	1
00:00:06,640 --> 00:00:08,836
Studio Ghibli, Nippon Television,
Dentsu, Hakuhodo DYMP, Disney,

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,229
Mitsubishi, Toho et KDDI
présentent

3
00:00:15,680 --> 00:00:21,198
LE VENT SE LÈVE

4
00:04:42,480 --> 00:04:44,756
Salle des professeurs

5
00:04:47,080 --> 00:04:48,070
Tiens. La voici.

6
00:04:53,480 --> 00:04:54,993
Je peux l'emprunter ?

7
00:04:55,520 --> 00:04:56,476
Mais c'est en anglais.

8
00:04:56,640 --> 00:04:57,960
Mon grand frère a un dictionnaire.

9
00:04:58,120 --> 00:04:59,440
C'est bon. Essaie.

10
00:04:59,600 --> 00:05:00,635
Merci.

11
00:05:18,080 --> 00:05:18,990
Arrêtez !

12
00:05:19,160 --> 00:05:20,514
De quoi je me mêle ?

13
00:05:20,680 --> 00:05:21,715
Sauve-toi.

14
00:05:21,880 --> 00:05:23,473
Le crack bigleux !

15
00:05:24,600 --> 00:05:26,352
Cessez de brimer les petits !

16
00:05:42,960 --> 00:05:45,395
Tu as ton air de justicier !

17
00:05:46,040 --> 00:05:47,678
J'ai juste glissé par terre.

18
00:05:48,520 --> 00:05:50,238
Tu sais qu'il ne faut pas
se bagarrer.

19
00:05:50,400 --> 00:05:51,037
Oui.

20
00:05:52,360 --> 00:05:54,158
Ton goûter t'attend.

21
00:05:58,240 --> 00:05:59,913
Petit grand frère !

22
00:06:00,680 --> 00:06:01,556
Bonsoir, jeune maître.

23
00:06:01,720 --> 00:06:05,111
Petit grand frère,
allons chercher des bambous nains !

24
00:06:06,640 --> 00:06:07,914
Petit grand frère !

25
00:06:11,200 --> 00:06:13,316
Allons chercher des bambous nains !

26
00:06:18,080 --> 00:06:20,390
Tu avais promis d'y aller !

27
00:06:20,560 --> 00:06:21,470
J'ai des devoirs.

28
00:06:28,000 --> 00:06:29,593
C'est pas des devoirs !

29
00:06:29,760 --> 00:06:30,830
C'est une revue anglaise.

30
00:06:34,400 --> 00:06:35,629
Quelle drôle de moustache !

31
00:06:36,280 --> 00:06:38,510
C'est un célèbre ingénieur italien.

32
00:06:39,120 --> 00:06:40,952
Il s'appelle Caproni.

33
00:06:41,840 --> 00:06:43,399
C'est un comte, paraît-il.

34
00:06:43,960 --> 00:06:46,315
- Tues tout écorché !
- Laisse-moi tranquille.

35
00:06:47,000 --> 00:06:49,389
Je vais te mettre du mercurochrome.

36
00:06:49,560 --> 00:06:51,392
Tu ne peux pas te taire ?

37
00:07:01,560 --> 00:07:03,836
Petit grand frère,
qu'est-ce que tu fais ?

38
00:07:04,000 --> 00:07:05,718
Kayo, tu ne dois pas venir ici.

39
00:07:05,880 --> 00:07:07,234
Tu n'as pas tes lunettes.

40
00:07:07,400 --> 00:07:08,879
Je regarde les étoiles.

41
00:07:09,040 --> 00:07:11,953
Si je regarde au loin,
ma vue va s'améliorer.

42
00:07:13,240 --> 00:07:14,469
Maman va te gronder.

43
00:07:14,640 --> 00:07:16,119
Une étoile filante !

44
00:07:17,400 --> 00:07:19,357
En voilà une autre !

45
00:07:19,960 --> 00:07:21,598
C'est magnifique.

46
00:07:21,760 --> 00:07:23,194
Tu les vois ?

47
00:07:24,560 --> 00:07:26,836
Encore une, là-bas.

48
00:08:02,560 --> 00:08:04,119
Je suis un garçon japonais.

49
00:08:09,120 --> 00:08:10,269
C'est Un rêve.

50
00:08:10,440 --> 00:08:12,670
Je suis en train de rêver.

51
00:08:28,240 --> 00:08:30,629
Ici, on est dans mon rêve !

52
00:08:30,800 --> 00:08:32,234
Mais c'est aussi le mien.

53
00:08:32,560 --> 00:08:33,994
Ton rêve ?

54
00:08:34,160 --> 00:08:35,434
Dis donc, garçon japonais,

55
00:08:35,600 --> 00:08:38,240
tu veux dire
que nous partageons ce rêve ?

56
00:08:38,680 --> 00:08:42,150
C'est étrange.
Vous êtes bien le comte Caproni ?

57
00:08:42,320 --> 00:08:43,879
Je suis si heureux
de vous rencontrer.

58
00:08:45,240 --> 00:08:47,914
C'est drôle. C’est bien Un rêve.

59
00:08:48,080 --> 00:08:49,275
Ce monde est un rêve.

60
00:08:49,840 --> 00:08:51,399
Bienvenue dans mon royaume.

61
00:08:51,560 --> 00:08:52,834
Je suis très honoré.

62
00:08:54,320 --> 00:08:55,993
Regarde-moi ça !

63
00:09:00,960 --> 00:09:02,917
La plupart d'entre eux
ne reviendront pas.

64
00:09:03,080 --> 00:09:04,559
Ils vont bombarder
les villes ennemies.

65
00:09:11,400 --> 00:09:13,630
Mais la guerre sera bientôt finie.

66
00:09:21,920 --> 00:09:24,150
Monte donc, garçon japonais.

67
00:09:26,040 --> 00:09:27,758
Voilà mon rêve.

68
00:09:27,920 --> 00:09:30,275
Après la guerre,
c'est ça que je vais réaliser.

69
00:09:32,200 --> 00:09:34,191
C'est superbe, non ?

70
00:09:35,160 --> 00:09:35,956
On décolle !

71
00:09:39,760 --> 00:09:42,593
Au lieu de bombes,
il y aura des passagers.

72
00:09:51,760 --> 00:09:54,115
Normalement,
on n'a pas d'accès par là.

73
00:09:54,280 --> 00:09:56,954
Mais les rêves, c'est pratique.
On peut aller n'importe où.

74
00:10:04,480 --> 00:10:07,711
Viens ! Rejoins-moi sur le longeron.

75
00:10:12,480 --> 00:10:14,118
Regarde-moi ça !

76
00:10:47,680 --> 00:10:49,318
C'est beau, non ?

77
00:10:50,080 --> 00:10:51,400
C'est magnifique !

78
00:10:55,680 --> 00:10:59,116
Il traversera l'océan Atlantique
avec 100 passagers à bord.

79
00:11:01,080 --> 00:11:03,196
Puis-je vous poser une question ?

80
00:11:05,120 --> 00:11:07,509
Un myope peut-il devenir
ingénieur en aéronautique ?

81
00:11:10,120 --> 00:11:12,794
À cause de ma myopie,
je ne pourrai jamais piloter.

82
00:11:14,520 --> 00:11:16,591
Écoute-moi, garçon japonais.

83
00:11:16,760 --> 00:11:19,673
Je ne pilote pas d'avion.
J'en suis d'ailleurs incapable !

84
00:11:21,080 --> 00:11:23,515
Des tas de gens peuvent piloter !

85
00:11:24,200 --> 00:11:26,476
Moi, je crée des avions.

86
00:11:26,640 --> 00:11:28,199
Je suis un ingénieur.

87
00:11:28,880 --> 00:11:29,517
Oui !

88
00:11:30,000 --> 00:11:32,037
Écoute-moi, garçon japonais.

89
00:11:32,200 --> 00:11:36,114
Les avions ne sont faits
ni pour la guerre ni pour les affaires.

90
00:11:36,760 --> 00:11:38,910
Les avions sont de beaux rêves,

91
00:11:39,080 --> 00:11:41,879
auxquels les ingénieurs
donnent une forme.

92
00:11:42,480 --> 00:11:43,311
Oui !

93
00:11:43,840 --> 00:11:46,400
Adieu ! Nous nous reverrons !

94
00:12:00,040 --> 00:12:02,919
Jiro, tu devrais aller te coucher.

95
00:12:04,040 --> 00:12:05,758
Tu rêvais, non ?

96
00:12:05,920 --> 00:12:08,434
Je t'ai entendu répondre
à quelqu'un.…

97
00:12:09,440 --> 00:12:11,795
Maman, je vais devenir
ingénieur en aéronautique.

98
00:12:12,160 --> 00:12:14,674
Vraiment ? Quel rêve magnifique !

99
00:12:15,320 --> 00:12:18,233
I[m'a dit que les avions
étaient de beaux rêves.

100
00:12:18,680 --> 00:12:20,796
Je veux créer de beaux avions.

101
00:12:48,920 --> 00:12:51,230
Madame, venez vous asseoir.

102
00:12:51,680 --> 00:12:53,318
Veuillez m'excuser.

103
00:13:28,080 --> 00:13:30,117
Quel vent délicieux !

104
00:13:30,600 --> 00:13:32,910
Mademoiselle,
votre chapeau va s'envoler.

105
00:13:33,080 --> 00:13:33,911
Pas de souci !

106
00:13:42,480 --> 00:13:43,629
Attention !

107
00:13:46,920 --> 00:13:48,354
Tout va bien ?

108
00:13:50,000 --> 00:13:51,559
Bien joué !

109
00:13:52,320 --> 00:13:53,151
Merci !

110
00:13:53,680 --> 00:13:55,318
Le vent se lève.

111
00:13:57,440 --> 00:13:59,078
… il faut tenter de vivre.

112
00:14:26,960 --> 00:14:30,351
Le vent se lève,
il faut tenter de vivre.

113
00:15:21,600 --> 00:15:22,476
Un tremblement de terre !

114
00:16:12,720 --> 00:16:14,597
La locomotive va exploser !

115
00:16:24,520 --> 00:16:26,238
- Qu'y a-t-il ?
- C'est sa cheville.

116
00:16:26,640 --> 00:16:27,516
Montrez-moi.

117
00:16:31,000 --> 00:16:32,354
O-Kinu, courage !

118
00:16:32,520 --> 00:16:34,750
Une fracture.
Elle ne doit pas marcher.

119
00:16:35,160 --> 00:16:38,118
Mademoiselle, ça va exploser.
Sauvez-vous vite !

120
00:16:38,280 --> 00:16:39,270
Quelles âneries !

121
00:16:41,080 --> 00:16:43,071
La locomotive ne va pas exploser.

122
00:16:45,480 --> 00:16:46,754
Donnez-moi ma valise.

123
00:16:52,840 --> 00:16:54,672
Détendez-vous.

124
00:17:00,120 --> 00:17:01,519
Vous ne pourrez pas marcher.

125
00:17:01,680 --> 00:17:03,478
- Où habitez-vous ?
- A Ueno.

126
00:17:03,640 --> 00:17:05,199
Je vous accompagne.

127
00:17:17,120 --> 00:17:18,918
- Le feu.
- Allons-y !

128
00:17:33,760 --> 00:17:35,080
Et vos bagages ?

129
00:17:35,240 --> 00:17:36,196
Peu importe.

130
00:17:58,480 --> 00:17:59,993
Je suis désolée !

131
00:18:00,160 --> 00:18:01,195
Ça va ?

132
00:18:11,640 --> 00:18:12,789
Allons-y.

133
00:18:55,240 --> 00:18:58,153
C'est une chemise neuve
que ma mère m'a cousue.

134
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
Ouvrez la bouche.

135
00:19:03,680 --> 00:19:05,239
Le puits est à sec.

136
00:19:05,400 --> 00:19:06,151
En voulez-vous ?

137
00:19:13,320 --> 00:19:16,836
L'incendie à épargné Ueno.
Je vais rejoindre l'université.

138
00:19:17,000 --> 00:19:17,910
Que voulez-vous faire ?

139
00:19:18,080 --> 00:19:19,832
Chercher quelqu'un de chez nous.

140
00:19:20,720 --> 00:19:22,074
Je viens avec vous.

141
00:19:22,560 --> 00:19:24,471
O-Kinu, je vous confie ceci.

142
00:19:25,320 --> 00:19:27,231
Je reviendrai sans faute.
N'ayez crainte.

143
00:19:28,320 --> 00:19:29,754
Veillez bien sur ma valise.

144
00:20:47,720 --> 00:20:50,519
- Merci beaucoup, monsieur.
- Je vous en prie.

145
00:20:50,680 --> 00:20:52,114
Votre nom, s'il vous plaît.

146
00:20:56,960 --> 00:20:59,713
C'était un gars bien.
N'est-ce pas, Kinu ?

147
00:21:16,800 --> 00:21:19,235
Jiro, tu as bien choisi ton jour
pour rentrer !

