	1
00:01:16,833 --> 00:01:21,375
Ce film s'inspire des blocages
universitaires au Chili en mai 2018

2
00:01:21,542 --> 00:01:26,167
s'inscrivant dans un immense mouvement
pour les droits des femmes

3
00:02:57,792 --> 00:02:58,792
Quoi ?

4
00:02:59,042 --> 00:03:01,500
Elle déchire, cette musique.

5
00:03:04,250 --> 00:03:05,292
Julia !

6
00:03:08,375 --> 00:03:09,417
Salut.

7
00:03:13,042 --> 00:03:14,125
Salut.

8
00:03:15,792 --> 00:03:16,875
Tu en veux ?

9
00:03:17,042 --> 00:03:18,042
Bien sûr.

10
00:04:03,625 --> 00:04:05,750
- On y va ?
- Oui.

11
00:04:51,542 --> 00:04:55,292
LA VAGUE

12
00:05:08,917 --> 00:05:11,958
Non ! Laissez passer l'air, mes enfants.

13
00:05:12,125 --> 00:05:14,375
Ne soyez pas la police de votre voix.

14
00:05:15,750 --> 00:05:17,375
Et un, deux, trois...

15
00:05:25,375 --> 00:05:26,958
Détends la poitrine.

16
00:05:27,125 --> 00:05:31,250
C'est ça, laissez entrer la voix.
Il est important que la voix vibre.

17
00:05:53,792 --> 00:05:55,042
C'est ça.

18
00:05:56,000 --> 00:05:57,667
C'est ça ou rien.

19
00:05:58,917 --> 00:06:00,417
Vous croyez

20
00:06:00,833 --> 00:06:02,667
connaître votre voix.

21
00:06:04,125 --> 00:06:07,792
Encore pire,
vous croyez être votre voix.

22
00:06:09,042 --> 00:06:12,000
Qui vous a dit une telle bêtise ?

23
00:06:17,667 --> 00:06:19,917
La voix n'est rien d'autre que du vent.

24
00:06:22,500 --> 00:06:25,792
Vous croyez que le vent
va se laisser maîtriser ?

25
00:06:28,167 --> 00:06:29,375
Jamais !

26
00:06:31,292 --> 00:06:32,375
Le chant

27
00:06:32,792 --> 00:06:37,125
doit être le son de cette défaite,
mes amis.

28
00:06:44,417 --> 00:06:47,542
Il reste trois semaines
avant l'examen final.

29
00:06:48,417 --> 00:06:50,000
Et ce que vous allez chanter,

30
00:06:50,167 --> 00:06:53,125
vous allez le chanter
note pour note.

31
00:06:55,625 --> 00:06:58,417
Tu ne peux pas te permettre

32
00:06:59,000 --> 00:07:02,167
de te déconcentrer.

33
00:07:05,292 --> 00:07:06,917
Un, deux, trois et...

34
00:07:17,042 --> 00:07:18,125
Excusez-moi.

35
00:07:53,042 --> 00:07:58,292
DANS CETTE UNIVERSITÉ,
ON DIPLÔME DES VIOLEURS

36
00:08:02,125 --> 00:08:03,750
<i>Chères sœurs !</i>

37
00:08:04,125 --> 00:08:05,750
<i>Voici la vague !</i>

38
00:08:05,917 --> 00:08:07,707
<i>Le moment est venu,
nous sommes la troupe</i>

39
00:08:07,875 --> 00:08:10,125
<i>Nous sommes l'eau
qui vous entoure</i>

40
00:08:10,292 --> 00:08:12,250
<i>Criez-le, joignez-vous, brisez tout !</i>

41
00:08:12,417 --> 00:08:14,250
<i>Rejoignez-nous, brisez tout !</i>

42
00:08:14,417 --> 00:08:16,207
<i>Des milliers de femmes debout</i>

43
00:08:16,375 --> 00:08:17,792
<i>Unissez-vous, unissez-vous !</i>

44
00:08:19,000 --> 00:08:21,333
Moi, Luna Morales, de Musique,
je vous dis :

45
00:08:21,500 --> 00:08:23,750
Aucun homme ne marche avec pudeur.

46
00:08:23,917 --> 00:08:26,333
Difficile de trouver le violeur.

47
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
Nom et prénom, aussi le surnom.

48
00:08:28,917 --> 00:08:31,583
Pour le dénoncer.
Par justice, non par rancune.

49
00:08:32,375 --> 00:08:34,500
La direction a montré sa bonne volonté,

50
00:08:34,667 --> 00:08:36,583
mais comme ça,
on ne peut pas discuter.

51
00:08:36,750 --> 00:08:38,667
Ce n'est pas une manière de faire !

52
00:08:38,917 --> 00:08:40,250
<i>Chères sœurs !</i>

53
00:08:41,042 --> 00:08:42,500
<i>On vous invite à crier !</i>

54
00:08:43,000 --> 00:08:45,125
<i>À occuper l'espace,
à prendre la rue</i>

55
00:08:45,292 --> 00:08:46,458
<i>À ne jamais vous taire</i>

56
00:08:47,042 --> 00:08:48,250
<i>Violées, oui !</i>

57
00:08:49,042 --> 00:08:50,417
<i>Abusées, oui !</i>

58
00:08:51,042 --> 00:08:53,000
<i>Mais aussi outragées</i>

59
00:08:53,167 --> 00:08:55,000
<i>Mais aussi chosifiées</i>

60
00:08:55,167 --> 00:08:56,625
<i>Chères sœurs !</i>

61
00:08:57,417 --> 00:08:58,875
<i>Je vous invite à crier</i>

62
00:08:59,417 --> 00:09:01,708
<i>À occuper l'espace,
à prendre la rue</i>

63
00:09:01,875 --> 00:09:02,792
<i>Ne jamais vous taire</i>

64
00:09:03,292 --> 00:09:05,750
Moi, Tamara Gomez, de Théâtre,
je vous dis :

65
00:09:05,917 --> 00:09:08,750
Pourquoi vous n'allez pas
vous faire foutre ?

66
00:09:08,917 --> 00:09:10,958
Nos plaintes n'aboutissent jamais.

67
00:09:11,292 --> 00:09:14,917
Cette toile ne sera ni couverte,
ni cachée ni jetée.

68
00:09:15,375 --> 00:09:18,667
En ce moment critique,
c'est à nous de nous exprimer.

69
00:09:19,375 --> 00:09:23,250
Moi, Esteban Moreno, président
du Conseil des Étudiants de Musique,

70
00:09:23,417 --> 00:09:25,750
je prie les étudiantes
de ne pas avoir peur

71
00:09:25,917 --> 00:09:28,375
et de dire qui elles accusent.

72
00:09:28,542 --> 00:09:31,500
Des insultes, des menaces,
pas facile de progresser.

73
00:09:31,667 --> 00:09:34,542
Ne soyez pas insoumises,
laissez-nous vous aider.

74
00:09:35,667 --> 00:09:37,250
<i>Chères sœurs !</i>

75
00:09:37,792 --> 00:09:39,375
<i>Voici la vague !</i>

76
00:09:39,542 --> 00:09:41,625
<i>Le moment est venu,
nous sommes la troupe</i>

77
00:09:41,792 --> 00:09:44,000
<i>Nous sommes l'eau
qui vous entoure</i>

78
00:09:44,167 --> 00:09:46,000
<i>Criez-le, joignez-vous, brisez tout !</i>

79
00:09:46,167 --> 00:09:47,958
<i>Rejoignez-nous, brisez tout !</i>

80
00:09:48,125 --> 00:09:49,958
<i>Des milliers de femmes debout</i>

81
00:09:50,125 --> 00:09:51,625
<i>Unissez-vous, unissez-vous !</i>

82
00:09:52,042 --> 00:09:55,667
<i>Fureur !</i>

83
00:09:56,000 --> 00:09:57,917
<i>Élève la voix !</i>

84
00:09:58,167 --> 00:09:59,500
<i>Élève la voix !</i>

85
00:10:04,500 --> 00:10:05,667
<i>Chères sœurs !</i>

86
00:10:06,542 --> 00:10:08,125
<i>Je vous invite à crier</i>

87
00:10:08,542 --> 00:10:10,708
<i>À occuper l'espace,
à prendre la rue</i>

88
00:10:10,875 --> 00:10:12,125
<i>À ne jamais vous taire</i>

89
00:10:12,958 --> 00:10:14,250
<i>Dans cette université</i>

90
00:10:14,708 --> 00:10:16,375
<i>Entre les murs, c'est le silence</i>

91
00:10:16,875 --> 00:10:18,750
<i>Un secret de violence, entendu de loin</i>

92
00:10:18,917 --> 00:10:20,750
<i>Qu'il faut arrêter de dissimuler</i>

93
00:10:21,042 --> 00:10:22,625
<i>N'ayez plus jamais peur !</i>

94
00:10:23,042 --> 00:10:24,542
<i>Plus jamais pillées</i>

95
00:10:25,125 --> 00:10:28,542
<i>Car la marée est venue,
avec tambour et tonnerre</i>

96
00:10:29,042 --> 00:10:30,417
<i>Violées, oui !</i>

97
00:10:30,917 --> 00:10:32,292
<i>Abusées, oui !</i>

98
00:10:33,042 --> 00:10:34,875
<i>Mais aussi outragées</i>

99
00:10:35,042 --> 00:10:36,917
<i>Mais aussi chosifiées</i>

100
00:10:37,167 --> 00:10:38,792
<i>Chères sœurs !</i>

101
00:10:39,167 --> 00:10:40,750
<i>Chères sœurs !</i>

102
00:10:41,167 --> 00:10:42,958
<i>Élève la voix !</i>

103
00:10:43,125 --> 00:10:45,042
<i>Élève la voix !</i>

104
00:10:49,417 --> 00:10:52,458
<i>Julia...</i>

105
00:10:53,417 --> 00:10:56,417
<i>Julia...</i>

106
00:10:57,667 --> 00:10:59,917
<i>Julia !</i>

107
00:11:00,250 --> 00:11:01,667
<i>Rejoins-nous !</i>

108
00:11:01,833 --> 00:11:03,292
<i>Rejoins-nous !</i>

109
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
<i>Élève la voix !</i>

110
00:11:07,917 --> 00:11:09,542
<i>Élève la voix !</i>

111
00:11:09,958 --> 00:11:12,333
<i>Julia</i>

112
00:11:12,500 --> 00:11:13,875
<i>Rejoins-nous !</i>

113
00:11:14,042 --> 00:11:15,375
<i>Rejoins-nous !</i>

114
00:11:19,875 --> 00:11:23,667
<i>Chères sœurs</i>

115
00:11:24,042 --> 00:11:27,667
<i>Je vous invite à crier</i>

116
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
<i>Chères sœurs</i>

117
00:11:32,167 --> 00:11:35,750
<i>À crier, à crier</i>

118
00:11:36,875 --> 00:11:39,792
<i>Chères sœurs</i>

119
00:11:41,250 --> 00:11:43,667
<i>À crier, à crier</i>

120
00:11:44,042 --> 00:11:46,167
<i>Ma voix</i>

121
00:11:47,000 --> 00:11:50,250
<i>Appartient au vent</i>

122
00:11:51,042 --> 00:11:56,125
<i>Et je ferai vibrer le vent</i>

123
00:11:57,167 --> 00:12:02,750
<i>Je ne peux pas me déconcentrer</i>

124
00:12:03,917 --> 00:12:10,750
<i>Je ne peux pas me déconcentrer</i>

125
00:12:24,667 --> 00:12:26,333
- Salut, les filles !
- Salut, Julia.

126
00:12:26,500 --> 00:12:28,250
Je t'ai envoyé mille messages.

127
00:12:28,792 --> 00:12:31,542
- Ça va ?
- Salut, maman. Je suis vivante.

128
00:12:34,292 --> 00:12:37,000
- Ça va, Sandrita ?
- Ça va, et toi ?

129
00:12:38,417 --> 00:12:39,750
Fatiguée.

130
00:12:39,917 --> 00:12:41,958
Bien, en examens, fatiguée.

131
00:12:42,125 --> 00:12:45,792
- J'ai besoin que tu me remplaces.
- À vos ordres !

132
00:12:53,042 --> 00:12:54,292
Salut, ma vieille.

133
00:12:54,917 --> 00:12:56,125
Salut, morveuse.

134
00:13:29,542 --> 00:13:31,000
Qu'est-ce qu'on va faire ?

135
00:13:35,750 --> 00:13:37,417
Qu'est-ce qu'on va faire, Nina ?

136
00:14:08,042 --> 00:14:09,875
<i>Salut, mon ancienne amie.</i>

137
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
<i>Je viens de marcher sur du chewing-gum.</i>

138
00:14:13,292 --> 00:14:15,917
<i>Je suis resté un moment
à admirer sa beauté.</i>

139
00:14:16,917 --> 00:14:19,500
<i>Pourquoi tu ne réponds pas
à mes messages ?</i>

140
00:14:19,667 --> 00:14:23,250
<i>Ça te gêne d'avoir passé la nuit
avec l'assistant de musique ?</i>

141
00:14:26,042 --> 00:14:27,042
<i>Julia ?</i>

142
00:14:29,375 --> 00:14:30,375
<i>Julia ?</i>

143
00:14:46,583 --> 00:14:47,542
Julia !

144
00:14:47,917 --> 00:14:51,125
Salut. J'ai dormi tard,
je suis en retard pour la classe.

145
00:14:51,292 --> 00:14:52,792
C'est moi qui fais la classe.

146
00:14:53,417 --> 00:14:54,417
Présente !

147
00:14:54,667 --> 00:14:56,000
Tu m'évites ?

148
00:14:56,708 --> 00:14:58,208
Je pourrais pas,
même si je voulais.

149
00:14:58,917 --> 00:15:01,500
Il n'y a pas classe,
mais je te marquerai présente.

150
00:15:01,667 --> 00:15:02,667
D'accord.

151
00:15:07,500 --> 00:15:08,458
Camarades !

152
00:15:08,625 --> 00:15:13,083
Dans dix minutes,
il y a une assemblée des étudiantes.

153
00:15:13,250 --> 00:15:15,667
Mais seules les femmes
et les dissidentes.

154
00:15:15,833 --> 00:15:18,583
- Il faut y aller. Moi, j'y vais.
- Moi aussi.

155
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
- Moi aussi !
- T'as pas bien entendu.

156
00:15:21,417 --> 00:15:23,042
Je te dis que c'est impossible.

157
00:15:23,458 --> 00:15:24,875
Il y a des examens aujourd'hui.

158
00:15:25,042 --> 00:15:26,833
On peut pas manquer le cours.

159
00:15:27,000 --> 00:15:30,083
Je suis boursière.
Je peux pas me permettre d'y aller.

160
00:15:30,250 --> 00:15:31,250
Exactement.

161
00:15:32,167 --> 00:15:35,500
Toutes tes camarades
ne peuvent pas venir, Tamara.

162
00:15:36,125 --> 00:15:37,667
Un peu de solidarité.

163
00:15:38,792 --> 00:15:41,625
Oui, c'est terriblement injuste !

164
00:15:41,792 --> 00:15:43,833
Vous pouvez pas soutenir
vos camarades violées

165
00:15:44,000 --> 00:15:45,250
à cause d'une bourse ?

166
00:15:45,417 --> 00:15:47,667
- Oui, c'est injuste.
- Incroyable !

167
00:15:47,833 --> 00:15:49,208
Tu dis n'importe quoi !

168
00:15:49,667 --> 00:15:50,750
Incroyable !

169
00:15:50,917 --> 00:15:52,208
C'est pas si simple.

170
00:15:53,375 --> 00:15:56,167
Sororité, camarades,
sororité, s'il vous plaît !

171
00:15:58,917 --> 00:16:01,167
Levez la main, les boursières.

172
00:16:11,792 --> 00:16:14,583
Toutes ensemble
ou on se met en grève !

173
00:16:14,750 --> 00:16:16,667
La grève ! La grève !

174
00:16:47,541 --> 00:16:50,083
C'est décidé,
tout le monde à l'assemblée !

175
00:16:50,250 --> 00:16:52,916
Toutes ensemble ou rien !

176
00:16:55,916 --> 00:16:56,916
Julia !

177
00:17:08,042 --> 00:17:09,417
Venez vous asseoir ici.

178
00:17:18,917 --> 00:17:21,042
- T'es en troisième année ?
- Deuxième.

179
00:17:22,667 --> 00:17:23,750
Salut !

180
00:17:25,125 --> 00:17:26,417
- Luna.
- Rafa.

181
00:17:28,042 --> 00:17:29,042
Julia.

182
00:17:31,042 --> 00:17:32,042
Tamara.

183
00:17:33,167 --> 00:17:34,167
Voilà.

184
00:17:35,208 --> 00:17:38,042
Pour se faire entendre,
il faut élever la voix !

185
00:17:45,917 --> 00:17:49,917
C'est une joie immense
de vous voir si nombreuses ici.

186
00:17:51,542 --> 00:17:53,417
On sait que la manif d'hier

187
00:17:53,792 --> 00:17:57,292
a soulevé de nombreux sujets
que nous devons aborder.

188
00:17:58,542 --> 00:18:00,917
Le moment est venu, camarades !

189
00:18:05,792 --> 00:18:08,917
Moi, Magda Duarte,
d'Arts visuels,

190
00:18:09,292 --> 00:18:12,125
je viens exprimer ma colère

191
00:18:12,292 --> 00:18:14,833
face à nos camarades
harcelées sexuellement

192
00:18:15,000 --> 00:18:16,292
par nos professeurs.

193
00:18:22,542 --> 00:18:25,667
Moi, Octavia Solari, de Musique,

194
00:18:26,167 --> 00:18:27,125
je viens dire :

195
00:18:27,292 --> 00:18:32,500
ça suffit, l'impunité dont jouissent
plusieurs élèves harceleurs.

196
00:18:32,667 --> 00:18:33,625
Des noms !

