	﻿1
00:03:01,167 --> 00:03:02,625
Qui es-tu ?

2
00:04:48,542 --> 00:04:49,917
Ça va?

3
00:04:52,208 --> 00:04:53,667
J'ai pas l'air bien ?

4
00:04:54,667 --> 00:04:58,083
Si tu étais plus maigre,
on ne te verrait plus.

5
00:05:14,833 --> 00:05:15,750
Trevor ?

6
00:05:17,583 --> 00:05:19,667
Tu as une demi-heure.

7
00:05:20,625 --> 00:05:22,625
Je peux te faire des œufs.

8
00:05:23,792 --> 00:05:25,167
Je suis fatigué.

9
00:05:25,708 --> 00:05:26,875
Merci quand même.

10
00:06:15,542 --> 00:06:19,375
On bosse, on se gratte pas le cul.

11
00:06:23,250 --> 00:06:24,708
Allez, on se remue.

12
00:06:25,708 --> 00:06:28,958
Oui, monsieur Tucker!
J'encule ta sœur.

13
00:06:32,333 --> 00:06:34,083
Pourquoi elle tourne pas ?

14
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
En maintenance.

15
00:06:35,792 --> 00:06:37,875
Prends 7 minutes pour la relancer.

16
00:06:38,250 --> 00:06:40,625
Où je les récupère, Miller ?

17
00:06:40,833 --> 00:06:41,833
Sur ton salaire ?

18
00:06:42,042 --> 00:06:42,917
Arrête,

19
00:06:43,125 --> 00:06:45,167
c'est contraire au règlement.

20
00:06:45,667 --> 00:06:47,542
Quel règlement?

21
00:06:47,833 --> 00:06:51,958
"Les machines doivent être
verrouillées lors de la maintenance."

22
00:06:52,167 --> 00:06:53,542
Code du travail 1989.

23
00:06:56,292 --> 00:06:59,250
Ecris à ton député.
Toi, magne-toi.

24
00:07:05,292 --> 00:07:06,792
Félicitations, Reznik.

25
00:07:09,000 --> 00:07:11,250
Tu es sur ma liste noire.

26
00:07:14,833 --> 00:07:18,333
Elle lui prend la queue.
Il lui donne du "chérie",

27
00:07:18,542 --> 00:07:20,458
la chauffe comme Barry White,

28
00:07:20,667 --> 00:07:23,917
lui dit comment
il va lui travailler la schneck.

29
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
Tranquille.

30
00:07:25,833 --> 00:07:27,667
Elle s'arrête et le regarde

31
00:07:27,875 --> 00:07:30,583
de ses yeux
de jeune chienne et lui dit:

32
00:07:30,958 --> 00:07:34,500
"Si tu veux, mec,
mais moi pas avoir de schneck.

33
00:07:35,333 --> 00:07:37,208
Le refré dit : "Quoi ?"

34
00:07:38,083 --> 00:07:38,917
Et il s'aperçoit

35
00:07:39,125 --> 00:07:41,167
que la meuf est un mec.

36
00:07:41,583 --> 00:07:42,292
Ça craint.

37
00:07:43,125 --> 00:07:47,250
La tepu porte un string
et le gars remarque rien ?

38
00:07:47,833 --> 00:07:51,083
Elle se l'est repliée.
Tu sais comment ils font.

39
00:07:51,708 --> 00:07:53,667
Toi, oui. Moi, non.

40
00:07:54,750 --> 00:07:57,292
Reznik, on fait un poker ce soir ?

41
00:07:57,500 --> 00:07:58,542
Je suis pris.

42
00:07:58,750 --> 00:08:02,083
Putain, il dit ça
tous les soirs où on joue.

43
00:08:02,333 --> 00:08:04,417
Qu'est-ce t'as ?
T'étais OK avant.

44
00:08:04,625 --> 00:08:07,083
Il venait mais il était pas OK.

45
00:08:07,292 --> 00:08:08,333
Certains types

46
00:08:08,542 --> 00:08:10,833
préfèrent la compagnie des femmes.

47
00:08:11,042 --> 00:08:12,458
Qui ? Reznique ?

48
00:08:13,000 --> 00:08:14,750
Faudrait d'abord qu'il nique.

49
00:08:15,542 --> 00:08:17,583
Il va voir celle qui se la plie.

50
00:08:18,292 --> 00:08:20,750
Ta mère disait
qu'elle y arrivait pas.

51
00:08:24,208 --> 00:08:25,958
Il assure, Reznik.

52
00:08:26,167 --> 00:08:27,917
Je dis : respect.

53
00:08:49,042 --> 00:08:50,292
Ça va?

54
00:08:52,208 --> 00:08:53,542
J'ai pas l'air bien ?

55
00:08:55,000 --> 00:08:57,708
Si vous étiez plus maigre,
on ne vous verrait plus.

56
00:09:00,292 --> 00:09:01,458
Qu'est-ce qu'il y a ?

57
00:09:02,750 --> 00:09:05,375
Je ne sais pas.
Un sentiment de déjà vu.

58
00:09:06,792 --> 00:09:08,875
Vous êtes fatigué.
Allez dormir.

59
00:09:21,375 --> 00:09:23,125
Comment faites-vous ?

60
00:09:23,375 --> 00:09:23,917
Quoi ?

61
00:09:24,333 --> 00:09:27,583
Vous dormez peu
et vous avez toujours bonne mine.

62
00:09:27,792 --> 00:09:29,417
Vous me faites la cour ?

63
00:09:30,000 --> 00:09:31,458
Je compatis.

64
00:09:34,083 --> 00:09:35,417
On m'engraisse ?

65
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Si c'était le cas ?

66
00:09:37,167 --> 00:09:38,542
Si c'était aux myrtilles.

67
00:09:39,542 --> 00:09:41,667
Vous en avez eu hier soir.

68
00:09:42,042 --> 00:09:45,333
Vous ne m'aurez pas.
J'ai compris qui vous êtes.

69
00:09:45,542 --> 00:09:46,792
Vraiment ?

70
00:09:49,208 --> 00:09:51,042
Que savez-vous d'autre sur moi ?

71
00:09:53,208 --> 00:09:54,875
Que vous êtes seul.

72
00:09:56,625 --> 00:10:00,750
A force de travailler de nuit,
j'arrive à les repérer.

73
00:10:03,625 --> 00:10:07,458
Tout le monde est seul, Trevor,
il n'y a pas de honte à ça.

74
00:10:08,208 --> 00:10:12,625
Comment pourrais-je être seul
puisque vous me tenez compagnie ?

75
00:11:36,792 --> 00:11:37,792
<i>54,9</i>

76
00:11:49,042 --> 00:11:50,333
<i>66, 7 - 60,8</i>

77
00:12:32,875 --> 00:12:34,333
Trevor Reznik !

78
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
Bureau de Furman. Tout de suite.

79
00:12:42,833 --> 00:12:44,333
Comment allez-vous ?

80
00:12:44,958 --> 00:12:46,458
De quoi s'agit-il ?

81
00:12:47,167 --> 00:12:48,833
Vous m'inquiétez.

82
00:12:50,167 --> 00:12:53,000
Je vous trouve vraiment
une sale tronche.

83
00:12:57,750 --> 00:13:00,583
- J'ai pas mal de soucis.
- On peut vous aider ?

84
00:13:01,292 --> 00:13:03,042
Merci. Ça va aller.

85
00:13:03,417 --> 00:13:04,458
Un médecin ?

86
00:13:04,917 --> 00:13:06,875
Inutile. Je vais bien.

87
00:13:07,083 --> 00:13:08,333
Tu te drogues ?

88
00:13:12,917 --> 00:13:14,667
Où est le délégué syndical ?

89
00:13:14,875 --> 00:13:16,292
Il a pas pu venir.

90
00:13:16,500 --> 00:13:19,375
- Il devrait être là.
- Vous voyez.

91
00:13:20,625 --> 00:13:23,500
Je comprends,
mais vous n'avez rien à craindre.

92
00:13:24,625 --> 00:13:26,208
Je retourne travailler.

