Tu es partie.
Et nous sommes restés.

143
00:14:24,916 --> 00:14:27,708
Sais-tu ce que j'ai ressenti
à ce moment-là ?

144
00:14:27,960 --> 00:14:29,832
Tu ne peux pas essayer de comprendre ?

145
00:14:30,292 --> 00:14:35,124
Ça m'a vraiment bouleversée.
Tu t'envoles comme ça.

146
00:14:37,248 --> 00:14:39,876
En t'enfuyant avec un type
que tu connaissais à peine.

147
00:14:41,624 --> 00:14:42,792
Tu exagères.

148
00:14:44,084 --> 00:14:49,668
Je suis revenue plusieurs fois.
Jusqu'à la mort de maman.

149
00:14:56,000 --> 00:14:59,708
Pourquoi es-tu venue cette fois ?

150
00:15:00,168 --> 00:15:03,376
J'étais tellement choquée
quand tu as appelé.

151
00:15:03,411 --> 00:15:04,292
Je te l'ai dit.

152
00:15:07,040 --> 00:15:09,332
- Vraiment ?
- Quoi ?

153
00:15:12,460 --> 00:15:14,832
Je suis juste venue.

154
00:15:15,584 --> 00:15:20,752
Je voulais te voir, toi et Seungwon.
Et j'ai un endroit où aller.

155
00:15:25,876 --> 00:15:27,584
Tu voulais voir Seungwon ?

156
00:15:33,332 --> 00:15:34,916
Il m'a beaucoup manqué.

157
00:15:37,624 --> 00:15:39,752
Je pense souvent à lui.

158
00:15:42,332 --> 00:15:43,832
Je suis reconnaissante pour cela.

159
00:15:44,168 --> 00:15:46,960
Bien sûr qu'il me manque,
c'est mon seul neveu.

160
00:15:49,752 --> 00:15:53,292
- C'était un si bel enfant.
- C'est vrai.

161
00:15:54,584 --> 00:15:59,124
En tout cas, sa pâtisserie au riz
marche très bien.

162
00:16:00,332 --> 00:16:03,708
Il a beaucoup de clients,
les ventes sont bonnes.

163
00:16:04,584 --> 00:16:07,000
C'est génial.
Je suis vraiment contente.

164
00:16:10,540 --> 00:16:15,416
- Il t'aimait vraiment.
- C'est vrai ?

165
00:16:53,000 --> 00:16:57,624
N'est-ce pas joli ?

166
00:16:58,500 --> 00:17:02,124
Oui, elles sont en pleine floraison.

167
00:17:03,084 --> 00:17:04,624
Oui...

168
00:17:06,960 --> 00:17:11,668
C'est vrai,
tu as toujours aimé les fleurs.

169
00:17:12,376 --> 00:17:15,248
Moi ? Non, pas toujours.

170
00:17:15,916 --> 00:17:18,832
Mais plus je vieillis, plus je les aime.

171
00:17:19,460 --> 00:17:22,332
Je les aime aussi.

172
00:17:24,040 --> 00:17:25,708
La nature est incroyable.

173
00:17:27,000 --> 00:17:29,916
Hé, prenons une photo !

174
00:17:30,124 --> 00:17:32,248
- Un selfie ?
- Viens ici.

175
00:17:32,708 --> 00:17:34,624
On sera dans le cadre ?

176
00:17:34,668 --> 00:17:36,792
Bien sûr.
Mon bras est long.

177
00:17:37,084 --> 00:17:39,332
- Regarde ici.
- D'accord.

178
00:17:44,460 --> 00:17:45,960
C'était une blague.

179
00:17:47,792 --> 00:17:50,332
Non, c'est horrible.
On la refait.

180
00:17:51,124 --> 00:17:53,040
Mon bras est trop court.

181
00:17:53,500 --> 00:17:55,752
Mon visage est trop grand.

182
00:17:56,540 --> 00:17:58,168
Comment je peux faire ?

183
00:18:00,208 --> 00:18:04,708
Excusez-moi, pourriez-vous
nous prendre en photo ?

184
00:18:04,743 --> 00:18:05,792
Bien sûr.

185
00:18:08,416 --> 00:18:09,208
Merci.

186
00:18:10,708 --> 00:18:12,332
Merci.

187
00:18:16,708 --> 00:18:17,416
Tenez.

188
00:18:19,540 --> 00:18:21,500
- Merci.
- Ce n'est rien.

189
00:18:22,460 --> 00:18:26,124
- Ça s'est bien passé.
- C'est bien !

190
00:18:27,124 --> 00:18:30,916
A tout hasard, êtes-vous actrice ?

191
00:18:31,960 --> 00:18:34,416
Je crois que je vous ai vue à la télé.

192
00:18:35,832 --> 00:18:38,332
Oui c'est vrai.
Mais plus maintenant.

193
00:18:39,708 --> 00:18:40,797
Plus maintenant ?

194
00:18:40,832 --> 00:18:44,708
Il y a longtemps.
J'ai été actrice, mais pas maintenant.

195
00:18:44,743 --> 00:18:48,248
Je vois.
Vous êtes tellement charmante.

196
00:18:49,668 --> 00:18:53,876
Vous devez être plus âgée que moi,
mais vous êtes charmante.

197
00:18:53,911 --> 00:18:55,292
Vous avez pris soin de vous.

198
00:18:56,084 --> 00:18:59,832
Merci.
Ça doit être l'alcool.

199
00:19:00,208 --> 00:19:01,292
Quoi ?

200
00:19:03,332 --> 00:19:06,460
- Je ne fais pas de sport.
- Vraiment ?

201
00:19:07,792 --> 00:19:10,248
Je ne fais rien.

202
00:19:11,168 --> 00:19:12,460
Est-ce vrai ?

203
00:19:13,752 --> 00:19:17,376
C'est incroyable.
Vous n'avez pas changé.

204
00:19:18,040 --> 00:19:21,376
Elle est née ainsi.
Sa silhouette, sa peau...

205
00:19:21,416 --> 00:19:25,416
- Elle devrait remercier maman et papa.
- Oui, elle devrait.

206
00:19:29,752 --> 00:19:34,248
Si vous rejouez,
je regarderai sûrement.

207
00:19:34,292 --> 00:19:37,332
- C'est super de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.

208
00:19:38,208 --> 00:19:39,708
Passez une bonne journée.

209
00:19:41,752 --> 00:19:42,668
Au revoir.

210
00:19:43,084 --> 00:19:44,876
- Passe une bonne journée !
- Merci.

211
00:19:44,911 --> 00:19:47,124
- Allons-y.
- Au revoir.

212
00:19:55,460 --> 00:19:57,624
- Regarde, une abeille !
- Où ?

213
00:20:35,168 --> 00:20:40,292
Tu n'es apparue qu'une seule fois
à la télé, comment t'a-t-elle reconnue ?

214
00:20:41,500 --> 00:20:43,124
C'est à ça que tu pensais ?

215
00:20:43,752 --> 00:20:44,540
Oui.

216
00:20:44,876 --> 00:20:48,084
Tu es restée si peu de temps
et c'était il y a longtemps.

217
00:20:48,460 --> 00:20:51,376
Elle t'a reconnue à partir de ça ?
Incroyable.

218
00:20:51,411 --> 00:20:52,540
Oui, incroyable.

219
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
Elle a les yeux perçants.

220
00:20:55,708 --> 00:21:00,084
Elle avait l'air d'une bonne personne.

221
00:21:01,416 --> 00:21:05,500
Les gens regardent beaucoup
la télé, je suppose.

222
00:21:06,876 --> 00:21:09,792
Je suis contente de ne pas avoir fait
cette autre chose.

223
00:21:11,376 --> 00:21:14,624
Mais tu pourrais toujours jouer, non ?

224
00:21:14,708 --> 00:21:17,416
Ta réunion d'aujourd'hui,
elle ne porte pas là-dessus ?