197
00:18:33,792 --> 00:18:37,750
Les victimes ne veulent pas donner
de noms sans mesures de protection.

198
00:18:37,917 --> 00:18:39,500
Si le système ne nous défend pas,

199
00:18:39,667 --> 00:18:43,000
nous nous protégerons les unes les autres
avec les moyens du bord.

200
00:18:43,167 --> 00:18:44,167
Oui.

201
00:18:46,708 --> 00:18:47,625
Camarades !

202
00:18:47,792 --> 00:18:50,500
Nous devons créer trois commissions.

203
00:18:50,667 --> 00:18:53,167
Un, dénonciation.
Deux, manif.

204
00:18:53,333 --> 00:18:54,583
Trois, revendication,

205
00:18:54,750 --> 00:18:57,333
pour préparer les négociations
avec le rectorat,

206
00:18:57,500 --> 00:18:59,125
car nous sommes toutes ici...

207
00:18:59,792 --> 00:19:01,917
<i>Maintenant ils nous voient !</i>

208
00:19:02,542 --> 00:19:06,292
<i>À bas le patriarcat,
il tombera, il tombera !</i>

209
00:19:06,667 --> 00:19:10,917
<i>Vive le féminisme,
il vaincra, il vaincra !</i>

210
00:19:14,167 --> 00:19:15,125
D'accord, Tamara.

211
00:19:16,042 --> 00:19:17,625
Tu viens noter les noms ?

212
00:19:25,500 --> 00:19:27,792
Commission de réclamation, qui ?

213
00:19:28,292 --> 00:19:30,292
Moi, Jimena Leiva, de Danse.

214
00:19:33,042 --> 00:19:34,250
Moi.

215
00:19:34,417 --> 00:19:36,292
Théâtre, Flavia Rodríguez.

216
00:19:39,500 --> 00:19:41,292
Musique, Camila Torres.

217
00:19:43,750 --> 00:19:45,667
Commission de dénonciation, qui ?

218
00:19:46,500 --> 00:19:49,000
Ici, de Théâtre, Susana Ortiz.

219
00:19:50,250 --> 00:19:53,292
Francisca Quintana, aussi de Théâtre.

220
00:19:56,667 --> 00:19:58,000
Il nous en manque une.

221
00:20:00,458 --> 00:20:03,667
Une fille de Musique
pour la commission de dénonciation ?

222
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
Julia ?

223
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Julia !

224
00:20:15,667 --> 00:20:17,167
Tiens, elle t'entend pas.

225
00:20:18,125 --> 00:20:19,125
Hey, Julia !

226
00:20:22,000 --> 00:20:24,375
Tu nous rejoins,
Julia de Musique ?

227
00:20:27,417 --> 00:20:28,375
Vas-y.

228
00:20:28,542 --> 00:20:29,542
Oui.

229
00:20:29,875 --> 00:20:32,542
Julia Espinoza, de Musique.
Je vous rejoins.

230
00:20:35,292 --> 00:20:38,000
- Je prends ce café, trésor.
- D'accord.

231
00:20:39,500 --> 00:20:40,792
Ça fera 4 500.

232
00:20:41,375 --> 00:20:45,917
Tu as vraiment grandi,
tu es devenue une jeune femme.

233
00:20:49,042 --> 00:20:50,875
Ce que tu es jolie.

234
00:20:51,042 --> 00:20:53,542
Monsieur, il y a des gens
qui attendent.

235
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
J'attends la monnaie.

236
00:21:02,125 --> 00:21:03,125
Tenez.

237
00:21:03,417 --> 00:21:04,417
Merci.

238
00:21:04,875 --> 00:21:05,917
À bientôt.

239
00:21:07,125 --> 00:21:08,167
Bonjour.

240
00:21:09,542 --> 00:21:10,542
Bonjour.

241
00:21:12,500 --> 00:21:14,917
Quand il vient avec sa femme,
il est très sage.

242
00:21:16,667 --> 00:21:18,625
Tu t'es bien débrouillée, chérie.

243
00:21:19,042 --> 00:21:20,500
Après tout, c'est un client.

244
00:21:20,667 --> 00:21:21,667
Un vieux cochon.

245
00:21:22,292 --> 00:21:24,000
M. Cantarino est un gentleman.

246
00:21:24,167 --> 00:21:27,292
Un vautour professionnel depuis 1748.

247
00:21:28,167 --> 00:21:30,542
Chaque fois qu'on veut défendre
un homme, on dit ça.

248
00:21:31,042 --> 00:21:32,250
C'est quoi, un "gentleman" ?

249
00:21:32,667 --> 00:21:34,500
Tout homme de plus de dix ans.

250
00:21:35,000 --> 00:21:37,958
Ton grand-père était un gentleman,
même avec une seule couille.

251
00:21:39,042 --> 00:21:41,208
Pas encore la couille
de grand-père, s'il te plaît.

252
00:21:41,375 --> 00:21:42,500
Mamie,

253
00:21:43,167 --> 00:21:44,542
papi aimait baiser ?

254
00:21:45,000 --> 00:21:46,083
Ignacia !

255
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Quoi ?

256
00:21:47,583 --> 00:21:48,667
Tout le temps.

257
00:21:49,083 --> 00:21:50,250
Développe.

258
00:21:51,500 --> 00:21:52,917
Les hommes insistent.

259
00:21:53,417 --> 00:21:56,375
Donc parfois,
il faut juste regarder dans le vide.

260
00:21:56,917 --> 00:21:58,125
Maman, c'est dégueu !

261
00:21:59,542 --> 00:22:01,042
On fait la liste de courses.

262
00:22:04,417 --> 00:22:07,708
Si tu refuses trop souvent,
ils te quittent pour une autre,

263
00:22:07,875 --> 00:22:09,250
c'est prouvé.

264
00:22:10,250 --> 00:22:12,333
Mon mari s'est peut-être tiré pour ça.

265
00:22:15,625 --> 00:22:16,917
Une sombre histoire.

266
00:22:19,000 --> 00:22:20,667
<i>Julia, arrête, s'il te plaît.</i>

267
00:22:22,917 --> 00:22:24,083
<i>Vraiment, Julia,</i>

268
00:22:25,125 --> 00:22:26,667
<i>je ne mérite pas d'être ignoré.</i>

269
00:22:29,792 --> 00:22:31,292
<i>Ce qu'on a vécu,</i>

270
00:22:32,042 --> 00:22:33,750
<i>on l'a vécu tous les deux.</i>

271
00:22:34,417 --> 00:22:35,792
<i>Il faut qu'on parle.</i>

272
00:22:36,833 --> 00:22:38,375
<i>Ça s'est passé...</i>

273
00:22:39,125 --> 00:22:40,750
<i>à la fin de l'année dernière.</i>

274
00:22:43,667 --> 00:22:46,042
<i>On préparait notre examen final.</i>

275
00:22:48,292 --> 00:22:49,458
PLUIE

276
00:22:49,625 --> 00:22:52,583
<i>Je suis restée à répéter
avec les filles de la chorale.</i>

277
00:22:53,917 --> 00:22:54,875
- Bonjour
- Salut.

278
00:22:55,042 --> 00:22:58,875
<i>On finissait toujours
de répéter le soir.</i>

279
00:23:02,167 --> 00:23:03,625
<i>Elles savent tout ça.</i>

280
00:23:04,417 --> 00:23:06,083
<i>Elles connaissent pas l'histoire,</i>

281
00:23:06,792 --> 00:23:08,667
mais elles savent que j'étais là.

282
00:23:11,125 --> 00:23:12,958
J'y étais.

283
00:23:14,542 --> 00:23:15,667
Et...

284
00:23:16,917 --> 00:23:19,917
Esteban arrive et me dit :

285
00:23:21,083 --> 00:23:23,833
"Aide-moi à déplacer les décors
en coulisses,

286
00:23:24,000 --> 00:23:26,875
parce que l'autre groupe
doit s'installer demain."

287
00:23:28,292 --> 00:23:31,208
Je lui dis :
"Esteban, il est minuit."

288
00:23:31,375 --> 00:23:33,458
Esteban Moreno
du Conseil des Étudiants ?

289
00:23:33,625 --> 00:23:34,667
Oui.

290
00:23:36,125 --> 00:23:37,250
D'accord.

291
00:23:37,750 --> 00:23:39,542
Une fois dans les coulisses,

292
00:23:40,875 --> 00:23:42,875
tout était parfaitement rangé.

293
00:23:45,000 --> 00:23:46,292
Il me dit :

294
00:23:47,667 --> 00:23:49,917
"C'est agréable de passer
du temps avec toi."

295
00:23:50,667 --> 00:23:52,042
Je suis lesbienne.

296
00:23:53,125 --> 00:23:54,667
Tout le monde le sait.

297
00:23:55,750 --> 00:23:58,875
Comme tout le monde sait
que la fête de première année

298
00:23:59,042 --> 00:24:00,375
est une bacchanale.

299
00:24:01,625 --> 00:24:03,542
Je me suis endormie sur des manteaux.

300
00:24:04,625 --> 00:24:06,125
Ça me faisait tellement mal

301
00:24:06,292 --> 00:24:08,167
de voir mon prof de dessin.

302
00:24:09,167 --> 00:24:10,833
Quand j'entrais en classe

303
00:24:11,000 --> 00:24:12,792
et que je fermais la porte,

304
00:24:13,375 --> 00:24:15,625
même s'il y avait 30 personnes,

305
00:24:17,167 --> 00:24:20,667
je me sentais enfermée...

306
00:24:21,250 --> 00:24:22,417
dans un placard avec lui.

307
00:24:22,583 --> 00:24:25,542
Il a enlevé le préservatif
sans que je le voie.

308
00:24:27,292 --> 00:24:29,833
Je me souviens d'un tiers
de ce qui s'est passé.

309
00:24:30,292 --> 00:24:31,792
Il m'a emmenée chez lui,

310
00:24:32,875 --> 00:24:33,875
très loin,

311
00:24:34,292 --> 00:24:35,292
et très tard.

312
00:24:36,042 --> 00:24:38,417
Je pensais que j'avais rêvé, mais...

313
00:24:39,417 --> 00:24:41,417
ma culotte était tachée de sang.

314
00:24:42,417 --> 00:24:44,167
Il ne m'a plus jamais saluée.

315
00:24:44,917 --> 00:24:47,375
Mais je porte toujours
son papillomavirus.

316
00:24:47,792 --> 00:24:50,167
Il m'a dit
que si je couchais pas avec lui,

317
00:24:51,000 --> 00:24:53,375
je devrais rentrer à pied.

318
00:24:53,667 --> 00:24:55,042
J'ai fait semblant de dormir.

319
00:24:55,625 --> 00:24:58,208
Nous avions beaucoup bu.
Je m'endormais.

320
00:24:58,375 --> 00:25:01,125
Je me souviens que le lendemain,
j'ai dormi.

321
00:25:01,292 --> 00:25:02,833
J'ai dormi mille heures.

322
00:25:03,000 --> 00:25:05,083
J'étais endormie.

323
00:25:21,208 --> 00:25:22,792
Un, deux, trois, quatre...

324
00:25:42,167 --> 00:25:43,500
Attention !

325
00:25:44,042 --> 00:25:47,667
Il ne faut pas crier
comme si vous vous étouffiez.

326
00:25:48,167 --> 00:25:50,417
Prenez soin de votre instrument.

327
00:25:52,167 --> 00:25:54,208
Cette note, mal chantée,

328
00:25:54,375 --> 00:25:56,750
peut déchirer vos cordes vocales.

329
00:25:56,917 --> 00:25:58,083
Continuons.

330
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Un, deux, trois, quatre...

331
00:26:10,042 --> 00:26:11,125
<i>Allô !</i>

332
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
<i>Allô ?</i>

333
00:26:13,667 --> 00:26:14,875
<i>Salut, ma belle Julia.</i>

334
00:26:16,042 --> 00:26:18,375
<i>Je pensais à toi,</i>

335
00:26:19,042 --> 00:26:21,292
<i>et je réalise
qu'on a jamais dansé ensemble.</i>

336
00:26:22,625 --> 00:26:23,792
<i>D'ailleurs,</i>

337
00:26:24,167 --> 00:26:26,000
<i>il y a une fête, samedi.</i>

338
00:26:26,375 --> 00:26:28,375
<i>J'adorerais que tu m'accompagnes.</i>

339
00:26:28,542 --> 00:26:29,458
<i>Ça te dit ?</i>

340
00:26:32,292 --> 00:26:33,375
<i>D'accord.</i>

341
00:26:34,292 --> 00:26:36,250
<i>Mais te fais pas d'idées.</i>

342
00:26:36,917 --> 00:26:39,125
<i>Joyeux anniversaire, Julita !</i>

343
00:26:40,250 --> 00:26:42,167
<i>Je te souhaite beaucoup de bonheur.</i>

344
00:26:42,792 --> 00:26:44,167
<i>Merci, Max.</i>

345
00:26:44,792 --> 00:26:46,875
<i>Merci à toi d'être mon amie,</i>

346
00:26:47,500 --> 00:26:49,875
<i>et merci d'être si douée</i>

347
00:26:50,167 --> 00:26:53,042
<i>et si douloureusement...</i>

348
00:26:53,500 --> 00:26:54,542
<i>sexy.</i>

349
00:26:55,792 --> 00:26:56,792
<i>Alors...</i>

350
00:26:57,167 --> 00:26:59,000
<i>pourquoi tu aimes ma voix ?</i>

351
00:26:59,250 --> 00:27:00,625
<i>Elle est un peu rauque.</i>

352
00:27:00,917 --> 00:27:03,000
<i>Rauque comme ça ?</i>

353
00:27:03,167 --> 00:27:04,375
<i>Pas si nasale.</i>

354
00:27:04,542 --> 00:27:05,792
<i>Plutôt comme ça.</i>

355
00:27:07,417 --> 00:27:10,792
<i>J'essaie de faire la voix
d'un homme respectable.</i>

356
00:27:12,250 --> 00:27:15,500
<i>Je trouve ta voix
aussi respectable que possible.</i>

357
00:27:15,667 --> 00:27:17,250
<i>Je te remercie.</i>

358
00:27:18,167 --> 00:27:21,542
<i>Mais parfois,
j'aime bien qu'on ne me respecte pas.</i>

359
00:27:22,500 --> 00:27:25,167
<i>Parfois, j'aime bien
qu'on ne me respecte pas.</i>

360
00:27:27,042 --> 00:27:29,833
<i>Parfois, j'aime bien
qu'on ne me respecte pas.</i>

361
00:27:56,792 --> 00:27:57,917
Salut.

362
00:28:05,792 --> 00:28:07,333
Tu veux boire un truc ?

363
00:28:07,500 --> 00:28:10,250
J'ai commandé des frites,
et la bière est excellente.

364
00:28:12,917 --> 00:28:14,417
Tu l'as même pas goûtée.

365
00:28:21,542 --> 00:28:22,792
Délicieuse.

366
00:28:26,167 --> 00:28:27,750
En fait, je ne veux rien.

367
00:28:30,542 --> 00:28:32,250
<i>Je suis content que tu m'aies appelé.</i>

368
00:28:32,417 --> 00:28:34,792
<i>Tu avais l'air occupée,
ces derniers temps.</i>

369
00:28:35,167 --> 00:28:36,208
Santé.

370
00:28:51,250 --> 00:28:53,417
Maintenant, le pantalon.

371
00:29:04,542 --> 00:29:06,750
Tu sais quoi ?
J'ai changé d'avis.

372
00:29:07,292 --> 00:29:08,750
Tu veux plus parler ?

373
00:29:10,042 --> 00:29:11,667
Je veux bien une bière.

374
00:29:13,792 --> 00:29:15,417
- Monsieur.
- J'arrive.

375
00:29:19,042 --> 00:29:20,083
Oui, monsieur ?

376
00:29:20,250 --> 00:29:22,792
- Mademoiselle veut...
- Une bière, s'il vous plaît.

377
00:29:23,750 --> 00:29:25,125
La même bière, alors ?

378
00:29:26,042 --> 00:29:27,042
Merci.

379
00:29:36,292 --> 00:29:39,500
<i>Je sais que les choses
sont un peu bizarres entre nous,</i>

380
00:29:39,667 --> 00:29:41,708
<i>après ce qui s'est passé chez moi.</i>

381
00:29:49,917 --> 00:29:51,917
<i>Mais il faut que tu comprennes</i>

382
00:29:52,750 --> 00:29:55,000
<i>que la dernière chose que je veux,</i>

383
00:29:55,167 --> 00:29:58,167
<i>c'est te mettre mal à l'aise
ou te faire du mal.</i>

384
00:30:01,042 --> 00:30:02,917
<i>J'étais un peu perchée.</i>

385
00:30:06,292 --> 00:30:09,042
C'est là
que tu lui fais la fellation, non ?

386
00:30:09,792 --> 00:30:10,792
Oui.

387
00:30:14,542 --> 00:30:15,792
Il te dit :

388
00:30:16,500 --> 00:30:18,125
"On va dans ma chambre ?"

389
00:30:22,542 --> 00:30:23,625
Descends.

390
00:30:23,792 --> 00:30:24,875
Non.

391
00:30:25,042 --> 00:30:26,417
C'était pas comme ça.

392
00:30:27,417 --> 00:30:29,500
Je me suis agenouillée toute seule.

393
00:30:31,417 --> 00:30:33,417
<i>Je ne veux pas de malentendus.</i>

394
00:30:34,625 --> 00:30:36,292
<i>Tu sais qui je suis, non ?</i>

395
00:30:37,917 --> 00:30:39,542
<i>Et je sais qui tu es.</i>

396
00:30:40,750 --> 00:30:42,167
<i>Une femme forte,</i>

397
00:30:42,792 --> 00:30:44,292
<i>qui a les idées claires.</i>

398
00:30:45,750 --> 00:30:48,750
On comprendra peut-être jamais
ce qui nous est arrivé.