93
00:13:27,625 --> 00:13:28,625
Une seconde.

94
00:13:30,667 --> 00:13:32,625
Faites une analyse d'urine.

95
00:14:48,458 --> 00:14:49,917
Ça va pleuvoir.

96
00:15:00,667 --> 00:15:03,125
Ils ont dit qu'un orage se pointait.

97
00:15:07,375 --> 00:15:08,917
Y a des chances.

98
00:15:09,875 --> 00:15:12,083
Je dirais qu'il est déjà là.

99
00:15:16,708 --> 00:15:18,375
T'es de la 1 ère équipe ?

100
00:15:21,458 --> 00:15:22,708
Moi aussi.

101
00:15:25,542 --> 00:15:27,375
Je t'ai encore jamais vu.

102
00:15:28,000 --> 00:15:29,583
Je suis là, pourtant.

103
00:15:30,458 --> 00:15:31,833
Je bosse dans la fosse.

104
00:15:32,458 --> 00:15:34,792
J'ai pris le poste de Reynolds.

105
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Où il est?

106
00:15:37,708 --> 00:15:39,125
Les fédéraux l'ont serré.

107
00:15:39,958 --> 00:15:41,750
Un vieux mandat d'arrêt.

108
00:15:49,333 --> 00:15:50,625
Ivan.

109
00:15:57,000 --> 00:15:57,333
Trevor.

110
00:16:03,833 --> 00:16:06,125
J'ai intérêt à y retourner.

111
00:16:06,792 --> 00:16:08,583
C'est un con, ce Tucker.

112
00:16:10,167 --> 00:16:11,500
Tu l'as dit.

113
00:16:12,875 --> 00:16:14,458
A plus.

114
00:16:43,208 --> 00:16:44,417
Qu'est-ce qu'il y a ?

115
00:16:45,500 --> 00:16:47,625
Je voudrais rester là.

116
00:16:48,375 --> 00:16:49,958
Tu peux.

117
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Je suis épuisé.

118
00:16:55,583 --> 00:16:59,333
Endors-toi si tu veux.
J'ai arrêté le compteur.

119
00:16:59,542 --> 00:17:02,875
C'est ça le problème.
J'arrive pas à dormir.

120
00:17:03,583 --> 00:17:05,333
Y a rien à faire.

121
00:17:07,333 --> 00:17:09,500
T'inquiète pas pour ça.

122
00:17:09,750 --> 00:17:12,042
Ça arrive à tout le monde.

123
00:17:14,625 --> 00:17:15,792
Stevie...

124
00:17:19,083 --> 00:17:22,250
je n'ai pas dormi depuis un an.

125
00:17:30,333 --> 00:17:32,083
Doux Jésus.

126
00:17:33,750 --> 00:17:35,458
Lui aussi, j'ai essayé.

127
00:17:51,125 --> 00:17:54,292
Non. Je peux pas parler, là.

128
00:17:59,375 --> 00:18:00,708
Mon ex.

129
00:18:01,333 --> 00:18:03,333
C'est un détraqué.

130
00:18:07,375 --> 00:18:08,958
Je me fais du souci.

131
00:18:09,167 --> 00:18:10,458
T'inquiète pas.

132
00:18:11,083 --> 00:18:13,500
Personne n'est jamais
mort d'insomnie.

133
00:18:14,750 --> 00:18:16,000
J'espère.

134
00:18:16,458 --> 00:18:20,208
T'es mon meilleur client.
Je veux pas te perdre.

135
00:18:20,417 --> 00:18:23,000
Merci.

136
00:18:26,083 --> 00:18:27,000
Reznik!

137
00:18:27,917 --> 00:18:29,333
Viens m'aider.

138
00:18:38,000 --> 00:18:40,833
Je veux mettre ce banc à niveau.

139
00:18:42,333 --> 00:18:43,417
Y a la sécurité ?

140
00:18:50,875 --> 00:18:51,542
Alors ?

141
00:18:52,750 --> 00:18:54,250
Toujours pas.

142
00:19:05,083 --> 00:19:06,417
C'est mieux ?

143
00:19:08,375 --> 00:19:11,042
Tu dormiras plus tard.
Aide-moi.

144
00:19:12,625 --> 00:19:15,208
C'est pas encore à niveau.
Essaie là.

145
00:19:16,208 --> 00:19:17,292
Saloperie !

146
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
Qu'est-ce que tu fais ?

147
00:19:44,625 --> 00:19:45,458
Je suis accroché.

148
00:19:45,875 --> 00:19:46,958
Arrête-la.

149
00:19:49,583 --> 00:19:50,250
Arrête.

150
00:19:50,583 --> 00:19:51,958
Ça marche pas.

151
00:19:54,542 --> 00:19:55,625
Ça marche pas !

152
00:20:01,083 --> 00:20:02,458
- Le broyeur!
- Quoi ?

153
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
Le frein à pied !

154
00:20:13,875 --> 00:20:15,667
De l'aide ! Vite !

155
00:20:20,583 --> 00:20:23,583
Merde !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

156
00:20:24,500 --> 00:20:26,167
Appelez une ambulance !

157
00:20:27,917 --> 00:20:29,042
<i>Que s'est-il passé</i> ?

158
00:20:29,250 --> 00:20:31,125
Je pensais
qu'il y avait la sécurité.

159
00:20:31,833 --> 00:20:32,667
Tu pensais ?

160
00:20:35,333 --> 00:20:37,250
Arrêtez cette putain de machine !

161
00:20:39,000 --> 00:20:40,667
Tiens bon, mon vieux.

162
00:21:19,958 --> 00:21:22,792
<i>54</i>

163
00:22:17,958 --> 00:22:20,583
Mme Shrike,
je vous apporte le loyer.

164
00:22:20,792 --> 00:22:22,917
Si tôt !

165
00:22:23,125 --> 00:22:25,917
Tous mes locataires
ne sont pas aussi prévenants.

166
00:22:26,625 --> 00:22:29,792
Je vous donne le reçu demain.
Bonne nuit.

167
00:22:32,333 --> 00:22:34,125
Pardonnez-moi.

168
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Avez-vous vu rôder quelqu'un
près de chez moi ?

169
00:22:39,083 --> 00:22:40,042
Un cambriolage ?

170
00:22:40,250 --> 00:22:42,208
Non !
Je me demandais juste

171
00:22:43,167 --> 00:22:44,583
si vous n'aviez...

172
00:22:46,000 --> 00:22:47,833
rien remarqué d'inhabituel.

173
00:22:48,792 --> 00:22:50,417
D'inhabituel ?

174
00:22:52,500 --> 00:22:54,375
Aucune importance.

175
00:22:54,750 --> 00:22:55,333
Désolé...

176
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
de vous déranger si tard.

177
00:22:58,625 --> 00:22:59,667
Bonne nuit.

178
00:23:05,000 --> 00:23:07,208
Voilà ce que nous savons :

179
00:23:08,250 --> 00:23:09,208
Primo :

180
00:23:10,167 --> 00:23:13,708
Miller actionnait le tour
en manches longues.

181
00:23:14,208 --> 00:23:15,000
Secundo:

182
00:23:15,208 --> 00:23:19,292
son bras était dans la zone de coupe
alors qu'il était éteint.

183
00:23:19,667 --> 00:23:22,667
Tertio : le tour
s'est mis en route subitement,

184
00:23:22,875 --> 00:23:27,250
il a attrapé sa manche,
ce qui a eu pour effet: ceci.

185
00:23:37,417 --> 00:23:38,917
Où vous voulez en venir ?

186
00:23:39,375 --> 00:23:42,417
Ces accidents
ne sont jamais beaux à voir.

187
00:23:42,625 --> 00:23:45,875
Nous enquêtons
sur l'enchaînement des faits

188
00:23:46,083 --> 00:23:48,583
pour empêcher qu'ils ne se répètent.

189
00:23:49,500 --> 00:23:51,125
Donc, nous souhaiterions

190
00:23:51,333 --> 00:23:53,542
que vous soyez plus coopératif.

191
00:23:54,875 --> 00:23:58,000
J'ai enclenché l'interrupteur
par erreur.