148
00:21:19,400 --> 00:21:20,913
Et l'Institut
de Recherches Aéronautiques ?

149
00:21:21,080 --> 00:21:23,674
Aucune nouvelle.
C'est un océan de feu là-bas.

150
00:21:25,560 --> 00:21:27,551
C'est tout ce qu'on a pu sauver.

151
00:21:27,720 --> 00:21:29,233
T'as pas une cigarette ?

152
00:21:34,360 --> 00:21:36,829
Incroyable !
Même les portes volent !

153
00:21:37,000 --> 00:21:38,354
L'incendie va tout détruire.

154
00:21:38,520 --> 00:21:40,033
Tokyo est fini !

155
00:21:53,720 --> 00:21:55,518
Il l'a vraiment réalisé.

156
00:21:55,680 --> 00:21:57,557
M. Caproni a des rêves grandioses.

157
00:22:56,320 --> 00:22:57,833
Pas d'image !

158
00:23:05,920 --> 00:23:08,389
Le vent a tourné. L'incendie arrive !

159
00:23:11,360 --> 00:23:14,637
Le vent souffle encore,
garçon japonais ?

160
00:23:15,280 --> 00:23:17,556
Oui, c'est une tempête.

161
00:23:18,520 --> 00:23:20,272
Il faut donc vivre !

162
00:23:20,440 --> 00:23:23,876
Le vent se lève,
il faut tenter de vivre.

163
00:24:21,360 --> 00:24:23,078
Jiro, tu viens ?

164
00:24:25,480 --> 00:24:28,359
C'est dommage.
Ils ont tout reconstruit comme avant.

165
00:24:29,120 --> 00:24:30,872
Les rues sont un peu plus larges.

166
00:24:31,040 --> 00:24:32,792
Même les avions sont pareils.

167
00:24:35,200 --> 00:24:36,599
Bienvenue !

168
00:24:41,040 --> 00:24:42,713
Jiro, t'as encore pris
du maquereau ?

169
00:24:42,880 --> 00:24:44,314
C'est bon, le maquereau.

170
00:24:44,480 --> 00:24:47,199
Question de routine,
comme les cours à la fac.

171
00:24:47,360 --> 00:24:49,033
Patronne, un œuf !

172
00:24:50,000 --> 00:24:53,038
Les Grandes Puissances
sont passées au duralumin.

173
00:24:53,280 --> 00:24:54,793
Mange donc du tofu au porc !

174
00:24:55,440 --> 00:24:57,670
Nous, on a dix ans de retard !

175
00:24:58,960 --> 00:25:01,429
- Quoi ?
- C'est beau, non ?

176
00:25:02,440 --> 00:25:04,317
Cette courbe est magnifique.

177
00:25:04,680 --> 00:25:07,832
Tu prends du maquereau
pour contempler des arêtes ?

178
00:25:08,040 --> 00:25:09,474
Dépêche-toi de manger.

179
00:25:09,640 --> 00:25:11,039
On va prendre un café.

180
00:25:22,480 --> 00:25:24,551
Jiro est un sacré bosseur !

181
00:25:24,720 --> 00:25:26,597
Avec ses arêtes de maquereau !

182
00:25:26,760 --> 00:25:28,831
M. Horikoshi est-il là ?

183
00:25:29,000 --> 00:25:29,751
Jiro !

184
00:25:30,320 --> 00:25:32,197
Honjo, écoute ça !

185
00:25:32,560 --> 00:25:36,440
Un des profils d'ailes de la NACA
est en forme d'arête de maquereau.

186
00:25:36,600 --> 00:25:38,273
Les Américains mangeraient
des maquereaux ?

187
00:25:38,440 --> 00:25:40,317
Jiro, il y à Un paquet pour toi.

188
00:25:41,440 --> 00:25:45,035
Une jeune fille est venue
vous apporter ceci.

189
00:25:45,200 --> 00:25:47,237
Vous étiez sorti et je l'ai gardé.

190
00:25:47,400 --> 00:25:49,596
Je vous en remercie.

191
00:25:51,520 --> 00:25:53,909
Jiro, c'est un cadeau de ta chérie ?

192
00:25:54,080 --> 00:25:56,720
T'as pas une cigarette ?
Passe-m'en une.

193
00:26:13,600 --> 00:26:14,271
Laisse-le !

194
00:26:38,080 --> 00:26:40,196
- Bonsoir, M. Horikoshi.
- Bonsoir.

195
00:26:40,360 --> 00:26:42,556
Vous avez une visite.

196
00:26:42,720 --> 00:26:44,279
Une demoiselle.

197
00:26:55,120 --> 00:26:56,474
Petit grand frère imbécile !

198
00:26:57,360 --> 00:26:58,873
Kayo ! Pardon...

199
00:26:59,920 --> 00:27:02,230
J'avais complètement oublié.

200
00:27:03,000 --> 00:27:05,230
- Où est maman ?
- Chez tonton.

201
00:27:05,400 --> 00:27:08,119
- Vous y passez la nuit ?
- Juste ce soir.

202
00:27:08,680 --> 00:27:12,071
Comme tu as grandi !
Une vraie beauté !

203
00:27:12,480 --> 00:27:14,357
Tu as un cœur de pierre !

204
00:27:14,520 --> 00:27:16,397
Tu ne viens jamais nous voir

205
00:27:21,040 --> 00:27:22,633
Il se fait tard.

206
00:27:22,800 --> 00:27:25,394
Je te raccompagne.
Je dirai que c'est de ma faute.

207
00:27:25,560 --> 00:27:27,153
Je te paie le ferry.

208
00:27:29,200 --> 00:27:31,589
Elle doit sûrement t'aimer.

209
00:27:31,760 --> 00:27:33,990
Mais non. Cela remonte à 2 ans.

210
00:27:34,400 --> 00:27:36,914
Tu n'es pas allé lui rendre visite ?

211
00:27:37,080 --> 00:27:39,356
Si ! Après l'incendie, j'y suis allé.

212
00:27:50,880 --> 00:27:53,872
Le feu s'était arrêté après sa maison.

213
00:27:54,040 --> 00:27:55,075
L'embarcadère.

214
00:28:08,200 --> 00:28:10,157
- Tu n'as pas froid ?
- Pas de souci.

215
00:28:10,320 --> 00:28:12,960
Je n'aurais pas cru que Tokyo
se serait si vite reconstruite.

216
00:28:17,440 --> 00:28:20,159
Je ne pourrais pas habiter avec toi ?

217
00:28:20,320 --> 00:28:23,039
Papa ne veut pas me laisser
habiter seule à Tokyo.

218
00:28:23,320 --> 00:28:26,870
En fait, quand tu viendras,
je serai sans doute à Nagoya.

219
00:28:27,040 --> 00:28:28,792
Pour dessiner des avions ?

220
00:28:29,320 --> 00:28:31,038
Les hommes peuvent tout faire !

221
00:28:31,200 --> 00:28:34,318
Moi, je veux aller à la fac
pour étudier la médecine !

222
00:28:34,840 --> 00:28:37,673
Tu veux être toubib ?
Tu y réussiras sûrement.

223
00:28:38,000 --> 00:28:39,593
N'est-ce pas ? J'y crois.

224
00:28:39,960 --> 00:28:42,600
Quand je verrai papa au jour de l'An,
je lui en parlerai.

225
00:28:42,760 --> 00:28:44,876
Formidable ! Je compte sur toi !

226
00:29:48,640 --> 00:29:49,755
Jiro !

227
00:29:53,160 --> 00:29:54,309
Te voilà !

228
00:29:54,800 --> 00:29:57,030
- Enfin !
- Oui, enfin !

229
00:30:14,800 --> 00:30:17,918
Tous ces gens viennent
chercher du travail en ville.

230
00:30:18,080 --> 00:30:19,593
J'en ai vu des quantités.

231
00:30:19,760 --> 00:30:21,353
Ils dorment à la belle étoile.

232
00:30:25,960 --> 00:30:29,271
Encore une faillite.
Cette fois, c'est la banque Kamehachi.

233
00:30:34,360 --> 00:30:36,317
- Une émeute de clients ?
- Sans doute.

234
00:30:36,480 --> 00:30:38,357
Il y à tant de rumeurs.

235
00:30:39,400 --> 00:30:41,073
C'est la crise partout.

236
00:30:41,240 --> 00:30:43,709
Notre entreprise aussi est touchée.

237
00:30:55,880 --> 00:30:59,430
MITSUBISHI
MOTEURS À COMBUSTION INTERNE

238
00:31:01,520 --> 00:31:02,794
On est tous sur les dents.

239
00:31:02,960 --> 00:31:04,871
Quel jour crois-tu qu'on est ?

240
00:31:05,560 --> 00:31:07,676
On m'avait dit de venir en avril.

241
00:31:07,840 --> 00:31:10,229
Tu aurais donc dû
te présenter en mars !

242
00:31:11,040 --> 00:31:13,156
On est débordés.
Tu commences aujourd'hui.

243
00:31:14,280 --> 00:31:16,999
Tu dois plancher
sur la fixation de la voilure.

244
00:31:18,240 --> 00:31:21,153
Le service de production
attend tes plans.

245
00:31:25,280 --> 00:31:26,190
Nous y sommes.

246
00:31:28,160 --> 00:31:29,958
Attends un instant.

247
00:31:30,120 --> 00:31:31,474
Viens par là.

248
00:31:38,760 --> 00:31:40,194
C'est ton poste de travail.

249
00:31:40,360 --> 00:31:43,432
Une belle planche d'importation
que personne ne veut utiliser.

250
00:31:43,880 --> 00:31:45,518
Les données par ici.
Le chapeau, par là.

251
00:31:46,280 --> 00:31:49,193
Écoutez-moi !
Voici notre nouvel ingénieur !

252
00:31:50,040 --> 00:31:53,032
Ce génie dont tous ont entendu parler
rejoint le Projet Faucon.

253
00:31:53,640 --> 00:31:54,471
Présente-toi.

254
00:31:54,640 --> 00:31:56,551
Horikoshi. Enchanté.

255
00:31:56,720 --> 00:31:57,835
Au boulot !

256
00:33:31,960 --> 00:33:33,359
Jiro, holà !

257
00:33:34,720 --> 00:33:36,438
C'est l'heure. Viens déjeuner.

258
00:33:38,400 --> 00:33:40,073
L'atelier d'assemblage ?

259
00:33:40,240 --> 00:33:41,639
J'aimerais y jeter un œil.

260
00:33:42,440 --> 00:33:44,113
Je n'en reviens pas !

261
00:33:44,280 --> 00:33:47,636
Confier les plans
de l'entretoise de fixation à un bizuth.…

262
00:33:47,800 --> 00:33:48,471
Deux.

263
00:33:49,360 --> 00:33:52,318
Bonjour. On voudrait
vous demander un service.

264
00:33:53,400 --> 00:33:54,959
Mais c'est déjà bien avancé !

265
00:33:55,120 --> 00:33:57,919
Excusez-nous. C'est votre pause déjeuner.

266
00:33:58,320 --> 00:34:01,756
Pas de souci. On aime les visites
des jeunes ingénieurs.

267
00:34:02,360 --> 00:34:05,193
Honjo, l'entretoise de fixation
est déjà en place !

268
00:34:05,640 --> 00:34:06,789
C'était donc ça !

269
00:34:06,960 --> 00:34:08,837
Il voulait te tester.

270
00:34:09,000 --> 00:34:10,752
Laquelle est la meilleure ?

271
00:34:10,920 --> 00:34:13,116
M. Kurokawa adore bizuter les nouveaux.

272
00:34:13,960 --> 00:34:16,520
Honjo, viens voir ce que je vois.

273
00:34:16,960 --> 00:34:18,758
Donne-moi ton avis.

274
00:34:24,200 --> 00:34:26,430
- Qu'en penses-tu ?
- Ça m'a l'air très solide.

275
00:34:26,600 --> 00:34:29,797
Mais ce n'est pas ça !
C'est exactement ce que j'ai dessiné.

276
00:34:29,960 --> 00:34:31,473
Y a un problème !

277
00:34:32,040 --> 00:34:33,758
Chef, la pause de midi est finie.

278
00:34:33,920 --> 00:34:35,149
Silence.

279
00:34:35,760 --> 00:34:38,559
Passionnant !
Les avions, c'est passionnant !

280
00:34:38,720 --> 00:34:40,438
Peut-être, mais on est en retard.

281
00:34:49,480 --> 00:34:50,515
Je suis Hattori.

282
00:34:54,600 --> 00:34:56,796
M. Hattori est notre chef de programme.

283
00:34:56,960 --> 00:34:58,439
C'est sa première mission ?

284
00:34:58,600 --> 00:35:00,796
La fixation de la voilure
pour le Faucon.

285
00:35:00,960 --> 00:35:02,792
Mais ce dessin, ce n'est pas ça.

286
00:35:02,960 --> 00:35:04,109
Peux-tu m'expliquer ?