225
00:21:19,332 --> 00:21:20,792
Alors tu es au courant.

226
00:21:22,792 --> 00:21:25,960
Ce serait bien pour toi de rejouer.

227
00:21:28,624 --> 00:21:30,084
Ce serait amusant.

228
00:21:32,376 --> 00:21:33,668
Je ne sais pas.

229
00:21:35,376 --> 00:21:39,668
Ce serait bien.
Ça pourrait être amusant.

230
00:21:40,208 --> 00:21:42,416
Je pense que tu t'amuserais.

231
00:21:43,084 --> 00:21:47,208
Faire quelque chose que tu aimes
et gagner de l'argent !

232
00:21:47,624 --> 00:21:51,332
Ce sera super pour toi.

233
00:21:56,668 --> 00:22:00,000
Il y a un pont de chemin de fer ?

234
00:22:01,416 --> 00:22:04,584
- Oh, ce pont ?
- Ça a l'air vieux.

235
00:22:04,708 --> 00:22:09,248
Oui, c'est vraiment vieux. Les trains
ne roulent plus dessus maintenant.

236
00:22:09,500 --> 00:22:11,960
C'est une piste cyclable.

237
00:22:12,624 --> 00:22:16,168
Un parcours touristique.
Tu veux aller voir ?

238
00:22:16,248 --> 00:22:18,708
Non, je déteste les hauteurs.

239
00:22:18,792 --> 00:22:21,708
Je ne peux aller nulle part en hauteur.

240
00:22:22,916 --> 00:22:25,792
Une phobie, tu veux dire ?

241
00:22:26,708 --> 00:22:30,792
Je ne peux même pas m'approcher
de la fenêtre, chez toi.

242
00:22:31,208 --> 00:22:32,416
Ah bon ?

243
00:22:33,332 --> 00:22:35,376
Ça doit être dur pour toi.

244
00:22:35,876 --> 00:22:38,040
Tu es d'accord pour rester là ?

245
00:22:38,708 --> 00:22:41,376
C'est bon, ce n'est que peu de temps.

246
00:22:42,168 --> 00:22:44,332
J'évite juste la fenêtre.

247
00:22:47,540 --> 00:22:51,416
Il y a tant de choses qu'on ignore
les uns sur les autres, n'est-ce pas ?

248
00:22:51,451 --> 00:22:52,460
Oui.

249
00:22:55,124 --> 00:22:58,040
Même après avoir grandi ensemble.

250
00:23:04,208 --> 00:23:06,832
Attends, et ton rêve !

251
00:23:08,416 --> 00:23:10,168
Tu ne peux toujours pas me le dire ?

252
00:23:11,668 --> 00:23:14,668
Pas encore.
Seulement après midi.

253
00:24:40,708 --> 00:24:44,248
C'est tellement bien, clair et beau ici.

254
00:24:45,084 --> 00:24:48,248
<i>A chaque pas que je fais
sur cette terre,</i>

255
00:24:48,792 --> 00:24:51,208
<i>laisse-moi accepter les choses
telles que Tu les donnes.</i>

256
00:24:51,752 --> 00:24:56,624
<i>Sauve-moi des peurs du futur
et garde-moi dans le présent.</i>

257
00:24:57,168 --> 00:25:00,460
<i>Laisse-moi rester ici dans le présent.</i>

258
00:25:52,584 --> 00:25:56,000
- Pas besoin de se presser.
- D'accord.

259
00:26:01,624 --> 00:26:05,624
- Il y a une école ici ?
- Oui, beaucoup de clients étudiants.

260
00:26:06,084 --> 00:26:08,792
Mais ce sont surtout des livraisons.
Spécialement maintenant.

261
00:26:09,376 --> 00:26:11,752
La livraison
est tellement développée ici.

262
00:26:18,832 --> 00:26:20,332
- Bon après-midi !
- Salut.

263
00:26:20,792 --> 00:26:22,416
Vous êtes venues rapidement.

264
00:26:22,500 --> 00:26:23,960
- Il est allé à la maison.
- Quoi ?

265
00:26:24,084 --> 00:26:25,124
Bonjour !

266
00:26:25,168 --> 00:26:26,332
Pourquoi est-il rentré chez lui ?

267
00:26:26,416 --> 00:26:30,248
Je ne sais pas.
Il a dit qu'il reviendrait bientôt.

268
00:26:30,916 --> 00:26:33,792
- Il n'est pas en livraison ?
- Non, il est rentré chez lui.

269
00:26:36,000 --> 00:26:37,916
Le propriétaire fait des livraisons ?

270
00:26:38,500 --> 00:26:41,416
S'il y a beaucoup de commandes.

271
00:26:41,460 --> 00:26:44,960
- Il est payé pour chaque livraison.
- Je vois.

272
00:26:45,332 --> 00:26:48,208
C'est sa petite amie.
Elle est bien.

273
00:26:48,292 --> 00:26:50,916
- C'est la tante de Seungwon.
- Ravie de vous rencontrer.

274
00:26:51,832 --> 00:26:55,124
Ils se ressemblent, tu ne trouves pas ?

275
00:26:58,668 --> 00:27:01,668
Pour moi, ils me paraissent
complètement différents.

276
00:27:02,500 --> 00:27:03,633
Ah bon ?

277
00:27:03,668 --> 00:27:06,332
On ne reste pas longtemps.
On passait juste.

278
00:27:07,084 --> 00:27:09,916
Il s'est précipité
juste après votre coup de fil.

279
00:27:10,540 --> 00:27:13,168
- Quelque chose à boire ?
- Bien sûr.

280
00:27:13,292 --> 00:27:15,916
Quelque chose de frais ?
Un soda ?

281
00:27:17,124 --> 00:27:18,416
Assieds-toi ici.

282
00:27:24,584 --> 00:27:27,668
Appelez-le, voyez où il est.

283
00:27:27,708 --> 00:27:30,540
Il a laissé son téléphone.

284
00:27:30,624 --> 00:27:31,792
Oh mince.

285
00:27:33,084 --> 00:27:36,376
- Il ne tardera pas, ce n'est pas loin.
- Bien sûr.

286
00:27:37,584 --> 00:27:40,248
Tu as le temps ?

287
00:27:40,792 --> 00:27:45,916
- Tu veux essayer du tteok-bokki ?
- Tteok-bokki ?

288
00:27:46,624 --> 00:27:49,500
C'est un en-cas pour le déjeuner.
Est-ce épicé ?

289
00:27:49,792 --> 00:27:53,668
Un peu, mais c'est bon.
Fait avec du bouillon.

290
00:27:54,416 --> 00:27:56,000
Essaie.

291
00:27:57,124 --> 00:27:58,292
C'est vraiment épicé ?

292
00:27:58,416 --> 00:28:01,376
- Un peu ? Je l'aime bien.
- D'accord.

293
00:28:02,916 --> 00:28:05,876
Pourriez-vous nous faire
des tteok-bokki ?

294
00:28:05,916 --> 00:28:07,876
- Bien sûr.
- Juste un peu.

295
00:28:09,000 --> 00:28:12,292
- Elle a rendez-vous pour le déjeuner.
- Oui, j'arrive tout de suite.

296
00:28:16,084 --> 00:28:17,708
Elle a apporté deux canettes !

297
00:28:31,832 --> 00:28:33,792
Tellement rafraîchissant.

298
00:28:56,000 --> 00:28:56,584
Quoi ?

299
00:28:57,168 --> 00:28:58,000
Tu en as renversé ?

300
00:29:02,084 --> 00:29:04,049
- Tu en as renversé beaucoup ?
- Juste un peu.

301
00:29:04,084 --> 00:29:07,084
- Vous auriez de l'eau
ou une lingette. - Une minute.

302
00:29:07,540 --> 00:29:11,000
- Vous pouvez apporter
une lingette ? - Oui.