399
00:30:51,500 --> 00:30:52,667
Mais j'ai besoin

400
00:30:53,542 --> 00:30:56,625
que tu comprennes
que je t'aime et te respecte.

401
00:30:57,667 --> 00:30:59,625
Et qu'avant tout, nous sommes amis.

402
00:31:01,167 --> 00:31:02,875
Et j'aimerais réparer

403
00:31:04,667 --> 00:31:06,250
ce qui doit être réparé.

404
00:31:07,792 --> 00:31:08,792
Excusez-moi.

405
00:31:12,125 --> 00:31:13,667
- Merci.
- Je vous en prie.

406
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
<i>Jusque-là, il ne m'a rien fait.</i>

407
00:31:22,792 --> 00:31:24,417
<i>C'est moi qui ai tout fait.</i>

408
00:31:25,500 --> 00:31:27,000
<i>Je n'ai rien refusé.</i>

409
00:31:28,792 --> 00:31:30,750
<i>C'est moi qui ai baissé son pantalon.</i>

410
00:31:33,167 --> 00:31:34,667
<i>Il ne m'a pas forcée.</i>

411
00:31:39,792 --> 00:31:40,792
Quoi ?

412
00:31:46,542 --> 00:31:47,500
<i>Écoute,</i>

413
00:31:47,667 --> 00:31:49,583
je ne suis pas la bonne personne.

414
00:31:49,917 --> 00:31:52,875
Tu disais que rejouer la scène
m'aiderait à me souvenir.

415
00:31:53,042 --> 00:31:55,500
Parles-en
à la commission de dénonciation.

416
00:31:56,000 --> 00:31:58,042
La commission de dénonciation,
c'est moi.

417
00:31:59,042 --> 00:32:01,042
<i>Je ne me souviens que de fragments.</i>

418
00:32:02,000 --> 00:32:03,167
<i>Tout entrecoupé.</i>

419
00:32:04,625 --> 00:32:07,625
<i>Je me souviens juste
que je voulais dormir.</i>

420
00:32:16,292 --> 00:32:17,833
<i>Et à un moment donné,</i>

421
00:32:20,292 --> 00:32:21,542
je me suis effondrée.

422
00:32:25,792 --> 00:32:27,000
Je me suis endormie.

423
00:32:30,125 --> 00:32:31,292
Je suis tombée

424
00:32:32,375 --> 00:32:34,042
dans un sommeil profond.

425
00:32:39,417 --> 00:32:41,000
Et quand je me suis réveillée...

426
00:32:41,167 --> 00:32:43,333
Quand tu t'es réveillée, quoi ?

427
00:32:48,167 --> 00:32:51,125
J'ai toujours adoré
que tu mâches du chewing-gum.

428
00:32:57,708 --> 00:32:59,625
Mais le coller sous la table,

429
00:32:59,792 --> 00:33:00,958
c'est pas très beau.

430
00:33:24,250 --> 00:33:25,750
Il vous a intimidée ?

431
00:33:27,042 --> 00:33:28,042
Non.

432
00:33:30,250 --> 00:33:31,625
C'est mon ami.

433
00:33:41,542 --> 00:33:43,042
Le nom de votre ami ?

434
00:33:49,542 --> 00:33:51,500
Je préférerais ne pas le dire.

435
00:33:55,292 --> 00:33:58,292
Si vous connaissez l'identité
de votre agresseur,

436
00:33:58,792 --> 00:34:02,417
il sera notifié
et il devra comparaître au tribunal.

437
00:34:08,042 --> 00:34:09,125
Écoutez,

438
00:34:11,875 --> 00:34:14,000
racontez-moi ce qui s'est passé.

439
00:34:14,292 --> 00:34:15,375
Je n'écris rien.

440
00:34:16,792 --> 00:34:17,792
D'accord.

441
00:34:20,792 --> 00:34:24,042
Il m'a demandé
de le ramener chez lui,

442
00:34:24,750 --> 00:34:28,417
et quand on est arrivés,
on s'est embrassés dans son salon.

443
00:34:31,083 --> 00:34:35,042
Il vous a menacée ou frappée
à un moment donné ?

444
00:34:35,917 --> 00:34:36,917
Non.

445
00:34:38,375 --> 00:34:42,167
Et vous êtes entrée chez lui
de votre plein gré ?

446
00:34:43,625 --> 00:34:44,625
Oui.

447
00:34:48,000 --> 00:34:50,042
On a pris un verre

448
00:34:50,375 --> 00:34:53,042
et on a recommencé à s'embrasser,

449
00:34:54,250 --> 00:34:57,500
puis j'ai changé d'avis.

450
00:34:58,042 --> 00:35:00,750
Alors je lui ai dit
que j'avais besoin de dormir

451
00:35:00,917 --> 00:35:03,417
et je me suis allongée dans son lit.

452
00:35:04,667 --> 00:35:05,667
Et...

453
00:35:06,917 --> 00:35:08,500
je me suis endormie.

454
00:35:13,417 --> 00:35:15,167
Quand je me suis réveillée...

455
00:35:17,250 --> 00:35:20,542
je me souviens que le matelas
n'avait pas de draps.

456
00:35:21,500 --> 00:35:22,375
Comme...

457
00:35:24,792 --> 00:35:26,750
C'était comme un matelas d'enfant,

458
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
avec des nuages décolorés.

459
00:35:36,167 --> 00:35:38,167
Et quand...

460
00:35:38,792 --> 00:35:40,375
je me suis réveillée...

461
00:35:41,500 --> 00:35:43,167
il était en moi,

462
00:35:44,000 --> 00:35:45,417
et je ne voulais pas.

463
00:35:52,792 --> 00:35:54,500
Et vous le lui avez dit ?

464
00:35:56,792 --> 00:35:58,042
Je n'ai pas pu.

465
00:35:59,042 --> 00:36:00,042
Non.

466
00:36:21,417 --> 00:36:22,542
Julia.

467
00:36:24,542 --> 00:36:27,417
Je déteste me sentir comme une victime.

468
00:36:30,917 --> 00:36:31,917
Esteban !

469
00:36:32,625 --> 00:36:34,167
Il faut qu'on parle.

470
00:36:35,042 --> 00:36:36,042
Quoi ?

471
00:36:36,750 --> 00:36:40,625
On voulait t'informer
qu'on a porté plainte contre toi.

472
00:36:41,417 --> 00:36:44,875
Il y a plusieurs cas à l'université
à propos de ton...

473
00:36:45,667 --> 00:36:49,125
Ton comportement sexuel et violent
envers des camarades.

474
00:36:49,292 --> 00:36:50,250
Comment ça ?

475
00:36:50,417 --> 00:36:53,167
- Tu peux pas aller en classe.
- Qui t'a raconté ça ?

476
00:36:53,333 --> 00:36:54,833
On ne peut pas donner de noms.

477
00:36:55,000 --> 00:36:57,750
C'est le protocole,
pour protéger nos camarades.

478
00:36:57,917 --> 00:36:59,125
Le protocole ?

479
00:36:59,292 --> 00:37:02,333
De quoi vous parlez ?
Du protocole de l'université ?

480
00:37:02,500 --> 00:37:03,625
Notre protocole.

481
00:37:03,792 --> 00:37:05,583
Que vous avez inventé !

482
00:37:06,292 --> 00:37:08,208
Ça vous suffit pas
de vous humilier vous-mêmes ?

483
00:37:08,375 --> 00:37:09,208
Protocoles.

484
00:37:09,375 --> 00:37:12,333
On l'a créé
parce que rien d'autre ne fonctionne.

485
00:37:12,500 --> 00:37:16,000
Ni les recours à l'administration,
ni les procédures judiciaires.

486
00:37:16,167 --> 00:37:17,375
Qui a dit ça ?

487
00:37:18,667 --> 00:37:19,792
Qui l'a dit ?

488
00:37:20,167 --> 00:37:21,167
Qui ?

489
00:37:22,000 --> 00:37:23,042
Qui ?

490
00:37:24,667 --> 00:37:27,625
Comment je vais me défendre
si j'ignore qui m'accuse ?

491
00:37:27,792 --> 00:37:30,792
Fous le camp,
tu reviendras quand ce sera réglé.

492
00:37:32,292 --> 00:37:34,542
On devrait te mettre
un bandeau sur les yeux.

493
00:37:35,792 --> 00:37:37,417
Et une balance dans la main.

494
00:37:38,167 --> 00:37:39,625
Reste à ta place.

495
00:37:41,875 --> 00:37:44,208
Si tu entres,
on te dénonce devant tout le monde.

496
00:37:44,375 --> 00:37:45,375
Fous le camp !

497
00:37:48,042 --> 00:37:49,667
Vous êtes pathétiques.

498
00:37:51,667 --> 00:37:53,417
Il n'osera pas revenir.

499
00:37:54,625 --> 00:37:55,667
Passe-moi ça.

500
00:37:57,542 --> 00:38:00,292
Maman,
je sais que vous travaillez très dur.

501
00:38:00,917 --> 00:38:02,958
Tu n'étudies même pas
la médecine ou le droit.

502
00:38:03,125 --> 00:38:04,750
Pourtant, tu es intelligente.

503
00:38:04,917 --> 00:38:06,583
Mais tu as choisi la musique.

504
00:38:06,750 --> 00:38:07,750
Donne-moi ça.

505
00:38:11,667 --> 00:38:15,125
Je prie pour que tu ne finisses pas
au chômage.

506
00:38:15,417 --> 00:38:18,750
Surtout si tu t'impliques
dans ce groupe d'activistes.

507
00:38:18,917 --> 00:38:20,375
Je ne suis pas impliquée.

508
00:38:20,542 --> 00:38:21,625
T'inquiète pas.

509
00:38:22,208 --> 00:38:24,333
Tu te rappelles
quand tu étais petite

510
00:38:24,792 --> 00:38:27,375
et que les étagères du magasin
étaient vides ?

511
00:38:27,542 --> 00:38:29,500
Et qu'on avait à peine à manger ?

512
00:38:29,917 --> 00:38:31,875
Je me rappelle
quand je devais tenir la caisse.

513
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Donne-moi ça.

514
00:38:37,792 --> 00:38:39,750
Tu avais un rat de compagnie.

515
00:38:39,917 --> 00:38:42,250
Qui peut aimer un rat, bon sang ?

516
00:38:42,417 --> 00:38:43,792
Il s'appelait Aurelio

517
00:38:44,375 --> 00:38:46,125
et je lui donnais juste à manger.

518
00:38:46,292 --> 00:38:47,667
- C'est tout ?
- Oui.

519
00:38:48,417 --> 00:38:49,583
Vraiment ?

520
00:38:49,750 --> 00:38:51,250
Et ça, c'est quoi ?

521
00:38:51,667 --> 00:38:53,000
C'était nécessaire ?

522
00:38:53,375 --> 00:38:55,625
Il a même une queue.
C'est dégoûtant !

523
00:38:56,292 --> 00:38:57,917
On s'aimait, à notre façon.

524
00:38:59,125 --> 00:39:00,292
Passe-moi ça.

525
00:39:01,250 --> 00:39:03,375
Tu lui chantais des berceuses.

526
00:39:03,750 --> 00:39:06,167
Tu avais une amitié avec un rat.

527
00:39:06,750 --> 00:39:08,375
Aucune vision.

528
00:39:08,750 --> 00:39:10,333
Aucune vision de l'avenir.

529
00:39:10,500 --> 00:39:12,125
C'est ce qui m'inquiète.

530
00:39:12,292 --> 00:39:15,458
Ça te donnait pas le droit
de l'empoisonner.

531
00:39:15,625 --> 00:39:17,625
Tu choisis des causes
qui sont pas pour toi.

532
00:39:17,792 --> 00:39:19,208
C'est ton plus gros défaut.

533
00:39:19,375 --> 00:39:20,500
T'en sais quoi ?

534
00:39:21,292 --> 00:39:22,292
De quoi ?

535
00:39:22,875 --> 00:39:24,708
Quelles causes sont pour moi.

536
00:39:25,917 --> 00:39:28,375
J'ai demandé à un ami
de me ramener chez moi

537
00:39:28,542 --> 00:39:30,583
parce que j'avais beaucoup bu.

538
00:39:30,750 --> 00:39:32,250
Mais il m'a emmenée chez lui.

539
00:39:32,417 --> 00:39:35,917
Il m'a allongée sur son lit
et il m'a forcée à coucher avec lui.

540
00:39:36,542 --> 00:39:38,250
Ma mère est restée seule.

541
00:39:39,583 --> 00:39:42,292
Quand nous avons emménagé
chez ma grand-mère,

542
00:39:43,667 --> 00:39:47,417
elle disait toujours
qu'elle le laisserait pas m'approcher.

543
00:39:49,917 --> 00:39:51,250
Le problème,

544
00:39:52,667 --> 00:39:54,792
c'est que ma mamie est morte
deux ans plus tard.

545
00:39:55,917 --> 00:39:57,875
Il dirigeait l'équipe de volley,

546
00:39:58,042 --> 00:40:00,042
donc tout passait par lui.

547
00:40:00,292 --> 00:40:02,500
Les voyages, les entraînements,

548
00:40:03,292 --> 00:40:05,167
même les changements de tenue.

549
00:40:06,750 --> 00:40:08,625
Il a dit que
comme j'avais pas de formes,

550
00:40:08,792 --> 00:40:10,125
je pouvais bien me déshabiller.

551
00:40:10,292 --> 00:40:12,833
Il a invité tous les étudiants
dans une brasserie.

552
00:40:13,000 --> 00:40:15,042
Arrivée là-bas, j'étais la seule.

553
00:40:16,500 --> 00:40:18,833
Il m'a raccompagnée
et m'a tripotée dans la voiture.

554
00:40:19,000 --> 00:40:21,417
Je voulais pas.
C'était ma première fois.

555
00:40:22,917 --> 00:40:25,667
Mais j'avais beaucoup bu et...

556
00:40:27,875 --> 00:40:29,458
Je pouvais à peine parler.

557
00:40:31,792 --> 00:40:32,792
Ça l'a pas arrêté.

558
00:40:33,667 --> 00:40:36,917
On faisait une randonnée
avec des amis.

559
00:40:37,542 --> 00:40:40,750
On a tous dormi dans des chalets.

560
00:40:42,875 --> 00:40:44,375
Pendant la nuit,

561
00:40:45,167 --> 00:40:46,625
je me réveille...

562
00:40:47,458 --> 00:40:49,708
- Parle.
- ... et ils me tripotaient.

563
00:40:51,667 --> 00:40:54,042
J'ai fait semblant de dormir.

564
00:40:54,417 --> 00:40:56,000
Au début,

565
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
j'aimais bien qu'il soit jaloux.

566
00:41:00,000 --> 00:41:03,167
Mais un jour, il m'a frappée
pour être sortie avec des amis.

567
00:41:03,333 --> 00:41:04,750
Puis il m'a violée.

568
00:41:04,917 --> 00:41:07,292
Il m'a dit que j'avais
de beaux seins.

569
00:41:07,458 --> 00:41:08,333
Il m'a tripotée.

570
00:41:12,958 --> 00:41:14,333
... avec des détails sordides.

571
00:41:29,375 --> 00:41:30,208
<i>Julia.</i>

572
00:41:31,792 --> 00:41:33,917
Tu n'obtiendras rien en criant.

573
00:41:36,500 --> 00:41:37,375
Pardon.

574
00:41:37,542 --> 00:41:38,625
Depuis le début.

575
00:41:38,792 --> 00:41:40,542
Un, deux, trois et...

576
00:41:57,792 --> 00:41:58,792
Bonjour !

577
00:41:59,167 --> 00:42:01,083
- Salut, Esteban.
- Pourquoi il est là ?

578
00:42:01,625 --> 00:42:04,375
Nous avons l'autorisation
du département

579
00:42:04,542 --> 00:42:06,625
pour que mon fils assiste aux cours.

580
00:42:06,792 --> 00:42:09,000
Comment tu oses ?
On t'a prévenu !

581
00:42:09,167 --> 00:42:11,333
- Pourquoi t'es revenu ?
- Ça va pas ?

582
00:42:14,167 --> 00:42:15,375
Garçons, filles !

583
00:42:15,542 --> 00:42:17,708
Du calme. Qu'est-ce qui vous prend ?

584
00:42:17,875 --> 00:42:19,708
On ne lynche pas sans procès.

585
00:42:19,875 --> 00:42:22,625
- Sors d'ici, sale violeur !
- J'ai violé personne, Daniel.

586
00:42:22,792 --> 00:42:24,500
Vous vous prenez pour qui ?

587
00:42:25,167 --> 00:42:29,125
Vous voulez le priver d'éducation
à cause d'une accusation sans fondement ?

588
00:42:29,292 --> 00:42:30,292
Sans fondement ?

589
00:42:40,292 --> 00:42:42,625
Tout citoyen a le droit
de se défendre !

590
00:42:42,792 --> 00:42:44,083
Esteban Moreno, violeur !

591
00:42:44,250 --> 00:42:45,917
Honte à toi, Esteban Moreno !

592
00:42:47,417 --> 00:42:49,875
Petites connes irresponsables !

593
00:42:50,667 --> 00:42:52,500
Bande d'abruties !

594
00:42:53,667 --> 00:42:55,208
Qui protège mon fils ici ?

595
00:42:55,375 --> 00:42:58,500
N'importe qui
peut dire n'importe quoi !

596
00:42:58,917 --> 00:43:01,500
Les victimes ont aussi le droit
de dénoncer.

597
00:43:01,667 --> 00:43:04,042
Mais elles doivent
montrer leur visage !

598
00:43:07,125 --> 00:43:08,792
Vous comprenez, non ?

599
00:43:09,667 --> 00:43:13,708
Vous comprenez qu'une telle accusation
peut gâcher sa vie.

600
00:43:13,875 --> 00:43:15,292
Vous comprenez, non ?

601
00:43:17,125 --> 00:43:19,167
Tu vas assumer cette responsabilité ?

602
00:43:20,167 --> 00:43:21,375
Salope !