287
00:35:04,640 --> 00:35:07,792
Pour soulager la bielle,
on met un ressort à lames.

288
00:35:08,640 --> 00:35:10,916
L'élasticité du câble
absorbe les tensions.

289
00:35:11,080 --> 00:35:12,912
Le câble passe dans la bielle

290
00:35:13,080 --> 00:35:14,991
et on le fixe au fuselage.

291
00:35:15,400 --> 00:35:18,597
Mais il va falloir revoir
la structure de l'aile !

292
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
C'est vrai.
Je n'ai pas encore fait les calculs.

293
00:35:21,880 --> 00:35:23,154
Tu perds ton temps !

294
00:35:23,320 --> 00:35:25,630
Tu dois t'en tenir à ta mission !

295
00:35:25,800 --> 00:35:27,120
Ça, j'ai fini !

296
00:35:31,760 --> 00:35:33,034
Voyons voir.

297
00:35:33,560 --> 00:35:35,517
C'est un très beau tracé.

298
00:35:36,440 --> 00:35:37,396
C'est parfait !

299
00:35:38,560 --> 00:35:40,392
Tout travail fini doit m'être remis !

300
00:35:43,680 --> 00:35:46,638
- Bon, je rentre.
- Moi aussi, je rentre.

301
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Vraiment ?
Kurokawa ne t'a pas donné de devoirs ?

302
00:35:49,520 --> 00:35:50,749
J'ai fini.

303
00:35:55,440 --> 00:35:56,555
Tu as vu les bœufs ?

304
00:35:56,720 --> 00:35:58,677
Ils tractent les prototypes à l'aérodrome.

305
00:35:59,240 --> 00:36:01,436
À 3 km/h, il leur faut deux jours.

306
00:36:01,600 --> 00:36:03,193
Ça montre notre retard technologique.

307
00:36:03,360 --> 00:36:04,919
Moi, j'aime bien les bœufs.

308
00:37:07,600 --> 00:37:08,954
Le voilà !

309
00:37:09,920 --> 00:37:11,194
Le voilà !

310
00:37:13,680 --> 00:37:15,239
Chronomètres !

311
00:37:23,200 --> 00:37:24,429
Raté !

312
00:37:33,840 --> 00:37:35,956
- Tuas le temps ?
- 13,3 secondes.

313
00:37:36,120 --> 00:37:37,997
- Ça fait du 270 km/h.
- Trop lent !

314
00:37:38,600 --> 00:37:41,114
ll faudrait 15 km/h de plus.
Il volait trop bas !

315
00:37:41,280 --> 00:37:43,430
Le moteur n'a pas tout donné !

316
00:37:43,600 --> 00:37:44,590
Dis donc !

317
00:37:45,000 --> 00:37:46,399
Kurokawa !

318
00:37:46,560 --> 00:37:48,631
On a des officiels de l'armée de terre.

319
00:37:49,360 --> 00:37:50,316
Félicitations !

320
00:37:50,480 --> 00:37:54,075
- Quelle audace dans la conception !
- Un bon point pour Mitsubishi.

321
00:38:11,280 --> 00:38:14,079
Piqué plein gaz.
Tentative d'atteindre les 400 km/ !

322
00:38:37,240 --> 00:38:39,550
- Le parachute !
- Allons le chercher !

323
00:38:53,960 --> 00:38:55,280
M. Kurokawa,

324
00:38:55,440 --> 00:38:58,478
on doit attendre une éclaircie
pour faire le point.

325
00:38:58,920 --> 00:39:00,672
- Et le pilote ?
- Il est indemne.

326
00:39:00,840 --> 00:39:02,194
Bon.

327
00:39:02,800 --> 00:39:04,438
M. Kurokawa, rentrons.

328
00:39:04,600 --> 00:39:06,034
On va faire le Faucon n°2.

329
00:39:06,880 --> 00:39:09,998
L'explosion en vol serait-elle due
à un défaut de fixation ?

330
00:39:10,520 --> 00:39:15,230
Non, je crois que le problème est
plus grave, plus vaste et plus complexe.

331
00:39:15,400 --> 00:39:18,472
J'ai été bouleversé
par ce que j'ai vu aujourd'hui,

332
00:39:18,640 --> 00:39:21,519
comme une route sans fin
qui s'ouvrait devant moi.

333
00:39:23,000 --> 00:39:24,798
I[n'y aura pas de Faucon n°2,

334
00:39:24,960 --> 00:39:28,237
L'armée de terre a déjà opté
pour un de nos concurrents.

335
00:39:30,080 --> 00:39:33,038
C'était notre dernière chance
pour renverser la situation.

336
00:39:33,920 --> 00:39:37,879
On va faire des bombardiers
avec les Allemands de chez Junkers.

337
00:39:38,040 --> 00:39:40,270
Plus de chasseurs pour le moment.

338
00:39:41,960 --> 00:39:43,917
C'est l'occasion d'aller en Allemagne.

339
00:39:44,080 --> 00:39:45,798
Je t'ai désigné.

340
00:40:19,880 --> 00:40:21,996
- Ce n'est pas trop tard ?
- Tiens, vous voilà.

341
00:40:22,560 --> 00:40:24,710
Vous rentrez bien tard, ce soir.

342
00:40:24,880 --> 00:40:27,679
- Je voudrais deux parts de Siberia.
- Très bien.

343
00:40:34,360 --> 00:40:35,998
Et voilà.

344
00:40:36,440 --> 00:40:38,272
Que font-ils là, ces enfants ?

345
00:40:38,440 --> 00:40:40,670
Leurs parents rentrent tard.

346
00:40:40,840 --> 00:40:42,956
Ils les attendent chaque soir.

347
00:40:43,120 --> 00:40:45,555
Ça m'ennuie de les laisser seuls.

348
00:40:45,720 --> 00:40:47,233
Je vois. Merci !

349
00:40:47,400 --> 00:40:48,629
A la prochaine !

350
00:40:55,520 --> 00:40:58,592
Vous n'avez pas faim ?
Mangez ça.

351
00:40:59,400 --> 00:41:01,471
C'est du gâteau fourré
que je viens d'acheter.

352
00:41:13,600 --> 00:41:15,113
Allez, prenez donc !

353
00:41:15,960 --> 00:41:17,234
On s'en va !

354
00:41:32,600 --> 00:41:33,874
Tu es là ?

355
00:41:36,080 --> 00:41:37,832
Quel dommage pour le Faucon !

356
00:41:38,000 --> 00:41:40,116
Il paraît que le projet est abandonné.

357
00:41:41,200 --> 00:41:44,033
Du Siberia ?
Tu as vraiment des goûts étranges.

358
00:41:54,680 --> 00:41:56,273
Tut 'attendais à quoi ?

359
00:41:56,680 --> 00:42:00,116
Tu croyais que la gamine
allait te sourire et te remercier ?

360
00:42:00,840 --> 00:42:01,989
Pas du tout !

361
00:42:02,720 --> 00:42:05,360
En fait… oui, peut-être.

362
00:42:06,200 --> 00:42:08,111
Des gosses au ventre vide,

363
00:42:08,280 --> 00:42:10,840
il y en à tout plein autour de nous.

364
00:42:11,720 --> 00:42:14,109
Pour le prix d'une simple entretoise
du Faucon,

365
00:42:14,280 --> 00:42:16,556
on nourrirait une famille
pendant un mois.

366
00:42:17,240 --> 00:42:19,914
Pourquoi ce pays est-il si pauvre ?

367
00:42:20,360 --> 00:42:25,036
Jiro, sais-tu combien on paie Junkers
pour leur technologie ?

368
00:42:25,200 --> 00:42:28,352
De quoi nourrir chaque jour
tous les gosses du Japon.

369
00:42:28,520 --> 00:42:29,840
Un repas complet avec dessert.

370
00:42:30,360 --> 00:42:33,796
Ça ne m'empêche pas
de vouloir profiter de l'occasion.

371
00:42:34,480 --> 00:42:35,709
Tu viens en Allemagne ?

372
00:42:36,080 --> 00:42:37,115
Ça s'est décidé aujourd'hui.

373
00:42:37,280 --> 00:42:39,237
Ah oui ? C'est formidable !

374
00:42:39,400 --> 00:42:41,914
Les pays pauvres veulent des avions.

375
00:42:42,080 --> 00:42:44,196
Et nous, on peut les concevoir.

376
00:42:44,360 --> 00:42:45,919
C'est contradictoire.

377
00:42:46,680 --> 00:42:48,273
Je pars pour Tokyo demain.

378
00:42:48,440 --> 00:42:49,919
Je vais me marier.

379
00:42:50,080 --> 00:42:51,036
Te marier ?

380
00:42:51,200 --> 00:42:53,953
Pour se donner à fond au travail,
il faut un foyer.

381
00:42:54,120 --> 00:42:55,952
Ça aussi, c'est contradictoire.

382
00:42:56,120 --> 00:42:57,190
Salut !

383
00:43:31,040 --> 00:43:32,633
Quels rats, ces Allemands !

384
00:43:32,800 --> 00:43:36,031
Alors qu'on vient les voir,
ils interdisent l'accès de leurs usines.

385
00:43:36,800 --> 00:43:38,199
Je ne vois aucun bœuf.

386
00:43:38,360 --> 00:43:40,271
L'aérodrome est juste à côté.

387
00:43:40,440 --> 00:43:42,272
Ils ont tant de place !

388
00:44:03,760 --> 00:44:06,513
C'est le G38, non ?
C'est ça qu'on va acheter ?

389
00:44:06,680 --> 00:44:08,591
On va en faire
une version bombardier.

390
00:44:08,760 --> 00:44:10,080
C'est top secret.

391
00:44:10,240 --> 00:44:13,073
Mais contre qui
l'armée veut-elle faire la guerre ?

392
00:44:13,240 --> 00:44:15,800
L'Amérique, sans doute.
Excusez du peu !

393
00:44:17,880 --> 00:44:19,917
N'empêche qu'il est impeccable.

394
00:44:20,080 --> 00:44:21,195
Une pure merveille.

395
00:44:22,280 --> 00:44:25,511
La voilure fait même office de salon.
Dommage d'y mettre des bombes !

396
00:44:26,400 --> 00:44:30,439
Tant pis ! On va progresser
dans la technologie des métaux.

397
00:44:34,600 --> 00:44:37,353
Quoi ?
Ils nous interdisent d'entrer ?

398
00:45:04,600 --> 00:45:05,795
Magnifique !

399
00:45:12,120 --> 00:45:14,316
Arrêtez ! Ne le touchez pas !

400
00:45:14,560 --> 00:45:16,995
C'est ainsi que les Allemands
traitent leurs hôtes ?

401
00:45:17,160 --> 00:45:19,037
Les Japonais copient tout.

402
00:45:19,200 --> 00:45:21,271
Cette technologie nous appartient.

403
00:45:21,440 --> 00:45:22,589
Tu parles !

404
00:45:22,760 --> 00:45:24,910
Des vieux zincs,
on en a plein au Japon.

405
00:45:25,080 --> 00:45:26,195
Honjo, laisse tomber.

406
00:45:27,960 --> 00:45:30,395
Nous sommes ici
pour coopérer avec vous.

407
00:45:31,360 --> 00:45:33,351
Si nous sommes dans ce hangar,

408
00:45:33,520 --> 00:45:35,716
c'est notre droit,
en application d'un accord.

409
00:45:35,880 --> 00:45:40,477
Vos supérieurs ne nous ont jamais
interdit d'inspecter vos avions.

410
00:45:41,320 --> 00:45:44,119
Vous ne faites que respecter
les consignes.

411
00:45:44,280 --> 00:45:47,079
Mais Un accord présuppose
que nous sommes égaux.

412
00:45:47,240 --> 00:45:49,356
Nous ne tolérerons pas
les humiliations.

413
00:45:50,000 --> 00:45:53,834
Nous avons ordre de ne pas laisser
les Japonais se promener ici.

414
00:46:11,280 --> 00:46:12,918
C'est le Dr Junkers !

415
00:46:13,440 --> 00:46:15,238
Quelle prestance !

416
00:46:17,120 --> 00:46:19,634
Vous avez son autorisation.
Je vous guide.

417
00:46:32,480 --> 00:46:34,471
Je n'aurais jamais cru monter à bord !

418
00:46:34,640 --> 00:46:36,438
Ça vibre plus que je ne pensais.

419
00:46:37,520 --> 00:46:39,318
Nos aînés ont le vertige.

420
00:46:39,920 --> 00:46:42,560
Laissez vos places aux officiers.

421
00:46:47,120 --> 00:46:48,713
Veuillez prendre place.

422
00:46:48,880 --> 00:46:51,190
Quel engin magnifique !

423
00:46:52,960 --> 00:46:55,520
Tu as vu ? Un passage dans l'aile !

424
00:46:57,600 --> 00:46:58,999
Formidable !

425
00:47:01,000 --> 00:47:03,037
Une vraie centrale électrique !