303
00:29:12,248 --> 00:29:15,668
Ou juste un chiffon mouillé.

304
00:29:15,703 --> 00:29:17,708
- Quelque chose de propre.
- Oui.

305
00:29:31,584 --> 00:29:33,168
Je doute que ça parte.

306
00:29:33,332 --> 00:29:38,416
Tu ferais peut-être mieux
d'aller te changer à la maison.

307
00:29:40,168 --> 00:29:43,960
- Tu crois ?
- Je ne crois pas que ça partira.

308
00:29:46,708 --> 00:29:47,668
- Allons-y.
- D'accord.

309
00:29:47,703 --> 00:29:48,792
Vous partez ?

310
00:29:50,000 --> 00:29:52,040
Merci, je reviendrai.

311
00:29:52,248 --> 00:29:55,876
- On verra Seungwon plus tard.
- Oui bien sûr.

312
00:29:57,292 --> 00:29:58,960
- Au revoir.
- Au revoir.

313
00:29:59,168 --> 00:29:59,916
À plus tard.

314
00:30:00,332 --> 00:30:02,376
- Veillez sur la boutique.
- D'accord.

315
00:30:31,376 --> 00:30:32,292
Maman !

316
00:30:33,584 --> 00:30:35,792
Te voilà.

317
00:30:36,916 --> 00:30:38,460
Vous partez ?

318
00:30:39,960 --> 00:30:42,832
- Bonjour.
- Elle a un rendez-vous.

319
00:30:43,668 --> 00:30:46,208
On s'est arrêtés
pour voir la boutique.

320
00:30:46,243 --> 00:30:47,208
Ah bon ?

321
00:30:47,832 --> 00:30:54,876
- Tu t'es tachée ?
- Non ça va, juste une petite tache.

322
00:30:54,911 --> 00:30:56,040
Ah bon ?

323
00:30:56,460 --> 00:31:01,084
Comme tu es venue,
j'aurais dû être là.

324
00:31:02,208 --> 00:31:05,916
J'ai rendez-vous pour le déjeuner.
Je reviendrai.

325
00:31:07,708 --> 00:31:11,000
Prends ça. Je l'avais déjà acheté,
mais il est neuf.

326
00:31:12,624 --> 00:31:13,460
Un cadeau ?

327
00:31:13,708 --> 00:31:15,173
Ce n'est pas grand chose.

328
00:31:15,208 --> 00:31:18,208
Je pensais juste que ça te conviendrait.

329
00:31:19,168 --> 00:31:21,208
Prends-le lorsque tu pars en voyage.

330
00:31:21,708 --> 00:31:25,668
Est-ce que je l'ouvre ?
Je vais l'ouvrir !

331
00:31:25,916 --> 00:31:27,460
Désolé de te le donner ici.

332
00:31:27,960 --> 00:31:30,332
Cela n'a pas d'importance.
Comment s'ouvre-t-il ?

333
00:31:32,168 --> 00:31:33,124
Comme ça.

334
00:31:35,792 --> 00:31:38,124
C'est joli. Un porte-monnaie ?

335
00:31:40,292 --> 00:31:42,292
C'est trop mignon.

336
00:31:42,792 --> 00:31:43,832
Tu l'aimes ?

337
00:31:45,416 --> 00:31:48,376
- Il y a de l'argent à l'intérieur.
- Oui.

338
00:31:48,708 --> 00:31:49,633
Pourquoi tu as mis ça ?

339
00:31:49,668 --> 00:31:52,500
J'ai mis 100 $
pour te porter bonheur.

340
00:31:53,000 --> 00:31:54,792
C'est trop mignon.

341
00:31:55,332 --> 00:31:58,208
- Merci, vraiment.
- Ce n'est rien.

342
00:31:58,243 --> 00:32:00,916
Tu as vu ce beau cuir ?

343
00:32:01,084 --> 00:32:05,916
Bien sûr, ça a l'air vraiment sympa.
Quel chance tu as.

344
00:32:07,332 --> 00:32:10,248
- Je te ferai un cadeau plus tard.
- D'accord.

345
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Tu reste en Corée pendant longtemps ?

346
00:32:13,203 --> 00:32:15,752
Bien sûr, je reste un moment.

347
00:32:16,084 --> 00:32:18,173
Alors à la prochaine fois.

348
00:32:18,208 --> 00:32:22,040
- J'ai laissé en plan le magasin.
- Bien sûr, retourne.

349
00:32:22,168 --> 00:32:25,040
- Merci pour le cadeau.
- Ce n'est rien.

350
00:32:25,832 --> 00:32:30,124
- Au revoir, ma tante.
- Seungwon.

351
00:32:33,708 --> 00:32:36,084
- On se revoit bientôt.
- Au revoir.

352
00:32:36,119 --> 00:32:37,960
Bye, fils.

353
00:32:48,416 --> 00:32:49,416
Allons-y.

354
00:32:51,876 --> 00:32:56,332
Je vais y aller directement.

355
00:32:56,960 --> 00:32:59,916
C'est embêtant de s'arrêter
à la maison.

356
00:33:00,792 --> 00:33:04,460
Et pourquoi devrais-je
me changer pour lui ?

357
00:33:04,752 --> 00:33:06,916
Ah bon ? Tu es sûre ?

358
00:33:07,916 --> 00:33:10,000
Ça ne se voit même pas.

359
00:33:10,332 --> 00:33:13,208
Je ne me suis jamais souciée
de ce genre de chose en Amérique.

360
00:33:13,540 --> 00:33:16,500
Quelle différence cela fait ?

361
00:33:16,535 --> 00:33:17,757
Tu as raison.

362
00:33:17,792 --> 00:33:20,624
Personne ne le remarquera,
à moins de se fixer dessus.

363
00:33:21,792 --> 00:33:22,876
C'est vrai !

364
00:33:24,460 --> 00:33:28,040
Appelle-moi un taxi,
je vais y aller maintenant.

365
00:33:28,416 --> 00:33:30,084
D'accord alors.

366
00:33:32,208 --> 00:33:33,540
- Hé...
- Quoi ?

367
00:33:36,248 --> 00:33:38,040
Quel joli cadeau, n'est-ce pas ?

368
00:33:39,416 --> 00:33:42,416
Oui, n'est-ce pas ?

369
00:33:42,708 --> 00:33:44,000
- Pas vrai ?
- Ouais.

370
00:33:46,208 --> 00:33:50,752
Mais je peux t'y emmener
avec ma voiture.

371
00:33:50,787 --> 00:33:52,624
Ce n'est pas la peine.

372
00:33:53,916 --> 00:33:57,624
Ne t'embête pas.
Où puis-je trouver un taxi ?

373
00:33:57,659 --> 00:33:59,248
Juste ici.

374
00:34:52,916 --> 00:34:54,208
<i>Merci.</i>

375
00:34:55,000 --> 00:34:58,624
<i>Je lui suis reconnaissante d'avoir eu
la générosité de me donner ce cadeau.</i>

376
00:34:59,624 --> 00:35:04,168
<i>Aide-moi à être le genre de personne
à mériter une telle générosité.</i>

377
00:35:05,168 --> 00:35:09,124
<i>Et aide-moi à rester vigilante
lors de ce rendez-vous.</i>

378
00:35:09,832 --> 00:35:11,584
<i>Je resterai vigilante.</i>

379
00:35:29,000 --> 00:35:30,332
<i>C'est Song Jaewon.</i>

380
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
<i>Le restaurant de poisson cru
que j'ai réservé ne répond pas.</i>

381
00:35:35,792 --> 00:35:37,792
<i>Donc à la place,</i>

382
00:35:38,084 --> 00:35:41,832
<i>j'ai réservé
au Novel à Insa-dong.</i>

383
00:35:42,832 --> 00:35:45,832
<i>Le propriétaire ouvrira à 15 h 30.</i>

384
00:35:46,500 --> 00:35:49,168
<i>Si vous êtes d'accord,
rencontrons-nous là-bas.</i>

385
00:35:50,248 --> 00:35:54,040
<i>L'adresse est
Insa-dong 4-gil 12-4.</i>

386
00:35:54,960 --> 00:35:57,916
<i>Désolé pour le dérangement.
Veuillez confirmer.</i>

387
00:36:20,376 --> 00:36:25,248
Excusez-moi, mais je peux changer
ma destination ?