192
00:23:58,417 --> 00:24:00,750
D'où est venue cette erreur ?

193
00:24:01,417 --> 00:24:02,625
J'ai été distrait.

194
00:24:02,833 --> 00:24:03,792
Par quoi ?

195
00:24:04,250 --> 00:24:06,292
Qu'est-ce qui vous a distrait?

196
00:24:15,208 --> 00:24:16,917
Ivan. Je regardais Ivan.

197
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
Tout est ma faute.

198
00:24:21,125 --> 00:24:22,125
Qui ?

199
00:24:22,625 --> 00:24:25,083
Le nouveau soudeur.
J'ignore son nom.

200
00:24:25,750 --> 00:24:26,792
Quel soudeur ?

201
00:24:27,250 --> 00:24:31,708
Ivan. Reynolds avait un mandat
aux fesses et il a pris sa place.

202
00:24:32,542 --> 00:24:34,792
De quoi tu parles, Reznik ?

203
00:24:35,000 --> 00:24:38,500
Reynolds est dans la fosse
en train de se crever le cul.

204
00:24:38,708 --> 00:24:39,917
Il n'y a pas d'Ivan

205
00:24:40,125 --> 00:24:42,250
chez National Machining.

206
00:25:02,542 --> 00:25:03,750
Qu'est-ce que...?

207
00:25:05,500 --> 00:25:08,125
Avez-vous été blessé
à la tête récemment?

208
00:26:15,750 --> 00:26:17,625
Vous connaissez
la tarte au potiron ?

209
00:26:18,500 --> 00:26:19,333
Non.

210
00:26:22,583 --> 00:26:24,500
Je peux vous poser une question ?

211
00:26:25,833 --> 00:26:28,333
Pourquoi ce détour pour venir ici ?

212
00:26:29,000 --> 00:26:30,458
C'est un détour ?

213
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Un café à l'aéroport ?

214
00:26:35,083 --> 00:26:37,083
Supposons que j'aille chez Denny's

215
00:26:37,417 --> 00:26:40,833
et que j'aie un besoin urgent
de fuir la ville.

216
00:26:41,292 --> 00:26:42,375
Je suis coincé.

217
00:26:44,625 --> 00:26:46,958
Quelqu'un vous poursuit?

218
00:26:47,667 --> 00:26:48,958
Pas encore.

219
00:26:49,417 --> 00:26:51,250
Quand ils sauront qui je suis.

220
00:26:52,083 --> 00:26:53,333
Vraiment !

221
00:26:53,917 --> 00:26:54,417
Qui êtes-vous ?

222
00:26:55,500 --> 00:26:56,667
Vous garderez le secret ?

223
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
Jusqu'au tombeau.

224
00:27:00,750 --> 00:27:02,500
Je suis Elvis Presley.

225
00:27:03,125 --> 00:27:04,250
J'ai fui

226
00:27:04,458 --> 00:27:06,708
pour suivre
mes aspirations ouvrières.

227
00:27:06,917 --> 00:27:09,042
Je savais que je vous connaissais !

228
00:27:17,792 --> 00:27:19,375
Et pour la Fête des Mères ?

229
00:27:20,625 --> 00:27:23,208
J'emmène mon fils
au parc d'attractions.

230
00:27:23,417 --> 00:27:26,083
C'est mon jour,
mais c'est lui qui s'amuse.

231
00:27:28,125 --> 00:27:29,958
Un jour, il me revaudra ça.

232
00:27:31,125 --> 00:27:33,792
La culpabilité, ça dure longtemps.

233
00:27:34,000 --> 00:27:35,208
Et vous ?

234
00:27:35,417 --> 00:27:36,875
Au cimetière.

235
00:27:38,708 --> 00:27:40,042
- Désolée.
- Merci.

236
00:27:41,542 --> 00:27:43,500
J'ai perdu aussi la mienne.

237
00:27:44,167 --> 00:27:45,500
Ça fait encore mal.

238
00:27:46,667 --> 00:27:48,750
Je ne suis pas assez forte pour ça.

239
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Qui l'est?

240
00:27:52,833 --> 00:27:56,708
Ça ne m'a pas frappé avant
de choisir sa robe d'enterrement.

241
00:27:58,167 --> 00:28:00,375
Je l'ai imaginée l'achetant...

242
00:28:01,000 --> 00:28:02,958
sans savoir...

243
00:28:04,583 --> 00:28:07,042
que ce serait celle-là.

244
00:28:09,458 --> 00:28:11,625
C'est injuste, non ?

245
00:28:12,708 --> 00:28:14,833
Ne pas savoir ces choses.

246
00:28:19,167 --> 00:28:20,667
Et si on se retrouvait

247
00:28:20,875 --> 00:28:23,125
après le cimetière ?

248
00:28:31,000 --> 00:28:32,833
Merveilleux.

249
00:29:05,167 --> 00:29:07,917
Ils t'accusent de quoi,
les fédéraux ?

250
00:29:08,500 --> 00:29:09,458
Vol à main armée.

251
00:29:10,500 --> 00:29:13,792
On te voyait plutôt pédophile,
pas vrai, Jackson ?

252
00:29:14,000 --> 00:29:15,208
Il l'est sûrement.

253
00:29:16,583 --> 00:29:18,542
Ça me fait pas rire !

254
00:29:19,292 --> 00:29:21,250
Vous appelez ça une blague ?

255
00:29:21,792 --> 00:29:22,917
Pas moi.

256
00:29:25,125 --> 00:29:26,458
Personnellement,

257
00:29:27,375 --> 00:29:31,417
je me sens pas à l'aise avec toi.
Tu me rends nerveux.

258
00:29:32,542 --> 00:29:35,167
Tu as une gueule de déterré.

259
00:29:35,375 --> 00:29:36,708
Qu'est-ce qui t'arrive ?

260
00:29:37,500 --> 00:29:41,917
Rien. C'était un accident. C'est moi
qui dois vivre avec, pas toi.

261
00:29:45,292 --> 00:29:47,208
Tu m'écoutes pas.

262
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Personne veut de toi ici.

263
00:29:51,500 --> 00:29:52,792
Personne.

264
00:30:13,792 --> 00:30:15,417
A demain.

265
00:31:06,167 --> 00:31:06,708
Ça gaze ?

266
00:31:07,167 --> 00:31:09,875
Retourne à l'atelier.
Tucker veut te voir.

267
00:31:10,583 --> 00:31:11,333
Pour quoi ?

268
00:31:11,625 --> 00:31:13,250
Ça a l'air important.

269
00:31:13,625 --> 00:31:17,583
Il attendra.
C'est la pause Miller.

270
00:31:21,708 --> 00:31:23,208
Il faut qu'on parle.

271
00:31:26,000 --> 00:31:27,208
Suis-moi.

272
00:31:37,542 --> 00:31:38,667
Allez !

273
00:31:51,250 --> 00:31:52,667
Un autre bourbon.

274
00:31:57,667 --> 00:31:59,167
Un double.

275
00:32:09,667 --> 00:32:11,583
Tu te shootes à la coke ?

276
00:32:12,958 --> 00:32:16,292
Tu m'as l'air d'un camé.
Sans vouloir te blesser.

277
00:32:16,833 --> 00:32:20,125
Je me drogue pas.
Normalement, je bois même pas.

278
00:32:20,542 --> 00:32:22,500
Et anormalement ?

279
00:32:25,333 --> 00:32:27,542
Reynolds est revenu bosser.

280
00:32:30,042 --> 00:32:31,125
Il a payé la caution.

281
00:32:31,917 --> 00:32:35,208
Quoi qu'il ait fait,
il s'en est tiré.

282
00:32:36,125 --> 00:32:37,167
Ah ouais ?

283
00:32:38,375 --> 00:32:39,792
Méfie-toi des taulards.

284
00:32:40,667 --> 00:32:42,833
Ils redeviennent jamais honnêtes.

285
00:32:44,417 --> 00:32:46,375
Où tu étais caché ?

286
00:32:48,417 --> 00:32:49,500
Dans le coin.

287
00:32:54,792 --> 00:32:56,625
Tu veux voir quelque chose ?