426
00:47:08,080 --> 00:47:10,720
Le Dr Junkers
nous a autorisés à visiter.

427
00:47:10,880 --> 00:47:12,871
Montrez-nous votre poste de travail.

428
00:47:13,040 --> 00:47:14,553
Je suis ingénieur de vol.

429
00:47:15,240 --> 00:47:16,753
Cet avion est merveilleux !

430
00:47:18,840 --> 00:47:21,036
Ici, c'est interdit aux Japonais.

431
00:47:23,360 --> 00:47:25,271
Compris, frérot,

432
00:47:25,440 --> 00:47:26,874
C'est magnifique.

433
00:47:27,040 --> 00:47:28,075
Merveilleux.

434
00:47:28,760 --> 00:47:31,479
Le joyau de la technologie allemande !

435
00:48:01,560 --> 00:48:03,153
Le Dr Junkers est formidable,

436
00:48:03,320 --> 00:48:05,311
mais ses employés sont des rats.

437
00:48:07,400 --> 00:48:08,834
T'as pas une cigarette ?

438
00:48:13,520 --> 00:48:14,715
Une cigarette.

439
00:48:14,880 --> 00:48:16,871
Désolé. Je n'en ai plus.

440
00:48:33,040 --> 00:48:36,556
Il a l'air de faire frisquet dehors.
Mais il fait chaud à l'intérieur.

441
00:48:37,560 --> 00:48:39,437
Je croyais qu'ils utilisaient
des cheminées.

442
00:48:40,480 --> 00:48:41,993
Ça aussi, c'est du Junkers ?

443
00:48:42,160 --> 00:48:44,310
C'est comme son avion, non ?

444
00:48:44,800 --> 00:48:45,676
Très beau.

445
00:48:45,840 --> 00:48:50,311
Ça va ! Selon toi, nous manquons
de toute base technologique !

446
00:48:50,480 --> 00:48:52,471
Nous, on n'a
que des tables chauffantes.

447
00:48:52,640 --> 00:48:54,870
On n'a qu'à faire un avion avec !

448
00:48:56,160 --> 00:48:59,278
Tu as vu leur doc ?
Elle est très belle !

449
00:48:59,440 --> 00:49:02,193
Ils vantent les mérites
de leur avion géant.

450
00:49:03,320 --> 00:49:05,789
Mais la technologie appartient
à l'Allemagne.

451
00:49:06,760 --> 00:49:09,957
Ton idée d'avion-table chauffante
est peut-être bonne.

452
00:49:10,120 --> 00:49:12,589
Le bois est peut-être aussi bon
que le métal.

453
00:49:12,760 --> 00:49:14,433
Mais on n'a pas le temps !

454
00:49:14,600 --> 00:49:16,910
On a déjà vingt ans de retard !

455
00:49:21,840 --> 00:49:23,160
Allons marcher.

456
00:49:24,200 --> 00:49:26,191
Mon cerveau est en ébullition.

457
00:49:34,440 --> 00:49:38,115
On est comme Achille poursuivant
une tortue en avance de 20 ans.

458
00:49:39,320 --> 00:49:41,118
Même si on rattrape
ces 20 ans en 5 ans,

459
00:49:41,280 --> 00:49:42,953
elle nous devancera encore
de 5 ans.

460
00:49:43,120 --> 00:49:45,555
On devra combler ces cinq ans
en une année.

461
00:49:46,400 --> 00:49:48,755
On sera toujours à courir derrière.

462
00:49:48,920 --> 00:49:50,991
Aujourd'hui, on n'a pas le choix.

463
00:49:51,160 --> 00:49:53,310
Mais un jour, on la rattrapera.

464
00:49:54,400 --> 00:49:57,677
On ne pourrait pas être la tortue,
même en petit format ?

465
00:50:03,720 --> 00:50:05,074
Qu'y a-t-il ?

466
00:50:08,360 --> 00:50:09,589
Tu entends l'enregistrement ?

467
00:50:14,560 --> 00:50:16,312
Le "Voyage d'hiver" de Schubert ?

468
00:50:16,480 --> 00:50:18,551
C'est juste ce qu'il nous faut !

469
00:50:40,760 --> 00:50:41,591
Qu'y a-t-il ?

470
00:50:41,760 --> 00:50:44,354
Cet homme, il était dans le hangar
tout à l'heure.

471
00:51:43,720 --> 00:51:45,950
J'ai pris mon bain. À toi !

472
00:51:50,120 --> 00:51:51,952
Il s'est endormi.

473
00:51:52,120 --> 00:51:55,829
Il semble porter à lui seul
l'avenir de l'aviation japonaise.

474
00:51:59,520 --> 00:52:02,319
- Un message du siège.
- Entrez.

475
00:52:02,480 --> 00:52:05,438
Inutile. Plusieurs d'entre nous
doivent rentrer au Japon.

476
00:52:05,600 --> 00:52:07,079
Vous, Honjo, vous restez.

477
00:52:08,280 --> 00:52:10,715
Jiro poursuit le voyage vers l'Ouest
avant de rentrer.

478
00:52:10,880 --> 00:52:13,554
- Vers l'Ouest ?
- On veut qu'il voie le reste du monde.

479
00:52:13,720 --> 00:52:15,552
l va voyager seul ?

480
00:52:40,760 --> 00:52:41,830
M. Caproni !

481
00:52:42,000 --> 00:52:43,832
Le vent souffle-t-il encore ?

482
00:52:44,920 --> 00:52:46,354
Oui, il souffle.

483
00:52:46,920 --> 00:52:50,914
Alors, je t'invite à mon dernier vol.
Suis-moi.

484
00:52:51,480 --> 00:52:53,198
Vous prenez votre retraite ?

485
00:52:54,680 --> 00:52:56,478
Tu vas sauter de toutes tes forces.

486
00:53:00,520 --> 00:53:01,555
Saute !

487
00:53:10,720 --> 00:53:12,950
Monte vite ! On décolle !

488
00:53:13,680 --> 00:53:16,798
Par en bas !
Il y a une trappe sous le fuselage.

489
00:53:17,320 --> 00:53:18,879
Dépêche-toi !

490
00:53:19,040 --> 00:53:20,075
Laissez-moi passer.

491
00:53:20,360 --> 00:53:21,634
Par ici !

492
00:53:29,240 --> 00:53:30,435
C'est parti !

493
00:53:39,080 --> 00:53:41,720
Ce sont les familles de mes ouvriers
et mes proches.

494
00:53:41,880 --> 00:53:43,314
Tout le village est là.

495
00:53:44,240 --> 00:53:46,072
Une sorte de vol inaugural privé

496
00:53:46,240 --> 00:53:48,117
avant livraison à l'armée de l'air.

497
00:53:55,360 --> 00:53:58,113
- Qu'en dis-tu ?
- C'est grandiose.

498
00:53:58,920 --> 00:54:01,560
On dirait un édifice de la Rome antique.

499
00:54:01,760 --> 00:54:04,673
J'ai profité du goût des autorités
pour la démesure

500
00:54:04,840 --> 00:54:06,956
mais il est inutilisable
en temps de guerre.

501
00:54:07,920 --> 00:54:10,150
Notre pays est pauvre et arriéré.

502
00:54:10,320 --> 00:54:13,676
Notre technologie ne nous permet pas
de faire de tels engins.

503
00:54:14,200 --> 00:54:16,669
Ce qui compte pour un ingénieur,
c'est l'inspiration.

504
00:54:17,160 --> 00:54:21,233
C'est elle qui ouvre l'avenir.
La technologie vient après.

505
00:54:24,120 --> 00:54:25,713
Mon épouse…

506
00:54:26,400 --> 00:54:28,391
Notre pays aussi est pauvre.

507
00:54:28,560 --> 00:54:30,312
On a trop de bouches à nourrir.

508
00:54:36,880 --> 00:54:39,474
On se calme !
Le fond va se fendre.

509
00:54:40,400 --> 00:54:41,470
Viens voir.

510
00:54:44,800 --> 00:54:46,598
Prends garde à ta tête.

511
00:54:46,760 --> 00:54:49,878
Même dans un rêve, tu peux la perdre.

512
00:54:58,400 --> 00:54:59,310
Que préfères-tu ?

513
00:54:59,480 --> 00:55:03,599
Un monde avec des pyramides
ou un monde sans pyramides ?

514
00:55:03,760 --> 00:55:04,909
Des pyramides ?

515
00:55:05,400 --> 00:55:09,917
Les humains rêvent de voler dans le ciel,
mais c'est aussi un rêve maudit.

516
00:55:10,080 --> 00:55:14,790
Le funeste destin des avions en fait
des outils de carnage et de destruction.

517
00:55:16,040 --> 00:55:19,954
Malgré cela, j'ai choisi un monde
avec des pyramides.

518
00:55:20,960 --> 00:55:23,076
Et toi, que choisis-tu ?

519
00:55:23,240 --> 00:55:26,153
Je veux créer de beaux avions.

520
00:55:26,320 --> 00:55:27,879
Celui-là ?

521
00:55:43,120 --> 00:55:44,554
Impressionnant.

522
00:55:44,720 --> 00:55:46,313
Non, il n'est pas encore abouti.

523
00:55:46,480 --> 00:55:48,676
Je n'ai fini
ni le moteur ni le cockpit.

524
00:55:59,480 --> 00:56:01,630
C'est un beau rêve !

525
00:56:08,840 --> 00:56:12,071
Quant à moi, c'est mon dernier vol
avant ma retraite.

526
00:56:12,560 --> 00:56:15,791
Une vie de création ne dure que dix ans.

527
00:56:15,960 --> 00:56:18,793
Artiste ou ingénieur, c'est pareil.

528
00:56:19,440 --> 00:56:23,798
Je te souhaite de vivre tes dix années
de toutes tes forces.

529
00:56:39,560 --> 00:56:41,597
Jiro, nous avons à parler.

530
00:56:41,760 --> 00:56:43,592
- Mais j'ai une réunion.
- Annule-la.

531
00:56:59,600 --> 00:57:00,999
C'est une commande exorbitante.

532
00:57:01,160 --> 00:57:02,673
Comme toujours.

533
00:57:02,840 --> 00:57:05,070
Depuis quand es-tu avec nous ?

534
00:57:07,880 --> 00:57:09,837
- Depuis quand travailles-tu ici ?
- Cinq ans.

535
00:57:10,360 --> 00:57:13,637
Cela devrait suffire.
Nous te nommons chef de projet.

536
00:57:13,800 --> 00:57:17,316
C'est le concours de l'Aéronavale 1932 :
un chasseur pour porte-avion.

537
00:57:17,480 --> 00:57:18,470
Une promotion en or.

538
00:57:34,240 --> 00:57:35,560
Qu'en dis-tu ?

539
00:57:35,720 --> 00:57:36,710
Je ferai de mon mieux.

540
00:57:37,240 --> 00:57:38,435
Très bien.

541
00:57:38,600 --> 00:57:40,557
Puis-je avoir Honjo avec moi ?

542
00:57:40,720 --> 00:57:41,516
Renonces-y.

543
00:57:42,240 --> 00:57:43,560
Vous deviendriez rivaux.

544
00:57:43,720 --> 00:57:45,597
Votre amitié en pâtirait.

545
00:57:46,280 --> 00:57:48,396
Prends ton temps
pour boire ton café.

546
00:57:48,560 --> 00:57:50,198
Patronne, l'addition.

547
00:57:50,840 --> 00:57:52,956
Honjo aura un autre projet.

548
00:58:37,840 --> 00:58:39,672
Voilà bien les moteurs japonais !

549
00:58:50,200 --> 00:58:52,032
Et ça s'appelle porte-avion !

550
00:58:56,680 --> 00:58:58,273
Votre tenue de rechange !

551
00:58:58,960 --> 00:58:59,950
Je vous remercie.

552
00:59:11,680 --> 00:59:13,193
Merci pour votre aide !

553
00:59:13,360 --> 00:59:14,316
Cette tenue vous va bien !

554
00:59:40,440 --> 00:59:42,033
Fermez le pont !

555
01:00:32,760 --> 01:00:34,159
C'est bon !

556
01:01:33,840 --> 01:01:36,229
- Ça y est ! C'est parti !
-l[vole !

557
01:02:39,560 --> 01:02:41,233
Papa!

558
01:03:27,520 --> 01:03:28,590
Bien joué !

559
01:03:32,760 --> 01:03:35,354
Mille mercis.
Vous n'êtes pas blessé ?

560
01:03:35,520 --> 01:03:37,158
Aucunement. Tenez.

561
01:03:37,320 --> 01:03:38,469
Je vous remercie.

562
01:03:38,640 --> 01:03:40,039
Je vais pouvoir
le restituer à l'hôtel.

563
01:03:40,200 --> 01:03:41,349
Je vous salue.

564
01:03:54,240 --> 01:03:57,278
Papa, je crains d'avoir été impolie.

565
01:03:57,440 --> 01:03:59,636
Mais non. C'est un gars bien.