388
00:36:25,283 --> 00:36:27,500
Où voulez-vous aller ?

389
00:36:28,208 --> 00:36:30,208
À Itaewon.

390
00:36:30,708 --> 00:36:32,832
D'accord.
Où à Itaewon ?

391
00:36:33,208 --> 00:36:37,292
- Je vous le dirai quand on y sera.
- D'accord.

392
00:36:41,500 --> 00:36:44,416
Combien de temps met-on
de Insa-dong à Itaewon ?

393
00:36:44,708 --> 00:36:46,040
Insa-dong ?

394
00:36:47,292 --> 00:36:51,124
- 15-20 minutes sans circulation.
- Merci.

395
00:37:52,916 --> 00:37:54,248
Bonjour ?

396
00:37:55,248 --> 00:37:58,040
Oh salut.

397
00:37:58,292 --> 00:37:59,832
Je peux vous aider ?

398
00:38:00,916 --> 00:38:04,792
Non, je passais juste.
Je peux jeter un coup d'oeil ?

399
00:38:04,827 --> 00:38:07,183
On dirait une boutique de fleurs.

400
00:38:07,218 --> 00:38:09,540
- Oui.
- Merci.

401
00:38:09,916 --> 00:38:14,332
On vend des vêtements, entre autre.
Jetez un oeil à l'intérieur.

402
00:38:14,367 --> 00:38:15,168
Je vois.

403
00:38:17,084 --> 00:38:19,124
Vous ne connaissiez pas cette boutique ?

404
00:38:19,624 --> 00:38:24,124
J'ai habité ici.
Il y a très longtemps.

405
00:38:26,084 --> 00:38:31,376
Alors je me suis arrêtée au cas où.
La maison est toujours là.

406
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
Vous habitez ici ?

407
00:38:34,584 --> 00:38:40,332
Oui, ma mère a vécu ici,
puis nous l'avons rénovée.

408
00:38:40,916 --> 00:38:41,916
Je vois.

409
00:38:42,208 --> 00:38:45,624
Mais la cour est la même.
C'est incroyable.

410
00:38:46,752 --> 00:38:48,832
Je me souviens d'avoir été ici.

411
00:38:48,867 --> 00:38:51,540
Dans ce coin.

412
00:38:53,960 --> 00:38:57,000
- Vous venez de l'étranger ?
- Comment le savez-vous ?

413
00:38:58,460 --> 00:39:01,332
- Vous avez dit que c'était
il y a longtemps. - Oui.

414
00:39:02,332 --> 00:39:06,248
Vous voulez entrer ?
Ou préférez-vous ici ?

415
00:39:08,460 --> 00:39:14,257
Désolée de m'imposer,
je débarque comme ça.

416
00:39:14,292 --> 00:39:16,797
Pas du tout.
Je suis contente que vous soyez venue.

417
00:39:16,832 --> 00:39:20,084
Je suis surprise de rencontrer
quelqu'un qui a vécu ici.

418
00:39:20,119 --> 00:39:20,792
Oui.

419
00:39:21,040 --> 00:39:24,292
Restez un moment.
Je vous apporte quelque chose à boire.

420
00:39:24,327 --> 00:39:25,965
Non, ça va.

421
00:39:26,000 --> 00:39:30,168
Restez, s'il vous plaît.
On a un délicieux thé aux prunes.

422
00:39:49,416 --> 00:39:52,752
- Et voilà. C'est délicieux.
- Merci.

423
00:40:00,668 --> 00:40:02,040
C'est vraiment bon.

424
00:40:02,208 --> 00:40:05,876
C'est tellement agréable de rencontrer
quelqu'un qui a vécu ici.

425
00:40:06,084 --> 00:40:07,792
Était-ce il y a longtemps ?

426
00:40:08,584 --> 00:40:12,584
Très longtemps.
Quand j'étais haute comme ça.

427
00:40:16,832 --> 00:40:19,005
Donc vous habitez ici aussi ?

428
00:40:19,040 --> 00:40:24,668
Non, nous habitons assez loin.
Incheon.

429
00:40:26,040 --> 00:40:28,460
- C'est vraiment loin !
- Oui.

430
00:40:28,624 --> 00:40:32,040
On a subitement pu avoir
un appartement là-bas.

431
00:40:32,540 --> 00:40:34,416
- Je vois.
- Oui.

432
00:40:35,208 --> 00:40:38,250
Je vois un cendrier, je peux fumer ?

433
00:40:38,285 --> 00:40:41,292
- Vous voulez fumer ?
- Oui, allons-y.

434
00:40:41,327 --> 00:40:42,208
Merci.

435
00:40:42,376 --> 00:40:44,248
Je fume ici aussi.

436
00:41:07,460 --> 00:41:09,500
Je vais en prendre une.

437
00:41:26,208 --> 00:41:28,376
Cette cour est tellement agréable.

438
00:41:29,668 --> 00:41:32,248
Mais c'est si petit.

439
00:41:33,624 --> 00:41:37,168
Il y a longtemps,
ça paraissait vraiment grand.

440
00:41:38,708 --> 00:41:42,708
J'aime beaucoup ce jardin aussi.

441
00:41:44,332 --> 00:41:47,500
Oui, la cour...

442
00:42:42,916 --> 00:42:48,540
D'accord, le premier choix,
c'est l'escalope de porc.

443
00:42:48,575 --> 00:42:49,500
Porc !

444
00:42:53,332 --> 00:42:54,416
Deuxième choix, pâtes.

445
00:42:54,451 --> 00:42:55,913
- Porc !
- Pâtes !

446
00:42:55,948 --> 00:42:57,376
- Pâtes ?
- Pâtes !

447
00:42:58,624 --> 00:43:01,876
- Porc ou pâtes ?
- Je veux des pâtes !

448
00:43:02,208 --> 00:43:03,832
Faisons pierre, feuille, ciseaux.

449
00:43:03,867 --> 00:43:06,460
Pierre, feuille, ciseaux !

450
00:43:08,332 --> 00:43:11,005
Alors c'est du porc.

451
00:43:11,040 --> 00:43:15,292
- Non !
- Non ? Mais tu as perdu.

452
00:43:15,327 --> 00:43:18,208
- Encore une fois.
- Encore une fois ? On y va ?

453
00:43:18,243 --> 00:43:22,040
Pierre, feuille, ciseaux !

454
00:43:23,332 --> 00:43:24,832
Il ne peut pas s'en empêcher.

455
00:43:25,792 --> 00:43:26,965
Alors demain !

456
00:43:27,000 --> 00:43:32,792
D'accord, du porc aujourd'hui
et des pâtes demain.

457
00:44:12,752 --> 00:44:15,668
<i>Les souvenirs dans mon coeur
sont si lourds.</i>

458
00:44:16,248 --> 00:44:18,500
<i>Je ne sais pas
pourquoi je suis venue ici.</i>

459
00:44:20,248 --> 00:44:24,500
<i>J'ai eu tort.
Je ne vivrai pas ainsi.</i>

460
00:44:25,292 --> 00:44:30,916
<i>Laisse-moi voir
ce qui est devant mes yeux.</i>

461
00:44:40,460 --> 00:44:43,540
- Quel est ton nom ?
- Suh Jieun.

462
00:44:45,124 --> 00:44:47,960
- Quel âge as-tu ?
- 6 ans.