288
00:33:00,500 --> 00:33:01,667
Regarde.

289
00:33:03,417 --> 00:33:05,125
Arrachés par le tour.

290
00:33:05,792 --> 00:33:09,458
Le gros orteil vient du pied gauche
et le petit du droit.

291
00:33:10,125 --> 00:33:12,083
C'est pour ça que je boite.

292
00:33:13,625 --> 00:33:15,667
Je peux plus battre les cartes

293
00:33:16,542 --> 00:33:18,833
mais les dames apprécient.

294
00:33:24,375 --> 00:33:25,958
Tu as vu un fantôme ?

295
00:33:26,917 --> 00:33:28,667
C'est drôle que tu dises ça.

296
00:33:29,542 --> 00:33:31,750
Les gars doutent de ton existence.

297
00:33:33,125 --> 00:33:34,667
Adieu mon augmentation.

298
00:33:35,000 --> 00:33:37,167
Tu figures nulle part.

299
00:33:38,250 --> 00:33:38,875
Tu le crois ?

300
00:33:40,208 --> 00:33:41,125
Ils mentiraient ?

301
00:33:41,458 --> 00:33:43,625
Ils se moquent de toi.

302
00:33:44,708 --> 00:33:46,292
Ça me fait pas rire.

303
00:33:50,583 --> 00:33:54,625
Déconne pas, un type a perdu
son bras, il aurait pu mourir.

304
00:33:56,458 --> 00:33:58,125
C'est pas mon problème.

305
00:33:59,333 --> 00:34:00,792
C'est toi le responsable.

306
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Pas moi.

307
00:34:10,292 --> 00:34:11,542
Où tu vas ?

308
00:34:13,625 --> 00:34:17,542
Pisser un coup.
Tu veux venir ?

309
00:34:19,917 --> 00:34:22,833
Je reviens. T'évapore pas.

310
00:34:57,083 --> 00:34:59,125
L'enfoiré.

311
00:35:03,750 --> 00:35:07,250
Reynolds. C'est Trevor.

312
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
<i>Quelle heure il est ?</i>

313
00:35:12,292 --> 00:35:14,292
Ils mordent bien ?

314
00:35:17,042 --> 00:35:18,250
<i>Tu es bourré.</i>

315
00:35:18,458 --> 00:35:19,542
C'est terminé.

316
00:35:21,375 --> 00:35:22,667
J'ai des preuves.

317
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
Je vais m'en servir.

318
00:35:27,458 --> 00:35:31,667
<i>Fais gaffe à ta gueule, mon pote,
ou ça va chier.</i>

319
00:36:33,917 --> 00:36:36,000
Il faut que je te voie.

320
00:36:39,875 --> 00:36:41,708
Je suis pas vraiment seule.

321
00:36:42,042 --> 00:36:44,750
Je crois que je m'effondre.

322
00:36:45,167 --> 00:36:46,792
Tu reviens dans 1 heure ?

323
00:36:48,417 --> 00:36:49,667
Tout de suite.

324
00:36:50,042 --> 00:36:51,583
Si quelque chose arrive,

325
00:36:52,042 --> 00:36:53,833
quelqu'un doit savoir.

326
00:36:58,167 --> 00:36:59,708
Une minute.

327
00:37:02,583 --> 00:37:06,708
C'est vraiment gentil.
Tu es la seule à qui je peux parler.

328
00:37:08,667 --> 00:37:10,083
Je t'en prie.

329
00:37:11,542 --> 00:37:14,958
En général, on vient pas ici
pour ma conversation.

330
00:37:18,500 --> 00:37:21,292
Il m'arrive quelque chose.

331
00:37:22,875 --> 00:37:24,167
Une espèce...

332
00:37:24,958 --> 00:37:25,875
de complot.

333
00:37:28,042 --> 00:37:30,542
Un accident a eu lieu à l'atelier.

334
00:37:31,208 --> 00:37:33,417
Un type a failli mourir
à cause de moi.

335
00:37:34,458 --> 00:37:38,333
Les gars sont contre moi.
Ils veulent que je parte.

336
00:37:38,542 --> 00:37:41,125
Je peux pas leur en vouloir,
c'est comme ça.

337
00:37:41,333 --> 00:37:43,583
Leur regard...

338
00:37:43,917 --> 00:37:45,917
Leurs petits jeux.

339
00:37:50,417 --> 00:37:51,250
Quoi ?

340
00:37:53,042 --> 00:37:54,417
E-R.

341
00:37:56,292 --> 00:37:58,958
T-U-C-K-E-R.

342
00:38:01,458 --> 00:38:02,708
Tucker ?

343
00:38:04,333 --> 00:38:08,667
Tu prends peut-être
cet accident trop au sérieux.

344
00:38:13,167 --> 00:38:14,667
S'ils voulaient que tu partes,

345
00:38:16,125 --> 00:38:17,625
ils t'auraient viré.

346
00:38:18,167 --> 00:38:19,917
Je me fiche d'être viré.

347
00:38:20,958 --> 00:38:22,708
De quoi tu t'inquiètes, alors ?

348
00:38:25,833 --> 00:38:27,250
Je sais pas.

349
00:38:39,458 --> 00:38:41,333
Et voilà ta commande.

350
00:38:42,750 --> 00:38:43,375
Attention !

351
00:38:46,708 --> 00:38:48,792
Je la mettrai sur le frigo.

352
00:38:49,542 --> 00:38:52,583
Je vous prends avec Nicholas.

353
00:38:54,208 --> 00:38:55,625
Devant le manège.

354
00:38:57,750 --> 00:38:58,667
Une seconde.

355
00:39:03,875 --> 00:39:04,833
Prêts.

356
00:39:05,583 --> 00:39:06,667
Souriez.

357
00:39:15,042 --> 00:39:17,167
Il faut appuyer sur le bouton.

358
00:39:22,833 --> 00:39:24,458
Qu'est-ce qui se passe ?

359
00:39:32,042 --> 00:39:33,250
Cet endroit me rappelle

360
00:39:34,083 --> 00:39:35,125
des souvenirs.

361
00:39:35,333 --> 00:39:36,000
Des bons ?

362
00:39:38,542 --> 00:39:40,500
Je venais quand j'étais petit.

363
00:39:43,583 --> 00:39:44,667
Mon ex.

364
00:39:45,250 --> 00:39:47,625
Il m'appelle pour la Fête des Mères.

365
00:39:49,167 --> 00:39:50,250
Vous pourriez...

366
00:39:51,208 --> 00:39:54,125
Bien sûr.
Je l'emmène faire un tour.

367
00:40:02,375 --> 00:40:04,500
Depuis quand tu connais maman ?

368
00:40:05,375 --> 00:40:07,000
Environ un an.

369
00:40:09,042 --> 00:40:10,375
Comment tu l'as connue ?

370
00:40:11,375 --> 00:40:12,917
Comme ça.

371
00:40:14,583 --> 00:40:16,417
Tu vas la revoir ?

372
00:40:16,625 --> 00:40:18,125
J'espère.

373
00:40:19,208 --> 00:40:20,583
Ça te plairait?

374
00:40:20,792 --> 00:40:22,208
Je pense.

375
00:40:25,667 --> 00:40:27,375
Tu veux savoir un secret ?

376
00:40:28,208 --> 00:40:29,167
Quoi ?

377
00:40:29,625 --> 00:40:32,250
Mon père est parti
quand j'avais ton âge.

378
00:40:32,458 --> 00:40:34,167
Tu veux savoir autre chose ?

379
00:40:34,458 --> 00:40:37,625
J'ai réalisé
que j'avais une mère extraordinaire.

380
00:40:38,542 --> 00:40:40,583
Toi aussi tu t'en apercevras.

381
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
C'est quoi ?

382
00:40:43,417 --> 00:40:44,750
Un manège.

383
00:40:45,250 --> 00:40:48,500
"Route 666".
Ça veut dire quoi?

384
00:40:49,583 --> 00:40:53,208
Tu prends la route
quand tu fais un long voyage.

385
00:40:54,042 --> 00:40:55,500
On peut le faire ?