603
00:44:29,000 --> 00:44:30,417
Salut, ma belle Julia.

604
00:44:31,875 --> 00:44:32,875
Ça va ?

605
00:44:33,292 --> 00:44:34,250
Abruti !

606
00:44:34,417 --> 00:44:35,625
Oui, tout va bien.

607
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
"Et toi, Max ?

608
00:44:38,417 --> 00:44:39,542
Tu vas bien ?"

609
00:44:42,792 --> 00:44:43,917
Je suis inquiet.

610
00:44:44,917 --> 00:44:48,917
Parce que depuis notre conversation,
je me sens mal à l'aise.

611
00:44:49,417 --> 00:44:51,375
Je n'aime pas être mal à l'aise.

612
00:44:53,667 --> 00:44:56,000
"Pourquoi t'es mal à l'aise, Max ?"

613
00:44:56,917 --> 00:44:59,750
Parce que quand on a parlé,
je n'ai pas réalisé,

614
00:44:59,917 --> 00:45:02,542
mais je crois
que tu m'accuses d'un truc.

615
00:45:03,625 --> 00:45:06,667
J'aimerais donner plus de temps
à cette petite tête folle

616
00:45:07,125 --> 00:45:09,292
et à ses théories complotistes.

617
00:45:11,542 --> 00:45:14,375
Tu peux me dire
de quoi tu m'accuses, Julia ?

618
00:45:17,167 --> 00:45:18,375
Ça va ?

619
00:45:20,667 --> 00:45:21,667
Je t'aide ?

620
00:46:05,083 --> 00:46:08,250
Sachez que nous sommes très touchés
par ce qui se passe,

621
00:46:08,667 --> 00:46:11,917
mais nous prenons du recul
et nous nous déconstruisons.

622
00:46:14,417 --> 00:46:16,125
Ce que nous ne pouvons pas permettre,

623
00:46:16,292 --> 00:46:19,500
c'est que ce problème
affecte notre année académique.

624
00:46:23,500 --> 00:46:24,625
Nous apprécions

625
00:46:25,917 --> 00:46:27,250
que les étudiantes

626
00:46:27,583 --> 00:46:30,833
soient venues nous confier
leurs difficultés

627
00:46:31,000 --> 00:46:34,417
pour faire face aux témoignages
qu'elles ont reçus.

628
00:46:35,542 --> 00:46:38,875
Par conséquent,
comme elles l'ont demandé,

629
00:46:39,042 --> 00:46:42,667
nous allons dorénavant
prendre le relais.

630
00:46:43,667 --> 00:46:44,917
Faites-nous confiance.

631
00:46:46,417 --> 00:46:47,625
S'il vous plaît.

632
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Bonjour !

633
00:46:56,792 --> 00:46:57,833
Bonjour !

634
00:46:58,000 --> 00:46:59,542
Bonjour, tout le monde.

635
00:47:01,917 --> 00:47:04,375
Nous sommes de la fondation
Paix en Action

636
00:47:04,542 --> 00:47:06,375
et je m'appelle Paz Cortés.

637
00:47:06,542 --> 00:47:09,875
Je suis psychologue clinicienne
et coach spirituel ontologique.

638
00:47:10,667 --> 00:47:12,625
Et c'est un immense honneur

639
00:47:12,792 --> 00:47:16,958
d'être entourée
de toute cette puissance féminine.

640
00:47:17,542 --> 00:47:19,042
Comme vous pouvez le voir,

641
00:47:19,292 --> 00:47:20,750
notre mission principale

642
00:47:20,917 --> 00:47:23,292
est de fournir des outils de guérison

643
00:47:23,750 --> 00:47:25,542
aux communautés en crise.

644
00:47:26,292 --> 00:47:29,250
Et surtout de transformer ces crises

645
00:47:29,417 --> 00:47:32,542
en opportunités
pour en ressortir plus fortes.

646
00:47:33,292 --> 00:47:35,417
Cette force dont nous parlons,

647
00:47:35,583 --> 00:47:38,500
c'est la capacité féminine
à surmonter l'adversité,

648
00:47:39,167 --> 00:47:42,583
avec plus de pouvoir, de résilience,
sans se victimiser.

649
00:47:43,792 --> 00:47:46,125
Et nous pensons
que chacune de vous

650
00:47:46,542 --> 00:47:48,250
a cette capacité.

651
00:47:48,875 --> 00:47:50,042
Allez-y, monsieur.

652
00:47:50,542 --> 00:47:54,375
Bonjour aux étudiants
et à la communauté en général.

653
00:47:55,083 --> 00:47:56,333
Monsieur le doyen !

654
00:47:56,500 --> 00:47:59,917
Nous sommes honorées
par votre présence.

655
00:48:00,333 --> 00:48:01,333
Je vous en prie.

656
00:48:01,500 --> 00:48:04,375
Ce que vous faites
est très important pour l'université.

657
00:48:04,542 --> 00:48:07,458
Faites comme si nous n'étions pas là.

658
00:48:17,917 --> 00:48:19,875
Nous sommes fières

659
00:48:20,042 --> 00:48:23,417
du travail réalisé
par la commission de dénonciation

660
00:48:23,583 --> 00:48:25,583
qui, avec les meilleures intentions...

661
00:48:25,750 --> 00:48:28,375
Les meilleures intentions ?

662
00:48:28,542 --> 00:48:31,583
La présomption d'innocence
est un grand progrès.

663
00:48:31,750 --> 00:48:32,708
Tais-toi !

664
00:48:32,875 --> 00:48:36,375
Un procès sans défense est immoral,
régressif, médiéval !

665
00:48:36,542 --> 00:48:39,750
La calomnie est un crime.
Ça devrait être un motif d'expulsion.

666
00:48:39,917 --> 00:48:42,792
On dirait les procès
des sorcières de Salem !

667
00:48:48,292 --> 00:48:51,833
Sororité, camarades,
je vous en prie, sororité !

668
00:48:55,375 --> 00:48:58,375
Nous allons proposer
une dynamique de groupe.

669
00:49:00,042 --> 00:49:01,375
L'idée

670
00:49:01,542 --> 00:49:03,917
est de prendre une grande inspiration.

671
00:49:05,750 --> 00:49:06,917
Respirez.

672
00:49:11,750 --> 00:49:13,542
Fermez les yeux.

673
00:49:15,500 --> 00:49:17,250
Et prenez une minute

674
00:49:17,667 --> 00:49:19,125
pour vous connecter.

675
00:49:21,292 --> 00:49:23,375
Puis, avec intention

676
00:49:23,750 --> 00:49:25,375
et en toute conscience,

677
00:49:25,542 --> 00:49:30,042
pensez à un mot qui exprime
ce que vous ressentez.

678
00:49:33,875 --> 00:49:36,208
Maintenant,
vous pouvez ouvrir les yeux.

679
00:49:40,042 --> 00:49:42,125
Merci, vraiment.

680
00:49:43,917 --> 00:49:44,917
Maintenant,

681
00:49:45,542 --> 00:49:48,500
nous vous invitons toutes et tous

682
00:49:48,875 --> 00:49:51,625
à partager ce mot

683
00:49:51,792 --> 00:49:54,292
qui synthétise
tout ce que vous ressentez.

684
00:50:10,625 --> 00:50:11,625
Colère.

685
00:50:13,875 --> 00:50:14,875
Colère.

686
00:50:16,750 --> 00:50:17,750
Colère !

687
00:50:19,167 --> 00:50:20,167
Colère.

688
00:50:20,958 --> 00:50:21,750
Colère !

689
00:50:22,667 --> 00:50:23,750
Colère.

690
00:50:24,375 --> 00:50:25,375
Colère.

691
00:50:26,333 --> 00:50:27,417
Colère.

692
00:50:28,292 --> 00:50:29,292
Colère.

693
00:50:30,792 --> 00:50:31,792
Colère !

694
00:50:32,542 --> 00:50:33,542
Colère.

695
00:50:34,292 --> 00:50:35,375
Colère.

696
00:50:35,875 --> 00:50:36,958
Colère.

697
00:50:43,167 --> 00:50:46,125
<i>Alerte !
Alerte machiste !</i>

698
00:50:46,292 --> 00:50:50,708
<i>Que tout le territoire
devienne féministe !</i>

699
00:50:50,875 --> 00:50:55,125
<i>Enlevez vos chapelets
de nos ovaires !</i>

700
00:50:55,292 --> 00:50:59,458
<i>Enlevez vos doctrines
de nos vagins !</i>

701
00:50:59,625 --> 00:51:01,625
<i>Mourir en combattant !</i>

702
00:51:01,792 --> 00:51:04,000
<i>Soumise, pas question !</i>

703
00:51:04,167 --> 00:51:06,208
<i>Mourir en combattant !</i>

704
00:51:06,375 --> 00:51:08,250
<i>Soumise, pas question !</i>

705
00:51:08,417 --> 00:51:13,250
<i>Alerte, la vague féministe
arrive en Amérique latine !</i>

706
00:51:13,417 --> 00:51:14,375
<i>Comment...</i>

707
00:51:14,542 --> 00:51:17,500
<i>Comment pourrait-il
en être autrement ?</i>

708
00:51:17,667 --> 00:51:21,542
<i>Ils nous tuent et nous violent
et personne ne fait rien !</i>

709
00:51:22,042 --> 00:51:25,625
<i>Comment pourrait-il
en être autrement ?</i>

710
00:51:28,167 --> 00:51:29,958
Parle, Julia. Élève la voix.

711
00:51:34,208 --> 00:51:38,042
<i>Ils nous tuent et nous violent
et personne ne fait rien !</i>

712
00:51:38,500 --> 00:51:42,042
<i>Comment pourrait-il
en être autrement ?</i>

713
00:51:42,542 --> 00:51:46,042
<i>Ils nous tuent et nous violent
et personne ne fait rien !</i>

714
00:51:48,458 --> 00:51:50,250
PLUIE

715
00:51:50,625 --> 00:51:51,667
Camarades !

716
00:51:52,000 --> 00:51:54,375
Il pleut ou pas à l'université ?

717
00:51:54,542 --> 00:51:56,792
Qu'il pleuve à verse !

718
00:51:59,625 --> 00:52:01,375
D'accord, alors qu'il pleuve !

719
00:52:01,542 --> 00:52:04,875
- Quand voulons-nous qu'il pleuve ?
- Tout de suite, on est là !

720
00:52:05,042 --> 00:52:07,000
Qu'il pleuve tout de suite !

721
00:52:15,750 --> 00:52:17,583
Voici les entrées de l'université.

722
00:52:17,750 --> 00:52:20,125
Voici l'entrée principale.

723
00:52:20,625 --> 00:52:23,083
Là, l'entrée du doyen.
Il y a une caméra.

724
00:52:23,250 --> 00:52:25,375
C'est la caméra du distributeur.

725
00:52:25,542 --> 00:52:27,625
Il appartient à la banque.

726
00:52:27,792 --> 00:52:30,667
Ça peut être une excuse
pour faire intervenir la police.

727
00:52:31,542 --> 00:52:35,208
Alors il faut occuper
le secteur du distributeur.

728
00:52:35,375 --> 00:52:36,667
Et comment on fait ?

729
00:52:37,250 --> 00:52:40,625
Nous l'emmenons dans la rue
avant qu'ils ne viennent le chercher.

730
00:52:40,792 --> 00:52:43,625
C'est considéré comme un délit.

731
00:52:43,792 --> 00:52:45,500
Et comment on le sort ?

732
00:52:45,667 --> 00:52:47,875
Mon père est entrepreneur

733
00:52:48,042 --> 00:52:50,167
et il a une petite camionnette.

734
00:52:52,875 --> 00:52:54,042
Camarades !

735
00:52:54,375 --> 00:52:57,583
On a pu acheter que ça,
même avec une réduction.

736
00:52:57,750 --> 00:52:58,708
C'est une blague ?

737
00:52:58,875 --> 00:53:01,125
Avec ça,
on ferme pas la porte des toilettes.

738
00:53:01,292 --> 00:53:02,667
C'est déjà ça.

739
00:53:02,917 --> 00:53:06,375
On n'a pas besoin de plus,
on fermera la porte arrière.

740
00:53:06,542 --> 00:53:08,458
On y fera le point presse.

741
00:53:08,625 --> 00:53:09,583
Point presse ?

742
00:53:09,750 --> 00:53:12,625
Des journalistes télé
peuvent venir cet après-midi.

743
00:53:12,792 --> 00:53:15,625
Magda et moi répondrons aux questions.

744
00:53:16,250 --> 00:53:19,708
Profitons de l'attention des médias
pour négocier.

745
00:53:19,875 --> 00:53:21,375
Soyons efficaces !

746
00:53:22,042 --> 00:53:23,458
Attendez une minute.

747
00:53:23,625 --> 00:53:25,125
C'est notre mouvement à toutes.

748
00:53:25,292 --> 00:53:28,625
Arrêtez de parler de télé
et réfléchissez un peu.

749
00:53:28,792 --> 00:53:31,583
Tu crois que la pluie est un jeu ?
Un acte symbolique ?

750
00:53:31,750 --> 00:53:34,458
Un caprice pour attirer l'attention ?

751
00:53:34,792 --> 00:53:36,958
Soit il pleut pour de vrai,
soit il pleut pas !

752
00:53:37,125 --> 00:53:37,833
D'accord !

753
00:53:39,083 --> 00:53:41,875
Et la situation mérite une tempête !

754
00:53:43,167 --> 00:53:45,500
Elle mérite un déluge !

755
00:53:49,875 --> 00:53:51,875
Qu'est-ce que tu fous ?

756
00:53:52,042 --> 00:53:53,292
Je romps les négociations.

757
00:53:57,500 --> 00:53:58,500
On se casse.

758
00:53:59,875 --> 00:54:01,083
Où allez-vous ?

759
00:54:05,250 --> 00:54:06,708
Allez, les filles !

760
00:54:06,875 --> 00:54:07,875
Allez les filles !

761
00:54:09,417 --> 00:54:10,375
Je vous l'avais dit.

762
00:54:10,542 --> 00:54:12,875
Avec des féministes libérales,
jamais !

763
00:54:13,042 --> 00:54:15,875
On aurait dû se séparer
dès la première assemblée.

764
00:54:16,042 --> 00:54:17,625
Notre heure viendra.

765
00:54:17,792 --> 00:54:19,417
S'il ne pleut pas, tout est sec.

766
00:54:19,667 --> 00:54:22,375
À quoi bon élever la voix
dans ce putain de désert ?

767
00:54:22,542 --> 00:54:24,250
Le chœur !

768
00:54:24,542 --> 00:54:26,708
<i>Courage ! Courage !</i>

769
00:54:27,042 --> 00:54:30,375
<i>Courage ! Courage !</i>

770
00:54:31,417 --> 00:54:33,167
Mourir en combattant.

771
00:54:33,542 --> 00:54:35,750
Soumise, pas question !

772
00:54:36,250 --> 00:54:38,583
Mourir en combattant.

773
00:54:38,750 --> 00:54:41,208
Soumise, pas question !

774
00:54:41,375 --> 00:54:42,917
Pas question, tu m'entends ?

775
00:54:45,125 --> 00:54:47,167
Pas question, tu m'entends ?

776
00:55:27,792 --> 00:55:29,917
Je crois que Max a abusé de moi.

777
00:55:35,792 --> 00:55:36,875
Quoi ?

778
00:55:43,125 --> 00:55:44,417
T'as dit quoi ?

779
00:55:47,417 --> 00:55:48,875
Max a abusé de moi.

780
00:55:57,667 --> 00:55:58,917
C'est mon portable.

781
00:56:01,500 --> 00:56:03,167
Où est-ce que je l'ai foutu ?

782
00:56:09,667 --> 00:56:11,375
Qu'est-ce qui se passe ici, Julia ?

783
00:56:12,917 --> 00:56:15,667
Qui sont ces rates ?

784
00:56:15,833 --> 00:56:16,792
Maman !

785
00:56:16,958 --> 00:56:18,333
C'est Leo Varas,

786
00:56:18,500 --> 00:56:19,917
leader féministe.

787
00:56:22,292 --> 00:56:23,292
Allô ?

788
00:56:23,792 --> 00:56:25,208
Qu'est-ce qu'il y a, Leo ?

789
00:56:28,792 --> 00:56:29,792
D'accord.

790
00:56:30,667 --> 00:56:31,667
Très bien.

791
00:56:32,917 --> 00:56:33,958
Maintenant ?

792
00:56:34,125 --> 00:56:35,750
Qu'est-ce qui se passe ici ?

793
00:56:37,000 --> 00:56:37,917
Très bien.

794
00:56:38,917 --> 00:56:40,417
On apporte des parapluies.

795
00:56:43,375 --> 00:56:44,417
Elle a dit quoi ?

796
00:56:45,417 --> 00:56:47,417
Il va pleuvoir à l'université.

797
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
Quoi ?

798
00:56:49,750 --> 00:56:50,750
Maintenant ?

799
00:56:51,125 --> 00:56:52,625
Il va vraiment pleuvoir.

800
00:56:53,042 --> 00:56:55,125
Elles ont des chaînes
pour toutes les portes,

801
00:56:55,292 --> 00:56:57,833
elles ont une camionnette,
elles ont tout.

802
00:56:58,250 --> 00:57:00,000
Pourquoi elles ont changé d'avis ?

803
00:57:00,167 --> 00:57:02,333
Les "boss ladies" ont voté
et nous avons gagné.

804
00:57:02,500 --> 00:57:04,917
L'occupation est en cours,
sans point presse

805
00:57:05,083 --> 00:57:06,750
et avec les dissidentes.

806
00:57:06,917 --> 00:57:08,375
Le déluge arrive !

807
00:57:08,542 --> 00:57:11,125
Et elles m'ont dit
de te passer le bonjour.

808
00:57:11,292 --> 00:57:13,875
Et de te dire merci pour avoir parlé.

809
00:57:14,292 --> 00:57:16,833
Je peux pas être bourrée
pour l'occupation.