463
00:44:52,668 --> 00:44:55,460
- Tu vis à Incheon ?
- Oui.

464
00:44:56,292 --> 00:44:57,876
Alors vous êtes venu ici
pour visiter ?

465
00:44:58,416 --> 00:45:00,960
Non, c'est notre maison.

466
00:45:02,168 --> 00:45:04,124
Tu as aussi une maison à Incheon ?

467
00:45:04,500 --> 00:45:07,376
Non, c'est chez moi, ici.

468
00:45:08,292 --> 00:45:09,792
Je vois.

469
00:45:13,084 --> 00:45:16,500
- Tu es jolie.
- Merci.

470
00:45:19,668 --> 00:45:20,708
Jieun.

471
00:45:23,084 --> 00:45:24,416
Viens.

472
00:45:30,540 --> 00:45:31,876
Que tu es jolie.

473
00:45:33,460 --> 00:45:35,000
Tu es très jolie.

474
00:46:07,540 --> 00:46:09,584
Voilà.
Un café, cela vous convient ?

475
00:46:09,619 --> 00:46:11,584
Oui merci.

476
00:46:16,668 --> 00:46:19,460
Je pensais qu'on déjeunerait,
mais c'est un bar.

477
00:46:20,332 --> 00:46:22,876
Vous vous attendiez à déjeuner ?
Que faire ?

478
00:46:24,168 --> 00:46:27,425
Il y a un restaurant chinois
à proximité.

479
00:46:27,460 --> 00:46:30,084
On peut commander d'ici ?
C'est assez bon.

480
00:46:30,119 --> 00:46:32,000
- Vraiment ?
- Oui.

481
00:46:32,292 --> 00:46:36,540
Désolé, comme on a changé d'horaire,
j'ai cru que vous auriez mangé.

482
00:46:36,575 --> 00:46:39,832
Je vois.
Mais je n'ai pas faim.

483
00:46:40,000 --> 00:46:41,376
J'apporte le menu ?

484
00:46:41,876 --> 00:46:43,832
- Oui, tu veux bien ?
- Bien sûr.

485
00:46:48,084 --> 00:46:50,960
Je m'excuse.
Changer l'horaire comme ça.

486
00:46:50,995 --> 00:46:53,208
Non, ça va.

487
00:46:53,792 --> 00:46:57,624
Mais cet endroit est sympa.

488
00:46:58,084 --> 00:47:01,208
Un bar très mignon.
C'est confortable.

489
00:47:01,960 --> 00:47:03,376
Je suis content que vous l'aimiez.

490
00:47:05,000 --> 00:47:09,168
Mais vous pensiez qu'on boirait ?
Dans l'après midi ?

491
00:47:10,876 --> 00:47:17,248
Non, mangeons maintenant,
et on boira plus tard si vous voulez.

492
00:47:17,876 --> 00:47:21,040
Je pensais juste
que ce serait confortable ici.

493
00:47:21,075 --> 00:47:23,376
C'est vrai.
Vous venez souvent ici ?

494
00:47:23,752 --> 00:47:28,668
Non, mais si je suis dans les parages,
je passe.

495
00:47:32,708 --> 00:47:36,876
- C'est un nom intéressant.
- Oui.

496
00:47:37,960 --> 00:47:39,084
"Nouvelle"

497
00:47:40,916 --> 00:47:45,500
Vos films sont comme des nouvelles.
Des histoires courtes.

498
00:47:46,040 --> 00:47:49,208
- Vous avez regardé mes films ?
- Bien sûr.

499
00:47:49,752 --> 00:47:54,916
Je les ai cherchés après votre appel.
J'ai pensé que je devais le faire !

500
00:47:55,460 --> 00:47:56,500
Merci.

501
00:47:56,752 --> 00:48:00,540
Ils étaient très agréables.
Comme des histoires courtes.

502
00:48:01,248 --> 00:48:02,332
Ah bon ?

503
00:48:05,960 --> 00:48:11,084
- Bref, on se rencontre enfin.
- Oui.

504
00:48:12,460 --> 00:48:13,876
Pourquoi as-tu été si long ?

505
00:48:14,124 --> 00:48:16,332
- Le propriétaire était sorti.
- Vraiment ?

506
00:48:17,624 --> 00:48:18,668
Choisissez s'il vous plaît.

507
00:48:19,168 --> 00:48:22,668
- Qu'est-ce que tu conseilles ?
- Tout est bon.

508
00:48:22,703 --> 00:48:23,624
Vraiment ?

509
00:48:25,584 --> 00:48:33,832
Les crevettes frites
et le porc aigre-doux sont bons ici.

510
00:48:33,867 --> 00:48:35,624
Aucune odeur de viande.

511
00:48:36,416 --> 00:48:41,248
Comme je n'ai pas très faim,
commandez ce que vous voulez.

512
00:48:41,283 --> 00:48:42,416
On y va ?

513
00:48:44,208 --> 00:48:47,876
Alors, des crevettes frites ?

514
00:48:47,911 --> 00:48:49,752
Et le porc aigre-doux.

515
00:48:53,000 --> 00:48:54,381
Un plat de riz ?

516
00:48:54,416 --> 00:48:57,584
Cela devrait suffire.

517
00:48:58,168 --> 00:48:59,876
Prends-en un si tu veux.

518
00:49:01,248 --> 00:49:04,248
- Du riz pour vous ?
- C'est déjà beaucoup.

519
00:49:04,792 --> 00:49:10,248
- Alors commande ce que tu veux.
- D'accord.

520
00:49:11,960 --> 00:49:14,292
De l'alcool ?

521
00:49:14,832 --> 00:49:19,916
De l'alcool chinois ?
Pas quelque chose d'ici ?

522
00:49:20,916 --> 00:49:22,208
Bien sûr.

523
00:49:23,584 --> 00:49:26,540
De l'alcool chinois pour la cuisine
chinoise. Deux bouteilles ?

524
00:49:26,792 --> 00:49:28,168
D'accord.

525
00:49:37,752 --> 00:49:38,832
Je suis heureux.

526
00:49:40,124 --> 00:49:41,124
À propos de quoi ?

527
00:49:41,916 --> 00:49:46,540
- Je suis content de vous voir.
- Je suis contente aussi.

528
00:49:47,832 --> 00:49:51,832
Après votre refus initial, je vous suis
reconnaissant de me rencontrer.

529
00:49:52,208 --> 00:49:56,876
- Je voulais vous voir.
- Je voulais vous voir aussi.

530
00:49:58,792 --> 00:50:00,124
J'étais curieuse.

531
00:50:01,752 --> 00:50:05,248
Pourquoi vous êtes si intéressé
par quelqu'un comme moi.

532
00:50:06,876 --> 00:50:08,832
Ah, ça ?

533
00:50:12,624 --> 00:50:15,560
Vous souvenez-vous d'une scène
que vous avez tournée

534
00:50:15,561 --> 00:50:17,832
avec Lee Seongsoo
au début des années 90 ?

535
00:50:20,168 --> 00:50:26,416
Assise sur un banc, contemplant
toute la désolation de l'hiver ?

536
00:50:27,668 --> 00:50:30,752
Et le moment
où vous regardiez les pigeons ?

537
00:50:31,168 --> 00:50:33,832
Je m'en souviens très bien.

538
00:50:35,460 --> 00:50:38,752
Vous tendiez la main aux pigeons.

539
00:50:39,500 --> 00:50:41,416
Votre visage alors...

540
00:50:43,540 --> 00:50:46,876
C'était comme une bénédiction.
C'était tellement incroyable.

541
00:50:47,752 --> 00:50:50,332
Je l'ai vu en 1ère année d'université.

542
00:50:50,367 --> 00:50:55,832
C'était si frais et si beau.

543
00:50:56,376 --> 00:50:59,960
Ce film s'est gravé dans mon coeur.

544
00:51:06,500 --> 00:51:08,376
Merci beaucoup.