386
00:40:56,375 --> 00:40:59,083
On devrait peut-être
attendre ta mère.

387
00:40:59,292 --> 00:41:00,292
Pourquoi ?

388
00:41:15,958 --> 00:41:18,542
Il a eu un sale accident, on dirait.

389
00:41:20,375 --> 00:41:22,333
Le plein, cowboy !

390
00:41:30,292 --> 00:41:33,208
On viendra pas manger là,
hein, Nicholas ?

391
00:41:48,833 --> 00:41:49,958
Regarde.

392
00:41:54,500 --> 00:41:56,208
Tu devrais fermer les yeux.

393
00:42:15,750 --> 00:42:18,083
Dis donc, tu parles d'une balade.

394
00:42:23,708 --> 00:42:25,542
"Femme louche".

395
00:42:32,083 --> 00:42:33,083
-<i>Stop!</i>
- Qui?

396
00:42:50,208 --> 00:42:51,583
A droite, Nicholas.

397
00:42:51,792 --> 00:42:53,417
A droite !

398
00:43:22,500 --> 00:43:22,958
Nicholas.

399
00:43:43,042 --> 00:43:44,083
Aidez-moi !

400
00:43:46,583 --> 00:43:48,458
Allez chercher un médecin !

401
00:43:49,042 --> 00:43:51,042
Je vais chercher de l'aide !

402
00:44:00,500 --> 00:44:02,208
J'ignore ce qui s'est passé.

403
00:44:02,958 --> 00:44:04,750
Il est épileptique.

404
00:44:07,083 --> 00:44:09,417
- J'appelle une ambulance.
- Ça va passer.

405
00:44:26,000 --> 00:44:29,250
Ça fait longtemps
que ça n'était pas arrivé.

406
00:44:29,958 --> 00:44:32,708
Je m'en veux de l'avoir emmené là.

407
00:44:34,042 --> 00:44:35,750
Vous n'y êtes pour rien.

408
00:44:36,542 --> 00:44:37,875
Il ne s'en souviendra pas.

409
00:44:38,500 --> 00:44:40,750
Comme si rien n'était arrivé.

410
00:44:48,958 --> 00:44:49,833
Vous montez ?

411
00:44:51,375 --> 00:44:53,125
Vous prendrez bien un verre ?

412
00:45:38,667 --> 00:45:40,583
Ça vous va, du vin ?

413
00:45:43,292 --> 00:45:44,583
Ça ira.

414
00:45:48,417 --> 00:45:51,208
A quoi sert un foyer
si on ne s'y détend pas ?

415
00:45:53,000 --> 00:45:54,750
Je vais noter ça.

416
00:46:07,458 --> 00:46:08,750
Je peux vous poser une question ?

417
00:46:10,750 --> 00:46:13,125
Je fais venir mon avocat?

418
00:46:16,042 --> 00:46:19,125
Pourquoi me laissez-vous
de tels pourboires ?

419
00:46:19,708 --> 00:46:20,458
Je fais ça ?

420
00:46:20,833 --> 00:46:22,625
20 $ pour le café et la tarte ?

421
00:46:23,000 --> 00:46:25,083
Et le divertissement.

422
00:46:26,333 --> 00:46:27,250
Le divertissement ?

423
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Vous.

424
00:46:31,583 --> 00:46:34,167
Vous n'avez pas
à acheter ma compagnie.

425
00:46:37,042 --> 00:46:38,583
Ce n'était pas dans ce sens.

426
00:46:40,667 --> 00:46:42,208
Si vous voulez me gâter,

427
00:46:42,875 --> 00:46:44,667
emmenez-moi au cinéma.

428
00:46:48,000 --> 00:46:48,625
Ça marche.

429
00:46:55,042 --> 00:46:57,917
Mon Dieu !
Il y a un trou dans ce verre.

430
00:46:59,583 --> 00:47:00,292
J'y vais.

431
00:47:01,833 --> 00:47:03,042
C'est mon tour.

432
00:47:09,583 --> 00:47:11,667
La dernière porte à gauche.

433
00:48:09,875 --> 00:48:11,625
<i>Bonne Fête des Mères</i>

434
00:50:47,000 --> 00:50:48,125
Reznik.

435
00:50:50,375 --> 00:50:53,417
Tu vas sur le Tour de France
aujourd'hui.

436
00:50:53,625 --> 00:50:55,000
Où est Sanchez ?

437
00:50:55,208 --> 00:50:58,667
Ce n'est pas la question.
Tu fais ce que je dis.

438
00:51:31,667 --> 00:51:33,875
N'hésitez pas à faire appel à nous.

439
00:51:34,083 --> 00:51:35,417
Merci, M. Furman.

440
00:51:37,375 --> 00:51:38,625
Raccompagnez-le.

441
00:51:39,458 --> 00:51:41,417
Regardez, Vampire Miller!

442
00:51:41,625 --> 00:51:43,125
- Ça va ?
- Bien.

443
00:51:44,042 --> 00:51:44,958
Profites-en.

444
00:51:45,167 --> 00:51:46,875
Tranquille.

445
00:51:48,750 --> 00:51:50,208
Mon Dieu, Miller!

446
00:51:50,917 --> 00:51:52,458
Par où commencer ?

447
00:51:53,417 --> 00:51:56,333
T'embête pas. Y a rien à dire.

448
00:51:56,708 --> 00:51:59,500
Si je pouvais te dédommager.

449
00:52:02,917 --> 00:52:05,333
Donne-moi ton bras gauche.

450
00:52:06,000 --> 00:52:08,083
C'est pour ça que je suis venu.

451
00:52:08,292 --> 00:52:09,583
Œil pour œil.

452
00:52:11,917 --> 00:52:13,625
On se fout de toi !

453
00:52:15,750 --> 00:52:17,333
Garde-le, je garde ma rente.

454
00:52:17,792 --> 00:52:19,542
J'aurais pu y laisser

455
00:52:19,750 --> 00:52:23,417
le bras et la jambe.
Je crois que j'ai de la chance.

456
00:52:24,833 --> 00:52:27,417
Si je peux faire quoi que ce soit...

457
00:52:29,458 --> 00:52:31,542
Laisse tomber.
Sans rancune.

458
00:52:34,750 --> 00:52:36,000
A plus, mon vieux.

459
00:53:26,375 --> 00:53:29,208
Coupez le circuit !
Au secours!

460
00:53:29,458 --> 00:53:30,750
Aidez-moi !

461
00:53:45,625 --> 00:53:48,000
Reznik ! C'est bon.

462
00:53:48,208 --> 00:53:50,458
T'inquiète pas.

463
00:53:54,750 --> 00:53:56,042
Qui a fait ça ?

464
00:53:57,792 --> 00:53:58,625
L'un de vous

465
00:53:58,833 --> 00:54:01,750
a enclenché le broyeur !
Ou peut-être tous !

466
00:54:02,250 --> 00:54:03,833
- Calmos.
- C'est ton ?

467
00:54:04,042 --> 00:54:05,167
C'est toi ?

468
00:54:05,375 --> 00:54:06,750
Ou toi ?

469
00:54:08,125 --> 00:54:10,417
On a rien fait, connard !
Tu délires.

470
00:54:10,958 --> 00:54:12,875
Tu es allé pêcher avec Ivan ?

471
00:54:13,708 --> 00:54:15,250
Qu'est-ce que t'en dis ?

472
00:54:16,208 --> 00:54:18,500
Explique-moi un peu ça.

473
00:54:26,708 --> 00:54:27,333
Où elle est?

474
00:54:28,167 --> 00:54:30,042
C'est quoi ces conneries ?

475
00:54:33,417 --> 00:54:34,917
Enlevez-moi ça !

476
00:54:35,917 --> 00:54:37,208
T'es fini, bâtard !

477
00:54:37,750 --> 00:54:39,583
Fais ton sac et barre-toi !

478
00:54:39,917 --> 00:54:41,333
T'es viré !

479
00:54:50,000 --> 00:54:51,333
Il est ouf.

480
00:54:51,958 --> 00:54:52,875
T'as disjoncté.