566
01:03:59,800 --> 01:04:02,314
Tu pourras le remercier à l'hôtel.

567
01:06:40,760 --> 01:06:42,273
Qu'est-ce qu'il se passe ?

568
01:06:43,240 --> 01:06:46,073
Rien. C'est juste
le jeune homme du parasol.

569
01:06:47,320 --> 01:06:48,674
Il semble être seul.

570
01:07:57,800 --> 01:07:59,518
Je vais rentrer.

571
01:08:00,520 --> 01:08:02,352
Ne partez pas !

572
01:08:02,520 --> 01:08:04,557
Je viens de remercier la source.

573
01:08:05,440 --> 01:08:08,717
Je lui avais demandé
de vous faire venir.

574
01:08:12,320 --> 01:08:15,153
Vous n'avez pas changé du tout.

575
01:08:15,320 --> 01:08:16,674
Pareil à autrefois.

576
01:08:17,640 --> 01:08:21,156
Vous nous avez sauvées
lors du tremblement de terre.

577
01:08:21,320 --> 01:08:24,233
Je voulais vous revoir
pour vous remercier !

578
01:08:25,120 --> 01:08:26,440
C'était vous ?

579
01:08:26,880 --> 01:08:29,076
Je m'appelle Satomi Nahoko.

580
01:08:30,320 --> 01:08:32,038
Et moi, Horikoshi Jiro.

581
01:08:53,000 --> 01:08:54,434
Ça va ?

582
01:08:57,320 --> 01:08:59,436
Ce fut difficile de vous retrouver.

583
01:08:59,600 --> 01:09:02,069
O-Kinu a déposé votre chemise
la veille de son mariage.

584
01:09:03,200 --> 01:09:05,350
Elle en à pleuré de joie.

585
01:09:05,960 --> 01:09:09,032
Pour nous deux, vous étiez notre prince.

586
01:09:09,200 --> 01:09:10,076
Votre prince ?

587
01:09:10,240 --> 01:09:13,358
Vous êtes apparu
tel Un prince sur son cheval blanc.

588
01:09:14,280 --> 01:09:15,998
Ce parapluie prend l'eau.

589
01:09:16,760 --> 01:09:19,559
Pas de souci.
Je dois raconter ça à O-Kinu.

590
01:09:20,040 --> 01:09:23,032
Elle vient d'avoir son deuxième enfant.

591
01:09:23,440 --> 01:09:24,874
Un bébé très mignon.

592
01:09:28,800 --> 01:09:30,598
Votre tableau est mouillé.

593
01:09:31,880 --> 01:09:33,598
Je vais le garder, en souvenir.

594
01:09:33,760 --> 01:09:35,751
Regardez ! Le ciel se dégage.

595
01:09:43,000 --> 01:09:44,434
Et ici, c'est sec !

596
01:09:46,680 --> 01:09:47,954
Regardez !

597
01:09:55,720 --> 01:09:58,109
J'avais oublié
l'existence des arcs-en-ciel.

598
01:09:58,280 --> 01:10:00,430
C'est magnifique de vivre.

599
01:10:01,800 --> 01:10:04,918
Rentrons. Mon père doit se faire
Un sang d'encre.

600
01:10:09,400 --> 01:10:10,720
C'est mon père.

601
01:10:10,880 --> 01:10:12,553
Papa!

602
01:10:13,480 --> 01:10:16,199
Suivez-moi. Je vais vous le présenter.

603
01:10:18,920 --> 01:10:20,149
Tues trempée !

604
01:10:20,320 --> 01:10:23,631
Pas de souci.
Ce monsieur m'a encore sauvé la vie.

605
01:10:23,800 --> 01:10:25,279
M. Horikoshi.

606
01:10:26,760 --> 01:10:28,080
Satomi.

607
01:10:28,240 --> 01:10:30,834
Ma fille a encore abusé de votre bonté.

608
01:11:14,760 --> 01:11:16,512
Je peux m'asseoir ?

609
01:11:18,240 --> 01:11:19,753
Je vous en prie.

610
01:11:35,280 --> 01:11:37,078
Une cigarette allemande.

611
01:11:37,240 --> 01:11:39,277
Ma dernière. Quel dommage !

612
01:11:40,120 --> 01:11:41,235
Je vous comprends.

613
01:11:41,400 --> 01:11:44,392
J'ai eu les mêmes regrets.

614
01:11:45,040 --> 01:11:47,270
Vous êtes allé en Allemagne,
n'est-ce pas ?

615
01:11:47,440 --> 01:11:48,874
À Dessau, non ?

616
01:11:50,040 --> 01:11:52,236
Seriez-vous Sherlock Holmes ?

617
01:11:52,680 --> 01:11:54,910
Vous êtes Un ingénieur.

618
01:11:55,080 --> 01:11:58,960
Vous lisez sans cesse
des revues allemandes d'aéronautique.

619
01:11:59,120 --> 01:12:02,556
Tous les ingénieurs japonais
vont à Dessau.

620
01:12:05,160 --> 01:12:06,559
Bien vu !

621
01:12:07,840 --> 01:12:09,911
Le Dr Junkers a des problèmes.

622
01:12:10,760 --> 01:12:11,431
Des problèmes ?

623
01:12:13,840 --> 01:12:16,958
Il combat le gouvernement
et va éclater.

624
01:12:17,640 --> 01:12:19,313
Le gouvernement de M. Hitler ?

625
01:12:20,160 --> 01:12:22,913
Ce n'est qu'une bande de vauriens.

626
01:12:23,560 --> 01:12:25,551
Qu'est-ce qu'on est bien, ici !

627
01:12:25,720 --> 01:12:30,112
Pas de moustiques. Pas trop chaud.
Le cresson est délicieux.

628
01:12:30,280 --> 01:12:32,749
Le lieu idéal pour oublier les soucis.

629
01:12:33,440 --> 01:12:35,351
Une cigarette ?
Je n'ai que des japonaises.

630
01:12:35,520 --> 01:12:36,590
Merci.

631
01:12:42,080 --> 01:12:43,514
Quelle belle soirée.

632
01:12:43,680 --> 01:12:46,035
Ici, c'est "Der Zauberberg".

633
01:12:46,200 --> 01:12:48,077
“La Montagne magique"
de Thomas Mann.

634
01:12:48,240 --> 01:12:50,516
L'endroit parfait pour oublier.

635
01:12:51,160 --> 01:12:54,152
La guerre contre la Chine.
On oublie.

636
01:12:54,320 --> 01:12:56,880
L'État fantoche en Mandchourie.
On oublie.

637
01:12:57,600 --> 01:13:00,274
Le retrait de la Société des Nations.
On oublie.

638
01:13:00,440 --> 01:13:02,875
Faire du monde entier son ennemi.
On oublie.

639
01:13:03,720 --> 01:13:05,791
Le Japon va éclater.

640
01:13:06,520 --> 01:13:08,397
L'Allemagne aussi va éclater.

641
01:13:08,880 --> 01:13:10,757
L'Allemagne va encore faire la guerre ?

642
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
Oui. Si on ne l'arrête pas.

643
01:13:14,320 --> 01:13:16,834
Désolé. Je vous ai fait attendre.

644
01:13:17,400 --> 01:13:19,755
En fait, Nahoko à une poussée de fièvre.

645
01:13:19,920 --> 01:13:22,355
Nous allons devoir renoncer
à notre dîner.

646
01:13:22,920 --> 01:13:26,197
Je comprends.
Transmettez-lui mes meilleurs vœux.

647
01:13:26,960 --> 01:13:29,634
Le médecin va arriver. Je vous laisse.

648
01:15:21,080 --> 01:15:23,196
"Qui a jamais vu le vent ?

649
01:15:24,360 --> 01:15:26,670
“Ni moi ni toi, c'est certain

650
01:15:26,840 --> 01:15:29,275
“Mais quand frémissent
les feuilles des arbres

651
01:15:29,440 --> 01:15:31,431
"C'est le vent qui passe"

652
01:15:36,560 --> 01:15:38,995
Ô vent, fais frémir ces ailes.

653
01:15:39,960 --> 01:15:41,792
Porte-les vers elle.

654
01:16:16,800 --> 01:16:17,790
Jiro ?

655
01:16:18,280 --> 01:16:19,156
Nahoko !

656
01:16:39,000 --> 01:16:40,399
Tenez bon !

657
01:18:35,120 --> 01:18:36,235
Bien joué !

658
01:19:50,560 --> 01:19:53,313
Votre fille va mieux ?

659
01:19:53,480 --> 01:19:55,232
Oui, nettement mieux.

660
01:19:55,400 --> 01:19:56,470
Félicitations !

661
01:19:57,360 --> 01:20:00,159
C'est la Montagne magique.
Elle guérit tout le monde.

662
01:20:00,960 --> 01:20:02,189
Vous avez sans doute raison.

663
01:20:03,160 --> 01:20:07,154
Quand ce jeune homme est arrivé,
il était tout abattu.

664
01:20:07,320 --> 01:20:08,913
Maintenant, il va très bien.

665
01:20:09,680 --> 01:20:11,079
Parce qu'il est amoureux.

666
01:20:12,120 --> 01:20:13,155
C'est vrai !

667
01:20:14,440 --> 01:20:17,034
Les amours d'été se terminent vite.

668
01:20:17,200 --> 01:20:20,431
On redescend de la montagne
et on oublie tout.

669
01:20:21,360 --> 01:20:22,589
Pas moi !

670
01:20:23,560 --> 01:20:25,392
La dame de vos pensées.…

671
01:20:25,560 --> 01:20:27,471
serait-ce, par hasard, ma fille ?

672
01:20:27,640 --> 01:20:29,711
Oui, c'est Nahoko.

673
01:20:31,360 --> 01:20:33,636
Permettez-moi de lui faire la cour.

674
01:20:35,320 --> 01:20:36,390
Mais c'est que...

675
01:20:36,560 --> 01:20:37,959
Papa...

676
01:20:39,000 --> 01:20:41,310
je souhaite accepter cette demande.

677
01:20:42,200 --> 01:20:43,793
Quelle beauté !

678
01:20:46,920 --> 01:20:50,117
Auparavant,
je dois vous dire quelque chose.

679
01:20:51,280 --> 01:20:53,476
J'ai perdu ma mère il y a deux ans.

680
01:20:53,640 --> 01:20:55,358
Elle avait la tuberculose.

681
01:20:55,520 --> 01:20:57,591
Je souffre du même mal.

682
01:20:58,520 --> 01:21:02,150
Je vous aime depuis le jour
où vous avez attrapé mon chapeau.

683
01:21:03,040 --> 01:21:06,590
Et moi, depuis le jour
où le vent vous à mené à moi.

684
01:21:07,320 --> 01:21:09,038
Acceptez de m'épouser.

685
01:21:09,200 --> 01:21:12,272
J'accepte. Mais je veux guérir avant,

686
01:21:12,440 --> 01:21:15,000
Vous voudrez bien attendre jusque-là ?

687
01:21:15,480 --> 01:21:17,153
J'attendrai 100 ans, s'il le faut.

688
01:21:17,840 --> 01:21:19,160
Félicitations.

689
01:21:19,320 --> 01:21:20,993
Ce jeune homme est un gars bien.

690
01:21:21,160 --> 01:21:23,390
Votre fille aussi est formidable.

691
01:21:24,680 --> 01:21:27,240
Cet été est un bon été.

692
01:21:48,800 --> 01:21:50,632
Jiro, je suis là !

693
01:21:50,800 --> 01:21:51,710
Honjo !

694
01:21:51,880 --> 01:21:54,030
- Quand es-tu revenu ?
- Avant-hier.

695
01:21:54,200 --> 01:21:55,918
Ici, on crève de chaud.

696
01:21:58,320 --> 01:22:00,436
Allez, viens voir.

697
01:22:04,480 --> 01:22:05,959
Magnifique !

698
01:22:06,760 --> 01:22:08,159
Pas mal du tout.

699
01:22:11,400 --> 01:22:13,755
C'est un prototype.

700
01:22:13,920 --> 01:22:15,752
On m'a laissé le champ libre.

701
01:22:16,320 --> 01:22:18,197
Mais jusqu'au vol d'essai,
je ne peux rien dire.

702
01:22:19,640 --> 01:22:22,154
Il va voler. Je sens le vent se lever.

703
01:22:42,520 --> 01:22:44,352
Tu es l'Achille du Japon.

704
01:22:44,520 --> 01:22:46,431
Tu as rattrapé les 20 ans de retard.

705
01:22:47,000 --> 01:22:49,071
Mon avion n'était
qu'un canard en fer-blanc.

706
01:22:49,240 --> 01:22:50,992
Tiens, je te donne ça.

707
01:22:51,400 --> 01:22:53,073
Ce n'était pas prêt pour mon canard.

708
01:22:55,800 --> 01:22:58,474
Mets des vis à tête plate
pour fermer les trappes.