545
00:51:09,832 --> 00:51:16,040
Et juste un an plus tard,
au printemps 1991...

546
00:51:17,040 --> 00:51:22,000
Comment s'appelait cet acteur...
Cela n'a pas d'importance.

547
00:51:22,292 --> 00:51:24,668
Cette scène avec lui dans un taxi.

548
00:51:25,916 --> 00:51:28,500
Dans cette robe jaune-vert vibrante,

549
00:51:29,960 --> 00:51:34,960
votre visage fixant la neige blanche
qui tombe,

550
00:51:34,995 --> 00:51:36,584
je me souviens de tout.

551
00:51:37,708 --> 00:51:41,208
C'était une honnêteté
que je n'avais jamais vue à l'écran.

552
00:51:43,168 --> 00:51:49,040
Je sentais une véritable authenticité
derrière votre pureté.

553
00:51:51,376 --> 00:51:57,708
Vous savez à quel point j'ai fixé
votre visage sur cette affiche ?

554
00:52:01,208 --> 00:52:05,792
Vous êtes vraiment quelque chose,
c'était il y a si longtemps.

555
00:52:05,827 --> 00:52:09,832
Non, pour moi
c'était vraiment mémorable.

556
00:52:12,584 --> 00:52:15,708
Merci beaucoup de vous en souvenir.

557
00:52:16,832 --> 00:52:19,084
Je suis vraiment heureux
de vous rencontrer maintenant.

558
00:52:21,584 --> 00:52:23,460
Je vous l'ai déjà dit ?

559
00:52:24,752 --> 00:52:27,916
- Je suis heureuse de vous rencontrer.
- Oui, vous l'avez dit.

560
00:52:43,248 --> 00:52:46,668
<i>Nouvelle</i>

561
00:52:50,624 --> 00:52:53,124
Où est la propriétaire ?

562
00:52:53,208 --> 00:52:57,668
Elle m'a laissé la clé.
Je fermerai à clé en sortant.

563
00:52:59,376 --> 00:53:03,584
- Elle ne fait pas d'affaires ?
- Pas de clients ces jours-ci.

564
00:53:03,619 --> 00:53:07,708
Elle va quelque part aujourd'hui.
Tongyeong, peut-être ?

565
00:53:11,040 --> 00:53:13,124
Je suppose qu'elle vous fait confiance.

566
00:53:14,624 --> 00:53:16,916
Je la connais depuis longtemps.

567
00:53:19,708 --> 00:53:22,040
J'aimerais la rencontrer un jour.

568
00:53:23,460 --> 00:53:27,124
Elle semble faire confiance aux gens.

569
00:53:27,159 --> 00:53:29,584
C'est une bonne personne.

570
00:53:29,876 --> 00:53:33,752
Et une grande chanteuse.
Venez la rencontrer la prochaine fois.

571
00:53:36,540 --> 00:53:39,624
C'est pour ça qu'il y a une guitare.

572
00:53:41,084 --> 00:53:43,208
- Vous jouez de la guitare ?
- Non.

573
00:53:43,500 --> 00:53:45,832
J'ai étudié un peu,
mais j'ai arrêté.

574
00:53:46,332 --> 00:53:51,168
Ah bon ? Alors jouez quelque chose.
Juste une seconde.

575
00:54:35,460 --> 00:54:41,668
Pourquoi avez-vous renvoyé
votre assistant ? Il voulait rester.

576
00:54:42,208 --> 00:54:47,124
Ce n'est pas ça.
Il avait du travail au bureau.

577
00:54:48,876 --> 00:54:53,168
Non, il a dit
que vous lui aviez dit de partir.

578
00:54:57,792 --> 00:54:59,752
Enfin, c'est votre affaire.

579
00:57:01,708 --> 00:57:11,208
Mais aviez-vous une inspiration
particulière pour faire

580
00:57:12,584 --> 00:57:14,960
un film avec moi ?

581
00:57:17,668 --> 00:57:19,925
Je veux dire, je suis âgée maintenant.

582
00:57:19,960 --> 00:57:24,832
- Je suis toute ridée.
- Non, pas du tout.

583
00:57:28,960 --> 00:57:30,460
Je ne suis pas sûr.

584
00:57:30,960 --> 00:57:38,708
Mais je sens...
que je devrais faire un film avec vous.

585
00:57:39,540 --> 00:57:41,292
Pas d'inspiration particulière.

586
00:57:42,916 --> 00:57:48,208
C'est juste que je crois en votre âme.

587
00:57:48,708 --> 00:57:53,965
Je veux créer un personnage
qui a votre force et votre lumière.

588
00:57:54,000 --> 00:57:58,540
Je vais écrire une bonne histoire
pour faire ressortir ce personnage.

589
00:58:00,000 --> 00:58:01,584
Combien de temps cela prendra-t-il ?

590
00:58:02,000 --> 00:58:07,668
Une première ébauche
prend généralement de 6 mois à un an.

591
00:58:08,752 --> 00:58:15,792
Si on se dépêche, 3 mois ?
Je pense que c'est possible.

592
00:58:17,000 --> 00:58:22,208
Est-ce à cause
de votre retour aux États-Unis ?

593
00:58:24,040 --> 00:58:27,792
Donc, le tournage
prend plus de temps de nos jours...

594
00:58:28,792 --> 00:58:33,540
Si vous acceptez de le faire,

595
00:58:34,208 --> 00:58:39,500
vous pouvez aller aux États-Unis pendant
que j'écris et revenir pour le tournage.

596
00:58:49,332 --> 00:58:50,460
Vous savez...

597
00:58:52,584 --> 00:58:54,376
je ne pense pas pouvoir le faire.

598
00:58:56,500 --> 00:58:58,376
C'est vraiment dommage.

599
00:59:02,248 --> 00:59:08,416
Vous me semblez être une bonne personne.
Mais je suis désolée, je ne peux pas.

600
00:59:10,124 --> 00:59:11,292
Je vois.

601
00:59:12,752 --> 00:59:18,040
Est-ce le calendrier ?
Si oui, on peut...

602
00:59:19,916 --> 00:59:22,248
Je n'ai pas le temps.

603
00:59:28,792 --> 00:59:31,460
C'est un peu maladroit de dire ça,

604
00:59:32,500 --> 00:59:36,832
mais je n'ai plus longtemps à vivre.

605
00:59:36,867 --> 00:59:37,708
Quoi ?

606
00:59:42,416 --> 00:59:44,881
Est-ce que ça va ?

607
00:59:44,916 --> 00:59:48,584
Peut-être que je n'aurais pas dû
vous le dire.

608
00:59:52,708 --> 00:59:53,832
Est-ce vrai ?

609
01:00:00,084 --> 01:00:01,208
Oui.

610
01:00:02,876 --> 01:00:04,376
Je ne vivrai pas longtemps.

611
01:00:08,168 --> 01:00:12,084
C'est un secret.
Juste entre vous et moi.

612
01:00:15,624 --> 01:00:20,376
C'est vraiment vrai ?
Est-ce que ça va ?

613
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
Oui, je vais bien.

614
01:00:28,668 --> 01:00:33,168
Ils disent que j'ai...
5-6 mois.

615
01:00:37,460 --> 01:00:41,960
Si les médecins le disent,
ça doit être vrai.

616
01:00:47,960 --> 01:00:54,084
Je me contenterai de ce laps de temps.

617
01:00:56,124 --> 01:00:57,540
Au moins ça.

618
01:01:03,000 --> 01:01:04,876
Mais vous n'avez pas l'air malade.

619
01:01:06,752 --> 01:01:08,416
- Vraiment ?
- Non.

620
01:01:09,416 --> 01:01:10,540
Je vois.

621
01:01:12,624 --> 01:01:16,248
En fait, je ne souffre pas.

622
01:01:16,876 --> 01:01:18,500
Heureusement.