481
00:55:24,458 --> 00:55:25,958
Où elle est?

482
00:55:34,875 --> 00:55:36,083
Connard.

483
00:55:36,833 --> 00:55:39,083
Qu'est-ce que t'en as fait ?

484
00:55:42,208 --> 00:55:43,417
Imbécile !

485
00:57:13,208 --> 00:57:15,625
Va te faire foutre.
Casse-toi !

486
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
Les risques du métier.

487
00:57:55,625 --> 00:57:57,167
Alors,

488
00:57:58,875 --> 00:58:03,083
tu vas me sortir
de cette vie misérable ?

489
00:58:10,000 --> 00:58:12,625
J'arrête si je trouve le bon type.

490
00:58:17,667 --> 00:58:19,667
Je l'ai pas bien formulé ?

491
00:58:23,250 --> 00:58:24,750
Je veux dire...

492
00:58:25,708 --> 00:58:27,375
tu sais...

493
00:58:28,958 --> 00:58:30,667
j'arrête les passes

494
00:58:31,208 --> 00:58:33,083
si c'est ce que tu veux.

495
00:58:34,917 --> 00:58:38,333
On trouve plein de jobs
moins payés, non ?

496
00:58:45,125 --> 00:58:47,167
Je crois que ça me plairait.

497
01:00:12,542 --> 01:00:13,750
J'ai cru que c'était...

498
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Vous m'avez fait une de ces peurs !

499
01:00:19,750 --> 01:00:21,333
Que faites-vous chez moi ?

500
01:00:21,792 --> 01:00:24,250
Il y a une fuite.
Ça vient de chez vous.

501
01:00:24,542 --> 01:00:25,417
Impossible.

502
01:00:26,125 --> 01:00:28,333
J'allais vous laisser un mot.

503
01:00:29,333 --> 01:00:30,333
Quel mot?

504
01:00:30,833 --> 01:00:32,625
Concernant la fuite.

505
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Quelle odeur épouvantable !

506
01:00:35,833 --> 01:00:37,500
Il n'y a pas de fuite.

507
01:00:37,875 --> 01:00:39,333
Excusez-moi.

508
01:00:39,750 --> 01:00:41,333
- Tout va bien ?
- Oui.

509
01:00:41,542 --> 01:00:44,292
A l'avenir, appelez-moi avant.

510
01:01:45,750 --> 01:01:46,958
Miller.

511
01:02:15,458 --> 01:02:16,708
Quelle surprise.

512
01:02:17,708 --> 01:02:18,792
Il faut qu'on parle.

513
01:02:19,417 --> 01:02:20,208
Regarde.

514
01:02:21,375 --> 01:02:23,292
Le top, trouvé chez Grossman's.

515
01:02:25,375 --> 01:02:28,083
- Arrête-toi.
- Il faut que je m'occupe.

516
01:02:28,292 --> 01:02:30,083
J'en ai marre des soaps.

517
01:02:30,292 --> 01:02:31,500
La haie sera là demain.

518
01:02:31,708 --> 01:02:34,083
Mais pas toi si tu te reposes pas.

519
01:02:34,833 --> 01:02:38,417
Je te présente Reznik.
L'homme qui m'a coûté mon bras.

520
01:02:42,917 --> 01:02:44,167
Comment allez-vous ?

521
01:02:45,708 --> 01:02:47,333
J'ai été mieux.

522
01:02:52,875 --> 01:02:54,917
On peut parler quelque part ?

523
01:02:56,917 --> 01:02:58,083
Regarde ça.

524
01:03:00,833 --> 01:03:02,625
Elle est pas canon ?

525
01:03:03,667 --> 01:03:05,500
8 cylindres.

526
01:03:06,000 --> 01:03:09,042
Magnasteer :
direction à assistance variable.

527
01:03:09,417 --> 01:03:12,792
ABS avec détecteur de sol.

528
01:03:13,000 --> 01:03:16,375
Ça évite le blocage
et on contrôle en cas d'urgence.

529
01:03:18,083 --> 01:03:21,000
C'est une automatique,
je voulais un levier

530
01:03:21,208 --> 01:03:24,875
mais ç'aurait été délicat
pour changer de vitesse.

531
01:03:27,125 --> 01:03:28,833
Tu sais que j'ai été viré.

532
01:03:29,375 --> 01:03:33,250
On m'a dit ça.
T'as failli en perdre un aussi.

533
01:03:34,375 --> 01:03:35,958
Quelle ironie.

534
01:03:36,708 --> 01:03:38,083
Ironie ?

535
01:03:38,625 --> 01:03:40,875
Désolé, j'ai pas dépassé la 6ème.

536
01:03:41,583 --> 01:03:43,500
Je vais te faire un dessin.

537
01:03:44,375 --> 01:03:46,458
Après ton départ de l'atelier,

538
01:03:46,667 --> 01:03:50,542
quelqu'un a mis ma machine en route
avec mon bras dedans.

539
01:03:50,917 --> 01:03:52,125
J'ai failli y passer.

540
01:03:52,333 --> 01:03:53,250
Un accident.

541
01:03:53,458 --> 01:03:55,042
Ce n'en est pas un.

542
01:03:56,542 --> 01:03:58,958
Ceux-ci sont dus à la négligence.

543
01:03:59,333 --> 01:04:00,583
Non à la malveillance.

544
01:04:00,917 --> 01:04:03,958
- T'en as du vocabulaire.
- Malveillance.

545
01:04:04,500 --> 01:04:07,125
Ressentiment,
ce qui veut dire vengeance.

546
01:04:07,542 --> 01:04:09,292
Tu sais ce que ça veut dire ?

547
01:04:09,917 --> 01:04:12,167
Je suis pas dupe.
Malgré tes blagues,

548
01:04:12,375 --> 01:04:14,125
tu m'en veux secrètement.

549
01:04:14,458 --> 01:04:17,917
Nouvelle voiture ou pas.
Comment tu es entré chez moi ?

550
01:04:18,333 --> 01:04:19,625
Avec un double des clés ?

551
01:04:20,417 --> 01:04:23,083
Je t'emmerde !
Fini les conneries !

552
01:04:32,708 --> 01:04:34,292
Casse-toi d'ici, merdeux !

553
01:04:56,667 --> 01:04:57,625
Salopards !

554
01:05:28,292 --> 01:05:28,958
Allez !

555
01:06:08,500 --> 01:06:09,750
7-4

556
01:06:09,958 --> 01:06:11,833
3 C-R-N.

557
01:06:12,042 --> 01:06:13,917
7 43CRN.

558
01:06:22,833 --> 01:06:23,667
Quoi ?

559
01:06:42,667 --> 01:06:43,292
Désolé.

560
01:06:43,500 --> 01:06:46,250
On ne donne pas
ce type d'information au public.

561
01:06:46,708 --> 01:06:49,792
Je ne suis pas le public.
C'est un ami à moi.

562
01:06:50,708 --> 01:06:52,667
Vous ne connaissez pas son adresse ?

563
01:06:53,250 --> 01:06:55,458
On vient juste de se rencontrer.

564
01:06:55,750 --> 01:06:58,708
C'est la préfecture,
pas un club de rencontres.

565
01:06:59,292 --> 01:07:01,042
Je veux juste lui parler.

566
01:07:01,250 --> 01:07:04,125
Je ne peux rien,
à moins qu'un délit ait été commis.

567
01:07:04,792 --> 01:07:06,167
Il y a eu délit?

568
01:07:06,667 --> 01:07:10,583
Je n'insisterais pas
si ce n'était pas très important.

569
01:07:11,000 --> 01:07:14,417
Navré, monsieur.
Pas de délit, pas d'information.

570
01:07:21,542 --> 01:07:24,125
Et si la voiture m'a renversé ?

571
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Je ne vois aucun bleu.

572
01:07:26,708 --> 01:07:28,542
Sinon, vous me la donneriez ?

573
01:07:29,958 --> 01:07:31,917
Pas moi, la police.

574
01:08:34,167 --> 01:08:36,625
Tu es fatiguée, ma puce ?

575
01:08:36,833 --> 01:08:39,125
Tu veux faire un dodo ?