709
01:22:58,640 --> 01:23:00,074
Ça réduit la résistance à l'air.

710
01:23:00,240 --> 01:23:04,837
Pour simplifier la maintenance,
mets une charnière sur le côté.

711
01:23:09,400 --> 01:23:12,313
La raideur du ressort
me semble suffisante.

712
01:23:12,480 --> 01:23:14,312
C'est une idée géniale.

713
01:23:14,480 --> 01:23:17,120
- C'est l'œuf de Colomb !
- Sers-t'en.

714
01:23:18,200 --> 01:23:19,679
Je te remercie, mais pas maintenant.

715
01:23:21,800 --> 01:23:23,120
Je garde ces plans.

716
01:23:23,280 --> 01:23:26,238
Je m'en servirai
quand tu t'en seras servi toi-même.

717
01:23:27,480 --> 01:23:28,390
Entendu.

718
01:23:28,800 --> 01:23:30,791
Dépêche-toi de t'en servir !
J'attends !

719
01:23:31,720 --> 01:23:33,757
Jiro ! Où es-tu ?

720
01:23:34,560 --> 01:23:36,756
M. Kurokawa, le voici !

721
01:23:36,920 --> 01:23:38,194
Viens immédiatement !

722
01:23:38,360 --> 01:23:41,079
- Salut et merci.
- Viens chez nous, la fois prochaine.

723
01:23:41,640 --> 01:23:43,119
Jiro, tu pédales !

724
01:23:48,040 --> 01:23:50,156
La Police spéciale te cherche.

725
01:23:51,120 --> 01:23:53,396
Les services secrets
chargés des criminels politiques.

726
01:23:54,000 --> 01:23:55,195
Pourquoi moi ?

727
01:23:55,360 --> 01:23:57,636
On a dit que tu étais en déplacement.

728
01:24:08,240 --> 01:24:11,153
Ils ont fait mine de se retirer,
mais méfions-nous.

729
01:24:11,320 --> 01:24:13,755
Tu vas t'installer ici.
Je te fais porter tes affaires.

730
01:24:13,920 --> 01:24:16,480
Expliquez-moi.
Je n'ai rien fait de mal.

731
01:24:17,040 --> 01:24:19,873
Ils ont arrêté plusieurs de mes amis.

732
01:24:20,040 --> 01:24:21,917
Aucun n'avait fait de mal.

733
01:24:23,440 --> 01:24:24,350
Entre.

734
01:24:24,520 --> 01:24:25,840
Voici vos documents.

735
01:24:27,880 --> 01:24:29,473
On va vous installer.

736
01:24:29,640 --> 01:24:30,869
Autre chose ?

737
01:24:31,440 --> 01:24:32,635
Laissez ça et filez !

738
01:24:32,800 --> 01:24:33,949
C'est arrivé !

739
01:24:34,120 --> 01:24:35,952
Le prototype de bride.

740
01:24:45,840 --> 01:24:47,274
Ça a l'air bien !

741
01:24:47,440 --> 01:24:49,272
Si seulement on l'avait eu
l'an dernier !

742
01:24:49,440 --> 01:24:50,635
Jiro, qu'en penses-tu ?

743
01:24:51,280 --> 01:24:53,396
Notre prochain avion
ne sera pas un caneton,

744
01:24:53,560 --> 01:24:54,959
mais, au moins, un beau canard.

745
01:24:56,320 --> 01:24:58,231
Tout en métal, cette fois !

746
01:24:58,400 --> 01:24:59,754
M. Kurokawa, qu'en dites-vous ?

747
01:25:00,520 --> 01:25:04,309
Comme c'est léger !
Du dural extrudé, quel luxe !

748
01:25:04,480 --> 01:25:05,879
Vous tous, au boulot !

749
01:25:17,440 --> 01:25:18,669
On n'est pas suivis.

750
01:25:18,840 --> 01:25:20,194
Tu peux sortir.

751
01:25:21,800 --> 01:25:24,235
Prudence !
Il faut qu'on te cache quelques jours.

752
01:25:24,400 --> 01:25:26,471
Pour nous laisser le temps
de calmer le jeu.

753
01:25:26,640 --> 01:25:28,233
Viens chez moi. Je peux te loger.

754
01:25:28,400 --> 01:25:30,960
Je dois passer chez moi.
J'attends une lettre.

755
01:25:31,960 --> 01:25:33,359
Au contenu embarrassant ?

756
01:25:33,640 --> 01:25:35,119
Extrêmement.

757
01:25:35,280 --> 01:25:37,351
La Police spéciale ouvre
tous les courriers.

758
01:25:37,520 --> 01:25:38,635
C'est une lettre de ma fiancée.

759
01:25:39,120 --> 01:25:42,238
C'est une violation.
C'est indigne d'un État moderne.

760
01:25:44,240 --> 01:25:45,958
Tu t'es fiancé ?

761
01:25:46,680 --> 01:25:48,637
- Jiro est un être humain !
- Félicitations !

762
01:25:48,800 --> 01:25:50,791
Tu croyais que le Japon
était un État moderne ?

763
01:25:50,960 --> 01:25:52,189
Ce n'est pas drôle !

764
01:25:52,760 --> 01:25:55,832
Tu as raison, mais la police
doit surveiller ton logement,

765
01:25:56,000 --> 01:25:57,957
Laisse-les lire tes lettres d'amour.

766
01:25:58,480 --> 01:26:01,393
Tu vas concevoir le prochain avion
de l'Aéronavale.

767
01:26:02,000 --> 01:26:03,877
Notre entreprise te protégera.

768
01:26:04,040 --> 01:26:06,680
Du moins, tant que tu lui seras utile.

769
01:26:07,120 --> 01:26:09,077
Concentre-toi sur ta mission.

770
01:26:09,240 --> 01:26:11,072
"Tu me manques terriblement.

771
01:26:11,240 --> 01:26:13,231
"Pourquoi M. Castorp a-t-il été suivi ?"

772
01:26:13,720 --> 01:26:16,712
En fout cas,
sa disparition a été si soudaine.

773
01:26:28,600 --> 01:26:33,197
J'espère qu'il a réussi
à quitter le pays sans encombre.

774
01:26:50,160 --> 01:26:51,480
M. Jiro, un appel téléphonique.

775
01:26:54,040 --> 01:26:56,190
-Par ici.
- Je vous remercie.

776
01:26:59,320 --> 01:27:01,470
C'est moi, J'ai un télégramme pour foi.

777
01:27:02,800 --> 01:27:05,314
C'est ton propriétaire
qui me l'a apporté.

778
01:27:05,480 --> 01:27:07,357
Il est arrivé depuis deux jours.

779
01:27:07,520 --> 01:27:08,794
Lisez-le-moi.

780
01:27:08,960 --> 01:27:10,678
Tu veux vraiment ?

781
01:27:12,160 --> 01:27:15,357
"Naho.…. ko a cra...

782
01:27:16,520 --> 01:27:18,750
"Nahoko a craché du sang. Papa."

783
01:27:25,800 --> 01:27:27,677
Allô ! Tu m'entends ?

784
01:27:28,120 --> 01:27:30,111
Oui. Je vous remercie.

785
01:27:30,280 --> 01:27:31,953
Écoute-moi !

786
01:27:36,760 --> 01:27:39,274
Quel est le moyen le plus rapide
pour rejoindre Tokyo ?

787
01:27:39,840 --> 01:27:40,989
Vous allez à Tokyo ?

788
01:27:41,160 --> 01:27:43,674
Oui ! Je dois y être au plus tôt.

789
01:27:43,840 --> 01:27:45,558
Laissez-moi réfléchir.

790
01:27:45,720 --> 01:27:47,154
Le bus de midi va passer.

791
01:27:47,320 --> 01:27:49,596
Si vous l'attrapez,
vous aurez l'express de 13 h.

792
01:27:49,760 --> 01:27:52,639
Je vais envoyer quelqu'un
faire attendre le bus.

793
01:29:37,240 --> 01:29:38,560
Chéri !

794
01:29:48,200 --> 01:29:49,838
Pardon de venir si tard.

795
01:29:55,480 --> 01:29:57,118
Je suis contagieuse.

796
01:29:57,280 --> 01:29:58,634
Comme tu es belle !

797
01:29:59,400 --> 01:30:00,993
Je t'aime tant !

798
01:30:02,800 --> 01:30:04,552
Jiro... par le jardin ?

799
01:30:13,800 --> 01:30:15,029
Entrez.

800
01:30:16,760 --> 01:30:19,718
Papa, Jiro est venu me voir.

801
01:30:19,880 --> 01:30:22,474
Mais il doit repartir tout de suite.

802
01:30:22,640 --> 01:30:24,950
La prochaine fois,
j'entrerai par la porte.

803
01:30:25,120 --> 01:30:26,394
C'est mieux par le jardin.

804
01:30:27,040 --> 01:30:28,314
Bon, c'est d'accord.

805
01:30:28,880 --> 01:30:30,837
Prends soin de toi, chéri.

806
01:30:31,360 --> 01:30:32,714
Toi aussi.

807
01:30:33,920 --> 01:30:35,274
Au revoir.

808
01:30:35,440 --> 01:30:36,919
Je te raccompagne.

809
01:30:41,680 --> 01:30:44,354
Le train de nuit ? !! faut faire vite !

810
01:30:46,280 --> 01:30:47,953
C'est si grave ?

811
01:30:48,120 --> 01:30:50,077
J'aimerais tant m'occuper d'elle.

812
01:30:50,240 --> 01:30:51,514
Tu as ton travail.

813
01:30:51,680 --> 01:30:53,512
Pour un homme, c'est primordial.

814
01:30:53,680 --> 01:30:55,478
Allez, tu dois partir.

815
01:31:02,320 --> 01:31:03,799
Il est parti.

816
01:31:04,760 --> 01:31:06,876
Mais tu pleures, ma fille ?

817
01:31:09,040 --> 01:31:13,750
Papa, je vais aller dans le sanatorium
recommandé par le médecin.

818
01:31:13,920 --> 01:31:17,356
Mais c'est loin de tout.
Tu vas y être si seule…

819
01:31:17,920 --> 01:31:19,638
Je veux guérir.

820
01:31:19,800 --> 01:31:22,076
Je veux vivre ma vie avec Jiro.

821
01:31:27,000 --> 01:31:30,356
Tu es revenu juste à temps.
Le Conseil d'administration t'attend.

822
01:31:36,840 --> 01:31:38,319
Comment cela se présente ?

823
01:31:39,360 --> 01:31:40,714
Je ferai de mon mieux.

824
01:31:41,200 --> 01:31:43,589
Maintenant,
c'est au tour de l'Aéronavale.

825
01:31:54,240 --> 01:31:55,594
Je ferai de mon mieux.

826
01:31:55,960 --> 01:31:58,236
- Tu n'as même pas écouté.
- Exact.

827
01:32:00,920 --> 01:32:02,991
J'ai donc décidé d'arrêter ce plan.

828
01:32:04,760 --> 01:32:05,795
Il se fait tard.

829
01:32:05,960 --> 01:32:08,998
Jiro échange
avec son groupe de recherches.

830
01:32:11,000 --> 01:32:14,356
Je propose plutôt un condensé
des technologies de pointe.

831
01:32:14,520 --> 01:32:15,669
Regardez ça.

832
01:32:15,840 --> 01:32:17,114
Un train d'atterrissage rétractable !

833
01:32:17,280 --> 01:32:19,476
Indispensable pour voler à 270 nœuds.

834
01:32:19,960 --> 01:32:22,839
270 nœuds,
ça fait une vitesse de 500 km/h !

835
01:32:23,360 --> 01:32:25,476
L'Aéronavale ne demande
que 220 nœuds...

836
01:32:26,240 --> 01:32:28,356
On serait vite dépassés !

837
01:32:29,160 --> 01:32:31,390
La charge alaire est de 120 kg
au mètre carré.

838
01:32:31,960 --> 01:32:33,633
On réduit l'effet de traîne

839
01:32:33,800 --> 01:32:36,269
en utilisant à fond
les technologies de pointe :

840
01:32:36,680 --> 01:32:39,240
volets séparés,
becs de bord d'attaque.

841
01:32:59,960 --> 01:33:01,951
Mais le poids est un problème.

842
01:33:05,200 --> 01:33:08,158
Si on supprimait les mitrailleuses,
ça pourrait aller…

843
01:33:14,120 --> 01:33:17,351
J'ai donc décidé de renoncer
à ce plan pour cette fois.

844
01:33:18,320 --> 01:33:20,231
Il est drôle. Et d'une clarté !

845
01:33:20,400 --> 01:33:21,470
Quel dommage !

846
01:33:22,120 --> 01:33:24,077
Nos moteurs manquent de puissance.

847
01:33:24,240 --> 01:33:26,993
Notre mission est de faire
des structures légères et solides.

848
01:33:27,240 --> 01:33:28,639
Allégeons tout ce qu'on peut.