810
00:57:17,375 --> 00:57:19,333
- C'est pas possible.
- Ça va aller.

811
00:57:23,000 --> 00:57:24,042
Donne-moi cette bouteille.

812
00:57:27,042 --> 00:57:28,917
On a besoin de quoi ? Vite !

813
00:57:29,333 --> 00:57:31,167
Dentifrice, cigarettes,
quoi d'autre ?

814
00:57:31,333 --> 00:57:33,750
Pas de réseaux sociaux,
ni mails ni WhatsApp.

815
00:57:33,917 --> 00:57:35,750
Collyre, barres de céréales.

816
00:57:35,917 --> 00:57:37,542
- Là !
- Chocolat.

817
00:57:38,000 --> 00:57:39,625
Fromage, chewing-gum...

818
00:57:39,792 --> 00:57:40,583
Du riz.

819
00:57:40,750 --> 00:57:41,667
Et ça.

820
00:57:41,833 --> 00:57:43,875
- Du pain de mie.
- De quoi grignoter.

821
00:57:44,042 --> 00:57:46,667
Si vous voulez durer plus d'une nuit,

822
00:57:47,875 --> 00:57:49,500
n'oubliez pas ça.

823
00:57:50,417 --> 00:57:52,042
Merci pour votre soutien.

824
00:57:52,750 --> 00:57:54,750
Votre fille a une belle voix.

825
00:57:56,167 --> 00:57:57,625
Et pas seulement pour chanter.

826
00:57:58,542 --> 00:58:01,125
<i>Les météorologues annoncent</i>

827
00:58:03,167 --> 00:58:05,542
<i>Un étrange phénomène</i>

828
00:58:07,500 --> 00:58:10,125
<i>Il pleuvra, il pleuvra</i>

829
00:58:10,542 --> 00:58:12,750
<i>À l'université</i>

830
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
<i>Il pleuvra, il pleuvra</i>

831
00:58:16,000 --> 00:58:18,125
<i>À l'université</i>

832
00:58:18,792 --> 00:58:22,917
<i>De la pluie, de la pluie,
de la pluie !</i>

833
00:58:27,000 --> 00:58:29,125
<i>Un grand coup de tonnerre</i>

834
00:58:29,292 --> 00:58:31,000
<i>Va tout faire trembler</i>

835
00:58:31,417 --> 00:58:33,500
<i>Il va tout ravager</i>

836
00:58:33,667 --> 00:58:35,833
<i>Il fera tout changer</i>

837
00:58:36,000 --> 00:58:37,875
<i>Un grand coup de tonnerre</i>

838
00:58:38,042 --> 00:58:40,000
<i>Va tout faire trembler</i>

839
00:58:40,167 --> 00:58:42,333
<i>Il va tout ravager</i>

840
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
<i>Il fera tout changer</i>

841
00:58:44,667 --> 00:58:46,500
<i>Une vague...</i>

842
00:58:46,750 --> 00:58:49,125
<i>Un grand coup de tonnerre</i>

843
00:58:49,417 --> 00:58:51,000
<i>Prêts à faire des dégâts</i>

844
00:58:51,167 --> 00:58:53,375
<i>Va tout faire changer</i>

845
00:58:53,917 --> 00:58:57,667
<i>Déluge, déluge universel</i>

846
00:58:58,292 --> 00:59:02,500
<i>Déluge, déluge universel</i>

847
00:59:11,042 --> 00:59:14,833
<i>La pluie est urgente
La pluie est réelle</i>

848
00:59:15,000 --> 00:59:19,625
<i>La pluie est urgente
La pluie est réelle</i>

849
00:59:19,958 --> 00:59:24,167
<i>Comme un déluge universel</i>

850
00:59:24,542 --> 00:59:27,208
<i>La pluie va tomber</i>

851
00:59:28,875 --> 00:59:32,083
<i>Alerte de tempête</i>

852
00:59:32,250 --> 00:59:37,042
<i>Immédiate et sans précédent</i>

853
00:59:37,542 --> 00:59:41,833
<i>De l'eau jusqu'au plafond</i>

854
00:59:42,000 --> 00:59:45,167
<i>Les meubles vont flotter</i>

855
00:59:45,542 --> 00:59:49,375
<i>La pluie est urgente
La pluie est réelle</i>

856
00:59:50,625 --> 00:59:54,542
<i>Déluge, déluge universel</i>

857
00:59:54,917 --> 00:59:58,417
<i>Déluge, déluge universel</i>

858
01:00:07,625 --> 01:00:09,333
<i>Inondez tout</i>

859
01:00:09,500 --> 01:00:11,375
<i>Couvrez les caméras, la sécurité</i>

860
01:00:11,542 --> 01:00:13,625
<i>Enchaînez les portes
par nécessité</i>

861
01:00:13,792 --> 01:00:16,125
<i>Faites sortir les gens,
n'hésitez pas</i>

862
01:00:16,292 --> 01:00:21,125
<i>L'averse est urgente,
l'averse est réelle</i>

863
01:00:30,375 --> 01:00:31,708
Mais ça va pas ?

864
01:00:31,875 --> 01:00:35,250
Vous violez notre droit
à étudier et à exceller !

865
01:00:35,542 --> 01:00:39,042
<i>Nous sommes venues inonder</i>

866
01:00:39,917 --> 01:00:41,417
<i>L'université</i>

867
01:00:41,917 --> 01:00:45,542
<i>Nous sommes venues l'inonder</i>

868
01:00:48,292 --> 01:00:51,792
<i>Nous sommes venues inonder</i>

869
01:00:52,667 --> 01:00:54,167
<i>L'université</i>

870
01:00:54,667 --> 01:00:57,625
<i>Nous sommes venues l'inonder</i>

871
01:01:07,500 --> 01:01:10,292
<i>Nous sommes venues l'inonder</i>

872
01:01:13,500 --> 01:01:18,250
<i>Il va pleuvoir !</i>

873
01:01:19,917 --> 01:01:24,667
<i>Il va pleuvoir !</i>

874
01:01:48,042 --> 01:01:49,292
Julia, par ici !

875
01:01:50,292 --> 01:01:51,625
Allons-y !

876
01:01:51,792 --> 01:01:55,542
- On vient voir le Doyen.
- Non, certainement pas !

877
01:01:56,625 --> 01:01:57,750
Terroristes !

878
01:01:57,917 --> 01:02:00,125
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?

879
01:02:03,500 --> 01:02:04,750
Attendez !

880
01:02:04,917 --> 01:02:08,000
Que se passe-t-il ici, bon sang ?

881
01:02:08,167 --> 01:02:10,583
On occupe l'université
pour défendre nos camarades.

882
01:02:10,750 --> 01:02:12,125
Quittez les lieux !

883
01:02:12,292 --> 01:02:14,083
Les masques, c'était nécessaire ?

884
01:02:14,250 --> 01:02:17,125
Vous êtes fière
qu'on bloque l'université pour vous,

885
01:02:17,292 --> 01:02:18,333
Julia Espinoza ?

886
01:02:20,042 --> 01:02:21,125
Sale vioc !

887
01:02:23,167 --> 01:02:24,417
Criminels !

888
01:02:25,042 --> 01:02:26,375
Le distributeur automatique !

889
01:02:28,583 --> 01:02:30,875
Non, je ne me calme pas !

890
01:02:31,542 --> 01:02:33,042
Je me calme pas !

891
01:02:34,458 --> 01:02:36,750
Dehors, sales lâches !
Ras le bol de vos abus.

892
01:02:36,917 --> 01:02:38,083
Julia !

893
01:02:38,250 --> 01:02:41,000
Les bourgeois veulent pas sortir.

894
01:02:46,417 --> 01:02:48,833
Lâchez-moi,
bande de petites pestes !

895
01:02:49,000 --> 01:02:50,667
Le distributeur automatique !

896
01:02:53,083 --> 01:02:54,500
Elles vont tout brûler !

897
01:02:54,667 --> 01:02:56,750
Voir ce qui se passe ici !

898
01:02:58,208 --> 01:03:00,333
Expulsez les machos !

899
01:03:00,500 --> 01:03:02,542
Max ne l'a même pas violée !

900
01:03:02,708 --> 01:03:03,500
Julia,

901
01:03:03,667 --> 01:03:07,167
regretter un coup d'un soir te donne pas
le droit de fermer l'université !

902
01:03:09,625 --> 01:03:11,625
Non aux caprices de Julia !

903
01:03:11,792 --> 01:03:13,917
Tu fais la victime.
Tu veux te venger.

904
01:03:14,083 --> 01:03:15,125
Tu veux de l'attention.

905
01:03:15,292 --> 01:03:17,375
C'est un honneur
de lutter à tes côtés.

906
01:03:17,542 --> 01:03:21,042
On dit que tu as une belle voix,
et pas que pour chanter.

907
01:03:21,375 --> 01:03:23,542
Justice pour Julia Espinoza !

908
01:03:24,000 --> 01:03:25,042
Justice !

909
01:03:25,917 --> 01:03:29,042
Ce que Max lui a fait
mérite d'être jugé et puni.

910
01:03:31,292 --> 01:03:32,792
Dehors, le doyen !

911
01:03:41,375 --> 01:03:44,000
Vous pouvez pas occuper la fac
pour une hystérique.

912
01:03:44,167 --> 01:03:45,625
Oui, toi, Julia Espinoza !

913
01:03:45,792 --> 01:03:47,875
Tu as accepté d'aller chez lui.

914
01:03:48,042 --> 01:03:50,125
Tu pensais y faire quoi,
à 4 h du matin ?

915
01:03:50,292 --> 01:03:51,792
Étudier, sûrement !

916
01:03:55,375 --> 01:03:57,625
Julia, ça fait quoi
d'être responsable de tout ça ?

917
01:03:57,792 --> 01:04:00,250
Nous sommes en direct.
Donne-nous ta version.

918
01:04:00,417 --> 01:04:03,042
Ça a été dur de parler ?
Tu as subi des pressions ?

919
01:04:22,167 --> 01:04:23,250
Julia, ça va ?

920
01:04:23,417 --> 01:04:24,750
Je suis étourdie.

921
01:04:25,625 --> 01:04:26,875
La musique déchire ?

922
01:04:27,042 --> 01:04:28,125
Un peu trop.

923
01:04:53,167 --> 01:04:56,875
<i>Pourquoi tout le monde sait
au sujet de Max ?</i>

924
01:04:58,167 --> 01:05:02,792
<i>Si ce n'est même pas
une affaire officielle !</i>

925
01:05:03,667 --> 01:05:06,500
<i>Tu as parlé haut et fort</i>

926
01:05:06,667 --> 01:05:09,708
<i>Et nous avons toutes su t'écouter</i>

927
01:05:10,167 --> 01:05:11,042
<i>Quoi ?</i>

928
01:05:11,208 --> 01:05:13,917
<i>Et l'occupation a eu du succès</i>

929
01:05:14,083 --> 01:05:15,000
<i>Grâce à moi ?</i>

930
01:05:15,167 --> 01:05:18,625
<i>Tu as allumé l'étincelle, Julia</i>

931
01:05:18,792 --> 01:05:21,042
<i>Tu as élevé la voix !</i>

932
01:05:23,000 --> 01:05:26,500
<i>Et ta voix a tout allumé</i>

933
01:05:27,125 --> 01:05:29,667
<i>Et maintenant c'est une clameur</i>

934
01:05:32,875 --> 01:05:38,542
<i>Mais je n'étais même pas sûre</i>

935
01:05:40,250 --> 01:05:42,625
<i>Mon père va me tuer</i>

936
01:05:46,417 --> 01:05:49,500
Il n'y a plus de pères !

937
01:05:49,667 --> 01:05:52,667
<i>Il n'y a plus de pères</i>

938
01:05:53,042 --> 01:05:55,917
<i>Il n'y a plus de pères</i>

939
01:06:09,667 --> 01:06:12,875
<i>Allô, papa ?
Je dois t'informer</i>

940
01:06:13,042 --> 01:06:16,500
<i>Tu n'es plus mon père
dans le sens ancestral</i>

941
01:06:16,667 --> 01:06:19,708
<i>Le patriarcat est en train de mourir</i>

942
01:06:19,875 --> 01:06:23,375
<i>Et nous marchons à son enterrement</i>

943
01:06:23,917 --> 01:06:26,750
<i>Je te dépouille donc</i>

944
01:06:27,042 --> 01:06:30,000
<i>De ton autorité</i>

945
01:06:30,417 --> 01:06:33,750
<i>J'enterre sans aucune fleur</i>

946
01:06:33,917 --> 01:06:36,833
<i>Ton rôle patriarcal</i>

947
01:06:37,000 --> 01:06:40,125
<i>Allô, papa
Je viens t'informer</i>

948
01:06:40,292 --> 01:06:43,458
<i>Tu n'es plus mon père
dans le sens ancestral</i>

949
01:06:43,792 --> 01:06:46,833
<i>Le patriarcat est en train de mourir</i>

950
01:06:47,000 --> 01:06:50,167
<i>Et nous marchons à son enterrement</i>

951
01:06:51,000 --> 01:06:54,042
<i>Je te dépouille donc</i>

952
01:06:54,417 --> 01:06:56,917
<i>De ton autorité</i>

953
01:06:57,750 --> 01:07:00,958
<i>J'enterre sans aucune fleur</i>

954
01:07:01,125 --> 01:07:04,375
<i>Ton rôle patriarcal</i>

955
01:07:04,542 --> 01:07:08,125
- Numéro ?
- 769 21 44.

956
01:07:09,250 --> 01:07:12,417
Allô ? Monsieur Jaime,
votre fille veut vous parler.

957
01:07:14,042 --> 01:07:17,042
<i>Allô, papa</i>

958
01:07:17,917 --> 01:07:20,292
<i>Je viens t'informer</i>

959
01:07:21,292 --> 01:07:27,042
<i>Tu n'es plus mon père
au sens ancestral</i>

960
01:07:28,000 --> 01:07:31,125
<i>Le patriarcat est en train de mourir</i>

961
01:07:31,292 --> 01:07:34,500
<i>Et nous marchons à son enterrement</i>

962
01:07:35,167 --> 01:07:38,042
<i>Je te dépouille donc</i>

963
01:07:38,542 --> 01:07:41,500
<i>De ton autorité</i>

964
01:07:41,917 --> 01:07:45,042
<i>J'enterre sans aucune fleur</i>

965
01:07:45,375 --> 01:07:47,958
<i>Ton rôle patriarcal</i>

966
01:07:48,125 --> 01:07:49,000
<i>Quoi ?</i>

967
01:07:49,167 --> 01:07:51,582
- <i>Tu chantes quoi ? Tu es en cours ?</i>
- Non.

968
01:07:51,750 --> 01:07:54,750
<i>Pourquoi ? Je me tue
à conduire des Uber pour toi.</i>

969
01:07:54,917 --> 01:07:57,125
- Jaime...
- <i>Et tu sèches les cours ?</i>

970
01:07:57,292 --> 01:07:58,500
Jaime. Écoute-moi !

971
01:07:58,667 --> 01:08:00,500
<i>C'est si difficile
de m'appeler papa ?</i>

972
01:08:01,042 --> 01:08:02,125
<i>Julia ?</i>

973
01:08:04,042 --> 01:08:05,042
Ça va aller.

974
01:08:08,292 --> 01:08:11,292
<i>Le patriarcat est en train de mourir</i>

975
01:08:11,457 --> 01:08:15,125
<i>Et nous marchons à son enterrement</i>

976
01:08:15,417 --> 01:08:18,375
<i>Je te dépouille, Jaime</i>

977
01:08:18,750 --> 01:08:21,500
<i>De ton autorité</i>

978
01:08:22,167 --> 01:08:24,542
Jaime, écoute !

979
01:08:26,375 --> 01:08:30,625
On dit que j'ai une belle voix,
et que je l'utilise pas que pour chanter !

980
01:08:30,792 --> 01:08:35,250
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

981
01:08:35,417 --> 01:08:40,292
<i>Et maintenant, c'est une clameur</i>

982
01:08:42,167 --> 01:08:46,375
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

983
01:08:49,042 --> 01:08:52,917
<i>Et maintenant c'est une clameur</i>

984
01:08:56,292 --> 01:08:57,875
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

985
01:08:58,042 --> 01:08:59,417
<i>Elle a élevé la voix</i>

986
01:08:59,875 --> 01:09:02,750
<i>Elle a tout inondé
Et maintenant c'est une clameur</i>

987
01:09:02,917 --> 01:09:04,542
<i>Elle a trouvé sa voix
Elle a élevé la voix</i>

988
01:09:04,707 --> 01:09:06,500
<i>Elle a trouvé sa voix
Elle a élevé la voix</i>

989
01:09:06,667 --> 01:09:09,457
<i>Elle a tout inondé
Et maintenant c'est une clameur</i>

990
01:09:09,917 --> 01:09:11,457
<i>Elle a élevé la voix</i>

991
01:09:11,625 --> 01:09:14,375
<i>Elle a tout inondé
Et maintenant c'est une clameur</i>

992
01:09:17,917 --> 01:09:20,875
ON DIPLÔME DES VIOLEURS

993
01:09:21,667 --> 01:09:25,125
<i>Le doyen a dit non
et l'occupation a déferlé</i>

994
01:09:25,292 --> 01:09:28,750
<i>Et nous sommes toutes ici
avec une force féroce</i>

995
01:09:29,250 --> 01:09:31,292
J'ai ici nos réclamations.

996
01:09:31,667 --> 01:09:35,042
Pour négocier la fin de l'occupation.

997
01:09:35,792 --> 01:09:38,125
Voici les trois points

998
01:09:38,292 --> 01:09:41,000
sur lesquels nous ne pouvons
pas transiger :

999
01:09:41,417 --> 01:09:42,917
Expulsez Max !

1000
01:09:43,083 --> 01:09:44,583
Expulsez Max !