623
01:01:20,584 --> 01:01:22,624
Je suppose que ça fera mal plus tard.

624
01:01:30,332 --> 01:01:32,960
C'est vraiment difficile.
Qu'est-ce qu'on fait ?

625
01:01:36,708 --> 01:01:41,624
Je n'irai pas à l'hôpital.

626
01:01:43,708 --> 01:01:49,624
Je continuerai ma vie à la maison.

627
01:01:50,792 --> 01:01:52,876
S'il y a du travail, je le ferai.

628
01:01:53,376 --> 01:01:55,332
Je sortirai.

629
01:01:56,792 --> 01:02:00,916
Plus tard, si je me sens malade,
je prendrai des analgésiques.

630
01:02:02,376 --> 01:02:04,460
J'endurerai tout ça...

631
01:02:06,708 --> 01:02:08,248
et puis je mourrai.

632
01:02:11,624 --> 01:02:12,500
Oui...

633
01:02:13,416 --> 01:02:16,960
C'est pour ça que je vous ai rencontré.

634
01:02:18,792 --> 01:02:22,000
Si c'est possible, pour participer.

635
01:02:22,708 --> 01:02:25,708
Ou pour aider si je peux.

636
01:02:27,584 --> 01:02:29,040
C'est pour ça que je suis venue.

637
01:02:46,000 --> 01:02:47,208
Un autre verre ?

638
01:03:04,332 --> 01:03:06,792
Putain, la vie c'est vraiment nul...

639
01:03:12,208 --> 01:03:16,584
Ne parlez pas ainsi.
On est bien, ici.

640
01:03:22,540 --> 01:03:24,000
Que pouvons-nous faire ?

641
01:04:33,332 --> 01:04:34,624
Où allez-vous ?

642
01:05:08,752 --> 01:05:10,248
Donnez-moi une cigarette.

643
01:05:57,416 --> 01:05:59,168
Dites quelque chose.

644
01:06:32,584 --> 01:06:34,173
C'est quoi cette pluie ?

645
01:06:34,208 --> 01:06:37,500
C'est vrai, le temps est si étrange.

646
01:06:38,584 --> 01:06:42,049
- Vous avez froid ?
- Un peu, mais je vais bien.

647
01:06:42,084 --> 01:06:45,752
- J'allume le chauffage ?
- Non, ce ne sera pas long.

648
01:06:46,084 --> 01:06:48,124
Votre assistant revient quand ?

649
01:06:48,292 --> 01:06:51,540
Bientôt. Je pense qu'il est coincé
dans les embouteillages.

650
01:06:55,584 --> 01:06:56,876
Un autre ?

651
01:06:58,668 --> 01:07:00,332
Buvons jusqu'à la mort.

652
01:07:01,624 --> 01:07:02,332
Oui.

653
01:07:17,040 --> 01:07:20,668
Avez-vous peur de mourir ?
Vous n'êtes pas triste ?

654
01:07:22,916 --> 01:07:24,916
Dois-je être triste ?

655
01:07:30,916 --> 01:07:34,460
J'ai cette étrange croyance.

656
01:07:38,124 --> 01:07:44,708
Je crois que le paradis
se cache sous nos yeux.

657
01:07:45,416 --> 01:07:46,460
Ah bon ?

658
01:07:47,292 --> 01:07:50,332
Sous nos yeux ?

659
01:07:54,084 --> 01:07:59,832
Une fois, quand j'avais 17 ans,
j'ai voulu mourir.

660
01:08:01,292 --> 01:08:04,708
J'avais alors une autre raison.
Ça vous est déjà arrivé ?

661
01:08:05,792 --> 01:08:08,000
Non pas encore.

662
01:08:09,500 --> 01:08:11,668
Nous sommes différents, bien sûr.

663
01:08:14,708 --> 01:08:19,500
Je suis sortie pour mourir
et je suis passée par la gare de Séoul.

664
01:08:20,624 --> 01:08:28,040
Les visages des gens sur la place
étaient soudainement si beaux.

665
01:08:28,960 --> 01:08:35,208
J'avais vraiment décidé de mourir,

666
01:08:36,124 --> 01:08:38,876
mais pour la première fois,

667
01:08:42,668 --> 01:08:47,960
j'ai vu combien le monde
était incroyablement beau.

668
01:08:51,248 --> 01:08:56,540
Un homme est passé
avec un visage sale et gras,

669
01:08:57,876 --> 01:09:02,876
mais son visage
était incroyablement beau.

670
01:09:03,624 --> 01:09:11,168
Tellement beau que j'aurais pu
le lécher. Vraiment !

671
01:09:11,203 --> 01:09:11,841
C'est vrai ?

672
01:09:11,876 --> 01:09:17,292
Mais je n'étais pas seulement émotive
face à la mort.

673
01:09:19,040 --> 01:09:26,292
Je sentais dans mon coeur
ce qu'était la réalité.

674
01:09:26,500 --> 01:09:32,500
J'ai enfin vu les choses
telles qu'elles sont réellement.

675
01:09:34,668 --> 01:09:36,124
- Vraiment ?
- Oui.

676
01:09:38,000 --> 01:09:42,500
Après ça, je l'ai juste oublié.

677
01:09:43,708 --> 01:09:45,752
Pendant très longtemps.

678
01:09:47,376 --> 01:09:52,916
Mais cela m'est revenu à l'esprit
récemment. Heureusement.

679
01:09:53,832 --> 01:09:55,876
C'est une chance.

680
01:09:56,792 --> 01:10:02,584
Si je peux juste voir correctement
ce qui est sous mes yeux,

681
01:10:02,876 --> 01:10:06,792
je n'ai peur de rien.
Vraiment.

682
01:10:07,124 --> 01:10:11,841
Tout est devant moi.
Tout entier.

683
01:10:11,876 --> 01:10:16,292
Rien à ajouter ou à enlever.
Parfaitement complet.

684
01:10:17,708 --> 01:10:19,668
C'est juste la grâce.

685
01:10:21,040 --> 01:10:22,332
C'est un soulagement.

686
01:10:25,124 --> 01:10:26,752
Tu ne me comprends pas ?

687
01:10:32,876 --> 01:10:34,540
Je suis soulagée, en tout cas.

688
01:10:35,168 --> 01:10:40,832
A partir du moment où je l'ai senti,

689
01:10:41,584 --> 01:10:48,124
je n'ai plus peur de rien
et je suis beaucoup plus libre.

690
01:10:51,832 --> 01:10:56,500
Je n'ai jamais ressenti ça moi-même,
mais je suis curieux.

691
01:10:59,792 --> 01:11:02,916
Vous avez été bénie.

692
01:11:03,876 --> 01:11:09,876
Je pense que vous avez le coeur pur,
vous avez été bénie.

693
01:11:10,124 --> 01:11:12,500
Vous croyez ?

694
01:11:13,248 --> 01:11:16,376
- Oui.
- Merci.

695
01:11:21,916 --> 01:11:27,084
Et si vous faisiez un court-métrage ?
Ce serait bien.

696
01:11:28,584 --> 01:11:30,708
- Un court-métrage ?
- Oui.

697
01:11:31,292 --> 01:11:32,500
Quand ?

698
01:11:33,416 --> 01:11:34,916
Eh bien, demain même.

699
01:11:35,752 --> 01:11:39,540
Je veux vous capter sur la pellicule
d'une manière ou d'une autre.

700
01:11:41,248 --> 01:11:42,668
J'aimerais vous filmer.

701
01:11:44,584 --> 01:11:50,168
Que diriez-vous de voyager
quelques jours et de filmer ?

702
01:11:53,416 --> 01:11:54,792
Bien sûr, faisons cela.

703
01:11:55,832 --> 01:11:56,752
Ah bon ?

704
01:11:57,832 --> 01:12:02,168
On peut filmer avec ma caméra
et monter sur mon ordinateur.