849
01:33:28,800 --> 01:33:31,314
Réduisons la traîne
en lissant les surfaces.

850
01:33:31,480 --> 01:33:33,073
Pas cher et tout en métal,

851
01:33:33,240 --> 01:33:36,119
notre avion n'aura été vu
nulle part ailleurs.

852
01:33:38,760 --> 01:33:40,592
M. Hirayama, s'il vous plaît.

853
01:33:41,280 --> 01:33:44,193
M. Hirayama est l'ingénieur
en charge de la production.

854
01:33:44,360 --> 01:33:45,236
Merci.

855
01:33:47,640 --> 01:33:50,871
Je lui ai demandé
de nous parler des nouveaux rivets.

856
01:33:51,080 --> 01:33:54,277
On peut fraiser la tête des rivets,
tout en conservant la robustesse.

857
01:33:54,440 --> 01:33:56,272
C'est techniquement possible.

858
01:33:56,760 --> 01:33:59,639
- De quoi parle-t-il ?
- Des rivets affleurants.

859
01:34:00,120 --> 01:34:03,158
Ils sont testés dans le monde entier.

860
01:34:03,320 --> 01:34:05,357
Je pense les utiliser partout.

861
01:34:10,000 --> 01:34:12,196
C'était passionnant !

862
01:34:12,360 --> 01:34:13,998
Je suis impressionné !

863
01:34:33,360 --> 01:34:35,397
Mille Satomi, votre courrier.

864
01:34:35,560 --> 01:34:37,119
Merci.

865
01:35:53,400 --> 01:35:55,152
Chef, un appel téléphonique.

866
01:35:55,320 --> 01:35:56,594
Demande qu'on me rappelle.

867
01:35:56,760 --> 01:35:57,875
C'est urgent, paraît-il.

868
01:35:59,240 --> 01:36:01,117
Bonjour, M. Satomi…

869
01:37:13,320 --> 01:37:14,276
Jiro !

870
01:37:15,560 --> 01:37:18,837
Formidable ! J'avais si peur
de ne pas te trouver.

871
01:37:20,520 --> 01:37:23,080
Tout va bien, désormais.
Tu peux marcher ?

872
01:37:24,520 --> 01:37:25,794
Allons-y.

873
01:37:32,280 --> 01:37:35,159
Je voulais juste te voir
et repartir aussitôt.

874
01:37:35,320 --> 01:37:36,151
Ne pars pas !

875
01:37:39,960 --> 01:37:41,917
On va vivre ici, ensemble.

876
01:37:53,840 --> 01:37:55,069
Quelle charmante compagne !

877
01:37:55,240 --> 01:37:56,389
Je m'appelle Nahoko.

878
01:37:56,560 --> 01:37:57,709
C'est donc vous ?

879
01:37:57,880 --> 01:37:59,029
Jiro, te voilà !

880
01:37:59,200 --> 01:38:01,077
Nous avons une demande
à vous faire.

881
01:38:02,160 --> 01:38:04,197
Voyons, mon chéri, écoute-le.

882
01:38:04,360 --> 01:38:08,354
Je peux vous prêter le pavillon,
mais vous n'êtes pas mariés !

883
01:38:08,520 --> 01:38:11,034
Je ne peux approuver
une conduite aussi licencieuse.

884
01:38:11,600 --> 01:38:13,079
On va se marier tout de suite.

885
01:38:13,240 --> 01:38:15,914
M. Kurokawa, madame,
veuillez être nos témoins.

886
01:38:16,400 --> 01:38:17,720
Tout de suite ? Ce soir ?

887
01:38:17,880 --> 01:38:19,678
Comme c'est romantique !

888
01:38:19,840 --> 01:38:22,878
Par amour,
elle a franchi la montagne. Quel cran !

889
01:38:23,520 --> 01:38:25,670
Papa m'a donné sa bénédiction.

890
01:38:25,840 --> 01:38:27,592
J'ai prévenu le sanatorium.

891
01:38:27,760 --> 01:38:29,194
Je vous en prie.

892
01:38:31,400 --> 01:38:34,597
Puisque c'est décidé, nous, les femmes,
devons nous préparer.

893
01:38:34,760 --> 01:38:36,194
Nahoko, suivez-moi.

894
01:38:41,960 --> 01:38:44,474
Ne vous inquiétez pas.
Mon mari est soupe au lait.

895
01:38:48,320 --> 01:38:49,958
Si tu penses à sa santé,

896
01:38:50,120 --> 01:38:52,873
tu dois la renvoyer à la montagne
sans tarder.

897
01:38:53,880 --> 01:38:56,713
Je devrais renoncer aux avions
pour veiller sur elle.

898
01:38:56,880 --> 01:38:58,029
C'est impossible.

899
01:38:58,440 --> 01:39:01,398
Ce n'est pas l'amour qui t'anime,
mais l'égoïsme !

900
01:39:02,440 --> 01:39:05,353
Nous n'avons que peu de temps.
C'est notre destin.

901
01:39:06,640 --> 01:39:07,960
Je vois.

902
01:39:08,600 --> 01:39:10,876
C'est bon !
Faisons une belle cérémonie !

903
01:39:34,760 --> 01:39:36,319
Les voici !

904
01:39:37,480 --> 01:39:38,709
Elles arrivent.

905
01:39:57,080 --> 01:40:00,550
Oyez ! Abandonnant
tous ses biens ici-bas,

906
01:40:00,720 --> 01:40:03,633
elle a bravé la montagne
pour rejoindre son bien-aimé.

907
01:40:03,800 --> 01:40:06,189
Elle se présente à vous
cette ravissante jouvencelle.

908
01:40:06,360 --> 01:40:07,156
Que décidez-vous ?

909
01:40:07,800 --> 01:40:10,713
Oyez ! N'ayant aucun toit
contre pluie ou rosée,

910
01:40:10,880 --> 01:40:12,951
cet homme est un écervelé insensible.

911
01:40:13,120 --> 01:40:16,158
Si toutefois.… Si cela vous est égal,
veuillez entrer.

912
01:40:16,640 --> 01:40:20,190
Très bien ! Ils vont donc échanger
les vœux du mariage.

913
01:40:41,600 --> 01:40:42,954
Comme tu es belle !

914
01:41:18,080 --> 01:41:20,151
M. Kurokawa, madame,

915
01:41:20,560 --> 01:41:23,200
je vous remercie d'avoir permis
à nos deux êtres

916
01:41:23,360 --> 01:41:25,476
de se réunir.

917
01:41:25,640 --> 01:41:28,314
Nous n'oublierons jamais
notre dette envers vous.

918
01:41:30,320 --> 01:41:31,230
Ce n'est rien.

919
01:41:31,400 --> 01:41:35,314
Nous sommes ravis que Jiro
ait trouvé si merveilleuse compagne.

920
01:41:35,480 --> 01:41:37,073
N'est-ce pas, chéri ?

921
01:41:37,560 --> 01:41:40,279
Vous êtes très courageux.
Tous mes vœux !

922
01:41:55,880 --> 01:41:57,314
Tu dois être fatiguée.

923
01:41:57,480 --> 01:41:59,551
J'ai l'impression de rêver.

924
01:41:59,720 --> 01:42:01,552
Tout tangue autour de moi.

925
01:42:01,720 --> 01:42:03,438
Repose-toi paisiblement.

926
01:42:04,720 --> 01:42:05,471
Viens..

927
01:42:06,160 --> 01:42:07,389
Mais…

928
01:42:09,560 --> 01:42:10,391
Viens..

929
01:42:50,680 --> 01:42:52,876
Petit grand frère,
tu rentres toujours aussi tard ?

930
01:42:53,040 --> 01:42:54,553
Kayo,
je l'avais complètement oubliée !

931
01:42:55,120 --> 01:42:56,838
Tu as un cœur de pierre.

932
01:42:58,720 --> 01:43:00,950
Tu es donc docteur en médecine.
Félicitations !

933
01:43:01,120 --> 01:43:03,919
Et toi, tu es marié. Félicitations !

934
01:43:04,360 --> 01:43:07,716
Je suis venue remercier les Kurokawa
au nom de nos parents.

935
01:43:07,880 --> 01:43:10,838
- Les Kurokawa sont couchés ?
- Ils sont allés dormir.

936
01:43:11,000 --> 01:43:12,957
Tu as rencontré Nahoko ?

937
01:43:16,760 --> 01:43:18,956
Que comptes-tu faire d'elle ?

938
01:43:19,120 --> 01:43:21,430
Elle est seule dans le pavillon
toute la journée.

939
01:43:21,920 --> 01:43:25,231
Sa maladie est beaucoup plus grave
que tu ne le crois.

940
01:43:25,400 --> 01:43:28,153
Même si je ne suis qu'interne,
je peux te l'assurer.

941
01:43:28,680 --> 01:43:30,478
Nahoko ne veut pas t'inquiéter.

942
01:43:30,640 --> 01:43:34,076
Alors elle se maquille
et se met du rouge chaque matin.

943
01:43:35,200 --> 01:43:37,032
Je l'aime beaucoup.

944
01:43:37,200 --> 01:43:38,554
C'est une belle personne.

945
01:43:38,720 --> 01:43:40,518
Elle ne mérite pas ça !

946
01:43:45,040 --> 01:43:48,078
C'est vraiment impossible
qu'elle retourne à la montagne ?

947
01:43:49,360 --> 01:43:53,479
Chaque jour passé ensemble
nous est très précieux.

948
01:43:55,960 --> 01:43:59,316
Il est temps de te coucher.
Je suis heureux de ta venue.

949
01:44:13,480 --> 01:44:14,754
Me voici.

950
01:44:14,920 --> 01:44:15,830
Je t'attendais.

951
01:44:16,000 --> 01:44:17,354
Reste couchée.

952
01:44:23,040 --> 01:44:26,476
- Tu ne dois pas te lever.
- Kayo est venue me voir.

953
01:44:26,840 --> 01:44:29,116
Nous sommes devenues amies.

954
01:44:30,080 --> 01:44:34,074
Elle est si vive et si confiante
dans son avenir. Un vrai soleil !

955
01:44:34,240 --> 01:44:38,552
La prochaine fois, elle pose Un congé
et vient me voir en tant que médecin.

956
01:44:39,440 --> 01:44:40,236
Et tu sais,

957
01:44:40,400 --> 01:44:44,359
ta maman m'a cousu un kimono
de sortie et une tenue de nuit.

958
01:44:44,520 --> 01:44:45,999
Regarde. Elle est si douillette.

959
01:44:47,080 --> 01:44:48,150
Ça ne t'éblouit pas ?

960
01:44:49,080 --> 01:44:50,070
Pas de problème.

961
01:44:52,520 --> 01:44:54,750
Je dois finir ce plan pour demain.

962
01:44:54,920 --> 01:44:56,672
Ton arête de maquereau ?

963
01:44:56,840 --> 01:44:58,160
Bonne mémoire !

964
01:44:58,760 --> 01:45:01,832
En étant astucieux, je suis sûr
de gagner quelques grammes.

965
01:45:03,440 --> 01:45:05,078
Rapproche-toi de moi.

966
01:45:14,400 --> 01:45:15,913
Donne-moi la main.

967
01:45:18,960 --> 01:45:22,749
J'aime regarder ton visage
quand tu travailles.

968
01:45:23,400 --> 01:45:26,074
S'il y avait un concours
de règle à calcul à une main,

969
01:45:26,240 --> 01:45:28,516
je gagnerais sûrement le premier prix.

970
01:45:29,240 --> 01:45:32,073
Je pense arriver
à alléger chaque nervure de 19 g.

971
01:45:33,040 --> 01:45:34,110
Formidable !

972
01:45:34,280 --> 01:45:36,430
Avec 30 nervures, ça fait une livre.

973
01:45:36,600 --> 01:45:37,635
C'est trop !

974
01:45:38,280 --> 01:45:40,510
Pour deux, une demi-livre suffit.

975
01:45:41,120 --> 01:45:42,633
C'est vrai qu'il s'agit d'arêtes…

976
01:45:42,800 --> 01:45:46,156
sinon, je suis capable d'avaler
une livre de maquereau tout seul.

977
01:45:50,840 --> 01:45:52,990
Je te tiens la main. Endors-toi.

978
01:45:53,160 --> 01:45:54,753
Tu ne la lâcheras pas ?

979
01:45:55,240 --> 01:45:56,469
Promis.

980
01:45:58,680 --> 01:46:00,079
Je voudrais fumer.

981
01:46:00,240 --> 01:46:02,038
Je peux te quitter une minute ?

982
01:46:02,200 --> 01:46:04,271
Non. Fume ici.

983
01:46:04,800 --> 01:46:07,189
- Ce n'est pas bon pour toi.
- C'est égal.

984
01:46:25,560 --> 01:46:27,119
Salut, Honjo !

985
01:46:27,280 --> 01:46:28,793
Je peux jeter un cil ?

986
01:46:28,960 --> 01:46:31,474
- Ton bombardier à la cote.
- Oui, on dirait.