1001
01:09:49,125 --> 01:09:50,458
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1002
01:09:50,625 --> 01:09:52,292
<i>Elle a élevé la voix</i>

1003
01:09:52,542 --> 01:09:55,833
<i>Elle a tout inondé
Et maintenant c'est une clameur</i>

1004
01:09:56,000 --> 01:09:57,375
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1005
01:09:57,542 --> 01:09:59,208
<i>Elle a élevé la voix</i>

1006
01:09:59,375 --> 01:10:02,500
<i>Elle a tout inondé
Et maintenant c'est une clameur</i>

1007
01:10:02,667 --> 01:10:05,875
<i>J'ai trouvé ma voix,
un vent d'ouragan</i>

1008
01:10:06,042 --> 01:10:09,625
<i>J'ai tout inondé
Et maintenant c'est une clameur</i>

1009
01:10:16,875 --> 01:10:21,417
<i>J'ai trouvé cette voix</i>

1010
01:10:22,542 --> 01:10:28,417
<i>Elle brille en moi</i>

1011
01:10:29,292 --> 01:10:35,167
<i>Vent d'ouragan</i>

1012
01:10:36,167 --> 01:10:40,625
<i>Il amène la révolution</i>

1013
01:10:42,917 --> 01:10:47,042
<i>Il amène la révolution</i>

1014
01:10:58,042 --> 01:10:59,042
Camarade.

1015
01:11:00,542 --> 01:11:01,792
Bonjour, camarade.

1016
01:11:24,417 --> 01:11:25,625
J'ai apporté les tomates.

1017
01:11:25,792 --> 01:11:27,625
Parfait.
Apporte plus de pain.

1018
01:11:27,792 --> 01:11:30,208
Pose-les et viens m'aider, ma belle.

1019
01:11:30,375 --> 01:11:31,375
D'accord.

1020
01:11:31,792 --> 01:11:32,792
Salut !

1021
01:11:33,792 --> 01:11:35,625
Justice pour Julia Espinoza !

1022
01:11:35,792 --> 01:11:37,167
Justice !

1023
01:11:37,417 --> 01:11:39,000
Tiens, prends le pain.

1024
01:11:39,625 --> 01:11:42,458
S'il vous plaît,
on a besoin de renforts ici.

1025
01:11:42,625 --> 01:11:45,042
On a besoin de bras, camarades.

1026
01:11:47,042 --> 01:11:49,292
- Aide-moi avec les hot-dogs.
- D'accord.

1027
01:11:54,542 --> 01:11:55,542
Tiens.

1028
01:11:59,333 --> 01:12:00,792
Que fait ce salaud ici ?

1029
01:12:01,292 --> 01:12:03,333
Il y a des hommes dans l'occupation ?

1030
01:12:03,625 --> 01:12:06,375
Il y a eu une assemblée à 7 h.
On a pas voulu te réveiller.

1031
01:12:06,542 --> 01:12:09,125
Beaucoup de gens veulent nous soutenir.

1032
01:12:09,292 --> 01:12:12,000
On a décidé d'ouvrir l'occupation
à tous les alliés.

1033
01:12:12,167 --> 01:12:13,333
Mais pas à lui !

1034
01:12:13,500 --> 01:12:14,750
Rafa, je veux pas de problèmes.

1035
01:12:14,917 --> 01:12:17,500
- Max ne peut pas être ici !
- Max est entré ?

1036
01:12:17,667 --> 01:12:19,542
- Max est là ?
- Que fait-il ici ?

1037
01:12:19,708 --> 01:12:20,625
C'est une provocation.

1038
01:12:20,792 --> 01:12:23,500
L'occupation doit être
un lieu sûr pour toutes.

1039
01:12:23,667 --> 01:12:24,875
Surtout pour Julia.

1040
01:12:25,042 --> 01:12:28,667
Que les hommes se retirent
de l'occupation, s'il vous plaît.

1041
01:12:29,167 --> 01:12:32,542
Mais camarade,
on est venus pour aider.

1042
01:12:33,125 --> 01:12:36,208
On est déconstruits.
Cette incohérence est inacceptable.

1043
01:12:37,500 --> 01:12:39,667
Sortez les mecs !

1044
01:12:41,125 --> 01:12:43,292
Sortez les mecs !

1045
01:12:44,833 --> 01:12:47,125
Sortez les mecs !

1046
01:12:57,125 --> 01:12:58,167
Julia !

1047
01:13:01,792 --> 01:13:02,792
Julia !

1048
01:13:03,417 --> 01:13:05,167
Julia, il faut qu'on parle.

1049
01:16:08,750 --> 01:16:11,792
Ça fait des nuits que je ne dors pas.

1050
01:16:12,417 --> 01:16:16,000
Je ne fais que penser
à ce que Max m'a dit.

1051
01:16:16,250 --> 01:16:18,500
Pourquoi je ne le croirais pas ?

1052
01:16:19,292 --> 01:16:21,167
C'est notre devoir de le croire.

1053
01:16:22,417 --> 01:16:25,000
Ce que je te demande
n'est pas si difficile.

1054
01:16:25,250 --> 01:16:27,667
Comment je suis censée gérer ça ?

1055
01:16:28,417 --> 01:16:29,417
Comment ?

1056
01:16:30,667 --> 01:16:32,250
Je suis aussi une femme.

1057
01:16:33,125 --> 01:16:34,333
Tu es sa mère !

1058
01:16:34,500 --> 01:16:36,625
- Ton devoir est de le soutenir.
- Le soutenir ?

1059
01:16:36,792 --> 01:16:38,500
Cette fille l'a déjà accusé.

1060
01:16:38,667 --> 01:16:39,625
Il est fini.

1061
01:16:39,792 --> 01:16:41,875
Mais de quoi
elle l'accuse exactement ?

1062
01:16:42,042 --> 01:16:45,875
Son histoire change tous les jours,
elle n'a pas de preuves.

1063
01:16:46,042 --> 01:16:47,458
C'est sa parole contre la sienne.

1064
01:16:47,625 --> 01:16:51,125
Elle dit qu'elle s'est endormie
dans son lit, et qu'à son réveil...

1065
01:16:51,292 --> 01:16:53,167
Je ne veux plus l'entendre !

1066
01:16:54,125 --> 01:16:55,917
Tu vas devoir l'entendre.

1067
01:16:56,500 --> 01:16:58,458
Elle vient d'une famille modeste.

1068
01:16:58,625 --> 01:17:01,708
Peut-être que si on lui proposait
un dédommagement...

1069
01:17:01,875 --> 01:17:05,083
Ce qu'il nous faut, c'est un avocat.

1070
01:17:05,250 --> 01:17:08,833
Julia s'est arrogé le droit d'accuser
et donc de condamner.

1071
01:17:09,000 --> 01:17:10,750
Et Max est au pied du mur,

1072
01:17:10,917 --> 01:17:12,250
sans défense.

1073
01:18:05,042 --> 01:18:06,042
Les filles !

1074
01:18:06,500 --> 01:18:07,625
C'est quoi, ça ?

1075
01:18:08,667 --> 01:18:10,375
Le matelas de Max.
Il se passe quoi ?

1076
01:18:10,542 --> 01:18:14,458
Cette opportuniste parle aux médias.
On devait élire les porte-parole.

1077
01:18:14,625 --> 01:18:15,625
Allons-y !

1078
01:18:15,917 --> 01:18:16,917
Toi !

1079
01:18:17,417 --> 01:18:20,417
Magda, qui t'a autorisée
à être porte-parole ?

1080
01:18:21,292 --> 01:18:24,000
On doit être claires
pour justifier l'occupation.

1081
01:18:24,167 --> 01:18:26,417
Julia n'a rien expliqué du tout !

1082
01:18:26,667 --> 01:18:28,458
On a besoin des médias.

1083
01:18:36,250 --> 01:18:37,708
Nous sommes avec Julia Espinoza.

1084
01:18:37,875 --> 01:18:39,833
Julia, vous êtes en direct
sur Channel Ultra

1085
01:18:40,000 --> 01:18:42,583
Vous identifiez-vous
comme une victime de viol ?

1086
01:18:42,750 --> 01:18:43,750
Dites-nous.

1087
01:18:43,917 --> 01:18:44,917
Quoi ?

1088
01:18:45,292 --> 01:18:48,042
Devons-nous parler de viol ou d'abus ?

1089
01:18:49,917 --> 01:18:52,875
Sororité, camarades,
maintenant plus que jamais !

1090
01:18:53,042 --> 01:18:54,792
Du gaz lacrymogène !

1091
01:19:11,375 --> 01:19:12,375
Julia !

1092
01:19:12,917 --> 01:19:14,917
Le Chili doit savoir.

1093
01:19:15,542 --> 01:19:17,167
Il y a eu pénétration ?

1094
01:19:24,542 --> 01:19:26,292
Oui, il y a eu pénétration.

1095
01:19:26,750 --> 01:19:28,375
Vous avez eu un orgasme ?

1096
01:19:28,542 --> 01:19:30,917
Ça sert à quoi de demander ça ?

1097
01:19:31,417 --> 01:19:33,875
Peut-on parler d'abus
s'il y a eu du plaisir ?

1098
01:19:34,042 --> 01:19:36,000
Le corps ne connaît pas la différence.

1099
01:19:36,167 --> 01:19:40,208
Alors vous admettez qu'il y a un lien
entre abus et plaisir ?

1100
01:19:40,375 --> 01:19:41,375
Non !

1101
01:19:41,667 --> 01:19:45,458
Certains témoins disent
que Julia a provoqué cette situation.

1102
01:19:45,625 --> 01:19:49,208
Elle est allée chez lui,
ils ont bu et fumé de la marijuana.

1103
01:19:49,375 --> 01:19:52,208
Ainsi, certains pourraient soutenir

1104
01:19:52,375 --> 01:19:54,917
que Julia Espinoza l'a cherché.

1105
01:19:55,750 --> 01:19:57,500
Mais elle s'est endormie !

1106
01:19:57,667 --> 01:20:02,083
Julia, avez-vous dit à Max que
vous ne consentiez pas à l'acte sexuel ?

1107
01:20:02,250 --> 01:20:04,000
Et comment, en dormant ?

1108
01:20:06,250 --> 01:20:08,125
Julia, tu fais quoi ?

1109
01:20:08,292 --> 01:20:09,750
Tu peux pas fuir maintenant.

1110
01:20:09,917 --> 01:20:13,167
- On doit savoir ce qui s'est passé.
- Je vais vous montrer.

1111
01:20:14,292 --> 01:20:15,292
Julia !

1112
01:20:16,542 --> 01:20:18,125
Julia, tu fais quoi ?

1113
01:20:18,292 --> 01:20:20,500
Je dois savoir
ce qu'il y a de l'autre côté.

1114
01:20:22,458 --> 01:20:23,542
Aidez-moi !

1115
01:20:31,708 --> 01:20:33,958
C'est la boîte de nuit
où tu as vu Max !

1116
01:20:35,292 --> 01:20:36,917
Qu'est-ce qu'ils foutent là ?

1117
01:20:43,917 --> 01:20:47,750
Gardez votre calme.
N'envenimons pas les choses.

1118
01:20:47,917 --> 01:20:49,167
Vous êtes l'autorité,

1119
01:20:49,333 --> 01:20:52,458
et vous n'avez pas réussi
à remettre de l'ordre.

1120
01:20:52,625 --> 01:20:55,250
Notre avocate est là.
Ça suffit, cette injustice.

1121
01:20:55,417 --> 01:20:56,958
Maître, expliquez-lui.

1122
01:20:57,125 --> 01:21:02,375
Juger Max sans procès est aberrant.
Cette institution doit répondre.

1123
01:21:02,792 --> 01:21:05,583
Maître, les faits
n'ont pas eu lieu sur le campus.

1124
01:21:05,750 --> 01:21:07,000
Ça échappe à notre juridiction.

1125
01:21:07,167 --> 01:21:09,500
Ce n'est pas à nous
de mener l'enquête.

1126
01:21:09,667 --> 01:21:14,000
Écoutez bien, bande de mollusques,
mon fils a des droits.

1127
01:21:14,167 --> 01:21:15,417
Sales lâches !

1128
01:21:15,792 --> 01:21:18,250
Depuis le début,
vous refusez de nous aider.

1129
01:21:18,417 --> 01:21:21,875
- On "dramatisait".
- On "voyait le machisme partout".

1130
01:21:22,042 --> 01:21:23,375
Julia, c'est quoi, ça ?

1131
01:21:23,542 --> 01:21:25,625
J'essayais d'atteindre
la chambre de Max.

1132
01:21:25,792 --> 01:21:27,958
Pour vous montrer
d'où venait le matelas.

1133
01:21:28,417 --> 01:21:30,583
Ce matelas appartient
à l'intimité de mon fils.

1134
01:21:31,292 --> 01:21:34,583
<i>Écoutez-moi, camarade</i>

1135
01:21:35,542 --> 01:21:36,958
<i>Votre lutte</i>

1136
01:21:37,125 --> 01:21:40,375
<i>Votre lutte ne m'est pas étrangère</i>

1137
01:21:40,917 --> 01:21:42,583
<i>Votre lutte</i>

1138
01:21:42,750 --> 01:21:46,042
<i>Votre lutte ne m'est pas étrangère</i>

1139
01:21:46,667 --> 01:21:47,917
<i>Parce que je...</i>

1140
01:21:48,792 --> 01:21:52,042
<i>Parce que j'ai une mère</i>

1141
01:21:52,958 --> 01:21:54,000
<i>Et aussi</i>

1142
01:21:54,167 --> 01:21:57,417
<i>Et j'ai aussi une sœur</i>

1143
01:21:58,167 --> 01:21:59,708
<i>Écoutez !</i>

1144
01:21:59,875 --> 01:22:03,000
<i>Écoutez-moi, camarade !</i>

1145
01:22:03,167 --> 01:22:06,125
<i>Tous ceux qui me connaissent</i>

1146
01:22:06,292 --> 01:22:08,417
<i>Savent très bien</i>

1147
01:22:08,917 --> 01:22:11,792
<i>Que je suis un gars</i>

1148
01:22:12,125 --> 01:22:14,042
<i>Calme et tendre</i>

1149
01:22:14,667 --> 01:22:17,292
<i>Tous ceux qui me connaissent</i>

1150
01:22:17,792 --> 01:22:19,792
<i>Le savent très bien</i>

1151
01:22:20,250 --> 01:22:23,500
<i>Calme et tendre, ma belle</i>

1152
01:22:23,667 --> 01:22:28,750
<i>Je n'en profite pas
ni ne suis un agresseur</i>

1153
01:22:28,917 --> 01:22:31,458
<i>Je suis intègre</i>

1154
01:22:31,625 --> 01:22:35,083
<i>Je change de paradigme</i>

1155
01:22:35,250 --> 01:22:37,667
<i>Plus de stigmatisation</i>

1156
01:22:43,667 --> 01:22:44,750
Bravo !

1157
01:22:45,292 --> 01:22:47,000
Bravo, Max !

1158
01:22:47,417 --> 01:22:48,417
Bien !

1159
01:22:49,750 --> 01:22:51,375
Donne-lui ton masque.

1160
01:22:52,125 --> 01:22:53,500
Sale traître.

1161
01:22:53,667 --> 01:22:55,875
Connard pathétique,
jouer les féministes !

1162
01:22:56,042 --> 01:22:58,708
Les justes paient
pour des dégénérés comme toi.

1163
01:22:58,875 --> 01:23:00,042
Lui, c'est un violeur.

1164
01:23:00,542 --> 01:23:02,583
C'est lui, la bête !

1165
01:23:02,750 --> 01:23:05,708
Vous vous entêtez
à chercher la pomme pourrie.

1166
01:23:05,875 --> 01:23:08,958
À lutter contre le modèle patriarcal,

1167
01:23:09,125 --> 01:23:11,250
que nos fils n'ont pas inventé.

1168
01:23:11,417 --> 01:23:12,583
Ils sont pas fautifs.

1169
01:23:12,750 --> 01:23:13,958
La faute !

1170
01:23:14,125 --> 01:23:16,792
La question est : à qui la faute ?

1171
01:23:17,167 --> 01:23:19,208
Une faute historique,
une faute infinie.

1172
01:23:19,375 --> 01:23:20,833
Nous n'avons rien inventé.

1173
01:23:21,000 --> 01:23:22,208
La faute est infinie.

1174
01:23:22,375 --> 01:23:24,083
La faute est ancestrale.

1175
01:23:24,250 --> 01:23:28,000
Elle a commencé avant l'agriculture,
il y a plus de 10 000 ans.

1176
01:23:28,167 --> 01:23:31,292
Le mariage et l'argent,
les femmes comme une propriété.

1177
01:23:31,458 --> 01:23:33,250
Mais ça te rend pas moins fautif,

1178
01:23:33,417 --> 01:23:35,250
ça doit te pousser à agir !

1179
01:23:35,417 --> 01:23:37,208
Et qui croira nos fils ?

1180
01:23:37,375 --> 01:23:39,542
En tant qu'hommes,
on se méfie d'eux.

1181
01:23:39,708 --> 01:23:43,500
Juste parce qu'elles ont un utérus,
il faut se fier aux femmes ?

1182
01:24:04,792 --> 01:24:07,500
Mademoiselle Julia Espinoza,
par ici.

1183
01:24:09,917 --> 01:24:11,125
Asseyez-vous.