576
01:09:16,375 --> 01:09:18,750
Je viens signaler un délit de fuite.

577
01:09:27,833 --> 01:09:29,000
Remplissez ça.

578
01:09:30,250 --> 01:09:31,958
Vous pouvez vous mettre là.

579
01:10:15,375 --> 01:10:16,833
Vous êtes sûr du numéro ?

580
01:10:17,917 --> 01:10:21,500
7 43 CRN. C'est ça.

581
01:10:22,625 --> 01:10:24,542
On a déjà volé votre voiture ?

582
01:10:25,167 --> 01:10:26,375
Non. Pourquoi ?

583
01:10:26,750 --> 01:10:29,083
C'est votre voiture
qui vous a renversé.

584
01:10:30,083 --> 01:10:33,250
Une Pontiac Firebird rouge de 65

585
01:10:33,458 --> 01:10:34,958
immatriculée à votre nom.

586
01:10:35,625 --> 01:10:38,875
L'année dernière,
vous l'avez déclarée accidentée.

587
01:10:49,042 --> 01:10:52,042
On peut vous poursuivre
pour fausse déclaration.

588
01:10:53,958 --> 01:10:56,667
Attendez,
j'aimerais des explications.

589
01:11:03,458 --> 01:11:04,875
Arrêtez-le !

590
01:12:27,875 --> 01:12:29,208
On veut juste vous parler!

591
01:14:15,708 --> 01:14:17,333
Qu'est-ce qui s'est passé ?

592
01:14:27,083 --> 01:14:28,875
Comment c'est arrivé ?

593
01:14:29,708 --> 01:14:32,000
Je traversais la rue.

594
01:14:32,542 --> 01:14:34,333
Le feu a changé.

595
01:14:36,125 --> 01:14:37,500
Il s'est arrêté ?

596
01:14:40,958 --> 01:14:42,583
Il a continué.

597
01:14:43,708 --> 01:14:48,042
Salopards de chauffards.
On devrait les pendre.

598
01:14:49,292 --> 01:14:52,583
C'est ma faute. Je regardais pas.

599
01:14:53,792 --> 01:14:56,750
Je vais t'emmener à l'hôpital.

600
01:14:57,458 --> 01:14:59,333
Tu as peut-être des lésions.

601
01:14:59,542 --> 01:15:00,875
C'est que des bleus.

602
01:15:01,083 --> 01:15:04,375
Tu vois ça ?
Ça, c'est un bleu.

603
01:15:05,042 --> 01:15:07,250
Toi, le train t'est <i>passé</i> dessus.

604
01:15:07,792 --> 01:15:11,250
Vois un médecin.
Tu n'as confiance en personne ?

605
01:15:13,542 --> 01:15:14,667
Juste en toi.

606
01:15:16,292 --> 01:15:18,500
Maintenant je sais que tu es fou.

607
01:15:19,958 --> 01:15:21,750
Je peux rester cette nuit?

608
01:15:22,167 --> 01:15:25,208
Tu peux rester ici toutes les nuits.

609
01:15:26,125 --> 01:15:27,292
Tu le sais.

610
01:15:29,500 --> 01:15:30,417
Quoi ?

611
01:15:31,708 --> 01:15:34,750
A quoi tu penses, espèce de fou ?

612
01:15:36,333 --> 01:15:38,750
Je veux vraiment que ça marche.

613
01:15:42,083 --> 01:15:43,000
Mais...

614
01:15:45,292 --> 01:15:47,500
Tu me connais si peu.

615
01:15:48,542 --> 01:15:52,375
Et si je me transformais
en loup-garou ?

616
01:15:55,208 --> 01:15:57,583
Je t'achèterais
un collier anti-puces.

617
01:16:15,667 --> 01:16:16,667
Merci.

618
01:16:30,958 --> 01:16:35,208
Je t'ai sorti des vêtements propres.
Les tiens sont pas secs.

619
01:16:36,083 --> 01:16:38,750
Tu en as toujours qui traînent?

620
01:16:39,125 --> 01:16:42,833
Certains réguliers
aiment en avoir de rechange.

621
01:16:43,542 --> 01:16:45,958
Je vais sûrement les jeter.

622
01:16:47,792 --> 01:16:48,958
Pile, la taille.

623
01:16:50,208 --> 01:16:54,792
J'en ai pas en 36 de tour de taille.

624
01:16:55,417 --> 01:16:57,458
J'ai une idée.

625
01:16:58,000 --> 01:17:00,750
Je peux vendre
des fringues pour hommes.

626
01:17:01,333 --> 01:17:03,917
Je toucherais les congés payés.

627
01:17:04,208 --> 01:17:05,250
C'est une idée.

628
01:17:07,167 --> 01:17:10,167
C'est un bon job.
Ça pourrait être pire.

629
01:17:10,375 --> 01:17:12,417
Et je veux ranger cet appert,

630
01:17:12,625 --> 01:17:15,292
bazarder tout ce merdier.

631
01:17:16,958 --> 01:17:19,458
Je crains comme femme d'intérieur

632
01:17:19,667 --> 01:17:22,667
mais je peux aussi
être très organisée

633
01:17:22,875 --> 01:17:24,542
et même plus que ça.

634
01:17:26,292 --> 01:17:28,708
J'aimerais refaire les peintures.

635
01:17:29,208 --> 01:17:31,875
Faire un truc joli, soigné, ordonné,

636
01:17:32,083 --> 01:17:34,583
et tout peindre en blanc.

637
01:17:35,625 --> 01:17:40,208
Avoir une cuisinière correcte.
C'est une merde, celle-là.

638
01:18:02,958 --> 01:18:09,958
Ce serait super d'avoir tout
en blanc... et une bonne cuisinière.

639
01:18:10,167 --> 01:18:11,667
C'est pas la mer à boire.

640
01:18:13,000 --> 01:18:15,958
Fais pas cette tête-là.

641
01:18:16,167 --> 01:18:19,083
Une call girl
sait aussi faire des œufs.

642
01:18:22,333 --> 01:18:26,042
C'est drôle,
j'ai jamais cuisiné pour un mec.

643
01:18:27,375 --> 01:18:28,542
Même pour mon mari.

644
01:18:35,833 --> 01:18:37,042
Où il est?

645
01:18:39,167 --> 01:18:39,708
Qui ?

646
01:18:40,125 --> 01:18:41,375
Tu sais qui.

647
01:18:45,000 --> 01:18:45,625
Arrête.

648
01:18:48,208 --> 01:18:50,458
Qu'est-ce qui va pas ?

649
01:18:50,667 --> 01:18:51,625
Ça.

650
01:18:52,625 --> 01:18:53,625
Ivan.

651
01:18:54,333 --> 01:18:55,750
C'est ton ex, hein ?

652
01:18:57,167 --> 01:18:58,750
Pourquoi il fait ça ?

653
01:18:59,583 --> 01:19:01,375
Parce que je te baise ?

654
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
C'est logique.

655
01:19:04,208 --> 01:19:07,042
Je te baise, donc il me baise !
Où il est?

656
01:19:07,458 --> 01:19:09,542
Dans le placard, sous le lit?

657
01:19:09,750 --> 01:19:12,375
Je sais pas de quoi tu parles,
chéri.

658
01:19:13,042 --> 01:19:14,583
Y a pas de "chéri".

659
01:19:15,458 --> 01:19:16,750
"Oui, chéri.

660
01:19:17,750 --> 01:19:19,458
"Je change de vie pour toi.

661
01:19:19,750 --> 01:19:21,833
"Je ferai tous tes désirs ! "

662
01:19:23,708 --> 01:19:26,292
Je ne mérite pas ça.

663
01:19:26,958 --> 01:19:28,250
Tu as fait quoi ?

664
01:19:29,167 --> 01:19:31,458
Tu l'as prise
dans mon portefeuille ?

665
01:19:31,667 --> 01:19:34,500
Tu l'as laissée
avec l'argent l'autre soir.

666
01:19:36,042 --> 01:19:37,625
Tu voulais que je l'aie.

667
01:19:37,833 --> 01:19:39,583
Dis pas de conneries.