987
01:46:31,920 --> 01:46:33,957
Ça, c'est de l'avant-garde !

988
01:46:34,440 --> 01:46:36,033
Tu t'es lâché !

989
01:46:38,800 --> 01:46:41,076
Et voilà les fameux rivets affleurants !

990
01:46:42,120 --> 01:46:43,952
C'est rudement rugueux !

991
01:46:44,960 --> 01:46:46,712
La production
est en plein apprentissage.

992
01:46:46,880 --> 01:46:48,757
Mais ça te ressemble bien !

993
01:46:48,920 --> 01:46:51,958
Tu n'es pas comme moi,
obsédé par le modèle Junkers.

994
01:46:53,920 --> 01:46:56,389
Tout ça, c'est grâce
à tes arêtes de maquereau !

995
01:46:56,560 --> 01:46:57,789
Quelle belle allure !

996
01:47:00,200 --> 01:47:02,919
Jiro, j'aimerais utiliser
tes rivets affleurants.

997
01:47:03,080 --> 01:47:05,754
Et aussi tes trappes
à ressort de rappel.

998
01:47:05,960 --> 01:47:06,916
Pas de problème.

999
01:47:07,360 --> 01:47:08,350
Un bombardier ?

1000
01:47:08,520 --> 01:47:12,434
Je dois en faire un nouveau,
mais je peux juste modifier le fuselage.

1001
01:47:12,840 --> 01:47:14,274
Sans toucher aux ailes ?

1002
01:47:14,440 --> 01:47:17,239
Elles servent de réservoirs.
Deux obus et boum !

1003
01:47:17,960 --> 01:47:21,430
En plus, on ne nous laisse pas
tenter de les protéger !

1004
01:47:21,600 --> 01:47:25,275
C'est le premier bombardier du Japon.
L'Aéronavale est aux anges !

1005
01:47:27,280 --> 01:47:29,920
Avec des bombes à découvert
et des postes de mitrailleurs,

1006
01:47:30,080 --> 01:47:31,798
on doit voler sur 3000 km.

1007
01:47:32,160 --> 01:47:34,276
On ne peut alourdir la charge.

1008
01:47:46,720 --> 01:47:48,438
Pour faire la guerre contre qui ?

1009
01:47:48,600 --> 01:47:50,637
La Chine, l'URSS, l'Angleterre,

1010
01:47:50,800 --> 01:47:52,393
les Pays-Bas, l'Amérique.

1011
01:47:52,560 --> 01:47:53,994
Le Japon va éclater.

1012
01:47:54,800 --> 01:47:58,395
On n'est pas des marchands d'armes,
on veut juste faire de bons avions.

1013
01:47:58,560 --> 01:47:59,436
C'est vrai.

1014
01:47:59,600 --> 01:48:01,432
Salut ! Essaie de dormir un peu.

1015
01:48:01,600 --> 01:48:03,113
Toi aussi !

1016
01:48:04,600 --> 01:48:06,955
- Je rentre. Bonsoir.
- Bonsoir.

1017
01:48:33,080 --> 01:48:34,275
Bonsoir, mon chéri.

1018
01:48:34,760 --> 01:48:37,639
J'ai fini. II ne reste plus
qu'à le voir voler.

1019
01:48:38,120 --> 01:48:40,999
Tu as tant travaillé. Félicitations !

1020
01:48:41,800 --> 01:48:44,553
Il est parti à l'aérodrome,
tracté par les bœufs.

1021
01:48:44,720 --> 01:48:47,519
Je vais sans doute devoir
y passer quelques nuits.

1022
01:48:48,080 --> 01:48:50,071
Tu dois être fatigué.

1023
01:48:51,920 --> 01:48:53,115
Un peu.…

1024
01:48:53,400 --> 01:48:55,835
Je suis sûre
qu'il va très bien voler.

1025
01:48:57,120 --> 01:48:57,916
Oui, il va voler.

1026
01:48:59,280 --> 01:49:01,396
Sans toi, je n'y serais jamais arrivé.

1027
01:49:01,920 --> 01:49:04,275
Jiro, je t'aime.

1028
01:49:04,680 --> 01:49:06,114
Nahoko..

1029
01:49:57,080 --> 01:49:58,150
J'y vais.

1030
01:49:58,320 --> 01:49:59,640
Que tout se passe bien !

1031
01:50:25,040 --> 01:50:26,474
Ah, Nahoko !

1032
01:50:27,200 --> 01:50:29,476
Sœur aînée, je me sens si bien.

1033
01:50:29,640 --> 01:50:31,790
Je vais faire un petit tour.

1034
01:50:31,960 --> 01:50:34,315
Bon. Ne te fatigue pas trop !

1035
01:50:34,480 --> 01:50:35,231
Oui.

1036
01:50:35,800 --> 01:50:37,837
J'ai laissé la chambre en désordre.

1037
01:50:38,000 --> 01:50:39,559
Je rangerai en rentrant.

1038
01:50:40,160 --> 01:50:42,356
Entendu. Bonne promenade.

1039
01:50:42,520 --> 01:50:44,830
Kayo va venir aujourd'hui.
Je m'en réjouis.

1040
01:50:46,080 --> 01:50:47,593
J'y vais.

1041
01:51:26,880 --> 01:51:29,030
Entre, je t'en prie.

1042
01:51:35,400 --> 01:51:36,356
Oh, non !

1043
01:51:44,960 --> 01:51:46,439
Regardez ces lettres !

1044
01:51:46,600 --> 01:51:47,795
Il y en a une pour moi.

1045
01:51:53,640 --> 01:51:56,154
Sœur aînée, Nahoko est repartie
à la montagne !

1046
01:51:56,320 --> 01:51:57,799
Je vais la rattraper.

1047
01:51:57,960 --> 01:51:59,075
Non ! Laisse-la partir.

1048
01:52:02,200 --> 01:52:03,873
Nahoko doit prendre son train.

1049
01:52:04,040 --> 01:52:05,838
Respectons sa décision.

1050
01:52:07,000 --> 01:52:10,675
Elle ne veut laisser à son bien-aimé
que de beaux souvenirs.

1051
01:52:55,600 --> 01:52:57,034
Il est magnifique.

1052
01:52:57,200 --> 01:52:59,271
On se croirait à l'étranger.

1053
01:52:59,440 --> 01:53:01,158
La vitesse ? On est à combien ?

1054
01:53:01,600 --> 01:53:04,592
Mille excuses ! On refait les calculs.
Il va trop vite.

1055
01:53:05,040 --> 01:53:06,235
Combien de nœuds ?

1056
01:53:06,400 --> 01:53:07,754
240 nœuds.

1057
01:53:07,920 --> 01:53:09,593
Deux cent quarante !

1058
01:53:43,080 --> 01:53:45,037
- Formidable !
- On a réussi !

1059
01:53:47,400 --> 01:53:48,356
Jiro !

1060
01:53:57,760 --> 01:54:00,354
C'est un avion merveilleux. Merci !

1061
01:55:10,360 --> 01:55:13,352
Te voilà, garçon japonais.

1062
01:55:14,680 --> 01:55:16,591
M. Caproni !

1063
01:55:19,480 --> 01:55:22,472
On se retrouve là
où nous nous sommes rencontrés.

1064
01:55:22,640 --> 01:55:25,234
Au royaume de nos rêves.

1065
01:55:25,400 --> 01:55:26,959
Je me croyais en enfer.

1066
01:55:27,120 --> 01:55:30,238
Tu te trompes,
mais ce n'est pas si différent,

1067
01:55:30,400 --> 01:55:34,075
Comment furent tes dix années ?
Tu as utilisé toutes tes forces ?

1068
01:55:34,240 --> 01:55:36,880
Oui, mais à la fin,
tout a été mis en pièces.

1069
01:55:37,040 --> 01:55:39,554
C'est que ton pays a été anéanti.

1070
01:55:39,720 --> 01:55:41,996
Regarde ! C'est ton Zéro.

1071
01:56:17,960 --> 01:56:19,359
Il est magnifique.

1072
01:56:19,520 --> 01:56:21,079
C'est du beau travail !

1073
01:56:21,240 --> 01:56:23,356
Aucun d'entre eux n'est revenu.

1074
01:56:23,520 --> 01:56:25,989
Ils sont partis pour ne pas revenir.

1075
01:56:26,160 --> 01:56:28,993
Les avions sont des rêves
magnifiques et maudits à la fois.

1076
01:56:29,160 --> 01:56:31,993
Ils sont avalés
par l'immensité des cieux.

1077
01:56:33,000 --> 01:56:34,752
Il y a quelqu'un qui t'attend.

1078
01:56:49,320 --> 01:56:50,515
Nahoko !

1079
01:56:50,680 --> 01:56:53,433
Elle t'a attendu ici très longtemps.

1080
01:56:54,080 --> 01:56:56,390
Mon chéri, vis ta vie.

1081
01:57:00,560 --> 01:57:01,675
Vis ta vie…

1082
01:57:23,120 --> 01:57:24,758
Elle est partie.

1083
01:57:26,280 --> 01:57:28,874
Elle était belle comme le vent.

1084
01:57:29,880 --> 01:57:31,200
Merci.

1085
01:57:35,000 --> 01:57:37,196
Tu dois vivre.

1086
01:57:37,360 --> 01:57:39,317
Pour commencer, viens chez moi.

1087
01:57:39,480 --> 01:57:41,790
J'ai du très bon vin.

1088
01:57:55,320 --> 01:57:58,676
En hommage à Jiro HORIKOSHI
et Tatsuo HORI

1089
01:58:02,960 --> 01:58:04,394
Avec les voix de :

1090
01:58:05,160 --> 01:58:06,753
Hideaki ANNO
(Jiro)

1091
01:58:06,920 --> 01:58:08,513
Miori TAKIMOTO
(Nahoko)

1092
01:58:11,240 --> 01:58:15,632
La pente toute blanche

1093
01:58:16,920 --> 01:58:22,279
menait jusqu'au ciel

1094
01:58:22,440 --> 01:58:26,434
Une brume câlinante

1095
01:58:27,400 --> 01:58:31,678
l'enveloppait et l'endormait

1096
01:58:32,000 --> 01:58:37,393
Personne n'y prenait garde

1097
01:58:38,360 --> 01:58:43,389
Mais dans sa solitude,
montant fout en haut

1098
01:58:43,600 --> 01:58:48,117
N'ayant peur de rien

1099
01:58:48,520 --> 01:58:53,754
Ce n'était que danse et ascension

1100
01:58:54,000 --> 01:58:59,029
Brûlant de désir pour le ciel

1101
01:58:59,320 --> 01:59:04,838
Courant dans les nuages

1102
01:59:05,000 --> 01:59:09,949
Sa vie fout entière

1103
01:59:10,120 --> 01:59:14,910
c'était un avion-nuage

1104
01:59:15,280 --> 01:59:19,911
Quand, à sa fenêtre haut perchée

1105
01:59:21,120 --> 01:59:26,399
jusqu'au moment de mourir

1106
01:59:26,640 --> 01:59:30,838
Contemplant le ciel

1107
01:59:31,720 --> 01:59:36,032
Personne n'y à rien compris

1108
01:59:36,440 --> 01:59:41,719
Personne ne pouvait comprendre

1109
01:59:42,760 --> 01:59:47,880
Bien trop jeune

1110
01:59:48,160 --> 01:59:52,597
c'est ce qu'ils ont pensé

1111
01:59:53,320 --> 01:59:58,110
Mais son bonheur l'accompagnait

1112
01:59:58,520 --> 02:00:03,390
Brûlant de désir pour le ciel

1113
02:00:03,760 --> 02:00:09,392
courant dans les nuages

1114
02:00:09,560 --> 02:00:14,589
Sa vie fout entière

1115
02:00:14,760 --> 02:00:19,470
c'était un avion-nuage

1116
02:00:19,800 --> 02:00:24,954
Brûlant de désir pour le ciel

1117
02:00:25,120 --> 02:00:30,957
courant dans les nuages

1118
02:00:31,120 --> 02:00:35,876
Sa vie fout entière

1119
02:00:36,080 --> 02:00:41,109
c'était un avion-nuage

1120
02:00:41,440 --> 02:00:43,909
Chanson : Yumi ARAÏ
Musique : Joe HISAISHI

1121
02:00:44,080 --> 02:00:46,549
Sous-titres : Catherine CADOU

1122
02:00:46,720 --> 02:00:48,677
Sous-titrage TITRA FILM Paris

1123
02:00:48,840 --> 02:00:51,673
Producteur exécutif : Koji HOSHINO

1124
02:00:51,880 --> 02:00:54,952
Producteur : Toshio SUZUKI

1125
02:00:55,120 --> 02:00:57,475
Un film du Studio GHIBLI

1126
02:01:00,400 --> 02:01:05,395
Histoire originale, scénario,
mise en scène : Hayao MIYAZAKI

1127
02:01:07,600 --> 02:01:10,479
FIN