1184
01:24:14,792 --> 01:24:16,292
<i>Heure exacte ?</i>

1185
01:24:16,542 --> 01:24:19,875
<i>Quelle est la date où ça a eu lieu ?</i>

1186
01:24:20,042 --> 01:24:22,083
<i>Étiez-vous droguée ? Ivre ?</i>

1187
01:24:22,250 --> 01:24:25,375
<i>Plus de détails, s'il vous plaît !</i>

1188
01:24:25,792 --> 01:24:29,042
<i>Plus de détails, s'il vous plaît !</i>

1189
01:24:29,625 --> 01:24:33,000
<i>À mon avis, elle va bien
Elle ne correspond pas au profil</i>

1190
01:24:33,167 --> 01:24:35,208
<i>Je ne vois aucune marque</i>

1191
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
<i>Aucun coup non plus</i>

1192
01:24:36,875 --> 01:24:40,000
<i>Il n'y a pas de preuve claire,
pas de temps à perdre</i>

1193
01:24:40,417 --> 01:24:43,875
<i>Nous avons des choses
plus importantes à faire</i>

1194
01:24:44,042 --> 01:24:46,542
<i>Plus de détails, s'il vous plaît !</i>

1195
01:24:47,542 --> 01:24:50,583
<i>Plus de détails, s'il vous plaît !</i>

1196
01:25:00,542 --> 01:25:04,625
<i>Le plus important</i>

1197
01:25:04,792 --> 01:25:08,500
<i>C'est de défendre les femmes</i>

1198
01:25:09,583 --> 01:25:12,250
<i>Le plus important</i>

1199
01:25:12,417 --> 01:25:17,042
<i>C'est de défendre les femmes</i>

1200
01:25:18,000 --> 01:25:20,083
<i>Le plus important</i>

1201
01:25:20,250 --> 01:25:25,042
<i>C'est de défendre les femmes</i>

1202
01:25:38,917 --> 01:25:40,292
Julia, par ici !

1203
01:25:44,500 --> 01:25:45,750
Dépêche-toi !

1204
01:25:46,750 --> 01:25:47,792
Merci !

1205
01:25:48,417 --> 01:25:49,708
Viens, vite !

1206
01:25:55,417 --> 01:25:56,292
Par ici.

1207
01:26:46,542 --> 01:26:49,875
<i>Illégale !
La dénonciation publique est illégale !</i>

1208
01:26:51,042 --> 01:26:54,375
<i>Le crucifié a le droit de parler</i>

1209
01:26:54,542 --> 01:26:55,875
<i>Le droit de parler !</i>

1210
01:26:56,125 --> 01:26:59,417
<i>Illégale !
La dénonciation publique est illégale !</i>

1211
01:27:00,542 --> 01:27:03,667
<i>Le crucifié a le droit de parler !</i>

1212
01:27:04,042 --> 01:27:05,333
<i>Le droit de parler !</i>

1213
01:27:05,500 --> 01:27:09,042
<i>Arrêtez !
Au nom de l'amour</i>

1214
01:27:09,208 --> 01:27:13,875
<i>Célébrons ce qu'il y a de plus haut !</i>

1215
01:27:14,292 --> 01:27:19,083
<i>La sœur Julia a élevé la voix</i>

1216
01:27:19,250 --> 01:27:22,792
<i>Ne nous battons pas !</i>

1217
01:27:23,875 --> 01:27:25,250
<i>Célébration !</i>

1218
01:27:25,417 --> 01:27:28,250
<i>Elle a trouvé sa voix,
elle a élevé la voix</i>

1219
01:27:28,875 --> 01:27:30,917
<i>Et sa voix est une clameur</i>

1220
01:27:31,542 --> 01:27:32,583
<i>Célébration !</i>

1221
01:27:32,750 --> 01:27:35,542
<i>Elle a trouvé sa voix,
elle a élevé la voix</i>

1222
01:27:36,167 --> 01:27:38,542
<i>Et sa voix est une clameur</i>

1223
01:27:39,292 --> 01:27:40,875
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1224
01:27:41,042 --> 01:27:43,042
<i>Elle a élevé la voix</i>

1225
01:27:43,417 --> 01:27:45,375
<i>Et sa voix est une clameur</i>

1226
01:28:05,958 --> 01:28:08,375
<i>Comment nous défendre alors ?</i>

1227
01:28:09,417 --> 01:28:10,417
<i>Quand</i>

1228
01:28:10,583 --> 01:28:12,792
<i>Nous n'avons pas le choix</i>

1229
01:28:14,542 --> 01:28:17,083
<i>La dénonciation publique
est une arme</i>

1230
01:28:17,583 --> 01:28:18,292
<i>Oui</i>

1231
01:28:18,458 --> 01:28:21,167
<i>Pour défendre notre honneur</i>

1232
01:28:22,792 --> 01:28:24,958
<i>Ce n'est pas "MeToo"</i>

1233
01:28:25,125 --> 01:28:29,500
<i>C'est l'Amérique latine,
un peuple au sud du sud</i>

1234
01:28:31,292 --> 01:28:33,083
<i>L'État ne nous protège pas</i>

1235
01:28:33,250 --> 01:28:35,167
<i>Ni la police ni la loi</i>

1236
01:28:35,333 --> 01:28:38,542
<i>Ils nous ont toujours trahies</i>

1237
01:28:39,292 --> 01:28:42,417
<i>Comment nous défendre alors ?</i>

1238
01:28:43,542 --> 01:28:46,167
<i>Nous n'avons pas le choix</i>

1239
01:28:47,625 --> 01:28:51,250
<i>La dénonciation publique
est une arme</i>

1240
01:28:51,792 --> 01:28:55,292
<i>Pour défendre notre honneur</i>

1241
01:28:56,000 --> 01:28:59,125
<i>Pour défendre notre honneur</i>

1242
01:28:59,292 --> 01:29:00,667
<i>Comme une arme</i>

1243
01:29:02,417 --> 01:29:03,667
<i>Comme une arme</i>

1244
01:29:04,833 --> 01:29:06,250
<i>Comme une arme</i>

1245
01:29:06,625 --> 01:29:09,083
<i>Comme une arme</i>

1246
01:29:14,292 --> 01:29:16,833
- Vous êtes naïves !
- On vous mène en bateau.

1247
01:29:17,542 --> 01:29:18,875
Traîtresses !

1248
01:29:19,042 --> 01:29:20,833
Barbies putschistes !

1249
01:29:21,125 --> 01:29:23,917
<i>Julia nous a ouvert les yeux</i>

1250
01:29:25,000 --> 01:29:27,917
<i>Quand avec toute sa force,
elle a élevé la voix</i>

1251
01:29:29,042 --> 01:29:33,250
<i>Nous négocierons les demandes,
nous examinerons les événements</i>

1252
01:29:33,417 --> 01:29:37,083
<i>Mais nous devons être prudents
avec ce qu'elles veulent obtenir</i>

1253
01:29:37,250 --> 01:29:41,333
<i>Protégeons le féminisme
de devenir un procès grossier</i>

1254
01:29:42,750 --> 01:29:44,625
Pétasses corrompues !

1255
01:29:45,417 --> 01:29:47,375
<i>Voici Luna Morales</i>

1256
01:29:47,542 --> 01:29:49,583
<i>Luna, la conflictuelle</i>

1257
01:29:49,750 --> 01:29:53,708
<i>Ne vois-tu pas, ma sœur,
que tu es la plus patriarcale ?</i>

1258
01:29:53,875 --> 01:29:57,875
<i>Nous avons inventé la démocratie</i>

1259
01:29:58,042 --> 01:30:01,875
<i>Pour que tout le monde
puisse participer</i>

1260
01:30:03,167 --> 01:30:07,375
<i>Et pour que celui
qui parle le plus fort</i>

1261
01:30:07,542 --> 01:30:10,000
<i>Ne rende pas muets</i>

1262
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
<i>Les autres</i>

1263
01:30:13,125 --> 01:30:14,750
Sororité, sororité, sororité !

1264
01:30:14,917 --> 01:30:18,750
<i>Laissons Julia s'exprimer</i>

1265
01:30:18,917 --> 01:30:22,667
<i>Laissons-la dire sa vérité</i>

1266
01:30:23,042 --> 01:30:26,708
<i>En parlant, on guérit les blessures</i>

1267
01:30:26,875 --> 01:30:30,250
<i>Cela nous aide à guérir</i>

1268
01:30:30,917 --> 01:30:34,875
<i>La résilience est la dernière étape</i>

1269
01:30:35,042 --> 01:30:38,417
<i>Avant de renaître</i>

1270
01:30:39,292 --> 01:30:43,125
<i>N'oubliez pas que la crise,
c'est la vie</i>

1271
01:30:43,292 --> 01:30:46,667
<i>Que la crise, c'est le pouvoir</i>

1272
01:30:46,833 --> 01:30:49,875
Vous rendez Julia responsable
de reprendre sa vie.

1273
01:30:50,833 --> 01:30:53,542
C'est facile de dire ça
quand on est à votre place.

1274
01:30:55,042 --> 01:30:57,792
Je l'emmerde, votre résilience !

1275
01:30:58,667 --> 01:31:00,958
Princesses privilégiées !

1276
01:31:01,125 --> 01:31:02,458
- Allons-y, allons-y.
- Laisse-moi.

1277
01:31:02,625 --> 01:31:04,042
Vous regardez quoi ?

1278
01:31:04,417 --> 01:31:05,875
Sales vautours !

1279
01:31:06,167 --> 01:31:07,667
Julia, allons-y !

1280
01:31:14,875 --> 01:31:16,458
Te laisse pas piétiner, ma puce.

1281
01:31:16,625 --> 01:31:18,375
Vas-y, Julia,
te laisse pas piétiner !

1282
01:31:18,542 --> 01:31:20,375
<i>Vas-y, Julia !</i>

1283
01:31:20,542 --> 01:31:22,458
<i>Vas-y, Julia !</i>

1284
01:31:22,625 --> 01:31:25,042
<i>Nos mains sont liées</i>

1285
01:31:26,500 --> 01:31:29,125
<i>Face à tant de subjectivité</i>

1286
01:31:30,667 --> 01:31:33,292
<i>Nous ne pouvons pas juger</i>

1287
01:31:34,792 --> 01:31:37,125
<i>Nous ne pouvons pas juger</i>

1288
01:31:38,917 --> 01:31:41,625
<i>Dans la loi,
il y a une différence claire</i>

1289
01:31:42,500 --> 01:31:45,667
<i>Dans la loi,
il y a une différence claire</i>

1290
01:31:46,625 --> 01:31:49,125
<i>Entre se sentir violée
et être violée</i>

1291
01:31:50,667 --> 01:31:54,000
<i>Entre se sentir violée
et être violée</i>

1292
01:31:55,458 --> 01:31:58,542
<i>Entre se sentir violée
et être violée</i>

1293
01:31:58,917 --> 01:32:02,625
<i>Entre se sentir violée
et être violée</i>

1294
01:32:03,667 --> 01:32:07,500
<i>Et pourquoi ne pas fixer la limite ?</i>

1295
01:32:07,667 --> 01:32:11,417
<i>Puisque nous sommes tous ici</i>

1296
01:32:12,167 --> 01:32:15,750
<i>Se sentir abusée
n'est pas la même chose</i>

1297
01:32:15,917 --> 01:32:19,542
<i>Qu'avoir été violée</i>

1298
01:32:20,792 --> 01:32:23,708
<i>C'est une excellente idée</i>

1299
01:32:23,958 --> 01:32:28,208
<i>Ce ne serait pas si mal de comprendre</i>

1300
01:32:28,375 --> 01:32:31,750
<i>Jusqu'où nous pouvons aller</i>

1301
01:32:32,417 --> 01:32:35,875
<i>Concernant les femmes</i>

1302
01:32:36,417 --> 01:32:40,375
<i>Concernant les femmes</i>

1303
01:32:40,542 --> 01:32:44,375
<i>Si maintenant nous sommes obligés</i>

1304
01:32:44,542 --> 01:32:48,417
<i>À suivre un scénario</i>

1305
01:32:49,417 --> 01:32:52,875
<i>Elles vont tuer l'érotisme</i>

1306
01:32:53,042 --> 01:32:56,833
<i>À force de vouloir tout contrôler</i>

1307
01:32:57,000 --> 01:33:00,833
<i>Penser que l'érotisme</i>

1308
01:33:01,000 --> 01:33:04,667
<i>Joue sa vie</i>

1309
01:33:05,167 --> 01:33:09,125
<i>C'est ne rien comprendre du tout</i>

1310
01:33:09,292 --> 01:33:12,375
<i>C'est être un prêtre rural !</i>

1311
01:33:13,417 --> 01:33:17,375
<i>C'est une excellente idée</i>

1312
01:33:17,542 --> 01:33:21,458
<i>Ce serait pas si mal de comprendre</i>

1313
01:33:21,625 --> 01:33:25,625
<i>Jusqu'où nous pouvons aller</i>

1314
01:33:25,792 --> 01:33:29,000
<i>Concernant les femmes</i>

1315
01:33:33,917 --> 01:33:37,875
<i>Concernant les femmes</i>

1316
01:33:38,042 --> 01:33:41,917
<i>Concernant les femmes</i>

1317
01:33:42,167 --> 01:33:44,917
<i>Attendez, il y a un scénario ?</i>

1318
01:33:45,917 --> 01:33:48,417
<i>Pourquoi vous ne l'avez pas dit ?</i>

1319
01:33:49,750 --> 01:33:52,500
<i>Ça change tout</i>

1320
01:33:53,542 --> 01:33:56,625
<i>C'est effectivement pertinent</i>

1321
01:33:57,417 --> 01:34:00,833
<i>Qu'on nous apporte, alors</i>

1322
01:34:01,000 --> 01:34:04,125
<i>Ce scénario béni</i>

1323
01:34:04,792 --> 01:34:08,500
<i>Et lisons la scène manquante</i>

1324
01:34:08,750 --> 01:34:12,125
<i>Et voyons ce qui s'est passé</i>

1325
01:34:12,625 --> 01:34:16,250
<i>Si Julia a été abusée</i>

1326
01:34:16,417 --> 01:34:20,208
<i>Si c'était consenti ou non</i>

1327
01:34:20,375 --> 01:34:23,042
<i>Alors que quelqu'un nous apporte</i>

1328
01:34:23,875 --> 01:34:26,667
<i>Ce scénario béni</i>

1329
01:34:27,667 --> 01:34:30,917
<i>De cette manière,
nous pourrons décider</i>

1330
01:34:31,375 --> 01:34:34,750
<i>Si Julia l'a voulu ou pas</i>

1331
01:34:35,542 --> 01:34:38,167
<i>Cela ne sert à rien de savoir</i>

1332
01:34:39,125 --> 01:34:41,792
<i>Si elle l'a voulu ou pas</i>

1333
01:34:43,000 --> 01:34:46,542
<i>Nous ne faisons pas confiance au désir</i>

1334
01:34:46,792 --> 01:34:50,333
<i>Que le patriarcat lui-même a écrit</i>

1335
01:34:50,500 --> 01:34:52,250
<i>La misogynie</i>

1336
01:34:52,417 --> 01:34:54,292
<i>Écoutez-moi bien !</i>

1337
01:34:54,542 --> 01:34:57,667
<i>C'est ça, le vrai scénario</i>

1338
01:35:00,042 --> 01:35:01,750
<i>Oui ou non</i>

1339
01:35:01,917 --> 01:35:03,292
<i>Oui ou non</i>

1340
01:35:04,000 --> 01:35:05,667
<i>Oui ou non</i>

1341
01:35:15,375 --> 01:35:18,708
<i>La seule chose
que nous devons savoir</i>

1342
01:35:19,292 --> 01:35:22,958
<i>C'est ce qui s'est passé
entre eux deux</i>

1343
01:35:23,125 --> 01:35:26,375
<i>Quand leurs corps
se sont rencontrés</i>

1344
01:35:26,542 --> 01:35:29,000
<i>Sur ce matelas</i>

1345
01:35:30,792 --> 01:35:34,375
<i>Le moment exact supposé</i>

1346
01:35:34,542 --> 01:35:38,375
<i>Où cela a cessé d'être consenti</i>

1347
01:35:38,542 --> 01:35:42,250
<i>Et que mon fils n'a pas su lire</i>

1348
01:35:42,417 --> 01:35:45,667
<i>Ou peut-être ne l'a-t-il pas compris</i>

1349
01:35:47,333 --> 01:35:49,708
Julia, montre-leur le matelas !

1350
01:35:49,875 --> 01:35:52,500
Mais il y a eu du plaisir
et un orgasme.

1351
01:35:52,667 --> 01:35:55,083
Nous savons que Julia
a pleuré sur ce matelas.

1352
01:35:55,250 --> 01:35:57,292
Julia, montre-leur ce matelas !

1353
01:35:57,917 --> 01:36:00,125
Le matelas, le matelas, le matelas !