705
01:12:02,416 --> 01:12:04,832
- Vous avez une caméra ?
- Oui.

706
01:12:05,332 --> 01:12:08,668
Vous utilisez aussi une caméra.

707
01:12:08,703 --> 01:12:10,505
Je la porte toujours avec moi.

708
01:12:10,540 --> 01:12:16,040
Nous pouvons le monter là-bas
et regarder le film fini.

709
01:12:16,832 --> 01:12:18,332
C'est vraiment super.

710
01:12:19,416 --> 01:12:21,084
Alors où ?

711
01:12:22,584 --> 01:12:25,668
On peut partir demain ?

712
01:12:26,376 --> 01:12:28,000
Oui, nous partons demain.

713
01:12:28,416 --> 01:12:31,124
Où devrait-on aller ?
Où voulez-vous ?

714
01:12:31,248 --> 01:12:36,624
Partout c'est bien. Il doit y avoir
un endroit où vous voulez aller.

715
01:12:36,659 --> 01:12:37,292
Moi ?

716
01:12:39,124 --> 01:12:40,208
Bien...

717
01:12:41,540 --> 01:12:43,124
Tongyeong est agréable.

718
01:12:43,500 --> 01:12:46,832
- Ou Yangyang
- Yangyang ?

719
01:12:47,416 --> 01:12:49,624
Oui, dans la province de Kangwon.

720
01:12:51,584 --> 01:12:54,000
- Province de Kangwon...
- Oui.

721
01:12:54,035 --> 01:12:56,416
C'est un joli nom.
Yangyang.

722
01:12:57,792 --> 01:12:59,248
C'est vraiment agréable là-bas.

723
01:12:59,752 --> 01:13:03,624
A cette période de l'année,
il fait beau.

724
01:13:06,292 --> 01:13:08,708
- Ça doit être beau.
- Oui.

725
01:13:12,500 --> 01:13:14,040
Pour de vrai, demain ?

726
01:13:14,624 --> 01:13:19,208
Oui, je passe vous chercher
demain matin ?

727
01:13:23,208 --> 01:13:26,916
- Très bien.
- D'accord alors.

728
01:13:39,208 --> 01:13:40,376
Dites-moi...

729
01:13:43,752 --> 01:13:46,416
- Êtes-vous marié ?
- Oui.

730
01:13:48,332 --> 01:13:49,248
Je vois.

731
01:13:49,752 --> 01:13:54,084
- Des enfants ?
- Un fils, adulte maintenant.

732
01:13:55,792 --> 01:13:57,124
Une famille heureuse ?

733
01:14:00,040 --> 01:14:02,040
Je lui souhaite le meilleur.

734
01:14:04,460 --> 01:14:06,376
Alors vous avez un fils.

735
01:14:08,460 --> 01:14:11,292
Ce sera bien de partir en voyage demain.

736
01:14:13,208 --> 01:14:14,168
Oui.

737
01:14:20,084 --> 01:14:24,876
Vous voulez...
coucher avec moi, n'est-ce pas ?

738
01:14:27,792 --> 01:14:28,916
Oui.

739
01:14:30,752 --> 01:14:31,916
Je vois.

740
01:14:33,792 --> 01:14:35,460
Si vous êtes d'accord.

741
01:14:38,376 --> 01:14:39,500
Je sais.

742
01:14:41,668 --> 01:14:43,040
Merci.

743
01:14:44,248 --> 01:14:45,916
Merci aussi.

744
01:14:59,500 --> 01:15:00,708
Vous allez bien ?

745
01:15:01,540 --> 01:15:04,257
Bien sûr, merci d'être venu.

746
01:15:04,292 --> 01:15:08,540
- Désolé, c'était dur d'arriver ici ?
- Pas du tout. Ça va ?

747
01:15:08,575 --> 01:15:09,589
Bien sûr.

748
01:15:09,624 --> 01:15:14,584
- Mais tu devras conduire.
- Bien sûr, donnez-moi les clés.

749
01:15:15,792 --> 01:15:19,124
C'est vrai, c'est dans le parking.

750
01:15:22,332 --> 01:15:24,916
- Vous allez bien tous les deux ?
- Ouais.

751
01:15:25,584 --> 01:15:29,500
- Alors j'amène la voiture ?
- Tu veux bien ?

752
01:15:29,535 --> 01:15:30,708
Je vais fermer.

753
01:15:31,000 --> 01:15:34,708
- Vous voulez que je ferme ?
- Non, je peux le faire.

754
01:15:38,084 --> 01:15:40,000
Avez vous un parapluie ?

755
01:15:41,124 --> 01:15:44,416
- Prenez celui-là.
- Et toi ?

756
01:15:46,376 --> 01:15:48,124
D'accord, merci.

757
01:15:49,540 --> 01:15:52,960
- Je vous attendrai.
- On arrive tout de suite.

758
01:16:16,916 --> 01:16:20,668
On ne devrait pas nettoyer ici ?

759
01:16:20,916 --> 01:16:24,460
On laisse comme ça.
J'appellerai plus tard et m'excuserai.

760
01:16:26,668 --> 01:16:30,540
Pourquoi ? Je dois nettoyer ?

761
01:16:31,500 --> 01:16:34,126
- Restez assise.
- Non, je vais aider.

762
01:16:34,161 --> 01:16:36,752
Non ça va.
Je vais faire un gros ménage.

763
01:16:37,000 --> 01:16:40,708
Si vous nettoyez,
faites-le correctement.

764
01:16:41,084 --> 01:16:43,124
Vous croyez ?
Très bien.

765
01:16:59,916 --> 01:17:02,005
D'accord, allons-y.

766
01:17:02,040 --> 01:17:05,332
- Quelle jolie serrure.
- C'est marrant, non ?

767
01:17:07,000 --> 01:17:10,376
- J'ai beaucoup aimé cet endroit.
- Oui.

768
01:17:14,124 --> 01:17:15,540
Juste une minute.

769
01:17:19,376 --> 01:17:20,540
Voulez-vous fumer ?

770
01:20:00,752 --> 01:20:02,208
<i>C'est Song Jaewon.</i>

771
01:20:03,668 --> 01:20:06,584
<i>Je n'étais pas sûr
que notre promesse d'hier</i>

772
01:20:07,084 --> 01:20:11,624
<i>était réaliste,
ou un effet secondaire de l'alcool.</i>

773
01:20:13,416 --> 01:20:14,792
<i>Pardonnez-moi.</i>

774
01:20:15,668 --> 01:20:19,376
<i>Ce que j'ai promis hier
ne pourra jamais arriver.</i>

775
01:20:21,376 --> 01:20:25,584
<i>Merci beaucoup
d'avoir ouvert votre coeur hier.</i>

776
01:20:27,248 --> 01:20:31,208
<i>Je vous souhaite du bonheur,
de tout mon coeur.</i>

777
01:21:05,248 --> 01:21:06,708
<i>C'est Song Jaewon.</i>

778
01:21:08,168 --> 01:21:11,084
<i>Je n'étais pas sûr
que notre promesse d'hier</i>

779
01:21:11,584 --> 01:21:16,124
<i>était réaliste,
ou un effet secondaire de l'alcool.</i>

780
01:21:17,916 --> 01:21:19,292
<i>Pardonnez-moi.</i>

781
01:21:20,168 --> 01:21:23,876
<i>Ce que j'ai promis hier
ne pourra jamais arriver.</i>

782
01:21:25,876 --> 01:21:30,084
<i>Merci beaucoup
d'avoir ouvert votre coeur hier.</i>

783
01:21:31,752 --> 01:21:35,708
<i>Je vous souhaite du bonheur,
de tout mon coeur.</i>

784
01:23:58,540 --> 01:23:59,792
Jeongok...

785
01:24:04,416 --> 01:24:05,752
Jeongok ?

786
01:24:11,416 --> 01:24:13,584
Tu rêves ?