668
01:19:40,167 --> 01:19:42,333
On s'en fout de cette photo.

669
01:19:42,625 --> 01:19:45,833
Ils disent qu'il existe pas.
Et pourtant si.

670
01:19:46,250 --> 01:19:49,542
Je comprends rien
à ce que tu racontes.

671
01:19:49,750 --> 01:19:52,917
Je parle de ton ex !
Ivan !

672
01:19:54,042 --> 01:19:54,917
Qui ?

673
01:19:55,375 --> 01:19:57,417
Le type à côté de toi
avec le poisson ?

674
01:19:57,625 --> 01:19:59,250
Je suis pas sur la photo.

675
01:20:02,000 --> 01:20:04,208
Je regarde une photo de toi

676
01:20:04,583 --> 01:20:08,083
à côté d'un gros à lunettes
qui tient un poisson.

677
01:20:16,250 --> 01:20:17,708
C'est pas moi.

678
01:20:24,917 --> 01:20:27,375
C'est toi. Regarde.

679
01:20:33,792 --> 01:20:35,750
Tu mens,

680
01:20:35,958 --> 01:20:37,250
sale pute.

681
01:20:41,125 --> 01:20:42,583
Barre-toi.

682
01:20:42,958 --> 01:20:43,958
Taré.

683
01:20:44,500 --> 01:20:45,500
Un peu que je me barre !

684
01:20:45,833 --> 01:20:47,458
Sale pute !

685
01:20:48,167 --> 01:20:49,750
Espèce de taré !

686
01:20:50,750 --> 01:20:54,250
T'as peur des médecins
parce que t'es un détraqué !

687
01:20:59,167 --> 01:21:02,792
<i>Mon ex.
C'est un détraqué.</i>

688
01:21:03,458 --> 01:21:04,708
<i>Ça va, ma poule ?</i>

689
01:21:05,333 --> 01:21:06,875
<i>Un détraqué.</i>

690
01:21:43,083 --> 01:21:44,208
Où est Maria ?

691
01:21:45,708 --> 01:21:46,542
Qui ?

692
01:21:47,000 --> 01:21:48,500
Vous savez qui.

693
01:21:50,250 --> 01:21:52,167
Maria, ma serveuse.

694
01:21:52,750 --> 01:21:55,125
Vous êtes bavard ce soir.

695
01:21:57,167 --> 01:22:00,000
Chéri, c'est moi votre serveuse.

696
01:22:01,417 --> 01:22:03,792
Je vous ai jamais vue.

697
01:22:04,000 --> 01:22:04,833
Comment ça ?

698
01:22:06,208 --> 01:22:08,375
Vous venez ici tous les soirs

699
01:22:08,583 --> 01:22:10,625
et vous fixez votre café.

700
01:22:12,667 --> 01:22:13,875
Honnêtement,

701
01:22:14,250 --> 01:22:15,958
je vous croyais muet.

702
01:22:16,375 --> 01:22:17,750
Je veux voir Maria !

703
01:22:19,167 --> 01:22:20,875
Monsieur, aucune Maria

704
01:22:21,083 --> 01:22:22,292
ne travaille ici.

705
01:22:26,917 --> 01:22:28,792
Tout le monde est de mèche ?

706
01:22:31,500 --> 01:22:34,542
On se moque de Trevor, c'est ça ?

707
01:22:37,083 --> 01:22:39,000
Ivan a beau vous payer,

708
01:22:39,208 --> 01:22:40,542
ça sert à rien !

709
01:22:40,750 --> 01:22:42,208
Rentrez chez vous.

710
01:22:43,542 --> 01:22:45,083
Reposez-vous.

711
01:24:05,792 --> 01:24:08,375
Oublie pas tes post-it.

712
01:24:11,083 --> 01:24:13,208
Mon Dieu, Stevie,

713
01:24:14,000 --> 01:24:15,625
comment tu peux ?

714
01:25:02,208 --> 01:25:03,417
Nicholas !

715
01:25:39,292 --> 01:25:42,542
Il faut payer tes factures,
mon vieux.

716
01:25:44,167 --> 01:25:47,417
C'est pas facile
de se raser dans le noir.

717
01:25:49,083 --> 01:25:51,208
Qu'as-tu fait de Nicholas ?

718
01:25:55,250 --> 01:25:57,667
Qu'est-ce que j'ai fait
de Nicholas ?

719
01:26:02,750 --> 01:26:03,958
Nicholas ?

720
01:26:05,167 --> 01:26:07,292
Il peut plus t'entendre.

721
01:26:11,417 --> 01:26:13,875
Tu sais bien qu'il est mort.

722
01:26:19,833 --> 01:26:21,458
Fais quelque chose

723
01:26:22,542 --> 01:26:25,000
pour tes trous de mémoire.

724
01:26:25,750 --> 01:26:28,042
Ça te faciliterait la vie.

725
01:26:29,500 --> 01:26:30,917
Au fait,

726
01:26:32,042 --> 01:26:35,167
j'adore les petits mots
que tu te laisses.

727
01:26:38,750 --> 01:26:40,042
Celui du frigo

728
01:26:40,250 --> 01:26:41,750
m'a tué.

729
01:26:45,167 --> 01:26:47,708
T'es pas très accueillant,
mon vieux.

730
01:26:54,917 --> 01:26:56,208
Les gens se font

731
01:26:56,792 --> 01:26:58,125
une fausse idée de toi.

732
01:29:09,667 --> 01:29:11,042
Qui es-tu ?

733
01:29:14,583 --> 01:29:18,083
Va falloir t'expliquer, mon vieux.

734
01:30:22,542 --> 01:30:24,500
Je sais qui tu es.

735
01:30:32,917 --> 01:30:34,542
Je sais qui tu es.

736
01:30:42,917 --> 01:30:44,250
Je sais qui tu es.

737
01:30:55,333 --> 01:30:57,833
Je sais qui tu es.

738
01:32:34,792 --> 01:32:35,875
Vous partez,

739
01:32:36,083 --> 01:32:37,083
M. Reznik ?

740
01:32:38,417 --> 01:32:40,333
Oui, Mme Shrike,

741
01:32:41,042 --> 01:32:42,083
je m'en vais.

742
01:32:42,583 --> 01:32:43,833
Je n'ai rien reçu.

743
01:32:44,708 --> 01:32:47,750
Vous devez envoyer
un préavis un mois avant.

744
01:32:48,333 --> 01:32:50,792
Un incident de dernière minute.

745
01:32:51,458 --> 01:32:53,792
Vous pouvez garder ma caution.

746
01:32:54,208 --> 01:32:56,208
Je n'en aurai plus besoin.

747
01:32:58,583 --> 01:33:00,625
Vraiment ?

748
01:33:01,292 --> 01:33:02,167
Vous étiez

749
01:33:02,375 --> 01:33:03,708
un bon locataire.

750
01:33:05,292 --> 01:33:07,000
Je ne comprends pas.

751
01:33:19,167 --> 01:33:20,167
Comme c'est joli.

752
01:33:24,375 --> 01:33:25,875
Vous me le vendriez ?

753
01:33:27,083 --> 01:33:27,917
Non.

754
01:33:29,167 --> 01:33:30,833
Il était à ma mère.

755
01:33:33,208 --> 01:33:35,917
Je fais don de toutes mes affaires.

756
01:33:36,125 --> 01:33:38,500
Un camion passera cet après-midi.

757
01:33:38,708 --> 01:33:40,500
Si vous en faites cadeau...

758
01:33:41,042 --> 01:33:43,333
Excusez-moi, je suis pressé.

759
01:34:45,125 --> 01:34:46,708
C'est pour un délit de fuite.

760
01:35:02,958 --> 01:35:05,208
Il nous faut votre déposition.

761
01:35:05,708 --> 01:35:06,792
Plus tard.

762
01:35:07,958 --> 01:35:09,917
Il faut que je dorme.

763
01:35:20,042 --> 01:35:22,042
Il faut que je dorme.

764
01:41:31,750 --> 01:41:34,542


765
01:41:34,750 --> 01:41:37,542