1354
01:36:01,250 --> 01:36:04,500
<i>Sur ce matelas
Elle s'est endormie et réveillée</i>

1355
01:36:04,792 --> 01:36:06,500
<i>Sur ce matelas</i>

1356
01:36:06,667 --> 01:36:08,250
<i>Et Max était en elle</i>

1357
01:36:08,417 --> 01:36:09,875
<i>Sur ce matelas</i>

1358
01:36:10,042 --> 01:36:12,167
<i>Elle s'est endormie,
elle s'est réveillée</i>

1359
01:36:12,500 --> 01:36:14,125
<i>Sur ce matelas</i>

1360
01:36:14,500 --> 01:36:16,000
<i>Elle a pleuré !</i>

1361
01:36:16,167 --> 01:36:20,042
<i>Comme ça, cela ne va jamais marcher</i>

1362
01:36:20,292 --> 01:36:23,875
<i>Nous devons pouvoir voir</i>

1363
01:36:24,042 --> 01:36:27,708
<i>Ce qui s'est passé exactement</i>

1364
01:36:27,875 --> 01:36:32,167
<i>Entre cet homme</i>

1365
01:36:35,417 --> 01:36:40,542
<i>Et cette femme</i>

1366
01:36:47,875 --> 01:36:49,500
<i>Oui ou non</i>

1367
01:36:49,917 --> 01:36:51,292
<i>Oui ou non</i>

1368
01:36:51,875 --> 01:36:53,292
<i>Oui ou non</i>

1369
01:36:55,625 --> 01:36:57,042
<i>Oui ou non</i>

1370
01:36:57,542 --> 01:36:59,000
<i>Oui ou non</i>

1371
01:36:59,417 --> 01:37:00,792
<i>Oui ou non</i>

1372
01:37:02,792 --> 01:37:04,208
<i>Oui ou non</i>

1373
01:37:04,625 --> 01:37:06,375
<i>Que s'est-il passé ?</i>

1374
01:37:06,542 --> 01:37:09,125
<i>Montrez-nous le scénario</i>

1375
01:37:09,292 --> 01:37:10,333
<i>Le scénario !</i>

1376
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
<i>S'il l'a violée</i>

1377
01:37:12,375 --> 01:37:14,083
<i>S'il a abusé d'elle</i>

1378
01:37:14,250 --> 01:37:17,000
<i>La scène montrera
ce qui s'est vraiment passé</i>

1379
01:37:17,167 --> 01:37:18,333
<i>Ce qui s'est passé !</i>

1380
01:37:18,500 --> 01:37:21,708
<i>Nous voulons justice !</i>

1381
01:37:21,875 --> 01:37:24,542
<i>Nous voulons la scène en question</i>

1382
01:37:24,708 --> 01:37:25,750
<i>Justice !</i>

1383
01:37:25,917 --> 01:37:28,583
<i>Étudions ce qui s'est passé</i>

1384
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
<i>Justice !</i>

1385
01:37:30,000 --> 01:37:33,125
<i>Disséquons les faits</i>

1386
01:37:33,625 --> 01:37:37,375
- <i>Assez d'histoires !</i>
- <i>Donnez-nous la scène manquante</i>

1387
01:37:37,542 --> 01:37:39,875
<i>Nous voulons ce qui est vrai</i>

1388
01:37:40,042 --> 01:37:41,125
<i>On va décider ensemble</i>

1389
01:37:41,292 --> 01:37:43,125
<i>Assez d'histoires !</i>

1390
01:37:43,292 --> 01:37:45,000
<i>Nous voulons le script</i>

1391
01:37:45,167 --> 01:37:46,875
<i>Apportez le script</i>

1392
01:37:47,042 --> 01:37:48,292
<i>Oui ou non</i>

1393
01:37:48,667 --> 01:37:49,583
<i>Oui ou non</i>

1394
01:37:50,292 --> 01:37:51,292
<i>Oui ou non</i>

1395
01:37:52,667 --> 01:37:53,667
<i>Oui ou non</i>

1396
01:37:54,042 --> 01:37:55,167
<i>Oui ou non</i>

1397
01:38:00,375 --> 01:38:02,750
Là-bas !
Ils doivent savoir !

1398
01:38:02,917 --> 01:38:03,917
Qui ?

1399
01:38:05,167 --> 01:38:06,958
Attendez !

1400
01:38:07,750 --> 01:38:10,375
Nous ne savons pas non plus
ce qui s'est passé.

1401
01:38:10,542 --> 01:38:14,250
La fameuse scène manquante
n'a jamais été dans le scénario.

1402
01:38:14,417 --> 01:38:16,000
Comment vous le savez ?

1403
01:38:16,167 --> 01:38:18,083
Parce qu'on a le scénario béni.

1404
01:38:18,250 --> 01:38:19,500
Il dit quoi ?

1405
01:38:20,750 --> 01:38:23,500
"Tout le monde se tourne
vers l'équipe de tournage,

1406
01:38:23,667 --> 01:38:25,375
exigeant la scène manquante."

1407
01:38:25,542 --> 01:38:29,083
Mais nous demandons justice !
Nous voulons le texte.

1408
01:38:29,250 --> 01:38:30,583
Nous laissez pas comme ça.

1409
01:38:30,750 --> 01:38:32,708
Et puis vous êtes qui ?

1410
01:38:32,875 --> 01:38:33,917
D'accord.

1411
01:38:34,375 --> 01:38:35,875
Je suis le réalisateur.

1412
01:38:36,042 --> 01:38:39,042
Et pourquoi ce film
est réalisé par un homme ?

1413
01:38:41,292 --> 01:38:43,000
Les filles. Tout le monde.

1414
01:38:43,167 --> 01:38:45,583
C'est un honneur
et une grande responsabilité

1415
01:38:45,750 --> 01:38:48,083
d'essayer de porter votre voix.

1416
01:38:48,250 --> 01:38:51,042
Porter notre voix, connard ?

1417
01:38:51,292 --> 01:38:52,792
C'est de l'appropriation !

1418
01:38:53,167 --> 01:38:54,958
Bourgeois hétéronormé !

1419
01:38:55,125 --> 01:38:56,750
Opportuniste !

1420
01:38:57,000 --> 01:38:58,042
<i>Non</i>

1421
01:38:59,417 --> 01:39:00,500
<i>Non</i>

1422
01:39:01,917 --> 01:39:02,917
<i>Non</i>

1423
01:39:07,042 --> 01:39:09,750
<i>La scène n'a pas d'importance</i>

1424
01:39:09,917 --> 01:39:12,292
<i>Le scénario n'a pas d'importance</i>

1425
01:39:12,458 --> 01:39:15,417
<i>La seule chose qui compte</i>

1426
01:39:16,500 --> 01:39:18,542
<i>C'est ce qui s'est passé</i>

1427
01:39:22,667 --> 01:39:27,792
<i>Je ne vois que des coupables
autour de moi</i>

1428
01:39:28,125 --> 01:39:31,167
<i>Il n'est pas dans cette pièce</i>

1429
01:39:32,042 --> 01:39:34,292
<i>Ni sur ce matelas</i>

1430
01:39:38,667 --> 01:39:42,250
<i>S'il était mon ami</i>

1431
01:39:42,417 --> 01:39:44,667
<i>Si j'avais pu dire non</i>

1432
01:39:49,250 --> 01:39:52,500
<i>Pourquoi cette inaction ?</i>

1433
01:39:52,792 --> 01:39:55,167
<i>Pourquoi cette omission ?</i>

1434
01:39:59,500 --> 01:40:04,500
<i>La réponse à ces questions</i>

1435
01:40:04,792 --> 01:40:08,042
<i>Ne se trouve pas dans ce scénario</i>

1436
01:40:10,042 --> 01:40:15,000
<i>Le monde entier sur ce matelas</i>

1437
01:40:15,167 --> 01:40:18,417
<i>Et vous tous aussi</i>

1438
01:40:20,417 --> 01:40:25,042
<i>Je n'avais aucune décision</i>

1439
01:40:25,667 --> 01:40:28,917
<i>À prendre</i>

1440
01:40:40,917 --> 01:40:43,542
<i>Parce que tu étais mon ami</i>

1441
01:40:43,875 --> 01:40:45,792
<i>J'ai pas dit non</i>

1442
01:40:46,417 --> 01:40:50,375
<i>Je t'ai fait confiance en dormant</i>

1443
01:40:50,917 --> 01:40:52,792
<i>C'était un non</i>

1444
01:40:56,667 --> 01:40:59,125
<i>Si tu étais mon ami</i>

1445
01:40:59,542 --> 01:41:01,417
<i>Si j'avais pu dire non</i>

1446
01:41:01,917 --> 01:41:05,750
<i>Tu as franchi cette mince frontière</i>

1447
01:41:05,917 --> 01:41:08,000
<i>Et le rideau est tombé</i>

1448
01:41:11,125 --> 01:41:13,500
<i>Je vous dis que non</i>

1449
01:41:14,792 --> 01:41:17,292
Camarades !

1450
01:41:17,458 --> 01:41:21,000
Nous avons gagné !
Nous avons conclu un accord.

1451
01:41:21,167 --> 01:41:24,792
Le doyen a accepté
de signer nos réclamations.

1452
01:41:25,042 --> 01:41:27,667
Max va être expulsé !

1453
01:41:31,042 --> 01:41:32,792
Enfin la paix,

1454
01:41:32,958 --> 01:41:34,333
la paix tant désirée.

1455
01:41:34,500 --> 01:41:38,375
Enfin, nous pouvons retourner
à notre normalité chérie.

1456
01:41:59,875 --> 01:42:03,875
<i>La voix</i>

1457
01:42:08,417 --> 01:42:12,333
<i>N'est rien d'autre que du vent</i>

1458
01:42:14,542 --> 01:42:18,167
<i>La voix</i>

1459
01:42:20,292 --> 01:42:24,208
<i>N'est rien d'autre que du vent</i>

1460
01:42:31,042 --> 01:42:36,125
<i>Regarde comme elle est sauvage</i>

1461
01:42:37,792 --> 01:42:42,417
<i>Regarde comme elle a pris ta voix</i>

1462
01:42:44,542 --> 01:42:47,500
- <i>Ce n'est plus la mienne</i>
- <i>Ce n'est plus la tienne</i>

1463
01:42:47,667 --> 01:42:51,542
- <i>Ce n'est plus la mienne</i>
- <i>Ce n'est plus la tienne</i>

1464
01:42:54,042 --> 01:42:57,000
<i>La voix</i>

1465
01:42:58,292 --> 01:43:02,333
<i>N'est rien d'autre que du vent</i>

1466
01:43:02,792 --> 01:43:06,042
<i>La voix</i>

1467
01:43:07,000 --> 01:43:10,917
<i>N'est rien d'autre que du vent</i>

1468
01:43:11,375 --> 01:43:14,167
<i>La voix</i>

1469
01:43:15,667 --> 01:43:18,083
<i>N'est rien d'autre que du vent</i>

1470
01:43:18,250 --> 01:43:21,167
<i>La voix</i>

1471
01:43:22,417 --> 01:43:28,042
<i>Regarde comme elle est sauvage</i>

1472
01:43:28,542 --> 01:43:32,542
<i>Regarde comme elle a pris ta voix</i>

1473
01:43:33,542 --> 01:43:35,208
<i>Ce n'est plus la mienne</i>

1474
01:43:35,375 --> 01:43:37,542
<i>Ce n'est plus la tienne</i>

1475
01:43:39,542 --> 01:43:42,375
<i>Un écho dans l'air</i>

1476
01:43:42,542 --> 01:43:45,250
<i>Disparu</i>

1477
01:43:46,417 --> 01:43:48,083
<i>Il s'est perdu</i>

1478
01:43:48,250 --> 01:43:51,292
<i>Comme la scène</i>

1479
01:43:53,167 --> 01:43:57,167
<i>Comme mes pleurs sur le matelas</i>

1480
01:44:10,417 --> 01:44:12,375
<i>Julia !</i>

1481
01:44:13,542 --> 01:44:18,875
<i>Ta chanson doit être
le son de la défaite</i>

1482
01:44:19,042 --> 01:44:21,625
<i>Cherche le long du chemin</i>

1483
01:44:21,792 --> 01:44:25,042
<i>Une autre façon de chanter</i>

1484
01:44:25,875 --> 01:44:28,625
<i>Cherche au plus profond de toi</i>

1485
01:44:28,792 --> 01:44:32,167
<i>Une autre façon de chanter</i>

1486
01:44:34,417 --> 01:44:37,208
<i>Cherche au plus profond de toi</i>

1487
01:44:37,375 --> 01:44:41,042
<i>Une autre façon de chanter</i>

1488
01:45:08,667 --> 01:45:11,417
<i>La voix</i>

1489
01:45:15,542 --> 01:45:18,125
<i>La voix</i>

1490
01:45:33,625 --> 01:45:36,083
Le bureau du doyen,
au nom du conseil d'administration,

1491
01:45:36,250 --> 01:45:38,750
s'adresse à la communauté académique

1492
01:45:38,917 --> 01:45:41,625
pour communiquer l'accord conclu

1493
01:45:41,792 --> 01:45:44,625
après la soi-disant
"occupation féministe"

1494
01:45:44,792 --> 01:45:46,292
de notre campus central.

1495
01:45:48,042 --> 01:45:51,125
Je vais maintenant lire l'arrêt.

1496
01:45:53,292 --> 01:45:56,333
À Santiago du Chili,
en ce moment solennel,

1497
01:45:56,792 --> 01:45:59,917
entre ci-après
et dorénavant l'université,

1498
01:46:00,250 --> 01:46:03,875
représentée par le doyen,
M. José Pérez Canto,

1499
01:46:04,042 --> 01:46:08,333
et M. Maximiliano Rivas,
ci-après le violeur,

1500
01:46:08,500 --> 01:46:09,875
et mademoiselle...

1501
01:46:12,125 --> 01:46:16,292
Et Mlle Julia Espinoza,
ci-après la victime,

1502
01:46:19,417 --> 01:46:21,708
les éléments suivants
ont été convenus.

1503
01:46:21,875 --> 01:46:22,958
Premièrement,

1504
01:46:23,125 --> 01:46:27,083
l'université s'engage
à expulser le violeur

1505
01:46:27,250 --> 01:46:30,583
du programme de musique
de la faculté d'arts de l'université.

1506
01:46:34,917 --> 01:46:37,875
Une fois l'accord signé,

1507
01:46:38,042 --> 01:46:42,667
son expulsion sera effective
sans droit de recours.

1508
01:46:43,417 --> 01:46:44,708
Deuxièmement,

1509
01:46:44,875 --> 01:46:47,583
la victime,
en guise de dédommagement,

1510
01:46:47,750 --> 01:46:52,042
conservera sa bourse
malgré sa participation à l'occupation,

1511
01:46:52,208 --> 01:46:53,875
et pourra poursuivre...

1512
01:46:57,417 --> 01:47:01,042
et pourra reprendre ses études
sans aucune objection.

1513
01:47:01,500 --> 01:47:02,625
Troisièmement,

1514
01:47:02,792 --> 01:47:04,875
le violeur aura le droit d'opter

1515
01:47:05,042 --> 01:47:07,792
pour une année sabbatique
financée par ses parents...

1516
01:47:08,667 --> 01:47:09,417
Sale bourge !

1517
01:47:14,875 --> 01:47:17,750
... durant laquelle
il résidera en Australie.

1518
01:47:23,750 --> 01:47:24,917
Quatrièmement...

1519
01:47:31,792 --> 01:47:33,625
La victime et le violeur

1520
01:47:35,292 --> 01:47:38,208
cesseront de se suivre
sur les réseaux sociaux

1521
01:47:38,792 --> 01:47:41,917
quand ce dernier publiera
une photo de lui-même

1522
01:47:42,917 --> 01:47:44,625
tenant un crabe.

1523
01:47:45,625 --> 01:47:47,958
La victime ne quittera pas Santiago

1524
01:47:49,125 --> 01:47:52,583
et elle aura beaucoup de mal
à finir ses études.

1525
01:47:54,000 --> 01:47:58,167
Beaucoup de ses professeurs
perdront patience avec elle.

1526
01:47:59,542 --> 01:48:03,375
La victime travaillera
à la supérette avec sa mère,

1527
01:48:04,375 --> 01:48:07,083
qui perdra aussi patience avec elle.

1528
01:49:07,875 --> 01:49:09,875
<i>Après son année sabbatique,</i>

1529
01:49:11,042 --> 01:49:14,250
<i>le violeur pourra reprendre
ses études chez nous,</i>

1530
01:49:14,917 --> 01:49:17,667
<i>grâce à un processus
d'admission spécial.</i>

1531
01:49:20,792 --> 01:49:21,708
<i>La victime</i>

1532
01:49:23,500 --> 01:49:25,667
<i>aura du mal à obtenir son diplôme,</i>

1533
01:49:26,917 --> 01:49:29,625
<i>et sa participation
à des projets musicaux</i>

1534
01:49:30,417 --> 01:49:32,542
<i>sera gravement affectée</i>

1535
01:49:33,292 --> 01:49:35,792
<i>par sa réputation
de personne conflictuelle.</i>

1536
01:49:36,583 --> 01:49:38,500
NON, C'EST NON

1537
01:49:40,292 --> 01:49:41,917
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1538
01:49:42,500 --> 01:49:44,208
<i>Elle a élevé la voix</i>

1539
01:49:44,917 --> 01:49:47,250
<i>Et maintenant c'est une clameur</i>

1540
01:49:47,792 --> 01:49:49,625
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1541
01:49:49,792 --> 01:49:51,542
<i>Elle a élevé la voix</i>

1542
01:49:51,958 --> 01:49:54,667
<i>Et maintenant sa voix est une clameur</i>

1543
01:49:55,292 --> 01:49:57,000
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1544
01:49:57,167 --> 01:49:58,667
<i>Elle a élevé la voix</i>

1545
01:49:59,667 --> 01:50:01,667
<i>Et maintenant sa voix est une clameur</i>

1546
01:50:24,417 --> 01:50:26,000
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1547
01:50:26,500 --> 01:50:28,042
<i>Elle a élevé la voix</i>

1548
01:50:28,500 --> 01:50:31,125
<i>Et maintenant sa voix est une clameur</i>

1549
01:50:31,792 --> 01:50:33,500
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1550
01:50:33,792 --> 01:50:35,500
<i>Elle a élevé la voix</i>

1551
01:50:35,917 --> 01:50:38,292
<i>Et maintenant sa voix est une clameur</i>

1552
01:50:39,042 --> 01:50:40,750
<i>Elle a trouvé sa voix</i>

1553
01:50:41,250 --> 01:50:42,667
<i>Elle a élevé la voix</i>

1554
01:50:43,250 --> 01:50:45,792
<i>Et maintenant sa voix est une clameur</i>

1555
01:50:48,167 --> 01:50:51,792
<i>Alors, la victime et le violeur</i>

1556
01:50:52,542 --> 01:50:55,417
<i>se croiseront par hasard
dans un couloir,</i>

1557
01:50:57,125 --> 01:50:58,917
<i>mais ils ne se salueront pas.</i>

1558
01:51:18,375 --> 01:51:22,167
<i>La victime prendra
de plus en plus en charge la supérette.</i>

1559
01:51:23,792 --> 01:51:25,042
<i>La victime</i>

1560
01:51:25,500 --> 01:51:28,375
<i>mettra des années à chanter à nouveau.</i>

1561
01:53:56,500 --> 01:53:57,750
Au revoir.

1562
02:07:35,625 --> 02:07:38,208
Adaptation : Lisa Bayle